﻿1
00:02:49,878 --> 00:02:51,972
<i>كذبة!</i>

2
00:02:56,760 --> 00:02:58,603
<i>كلكم كذبة!</i>

3
00:03:09,815 --> 00:03:11,863
كذبة!

4
00:03:59,948 --> 00:04:01,541
<i>ماذا يجري؟</i>

5
00:04:04,244 --> 00:04:05,211
<i>(كوسى)</i>

6
00:04:06,621 --> 00:04:09,591
<i>كوسى) أجب عندما تناديك أمك)</i>

7
00:04:10,083 --> 00:04:11,926
<i>(أنت، يا (كوسى</i>

8
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
نعم أمي

9
00:04:14,087 --> 00:04:16,681
<i>من الذي سيقوم بتنظيف هذه يا صغيري</i>

10
00:04:16,840 --> 00:04:17,887
<i>(كوسى)</i>

11
00:04:18,467 --> 00:04:19,935
لم أكن أنوي ذلك

12
00:04:20,218 --> 00:04:21,435
أنا آسف

13
00:04:21,595 --> 00:04:23,268
<i>ماذا علي أن أفعل معك؟</i>

14
00:04:23,722 --> 00:04:25,565
<i>سوف تأسف على هذا!</i>

15
00:04:25,724 --> 00:04:28,068
أرجوك كلا، يا أمي
<أنا> هذا سوف يؤلم </i> -!

16
00:04:28,810 --> 00:04:30,312
! لا

17
00:05:46,036 --> 00:05:51,036
"(حياتي كولد يدعى (كوسى"
<font color="gold>تــــرجـــــمة وتـعـــديــــــل</font> 
 "إبــــراهــــيــم الــجـــزائـــري"

18
00:06:02,445 --> 00:06:04,573
و كم يبلغ عمرك، يا صغيري

19
00:06:07,367 --> 00:06:08,710
تسعة

20
00:06:10,245 --> 00:06:12,714
هل كنت حسن السلوك مع أمك؟

21
00:06:18,461 --> 00:06:20,884
.إنها تشرب الكثير من الخمر

22
00:06:21,089 --> 00:06:22,932
، لكن وجبة عصي البطاطا خاصتها لذيذة للغاية

23
00:06:23,216 --> 00:06:25,184
.وأحيانا ما توصلني للمدرسة

24
00:06:25,343 --> 00:06:26,435
.نعم

25
00:06:26,928 --> 00:06:28,305
.وأحيانا لا

26
00:06:29,598 --> 00:06:31,817
لا بأس، أين هو والدك؟

27
00:06:33,101 --> 00:06:34,523
.هنا

28
00:06:38,273 --> 00:06:40,696
.وهذه هي دجاجته

29
00:06:41,401 --> 00:06:45,451
، أمي دائما ما تقول
بأنه يحب الدجاج حبا جما

30
00:06:47,866 --> 00:06:48,913
.جيد

31
00:06:49,159 --> 00:06:51,391
سوف آخذك إلى مكان

32
00:06:51,411 --> 00:06:53,268
.به أطفال مثلك أنت

33
00:06:53,288 --> 00:06:55,882
.ليس لهم أب ولا أم

34
00:06:56,917 --> 00:06:58,965
.ولكن أنا لدي أم

35
00:06:59,377 --> 00:07:01,471
(أمك لم تعد هناك، يا (آيكار

36
00:07:01,880 --> 00:07:03,803
(إسمي هو (كوسى

37
00:07:04,507 --> 00:07:05,850
... (كوسى)

38
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
هل والدتك تناديك بهذا الإسم

39
00:07:13,266 --> 00:07:15,360
(إسمي هو (ريموند

40
00:07:16,269 --> 00:07:18,613
هل أمك تناديك هكذا

41
00:07:31,451 --> 00:07:34,170
هل ستدع طائرتك الورقية تحلق عالياً؟

42
00:08:38,935 --> 00:08:40,152
هل أنت آت، يا صغيري؟

43
00:08:46,026 --> 00:08:47,243
.صباح الخير، يا سيدي

44
00:08:48,403 --> 00:08:50,076
.صباح الخير، سيدتي المديرة

45
00:08:50,530 --> 00:08:52,874
(إسمه الحقيقي هو (آيكار

46
00:08:53,742 --> 00:08:56,837
(لكنه يحب أن ينادى ب (كوسى

47
00:08:57,287 --> 00:08:58,755
كوسى))

48
00:08:59,414 --> 00:09:01,337
، إذا أمه تناديه هكذا

49
00:09:01,541 --> 00:09:03,339
.وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبه له

50
00:09:03,585 --> 00:09:07,055
أليس ذلك صحيح، أيها الصغير؟
حسن، هيا بنا

51
00:09:12,969 --> 00:09:14,596
... "مرحبا بك في" ليه فونتين

52
00:09:15,638 --> 00:09:17,231
(كوسى)

53
00:09:17,515 --> 00:09:19,859
.لا تقلق، المكان هذا رائع

54
00:09:24,064 --> 00:09:25,532
.سآتي لرؤيتك

55
00:09:30,570 --> 00:09:33,164
. وداعا، سيدتي -
وداعا، سيدي -

56
00:09:52,300 --> 00:09:53,597
هل أنت قادم؟

57
00:09:54,135 --> 00:09:56,103
.روزي) ستريك غرفتك)

58
00:10:02,310 --> 00:10:05,689
في هذا الدرج الكبير
يمكنك أن تضع به أشياءك

59
00:10:05,939 --> 00:10:07,065
أنظر

60
00:10:07,732 --> 00:10:10,781
سأدعه مفتوحا لك
.وهذا هو سريرك

61
00:10:13,071 --> 00:10:14,323
أكل شيء على ما يرام؟

62
00:10:18,827 --> 00:10:21,580
رتب أشياءك
.سأنتظر في الردهة

63
00:10:59,159 --> 00:11:00,376
صباح الخير، يا سيدتي!

64
00:11:00,910 --> 00:11:04,915
(يا أطفال، هذا هو زميلكم الجديد:..!! (آيكار

65
00:11:06,541 --> 00:11:09,340
(كوسى)
المعذرة -

66
00:11:09,711 --> 00:11:12,590
(زميلكم الجديد (كوسى

67
00:11:13,631 --> 00:11:16,976
ربما "بطاطس" كوجه -
(إنتهى، يا (سيمون -

68
00:11:18,261 --> 00:11:20,434
هدوء، يا أطفال!

69
00:11:21,347 --> 00:11:24,066
.حسن، أنا سوف أذهب

70
00:11:26,019 --> 00:11:28,647
(أراك لاحقا، سيد (بول -
أراك لاحقا -

71
00:11:30,565 --> 00:11:31,782
.إجلس، يا صغيري

72
00:11:34,277 --> 00:11:35,654
إذا، لنبدأ

73
00:11:37,280 --> 00:11:39,874
<i>البقرة حيوان مجتر</i>

74
00:11:40,200 --> 00:11:42,419
<i>.وهذا يعني أنها تجتر</i>

75
00:11:42,577 --> 00:11:45,672
<i>، هي تأكل العشب لأول مرة</i>

76
00:11:45,830 --> 00:11:49,835
<i>لكن من دون أن تمضغه
حنيها تغص مرة أخرى</i>

77
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
<i>وتمضغه في هدوء</i>

78
00:11:52,795 --> 00:11:55,514
<i>، لا نعرف بالضبط
... لماذا البقرة</i>

79
00:11:56,257 --> 00:11:58,656
! "مرحبا بك في السجن، يا" بطاطس

80
00:11:58,676 --> 00:12:01,475
<i>البطاطس يجلس على الجمرة!</i>

81
00:12:19,322 --> 00:12:22,792
لديك العديد من الحفر والفراغات المقرفة!

82
00:12:24,077 --> 00:12:25,329
(أوقف هذا، يا (سيمون

83
00:12:28,331 --> 00:12:30,049
أترك لي مساحة

84
00:12:32,210 --> 00:12:34,429
إذا، يا "بطاطس"، لما أنت هنا

85
00:12:34,712 --> 00:12:35,554
ماذا

86
00:12:35,797 --> 00:12:36,764
هيا أجبني

87
00:12:37,340 --> 00:12:38,808
لما أحضروك إلى هنا؟

88
00:12:39,300 --> 00:12:42,053
.إنتظر لحظة
.هذه بطاطا في طبقك

89
00:12:42,345 --> 00:12:43,688
بطاطس "يأكل بطاطا"!

90
00:12:44,347 --> 00:12:47,567
أليس الأمر مضحكا؟
.البطاطا آكلة للحوم الناس

91
00:12:49,102 --> 00:12:50,319
! (هذا يكفي، يا (سيمون

92
00:12:50,561 --> 00:12:54,486
هل قام والديك برميك في الخارج؟
هما يريدان التخلص منك

93
00:12:56,234 --> 00:12:57,861
بطاطا متعفنة!

94
00:12:58,403 --> 00:12:59,325
في السماد!

95
00:12:59,654 --> 00:13:00,621
أوقف هذا!

96
00:13:00,780 --> 00:13:02,248
أبقي فمك مغلقا!

97
00:13:02,407 --> 00:13:04,626
، أنظروا
أليس) تقوم بالنقر على صحنها)

98
00:13:04,867 --> 00:13:06,849
! أنت ولا صقتك

99
00:13:06,869 --> 00:13:09,122
لو أنا (روزي) كانت هنا لقالت أن هذا يسبب الصداع

100
00:13:09,289 --> 00:13:11,633
أنت مزعج مع شوكتك!

101
00:13:16,754 --> 00:13:18,722
أنت ذاهب، صحيح خير ما فعلت
لماذا أصلا أنت هنا

102
00:13:20,216 --> 00:13:21,433
هيا فلترحل عنا!

103
00:13:25,513 --> 00:13:26,935
طفل آخر مريض بالتوحد!

104
00:13:40,945 --> 00:13:42,663
<i>! حان وقت النوم</i>

105
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
<i>على الجميع الذهاب للمهاجع!</i>

106
00:13:44,949 --> 00:13:47,122
<i>طابت ليلتكم، يا صغار، أحلام سعيدة!</i>

107
00:13:47,285 --> 00:13:49,162
<i>عليكم أن تذهبوا إلى الأسرة في الحال!</i>

108
00:13:51,414 --> 00:13:53,291
<i>.كوسى) نائم بالفعل)</i>

109
00:13:54,292 --> 00:13:56,010
<i>أحمد)، هل تبولت)؟</i>

110
00:13:56,252 --> 00:13:58,505
<i>أظن ذلك</i>

111
00:13:58,796 --> 00:14:01,595
<i>هل تظن ذلك أم أنك متأكد من ذلك؟ -
أنا أظن -</i>

112
00:14:02,133 --> 00:14:03,635
<i>عليك حقا ألا تبلل السرير، يا رجل</i>

113
00:14:03,801 --> 00:14:05,644
<i>أجل، عليك ألا تفعل ذلك، يا صاح</i>

114
00:14:05,803 --> 00:14:08,898
<i>أحمد)، الفتاة التي تذهب للفراش)
أصمت -!</i>

115
00:14:09,182 --> 00:14:10,604
<i>هيا بنا -!
لقد ضربني -</i>

116
00:14:10,808 --> 00:14:12,776
<i>ساقبلكم جميعا وسأطفئ الأنوار!</i>

117
00:14:27,325 --> 00:14:29,419
<i>طابت ليلتكم -
شكرا لك -!</i>

118
00:14:31,079 --> 00:14:32,422
.حتى الغد

119
00:14:39,712 --> 00:14:41,555
هل نام "البطاطس"؟

120
00:14:52,600 --> 00:14:54,318
كلا، هو لم ينم بعد

121
00:14:55,853 --> 00:14:58,106
وهو لم يغلق عينيه بعد

122
00:15:30,513 --> 00:15:31,981
<i>! لقد إرتفعت لأعلى</i>

123
00:15:32,348 --> 00:15:34,726
<i>إسمح لي بأن أجربها، أرجوك</i>

124
00:15:35,643 --> 00:15:37,611
هل ترى كيف تطير؟

125
00:15:38,312 --> 00:15:40,155
أعدها!

126
00:15:40,314 --> 00:15:43,172
حقا؟
وما الذي ستفعله إذن؟

127
00:15:43,192 --> 00:15:46,162
، هل ستضربني بعصاك السحرية
هاري بطاطس "؟"

128
00:15:46,320 --> 00:15:48,414
هاري بطاطس "، هذا هراء"!

129
00:15:48,698 --> 00:15:51,247
<i>! عراك، عراك</i>

130
00:15:51,451 --> 00:15:53,141
<i>هل ترى ذلك!</i>

131
00:15:53,161 --> 00:15:54,788
<i>(كونغ فو (كوسى</i>

132
00:15:54,954 --> 00:15:57,298
إياك، أن تلمس طائرتي الورقية ثانية، أهذا واضح

133
00:15:57,790 --> 00:15:59,007
كلا، ليس واضحا

134
00:15:59,292 --> 00:16:02,650
، إفعلها ثانية
وسأحطم لك ذراعك

135
00:16:02,670 --> 00:16:04,152
كوسى) لديه عضلات)

136
00:16:04,172 --> 00:16:06,641
<i>مجنون -
.هذا الفتى حقا قوي -!</i>

137
00:16:07,800 --> 00:16:11,020
، كنا نلعب الكرة لا أكثر
ولقد غدرني من الخلف

138
00:16:11,179 --> 00:16:12,396
وطرحني أرضا

139
00:16:14,682 --> 00:16:17,026
كوسى)؟ ألن تقول أي شيء؟)

140
00:16:20,730 --> 00:16:23,574
.أريد أن أعود للبيت، إلى أمي

141
00:16:25,860 --> 00:16:27,908
(رجاءا، إنتظر في الخارج يا (سيمون

142
00:16:40,583 --> 00:16:42,301
(هذا لن يحدث، يا (كوسى

143
00:16:44,337 --> 00:16:47,011
أمك قد رحلت، إنها في السماء

144
00:16:50,092 --> 00:16:52,140
.ولكن هذا المكان جيد لك

145
00:16:53,846 --> 00:16:55,519
.أعدك بذلك

146
00:17:05,608 --> 00:17:07,610
!"أنت يا "بطاطس

147
00:17:11,280 --> 00:17:12,748
(كوسى)

148
00:17:17,495 --> 00:17:19,497
.والداي كانا مدمنا مخدرات

149
00:17:21,999 --> 00:17:23,216
.كلاهما

150
00:17:24,877 --> 00:17:26,174
.طوال الوقت

151
00:17:27,004 --> 00:17:28,847
.لهذا السبب أنا هنا

152
00:17:31,634 --> 00:17:33,602
هل ستخبرني بسبب تواجدك هنا؟

153
00:17:38,266 --> 00:17:40,109
كلنا هنا لأسباب متماثلة

154
00:17:40,768 --> 00:17:42,441
وأنا أحفظ لفاتهم عن ظهر قلب

155
00:17:44,814 --> 00:17:47,658
هل ترى (بيا)؟
والدتها رحلت

156
00:17:48,067 --> 00:17:50,536
إلى إفريقيا، لهذا قدمت (بيا) إلى المدرسة.

157
00:17:54,907 --> 00:17:58,662
والدة (جيجيب) تغلق وتفتح الثلاجة بكثرة

158
00:17:58,828 --> 00:18:00,922
ذهابا وإيابا، طوال الوقت

159
00:18:01,205 --> 00:18:03,924
ولهذا يأخذ أسابيع ليغير ملابسه في الحمام

160
00:18:04,667 --> 00:18:06,482
.إنه مريض بشكل كامل

161
00:18:06,502 --> 00:18:09,381
هيا، أنا هنا أركل الكرة بسرعة

162
00:18:09,630 --> 00:18:12,133
<i>والد (أحمد) قام بعملية سطو</i>

163
00:18:14,427 --> 00:18:16,100
<i>هل تصدق ذلك؟</i>

164
00:18:16,304 --> 00:18:19,023
<i>، أمسك به في محطة الوقود
بالجرم المشهود</i>

165
00:18:19,390 --> 00:18:21,017
هل أذهب وأبحث عن (روزي)؟

166
00:18:21,309 --> 00:18:25,439
<i>والد (أليسا) لديه أفعال سيئة
وأشياء مثيرة للإشمئزاز.</i>

167
00:18:25,938 --> 00:18:27,565
<i>.لا أعرف ما هي بالضبط</i>

168
00:18:29,358 --> 00:18:32,407
<i>.أليس) ترى كوابيسا طوال الليل)</i>

169
00:18:37,742 --> 00:18:39,915
.وهو في السجن الأن

170
00:18:46,417 --> 00:18:49,045
أعتقد، بأنني قد قتلت أمي

171
00:18:52,298 --> 00:18:54,517
.لكنني لم أكن لأريد ذلك

172
00:18:55,217 --> 00:18:56,810
.عن غير قصد

173
00:19:02,808 --> 00:19:04,560
.نحن كلنا متشابهون

174
00:19:05,728 --> 00:19:07,730
، ليس هنالك أي أحد
.قد يحبنا

175
00:19:28,000 --> 00:19:32,972
إذا... في الصباح نستيقظ

176
00:19:33,381 --> 00:19:36,726
ثم نجد أن (أحمد) تبول على سريره ثانية

177
00:19:39,011 --> 00:19:40,854
ثم جميعا نتحمم

178
00:19:42,139 --> 00:19:46,861
(كلنا بإستثناء (سيمون
الذي دائما ما يتظاهر بأنه يستحم

179
00:19:49,438 --> 00:19:51,907
و جيجيب) يأكل معجون الأسنان

180
00:19:52,274 --> 00:19:54,902
هذا لأن والدته، قالت له بأنه صحي

181
00:19:55,069 --> 00:19:56,867
إذن، إنسان الغاب

182
00:19:57,071 --> 00:19:58,414
.الغوريلا

183
00:19:59,323 --> 00:20:03,419
السيد (بول) يحكي لنا قصصا تاريخية
عن الأشخاص الذين عاشوا من قبلنا

184
00:20:04,328 --> 00:20:06,922
، لقد عاشوا
قبل إكتشاف الصابون

185
00:20:07,081 --> 00:20:08,958
.لم يستحموا أبدا

186
00:20:09,667 --> 00:20:11,135
(مثل (سيمون

187
00:20:11,502 --> 00:20:12,378
<i>سيدي</i>

188
00:20:12,795 --> 00:20:16,766
وعندها طلب (جيجيب) من الأستاذ بأن
يسمح له بأن يذهب إلى غرفة الممرضة

189
00:20:17,425 --> 00:20:18,768
.بسبب ما أكله من معجون الأسنان

190
00:20:32,481 --> 00:20:35,655
في ذلك الوقت، بدأنا نلعب مثل الإنسان القديم

191
00:20:37,695 --> 00:20:40,574
جيد جدا، يبدو ممتعا

192
00:20:40,948 --> 00:20:42,666
أجل، إنه مضحك

193
00:20:48,622 --> 00:20:50,295
ما هذا يا صغيري؟

194
00:20:52,585 --> 00:20:55,179
لن يكون مضحكا جدا
إذا لم تأتي بعد اليوم

195
00:20:55,838 --> 00:20:57,932
هل تظن بأنني أتيت لأنه كان علي؟

196
00:20:59,717 --> 00:21:01,449
لا علم لي، هذا عملك

197
00:21:01,469 --> 00:21:05,895
كلا، هذا ليس عملي
أتيت لأنني أحبك

198
00:21:06,807 --> 00:21:08,650
وأنا أيضا أحبك

199
00:21:14,273 --> 00:21:16,241
.هم لا يحبون رجال الشرطة

200
00:21:16,484 --> 00:21:19,613
أحمد) يكرههم، لأن والده بالسجن)

201
00:21:23,866 --> 00:21:25,334
طاب صباحك، سيدتي!

202
00:21:25,910 --> 00:21:27,503
(أمي)

203
00:21:27,661 --> 00:21:29,334
<i>ما الذي تريده مني؟</i>

204
00:21:39,256 --> 00:21:40,974
<i>هيا، إستيقظي!</i>

205
00:21:42,009 --> 00:21:43,852
هيا، عليك أن تفعل هذا

206
00:21:44,136 --> 00:21:45,558
... حسنا

207
00:21:45,971 --> 00:21:48,224
هذا خدش للمشاعر!

208
00:22:13,332 --> 00:22:15,255
<i>إنها بخير في حجرتها</i>

209
00:22:18,295 --> 00:22:20,514
<i>صغيرتي الفقيرة كنز صغير!</i>

210
00:22:21,298 --> 00:22:22,766
<i>الأمر صعب، صعب جدا!</i>

211
00:22:23,551 --> 00:22:25,019
<i>كلا، إنها ليست هنا</i>

212
00:22:30,057 --> 00:22:32,151
إذن أعتقد أنها بالفناء

213
00:22:40,067 --> 00:22:42,695
(إسمي هو (كاميل

214
00:22:45,489 --> 00:22:46,911
(إسمي هو (كوسى

215
00:22:53,372 --> 00:22:56,421
أنت، أيتها الجديدة، أخبريني
لما أنت هنا

216
00:22:57,585 --> 00:23:00,429
هل أنت هو الزعيم هنا، أم ماذا -
تماما -

217
00:23:01,213 --> 00:23:03,887
أيجب علي أن أطيعك -
بالضبط؟ -

218
00:23:04,466 --> 00:23:06,389
وأنا جيد في التكلم مع البنات

219
00:23:07,970 --> 00:23:09,187
جيد

220
00:23:10,973 --> 00:23:12,538
أنا هنا

221
00:23:12,558 --> 00:23:13,935
لأن والدتي

222
00:23:14,226 --> 00:23:15,648
في كل صباح

223
00:23:16,437 --> 00:23:17,905
أضطر إلى

224
00:23:18,522 --> 00:23:21,366
إرتداء زي الديناصور لأذهب به إلى المدرسة

225
00:23:21,609 --> 00:23:22,485
حقا؟

226
00:23:24,153 --> 00:23:25,826
مهلا، ما هذا الهراء؟

227
00:23:26,238 --> 00:23:28,115
تمهلوا، لا يضحك أحدكم

228
00:23:36,749 --> 00:23:39,673
أنا أحب الديانصورات كثيرا

229
00:23:40,711 --> 00:23:42,588
أنت وعاهتك!

230
00:23:43,380 --> 00:23:45,474
هيا، وداعا أيها القائد!

231
00:24:02,316 --> 00:24:04,785
! (سيمون)
ما هذا العصفور؟ -

232
00:24:04,944 --> 00:24:06,787
هل يمكنني أن أطلب شيء؟

233
00:24:07,029 --> 00:24:09,999
هل تعرف كيف تسير الأمور؟ -
أيها؟ -

234
00:24:10,282 --> 00:24:12,284
... الأمور التي بين الأولاد والبنات

235
00:24:13,077 --> 00:24:15,671
أعرفها سابقا
والداي لديهما فيلم

236
00:24:16,330 --> 00:24:17,923
إنها مثيرة للقرف

237
00:24:18,082 --> 00:24:20,380
... عليك أن تتحرك و

238
00:24:20,542 --> 00:24:23,386
و البنت تتحرك أيضا
... وعندها

239
00:24:23,545 --> 00:24:26,640
إنفجار -
مثل ماذا؟ إنفجار الديك عندما يصيح؟

240
00:24:27,424 --> 00:24:30,598
تماما، ينفجر -
(جديا يا (سيمون -

241
00:24:31,053 --> 00:24:33,727
أعني، أنني محطم تماما

242
00:24:34,056 --> 00:24:36,730
يا رجل، أنا متعب -
و الفتاة -

243
00:24:36,934 --> 00:24:39,904
تكون متعرقة تماما و تقول أنا موافقة

244
00:24:40,229 --> 00:24:43,073
لأجل: "أوه، نعم، نعم، نعم..." هكذا

245
00:24:46,110 --> 00:24:47,828
أهذا صحيح، يا (كوسى)؟

246
00:24:48,946 --> 00:24:49,913
<i>(كوسى)</i>

247
00:24:50,197 --> 00:24:52,575
<i>لقد سحق، هذا هو السبب</i>

248
00:24:53,242 --> 00:24:55,336
<i>حقا؟ هل سحقتك؟</i>

249
00:24:55,828 --> 00:24:57,330
! ما هذه الحماقة

250
00:24:57,579 --> 00:25:01,254
<i>، يمكننا الإبتعاد لأميال
(إذا كنت مغرما ب (كاميل</i>

251
00:25:03,460 --> 00:25:05,929
أنا فقط ما أريد معرفته، لما هي هنا

252
00:25:07,840 --> 00:25:11,140
حسن، بسبب ذلك الشيء مع الديناصور

253
00:25:12,845 --> 00:25:15,064
<i>.أنا أعرف لما هي هنا</i>

254
00:25:15,556 --> 00:25:17,900
هل أنت حقا تريد أن تعرف ذلك؟

255
00:25:25,149 --> 00:25:27,618
هل أنت متأكد؟ -
صه! -

256
00:25:33,407 --> 00:25:36,206
وماذا لو تم ضبطنا؟ -
هل تريد أن تعرف لما هي هنا؟ -

257
00:25:36,410 --> 00:25:37,252
.نعم

258
00:25:41,540 --> 00:25:42,962
هنا، توقف

259
00:25:53,635 --> 00:25:55,182
عثرت عليها!

260
00:25:58,515 --> 00:26:00,358
<i>.مثير للإهتمام</i>

261
00:26:01,769 --> 00:26:04,739
إذا... إنها قتلت شخصا

262
00:26:05,064 --> 00:26:06,657
لأنها كانت في علاقة معه

263
00:26:06,940 --> 00:26:08,112
ماذا؟

264
00:26:09,068 --> 00:26:11,116
لو كنت في محلك، كنت لأحذر منها

265
00:26:11,653 --> 00:26:14,532
لديها مشكلة مع الأشخاص الذين
أسمائهم كاسماء الخضراوات

266
00:26:14,823 --> 00:26:16,621
(الشخص كان إسمه (جزرة

267
00:26:17,159 --> 00:26:19,787
أوقف هذا -!
مخيف، أليس كذلك؟ -

268
00:26:21,830 --> 00:26:25,505
في الحقيقة، والدها قتل والدتها

269
00:26:25,751 --> 00:26:27,879
.لأنها أحبت شخصا آخر

270
00:26:29,046 --> 00:26:30,719
... وعندها

271
00:26:31,381 --> 00:26:34,009
.أجرم في حق نفسه
.أرني -

272
00:26:34,551 --> 00:26:36,519
كاميل) رأت كل هذا)

273
00:26:36,929 --> 00:26:38,272
خذ، أنظر

274
00:26:41,016 --> 00:26:42,393
أجل، هذا صحيح

275
00:26:42,893 --> 00:26:44,861
يمكن ملاحظة ذلك من عينيها

276
00:26:45,854 --> 00:26:47,447
.لقد رأت كل شيء

277
00:27:19,596 --> 00:27:21,314
جيجيب) أنظر)!

278
00:27:24,059 --> 00:27:25,982
هذا ما يدعى بالتجهيز

279
00:27:26,145 --> 00:27:29,002
لو أن (روزي) مع السيد (بول) في السرير

280
00:27:29,022 --> 00:27:33,619
فهي سوف تتعرق عشرات المرات
و عندها ديكه سوف ينفجر

281
00:27:33,777 --> 00:27:36,496
هل هذا صحيح، يا (سمون)؟ -
أجل هو كذلك -

282
00:27:36,780 --> 00:27:39,704
مقزز -
كلا، هو فقط وقع في الحب -

283
00:27:40,117 --> 00:27:42,836
هو يضغط عليها بقوة
حتى لا تفر عنه بعيدا

284
00:27:44,872 --> 00:27:47,421
يا أطفال، هل أنتم جاهزون لأول تساقط ثلج؟

285
00:27:47,624 --> 00:27:49,592
يا أستاذ -
(نعم، يا (أحمد -

286
00:27:49,751 --> 00:27:53,847
لدي سؤال
هل مازال ديكك بصحة جيدة

287
00:27:54,631 --> 00:27:55,848
ما الذي تتحدث عنه

288
00:27:56,133 --> 00:27:59,854
، عندما ينفجر ديكه
لن نستطيع اللعب بالثلج

289
00:28:21,033 --> 00:28:23,252
؟! "ما هذا، أخبرني يا" بطاطس

290
00:28:23,410 --> 00:28:25,162
لا تلمس ذلك -
هذه تعود لي -!

291
00:28:25,454 --> 00:28:28,173
أعطني إياها
.هذه هدية تذكارية من أمي!

292
00:28:28,457 --> 00:28:30,880
! لا تلمسها -
إهدأ -

293
00:29:01,615 --> 00:29:03,788
الجو بارا هنا!

294
00:29:04,076 --> 00:29:05,919
من يشعر بالعطش؟ -
أنا -!

295
00:29:07,621 --> 00:29:09,089
كونوا جيدين، حسنا؟

296
00:29:13,210 --> 00:29:15,429
نظاراتك حقا رائعة المنظر!

297
00:29:16,588 --> 00:29:18,056
أرى نفسي من خلالها

298
00:29:18,215 --> 00:29:20,013
هل تريد أن تضعهما على نفسك؟

299
00:29:22,719 --> 00:29:25,268
رقيق!

300
00:29:25,472 --> 00:29:27,315
ما هذا؟

301
00:29:27,474 --> 00:29:28,691
أيها اللص الصغير!

302
00:29:29,101 --> 00:29:30,193
أين هي والدتك؟

303
00:29:30,477 --> 00:29:33,071
مع رجل آخر
هي لن تراني مجددا

304
00:29:33,230 --> 00:29:35,107
ووالدك؟ -
في السجن -

305
00:29:35,607 --> 00:29:37,735
لص وكاذب!

306
00:29:39,403 --> 00:29:42,452
كلا، أنا لا أكذب يا سيدتي

307
00:29:42,614 --> 00:29:43,991
.هيا بنا يا حلوتي

308
00:29:45,909 --> 00:29:49,379
أنا لست كاذب، أنا لا اكذب

309
00:29:53,834 --> 00:29:55,711
<i>هيا بنا!</i>

310
00:30:20,819 --> 00:30:22,287
جميل!

311
00:30:22,446 --> 00:30:23,868
إنتبهي!

312
00:30:24,072 --> 00:30:26,541
.نحن أسرع منك

313
00:30:40,797 --> 00:30:42,765
! واأنظر

314
00:30:45,677 --> 00:30:47,784
.والدته لطيفة

315
00:30:47,804 --> 00:30:49,772
.وربما ليست تمام والدته

316
00:32:23,775 --> 00:32:26,654
<i>أنتن هل أنت نائم؟</i>

317
00:32:29,573 --> 00:32:30,995
لا

318
00:32:32,534 --> 00:32:34,912
وأنت؟ هل أنت نائم؟

319
00:32:36,580 --> 00:32:38,503
ليس بعد

320
00:32:42,752 --> 00:32:43,969
وأنت؟

321
00:32:46,047 --> 00:32:47,890
لا أزال مستيقظا

322
00:32:52,304 --> 00:32:54,523
صه، تعالوا!

323
00:33:04,858 --> 00:33:08,078
لدي شيء لأجلك
لأجل عيد ميلادك

324
00:33:08,236 --> 00:33:12,833
كيف عرفت أن اليوم هو عيد ميلادي -
منذ 03 أشهر لم نكن نعرف بعضنا البعض -

325
00:33:15,118 --> 00:33:18,543
لا يمكنني أن اشتري لك هدية، هنا

326
00:33:32,427 --> 00:33:35,306
كيف عرفتَ بموعد يوم ميلادي؟

327
00:33:36,181 --> 00:33:39,060
(لقد ذهبت إلى مكتب المديرة (بابينو

328
00:33:42,479 --> 00:33:45,449
وعندها علمتُ بكل شيء

329
00:33:46,233 --> 00:33:48,327
.أجل

330
00:33:50,278 --> 00:33:54,749
،عندما مات والداي
أخذتُ مباشرة إلى عمتي

331
00:33:55,909 --> 00:33:58,503
.وهي بدورها وضعتني هنا في اليوم الموالي

332
00:34:00,539 --> 00:34:02,086
.هي ساحرة في الملعب

333
00:34:02,499 --> 00:34:05,093
عندما نكون وحدنا، تبكي على إمتداد الوقت.

334
00:34:07,254 --> 00:34:10,975
الآن... هنا، المنزل انه لأمر جيد.

335
00:34:15,762 --> 00:34:20,063
أحيانا أحلم لو أنني أكبر 
وأن أعيش مع والدتي

336
00:34:21,351 --> 00:34:24,480
هي لا تزال تتحدث إلى نفسها وتشربُ البيرة.

337
00:34:25,063 --> 00:34:27,532
وأنا أيضا، أشربُ كثيراً.

338
00:34:29,150 --> 00:34:33,030
لحسن الحظ، أن هذا لن يحدث أبدا.

339
00:34:36,658 --> 00:34:40,288
لو لم آتي إلى هنا، لما كنت سألتقي بك

340
00:34:58,179 --> 00:35:00,022
أين كنتما؟

341
00:35:00,265 --> 00:35:02,393
هل ستنفجر؟

342
00:35:02,642 --> 00:35:05,834
لقد كنا خارجا في الثلج، بما أننا مغادرون غداً

343
00:35:05,854 --> 00:35:09,449
أنا لا أريد أن أعود! الثلج كان حلمي.

344
00:35:09,608 --> 00:35:11,201
.ذاك والزلاجة

345
00:35:11,943 --> 00:35:14,913
!أنتم كثيرون، لنلعب حرب كرات الثلج
!الفتيات ضّد الفتيان

346
00:35:18,052 --> 00:35:19,152
!إحترس

347
00:35:20,952 --> 00:35:22,670
ليس لدينا المزيد من الذخيرة

348
00:36:00,408 --> 00:36:02,877
مرحبا، (رايموند)، أنا بخير.

349
00:36:03,912 --> 00:36:05,710
.شيء عظيمٌ قد وقع

350
00:36:05,914 --> 00:36:10,090
أنت،يا (أحمد)، ضع يدك بلطفٍ هنا
.وأشعر بذلك

351
00:36:10,335 --> 00:36:11,461
.روزي) حامل)

352
00:36:11,628 --> 00:36:12,925
هل تشعر به؟
أجل

353
00:36:13,213 --> 00:36:15,466
أعتقد أن الأستاذ (بول بيميل) وراء ذلك

354
00:36:16,132 --> 00:36:17,725
.إعتقدنا أنها تريد الذهاب

355
00:36:19,636 --> 00:36:22,105
لكنها قالت، سيكون شقيقنا الصغير.

356
00:36:22,389 --> 00:36:24,312
وسوف نناديه بالرجل العنكبوت.

357
00:36:25,102 --> 00:36:26,882
...الرجل العنكبوت! الرجل العنكبوت! الرجل العنكبوت

358
00:36:27,227 --> 00:36:29,400
أنا أتطلع إلى رؤيتك

359
00:36:31,314 --> 00:36:33,658
...نعم! أريد أن أقول لك شيئا آخر

360
00:36:33,942 --> 00:36:36,411
(الفتاة الجديدة تدعى (كاميل

361
00:36:37,821 --> 00:36:44,847
362، 363، 364، 365، 366...

362
00:36:44,953 --> 00:36:48,548
ما هو رقمك القياسي؟ 
رقمي هو 747

363
00:36:48,707 --> 00:36:50,880
أنت جيد 
هدفي هو بلوغ رقم 1000.

364
00:36:51,167 --> 00:36:55,343
قرأت أن الرقم القياسي العالمي هو 27075.

365
00:36:55,547 --> 00:36:58,517
.مسجل لفتاة قامت بالفقز لمدة 13 ساعة

366
00:36:58,925 --> 00:37:01,394
حقًا؟ ليس سيئاً

367
00:37:02,554 --> 00:37:07,708
347، 348، 349، 350، 351، 352...

368
00:37:07,809 --> 00:37:09,811
3، 2، 1.

369
00:37:10,437 --> 00:37:12,565
!أمي

370
00:37:19,487 --> 00:37:21,535
ما الذي تفعله هنا؟

371
00:37:25,869 --> 00:37:27,667
كاميل)؟)

372
00:37:27,954 --> 00:37:31,424
أنا لا أفهم
هي ترفض مقابلتك

373
00:37:31,524 --> 00:37:32,524
ماذا؟

374
00:37:42,927 --> 00:37:45,535
!لقد رأيتك، يا مشلول 
ماذا تفعل؟

375
00:37:45,555 --> 00:37:46,772
لا شيء

376
00:37:46,973 --> 00:37:48,691
ما تلك الرسالة؟

377
00:37:49,476 --> 00:37:51,399
رسالة من أمي.

378
00:37:51,853 --> 00:37:53,105
.لتفتحها إذن

379
00:37:53,396 --> 00:37:55,615
.أرغب في فتح تلك الرسالة، لتعطها إلي

380
00:38:01,029 --> 00:38:03,999
!ياللروعة، مشغل أغاني 
!أنت محظوظ جدا

381
00:38:04,282 --> 00:38:06,455
هل هناك بريد إلكتروني؟
لا

382
00:38:11,164 --> 00:38:13,212
أنا آسف

383
00:38:14,751 --> 00:38:15,673
هل هي قالت ذلك؟

384
00:38:15,960 --> 00:38:18,088
للأسف... الأمر صادم

385
00:38:18,254 --> 00:38:20,928
هي تريد أمها الفقيرة 
...لا تفشي

386
00:38:21,257 --> 00:38:24,852
أجل، هذه المأساة صادمة ومروعة

387
00:38:25,261 --> 00:38:26,353
تحلي بالصبر

388
00:38:26,596 --> 00:38:31,102
سأدعها هنا طالما لزم الأمر 
.حتى تأتي إليّ زاحفة

389
00:38:31,601 --> 00:38:34,650
.بعد عطلة نهاية الأسبوع

390
00:38:37,148 --> 00:38:39,401
!هذا يعني! مقزز

391
00:38:41,569 --> 00:38:42,786
هيا بنّا

392
00:38:44,656 --> 00:38:46,283
ماذا بكم؟

393
00:38:46,533 --> 00:38:50,037
!لقد رأينا عمة (كاميل)، هي حقاً مزعجة

394
00:38:51,329 --> 00:38:54,503
كاميل) المسكينة! أنا لا أريدها أن تعيش مع هكذا شيء)

395
00:38:55,041 --> 00:38:59,262
.لحسنِ الحظِ أنها ليست مضطرة لأن تذهب
... لكن! المديرة (بابينو) قالت عكس ذلك

396
00:39:00,547 --> 00:39:01,890
ماذا؟

397
00:39:18,356 --> 00:39:21,155
ولكن... أنا لا أفهم

398
00:39:21,359 --> 00:39:24,784
،لماذا تريد أن تعيش معك
في حين أنها لا تحبكِ؟

399
00:39:25,363 --> 00:39:28,913
بسبب المال
عندما أعيش معها، ستحصلُ على كثير من المال

400
00:39:31,369 --> 00:39:34,714
لو ذهبت إلى هناك، فسأنتحر

401
00:39:34,956 --> 00:39:36,549
.أو سأقتلها هيّ

402
00:39:41,337 --> 00:39:43,556
.أنا لن أدعكِ تذهبين

403
00:39:57,020 --> 00:39:59,068
!أمي

404
00:40:00,398 --> 00:40:02,071
هل أنتَ مستعدة؟ هل نحنُ ذاهبان؟

405
00:40:04,861 --> 00:40:07,364
أنا آسف... نعم. نعم
هم لا يحبون الشرطيّ

406
00:40:07,614 --> 00:40:10,493
إنتظر هنا
سأخبر للمديرة (بابينو) بشأن هذا الموضوع

407
00:40:18,583 --> 00:40:22,087
!هذا ثقيلً
!ثقيلً جدً

408
00:40:22,378 --> 00:40:23,675
!عجلوا

409
00:40:24,380 --> 00:40:27,429
!في المرة القادمة سأصفع ذلك الطفل

410
00:40:32,263 --> 00:40:34,357
حقيبتك ضخمة

411
00:40:35,975 --> 00:40:37,352
!حسنٌن لنذهب

412
00:40:49,948 --> 00:40:52,167
حسنٌ، هل لديك شيء لتقوله؟

413
00:40:53,076 --> 00:40:56,546
...مثلاً، بشأن الفتاةِ، التي كتبْتَ عنها

414
00:40:56,704 --> 00:40:57,796
كيف تبدُو؟

415
00:40:58,456 --> 00:40:59,378
.ليست سيئة

416
00:40:59,749 --> 00:41:01,217
لا أكثر...؟

417
00:41:01,417 --> 00:41:03,465
، في خطابِك بدو جدُ متحمساً للغاية

418
00:41:03,628 --> 00:41:05,130
...شعرها

419
00:41:05,672 --> 00:41:07,640
،شعرها ناعم

420
00:41:07,924 --> 00:41:09,767
...طويل

421
00:41:10,301 --> 00:41:13,020
.ولديها أعين جذابة

422
00:41:13,429 --> 00:41:15,102
ما لونهما؟

423
00:41:17,308 --> 00:41:18,525
ما هذا الصوت؟

424
00:41:18,810 --> 00:41:20,904
.أرادت أن تأخذها معيّ
!وجب عليك إطلاعي بالأمر

425
00:41:21,187 --> 00:41:22,188
!عمتها لا تريدها

426
00:41:22,480 --> 00:41:24,903
.علينا ان نلتف
!لا

427
00:41:25,108 --> 00:41:28,032
لو عدتُ إلى عمتي، فسوف تضربني

428
00:41:29,612 --> 00:41:31,535
!حسنٌ! حسنٌ

429
00:41:32,323 --> 00:41:34,451
لا يزال عليّ الإتصال بالميتم

430
00:41:37,495 --> 00:41:38,838
موافقان؟

431
00:41:39,372 --> 00:41:41,170
.أجل، حسنٌ

432
00:41:42,917 --> 00:41:44,794
نعم، سيدي، جيد

433
00:41:45,336 --> 00:41:47,009
.سأتكلمُ مع عمتِها

434
00:42:02,520 --> 00:42:04,193
هل أنت بخير، يا (كوسى)؟

435
00:42:05,773 --> 00:42:07,491
.إعتدتُ على العيشِ هناك

436
00:42:08,735 --> 00:42:10,487
هل تريد أن تذهب؟

437
00:42:46,064 --> 00:42:47,532
ماذا هنالك؟

438
00:42:51,402 --> 00:42:53,871
هذا هنا عندما أرادتْ أمي أن تقيس طولي

439
00:42:54,280 --> 00:42:56,658
.ولهذا كنتُ أظل واقفاً هنا

440
00:42:57,450 --> 00:43:00,044
.وهذا هنا عندما رحلا عنّا والدي

441
00:43:00,787 --> 00:43:03,666
وهذا... لا أتذكر المزيد حول الموضوع.

442
00:43:05,249 --> 00:43:08,002
.على أيٍ حال، لقد كبرتَ بشكلِ جميل

443
00:43:13,802 --> 00:43:14,922
"قطار الشبح"

444
00:43:24,435 --> 00:43:26,062
!(توخى الحذر، يا (رايموند

445
00:43:26,687 --> 00:43:28,314
!إحذر، إنتبه لرأسك

446
00:43:42,620 --> 00:43:44,588
.لابد من أنني راعي بقرٍ سيء

447
00:43:44,831 --> 00:43:46,629
أعطني إيّاها

448
00:43:50,419 --> 00:43:52,547
!يا للروعة، أنتِ حقاً بارعة

449
00:43:52,839 --> 00:43:56,560
.كانت لدينا بندقية في المنزل
كما هو الحال في الغرب؟

450
00:43:57,844 --> 00:44:00,267
والدي علمني كيفية إطلاق النار

451
00:44:02,723 --> 00:44:04,066
..لقد كان

452
00:44:06,185 --> 00:44:07,232
...و

453
00:44:08,521 --> 00:44:09,989
.أجل، لي علم بالأمر

454
00:44:11,274 --> 00:44:15,620
.نرغبُ في أن نحصل على ذاك الدبِ الكبير، يا سيدتي

455
00:44:21,033 --> 00:44:24,879
!رائعان، طفلاكَ
..هما ليسا

456
00:44:25,788 --> 00:44:27,085
شكرا لك

457
00:44:33,880 --> 00:44:36,679
لقد غاردت بصحبة (كوسى)
كوسى)؟)

458
00:44:37,216 --> 00:44:39,093
.مع (إيكار) والشرطي

459
00:44:39,385 --> 00:44:41,353
كوسة، شرطي، ما كلُ هذا؟

460
00:44:41,512 --> 00:44:44,732
...لقد كانت مختبِئةٌ
!شرطيٌ يخطف الأطفال

461
00:44:45,016 --> 00:44:46,734
!هذا رجلٌ عظيم

462
00:44:47,018 --> 00:44:50,397
لقد كانت مختبئة بالسيارة، وهو لم يكن على دراية بذلك

463
00:44:50,897 --> 00:44:54,172
هم لم تكن تريد قضاء غطلة نهاية السبوع معه

464
00:44:54,192 --> 00:44:56,536
!لكن عليها أن تقضي عطلة نهاية السبوع معيّ

465
00:44:56,819 --> 00:44:58,759
أين يعيش هذا الرجل؟
هدئي من روعك، وكوني عقلانية يا سيدتي

466
00:44:58,779 --> 00:45:00,156
.(الأمر هو قرار (كاميل

467
00:45:00,781 --> 00:45:03,284
منذُ متى والأطفال يكون لهم حق إتخاذ القرار؟

468
00:45:03,534 --> 00:45:04,877
.سأذهب للبحثِ عنهم

469
00:45:08,956 --> 00:45:11,004
.المعذرة، سيدتي المعذرة

470
00:45:11,375 --> 00:45:13,969
هلا سمحتي رجاءاً وأعطتي هذه إلى (كاميل)؟

471
00:45:14,253 --> 00:45:15,470
ما المفترض من هذه أن تكون؟

472
00:45:16,130 --> 00:45:17,757
.هي...سحر الحظي الخاصِ بها

473
00:45:18,007 --> 00:45:19,350
.لقد نسيته

474
00:45:23,179 --> 00:45:26,149
!أنت قارئ بختٍ إذن، بالطبع

475
00:45:30,049 --> 00:45:31,149
!نعم

476
00:45:35,858 --> 00:45:37,781
هل هذا أنتَ عندما كنتَ صغيرًا؟

477
00:45:38,236 --> 00:45:41,331
كلا، هذي بُنّي
أكان عندك طفل؟

478
00:45:41,739 --> 00:45:45,289
نعم، لكنه يعيشُ في مكا نبعيد
لا استطيع رؤيته بعد الأن

479
00:45:47,495 --> 00:45:50,715
.أحياناً الأطفال يتركون آبائهم

480
00:45:52,208 --> 00:45:54,256
هل يمكننا أن نكمل الجولة؟

481
00:45:58,866 --> 00:45:59,866
!رااائع

482
00:45:59,966 --> 00:46:03,561
!هذه غاااابـــة
أنا أحبُ الشياء التي تنمو

483
00:46:10,726 --> 00:46:12,478
هل كنا نائمين هنا؟

484
00:46:14,272 --> 00:46:16,240
أهذا صحيح؟
!نعم

485
00:46:31,539 --> 00:46:34,088
!توقف

486
00:46:41,257 --> 00:46:44,306
...أوتعرف، في الحافلة

487
00:46:46,220 --> 00:46:48,814
.لم أنم

488
00:47:06,907 --> 00:47:08,409
!أنتِ لستِ في السرير

489
00:47:08,576 --> 00:47:10,544
!وهل الفاحش سيفعل ذلك

490
00:47:10,828 --> 00:47:13,172
!هيا، يا فتاةن إنتهى هذا، سنعود للبيت

491
00:47:13,706 --> 00:47:15,504
!مختطف أطفال، هذا أمرٌ لا يعقل

492
00:47:15,791 --> 00:47:16,758
!دعيني أذهب

493
00:47:17,168 --> 00:47:19,525
!دعيها تذهبُ يا سيدتي 
.وإلا ساقدمث تقريراً عن الأمر

494
00:47:19,545 --> 00:47:22,594
.كاميل) لا تريد رؤيتكِ، لديها أسبابها الخاصة)

495
00:47:22,798 --> 00:47:26,268
!أنا سوف ابلغُ عن هذا 
!وهي سوف تأتي معي

496
00:47:26,552 --> 00:47:28,350
القاضية حمكت بأني مناسبة

497
00:48:06,842 --> 00:48:10,813
تلك لم تكن فكرة صائبة
أنا اهذي الأن

498
00:48:11,222 --> 00:48:12,815
.البطاطس المقلية تخاطبي الأن

499
00:48:13,224 --> 00:48:17,855
وما الذي قالته لك؟ 
"!هي تقول، "إلتهمني، إلتهمني، يا بدين

500
00:48:18,145 --> 00:48:19,613
ما الذي يحصلُ هنا؟

501
00:48:20,022 --> 00:48:21,365
ألم تأكلوا؟

502
00:48:21,524 --> 00:48:22,571
ألم تحبوا الطعام؟

503
00:48:24,276 --> 00:48:27,371
(سنكون في إضراب عن الأكل، حتى تعود (كاميل

504
00:48:27,613 --> 00:48:29,741
سوف تعود

505
00:48:30,616 --> 00:48:34,746
،القاضي سيقرر 
في أحقية عمتها لرعايتها من عدمها

506
00:48:45,005 --> 00:48:45,972
(عزيزتي (كاميل

507
00:48:46,382 --> 00:48:49,101
،منذُ أن غادرتنا
الأمور لم تعد مرحة

508
00:48:49,635 --> 00:48:53,356
.إضرابنا عن الطعام كان شغباً

509
00:48:54,765 --> 00:48:57,609
والدةُ (بياتريس) قد عادت

510
00:49:03,315 --> 00:49:04,988
(بيا) هرب مع (روزي)

511
00:49:06,193 --> 00:49:07,410
.أريدُ أن أبقى معك

512
00:49:08,279 --> 00:49:11,032
.و (أحمد) قد عاد إلى الفراش

513
00:49:23,794 --> 00:49:25,387
...ما هذا ال

514
00:49:33,179 --> 00:49:35,273
1.2. 1.2.

515
00:49:35,931 --> 00:49:39,902
هذا (سيمون)، إذا كنتِ تسمعينني، إرفعي ذراعكِ

516
00:49:40,102 --> 00:49:42,446
كلان بل الذراع الأخرى

517
00:49:42,813 --> 00:49:44,690
أنا آسف، هذه طرفة سخيفة

518
00:49:45,357 --> 00:49:47,576
.الأن كل شيء اصبح على نحوٍ سيء

519
00:49:48,486 --> 00:49:51,330
.أنصتي بعناية

520
00:49:58,245 --> 00:50:00,589
.أنتِ ساحرة مثلكِ كأمكِ

521
00:50:01,081 --> 00:50:03,550
!(هرائك مريحٌ جداً لي... يا (كميل

522
00:50:03,959 --> 00:50:05,927
فقط حتى يرضى القاضي

523
00:50:06,795 --> 00:50:09,264
أنتِ من حفرَ قبركِ، يا غبية

524
00:50:22,269 --> 00:50:24,988
،سيد (ريشتر)، أهتمُ للتعليم الممتاز

525
00:50:25,272 --> 00:50:28,993
.البيئة الصحة، والراحة قبل كل شيء، الحب

526
00:50:29,777 --> 00:50:32,075
.أنا أحبها تماما كما لو كانت بنيتي

527
00:50:34,031 --> 00:50:36,625
كلانا يفهم الآخر تماماً ، صحيح؟

528
00:50:38,160 --> 00:50:40,583
.هي لا تبدو متحمسة للغاية

529
00:50:40,746 --> 00:50:44,216
...هذا أمرٌ مفهومن بعد الصدمة التي شهدتها

530
00:50:44,500 --> 00:50:47,094
.لديها بالتأكيد الإرادة لتترك والدتها

531
00:50:50,506 --> 00:50:55,854
كاميل)، ما الذي تقولينه في هذا الشأن؟) 
هل تريدين أن تذهبي إلى عمتِكِ؟

532
00:50:56,262 --> 00:50:58,060
سوف تعترفين، بعد هذا الحادث

533
00:50:58,347 --> 00:51:00,224
أنا قلقلة بشدة، حول سلامتها

534
00:51:01,141 --> 00:51:04,270
.هنا، حيث أي شيء يذهب تحت وفوق

535
00:51:05,396 --> 00:51:07,524
أنت ساحرة مثل والدتك

536
00:51:07,773 --> 00:51:09,775
!مع دموعك، سوف تكونين خجلة

537
00:51:10,067 --> 00:51:11,535
هناك فوضى في المنزل

538
00:51:11,944 --> 00:51:13,537
.وهذا لن يرضي القاضي

539
00:51:13,779 --> 00:51:14,530
!أعطها لي

540
00:51:14,905 --> 00:51:16,657
!توقفي، توقفي

541
00:51:17,283 --> 00:51:19,661
.أنتِ من حفرَ قبركِ، يا غبية

542
00:51:33,382 --> 00:51:36,135
ما الذي ترتدينه يا (أليس)؟
.زي القرصان

543
00:51:36,885 --> 00:51:39,388
وأنت؟
.المومياء

544
00:51:39,930 --> 00:51:42,854
وأنت، (بياتريس)؟
.(مثل (كاميل

545
00:51:43,142 --> 00:51:46,066
ماا لديك لأجل السحر؟
هل ستجعل من الخضراوات تنمو؟

546
00:51:46,353 --> 00:51:49,086
ما الذي تلبسه؟ 
لباس معوقين؟

547
00:51:49,106 --> 00:51:51,154
لأكون واضحاً...من أنقذك؟

548
00:51:51,734 --> 00:51:53,577
.وهو متنكر في زي شرطي

549
00:51:53,736 --> 00:51:55,909
.بالنسبة للمبتدئين، لازلت غير معجب بك

550
00:51:56,488 --> 00:51:58,331
.لكنني سأحتفظ بهذه القبعة

551
00:52:16,800 --> 00:52:19,644
متى سوف تعودُ؟
عما قريب

552
00:52:20,220 --> 00:52:21,688
متى؟

553
00:52:22,973 --> 00:52:26,318
.أتعرف، لقد تكلمتُ مع القاضي

554
00:52:27,645 --> 00:52:31,115
.أرغبُ في أن أكون عائلتك المضيفة = بالتبني

555
00:52:31,649 --> 00:52:33,902
(لك أنت ولـ (كاميل

556
00:52:34,401 --> 00:52:37,200
هل هذا يعني أننا ضيوفك؟
.نعم

557
00:52:37,863 --> 00:52:41,367
،وسوف تكونُ عائلتنا
حتى ولو فكرت في أنك وحيد؟

558
00:52:41,533 --> 00:52:42,250
.نعم، سوف أفعل

559
00:52:42,785 --> 00:52:45,880
.عليك أن تذهب إلى منزلي

560
00:52:46,038 --> 00:52:48,086
.وسوف يكون بيتك

561
00:52:48,832 --> 00:52:50,084
.إذا كانت عندك رغبة في ذلك

562
00:52:51,251 --> 00:52:55,472
هل (كاميل) تعرفُ حول الموضوع؟
نعم، القاضي قد تحدثَ معها

563
00:52:57,883 --> 00:53:00,557
وماذا كان ردُّها؟

564
00:53:01,261 --> 00:53:04,811
.أنا لا أعلم، يعتبرُ بينكما على حدٍ سواء

565
00:53:05,015 --> 00:53:07,313
أنت و(كاميل)، صحيح؟

566
00:53:08,060 --> 00:53:10,859
هذا يكفي، أراك قريبي، يا صغيري

567
00:53:12,189 --> 00:53:13,862
!(أراكَ عما قريبٍ، يا (رايموند

568
00:53:33,168 --> 00:53:36,638
.أوّد في أن أشكر الجميع، لقد أنقذتم حياتي

569
00:53:37,047 --> 00:53:40,392
.خصوصاً أنت يا (سيمون)، شكراً

570
00:53:41,677 --> 00:53:43,771
لم أكن لأفكر

571
00:53:44,555 --> 00:53:48,901
في أن الحياة يمكن أن تكون رائعة 
معكم هي حقاً رائعةٌ هنا

572
00:53:49,059 --> 00:53:52,029
!سنبقى معاً طوال حياتنا 
!رائع

573
00:53:52,229 --> 00:53:54,903
.لا، هذا غير صحيح 
.لا يمكننا أن نبقى معاً سوياً

574
00:53:55,107 --> 00:53:58,452
.كاميل) و (كوسى) سيرحلان) 
!والشرطي كذلك

575
00:54:21,717 --> 00:54:23,685
!(أنت، يا (سيمون

576
00:54:26,346 --> 00:54:28,189
...(سيمون)

577
00:54:30,100 --> 00:54:32,478
.(نحن لن ننرحل، يا (سيمون

578
00:54:33,145 --> 00:54:35,694
.نريدُ أن نظلَ هنا

579
00:54:37,399 --> 00:54:41,370
.سيكون ظلما لو تركناكُم 
وهنا المكان جميلٌ، معكم جميعاً

580
00:54:43,155 --> 00:54:45,249
...(سيمون)

581
00:54:51,163 --> 00:54:53,336
.عليك أن ترحل

582
00:54:59,505 --> 00:55:03,931
.إنه لشخصٌ نادرٌ لأن يتبنى هؤلاء الأطفال الرائعين أمثالنا

583
00:55:05,886 --> 00:55:08,605
.علين أن ترحل عنا

584
00:55:12,351 --> 00:55:14,149
هل تفهم؟

585
00:55:25,322 --> 00:55:28,292
!شرطي وبطل خارق يعناقان بعضهما

586
00:55:28,450 --> 00:55:30,293
إنه حقاً شديد، أليس كذلك؟

587
00:55:33,956 --> 00:55:36,630
!سيمون)، إقترب قليلاً لليسار)

588
00:55:37,125 --> 00:55:38,251
.هكذا تماماً

589
00:55:39,795 --> 00:55:41,513
!لا تتحركوا

590
00:55:43,423 --> 00:55:45,721
!أوقفوا هذه الأصوات

591
00:55:47,928 --> 00:55:50,147
!هذه هي الصورة الحقيقية

592
00:55:50,556 --> 00:55:53,901
!إنتبهوا! إبتسموا

593
00:55:54,768 --> 00:55:57,692
!نعم

594
00:56:39,855 --> 00:56:42,825
إذا، أنت مستعد للرحيل، أيها (كوسى) الخارق؟

595
00:56:48,030 --> 00:56:50,499
!وداعاً

596
00:57:04,630 --> 00:57:07,474
،حسنٌ، لنقم بسباق، أيً كان من سيصل آخراً

597
00:57:07,841 --> 00:57:10,185
.فسيقوم بغسل ملابسي التحتية لآخر حياته

598
00:57:10,285 --> 00:57:11,385
.مستعدون! إبدأو

599
00:57:38,330 --> 00:57:41,755
.هذا هو اليوم الذي أكون فيه معكم، يا ولدايّ

600
00:57:53,428 --> 00:57:55,146
هل نالتْ إعجابكَ؟

601
00:58:18,370 --> 00:58:21,169
أأنتِ بخير، يا (كاميل)؟
.نعم

602
00:58:21,456 --> 00:58:24,300
.أنا لا ا‘رف سبب بُكائِي

603
00:58:24,960 --> 00:58:27,634
.أحياناً يبكي المرء عن شعوره بالسعادة

604
00:58:29,715 --> 00:58:31,638
صحيح، يا (رايموند)؟

605
00:58:32,467 --> 00:58:34,060
...نعم

606
00:58:45,897 --> 00:58:47,240
،)عزيزي (سيمون

607
00:58:47,524 --> 00:58:51,700
.أنتَ قلت، المنزلُ لأؤلئك
.الذين ليس لديهم من يحبهم

608
00:58:53,905 --> 00:58:57,000
.كنت على خطأ، لم ننساكَ

609
00:58:58,660 --> 00:59:00,628
.وحتى الآخرين كذلك

610
00:59:21,391 --> 00:59:23,393
.لقد فتحَ عينيهِ

611
00:59:23,685 --> 00:59:25,779
.هو لا يريد أن يفلت إصبعي

612
00:59:25,937 --> 00:59:28,110
ما إسمه؟ 
.(آنطوان)

613
00:59:28,273 --> 00:59:31,402
.إسمٌ ظريف 
. إسم "الرجل العنكبوت" كان ليكن أجمل

614
00:59:31,568 --> 00:59:33,741
هل يمكنه البقاء هنا معنا؟

615
00:59:34,154 --> 00:59:35,280
.لا

616
00:59:35,572 --> 00:59:38,166
إلا، إذا تركته بالخارج -
!بالتاكيد لا -

617
00:59:38,325 --> 00:59:40,748
حتى لو كان ذو مظهر سيء؟

618
00:59:40,952 --> 00:59:42,545
حتى لو كان رائحة مقرفة تصدر عنه؟

619
00:59:42,704 --> 00:59:43,921
حتى لو كان يبكي طوال الوقت؟

620
00:59:44,289 --> 00:59:47,022
حتى لو كان يفعلها على الفراش؟
أو يتحصل على درجات رديئة؟

621
00:59:47,042 --> 00:59:49,636
حتى لو كان غبي؟
أو يأكل مثل الخنزير؟

622
00:59:49,795 --> 00:59:52,514
حتى لو نسي إسمه أو رائحة قدميه؟

623
00:59:53,381 --> 00:59:56,385
حتى لو كان لا يحتمل،
ويصرخ عل ىالدوام؟

624
00:59:56,676 --> 00:59:58,144
حتى لو كان يخرجُ ريحاً؟

625
00:59:58,428 --> 01:00:01,602
حتى لو كان يرسم على الجدران؟
أو يريد أن يتوجه إلى أفريقيا؟

626
01:00:03,183 --> 01:00:06,278
حتى لو... حتى لو كان لديه رقبة الزرافة؟

627
01:00:07,437 --> 01:00:09,189
حتى لو كان لا فائدة منه؟

628
01:00:12,213 --> 01:00:20,213
<font color="gold>تــــرجـــــمة وتـعـــديــــــل</font> 
 "إبــــراهــــيــم الــجـــزائـــري"

