﻿1
00:00:00,421 --> 00:00:02,421
 
2
00:00:30,422 --> 00:00:36,124
{\pos(190,230)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}تعديل التوقيت لهذه النسخة  :  أ  /  حسن النحوى</font>

3
00:00:40,475 --> 00:00:47,015
" <font color="#FFA500">تعديل التوقيت لهذه النسخة  :  أ  /  حسن النحوى</font> "

4
00:00:47,021 --> 00:01:09,951
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

5
00:01:39,224 --> 00:01:41,324
(هيا يا (كاميرون

6
00:02:04,883 --> 00:02:07,751
أهذا أبي؟ -
لا -

7
00:02:09,822 --> 00:02:11,855
هيا، لنطهو

8
00:02:12,691 --> 00:02:14,458
ماذا نأكل؟

9
00:02:15,494 --> 00:02:17,661
سباجيتي؟

10
00:02:17,663 --> 00:02:19,296
أو

11
00:02:19,298 --> 00:02:20,730
سباجيتي؟

12
00:02:23,134 --> 00:02:25,501
هيا، ساعديني بعمل الصلصة

13
00:02:52,096 --> 00:02:53,863
ليندسي)، ماذا تفعلين؟)

14
00:02:53,865 --> 00:02:55,731
أجيبي على الهاتف

15
00:02:55,733 --> 00:02:59,101
لا يمكنك تجاهلي، حسنًا؟
إنه ابني أيضًا

16
00:02:59,103 --> 00:03:01,470
حسنًا، أنا آسف
!أنصتي

17
00:03:01,472 --> 00:03:04,073
دعيني أتحدث إليه

18
00:03:04,075 --> 00:03:06,609
لم أقصد أن أضربه، حسنًا؟

19
00:03:06,611 --> 00:03:08,310
كانت حادثة، حسنًا؟

20
00:03:08,312 --> 00:03:10,212
ما كنت لأؤذيه عمدًا

21
00:03:10,214 --> 00:03:12,848
تعلمين هذا؟
وقد اعتذرت

22
00:03:12,850 --> 00:03:14,850
ماذا تريدين منّي بحق السماء؟

23
00:03:14,851 --> 00:03:22,051
" <font color="#736F6E">دان سبارو</font> "
والـدي

24
00:03:23,027 --> 00:03:24,994
عزيزي؟

25
00:03:24,996 --> 00:03:27,229
أكل شيء بخير؟ -
لحظة واحدة يا أمي -

26
00:03:35,373 --> 00:03:37,840
أأنت بخير؟

27
00:04:08,104 --> 00:04:09,938
أمي؟

28
00:06:01,784 --> 00:06:03,183
!أمي

29
00:06:11,026 --> 00:06:12,626
ماذا؟
ماذا؟

30
00:06:12,628 --> 00:06:14,227
!لا

31
00:06:22,704 --> 00:06:24,704
كاميرون)؟)

32
00:06:26,651 --> 00:06:35,651
{\fs30}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مُتـجسّد</font>{\fs30}"

33
00:07:06,781 --> 00:07:09,215
قد يكون الأمر مهمًا

34
00:07:09,217 --> 00:07:11,951
أهم من هذا الآن؟ -
لا -

35
00:07:15,223 --> 00:07:17,590
أيمكنني مساعدتك؟ -
نعم

36
00:07:17,592 --> 00:07:19,725
هلّا أجبت على هاتفك اللعين

37
00:07:19,727 --> 00:07:22,728
(حان وقت الذهاب يا (هنري

38
00:07:22,730 --> 00:07:25,931
كيف تعرف اسمي؟ -
أتودني أن أطلب الأمن؟ -

39
00:07:25,933 --> 00:07:27,700
لا، انتظري، انتظري

40
00:07:27,702 --> 00:07:29,602
من أنت؟
عمّا يدور هذا؟

41
00:07:29,604 --> 00:07:32,004
انظر لساعتك
ماذا تقول؟

42
00:07:32,006 --> 00:07:33,806
الـ1:46

43
00:07:33,808 --> 00:07:36,809
إنها الـ1:46 منذ أتيت هنا

44
00:07:36,811 --> 00:07:38,577
توقفت ساعتي
وماذا في هذا؟

45
00:07:38,579 --> 00:07:40,479
أضمن لك المفعول نفسه
مع كل ساعة يد وساعة حائط

46
00:07:40,481 --> 00:07:42,580
ونفس الأمر هنا

47
00:07:42,582 --> 00:07:44,582
حسنًا، أيها المخبول

48
00:07:44,584 --> 00:07:47,552
!أيها الأمن
حان وقت ذهابك

49
00:07:48,388 --> 00:07:50,822
أتعلم ما هذا؟

50
00:07:53,326 --> 00:07:55,360
إنه أمر هام لك

51
00:07:55,362 --> 00:07:58,630
إنه ليساعدك بتذكر ماهيتك حقًا

52
00:07:58,632 --> 00:08:01,666
أعطاها لي أخي عندما
أصبحنا شريكين

53
00:08:01,668 --> 00:08:04,102
(هذا صحيح، أنت محامٍ يا (هنري
إنّك تعمل كوال الوقت

54
00:08:04,104 --> 00:08:06,004
حياتك الاجتماعيّة معدومة
أنت لا تخرج أبدًا

55
00:08:06,006 --> 00:08:07,472
ولكي أكون صادقًا

56
00:08:07,474 --> 00:08:10,475
السيدات لا تنظر لك حتى

57
00:08:11,311 --> 00:08:13,211
لسنا بملهى ليلي

58
00:08:13,213 --> 00:08:14,946
لست محاطًا بسيدات حسناوات

59
00:08:14,948 --> 00:08:16,648
!أفق يا رفيقي

60
00:08:17,684 --> 00:08:19,317
!نحن بعقلك

61
00:08:21,054 --> 00:08:23,321
حان وقت ذهابك

62
00:08:24,324 --> 00:08:26,157
هذه وقاحة

63
00:08:26,159 --> 00:08:27,592
!عجبًا

64
00:08:36,570 --> 00:08:39,471
أنت من تمدهم بالطاقة
يمكنك أن تسلبها منهم أيضًا

65
00:08:39,473 --> 00:08:41,506
إنه يعبثك معك يا حبيبي

66
00:08:41,508 --> 00:08:44,309
عجبًا

67
00:08:44,311 --> 00:08:46,644
أهذا كل ما لديك؟

68
00:08:46,646 --> 00:08:48,780
أتبحث عن (ماجي)؟ -
أين هي؟ -

69
00:08:48,782 --> 00:08:51,683
إنها تقول أنها بغاية الأسف
لما حلّ بطفلك الصغير

70
00:08:51,685 --> 00:08:54,352
!اللعنة عليك -
أخرجوه من هنا -

71
00:08:54,354 --> 00:08:57,989
حظًا سعيدًا المرة القادمة -
(انظر للنافذة يا (هنري -

72
00:09:04,497 --> 00:09:06,363
أهناك خطب ما يا (هنري)؟

73
00:09:06,365 --> 00:09:08,465
هيا

74
00:09:16,142 --> 00:09:18,075
لا تنظر إليهم
استمر بالتحرّك

75
00:09:18,077 --> 00:09:19,676
أنا أفقد عقلي، أفقده

76
00:09:30,289 --> 00:09:32,556
!تبًا -
ماذا؟ ماذا؟ -

77
00:09:32,558 --> 00:09:35,192
أظننت أنّي سأجعل هذا هيّنًا عليك؟

78
00:09:35,194 --> 00:09:37,494
ما لونك المفضل؟ -
ليس لدي واحدًا -

79
00:09:37,496 --> 00:09:39,229
ما سيارتك المفضلة؟
حلّتك المفضلة؟

80
00:09:39,231 --> 00:09:40,731
سترتك المفضلة؟ -
ماذا؟ -

81
00:09:40,733 --> 00:09:42,666
أود أن أهرب
أخبرني بشيء حقيقي عنك

82
00:09:42,668 --> 00:09:44,668
أجب عن السؤال -
أخضر -

83
00:09:44,670 --> 00:09:47,104
من أين أتى هذا
بحق السماء؟

84
00:09:47,106 --> 00:09:48,605
!بالله عليك

85
00:09:50,910 --> 00:09:52,609
ما هذا بحق السماء؟

86
00:09:52,611 --> 00:09:54,678
هنا نضع حدًا للخيال والوهم

87
00:09:54,680 --> 00:09:57,381
إن أردت أن تستيقظ، اقفز

88
00:10:01,554 --> 00:10:04,621
هنري)، افتح الباب) -
!اللعنة على ذلك -

89
00:10:04,623 --> 00:10:06,490
!افتح الباب

90
00:10:06,492 --> 00:10:09,159
هنري)، أدخلني) -
لكن يا عزيزتي -

91
00:10:09,161 --> 00:10:10,827
لكن عيناك سوداوتان

92
00:10:10,829 --> 00:10:12,763
حبيبي، لقد دسّ شيئًا ما بشرابك

93
00:10:12,765 --> 00:10:15,999
هنري)، اقفز في الحال)
لن تواتيك فرصة أخرى

94
00:10:16,001 --> 00:10:19,136
لا يمكنك إجباري على فعل هذا -
لا يمكنني إجبارك على فعل أي شيء -

95
00:10:19,138 --> 00:10:20,704
عليك أن تؤمن أن هذا
سيجدي نفعًا

96
00:10:20,706 --> 00:10:22,639
!افتح الباب، أدخلني

97
00:10:22,641 --> 00:10:25,374
!هيّا، افتح الباب
!أدخلني

98
00:10:25,376 --> 00:10:28,010
أنت أولًا -
إن كان هذا سيساعد، سأفعلها -

99
00:10:28,012 --> 00:10:29,979
لكن عليك أن تتخذ قرارك

100
00:10:31,849 --> 00:10:33,716
(رافقني يا (هنري

101
00:10:55,139 --> 00:10:58,808
!لا

102
00:10:58,810 --> 00:11:00,776
!لا
!لا

103
00:11:53,430 --> 00:11:56,698
حسنًا، انهض أيها الزعيم

104
00:11:56,700 --> 00:12:00,235
لقد فعلتها، شارفت على الموت
مرة أخرى، صحيح؟

105
00:12:00,237 --> 00:12:02,037
مرحبًا بك بالعالم الحقيقيّ

106
00:12:02,039 --> 00:12:03,938
كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

107
00:12:03,940 --> 00:12:07,575
(أبعد إبهامك عن وجهي يا (أوليفر

108
00:12:07,577 --> 00:12:09,678
حسنًا، ستحيا

109
00:12:10,547 --> 00:12:14,149
ماجي) ليست هنا)

110
00:12:14,151 --> 00:12:17,886
بعد أن دخلنا لعقول 15 شخصًا
باحثين عنها، لم نجدها

111
00:12:17,888 --> 00:12:19,454
أعلم

112
00:12:19,456 --> 00:12:21,389
لكن سنعثر عليها
لا يمكنها الاختفاء للأبد

113
00:12:21,391 --> 00:12:24,092
(إنها تسخر منّي يا (أوليفر

114
00:12:25,162 --> 00:12:26,928
الأمر مجرد لعبة بالنسبة لها

115
00:12:31,335 --> 00:12:33,168
!أنت

116
00:12:33,170 --> 00:12:36,004
كنت بأحلامي

117
00:12:46,516 --> 00:12:49,584
!لم يكن حلمًا لعينًا

118
00:13:26,889 --> 00:13:29,857
ستكون هذه نهايتك
تعلم هذا، صحيح؟

119
00:13:32,061 --> 00:13:33,761
سنقلل الجرعة بالمرة المقبلة

120
00:13:33,763 --> 00:13:36,663
لا يمكن تقليل الجرعة

121
00:13:37,500 --> 00:13:39,666
المشكلة تكمن بك أيها الزعيم

122
00:13:39,668 --> 00:13:43,871
!انظر ماذا فعل الحارس بمعصمك

123
00:13:43,873 --> 00:13:46,640
انظر، أنت تتأقلم على هذا
الأمر يُمسي حقيقيًا للغاية

124
00:13:46,642 --> 00:13:48,675
..لأقولها لك، إن لم تأخذ حذرك

125
00:13:48,677 --> 00:13:51,845
ستعلق هناك للأبد

126
00:13:51,847 --> 00:13:54,915
أنت لا تشفق لحالي
أليس كذلك، يا (أوليفر)؟

127
00:13:56,719 --> 00:13:59,253
جلّ ما أقوله
لا أعلم

128
00:13:59,255 --> 00:14:03,757
خذ شهر أو اثنين للراحة
دع جسدك يتعافى

129
00:14:05,528 --> 00:14:09,163
ماجي)، لم تكن هناك)

130
00:14:10,533 --> 00:14:12,966
لماذ لم تكن هناك؟

131
00:14:18,040 --> 00:14:19,410
!مهلًا

132
00:14:19,555 --> 00:14:22,443
لقد قمت بالبحث بكل الأماكن التي
زارها رجالنا قبل الاستحواذ

133
00:14:22,445 --> 00:14:24,211
،بصرف النظر عن مكتبه

134
00:14:24,213 --> 00:14:26,813
لقد كان يتسكع بالملاهي الليلية
ونواد التعرّي

135
00:14:26,815 --> 00:14:28,981
حسنًا، لنتفقد هذا

136
00:14:28,983 --> 00:14:32,885
سأحتاج لشريط المراقبة
(بليلة زيارة (هنري

137
00:14:32,887 --> 00:14:35,955
أود أن أعلم مع من كان يتسكع
بنوادي التعرّي هذه

138
00:14:35,957 --> 00:14:37,890
أظن أنّي سمعت (أوليفر) يتطوّع

139
00:14:37,892 --> 00:14:40,693
لا يمكنك دفع المال الكافي لي، لا

140
00:14:40,695 --> 00:14:43,629
بالإضافة لأنه لديّ موعدًا
مع شخص حقيقيّ اليوم

141
00:14:43,631 --> 00:14:46,065
حسنًا، يبدو هذا مثيرًا للاهتمام

142
00:14:46,067 --> 00:14:47,633
ما اسمها؟

143
00:14:47,635 --> 00:14:50,269
(سارة) -
لحظة واحدة -

144
00:14:50,271 --> 00:14:53,573
ماذا حلّ بـ(جيني)؟ -
جيني)؟) -

145
00:14:53,575 --> 00:14:56,342
جيني) أرادت أن تقفز بالمظلّة)

146
00:14:56,344 --> 00:14:59,979
لقد انفصلت عنها لأنها
أرادت القفز بالمظلّة؟

147
00:14:59,981 --> 00:15:02,615
نعم، تعلم ماهية شعوري
بخصوص الأماكن المرتفعة

148
00:15:04,519 --> 00:15:06,285
أوليفر)، ألم أعلّمك شيئًا أبدًا؟)

149
00:15:06,287 --> 00:15:07,987
يا إلهي!، كدت أنسى

150
00:15:07,989 --> 00:15:09,956
(هناك سيّدة تدعى (كاميليا
وهي هنا لرؤيتك

151
00:15:09,958 --> 00:15:14,093
"قالت أنها من كنيسة "أندريد

152
00:15:16,197 --> 00:15:18,931
الفاتيكانيّة؟

153
00:15:29,043 --> 00:15:33,179
إنها مثيرة

154
00:15:37,151 --> 00:15:39,552
إذًا، هل أطلب منها الذهاب؟

155
00:15:43,358 --> 00:15:45,591
أخبرها، أن أمامها خمس دقائق

156
00:15:45,593 --> 00:15:48,193
كنت أتابع أعمالك منذ فترة ليست بالقليلة

157
00:15:48,195 --> 00:15:50,061
أدرك أنك قمت بثلاث عمليات
لاستخراج الأرواح

158
00:15:50,063 --> 00:15:51,496
خلال الستة أشهر المنصرمة

159
00:15:51,498 --> 00:15:55,734
"أفضّل أن أسميهم عمليات "إخلاء

160
00:15:56,770 --> 00:15:58,403
لم أنت هنا؟

161
00:15:58,405 --> 00:16:00,572
"<font color="# FF1122" >متـجسّد</font>" رؤسائي بحاجة إلى
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"شيطان أو روح مدنّسة تتجسّد بشكل إنسان"</font>

162
00:16:00,574 --> 00:16:04,042
ماذا حلّ بـ(فيليكس نازرا)؟

163
00:16:04,044 --> 00:16:07,579
لقد ظنّوا أنه وربما
قد يتفوق التلميذ على معلمه

164
00:16:07,581 --> 00:16:11,116
أو أنهم سأموا من ترك كل
الحاويات الجسدية تلك من ورائهم

165
00:16:11,118 --> 00:16:14,953
هذا الموقف يحتاج لأيد ناعمة
لا لأيد طائشة

166
00:16:19,359 --> 00:16:21,192
رجاءً

167
00:16:39,079 --> 00:16:42,280
اسمك (كاميلا)، صحيح؟

168
00:16:42,282 --> 00:16:44,916
أنت تضيّعين وقتك
لن يحدث هذا

169
00:16:44,918 --> 00:16:46,885
"لست هنا نيابة عن "الفاتيكان

170
00:16:46,887 --> 00:16:49,287
ماذا لديك ضد الكنيسة؟

171
00:16:49,289 --> 00:16:52,924
كم من الوقت لديك؟

172
00:16:52,926 --> 00:16:54,726
انظري، أنا لا أصدق ما أفعل

173
00:16:54,728 --> 00:16:56,361
!بالنسبة لدين أي شخص

174
00:16:56,363 --> 00:16:59,197
استخراج الشياطين -
لا، بالنسبة لك تعتبر شياطين -

175
00:16:59,199 --> 00:17:01,733
،أما بالنسبة للغير فهي روح مدنّسة
جنّ ومستحوذ

176
00:17:01,735 --> 00:17:03,635
اختاري ما تشائين، حسنًا؟

177
00:17:03,637 --> 00:17:05,070
حقًا، إنه محض كيان طفيليّ

178
00:17:05,072 --> 00:17:07,204
يتنّقل بهيئة غير مادية

179
00:17:07,206 --> 00:17:09,006
،ماذا إن أخبرتك

180
00:17:09,008 --> 00:17:12,543
أن هذا الكيان الطفيليّ
استحوذ على طفل صغير لتوه؟

181
00:17:12,545 --> 00:17:15,479
كنت لأقول أن هذه ليست بمشكلة

182
00:17:15,481 --> 00:17:18,215
ماذا إن أخبرتك أنها كانت (ماجي)؟

183
00:17:22,321 --> 00:17:25,723
أظن أن هذا قد يثير انتباهك

184
00:17:31,297 --> 00:17:33,063
دعني أخمّن

185
00:17:33,065 --> 00:17:35,132
إنها محتجزة بجسد نصف ميّت

186
00:17:35,134 --> 00:17:37,568
بمستودع مستعدة لاستخراجها؟

187
00:17:37,570 --> 00:17:39,637
"<font color="# FF1122" >متـجسّد</font>"أنت بحاجة لـ
لأن الخاتم المقدس

188
00:17:39,639 --> 00:17:42,172
قطعة القماش المقدسة
لن تتمم الأمر هذه المرة؟

189
00:17:42,174 --> 00:17:44,208
!أعتذر، لا أعلم عمّا تتحدث

190
00:17:44,210 --> 00:17:46,010
إذًا دعيني أوضح لك الأمر

191
00:17:46,012 --> 00:17:48,078
آخر امرأة جميلة أرسلها
مرؤوسيك إلى هنا

192
00:17:48,080 --> 00:17:50,381
أنت ترمين لي الطُعم نفسه
"(نحن متأكدين أنها (ماجي"

193
00:17:50,383 --> 00:17:52,650
حسنًا، مفاجأة
لم تكن هي

194
00:17:52,652 --> 00:17:56,587
لم تكن إلا محض شيطانة تستحوذ
ربّة منزل بمنطقة عشوائية

195
00:17:56,589 --> 00:17:58,322
أثناء انتشائها وتهدد بقطع نحرها

196
00:17:58,324 --> 00:18:00,290
كادت أن تقتلني ومساعدي

197
00:18:00,292 --> 00:18:04,461
انظر، ليس لدي أي فكرة
عن آخر سيدة أرسلوها لك

198
00:18:04,463 --> 00:18:06,964
"ما أعرفه أنه لديّ "شيطان مستحوذ

199
00:18:06,966 --> 00:18:11,135
يستحوذ جسد طفل بريء
بالحادية عشر من عمره

200
00:18:11,137 --> 00:18:14,138
نظن أن هذا "الشيطان" هو من تسميه
(بـ(ماجي

201
00:18:14,140 --> 00:18:18,075
لذا إن كنت ومساعدك تودان أن
،تستخرجاها من جسد الطفل

202
00:18:18,077 --> 00:18:19,743
اتصل بي

203
00:18:19,745 --> 00:18:21,812
لكن لا تنتظر كثيرًا

204
00:18:21,814 --> 00:18:25,349
لن ينجو الفتى أكثر من ثلاثة أيام

205
00:18:53,478 --> 00:18:55,211
(إمبر)

206
00:18:55,213 --> 00:18:56,979
أهي حقًا؟

207
00:18:57,816 --> 00:18:59,982
لم لا تأتي للداخل؟

208
00:19:08,793 --> 00:19:11,394
إذًا، على هذا تنفق أموال الـ"فاتيكان"؟

209
00:19:12,731 --> 00:19:14,831
أيمكن أن أعرض عليك أمرًا؟

210
00:19:14,833 --> 00:19:18,701
(أود أن أعلم وحسب يا (فليكس
أهي (ماجي)؟

211
00:19:18,703 --> 00:19:20,369
لست متأكدًا

212
00:19:20,371 --> 00:19:23,005
لقد أبعدتني الكنيسة من هذه العمليّة

213
00:19:23,007 --> 00:19:26,476
لماذا؟ لأنهم لا يتحمّلون احتمالية قتل طفل

214
00:19:26,478 --> 00:19:29,879
أم لأنهم يخشون أن لا يستطيعون
التغطية على الأمر هذه المرة؟

215
00:19:31,182 --> 00:19:34,584
إمبر) تذكري أين أنت)

216
00:19:34,586 --> 00:19:36,986
وأين هذا؟

217
00:19:37,822 --> 00:19:39,922
برفقة صديق

218
00:19:44,329 --> 00:19:46,095
تذكّر أول ما علمتك إياه

219
00:19:46,097 --> 00:19:48,464
بشأن الولوج لعقول الآخرين

220
00:19:48,466 --> 00:19:51,967
يسهل على البشر أن تستحوذ عليهم
حاجاتهم ورغباتهم

221
00:19:51,969 --> 00:19:55,337
سيفيدك هذا جدًا
إن قمت بتذكره

222
00:19:55,339 --> 00:19:58,540
لكل منّا أسلوبه
لكل منّا دوافعه

223
00:19:58,542 --> 00:20:00,742
ما كنت لتدوم هذه المحادثة
،أكثر من هذا

224
00:20:00,744 --> 00:20:02,711
إن لم تكن تعلم أنها هي

225
00:20:02,713 --> 00:20:05,113
تعلم أنها هي، صحيح؟

226
00:20:06,784 --> 00:20:09,351
نعم

227
00:20:09,353 --> 00:20:12,788
لكن إن لم تتحدث للكنيسة

228
00:20:13,624 --> 00:20:15,257
فكيف لك أن تعلم؟

229
00:20:15,259 --> 00:20:17,125
أود أن أريك شيئًا

230
00:20:26,336 --> 00:20:28,770
الباب الزجاجي بحجم 4 إنشات

231
00:20:28,772 --> 00:20:30,472
وحيد قرن بذاته
ما كان ليخترقه

232
00:20:30,474 --> 00:20:33,708
هناك 12 كاميرا بالداخل
تعمل على مدرا الساعة

233
00:20:33,710 --> 00:20:36,311
رائع، ماذا هناك؟

234
00:20:36,313 --> 00:20:39,314
رأيت نشاطًا ملحوظًا

235
00:20:45,255 --> 00:20:48,423
أهذا شخص؟
أهناك أحد محتجز هنا؟

236
00:20:48,425 --> 00:20:51,726
الذي اختفى العام الماضي؟"<font color="# FF1122" >المتجسّد</font>" أتذكر

237
00:20:51,728 --> 00:20:53,829
(لوكا ريجاك)

238
00:21:10,513 --> 00:21:12,913
!تبًا

239
00:21:12,915 --> 00:21:16,217
لم يكن هذا (لوكا راجيك) على ما أخشى

240
00:21:18,054 --> 00:21:19,987
ماذا تفعل معه؟

241
00:21:19,989 --> 00:21:22,056
إنهم يعرفون الكثير عنّا

242
00:21:22,058 --> 00:21:24,892
ألم يحت الوقت لتعلّم المزيد عنهم؟

243
00:21:24,894 --> 00:21:28,729
!بحق يسوع

244
00:21:28,731 --> 00:21:31,565
أتعلم أنهم حاولوا اختراق صفوفنا
منذ سنوات؟

245
00:21:31,567 --> 00:21:36,403
لقد أخبرني، أخبرني أيضًا
(بشأن الفتى وبشأن (ماجي

246
00:21:36,405 --> 00:21:39,273
هكذا بتّ أعلم -
ما الذي أنتظره؟ -

247
00:21:39,275 --> 00:21:41,208
ألا تود أن تعلم كيف تتغلب عليها؟

248
00:21:41,210 --> 00:21:44,078
...أتعلم يا (إمبر)، أحيانًا

249
00:21:47,183 --> 00:21:50,751
،لتجنب قدرًا أسوء من الموت

250
00:21:50,753 --> 00:21:53,020
عليك أن تختار الموت عوضًا عن ذلك

251
00:21:53,022 --> 00:21:57,224
وبفضل (لوكا)، تمكنت من تطوير هذا

252
00:21:57,226 --> 00:22:01,795
ما هذا؟ -
سي 79 -

253
00:22:01,797 --> 00:22:05,099
بهذه الحاوية لحظة من النقاء

254
00:22:05,101 --> 00:22:06,800
عمّ تتحدث؟

255
00:22:06,802 --> 00:22:10,738
إنه مصل صنعناه من دماء
صديقنا هذا

256
00:22:10,740 --> 00:22:14,775
(ستكون الغلبة لـ(ماجي
لكن آمل أن لا يكون الأمر هكذا

257
00:22:14,777 --> 00:22:18,078
سيمهلك هذا 10 ثوانٍ
من الوضوح التام للحقيقة

258
00:22:18,080 --> 00:22:21,482
لأجل فعل ما يتوّجب فعله

259
00:22:21,484 --> 00:22:25,486
احقن نفسك بهذه وستستيقظ
،بوقت كافٍ

260
00:22:25,488 --> 00:22:29,223
لتنهي حياتك قبل أن تحتجز
هناك للأبد

261
00:22:29,225 --> 00:22:31,424
أتظنين حقًا أنّي سأستخدم هذا؟

262
00:22:33,395 --> 00:22:35,228
(انظر يا (فيليكس

263
00:22:35,230 --> 00:22:37,830
أقدّر لك كل ما علمتني إياه

264
00:22:37,832 --> 00:22:39,933
لكن أبقِ على سمك

265
00:22:40,969 --> 00:22:44,003
لا أخطط الموت

266
00:22:54,950 --> 00:22:56,582
مرحبًا

267
00:22:56,584 --> 00:22:58,084
(حسنًا، يا (كاميليا

268
00:22:58,086 --> 00:23:00,720
لنتحدّث

269
00:23:07,329 --> 00:23:10,029
(اسم الفتى (كاميرون سبارو

270
00:23:10,031 --> 00:23:12,231
والداه تطلّقا حديثًا

271
00:23:12,233 --> 00:23:14,400
الوالدة "هولندية" الأصل

272
00:23:14,402 --> 00:23:16,602
لقد قدّمت محضرًا لعدم التعرّض
تجاه زوجها

273
00:23:16,604 --> 00:23:19,639
لقد كان يتناول الشراب
وكسر يد الطفل

274
00:23:21,676 --> 00:23:25,011
ألدى (كاميرون) أي تاريخ
مع الانفصام أو الهوس؟

275
00:23:25,013 --> 00:23:28,147
أي أعراض عليّ العلم بها؟ -
لا، لا شيء بسجّله -

276
00:23:28,149 --> 00:23:30,049
والدته سمعته يصرخ بالمطبخ

277
00:23:30,051 --> 00:23:33,486
وعندما دخلت عليه
وجدت هذا

278
00:23:36,891 --> 00:23:39,058
الفتى كثر عنقها

279
00:23:39,060 --> 00:23:40,793
بالطبع أرسلناه لأفضل مستخرجي الأرواح

280
00:23:40,795 --> 00:23:43,563
للتعامل مع الموقف، لكن

281
00:23:43,565 --> 00:23:45,732
قد فشلوا

282
00:23:47,769 --> 00:23:51,036
كيف تنتقل؟ -
بالاتصال الجسدي -

283
00:23:51,038 --> 00:23:52,871
بالحكم على الضحايا السابقين

284
00:23:52,873 --> 00:23:57,776
تستحوذ على الضعفاء
من الأطفال والكبار والمرضى

285
00:23:57,778 --> 00:24:00,746
(لم أخبر الأم عن علاقتك بـ(ماجي

286
00:24:00,748 --> 00:24:02,447
أتم وضع هذا الفتى بالحجر الطبيّ؟

287
00:24:02,449 --> 00:24:04,916
لم يمسّ أحدًا (كاميرون) منذ أسبوع

288
00:24:04,918 --> 00:24:07,152
وكييف حال الأم؟ -
لقد تعبت -

289
00:24:07,154 --> 00:24:10,255
لقد خاضت الكثير
نحاول أن نبقيها بعيدة عن الفتى

290
00:24:12,860 --> 00:24:16,661
لقد أجبت هذه الأسئلة آلاف المرات

291
00:24:18,198 --> 00:24:20,165
من أنت؟ -
..(سيدة (سبارو -

292
00:24:20,167 --> 00:24:22,067
ليندسي) وحسب)
دون سيدة

293
00:24:22,069 --> 00:24:24,903
(ليندسي)، لقد أحضرنا الطبيب (أمبر)
ليقدم لنا يد العون

294
00:24:24,905 --> 00:24:26,972
قس آخر، عظيم

295
00:24:26,974 --> 00:24:29,141
لا، ليس بقس

296
00:24:29,143 --> 00:24:30,876
إنه أقرب لمعالج

297
00:24:30,878 --> 00:24:33,612
لست هنا لأعالج ابنك
من أمراض عقلية

298
00:24:33,614 --> 00:24:37,416
لم أنت هنا؟ -
...لأقيّم إن كان -

299
00:24:37,418 --> 00:24:41,219
للطبيب (إمبر) طرق متقدّمة
بعلاج مرضاه

300
00:24:41,221 --> 00:24:42,921
يمكنه الوصول لدرجات لا يمكننا وصولها

301
00:24:42,923 --> 00:24:45,157
ويعرف معلومات لا يمكننا
الحصول عليها

302
00:24:45,159 --> 00:24:47,159
أنت هنا لتجري طقوس
استخراج الأرواح، صحيح؟

303
00:24:47,161 --> 00:24:49,728
لنبقي هذا واضحًا وضوح الشمس
لا أقوم باستخراج الأرواح

304
00:24:49,730 --> 00:24:52,831
لا أستخدم الطقوس الدينية
لعلاج الأعراض

305
00:24:52,833 --> 00:24:55,033
إنما ألج لعقل الضحيّة

306
00:24:55,035 --> 00:24:56,835
لكي أعالج المرض من جذوره

307
00:24:56,837 --> 00:24:59,037
لا أعالج هذا من الخارح

308
00:24:59,039 --> 00:25:00,839
،إنما أطردهم بفاعلية

309
00:25:00,841 --> 00:25:02,574
من الداخل

310
00:25:02,576 --> 00:25:04,076
تطردهم؟

311
00:25:04,078 --> 00:25:07,913
الكيان الذي يستحوذ ابنك
ليس له سلطان عليه

312
00:25:07,915 --> 00:25:09,815
إنه كائن طفيليّ

313
00:25:09,817 --> 00:25:12,450
إنه يتغذى على طاقة ابنك

314
00:25:12,452 --> 00:25:15,586
لكن لتنجح بفعل هذا
فهي تحتجزه بحلم متكامل الأركان

315
00:25:15,588 --> 00:25:17,621
حتى وإن كانت عيناه مفتوحتان
ويتحدث بملء فمه

316
00:25:17,623 --> 00:25:20,524
فإن ابنك نائمًا
وهذا الكيان يستحوذه

317
00:25:20,526 --> 00:25:22,460
لكي يبقيه تحت سيطرته

318
00:25:22,462 --> 00:25:26,464
عليه أن يقنعه
أن هذا الحلم حقيقة بيّنة

319
00:25:26,466 --> 00:25:29,100
(إنه يحتاج (كاميرون

320
00:25:29,102 --> 00:25:32,036
بإقناعه أنه بعالم آخر؟

321
00:25:32,038 --> 00:25:34,004
نعم

322
00:25:34,006 --> 00:25:35,940
بمجرد الإيحـاء

323
00:25:35,942 --> 00:25:38,042
إن دخل أحدهم إلى لبّ عقله

324
00:25:38,044 --> 00:25:42,012
وأراه حقيقة الأمر
وأن كل هذا محض كذبة

325
00:25:42,014 --> 00:25:43,881
ستنهدم هذه الكذبة

326
00:25:45,585 --> 00:25:49,820
بمجرد أن يدرك (كاميرون) الحقيقة
يفقد الكيان سيطرته بالكامل

327
00:25:49,822 --> 00:25:51,956
وماذا يحلّ بالكيان؟

328
00:25:51,958 --> 00:25:55,559
سيحاول القفز لأقرب مٌضيف له

329
00:25:55,561 --> 00:25:59,630
وإن لم يعثر على مضيف سيموت

330
00:26:03,236 --> 00:26:05,503
وقمت بهذا قبلًا؟

331
00:26:21,320 --> 00:26:24,221
" <font color="#FFA500">أمسك بها، أمسك بها</font> "

332
00:26:24,223 --> 00:26:27,258
!يا إلهي

333
00:26:37,936 --> 00:26:39,435
حسنًا

334
00:26:46,711 --> 00:26:48,645
مرحبًا يا أبتاه

335
00:26:48,647 --> 00:26:50,780
لم يأكل الفتى منذ أيام

336
00:26:50,782 --> 00:26:53,550
لم لا تأخذ قسطًا من الراحة؟

337
00:26:53,552 --> 00:26:55,752
يبدو أنك بحاجة لبعض الراحة

338
00:26:59,591 --> 00:27:01,524
لا بأس بوجوده

339
00:27:07,098 --> 00:27:11,334
من الأفضل أن تبقين بغرفة المعيشة

340
00:27:11,336 --> 00:27:14,804
لكنّي اود أن أره -
..أعلم، أعلم، لكن -

341
00:27:14,806 --> 00:27:19,842
عليك الوثوق بنا، سيكون بخير
كل شيء سيكون على ما يرام

342
00:27:27,085 --> 00:27:30,053
إنه مجرد تقييم للوضع

343
00:27:30,055 --> 00:27:34,424
(إن لم أتأكد أن هذه هي (ماجي
سأخرج على الفور

344
00:28:08,025 --> 00:28:09,992
<font color="# FF1122" >(مرحبًا، يا د. (أمبر

345
00:28:11,428 --> 00:28:13,528
أتعلم من أنا؟

346
00:28:16,467 --> 00:28:18,300
<font color="# FF1122" >ما شعور هذا؟

347
00:28:20,137 --> 00:28:21,770
!شعور ماذا؟

348
00:28:24,475 --> 00:28:27,609
<font color="# FF1122" >شعورك بخسارة من تحب

349
00:28:37,721 --> 00:28:39,655
حسنًا

350
00:28:41,358 --> 00:28:44,426
فهمنا أنك تعرف من أنا

351
00:28:46,964 --> 00:28:48,597
من أنت إذًا؟

352
00:28:49,633 --> 00:28:52,501
<font color="# FF1122" >(يدعونني بـ(آش

353
00:28:52,503 --> 00:28:54,903
<font color="# FF1122" >(وآخرون يسمّونني (طاعون

354
00:28:56,340 --> 00:28:58,440
<font color="# FF1122" >بعد الطوفان العظيم

355
00:28:58,442 --> 00:29:03,312
<font color="# FF1122" >وأخذت الملائكة المتساقطة من السماء
السيّدة الفانية، كان مرغوبًا بي

356
00:29:07,017 --> 00:29:09,518
أهذا ممتعًا لك؟

357
00:29:09,520 --> 00:29:15,056
<font color="# FF1122" >المياه المطهرّة والصُلبان
والتهديدات الفارغة من القساوسة

358
00:29:16,359 --> 00:29:18,259
<font color="# FF1122" >يصيبني بالملل

359
00:29:18,261 --> 00:29:20,094
ماذا تريد؟

360
00:29:20,096 --> 00:29:22,730
<font color="# FF1122" >عليك أن تحاول أكثر من هذا

361
00:29:22,732 --> 00:29:25,800
لا، ليس لديّ وقتًا لهذا

362
00:29:25,802 --> 00:29:27,935
<font color="# FF1122" >!جيد

363
00:29:28,804 --> 00:29:36,144
{\pos(190,230)}<font color="# FF1122" >{\fs28}لسـوف أعذّب كل من أحببت يومًا

364
00:29:40,216 --> 00:29:41,882
<font color="# FF1122" >إذًا، فإنك تتذكر

365
00:29:46,856 --> 00:29:49,056
مهلًا، مهلًا، مهلًا

366
00:29:49,058 --> 00:29:52,760
لأين أنت ذاهب؟
ماذا عن الفتى؟

367
00:29:52,762 --> 00:29:55,229
لا، لا، لا
لا، لا، لا

368
00:29:55,231 --> 00:29:56,864
انتظر

369
00:29:58,034 --> 00:30:00,101
أكانت هي؟

370
00:30:01,371 --> 00:30:02,837
أعلم ما حلّ بعائلتك

371
00:30:02,839 --> 00:30:04,505
لا تذكري عائلتي قطّ

372
00:30:04,507 --> 00:30:06,540
لكن إن كان هذا شيطانًا مستحوذًا

373
00:30:06,542 --> 00:30:08,442
فالكنيسة لا بد لها أن تعلم

374
00:30:08,444 --> 00:30:10,544
حيوات عدة قد تكون في خطر

375
00:30:10,546 --> 00:30:13,447
فلتتحرّكي من أمامي إذًا
حتى يتسنّى لي جلب فريقي لهنا

376
00:30:13,449 --> 00:30:16,617
وكنت لأغلق هذا الباب
إن كنت مكانك

377
00:31:22,685 --> 00:31:26,276
<font color="#736F6E">موت سيّدة وابنها بحادث سيارة
بليلة يوم الجمعة

378
00:31:33,328 --> 00:31:35,728
أنا قادم لأجلك

379
00:32:04,892 --> 00:32:07,292
الكنيسة سنتابها السرور
لتقديمك العون

380
00:32:07,294 --> 00:32:09,394
المساعدة؟
أنا أصطاد

381
00:32:09,396 --> 00:32:10,996
معذرةً، لكن أهذا ضروريًا؟

382
00:32:10,998 --> 00:32:13,765
لم لا يمكن أن أكون
بنفس غرفة ابني؟

383
00:32:13,767 --> 00:32:15,667
،عندما تتصاعد الأحداث

384
00:32:15,669 --> 00:32:17,836
سأود أن أكون بمفردي

385
00:32:17,838 --> 00:32:19,738
الأمر أكثر أمنًا هكذا، صدقيني

386
00:32:19,740 --> 00:32:21,707
عليك أن ترى الصورة تعمل

387
00:32:25,546 --> 00:32:27,212
(كاميرون)

388
00:32:41,395 --> 00:32:43,395
ما كل هذه الأشياء؟

389
00:32:43,397 --> 00:32:49,101
هكذا اعتدنا أن نرصد تحرّكات
د. (إمبر) عندما يلج عقل أحدهم

390
00:32:49,103 --> 00:32:52,304
كلًا منّا يمثابة مركزًا للإشارات

391
00:32:52,306 --> 00:32:55,607
وعقلنا يبث حقل خفيّ للطاقة

392
00:32:55,609 --> 00:32:57,309
أترين هذه السحابة؟

393
00:32:57,311 --> 00:32:59,244
بعض الناس يسمون هذه
"بـ"أورا" أو "روح

394
00:32:59,246 --> 00:33:02,481
أما الحقيقة فهي مجرد
أيونات فريدة من نوعها

395
00:33:02,483 --> 00:33:04,883
ولكل منّا تردد خاص به

396
00:33:04,885 --> 00:33:08,020
(هذه أيونات د. (مبر) وهذا أيونات (كاميرون

397
00:33:08,022 --> 00:33:11,957
أترين الهالة السوداء
هذا هو الكائن الطفيليّ

398
00:33:11,959 --> 00:33:15,826
إن كان الضحية ضعيفًا
قد يخترق موجاته الترددية تلك

399
00:33:15,828 --> 00:33:17,862
!يا إلهي

400
00:33:17,864 --> 00:33:20,264
لهذا نرصد تحرّكه
لنتمكن من طرده

401
00:33:23,703 --> 00:33:25,636
لم كل هذا؟

402
00:33:25,638 --> 00:33:28,706
هذا ليقلل معدل ضربات قلبه
ونشاطه الدماغيّ

403
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
...ليدخل بحالة ركود تام، تحفّز المخ

404
00:33:30,877 --> 00:33:33,744
للدخول بحالة أقرب للموت

405
00:33:33,746 --> 00:33:37,415
عندما أصل لتلك الحالة
(سأتمكن من دخول اللا وعي لـ(كاميرون

406
00:33:37,417 --> 00:33:39,183
وأبدأ بإزاحة هذا الوهم عنه

407
00:33:39,185 --> 00:33:41,085
المشكلة هي أنه لدي 8 دقائق وحسب

408
00:33:41,087 --> 00:33:44,288
قبل أن يتوقف قلبي عن النبض
وهو ما لايعتبر وقتًا وفيرًا

409
00:33:44,290 --> 00:33:47,858
أحيانًا يحالفنا الحظ
"وتساعدنا "المعضلة

410
00:33:47,860 --> 00:33:50,661
المعضلة"؟" -
!المعضلة الزمنية -

411
00:33:50,663 --> 00:33:54,031
اكتشفنا أن الوقت لا معنى له
وأنت بحالة اللا وعي

412
00:33:54,033 --> 00:33:56,968
لذا ساعات اليد أو الحائط أي شيء
،يعبّر عن الساعة

413
00:33:56,970 --> 00:33:59,837
يتوقف فور استحواذ الضحيّة

414
00:34:05,645 --> 00:34:07,445
سيكون كل شيء على ما يرام

415
00:34:07,447 --> 00:34:10,281
سأساعد ابنك

416
00:34:21,894 --> 00:34:23,794
حسنًا أيها الزعيم
أنت جاهز للذهاب

417
00:34:23,796 --> 00:34:25,896
أبقي هذه المنطقة خالية
في حالة اضطررت للدخول

418
00:34:25,898 --> 00:34:27,331
تعلمون الاحتياطات

419
00:34:27,333 --> 00:34:29,266
لا تجعلوا الفتى يلمسكم
أو يلمس غيركم

420
00:34:29,268 --> 00:34:31,268
ولا تدعوني ألمس أحدًا

421
00:34:31,270 --> 00:34:33,070
،أويفر)، إن شارفت على الموت)

422
00:34:33,072 --> 00:34:34,972
"احقنني بالـ"ناركان
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"يُعطى لمن يغشى عليه ليستفيق"</font>

423
00:34:34,974 --> 00:34:37,774
المخرج بين يديّ أيها الزعيم

424
00:34:37,776 --> 00:34:39,643
إن اضطررت بشدة لهذا

425
00:34:40,512 --> 00:34:41,878
(د. (أمبير

426
00:34:44,383 --> 00:34:46,416
حظًا سعيدًا هناك

427
00:34:47,619 --> 00:34:49,653
شكرًا لك

428
00:35:12,778 --> 00:35:17,147
د. (أمبير)، يا له من لطف منك مشاركتنا

429
00:35:36,902 --> 00:35:39,235
بدأ العدّ، أيها الزعيم

430
00:35:48,180 --> 00:35:50,747
<font color="# FF1122" >هل أنت جاهز د. (أمبير)؟

431
00:35:53,351 --> 00:35:56,486
<font color="# FF1122" >لتبدأ اللعبة إذًا

432
00:36:29,653 --> 00:36:33,455
استمر يا (كاميرون)، الكرة السريعة تاليًا

433
00:36:33,457 --> 00:36:36,425
بمنتصف القفاز، أحسنت

434
00:36:36,427 --> 00:36:38,360
!أحسنت

435
00:36:38,362 --> 00:36:40,629
جميل

436
00:36:40,631 --> 00:36:42,898
كيف حاله؟

437
00:36:42,900 --> 00:36:44,767
تبقى 7 دقائق

438
00:36:44,769 --> 00:36:46,869
حتى الآن، بغاية الروعة

439
00:36:50,441 --> 00:36:52,541
(كاميرون)

440
00:36:52,543 --> 00:36:56,211
كاميرون)، أنصت إليّ)
أعلم أنك لا تعرفني

441
00:36:56,213 --> 00:36:58,213
لكنّي هنا لمساعدتك

442
00:36:58,215 --> 00:37:00,449
أود الحديث معك وحسب

443
00:37:01,619 --> 00:37:03,986
ماذا هناك؟

444
00:37:03,988 --> 00:37:05,754
..إنّك

445
00:37:05,756 --> 00:37:07,489
!إنّك تنزف

446
00:37:17,567 --> 00:37:20,134
ماذا؟ -
النجدة!، نحتاج للعون هنا -

447
00:37:20,136 --> 00:37:22,036
لا -
(كاميرون) -

448
00:37:22,038 --> 00:37:24,272
كاميرون)، تعال معي يا رفيقي)
!هيّا

449
00:37:24,274 --> 00:37:27,308
(انتظر يا (كاميرون -
لا عليك، ستكون بخير -

450
00:37:27,310 --> 00:37:29,310
سيدي، عليك أن تستلقي

451
00:37:31,848 --> 00:37:35,249
لا، لا، لا، لا

452
00:37:35,251 --> 00:37:37,852
استلقِ، عليك أن تستلقي

453
00:37:37,854 --> 00:37:39,487
لا، تماسك

454
00:37:54,771 --> 00:37:57,004
!تبًا

455
00:38:00,610 --> 00:38:02,343
!سوف يُغشى عليه

456
00:38:02,345 --> 00:38:04,278
هناك رجل ينزف

457
00:38:04,280 --> 00:38:07,181
أنا بالقسم الجنوبي الشرقي
"لمنتزه "دوجلاس

458
00:38:07,183 --> 00:38:09,550
ابتعد عنّي
هذا لا يحدث

459
00:38:09,552 --> 00:38:13,554
عليك أن تهدأ
لست متأكدًا ماذا هناك

460
00:38:15,225 --> 00:38:19,460
<font color="# FF1122" >سيدي، أظن أنّي وجدت المشكلة

461
00:38:27,103 --> 00:38:29,804
أعتذر أيها الزعيم

462
00:38:29,806 --> 00:38:33,140
مؤشراتك الحيويّة كانت جنونية
لهذا كان علينا إخراجك

463
00:38:44,052 --> 00:38:46,887
حسنًا، لن أخبرك أنني قلت
"سبق وأخبرتك"

464
00:38:46,889 --> 00:38:48,588
حسنًا، لقد فعلت
لا عليك أيها الزعيم

465
00:38:48,590 --> 00:38:51,091
لنذهب بك للمشفى لنتفحصك، حسنًا؟

466
00:38:51,093 --> 00:38:53,093
(أنا بخير يا (أوليفر

467
00:38:53,095 --> 00:38:55,328
بخير؟

468
00:38:55,330 --> 00:38:57,397
ما الذي حدث هناك بحص السماء؟

469
00:38:57,399 --> 00:39:00,667
(كانت بضع دقائق يا (أوليفر

470
00:39:00,669 --> 00:39:03,136
بضع دقائق؟

471
00:39:03,138 --> 00:39:06,006
!أيها الزعيم، لقد توقف قلبك

472
00:39:10,579 --> 00:39:12,279
لأين أنت ذاهب؟

473
00:39:53,755 --> 00:39:56,256
(دان) اعتاد اللعب مع (كاميرون)
بالحديقة

474
00:39:56,258 --> 00:39:57,891
قبل أن يترك وظيفته

475
00:39:57,893 --> 00:40:00,023
يلعب هذا "الكيان" على وتر
(رغبات (كاميرون

476
00:40:00,024 --> 00:40:01,394
رغباته؟

477
00:40:01,429 --> 00:40:04,697
"هذا الرجل لم يقل "أحبك
ولو لمرة للفتى

478
00:40:04,699 --> 00:40:06,966
لا يود (كاميرون) أي شيء
له علاقة بوالده، صدقني

479
00:40:06,968 --> 00:40:09,234
حسنًا، ربما لا تودين أنت هذا
..لكنّي أخبرك

480
00:40:09,236 --> 00:40:11,036
بأن (دان) كان بالحديقة معه

481
00:40:11,038 --> 00:40:13,706
إنها تعطيه ما يرغب به

482
00:40:13,708 --> 00:40:16,375
وعلينا أن نكسر هذا الوهم

483
00:40:17,411 --> 00:40:19,511
إنها الطريقة الوحيدة
لكي يتحرر بها الفتى

484
00:40:22,783 --> 00:40:24,483
أين والده؟

485
00:40:24,485 --> 00:40:27,286
لربما بعاقر الشراب كالعادة -
علينا أن نحضره هنا -

486
00:40:27,288 --> 00:40:29,254
لن يقترب هذا الرجل من ابني أبدًا

487
00:40:29,256 --> 00:40:31,357
أنصتِ إليّ -
لقد كسر ذراعه -

488
00:40:31,359 --> 00:40:33,292
هذا "الكيان" بغاية القوة

489
00:40:33,294 --> 00:40:35,461
ربما أقوى من واجهت بحياتي

490
00:40:35,463 --> 00:40:38,464
ولكي أستعيد ابنك أنا بحاجة
لكل سلاح ممكن

491
00:40:38,466 --> 00:40:40,833
لا، لن يحدث هذا -
اللعنة!، أنصتي إليّ -

492
00:40:40,835 --> 00:40:42,768
لقد اقتربت للغاية

493
00:40:42,770 --> 00:40:45,037
لقد خضت الكثير لقاء هذا

494
00:40:46,507 --> 00:40:49,708
لذا إما أن تساعديني
أو ستخسرين ابنك للأبد

495
00:40:52,146 --> 00:40:55,781
سيدة (سبارو) أخبرينا وحسب
أين نعثر عليه

496
00:41:08,429 --> 00:41:12,164
"هناك حارة برقم (20) بشارع "سكاربو

497
00:41:12,166 --> 00:41:14,033
عادة ما يذهب إلى هناك

498
00:41:15,403 --> 00:41:17,436
شكرًا لك

499
00:41:38,024 --> 00:41:39,724
أنا مُقعد بكرسيّ

500
00:41:39,726 --> 00:41:41,893
أرى أنك لست ممن يثنون على أنفسهم

501
00:41:41,895 --> 00:41:46,164
لم يتبق شيئًا لأثني عليه -
أتشفق على نفسك؟ -

502
00:41:46,166 --> 00:41:49,867
لا، إنها الحريّة يا عزيزتي
الحريّة

503
00:41:49,869 --> 00:41:52,270
لنركز على الأمور الهامة

504
00:41:55,108 --> 00:41:57,508
عثرت عليه

505
00:41:58,878 --> 00:42:00,545
(سيد (سبارو

506
00:42:03,683 --> 00:42:05,917
ابنك بمشكلة وأود منك القدوم معي

507
00:42:05,919 --> 00:42:09,754
ماذا، أأنت محامٍ آخر؟ -
هل أبدو كمحامٍ؟ -

508
00:42:11,891 --> 00:42:14,358
ابنك بمشكلة

509
00:42:18,565 --> 00:42:21,132
أنا بحاجة لجعّة أخرى
لذا إن كنت لن تبتاع لي واحدة فلترحل

510
00:42:21,134 --> 00:42:24,602
أنت مضحك للغاية

511
00:42:34,080 --> 00:42:36,681
أتودني أن أكسر ذراعك؟

512
00:42:36,683 --> 00:42:39,350
لا أعرف بماذا أخبروك
لكنّي لم ألمسه حتى

513
00:42:39,352 --> 00:42:41,251
!لا أبالي بهذا

514
00:42:41,253 --> 00:42:46,656
قلت أن ابنك بمشكلة عويصة
وبسببك أنت

515
00:42:46,658 --> 00:42:48,291
!(د. (إمبر

516
00:42:52,764 --> 00:42:54,798
!إمبر)، توقف)

517
00:43:09,414 --> 00:43:11,047
لم لم تتصلي بي؟

518
00:43:11,049 --> 00:43:13,650
أنت هنا الآن، صحيح؟ -
بحق المسيح، يا (ليندسي)؟ -

519
00:43:13,652 --> 00:43:15,552
لمتى كنت تنوين إخفاء هذا عنّي؟

520
00:43:15,554 --> 00:43:19,022
ولم قد أخبرك بأي شيء؟ -
!لإنه ابني -

521
00:43:19,024 --> 00:43:22,192
إن كنّا انتهينا من المزاح هنا؟

522
00:43:23,428 --> 00:43:25,695
كاميرون) بحاجة إلينا) -
ثم؟ -

523
00:43:25,697 --> 00:43:26,863
عليك أن تذهب مع د. (إمبر) الآن

524
00:43:30,702 --> 00:43:35,505
أرني مكان ابني -
بكل سرور -

525
00:43:40,112 --> 00:43:41,745
أدعوه باسمه

526
00:43:41,747 --> 00:43:43,980
ذكّره أنك بالغرفة
أخبره بأنك تحبه

527
00:43:43,982 --> 00:43:47,150
حدّثه عن تفاصيل لا يعلمه سواكما

528
00:43:47,152 --> 00:43:50,153
حسنًا؟ سيستمع إليك

529
00:43:50,155 --> 00:43:51,788
وسيستيقظ

530
00:43:51,790 --> 00:43:55,192
أمتأكد أن هذا سيجدي نفعًا؟ -
لا، لست متأكدًا

531
00:43:55,194 --> 00:43:59,629
إذَا، لماذا عليّ فعل هذا؟ -
كنت لأفعلها إن كان ابني -

532
00:43:59,631 --> 00:44:02,464
كما قلت من قبل، لا أعلم
ماذا أخبروك عنّي، حسنًا؟

533
00:44:02,466 --> 00:44:04,600
لكنّي لم ألمسه أبدًا
حسنًا، أبدًا

534
00:44:04,602 --> 00:44:08,003
لم ألمسه أبدًا -
(وفّر حديثك لـ(كاميرون -

535
00:44:08,005 --> 00:44:10,739
حسنًا، نحن بعونك
إن جرى أي شيء بشكل خاطىء

536
00:44:10,741 --> 00:44:12,942
إن انتابك شعورًا سيئًا
سنخرجك من هنا

537
00:44:12,944 --> 00:44:14,810
سيئًا كماذا؟

538
00:44:14,812 --> 00:44:16,645
ماذا سسيحدث؟
سيلقي عليّ بقيء أخضر؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"إشارة لأشباح فيلم "صائدوا الأشباح</font>

539
00:44:16,647 --> 00:44:19,281
أتقصدون أنه سيتحوّل؟
!بالله عليكم

540
00:44:19,283 --> 00:44:20,950
مهما يحدث، لا تلمسه بتاتًا

541
00:44:20,952 --> 00:44:23,819
!بالله عليك، مجددًا -
دان)، أعني هذا حرفيًا) -

542
00:44:23,821 --> 00:44:26,689
لا تتواصل معه جسديًا
أتفهمني؟

543
00:44:26,691 --> 00:44:28,490
..نعم، لن

544
00:44:28,492 --> 00:44:30,859
لن ألمسه

545
00:44:34,198 --> 00:44:35,965
هيا بنا

546
00:44:52,383 --> 00:44:54,450
(كام)

547
00:44:54,452 --> 00:44:56,719
إنه أنا، والدك

548
00:44:59,390 --> 00:45:01,724
لقد مرّ زمنًا منذ أن رأيتك

549
00:45:01,726 --> 00:45:04,693
مرّ وقتًا طويلًا

550
00:45:04,695 --> 00:45:06,996
تعلم أنّي حاولت الاتصال بك
بضع مرات

551
00:45:06,998 --> 00:45:09,298
أظن أن رسائلي لم تكن تصلك

552
00:45:11,402 --> 00:45:14,737
أتذكر احترافك إلقاء تلك الكرة

553
00:45:14,739 --> 00:45:17,606
أنا وأنت وحسب
كنّا نتدرب بالحديقة

554
00:45:20,645 --> 00:45:23,645
كنت لاعبًا جيدًا
عليك أن تحاول اللعب لأجل الفريق

555
00:45:26,082 --> 00:45:27,582
(كاميرون)

556
00:45:27,584 --> 00:45:29,751
أنا والدك

557
00:45:30,787 --> 00:45:34,355
على مهلٍ وبرفق

558
00:45:40,430 --> 00:45:44,399
إنه يجدي نفعًا
أيونات (كاميرون) تزداد

559
00:45:50,407 --> 00:45:54,008
أبي؟ -
نعم، إنه أنا والدك -

560
00:46:01,284 --> 00:46:04,652
كاميرون)، أنا متأسف للغاية)
لأنني قمت بإيذائك

561
00:46:04,654 --> 00:46:08,022
عليك أن تصدقني، كان الأمر حادثًا

562
00:46:10,126 --> 00:46:13,761
إن كان يمكنني جعله لم يحدث
كنت لأفعل دون تردد

563
00:46:15,031 --> 00:46:18,099
ماذا لدينا؟ -
هناك الكثير من الحركة -

564
00:46:18,101 --> 00:46:21,602
نعم، الأيونات تتراقص بالمكان كلّه

565
00:46:21,604 --> 00:46:24,339
ماذا حدث لك يا (كاميرون)؟
كيف حلّ هذا بك؟

566
00:46:24,341 --> 00:46:26,708
أنا أسامحك

567
00:46:26,710 --> 00:46:29,944
ماذا؟
لا يسعني سماعك يا رفيقي

568
00:46:29,946 --> 00:46:31,579
كررها مجددًا

569
00:46:31,581 --> 00:46:34,849
أسامحك، يا أبي

570
00:46:38,955 --> 00:46:40,521
حقًا؟

571
00:46:40,523 --> 00:46:43,557
نعم، أود أن تكون الأمور كسابقتها

572
00:46:43,559 --> 00:46:46,293
ألا يمكن أن تكون الأمور كالسابق؟ -
نعم، يمكن أن تكون -

573
00:46:46,295 --> 00:46:48,962
يمكن أن تكون كالسابق، أعدك

574
00:46:48,964 --> 00:46:52,566
سأعيد الأمور لنصابها، حسنًا؟

575
00:46:53,402 --> 00:46:55,435
سأفعل أي شيء لأجلك

576
00:46:55,437 --> 00:46:58,338
أيمكننا الذهاب للحديقة مجددًا؟

577
00:46:58,340 --> 00:47:01,742
يمكننا الذهاب للحديقة مجددًا

578
00:47:01,744 --> 00:47:05,212
سنذهب للكرنفال هناك
أتود أن تركب الخيل؟

579
00:47:05,214 --> 00:47:09,182
يمكننا فعل كل هذا -
حقًا؟ -

580
00:47:09,184 --> 00:47:12,919
نعم، فور أن تتحسن، حسنًا؟

581
00:47:15,224 --> 00:47:17,824
أحبك يا أبي

582
00:47:17,826 --> 00:47:19,860
(كام)

583
00:47:22,564 --> 00:47:25,165
!يا إلهي -
تراجع، ابق بعيدًا -

584
00:47:25,167 --> 00:47:27,367
!يا إلهي

585
00:47:27,369 --> 00:47:30,370
<font color="# FF1122" >لا إله هنا ليساعدك

586
00:47:33,575 --> 00:47:38,178
توقف، لا تفعل هذا
أنت لا تريد سواي

587
00:48:02,137 --> 00:48:05,571
اتبعني، مساعدينا بالأسفل

588
00:48:22,523 --> 00:48:25,624
لماذا قلت
أنت لا تريد سواي"؟"

589
00:48:27,462 --> 00:48:30,796
أهناك ما لم تخبرني به؟

590
00:48:32,467 --> 00:48:34,767
(لست هنا لمشاعدة (كاميرون

591
00:48:36,537 --> 00:48:39,538
أنت هنا لسبب آخر

592
00:48:41,375 --> 00:48:46,145
لا يهم سبب وجودي هنا -
(لقد مات (دان -

593
00:48:46,147 --> 00:48:48,614
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

594
00:48:49,617 --> 00:48:52,685
حدّثني أو اغرب عن هنا

595
00:49:03,130 --> 00:49:05,264
عندما كنت بالـ26

596
00:49:07,969 --> 00:49:10,536
،اكتشفت أنه عندما أغطّ بالنوم

597
00:49:12,006 --> 00:49:15,774
يمكنني أن ألج عقول المستحوذ عليهم

598
00:49:15,776 --> 00:49:18,911
وعندما اكتشفت أن هناك
المزيد غيري

599
00:49:18,913 --> 00:49:22,548
وكيف أن حياتهم انقليت
رأسًا على عقب

600
00:49:24,951 --> 00:49:27,151
أخفيت قدراتي

601
00:49:28,455 --> 00:49:31,689
لم أرد إلّا حياة عاديّة

602
00:49:34,961 --> 00:49:37,362
وهذا ما حظيت به

603
00:50:39,526 --> 00:50:41,359
لا

604
00:50:57,910 --> 00:50:59,810
لا

605
00:51:22,401 --> 00:51:24,701
أكانت مستحوذة؟

606
00:51:09,842 --> 00:51:16,574
{\pos(190,230)}<font color="# FF1122" >{\fs28}لسـوف أعذّب كل من أحببت يومًا

607
00:51:24,703 --> 00:51:28,405
(كانت تدعي (ماجي جرانت

608
00:51:28,407 --> 00:51:32,476
كان يستحوذها نفس الكيان
(الذي يستحوذ (كاميرون

609
00:51:32,478 --> 00:51:35,278
لقد أحسّت قدراتي

610
00:51:35,280 --> 00:51:37,614
وقتلت زوجتي

611
00:51:37,616 --> 00:51:40,784
وابني الحبيب بعمر الـ11

612
00:51:42,655 --> 00:51:44,921
،وبعد هذا

613
00:51:46,892 --> 00:51:49,359
لم تعد حياتي كالسابق

614
00:51:51,030 --> 00:51:54,264
من وقتها وأنا أستخدم كل قدرة أملك

615
00:51:54,266 --> 00:51:56,800
محاولًا العثور عليها وقتلها

616
00:51:56,802 --> 00:51:59,670
!لست هنا لتساعد ابني

617
00:52:01,140 --> 00:52:04,007
لا، لست كذلك

618
00:52:06,944 --> 00:52:10,813
طوال كل تلك السنوات
لماذا لم تقتلك وحسب؟

619
00:52:16,521 --> 00:52:19,288
هناك مصيرًا أسوء من الموت نفسه

620
00:52:46,718 --> 00:52:49,351
كنت أخشى هذا

621
00:52:49,353 --> 00:52:52,254
!إنها تتغذى

622
00:52:52,256 --> 00:52:54,356
ماذا يحدث؟ -
ماجي) تتغذى) -

623
00:52:54,358 --> 00:52:56,692
(إنها تستنفذ طاقة (كاميرون

624
00:52:56,694 --> 00:52:59,095
علينا التحرّك بسرعة

625
00:53:01,766 --> 00:53:03,933
!أيها الزعيم
!أيها الزعيم

626
00:53:03,935 --> 00:53:05,634
أمام الطفل ساعتين على الأكثر

627
00:53:05,636 --> 00:53:08,904
ماذا سنفعل؟ -
لا تدع أحد يقترب منه -

628
00:53:08,906 --> 00:53:10,606
افعل كل ما يلزم لتبقيه حيًّا

629
00:53:10,608 --> 00:53:11,907
لأين أنت ذاهب؟

630
00:53:11,909 --> 00:53:15,177
لأجلب ما يلزم لأنهي هذا

631
00:53:20,852 --> 00:53:22,852
!أبق العدّاد يعمل

632
00:53:28,191 --> 00:53:29,858
(فيليكس)

633
00:53:33,897 --> 00:53:36,698
هل من احد هنا؟
(فيليكس)

634
00:53:38,635 --> 00:53:40,468
فيليكس)؟)

635
00:53:42,539 --> 00:53:44,839
فيليكس)؟)
أأنت هنا؟

636
00:54:49,672 --> 00:54:51,305
فيليكس)؟)

637
00:54:52,741 --> 00:54:55,676
فيليكس)؟)

638
00:54:55,678 --> 00:54:57,110
(أنا (أمبر

639
00:54:58,380 --> 00:55:01,615
ماذا حدث؟ -
كنت آخذ المزيد من الدماء -

640
00:55:01,617 --> 00:55:04,151
لقد كسر القيود وفرّ منها

641
00:55:04,153 --> 00:55:09,590
أين أنت مصاب؟ -
ليست دمائي لقد جرحته -

642
00:55:09,592 --> 00:55:12,526
إمبر) علينا الخروج من هنا)
أظن أنه ما زال هنا

643
00:55:13,562 --> 00:55:15,863
حسنًا، لنتحرّك

644
00:56:04,246 --> 00:56:06,013
(فيليكس)

645
00:56:06,015 --> 00:56:08,214
لا

646
00:56:09,350 --> 00:56:12,251
تراجع -
وإلّا؟ -

647
00:56:36,911 --> 00:56:38,878
ما الذي تنتظره؟

648
00:56:38,880 --> 00:56:42,448
...إمبر)، إن كنت)

649
00:56:51,960 --> 00:56:54,226
فيليكس)؟)
فيليكس)؟)

650
00:56:54,228 --> 00:56:56,262
ماجي) تريدك لنفسها)

651
00:56:56,264 --> 00:56:58,264
(لا، يا (فيليكس -
ستستهلكك حتى آخرك -

652
00:56:58,266 --> 00:57:01,934
فيليكس)؟) -
فلتدعو أن تموت موتة هنيّة -

653
00:57:01,936 --> 00:57:03,736
فيليكس)؟)
!لا

654
00:57:21,656 --> 00:57:24,557
أين كنت؟

655
00:57:24,559 --> 00:57:26,425
كان عليّ جلب شيء ما

656
00:57:26,427 --> 00:57:28,293
كيف حاله؟ -
مستقر حاليًا -

657
00:57:28,295 --> 00:57:30,228
لم يتحرك منذ غادرت -
حسنًا، هيا بنا -

658
00:57:30,230 --> 00:57:32,130
لأين تظن نفسك ذاهبًا؟

659
00:57:34,668 --> 00:57:37,869
سأعود للداخل -
لا، لن تفعل -

660
00:57:37,871 --> 00:57:40,005
أنا بحاجة للحديث إليك

661
00:57:46,179 --> 00:57:48,146
أنصت، لا أعلم لأين ذهبت؟

662
00:57:48,148 --> 00:57:50,749
لكنك لن تعود للداخل
سأتصل بجماعتي

663
00:57:50,751 --> 00:57:54,185
إن كنت لتتصلي بجماعتك لاحتواء الأمر
كنت لتفعلي هذا قبلًأ

664
00:57:54,187 --> 00:57:57,322
"ماذا سيحدث إن قرر هذا "الكيان
الانتهاء من أمر الفتى والقفز لمضيف غيره؟

665
00:57:57,324 --> 00:57:59,824
لن تخرج منه -
ولم لا؟ -

666
00:57:59,826 --> 00:58:02,794
لأنه أنا من تريد
أنا من تودّه

667
00:58:02,796 --> 00:58:05,163
ولهذا أنا أفضل فرصة أمامك حاليًا

668
00:58:08,802 --> 00:58:10,435
أود شيء ماديّ
(خاص بـ(كاميرون

669
00:58:10,437 --> 00:58:13,338
شيء مرتبط به -
لماذا؟ -

670
00:58:13,340 --> 00:58:17,008
علينا أن نرشده لحقيقة
لا يسعها تشويهها

671
00:58:17,010 --> 00:58:20,812
حقيقة بيّنة لن يشكك بصحتها

672
00:58:20,814 --> 00:58:24,482
إنها الفرصة الوحيدة لدينا
لاختراق هذا الوهم

673
00:58:24,484 --> 00:58:26,251
وإخراجه منه

674
00:58:32,259 --> 00:58:35,326
هذا الخاتم
أتعلمين أين هو؟

675
00:58:38,465 --> 00:58:41,266
اعتاد (كاميرون) الاحتفاط به
بجوار فراشه

676
00:58:42,936 --> 00:58:45,303
وعندما غادرنا أخذتها معي

677
00:58:45,305 --> 00:58:49,440
أردت إبعاده عن أي شيء
يذكره بوالده قدر الإمكان

678
00:58:49,442 --> 00:58:51,708
لم أستطع التفكير بأي شيء

679
00:58:51,710 --> 00:58:56,947
كان يعتزّ (كاميرون) بامتلاكه هذا الخاتم

680
00:58:56,949 --> 00:59:00,584
يمكنك إخباري أن أخرس
...بأي وقت تريدين، لكن

681
00:59:03,055 --> 00:59:06,090
أظن أن (كاميرون) يحب والده

682
00:59:06,092 --> 00:59:08,826
أعني، أن هذا لا يعني
أنه لا يحبك

683
00:59:11,063 --> 00:59:14,264
(أعني، قد لا يدري (كاميرون
كيف يعبّر عن هذا

684
00:59:14,266 --> 00:59:16,967
أعني، لطالما كنت ملاذه

685
00:59:16,969 --> 00:59:19,770
أنت عالمه بأسره

686
00:59:19,772 --> 00:59:23,507
إنه بحاجة لك الآن أكثر من أي وقت مضى

687
00:59:23,509 --> 00:59:25,476
...(ليندسي)

688
00:59:28,080 --> 00:59:30,114
،أود منك

689
00:59:30,116 --> 00:59:31,849
أن تتحلّي بالقوة

690
00:59:31,851 --> 00:59:36,019
إننا نقترب بشدة
(ما كان عليها قتل (دان

691
00:59:36,021 --> 00:59:39,790
ماجي) بدأت تهمل بأفاعيلها)
وسنستخدم هذا ضدها

692
00:59:43,462 --> 00:59:46,497
لسوف أعيد ابنك

693
00:59:46,499 --> 00:59:49,266
ظننت أنك لا تبالي بهذا

694
00:59:49,268 --> 00:59:51,535
...نعم، حسنًا

695
00:59:54,740 --> 00:59:56,373
لقد كذبت

696
01:00:26,237 --> 01:00:27,870
تفضّل

697
01:00:29,407 --> 01:00:32,275
أمتأكد بشأن هذا؟

698
01:00:32,277 --> 01:00:34,810
إن أخرجت الفتى وما زلت هناك

699
01:00:34,812 --> 01:00:37,180
ستتبينوا هذا من مؤشراتي الحيويّة

700
01:00:37,182 --> 01:00:40,983
إن نفع الأمر سيوفر لي هذا
الوقت الكافي وحسب

701
01:00:40,985 --> 01:00:43,286
وقت كافٍ لماذا؟

702
01:00:43,288 --> 01:00:46,656
وقت كافٍ لأنهي المهمة

703
01:00:47,725 --> 01:00:49,358
أيًا كان ما تقول، أيها الزعيم

704
01:01:07,478 --> 01:01:09,679
أوليفر)، أجهزّت الـ"ناركان"؟)

705
01:01:09,681 --> 01:01:11,347
نعم

706
01:01:11,349 --> 01:01:14,116
ها نحن جاهزون للبدء

707
01:01:14,118 --> 01:01:15,651
دعني اراها

708
01:01:21,359 --> 01:01:23,693
لن تحتاج هذه بعد الآن

709
01:01:48,418 --> 01:01:51,920
<font color="# FF1122" >أتمنّى أنك ودّعت الجميع

710
01:01:52,956 --> 01:01:56,925
<font color="# FF1122" >لأنك لن تعود أبدًا

711
01:01:56,927 --> 01:01:58,793
ربما

712
01:02:03,834 --> 01:02:05,767
لكنك لن تعودي أيضًا

713
01:02:21,351 --> 01:02:25,787
سيدي؟ سيدي؟

714
01:02:25,789 --> 01:02:28,556
أستأخذ تذكرتك أم لا؟

715
01:03:02,625 --> 01:03:05,526
حسنًا، ها نحن ذا

716
01:03:09,565 --> 01:03:13,834
كام)، انظر لهذا)
يبدو هذا جيدًا

717
01:03:13,836 --> 01:03:16,437
<font color="# FF1122" >كاميرون)، ما رأيك ببعض من)
الحلوى القطنية"؟"

718
01:03:16,439 --> 01:03:18,906
بحق يسوع!، لم أعتد هذا أبدًا

719
01:03:18,908 --> 01:03:20,507
You're telling me.

720
01:03:32,154 --> 01:03:34,555
!(كاميرون)

721
01:03:37,259 --> 01:03:38,525
!(كاميرون)

722
01:03:42,998 --> 01:03:44,765
!(كاميرون)

723
01:03:47,870 --> 01:03:50,437
إنه الرجل الذي كان بالحديقة -
لا تقلق -

724
01:03:50,439 --> 01:03:53,907
كاميرون)، أنا هنا لمساعدتك)

725
01:03:53,909 --> 01:03:55,943
لم لا تتراجع وإلا أذيتك؟

726
01:03:55,945 --> 01:03:58,278
(إنه ليس والدك يا (كاميرون
هذا غير حقيقيّ

727
01:03:58,280 --> 01:04:00,714
عمّ تتحدث؟ -
أعلم أن الأمر محيّر -

728
01:04:00,716 --> 01:04:02,449
عليك أن تثق بي وحسب

729
01:04:02,451 --> 01:04:04,651
!أبي -
ابتعد عن ابني -

730
01:04:07,256 --> 01:04:11,024
أتعرف، سينتهي هذا بشكل سيىء يا رجل

731
01:04:11,026 --> 01:04:15,027
كاميرون)، لا تخف)
أتتذكر هذا الخاتم؟

732
01:04:17,399 --> 01:04:20,032
اعتدت النوم وهو برفقتك، أتتذكر؟

733
01:04:20,034 --> 01:04:23,369
أبي؟ -
(إنه ليس والدك يا (كاميرون -

734
01:04:23,371 --> 01:04:25,772
يبدو كوالدك ويقول كل ما تود سماعه

735
01:04:25,774 --> 01:04:28,174
لكنه ليس والدك -
(أعطني الخاتم يا (كاميرون -

736
01:04:28,176 --> 01:04:30,443
أتعلم؟ أنت مخبول لعين

737
01:04:30,445 --> 01:04:32,578
ابتعد عن ابني

738
01:04:32,580 --> 01:04:35,648
تعلم أنّي ما كنت لأؤذيك أبدًا يا بني

739
01:04:35,650 --> 01:04:37,984
(أحبك يا (كاميرون

740
01:04:37,986 --> 01:04:40,186
كاميرون)؟)

741
01:04:40,188 --> 01:04:42,655
ما كان ليخبرك والدك أبدًا
أنه يحبك

742
01:04:42,657 --> 01:04:44,991
لم تسمعه يقولها أبدًا؟

743
01:04:48,563 --> 01:04:50,830
لا تنصت إليه يا (كام)، حسنًا؟

744
01:04:50,832 --> 01:04:53,533
قلت لك أن تذهب من هنا

745
01:04:53,535 --> 01:04:56,068
تعرف والدك أكثر منّي

746
01:04:56,070 --> 01:04:57,937
هذا ليس بوالدك

747
01:04:57,939 --> 01:04:59,572
(لا تنصت إليه يا (كاميرون

748
01:04:59,574 --> 01:05:02,575
أنا آسف، آسف

749
01:05:03,645 --> 01:05:05,711
ماذا هناك، يا (كام)؟

750
01:05:05,713 --> 01:05:07,780
أبي؟

751
01:05:07,782 --> 01:05:09,882
ماذا هناك يا رفيقي؟
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

752
01:05:09,884 --> 01:05:12,084
(إنه ليس والدك يا (كاميرون

753
01:05:12,086 --> 01:05:14,086
هذا الرجل فعل شيئًا
(بك يا (كام

754
01:05:14,088 --> 01:05:17,356
ابتعد عنّي -
لن أؤيك أبدًا -

755
01:05:17,358 --> 01:05:19,192
أبدًا

756
01:05:19,194 --> 01:05:22,161
لست أبي

757
01:05:22,163 --> 01:05:24,597
(كاميرون)، توقف)

758
01:05:24,599 --> 01:05:27,633
شارفنا على الاقتراب من 4 دقائق

759
01:05:27,635 --> 01:05:29,535
!(كاميرون)

760
01:05:31,172 --> 01:05:33,271
ابتعد عنّي -
كاميرون)!، ثق بي) -

761
01:05:33,273 --> 01:05:36,074
لن أؤذيك، حسنًا؟ -
ماذا يحدث؟ -

762
01:05:36,076 --> 01:05:37,476
!(كاميرون)

763
01:05:39,513 --> 01:05:41,146
!هيّا

764
01:05:42,216 --> 01:05:44,149
!(كاميرون)

765
01:05:46,720 --> 01:05:48,687
!(عد يا (كاميرون

766
01:05:48,689 --> 01:05:51,056
!عُد -
هيّا، علينا أن نتحرك -

767
01:05:57,197 --> 01:05:59,698
!لا تثق به
إنه شخص سيىء

768
01:05:59,700 --> 01:06:02,000
إنه يود أن يؤذيك

769
01:06:02,002 --> 01:06:05,437
!(كاميرون) -
اهدأ، لا عليك -

770
01:06:05,439 --> 01:06:08,740
ماذا بي؟ -
لا شيء بك -

771
01:06:08,742 --> 01:06:12,511
هذا ليس حقيقيّ -
لكنّي أشعر أنه حقيقي -

772
01:06:12,513 --> 01:06:14,145
هذا لأنك تصدقه وحسب

773
01:06:14,147 --> 01:06:15,547
توقف عن تصديق هذا

774
01:06:15,549 --> 01:06:17,115
وأعدك أنه سيزول دون رجعة

775
01:06:17,117 --> 01:06:19,217
يمكنك جعل كل هذا يختفي

776
01:06:19,219 --> 01:06:22,187
اود منك الاستماع لي الآن
أيمكنك فعل هذا؟

777
01:06:22,189 --> 01:06:24,122
حسنًا

778
01:06:24,124 --> 01:06:26,791
حسنًا، ما هو لونك المفضّل؟

779
01:06:27,928 --> 01:06:31,096
الأزرق -
جيد، إنه لوني المفضل أيضًا -

780
01:06:34,535 --> 01:06:36,935
أترى هذا الباب الأزرق؟

781
01:06:38,005 --> 01:06:40,705
(إنه عالمك يا (كاميرون

782
01:06:40,707 --> 01:06:42,707
يمكنك التحكّم بكل شيء به

783
01:06:42,709 --> 01:06:44,776
إنه طريق خروجك من هنا

784
01:06:44,778 --> 01:06:47,045
أسرع!، والدتك تنتظرك

785
01:06:53,786 --> 01:06:56,820
هيا، ستكون الأمور على ما يرام

786
01:07:02,628 --> 01:07:05,229
(الآن، أنت بمشكلة يا (كاميرون

787
01:07:07,099 --> 01:07:08,866
اعبر الباب يا (كاميرون)، الآن

788
01:07:08,868 --> 01:07:11,635
لن تواتيك فرصة أخرى

789
01:07:16,609 --> 01:07:20,077
لديه أقل من دقيقة -
إنه يقترب من الأمر -

790
01:07:21,113 --> 01:07:23,547
هيا أيها الزعيم

791
01:07:29,922 --> 01:07:32,456
!اعبر الباب
!اعبر الباب

792
01:07:32,458 --> 01:07:34,692
لقد انتهيت من أمر الفتى

793
01:07:34,694 --> 01:07:37,328
الآن الدور على العاهرة التي أنجبته

794
01:07:47,940 --> 01:07:49,740
هناك مكان وحيد ستذهب إليه

795
01:07:49,742 --> 01:07:52,843
نعم وسآخذك معي

796
01:08:03,222 --> 01:08:05,089
أتتذكر هذا؟

797
01:08:05,091 --> 01:08:07,358
أتتذكر؟

798
01:08:07,360 --> 01:08:10,861
زوجتي كانت ترتدي هذا
ليلة قتلك لها

799
01:08:10,863 --> 01:08:14,163
أود منك ارتدائه الآن

800
01:08:34,219 --> 01:08:35,418
تبقت 10 ثوانٍ

801
01:08:39,257 --> 01:08:41,157
!(كاميرون)

802
01:08:43,328 --> 01:08:44,761
!لا

803
01:09:01,846 --> 01:09:04,414
!(كاميرون)
لقد فعلتها

804
01:09:08,219 --> 01:09:09,652
كاميرون)؟)

805
01:09:09,654 --> 01:09:12,221
!أمي

806
01:09:22,534 --> 01:09:24,934
شكرًا لك

807
01:09:27,472 --> 01:09:29,205
شكرًا لك

808
01:09:41,418 --> 01:09:44,086
أيها الزعيم

809
01:09:44,088 --> 01:09:46,588
كم إصبعًا أرفع؟

810
01:09:46,590 --> 01:09:48,657
أبعد إبهامك عن وجهي

811
01:09:50,594 --> 01:09:52,127
ستكون بخير أيها الزعيم

812
01:09:52,129 --> 01:09:53,962
أيمكننا أخذ أجازة الآن؟

813
01:09:54,898 --> 01:09:57,299
أبي؟ أيمكنك سماعي؟

814
01:09:57,301 --> 01:10:00,135
أهذا أنت، يا أبي؟

815
01:10:02,406 --> 01:10:04,573
أبي؟

816
01:10:04,575 --> 01:10:07,509
أبي؟
!أبي

817
01:10:07,511 --> 01:10:09,911
أبي؟ أبي؟

818
01:10:10,948 --> 01:10:13,849
أمي، استفاق والدي

819
01:10:15,886 --> 01:10:19,154
مرحبًا -
أين أنا يا (آنا)؟ -

820
01:10:19,156 --> 01:10:23,759
أيمكنك سماعنا؟

821
01:10:23,761 --> 01:10:27,329
ماذا حدث؟ -
لقد كنّا بحادث سيارة -

822
01:10:27,331 --> 01:10:29,931
انحرفت السيارة عن الطريق -
امرأة اصطدمت بنا -

823
01:10:29,933 --> 01:10:32,734
لا، يا عزيزي
انحرفت السيارة جراء السرعة

824
01:10:32,736 --> 01:10:35,370
لا تتذكر

825
01:10:36,473 --> 01:10:38,073
لديك ارتجاج بالمخّ

826
01:10:38,075 --> 01:10:40,876
الطبيب قال أن ذاكرتك
قد تكون مشوشة

827
01:10:43,781 --> 01:10:46,548
كنت بغيبوبة لثلاثة أيام

828
01:10:50,888 --> 01:10:53,221
ما حالك يا رفيقي؟ -
بخير -

829
01:10:53,223 --> 01:10:55,156
حقًا؟

830
01:11:42,872 --> 01:11:45,206
شعرت وكأن الأمر حقيقي

831
01:11:50,680 --> 01:11:53,180
كل شيء سيكون على ما يرام

832
01:12:10,333 --> 01:12:13,467
عزيزي، من هذا الطريق -
أبي -

833
01:12:13,469 --> 01:12:16,035
أتود أن نلعب بالكرة رجلًا لرجل
عندما نعود للمنزل؟

834
01:12:16,037 --> 01:12:17,837
لن يلعب كرة السلة يا عزيزي
إنه بحاجة للراحة

835
01:12:17,839 --> 01:12:20,740
يمكننا اللعب على جهاز الـ"وي" إذًا؟

836
01:12:20,742 --> 01:12:23,109
(كنت لأحب هذا يا (جاي

837
01:12:25,113 --> 01:12:26,746
أحبّـك

838
01:12:26,748 --> 01:12:28,982
أحبّـك

839
01:12:40,595 --> 01:12:42,295
عزيزي، ماذا هناك؟

840
01:12:44,833 --> 01:12:47,133
أبي، ماذا هناك؟

841
01:12:48,603 --> 01:12:50,637
ماذا هناك؟

842
01:12:50,639 --> 01:12:53,139
لا

843
01:12:56,945 --> 01:12:59,112
لستما حقيقيان

844
01:12:59,114 --> 01:13:01,547
(سيث)، (سيث)
لا تقل هذا

845
01:13:01,549 --> 01:13:03,750
أحبّـكما

846
01:13:03,752 --> 01:13:05,485
لستما حقيقيان -
!أبي -

847
01:13:05,487 --> 01:13:08,288
سيث)، عد) -
!أبي -

848
01:13:10,759 --> 01:13:12,859
<font color="# FF1122" >أذاهب لمكان ما؟

849
01:13:12,861 --> 01:13:14,727
(ماجي)

850
01:13:15,964 --> 01:13:17,931
!بئسًا

851
01:13:24,839 --> 01:13:27,040
!لا -
(ماجي) -

852
01:13:28,977 --> 01:13:30,576
لِم لمْ تقتليني وحسب؟

853
01:13:30,578 --> 01:13:33,813
<font color="# FF1122" >(لأنّي أودك أن تتعذّب يا (سيث

854
01:13:33,815 --> 01:13:36,982
<font color="# FF1122" >أودّك أن تشعر بالألم

855
01:13:38,552 --> 01:13:41,253
<font color="# FF1122" >(لسوف تحترق يا (سيث

856
01:13:57,571 --> 01:14:00,739
!فكّر!، فكّر

857
01:14:17,624 --> 01:14:19,358
!يا إلهي

858
01:15:02,702 --> 01:15:04,335
دعيه ليذهب

859
01:15:06,172 --> 01:15:09,073
سأتوقف عن القتال

860
01:15:09,075 --> 01:15:11,409
يمكنك أن تحظي بي

861
01:15:14,247 --> 01:15:16,213
أطلقي سراحه، وإلّا خرجت

862
01:15:20,086 --> 01:15:22,386
!افتح الباب

863
01:15:22,388 --> 01:15:24,555
(افتح الباب يا (كاميرون

864
01:15:24,557 --> 01:15:26,457
كاميرون) يا رفيقي)
نودّ منك أن تفتح الباب

865
01:15:26,459 --> 01:15:28,759
كاميرون) يا رفيقي)
نودّ منك أن تفتح الباب

866
01:15:28,761 --> 01:15:31,228
كاميرون)؟) -
أتسمعنا يا رفيقي؟ -

867
01:15:31,230 --> 01:15:33,264
أتسمعني؟
تعال وافتح الباب

868
01:15:48,881 --> 01:15:51,382
(لا، (أوليفر

869
01:15:51,384 --> 01:15:53,984
أيها الزعيم؟

870
01:16:04,130 --> 01:16:06,597
!تمّ الحقن

871
01:16:10,970 --> 01:16:12,403
أيها الزعيم

872
01:16:17,009 --> 01:16:18,208
أيها الزعيم؟

873
01:16:21,980 --> 01:16:23,880
أيها الزعيم؟

874
01:16:38,530 --> 01:16:40,230
!لا

875
01:16:45,270 --> 01:16:47,637
!فلتذهبي للجحيم أيتها العاهرة

876
01:16:47,639 --> 01:16:50,473
!لا

877
01:16:50,475 --> 01:16:52,208
!لا

878
01:17:01,653 --> 01:17:05,688
!لا!، لا
!لا تلمسوه

879
01:18:03,747 --> 01:18:05,414
!لنتحرّك

880
01:18:07,284 --> 01:18:09,952
!ها نحن ذا، الرجل دخل بصدمة
جاهز للصعق

881
01:18:13,824 --> 01:18:16,258
ها نحن ذا
!جاهز للصعق

882
01:18:20,531 --> 01:18:22,064
!هيا يا (إمبر) فلتقاتل

883
01:18:22,066 --> 01:18:25,434
ها نحن ذا
!جاهز للصعق

884
01:18:34,478 --> 01:18:36,111
أعتذر -
لا، لا -

885
01:18:36,113 --> 01:18:38,046
مرة أخرى -
سيدتي -

886
01:18:38,048 --> 01:18:39,448
!في الحال

887
01:18:42,019 --> 01:18:43,852
ها نحن ذا
!جاهز للصعق

888
01:18:43,854 --> 01:18:45,787
!جاهز للصعق

889
01:18:59,969 --> 01:19:01,936
!يا إلهي، لدينا نبض

890
01:19:04,407 --> 01:19:07,375
!لقد عاد نبضه

891
01:19:07,377 --> 01:19:09,777
حسنًا، لنجلب حقيبة أخرى هنا؟

892
01:19:09,779 --> 01:19:12,680
كم أمامنا لنصل؟

893
01:19:34,904 --> 01:19:37,405
!إننا نفقده

894
01:19:39,108 --> 01:19:41,417
دخل الرجل بصدمة
!جاهز للصعق
