﻿1
00:00:09,454 --> 00:00:19,445
Elaghil: الترجمة بواسطة
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:19,454 --> 00:00:21,445
مهلا، ما الذي يحدث ؟
وهو بالتأكيد في الداخل

3
00:00:21,590 --> 00:00:24,423
سوف يفتح الباب
أنت أقفز

4
00:00:24,426 --> 00:00:26,519
إطلاقا

5
00:00:28,497 --> 00:00:30,465
هارولد

6
00:00:31,633 --> 00:00:33,601
هارولد

7
00:00:33,602 --> 00:00:36,628
يا رفيق، نريد أن نتحدث اليك
أفتح الباب

8
00:00:38,573 --> 00:00:41,474
هل تعلم انه في الداخل؟

9
00:00:43,545 --> 00:00:46,514
هارولد، أبعد سلاحك عني

10
00:00:48,517 --> 00:00:51,418
آخر فرصة هارولد

11
00:00:56,358 --> 00:00:58,451
اللعنة

12
00:00:59,361 --> 00:01:01,386
اللعنة

13
00:01:01,563 --> 00:01:04,361
القرف

14
00:01:04,466 --> 00:01:07,458
هارولد هارولد

15
00:01:08,503 --> 00:01:09,595
اللعنة، اللعنة عليك أيضا

16
00:01:09,638 --> 00:01:13,506
اللعنة تمزحون معي يا رفاق أنتم سخفاء
ألآ يمكنكم القيام بعملكم السخيف؟

17
00:01:13,542 --> 00:01:14,509
هارولد، ضع بعض الملابس عليك

18
00:01:14,509 --> 00:01:16,534
لا تطلقوا النار على
اخرس

19
00:01:16,578 --> 00:01:20,514
يا هذا اللعنة ماذا تفعل؟
يا رفاق هل تمزحون هنا؟

20
00:01:20,515 --> 00:01:22,506
ادخل وضع بعض الملابس عليه

21
00:01:28,557 --> 00:01:31,583
اللعنة، لماذا ركلت الباب؟

22
00:01:34,529 --> 00:01:36,554
أهلا بالمفوض العام
أهلا

23
00:01:36,565 --> 00:01:37,589
الطابق الثالث في الاعلى

24
00:01:37,632 --> 00:01:40,499
بالتأكيد؟
نعم

25
00:01:40,535 --> 00:01:41,559
ما حدث مع شون لا كويكا؟

26
00:01:41,570 --> 00:01:50,342
ذهبت هناك لأخذ موعد
مع هذه الأنثى وجاءت هذه السيدة
من العدم وجلبت لي ما تفعل سوزي

27
00:01:50,345 --> 00:01:51,334
قالت ابنتها انك دفعتها

28
00:01:51,379 --> 00:01:53,574
ولكن يا سيدي، أنا كنت
أحاول أن ارتب هروبا

29
00:01:53,582 --> 00:01:56,483
هل دفعتهاا؟
بعد سوزي

30
00:01:56,484 --> 00:01:58,543
توقف، تومي

31
00:01:58,587 --> 00:02:00,578
أوه أوه ما هذه المناسبة لخروج المفوض
في سيارة الدفع الرباعي؟

32
00:02:00,622 --> 00:02:02,385
هل هذه حالة قتل؟

33
00:02:02,390 --> 00:02:03,482
ليست كذلك، لقد تم أخبارك بمعلومات خاطئة

34
00:02:03,525 --> 00:02:05,584
هل أنت تمزح معي ؟ لأنها ليست جريمة قتل؟
لا

35
00:02:05,594 --> 00:02:08,358
لا يا سيدي، لا يا سيدي

36
00:02:08,363 --> 00:02:10,422
لماذا تنزف؟
كنت سأقول لضباطك

37
00:02:10,432 --> 00:02:14,425
هذه المرأة مجنونة،
لديها خلط سخيف في رأسها.

38
00:02:14,436 --> 00:02:16,404
ما الذي تتحدث عنه؟
سموثي مثل شراب أو شيء من هذا؟

39
00:02:16,438 --> 00:02:22,468
لا مثل سموثي تعرف، مثل
تنعيم أو كي ملابسك

40
00:02:22,544 --> 00:02:23,568
المكواه؟
المكواه

41
00:02:23,578 --> 00:02:26,411
والمكواه السخيفه، أنها تسمى مكواه، هارولد.

42
00:02:26,414 --> 00:02:28,382
نعم يا سيدي سموثي
اخرس

43
00:02:28,416 --> 00:02:32,477
سيدي المفوض، يجب أن أكون كابتنا
أو نائبا أعلى، أو في وظيفة أرفع الآن

44
00:02:32,487 --> 00:02:34,352
لا يمكنني تحمل مزيدا من هذا القرف

45
00:02:34,389 --> 00:02:36,357
لقد أخذت تلك

46
00:02:36,391 --> 00:02:38,382
تعلمون، ركبتي تقتلني

47
00:02:40,362 --> 00:02:42,387
ما حصل لركبتك
بسبب ركل الرجل في فمه؟

48
00:02:42,397 --> 00:02:43,557
أنا مصدوم ومتأثر جدا

49
00:02:43,565 --> 00:02:45,556
اعتقدت أنه تم توقيفه
مهلا

50
00:02:45,600 --> 00:02:47,500
كنت أسمع همهمة

51
00:02:47,502 --> 00:02:50,471
عذرا، هذا ماذا سمعت
ماذا سمعت؟

52
00:02:50,505 --> 00:02:53,474
سمعت أنه تم توقيفك.
هل أبدو موقوفا؟

53
00:02:53,475 --> 00:02:55,375
لا سيدي
وأنه لا يبدو موقوفا

54
00:02:55,410 --> 00:02:58,538
لماذا على أن أكون جالسا محدقا
عليكما الاثنين إذا كنت موقوفا؟

55
00:02:58,580 --> 00:03:01,515
لا، لست كذلك.

56
00:03:01,516 --> 00:03:04,383
خذا مشبك الاعتقال

57
00:03:04,419 --> 00:03:06,580
هارولد،... أنت مقبوضا عليك
في الواقع وبالدقه

58
00:03:06,588 --> 00:03:11,423
عد إلى البيت، وضع بعض الثلج على الركبة
أحصل على بعض النوم. لديك سباقا بعد 5 ساعات

59
00:03:11,459 --> 00:03:12,483
كابتن السكارى في سباق الماراثون.

60
00:03:12,494 --> 00:03:15,554
من فضلك، لا تجعلني
ارتدي بدلة المهرج

61
00:03:15,563 --> 00:03:17,622
أنها جولتك الأخيرة ، تومي

62
00:03:17,632 --> 00:03:21,432
أنت تمشي تختار، تبتسم،
وستكون رسميا خارج الحظر

63
00:03:21,469 --> 00:03:22,595
يوم واحد اخير

64
00:03:22,604 --> 00:03:25,471
حسنا سيكون هناك فتيات
جميلات ولطيفات، والهواء النقي

65
00:03:25,473 --> 00:03:29,409
سيكون مثل نزهة كبيرة
الجميع يحب النزهة

66
00:03:38,353 --> 00:03:42,346
بيتزا توصيل لباترك
مرحبا حبيبتي

67
00:03:44,526 --> 00:03:45,550
كيف كان العمل؟

68
00:03:45,560 --> 00:03:48,620
الليلة جاء رجل عجوز لطيف
وأعطاني هذه

69
00:03:48,630 --> 00:03:50,461
أنه فلانقان

70
00:03:50,465 --> 00:03:53,400
كانت زوجته معي في العمل لبضعة أشهر

71
00:03:53,435 --> 00:03:56,495
المرحلة الرابعة، أستقالت
ليبقيها مرتاحه

72
00:03:56,504 --> 00:04:00,565
اعتقد قبل وفاتها، قالت له
انها تريد أن أحصل عليها

73
00:04:00,575 --> 00:04:02,600
عرف بالكاد عني ولكن...

74
00:04:02,644 --> 00:04:07,343
كان لطيفاجدا وحزينا، أنا فقط ..

75
00:04:07,382 --> 00:04:10,374
أمسكته وحضنته

76
00:04:10,385 --> 00:04:12,546
انظر، كم هي جميلة ؟

77
00:04:13,488 --> 00:04:16,389
ليست بالجميلة تماما؟

78
00:04:16,591 --> 00:04:18,422
وأنت أعددت لي العشاء؟

79
00:04:18,460 --> 00:04:20,485
كيف حال أطروحتك عزيزتي؟

80
00:04:20,495 --> 00:04:22,429
فقرتين ، وتحدثت إلى المحرر.

81
00:04:22,464 --> 00:04:25,524
وكنت أكتب ولكن ظهرت شقة
لطيفة في سان فرانسيسكو

82
00:04:25,533 --> 00:04:28,468
يا؟
يا، لماذا أنت متحمس لذلك؟

83
00:04:28,503 --> 00:04:31,563
نعم، أنا حقا متحمس لدرجة أنني
سأخذ إجازة يوم عن العمل

84
00:04:31,606 --> 00:04:37,340
أعتقد أنه بعد طلب البيتزا الكبيرة
على أن أعمل حول بعض النقاط.

85
00:04:37,379 --> 00:04:40,371
غدا؟ لا حبيبتي هناك ثلاثة أشياء
يمكنك القيام بها في اليوم الوطني

86
00:04:40,415 --> 00:04:45,478
واحد، مشاهدة الماراثون، ثم تشغيل الماراثون والثالث
الذهاب الى قيتواى والهتاف للجوارب الحمراء

87
00:04:45,520 --> 00:04:48,489
الجوارب الحمراء
الجوارب

88
00:04:48,490 --> 00:04:50,355
الجوارب.
الجوارب الحمراء

89
00:04:50,358 --> 00:04:51,416
الحمراء
الجوارب الحمراء

90
00:04:51,459 --> 00:04:53,427
الجوارب الحمراء
ها أنت ذا

91
00:04:53,461 --> 00:04:55,520
لا أعتقد أنك تريدين البقاء
في السرير معي طوال اليوم

92
00:04:55,530 --> 00:04:57,430
هل تريدي أن تعرفي بماذا أفكر؟

93
00:04:57,465 --> 00:05:01,333
أعتقد أن السبب الذي أرادت
أالسيدة فلانقان أن يكون لك ذلك ..

94
00:05:01,336 --> 00:05:05,500
هو لأنها عرفت أنك ستحضنينه
عندما يعطيك أياه

95
00:05:06,541 --> 00:05:09,442
أنت رجل لطيف جدا

96
00:05:09,577 --> 00:05:13,343
اعرف. في صحتك

97
00:05:13,481 --> 00:05:16,382
في صحة الجوارب الحمراء

98
00:05:16,384 --> 00:05:18,545
ياه .. جوارب

99
00:05:18,553 --> 00:05:20,521
الجوارب

100
00:05:20,555 --> 00:05:25,390
الجوارب
الجوارب

101
00:05:26,528 --> 00:05:29,463
معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

102
00:05:44,579 --> 00:05:49,346
أنه توقف؟
هل قمت بتغيير البرنامج

103
00:05:49,384 --> 00:05:51,409
حسنا، دعونا نرى

104
00:05:51,619 --> 00:05:55,385
أجل. فهمت ذلك

105
00:06:00,428 --> 00:06:02,362
نعم فعلا

106
00:06:11,539 --> 00:06:13,598
أهلا لي، ما هو الحال يا رفاق؟

107
00:06:13,641 --> 00:06:18,442
واو ماذا تطعمين هذا الشسء؟ يبدو
أنه تستطيع التفوق على سيارة الدورية

108
00:06:18,480 --> 00:06:21,347
إنه بالتأكيد يستطيع
هل لي ان المس؟

109
00:06:21,382 --> 00:06:24,351
لا لا لا

110
00:06:24,385 --> 00:06:27,354
أذن ماذا عن حفلة جاك لرعاة البقر؟

111
00:06:27,355 --> 00:06:29,346
جاك، جاك راندال، نعم.

112
00:06:29,390 --> 00:06:33,417
نعم، سوف أحصل على عشرة تذاكر.
ستكون تجربة ملونة حسنا؟

113
00:06:33,428 --> 00:06:38,365
ستحصلين على تعليم أفضل، ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا،
و جامعة هارفارد، وجامعة كولومبيا البريطانية

114
00:06:40,401 --> 00:06:41,527
يا، لطيف. شكرا
أنه حقا

115
00:06:41,536 --> 00:06:44,334
حسنا
حسنا

116
00:06:44,372 --> 00:06:49,605
تعرف أنني ليلة الجمعة
احب الدجاج المقلي، و البيرة الباردة

117
00:06:49,644 --> 00:06:51,373
نعم وأنا أيضا
و

118
00:06:51,379 --> 00:06:53,540
و الجينز الضيق جدا

119
00:06:53,581 --> 00:06:56,345
صحيح تماما
صحيح تماما

120
00:06:56,384 --> 00:07:02,448
هل تعتقد أنك سوف تأتي بالتأكيد أو
نعم، سأكون هناك

121
00:07:02,490 --> 00:07:04,424
بلى

122
00:07:04,526 --> 00:07:06,551
أجل

123
00:07:25,580 --> 00:07:27,411
أوه تومي

124
00:07:27,415 --> 00:07:28,507
أنا آسف، فقط آخذ
ملابسي ليوم الغد

125
00:07:28,550 --> 00:07:33,578
تومي، يا إلهي، أخرج من غرفتي
أنها غرفتنا معا

126
00:07:33,588 --> 00:07:39,322
أنت تعرف أني أستطيع تحديد نسبة الكجول
في دمك بعدد خدوش المفتاح على القفل

127
00:07:39,360 --> 00:07:40,486
أنه نمط للتنبؤ تومي

128
00:07:40,495 --> 00:07:43,555
لقد شربت كاسين في البار ..
حسنا ..أنه علاج

129
00:07:43,565 --> 00:07:46,625
وحصلت على نداء أستدعاء منذ
4 ساعات و 42 دقيقة

130
00:07:46,634 --> 00:07:48,602
فيل
أنا آسف؟

131
00:07:48,603 --> 00:07:51,595
حبيبي هيا تعال
سوف اراك في الصباح

132
00:07:51,639 --> 00:07:54,472
هل تريد مني أن آتي معك؟
لا، أنا أريدك أن تذهبي.

133
00:07:54,475 --> 00:07:56,409
هيا تعال

134
00:07:56,444 --> 00:08:00,380
أحبك. تعال لقد أيقظتني.
أنا آسف، حقا؟

135
00:08:00,381 --> 00:08:01,541
حسنا
هدوء أوقفي الحديث حسنا

136
00:08:01,549 --> 00:08:04,450
إرجعي إلى النوم

137
00:08:30,378 --> 00:08:35,441
الاثنين 15
أبريل، 2013 يوم الوطنيين

138
00:08:40,555 --> 00:08:44,457
3 ساعات للماراثون

139
00:08:44,525 --> 00:08:46,425
أنها جيدة حقا

140
00:08:46,461 --> 00:08:50,488
أنها تبدو غالية لماذا
تريد هذه السيارة الفارهة؟

141
00:08:50,531 --> 00:08:54,467
الفتيات يحبن السيارات الفارهة

142
00:08:54,502 --> 00:08:56,595
ولكن عليك أن تعمل كثيرا لتجد لك فتاه

143
00:08:56,604 --> 00:08:59,368
حسنا سأتعلم ذلك منكما الاثنين

144
00:08:59,374 --> 00:09:01,535
سأتوقف عندما تتوقفان

145
00:09:01,542 --> 00:09:05,501
أذن ستظل رجلا نائما محروما

146
00:09:05,513 --> 00:09:07,572
حسنا سأتحدث معكما لاحقا

147
00:09:07,615 --> 00:09:10,516
لقد كان جيدا التحدث اليكما

148
00:09:25,400 --> 00:09:28,369
تريدين شرابك ؟

149
00:09:28,369 --> 00:09:31,395
تريدين ذلك؟ انت عاطشة؟

150
00:09:31,406 --> 00:09:34,500
ألعنة لنذهب .. هيا

151
00:09:37,478 --> 00:09:39,378
ماذا تريدين... عصير أو حليب؟

152
00:09:39,414 --> 00:09:43,475
أمي, أمي أفتحي

153
00:09:47,355 --> 00:09:49,448
ها أنت يا طفلتي.

154
00:10:04,539 --> 00:10:07,565
دعنا نذهب إلى الغرفة.

155
00:10:45,346 --> 00:10:50,545
الزي جاف، كما أنه عطل البطاريات
ومكبر الصوت في الكتف

156
00:10:52,620 --> 00:10:55,418
أنا لم أراك في هذا الزي منذ فترة من الوقت

157
00:10:55,423 --> 00:10:58,449
نعم، كان ذلك عن قصد

158
00:10:58,526 --> 00:11:01,518
هيا، تعال دعني أرى ذلك.

159
00:11:01,562 --> 00:11:04,463
لا تبدأ
همم الزي يثيرني

160
00:11:04,465 --> 00:11:08,595
هل حقا؟
فلتحلق شعرك أولا

161
00:11:08,636 --> 00:11:11,400
ألاهم في قائمتي

162
00:11:11,405 --> 00:11:14,465
ستبقين هنا

163
00:11:14,509 --> 00:11:17,444
أنا أبدو وكأني مهرج؟
لماذا تضحك؟

164
00:11:17,478 --> 00:11:19,446
أنا أبدو وكأني مهرج، لا أنها مجرد

165
00:11:19,480 --> 00:11:21,539
أنه فقط لونك
أنا في الأساس حارس الطريق

166
00:11:21,582 --> 00:11:25,382
عند نهاية الماراثون، على خط النهاية
مع أكبر الشخصيات في المدينة

167
00:11:25,386 --> 00:11:27,320
و كل شخص سيقوم بركل خصيتاى

168
00:11:27,355 --> 00:11:31,382
هل حصلت على صافرتي؟ شارة التوقف؟
تعالي هنا. اعطيني قبلة

169
00:11:31,392 --> 00:11:32,518
حسنا
أحبك

170
00:11:32,560 --> 00:11:33,584
أرك على ما يرام في وقت لاحق؟
حسنا

171
00:11:33,628 --> 00:11:35,619
سوف اراك الليلة.
لا تركل أي من رجال الشرطة

172
00:11:35,630 --> 00:11:39,589
سأحاول عدم القيام بذلك
أسمع أنهم يكرهون ذلك

173
00:11:39,634 --> 00:11:45,368
ووترتاون، 7
ميل إلى الغرب من بوسطن

174
00:11:51,513 --> 00:11:55,482
حبيبتي لقد رايتني بالأمس؟
اه همم.

175
00:11:55,516 --> 00:11:59,475
هل هو أنا أو أنني
أبدو أفضل كل يوم ؟

176
00:11:59,487 --> 00:12:04,584
أنظر الى هنا، وأنا سأريك
كم تبدو جيدا

177
00:12:04,592 --> 00:12:07,527
أوه أتمنى لو كان لدي الوقت لذلك

178
00:12:07,562 --> 00:12:08,586
احبك

179
00:12:08,629 --> 00:12:10,563
ماذا تريدين؟
الفطيرة أو الكعك ؟

180
00:12:10,565 --> 00:12:12,590
أحضر لي الفطيرة من فضلك

181
00:12:12,600 --> 00:12:15,535
احبك
احبك

182
00:12:33,354 --> 00:12:35,345
أهلا يا تاشيا
صباح الخيرشاويش جيف

183
00:12:35,389 --> 00:12:38,449
كيف حالك اليوم؟
اليوم هو يوم الفطيرة لحبيبتي

184
00:12:38,492 --> 00:12:41,359
لدينا فطيرة التوت
أوه، أنك ملاك

185
00:12:41,395 --> 00:12:43,363
أحاول أن أكون فقط لأجلك

186
00:12:43,364 --> 00:12:46,492
كيف المدرسة؟ هل يتركك الأولاد
وحيده؟ يسمحون لك لتدرسي؟

187
00:12:46,500 --> 00:12:49,560
هم كذلك، ليس لديهم خيار

188
00:12:49,604 --> 00:12:52,368
والكأس
أتمنى لك يوماً عظيماً

189
00:12:52,406 --> 00:12:54,465
و انت ايضا

190
00:13:48,496 --> 00:13:51,465
08:42 ماراثون خط النهاية

191
00:13:58,406 --> 00:13:59,634
يا تومي.
كيف الحال؟

192
00:13:59,640 --> 00:14:01,403
حصلت على خدمة

193
00:14:01,409 --> 00:14:03,536
أنها في الواقع هدية، وأنا
سأجعلك عند خط النهاية

194
00:14:03,577 --> 00:14:04,566
هيا
لا لا لا

195
00:14:04,578 --> 00:14:08,412
هذا ترحيب بعودتك، تومي. يعني
لا مزيد من الآلاعيب

196
00:14:08,449 --> 00:14:14,388
مجرد أبتسم أمام جميع الشخصيات الهامة واسمح لهم
أنا يتذكروا عظمة الرجل السخيف تومي سوندرز

197
00:14:14,388 --> 00:14:15,377
أنا أفهم، فقط أريد

198
00:14:15,389 --> 00:14:18,381
لا، لا، لا، شاهد الجمال
أو قل شكرا لكم؟

199
00:14:18,426 --> 00:14:20,394
أقول "أنت موضع ترحيب" هاه؟

200
00:14:20,394 --> 00:14:21,588
أنها المبادلة للحصول على
وظيفتك مرة أخرى

201
00:14:21,595 --> 00:14:24,359
أنظر
لاه

202
00:14:24,398 --> 00:14:26,525
لا مزيد من الكلمات أريد فقط
أن أصل الى هاوكنغتون، حسنا؟

203
00:14:26,534 --> 00:14:29,401
كم من الوقت تجري؟
تحت 3 آمل ذلك

204
00:14:29,403 --> 00:14:33,339
هذا لن يحدث
حظا طيبا

205
00:14:33,374 --> 00:14:36,400
الى ماذا تنظر؟
أكثر العدادت غلاء في العالم.

206
00:14:37,411 --> 00:14:39,572
كنت أريد نقل الحاجز؟
أنا أريد الوصول الى هاوكنقتون

207
00:14:39,580 --> 00:14:45,382
مهلا، لماذا كلكم تقفون حولها،
قال لكم أن تنقلوا الحاجز، وليس أنا

208
00:14:46,454 --> 00:14:49,548
كارول، أحتاج أن تفعل لي معروفا
ركبتي تورمت

209
00:14:49,590 --> 00:14:52,491
أريك أن تجلبي لي رباط الركبة
أحضريه لي، حسنا؟

210
00:14:52,493 --> 00:14:56,589
أنا عند خط النهاية، لذا
تذكري أن تجديني. حسنا
احبك حبيبتي. شكر

211
00:15:05,373 --> 00:15:11,539
ماذا لو تأخرت
مثل إريك، رافي وأنا أعلم ان هؤلاء الرجال
كانوا أصدقاء مثل

212
00:15:11,545 --> 00:15:16,482
لا تفكر في ذلك، أن ذلك لا يهم

213
00:15:25,393 --> 00:15:29,329
أخي، أنظر لا أرغمك على شيء
أنا لست على الإطلاق، فقط

214
00:15:29,363 --> 00:15:31,422
التفكير مثل مارتن لوثر كينغ و مثل

215
00:15:31,432 --> 00:15:34,424
مارتن لوثر كينغ لم يكن مسلما

216
00:15:34,435 --> 00:15:37,427
لقد كان منافقا، وفورنوكاتور.

217
00:15:37,438 --> 00:15:40,373
حتى في. أنا فورنوكاتور

218
00:15:41,375 --> 00:15:43,468
هل تعتقد أن هذا مضحك؟

219
00:15:44,478 --> 00:15:46,503
لا

220
00:15:48,616 --> 00:15:50,447
تعال الى هنا

221
00:15:50,584 --> 00:15:52,575
ماذا؟

222
00:15:52,653 --> 00:15:54,348
ماذا؟

223
00:15:54,355 --> 00:15:56,585
أنت أخي، هل تفهم ذلك؟

224
00:15:56,624 --> 00:15:59,593
أنت مستعد لذلك؟
نعم

225
00:16:11,439 --> 00:16:16,467
صباح الخير للجميع، انه امر رائع
أن تكون معنا
نحن نجري في ماراثون بوسطن

226
00:16:20,481 --> 00:16:24,508
هوبكينتون خط البداية

227
00:16:29,423 --> 00:16:32,551
الشيء الصحيح هو على الارجح

228
00:16:32,560 --> 00:16:38,396
في ذكرى 20 طالبا و 6 من الموظفين
الذين فقدوا حياتهم

229
00:16:38,399 --> 00:16:44,429
يرغب أتحاد الرياضيين ببوسطن
في الاعراب عن خالص مواساته لأسر الضحايا

230
00:16:44,472 --> 00:16:49,569
نطلب من جميع سكان ولاية يوتا،
ألانضمام الينا و الصمت ..

231
00:16:49,577 --> 00:16:53,411
لمدة 26 ثانية.

232
00:16:53,581 --> 00:16:57,574
لحظة من الصمت ل26 على الأرواح التي فقدت
خلال إطلاق النار في مدرسة نيوتاون.

233
00:17:30,651 --> 00:17:35,588
رجال النخبة يقفون في أكثر من 170...

234
00:17:36,590 --> 00:17:41,323
أقدم ماراثون للجري في الولايات المتحدة

235
00:17:57,511 --> 00:17:59,502
أنضم الىكم يا رفاق...
هل أنت على النوبة الليلية؟

236
00:17:59,547 --> 00:18:01,515
هل أنت على النوبة الليلية؟ هذا هو النظام

237
00:18:01,515 --> 00:18:04,609
هذا الرجل مدين لي 20 دولارات.
شاهدوه

238
00:18:04,652 --> 00:18:07,450
مهلا، لماذا أنا مدين لك
20 دولار لمرة أخرى؟

239
00:18:07,454 --> 00:18:08,512
لأني تحدثت إليها

240
00:18:08,522 --> 00:18:10,513
أنت لم تتحدث إليها، أخرج من هذه اللعبة

241
00:18:10,558 --> 00:18:13,425
نعم وقالت انها ستحضر
الى حفل جاك البني.

242
00:18:13,460 --> 00:18:15,485
خطأ كبير

243
00:18:15,496 --> 00:18:17,361
انها ستحبه، ستكون تراه

244
00:18:17,398 --> 00:18:20,367
انت سوف تصطحبها إلى
شيء مثل البوب

245
00:18:20,367 --> 00:18:21,561
بوب؟
نعم ، البوب

246
00:18:21,569 --> 00:18:24,402
سمي لي بوب واحد
فريق البيتلز

247
00:18:24,438 --> 00:18:26,599
أذهب للشريط ، حاصره حاصره.

248
00:18:47,595 --> 00:18:50,325
أرمي فلاش الانفجار رفاق
أرمي

249
00:18:50,364 --> 00:18:52,457
يمكنك القيام بذلك في كل مرة

250
00:19:16,423 --> 00:19:18,323
يا إلهي
يا إلهي هاه؟

251
00:19:18,359 --> 00:19:20,589
نعم. لا بأس، هذا هو
الامل الاخير الذي أري

252
00:19:20,594 --> 00:19:24,530
قصة شعر جيده
أنا سوف أقص شعري متى توقفتي عن حلق ساقيك.

253
00:19:26,433 --> 00:19:28,526
الساعة 11:08 صباحا شرق كامبريدج

254
00:19:28,535 --> 00:19:31,561
هذا هو تطبيقنا الجديد "رش رنر"

255
00:19:31,605 --> 00:19:34,540
أنه منصة قابلة للتعديل لتوصيل الوجبات

256
00:19:34,541 --> 00:19:37,533
كيف يتم دفع المصاريف؟

257
00:19:41,515 --> 00:19:44,575
المصاريف بسيطة ومعقولة

258
00:19:48,355 --> 00:19:50,516
آسف، لا يمكنني العثور على سترتي

259
00:19:50,524 --> 00:19:53,357
ها نحن. هل لنا أن نتناول
المشروبات قبل أن نذهب؟

260
00:19:53,394 --> 00:19:54,622
بالتأكيد؟
هيا بنا إلى رنش

261
00:19:54,628 --> 00:19:56,596
توسل الي

262
00:19:56,630 --> 00:20:04,537
جميع المتنافسين هناك

263
00:20:11,512 --> 00:20:12,570
سوف ترى الأم في السباق؟

264
00:20:12,613 --> 00:20:15,605
سنتحدث الى الأم في السباق؟

265
00:20:16,517 --> 00:20:18,382
دعونا نلف

266
00:20:18,385 --> 00:20:20,353
دعونا نلتف

267
00:20:20,354 --> 00:20:22,447
حسنا

268
00:20:28,562 --> 00:20:32,362
العدائين يقتربون من الميل 23

269
00:20:35,436 --> 00:20:38,496
أيها الضابط، وجه هؤلاء الناس الى هنا
إنها تستطيع البقاء

270
00:20:40,641 --> 00:20:43,576
مرحبا تشارلز؟ كيف حالك؟

271
00:20:43,577 --> 00:20:46,341
انه يحاول مطاردة نقطتين

272
00:20:54,421 --> 00:20:58,414
10 مربعات أخرى حيث يمكنك رؤية ضوء
المحطات من خلال هذا المبنى

273
00:20:58,425 --> 00:21:00,450
هذه أحدى النقاط الجيده

274
00:21:00,494 --> 00:21:07,423
أنظر الى ماراثون بوسطن
حديقة فينواي التي ستفرغ قريبا

275
00:21:11,605 --> 00:21:15,439
نعم، أركض

276
00:21:19,480 --> 00:21:23,382
هل حصلت على طرقك الخاصة، تعال الى هنا
خارج خارج ..

277
00:21:24,585 --> 00:21:28,316
يبدو أن أثيوبيا سيرفع...

278
00:21:37,431 --> 00:21:39,456
3، 2 .. 1

279
00:21:39,466 --> 00:21:40,592
أنه بعيد

280
00:22:03,590 --> 00:22:08,391
وقت للتأكد أن ماراثون بوسطن هو حقا حدث

281
00:22:08,462 --> 00:22:11,522
يمكن مشاهدة الآلاف من الرياضيين الهواة
سيكون مذهلا

282
00:22:17,571 --> 00:22:23,441
أنا أفكر بأخفاء قبعة يانكي ، كما تعلم،
الكثير من مشجعي الجوارب هنا أكره رؤيتك تتحول

283
00:22:28,549 --> 00:22:29,538
يا..

284
00:22:34,455 --> 00:22:36,446
شكرا

285
00:22:41,428 --> 00:22:42,520
عفوا، آسف

286
00:22:49,636 --> 00:22:52,537
أنت أنجزت عملا جيدا

287
00:22:56,343 --> 00:23:00,439
هنا هو جراد البحر ينضم الى خط النهاية

288
00:23:00,614 --> 00:23:02,582
مهلا

289
00:23:07,421 --> 00:23:08,479
مهلا

290
00:23:08,489 --> 00:23:10,480
أنت تعلم..

291
00:23:10,524 --> 00:23:11,548
تشديد

292
00:23:11,558 --> 00:23:14,356
ليس الآن

293
00:23:31,512 --> 00:23:32,604
مهلا

294
00:23:32,613 --> 00:23:33,602
حبيبتي..

295
00:23:33,647 --> 00:23:35,512
أنت تتصرف بنفسك؟
آه أجل

296
00:23:35,516 --> 00:23:38,417
من هنا، تبدو أحمقا و أنت هنا
طوال اليوم، و ترتدي الزي الخطأ؟

297
00:23:38,418 --> 00:23:41,478
فعلت ذلك عن قصد، سيكون عليك جلب
مخفف الألم، وذلك رومانسي؟

298
00:23:41,488 --> 00:23:43,422
أنا واثقه أن تلك كانت خطتك

299
00:23:43,423 --> 00:23:44,447
هل تريدي أن تآتي إلى هنا حبيبتي؟

300
00:23:44,491 --> 00:23:47,358
لا ..على أن أعود إلى العمل
على أن أجد طريقي للخروج زحفا

301
00:23:47,394 --> 00:23:49,521
احبك. أشعر بعظمة
وأنا احبك أيضا

302
00:23:49,530 --> 00:23:52,328
مهلا. أعطي هذا لجو

303
00:24:48,355 --> 00:24:50,414
ها أنت ذا

304
00:24:55,562 --> 00:24:57,393
مهلا.....

305
00:24:57,431 --> 00:24:59,456
الظهر والركبة على المحك

306
00:24:59,466 --> 00:25:03,459
يا المفوض، أصابني سموثي
سخيف في الظهر

307
00:25:03,503 --> 00:25:04,561
هيي، أوقع بهذه الكرات من أعلى

308
00:25:04,605 --> 00:25:08,473
اخرجه من هنا
حافظ عليه بعيدا عن هنا، أفعل ذلك؟

309
00:25:12,512 --> 00:25:14,377
أنا فخور بك، تومي، ما هو شعورك؟

310
00:25:14,414 --> 00:25:16,507
الركبة تؤلمني والظهر
يؤلمني ، و الكرات تؤلمني

311
00:25:16,516 --> 00:25:20,350
أشعر بالألم في بعض الأحيان كأنه يضرب
أعلى القلب . هذا الشعور قد يكون ممكنا
.

312
00:25:20,387 --> 00:25:22,321
الحالة

313
00:25:22,356 --> 00:25:24,324
لا، بايدن لا يمكن تحديد الموعد مجانا

314
00:25:24,358 --> 00:25:25,552
بايدن؟ نائب الرئيس بايدن؟
مهلا، اسمح لي أن أتحدث معه

315
00:25:25,592 --> 00:25:28,459
تصرف بنفسك، تومي
المفوض، اسمح لي أن أتحدث معه

316
00:25:28,495 --> 00:25:30,520
الرجال، سرطان البحر عاد
أصفعة

317
00:25:39,406 --> 00:25:40,532
هوو

318
00:25:40,540 --> 00:25:43,509
ووو

319
00:25:53,453 --> 00:25:57,412
هنا المنافسة على الكراسي المتحركه

320
00:25:57,457 --> 00:26:01,518
العدائين السريعين جدا هنا على هذا
المسار التاريخي لكثير من التاريخ اليوم

321
00:26:01,561 --> 00:26:06,521
لجميع المتسابقين، فريقنا خلف
الكواليس شكرا لكم لجلب هذا اليوم

322
00:26:16,343 --> 00:26:18,368
ماذا حدث؟

323
00:26:44,404 --> 00:26:46,497
هناك قنبلة، كابتن هناك قنبلة

324
00:26:46,506 --> 00:26:50,533
هذا هو دلتا 984 حدثت
انفجارات متعددة نحتاج

325
00:27:54,474 --> 00:27:57,568
كل الشخصيات الطبية، إلى خط النهاية
الآن

326
00:27:57,611 --> 00:28:00,341
2264 إلى خط النهاية

327
00:28:00,347 --> 00:28:02,372
ماذا يقولون؟

328
00:28:10,357 --> 00:28:12,450
أكرر، الخسائر البشرية متعددة

329
00:28:12,492 --> 00:28:14,551
انا بحاجة الى بعض المساعدة هنا، من فضلك

330
00:28:14,961 --> 00:28:16,461
حصلت عليك

331
00:28:16,463 --> 00:28:18,431
سيدي، ستكون بخير. حسنا؟

332
00:28:18,465 --> 00:28:20,524
ستكون بخيرا

333
00:28:20,534 --> 00:28:22,468
مام، أضغطي على هذا بأقصي ما تستطيعين

334
00:28:22,502 --> 00:28:25,369
مهلا. أحضر الكرسي المتحرك الى هنا الآن. آه

335
00:28:25,372 --> 00:28:28,466
كل الشخصيات الطبية الى خط النهاية

336
00:28:30,343 --> 00:28:32,402
الخسائر البشرية، وأكرر،
الخسائر البشرية متعددة تومي

337
00:28:32,445 --> 00:28:34,470
كارول

338
00:28:34,514 --> 00:28:36,482
أوه، تومي
أنت بخير، هاه؟

339
00:28:36,483 --> 00:28:37,541
دعني أرى، اسمحوا لي أن أرى

340
00:28:37,584 --> 00:28:38,573
حسنا. أنت بخير

341
00:28:38,585 --> 00:28:40,450
حسنا. مهلا، سولي، تعال هنا

342
00:28:40,453 --> 00:28:42,353
كارول، اذهبي معه، الآن

343
00:28:42,389 --> 00:28:44,380
أخرجي من هنا الآن

344
00:28:44,391 --> 00:28:46,382
هذا هو دلتا 984. أنا عند خط النهاية

345
00:28:46,393 --> 00:28:49,521
لا أريد أن أسمع من 984.
أريد أن أسمعها من الثلاثي 5

346
00:28:49,563 --> 00:28:53,522
أريد فقط ما أحتاج، سوف أتصل بك, الكل يفسح
تحقق من حركة سيارات الاسعاف دخولا وخروجا

347
00:28:53,533 --> 00:28:56,502
استمر في دفع سيارات الاسعاف

348
00:29:07,614 --> 00:29:09,377
حسنا

349
00:29:16,623 --> 00:29:18,591
مام، كنت على النار

350
00:29:18,592 --> 00:29:21,527
استلقي هنا

351
00:29:31,404 --> 00:29:33,497
سيدي، أيمكنك الحصول على
بعض المساعدة، يا سيدي؟

352
00:29:33,506 --> 00:29:36,600
أي شخص، يا سيدي، من فضلك
نعم

353
00:29:37,377 --> 00:29:39,368
حسنا حسنا. أنت بخير

354
00:29:39,412 --> 00:29:40,436
بريان، تعال الى هنا

355
00:29:40,447 --> 00:29:42,506
أنت بخير

356
00:29:45,485 --> 00:29:48,420
سنأخذ ابنك، و نحصل له
علي بعض المساعدة

357
00:29:48,421 --> 00:29:49,445
ليو

358
00:29:49,489 --> 00:29:51,548
ليو

359
00:29:53,560 --> 00:29:55,391
ستكون بخيرا يا سيدي

360
00:30:00,400 --> 00:30:01,367
حسنا... مستعد؟

361
00:30:01,401 --> 00:30:02,629
أيمكنك سماعي؟

362
00:30:05,472 --> 00:30:06,439
لا أستطيع .. أنا لا أستطيع سماع هذا

363
00:30:06,473 --> 00:30:08,532
عليك توضيح ذلك

364
00:30:08,575 --> 00:30:11,442
أراك لاحقا... نعم

365
00:30:15,649 --> 00:30:18,550
أمنحهم مكان أرجوكم, تعال الى هنا

366
00:30:24,491 --> 00:30:27,619
كلتا ساقيها تآذت في الانفجار

367
00:30:27,627 --> 00:30:30,357
على الثلاث، مستعد؟
أنها زوجتي

368
00:30:30,363 --> 00:30:32,422
انها ستكون تكون بخير

369
00:30:34,467 --> 00:30:37,436
يا أرسل اثنين من سيارات الإسعاف
من الطريق الجانبي الايمن الآن

370
00:30:37,470 --> 00:30:43,568
هذا هو الرقيب. ديفيس في مقهى يويل
في موقع الانفجار فورا

371
00:30:43,576 --> 00:30:46,409
أحتاج الى مساعدة

372
00:30:48,381 --> 00:30:53,444
هذا دلتا 984، توجهت إلى موقع الانفجار
الثاني. الجميع يحافظ على هذا االخط سالكا

373
00:30:53,453 --> 00:30:55,546
قف، دعونا نشغل هذا

374
00:30:55,555 --> 00:30:57,455
تأمين المحيط

375
00:30:57,490 --> 00:31:01,517
إذا رأيت عداء آخر سأركل مؤخرتك

376
00:31:10,403 --> 00:31:14,430
أجلب سيارة ألاسعاف اللعينة . أحتاج إلى
سيارة أسعاف من على موقع الانفجار الثاني

377
00:31:14,474 --> 00:31:16,601
ستاربكس المنتدى

378
00:31:16,643 --> 00:31:18,508
أين هي أمي؟
لا، لا، أنظر في وجهي

379
00:31:18,511 --> 00:31:20,445
ستكون بخيرا حسنا
أنت فعلا بخير حسنا؟

380
00:31:20,480 --> 00:31:21,606
ما هذا؟
لا تنظر في ذلك

381
00:31:21,614 --> 00:31:23,377
أنظر في وجهي، أنظر في وجهي

382
00:31:23,416 --> 00:31:25,475
احضرهم الى هنا الآن

383
00:31:25,485 --> 00:31:27,385
رفاق. أوقفوا السباق

384
00:31:27,420 --> 00:31:29,581
ألم يكن لديكم أشعار رسمي يا الأولاد

385
00:31:29,589 --> 00:31:30,613
هيا، قوموا ، قفوا

386
00:31:30,623 --> 00:31:32,591
أمي
أوقفوا السباق

387
00:31:32,625 --> 00:31:37,494
تومي، عثرنا على حالتين وفاة. وفاة حالتين
حالة وفاة لطفل . 10 سنوات

388
00:31:37,530 --> 00:31:40,363
أين هوم أهله؟
أنهم الجرحى، أخذوا الجميع خارجا

389
00:31:42,435 --> 00:31:44,426
مهلا. يجب القيام بشيء ما
لا يمكننا تركه هنا وحده

390
00:31:44,437 --> 00:31:46,405
لا سنأخذه الى هذا الجانب
أنا لن أذهب إلى أي مكان

391
00:31:46,406 --> 00:31:51,400
هل هناك أي شخص في
لا أنا على ذلك

392
00:31:53,413 --> 00:31:54,505
مهلا

393
00:31:54,514 --> 00:31:55,538
هل من احد هنا؟

394
00:31:55,582 --> 00:31:57,607
أي احد؟

395
00:32:06,393 --> 00:32:07,417
القرف

396
00:32:11,531 --> 00:32:16,332
دلتا 984، علينا مصادرة جميع
الهواتف المحمولة وأكرر

397
00:32:19,339 --> 00:32:21,603
لا أستطيع أن أجد ابني
ET..84

398
00:32:21,641 --> 00:32:24,576
من فضلك يا سيدي
لا تقلق .. سوف أجده

399
00:32:24,577 --> 00:32:27,375
أنا لا أعرف أين هو

400
00:32:36,356 --> 00:32:38,586
الساعة 3:14 مساء مستشفي ماسوستشز العام

401
00:32:38,591 --> 00:32:40,525
تأمين هذا النطاق واضح؟

402
00:32:40,560 --> 00:32:43,324
مهلا، سوف تكون على ما يرام

403
00:32:51,371 --> 00:32:52,531
أجلبه الآن

404
00:32:54,441 --> 00:32:56,466
حركي أصابع قدميك

405
00:32:56,476 --> 00:32:57,602
جيد جيد. نحن جيدون

406
00:32:57,644 --> 00:32:59,578
نحن سنعالج ساقك، حسنا؟

407
00:32:59,579 --> 00:33:02,377
مهلا، عليك مساعدتي في العثور على ابني

408
00:33:02,382 --> 00:33:03,542
اسمه ليو وولفندن

409
00:33:03,583 --> 00:33:04,607
ثلاث سنوات من العمر

410
00:33:04,617 --> 00:33:07,381
انفصلنا بطريقة أو بأخرى

411
00:33:07,420 --> 00:33:09,445
عليك أن تجد لي

412
00:33:09,456 --> 00:33:15,452
اسمه ليو وول

413
00:33:21,634 --> 00:33:25,434
الساعة 3:37 مساء 47 دقيقة بعد ألانفجار

414
00:33:27,440 --> 00:33:29,374
تم السيطرة على محيط 6 كتل

415
00:33:29,409 --> 00:33:33,368
نحن جميعنا اغلاقنا هنا

416
00:33:34,447 --> 00:33:35,573
يا ولد

417
00:33:35,582 --> 00:33:40,315
ها أنت ذا. ها أنت ذا

418
00:33:49,429 --> 00:33:54,332
ريك ديزل لوريز عميل خاص من مكتب
التحقيقات الفيدرالي يتولى الوضع

419
00:34:10,450 --> 00:34:15,478
ديفل باتريك حاكم ماسوستشز

420
00:34:16,623 --> 00:34:18,420
وهذا مشهد الانفجار ألاول؟

421
00:34:18,458 --> 00:34:20,483
يا، والثاني هو أسفل
هناك أمام هذا المطعم

422
00:34:20,493 --> 00:34:24,395
أخبر المحطة أننا في الطريق
حسنا. وماذا عن الهواتف المحمولة؟

423
00:34:24,430 --> 00:34:25,454
نعم نحن نعمل على ذلك

424
00:34:25,465 --> 00:34:28,366
نعم الهواتف الخلوية وأشرطة المراقبة
كل الفيديو هات التي يمكن العثور عليها

425
00:34:28,401 --> 00:34:29,493
أحصل على كل شيء تومي
لا تحدث فوضى

426
00:34:29,502 --> 00:34:32,437
ما هو حجم االمحيط ألامني لديك؟
6 بلوكات من الاتجاه الشرقي بالطبع

427
00:34:32,472 --> 00:34:34,440
دعونا نمديد ذلك. أجعلها 10
بلى

428
00:34:34,440 --> 00:34:36,499
من الواضح أنه نقل
القنابل كان منسقا

429
00:34:36,543 --> 00:34:39,569
كم عدد مجموع الجرحى؟
3 وفيات ذلك ما نعرف

430
00:34:39,579 --> 00:34:43,572
أحدهم طفل، في الشارع
مسحوق بشكل

431
00:34:44,484 --> 00:34:45,542
ماذا يفعلون؟

432
00:34:45,552 --> 00:34:48,612
قلت، هناك طفل عمره 8 سنوات تحت الانقاض لا، لا يمكن
تحريك االجثه. وعلينا إخلاء المنطقة قل لهم أن يبتعدوا

433
00:34:48,621 --> 00:34:50,452
قل لهم أن يبتعدوا
تلقيت هذا

434
00:34:50,490 --> 00:34:52,390
قل لهم أن يخلو هذا المكان
من أنت اللعنة ؟

435
00:34:52,392 --> 00:34:57,455
سرجنت آسف. يمكن أن تكون أدلة في الدم تناثر بقايا
القنبلة على جسم الولد لا يمكننا المخاطرة بنقله

436
00:34:57,497 --> 00:34:58,521
لا شيء يتحرك
ماذا بك؟

437
00:34:58,531 --> 00:35:01,523
هل ستقول لوالدي الصبي أن جثة
ابنهم لا تزال ملقىة على الشارع ؟

438
00:35:01,568 --> 00:35:03,502
أهدأ تومي
لا اللعنة على ذلك

439
00:35:03,503 --> 00:35:05,471
حسنا، انا هادي
حسنا

440
00:35:05,505 --> 00:35:07,336
اللعنة أتركني وحدي، هل تفعل ذلك؟

441
00:35:07,340 --> 00:35:10,571
يتعين علينا أن نقرر من الذي يدير
هذا ويتعين علينا أن نقرر متى

442
00:35:10,610 --> 00:35:13,374
أنه عمل ارهابي لك الحق؟

443
00:35:13,379 --> 00:35:17,475
سادتي، في الحظة التى نصفه بالإرهاب، كل
شيء يتغير أنه لا يخص بوسطن، بل ينطوي

444
00:35:17,517 --> 00:35:23,456
ليس بتحقيق محلي. أنه ولف بليتزر
أسواق الأسهم والسياسيين

445
00:35:23,456 --> 00:35:27,324
ردود فعل متعجله. ردة فعل
عنيفة من المناهضين للأسلام

446
00:35:27,360 --> 00:35:29,590
وماذا لو كنا مخطئين
لا يمكن التراجع شهدت ذلك من قبل

447
00:35:29,596 --> 00:35:32,394
انظروا، وسوف نعلن ما
نعرفه بالفعل كما هو عليه

448
00:35:32,398 --> 00:35:36,459
والخلايا تم تفعيلها في شيكاغو،
نيويورك واشنطن ماذا يحدث هناك؟

449
00:35:36,502 --> 00:35:40,438
الاتهامات ستأتي بغض النظر عن ما نقوم به

450
00:36:01,594 --> 00:36:03,459
أنه عمل إرهابي

451
00:36:03,463 --> 00:36:05,454
سنتولى هذا

452
00:36:06,566 --> 00:36:09,330
إذن ماذا تحتاج؟

453
00:36:09,569 --> 00:36:14,336
مركزا للقيادة، أريده حقا كبيرا

454
00:36:15,375 --> 00:36:19,539
الساعة4:26 مساء محطة الصقر الاسود

455
00:36:31,624 --> 00:36:34,354
هذا هو المكان

456
00:36:34,594 --> 00:36:36,619
أريد الستائر هناك

457
00:36:36,629 --> 00:36:41,396
هؤلاء خبراء المتفجرات في تلك الزاوية
ونحن بحاجة إلى تجهيز موزع كهربائي

458
00:36:41,434 --> 00:36:44,460
وقائمة من الأدلة يتم رصها
هناك، على هذا الجدار

459
00:36:45,571 --> 00:36:49,473
وأنا أضمن لكم أن هذا سيتم إزالته دعونا نحصل
على الخطوط الأرضية الاحتياطية على الفور

460
00:36:49,475 --> 00:36:51,340
نحن جيدون يا رئيس .. سنكون أعلى هنا ألان

461
00:36:52,412 --> 00:36:57,406
مفوض ديفيس، إن تقارير شرطة نيويورك ذكرت أنه
تم توجيه الاتهام لشاب سعودي عمره 20 عاما

462
00:36:57,450 --> 00:37:01,477
هل يمكنك تأكيده؟ حسنا، أنها كاذبة
نحن لم نتهم أحدا في هذا الوقت

463
00:37:01,487 --> 00:37:04,547
نحن نطلب من الجمهور مساعدتنا
في استكمال التحقيق

464
00:37:04,590 --> 00:37:11,519
أي شخص لديه صور أو فيديو من سباق الماراثون،
نشجع على أرسالها إلى شرطة بوسطن

465
00:37:11,564 --> 00:37:14,397
أحتاج منك أن تعطيني القدرة للوصول
إلى قواعد البيانات التالية

466
00:37:14,400 --> 00:37:20,396
السفر والتأشيرات، والهواتف المحمولة نحتاج لشخص للذهاب
والاتصال بالمحامي العام لأغلاق أبراج الهاتف الخليوي حاليا

467
00:37:20,440 --> 00:37:23,500
AT & T، الأفق، تي موبايل
على طول الطريق حتى أسفل الجنوب

468
00:37:23,543 --> 00:37:28,503
تحدث إلى خدمات الطيران، وكذا الطيران
المحلي لبوسطن أجعلوا الاثنين محدودة الآن

469
00:37:28,514 --> 00:37:34,453
لا، تتحدثوا عن G5. أنها ستدور
من لوغان إلى كوانتيكو، وهذا هو

470
00:37:34,554 --> 00:37:38,422
خدمة مكتب التحقيقات الفدرالي يتلقى 12 ألف رسالة
بريد الكترونية في أقل من دقيقة أوه هذا شيء عظيم

471
00:37:38,458 --> 00:37:40,426
ونحن محطمون

472
00:37:40,460 --> 00:37:43,520
دعنا نعود على الانترنت الآن
الآن . نعم سيدي. الآن

473
00:37:43,563 --> 00:37:45,622
الساعة 4:38 مساء مركز بوسطن الطبي

474
00:37:45,631 --> 00:37:49,397
أنثى عمرها 28 عاما، جيسيكا كنسي
النبض، 101

475
00:37:49,402 --> 00:37:52,530
ضغط الدم. 84 أكثر على 45 أعتقد أن أقل
ما يمكن أن نفعله هو البتر أسفل الركبه

476
00:37:52,572 --> 00:37:55,598
الأنسجة الرخوة مسحوقة أيضا أنا
لا أعتقد أن هذا هو المناسب

477
00:37:55,641 --> 00:38:00,510
هناك الكثير من تلف الأنسجة الناعمة
لم يتبق شيء هنا

478
00:38:00,513 --> 00:38:02,572
انا بحاجة الى بعض السائل الملحي.
نحن بحاجة الى إزالة هذا الدم

479
00:38:02,582 --> 00:38:05,551
ذكر، أواخر العشرينات ، لا بطاقة شخصية
االساق غير مكسورة جيد

480
00:38:05,585 --> 00:38:10,454
حسنا، يتم التحكم في الاوعية الدموية، ولكن
ليس هناك جدوى على الإطلاق لا تغذية دموية

481
00:38:10,490 --> 00:38:11,548
علينا بترها

482
00:38:11,591 --> 00:38:13,582
منشار

483
00:38:20,466 --> 00:38:24,405
بتر تحت الركبة، الساق اليسرى

484
00:38:57,537 --> 00:38:59,368
نحن نعيد تركيب المشهد

485
00:38:59,372 --> 00:39:01,499
مع كل عنصر أسفل، بالضبط حيث تم العثور عليه

486
00:39:01,541 --> 00:39:03,475
نحن بحاجة لننتشر هنا

487
00:39:03,509 --> 00:39:07,468
واو... واو . ضعوا بعض الاوراق أسفل، والسماح للهواء
يجفف الاشياء أنا لا أريد أن يتحلل الحمض النووي

488
00:39:07,480 --> 00:39:10,449
كارول. التقطي الهاتف

489
00:39:10,483 --> 00:39:11,415
كارول، هل تسمعيني؟

490
00:39:11,451 --> 00:39:13,442
وضع الورق هنا

491
00:39:13,453 --> 00:39:17,355
إذا صادفت أي
أفصل ذلك

492
00:39:17,390 --> 00:39:19,585
أنا بحاجة إلى شخص ما لجمع هذه الهواتف
المحمولة هنا ضعهم في الكرتون

493
00:39:19,592 --> 00:39:21,355
حسنا، الناس، تذكر؟

494
00:39:21,394 --> 00:39:24,557
تم نقل هذه القنابل
كارول، عليك الاتصال بي مرة أخرى في أقرب وقت
متى أستلمتي هذه الرسالة

495
00:39:24,564 --> 00:39:28,466
في أكياس كبيرة أو حقائب الظهر

496
00:39:28,468 --> 00:39:33,337
محول لمحرك أقراص . أي شيء للكاميرا،
ونحن بحاجة إلى الحصول على مدخل

497
00:39:33,372 --> 00:39:35,397
هل احصائيات GPS (نظام
تحديد المواقع) قادمة ؟

498
00:39:35,441 --> 00:39:36,601
نعم سيدي

499
00:39:36,642 --> 00:39:39,406
يا، حصلت عليه الآن

500
00:39:39,412 --> 00:39:41,471
يقول خط JFK أنه ليس انفجارا

501
00:39:45,451 --> 00:39:46,475
مرحبا

502
00:39:46,519 --> 00:39:49,386
أوه، كارول. لقد كنت أتصل بك
تومي. يسوع

503
00:39:49,388 --> 00:39:51,447
هل انت بخير؟
نعم نعم. أنا بخير

504
00:39:51,491 --> 00:39:52,458
لم تتضرري ، هل أنت؟

505
00:39:52,458 --> 00:39:54,551
أنا بخير، تومي، أمي هنا
الكل هنا

506
00:39:54,594 --> 00:39:57,620
ياه الحمد لله.
الأخبار أصبحت مجنونه لهذا الحد
يقولون أن هناك المزيد من القنابل

507
00:39:57,630 --> 00:40:01,566
رجاءا كن حذرا
انا سوف. سأذهب. حسنا؟

508
00:40:01,601 --> 00:40:04,434
سأتصل بكم قريبا عندما أستطيع

509
00:40:04,470 --> 00:40:06,495
أحبك

510
00:40:06,506 --> 00:40:10,442
يا سيرجنت لم يكن ذلك بعد ظهر عادي
الجحيم على الوظيفة

511
00:40:10,443 --> 00:40:13,435
وهذا سوف يجعل...
لا تصبح مشكلة لي، مايك، من فضلك

512
00:40:13,479 --> 00:40:15,447
أنا لست ، فعلت جيد

513
00:40:15,448 --> 00:40:17,507
مهلا، هون، أنه أنا

514
00:40:19,352 --> 00:40:22,515
حبيبة قلبي، ساتأخر يوم أو أثنين

515
00:40:22,522 --> 00:40:26,458
انا سوف. لا، أنا أحبك جدا

516
00:40:26,492 --> 00:40:28,585
ماذا يفعل هؤلاء الرجال
أنهم حتى لم يكونوا هناك

517
00:40:28,628 --> 00:40:32,530
اللعنة على هذه المزحة؟ وهذا هو مكتب التحقيقات
الاتحادي وهو يتولى القضية تومي أذن أفعل ما يقال لك

518
00:40:32,532 --> 00:40:35,399
يا مدير. هذا الرجل لعين ثلاث مرات

519
00:40:35,401 --> 00:40:38,427
واحد، أعتلى و تحدث
اثنان قال انه سيحل هذا الشيء
ما هي الثالثة؟

520
00:40:38,437 --> 00:40:41,600
انه سيتجول خارج هذا الضوء لطوال اليوم
سخيف أطلق النار علي 4 مرات

521
00:40:41,607 --> 00:40:44,405
بعض الاشخاص ينظرون اليك

522
00:40:44,443 --> 00:40:45,603
ولست بحاجة الى تراهات منك اليوم

523
00:40:45,611 --> 00:40:47,476
فقط أفعل ما يقال لك
حسنا

524
00:40:47,513 --> 00:40:49,344
ليست لدينا أدلة

525
00:40:49,348 --> 00:40:50,576
أنه كان هجوما انتحاريا

526
00:40:50,583 --> 00:40:53,484
لذلك على الأرجح تم تفجير
العبوات الناسفة عن بعد

527
00:40:53,519 --> 00:41:00,425
ومن المحتمل جدا أن هذه القنابل صنعت منزليا
من المحتمل أنهم قد صنعوا المزيد منها

528
00:41:00,459 --> 00:41:01,448
أين هو الوضع؟

529
00:41:01,494 --> 00:41:05,555
أعتقد أننا بحاجة للحصول على مساعدة الحرس الوطني
أعتقد أننا بحاجة إلى مهمة لأثنين من الفرق التكتيكية

530
00:41:05,565 --> 00:41:09,467
والأهم من ذلك هناك حمامين في هذا المكان
واحد منهما قد تعطل.

531
00:41:09,468 --> 00:41:10,492
حسنا، أنا سوف أعالج ذلك

532
00:41:10,536 --> 00:41:16,475
فمن الأسلم أن نقول، أننا نتعامل مع أكثر
من شخص واحد مع درجة معينة من المهارة

533
00:41:16,509 --> 00:41:19,478
عفوا، العميل ديل لوريز
العميل الخاص ديل لوريز

534
00:41:19,478 --> 00:41:22,345
عذرا فقط، انظر، أنا فقط أردت أن أقول
لا الزمان أو المكان

535
00:41:22,348 --> 00:41:25,511
أريد فقط أن أقول، عملت في قضايا القتل،
وأنا أعرف شيئا أقرب لهذه الحالات، الشهود

536
00:41:25,551 --> 00:41:30,454
علينا الوصول للمستشفى ومقابلة الضحايا،
ربما يكون شخص ما رأى شيئا، هل تعلم؟

537
00:41:30,456 --> 00:41:33,516
تومي، خذ بعض رجالنا لتولي هذا الشأن
ونضع في اعتبارنا

538
00:41:33,559 --> 00:41:39,623
أن منفذها يمكن أن يكون من بين الجرحى، وقد رأينا ذلك من قبل لذلك
نفحص البطاقات الشخصية الصحيحة لكل الذين يأتون إلى المستشفى

539
00:41:39,632 --> 00:41:42,465
يا سيدي، لدينا

540
00:41:43,436 --> 00:41:47,395
هناك تقارير متضاربة حول اعتقال
سعودي الجنسية في وقت سابق

541
00:41:47,406 --> 00:41:51,467
و، المفوض ديفيس في هذا الوقت يقول أنه
لم يتم إلقاء القبض على أي مشتبه به

542
00:41:51,477 --> 00:41:55,311
جوهر، أطلب أحضار حليب المنزل، هذا 2 %

543
00:41:55,348 --> 00:41:56,576
أنه حليب, انها طفله، لا يمكنها أن نرى الفرق

544
00:41:56,616 --> 00:42:00,347
لا انها لا تستطيع ذلك.
ولكنني سأعرف عندما تمرض

545
00:42:00,353 --> 00:42:02,514
أطعمي الطفله في غرفة النوم، أنا لا
أستطيع سماع الاخبار ما المفترض أن أعطيها

546
00:42:02,555 --> 00:42:04,489
هذا لن ينفع.
أطعمي الطفله في غرفة النوم

547
00:42:04,490 --> 00:42:10,395
أنا بحاجة إلى الحليب المنزلي
سوف أعتني بالأمر
أطعمي الطفله في غرفة النوم الآن اذهبي

548
00:42:10,429 --> 00:42:12,556
أصنعي الحليب الخاص بك

549
00:42:14,533 --> 00:42:18,594
ما كان يجب علينا وضع القنابل على مستوى
الأرض يجب أن نضع هذا القرف على مستوى الخصر

550
00:42:19,405 --> 00:42:20,565
أذهب وأحصل على الرجيولا ، جوهر، اذهب

551
00:42:20,573 --> 00:42:25,408
ماذا؟ لا - أنا لا أريد أن أسمع المزيد من
الهراء. أذهب و أحصل على الحليب المناسب

552
00:42:48,401 --> 00:42:52,497
الساعة 6:48 مساء 4 ساعات بعد الانفجار

553
00:42:52,538 --> 00:42:55,507
اتمانع أن أسالك سؤالين؟
هل رأيت أي شيء خارج عن المألوف؟

554
00:42:55,508 --> 00:42:59,342
لا
هل رأيت أحدا؟

555
00:42:59,612 --> 00:43:02,376
شكرا جزيلا

556
00:43:02,381 --> 00:43:04,406
هل أي شخص تحدث إلىكم حتى الآن؟

557
00:43:04,450 --> 00:43:07,419
لا، ما هو اسمك عزيزتي؟

558
00:43:09,455 --> 00:43:12,549
احتاج لبعض المساعدة. هل لديك دواء طويل المفعول
لألم الظهر ؟ لدينا جميع الانواع سيرجنت؟

559
00:43:12,591 --> 00:43:17,426
لا فايودين، أعطني 4 حبات طويلة
المفعول من فضلك مهلا حصلت عليه

560
00:44:12,351 --> 00:44:14,512
مهلا، هل لدينا اسم له حتى الآن؟

561
00:44:14,520 --> 00:44:18,354
لا وقد قال فريق الطوارى
أن زوجته كانت بجانبه

562
00:44:18,357 --> 00:44:20,450
ولكن كل ما حصلت عليه هو هذا الخاتم

563
00:44:20,493 --> 00:44:24,520
منقوش عليه PBNJ 8-25-12

564
00:44:24,530 --> 00:44:27,328
أنها ربما تكون في مستشفى آخر

565
00:44:27,333 --> 00:44:28,595
اسمحوا لى بالاتصال بأحدهم

566
00:44:31,496 --> 00:44:32,800
الساعة 8:38 مساء شرق كامبريدج

567
00:44:36,642 --> 00:44:38,405
ها أنت ذا

568
00:44:38,410 --> 00:44:40,503
شكرا. أرز مقلي.

569
00:44:40,513 --> 00:44:42,413
بيض ؟
نعم، كل شيء هنا

570
00:44:42,448 --> 00:44:44,416
حسنا

571
00:44:45,584 --> 00:44:49,315
أنه عنوان مخيف جدا

572
00:44:51,557 --> 00:44:53,525
اه .. اسمي داني. ما اسمك؟

573
00:44:53,526 --> 00:44:54,493
اسمي تشاو

574
00:44:54,493 --> 00:44:56,586
تشرفت بمقابلتك
سُعدت برؤيتك

575
00:44:56,629 --> 00:44:59,427
هل أنت من بوسطن؟

576
00:44:59,431 --> 00:45:00,489
نعم، أنا أعيش هنا

577
00:45:00,533 --> 00:45:03,502
أوه، أنا... أنا أعيش في كامبريدج

578
00:45:03,502 --> 00:45:04,491
أوه، هذا ليس بعيدا

579
00:45:04,537 --> 00:45:06,596
همم، تعلمين

580
00:45:08,474 --> 00:45:12,535
الثلثاء 16 أبريل 17 ساعة بعد الانفجار

581
00:45:17,583 --> 00:45:19,448
أهلا، جون
أهلا، ما هو الأمر؟

582
00:45:19,451 --> 00:45:21,351
هذه القنبلة اللعينة، هل تعلم؟

583
00:45:21,387 --> 00:45:22,354
مقرف

584
00:45:22,354 --> 00:45:23,412
هل ستبدل هذا؟

585
00:45:23,422 --> 00:45:24,480
ليست متأكدا من

586
00:45:24,523 --> 00:45:26,514
أنه يخص دائرة بوليس بوسطن

587
00:45:26,525 --> 00:45:27,457
ماذا لديك؟

588
00:45:27,493 --> 00:45:28,551
كل شيء على ما ضبطت

589
00:45:28,594 --> 00:45:32,360
قوس الراديو فقد
النافدة اليمني تنخفض عندما أضغط على الوماض

590
00:45:32,398 --> 00:45:34,457
اسمح لي أن نفكر في الضوء الوامض

591
00:45:34,500 --> 00:45:38,493
يا، فإنه يذهب إلى أسفل. ولكن
فقط عند تشغيل الإشارة اليمني

592
00:45:38,504 --> 00:45:40,495
وبطبيعة الحال فإن السؤال الكبير هذا الصباح
من فعل هذا ؟

593
00:45:41,507 --> 00:45:44,374
هذا غريب

594
00:45:50,416 --> 00:45:51,576
هاي يا سيدي

595
00:45:51,617 --> 00:45:53,482
آسف لإزعاجك

596
00:45:53,519 --> 00:45:54,577
هل هذه جيسيكا كنسكي؟

597
00:45:54,587 --> 00:45:57,522
نعم، انها ابنتي

598
00:45:57,556 --> 00:45:59,421
أنا آسف، مهلا، أنا أفهم

599
00:45:59,425 --> 00:46:02,588
سأعود، حسنا؟
أنا آسف، كيف يمكنني مساعدتك؟

600
00:46:02,595 --> 00:46:06,395
أوه، فقط أريد أن أعرف إن قالت أي شيء...
تواصلت. أي شيء؟

601
00:46:06,432 --> 00:46:08,491
ليس كثيرا

602
00:46:08,534 --> 00:46:11,401
انها فقط سألت عن زوجها

603
00:46:11,403 --> 00:46:13,428
نحن لا نعرف أين هو

604
00:46:13,472 --> 00:46:16,373
اسمه باتريك داونز

605
00:46:16,375 --> 00:46:17,467
يمكنك مساعدتنا في العثور عليه؟

606
00:46:17,476 --> 00:46:19,501
أترك ذلك لنا، حسنا؟

607
00:46:19,545 --> 00:46:22,412
حسنا
شكرا

608
00:46:36,595 --> 00:46:39,393
يا إلهي

609
00:46:44,403 --> 00:46:45,495
مهلا.
ماذا يا رفاق تفعلون هنا؟

610
00:46:45,504 --> 00:46:47,438
ماذا حدث هنا؟
ما الذي يجري؟

611
00:46:47,473 --> 00:46:49,407
هل هذا الداعر تنظيم القاعدة أم ماذا؟

612
00:46:49,408 --> 00:46:50,432
هل كان القاعدة ؟

613
00:46:50,442 --> 00:46:52,501
أنكم تتناولون تشيريوس السخيف على كنبتي؟

614
00:46:52,511 --> 00:46:54,479
ماذا يقول؟

615
00:47:04,556 --> 00:47:05,488
الكل يخرج من هنا

616
00:47:05,491 --> 00:47:06,423
أخرجيهم

617
00:47:06,458 --> 00:47:07,584
أخرجوا جميعكم من هنا، الآن

618
00:47:07,626 --> 00:47:09,389
كل شخص

619
00:47:09,395 --> 00:47:10,362
هيا ماذا

620
00:47:10,396 --> 00:47:13,331
هيا انا اسف

621
00:47:13,365 --> 00:47:14,423
اللعنه أخرجوا من هنا

622
00:47:14,433 --> 00:47:18,335
كل ما تريد تومي. كل ما تريد. كل ما تريده

623
00:47:55,407 --> 00:47:57,398
اعرف

624
00:47:57,543 --> 00:47:59,340
اعرف

625
00:47:59,345 --> 00:48:01,540
أنه بخير حبي

626
00:48:03,349 --> 00:48:06,512
أنا حتى .. أنا حتى لا أفهم ما رأيت

627
00:48:07,386 --> 00:48:11,482
أرى هذه الدماء في كل مكان، وأنا مثل

628
00:48:12,424 --> 00:48:15,393
رأيت قدما بجانب

629
00:48:15,627 --> 00:48:17,390
صبي من

630
00:48:17,396 --> 00:48:23,528
أعتقد أنه من الماراثون، وهو صبي يبدو وكأنه.
.نحلة صغيرة، طفل جيد، كارول، تعلمين

631
00:48:23,569 --> 00:48:27,403
نعم، وأنا ساعدته لمعانقة و

632
00:48:27,439 --> 00:48:28,633
و أمم

633
00:48:28,640 --> 00:48:31,404
ساعد... ونقلناه

634
00:48:31,410 --> 00:48:33,344
نحن

635
00:48:33,379 --> 00:48:35,472
نحن وضعناه على الارض

636
00:48:35,581 --> 00:48:39,574
الدم بدأت في الانتشار
وكانت ركبته في الدم

637
00:48:41,353 --> 00:48:43,583
وكان هناك صبي يبلغ من العمر 8 سنوات

638
00:48:43,622 --> 00:48:50,551
هذا هو .. كان عليهم أن يأخذ
عائلته الي ثكنات التأهيل

639
00:48:54,633 --> 00:48:57,466
هذه الصور في رأسي... انهم

640
00:48:57,469 --> 00:48:59,562
أنها لن تمحى

641
00:49:00,439 --> 00:49:02,532
أنت على حق

642
00:49:04,610 --> 00:49:07,443
من فضلك لا تغضبي مني
لقد طلبت منك أن تأتي إلى هناك

643
00:49:07,479 --> 00:49:09,447
لم يكن ينبغي أن أطلب منك أن تأتي إلى هناك

644
00:49:09,448 --> 00:49:10,574
أنت لم تكن تعرف

645
00:49:10,616 --> 00:49:12,413
والطفل ليست غلطتك

646
00:49:12,451 --> 00:49:14,544
أنا آسف، كارول

647
00:49:14,553 --> 00:49:17,454
أنا آسف أن قلت لك أن تأتي

648
00:49:17,489 --> 00:49:20,481
أنا آسف جعلتك تكونين هناك

649
00:49:28,600 --> 00:49:30,591
عليهم العثور على هذا الداعر، كارول

650
00:49:30,602 --> 00:49:35,562
على ان اذهب الى هناك، و يجب العثور على
هذا الداعر قبل أن يفعل هذا لشخص آخر

651
00:50:18,350 --> 00:50:20,341
رئيس

652
00:50:24,490 --> 00:50:27,459
هذا الشخص. القبعة باليضاء

653
00:50:28,527 --> 00:50:30,495
شغله مرة أخرى

654
00:50:31,563 --> 00:50:34,430
انه هو الوحيد الذي ينظر بعيدا

655
00:51:06,398 --> 00:51:07,490
فيدز يريد التحدث اليك

656
00:51:07,499 --> 00:51:10,366
ريك، سيرجنت سوندرز

657
00:51:10,402 --> 00:51:11,562
أشكرك على حضورك بسرعة

658
00:51:11,570 --> 00:51:13,367
أيا كان، أنا أفعل ذلك

659
00:51:13,405 --> 00:51:15,532
إد قل لي أنت معتاد على هذه المنطقة

660
00:51:15,541 --> 00:51:17,532
بلى. لماذا ا؟

661
00:51:18,443 --> 00:51:20,377
ذلك هو السبب

662
00:51:20,412 --> 00:51:21,606
القبعة البيضاء

663
00:51:21,613 --> 00:51:23,547
شغله مرة أخرى

664
00:51:24,583 --> 00:51:27,484
هناك الذي يرتدي القبعة البيضاء؟

665
00:51:30,422 --> 00:51:32,413
هذا هو الرجل، أليس كذلك؟
نحن نعتقد ذلك

666
00:51:32,457 --> 00:51:33,424
يجب ان يكون

667
00:51:33,458 --> 00:51:34,482
حسنا

668
00:51:34,526 --> 00:51:38,462
أذن أنا القبعة البيضاء. في تمام الساعة 2:45

669
00:51:38,463 --> 00:51:43,298
أنا شوهدت علي أشرطة فيديو
المراقبة خارج المطعم ، حسنا؟

670
00:51:43,335 --> 00:51:48,432
الآن، سيرجنت كما ترى، نحن نعيد
نشكيل مشهد الجريمة في شارع بوسطن

671
00:51:49,541 --> 00:51:52,408
الآن دعنا نتحرك يسارا إلى القنبلة

672
00:51:52,411 --> 00:51:54,345
يسارا إلى ماذا؟

673
00:51:54,379 --> 00:51:55,505
يسارا إلى القنبلة

674
00:51:55,514 --> 00:51:57,311
من اليسار إلى الانفجارات

675
00:51:57,349 --> 00:51:59,476
نحن بحاجة إلى تتبعه

676
00:51:59,484 --> 00:52:01,418
أنت تعرف الشارع، أليس كذلك؟

677
00:52:01,453 --> 00:52:03,387
أذن تعرف أماكن الكاميرات الأمنية

678
00:52:03,422 --> 00:52:06,448
يا، يا أنا أعرف ما تقومون به
وهذا هو خط النهاية هناك

679
00:52:06,491 --> 00:52:07,480
قلت 02.45؟

680
00:52:07,492 --> 00:52:08,618
صحيح

681
00:52:08,627 --> 00:52:10,458
حسنا، إذن...

682
00:52:10,462 --> 00:52:13,522
تخيل 2.44، ما الذي يمكن رؤيته

683
00:52:14,366 --> 00:52:15,390
هنا يجب ان يكون محل كرات أند باريل

684
00:52:15,400 --> 00:52:16,560
كرات أند باريل، أي شخص؟

685
00:52:16,568 --> 00:52:19,469
تفحصوا كرات أند باريل

686
00:52:26,511 --> 00:52:27,603
نعم سيدي

687
00:52:27,646 --> 00:52:30,410
أراك الساعة 2:44 مساء

688
00:52:30,449 --> 00:52:33,418
ربما شعار الغولف
جنبا إلى جنب مع عدد 3

689
00:52:33,452 --> 00:52:34,441
حسنا

690
00:52:34,453 --> 00:52:36,512
حسنا جد كل متجر في
بوسطن يبيع هذه القبعة

691
00:52:36,555 --> 00:52:38,455
تفحص الأسماء في إيصالات بطاقات الائتمان

692
00:52:38,490 --> 00:52:40,549
وعبر التحقق من ذلك للتعرف على الوجه

693
00:52:40,559 --> 00:52:42,356
حسنا سيرجنت

694
00:52:42,361 --> 00:52:45,330
أنا في كرات أند باريل في 02.44

695
00:52:45,364 --> 00:52:46,422
من الذي يراني الآن؟

696
00:52:46,465 --> 00:52:49,434
هناك محل واليري فقط عبر الشارع

697
00:52:49,434 --> 00:52:50,526
ابي و لويز ؟

698
00:52:50,569 --> 00:52:51,501
ابي ولويز

699
00:52:51,536 --> 00:52:54,528
أفحصوا ابي وولويز

700
00:52:56,575 --> 00:52:58,406
أي شخص حصل على ابي ولويز؟

701
00:52:58,410 --> 00:52:59,468
لا شئ سيدي

702
00:52:59,511 --> 00:53:02,446
لا ؟
لا سيدي

703
00:53:04,483 --> 00:53:05,507
هيا، الرقيب، أي مكان آخر؟

704
00:53:05,517 --> 00:53:08,384
اعطني لحظة حسنا دعني أفكر

705
00:53:10,389 --> 00:53:11,515
عبر الشارع، هناك الماندرين

706
00:53:11,523 --> 00:53:12,490
الماندرين؟

707
00:53:12,524 --> 00:53:15,584
لا، ان إتجاه الكاميرا في الجانب الخاطئ

708
00:53:15,594 --> 00:53:18,461
فيل وجاكي

709
00:53:18,463 --> 00:53:22,422
تذكر ذلك الولد الذي سرق محفظة

710
00:53:22,467 --> 00:53:24,492
آه حصلت عليه، أم

711
00:53:24,503 --> 00:53:27,404
النادي الاجتماعي باك بيز
تيدي كان في العام الماضي

712
00:53:27,406 --> 00:53:28,566
النادي الاجتماعي باك بيز

713
00:53:28,573 --> 00:53:32,304
ألبحث النادي الاجتماعي باك بيز

714
00:53:33,612 --> 00:53:36,342
حصلت عليه

715
00:53:36,615 --> 00:53:39,413
النادي الاجتماعي باك بيز ، 02:40

716
00:53:39,451 --> 00:53:41,442
لدي زاوية جديدة في هذا المجال

717
00:53:41,486 --> 00:53:43,386
عينه اليسرى، والذقن

718
00:53:43,422 --> 00:53:46,619
إنه لا يزال غير واضح بما فيه
الكفاية للتعرف على وجهه

719
00:53:48,460 --> 00:53:53,397
حسنا. أدفع هذا الى الاعلى.
أقطع و أملء الفراغات

720
00:53:56,501 --> 00:53:59,629
أنت عظيم يا رقيب. استمر امضي قدما

721
00:54:00,505 --> 00:54:02,473
02:42

722
00:54:02,474 --> 00:54:03,441
ويسكي ستيك هاوس

723
00:54:03,475 --> 00:54:04,601
ويسكي ستيك ويسكي... ستيك هاوس

724
00:54:04,643 --> 00:54:07,510
ويسكي ستيك هاوس

725
00:54:10,515 --> 00:54:11,482
وجدته

726
00:54:11,483 --> 00:54:15,442
02.37. قبعة بيضاء
يقف مع شخص آخر

727
00:54:16,388 --> 00:54:18,447
رجل يرتدي كالطيارين

728
00:54:18,457 --> 00:54:20,516
يبدو أنهما يعرفان بعضهما البعض

729
00:54:20,559 --> 00:54:22,322
الداعر

730
00:54:22,361 --> 00:54:25,387
قطعة من القرف

731
00:54:27,532 --> 00:54:29,557
أثنين مفجري القنابل

732
00:54:33,372 --> 00:54:34,464
اعطني قبلة
لا

733
00:54:34,473 --> 00:54:35,440
أذن أخرجي

734
00:54:35,474 --> 00:54:38,341
توقفي عن ذلك
اخرجي

735
00:54:38,343 --> 00:54:41,403
ها أني، عليك وضع الربط هناك
لا

736
00:54:41,413 --> 00:54:42,573
نعم . ماذا؟
لا

737
00:54:42,614 --> 00:54:45,310
نعم ماذا تعني '' لا؟ ''

738
00:54:46,418 --> 00:54:51,321
تقارير مكتب التحقيقات الفدرالي في الصفر
في البحث عن المشتبه المحتمل

739
00:54:51,356 --> 00:54:54,325
أنهم سيكتشفون ذلك بسرعة و سهولة..، هاه؟

740
00:54:55,527 --> 00:54:57,461
تعالى الى هنا. أحبك

741
00:54:57,496 --> 00:54:58,520
طفتلك لا تعرف كيفية ربط حذائها

742
00:55:01,433 --> 00:55:02,400
جوهر

743
00:55:02,401 --> 00:55:04,460
لا, أنا لا أريد ذلك

744
00:55:11,376 --> 00:55:13,401
كيف يمكن أن يكون لدينا
الصفر في التعرف على الوجه؟

745
00:55:13,412 --> 00:55:14,572
و لدي الحكومة التكنولوجيا المثالية

746
00:55:14,613 --> 00:55:17,639
لدينا صورة جزئية من زوايا سيئة. هذا هو

747
00:55:17,649 --> 00:55:19,378
صورة لعينة واضحة جدا

748
00:55:19,384 --> 00:55:21,409
واحد من المشتبه بهم يرتدي النظارات الشمسية

749
00:55:21,453 --> 00:55:23,512
اسمحوا لي أن نستعين بنظام وكالة الأمن
القومي من هو برأيك نظام وكالة الأمن القومي؟

750
00:55:23,522 --> 00:55:25,581
نحن بحاجة لعرض
هذه الصور على الجمهور

751
00:55:25,590 --> 00:55:28,457
ليس بعد، للدينا الآن أثنين

752
00:55:28,493 --> 00:55:29,517
أنت تنظر الى هذين الحمقى؟

753
00:55:29,561 --> 00:55:30,585
المدينة تكره هؤلاء الرجال

754
00:55:30,595 --> 00:55:32,324
لا، أنا أوافق

755
00:55:32,330 --> 00:55:33,490
لذا، لماذا لا تذهب الى هناك وتقول شيئا؟

756
00:55:33,532 --> 00:55:35,523
انظروا، هذا هو ما الاتفاق
حسنا الآن حسنا؟

757
00:55:35,534 --> 00:55:38,560
هؤلاء الاشخاص لهم أصدقاء وجيران وزملاء عمل

758
00:55:38,603 --> 00:55:39,570
لا يوجد لديك كرات

759
00:55:39,571 --> 00:55:42,369
لدي الكثير من الكرات. انني لا اتلقى

760
00:55:42,407 --> 00:55:43,374
وسوف أذهب الى هناك وأقول شيئا

761
00:55:43,375 --> 00:55:44,501
هل تريد أن تكون موقوفا عن العمل مرة أخرى

762
00:55:44,543 --> 00:55:48,502
إذا نحن أعلنا عن تلك الصور الآن، فإننا
نقول للمشتبه بهم أننا لا نعرف من هم

763
00:55:48,547 --> 00:55:49,514
وأن يضعهم أمامنا.

764
00:55:49,514 --> 00:55:50,481
هذا صحيح. لكن

765
00:55:50,515 --> 00:55:51,504
ولكن ماذا؟

766
00:55:51,516 --> 00:55:52,540
ولكن ماذا لو كنا مخطئين؟

767
00:55:52,584 --> 00:55:53,551
ماذا لو كان بريء آخر؟

768
00:55:53,585 --> 00:55:57,351
لا سمح الله وقد يكونوا مسلمين.
و حينئذ سوف نصلب

769
00:55:57,389 --> 00:55:59,357
أنهما لا يبدو لي وكأنهما جهادين نموذجين

770
00:55:59,391 --> 00:56:02,451
كيف يبدو الجهادي النموذجي ، ريك؟
كنت قد حصلت على صورة واحدة؟

771
00:56:02,461 --> 00:56:05,430
حسنا أستمع
يبدو كل هذا في الكتاب ريك موافق؟ لكن

772
00:56:05,430 --> 00:56:10,299
نحن مدينون للناس بإجابات نحن لا يمكننا
الجلوس والاستمرار في تحليل البيانات

773
00:56:10,335 --> 00:56:11,597
ما الذي يخبرك به حدسك؟

774
00:56:11,636 --> 00:56:15,538
حدسي يقول لي انهما على الارجح رجالنا

775
00:56:15,540 --> 00:56:19,476
ولكني لست على استعداد للافراج عن الصور

776
00:56:19,478 --> 00:56:22,538
علينا إعطاء فريقنا مزيدا
من الوقت للعمل

777
00:56:24,349 --> 00:56:25,338
حسنا

778
00:56:25,350 --> 00:56:27,477
حسنا، تم إتخاذ القرار

779
00:56:27,519 --> 00:56:29,544
نحن سننتظر

780
00:56:29,621 --> 00:56:33,557
.. ليس هناك أي تطورات جديدة
بشأن تفجير ماراثون بوسطن

781
00:56:33,592 --> 00:56:40,498
كنا نتمنى أن يكون لدينا معلومات أفضل

782
00:56:41,466 --> 00:56:42,524
الخميس 18 أبريل

783
00:56:42,567 --> 00:56:46,333
كان يوما جميلا ليكون في بوسطن

784
00:56:46,338 --> 00:56:48,329
و ثم

785
00:56:48,373 --> 00:56:50,432
في لحظة

786
00:56:50,542 --> 00:56:53,477
جمال ذلك اليوم تحطم

787
00:56:55,413 --> 00:57:00,407
وبالنسبة لملايين منا، ما
حدث يوم الاثنين كان خاصا

788
00:57:02,487 --> 00:57:04,512
أنه شخصي

789
00:57:04,523 --> 00:57:07,458
( لن ننساكم )

790
00:57:07,492 --> 00:57:09,517
حتى نتحد معا للصلاة

791
00:57:09,528 --> 00:57:11,496
والحداد

792
00:57:11,530 --> 00:57:18,595
لكننا أيضا معا اليوم للتأكيد مجددا
على روح ألمدينة

793
00:57:18,603 --> 00:57:21,401
غير متضرر

794
00:57:21,506 --> 00:57:26,443
وروح هذا البلد يظل غير معطوب

795
00:57:32,350 --> 00:57:33,408
يا...

796
00:57:33,451 --> 00:57:34,418
ايلي
مرحبا

797
00:57:34,419 --> 00:57:35,443
مهلا، شون
واو ، يا

798
00:57:35,453 --> 00:57:36,579
أحب تلك النظارات
أنها جديدة؟

799
00:57:36,621 --> 00:57:37,610
يا. شكر

800
00:57:37,622 --> 00:57:40,557
نحن بحاجة إلى استراحة من الدراسة. لذلك
أأعتقدت أنك قد ترغب في ذلك أيضا

801
00:57:40,592 --> 00:57:42,492
شكر لي. بلى

802
00:57:42,527 --> 00:57:45,462
مياه كوبكو، وهذا عظيم

803
00:57:45,463 --> 00:57:48,432
آه، حسنا، علينا أن
نعود للعمل، ولكن أمم

804
00:57:48,466 --> 00:57:49,592
ليلة السبت. هل ذلك مناسب حتى الآن؟

805
00:57:49,601 --> 00:57:52,331
نعم، هذا فعلا . أنتم الشباب
بلى

806
00:57:52,370 --> 00:57:54,338
وسأتأكد من تغطية جميعكم يا رفاق
لذلك أنت في ..

807
00:57:54,372 --> 00:57:55,600
اسنكون فقط نحن

808
00:57:55,607 --> 00:57:57,438
هل هذا لطيف؟

809
00:57:57,475 --> 00:57:58,464
نعم نعم

810
00:57:58,476 --> 00:57:59,465
هذا أفضل. بلى

811
00:57:59,511 --> 00:58:01,479
بلى؟
لا أنا أفضل ذلك. بلى

812
00:58:01,479 --> 00:58:04,380
رائع. وداعا
وداعا. حسنا

813
00:58:04,416 --> 00:58:06,509
حسنا رؤيتكم يا رفاق

814
00:58:08,620 --> 00:58:12,420
حسنا، أكتب ذلك حتى أتمكن
من أكون سريعا من فضلك

815
00:58:12,424 --> 00:58:14,585
لا تزال الأوضاع في بوسطن تتدفق

816
00:58:14,593 --> 00:58:18,586
يجب أن نستعد للجدال
هل يحتاجون إلى مساعدتنا

817
00:58:18,630 --> 00:58:23,465
اه، الحد الأقصى للسرعة على الشوارع
المشتركة الآن رسميا خفضت الى 25 لمدة شهر

818
00:58:23,468 --> 00:58:25,527
لذا، فإن فترة التحذير قد انتهت

819
00:58:25,570 --> 00:58:27,595
إعطى التحذير منذ أكثر من أسبوع سيرجنت

820
00:58:27,606 --> 00:58:32,305
أعطىت ماني أوبريان التنويه لتجاوزه
السرعة المقررة على الرخص منتهية الصلاحية

821
00:58:32,344 --> 00:58:35,370
حسنا، أنت رجل شجاع أكثر مني

822
00:58:35,380 --> 00:58:37,371
الساعة 3:30 مساء 73 ساعة بعد ألانفجار

823
00:58:37,382 --> 00:58:39,350
لدينا من المعلومات

824
00:58:39,384 --> 00:58:44,412
هولاء ليسوا رجالنا، وفي الوقت نفسه يا رفاق
لستم أقرب إلى التعرف للاثنين الذين تبحث عنهما

825
00:58:44,422 --> 00:58:46,617
نحن بحاجة إلى إطلاق تلك الصور

826
00:58:46,625 --> 00:58:49,321
إذا أفرجنا عن الصور الآن
ستكون سيطرتنا صفرا

827
00:58:49,361 --> 00:58:52,489
إذا كنا نصر على ما في رؤوسنا،
سندفع هؤلاء الرجال للرد

828
00:58:52,497 --> 00:58:54,556
السادة، إذا جاز لي

829
00:58:54,599 --> 00:58:57,466
الآن، بوسطن تعمل ضدنا

830
00:58:57,469 --> 00:59:00,370
نعم، عادة يحصل قتل
ولكن لا أحد يقيم

831
00:59:00,372 --> 00:59:01,430
لم نواجه مثل هذه المشكلة

832
00:59:01,473 --> 00:59:05,375
في هذه المدينة، مع أستمرار
الارهاب الكل يريد التحدث

833
00:59:05,377 --> 00:59:08,403
انظروا، لديكم الكثير من الناس يتحدثون
لكنهم يتكلمون عن الأشخاص الخطأ

834
00:59:08,446 --> 00:59:11,574
نفرج عن صور رجلينا ، و نجلس ونستمع. ثق بي

835
00:59:11,583 --> 00:59:15,451
نعم، سنجعل بوسطن تعمل . انا اخبرك

836
00:59:15,487 --> 00:59:19,480
أفهم. بوسطن. ولكن لا أستطيع
ذلك بمجرد طرق أصابعي

837
00:59:19,524 --> 00:59:21,583
هذا القرار يعود إلى المحامي العام

838
00:59:21,626 --> 00:59:23,594
أذن أعطني رقم هاتفه، وسوف أنصل به حالا

839
00:59:23,595 --> 00:59:26,496
إنها مدينتي ، ريك

840
00:59:26,498 --> 00:59:29,490
أفرج عن هذه الصور الملعونه

841
00:59:31,469 --> 00:59:33,460
كرر ما قلت
أبقى على الخط

842
00:59:35,640 --> 00:59:39,599
لا تحاضرني عن العمل الاستخباراتي
هذا هو ما أقوم به

843
00:59:39,611 --> 00:59:41,511
سيدي
ماذا؟

844
00:59:41,513 --> 00:59:44,414
القبعة البيضاء، القبعة
السوداء، فوكس حصلت على الصور

845
00:59:44,449 --> 00:59:45,507
هم كل ما لدينا، و ستعمل على عرضها

846
00:59:45,550 --> 00:59:46,517
كرر ذلك. قل ذلك مجددا

847
00:59:46,518 --> 00:59:49,351
فوكس ستعرض الصور بعد 20 دقيقة، سيدي

848
00:59:49,354 --> 00:59:51,515
مع أو بدون محام عام

849
00:59:58,363 --> 01:00:02,424
حسنا. أنا مع تعزيز التعاون بين الوكالات
ولكن عندما يتجاوز هذا

850
01:00:02,467 --> 01:00:08,463
سأطارد قطعة القرف التي سربت تلك الصور
وأنا سوف أطرده

851
01:00:11,409 --> 01:00:15,436
أنا لن اسمح لفوكس نيوز أن تدير هذا التحقيق

852
01:00:15,480 --> 01:00:16,572
سنقوم

853
01:00:16,614 --> 01:00:21,347
بألافراج عن الصور قبل تفعل الاخبار

854
01:00:25,356 --> 01:00:27,586
وضعنا في البداية أهتمامنا على شخص واحد

855
01:00:27,625 --> 01:00:32,494
لا يعرف إذا كان هذا الشخص يعمل
وحده أو على اتصال مع آخرين

856
01:00:32,530 --> 01:00:35,431
و مكتب التحقيقات الفدرالي
قد حدد المشتبه الثاني

857
01:00:35,433 --> 01:00:40,530
اليوم نحن نحث الجمهور لمساعدتنا
في التعرف على هذين المشتبه بهما

858
01:00:40,572 --> 01:00:43,507
مسؤل قال أنهم أعلنوا عن صور للجمهور الآن

859
01:00:43,508 --> 01:00:44,600
لأنهم بحاجة إلى مساعدة في

860
01:00:44,642 --> 01:00:49,375
الآخر في يمشي وراءه مجرد مسافة قصيرة

861
01:00:55,553 --> 01:01:00,490
...التعرف على الأقل و ربما على الاثنين...

862
01:01:00,525 --> 01:01:02,493
واتصل لتبلغ عن معلومات حيوية

863
01:01:02,527 --> 01:01:04,495
إذا كان لديك أي معلومات على الإطلاق

864
01:01:04,529 --> 01:01:08,431
يرجى التواصل مع مكتب التحقيقات الفدرالي

865
01:01:08,433 --> 01:01:11,561
جامعة ماسوشستز دارموث

866
01:01:17,609 --> 01:01:21,340
كان في الحشد قبل وقوع الانفجار الثاني

867
01:01:21,346 --> 01:01:26,340
وكان يحمل حقيبة على ظهره، يتحدث على هاتفه
الخلوي و يرتدي سترة سوداء، الى رمادي

868
01:01:26,384 --> 01:01:28,579
وقبعة بيسبول خفيفة

869
01:01:34,459 --> 01:01:36,484
هل شاهدت ألاخبار؟

870
01:01:36,494 --> 01:01:38,587
تحديد هذين المشتبه بهما

871
01:01:38,630 --> 01:01:43,465
هناك من يعرف هؤلاء
الأفراد، وأصدقائه

872
01:01:43,501 --> 01:01:48,529
(رأيت الأخبار، من الأفضل
عدم النص لصديقي لولو)

873
01:01:54,445 --> 01:01:57,380
(هل رأىت نفسك هناك؟)

874
01:01:57,382 --> 01:01:59,577
أوه، ونحن حددنا في البداية شخصا واحدا

875
01:01:59,584 --> 01:02:02,382
وهما الآن أكثر الرجال المطلوبين العالم

876
01:02:02,420 --> 01:02:05,389
رجلين تحت العشرينات

877
01:02:07,358 --> 01:02:09,383
الى من ترسل الرسائل النصية؟

878
01:02:09,561 --> 01:02:11,529
لا أحد

879
01:02:11,563 --> 01:02:13,497
ضع كل شيء معبأ في السيارة

880
01:02:13,531 --> 01:02:15,431
إنه وقت المغادرة

881
01:02:15,433 --> 01:02:17,492
حسنا. هل يمكنني أن أخذ مسدسي؟

882
01:02:17,535 --> 01:02:20,299
ولكن في هذه الحالة، سوف تبقى هنا يا جوهر

883
01:02:20,338 --> 01:02:21,396
أود فقط
أريد حقا المسدس

884
01:02:21,439 --> 01:02:23,339
جوهر وسوف تحصل على مسدسك

885
01:02:23,341 --> 01:02:25,468
متى؟
يكفي

886
01:02:25,610 --> 01:02:27,373
إن الصور غير واضحة

887
01:02:27,412 --> 01:02:28,379
أنها ليست جيده

888
01:02:28,379 --> 01:02:30,574
لا، والصور جيدة

889
01:02:31,583 --> 01:02:34,416
الصور جيدة حقا

890
01:02:48,466 --> 01:02:50,400
يا رجل. أين جوهر؟

891
01:02:50,435 --> 01:02:51,367
انا لا اعرف

892
01:02:51,402 --> 01:02:52,460
هل شاهدتم يا رفاق المؤتمر الصحفي؟

893
01:02:52,470 --> 01:02:54,461
أحدهم يبدو تماما مثله

894
01:02:54,472 --> 01:02:55,461
مهلا، هذا هو ما قلته

895
01:02:55,506 --> 01:02:57,371
مستحيل. كل شخص مصاب بجنون العظمة

896
01:02:57,375 --> 01:02:58,399
أنه يبدو مثله تماما اللعنة عليه

897
01:02:58,443 --> 01:03:01,378
لقد أرسل لى رسالة يطلب بعض الأشياء

898
01:03:01,412 --> 01:03:04,381
أذهب، دياز. لدي المجموعة الدراسة لأتمام.

899
01:03:04,382 --> 01:03:05,508
فقط لا تسرق قرفى

900
01:03:05,516 --> 01:03:07,507
اللعنة عليك، يا رجل
اللعنة عليك لا تلمس قرفى

901
01:03:07,518 --> 01:03:09,509
ديفيد ديكن
ألاحمق اللعين

902
01:03:17,395 --> 01:03:19,556
انه يستحق الركل

903
01:03:19,564 --> 01:03:21,555
القرف على ذلك. يجب ان اذهب

904
01:03:21,566 --> 01:03:24,535
أين يحتفظ جوهر بالحشيش؟

905
01:03:24,602 --> 01:03:28,436
بالطبع ، لتغطية ذلك

906
01:03:28,439 --> 01:03:30,498
نعم، نعم، نعم، نعم

907
01:03:30,508 --> 01:03:32,476
نعم

908
01:03:33,378 --> 01:03:34,345
القرف

909
01:03:34,345 --> 01:03:36,540
لا يوجد حشيش هنا

910
01:03:38,549 --> 01:03:40,312
ما هو هذا القرف؟

911
01:03:40,351 --> 01:03:40,578
لا اعرف

912
01:03:40,585 --> 01:03:43,554
ذلك السم السخيف

913
01:03:43,621 --> 01:03:45,589
لماذا يحتاج الى الألعاب النارية ؟

914
01:03:45,590 --> 01:03:47,490
هذا السخيف رجل غريب

915
01:03:47,492 --> 01:03:49,483
ماذا تقول؟ ما الذي تتحدث '؟

916
01:03:49,527 --> 01:03:51,427
هذه هى قنبلة يا للقرف

917
01:03:51,462 --> 01:03:53,521
هل أنتم يا رفاق حقا منتعشون
لا يمكنك أن نرى هذا القرف؟

918
01:03:53,531 --> 01:03:54,463
ماذا نفعل؟

919
01:03:54,465 --> 01:03:55,591
أنا لا أعرف، يا رجل. أنت وجدته

920
01:03:55,600 --> 01:03:56,532
بجدية ؟

921
01:03:56,567 --> 01:04:00,435
نحن عثرنا عليه معا
أهدأ ووضع الاشياء في الحقيبة

922
01:04:00,471 --> 01:04:02,496
لا يمكننا أن نتركها هنا. خذها، يا رجل

923
01:04:02,507 --> 01:04:04,475
ما الذي تعتقد أني أفعل يا رجل؟

924
01:04:04,475 --> 01:04:06,466
لا زلنا في انتظار أن نسمع
المزيد عن المشتبه بهم

925
01:04:06,511 --> 01:04:08,604
الصور أصبحت متاحة للجمهور

926
01:04:08,613 --> 01:04:11,309
مكتب التحقيقات الفدرالي لم يتلقي بعد

927
01:04:11,349 --> 01:04:13,374
الآن نحن ننتظر مفتاح يؤدي الى

928
01:04:13,418 --> 01:04:16,410
أسماء هؤلاء الرجال.
(78 ساعة بعد التفجير)

929
01:04:20,558 --> 01:04:22,355
هل هذه ساخنة
بلى

930
01:04:22,360 --> 01:04:23,452
أذن أنت كسرت كرسي في مقر الأعمال الخيرية؟

931
01:04:23,494 --> 01:04:25,553
نعم، حصلت على ظهر اليد، تماما مثل ذلك

932
01:04:25,563 --> 01:04:30,364
انتظر، قبل رميها عاليا
حصلت على ارتجاج

933
01:04:30,401 --> 01:04:33,598
وحاولت النزول وحاولت السير
وكل الجزء الأيسر منى كان مخدرا

934
01:04:33,638 --> 01:04:34,605
ولم أتمكن من المشي

935
01:04:34,605 --> 01:04:39,406
قد أكون وحيده حقا مثل لو اني خائفة، مثل
أنك وحدك أليس كذلك؟

936
01:04:39,410 --> 01:04:40,399
نعم هذا بخير

937
01:04:40,445 --> 01:04:44,404
في البداية أنه صعب

938
01:04:44,449 --> 01:04:49,477
الآن يمكنك تكوين صداقات جديدة

939
01:05:13,644 --> 01:05:16,442
ماذا يفعل هناك؟

940
01:05:16,481 --> 01:05:19,348
ولماذا يستمر في النظر؟

941
01:05:23,354 --> 01:05:24,514
أردت المسدس

942
01:05:24,522 --> 01:05:26,319
الآن أنت في حاجة إلى المسدس

943
01:05:26,357 --> 01:05:28,621
إلا إذا كنت تعرف شخصا يريد المتاعب

944
01:05:37,402 --> 01:05:40,530
أنا في مفترق عالق بجوار
مبنى الفحم ل45 المقبلة

945
01:05:40,571 --> 01:05:43,438
عيني على الشارع الرئيسي

946
01:05:43,441 --> 01:05:47,400
بعد ذلك، حصلت راحة العشاء لمدة 30

947
01:05:47,645 --> 01:05:50,341
هل أستطيع ان افعلها؟

948
01:05:56,487 --> 01:05:58,546
الرقم 544. مكانك واضح.
سنقوم بتحويلك الى كنسكي

949
01:05:58,589 --> 01:06:01,353
سنقوم بتحويلك الى كنسكي

950
01:06:01,359 --> 01:06:03,452
نعم، إنه جاف جدا هنا

951
01:06:03,461 --> 01:06:06,487
إذا كنت تريد مني أن أتحول، أنا مستعد تماما

952
01:06:06,531 --> 01:06:08,600
تم أستلام هذا

953
01:06:15,440 --> 01:06:16,407
لا

954
01:06:16,441 --> 01:06:17,601
لا لا لا

955
01:06:17,608 --> 01:06:19,473
هيا

956
01:06:19,477 --> 01:06:22,446
أنه لا يريد اللعنة دعنا نذهب
اللعنة عليك

957
01:06:23,481 --> 01:06:25,415
أريد منك أن تذهب

958
01:06:25,450 --> 01:06:27,418
اخرج

959
01:06:27,418 --> 01:06:30,478
لا

960
01:06:35,560 --> 01:06:37,425
يا هذا
هيا

961
01:06:37,462 --> 01:06:40,488
أتركني أقضي عليه
هيا، أنت قطعة سخيفة من القرف

962
01:06:40,531 --> 01:06:43,398
هيا فلنذهب، هيا بنا

963
01:06:45,570 --> 01:06:47,435
جميع الوحدات .. كل الوحدات

964
01:06:47,472 --> 01:06:52,409
لدينا تقارير عن أصابة ضابط بطلق ناري
عند معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

965
01:06:52,410 --> 01:06:54,605
طلب للوحدات المتاحة للبحث عن المشتبه بهم

966
01:06:54,612 --> 01:07:00,551
ذكر الشهود عن رجلين هربا من مكان الحادث،
قوقازي، الملابس الداكنة، و لمشتبه بهما مسلحين

967
01:07:00,585 --> 01:07:03,577
تقدموا بحذر

968
01:07:05,389 --> 01:07:10,417
ليس لدينا الآن معلومات عن المشتبه به هذه المرة
(الساعة 10:46 مساء 80 ساعة بعد الانفجار)

969
01:07:53,437 --> 01:07:56,531
آسف لإزعاجك، هل يمكنك مساعدتي سريعا؟

970
01:07:56,574 --> 01:07:59,441
أسف أنا

971
01:08:00,511 --> 01:08:02,479
نعم، أردت فقط أن

972
01:08:02,480 --> 01:08:05,313
مهلا .. مهلا

973
01:08:05,449 --> 01:08:08,384
لا تتحرك

974
01:08:11,422 --> 01:08:14,323
ما اسمك؟

975
01:08:14,458 --> 01:08:16,551
ماني

976
01:08:16,561 --> 01:08:18,461
هل علمت بأنفجار الماراثون ماني؟

977
01:08:18,496 --> 01:08:20,361
نعم ..، علمت

978
01:08:20,398 --> 01:08:21,592
هل تعرف من فعل ذلك؟

979
01:08:21,599 --> 01:08:22,623
لا

980
01:08:23,334 --> 01:08:24,494
أنا فعلت ذلك

981
01:08:24,502 --> 01:08:25,560
أتفهم؟

982
01:08:25,603 --> 01:08:28,572
ولتوي قتلت ضابط شرطة

983
01:08:29,473 --> 01:08:32,499
من أين لك هذا المال الكثير ؟ أعطني المحفظة

984
01:08:32,543 --> 01:08:34,534
دعنا نذهب، أعطني محفظتك

985
01:08:34,545 --> 01:08:36,342
نعم نعم نعم

986
01:08:36,380 --> 01:08:40,373
فقط خذ كل شيء، فقط خذها
خذ كل شيء

987
01:08:47,358 --> 01:08:52,421
اسمك ليس ماني
لا، اسميدون مينغ

988
01:08:52,463 --> 01:08:54,624
الأمر يبدو مثل ماني. يبدو وكأنه

989
01:08:54,632 --> 01:08:58,568
أإذا كذبت على مرة أخرى
كذبة واحدة، وسوف أقتلك

990
01:08:58,569 --> 01:09:00,537
معذرة

991
01:09:00,571 --> 01:09:01,595
أفتح الجزء الخلفي

992
01:09:01,606 --> 01:09:03,369
لا تتغابى

993
01:09:03,374 --> 01:09:04,568
أفتح الجزء الخلفي

994
01:09:04,609 --> 01:09:06,372
حسنا.
أفتح الجزء الخلفي

995
01:09:06,410 --> 01:09:08,605
بسهولة يا أخي، أذهب قدما. جيد

996
01:09:08,613 --> 01:09:11,343
الآن أعطيني المفاتيح

997
01:09:11,382 --> 01:09:14,408
أبق في السيارة. حسنا

998
01:09:15,620 --> 01:09:18,487
سأحصل على طناجر الضغط

999
01:09:24,462 --> 01:09:26,396
هل هذا هو؟
هذا هو

1000
01:09:26,430 --> 01:09:28,591
اركب السيارة

1001
01:09:31,569 --> 01:09:34,402
القرف

1002
01:09:37,441 --> 01:09:40,342
حسنا. لا بأس .. بسهولة بسهولة

1003
01:09:41,412 --> 01:09:45,348
يمكنك... يمكنك أن تأخذ السيارة
صه .. لا بأس .. لا بأس

1004
01:09:45,383 --> 01:09:47,544
اتبعني. حسنا . لنذهب

1005
01:09:47,585 --> 01:09:50,554
لا تقل شيئا. أبق هادئا

1006
01:09:52,456 --> 01:09:53,582
انظر إليَّ. انظر إليَّ. انظر إليَّ

1007
01:09:53,591 --> 01:09:55,491
يمكنك الحصول عي السيارة

1008
01:09:55,526 --> 01:09:56,584
أنت تفهم؟
بلى

1009
01:09:56,594 --> 01:09:58,528
هل ستصمت تماما
نعم فعلا

1010
01:09:58,529 --> 01:10:01,430
حسنا. لنذهب

1011
01:10:01,499 --> 01:10:03,399
اركب السيارة

1012
01:10:03,401 --> 01:10:04,493
أصعد الى السيارة الآن

1013
01:10:04,535 --> 01:10:08,528
جوهر، راقبه
موافق؟ حسنا

1014
01:10:14,412 --> 01:10:15,504
هل لهذه السيارة توصيلة لأي بود؟

1015
01:10:15,546 --> 01:10:19,505
هاه؟
هل لهذه السيارة توصيلة لأي بود؟

1016
01:10:19,517 --> 01:10:21,508
لا لا

1017
01:10:21,619 --> 01:10:25,385
أنت متأكد؟ ماذا عن البلوتوث؟
ألديك بلوتوث؟

1018
01:10:25,423 --> 01:10:27,516
سأوصلها بهاتفي, اشغل بعض الاشياء؟

1019
01:10:27,525 --> 01:10:31,552
عذرا .. لا .. لا بلوتوث

1020
01:10:31,595 --> 01:10:34,428
هل لديك أي شخص يهتم بك؟

1021
01:10:38,536 --> 01:10:42,563
ليس هنا أي شخص يهتم بي

1022
01:10:46,577 --> 01:10:49,569
ضع عليك حزام الأمان

1023
01:11:07,531 --> 01:11:10,591
هيا، خذه الى الداخل

1024
01:11:17,575 --> 01:11:20,567
نعم ترافيس. أنه باترسون

1025
01:11:22,580 --> 01:11:25,344
يا إلهي

1026
01:11:25,349 --> 01:11:27,442
حاول الضاربون أخذ مسدسه

1027
01:11:27,485 --> 01:11:30,579
ما كان ليتخلى عنه. أطلقوا عليه النار

1028
01:11:31,555 --> 01:11:34,581
لا نبض. لقد رحل

1029
01:11:52,410 --> 01:11:54,344
يا صديقي، خذ الامر بيسر،
وأبق ضمن الحد الأقصى

1030
01:11:54,345 --> 01:11:56,506
إلى الجحيم. هذا الشيء يتحرك

1031
01:11:56,514 --> 01:11:57,481
حقا؟

1032
01:11:57,515 --> 01:11:59,506
يا صديقي هل يمكنني قيادتها؟

1033
01:11:59,550 --> 01:12:01,575
تريد قيادتها؟
بلى

1034
01:12:01,619 --> 01:12:05,350
لا يمكن لماذا، يا أخي. أنا لم أقود بنز.
أنا حقا أريد أن أقود بنز

1035
01:12:05,356 --> 01:12:08,450
جوهر، أنت لن تقود هذه السيارة

1036
01:12:08,459 --> 01:12:10,552
تغلب على هذا

1037
01:12:29,413 --> 01:12:32,576
كنت في الاتجاه الخاطيء أيها الضابط

1038
01:12:41,625 --> 01:12:44,526
مهلا .. التفت نحوي. يا هذا

1039
01:12:44,562 --> 01:12:46,359
الى أين تسير، المنزل؟

1040
01:12:46,397 --> 01:12:47,489
نحن نذهب إلى منزل والدته

1041
01:12:47,498 --> 01:12:50,365
حسنا، أبتعدوا عن الشارع

1042
01:12:50,501 --> 01:12:54,597
تم وصف مأساة مارثون بوسطن باعتبارها
أسوأ الاعمال الارهابية المحلية

1043
01:12:54,638 --> 01:12:57,471
منذ هجمات 11 سبتمبر

1044
01:12:57,475 --> 01:13:00,467
ومع ذلك، من غير المرجح أن الهجمات على

1045
01:13:00,478 --> 01:13:02,446
اللعنة عليهم

1046
01:13:02,446 --> 01:13:04,505
هل تعرف ، هذا قرف, صحيح يا ماني؟

1047
01:13:04,548 --> 01:13:08,348
هم؟ 11/09
نعم فعلا

1048
01:13:08,385 --> 01:13:10,376
المسلمون لم يفجروا تلك المباني

1049
01:13:10,421 --> 01:13:12,480
الحكومة الامريكية فعلت ذلك

1050
01:13:12,490 --> 01:13:13,479
نعم فعلا. اعرف

1051
01:13:13,524 --> 01:13:16,357
أنت تعلم؟
اعرف

1052
01:13:17,595 --> 01:13:21,588
أنت تقول هذا لأنك تؤمن به أو أنت
تقوله لأنك لا تريدنا ان نقتلك

1053
01:13:29,640 --> 01:13:31,540
آسف، أنا .. أنا لا أعرف من فعل ذلك

1054
01:13:31,542 --> 01:13:32,531
11/09

1055
01:13:32,576 --> 01:13:34,567
الآن، تحتاج إلى تثقيف نفسك

1056
01:13:34,612 --> 01:13:39,572
حقا، هذه هي المشكلة مع هذا البلد
لا أحد يعرف ما يدور في أميركا المزيفة

1057
01:13:40,384 --> 01:13:41,544
الحكومة فعلت كل ذلك

1058
01:13:41,585 --> 01:13:43,416
الحكومة

1059
01:13:43,420 --> 01:13:45,581
لجعل أمريكا تكره المسلمين الحقيقين

1060
01:13:45,623 --> 01:13:49,559
الكثير من الناس الذين يقولون أنهم
كانوا خلال 11/09 كانوا جميعهم ممثلون

1061
01:13:49,593 --> 01:13:51,424
لم أكن .. لم أكن أعرف ذلك

1062
01:13:51,428 --> 01:13:54,397
الآن أنت تعرف
أنت متأثر بوسائل الإعلام

1063
01:13:54,431 --> 01:13:56,490
بلى

1064
01:13:59,436 --> 01:14:00,528
خذ بطاقة الصراف الآلي

1065
01:14:00,571 --> 01:14:02,562
أعطه لجوهر

1066
01:14:02,573 --> 01:14:04,541
ما هو رقم PIN الخاص بك؟

1067
01:14:04,575 --> 01:14:06,600
الرقم السري الخاص بك أنا بحاجة الى رقم
PIN الخاص بك ما هو رقم PIN الخاص بك؟

1068
01:14:06,610 --> 01:14:09,477
6228

1069
01:14:09,513 --> 01:14:11,538
هل حصلت على ذلك؟
ماذا؟

1070
01:14:11,549 --> 01:14:15,576
6 ..
6228

1071
01:14:15,619 --> 01:14:19,350
6228. حسنا

1072
01:14:23,561 --> 01:14:25,495
يا جوهر، احصل على الكثير
من المال بقدر ما يمكنك حسنا؟

1073
01:14:25,496 --> 01:14:26,588
قبعتي تبدو كما اللعنة

1074
01:14:26,630 --> 01:14:30,532
جوهر، احصل على أكثر ما تستطيع من المال
حسنا

1075
01:15:04,535 --> 01:15:08,335
تايمز سكوير هو

1076
01:15:16,547 --> 01:15:20,540
الوقت إلى نيويورك، 3 ساعات و 42 دقيقة

1077
01:15:20,551 --> 01:15:25,488
من فضلك، الآن أتركني
يمكنك يمكنك أن تأخذ السيارة

1078
01:15:25,623 --> 01:15:27,420
انت ترغب بالمغادرة؟
أنا

1079
01:15:27,458 --> 01:15:28,482
تريد أن أترك السيارة؟

1080
01:15:28,525 --> 01:15:29,617
هل تطلب مني مغادرة السيارة؟

1081
01:15:29,627 --> 01:15:31,390
أوه، اللعنة ذلك
لا لا لا

1082
01:15:31,428 --> 01:15:33,453
أنا .. أنا أغادر السيارة
أنت تأخذ السيارة

1083
01:15:33,464 --> 01:15:35,489
لا، لا، لا، أنت لن تذهب إلى أي مكان.
أنت ستبقى هنا

1084
01:15:35,532 --> 01:15:38,501
أنا .. أنا لن .. أنا
لن استدعي الشرطة

1085
01:15:39,503 --> 01:15:42,438
أرجوك، أنا .. لدي عائلة في الصين

1086
01:15:42,439 --> 01:15:44,430
لدي ماما، لدي بابا

1087
01:15:44,475 --> 01:15:46,466
انا لدي اخ

1088
01:15:48,479 --> 01:15:49,503
عندي

1089
01:15:51,382 --> 01:15:54,374
وأنا لن أتصل بأي شخص

1090
01:15:54,418 --> 01:15:57,353
فقط دعني اذهب

1091
01:15:58,422 --> 01:16:01,391
أغلق فمك وأسكت

1092
01:16:07,564 --> 01:16:09,623
أملأ الخزان.

1093
01:16:12,469 --> 01:16:15,597
(لا بطاقات، نقدا فقط)

1094
01:16:16,607 --> 01:16:20,373
المضخة ضبطت. نقدا فقط

1095
01:16:21,445 --> 01:16:23,413
أحصل على شيء للأكل أيضا
حسنا

1096
01:16:23,414 --> 01:16:25,382
هل تريد شيئا للتأكله؟
لا

1097
01:16:25,416 --> 01:16:27,611
أنت لست جائعا؟
لا، انه على ما يرام

1098
01:16:27,618 --> 01:16:30,553
سوف أحصل له شيء

1099
01:16:32,456 --> 01:16:35,357
كن بخيرا

1100
01:18:04,615 --> 01:18:06,515
اللعنة عليك

1101
01:18:06,517 --> 01:18:09,315
اللعنة

1102
01:18:15,526 --> 01:18:18,324
جوهر، لقد هرب

1103
01:18:27,437 --> 01:18:29,530
ماذا حدث اللعنة؟

1104
01:18:29,573 --> 01:18:30,562
اتصل بالشرطة

1105
01:18:30,607 --> 01:18:32,598
أتصل بالشرطة الشرطة ..الشرطة

1106
01:18:32,609 --> 01:18:38,411
اثنين من الناس كادوا أن يقتلوني
يقولون أنهم فجروا قنبلة ماراثون
اتصل بالشرطة

1107
01:18:40,417 --> 01:18:43,352
911، خط المقر الرئيس. ما هو الطارئ الديك؟

1108
01:18:43,387 --> 01:18:50,452
سيدي، أنا في محطة البترول. عندي أحدهم
وهو يريدالبقاء في الداخل، و لن يغادر

1109
01:18:50,460 --> 01:18:52,428
هل يمكنني التحدث معه؟

1110
01:18:52,563 --> 01:18:54,428
مرحبا؟ الرجاء مساعدتي. الرجاء مساعدتي

1111
01:18:54,431 --> 01:18:57,491
أثنين أخذا سيارتي، ولديهم مسدسات

1112
01:18:57,534 --> 01:19:04,406
كل الوحدات سرقة سيارة في محطة
موبيل عند النصب التذكاري للحرية

1113
01:19:07,376 --> 01:19:12,576
طلب وحدة للتحقيق

1114
01:19:16,386 --> 01:19:19,355
وحدة التحكم، 488 الاستجابة

1115
01:19:27,497 --> 01:19:29,556
أنا لا أفهم، لماذا نفعل هذا؟

1116
01:19:29,600 --> 01:19:31,397
لماذا نفعل هذا؟

1117
01:19:31,401 --> 01:19:33,460
لماذا لا تأخذ السيارة، هذه
السيارة هي أفضل بكثير

1118
01:19:33,503 --> 01:19:35,630
لأنهم سيبحثون عنا

1119
01:19:35,639 --> 01:19:37,504
لا، ولكن أذن لماذا لا نحصل على سيارة أخرى ؟

1120
01:19:37,507 --> 01:19:38,496
حسنا أحصل على سيارة أفضل

1121
01:19:38,508 --> 01:19:40,601
يمكننا خطف، شيء يستحق

1122
01:19:40,644 --> 01:19:42,441
أحصل على القنابل السخيفة، حسنا؟

1123
01:19:42,446 --> 01:19:45,609
أستمع لي لثانية واحدة، اذا حصلنا
على سيارة أخرى،سيارة حقيقية

1124
01:19:45,649 --> 01:19:47,446
هيا من فضلك، استمع لي

1125
01:19:47,451 --> 01:19:49,612
توقف عن معاملتي كطفل سخيف

1126
01:19:49,620 --> 01:19:50,587
استمع لي

1127
01:19:50,621 --> 01:19:54,318
أنت تشوش على
أشوش عليك لهذا تمكن من الهرب

1128
01:19:54,358 --> 01:19:55,586
أنت تفهم ذلك؟
ماذا؟ هذا ليس خطأي

1129
01:19:55,592 --> 01:19:57,492
هل تمزح معي ؟ هذا خطأك

1130
01:19:57,494 --> 01:19:58,586
لقد كنت أمامه

1131
01:19:58,629 --> 01:20:02,497
كنت في الخلف طوال الوقت، وما كان
لينتزع مني هذه القطعة من القرف

1132
01:20:02,499 --> 01:20:04,524
لا تتتساخف

1133
01:20:04,568 --> 01:20:06,433
سخيف كن هادئا الآن؟
هل تفهم؟

1134
01:20:06,436 --> 01:20:07,596
حسنا
جوهر

1135
01:20:07,604 --> 01:20:09,469
ستصمت حالا اللعنة
حسنا

1136
01:20:09,506 --> 01:20:11,337
سخيف يمزح معي

1137
01:20:11,341 --> 01:20:13,332
هل تفهم ذلك، جوهر؟
حسنا. حسنا

1138
01:20:13,343 --> 01:20:14,469
أنا سوف أطلق النار عليك بنفسي
حسنا

1139
01:20:14,511 --> 01:20:17,344
هل تفهمنى؟
بلى

1140
01:20:18,482 --> 01:20:19,608
أنت تشتت ذهني

1141
01:20:19,650 --> 01:20:21,618
بهذه الطريقة قد هرب

1142
01:20:21,618 --> 01:20:25,349
ستفعمل كما أقول لك، وخذ القنابل
السخيفة وضعها في صندوق السيارة

1143
01:20:25,355 --> 01:20:27,550
حسنا
على الآقل قل أنك فهمت

1144
01:20:27,591 --> 01:20:30,458
الآن

1145
01:20:36,600 --> 01:20:38,397
أصعد الى داخل السيارة

1146
01:20:38,435 --> 01:20:40,494
أبحث عن مكان للتخلص عن هذه المرسيدس

1147
01:20:40,537 --> 01:20:44,405
ثم أيتبعني، فهمت ذلك؟
بلى

1148
01:21:00,590 --> 01:21:02,455
مهلا، فيل، ما هو الأمر؟

1149
01:21:02,492 --> 01:21:03,550
أنه هنا سيرجنت

1150
01:21:03,593 --> 01:21:06,562
مهلا، ما الذي يحدث؟ دعني أتحدث معه

1151
01:21:06,596 --> 01:21:08,393
يا سيدي، كيف... هل أنت بخير؟

1152
01:21:08,398 --> 01:21:10,366
اثنين من الناس أخذوني على سيارتي

1153
01:21:10,367 --> 01:21:13,530
أخذوا سيارتي من المنطقة .. وقادوني حولها

1154
01:21:16,506 --> 01:21:19,566
ماذا تقول؟
شخصين.. كانوا يقولون... سيفعلوا

1155
01:21:19,609 --> 01:21:22,476
انفجار في نيويورك
ماذا؟

1156
01:21:22,479 --> 01:21:25,346
أنهم فجروا قنبلة سباق الماراثون

1157
01:21:25,382 --> 01:21:27,577
فقط أهدأ لثانيه

1158
01:21:27,617 --> 01:21:29,517
هل فلت لتوك تفجير الماراثون؟

1159
01:21:29,519 --> 01:21:32,352
قالوا لك انهم مفجري الماراثون؟

1160
01:21:32,356 --> 01:21:34,324
نعم فعلا. أخبروني. أنهم مفجرو الماراثون

1161
01:21:34,358 --> 01:21:36,451
استمع لي، ما نوع السيارة التى تقودها؟

1162
01:21:36,460 --> 01:21:40,328
مرسيدس سوداء SUV، ذات الدفع الرباعي

1163
01:21:40,364 --> 01:21:42,389
السيارة لديها نظام تحديد المواقع

1164
01:21:42,399 --> 01:21:48,599
أرقام التتبع هي 8-422-47

1165
01:21:49,539 --> 01:21:50,597
ولكن كيف يمكنك أن تعرف هذا العدد؟

1166
01:21:50,607 --> 01:21:52,575
أنا فقط .. أتذكر فقط

1167
01:21:52,609 --> 01:21:55,373
من فضلك، أنهم خطرون
عليك أن تقبض عليه

1168
01:21:55,379 --> 01:21:57,506
هل تعرف فإنه يحتاج للكثير
من الكرات لتهرب كما فعلت

1169
01:21:57,514 --> 01:21:59,539
أنت شخص شجاع جدا. هل تسمعني؟

1170
01:21:59,583 --> 01:22:03,576
أذهب و أقبض على هؤلاء الخرقاء

1171
01:22:13,363 --> 01:22:19,359
اللعنة، اللعنة، اللعنة

1172
01:22:19,403 --> 01:22:21,371
اللعنة ..اللعنة

1173
01:22:21,371 --> 01:22:26,399
جميع الوحدات في حالة تأهب لسيارة الدفع الرباعي SUV
االسوداء من الممكن أنها مسروقة مع المشتبه بهما

1174
01:22:26,410 --> 01:22:28,537
يظهر GPS(جهاز تحديد المواقع)
أنهما لا يزالان في ووترتاون

1175
01:22:28,578 --> 01:22:29,602
جنوب الطريق على القطاع 2

1176
01:22:29,613 --> 01:22:32,582
بيكر 364 يستجيب

1177
01:22:39,489 --> 01:22:41,389
حسنا، كريس

1178
01:22:41,391 --> 01:22:44,519
عليك البقاء الليلة مستيقظا
لأحتمال تغيرات في القضية

1179
01:22:55,372 --> 01:23:01,436
الساعة 00:43. صباحا وترتاون

1180
01:23:17,360 --> 01:23:18,327
سيرجنت أنه جوي

1181
01:23:18,361 --> 01:23:20,522
أعتقد أنني شاهدت المرسيدس
في الاستدعاء السابق

1182
01:23:20,530 --> 01:23:23,624
أنا سأستدير و أتبعها

1183
01:23:53,396 --> 01:23:54,556
لقد توقف

1184
01:23:54,598 --> 01:23:57,465
عند موتيل دكستر

1185
01:23:58,502 --> 01:24:02,495
أصمد، رينولد، أنا قادم من وراءك

1186
01:24:03,340 --> 01:24:05,535
ضوء له متى كنت مستعدا

1187
01:24:24,394 --> 01:24:27,522
اللعنة اللعنة اللعنة

1188
01:24:32,536 --> 01:24:34,527
القرف يسوع المسيح

1189
01:24:34,571 --> 01:24:37,438
إطلاق نار، إطلاق نار
أنا في حاجة لوحدات إلى هنا

1190
01:24:37,440 --> 01:24:40,341
61 شارع غار

1191
01:24:40,510 --> 01:24:42,341
المسيح عيسى

1192
01:24:42,379 --> 01:24:43,403
جوي، هل أنت على ما يرام ؟

1193
01:24:43,413 --> 01:24:45,506
نعم، أنا على ما يرام

1194
01:24:59,329 --> 01:25:02,492
أسقط سلاحك وأخرج
يسوع

1195
01:25:03,366 --> 01:25:06,358
أستسلم لا مكان لك ل..
اللعنة

1196
01:25:13,443 --> 01:25:18,346
جميع الوحدات لدينا إطلاق نار
أحد الضباط تضرر

1197
01:25:26,489 --> 01:25:27,478
هل يمكنني استخدام المسدس؟
لا

1198
01:25:27,524 --> 01:25:29,549
اسمح لي باستخدامه
خذ القنبلة

1199
01:25:29,559 --> 01:25:32,494
استخدام السيارة للاحتماء

1200
01:25:35,599 --> 01:25:38,534
مشعل مشعل .. مشعل

1201
01:25:48,478 --> 01:25:50,537
يسوع

1202
01:25:50,580 --> 01:25:53,447
يا للسخف اللعنة

1203
01:25:53,550 --> 01:25:56,417
جوي
دلني للخروج من هنا

1204
01:25:56,453 --> 01:25:59,445
اتبعني، اتبع صوتي

1205
01:26:01,391 --> 01:26:04,417
يسوع، أنا بحاجة لدعم إلى هنا

1206
01:26:12,602 --> 01:26:15,366
اللعنة

1207
01:26:16,373 --> 01:26:17,533
القرف

1208
01:26:17,540 --> 01:26:20,441
سخيف، هيا

1209
01:26:20,543 --> 01:26:22,374
اللعنة أين هم هؤلاء الرجال؟

1210
01:26:22,379 --> 01:26:26,372
واحدة من وحداتنا أبلغت عن إطلاق النار
من المرسيدس السوداء المطابقة للتفارير

1211
01:26:26,416 --> 01:26:29,579
دلتا 984 الاستجابة

1212
01:26:31,621 --> 01:26:33,384
اللعنة

1213
01:26:33,390 --> 01:26:37,349
سيرجنت، ما الذي يحدث؟
احتمي في الطابق السفلي

1214
01:26:37,360 --> 01:26:38,327
يمكننا التغلب عليه

1215
01:26:38,361 --> 01:26:39,487
يمكننا التغلب عليه

1216
01:26:39,496 --> 01:26:40,554
كم عدد مقاطع الرصاص لديك؟

1217
01:26:40,597 --> 01:26:42,565
هذه آخر ما لدي
- القرف

1218
01:26:42,599 --> 01:26:45,534
اللعنة عليك

1219
01:26:49,506 --> 01:26:51,565
نحن بخير. نحن نفعل ذلك جيدا

1220
01:26:51,574 --> 01:26:53,371
هل انت بخير؟

1221
01:26:53,410 --> 01:26:54,604
كلاهما مثل مدفع رشاش

1222
01:26:54,644 --> 01:26:59,445
أنت قطعة من القرف السخيف

1223
01:26:59,616 --> 01:27:01,413
ما هي اللعنة

1224
01:27:01,451 --> 01:27:06,479
سيرجنت، لدي مطرقة، أقتلهم الآن، با أخي

1225
01:27:13,330 --> 01:27:15,491
واو قف .. أنظر، أنظر هناك

1226
01:27:15,498 --> 01:27:16,465
انت بخير؟
أنا بخير

1227
01:27:16,499 --> 01:27:18,524
غطي من خلفي. سأكون خلفك

1228
01:27:18,568 --> 01:27:21,537
لنذهب
نتحرك ببطء

1229
01:27:23,373 --> 01:27:25,364
حسنا، اذهب اذهب اذهب

1230
01:27:25,375 --> 01:27:29,368
نحن بحاجة لمشعل .. هيا هيا
تعال أنت اللعنة هيا هيا

1231
01:27:29,412 --> 01:27:31,539
اللعنة

1232
01:27:34,351 --> 01:27:36,581
اللعنة

1233
01:27:39,489 --> 01:27:42,424
لا تنتظر لذلك

1234
01:27:44,394 --> 01:27:47,557
مرحبا بكم في ووتر تاون أيها الداعر

1235
01:27:47,564 --> 01:27:51,330
اللعنة عليك

1236
01:27:53,570 --> 01:27:57,438
هل أنت بخير؟

1237
01:27:57,507 --> 01:28:00,442
اللعنة عليك

1238
01:28:01,544 --> 01:28:03,603
القرف

1239
01:28:05,582 --> 01:28:08,312
جوي

1240
01:28:08,451 --> 01:28:11,579
جوي خذ البندقية خذ البندقية

1241
01:28:14,424 --> 01:28:16,483
آه اللعنة

1242
01:28:16,526 --> 01:28:18,551
جوي

1243
01:28:27,404 --> 01:28:29,463
اللعنة

1244
01:28:30,607 --> 01:28:34,543
تراجع تراجع

1245
01:28:35,345 --> 01:28:38,610
هيا، أصعد للسيارة هيا

1246
01:28:38,648 --> 01:28:41,583
لديهم قنابل سيرجنت.
انهم يطلقون النار علينا

1247
01:28:41,584 --> 01:28:43,415
نعم هكذا يبدو القرف

1248
01:28:43,420 --> 01:28:45,445
أنا سأدور حولهم

1249
01:29:02,439 --> 01:29:05,374
وحدات قادمة

1250
01:29:05,408 --> 01:29:08,571
وهذا هو جوهر، هذا هو

1251
01:29:26,496 --> 01:29:28,361
أوه... قدمي تؤلمني

1252
01:29:28,398 --> 01:29:31,458
هل انت بخير؟
انت بخير؟

1253
01:29:32,635 --> 01:29:34,500
استخدام طنجرة الضغط
بلى

1254
01:29:34,537 --> 01:29:36,437
أيها الداعر الطويل

1255
01:29:36,473 --> 01:29:38,532
انت تسمعني؟

1256
01:29:47,383 --> 01:29:48,372
اللعنة

1257
01:29:48,418 --> 01:29:50,477
يسوع

1258
01:29:53,590 --> 01:29:57,321
وجدتك، على الرقم 6

1259
01:30:05,535 --> 01:30:07,332
ساخذ السيارة إلى نيويورك

1260
01:30:07,370 --> 01:30:08,428
وأنت أنتهي من هذا

1261
01:30:08,471 --> 01:30:11,338
سنقتلهم كلهم
سنقتلهم كلهم

1262
01:30:11,341 --> 01:30:13,400
أذهب و نل منهم

1263
01:30:41,371 --> 01:30:43,498
تستطيع الذهاب

1264
01:31:03,493 --> 01:31:05,484
اللعنة ذلك

1265
01:31:12,535 --> 01:31:14,435
أنخفض

1266
01:31:14,470 --> 01:31:16,529
أطرحه أرضا

1267
01:31:37,527 --> 01:31:39,586
ضابط مصاب

1268
01:31:39,629 --> 01:31:43,360
ضابط مصاب نحن بحاجة إلى سيارة
الإسعاف أحصل على سيارة اسعاف الآن

1269
01:31:43,399 --> 01:31:45,560
ضع يدك ..ضع يدك على هذا
أضغط عليه للأسفل

1270
01:31:45,568 --> 01:31:48,366
ستكون على ما يرام، تشبث بذلك
احصل على سيارة إسعاف

1271
01:31:48,404 --> 01:31:51,430
نحن بحاجة إلى مساعدة، ضابط مصاب

1272
01:31:54,377 --> 01:31:56,368
إذهب إذهب إذهب

1273
01:31:56,379 --> 01:32:01,612
أنه في 984 مرسيدس سوداء فضي ذات الدفع
الرباعي تتجه شرقا على شارع مورو

1274
01:32:01,651 --> 01:32:04,586
أوقف السيارة
أوقف السيارة

1275
01:32:10,426 --> 01:32:12,485
انبطح على الأرض
ما المسألة اللعنة عليك؟

1276
01:32:12,495 --> 01:32:16,363
أيها السخيف المعتوه. - سمعنا عن سيارة الدفع
الرباعي السوداء، SUV أسف هل أنت على ما يرام؟

1277
01:32:16,399 --> 01:32:20,392
وهذا هو هناك، تعالوا
دعنا نتحرك خارجا

1278
01:32:26,376 --> 01:32:30,403
77 16 إلى مركز التحكم. بحاجة إلى
سيارة الإسعاف الى شارع لوريل أفنيو

1279
01:32:30,413 --> 01:32:33,382
المشتبه به في الحجز, اطلاق النار توقف

1280
01:32:33,383 --> 01:32:37,319
أكرر اطلاق النار توقف

1281
01:32:38,354 --> 01:32:40,549
على أن أقلع عن التدخين اللعين

1282
01:33:33,509 --> 01:33:35,500
لقد رحل

1283
01:33:50,626 --> 01:33:53,595
أشحنه الى 200 من فضلك
لا نبض

1284
01:33:53,596 --> 01:33:56,394
بعيدا
الشحن إلى 200

1285
01:33:56,432 --> 01:33:59,333
الكل بعيدا؟
بعيد

1286
01:33:59,368 --> 01:34:00,528
أي أستجابه؟
لا

1287
01:34:00,536 --> 01:34:02,401
ليزا، تأشحنيه إلى 200
حسنا

1288
01:34:02,438 --> 01:34:04,599
تم الشحن،أبتعدوا؟
بعيدا

1289
01:34:04,607 --> 01:34:06,598
مشاكل داخلية
لديه أصابة مباشرة في القلب

1290
01:34:06,609 --> 01:34:08,577
ضغط الصدر الرجاء، بينما نفعل ذلك
فهمت

1291
01:34:08,578 --> 01:34:11,376
أريد منكم خطوة الى الوراء حالا.
هذا ما يجب أن يحدث فورا

1292
01:34:11,414 --> 01:34:14,406
اخرج من هنا - وأنا من مكتب التحقيقات
الفيدرالي وهذا يجب أن يحدث الآن

1293
01:34:14,450 --> 01:34:16,509
فقط تأخر للوراء
جيد

1294
01:34:16,519 --> 01:34:19,317
أعطيني بعض الاسفنج، يجب وقف النزيف

1295
01:34:19,355 --> 01:34:20,583
في الخامس
لا

1296
01:34:20,623 --> 01:34:22,386
الحيويه جاهزة

1297
01:34:22,391 --> 01:34:23,585
الشحن
لا نبض

1298
01:34:24,627 --> 01:34:26,618
الكل بعيدا
بعيدا

1299
01:34:28,397 --> 01:34:29,489
اى شى؟

1300
01:34:29,532 --> 01:34:32,592
لا شيئ.
حسنا، أنا سأسجل ذلك

1301
01:34:32,602 --> 01:34:36,333
1:35، صباحا سجل ذلك

1302
01:34:36,372 --> 01:34:41,469
تامرلان تسارنيف يدرس بكامبريدج، مع زوجته
كاثرين وشقيقه الأصغر جوهر [82 ساعة بعد انفجار]

1303
01:34:41,511 --> 01:34:46,380
أستقلوا شاحنة، وخذوا معكم
خبراء المفرقعات وأطرحوه أرضا

1304
01:34:46,382 --> 01:34:49,442
أجعله أثنين بلوك - حسنا

1305
01:34:49,485 --> 01:34:51,350
لدينا مشكلة
ماذا حدث؟

1306
01:34:51,354 --> 01:34:52,548
القبعة السوداء، تامرلان تسارنيف
نعم

1307
01:34:52,588 --> 01:34:55,455
قد يكون لدينا معرفة بهذا الرجل

1308
01:34:55,525 --> 01:34:56,514
معروف كيف؟

1309
01:34:56,559 --> 01:34:58,618
ظهر في قائمة جاردين للمراقبة

1310
01:34:58,628 --> 01:35:01,392
حسنا أعطني القائمة

1311
01:35:03,366 --> 01:35:05,334
اللعنة
أاللعنة أنا أسمع هذا

1312
01:35:05,368 --> 01:35:10,431
خلال المطاردة، أحد المشتبه بهم كانت
أصابته بالغة ونقل الى المستشفى

1313
01:35:10,439 --> 01:35:12,498
حيث أعلنت وفاته

1314
01:35:12,542 --> 01:35:18,447
الآن هنا حيث نقف
ونحن نتابع عملية مطاردة في ووترتاون

1315
01:35:18,447 --> 01:35:20,574
العميل الذي على إتصال مع
المشتبه به أخبر الشرطة

1316
01:35:20,616 --> 01:35:25,485
ألاخوين ناقشا أن تكون
نيويورك وجهتهم المقبلة

1317
01:35:25,488 --> 01:35:28,548
سمعت؟ حصلنا على البطاقة
التعريفية لصاحب القبعة السوداء

1318
01:35:28,558 --> 01:35:31,584
نعم تسارنيف سمعنا قبعة سوداء
وماذا عن القبعة االبيضاء؟

1319
01:35:31,594 --> 01:35:34,324
كيف يمكننا التأكيد من انه لا يزال في
المحيط؟ [توماس مينينو رئيس بلدية بوسطن]

1320
01:35:34,330 --> 01:35:38,323
انهم كتبوا "لا تطلق النار في الظلام"
مستر رجالي يعملون وهم غاضبون

1321
01:35:38,367 --> 01:35:39,527
أي جانب؟

1322
01:35:39,535 --> 01:35:40,559
نحن نتابع التقارير

1323
01:35:40,570 --> 01:35:45,337
سيارة أجرة أقلت رجلا مطابقا وصفه لصاحب القبعة
البيضاء من ووترتاون الى المحطة الجنوبية

1324
01:35:45,374 --> 01:35:47,604
قد يكون في طريقه إلى نيويورك

1325
01:35:48,444 --> 01:35:53,438
حسنا أرسل تحذيرا لمحافظ
قومو، وعمدة الخليج الأزرق

1326
01:35:53,449 --> 01:35:56,543
هذا لبوسطن، أنا أعلن هذا

1327
01:35:56,586 --> 01:35:59,453
نحن نغلق المدينة حتى إشعار آخر

1328
01:35:59,455 --> 01:36:03,414
إبلغ جميع أنظمة النقل ودعونا
نحصل على خطوط طيران بوسطن فورا

1329
01:36:03,459 --> 01:36:06,451
و أطلب من جميع المواطنين البقاء في أماكنهم

1330
01:36:06,462 --> 01:36:09,363
كل شبر من هذه المدينة سيتم البحث فيه

1331
01:36:09,398 --> 01:36:11,389
أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا سيدي الحاكم؟

1332
01:36:11,400 --> 01:36:12,526
الذي يعني أعلان قانون الطوارئ

1333
01:36:12,568 --> 01:36:15,435
أخبر مواطنيك ..خذا ما نتحدث عنه

1334
01:36:15,438 --> 01:36:17,406
لدينا القوانين، والناس لا تزال لديها حقوق

1335
01:36:17,406 --> 01:36:23,436
هذا القاتل قد يسبب مزيدا
من الضررلهذه المدينة

1336
01:36:24,347 --> 01:36:26,440
نحن نغلقها

1337
01:36:28,451 --> 01:36:33,445
[الجمعة 19 أبريل ، 89 ساعة بعد الانفجار]

1338
01:36:44,467 --> 01:36:47,630
هذا يعني أن البلدة ستبقى
مغلقة حتى إشعار آخر

1339
01:36:53,442 --> 01:36:55,410
وننصح السكان بالبقاء في منازلهم

1340
01:36:55,411 --> 01:36:57,504
وننصح السكان بالبقاء في منازلهم

1341
01:37:21,504 --> 01:37:22,562
كل الوحدات...

1342
01:37:22,605 --> 01:37:27,508
عودوا وابقوا في منازلكم

1343
01:37:29,512 --> 01:37:33,346
نحن الشرطة أفتح الباب من فضلك

1344
01:37:41,390 --> 01:37:42,448
لديك شخص في المنزل معك؟

1345
01:37:42,458 --> 01:37:44,358
لا لا بأس أنه على مايرام

1346
01:37:44,393 --> 01:37:47,328
من المفترض أن تبقى في الداخل
سوف أستنشق بعض الهواء قليلا و أعود؟

1347
01:37:47,330 --> 01:37:49,423
سوف تفعل . على ما يرام
شكرا

1348
01:37:49,465 --> 01:37:50,489
حسنا دعنا نتحرك

1349
01:37:50,499 --> 01:37:53,491
حسنا القيادة، أي شخص إجرى
اتصالات مع المشتبه به

1350
01:37:53,536 --> 01:37:57,438
الزوجة، كاثرين راسل تنبيه,
لتبقى في مكانها تأكيد ذلك

1351
01:37:57,440 --> 01:37:59,408
لا تتدخل

1352
01:37:59,408 --> 01:38:02,309
من الذي قال القانون العسكري لا ..؟
نعم أنا لا أعرف

1353
01:38:02,345 --> 01:38:04,370
يا رجل، أنا لا لم أسمع من ذلك، أنت؟
لا أبدا

1354
01:38:04,380 --> 01:38:06,314
حسنا من الذي أعلن ؟
انا لا اعرف

1355
01:38:06,349 --> 01:38:08,374
AJ، وكالة المخابرات المركزية؟

1356
01:38:08,417 --> 01:38:10,408
الرئيس كيف لى أن أعرف؟

1357
01:38:10,419 --> 01:38:12,410
أنها نظيفة
حصلت على أشرطة الفيديو المنزلية

1358
01:38:12,421 --> 01:38:14,321
الملاكمة والمصارعة. [جاي زي]

1359
01:38:14,357 --> 01:38:15,585
الاشياء التي نراها في كل وقت

1360
01:38:15,591 --> 01:38:17,388
والاباحية

1361
01:38:17,426 --> 01:38:19,553
جميع المواقع الاباحية السخيفة
أنه يشاهد مواقع إباحية أكثر من بن لادن

1362
01:38:19,562 --> 01:38:23,555
حسنا، واشنطن ترسل فريقا لمقابلة
الزوجة، دعنا نحضرها فورا

1363
01:38:23,566 --> 01:38:25,500
فهمت يا سيدي نحن تمكنا أيجاد
هاتف القبعة باليضاء و

1364
01:38:25,534 --> 01:38:26,523
أين ؟
فوضى الظلام

1365
01:38:26,569 --> 01:38:30,505
دعن الفريق الفني يرتب ما فسد منه
في االحال يا سيدي

1366
01:38:34,410 --> 01:38:35,468
لقد فقتدها؟
أنا رجل متفتح

1367
01:38:35,478 --> 01:38:37,571
أنا فقط تركتكم تعلمون

1368
01:38:38,414 --> 01:38:41,611
هل تريد أن تذهب إلى حفلة كرستال غبيه؟
صه

1369
01:39:04,373 --> 01:39:05,567
اذهب، اذهب، اذهبن اذهب

1370
01:39:05,574 --> 01:39:09,340
أنبطح أرضا! أنبطح أرضا

1371
01:39:09,378 --> 01:39:11,505
دعني أرى وجهك
دعني أرى وجهك

1372
01:39:11,514 --> 01:39:14,506
لا تتحرك، لا تتحرك .. انظروا لي

1373
01:39:14,550 --> 01:39:16,347
فيكتور 1-1 لاجراء محادثة

1374
01:39:16,352 --> 01:39:17,580
ليس لدينا القبعه البيضاء

1375
01:39:17,620 --> 01:39:20,589
الغرفة جاهزة للتحاليل الجنائية
أنا أكرر

1376
01:39:20,589 --> 01:39:22,489
ليس لدينا القبعة البيضاء

1377
01:39:22,525 --> 01:39:26,359
لا، سلبا حقا

1378
01:39:26,362 --> 01:39:29,456
علمنا من الاولاد انهم يشترون
الحشيش من القبعة البيضاء

1379
01:39:29,498 --> 01:39:32,626
يبدو أنه أكبر الموزعين في ميتش...
للتو تم الاتصال من الصقر الأسود

1380
01:39:32,635 --> 01:39:34,569
لقد أحضروا الزوجة

1381
01:39:34,570 --> 01:39:39,439
[11:26صباحا 93 ساعة بعد الانفجار]

1382
01:39:43,379 --> 01:39:45,506
الآن ماذا كنت تتوقعين؟ هاه ؟

1383
01:39:45,548 --> 01:39:48,346
الرقم هو

1384
01:39:49,351 --> 01:39:52,320
نحن هنا فقط لرؤية ديسلورير

1385
01:39:52,488 --> 01:39:56,424
أنا أبحث عن يسلورير
ريك يسلورير

1386
01:39:56,459 --> 01:39:59,519
مرحبا انا مايك توماس. هل لى بكلمة معك؟

1387
01:39:59,528 --> 01:40:02,361
نحن سنتولى المقابلة من هنا

1388
01:40:02,364 --> 01:40:04,389
هل تحدث أي منكم معها حتى الآن؟ - ليس بعد

1389
01:40:04,433 --> 01:40:06,526
هذا هو كل ما لدينا منها
نحن جيدون. نحن جيدون

1390
01:40:06,569 --> 01:40:10,369
شكرا لكم أيها السادة،
ونحن سوف نتولاها من هنا

1391
01:40:39,401 --> 01:40:42,336
السلام عليكم

1392
01:40:43,439 --> 01:40:46,374
السلام عليكم

1393
01:40:48,377 --> 01:40:51,540
أنت لا تحترمين النبي

1394
01:40:52,481 --> 01:40:55,348
وعليكم السلام

1395
01:40:55,351 --> 01:40:57,342
كاثرين

1396
01:40:57,386 --> 01:41:00,378
هل يوجد مزيد من القنابل؟

1397
01:41:05,361 --> 01:41:07,488
اسمي فيرونيكا

1398
01:41:07,530 --> 01:41:10,590
لقد ولدت في خيمة بسبب ثلاث حروب

1399
01:41:10,599 --> 01:41:13,591
قالت اليونيسيف عند المواقع

1400
01:41:13,636 --> 01:41:17,595
إلى الأم التي لا يمكن أن نكتب أسمها

1401
01:41:17,606 --> 01:41:22,407
لقد ولدت في غرفة مليئة بالزهور والبالونات

1402
01:41:22,411 --> 01:41:24,379
كانت أمك ممرضة

1403
01:41:24,413 --> 01:41:27,382
و أسمتك كاثي
انت لاتعرفين شيئا عني

1404
01:41:27,383 --> 01:41:29,613
أفضل صديق لك جينا كروفورد

1405
01:41:29,618 --> 01:41:32,553
تعمل في ستاربكس في كامبريدج

1406
01:41:32,588 --> 01:41:35,421
حيث حاولت تحويلها إلى الإسلام

1407
01:41:35,424 --> 01:41:38,484
بين الكارمل والماشيتو
انت لا تعرفين شيئا

1408
01:41:38,527 --> 01:41:41,553
هل يوجد المزيد من القنابل؟

1409
01:41:42,398 --> 01:41:44,457
المزيد من مفجري القنابل؟

1410
01:41:44,466 --> 01:41:48,596
أرسلت لجينا ارسالة نصية،
مباشرة بعد التفجير وقلتي

1411
01:41:48,637 --> 01:41:54,542
الكثير من الناس يقتلون كل
يوم في سوريا وأماكن أخرى

1412
01:41:54,543 --> 01:41:57,478
أناس أبرياء

1413
01:41:57,479 --> 01:42:01,472
هل رأيت لقطات على شاشة التلفزيون؟

1414
01:42:01,517 --> 01:42:07,422
لقد وجدنا بقايا المتفجرات
من القنبلة في شقتك

1415
01:42:07,456 --> 01:42:11,586
على طاولة المطبخ الخاص بك
في بالوعة المطبخ الخاص بك

1416
01:42:11,594 --> 01:42:16,497
المطبخ حيث يمكنك إعداد الإفطار لابنتك

1417
01:42:16,498 --> 01:42:20,400
هل يوجد مزيد من القنابل؟

1418
01:42:20,502 --> 01:42:23,335
لقد التقيت بتامرلاان في حانة

1419
01:42:23,339 --> 01:42:26,604
أنت محام النفس في جامعة سوفاك
أريد محاميا

1420
01:42:26,642 --> 01:42:31,443
قولي لي كاثي، ما المكافآت ألاخرى ل

1421
01:42:31,447 --> 01:42:33,574
لزوجة المجاهد؟

1422
01:42:33,582 --> 01:42:40,385
إذا أصبحت زوجة احدهم شهيدا, ما
هي الهدايا التي تمنح لزوجته؟

1423
01:42:41,557 --> 01:42:45,459
ربما لا تعرفين أي شيء من هذا

1424
01:42:47,329 --> 01:42:49,524
هل هناك مزيد من القنابل؟
أريد محام

1425
01:42:49,565 --> 01:42:52,398
لا
لا ؟

1426
01:42:52,401 --> 01:42:53,561
لا ما؟
لا

1427
01:42:53,569 --> 01:42:57,596
لدي الحقوق.
أنت لن تحصلي على القرف يا حبيبة القلب

1428
01:43:02,378 --> 01:43:03,606
هل هناك مزيد من القنابل؟
هل أنا محجوزة ؟

1429
01:43:03,612 --> 01:43:08,572
هل هناك مزيد من القنابل؟
لا ؟ أذن لا يمكنك أن تبقيني

1430
01:43:09,618 --> 01:43:12,348
أجلسي

1431
01:43:14,390 --> 01:43:17,359
اللعنة من هم هؤلاء الرفاق؟

1432
01:43:21,463 --> 01:43:25,524
هل هناك مزيد من القنابل؟ هل أنت مجنونه،
أنت مقرفة مجنونه هل تعلمين ذلك؟

1433
01:43:25,567 --> 01:43:29,560
أنت بدون عقل، عقلك سخيف

1434
01:43:29,571 --> 01:43:35,407
كاثي .. رحل زوجك

1435
01:43:35,611 --> 01:43:38,512
إلى الأبد

1436
01:43:42,584 --> 01:43:45,417
حبيبة القلب

1437
01:43:45,554 --> 01:43:48,455
أنت الآن أرملة

1438
01:43:48,457 --> 01:43:56,557
ابنتك اليتيمة التى ستكبر وهي
تعلم أن والدها كان وحشا

1439
01:43:56,598 --> 01:44:00,329
توقفى

1440
01:44:03,339 --> 01:44:07,332
حتى أنه لم يقبلك قبل رحيله

1441
01:44:07,476 --> 01:44:09,467
هل فعل ؟

1442
01:44:10,612 --> 01:44:15,447
كاثي .. لمصلحة ابنتك

1443
01:44:15,517 --> 01:44:19,544
هل هناك أي قنابل أخرى؟

1444
01:44:25,561 --> 01:44:27,461
للمرأة المسلمة

1445
01:44:27,496 --> 01:44:31,523
الزواج هو رقصة ثنائية

1446
01:44:31,533 --> 01:44:34,593
القوة والخضوع

1447
01:44:36,638 --> 01:44:38,469
جميل

1448
01:44:38,474 --> 01:44:40,442
غير أناني

1449
01:44:40,442 --> 01:44:43,605
الحب ينتشي من سيدين

1450
01:44:43,645 --> 01:44:46,614
الجوهر والتقديس

1451
01:44:47,383 --> 01:44:49,442
الحياة في حياة المرأة المسلمة

1452
01:44:49,485 --> 01:44:54,479
هو أخطير وأصعب إذا كانت لا تخضع لزوجها

1453
01:44:54,490 --> 01:44:58,392
هناك بقعة محفوظة لها في جهنم

1454
01:44:58,494 --> 01:45:06,492
نعم، زوجي قبلني قبل مغادرته. وقال انه
سوف يقبلني مرة أخرى عندما أراه في الجنة

1455
01:45:06,568 --> 01:45:09,537
وأنت لا تستطيع أن تثبتي أي شيء، أي شيء

1456
01:45:09,605 --> 01:45:12,472
ما شاء الله

1457
01:45:13,542 --> 01:45:16,340
يا الله

1458
01:45:20,382 --> 01:45:22,407
عفوا

1459
01:45:23,452 --> 01:45:24,510
ما رأيك؟

1460
01:45:24,553 --> 01:45:26,578
اعتقد انها تعرف

1461
01:45:26,588 --> 01:45:29,318
لكنكم أبدا لن تثبتوا ذلك

1462
01:45:29,358 --> 01:45:32,623
إذا كان هناك المزيد من
القنابل فلن تقول لنا أبدا

1463
01:45:32,628 --> 01:45:35,495
كيف يمكن للأم أن تفعل هذا لابنتها؟

1464
01:45:35,497 --> 01:45:37,590
حظا سعيدا هاه؟

1465
01:45:52,381 --> 01:45:54,576
قل لي هل لديك شيء لنا
لأننا نخسر في وضح النهار

1466
01:45:54,616 --> 01:45:59,519
ولدينا قرارات لنتخذها. - إنها لا تتحدث

1467
01:46:00,456 --> 01:46:06,486
السيد المحافظ لقد تفحصنا قائمة القارديان
وقد كان القبعة السوداء في قائمة المراقبين

1468
01:46:06,495 --> 01:46:09,430
وكان هناك طوال الوقت، ونحن فقدناه

1469
01:46:09,431 --> 01:46:12,594
كل هؤلاء الرفاق، كل هذا يؤدي

1470
01:46:12,634 --> 01:46:16,400
تراه عمل أنفرادي.. ليس القاعدة

1471
01:46:16,405 --> 01:46:19,431
ولا حتى متعلق بالشرق الأوسط
هيا ريك، اللعنة ذلك

1472
01:46:19,475 --> 01:46:22,342
كلنا كان يمكنه الوصول
إلى نفس قاعدة البيانات

1473
01:46:22,344 --> 01:46:25,507
أعني، من الذي كان يبحث عن
بعض أميرة صغيرة نرجسية

1474
01:46:25,547 --> 01:46:29,483
العاهرة الصغيرة المتذمر ه لأنها فقدت قتالا

1475
01:46:29,518 --> 01:46:32,578
الجميع تبين له أنه بضرب صديقته

1476
01:46:32,588 --> 01:46:34,522
انه ليس شهيدا

1477
01:46:34,523 --> 01:46:37,424
وهو جبان سخيف

1478
01:46:39,461 --> 01:46:42,430
انظر هنا نحن أغلقنا هذا الشارع

1479
01:46:42,531 --> 01:46:45,557
انتبه احذر

1480
01:46:46,435 --> 01:46:48,369
بلى

1481
01:46:49,438 --> 01:46:55,502
أليس هذا القرف كان يمكن منعه ؟
يمكن منعه ؟

1482
01:46:55,511 --> 01:46:57,502
اه ..

1483
01:46:58,447 --> 01:47:01,314
منذ 7 سنوات

1484
01:47:01,617 --> 01:47:04,552
نعم، تقريبا في نفس الوقت

1485
01:47:04,553 --> 01:47:07,386
قلت لماذا لا نذهب للحديث معها

1486
01:47:07,523 --> 01:47:10,321
قالت تحن لا يمكن أن يكون لنا أطفال

1487
01:47:10,359 --> 01:47:11,587
كارول لا يمكن أن يكون لها أي أطفال

1488
01:47:11,593 --> 01:47:15,324
يسوع، تومي لم أكن أعرف ذلك
تذكر بعد. تماما بعد ذلك

1489
01:47:15,330 --> 01:47:18,493
كنا في طريقنا إلى المنزل،
أوقفت السيارة على الطريق و

1490
01:47:18,567 --> 01:47:20,467
كما تعلم، قمت بمثل تلك الاشياء

1491
01:47:20,502 --> 01:47:22,436
هناك مباشرة

1492
01:47:22,437 --> 01:47:24,405
قلت لها هل أنت بحاجة إلى أي أطفال؟

1493
01:47:24,439 --> 01:47:27,602
وكان هناك فتيات صغيرات لطيفات
يخططن للعب

1494
01:47:28,410 --> 01:47:31,345
وهناك فتيات بعمر 5 سنوات

1495
01:47:32,481 --> 01:47:35,507
جلسنا صامتين كالموتى
نشاهدهم يلعبون ، وكان مثل

1496
01:47:35,517 --> 01:47:37,576
يسوع.

1497
01:47:37,619 --> 01:47:40,417
الصوت الذي قامت به كارول

1498
01:47:40,422 --> 01:47:43,391
لم تكن تبكي، وكان أكثر عمقا

1499
01:47:43,392 --> 01:47:47,328
حسنا، البكاء لاينطبق صفه
على هذا النوع من الاصوات

1500
01:47:47,362 --> 01:47:49,489
نظرت في عينيها

1501
01:47:49,498 --> 01:47:53,525
لم يكن ذلك ألما . أكثر من ذلك مثل الحرب

1502
01:47:59,474 --> 01:48:02,602
كالحرب بين الخير والشر حيث نشأ

1503
01:48:02,611 --> 01:48:06,308
مثل الشيطان الذي يحاول أختراق
الداخل، ولكنني أعود للقتال

1504
01:48:06,348 --> 01:48:08,373
لقد فهمتك الآن

1505
01:48:08,383 --> 01:48:10,317
كان ذلك الجحيم ..ربما

1506
01:48:10,352 --> 01:48:12,411
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1507
01:48:22,497 --> 01:48:25,364
هذا ما رأيته اليوم

1508
01:48:25,367 --> 01:48:28,564
الخير ضد الشر، الحب مقابل الكراهية

1509
01:48:34,476 --> 01:48:36,341
الشيطان يضرب مثل ذلك

1510
01:48:36,378 --> 01:48:39,506
لديك فقط سلاح واحد، لتردع و تحارب به

1511
01:48:39,648 --> 01:48:42,344
انه الحب

1512
01:48:52,594 --> 01:48:55,563
هذا هو الشيء الوحيد الذي لا يمكن أن تمسه

1513
01:48:57,432 --> 01:49:00,333
حيث نحن نطاردة
نقبض عليه، نقتله

1514
01:49:00,335 --> 01:49:03,566
مع كل ذلك، فإنه لا يزال يأخذنا

1515
01:49:03,572 --> 01:49:07,508
محال أن يكون من الممكن تماما منعه

1516
01:49:15,384 --> 01:49:18,353
لدينا قنابل حول بعضنا البعض

1517
01:49:18,620 --> 01:49:21,589
قوة الحب أقوى
أحبك. تعالي

1518
01:49:21,623 --> 01:49:25,389
أنا لا أعتقد أن هناك أي
وسائل أخرى تمكنني من الفوز

1519
01:49:31,433 --> 01:49:33,594
كنت أعرف دائما أنه كان هناك شيء من الجمال

1520
01:49:33,602 --> 01:49:37,629
العميق جدا في الروح المقدسة لتومي سوندرز

1521
01:49:41,410 --> 01:49:43,401
كما تعلمون، منذ 4 أيام

1522
01:49:43,412 --> 01:49:46,506
أنت وأنا وقفنا عند هذا الطفل

1523
01:49:47,382 --> 01:49:50,408
لا يمكن أن نعود إلى كل
تلك الأسر من أجل لا شيء

1524
01:49:50,419 --> 01:49:52,512
نحن جميعا أفضل

1525
01:49:57,592 --> 01:50:01,585
بت ركضت في الماراثون قبلك

1526
01:50:05,400 --> 01:50:08,392
كنت قبلك

1527
01:50:08,437 --> 01:50:15,343
قبلك؟
قبلك كان هدوأ

1528
01:50:16,545 --> 01:50:20,413
قبللك
حسنا

1529
01:50:24,519 --> 01:50:27,317
الساعة 6:35 مساء 100 ساعة بعد الانفجار

1530
01:50:27,355 --> 01:50:29,516
مهلا، أنا سأذهب لأشعل سيجارة
سأكون فقط هناك، حسنا؟

1531
01:50:29,558 --> 01:50:32,527
لا لا...
هيا تعال ، ضع قدميك في الداخل

1532
01:50:32,527 --> 01:50:34,392
أوه هناك أسطوانة خارج الكوخ

1533
01:50:34,429 --> 01:50:36,397
لا بأس
يمكن أن تضيع في الغطاء

1534
01:50:36,398 --> 01:50:38,559
قد تسبب خرابا للكوخ
فقط سوف, أعطني ثانية واحدة، حسنا؟ - تعال

1535
01:50:38,567 --> 01:50:44,472
أنا فقط سأخرج وأصلح ذلك
لا يسمح لك أن تكون في العراء

1536
01:51:03,625 --> 01:51:05,525
يا سيدي، أنا فقط تلقيت أتصالا

1537
01:51:05,527 --> 01:51:08,519
شخص يعتقد أنهم رأوا شخص مشبوه
يختبئ في قارب أسفل الطريق

1538
01:51:08,563 --> 01:51:10,554
في قارب؟
قارب

1539
01:51:10,599 --> 01:51:13,534
مهلا، تومي

1540
01:51:18,473 --> 01:51:20,407
حسنا، ماذا لديك؟
سيدي .. ماذا ؟

1541
01:51:20,408 --> 01:51:22,603
أنه في القارب...
ماذا؟

1542
01:51:22,644 --> 01:51:24,441
هناك شخص ما في قاربي.
شخص ما في القارب الخاص بك؟

1543
01:51:24,446 --> 01:51:26,505
أين هو القارب؟
أنه في الخلف عند الجانب الخلفي

1544
01:51:26,515 --> 01:51:30,451
لديه بكرات تحت الغطاء
وبكرات...

1545
01:51:30,485 --> 01:51:36,424
هذا هو ينكي T3، لدينا شخص
محتمل في قارب في 67 فرانكلين

1546
01:51:36,458 --> 01:51:38,358
مهلا، هل لديك طابقا سفليا
نعم

1547
01:51:38,360 --> 01:51:42,319
أذهب الى المنزل، وخذ عائلتك
الى الطابق السفلي، لا تتحرك

1548
01:52:02,484 --> 01:52:05,544
بهدوء... تومي بهدوء

1549
01:52:17,499 --> 01:52:21,333
الخلف
ماذا؟

1550
01:52:32,547 --> 01:52:34,515
[صفارة الشرطة]
اللعنة

1551
01:52:34,549 --> 01:52:36,483
على ماذا حصلت ؟
أللعنة على القرف

1552
01:52:36,484 --> 01:52:38,611
ما هي اللعنة؟
هذا الشيء هو في القارب السخيف

1553
01:52:38,620 --> 01:52:40,485
يمكن أن تكون مصيدة لضربة سخيفة، لنذهب

1554
01:52:40,522 --> 01:52:42,581
ثم أنزل.
عودوا مركباتكم

1555
01:52:42,591 --> 01:52:44,582
اللعنة، اللعنة
تأمين الشارع

1556
01:52:44,593 --> 01:52:46,390
مشطوا هذه المنازل السخيفة

1557
01:52:46,428 --> 01:52:50,524
هذا هو يانكي T-3، ونحن بحاجة إلى خبراء
المتفجرات و فريق فني في 67 فرانكلين

1558
01:52:50,565 --> 01:52:53,363
حصلنا على مشتبه به محتمل
في الفناء الخلفي في قارب

1559
01:52:53,368 --> 01:52:56,599
قد يكون لديه قنبلة أبقوا في ألاسفل،
واسمح الفريق التكتيكي القيام بعملهم

1560
01:52:56,638 --> 01:52:59,436
مهلا مهلا...أتصلت بي؟
ما التردد الذي أنت عليه ؟

1561
01:52:59,441 --> 01:53:01,375
لا، أنا لا أسمعك
ماذا ؟

1562
01:53:01,376 --> 01:53:04,368
الولاية كلها هنا، تومي.
كل شخص على تردد مختلف

1563
01:53:04,379 --> 01:53:09,339
الرجال، ضبط الراديو، من فضلك. أبقوه
بعيدا عن الأذن توقف، من فضلك

1564
01:53:19,561 --> 01:53:22,462
أنه يتحرك
هناك حركة

1565
01:53:23,431 --> 01:53:25,399
انه يتحرك

1566
01:53:25,433 --> 01:53:27,628
أوقفوا اطلاق النار

1567
01:53:30,405 --> 01:53:34,466
المسيح عيسى أخفضوا جميع الأسلحة كل شخص منكم

1568
01:53:34,476 --> 01:53:37,445
القرف أخبرتكم أن القارب لن يعوم

1569
01:53:37,479 --> 01:53:38,571
إذا كنت تستمع الينا في الوقت الراهن

1570
01:53:38,580 --> 01:53:40,571
فأن هناك على ما يبدو تطورا كبيرا

1571
01:53:40,615 --> 01:53:43,607
ما تم, بعد بحث لمدة 19 ساعة

1572
01:53:43,618 --> 01:53:47,452
عن مفجر مشتبه به عمره 19 عاما
بتفجير الماراثون

1573
01:53:47,489 --> 01:53:50,549
وتحول الامر الى
على فوضى في المطلقة

1574
01:53:50,558 --> 01:53:53,322
لقد حان الوقت لوضع حد لهذا

1575
01:53:53,328 --> 01:53:55,558
كل الوحدات المحلية للولاية تنسحب فورا

1576
01:53:55,597 --> 01:53:59,533
أمر مكتب التحقيقات الفدرالي لأراحتكم.
ونحن نتولى الامر

1577
01:54:03,371 --> 01:54:07,467
211 إلى فيكتور 24. دعونا
نحرك كل شخص الى موقعه

1578
01:54:07,509 --> 01:54:10,501
نحن بعيدون

1579
01:54:40,542 --> 01:54:43,534
واللعنة من أنت ؟
- ma'm نحن مكتب التحقيقات الفدرالي

1580
01:54:43,578 --> 01:54:45,512
سنكون سعداء إذا تنحيت الآن، نحن نتولى هذا

1581
01:54:45,547 --> 01:54:47,572
مكتب التحقيقات الفدرالي؟
مكتب التحقيقات الفدرالي ببوسطن؟

1582
01:54:47,582 --> 01:54:49,379
لا نحن من كوانتيكو

1583
01:54:49,417 --> 01:54:52,318
حسنا، أنا من فيرمونت و هنا
هي ماساشوستس وهذه هي بقعتي

1584
01:54:52,354 --> 01:54:54,515
و اللعنة أنا لن أغادر

1585
01:54:54,522 --> 01:54:56,513
سعيد أن تكون معنا يا رجل

1586
01:54:56,558 --> 01:55:00,358
فيكتور 4-4، 1-1 فيكتور
حصلت على القارب

1587
01:55:00,362 --> 01:55:04,389
لدينا القارب
القيادة حصلنا على القارب

1588
01:55:07,635 --> 01:55:11,401
فيكتور 1-1، 2-8 ا. قم بالقاء بضعا من القنابل
المسيلة للدموع قد تحدث شيئا هناك، حاول ذلك

1589
01:55:11,406 --> 01:55:12,532
هز القديمات قليلا

1590
01:55:12,574 --> 01:55:14,565
من فضلك، يا رجل، هذا سيحث ضوضاء شديدة

1591
01:55:14,609 --> 01:55:17,373
اللعنة أنا لا أعطي

1592
01:55:28,456 --> 01:55:31,391
هيا أخرج

1593
01:55:31,493 --> 01:55:34,587
هيا، جوهر، دعنا نذهب

1594
01:55:50,612 --> 01:55:55,515
هناك، لدينا حركة...
لدينا حركة. ذراع تتحرك

1595
01:56:32,487 --> 01:56:36,423
1236، تتم القبض على المشتبه به

1596
01:56:47,535 --> 01:56:51,335
الرئيس أوباما تقدم بالثناء أخذت الشرطة
جو كارسودي العمر 19 عاما إلى السجن

1597
01:56:51,372 --> 01:56:53,431
لأنهم أوقفوه على قيد الحياة

1598
01:56:53,475 --> 01:56:54,533
انه امر رائع منذ...

1599
01:57:00,348 --> 01:57:04,375
هذا شيء رائع، الحشد يحتفلون بالأخبار

1600
01:57:04,419 --> 01:57:09,516
إلقاء القبض على المشتبه به
في ماراثون بوسطن

1601
01:57:09,524 --> 01:57:14,461
بوسطن .. بوسطن

1602
01:57:17,365 --> 01:57:21,324
علينا أن نشكر الجمهور
للنصائح والمساعدة

1603
01:57:21,369 --> 01:57:24,395
والمعلومات التي لدينا منه

1604
01:57:24,405 --> 01:57:29,433
و شرطة بوسطن

1605
01:57:34,449 --> 01:57:36,576
'' الذكرى ليست كافية. ''

1606
01:58:25,333 --> 01:58:27,426
حسنا، بوسطن

1607
01:58:27,468 --> 01:58:32,496
هذا القميص الذي نرتديه اليوم،
فإنه لا يقول رجوارب حمراء

1608
01:58:32,507 --> 01:58:35,567
أنها تقول بوسطن

1609
01:58:37,512 --> 01:58:41,471
نريد أن أشكركم عمدة مينينو

1610
01:58:41,516 --> 01:58:45,350
ديفال باتريك

1611
01:58:45,386 --> 01:58:48,446
كل أقسام الشرطة

1612
01:58:50,491 --> 01:58:53,358
للعمل الشجاع الذي قاموا به الأسبوع الماضي

1613
01:59:00,535 --> 01:59:04,494
هذه هي مدينتنا

1614
01:59:08,409 --> 01:59:11,537
ولا أحد سيملي علينا حريتنا

1615
01:59:11,579 --> 01:59:15,538
كونوا أقوياء

1616
01:59:30,365 --> 01:59:33,357
دزكار تسارنيف أدين في 30 تهمة وحكم علية بالاعدام حقنا بجرعة
مميته حاليا هو محجوز في سجن فيدرالي أنتظارا لأستئنافه

1617
01:59:33,368 --> 01:59:38,465
دزكار تسارنيف أدين في 30 تهمة وحكم علية بالاعدام حقا بجرعة
مميته حاليا هو محجوز في سجن فيدرالي أنتظارا لأستئنافه

1618
01:59:41,376 --> 01:59:48,441
زملاء فصله الثلاثة وضعوا في
السجن لإدانتهم بعرقلة التحقيقات

1619
01:59:50,585 --> 01:59:56,581
المساعي مستمرة لتطبيق القانون لمعرفة معلومات
لإحتمال تورط كاثرين راسل في تفجيرات الماراثون

1620
02:00:03,398 --> 02:00:09,462
استغرق شخصين عدة أيام وأسابيع للتخطيط

1621
02:00:09,504 --> 02:00:13,600
ولكن الحب رد في لحظة

1622
02:00:16,377 --> 02:00:21,405
انفجرت القنابل وسحابة لا تصدق من الدخان ،
والموت، والدمار ( باترك دانيز وجيسيكا كينيسكي)

1623
02:00:21,416 --> 02:00:27,412
ولكن على الفور وفي لحظة
ركض الناس نحونا

1624
02:00:27,455 --> 02:00:31,619
سمعت لأول مرة تعبير "بوسطن قوية"
حوالي يومين أثناء التحقيق

1625
02:00:31,626 --> 02:00:38,429
وبالنسبة لي كان رمزا لمدى
قوة المدينة وسكانها

1626
02:00:39,434 --> 02:00:42,528
أنا وطني صحيح، و أومن حقا في أمريكا

1627
02:00:42,570 --> 02:00:46,438
وأعتقد أن بوسطن قوية
أنه يظهر ذلك

1628
02:00:46,474 --> 02:00:51,537
نحن سنقف وندافع عن أنفسنا. نحن
لن نتلقى ذلك و نتعرض للضرب

1629
02:00:51,546 --> 02:00:54,572
نحن لن نسعى لأزعاجك ،
ولكن فقط لا تأتي إلينا

1630
02:00:54,615 --> 02:00:57,345
لأننا سنأتي إليك

1631
02:00:57,352 --> 02:01:00,515
ما هي المرة الأخيرة التي شهدت حشودا
من الناس اتهتف للشرطة مثل هذا؟

1632
02:01:00,521 --> 02:01:03,388
لقد جعلوني أذرف الدموع
من عيني حقا لقد حدث هذا

1633
02:01:03,424 --> 02:01:06,416
عندماالقينا القبض عليه، وكان
ذلك أفضل شعور في العالم

1634
02:01:06,427 --> 02:01:09,590
كشرطي يخدم في الخارج لا
أتذكر شعور أفضل من هذا

1635
02:01:09,630 --> 02:01:13,430
تقريبا كأننا فزنا الحرب

1636
02:01:13,434 --> 02:01:15,334
في الأسابيع التي أعقبت التفجيرات

1637
02:01:15,336 --> 02:01:16,496
عندما أتيحت لنا الفرصة لزيارة

1638
02:01:16,537 --> 02:01:20,405
العديد من شديدي الجرحى
الناجين من قصف ماراثون بوسطن

1639
02:01:20,408 --> 02:01:25,436
لقد دهشت تماما من قوة ومرونة روح الإنسان

1640
02:01:25,446 --> 02:01:27,414
التى ظهرت في هؤلاء الأفراد

1641
02:01:27,448 --> 02:01:30,508
كان مدهشا تماما

1642
02:01:32,387 --> 02:01:35,413
وأعتقد أن ذلك اليوم في شارع ويلسون

1643
02:01:35,423 --> 02:01:39,553
اخذ المهاجمون أرواحا و أطرافا

1644
02:01:39,560 --> 02:01:44,497
أخذوا بعض من إحساسنا بالأمن

1645
02:01:44,532 --> 02:01:47,501
ولكن أخذوا أقل بكثير مما كانوا يعتزمون

1646
02:01:47,502 --> 02:01:51,370
و أعاد لنا ذلك الشيء
الذي لم يكونوا ينووه لنا

1647
02:01:51,406 --> 02:01:55,467
اعطونا شعور أقوى للتوحد في قضية مشتركة

1648
02:01:55,476 --> 02:02:00,311
وأعتقد أننا قدمنا هذا
المثال لجميع أنحاء العالم

1649
02:02:00,415 --> 02:02:03,509
عندما نرى في الأخبار أن هجوما آخر قد حدث

1650
02:02:03,551 --> 02:02:09,490
في بروكسل، إسلام آباد، نيس
أورلاندو، سان براندينو، باريس

1651
02:02:09,490 --> 02:02:13,392
وأعتقد أنه من المهم أن نفكر بهولاء
الناس حول العالم ليس كضحايا للعنف

1652
02:02:13,428 --> 02:02:18,456
لكن كسفراء للسلام

1653
02:02:20,334 --> 02:02:21,426
أحب هذه المدينة عندما يكون لدينا
التحدي ولدينا مشكلة فأننا نواحهها معا

1654
02:02:21,469 --> 02:02:25,405
أحب هذه المدينة عندما يكون لدينا
التحدي ولدينا مشكلة فأننا نواحها معا

1655
02:02:25,440 --> 02:02:27,408
حب هذه المدينة عندما يكون لدينا
التحدي ولدينا مشكلة فأننا نواحها معا

1656
02:02:27,442 --> 02:02:31,538
كن واثقا أن الخير دائما يدحر الشر

1657
02:02:31,546 --> 02:02:38,349
لدي كم هائل من التفاؤل والأمل في المستقبل

1658
02:02:38,386 --> 02:02:44,450
للمضي قدما مع ليو. وآمل أن
يرى العالم بعيون مفتوحة

1659
02:02:44,459 --> 02:02:49,396
الكثير من الأسئلة وروح الدعابة

1660
02:02:49,530 --> 02:02:53,466
وقد كان هذا هو الأسوأ على
الإطلاق وأدنى الوقت في حياتنا

1661
02:02:53,468 --> 02:02:57,427
فضلا عن كونه ألافضل.
ومن العجيب أن أقول هذا

1662
02:02:57,472 --> 02:03:00,566
وليس ذلك لفقد ساقي،أنا أفتقدهما كل يوم

1663
02:03:00,608 --> 02:03:06,569
ولكن بعد كوني المتلقي لهذه
الرعاية التى لا تصدق والعطف

1664
02:03:06,581 --> 02:03:10,449
على أقل تقدير ما يمكنني القيام به هو
الخروج من السرير والمحاولة مرة أخرى

1665
02:03:10,451 --> 02:03:15,388
ومحاولة جعل العالم أفضل قليلا لشخص آخر

1666
02:03:15,523 --> 02:03:21,553
بعد حوالي سنتين من الهجوم، حصلت على
ساق للركض ، وبدأت في التدرب عليها

1667
02:03:22,430 --> 02:03:29,359
ولكن ما زلت لا أعرف أنه يمكنني أن أصل
إلى خط النهاية حتى آخذ الدور إلى بوسطن

1668
02:03:29,370 --> 02:03:32,396
كان ذلك أصعب شد في السباق، وذلك لأن

1669
02:03:32,440 --> 02:03:38,572
حيث حدث في الماضي عند النقطة
التى تم فيها القصف وغيرت حياتنا

1670
02:03:38,579 --> 02:03:42,481
أودى بحياة ثلاثة آخرين

1671
02:03:49,590 --> 02:03:52,525
باتريك دالاس

1672
02:03:52,527 --> 02:03:59,558
باتريك دالاس
زوجته جيسيكا كنسكي

1673
02:04:05,606 --> 02:04:10,441
هناك لحظات عظيمة .. لحظات ملهمة

1674
02:04:10,478 --> 02:04:15,415
هناك لحظات لأقول

1675
02:04:22,423 --> 02:04:30,330
'' كرستل كامبل. ''
'' 1963-2013 '.'

1676
02:04:32,400 --> 02:04:41,308
'' لو لنقزي. ''
'' 1969-2013 '.'

1677
02:04:43,511 --> 02:04:52,419
'' ضابط شون كولير. ''
'' 1966-2013 '.'

1678
02:04:54,622 --> 02:05:05,430
'' مارتن ريتشارد. ''
'' 2006-2013 '.'

1679
02:05:11,148 --> 02:05:14,148
مهدي لكل الجرحي, أوائل المسعفين والاطباء المهنيين, وكل أالافراد الذين يحافظون على تطبيق
القانون الذين أظهروا الشجاعة والتعاطف والتفاني خلال تلك الاحدات التراجدية في أبريل 2013م

1680
02:05:14,172 --> 02:05:16,172
مهدي لكل الجرحي, أوائل المسعفين والاطباء المهنيين, وكل أالافراد الذين يحافظون على تطبيق
القانون الذين أظهروا الشجاعة والتعاطف والتفاني خلال تلك الاحدات التراجدية في أبريل 2013م

1681
02:05:19,999 --> 02:06:21,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

