000 00:00:10,222 --> 00:00:20,158 ترجمة A.3.R 00 00:00:30,222 --> 00:00:40,158 قام بتحويلها يدوياً من idx إلى srt مصطفى حسن طلافحة 0 00:01:00,222 --> 00:01:30,158 تعديل التوقيت لهذه النسخة : أ / حسن النحوى 1 00:02:41,222 --> 00:02:43,158 نحن لا نكذب عليكم وعلى الناس 2 00:02:43,726 --> 00:02:48,063 قلنا لكم إن ما لدينا هو شيء بشع ورهيب. من المسوخ 3 00:02:49,904 --> 00:02:52,500 تضحكون عليهم وترتعدون منهم...ـ 4 00:02:52,976 --> 00:02:56,278 ومع ذلك فلولا حادثة الولادة ...ـ 5 00:02:57,518 --> 00:02:59,680 لتساويتم معهم 6 00:03:01,525 --> 00:03:04,428 لم يطلبوا أن يأتوا لهذا العالم...ـ 7 00:03:04,863 --> 00:03:06,765 ولكنهم أتوا..ـ. 8 00:03:07,836 --> 00:03:10,363 والقانون لديهم مستقل عن أي شيء آخر...ـ 9 00:03:12,244 --> 00:03:13,712 إذا أسأت إلى واحد منهم...ـ 10 00:03:14,715 --> 00:03:17,049 فكأنك تسيء لهم جميعاً...ـ 11 00:03:21,026 --> 00:03:24,692 والآن أيها الناس , إذا ذهبتم في هذا الاتجاه...ـ 12 00:03:25,267 --> 00:03:28,899 ستشاهدون أغرب...ـ 13 00:03:29,508 --> 00:03:33,504 وأفضع الأشياء بشاعة ...ـ 14 00:03:33,815 --> 00:03:35,408 على الإطلاق...ـ 15 00:03:40,962 --> 00:03:42,260 أصدقائي....ـ 16 00:03:43,767 --> 00:03:47,296 كانت امرأة جميلة في يوم من الأيام 17 00:03:48,776 --> 00:03:53,011 من أجل حبها قتل أحد الأمراء نفسه 18 00:03:54,352 --> 00:03:56,788 كانت تعرف باسم طاووس الهواء 19 00:04:08,010 --> 00:04:12,006 إنها أجمل سيدة كبيرة رأيتها في حياتي 20 00:04:12,384 --> 00:04:14,786 يا هانس ..طريقة كلامك!ـ 21 00:04:15,456 --> 00:04:17,790 ستجعلني أغار 22 00:04:18,562 --> 00:04:21,465 ـ لا تكوني سخيفة ـ كيف لا أكون سخيفة؟ـ 23 00:04:21,767 --> 00:04:25,501 لقد رأيت هؤلاء النساء يرمقن "هانس" بنظرات غرامية 24 00:04:26,743 --> 00:04:28,838 طبعاً, لست غيورة 25 00:04:30,149 --> 00:04:31,777 عزيزتي "فريدا" ـ 26 00:04:32,252 --> 00:04:34,654 تهمني امرأة واحدة فقط...ـ 27 00:04:36,025 --> 00:04:39,361 المرأة التي طلبتها للزواج 28 00:04:51,453 --> 00:04:52,854 الآنسة فريدا!ـ 29 00:05:35,265 --> 00:05:37,131 هل تضحكين علي؟ 30 00:05:37,201 --> 00:05:40,070 ـ كلا يا سيدي ـ شكراً . أنا مسرور 31 00:05:40,774 --> 00:05:44,338 ـ لماذا قد أضحك عليك؟ ـ معظم الناس الكبار يفعلون ذلك 32 00:05:44,815 --> 00:05:49,050 لا يدركون أني رجل ولي نفس مشاعرهم 33 00:05:55,467 --> 00:05:56,799 شكراً لك 34 00:05:58,138 --> 00:06:00,836 أنت لطيف جداً يا سيدي 35 00:06:10,127 --> 00:06:12,791 ـ جميل ـ لا تفعلي 36 00:06:30,663 --> 00:06:34,898 لا بد وأن تأتي لزيارتي , لنتناول الشراب سوياً 37 00:06:35,872 --> 00:06:37,636 شكراً لك يا آنسة "كليو"ـ. 38 00:06:49,731 --> 00:06:51,222 لقد تقدم بك العمر يا "جون"ـ 39 00:06:51,300 --> 00:06:55,137 ربما أثقلت في العشاء ليلة أمس, والآن خيالك...ـ 40 00:06:55,207 --> 00:06:59,647 لكن يا سيد"ديوفال",لم أصدق عيني في أول الأمر 41 00:07:00,182 --> 00:07:04,679 أشياء كثيرة رهيبة وملتوية, تزحف وتعوي وتضحك ...ـ 42 00:07:04,757 --> 00:07:07,923 انته يا "جون".ماذا كنت تشرب ليلة أمس؟ 43 00:07:08,163 --> 00:07:09,859 لا شيء يا سيدي, أوكد لك 44 00:07:17,079 --> 00:07:21,348 يا سيدي , لا بد وأن هناك قانوناً في فرنسا يقضي بالقضاء على تلك الأشياء عند الولادة..ـ 45 00:07:22,288 --> 00:07:24,781 ـ أو حبسها ـ حسنا يا "جون".ـ 46 00:07:24,859 --> 00:07:28,764 إذا وجدت أشياء كالتي تتحدث عنها في ممتلكاتي سنزيلها. 47 00:07:50,171 --> 00:07:52,835 ـ هيا بنا, لنذهب ـ كلكم ! على الفور!ـ 48 00:07:56,181 --> 00:07:57,946 ارحلوا , كلكم!ـ 49 00:07:58,018 --> 00:08:01,285 ألا تعلمون أن التعدي على ممتلكات الآخرين مثل السرقة تماماً؟ 50 00:08:02,192 --> 00:08:06,256 أنا آسفة يا سيدي . أنا الآنسة "تيتراليني"ـ 51 00:08:06,901 --> 00:08:09,770 هؤلاء الأطفال ضمن السيرك الخاص بي. 52 00:08:10,273 --> 00:08:12,368 أطفال؟ هؤلاء مسوخ 53 00:08:12,644 --> 00:08:15,274 السيرك الخاص بك ...فهمت 54 00:08:15,582 --> 00:08:18,611 كما ترى يا سيدي كلما سنحت لي الفرصة ...ـ 55 00:08:18,855 --> 00:08:21,587 أحب أن أصطحبهم للتنزه في الشمس...ـ 56 00:08:21,827 --> 00:08:24,662 وأتركهم يلعبون..كالأطفال 57 00:08:25,801 --> 00:08:28,671 ومعظمهم بالفعل كذلك 58 00:08:30,943 --> 00:08:32,206 أطفال 59 00:08:41,295 --> 00:08:44,859 سيدتي , أرجو أن تنسي ما قيل. نرحب ببقائكم 60 00:08:45,202 --> 00:08:47,434 مع السلامة. تعال يا "جون"ـ. 61 00:08:48,508 --> 00:08:50,478 ألف شكر يا سيدي 62 00:08:50,545 --> 00:08:52,707 شكرا ً لك ألف مرة 63 00:08:53,984 --> 00:08:56,181 عار!ـ 64 00:08:57,157 --> 00:09:01,119 كم مرة قلت لكم لا تخافوا؟ 65 00:09:01,464 --> 00:09:03,023 ألم أقل لكم...ـ 66 00:09:03,401 --> 00:09:07,363 إن الله يرعى جميع أطفاله؟ 67 00:09:18,060 --> 00:09:21,499 ـ مساء الخير يا سيدية "تيتراليني"ـ ـ كيف حالك يا سيدة "تيتراليني"؟ 68 00:09:21,567 --> 00:09:23,229 جمهور غفير الليلة 69 00:09:26,910 --> 00:09:29,813 ها هي تأخذه إلى الخارج للتمرين 70 00:09:31,785 --> 00:09:34,085 تعمل كممرضة للعديد من المسوخ القذرين 71 00:09:35,558 --> 00:09:37,858 ...تماماً كصورهم على اللافتات" 72 00:09:37,930 --> 00:09:39,899 سترونهم على حقيقتهم 73 00:09:39,966 --> 00:09:42,129 مخلوقات بشعة ورهيبة 74 00:09:42,304 --> 00:09:46,004 ـ "جوزفين جوزف" ـ نصف أنثى ونصف ذكر"ـ 75 00:09:46,744 --> 00:09:48,373 تفضل سيجاراً يا "جوزف"ـ 76 00:09:48,448 --> 00:09:50,679 لقد سقك منك أحمر الشفاه يا " جوزفين" ـ 77 00:09:50,752 --> 00:09:53,587 لا تغضبها وإلا لكمتك في أنفك . 78 00:09:56,796 --> 00:10:00,394 هيا . أسرع . جيد . هذا هو ولدي 79 00:10:06,747 --> 00:10:09,981 جميعكم على خطأ . أنا لم أفعل ذلك 80 00:10:10,320 --> 00:10:12,847 ما تفعل أتحاول أن تكون مضحكاً؟ 81 00:10:12,925 --> 00:10:14,951 أنت لا تفهم 82 00:10:15,830 --> 00:10:18,426 سيدة رومانية 83 00:10:18,534 --> 00:10:21,369 تنزل عن الثور وتحك جلدها 84 00:10:21,874 --> 00:10:23,968 ألا يمكن لسيدة رومانية أن تحك جلدها؟ 85 00:10:25,246 --> 00:10:29,744 ـ لم لا تستحم ؟ ـ فعلت, لكن الثور هو من يحتاج للاستحمام. 86 00:10:40,240 --> 00:10:43,337 أعتقد أنها معجبة بك...ـ 87 00:10:45,249 --> 00:10:47,481 أما هو فلا 88 00:10:58,840 --> 00:11:02,779 الزهور التي أرسلتها لي جميلة. 89 00:11:03,381 --> 00:11:05,749 لكن ليست بجمالك 90 00:11:08,457 --> 00:11:09,823 شكراً لك 91 00:11:11,796 --> 00:11:14,926 ـ"هانس"ـ لا أحب أن أسأل...ـ 92 00:11:16,037 --> 00:11:19,236 لكن هلا أقرضتني ألف فرنك أخرى... 93 00:11:19,510 --> 00:11:21,706 حتى تصل نقودي من ـ باريس ـ؟ 94 00:11:22,448 --> 00:11:25,909 ـ بكل سرور يا آنسة ـ شكراً لك 95 00:11:27,290 --> 00:11:29,521 سأحضرها إلى مقصورتك الليلة 96 00:11:33,200 --> 00:11:35,102 انس ِ الأمر 97 00:11:35,638 --> 00:11:38,940 ـ ربما كنت أمزح ـ تمزح؟ 98 00:11:40,113 --> 00:11:42,845 تعال ِ يا فتاة , أريد أن أرعاك 99 00:11:43,552 --> 00:11:45,317 وأنا صدقت ذلك 100 00:11:51,032 --> 00:11:52,398 انس ِ الأمر 101 00:12:03,021 --> 00:12:05,490 إذن..فأنت تستقيلين 102 00:12:06,894 --> 00:12:08,157 هل الأمر كذلك؟ 103 00:12:09,097 --> 00:12:10,999 ربما أنا أمزح 104 00:12:11,735 --> 00:12:13,534 لن تستقيلي!ـ 105 00:12:14,040 --> 00:12:16,408 لأنني سأركلك خارجاً!ـ 106 00:12:19,015 --> 00:12:21,611 كلا لن تفعلي . أنا أعطيتك هذه 107 00:12:22,889 --> 00:12:24,585 أيها الحقير.. 108 00:12:26,796 --> 00:12:30,428 لا تعودي الليلة تبكين محاولة الرجوع 109 00:12:30,803 --> 00:12:33,775 لقد سئمت تبديد وقتي ومالي... 110 00:12:33,842 --> 00:12:35,708 على أشياء مثلك 111 00:12:35,979 --> 00:12:39,247 نعم وقتك , لكن أموالي 112 00:12:40,887 --> 00:12:43,449 أيتها المتسكعة الجاحدة 113 00:12:50,972 --> 00:12:52,440 حسناً!ـ 114 00:12:55,748 --> 00:12:57,774 إلام تنظر؟ 115 00:12:59,788 --> 00:13:02,258 ألم تر سيدة تنتقل من قبل ؟ 116 00:13:03,795 --> 00:13:06,732 أظن أنك كنت تستمع لكل كلمة قالها 117 00:13:07,869 --> 00:13:09,497 هو كذلك 118 00:13:09,571 --> 00:13:12,304 هيا اضحك . مضحك, اليس كذلك؟ 119 00:13:12,811 --> 00:13:15,976 نعم النساء مضحكات, أليس كذلك؟ 120 00:13:16,985 --> 00:13:19,512 كلهن متسكعات , أليس كذلك؟ 121 00:13:19,656 --> 00:13:22,422 نعم . عدا إن استطعت أخذ المال منهن. 122 00:13:34,283 --> 00:13:35,649 اللعنة ... 123 00:13:37,088 --> 00:13:39,888 من تظنين نفسك لتصرخي بحماقة؟ 124 00:13:41,528 --> 00:13:43,930 هذا ـ فروزوـ الذي تخاطبين 125 00:13:45,502 --> 00:13:48,029 لست واحداً من هؤلاء اللصوص الذين تتسكعين معهم. 126 00:13:48,107 --> 00:13:51,102 ـ أنصت ِ إلي الآن ـ لم أقصدك أنت. 127 00:13:51,980 --> 00:13:56,011 ـ كنت مضطرة أن أخرج غضبي على شخص ما ـ أجل, كلكن سواء 128 00:13:56,188 --> 00:13:58,157 تتهجمين على الناس, وحقيرة... 129 00:13:58,225 --> 00:14:01,197 وتتذمرين حينما تنالين جزاءك. 130 00:14:03,334 --> 00:14:05,827 أهدأي يا فتاة. كفى!ـ 131 00:14:08,710 --> 00:14:10,373 إنها غلطتي. 132 00:14:11,916 --> 00:14:14,512 ما يجعلني أعضب من نفسي هو... 133 00:14:14,587 --> 00:14:17,217 أننني أتعاطف مع هذا الشخص الضخم 134 00:14:17,292 --> 00:14:19,854 إذن أدركت أخيراً ما يحدث, أليس كذلك؟ 135 00:14:19,930 --> 00:14:23,664 الغريب هو أنكن يا نساء لا تدركن ما يدور حولكن في الوقت المناسب 136 00:14:23,737 --> 00:14:26,037 تنتظرن حتى تصبحن عجائز ولا يعود أحد يرغب بكن 137 00:14:26,108 --> 00:14:28,135 لا أحد يرغب بنا معظم الوقت 138 00:14:28,512 --> 00:14:31,312 لا بتد وأن تكوني في غاية السرور لأنك خلصت منه؟ 139 00:14:31,384 --> 00:14:33,320 أنت لست قبيحة 140 00:14:33,555 --> 00:14:36,025 أعطي نفسك كفرصة وستنجحين 141 00:14:36,226 --> 00:14:39,824 ـ ستأتي لك فرصك ـ ستأتي؟ تقصد أنها انتهت. 142 00:14:39,899 --> 00:14:42,495 والآن ستجلسين هنا وتشعرين بالأسى على نفسك 143 00:14:42,571 --> 00:14:45,406 كلا , لن أفعل. ولا تتهمني بهذا أبداً 144 00:14:45,576 --> 00:14:47,603 حسناً 145 00:14:50,151 --> 00:14:54,147 لكن هناك شيئا واحدا, لا تفرطي في تناول الشراب احتفالاً...ـ 146 00:14:54,225 --> 00:14:57,492 لأن هذا النوع من المتعة لم ينفع أحداً أبداً. 147 00:14:58,298 --> 00:14:59,493 أفهمت؟ 148 00:15:00,970 --> 00:15:02,302 فهمتك 149 00:15:08,116 --> 00:15:09,846 أنت فتى جيد 150 00:15:10,286 --> 00:15:14,191 هذا مؤكد . لم تعرفيني قبل العملية. 151 00:15:19,937 --> 00:15:22,772 ـ مرحباً يا فروزو ـ حسناً , حسنا, حسنا. 152 00:15:22,842 --> 00:15:26,645 ـ ليلة العذ ستكون مهمة, أليس كذلك يا ديزي ؟ ـ نعم, ستتزوج الأختان. 153 00:15:26,715 --> 00:15:30,119 ـ وأنا سعيدة للغاية ـ أي شيء يسعدها 154 00:15:31,591 --> 00:15:34,221 ـ روسكو ولد طيب ـ إنها تمزح فحسب 155 00:15:34,462 --> 00:15:37,126 سيعجبها كثيراً بعد أن تتعرف عليه بصورة أفضل 156 00:15:38,069 --> 00:15:39,435 هذا يذكرني 157 00:15:39,940 --> 00:15:43,070 أغلقي عينيك يا فيوليت . هيا , أغلقيهما. 158 00:15:45,014 --> 00:15:47,507 ـ ماذا فعلت ؟ ـ قرصت ديزي في ذراعها 159 00:15:48,321 --> 00:15:50,450 ماذا تعرف عن ذلك ؟ 160 00:15:53,597 --> 00:15:55,829 إن زوج المستقبل يناديها 161 00:15:56,936 --> 00:15:58,268 تغازلان؟ 162 00:15:59,139 --> 00:16:01,041 لا يعجبني هذا ال...ـ 163 00:16:01,444 --> 00:16:04,848 هيا , يجب أن تسرع. ليس لدينا متسع من الوقت 164 00:16:05,451 --> 00:16:08,548 إذن كنتما تغازلان هذا المهرج الحقير, أليس كذلك؟ 165 00:16:08,890 --> 00:16:11,656 ـ لا , لم أكن أفعل ـ كان يقوم بخدعة معي 166 00:16:11,895 --> 00:16:13,056 اخرسي أنتي 167 00:16:13,164 --> 00:16:16,466 سأتزوج أختك ولست أنت 168 00:16:17,206 --> 00:16:20,507 ـ رأيته يغازلك ـ هيا يا ديزي 169 00:16:20,578 --> 00:16:24,039 كلا, لن تفعلي . ستبقى هي هنا 170 00:16:24,151 --> 00:16:25,983 كلا , لن تبقى. يجب أن أذهب. 171 00:16:27,724 --> 00:16:30,058 دائما ً تستغلين هذا ك...ـ 172 00:16:31,063 --> 00:16:32,531 كَحُجة 173 00:16:43,786 --> 00:16:45,551 أين أنت ذاهب؟ 174 00:16:50,464 --> 00:16:53,698 أنت لا تنظر إلى الآخرين كثيراً , أليس كذلك؟ 175 00:16:54,539 --> 00:16:57,032 أجل , لقد رأيتك 176 00:16:57,243 --> 00:16:59,371 إذن فالأمر كذلك 177 00:17:01,117 --> 00:17:02,915 يجب الإمساك بك 178 00:17:05,959 --> 00:17:07,153 إذن؟ 179 00:17:20,351 --> 00:17:21,717 ادخل. 180 00:17:23,723 --> 00:17:25,716 اخدم نفسك بالشراب 181 00:17:26,696 --> 00:17:28,164 هذا جيد 182 00:17:32,139 --> 00:17:34,234 أتريد تناول الطعام؟ 183 00:17:34,610 --> 00:17:35,771 دائماً 184 00:17:42,657 --> 00:17:43,852 في صحتك 185 00:17:48,735 --> 00:17:49,896 كم بيضة؟ 186 00:17:50,171 --> 00:17:53,108 أنا لست جائعاً جداً . ستة تقريباً 187 00:17:59,153 --> 00:18:00,951 كيف , هل أحببتها؟ 188 00:18:04,963 --> 00:18:06,455 لا بأس بها 189 00:18:09,972 --> 00:18:13,775 أنت قوي. أنت تضغط علي جداً 190 00:18:13,879 --> 00:18:15,781 ويعجبك ذلك 191 00:18:16,483 --> 00:18:18,817 أنت تصيبني بالدوار 192 00:18:31,077 --> 00:18:32,238 أنت..ـ 193 00:18:40,126 --> 00:18:42,528 حسنا,هذا من أجل عينيك 194 00:18:48,641 --> 00:18:51,613 لكن, هانس, يا عزيزي , أنت لم تسمع... 195 00:18:51,680 --> 00:18:53,877 أية كلمة مما كنت أقول 196 00:18:54,885 --> 00:18:56,582 ـ هانس ـ نعم يا فريدا؟ 197 00:18:57,189 --> 00:19:01,151 ـ لم تكن منصتاً إلي ـ بل كنت منصتاً يا فريدا 198 00:19:01,698 --> 00:19:03,462 إذن , ماذا كنت أقول؟ 199 00:19:03,968 --> 00:19:07,429 كنت تقولين ...ماذا كنت تقولين؟ 200 00:19:07,943 --> 00:19:11,905 كنت أقول إن الليلة لا ينبغي أن تدخن سيجاراً كبيرا كهذا 201 00:19:12,283 --> 00:19:15,083 كان صوتك سيئاً للغاية أثناء عرض الليلة 202 00:19:15,656 --> 00:19:18,057 أرجوك ِ , يا فريدا لا تقولي لي ماذا أفعل 203 00:19:18,160 --> 00:19:20,426 عندما أريد سيجاراً سأدخن سيجاراً 204 00:19:22,268 --> 00:19:24,499 لا أريد أية أوامر من امرأة 205 00:19:28,111 --> 00:19:31,982 هذه أول مرة من خطبتنا... 206 00:19:32,586 --> 00:19:34,612 تتحدث معي بهذه الطريقة 207 00:19:35,624 --> 00:19:37,024 لماذا؟ 208 00:19:39,531 --> 00:19:42,366 فريدا , حبيبتي , أنا آسف . أنا... 209 00:19:43,472 --> 00:19:45,772 ـ هاي هي قهوتنا ـ ها هي 210 00:19:46,711 --> 00:19:50,548 ـ خمس قطع من السكر في كل واحد ـ ماذا ؟ خمس قطع ؟ 211 00:19:54,492 --> 00:19:56,826 أرسل القرد الصغير إلى باريس من أجل هذا؟ 212 00:19:56,929 --> 00:20:00,492 أجل , باريس . نحن بأحسن حال. 213 00:20:06,880 --> 00:20:08,782 لكنني لا أحب الفواكه 214 00:20:09,786 --> 00:20:12,188 يجب أن تأكلي كثيراً. هذا مفيد لك. 215 00:20:12,257 --> 00:20:14,955 في المرة القادمة . سأخبره أني أحب الخمر. 216 00:20:19,035 --> 00:20:20,901 ـ من ؟ ـ أنا هانس. 217 00:20:30,054 --> 00:20:32,149 ـ من ؟ ـ أنا هانس. 218 00:20:32,927 --> 00:20:36,525 عزيزي , سلة الفواكه كانت جميلة. 219 00:20:37,067 --> 00:20:41,131 لكني ... أمت أستحم الآن. 220 00:20:41,742 --> 00:20:44,736 ـ هلا عدت في وقت لاحق ؟ ـ حاضر يا آنسة. 221 00:20:44,948 --> 00:20:46,644 شكراً يا عزيزي. 222 00:20:52,628 --> 00:20:55,360 سوف تفسد كل شيء إذا سمع صوتك. 223 00:21:04,884 --> 00:21:07,514 ما الخطب ؟ لا تغنيني كالعادة؟ 224 00:21:07,889 --> 00:21:10,587 عندي كم كبير من الغسيل هذا الصباح 225 00:21:11,662 --> 00:21:13,028 كيف حال هانس؟ 226 00:21:16,337 --> 00:21:18,329 قلت كيف حال هانس؟ 227 00:21:19,342 --> 00:21:21,869 هانس بخير. شكراً , هو بخير 228 00:21:23,716 --> 00:21:26,779 فريدا, لست علىما يرام . ما الأمر؟ 229 00:21:28,192 --> 00:21:30,890 لا شيء . عدا أن ... 230 00:21:32,732 --> 00:21:36,102 تلك المرأة كليوبترا .....وهانس ...ـ 231 00:21:37,374 --> 00:21:40,813 ـ لا أستطيع النطق ـ ما زالت تسعى وراء هانس , أليس كذلك؟ 232 00:21:41,615 --> 00:21:44,051 أجل. دائما تبتسم له 233 00:21:44,453 --> 00:21:46,889 إذا ابتسمت لشخص قريب لي... 234 00:21:46,958 --> 00:21:49,394 ستضطر لشراء طقم أسنان جديد لنفسها 235 00:21:49,730 --> 00:21:52,929 لماذا علينا نحن النساء أن نقلق باستمرار؟ 236 00:21:53,002 --> 00:21:56,406 هكذا كان الحال. وهكذا سيبقى في اعتقادي 237 00:21:56,842 --> 00:21:59,904 أجل. وحينما أكون موجودة لا تخجل هي 238 00:22:00,449 --> 00:22:03,910 دائما ً على مسمع مني تقول له: 239 00:22:04,589 --> 00:22:07,583 أشكرك كثيراً يا عزيزي على الورد 240 00:22:08,296 --> 00:22:10,459 أشكرك كثيراً يا عزيزي, على هذا... 241 00:22:10,533 --> 00:22:12,969 وأشكرك كثيراً يا عزيزي, على ذاك 242 00:22:13,672 --> 00:22:16,108 دائما يعطيها أشياء 243 00:22:16,477 --> 00:22:19,677 لا تقلقي يا فريدا . هو لا يحبها 244 00:22:20,284 --> 00:22:21,810 تلك الضخمة 245 00:22:22,588 --> 00:22:24,820 نعم , ولكنها تلاحقه 246 00:22:25,259 --> 00:22:26,990 لهذا أنا قلقة. 247 00:22:31,070 --> 00:22:32,595 لماذا ترفض الزي الضيق القرنفلي؟ 248 00:22:32,806 --> 00:22:37,041 تعلم. مع ترتر حولالوسط. سيبرز ذلك قوامها أكثر 249 00:22:37,315 --> 00:22:39,580 كلا . لا للزي الضيق 250 00:22:40,420 --> 00:22:41,945 بدون الزي الضيق 251 00:22:42,056 --> 00:22:45,426 تعرف,هذا الشيء الطري الرقيق 252 00:22:45,829 --> 00:22:47,822 الذي يظهر الجسم من خلاله 253 00:22:48,233 --> 00:22:50,066 لم لا تكون مثل ليدي جودايفا؟ 254 00:22:51,440 --> 00:22:56,142 نعم, هذا هو . وسأعينها لركوب الثور 255 00:22:56,214 --> 00:22:59,584 حمقى ! ماذا في رؤوسكم؟ 256 00:23:00,021 --> 00:23:01,250 جبن مطبوخ؟ 257 00:23:05,932 --> 00:23:10,167 ـ ما الخطب يا كليو؟ ـ أعتقد أني أصبت في كتفي ليلة أمس 258 00:23:10,640 --> 00:23:12,438 هلا دلكته؟ 259 00:23:15,181 --> 00:23:16,547 أبتاه 260 00:23:19,455 --> 00:23:20,548 أسفل 261 00:23:22,395 --> 00:23:23,624 فوق 262 00:23:29,173 --> 00:23:31,336 التدليك جميل 263 00:23:31,878 --> 00:23:35,112 ـ بطاقاتنا يا سيدي ـ لماذا؟ 264 00:23:35,284 --> 00:23:37,754 بعض المدلكين من برلين 265 00:23:45,769 --> 00:23:49,401 تذكرت لقد حلمت حلما رائعاً لك ليلة أمس 266 00:23:49,910 --> 00:23:51,435 ـ حقاً ـ أجل 267 00:23:51,947 --> 00:23:56,649 كنت ِ تقفين فوق صخرة بملابس البحر. كالتمثال 268 00:23:56,889 --> 00:24:00,622 والريح تهف شعرك , والأمواج تعلو من حولكu. 269 00:24:00,696 --> 00:24:04,635 وقوامك . كم كان لافتاً للنظر. كان رائعاً 270 00:24:05,972 --> 00:24:09,501 بالفعل, لديك قوام جميل 271 00:24:11,281 --> 00:24:12,874 أتظن ذلك؟ 272 00:24:13,084 --> 00:24:15,953 ـ بالتأكيد ـ يا فروزو 273 00:24:17,124 --> 00:24:19,754 هل جربت النكتة التي قلتها لك ؟ 274 00:24:20,431 --> 00:24:24,268 أجل, فعلت , ولاقت نجاحاً . اصغد هنا يا جوني. سأريها لك 275 00:24:24,705 --> 00:24:27,677 فعلت ما قلت لي , وأوقعهم ذلك في نشارة الخشب من كثرة الضحك 276 00:24:27,744 --> 00:24:29,406 انظر يا فينوس 277 00:24:29,847 --> 00:24:31,942 ـ مرحبا يا فينوس ـ مرحبا يا جوني 278 00:24:32,519 --> 00:24:34,955 بماذا حلمت أيضا يا فروزو؟ 279 00:24:35,156 --> 00:24:37,558 ثم تغير الحم . كنا في باريس 280 00:24:37,694 --> 00:24:40,290 ـ باريس؟ ـ أجل في الأوبرا, في المقصورة الأمامية 281 00:24:40,366 --> 00:24:43,065 ـ كنا بملابس رسمية ـ ماذا كنت أرتدي؟ 282 00:24:43,205 --> 00:24:46,335 كان مظهري رائعاً . كان الجميع يشيرون إلي.. 283 00:24:46,410 --> 00:24:48,972 كانوا يقولون . هذا فروزو المهرج 284 00:24:49,115 --> 00:24:51,210 كم كنت محرجاً 285 00:24:52,588 --> 00:24:55,650 ـ هل قالوا شيئا عني ؟ ـ بالتأكيد 286 00:24:55,961 --> 00:24:58,089 ـ ماذا قالوا؟ ـ اضربيني 287 00:24:58,666 --> 00:25:00,259 هيا . اضربيني 288 00:25:01,137 --> 00:25:02,901 فوق رأسي . اضربيني 289 00:25:13,792 --> 00:25:16,628 الأمر كذلك . لا ترينه مضحكاً 290 00:25:17,031 --> 00:25:20,902 محزن أليس كذلك ؟ سيضحكهم كثيراً , لهذا هو محزن 291 00:25:26,448 --> 00:25:27,473 كلا 292 00:25:28,986 --> 00:25:31,752 متى؟ هيا 293 00:25:34,028 --> 00:25:37,831 هيا يا فينوس. ولد طفل السيدة الملتحية !ـ 294 00:25:55,299 --> 00:25:58,270 ـ أليس جميلاً؟ ما هو؟ ـ إنها بنت 295 00:25:58,538 --> 00:26:02,477 رائع . وستكون لها لحية 296 00:26:09,158 --> 00:26:11,127 ـ كيف حال الأب الفخور؟ ـ بخير 297 00:26:11,194 --> 00:26:12,492 ـ ما هو ؟ ـ بنت 298 00:26:12,563 --> 00:26:15,467 حظا ً أفضل المرة القادمة فقد تحصل على الأخوين سميث 299 00:26:15,536 --> 00:26:16,902 أحاول 300 00:26:24,852 --> 00:26:27,846 أرجوك يا فيوليت لا تتشاجري معه بعد الآن 301 00:26:27,924 --> 00:26:30,554 إن كان لديه شيء يقوله دعيه يقوله 302 00:26:30,628 --> 00:26:32,791 لا تتركيه يتأتىء لساعة 303 00:26:33,568 --> 00:26:38,235 ستفعلين ما أقوله . أنا من يأمر في بيتي 304 00:26:38,542 --> 00:26:41,446 ـ تقصد نصفه ـ أرجوك يا فيوليت 305 00:26:42,082 --> 00:26:45,213 اسمعي . لا أريد هؤلاء المتسعين الذين تصادقين...ـ 306 00:26:45,288 --> 00:26:46,950 بالقرب من زوجتي 307 00:26:47,626 --> 00:26:50,188 اصمت . أقفل لنا الثوب 308 00:26:50,831 --> 00:26:54,361 إن لم يكن ثوبكم الذي أقفله , فيكون شيئا آخر 309 00:26:55,373 --> 00:26:59,437 هناك شيء آخر . لابد أن تتوقفي عن الثمل كل ليلة 310 00:26:59,614 --> 00:27:01,242 ـ أهو ذلك إذن؟ ـ أجل 311 00:27:01,684 --> 00:27:06,420 لا اريد أن تمكث زوجتي بالفراش حتى منتصف اليوم بسبب ثملك 312 00:27:06,492 --> 00:27:08,017 هيا يا ديزي , لنخرج من هنا 313 00:27:08,096 --> 00:27:11,590 كلا لن تفعل . ستبقى هنا 314 00:27:12,103 --> 00:27:13,765 هيا . علي أن أذهب 315 00:27:16,143 --> 00:27:20,583 دائماً تستعملين هذا ....كعذر 316 00:27:27,730 --> 00:27:29,962 كليوباترا ليست واحدة منا 317 00:27:30,368 --> 00:27:33,305 بالنسبة لها نحن مخلوقات قذرة 318 00:27:34,042 --> 00:27:37,445 كانت لتبصق على هانس لولا أنه يعطيها هدايا 319 00:27:38,749 --> 00:27:40,275 فلتحاول 320 00:27:40,753 --> 00:27:43,747 فلتحاول أن تؤذي أحدا منا 321 00:27:44,193 --> 00:27:45,422 أنت على حق 322 00:27:45,562 --> 00:27:49,262 هي لا تعرفنا , ولكنها ستكتشف 323 00:27:51,807 --> 00:27:53,298 إليك 324 00:27:58,552 --> 00:28:00,521 نظرت خلسة ...ـ 325 00:28:00,588 --> 00:28:03,651 ووجدت السيدة تيتراليني تتفحصنا بسرعة 326 00:28:03,728 --> 00:28:07,565 أظن أنها تدرك أن لديها فقرة جيدة واحدة من أفضل الفقرات 327 00:28:07,635 --> 00:28:09,730 ليست فقط الفقرات التي تجذبهم 328 00:28:09,805 --> 00:28:13,004 لدينا شخصية . نعرف كيف نقومم بالتسويق 329 00:28:13,411 --> 00:28:17,248 كما في آخر بلدة . لم تسمع تصفيقاً مماثلا في حياتك 330 00:28:17,686 --> 00:28:20,953 دعني أخبرك شيئا لا يعرفه أحد هنا 331 00:28:21,025 --> 00:28:23,495 نحن فقط نقتل الوقت في هذا السيرك 332 00:28:23,897 --> 00:28:27,357 لدينا أشياء أكبر لنحققها . ونستطيع تحقيقها أيضاً 333 00:28:28,238 --> 00:28:31,209 تابع فقرتنا للية الغد . سنقدم شيئاً جديداً 334 00:28:31,276 --> 00:28:33,803 فعلاً؟ أتستيع أن تفعل كل شيء بحاجب عينك؟ 335 00:28:41,261 --> 00:28:45,598 سليتزي, يا له من ثوب جميل . كم أنت جميلة الليلة 336 00:28:49,008 --> 00:28:50,738 أنت تحب السيدات 337 00:28:50,979 --> 00:28:53,005 أتفهم ما أعني ؟ أنت 338 00:28:55,954 --> 00:28:59,289 إذا كنت فتاة مطيعة , فسأشتري لك قبعة كبيرة عندما أذهب إلى باريس ...ـ 339 00:28:59,360 --> 00:29:01,956 بها ريشة طويلة وجميلة 340 00:29:05,337 --> 00:29:07,067 ـ مرحبا يا الفيرا ـ مرحبا 341 00:29:08,075 --> 00:29:10,204 مرحبا يا جني لي . انظرا 342 00:29:11,247 --> 00:29:14,185 أليس ثوب سليتزي جميلاً ؟ أليس ذلك رائعاً؟ 343 00:29:14,253 --> 00:29:18,625 عندما أذهب إلى باريس سأشتري لها قبعة كبيرة عليها ريشة طويلة 344 00:29:18,994 --> 00:29:23,435 وإذا كنتما فتاتين مطيعتين فسأشتري لكما قبعة كبيرة لها ريشة أكبر 345 00:29:31,417 --> 00:29:33,649 ماذا يا سليتزي , ما الخطب؟ 346 00:29:39,030 --> 00:29:40,760 أنا آسف يا سليتزي 347 00:29:49,315 --> 00:29:52,184 هل رأيته ؟ خرج الليلة أيضاً 348 00:29:52,555 --> 00:29:54,319 لقد تبعك من البلدة الأخيرة 349 00:29:54,391 --> 00:29:57,362 أعلم وإن رآه "أدي" ستنشب مشاجرة 350 00:29:57,597 --> 00:30:00,727 ـ ليست غلطتك ـ ها أنت يا فرانسيس 351 00:30:01,269 --> 00:30:03,831 ـ ظننتك خلدت للنوم ـ مرحبا يا رولو 352 00:30:04,676 --> 00:30:07,078 أسمعت الجمهور بالخارج الليلة؟ 353 00:30:07,347 --> 00:30:10,877 أظنك اعتقد أن الخيمة تحترق . لكنها لم تكن تحترق 354 00:30:11,621 --> 00:30:14,183 إنهم الأخوان رولو يضحكونهم مرة أخرى 355 00:30:14,760 --> 00:30:16,855 ولكننا نفعل ذلك في كل بلدة 356 00:30:16,931 --> 00:30:19,493 لقد اعتدنا على ذلك لدرجة أنه أصبح شيئاً مملاً 357 00:30:19,603 --> 00:30:22,233 سترغب بمشاهدة فقرتنا مساء الغد 358 00:30:23,142 --> 00:30:26,046 احذر . لا تهدر أيا منه 359 00:30:28,719 --> 00:30:31,747 ـ انظر كيف يتألق ـ مثل عيناك 360 00:30:32,292 --> 00:30:35,457 ترقص , مرحة , كالفقاقيع 361 00:30:40,506 --> 00:30:42,031 إنه لذيذ 362 00:30:44,547 --> 00:30:46,311 جميل 363 00:30:46,984 --> 00:30:49,955 إنه يأتي من أفضل مزارع الكروم في فرنسا 364 00:30:51,192 --> 00:30:53,128 وهل طلبتها خصيصا ً من أجلي؟ 365 00:30:53,196 --> 00:30:56,429 لأجمل امرأة في العالم كله 366 00:30:57,436 --> 00:30:58,665 عزيزي 367 00:31:04,749 --> 00:31:07,549 مرحباً يا صديقتي . أين كنت كل هذه المدة ؟ 368 00:31:09,123 --> 00:31:11,218 أنت شخص مضحك يا فروزو 369 00:31:12,263 --> 00:31:14,961 ـ تضحكني بشدة في بعض الأحيان ـ ألا أعلم ذلك؟ 370 00:31:15,168 --> 00:31:18,607 أنا أضحك العالم لأني أستعمل مخي 371 00:31:18,874 --> 00:31:22,073 أخترع النكت المضحكة. أجعل العالم يضحك 372 00:31:22,982 --> 00:31:25,111 معي التهريج فن 373 00:31:27,590 --> 00:31:29,957 لماذا القبعة ؟ هل الرأس تشعر بالبرد؟ 374 00:31:30,795 --> 00:31:35,259 ـ ظننت أننا تواعدنا للخروج ـ لقد نسيت الأمر تماماً 375 00:31:36,038 --> 00:31:39,272 أنا مشغول الآن . ويجب أن أتمم ما أفعل 376 00:31:39,344 --> 00:31:42,874 هلا أسرعت ؟ أنا تأنقت لهذه المناسبة 377 00:31:43,151 --> 00:31:45,052 آسف . لن أستطيع الآن 378 00:31:49,829 --> 00:31:51,764 فليكن فيما بعد. 379 00:31:53,503 --> 00:31:55,700 لا تغضبي بسبب هذا 380 00:31:55,774 --> 00:31:59,143 لقد أتت لي فكرة فجأة فحسب . يجب أن أنهيها 381 00:32:00,448 --> 00:32:04,148 ـ أليست نكتة مضحكة ؟ ـ أجل, وأنا تعبت من الضحك 382 00:32:07,060 --> 00:32:08,289 هيا 383 00:32:09,731 --> 00:32:12,897 عزيزتي , هيا 384 00:32:13,504 --> 00:32:15,167 هيا , هيا 385 00:32:17,311 --> 00:32:19,042 هكذا أفضل 386 00:32:23,889 --> 00:32:26,416 هذه أول مرة تفعل ذلك 387 00:32:26,494 --> 00:32:29,933 ـ لم تكن أول مرة أرغب فيها في القيام بذلك ـ حقاً ؟ 388 00:32:37,514 --> 00:32:41,112 لا أمانع في أن أقول لك إني أردت أن أفعل ذلك منذ زمن طويل 389 00:32:49,770 --> 00:32:51,932 ـ نحن جاهزون الآن يا فينوس؟ ـ أجل 390 00:32:52,775 --> 00:32:54,505 ـ جاهزون الآن ـ أجل 391 00:32:55,079 --> 00:32:56,945 أرجوك اقبلي 392 00:32:59,219 --> 00:33:01,246 ألا تريدين إسعادي؟ 393 00:33:01,824 --> 00:33:05,888 ـ أجل لكنني لا أدري ماذا أقول ـ فقط قولي نعم يا عزيزتي 394 00:33:08,536 --> 00:33:09,799 هلا فعلت؟ 395 00:33:11,374 --> 00:33:13,640 ـ نعم ـ فيوليت 396 00:33:23,029 --> 00:33:26,262 ما الذي تشكو منه أنت . لديك زوجة صالحة . أنت سعيد 397 00:33:26,334 --> 00:33:28,566 إنها أختها 398 00:33:28,638 --> 00:33:32,099 تريد أن تظل مستيقظة معظم الليل تقرأ 399 00:33:34,616 --> 00:33:36,915 ـ هذا صعب ـ صعب ؟ بالطبع 400 00:33:42,997 --> 00:33:45,832 ـ تصبح على خير يا عزيزي ـ تصبحين على خير يا آنسة 401 00:33:52,781 --> 00:33:55,149 كليو تتبع حمية 402 00:34:00,795 --> 00:34:04,666 ـ هذا لطف منك أن تقولي هذا ـ وأنا أعلم أن فيوليت ستكون سعيدة 403 00:34:05,804 --> 00:34:07,067 ها هو روسكو 404 00:34:08,442 --> 00:34:11,004 ـ مرحبا ـ روسكو , هذا السيد روجرز 405 00:34:11,481 --> 00:34:13,314 سعيد بلقائك 406 00:34:13,718 --> 00:34:16,952 ـ هو وفيوليت مخطوبان وسيتزوجان ـ حقاً 407 00:34:17,659 --> 00:34:20,221 نعم يجب أن تأتي لزيارتنا في وقت ما 408 00:34:21,265 --> 00:34:22,290 شكراً 409 00:34:22,367 --> 00:34:24,393 وأنت يجب أن تأتي لزيارتنا ...ـ 410 00:34:25,506 --> 00:34:27,499 احضر لزيارتنا أنت أيضاً 411 00:34:27,577 --> 00:34:29,569 سأفعل بالتأكيد . شكراً 412 00:34:37,226 --> 00:34:38,558 من؟ 413 00:34:44,306 --> 00:34:45,968 أنا فريدا يا هانس 414 00:34:51,586 --> 00:34:53,214 هل لي بالدخول؟ 415 00:34:54,491 --> 00:34:55,891 أجل يا فريدا 416 00:35:13,057 --> 00:35:16,621 أنا الآن هنا ولكني لا أعرف كيف أخبرك...ـ 417 00:35:17,197 --> 00:35:19,258 أو كيف أجعلك تفهم 418 00:35:21,038 --> 00:35:23,167 إذا عرفت كيف أشعر يا هانس. 419 00:35:23,575 --> 00:35:25,977 أن آتي إليك لأتحدث معك عنها 420 00:35:27,349 --> 00:35:29,819 أنا آسف يا فريدا 421 00:35:30,188 --> 00:35:34,059 أنا لا أريد أو أوذيك . لكن الأمري ليس بيدي 422 00:35:34,996 --> 00:35:37,296 إذا كنت ستكون سعيدا ً يا هانس 423 00:35:38,269 --> 00:35:39,862 فلن أهتم 424 00:35:40,440 --> 00:35:44,573 لكنني سعيد يا فريدا لم أشعر بمثل هذه السعادة في حياتي من قبل 425 00:35:45,849 --> 00:35:48,786 كلا يا هانس . هذا ما تعتقده فحسب 426 00:35:49,522 --> 00:35:51,753 لا يمكنها أن تجلب لك السعادة 427 00:35:52,728 --> 00:35:54,630 فريدا أنت لا تعلمين 428 00:35:59,339 --> 00:36:00,898 لكنني أعلم يا هانس 429 00:36:02,177 --> 00:36:04,774 تظنين أن لكونها جميلة جدا وأنا مجرد 430 00:36:04,850 --> 00:36:06,910 كلا يا هانس . أرجوك 431 00:36:08,188 --> 00:36:09,953 بالنسبة لي أنت رجل 432 00:36:10,426 --> 00:36:13,625 لكن بالنسبة لها , أنت فقط شيء يضحكها 433 00:36:14,299 --> 00:36:17,897 السيرك كله . يسخرون منك ومنها 434 00:36:18,874 --> 00:36:21,573 فليسخروا. الخنازير 435 00:36:21,980 --> 00:36:24,678 أنا أحبها . لا يمكنهم إيذائي 436 00:36:25,686 --> 00:36:27,450 لكنهم أذوني 437 00:36:29,193 --> 00:36:31,857 فريدا , لقد كنت جبانا 438 00:36:32,698 --> 00:36:35,225 كان لابد أن آتي إليك منذ البداية 439 00:36:36,272 --> 00:36:37,706 أرجوك سامحيني 440 00:36:38,609 --> 00:36:41,079 نعم يا هانس , أنا أسامحك 441 00:36:41,881 --> 00:36:45,115 أنا فقط أريد أن تكون سعيداً 442 00:36:50,230 --> 00:36:52,291 لن تقلقي الآن , أليس كذلك 443 00:36:53,837 --> 00:36:56,033 كلا , لن أقلق 444 00:37:02,586 --> 00:37:04,953 جميل . جميل جداً 445 00:37:10,131 --> 00:37:11,463 إنه من البلاتين 446 00:37:12,035 --> 00:37:15,735 من أين تعتقدين هذا القزم يحصل على النقود؟ 447 00:37:17,845 --> 00:37:21,409 استمعوا إليه وهو يدقق في الأمور 448 00:37:21,652 --> 00:37:24,179 لماذا تبالي من أين تأتي النقود ؟ 449 00:37:25,392 --> 00:37:27,055 كم قيمته ؟ 450 00:37:27,730 --> 00:37:31,897 لقد حصلنا على خمس مائة دولار مقابل السوار, لكن هذه تبدو وكأنها تستحق الآلاف 451 00:37:32,472 --> 00:37:35,568 أعتقد أن في المرة القادمة سأحصل على معطف من الفرو 452 00:37:39,150 --> 00:37:42,589 قولي لي , هذا القرد الصغير متطلع لأشياء منك 453 00:37:42,957 --> 00:37:44,823 ـ غيور؟ ـ أنا ؟ 454 00:37:46,162 --> 00:37:48,655 كنت لأقضي عليه كالحشرة 455 00:37:50,304 --> 00:37:53,764 هذه طرقته . سأتخلص منه . اذهب حالاً 456 00:37:59,586 --> 00:38:00,781 تفضل 457 00:38:07,567 --> 00:38:08,967 ماذا تريدين؟ 458 00:38:13,912 --> 00:38:15,346 الأمر يخص هانس 459 00:38:18,587 --> 00:38:20,681 حسنا ً أن منصتة 460 00:38:22,361 --> 00:38:24,125 هو لا يعلم 461 00:38:24,564 --> 00:38:28,664 الجميع يسخرون لأنه يحبك 462 00:38:29,639 --> 00:38:30,800 أكملي 463 00:38:32,645 --> 00:38:34,739 أنا أعلم أنك لست جادة ...ـ 464 00:38:35,584 --> 00:38:38,214 لكن هانس لا يعلم ذلك 465 00:38:39,657 --> 00:38:41,319 إذا اكتشف ذلك...ـ 466 00:38:41,962 --> 00:38:44,330 فسيكون حزيناً إلى الأبد 467 00:38:44,700 --> 00:38:47,603 ما الذي يجعلك تظنين أنني لست جادة ؟ 468 00:38:48,173 --> 00:38:50,267 أنت كبيرة . وجميلة جدا...ـ 469 00:38:50,343 --> 00:38:53,110 وهانس صغير جداً...ـ 470 00:38:53,716 --> 00:38:55,412 وجميل جداً 471 00:38:55,953 --> 00:38:59,288 حسناً ربما سأتزوجه 472 00:39:00,127 --> 00:39:04,534 إذا تزوجته , سيسخرون منك ويحدقون النظر 473 00:39:04,736 --> 00:39:08,299 هذا جيد . أن أكون مختلفة 474 00:39:08,576 --> 00:39:09,805 كليوباترا..ـ 475 00:39:09,878 --> 00:39:13,647 ملكة الهواء تتزوج من قزم 476 00:39:14,619 --> 00:39:17,523 ـ قزم ـ قزم !ـ 477 00:39:18,593 --> 00:39:20,927 إذن أنت لا تحبين هانس 478 00:39:21,299 --> 00:39:23,861 ـ فقط النقود ـ نقود ؟ 479 00:39:24,704 --> 00:39:27,642 تقرأين الأفكار 480 00:39:29,379 --> 00:39:33,478 لقد قال لك عن الثروة التي ورثها 481 00:39:34,856 --> 00:39:36,883 أقسم لي دوما...ـ 482 00:39:37,093 --> 00:39:40,964 ألا يخبر أي شخص حتى نترك السيرك 483 00:39:42,336 --> 00:39:43,736 ثروة ؟ 484 00:39:45,876 --> 00:39:49,679 وأنا أستعجب لمعرفتك بالموضوع أيضاً 485 00:39:50,049 --> 00:39:53,488 لا أستطيع أن أغضب منه بسبب ذلك 486 00:39:56,361 --> 00:39:59,491 كلا . لا يمكنك فعل ذلك 487 00:40:03,941 --> 00:40:05,569 سترين 488 00:40:08,248 --> 00:40:11,448 أرجوك . لا يمكنك 489 00:40:19,602 --> 00:40:23,439 ثروة . أراهن أن هذا القرد الصغير يساوي الملايين !ـ 490 00:40:25,078 --> 00:40:28,107 ثروة . أتصور ذلك؟ 491 00:40:29,085 --> 00:40:31,749 ثروة . وهو في يدي كالخاتم 492 00:40:32,558 --> 00:40:35,894 هانس المتمرد . لقد كان يعلم ويكتم الأمر 493 00:40:36,232 --> 00:40:37,666 يمكنني الزواج منه 494 00:40:38,436 --> 00:40:41,271 أجل, سيتزوجني 495 00:40:49,021 --> 00:40:52,460 الأقزام ضعفاء 496 00:40:54,564 --> 00:40:56,227 قد يمرض 497 00:40:57,837 --> 00:40:58,896 كيف؟ 498 00:41:00,341 --> 00:41:01,934 يمكن تدبير الأمر 499 00:41:03,913 --> 00:41:06,544 تدبيره . أعلم ذلك 500 00:41:41,381 --> 00:41:44,216 مأدبة الفرح 501 00:41:44,786 --> 00:41:46,949 هيا يا عزيزي الصغير . هيا لنشرب 502 00:41:50,297 --> 00:41:52,027 شراب السعادة الكبير. هيا 503 00:41:52,100 --> 00:41:55,732 هدوء ! من فضلكم 504 00:41:58,478 --> 00:41:59,810 حسناً 505 00:42:01,116 --> 00:42:03,177 حسنا يا بروفيسور 506 00:42:03,553 --> 00:42:05,146 موسيقى الفالس من فضلكم 507 00:42:19,114 --> 00:42:21,550 تفوق عليه يا فولكينو . احرقه. 508 00:42:32,572 --> 00:42:35,372 ليلة زفافنا 509 00:42:38,882 --> 00:42:41,045 يا للإثارة 510 00:42:41,521 --> 00:42:44,720 لم أكن أظن من قبل أنني سأكون محظوظاً 511 00:42:44,793 --> 00:42:45,954 محظوظاً 512 00:42:50,804 --> 00:42:52,864 أنا المحظوظة 513 00:42:53,476 --> 00:42:55,342 يا هانس يا صغيري 514 00:42:55,880 --> 00:42:57,746 كليو سعيدة 515 00:42:58,651 --> 00:43:00,483 ـ سعيدة ـ سعيدة؟ 516 00:43:05,129 --> 00:43:07,064 أنا سعيدة للغاية 517 00:43:07,400 --> 00:43:11,806 حتى أنني ممكن أن أقبلك أيها البهيم القبيح الضخم. 518 00:43:29,673 --> 00:43:33,112 صغيري الغيور 519 00:43:35,651 --> 00:43:38,383 زوجي غيور 520 00:43:41,127 --> 00:43:42,789 يحبني 521 00:43:52,414 --> 00:43:54,474 هيا يا حبيبي الصغير 522 00:43:54,785 --> 00:43:59,191 اشرب نخب سعادة زوجتك الحبيبة 523 00:44:05,737 --> 00:44:07,969 انتباه!ـ 524 00:44:08,575 --> 00:44:10,477 سنجعلها واحدة منا 525 00:44:10,579 --> 00:44:12,708 كأس المحبة 526 00:44:12,783 --> 00:44:14,979 نقبلها واحدة منا 527 00:44:19,395 --> 00:44:21,421 نقبلها 528 00:44:24,036 --> 00:44:26,370 واحدة منا 529 00:44:29,312 --> 00:44:33,514 سيجعلونك واحدة منهم . يا لحظي 530 00:44:42,936 --> 00:44:44,872 نقبلها!ـ 531 00:44:47,310 --> 00:44:49,143 واحدة منا !ـ 532 00:45:31,523 --> 00:45:35,724 سيجعلونك واحدة منهم , يا عزيزتي 533 00:45:40,672 --> 00:45:43,609 أيها المسوخ القذرة ...ـ 534 00:45:44,045 --> 00:45:46,607 الدنيئة!ـ 535 00:45:48,920 --> 00:45:50,514 اخرجوا من هنا!ـ 536 00:45:51,358 --> 00:45:53,521 أنتم ! اخرجوا!ـ 537 00:45:53,929 --> 00:45:56,924 اخرجوا ! لقد سمعتم ! اخرجوا!ـ 538 00:46:02,778 --> 00:46:04,407 أيها القاذورات!ـ 539 00:46:05,516 --> 00:46:08,180 أتجعلونني منكم ؟ 540 00:46:08,889 --> 00:46:11,451 حسناً , ماذا ستفعل؟ 541 00:46:12,162 --> 00:46:14,792 أأنت رجل أم طفل؟ 542 00:46:15,568 --> 00:46:18,938 أرجوك . لقد جعلتني أخجل 543 00:46:19,208 --> 00:46:21,201 تخجل . أنت 544 00:46:22,447 --> 00:46:25,213 يا إلهي 545 00:46:27,890 --> 00:46:30,986 ماذا علي أن أفعل ؟ هل ألعب معك ؟ 546 00:46:31,062 --> 00:46:34,159 هل أدعك تركب فوق ظهري كالحصان ؟ 547 00:46:34,535 --> 00:46:37,438 هذا هو . ركوب الحصان 548 00:46:39,644 --> 00:46:42,878 هيا, أيها الحشرة الصغيرة 549 00:46:43,351 --> 00:46:46,881 ستجعلك تركب فوق ظهرها 550 00:46:48,393 --> 00:46:50,590 ـ هيا ـ اركض 551 00:47:04,554 --> 00:47:06,148 انس الأمر يا هانس 552 00:47:06,926 --> 00:47:09,192 هي نادمة . وأنا نادم 553 00:47:10,032 --> 00:47:12,058 ألم أقل لك إنها كانت ثملة ؟ 554 00:47:12,670 --> 00:47:15,505 ألم أقل لك إننا كنا نمزح قليلاً؟ 555 00:47:16,910 --> 00:47:18,105 أرجوكم 556 00:47:20,450 --> 00:47:21,918 أنا أفهم 557 00:47:23,255 --> 00:47:25,248 ـ كل شيء ـ كلا ,أنت لا تفهم 558 00:47:25,859 --> 00:47:29,058 أنا أقول لك , لا يوجد شيء بيني وبين كليو 559 00:47:29,132 --> 00:47:30,395 اسكت 560 00:47:31,235 --> 00:47:33,967 ألم تترك ما يكفي من ضرر الليلة ؟ 561 00:47:34,040 --> 00:47:37,274 ألا تدرك ما يتهمني به؟ 562 00:47:37,613 --> 00:47:40,881 لن يلومني أحد على شيء لم أفعله 563 00:47:42,222 --> 00:47:44,522 أنا لا ألومك يا كليو 564 00:47:46,396 --> 00:47:48,696 أنا لا ألوم هركليز 565 00:47:50,236 --> 00:47:51,795 فقط ألوم نفسي 566 00:47:52,707 --> 00:47:53,868 أنا 567 00:47:54,443 --> 00:47:56,174 هكذا يكون الكلام 568 00:47:56,547 --> 00:47:59,518 ـ تتحدث كرجل ـ أيها المغفل 569 00:48:03,026 --> 00:48:05,496 كان يجب أن أعرف ...ـ 570 00:48:06,197 --> 00:48:08,429 أنك ستسخرين مني فقط 571 00:48:09,337 --> 00:48:13,674 يا عزيزي , أفضل أن أسقط من الأرجوحة وتكسر عنقي ..ـ 572 00:48:14,413 --> 00:48:16,143 على أن أجرح مشاعرك 573 00:48:17,184 --> 00:48:20,850 أتفهم الآن ؟ لقد كانت مجرد مزحة 574 00:48:25,833 --> 00:48:27,324 زفافنا...ـ 575 00:48:28,571 --> 00:48:29,766 مزحة ؟ 576 00:48:32,912 --> 00:48:35,474 أعلم الآن كم هو مضحك 577 00:48:36,852 --> 00:48:39,254 هانس القزم 578 00:48:42,896 --> 00:48:46,266 هانس المغفل !ـ 579 00:48:47,104 --> 00:48:49,870 أخبر محكمة الطلاق . سيضحكون 580 00:48:50,877 --> 00:48:53,746 في كل مكان يضحكون 581 00:49:03,366 --> 00:49:06,064 ـ لقد أعطيته الكثير ـ كلا لم أفعل 582 00:49:06,772 --> 00:49:08,673 أنا أعلم ماذا أفعل 583 00:49:09,410 --> 00:49:11,208 هيا , احمله 584 00:49:45,006 --> 00:49:46,942 ماذا به يا دكتور؟ 585 00:49:47,678 --> 00:49:49,170 ما سببه؟ 586 00:49:51,686 --> 00:49:52,880 السم 587 00:50:02,905 --> 00:50:05,535 حالة خطيرة من التسمم من مادة التومين 588 00:50:09,083 --> 00:50:11,610 هل أخطأت يا دكتور إذن؟ 589 00:50:12,256 --> 00:50:14,157 بأن أعطيته ما الخردل ؟ 590 00:50:15,294 --> 00:50:17,958 كلا. قد تكوني أنقذت حياته 591 00:50:28,817 --> 00:50:32,119 لم يشرب في حياته بهذه الطريقة ....ـ 592 00:50:33,259 --> 00:50:36,458 لكنها ظلت تعطيه المزيد والمزيد 593 00:50:37,566 --> 00:50:38,727 شراب؟ 594 00:51:06,518 --> 00:51:10,890 يستحسن أن تجعل كليو تخبر الدكتور ماذا وضعت في الخمر الليلة الماضية 595 00:51:11,227 --> 00:51:14,687 ـ عن ماذا تتحدثين ؟ ـ عن ما وضعت في الخمر 596 00:51:14,766 --> 00:51:16,234 أنت مجنونة 597 00:51:16,470 --> 00:51:19,168 لن تفلت منها . سأخبر الشرطة 598 00:51:19,241 --> 00:51:21,973 إذن ستشين بقومك 599 00:51:22,246 --> 00:51:24,375 قومي هم قوم السيرك الشرفاء 600 00:51:24,450 --> 00:51:27,785 وليسوا حقيرين يقتلون مسخاً للحصول على أمواله 601 00:51:27,856 --> 00:51:29,621 أيتها القذرة..ـ 602 00:51:35,904 --> 00:51:38,500 لقد جح بك الخيال 603 00:51:38,575 --> 00:51:40,043 أجل , ربما 604 00:51:40,111 --> 00:51:43,345 لكن الشرطة ليس لديها خيال , هكذا قالوا لي 605 00:51:45,922 --> 00:51:48,323 لا تجعليني أضطر إلى الذهاب إليهم 606 00:52:40,585 --> 00:52:42,646 ـ كليو ـ نعم ؟ 607 00:52:43,758 --> 00:52:46,159 الليلة قد مضى أسبوع...ـ 608 00:52:47,264 --> 00:52:49,359 على زواجنا 609 00:52:50,637 --> 00:52:53,574 أسبوع منذ أن قلت...ـ 610 00:52:54,277 --> 00:52:56,873 ـ كل تلك الأشياء لك ـ لا تفعل !ـ 611 00:52:59,386 --> 00:53:03,485 لن أغفر لنفسي أبدا ما قلته 612 00:53:03,927 --> 00:53:05,590 لقد نسيت ذلك 613 00:53:05,864 --> 00:53:09,826 لا شيء يهم سوى تحسن صحتك 614 00:53:12,576 --> 00:53:15,706 أنت تعامليني جيداً يا كليو 615 00:53:17,451 --> 00:53:20,286 سأحضر لك الدواء وإلا تأخرت 616 00:54:31,482 --> 00:54:33,679 لن أتأخر يا صغيري 617 00:54:34,221 --> 00:54:35,849 لا تشعر بالوحدة 618 00:54:36,959 --> 00:54:41,092 لن أنسى أبدا ما تصنعين من أجلي يا كليو 619 00:54:41,901 --> 00:54:44,371 لكن هذا ما أريد أن أعمل يا عزيزي 620 00:54:47,377 --> 00:54:48,902 يجب علي أن أسرع الآن 621 00:54:49,482 --> 00:54:51,383 ـ كليو ـ نعم؟ 622 00:54:51,551 --> 00:54:54,044 هلا تركت الباب مفتوحاً , من فضلك ؟ 623 00:54:54,724 --> 00:54:56,454 أجل , يا عزيزي 624 00:55:46,850 --> 00:55:49,343 ـ الليلة ـ سيكونون جاهزين 625 00:55:49,889 --> 00:55:52,222 حسناً . تعال إلى مقصورتي 626 00:56:01,710 --> 00:56:06,549 علي أن أسرع الآن وأحضر لك الدواء , يا عزيزي...ـ. 627 00:56:06,752 --> 00:56:08,516 وإلا تأخرت 628 00:56:12,028 --> 00:56:13,257 مسوخ قذرة 629 00:56:13,831 --> 00:56:15,767 دنيئة 630 00:56:42,381 --> 00:56:44,476 ـ إنه ينتظر ـ جيد 631 00:57:00,848 --> 00:57:02,339 سنذهب قريباً 632 00:57:34,074 --> 00:57:36,636 ـ أنت تتخيلين الأشياء ـ كلا 633 00:57:36,745 --> 00:57:40,844 ثم سمعت هركليز يقول لكليو : فينوس تعرف أكثر مما ينبغي 634 00:57:41,386 --> 00:57:44,050 ـ هركليز ؟ فينوس ؟ ـ أجل 635 00:57:48,466 --> 00:57:49,991 شكراً يا فريدا 636 00:58:00,620 --> 00:58:02,954 يا صغيري, يجب أن تخلد للنوم 637 00:58:03,493 --> 00:58:05,587 يستحسن أن يرحل أصدقاؤك الآن 638 00:58:05,863 --> 00:58:08,801 ـ أحب وجودهم هنا ـ كلا يا هانس 639 00:58:09,369 --> 00:58:11,271 يمكنهم العودة غداً 640 00:58:11,774 --> 00:58:15,144 سأعطيك الدواء وأجعلك تنام 641 00:58:16,148 --> 00:58:18,710 اذهبوا جميعاً . بسرعة 642 00:58:29,439 --> 00:58:32,740 ـ ما هذا ؟ ـ أعطني تلك القنينة السوداء الصغيرة 643 00:59:00,794 --> 00:59:01,989 القنينة. 644 00:59:09,210 --> 00:59:13,240 لقد جلبت زجاجة السم هذه ....للقتل 645 00:59:40,031 --> 00:59:41,226 فروزو!ـ 646 00:59:49,447 --> 00:59:50,972 اخرجي يا فينوس!ـ 647 00:59:51,050 --> 00:59:53,680 هل علي أن أضربك حتى تخرجي ؟ 648 01:00:06,210 --> 01:00:08,043 اخرجي يا فينوس!ـ 649 01:00:09,350 --> 01:00:10,579 النجدة !ـ 650 01:00:21,171 --> 01:00:23,607 سيدة تي !ـ 651 01:01:47,357 --> 01:01:49,987 النجدة ! أرجوكم النجدة !ـ 652 01:02:00,447 --> 01:02:03,179 كيف وصلت لهذه الحالة , هذا ما لن يعرف أبداً 653 01:02:04,587 --> 01:02:07,080 البعض يقول بسبب عاشق غيور . وآخرون يقولون ...ـ 654 01:02:08,695 --> 01:02:11,188 إنه قانون المسوخ 655 01:02:12,569 --> 01:02:14,231 آخرون يقولون إنها العاصفة 656 01:02:15,274 --> 01:02:18,268 صدقتم ام لا , ها هي 657 01:02:31,602 --> 01:02:33,970 لكن سيدي , هم مصرون على مقابلتك 658 01:02:34,341 --> 01:02:37,073 خلال كل تلك السنوات لم أقابل أحداً 659 01:02:37,546 --> 01:02:39,539 ألم أقل لك ذلك؟ 660 01:02:40,217 --> 01:02:42,687 ـ اجعلهم يذهبون من هنا ـ حسنا ً يا سيدي 661 01:02:43,958 --> 01:02:47,522 ـ لا أستطيع مقابلة أحد ـ المعذرة يا سيدي. لا يمكنك الدخول 662 01:02:47,598 --> 01:02:51,469 ـ لا يا سيدي . لدي أوامر ـ من سيمنعني ؟ أنا بالداخل , أليس كذلك؟ 663 01:02:51,972 --> 01:02:54,204 بل تستطيع يا هانسي يا صديقي 664 01:02:54,509 --> 01:02:56,911 يوجد شخص لابد أن تقابله 665 01:02:57,281 --> 01:02:59,478 لماذا أتيت إلى هنا؟ 666 01:03:00,520 --> 01:03:03,981 أرجوك يا هانس . لا تغضب 667 01:03:04,928 --> 01:03:08,697 فينوس وفروزو كانا عطوفين جدا علي 668 01:03:09,770 --> 01:03:11,899 أرجوك . ارحلي 669 01:03:12,675 --> 01:03:14,872 لا أستطيع مقابلة أحد 670 01:03:17,817 --> 01:03:21,347 لكن يا هانس , أنت حاولت منعهم 671 01:03:22,393 --> 01:03:25,091 أنت أردت السم فقط 672 01:03:26,466 --> 01:03:28,333 لم تكن غلطتك 673 01:03:30,941 --> 01:03:33,411 لا تبك يا هانس 674 01:03:34,580 --> 01:03:36,675 تعال إلي يا حبيبي 675 01:03:37,987 --> 01:03:39,216 لا تبك 676 01:03:41,026 --> 01:03:42,426 كلا يا هانس 677 01:03:42,962 --> 01:03:44,294 لا تبك 678 01:03:45,500 --> 01:03:46,866 أحبك 679 01:03:47,867 --> 01:03:56,874 ترجمة A.3.R قام بتحويلها يدوياً من idx إلى srt مصطفى حسن طلافحة تعديل التوقيت : أ / حسن النحوى