1
00:00:00,000 --> 00:00:08,188
هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألوان"
"أو مؤثرات لا أنصح بالمشاهدة بها، لمشاهدة أفضل استخدم الملف الآخر

2
00:00:08,909 --> 00:00:17,282
# تـرجـمـة #
| إسـلام الجـيز!وي |

3
00:00:20,467 --> 00:00:22,303
،مساء الخير سيداتي سادتي

4
00:00:22,327 --> 00:00:24,452
نحن على مشارف الوصول
"إلى محطة الهبوط بـ"سياتل

5
00:00:24,467 --> 00:00:26,687
الطقس معتدل يرافقه
نسمات رياح شرقيّة

6
00:00:27,267 --> 00:00:30,047
درجة الحرارة على اليابسة 20 درجة سيلزيوس

7
00:00:30,765 --> 00:00:33,325
بالنيابة عن طاقم الطائرة
نلقاكم برحلة العودة

8
00:00:33,400 --> 00:00:35,720
ونود أن نشكركم للطيران معنا الليلة

9
00:00:47,164 --> 00:00:49,530
تكون الليلة على الطائرة مزعجة
عندما لا يمكنك النوم

10
00:00:53,464 --> 00:00:55,436
نعم، حدّثي ولا حرج

11
00:00:55,797 --> 00:00:57,584
أحيانًا يهوّن الحديث الأمر

12
00:00:57,617 --> 00:00:58,778
حسنًا

13
00:01:01,196 --> 00:01:03,238
...سيبدو هذا جنونًا، لكن

14
00:01:03,329 --> 00:01:07,369
"أسبق وسمعت عن "شريط الفيديو
الذي يقتلك بعد مشاهدته؟

15
00:01:12,328 --> 00:01:13,850
حسنًا، كنت بهذه الحفلة

16
00:01:13,883 --> 00:01:17,624
"قابلت هذه الفتاة من "سياتل
وانسجمنا سويًا

17
00:01:17,628 --> 00:01:21,053
وباليوم التالي، أرسلت لي هذا الشريط
"ومكتوب عليه "شاهدني

18
00:01:21,086 --> 00:01:25,172
لذا، بحثت عن جهاز تشغيل
أشرطة الفيديو وشاهدته

19
00:01:26,162 --> 00:01:29,606
...لكن ما كان بالشريط

20
00:01:30,494 --> 00:01:33,362
بمجرد أن انتهى الفيديو، رنّ هاتفي

21
00:01:34,327 --> 00:01:37,870
وإذ بفتاة تخبرني، أنّي سأموت خلال (7) أيام

22
00:01:38,627 --> 00:01:40,713
كان هذا منذ أسبوعًا

23
00:01:41,393 --> 00:01:43,958
من وقتها، أجد كل شيء غريب

24
00:01:46,293 --> 00:01:49,559
ليس عليّ سوى الصمود لـ(5) دقائق
وأكون أثبت خطئها

25
00:01:58,891 --> 00:02:00,234
!أنا آسف

26
00:02:00,458 --> 00:02:01,497
!سيدي، سيدي

27
00:02:01,538 --> 00:02:02,970
!رجاءً، اجلس بمقعدك

28
00:02:08,922 --> 00:02:09,997
عمّا كان الأمر؟

29
00:02:10,030 --> 00:02:14,166
الفتى الوسيم الذي كان يجلس بجوارنا
!اتتضح أنه مخبول

30
00:02:14,202 --> 00:02:18,425
كان يحدّثني عن فيلم
!من المفترض أن يتسبب بمقتلك

31
00:02:20,557 --> 00:02:22,918
أي فيلم؟ -
شريط فيديو من نوع ما -

32
00:02:23,024 --> 00:02:26,480
تتصل بك إحداهنّ بعد مشاهدته
وتقول أنك ستموت بعد (7) أيام

33
00:02:26,481 --> 00:02:28,133
ويصادف أن الآن انتهاء الـ(7) أيام

34
00:02:38,655 --> 00:02:39,655
!افتح

35
00:02:40,422 --> 00:02:42,443
هل قمت بعمل نسخة منه؟

36
00:02:42,487 --> 00:02:44,582
هل قمت بعمل نسخة من الشريط؟ -
!لا -

37
00:02:44,687 --> 00:02:47,063
سيدتي، يفترض ارتداء الأحزمة للهبوط

38
00:02:47,087 --> 00:02:49,182
ماذا بك؟ إنها مجرد قصة

39
00:02:49,220 --> 00:02:51,134
!لقد شاهدته

40
00:02:53,120 --> 00:02:54,730
"إلى "مقرّ القيادة
(معك الطائرة (77

41
00:03:58,448 --> 00:04:01,383
بعد مرور عـامين

42
00:04:07,051 --> 00:04:11,052
"فضائيّ"
"حديقة الديناصورات"

43
00:04:26,145 --> 00:04:28,806
إن كنت غير مهتمّة بشرائه
أود إلقاء نظرة عليه

44
00:04:29,646 --> 00:04:32,861
تفضل، من قد يود مشغل أشرطة الفيديو؟

45
00:04:33,045 --> 00:04:36,190
بيوم ما، كان يمثل  هذا ثورة تكنولوجيّة

46
00:04:37,111 --> 00:04:38,241
حسنًا

47
00:04:40,277 --> 00:04:45,903
كنت أتحدث للرجل الذي اتضح أنه جلب
...كل هذه الأشياء من عائلة

48
00:04:46,055 --> 00:04:48,992
توفي ابنها بحادثة تحطم طائرة
منذ عامين

49
00:04:50,909 --> 00:04:53,938
والآن أصبحت مجرد خردة عفي عليها الزمن

50
00:04:54,443 --> 00:04:56,505
"أفضل أن أسميها "أجهزة عتيقة

51
00:05:04,376 --> 00:05:06,170
!هيا أيها الجهاز القديم

52
00:05:07,775 --> 00:05:09,651
أهناك أملًا بأن تعمل؟

53
00:05:26,174 --> 00:05:28,708
" شاهدني "

54
00:05:27,107 --> 00:05:28,139
سكاي)؟)

55
00:05:28,730 --> 00:05:30,377
حزري فزري

56
00:05:30,840 --> 00:05:32,227
ماذا؟

57
00:05:32,406 --> 00:05:34,493
الجهاز به شريط

58
00:05:36,006 --> 00:05:38,237
أتودين رؤية محتواه؟

59
00:05:38,270 --> 00:05:40,308
سأتأخر على الصف

60
00:05:40,705 --> 00:05:41,628
،لكن

61
00:05:41,661 --> 00:05:44,134
ربما، يمكنك إخباري بمحتواه لاحقًا

62
00:05:44,838 --> 00:05:46,423
!استمتع أيها البروفيسور

63
00:05:53,503 --> 00:05:55,571
!هيا، فلتعمل

64
00:07:05,832 --> 00:07:06,992
مرحبًا؟

65
00:07:08,265 --> 00:07:10,246
سبعة أيام

66
00:07:11,464 --> 00:07:13,531
ماذا؟ من معي؟

67
00:08:29,691 --> 00:08:33,859
| حـلقـات |

68
00:08:44,256 --> 00:08:45,428
(جوليا)

69
00:08:45,761 --> 00:08:48,305
لا أتوقف عن التفكير بهذه القصة

70
00:08:48,723 --> 00:08:53,273
وكأنها أكثر القصص رومانسية
بتاريخ القصص كلها

71
00:08:53,822 --> 00:08:55,697
حسنًا، إنها ليست قصة أول لقاء بيننا

72
00:08:55,730 --> 00:08:59,212
(لا، إنها قصة هذا الرجل (أورفيوس

73
00:08:59,388 --> 00:09:04,486
ماتت صديقته الحميمة، وتوجّب عليه
الذهاب للجحيم حرفيًا لينقذها

74
00:09:06,223 --> 00:09:09,690
كيف لكل القصص
أن ينقذ بها الشاب الفتاة دومًا

75
00:09:11,121 --> 00:09:15,211
لقد تتبعها للجحيم
حتى عثر عليها

76
00:09:15,253 --> 00:09:18,046
والشيطان رفض أن يطلق سراحها
إلا بشرط واحد

77
00:09:18,255 --> 00:09:21,015
عليه بدء حياته دونها أولًا

78
00:09:21,529 --> 00:09:24,894
عليه الابتعاد عنها
دون النظر للخلف لرؤيتها حتى

79
00:09:25,486 --> 00:09:26,106
،لكن

80
00:09:26,139 --> 00:09:28,421
نظر للخلف ليتأملها وفقدها للأبد

81
00:09:28,454 --> 00:09:31,286
درستها بالصف التاسع
"أدب القرون الوسطى"

82
00:09:31,319 --> 00:09:32,089
تعرفين القصة

83
00:09:32,122 --> 00:09:34,050
ما مقصدك إذًا؟

84
00:09:35,520 --> 00:09:37,582
...لا أعلم، إنما

85
00:09:37,583 --> 00:09:39,611
تعلّقت بقصة الرجل

86
00:09:40,884 --> 00:09:44,976
لا يسعني التخيل الابتعاد عنك
وعدم الالتفات لتأملك

87
00:09:52,417 --> 00:09:54,533
في الحقيقة عليك أن تذهب

88
00:09:55,017 --> 00:09:59,344
لأن صديقي الحميم ذاهب للجامعة
وقد وعدت بمساعدته لجمع أغراضه

89
00:09:59,345 --> 00:10:00,109
!لا

90
00:10:00,144 --> 00:10:01,845
!هيا، انهض

91
00:10:02,333 --> 00:10:04,190
عودي للفراش -
لا -

92
00:10:13,816 --> 00:10:16,293
أأنت بحاجة لكل هذا حقًا؟ -
نعم -

93
00:10:17,249 --> 00:10:19,539
هيا بنا، تعالي معي

94
00:10:20,315 --> 00:10:21,444
(هيا يا (هولت

95
00:10:21,516 --> 00:10:23,247
كان يفترض أن نكون بالطريق
منذ ساعة

96
00:10:23,280 --> 00:10:25,346
أمهلنا لحظة يا أبي

97
00:10:32,014 --> 00:10:34,022
لقد فعلت الأمر الصائب

98
00:10:35,145 --> 00:10:36,497
...والدتك

99
00:10:36,646 --> 00:10:38,657
إنها بحاجة لك بشدة
في الوقت الحالي

100
00:10:43,113 --> 00:10:45,254
سأشتاق لرائحتك

101
00:10:46,146 --> 00:10:48,105
حقًا؟

102
00:10:48,378 --> 00:10:50,274
نعم

103
00:10:50,442 --> 00:10:52,131
حسنًا

104
00:10:55,645 --> 00:10:57,373
"أراك بعطلة "كولومبوس

105
00:10:57,412 --> 00:11:01,013
(وأخبري (تومي لامباردي
أن حسابه معي عسير

106
00:11:01,145 --> 00:11:02,404
ماذا تعني؟

107
00:11:02,437 --> 00:11:05,466
يحصل على وظيفة بمحلّ عملك
وباليوم الذي أغادر به؟
" يقصد أنه يود مواعدتها "

108
00:11:05,877 --> 00:11:07,482
!أنت مجنون

109
00:11:07,578 --> 00:11:09,958
!إيّاك والنظر للخلف

110
00:11:10,544 --> 00:11:12,542
سنتحدث على "سكايب" بالـ9:30 الليلة

111
00:11:12,575 --> 00:11:13,764
أين قميصك بحق السماء؟

112
00:11:13,788 --> 00:11:15,504
!الليلة -
!وكل ليلة -

113
00:11:15,537 --> 00:11:16,960
!وكل ليلة

114
00:11:17,143 --> 00:11:19,782
(إلا إن كنت برفقة (تومي لامباردي

115
00:11:21,443 --> 00:11:23,858
!محال أنّك قلت هذا

116
00:11:32,740 --> 00:11:35,535
حبيبتي، مرّت ستة أسابيع
لا يسعني تحمل هذا

117
00:11:36,708 --> 00:11:40,431
لماذا أنت أكثر لطفًا الآن
مما كنت ونحن نحيا بنفس البلدة؟

118
00:11:40,774 --> 00:11:42,179
ما اسمك مجددًا؟

119
00:11:42,341 --> 00:11:44,928
!اخرس -
هذا اسمي أنا -

120
00:11:45,607 --> 00:11:47,025
ما أخبار صفوفك الدراسية؟

121
00:11:47,340 --> 00:11:50,621
غير محفزة نوعًا ما

122
00:11:50,654 --> 00:11:54,842
"عدا صف "علم الأحياء التجريبي
يطلب المعلم منّي مشاريع إضافيّة

123
00:11:54,920 --> 00:11:56,305
هذا يبدو جيدًا

124
00:11:56,373 --> 00:11:57,373
نعم

125
00:11:58,007 --> 00:11:59,247
ليس كل شيء جيد، رغم هذا

126
00:11:59,539 --> 00:12:02,560
ما زال أمامي أسبوع بطولة
حتى تتسنّي لي رؤيتك

127
00:12:03,439 --> 00:12:05,484
حسنًا، إنّك تراني الآن

128
00:12:06,173 --> 00:12:07,881
نعم، حسبما أظن

129
00:12:08,205 --> 00:12:11,545
...ما رأيك بأن أبدأ بخلع

130
00:12:11,921 --> 00:12:13,381
!مشبك شعري

131
00:12:16,038 --> 00:12:18,259
نعم، حسنًا

132
00:12:19,137 --> 00:12:20,400
ما التالي؟

133
00:12:30,325 --> 00:12:31,587
كيف فعلتها؟

134
00:12:31,836 --> 00:12:33,670
هؤلاء الحمقى اقتحموا غرفتي للتو

135
00:12:33,704 --> 00:12:36,165
غابريل) قال أنك سترافقنا)

136
00:12:36,636 --> 00:12:38,765
"لنذهب إلى حانة "سيفينز -
تبًا، الليلة؟ -

137
00:12:38,803 --> 00:12:39,674
نعم، الليلة

138
00:12:39,707 --> 00:12:42,151
نعتذر يا سيدتي
لكن صديقك لديه خططًا لقضاء الليلة

139
00:12:42,184 --> 00:12:43,319
نعم، لكن يمكننا الحديث

140
00:12:43,343 --> 00:12:44,559
أظن أنني لا أريد

141
00:12:44,592 --> 00:12:45,659
سأعوّضك، أعدك

142
00:12:46,942 --> 00:12:49,174
سأحدثك بالغد -
سيحدّثك بالغد -

143
00:12:52,036 --> 00:12:54,006
نعم، بالتأكيد

144
00:13:06,000 --> 00:13:08,670
أنسيت هاتفك مجددًا؟
هل عليّ القدوم بالعطلة؟

145
00:13:36,831 --> 00:13:39,052
أخبرتك أنني سأعوضها لك

146
00:14:18,360 --> 00:14:20,381
(جوليا)

147
00:14:31,788 --> 00:14:34,923
(اتصـال من (هولت

148
00:14:38,558 --> 00:14:40,409
إنّك مدين لي بحلم جميل

149
00:14:40,592 --> 00:14:41,299
" رد "

150
00:14:41,358 --> 00:14:42,230
أين هو؟

151
00:14:42,263 --> 00:14:44,434
من أنت؟ -
أين (هولت)؟ -

152
00:14:44,521 --> 00:14:45,968
لا أعلم، لم أتحدث إليه

153
00:14:45,992 --> 00:14:48,127
إيّاك والكذب عليّ؟ -
!أنا لا أكذب عليك -

154
00:14:48,253 --> 00:14:50,839
ماذا تفعلين على حاسوبه؟ -
أخبريه أن لا مجال للاختباء -

155
00:14:50,858 --> 00:14:52,667
أخبري الرجل الميت
أنه ليس بوسعه الاختباء

156
00:14:52,691 --> 00:14:55,567
عمّا تتحدثين، ماذا بك؟

157
00:14:57,791 --> 00:14:59,282
إنها قادمة

158
00:14:59,324 --> 00:15:01,402
ولا يمكن إيقافها

159
00:15:01,957 --> 00:15:03,315
...أخبري (هولت) أن

160
00:15:03,316 --> 00:15:04,314
" انتهى الاتصال "

161
00:15:11,323 --> 00:15:13,506
رجاءً، أجب على الهاتف

162
00:15:16,289 --> 00:15:18,522
...معك (هولت) تعرف ما عليك

163
00:15:38,720 --> 00:15:40,916
معك (هولت) تعرف ما عليك فعله

164
00:15:41,153 --> 00:15:42,482
هولت) ماذا يجري؟)

165
00:15:45,127 --> 00:15:47,334
مدينة "سبوكان" على بعد 514 ميل

166
00:15:42,809 --> 00:15:46,955
لقد حظيت للتو بأغرب مكالمة بحياتي
مع هذه الفتاة غريبة الأطوار

167
00:15:47,443 --> 00:15:48,760
معك (هولت) تعرف ما عليك فعله

168
00:16:26,109 --> 00:16:27,639
مرحبًا؟

169
00:17:01,642 --> 00:17:06,132
مرحبًا؟ أين كنت؟
"سنتقابل بحانة "سيفينز" عقب صف "الأحياء
جوليا): 7 مكالمات، 4 رسائل)

170
00:17:41,604 --> 00:17:47,883
مرحبًا؟ أين كنت؟
"سنتقابل بحانة "سيفينز" عقب صف "الأحياء
جوليا): 7 مكالمات، 4 رسائل محاضرة من 6:4 مساءً)
(المحاضر: (غابريل براون
"علم الأحياء الحديث"

171
00:17:47,918 --> 00:17:54,602
أخبرنا العلم بأن أفاعيلنا
نتاج تفاعل بعض البروتينات والكربونات

172
00:17:55,276 --> 00:17:56,712
نحيا لفترة معينة

173
00:17:57,042 --> 00:18:00,349
نتناول الطعام
ونمارس الجنس، إن استطعنا

174
00:18:01,408 --> 00:18:03,460
وهذا كل شيء، نموت بعدها

175
00:18:04,175 --> 00:18:06,969
لو) لا حاجة لكتابة ملاحظات)
عن هذا الجزء

176
00:18:07,940 --> 00:18:09,919
مهلًا، انتظر

177
00:18:09,952 --> 00:18:13,511
لا ينكر أحد أن لدينا وعيًا

178
00:18:14,275 --> 00:18:18,384
بعض الأمور الداخلية
لم نضعها بالحسبان هنا

179
00:18:18,417 --> 00:18:21,139
(ودعونا ننتذكر تجربة (شقي يونغ
الغير شهيرة

180
00:18:22,539 --> 00:18:27,371
عند وضع حائلين بشكل متوازٍ والأول به فتحتان وسلّطنا الضوء
سيجد المشاهد العادي تكون عدّة أعمدة ضوئية

181
00:18:27,404 --> 00:18:34,847
أما بالملاحظة عن قرب وجدنا أن الكترونات الضوء
تتصرف كالرصاصات مشكّلة عمودين ضوء وحسب

182
00:18:35,705 --> 00:18:37,868
إنها نظرية محورية يا رفاق

183
00:18:38,072 --> 00:18:43,243
الوعي الإنساني الغير مادي
لمس المادة عيانًا

184
00:18:43,371 --> 00:18:49,028
هناك تحوّلات محسوبة بالعالم الحقيقي
...وسبب معرفتنا هذا

185
00:18:49,538 --> 00:18:51,962
أن أحدهم كان متواجدًا ليشهدها

186
00:18:53,404 --> 00:18:57,773
مما يعدنا لحقيقة أنني أصبحت
...أتصبب عرقًا بشدة

187
00:18:57,797 --> 00:19:01,619
بمجرد أن شعرت بمجهول غامض
يراقبني بنهاية الغرفة

188
00:19:06,669 --> 00:19:09,095
حسنًا، هذا كل ما لدي
اذهبوا واثملوا

189
00:19:19,101 --> 00:19:20,915
...أتذكركما يا رفيقاي، كنتما بـ

190
00:19:20,948 --> 00:19:22,902
لماذا أتيت إلى هنا؟ -
هيا يا رجل -

191
00:19:23,068 --> 00:19:24,878
!ها أنت ذا

192
00:19:35,633 --> 00:19:37,026
كيف أساعدك؟

193
00:19:37,066 --> 00:19:38,637
أنا أبحث عن صديقي الحميم

194
00:19:38,766 --> 00:19:40,464
يفترض أن يكون بصفك الدراسي

195
00:19:40,699 --> 00:19:41,880
حسنًا

196
00:19:41,899 --> 00:19:43,219
ما اسم هذا الفتى؟

197
00:19:43,332 --> 00:19:45,254
(هولت أنتوني)

198
00:19:46,299 --> 00:19:47,737
نعم

199
00:19:48,499 --> 00:19:50,093
لست متأكدًا

200
00:19:50,732 --> 00:19:54,230
يستغرقني وقتًا طويلًا
حتى أبدأ بحفظ أسماء الطلاّب

201
00:19:54,331 --> 00:20:00,346
حقًا؟ لأنه من المفترض أنك كلفته
ببعض المشاريع الإضافية

202
00:20:01,331 --> 00:20:02,752
حقًا؟

203
00:20:04,398 --> 00:20:06,714
ربما، لا أعرف

204
00:20:07,197 --> 00:20:09,976
أعرف أن لدي 25 اختبارًا
عليّ تقييمهم

205
00:20:13,763 --> 00:20:15,002
أنصتي، حسنًا

206
00:20:15,197 --> 00:20:21,151
إنه أمر شائع أن يعثر الطلاب الجدد
على شيء يجدونه أكثر جاذبية لهم من الصف

207
00:20:21,897 --> 00:20:24,172
نصيحتي لك، دعك منه

208
00:23:15,561 --> 00:23:17,109
شكرًا، أقدر هذا

209
00:22:31,072 --> 00:22:36,014
لغز "سامراء": علوم الأعصاب للجسد بعد الموت
(تأليف: (غابريل براون

210
00:23:33,779 --> 00:23:36,579
!اهدئي -
أؤكد لك أن الأمر مختلف -

211
00:23:36,590 --> 00:23:38,680
الجميع يقول أمور غريبة
لا مشكلة بهذا

212
00:23:38,709 --> 00:23:40,879
أين من ستسلّمينه مشاهدة الشريط؟ -
!ما عاد لديّ واحدًا -

213
00:23:41,046 --> 00:23:44,499
أخبرتك أن لا تتصلي به -
!هذا الأحمق أغلق السماعة بوجهي -

214
00:23:44,661 --> 00:23:47,671
!أتساءل ما سبب هذا
حسنًا، لنبدّل الأمر

215
00:23:47,769 --> 00:23:48,740
(تحدثي إلى (هولت

216
00:23:48,773 --> 00:23:51,560
!لا، لقد حاولت
ولا يجيب على هاتفه

217
00:23:51,593 --> 00:23:53,532
هولت) غارق بمشاكله)

218
00:23:53,565 --> 00:23:55,947
(عليك مساعدتي يا (غابريل
إنها غلطتك

219
00:23:55,980 --> 00:23:57,980
!أنت من بدأت الأمر -
!اهدئي -

220
00:23:58,810 --> 00:24:00,055
(أنصت إليّ يا (جايب

221
00:24:00,088 --> 00:24:02,488
الشريط، وقصص هؤلاء الناس

222
00:24:02,743 --> 00:24:04,311
إنها غير صحيحة، وهي غاضبة

223
00:24:04,344 --> 00:24:05,395
إنّك تتصرفين بسخافة

224
00:24:05,463 --> 00:24:08,094
يمكنني الشعور بها
كل شيء يتغير

225
00:24:08,242 --> 00:24:10,898
ليس أمامك الكثير من الوقت
عليك الوثوق بي

226
00:24:11,248 --> 00:24:12,725
وكيف لي أن أثق بك أبدًا؟

227
00:24:12,776 --> 00:24:14,945
اذهبي لورشة عملك
ولا تتحدثي لأي أحد بطريق ذهابك

228
00:24:14,978 --> 00:24:16,459
انسخي الشريط وانتظري

229
00:24:16,492 --> 00:24:18,291
سأرسل أحدهم في الحال

230
00:24:18,292 --> 00:24:19,757
!مهلًا، مهلًا

231
00:24:20,742 --> 00:24:22,555
كل شيء سيكون بخير

232
00:24:22,589 --> 00:24:23,831
أتفهمين؟

233
00:24:23,843 --> 00:24:26,384
!نعم، أفهم

234
00:24:27,808 --> 00:24:29,815
أما أنت فلا

235
00:24:36,371 --> 00:24:38,266
(سكاي جوناثان)

236
00:24:36,371 --> 00:24:38,266
(هولت أناتولي)

237
00:24:44,206 --> 00:24:47,069
لا أظن أن هذا الشريط
...بهذا القدر من الرعب، لكن

238
00:24:48,073 --> 00:24:49,755
!لا يفترض أن تكوني هنا

239
00:24:53,910 --> 00:24:54,646
!مهلًا

240
00:24:55,204 --> 00:24:57,240
لقد تحدثت إليّ بهذه الليلة

241
00:24:57,372 --> 00:24:59,130
!مهلًا، انظري إليّ

242
00:25:01,671 --> 00:25:03,078
أنت صديقته الحميمة؟

243
00:25:03,405 --> 00:25:04,905
أين (هولت)؟

244
00:25:07,370 --> 00:25:10,177
يمكنني مساعدتك

245
00:25:12,403 --> 00:25:14,622
لكن عليّ أن أريك شيئًا أولًا

246
00:25:25,403 --> 00:25:26,572
أتعيشين هنا؟

247
00:25:26,669 --> 00:25:28,878
نعم، أنا بكلية الفنون الجميلة
وأعمل على مشروع التخرج

248
00:25:28,911 --> 00:25:31,472
أود تصفية ذهني لأقوك بعملي
وأود أن أحظى بخصوصيتي

249
00:25:39,601 --> 00:25:41,689
أكان (هولت) هنا؟

250
00:25:42,601 --> 00:25:44,675
وهل قلت أنه سيكون هنا؟

251
00:26:00,334 --> 00:26:02,698
انتبهي لخطواتك
لقد رسمت السقف للتو

252
00:26:31,600 --> 00:26:34,998
معك (هولت) هل جاء
من سيشاهد الشريط عنك؟

253
00:26:39,263 --> 00:26:42,331
لا خطب به، إنه لا يتجنبك

254
00:26:43,506 --> 00:26:47,458
جوليا)!!! أين أنت؟)
!أأنت متواجدة على "سكايب"؟

255
00:26:43,629 --> 00:26:45,341
ذهب برحلة وحسب

256
00:26:52,162 --> 00:26:55,193
أود منك مشاهدة شيئًا
وعندها ستفهمين

257
00:26:58,252 --> 00:26:59,961
!!إيّـاكِ والمشاهدة

258
00:27:03,594 --> 00:27:04,801
أهذا هاتفي؟

259
00:27:04,900 --> 00:27:06,877
!!إنّك تكذبين

260
00:27:09,027 --> 00:27:10,919
أود منك فعل هذا لأجلي

261
00:27:11,094 --> 00:27:14,264
إنه فيديو مدته دقيقتين
لن يضرّك بشيء

262
00:27:22,192 --> 00:27:24,174
!افتحي الباب

263
00:27:24,659 --> 00:27:25,659
!!(جوليا)

264
00:27:26,459 --> 00:27:27,922
!أود منك مساعدتي

265
00:27:27,926 --> 00:27:31,200
هولت) شاهده)
الجميع شاهده

266
00:27:31,892 --> 00:27:33,358
!افتحي الباب

267
00:27:52,722 --> 00:27:56,344
!لست حقيقية
!لست حقيقية

268
00:28:08,833 --> 00:28:10,505
إنها السابعة وعشر دقائق

269
00:28:10,954 --> 00:28:12,775
!الفوز من نصيبي أيتها العاهرة

270
00:30:20,611 --> 00:30:21,891
!لا

271
00:32:28,366 --> 00:32:29,889
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

272
00:32:30,100 --> 00:32:31,311
!أخبريني أنك لم تشاهديه

273
00:32:31,345 --> 00:32:33,495
!أخبريني -
...إنها ميتة -

274
00:32:37,632 --> 00:32:39,615
!مرحبًا

275
00:32:41,564 --> 00:32:43,656
غابريل) أرسلني)

276
00:32:44,798 --> 00:32:47,358
يفترض أن أشاهد الفيديو الخاص بك

277
00:32:54,263 --> 00:32:55,263
!مرحبًا

278
00:32:55,463 --> 00:32:57,412
!(غابريل)، (غابريل)

279
00:32:58,362 --> 00:33:00,271
أتعرف ما حدث لـ(سكاي)؟

280
00:33:00,330 --> 00:33:04,105
أعلم، قام أحدهم بوضع صورة لها
على الانترنت والجميع شاهدها

281
00:33:05,162 --> 00:33:06,171
مهلًا

282
00:33:06,930 --> 00:33:09,336
مهلًا، أما زلت لم أسلّم
مشاهدة الشريط لأحد؟

283
00:33:11,129 --> 00:33:12,859
غابريل)؟)

284
00:33:13,330 --> 00:33:15,402
أما زال عليّ جعل أحدهم
يشاهد الشريط ليتسلّم مصيري؟

285
00:33:24,896 --> 00:33:26,590
سأجد أحدهم، أعدك

286
00:33:26,623 --> 00:33:28,550
ابق مكانك وحسب

287
00:33:37,726 --> 00:33:39,379
من كان هذا؟

288
00:33:39,525 --> 00:33:41,235
(كان (غابريل

289
00:33:42,326 --> 00:33:44,122
كل شيء سيكون بخير

290
00:33:44,293 --> 00:33:45,718
(هذا ما أخبرته لـ(سكاي

291
00:33:47,559 --> 00:33:49,081
(أنصتي يا (جوليا

292
00:33:49,526 --> 00:33:53,007
أنا متأسف للغاية
لاضطرارك لرؤية هذا

293
00:33:53,759 --> 00:33:56,127
لكن لا يمكنني أن أجعلك
تنخرطين بهذا

294
00:33:56,160 --> 00:33:58,187
أظن أن الأوان قد فات قليلًا
على هذا

295
00:34:00,225 --> 00:34:01,951
لقد شاهدته

296
00:34:02,792 --> 00:34:04,570
بعد مشاهدة (سكاي) له بـ(12) ساعة

297
00:34:04,603 --> 00:34:06,798
كان يفترض أن نساعد بعضنا بالأمر

298
00:34:06,924 --> 00:34:08,924
تساعدان بعضكما؟

299
00:34:11,758 --> 00:34:12,758
نعم

300
00:34:12,857 --> 00:34:14,953
إذًا، كنتما بعلاقة؟ -
!لا -

301
00:34:15,124 --> 00:34:16,380
:(قال (غابريل

302
00:34:16,457 --> 00:34:19,713
قلّة قليلة وقع الاختيار عليهم
لإجراء هذه التجربة

303
00:34:21,456 --> 00:34:23,734
إن سمعت الطريقة التي وصف بها الأمر

304
00:34:23,856 --> 00:34:26,605
بأنه يمكننا أن نبرهن تواجد الروح

305
00:34:26,723 --> 00:34:28,811
أن نبرهن وجود حياة بعد الموت

306
00:34:30,255 --> 00:34:32,748
...أعلم، إنه يبدو جنوني لكن

307
00:34:32,989 --> 00:34:34,704
أنا متحيّر وحسب

308
00:34:36,988 --> 00:34:39,992
الشريط بمثابة بوابة للعالم الآخر

309
00:34:40,921 --> 00:34:43,058
لماذا لقت حتفها إذًا؟

310
00:34:48,254 --> 00:34:51,410
يكون أمامك (7) أيام قبل أن تلقى حتفك

311
00:34:52,487 --> 00:34:55,616
عليك أن تشاهد الشريط
وتصنع منه نسخة

312
00:34:55,720 --> 00:34:58,137
وتريه لشخص غيرك
وعندها ستكون بخير

313
00:34:58,787 --> 00:35:00,490
"غابريل يسميه "المشاهد عنك

314
00:35:01,853 --> 00:35:04,009
ولكنه لم يأتِ

315
00:35:04,686 --> 00:35:08,756
من المفترض أن تحكم بالإعدام
على شخص غيرك؟

316
00:35:13,086 --> 00:35:15,973
كيف تورّطت بهذا الأمر؟

317
00:35:27,284 --> 00:35:28,462
رجاءً

318
00:36:42,289 --> 00:36:43,926
(هـولـت)

319
00:36:44,210 --> 00:36:48,700
أيًا تكن، اتركه وشأنه

320
00:36:55,426 --> 00:36:57,196
عرض---> شاشة كاملة

321
00:37:56,271 --> 00:37:58,145
سبعة أيام

322
00:38:41,667 --> 00:38:43,607
جولز) ماذا فعلت؟)

323
00:38:45,233 --> 00:38:47,139
شاهدت شيئًا ما

324
00:38:48,734 --> 00:38:51,596
كانت هناك غرفة وباب

325
00:38:57,932 --> 00:39:00,433
مرحبًا؟ -
(معك (غابريل -

326
00:39:00,832 --> 00:39:03,668
(أنصت يا (هولت
لدي من يشاهد الشريط عنك

327
00:39:04,666 --> 00:39:06,748
لم يعد لأجلي بعد الآن

328
00:39:12,830 --> 00:39:15,869
تعرفين سبب عدم ردّي
على مكالماتك، صحيح؟

329
00:39:22,298 --> 00:39:25,368
كان لحمايتك من هذا

330
00:39:26,363 --> 00:39:28,397
غابريل) كان لدي حلًا لأجلي)

331
00:39:28,529 --> 00:39:31,141
كانت ستمسي الأمور بخير
كنت سأكون بخير

332
00:39:34,463 --> 00:39:36,540
إذًا، سأكون بخير أيضًا

333
00:39:48,162 --> 00:39:49,250
!(جولز)

334
00:39:52,861 --> 00:39:54,832
ماذا حدث؟

335
00:39:55,361 --> 00:39:57,422
!طائر

336
00:40:02,327 --> 00:40:04,336
كان طائرًا

337
00:40:07,060 --> 00:40:08,994
!(جوليا)

338
00:40:16,559 --> 00:40:17,559
أترى؟

339
00:40:17,759 --> 00:40:19,486
!أخبرتك أنه كان طائرًا

340
00:40:35,057 --> 00:40:36,113
لكنّي رأيته

341
00:41:03,555 --> 00:41:05,923
إذًا، شاهدت الشريط؟

342
00:41:09,054 --> 00:41:12,053
أرفض الضحية بالذات
وأعتبرها خرافة منتشرة

343
00:41:12,755 --> 00:41:14,490
(كان الوقت ينفذ من (هولت

344
00:41:15,187 --> 00:41:17,044
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه

345
00:41:17,087 --> 00:41:19,129
أي أحد غيري كان ليفعلها

346
00:41:23,186 --> 00:41:27,212
يمكنني أن أريك بعد الأبحاث
التي تقترح عكس ما قلت

347
00:41:28,819 --> 00:41:30,820
لقد تم وسمها بالفعل

348
00:41:30,953 --> 00:41:32,235
ونحن باليوم الأول

349
00:41:32,818 --> 00:41:35,342
والأمر مختلف

350
00:41:35,585 --> 00:41:37,755
لم يتم وسمي حتى اليوم الخامس

351
00:41:37,785 --> 00:41:40,225
غابريل) لا بد أن هذا يعني شيئًا)

352
00:41:40,985 --> 00:41:43,279
إنه يحدث بشكل أسرع

353
00:41:44,452 --> 00:41:46,516
ربما كل شيء يتغير

354
00:41:48,984 --> 00:41:52,042
أردت أن أظن أن هذا الشريط
يعني الكثير من الأمور

355
00:41:52,898 --> 00:41:54,426
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}جارٍ المسح

356
00:41:55,451 --> 00:41:57,726
أرواحنا باقية للأبد

357
00:41:58,184 --> 00:42:00,274
وعندما نموت

358
00:42:00,817 --> 00:42:03,830
الروح تحاول العثور على مأوى جديد

359
00:42:07,883 --> 00:42:09,939
بعدها رأيت صورةً

360
00:42:12,749 --> 00:42:14,844
(رأست وجه (سكاي

361
00:42:15,982 --> 00:42:17,996
رأيتماها أيضًا

362
00:42:19,748 --> 00:42:22,691
تودين النجاة، اصنعي نسخة
وأريها لأحدهم

363
00:42:22,724 --> 00:42:25,708
!لن يموت أحدًا بسببي -
سنخبره بكيفية سير الأمر -

364
00:42:25,764 --> 00:42:28,439
وماذا بعدها؟
يستمر الأمر هكذا؟

365
00:42:28,581 --> 00:42:30,672
وكيف تظنين النجاة؟

366
00:42:30,946 --> 00:42:32,988
اصنعي نسخة وحسب

367
00:42:35,547 --> 00:42:37,553
وسنقرر ما نفعله بها لاحقًا

368
00:42:40,312 --> 00:42:42,137
رجاءً

369
00:43:19,641 --> 00:43:21,734
ماذا فعلت؟

370
00:43:22,224 --> 00:43:23,488
غير قادر على النسخ

371
00:43:23,523 --> 00:43:25,349
النسخة الخاصة بها
لا تود عمل نسخة

372
00:43:25,441 --> 00:43:27,511
ماذا تعني بـ"لا تود عمل نسخة"؟

373
00:43:34,004 --> 00:43:36,843
حجم ملفك أكبر من الحجم الاعتيادي

374
00:43:37,005 --> 00:43:38,488
كيف يمكن أن يكون هذا؟

375
00:43:38,638 --> 00:43:40,733
هناك خطب ما بنسختها

376
00:43:44,769 --> 00:43:46,147
مهلًا، ما هذا؟

377
00:43:46,169 --> 00:43:47,869
عد للخلف

378
00:43:47,936 --> 00:43:49,536
هنا تمامًا

379
00:43:49,602 --> 00:43:51,502
!الطائر

380
00:43:52,302 --> 00:43:55,310
أخبرتك بالسيارة
!أنّي رأيت هذا الطائر

381
00:43:59,036 --> 00:44:00,745
ماذا؟

382
00:44:03,267 --> 00:44:05,067
لا يفترض أن يكون بالشريط

383
00:44:07,266 --> 00:44:09,292
أحتاج لمعداتي

384
00:44:32,109 --> 00:44:34,591
\fnArabic Typesetting}جماعة "ساكرمينت فالي" تقرّ بفقدان فتاة

385
00:44:36,136 --> 00:44:40,070
سكّان جزيرة يرفضون السماح
بعمل دفنة تشريفية لفتاة مفقودة

386
00:44:40,105 --> 00:44:40,935
حسنًا، أتريان؟

387
00:44:40,961 --> 00:44:43,515
هناك فجوات غريبة بالشفرة الرقمية

388
00:44:44,194 --> 00:44:45,978
ثغرات

389
00:44:46,062 --> 00:44:48,084
تملأها الصور الغريبة هذه
كصورة الطائر

390
00:44:48,094 --> 00:44:51,729
بين أيدانا لقطة أو اثنين
لصور ثابتة

391
00:44:51,861 --> 00:44:52,861
،لكن

392
00:44:52,893 --> 00:44:54,142
هناك المزيد

393
00:44:54,159 --> 00:44:57,500
هناك محتوى بيانات
بين هذه اللقطات الثابتة

394
00:44:58,092 --> 00:44:59,696
فيديو يتخلله فيديو؟

395
00:44:59,891 --> 00:45:00,991
،حسنًا

396
00:45:01,191 --> 00:45:02,874
إنه كذلك حاليًا

397
00:45:12,456 --> 00:45:14,535
لا أود منك مشاهدته

398
00:45:14,724 --> 00:45:16,793
جولز) هذا محال)

399
00:45:17,222 --> 00:45:19,022
سنشاهده سويًا

400
00:45:19,156 --> 00:45:20,165
!نقطة وانتهى

401
00:45:20,988 --> 00:45:22,522
...هولت) أيًا يكن هذا)

402
00:45:22,953 --> 00:45:25,735
أظن أنه لـ(جوليا) وحسب

403
00:45:28,054 --> 00:45:29,712
!انظر إليّ

404
00:45:31,887 --> 00:45:36,608
أعلم أنك منزعج لأنّي شاهدته
لكن لا يمكننا ترك هذا يذهب سدى

405
00:45:40,952 --> 00:45:43,103
لذا لا تنظر للخلف، اتفقنا؟

406
00:45:57,150 --> 00:45:58,850
!شغّله

407
00:46:30,812 --> 00:46:31,812
(جولز)

408
00:46:32,712 --> 00:46:34,893
حبيبتي، أخبرينا بما ترين

409
00:46:39,377 --> 00:46:41,198
ساعة حائط

410
00:46:43,310 --> 00:46:46,824
صليب، بوسط فيضان

411
00:46:50,809 --> 00:46:52,741
فتاة

412
00:46:58,307 --> 00:47:00,207
جولز)؟)

413
00:47:00,907 --> 00:47:02,835
جولز)؟)

414
00:47:04,939 --> 00:47:05,945
لا أعلم

415
00:47:11,638 --> 00:47:13,694
جثة محترقة

416
00:47:22,500 --> 00:47:24,300
!(جولز)

417
00:47:25,466 --> 00:47:27,451
...آسفة، أنا

418
00:47:30,165 --> 00:47:31,214
ما كان هذا؟

419
00:47:32,864 --> 00:47:35,023
...مجرد صور، لكن

420
00:47:35,331 --> 00:47:37,577
لا يسعني شرح بأي شعور أمدتني

421
00:47:40,065 --> 00:47:43,017
فيضان وحريق ومحرقة للجثث

422
00:47:44,365 --> 00:47:47,031
هذه الصور لم أشاهدها
على الشريط من قبل

423
00:47:49,041 --> 00:47:53,496
بالحضارات البدائية ظنّوا أن الطريق الوحيدة
لتحرير روح المتوفى، حرق جثمانه

424
00:47:53,530 --> 00:47:55,492
إن تمكنت من العثور عليها

425
00:47:55,525 --> 00:47:57,125
انتظر

426
00:48:06,161 --> 00:48:07,361
لقد رأيت هذا

427
00:48:07,561 --> 00:48:09,626
هناك محلّ دفنها

428
00:48:10,295 --> 00:48:12,402
تعقبت طرف الأمر حتى أودى بي
"لـ"ساكرمينت فالي

429
00:48:12,435 --> 00:48:14,479
تبعد أربع ساعات من هنا

430
00:48:15,027 --> 00:48:17,094
علينا الذهاب إلى هناك

431
00:48:29,826 --> 00:48:31,726
مرحبًا

432
00:48:35,592 --> 00:48:37,570
(شكرًا لك يا (جمال

433
00:48:42,058 --> 00:48:44,167
الشرطة بطريقها إلى هنا

434
00:48:46,457 --> 00:48:48,048
ولن تأتي معنا حتى؟

435
00:48:48,125 --> 00:48:50,191
(الشرطة ستطرح عليّ أسئلة يا (هولت

436
00:48:50,390 --> 00:48:52,124
(يظنون أنّك قتلت (سكاي

437
00:48:52,289 --> 00:48:53,194
!لكنك لم تفعل

438
00:48:53,255 --> 00:48:57,478
أتمنى أنّكما تعلمتما خلال مسيرتكما التعليمية
"أن "أكثر من نظرية قد تكون صحيحة بذات الوقت

439
00:48:57,511 --> 00:48:59,419
(أنا لم أقتل (سكاي

440
00:49:00,721 --> 00:49:02,530
وقتلتها

441
00:49:04,089 --> 00:49:07,337
لكن الشرطة لا تتعامل
طبقًا لهذه الالتباسات بالأمر

442
00:49:09,321 --> 00:49:10,405
بحثي

443
00:49:10,788 --> 00:49:14,106
كل شيء معروف عن الشريط
موجود هنا

444
00:49:15,320 --> 00:49:17,764
سيكون البحث ذي نفعٍ لك أكثر منّي

445
00:49:21,153 --> 00:49:23,421
"لا يُقاس قدر المرء بإنجازاته أبدًا"

446
00:49:43,417 --> 00:49:46,366
الصور التي كانت بالشريط
كانت تسرد قصتها

447
00:49:47,484 --> 00:49:49,544
أرادت أن يسمع الناس بقتها

448
00:49:50,617 --> 00:49:53,666
سامارا) وُجدت وحيدة وهي طفلة صغيرة)

449
00:49:54,749 --> 00:49:56,914
لم يعلم أحد من أين أتت

450
00:49:56,947 --> 00:49:58,709
أو من كان والديها

451
00:49:58,781 --> 00:49:59,781
كانت متبناة

452
00:50:00,015 --> 00:50:03,838
وأدركوا أن هناك أمرًا
غير طبيعيّ بخصوص هذه الفتاة

453
00:50:04,115 --> 00:50:06,196
أمر شرير

454
00:50:08,115 --> 00:50:10,171
...حاولوا قتلها، لكن

455
00:50:10,982 --> 00:50:15,549
نجت (سامارا) لـ(7) أيام
بقاع بئر عميق

456
00:50:17,046 --> 00:50:20,879
وجدوا جثتها بعد عدة سنوات

457
00:50:21,480 --> 00:50:23,636
وأحضروا جثتها إلى هذه البلدة؟

458
00:50:23,813 --> 00:50:25,413
لماذا؟

459
00:50:26,813 --> 00:50:28,855
لا أعلم

460
00:50:55,342 --> 00:50:57,171
!هذه الفتاة

461
00:50:57,342 --> 00:50:59,113
أي فتاة؟

462
00:51:25,806 --> 00:51:27,306
!مرحبًا

463
00:51:39,871 --> 00:51:40,919
!مرحبًا

464
00:51:46,004 --> 00:51:48,270
أيمكنني مساعدتك؟ -
مرحبًا -

465
00:51:49,702 --> 00:51:52,477
There was no light outside.
Do you have any vacancies?

466
00:51:54,269 --> 00:51:56,497
غرفتان؟ -
غرفة واحدة -

467
00:51:57,769 --> 00:51:58,901
لا نقبل إلّا نقدًا

468
00:51:58,935 --> 00:52:00,616
ترك المكان يكون ظهرًا

469
00:52:01,035 --> 00:52:02,908
إنها منزل قديم

470
00:52:03,370 --> 00:52:05,074
وحوائطه رفيعة

471
00:52:06,034 --> 00:52:08,078
آمل أن لا تجدان مشكلة
بتواجد القطة

472
00:52:09,367 --> 00:52:11,275
سأكون بنهاية الردهة

473
00:52:12,066 --> 00:52:14,331
معذرةً! من هذه الفتاة بالصورة؟

474
00:52:14,700 --> 00:52:16,762
الفتاة التي بالمنتصف؟

475
00:52:16,833 --> 00:52:18,217
حسنًا، هذه ابنة أخي

476
00:52:18,567 --> 00:52:20,137
جميلة، أليس كذلك؟

477
00:52:20,201 --> 00:52:21,071
...يقول الناس أننا

478
00:52:21,104 --> 00:52:23,573
لا، أعتذر
قصدت الفتاة الممسكة بالكمان

479
00:52:26,132 --> 00:52:27,758
(إنها (إيفيلين

480
00:52:29,199 --> 00:52:30,848
أظن أنّي رأيتها

481
00:52:32,566 --> 00:52:34,478
باكرًا اليوم

482
00:52:34,566 --> 00:52:36,544
هذا غير ممكن

483
00:52:36,665 --> 00:52:39,439
لقد اختفت منذ 30 عامًا

484
00:52:41,330 --> 00:52:43,585
هل يعرف أحد السبب؟

485
00:52:44,096 --> 00:52:45,596
لا

486
00:52:46,029 --> 00:52:48,341
وأفضّل أن لا أتحدث عن هذا

487
00:52:50,629 --> 00:52:52,333
سيدتي، أين الكنيسة؟

488
00:52:52,595 --> 00:52:55,920
حسنًا، لم تعُد كنيسة بعد الآن

489
00:53:00,728 --> 00:53:03,643
،أسوء ما بالأمر بالنسبة لي

490
00:53:03,676 --> 00:53:05,470
عندما خذلت طفلي

491
00:53:05,661 --> 00:53:07,379
وخذلت زوجي

492
00:53:08,061 --> 00:53:10,642
ارفع يدك إن كانت الحياة
خذلتك من قبل

493
00:53:12,427 --> 00:53:14,397
تفضلوا الآن، ارفعوا أيديكم

494
00:53:16,961 --> 00:53:18,492
وعندها وجدت المخدر

495
00:53:18,660 --> 00:53:21,239
"وقلت بقرارة نفسك "لأكتشف هذا السرّ

496
00:53:24,426 --> 00:53:25,598
لم يكن شيئًا حقيقيًا

497
00:53:25,892 --> 00:53:28,006
كان محض كذبة لا جذور لها

498
00:54:02,413 --> 00:54:05,319
!لقد عادوا

499
00:54:12,687 --> 00:54:13,787
جولز)؟)

500
00:54:13,855 --> 00:54:15,701
علينا أن نذهب

501
00:54:19,819 --> 00:54:21,838
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

502
00:54:21,886 --> 00:54:23,982
إنكما شابان للغاية لتكونا هنا

503
00:54:24,119 --> 00:54:25,874
لا تدعا الأمر يقتلكما

504
00:54:27,320 --> 00:54:28,939
معذرة يا سيدي؟

505
00:54:29,819 --> 00:54:32,222
أيمكنك إخباري المزيد
عن هذه الكنيسة؟

506
00:54:32,551 --> 00:54:34,440
متى أغلقت؟

507
00:54:35,016 --> 00:54:36,696
كان هذا منذ 13 عامًا

508
00:54:37,184 --> 00:54:38,817
عقب الفيضان

509
00:54:38,850 --> 00:54:42,331
هذه البلدة كان بها
خمسة أضعاف سكّانها الحاليين

510
00:54:42,351 --> 00:54:43,939
،ومن وقتها

511
00:54:44,184 --> 00:54:46,800
الأموات أكثر من الأحياء هنا

512
00:54:48,782 --> 00:54:50,382
شكرًا لك

513
00:54:50,682 --> 00:54:53,085
...قال أن الكنيسة -
لقد أحضروها إلى هنا -

514
00:54:53,915 --> 00:54:55,523
المقابر

515
00:54:55,549 --> 00:54:57,328
ابحث عن اسمها

516
00:55:56,174 --> 00:55:58,087
!هيا، أجب

517
00:55:58,641 --> 00:56:00,170
معك (هولت) تعرف ما عليك فعله

518
00:56:01,841 --> 00:56:03,316
(هولت)، معك (غابريل)

519
00:56:03,449 --> 00:56:05,171
...لا أعلم إن كنت ستتلّقى هذه الرسائل، لكن

520
00:56:05,241 --> 00:56:07,616
تبيّنت ماهية العلامة التي
(على يد (جوليا

521
00:56:07,774 --> 00:56:10,773
"إنها مكتوبة بلغة "برايل
سآتي للعثور عليكما

522
00:56:31,371 --> 00:56:35,373
ارتفع منسوب الماء ليحملهم"
"ويحضرهم إلى الرب سالمين

523
00:57:13,566 --> 00:57:15,066
!(هولت)

524
00:57:15,699 --> 00:57:16,785
!(هولت)

525
00:57:46,662 --> 00:57:48,404
إنها ترقد هنا

526
00:58:08,492 --> 00:58:10,223
قام أحدهم بنقلها

527
00:58:21,658 --> 00:58:23,258
جولز)؟)

528
00:58:25,225 --> 00:58:26,757
ماذا تفعلين؟

529
00:58:29,391 --> 00:58:30,973
هناك كتابات هنا

530
00:58:32,258 --> 00:58:33,626
إنّك المنشودة

531
00:58:34,391 --> 00:58:35,658
وسأقوم

532
00:58:40,423 --> 00:58:42,059
بالعثور عليك

533
00:58:48,589 --> 00:58:49,955
(يا (جوليا

534
00:58:51,454 --> 00:58:52,454
هولت)؟)

535
00:58:58,455 --> 00:59:00,070
!(هولت)

536
00:59:47,182 --> 00:59:48,214
!(جوليا)

537
00:59:49,081 --> 00:59:51,684
مهلًا، ماذا حدث؟

538
00:59:51,717 --> 00:59:52,717
ماذا حدث؟

539
00:59:57,881 --> 00:59:59,526
رأيت شيئًا

540
01:00:00,881 --> 01:00:02,781
البئر

541
01:00:06,947 --> 01:00:07,712
...كنّا نبحث عن

542
01:00:07,745 --> 01:00:09,774
أعلم من تبحثون عنه

543
01:00:13,314 --> 01:00:15,014
لنذهب

544
01:00:22,613 --> 01:00:23,740
علام عثرت؟

545
01:00:23,812 --> 01:00:27,130
شابان، تعديا على المقابر دون إذن

546
01:00:27,177 --> 01:00:28,877
تعديا على المقابر دون إذن؟

547
01:00:29,444 --> 01:00:30,547
هذا جديد

548
01:00:30,743 --> 01:00:32,619
أتود أخذهما إلى مكتب المأمور؟

549
01:00:32,643 --> 01:00:33,801
لا، لا

550
01:00:33,834 --> 01:00:35,053
لا تتصل بالمأمور

551
01:00:35,210 --> 01:00:36,863
يمكنني تكفل هذا الأمر

552
01:00:36,976 --> 01:00:39,004
(أنا (جالين بيرك

553
01:00:39,375 --> 01:00:41,554
شاهدّت كل شيء هنا

554
01:00:41,776 --> 01:00:43,451
على ما أظن

555
01:00:45,774 --> 01:00:47,870
!رجاءً، تفضلا

556
01:01:06,607 --> 01:01:08,107
هذا ليس بالكثير

557
01:01:08,272 --> 01:01:10,341
لكنّي لم أتوقع قدوم أحدهم

558
01:01:12,473 --> 01:01:13,446
...يمكنني أخذ

559
01:01:13,479 --> 01:01:15,201
لا، لا بأس يا بني

560
01:01:17,339 --> 01:01:19,721
أعرف كل ركن بهذا المنزل

561
01:01:26,437 --> 01:01:28,037
،إذًا

562
01:01:28,670 --> 01:01:30,600
أنتما تبحثان عن الفتاة

563
01:01:32,836 --> 01:01:40,018
أجد عثوركم على قبرها أمرًا مثيرًا للاهتمام
حتى بعض زوال العلامة من عليه

564
01:01:45,869 --> 01:01:47,900
راودتني رؤية

565
01:01:50,068 --> 01:01:53,498
صورة لهذا القبر قادتني لهنا

566
01:01:55,202 --> 01:01:57,419
وبداخل هذا القبر

567
01:01:58,801 --> 01:02:01,834
راودتني رؤية لبئر

568
01:02:04,400 --> 01:02:06,300
رؤية؟

569
01:02:08,233 --> 01:02:09,833
،إذًا

570
01:02:10,000 --> 01:02:12,863
تودين الإطلاع على ما حلّ
بـ"سامار مورجان"؟

571
01:02:14,533 --> 01:02:19,111
قس كنيستنا كان اجتماعيًا للغاية وقتها

572
01:02:19,332 --> 01:02:22,977
لقد سمع بأنه بعد كل ما خاضته
...الفتاة الشابة

573
01:02:23,163 --> 01:02:26,270
تم حرمانها من مكان لتستريح به أيضًا

574
01:02:27,863 --> 01:02:30,667
من قال أن الإحسان لا يمكن
القيام به تجاه الموتى؟

575
01:02:31,797 --> 01:02:33,891
إذًا، لم ليست متواجدة هنا الآن؟

576
01:02:34,163 --> 01:02:38,368
لأننا دفعنا الكثير لقاء هذا الإحسان

577
01:02:39,129 --> 01:02:44,500
إما أنه الربّ أو الطبيعة نفسها
من أرادت منّا التخلّص منها

578
01:02:45,262 --> 01:02:46,769
الفيضان؟

579
01:02:46,796 --> 01:02:49,310
...نعم، لكن

580
01:02:49,797 --> 01:02:55,005
لقد سلّمت بصحّة الأمر
مثلك تمامًا

581
01:02:55,060 --> 01:02:57,416
بينما كانت تحاول إخباري شيئًا

582
01:02:58,827 --> 01:03:00,936
تم سحبي إلى هذا القبر

583
01:03:02,593 --> 01:03:04,614
أرتني أشياءً

584
01:03:06,494 --> 01:03:10,039
أشياءً، لا يفترض أن يتخيلها أحد

585
01:03:12,694 --> 01:03:14,703
وبعدها أصبت بالعمى

586
01:03:17,358 --> 01:03:19,837
أنا بغاية الأسف -
لا، لا تتأسفي -

587
01:03:21,691 --> 01:03:23,208
هذا العمى جلب لي السكينة

588
01:03:24,990 --> 01:03:30,240
طلب القس نقل جثمانها

589
01:03:30,423 --> 01:03:32,399
"لقد ترك "ساكرمينت فالي

590
01:03:33,790 --> 01:03:36,338
"وتم دفنها بـ"بوترسفيل

591
01:03:36,423 --> 01:03:38,438
شمال البلدة

592
01:03:39,256 --> 01:03:41,322
لينساها الجميع

593
01:03:44,489 --> 01:03:46,597
أظن أنه علينا الذهاب من هنا

594
01:03:46,630 --> 01:03:48,595
أنصتا إليّ

595
01:03:49,189 --> 01:03:53,144
لا شيء بخصوص هذه الفتاة
يستحق أن ينتابكما الفضول بشأنه

596
01:03:53,155 --> 01:03:56,162
!أود معرفة الأمر برمته -
لماذا؟ -

597
01:03:57,920 --> 01:04:00,574
لأنك تظنين أنك المختارة
للقيام بأمر ما؟

598
01:04:02,820 --> 01:04:07,714
أن تراودك رؤية لا يعني بالضرورة
تدبرك معنى هذه الرؤية

599
01:04:18,151 --> 01:04:20,083
شكرًا لك

600
01:04:26,618 --> 01:04:28,684
ما هذا الذي على يدك؟

601
01:04:30,683 --> 01:04:32,703
لماذا وضعت هذه العلامة على يدك؟

602
01:04:32,883 --> 01:04:34,783
ماذا تعني؟

603
01:04:37,083 --> 01:04:38,983
تحلّي بالحرص

604
01:04:40,083 --> 01:04:41,988
أتسمعينني؟

605
01:04:45,448 --> 01:04:46,649
ماذا الآن؟

606
01:04:46,682 --> 01:04:48,598
علينا العثور على الجثة

607
01:04:59,914 --> 01:05:02,488
!ابق عندك

608
01:05:07,680 --> 01:05:09,720
الطريق مغلق، وقعت حادثة

609
01:05:09,846 --> 01:05:12,218
عليك الالتفاف عائدًا -
حسنًا يا سيدي -

610
01:05:16,111 --> 01:05:19,038
!(جوليا) -
إنها الفتاة التي كانت بالصورة -

611
01:05:20,809 --> 01:05:22,949
لأين تظن نفسك ذاهبًا يا سيدي؟

612
01:05:23,477 --> 01:05:25,507
!معذرةً
عد للخلف

613
01:05:27,743 --> 01:05:29,643
!توقفي

614
01:05:30,143 --> 01:05:31,843
!(إيفيلين)

615
01:05:31,978 --> 01:05:33,978
توقفي

616
01:05:47,109 --> 01:05:48,830
غابريل)؟)

617
01:05:55,439 --> 01:05:56,591
...(غابريل)

618
01:06:02,008 --> 01:06:04,628
!هنا -
عد للخلف، حسنًا؟ -

619
01:06:07,539 --> 01:06:09,660
ما الخطب؟

620
01:06:10,738 --> 01:06:12,941
!سيدي، رجاءً

621
01:06:17,437 --> 01:06:19,845
غابريل)، أخبرني)

622
01:06:21,537 --> 01:06:22,936
!لا يمكنك النزول عندك

623
01:06:22,937 --> 01:06:23,937
!(جوليا)

624
01:07:06,833 --> 01:07:08,894
كان قادمًا لسبب معين

625
01:07:14,364 --> 01:07:16,453
أراد أن يخبرنا شيئًا

626
01:07:17,864 --> 01:07:20,351
لا، هي من أرادت إخبارنا شيئًا

627
01:07:21,430 --> 01:07:24,092
(للفتاة علاقة بـ(سامارا

628
01:07:25,165 --> 01:07:27,166
علينا العودة

629
01:07:39,428 --> 01:07:40,813
يمكنني الشعور بألمها

630
01:07:41,229 --> 01:07:43,303
بمعانتها

631
01:07:44,327 --> 01:07:47,062
سئمت من الأمر
ويزداد سوءًا

632
01:07:50,227 --> 01:07:52,307
أنا متعبة للغاية

633
01:07:57,162 --> 01:07:59,224
اخلدي للنوم

634
01:07:59,626 --> 01:08:01,076
سأحضر لنا شيئًا لنتناوله

635
01:08:01,393 --> 01:08:02,993
حسنًا

636
01:08:18,990 --> 01:08:20,014
!أنصت

637
01:08:21,422 --> 01:08:22,639
سنتدبر حلًا لهذا الأمر

638
01:08:59,643 --> 01:09:02,808
ذهبت لتناول العشاء
سأعود خلال ساعة
"تناول وجبة خفيفة إن أردت"

639
01:09:36,315 --> 01:09:38,408
!كنت هناك

640
01:09:57,380 --> 01:09:58,666
(تفضلي يا (كارين

641
01:09:58,699 --> 01:10:01,095
لحم الدجاج المقلي والقهوة

642
01:10:01,513 --> 01:10:04,351
أتود قائمة الطعام؟ -
نعم، بالتأكيد -

643
01:10:11,444 --> 01:10:13,045
ما هذا؟

644
01:10:13,277 --> 01:10:15,280
أهذا لحم أم دجاج؟

645
01:10:15,611 --> 01:10:17,362
أنت مرح

646
01:10:20,011 --> 01:10:24,191
...حسنًا، لا أقصد أن أكون وقحًا لكن

647
01:10:26,375 --> 01:10:27,847
الفتاة

648
01:10:28,043 --> 01:10:30,718
صديقة ابنة أخيك، التي اختفت

649
01:10:32,308 --> 01:10:35,553
أيمكنك إخباري المزيد عمّا حدث؟

650
01:12:45,928 --> 01:12:47,755
الفتاة وابنة أخي

651
01:12:47,761 --> 01:12:51,005
عرفا بعضهما من خلال
برنامج الكورال الموسيقي بالكنيسة

652
01:12:52,427 --> 01:12:54,672
لكنها كانت موهوبة بشكل مفرط

653
01:12:55,259 --> 01:12:58,266
اعتاد الناس أن يقولوا لها
"هذا المكان لا يليق بموهبة مثلك"

654
01:12:58,926 --> 01:13:01,435
سنستيقظ يومًا ونجدك رحلت

655
01:13:01,491 --> 01:13:03,225
وهكذا سيكون الأمر

656
01:13:04,407 --> 01:13:08,481
أظن أنها مزحات ما توجب أن يقولوها
لأنها أمست واقعًا

657
01:13:08,515 --> 01:13:10,448
لقد اختفت

658
01:13:11,531 --> 01:13:14,062
دون أخذ ثيابها
ودون ترك ملاحظة

659
01:13:14,096 --> 01:13:17,053
اختفت وحسب

660
01:14:23,583 --> 01:14:28,871
!القس أبقاها بالأسفل هنا

661
01:17:04,899 --> 01:17:06,603
بقت هنا لـ(34) أسبوعًا

662
01:17:12,363 --> 01:17:14,437
!ثمانية أشهر ونصف

663
01:17:18,063 --> 01:17:20,065
!كنت حبلى

664
01:17:30,567 --> 01:17:39,457
سارة)؟)
سالي)؟)
شاي)؟)
(سأسّميها (سامارا

665
01:17:39,295 --> 01:17:41,722
(كنت والدة (سامارا

666
01:17:44,625 --> 01:17:49,658
حققت الشرطة لستة أشهر
بعدها توقفنا عن سماع مستجدات منهم

667
01:17:50,759 --> 01:17:53,333
لم تصبح البلدة كما كانت من وقتها

668
01:17:54,927 --> 01:17:56,700
!والقس

669
01:17:57,525 --> 01:17:59,611
أتعرفي ماذا حلّ به؟

670
01:17:59,626 --> 01:18:01,048
ما زال يحيا بالبلدة

671
01:18:01,658 --> 01:18:04,240
إلّا أنه لم يعد قسًا بعد الآن

672
01:18:04,457 --> 01:18:06,564
ليس بعد أن أصبح كفيفًا

673
01:18:08,324 --> 01:18:10,930
!عليّ الذهاب، معذرةً

674
01:18:13,124 --> 01:18:14,321
!(سيد (بيرك

675
01:18:14,355 --> 01:18:15,669
(أنا (جوليا

676
01:18:15,690 --> 01:18:17,534
عليّ التحدث إليك

677
01:18:20,890 --> 01:18:22,954
الفتى ليس معك؟

678
01:18:23,123 --> 01:18:24,423
ما الخطب؟

679
01:18:24,490 --> 01:18:27,069
أظن أنّي بتّ أفهم رؤياي

680
01:18:27,624 --> 01:18:30,033
الأشياء التي كانت تريني إياها

681
01:18:31,653 --> 01:18:33,989
عليّ أن أعرف المزيد عن هذا القسّ

682
01:18:37,353 --> 01:18:40,203
أظن أنه مثل أغلب سكان البلدة

683
01:18:40,720 --> 01:18:44,243
ما حدث، سلب منه شيئًا

684
01:18:44,888 --> 01:18:47,290
لا أرى سبب أهمية الأمر وحسب

685
01:18:47,552 --> 01:18:49,424
كان هناك فتاة هنا منذ (30) عامًا

686
01:18:49,457 --> 01:18:50,569
وقد اختفت

687
01:18:51,152 --> 01:18:52,767
لقد رأيتها

688
01:18:53,885 --> 01:18:55,946
(إيفيلين بورتين)

689
01:18:57,619 --> 01:18:59,371
أكنت تعرفها؟

690
01:18:59,451 --> 01:19:01,238
(الجميع كان على معرفة بـ(إيفيلين

691
01:19:01,351 --> 01:19:04,380
تم احتجازها أسفل الكنيسة

692
01:19:04,550 --> 01:19:06,258
وجدت غرفة

693
01:19:06,284 --> 01:19:07,668
كانت أشبه بالسجن

694
01:19:07,817 --> 01:19:10,409
كان هناك علامات
لإحصاء الأيام على الحوائط

695
01:19:10,484 --> 01:19:11,666
ثمانية أشهر

696
01:19:11,750 --> 01:19:13,940
(إنها والدة (سامارا

697
01:19:14,418 --> 01:19:17,183
لقد عانت منذ يوم ولادتها

698
01:19:17,783 --> 01:19:20,309
وما زالت تعاني حتى الآن

699
01:19:21,049 --> 01:19:23,108
أظن أنّي أفهم الأمر

700
01:19:23,216 --> 01:19:25,176
...هذه اللعنة، هذا

701
01:19:26,349 --> 01:19:30,216
لن يتوقف أبدًا
حتى يُطلق سراحها

702
01:19:34,714 --> 01:19:36,729
ما هذا الصوت؟

703
01:19:39,646 --> 01:19:41,564
صراصير الحقل

704
01:20:30,576 --> 01:20:32,572
!(بيرك)

705
01:20:33,341 --> 01:20:34,941
!(جولز)

706
01:20:35,640 --> 01:20:37,171
!(جولز)

707
01:20:37,307 --> 01:20:38,423
!(جوليا)

708
01:20:45,072 --> 01:20:50,106
أعرف الشعور الذي يعتريك
بينما ترشدك الرؤى

709
01:20:53,039 --> 01:20:55,005
أن يتملّكك اليقين

710
01:20:58,272 --> 01:21:06,019
كنت متيقنًا أنّي والدًا
لطفل سيغير العالم بأسره

711
01:21:06,838 --> 01:21:08,820
وكنت محقًا

712
01:21:12,836 --> 01:21:17,371
(أترين حقيقة الأمر يا (جوليا
إنها لم تسلبني بصري

713
01:21:19,403 --> 01:21:21,388
!أنا من فعلت

714
01:21:31,334 --> 01:21:32,887
فتاة مطيعة

715
01:21:34,068 --> 01:21:35,718
أنت شجاعة للغاية

716
01:21:35,768 --> 01:21:37,649
!(أنت والد (سامارا

717
01:21:37,968 --> 01:21:39,969
(لقد اختطفت (إيفيلين

718
01:21:40,932 --> 01:21:42,840
اليوم الذي جامعتها به

719
01:21:43,500 --> 01:21:44,992
سمعت أصواتهم

720
01:21:45,632 --> 01:21:46,669
صراصير الحقل

721
01:21:46,673 --> 01:21:49,709
حرّكت ما تبقى من عظامها
ومع ذلك ما زالت سجينتك

722
01:21:50,616 --> 01:21:52,586
وأحكم قبضتي عليها

723
01:22:46,193 --> 01:22:48,592
أتظنين أنك أول شخص صالح
يود تصويب الأمور؟

724
01:22:48,625 --> 01:22:52,498
لقد أجهشت بالبكاء لأطلق سراحها

725
01:22:53,491 --> 01:22:55,553
(أنت الشخص الـ(12)، الذي يأتيني يا (جوليا

726
01:22:56,723 --> 01:22:59,718
ولم يصل أي منهم لهذا القدر

727
01:23:01,292 --> 01:23:05,172
تظنين أنّك بغاية القرب
من إحضار السكينة إليها

728
01:23:05,292 --> 01:23:09,541
لكن لا فكرة لديك عن الجحيم
الذي قد يطلقه هذا على العالم

729
01:23:14,590 --> 01:23:15,699
(جوليا)

730
01:23:19,056 --> 01:23:21,285
سامارا) لا يسعها أذيّتي)

731
01:23:21,388 --> 01:23:23,452
لأنّي ليس بوسعي رؤيتها

732
01:23:25,155 --> 01:23:26,730
(لكن أنت يا (جوليا

733
01:23:27,255 --> 01:23:31,285
!يمكنني سماع كل أنفاسك

734
01:24:06,484 --> 01:24:13,985
!لن تطلقي سراحها

735
01:24:20,083 --> 01:24:22,083
(جوليا)

736
01:24:22,849 --> 01:24:25,140
(تذّكريني بـ(إيفيلين

737
01:24:26,348 --> 01:24:28,773
(قيدت يديّ (إيفيلين

738
01:24:29,247 --> 01:24:32,609
لأنها كانت تحاول قتل طفلتها

739
01:24:35,047 --> 01:24:37,746
!ما توجب أن أتركها تفعل هذا

740
01:24:46,378 --> 01:24:48,384
!كانت ابنتك

741
01:26:51,865 --> 01:26:53,967
ما الذي تحاولين أن تريني إياه؟

742
01:27:00,797 --> 01:27:02,547
!لا

743
01:27:32,793 --> 01:27:34,674
(سامارا)

744
01:27:40,558 --> 01:27:42,512
إنّك هنا

745
01:28:06,190 --> 01:28:07,319
جوليا)؟)

746
01:29:28,046 --> 01:29:30,277
!(ها هي (سامارا

747
01:29:30,580 --> 01:29:35,071
هذا ما أخذتيه من تقلّدك
!دور المنقذة

748
01:29:35,779 --> 01:29:39,379
بنعمة الروح القُدس

749
01:29:41,346 --> 01:29:44,786
لعلّ الرب ينقيك من الخطايا

750
01:29:44,979 --> 01:29:46,239
!لعله ينقذك

751
01:29:46,413 --> 01:29:49,467
ويطهر روحك

752
01:30:18,108 --> 01:30:19,749
!(جوليا)

753
01:30:23,241 --> 01:30:25,338
لا تفارقيني

754
01:30:25,472 --> 01:30:27,563
!...من الخطايا

755
01:30:35,874 --> 01:30:38,359
!لعلّ الرب ينقذك

756
01:30:39,806 --> 01:30:42,327
من خلال رحمته المقدسة

757
01:30:45,072 --> 01:30:46,869
من هناك؟

758
01:30:52,206 --> 01:30:54,007
سامارا)؟)

759
01:31:18,233 --> 01:31:20,030
لا عليك

760
01:31:20,868 --> 01:31:21,976
كل شيء على ما يرام

761
01:31:27,434 --> 01:31:29,179
ليس بعد

762
01:31:43,632 --> 01:31:50,176
كيف هو شعورك عندما يخاف منك
كل من يفترض أن يحبونك؟

763
01:31:51,198 --> 01:31:53,646
لم يخاف منها الجميع

764
01:31:57,532 --> 01:31:59,603
لم تشعري بالخوف منها أبدًا

765
01:32:10,429 --> 01:32:12,774
(أنت حرّة يا (سامارا

766
01:32:50,696 --> 01:32:54,754
(رسالة صوتية من (غابريل

767
01:33:02,391 --> 01:33:03,871
(هولت)، معك (غابريل)

768
01:33:03,889 --> 01:33:05,629
لا أعرف إن كنت تتلقي ستتلقى هذه الرسائل

769
01:33:05,690 --> 01:33:07,963
لكنّي تبينت العلامة التي
(على يد (جوليا

770
01:33:07,996 --> 01:33:09,073
"إنها مكتوبة بلغة "برايل

771
01:33:09,189 --> 01:33:11,278
سآتي للعثور عليكما

772
01:33:50,799 --> 01:33:54,207
"ترجمة لغة "برايل

773
01:34:47,479 --> 01:34:49,363
أرواحنا باقية للأبد

774
01:34:49,612 --> 01:34:51,024
وعندما نموت

775
01:34:51,345 --> 01:34:54,500
الروح تحاول العثور على مأوى جديد

776
01:34:54,744 --> 01:34:57,064
أؤكد لكم، إنها عائدة

777
01:34:57,110 --> 01:34:58,789
وهذه المرة بشكل حقيقيّ

778
01:34:58,810 --> 01:35:00,980
لم تخافي منها أبدًا

779
01:35:01,908 --> 01:35:06,162
أن تراودك رؤية لا يعني بالضرورة
تدبرك معنى هذه الرؤية

780
01:35:21,807 --> 01:35:26,559
لا فكرة لديك عن الجحيم
الذي قد يطلقه هذا على العالم

781
01:35:27,574 --> 01:35:29,670
أنا آسفة

782
01:35:32,373 --> 01:35:34,817
لن يتوقف الأمر أبدًا

783
01:35:40,738 --> 01:35:41,799
!لا! لا

784
01:35:41,540 --> 01:35:42,581
جارٍ تحميل الفيديو

785
01:35:43,139 --> 01:35:44,739
ماذا؟

786
01:35:48,821 --> 01:35:51,042
إرسال للجمـيع

787
01:35:51,077 --> 01:35:52,658
!لا! لا! لا

788
01:35:53,871 --> 01:35:55,631
!توقف

789
01:35:58,703 --> 01:35:59,835
!هيّا

790
01:36:03,630 --> 01:36:05,214
يا له من مقطع مخيف
!!ما هذا؟ لا أفهم محتواه

791
01:36:17,261 --> 01:36:20,605
" بعـث من جديد "

792
01:36:21,000 --> 01:36:22,123
جوليا)؟)

793
01:36:22,820 --> 01:36:28,299
# تـرجـمـة #
| إسـلام الجـيز!وي |

