1
00:00:20,599 --> 00:00:24,999
<font color="#ABCDEF" size=22>تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="# 773466" > **Ghadir Ismael Jwels** </font>
<b><font color="#ff0000">  BEES تعديل الترجمة </font></b>

1
00:00:26,776 --> 00:00:29,611
في أواخر القرن الثامن عشر في أوروبا

00:00:29,779 --> 00:00:32,448
مجموعة من النبلاء وضعوا قواعد

3
00:00:32,615 --> 00:00:35,451
مبنية على القمع و أُسس دينية قوية

4
00:00:35,618 --> 00:00:37,953
 ‪..‬ لكن رياح التغيّر تهب 

5
00:00:38,121 --> 00:00:41,040
في جميع أنحاء القارة
المفكرون الأحرار والمثقفون 

6
00:00:41,207 --> 00:00:43,667
طالبوا بالإصلاحات والحرية من أجل الشعب

7
00:00:43,835 --> 00:00:48,047
وهذا هو عصر التنوير

8
00:00:58,600 --> 00:01:01,185
أنا أحاول أن أتذكره

9
00:01:02,729 --> 00:01:04,396
( يوهان )


10
00:01:07,859 --> 00:01:09,943
لابد لي أن أخبركم عنهُ

11
00:01:10,111 --> 00:01:11,987
عنا

12
00:01:13,698 --> 00:01:16,033
لماذا فعلنا هذه الاشياء التي فعلناها

13
00:01:26,586 --> 00:01:32,174
<font color="#773466" size=24>" علاقة ملكية "</font>

14
00:01:39,682 --> 00:01:41,350
أولادي الأحِباء

15
00:01:41,518 --> 00:01:43,852
أنتم لا تعرفونني
لكني أنا أمكم

16
00:01:45,772 --> 00:01:48,565
ربما لا تغفرون لي أبداً

17
00:01:48,733 --> 00:01:50,526
ربما أنتم تكرهوني

18
00:01:50,693 --> 00:01:52,319
آمل ألا تفعلوا

19
00:01:54,989 --> 00:01:58,117
وأنا أعلم الآن إني لن أراكم مرة أخرى

20
00:01:58,284 --> 00:02:00,160
لذا أنا أكتب

21
00:02:00,328 --> 00:02:03,580
لأخبركم الحقيقة قبل فوات  وقتها

22
00:02:12,590 --> 00:02:15,759
<font color="#773466" size=24>إنجلترا عام 1766
قبل تسع سنوات </font>

23
00:02:17,220 --> 00:02:19,346
لقد تزوجت رسمياً من والدكم

24
00:02:19,514 --> 00:02:21,098
الملك كريستيان السابع

25
00:02:21,266 --> 00:02:23,433
‫‬قبل أن التقي به حتى

26
00:02:24,686 --> 00:02:26,145
على الرغم من عدم سفري

27
00:02:26,312 --> 00:02:27,980
خارج حدود انجلترا

28
00:02:28,148 --> 00:02:30,190
أنا الآن ملكة الدنمارك

29
00:02:30,358 --> 00:02:33,110
حياه جديدة
ولغة جديدة تماماً

30
00:02:33,278 --> 00:02:35,070
 يوم جيد 

31
00:02:38,158 --> 00:02:41,034
 أيمكننا التنزه في الحديقة ؟ 

32
00:02:42,620 --> 00:02:45,164
لقد كنت مُستعدة ومُنتظرة

33
00:02:45,331 --> 00:02:47,791
لهذا اليوم مُنذ أن كُنت طفله صغيرة

34
00:02:48,100 --> 00:02:49,800
من فضلك أسرعي ياجلالة الملكة 

34
00:02:50,100 --> 00:02:51,500
 لقد وصل المُدربين 

34
00:02:51,700 --> 00:02:52,500
 أجل سأستعد لإلقاء الخطاب 

34
00:02:53,173 --> 00:02:55,632
لأكون ملكة لهذا البلد الغريب

35
00:02:55,800 --> 00:02:59,136
وتشريف وحب زوجي دون أي قيود

36
00:03:01,139 --> 00:03:03,849
لقد كان كريستيان مولعاً 

37
00:03:04,017 --> 00:03:06,643
بالفن والأدب

38
00:03:06,811 --> 00:03:09,605
وكان مولعاً أيضاً بالتمثيل

39
00:03:09,772 --> 00:03:12,357
لم أستطع تخيل زوج أكثر كمالاً

39
00:03:13,801 --> 00:03:14,801
ماذا إذا لم يعجب بي؟

39
00:03:15,800 --> 00:03:18,802
أعني ماذا إذا هم لم يعجبون بي؟

39
00:03:18,803 --> 00:03:20,803
تعالي إلى هنا

39
00:03:21,450 --> 00:03:22,304
هيا

39
00:03:24,200 --> 00:03:26,305
سوف أخبرك الآن بسر صغير

39
00:03:27,500 --> 00:03:32,606
إذا جعلتِ الملك يأتي إليكِ
إلى غرفة نومك في مساء اليوم الأول

39
00:03:33,607 --> 00:03:35,707
فهذا يعني أنكِ حققتي نجاح عظيم

39
00:03:40,100 --> 00:03:41,308
حقاً ؟

39
00:03:47,609 --> 00:03:48,609
أعلم أنكِ ستجعليني فخورة

40
00:03:52,732 --> 00:03:57,569
<font color="#773466" size=24> الدنمارك </font>

41
00:04:44,993 --> 00:04:46,785
جلالة الملكة 

42
00:04:46,953 --> 00:04:49,663
انا ( لويس فون بليزن)، خادمتك في إنتظارك

43
00:04:49,831 --> 00:04:52,499
و هذا هو ( ريفينتلو)، المٌعلم الخاص لجلالتك

44
00:04:52,667 --> 00:04:55,294
مرحباً، جلالة الملكة

45
00:04:56,504 --> 00:04:58,714
هل ترغبين في رؤية الملك؟

45
00:06:03,744 --> 00:06:05,912
الملكة

46
00:06:09,744 --> 00:06:11,912
صاحب الجلالة

47
00:07:55,975 --> 00:07:58,810
! " جورموند "
ها أنت صغيري العزيز

48
00:07:58,978 --> 00:08:00,937
!ها أنت

49
00:08:01,105 --> 00:08:04,024
هل إشتقت لوالدك؟

50
00:08:25,796 --> 00:08:28,256
صاحب السمو الملكي، يرجى التركيز

51
00:08:30,134 --> 00:08:33,845
لماذا؟
انا لن أحتاجها في أي إستخدام

52
00:08:52,823 --> 00:08:54,824
متى سوف أرى ( كريستيان ) مرة أخرى ؟

53
00:08:54,992 --> 00:08:57,494
جلالته في إنتظار حضور الولائم 

54
00:08:57,662 --> 00:08:59,746
هل تعلمين أين مكان كتبي؟

55
00:08:59,914 --> 00:09:02,415
المجلس يقوم بمراجعتها

56
00:09:02,583 --> 00:09:04,834
البعض منها سوف يتم شحنها
 وإعادتها إلى إنجلترا

57
00:09:06,295 --> 00:09:08,964
لماذا؟

58
00:09:09,131 --> 00:09:12,551
كما فهمت، العديد من كُتبكِ 
تحت  الرقابة الدنماركية

59
00:09:15,721 --> 00:09:17,556
أنا أعتذر

60
00:09:19,517 --> 00:09:21,393
لم أكن أعرف -
لا بأس  -

61
00:09:21,561 --> 00:09:24,354
سوف نجد لكِ شيئاً آخر لقراءته

62
00:09:32,029 --> 00:09:35,782
 الوزير (بيرنستروف)، هو أقوى رجل هنا

63
00:09:35,950 --> 00:09:37,909
الوزير (واربيرج)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

64
00:09:38,077 --> 00:09:40,412
إبقى بعيداً عنه بقدر إستطاعتكِ

65
00:09:40,580 --> 00:09:42,289
فلديه رائحة مميزة للغاية

66
00:09:57,430 --> 00:09:59,806
لابد أن هذه هي زوجة أب الملك 

67
00:09:59,974 --> 00:10:02,058
إنها الملكة الأرملة (جوليان ماري)     <b><font color="#ff0000">ا </font></b>        

68
00:10:02,226 --> 00:10:05,353
و أخوها غير الشقيق، الوريث المفترض

69
00:10:05,521 --> 00:10:09,024
لا هي و لا إبنُها لديهم شعبية بين الناس

70
00:10:09,191 --> 00:10:10,609
لِما لا؟

71
00:10:12,570 --> 00:10:16,573
صاحب الجلالة لا ينظر لهم كجزء من العائلة

72
00:10:16,741 --> 00:10:20,660
الشعب الدنماركي كان له حاسة
 سادسة في تقيم مثل هذه الأمور

73
00:10:39,680 --> 00:10:42,098
كُنت بعيداً جداً

74
00:10:45,353 --> 00:10:47,646
لديكِ حس للدراما ياملكتي العزيزة

75
00:10:49,774 --> 00:10:52,776
سوف تأتى إلى غرفة نومي، بعد برنامج الليلة ؟

76
00:11:07,708 --> 00:11:10,085
تعالو بعيداً إلى السجن، نحن الإثنان

77
00:11:10,252 --> 00:11:12,504
سوف نغني وحدنا 

78
00:11:12,672 --> 00:11:15,006
مثل الطيور في قفص

79
00:11:52,128 --> 00:11:54,003
إنها ساحرة

80
00:11:55,297 --> 00:11:57,048
وموهوبه جداً

81
00:11:57,216 --> 00:11:59,342
أجل، شكرا لكِ

82
00:11:59,510 --> 00:12:02,345
والنبلاء مغرمون بها

83
00:12:02,513 --> 00:12:05,014
وييدو أنهم يعتقدون أنك بحاجه لها

84
00:12:05,182 --> 00:12:06,891
حقاً ؟ لماذا؟

85
00:12:07,059 --> 00:12:09,227
كثير منهم يقولون

86
00:12:09,395 --> 00:12:12,439
 إنها فقط
ماتحتاج إليه الدنمارك

87
00:12:12,606 --> 00:12:16,192
الروح الفنية الحقيقة على العرش

88
00:12:39,592 --> 00:12:41,384
!شكراً لكِ، وهذا يكفي

89
00:12:46,056 --> 00:12:50,143
ماذا؟

90
00:12:50,311 --> 00:12:52,353
إنها تمثل ضوضاء واشعرتني بالصداع

91
00:12:52,521 --> 00:12:54,981
لا أستيطع متابعة سماعها! 
نـا نـا نـا

92
00:12:56,942 --> 00:12:58,777
تعالِ

93
00:12:58,944 --> 00:13:01,905
حركي رجليكِ الصغيرتين وأجلسي هنا

94
00:13:03,532 --> 00:13:04,908
! هيا

95
00:13:31,435 --> 00:13:34,896
الملك هُنا لزيارة الملكة وفقاً للإتفاق

96
00:13:35,064 --> 00:13:36,898
سوف يكون كل شيء بخير

97
00:13:59,630 --> 00:14:01,126
أجل

97
00:14:19,300 --> 00:14:19,900
أجل

97
00:14:27,300 --> 00:14:27,900
أجل

98
00:15:10,784 --> 00:15:12,702
أنا آسفه

99
00:15:22,922 --> 00:15:24,839
لا تسرقي ضوئي

100
00:15:29,261 --> 00:15:31,179
ماذا تعني؟

101
00:15:34,475 --> 00:15:36,434
إخلعي ملابسكِ وإستلقي

102
00:16:05,172 --> 00:16:07,966
اوه، كيف لقد تعرقت وتبللت... ؟

103
00:16:08,133 --> 00:16:13,054
وحتى الآن لا شيء يتحقق

104
00:16:13,222 --> 00:16:15,390
كنت أتمنى أن اتمتع بالقوة

105
00:16:15,557 --> 00:16:17,892
لكي  اغفر أسلوب ( كريستيان)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

106
00:16:18,060 --> 00:16:22,271
 … ‫—‬ شخص ما 
‫-‬ شخص ما ليجنب الرجل الخوف من الله

107
00:16:24,108 --> 00:16:25,775
...مثل

108
00:16:25,943 --> 00:16:27,610
ولكني كنتِ صغيرة جداً

109
00:16:27,778 --> 00:16:29,612
لكي أفهم كم كان مريض وإنتهازي

110
00:16:31,740 --> 00:16:33,449
كل ما إستطعت أن أُفكر فيه

111
00:16:33,617 --> 00:16:36,911
كان أنني يجب أن أقضي بقية حياتي معه

112
00:16:41,458 --> 00:16:43,292
ثم بدأت أكرهه بسبب ذلك

113
00:16:52,136 --> 00:16:55,388
في نظر المجلس،  سوف أكون المباركة قريباً

114
00:16:55,556 --> 00:16:57,849
لقد  كنت في طريقك، يا( فريديريك)      <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

115
00:17:00,561 --> 00:17:03,312
جلالته يرغب في زيارة غرفة الملكة

116
00:17:03,480 --> 00:17:05,857
أنا آسفة , لكننا بدأنا للتو لعبة شطرنج أخرى

117
00:17:07,901 --> 00:17:10,987
هذا يحدث عدة مرات في الأسبوع الآن، مالذي تُفكر به؟

118
00:17:11,155 --> 00:17:14,032
التزمت بواجبي الرئيسي كملكة

119
00:17:14,199 --> 00:17:17,326
لم أرى أي سبب للحفاظ على الواجهة

120
00:17:19,079 --> 00:17:21,622
سوف ادفع ثمن باهظاً لذلك

121
00:17:26,503 --> 00:17:28,046
!‫(‬كريستيان)، توقف   

122
00:17:28,213 --> 00:17:30,506
أنا لا أرغب في رؤية وجهك القبيح مرة أخرى

123
00:17:31,967 --> 00:17:34,469
!أنتِ مطرودة، بقرة

124
00:17:57,367 --> 00:17:59,619
هيا، هيا، استرخِ

125
00:17:59,787 --> 00:18:02,997
الملكة الحقيقة تلد في صمت وكرامة

126
00:18:16,011 --> 00:18:18,012


127
00:18:21,433 --> 00:18:23,559
لديه ألام في المعدة

128
00:18:26,438 --> 00:18:29,398
أنا ذاهب في جولة إلى أوروبا

129
00:18:29,566 --> 00:18:32,652
سوف أذهب على الأقل سنة وربما سنتين

130
00:18:32,820 --> 00:18:35,404
هل تعتقد أنه يهمنى إذا كنت موجود هنا أم لا ؟

131
00:18:40,077 --> 00:18:42,495
هذه كانت حياتي

132
00:18:42,663 --> 00:18:44,330
قدري

133
00:18:45,582 --> 00:18:47,583
لقد إستقالت نفسي لذلك

134
00:18:48,919 --> 00:18:50,461
أو بالأحرى

135
00:18:50,629 --> 00:18:53,381
هذه كانت حياتي

136
00:18:55,175 --> 00:18:58,803
<font color="#773466" size=24>ألتونا، مستعمرة دنماركية في ألمانيا
 1768 </font>

137
00:18:58,971 --> 00:19:01,472
اعذرني، هل تعرف أين أجد المشفى؟

138
00:19:02,850 --> 00:19:04,767
شكراً جزيلاً

139
00:19:12,234 --> 00:19:14,986
عذراً
هل دكتور ( ستروينسي) هنا؟

140
00:19:19,158 --> 00:19:21,450
  ا(يوهان ستروينسي)؟

141
00:19:21,618 --> 00:19:24,078
من الذي يسأل؟ -
لقد جئت من الكونت (رانتز)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b> - 

142
00:19:24,246 --> 00:19:26,247
معي رسالة من الكونت (رانتز) والذي يطلب

143
00:19:26,415 --> 00:19:28,166
بأن تحضر له في الحال

144
00:19:28,333 --> 00:19:30,543
الكونت (رانتز)؟

145
00:19:30,711 --> 00:19:32,587
هل أنتِ مُتأكدة أنك جئتي لـ (الستروينسي)الصحيح؟

146
00:19:32,754 --> 00:19:35,131
لقد قال اني لا أستطيع العودة بدونك 

147
00:19:35,299 --> 00:19:38,384
الكونت يطلبك، من الأفضل ان تذهب

148
00:19:38,552 --> 00:19:40,928
ماذا تعتقدين؟

149
00:19:41,096 --> 00:19:43,806
هل يجب علي أن اترك مريضي 
الذي ينزف لأجل  أحد الكونت؟

150
00:19:43,974 --> 00:19:45,349
ربما سيدفع لك

151
00:19:45,517 --> 00:19:48,060
هذا عكس ما يحدث من أي شخص هنا

152
00:19:49,229 --> 00:19:51,480
اذاً مالخطأ فيه بحق الجحيم؟

153
00:19:51,648 --> 00:19:53,983
هل يمكنكَ أن تمسكَ هذه لثانية؟ 

154
00:20:03,035 --> 00:20:05,494
أنت شخص غامض قليلاً، يا (ستروينسي)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

155
00:20:06,788 --> 00:20:11,334
والدك هو واحد من أكثر كهنة "ألمانيا" تحفظاً

156
00:20:11,501 --> 00:20:15,129
و لا زلت تنشر تهنئة 

157
00:20:15,297 --> 00:20:18,758
لدعاة التحرر الفرنسيين

158
00:20:18,926 --> 00:20:21,594
إذا لم تكن قد نشرتها بإسم مجهول

159
00:20:21,762 --> 00:20:23,471
كنت لتذهب إلى السجن الآن

160
00:20:29,686 --> 00:20:33,147
كتابة جيدة
مستوحاه تماماً من (فولتير)     <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

161
00:20:34,358 --> 00:20:36,651
لاتقلق، نحن لن نؤذيك

162
00:20:39,404 --> 00:20:41,906
أنت تعاني من كثرة الاستخدام

163
00:20:43,116 --> 00:20:44,867
لكني واثق من أن السيدات 

164
00:20:45,035 --> 00:20:47,203
اللاتى تُعاشرهن راضيات للغاية

165
00:20:47,371 --> 00:20:49,538
يا إلهي -
انه يعجبني - 

166
00:20:49,706 --> 00:20:51,207
هل إنتهينا؟

167
00:20:51,375 --> 00:20:53,876
ا(ستروينسي) ، ما مدى رغبتك في منصب جديد؟

168
00:20:55,921 --> 00:20:57,755
أي منصب؟

169
00:20:57,923 --> 00:20:59,548
الطبيب الشخصي للملك

170
00:21:03,053 --> 00:21:04,887
صدق هذا أو لا تصدقه، أنا و (براندت) كنا

171
00:21:05,055 --> 00:21:07,682
على رأس مجلس الوزراء الدنماركي

172
00:21:07,849 --> 00:21:09,558
على القمة بما يكفي

173
00:21:09,726 --> 00:21:13,896
لشم عفة زوجات الوزراء

174
00:21:14,064 --> 00:21:16,107
لكن عندما مات الملك (فريدريك)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

175
00:21:16,275 --> 00:21:19,026
ا(برنستورف) أطاح بكل شخص لا يحبه

176
00:21:19,194 --> 00:21:21,737
لذا ها نحن الآن في عالم الحمقى

177
00:21:21,905 --> 00:21:23,072
آسف بشأن هذا

178
00:21:24,157 --> 00:21:25,825
نحن نفتقد الحياة في المجلس

179
00:21:28,328 --> 00:21:30,079
الملك في "هامبورج" الآن

180
00:21:30,247 --> 00:21:33,249
في رحلته العظيمة إلى أوروبا

181
00:21:34,501 --> 00:21:35,960
لكنهم علقوا هناك

182
00:21:36,128 --> 00:21:38,087
هو مريض جداً لمواصلة الرحلة

183
00:21:39,673 --> 00:21:43,301
ماذا أصابه؟ 

184
00:21:47,014 --> 00:21:48,931
المجلس لديه هذه الفكرة الرائعة

185
00:21:49,099 --> 00:21:51,475
للتعاقد مع طبيب شخصي للملك

186
00:21:51,643 --> 00:21:54,770
ليهتم بصحته خلال بقية الرحلة

187
00:21:58,400 --> 00:22:00,192
لذا نحن نريد وضع اسمك

188
00:22:00,360 --> 00:22:03,612
في لائحة المرشحين للمقابلة 

189
00:22:05,532 --> 00:22:07,908
أنت بالتأكيد تحتاج الى حلة جديدة

190
00:22:09,369 --> 00:22:11,746
إنهم لن يسمحوا لي بالإقتراب من الملك

191
00:22:11,913 --> 00:22:13,289
لما لا؟

192
00:22:13,457 --> 00:22:16,042
لأني طبيب عادي من بلدة صغيرة

193
00:22:16,209 --> 00:22:19,086
وعلى ما يبدو انه لم يكن 
من الصعب عليك ان تكتشف

194
00:22:19,254 --> 00:22:22,006
أني أنتمي الى حركة التنوير -
!و نحن كذلك -

195
00:22:22,174 --> 00:22:24,008
أنا كذلك رانتز فقط يعتقد انه هو

196
00:22:24,176 --> 00:22:26,385
لا تتحدث عن الأمر في المجلس

197
00:22:26,553 --> 00:22:28,763
فقط إستمر في التحدث عن والدك الكاهن

198
00:22:28,930 --> 00:22:31,015
المجلس يحب هذه الحماقات

199
00:22:33,727 --> 00:22:36,020
وفي حال، حصلت على العمل وهو
 أمر مستبعد

200
00:22:36,188 --> 00:22:38,314
لكن  لأجل الاتفاق، لنقل اني 
حصلت عليه، ماذا بعد ذلك؟

201
00:22:38,482 --> 00:22:41,650
بعدها ستستخدم منصبك في 
إعادتي أنا و (براندت) إلى  الحاشية الملكية 

202
00:22:49,910 --> 00:22:52,995
و مالذي يقوم به الطبيب الشخصي؟

203
00:22:53,163 --> 00:22:55,247
يقوم بمسح أنف الملك أم ..؟

204
00:22:55,415 --> 00:22:57,416
من يهتم؟
لعق قدميه، مسح مؤخرته

205
00:22:57,584 --> 00:22:59,335
!نحن نتحدث عن الملك

206
00:23:56,935 --> 00:23:59,145
لا! لا!

207
00:23:59,312 --> 00:24:01,897
أنا لا أرغب بهذا

208
00:24:09,656 --> 00:24:11,907
ا(يوهان ستروينسي)؟

209
00:24:18,999 --> 00:24:20,833
لابد و أنك قد سمعت

210
00:24:21,001 --> 00:24:23,419
 أن الملك لديه مزاج حاد

211
00:24:23,587 --> 00:24:25,588
مجرد شائعات، هل لديك نظرية ؟

212
00:24:25,755 --> 00:24:27,882
لقد كان صعب مُنذُ الطفولة

213
00:24:28,049 --> 00:24:31,427
ولكن أعتقد أن معظم مشاكله

214
00:24:31,595 --> 00:24:33,888
تنبع من ممارسة العادة السرية بشكل مُفرط

215
00:24:35,849 --> 00:24:37,892
يمكنك الدخول

216
00:24:52,532 --> 00:24:55,743
...ـ جلالتك، إسمي
ـ لا أحتاج لطبيب

217
00:25:00,040 --> 00:25:02,666
لكن المجلس يعتقد انك بحاجة لطبيب

218
00:25:05,504 --> 00:25:07,922
هل لديك أي فكرة لِماذا؟

219
00:25:09,758 --> 00:25:11,592
أُحب الشراب

220
00:25:11,760 --> 00:25:14,970
أحب العاهرات ذات الأثداء الكبيره

221
00:25:15,138 --> 00:25:17,515
و أحب القتال

222
00:25:20,018 --> 00:25:21,936
ما الخطأ في هذا؟

223
00:25:23,146 --> 00:25:25,481
!أنا الملك

224
00:25:41,540 --> 00:25:45,000
.ماذا لو لم تكن الملك
ما الذي سوف يجعلك سعيداً ؟

225
00:25:50,340 --> 00:25:53,884
‫" أن أنام بعمق و أحلم‬

226
00:25:58,265 --> 00:26:00,808
" في الغالب التوقعات تفشل، و الأغلب هناك

227
00:26:00,976 --> 00:26:02,685
" كانت أكثر الوعود

228
00:26:09,526 --> 00:26:13,404
" العالم مسرح كبير و جميع الرجال و النساء مجرد لاعبين

229
00:26:16,700 --> 00:26:19,994
لديهم مداخلهم و مخارجهم "

230
00:26:21,371 --> 00:26:23,497
" و يلعب كل شخص دوره في وقته المحدد

231
00:26:27,794 --> 00:26:29,920
" أي قطعة من العمل هو الرجُل"

232
00:26:31,381 --> 00:26:32,923
"...هناك شيء فاسد في "

233
00:26:33,091 --> 00:26:35,175
ـ لا تعجبنى هذه

234
00:26:35,343 --> 00:26:37,928
 !إختر واحده أخرى، هيا 

235
00:26:38,096 --> 00:26:40,389


236
00:26:40,557 --> 00:26:43,267
 حصان

237
00:26:43,435 --> 00:26:46,478
"مملكتي لِحصان"

238
00:26:46,646 --> 00:26:48,772
" الحياه بمثابة الشبكه المغزولة، تختلط فيها خيوط الخير بالشر”

239
00:26:48,940 --> 00:26:50,566
!دورك -
‫-‬ أجل

240
00:26:56,072 --> 00:26:58,699
<font color="#773466" size=24> (كوبنهاجن 1769)  </font>

241
00:27:02,162 --> 00:27:05,247
...جلالتك، هناك إلتباس بسيط بخصوص

242
00:27:05,415 --> 00:27:08,167
متى و أين سوف يغني المغني الفرنسي

243
00:27:08,335 --> 00:27:10,711
في قاعه الطعام، و بعد التحلية

244
00:27:10,879 --> 00:27:14,256
لكن إنتظر حتى تنظف الطاولات -
حسنا -

245
00:27:14,424 --> 00:27:16,133
هل الجميع على الدرج الرئيسي؟

246
00:27:16,301 --> 00:27:18,010
الجميع سوف يكونوا مستعدين بعد قليل، جلالتكِ

247
00:27:18,178 --> 00:27:20,095
ثم سوف ندعوكم و الوزراء

248
00:27:20,263 --> 00:27:23,599
جيد -
هذا كان كل شيء، جلالتُك -

249
00:27:23,767 --> 00:27:25,434
لورد (تشامبرلين)     <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

250
00:27:27,729 --> 00:27:30,230
هل تتذكر (جورماند) ؟ -
الكلب -

251
00:27:30,398 --> 00:27:32,024
بالتأكيد، جلالتك

252
00:27:32,192 --> 00:27:33,942
شكرا لك

253
00:28:07,435 --> 00:28:09,144
جلالة الملك

254
00:28:12,023 --> 00:28:13,315
أين هم الناس؟

255
00:28:17,320 --> 00:28:20,197
أليس هناك من أحد يحتفل بعودة الملك؟

256
00:28:20,365 --> 00:28:23,992
إعتقدنا أن جلالتك مُتعب بعد هذه الرحلة الطويلة

257
00:28:24,160 --> 00:28:26,829
أريد أن يُحيينى قومي، أحضرهم

258
00:28:29,416 --> 00:28:33,377
!أحضرهم إلى هنا الآن
و إلا فسوف أقفز في القناة

259
00:28:35,547 --> 00:28:37,589
هل تسمعني جيداً ؟
سوف أقفز في القناة

260
00:28:37,757 --> 00:28:39,091
فكرة رائعة، يا جلالة الملك

261
00:28:39,259 --> 00:28:41,593
ربما بعض السباحة في القناة ستكون مفيدة للغاية

262
00:28:41,761 --> 00:28:43,679
حسنا

263
00:28:44,848 --> 00:28:47,599
 هل حقاً تعتقد ذلك؟

264
00:28:47,767 --> 00:28:50,602
ـ بالتأكيد
‫-‬ هيا بنا؟

265
00:28:52,355 --> 00:28:55,524
ربما بعد قليل، تعال

266
00:28:59,571 --> 00:29:02,364
هل تصدقين أن جلالته قد إستغنى عن (ريفنتلو)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

267
00:29:02,532 --> 00:29:06,410
معلمه الذي صاحبه منذ أن كان طفلاً

268
00:29:06,578 --> 00:29:08,954
أعتقد أن طبيبه الجديد له تأثير سيء

269
00:29:09,122 --> 00:29:12,833
يقال أنه زنديق غير أخلاقي،  والذي
 يجر جلالته الى العاهرات

270
00:29:16,546 --> 00:29:19,214
ألن تقضي هذه الليلة مع الملك؟

271
00:29:20,341 --> 00:29:23,051
إنه يعطي  الطبيب (ستروينسي) جولة في القلعه

272
00:29:34,272 --> 00:29:36,648
ا(ستروينسي)،أنت تتابع السياسة، صحيح؟

273
00:29:36,816 --> 00:29:39,443
يحدث ذلك -
يجب أن تنضم إلى في المجلس اليوم -

274
00:29:39,611 --> 00:29:41,278
و إلا فسوف يصيبني الملل بشكل فظيع

275
00:29:44,824 --> 00:29:49,119
يبدو لي أنه هجاء غير مؤذي، يا سيد (جولدبرج)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

276
00:29:49,287 --> 00:29:53,624
أن تدعوا هجاء يسخر من النبلاء 
بأمر  غير مؤذي هو أمر مؤسف

277
00:29:53,792 --> 00:29:55,334
من سيكون التالي ؟ مجلس الوزراء؟

278
00:29:55,502 --> 00:29:57,586
الملك ؟ الكنيسة؟

279
00:29:57,754 --> 00:30:00,631
أنا لا أميل إلى وضع أي 
شخص في السجن بسبب قصيده عن

280
00:30:00,799 --> 00:30:03,634
حجم مؤخره أحد النبلاء

281
00:30:03,802 --> 00:30:08,555
الغرامة و حظر النشر لمدة عام، عقوبة كافية

282
00:30:15,146 --> 00:30:19,191
لقد قضى إقطاعيته المقدره بعام كامل في أربعه أشهر فقط

283
00:30:19,359 --> 00:30:21,735
أنه لن يتركنا و شأننا حتى نسجيب

284
00:30:24,030 --> 00:30:26,448
كما هو موجود في الرسالة، لقد كانت في غاية السعادة 

285
00:30:26,616 --> 00:30:30,661
 و طلبت منا أن نُعطي المندوب الروسي عربون تقديرينا

286
00:30:30,829 --> 00:30:35,165
مساحة واسعة
والتي تكون منطقة غابات

287
00:30:35,333 --> 00:30:38,126
إذاً لم نفعل، الناس ربما …

288
00:30:38,294 --> 00:30:42,005
لا يمكن أن نسمح لمجموعة من 
القراصنة البدائيين بإذلال أسطولنا

289
00:30:43,466 --> 00:30:46,718
خمسة عشر في المئة للحمولة -
ما هذا؟ -

290
00:30:46,886 --> 00:30:49,304
وهذا يتطلب شرحاً مطولاً، يا صاحب الجلالة

291
00:30:49,472 --> 00:30:52,975
ـ فقط وقع يا جلالة الملك
‫-‬ ‫ الإصلاح الزراعي . . 

292
00:30:53,142 --> 00:30:55,102
المضربين سوف يتم رميهم ..

293
00:30:55,270 --> 00:30:58,480
وضباط البحرية لدينا …

294
00:30:58,648 --> 00:31:00,482
لقد وصلنا الى قرار

295
00:31:08,199 --> 00:31:10,868
جميعهم يعتقدون أني مجنون

296
00:31:14,873 --> 00:31:17,332
مرحبا

297
00:31:19,961 --> 00:31:21,920
ماذا يحدث بحق الحجيم ؟

298
00:31:22,088 --> 00:31:23,839
 لماذا لم نسمع منك؟

299
00:31:24,007 --> 00:31:26,675
من الجيد رؤيتكم أيضا، (رانتزاو) و (براندت)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

300
00:31:26,843 --> 00:31:30,012
اوه، إذاً نحن الآن تستخدم أسمائنا الأولى؟
ماذا نفعله هنا بحق الجحيم؟

301
00:31:30,179 --> 00:31:32,097
ـ ألسنا مؤهلين بما فيه الكفاية للمجلس؟ 
ـ تفضلوا بالدخول

302
00:31:32,265 --> 00:31:34,182
‫-‬ لدي رفيق يجب أن تقابلوه
‫-‬ تفضلوا بالدخول

303
00:31:42,275 --> 00:31:45,027
ا(رانتزاو)، (براندت)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

304
00:31:48,615 --> 00:31:52,451
ـ جلالة الملك
ـ لقد إفتقدتكم، أهلا بكم في بيتكم

305
00:32:11,054 --> 00:32:13,805
لماذا "كوبنهاجن"تفوح منه رائحة عفِنة من القرف ؟

306
00:32:13,973 --> 00:32:15,766
قرف، قرف، قرف
تفوح مني رائحة قرف

307
00:32:15,934 --> 00:32:17,935
في أنفي، وعلى حذائي

308
00:32:18,102 --> 00:32:20,729
أنا ملك المدينة العفنة

309
00:32:21,773 --> 00:32:23,941
جلالتك

310
00:32:24,108 --> 00:32:25,734
تفضلي بالشرب معنا

311
00:32:25,902 --> 00:32:28,153
هل تعتقد انه من اللائق الذهاب إلى بيوت الدعارة 
 
312
00:32:28,321 --> 00:32:30,197
و السُكر كل يوم؟

313
00:32:30,365 --> 00:32:32,491
أمام الجميع

314
00:32:34,160 --> 00:32:36,161
ـ جلالتك، الناس لا يُمانعون

315
00:32:36,329 --> 00:32:39,122
أنا لست مهتمه في رأيك يا (ستروينسي)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

316
00:32:39,290 --> 00:32:40,916
ا(كريستيان)؟

317
00:32:44,003 --> 00:32:45,837
أنا أعتذر، يا أمي

318
00:32:57,642 --> 00:33:01,103
لماذا يجب أن ينتهي بي
 الأمر  مع هذه البقرة الممله؟

319
00:33:02,146 --> 00:33:03,772
العالم مليء بالأميرات 

320
00:33:03,940 --> 00:33:06,108
وأنا عالق مع واحدة دائما غاضبة

321
00:33:07,485 --> 00:33:10,487
عندما لا تكن تُمثل دور الملكة، تكون في غرفتها نائمة

322
00:33:11,489 --> 00:33:13,490
ألم تأخذ في الاعتبار بأنها قد تكون مريضة

323
00:33:15,159 --> 00:33:16,827
بالطبع

324
00:33:16,995 --> 00:33:19,287
لابد أنها مريضة، لا يمكن لِأحد أن يكون مملاً لهذه الدرجة

325
00:33:19,455 --> 00:33:21,540
أجل، لابد أن تهتم إليها ، يا(ستروينسي)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

326
00:33:21,708 --> 00:33:24,251
لا أعتقد أن الملكة تحبني

327
00:33:24,419 --> 00:33:25,836
لكني متأكد أن احد اطباء المجلس

328
00:33:26,004 --> 00:33:27,129
أطباء المجلس؟
لا لا لا

329
00:33:27,296 --> 00:33:29,131
يجب أن تكون أنت، اجعلها مرحة

330
00:33:29,298 --> 00:33:31,466
أريد ملكة مرحة

331
00:33:32,719 --> 00:33:34,511
سوف أرسلها الى حجرتك

332
00:33:44,522 --> 00:33:46,565
لا أستطيع أن أجد أي علة، جلالتك

333
00:33:47,567 --> 00:33:49,067
لقد أخبرتك بذلك

334
00:33:49,235 --> 00:33:51,486
انها روحك، التي تعاني من مشكلة

335
00:33:52,697 --> 00:33:55,449
المعذرة؟ —
مِزاجك -

336
00:33:55,616 --> 00:33:58,702
انتي في مزاج سيء
ألا تحصلين على هواء نقي كفاية؟

337
00:34:02,582 --> 00:34:03,957
وماذا عن الهوايات؟

338
00:34:05,168 --> 00:34:07,210
سمعت أنكِ عازفة بيانو ماهرة

339
00:34:08,212 --> 00:34:09,880
ليس كل ما تسمعه صحيحاً

340
00:34:11,758 --> 00:34:14,301
هل إنتهينا؟ —
سوف أوصي للمحكمة -

341
00:34:14,469 --> 00:34:16,428
بأن ننتقل الى المسكن الصيفي

342
00:34:25,354 --> 00:34:27,481
بعد موافقتك، بالتأكيد

343
00:34:34,363 --> 00:34:36,198
روسو

344
00:34:42,497 --> 00:34:44,623
" يولد الرجل حراً

345
00:34:44,791 --> 00:34:47,375
وفي كل مكان يكون في الأغلال "

346
00:34:54,425 --> 00:34:56,927
هل يمكن أن أستعيره؟

347
00:35:10,274 --> 00:35:13,693
<font color="#773466" size=24> هولستن، ألمانيا  </font>

348
00:35:28,126 --> 00:35:30,460
!الخاسر يلقى في الماء

349
00:35:32,380 --> 00:35:33,547
لا

350
00:35:36,092 --> 00:35:37,592
أجل

351
00:35:37,760 --> 00:35:39,970
 الملك كرستيان السابع، سيداتي سادتي 

352
00:35:59,699 --> 00:36:02,909
أسمع أن وباء الجدري قادم إلى كوبهاجن

353
00:36:03,077 --> 00:36:05,495
ـ ماذا تقول، (ستروينسي)؟
نعم، لقد سمعت بذلك -

354
00:36:05,663 --> 00:36:07,664
ـ لندعوا أن تكون  صغيرة

355
00:36:21,220 --> 00:36:24,306
لقد سحرت كامل نبلائنا، (ستروينسي)؟

356
00:36:24,473 --> 00:36:26,641
ربما ينبغي علينا الحصول على المزيد؟

357
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
لديك مجموعة كتب مثيرة للإهتمام

358
00:36:39,697 --> 00:36:41,573
يوم ما عليك أن تخبرني كيف استطعت

359
00:36:41,741 --> 00:36:43,575
تهريبها الى داخل القلعة

360
00:36:50,917 --> 00:36:53,126
هل تركبين الخيل ، جلالتكِ ؟

361
00:36:55,046 --> 00:36:57,172
اذا اضطررت لذلك

362
00:36:59,175 --> 00:37:01,593
إنها تبدو... غير متزنة

363
00:37:01,761 --> 00:37:03,720
هذا لأنكِ تستخدمين السرج الجانبي

364
00:38:23,426 --> 00:38:25,677
بصفتي طبيبكم الشخصي الجديد
 أُفضل أن لا أكون مسؤول

365
00:38:25,845 --> 00:38:28,263
عن سقوطك مريضة، جلالتك

366
00:38:28,431 --> 00:38:30,432
ششش

367
00:38:32,893 --> 00:38:35,145
إنها تذكرني بإنجلترا

368
00:39:18,856 --> 00:39:21,399
ا(جون لوك) و (فولتير) رائعين

369
00:39:21,567 --> 00:39:23,485
لكن بعض التنويريين لهم 

370
00:39:23,652 --> 00:39:26,237
أفكار متطرفه قليلاً، ألا تظن ذلك ؟

371
00:39:27,823 --> 00:39:30,241
نظريه (روسو) فى التخلي عن الحضارة

372
00:39:30,409 --> 00:39:32,202
والعيش في الغابات

373
00:39:32,370 --> 00:39:34,621
إنه يعرف أن هذا غير ممكن في الواقع

374
00:39:34,789 --> 00:39:36,331
ومع ذلك

375
00:39:36,499 --> 00:39:37,999
أعتقد أن معه حق في توضيح

376
00:39:38,167 --> 00:39:39,918
أن الطريقة التي شيدنا فيها المجتمع

377
00:39:40,086 --> 00:39:42,128
تجعل من الصعب على الناس أن يعيشوا حياتهم

378
00:39:42,296 --> 00:39:45,840
 كيف ذلك؟ -
الدين، الزواج -

379
00:39:46,008 --> 00:39:48,385
أي شيء يأخذ حريتنا الشخصية

380
00:39:48,552 --> 00:39:52,013
أليس لديك أطفال، (سترينسي)؟

381
00:39:53,724 --> 00:39:55,892
لم أُخطط للأمر

382
00:39:57,144 --> 00:40:00,188
إذاً ماذا تريد؟

383
00:40:02,149 --> 00:40:04,359
أريد أن أسافر عبر العالم ، جلالتكِ

384
00:40:04,527 --> 00:40:07,237
وأرى أماكن نقرأ عنها فقط

385
00:40:10,157 --> 00:40:12,075
تبدو كحياة رائعة

386
00:40:19,917 --> 00:40:23,670
ـ ما هذا ؟
ـ حصان خشبي

387
00:40:29,135 --> 00:40:31,094
لا تخافي

388
00:40:32,638 --> 00:40:33,888
لا 

389
00:40:41,981 --> 00:40:44,524
ـ هل هو ميت ؟
‫-‬ نعم

390
00:40:51,240 --> 00:40:54,742
لقد عاقبه سيده

391
00:41:00,916 --> 00:41:03,168
لماذا فعل هذا به؟

392
00:41:07,298 --> 00:41:09,466
لماذا؟

393
00:41:09,633 --> 00:41:11,551
أعتقد انه سرق شيئاً

394
00:41:11,719 --> 00:41:13,720
أو كان في المكان الخاطئ، لا أعلم

395
00:41:14,763 --> 00:41:17,432
لكن شخص ما إعتقد أنه يحب أن يعذب حتى الموت لذلك

396
00:41:22,980 --> 00:41:24,689
لا يوجد ما يمكننا فعله

397
00:41:26,609 --> 00:41:29,277
نصف المجلس يمتلكون مزارع في هذا المكان

398
00:41:29,445 --> 00:41:32,697
هؤلاء الفلاحين ربما ينتمون الى شخص نعرفه

399
00:41:56,180 --> 00:41:58,973
ا(براندت) ، هل رأيت (ستروينسي) ؟

400
00:41:59,141 --> 00:42:00,975
" نعم ، لقد عاد إلى "كوبنهاغن

401
00:42:01,143 --> 00:42:03,645
شيء ما عن وباء الجدري

402
00:42:09,860 --> 00:42:11,069
لا أعرف ماذا أفعل

403
00:42:11,237 --> 00:42:14,155
<font color="#773466" size=24> (كوبنهاجن 1769)  </font>
لم يعد لدينا غرف خاليه

404
00:42:16,242 --> 00:42:19,494
ـ كم عدد الموتى؟
ـ ما يقارب 20 اليوم

405
00:42:40,599 --> 00:42:43,685
من هو؟ لقد رأيته من قبل

406
00:42:43,852 --> 00:42:46,604
إنه خادم فى القصر، أيها الطبيب

407
00:42:49,400 --> 00:42:51,859
لقد فقدت عقلك، يا(ستروينسي)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

408
00:42:52,027 --> 00:42:55,196
انه شيء عادي أن تمارس تجاربك المشبوهه على الناس

409
00:42:55,364 --> 00:42:57,574
لكنك الآن تريد المخاطرة بحياة ولي العهد؟

410
00:42:59,451 --> 00:43:01,744
على العكس تمام،  أنا أحاول الحفاظ على حياته

411
00:43:01,912 --> 00:43:04,956
ما الذي كان يفعله بالخارج؟

412
00:43:05,124 --> 00:43:08,459
الطبيب الشخصي لجلالة الملك 
ليس لديه عمل للتجول في مستشفيات المدينة

413
00:43:08,627 --> 00:43:12,422
مات أكثر من 700 شخص في  الأشهر الأخيره

414
00:43:12,590 --> 00:43:14,382
معظمهم أطفال

415
00:43:15,426 --> 00:43:17,760
 اليوم، الوباء عبر القناة 

416
00:43:17,928 --> 00:43:20,138
و وصل إلى كريستيانزبورغ

417
00:43:20,306 --> 00:43:23,266
هل إختبرت هذا التطعيم من قبل؟

418
00:43:23,434 --> 00:43:25,393
نعم ، على نفسي أيضاً

419
00:43:25,561 --> 00:43:27,437
و ما هو معدل النجاة؟

420
00:43:28,814 --> 00:43:31,274
حسنا، هناك دائماً بعض المخاطر 

421
00:43:31,442 --> 00:43:34,611
 “بعض المخاطر" -
لكن اذا سارت الأمور بشكل جيد -

422
00:43:34,778 --> 00:43:37,488
وانا واثق من أن هذا سيحدث
 سوف يكون لدية مناعة

423
00:43:37,656 --> 00:43:40,867
ولي العهد هو الوريث للعرش الدنماركي

424
00:43:41,035 --> 00:43:42,243
وهو محمي من الرب

425
00:43:42,411 --> 00:43:44,704
وباء الجدري لا ينتقي الناس

426
00:43:44,872 --> 00:43:48,374
انه يقتل الملوك والملكات، كما تعرف أنت جيدا

427
00:43:50,919 --> 00:43:52,545
جلالة الملك؟

428
00:44:31,585 --> 00:44:33,628
يا أمي، هل يمكننا أن نخرج من فضلك؟

429
00:44:37,633 --> 00:44:39,300
والآن سننتظر

430
00:44:40,636 --> 00:44:42,470
ـ عزيزي(ستروينسي)، تعال و إجلس معنا

431
00:45:19,258 --> 00:45:23,928
التلقيح كان ناجحاً

432
00:45:24,096 --> 00:45:26,389
شكراً يا الله

433
00:45:26,557 --> 00:45:28,975
الرب ليس له علاقة في هذا

434
00:45:33,605 --> 00:45:35,773
كم عدد الأرواح التي يمكن إنقاذُها بطريقتك؟

435
00:45:35,941 --> 00:45:39,318
معظمها ، إذن سار الأمر بشكل جيد

436
00:45:40,696 --> 00:45:42,405
إذاً ما الذي ننتظِره؟

437
00:45:45,242 --> 00:45:47,410
ـ هل تسخر مني؟
ـ لا، لا على العكس

438
00:45:47,578 --> 00:45:49,203
لكني لست الشخص الذي يجب أن تسأليه

439
00:45:51,415 --> 00:45:54,417
والآن  مع اقتراح جلالتها

440
00:45:54,585 --> 00:45:57,795
أن تقوم إدارة المجلس بتلقيح  واسع

441
00:45:57,963 --> 00:46:00,214
ضد وباء الجدري في مستشفيات المدينة

442
00:46:00,382 --> 00:46:03,593
لقد نظرنا في الأمر، لكن النفقات

443
00:46:03,761 --> 00:46:07,346
شكرا، لا بأس بذلك
لدينا ما يكفي من النفقات

444
00:46:07,514 --> 00:46:09,640
أعلم جلالتها أن إقتراحها

445
00:46:09,808 --> 00:46:12,602
سيتم النظر في لاحقاً

446
00:46:25,657 --> 00:46:29,243
ـ ما هذا؟ 
‫-‬ جلالتك؟

447
00:46:48,055 --> 00:46:51,974
الناس الأحرار

448
00:46:56,146 --> 00:46:57,814
" مجهول "

449
00:46:57,981 --> 00:47:00,441
ضوء العقلانيون

450
00:47:06,740 --> 00:47:08,241
"J.S."
 <b><font color="#ff0000"> أول حروف اسم الطبيب ‫(‬يوهان ستروينسي‫)‬‬   </font></b>

451
00:48:29,698 --> 00:48:31,657
ـ (رانتزو)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>
ـ جلالتكِ

452
00:48:31,825 --> 00:48:35,119
إسمحي لي أن أُقدم لكِ مدام (صوفيا ليفرنت)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

453
00:48:35,287 --> 00:48:38,331
ـ جلالتك، لقد تشرفت بلقائك

454
00:48:38,498 --> 00:48:40,249
نور حياتي

455
00:48:42,920 --> 00:48:46,380
هل لاحظت مدى تأدبه عندما يكون معها ؟

456
00:48:46,548 --> 00:48:49,550
هي فقط تريد ماله، كما تعلم

457
00:48:49,718 --> 00:48:52,553
فقدت عائلتها ثرواتهم بأكملها

458
00:48:52,721 --> 00:48:55,097
طالما أنه سعيد

459
00:48:55,265 --> 00:48:57,683
نعم، الرجل يتجاهل الأسباب

460
00:48:57,851 --> 00:49:00,186
عندما يتعلق الأمر بإمرأة صغيرة جميلة

461
00:49:02,272 --> 00:49:04,440
ا”موت أرثر"، هل قرأته؟ 

462
00:49:04,608 --> 00:49:07,318
 ا(توماس مالوري) <b><font color="#ff0000">ا </font></b>-
لقد سمعت به -

463
00:49:08,403 --> 00:49:10,571
فارس الملك أرثر (لانسلوت)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

464
00:49:10,739 --> 00:49:12,782
كان على علاقة غرامية مع الملكة (جيانفير)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

465
00:49:12,950 --> 00:49:15,701
عندما علم الملك يأمرهما طلب بقتل كِلاهما

466
00:49:15,869 --> 00:49:17,703
وانهارت المملكة لأشلاء

467
00:49:22,793 --> 00:49:24,710
أنت أحمق

468
00:49:26,964 --> 00:49:28,839
أنت تعجبني كثيراً

469
00:49:29,007 --> 00:49:32,551
 لا أُريد أن نحزن بقطع رأسك

470
00:49:57,661 --> 00:50:00,287
ـ جلالة الملكة
‫-‬ لا، لا تنهض

471
00:50:05,293 --> 00:50:07,795
إستطعت الهروب من بين زوجات الوزراء

472
00:50:08,797 --> 00:50:10,965
سنوات من التدريب

473
00:50:21,059 --> 00:50:23,144
هل تعتقد أننا سنصبح أحراراً يوماً ما؟

474
00:50:25,939 --> 00:50:28,065
الناس، أقصد

475
00:50:28,233 --> 00:50:30,484
البشرية

476
00:50:35,073 --> 00:50:39,243
هل سيقوم أعزاءك التنويرين بتحريرنا

477
00:50:39,411 --> 00:50:41,954
من الغباء والخوف  من العقاب الإلهي؟

478
00:50:45,917 --> 00:50:48,878
أعتقد ذلك، نعم

479
00:50:53,216 --> 00:50:56,343
جيل (فريدريك) سيكون نموذج يحمل فجر جديد

480
00:51:02,142 --> 00:51:04,185
اذاً يجب علينا أن نرقد في فراش الموت

481
00:51:04,352 --> 00:51:07,980
ونبتهج اذا مر بنا الفجر الجديد؟

482
00:51:17,074 --> 00:51:20,785
كل أفكارك الرائعة سوف تظل على الورق

483
00:51:25,040 --> 00:51:28,250
في المجلس ليس لدي سلطة

484
00:51:32,339 --> 00:51:34,715
و زوجي؟

485
00:51:34,883 --> 00:51:37,134
لديه السُلطة

486
00:51:40,722 --> 00:51:42,389
لا أعتقد انك تدرك

487
00:51:42,557 --> 00:51:45,017
مدى تأثيرك على (كريستيان)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

488
00:51:48,355 --> 00:51:50,981
انه يثق بك ثقة مطلقة

489
00:52:00,075 --> 00:52:02,493
ماذا سوف ترتدي للحفلة الراقصة؟

490
00:52:02,661 --> 00:52:04,912
سأذهب كـمُهرج البلاط الملكي الفرنسي

491
00:52:05,080 --> 00:52:07,623
يجب أن أتحدث هكذا

492
00:52:07,791 --> 00:52:11,460
كفرنسي، طوال الوقت

493
00:52:16,675 --> 00:52:18,134
هل تتذكر عندما أخبرتني

494
00:52:18,301 --> 00:52:20,427
 أن كل شخص في المجلس يظنك مجنون؟

495
00:52:25,433 --> 00:52:26,934
هذا مُضحك

496
00:52:27,102 --> 00:52:29,103
أنا لا أعتقد أنك كذلك

497
00:52:30,814 --> 00:52:34,275
أعتقد أن بعض الناس محكومين بداخل مصيرهم

498
00:52:35,652 --> 00:52:38,404
والذي يختبئ في أعماق أذهانهم

499
00:52:44,494 --> 00:52:47,496
أعتقد يمكنك أن تكون ملك رائع، يا (كريستيان)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

500
00:52:51,084 --> 00:52:53,544
أعتقد انه يمكنك أن تُحدث فرقاً كبيرا

501
00:52:53,712 --> 00:52:55,838
اذا تجرأت بإستخدام سلطتك في المجلس

502
00:52:56,006 --> 00:52:58,966
أنا لا أعلم عن كل هذه الأمور، لا استطيع

503
00:52:59,134 --> 00:53:01,468
أنا متأكد أنك تستطيع

504
00:53:02,512 --> 00:53:03,804
كيف؟

505
00:53:03,972 --> 00:53:06,307
بعمل آأكثر شيء تُحبه

506
00:53:07,726 --> 00:53:09,476
التمثيل

507
00:53:14,274 --> 00:53:16,025
كما في المسرح تماما

508
00:53:16,193 --> 00:53:19,278
بكلمات مكتوبة من قبل

509
00:53:22,407 --> 00:53:24,700
التمثيل؟

510
00:53:31,208 --> 00:53:33,542
اذا كان الأمر عائد إليك، ماذا كنت ستغير؟

511
00:53:38,590 --> 00:53:41,759
أعضاء الشرف في المجلس

512
00:53:47,432 --> 00:53:49,058


513
00:53:49,226 --> 00:53:51,727
لم يعد علينا تشذيب أٌنوف النُبلاء

514
00:53:51,895 --> 00:53:54,855
لندعهم يتلطخوا بالرائحة الكريهة للمدينة

515
00:53:55,023 --> 00:53:57,149
لم يعد على الناس  أن يُعانوا

516
00:53:57,317 --> 00:53:59,944
من رائحة نفاياتهم

517
00:54:00,111 --> 00:54:04,281
‫-‬ جلالة الملك
‫-‬ أنا الملك (كريستيان السابع)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

518
00:54:04,449 --> 00:54:07,201
أُعلن الحرب على القذارة

519
00:54:07,369 --> 00:54:09,787
من اليوم أريد أن أضاعف

520
00:54:09,955 --> 00:54:11,872
عدد جامعي النفايات في الشوراع

521
00:54:12,040 --> 00:54:14,750
من أين تعتقد سيأتي المال؟

522
00:54:14,918 --> 00:54:17,044
كنت أتوقع منك هذا السؤال

523
00:54:18,255 --> 00:54:20,172
سيتم الحصول على المال

524
00:54:20,340 --> 00:54:22,216
عن طريق خفض المعاشات التقاعدية

525
00:54:22,384 --> 00:54:25,219
 لمن لا يزال لديهم مصادر دخل أخرى من عقاراتهم
 
526
00:54:25,387 --> 00:54:29,306
وبالتالي لا يحتاجون إلى معاشات تقاعدية

527
00:54:33,895 --> 00:54:36,730
حسنا، يا جلالة الملك
المزيد من جامعي النفايات

528
00:54:41,736 --> 00:54:47,074
و سيتم تعيين (جورماند) كـعضو شرف في المجلس

529
00:55:06,845 --> 00:55:08,929
!(ستروينسي)

530
00:55:27,365 --> 00:55:28,782
جلالة الملكة

531
00:55:32,495 --> 00:55:34,538
لقد تعرفت عليّ

532
00:55:34,706 --> 00:55:36,498
أستطيع أن أميزك حتى وإن كنت معصوب العينين

533
00:55:38,376 --> 00:55:40,669
لكن لباسك ليس مبتكراً

534
00:55:42,255 --> 00:55:45,382
لا، أخشى أنني  لست بارعاً في التنكر

535
00:55:48,094 --> 00:55:51,597
بالنسبة لي هذه هي الليلة الوحيدة
 التي يكون فيها الجميع على حقيقتهم

536
00:55:54,392 --> 00:55:56,769
لكنك لا تخلع قناعك أبداً

537
00:55:56,936 --> 00:55:59,188
أليس كذلك؟

538
00:56:05,320 --> 00:56:06,987
جلالة الملكة

539
00:56:09,949 --> 00:56:12,368
هل تمنحيني الشرف؟

540
00:56:46,027 --> 00:56:47,820
شكراً لك

541
00:56:59,833 --> 00:57:01,458


542
00:58:19,537 --> 00:58:21,330
هل هذا كل شيء؟

543
00:58:24,292 --> 00:58:27,127
هل أنا حقاً شريكة رقص مملة؟

544
00:58:27,295 --> 00:58:30,589
أنا متأكد أن هناك العديد الذين ينتظرون لأخذ مكاني

545
00:59:40,118 --> 00:59:42,035
أين كنت؟

546
00:59:44,205 --> 00:59:45,872
مرحبا، يا (كريستيان)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

547
00:59:46,040 --> 00:59:49,376
‫-‬ لدي فكرة
‫-‬ ماذا؟

548
00:59:49,544 --> 00:59:54,131
ماذا عن عربات فارغة  تسير في أنحاء المدينة

549
00:59:54,299 --> 00:59:57,342
لتلتقط الناس السكارى للغاية
 بحيث أنهم لم يجدوا منازلهم؟

550
00:59:59,804 --> 01:00:02,639
نعم، لما لا؟

551
01:00:02,807 --> 01:00:04,349
حسنا

552
01:00:21,075 --> 01:00:23,952
هل ستقرأين لنا الليلة، يا أمي؟

553
01:00:24,120 --> 01:00:26,622
لا، أعتقد أنني سوف أخلد للنوم باكراً

554
01:03:27,261 --> 01:03:29,054
" أنا لا أطلب منكم

555
01:03:29,222 --> 01:03:31,431
أن تفهموا، أو أن تعذروا أفعالي

556
01:03:31,599 --> 01:03:34,935
لكن للمرة الأولى في حياتي، لقد كنت سعيدة "

557
01:03:37,188 --> 01:03:39,648
" يجب أن يُلقى بالأطفال المُشردون

558
01:03:39,816 --> 01:03:42,108
فى البالوعة أو أن يُقتلوا

559
01:03:44,195 --> 01:03:47,322
لا، أنا أقول أنه يجب أن يكون هناك

560
01:03:47,490 --> 01:03:49,950
" كنا نعتقد أننا سنحصل على كل شيء

561
01:03:50,117 --> 01:03:52,327
كنا في غاية السذاجة "

562
01:03:52,495 --> 01:03:54,871
" منزل حيث تستطيع فيه الأمهات.. "

563
01:03:55,039 --> 01:03:56,623
‫—‬ ببساطة وسهولة، لا تكرر ذلك
‫-‬ نعم

564
01:03:59,669 --> 01:04:01,461
و لدي فكرة أخرى

565
01:04:01,629 --> 01:04:04,756
أنا أقترح قانون للتأثير

566
01:04:04,924 --> 01:04:08,093
" للحظة شعرت أننا نستطيع فعل شيئا ما "

567
01:04:08,261 --> 01:04:10,220
لإحداث تغيير

568
01:04:13,891 --> 01:04:16,893
مجموعتنا الصغيرة من المفكرين الأحرار كبرت

569
01:04:17,061 --> 01:04:19,312
وكذلك كبرت أفكارنا

570
01:04:19,480 --> 01:04:22,774
‫ـ لتزال هي نفسها‬
ـ لكن (بيرنستورف)ا

571
01:04:22,942 --> 01:04:25,110
‫-‬  أعتقد أن علينا تمرير قانون عن
‫-‬ ششش ششش لا

572
01:04:25,278 --> 01:04:26,528
لقد تحدثنا عن ذلك

573
01:04:26,696 --> 01:04:29,865
" لكن في نهاية المطاف المجلس كان قوياً جداً

574
01:04:30,032 --> 01:04:32,701
كلما إزداد صعوبة

575
01:04:32,869 --> 01:04:35,203
كلما ازدادت عدد مرات رفضه

576
01:04:36,372 --> 01:04:39,124
كلما زاد يأس (كريستيان)    <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

577
01:04:39,292 --> 01:04:43,211
أقترح إلزامية التلقيح ضد الجدري للشعب

578
01:04:43,379 --> 01:04:45,338
.لقد تحدثنا فى الأمر، لا يوجد مال

579
01:04:45,506 --> 01:04:47,799
حسناً

580
01:05:06,944 --> 01:05:08,987
كل أفكارنا يتم رفضها

581
01:05:09,155 --> 01:05:11,615
حتى قبل أن يفتح (كريستيان) فمه

582
01:05:20,374 --> 01:05:23,084
ماذا لو حصلت على كرسي في المجلس؟

583
01:05:27,214 --> 01:05:29,925
‫(‬كريستيان) بمفرده

584
01:05:31,886 --> 01:05:34,346
يحتاج إلى شخص يدافع عنه

585
01:05:35,389 --> 01:05:38,016
سيتم بالتأكيد إنتخابي، بالإجماع

586
01:05:41,562 --> 01:05:43,355
أنا جادة

587
01:05:49,779 --> 01:05:52,697
سيعطينا هذا فرصة أمام أصحاب الشعر المستعار

588
01:05:54,533 --> 01:05:56,034
انه ليس بـسهل كإقتراح

589
01:05:56,202 --> 01:05:58,828
جامعي النفايات  وأضواء الشوارع

590
01:05:58,996 --> 01:06:01,414
ا(بينستورف) أصبح كهلاً

591
01:06:03,501 --> 01:06:06,753
و لم يعد الوزراء على ولائهم له كما كانوا

592
01:06:21,268 --> 01:06:24,688
ماذا تفعل، دكتور (ستروينسي)؟

593
01:06:24,855 --> 01:06:26,690
.لا أفعل أي شيء

594
01:06:29,360 --> 01:06:31,987
الملك يواصل تقديم الإقتراحات إلى المجلس

595
01:06:32,989 --> 01:06:34,656
تطعيم  ضد الجدري

596
01:06:34,824 --> 01:06:36,908
مأوى للأطفال المُشردين

597
01:06:38,202 --> 01:06:40,662
تقريبا وعملياً، مكافأة للنساء على الفسق

598
01:06:40,830 --> 01:06:43,039
إثارة الفتنة

599
01:06:44,792 --> 01:06:47,168
أنا قلق بشأن طبيعة مقترحاته

600
01:06:47,336 --> 01:06:49,462
مصدرها

601
01:06:50,923 --> 01:06:53,133
التطعيم كان فكرة الملكة

602
01:06:54,301 --> 01:06:57,512
أنها تريد بشدة أن يراها
 الشعب أنها ملاكهم المُنقذ

603
01:06:59,390 --> 01:07:00,807
أعتقد أنها أفكار الألماني

604
01:07:02,518 --> 01:07:04,352
لقد سمعت شائعات مقلقة

605
01:07:04,520 --> 01:07:06,938
بخصوص (ستروينسي) لكني لا أملك أي إثبات

606
01:07:08,983 --> 01:07:12,485
لكن تأثير نفوذك يصل عبر المستعمرات

607
01:07:18,826 --> 01:07:22,579
إسمحي لي أن أكون مباشر جداً، أيتها الملكة الأُم

608
01:07:24,165 --> 01:07:26,291
أنا أعرف طموحاتك لأجل إبنك

609
01:07:29,628 --> 01:07:32,130
أن يتصرف (كريستيان) كملك حقيقي

610
01:07:32,298 --> 01:07:34,674
أمر ليس في مصلحتك

611
01:07:35,926 --> 01:07:37,761
لايهم من يمتلك أُذنه

612
01:07:41,348 --> 01:07:42,891
إنهم لن يقبلوا بالأمر، أبداً

613
01:07:43,059 --> 01:07:44,642
أنا أستمر بإخبارك، إنهم لن يقلوا بالأمر

614
01:07:44,810 --> 01:07:45,977
ربما سيفعلوا

615
01:07:46,145 --> 01:07:48,188
لكن المجلس…، نحن نتحدث عن
 قوانين لها 100 عام

616
01:07:48,355 --> 01:07:50,106
و رجال بعمر 100 عام -
دعني اوضح هذا -

617
01:07:50,274 --> 01:07:52,567
هل تريد أن تكون هناك لوحدك 
أو تريد أن يكون معك شخصاً ما

618
01:07:52,735 --> 01:07:54,027
أريدك هناك، لا أستطيع فعلها لوحدي

619
01:07:54,195 --> 01:07:55,195
لكن ليس لدي أي شيء لـ 

620
01:08:00,576 --> 01:08:02,619
لكنها لا تبدو ذات معنى
 
621
01:08:02,787 --> 01:08:04,788
طبيب عادي في المجلس؟

622
01:08:04,955 --> 01:08:08,625
أخشى بأنه ليس بطبيب عادي

623
01:08:08,793 --> 01:08:11,377
" لقد وجدنا كتابات مجهولة في " التونا

624
01:08:11,545 --> 01:08:13,379
والتي نعرف أنها كُتبت بواسطة (ستورنسي)     <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

625
01:08:14,757 --> 01:08:16,549
وماذا تكون هذه الكتابات؟

626
01:08:16,717 --> 01:08:18,718
افكار عن حقوق الفلاحين

627
01:08:20,805 --> 01:08:23,640
اقتراح لِخفض عدد ساعات العمل
 الإجبارية للفلاحين للنصف

628
01:08:24,642 --> 01:08:27,227
اقتراحات لإلغاء حقوق المُلّاك

629
01:08:27,394 --> 01:08:30,396
من أجل تعذيبهم للفلاحين جسدياً

630
01:08:30,564 --> 01:08:32,398
وتساؤلات اساسية عن فكرة 

631
01:08:32,566 --> 01:08:36,611
تَمَلُك الفلاحين، ويتضمن ذلك العبودي..

632
01:08:36,779 --> 01:08:38,071
أنا لم أنتهي

633
01:08:39,573 --> 01:08:41,199
حظر التعذيب

634
01:08:41,367 --> 01:08:43,743
في استجواب السجناء والمجرمين

635
01:08:43,911 --> 01:08:48,289
الحد من نفوذ الكنسية في الشئون العامة

636
01:08:48,457 --> 01:08:53,002
تكهنات عن طبيعة التسفيه في الدين

637
01:08:53,170 --> 01:08:56,756
!إنها اكثر من 100 صفحة

638
01:08:56,924 --> 01:09:00,510
الملك يسمح لنفسه أن يُقاد من قبل رجل تنويري

639
01:09:04,682 --> 01:09:07,684
الدنمارك هي آخر البلدان فساد في أوروبا
 
640
01:09:07,852 --> 01:09:10,103
اذا إستمرينا بترك الأجانب أمثال (ستورنسي)     <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

641
01:09:10,271 --> 01:09:12,272
في دخول دولتنا مع أفكارهم الوثنية

642
01:09:12,439 --> 01:09:15,942
هل أذكرك بأن هناك العديد من الأجانب هنا؟

643
01:09:17,528 --> 01:09:19,362
بيرينستورف ، لا يوجد شخص واحد في الغرفة

644
01:09:19,530 --> 01:09:21,114
ليس معجب بك أو بعملك

645
01:09:23,117 --> 01:09:26,786
لا يمكنك ترك رجل خطير مثل (ستورنسي)، في المجلس

646
01:09:27,830 --> 01:09:29,956
هذا لن يُغتفر

647
01:09:35,379 --> 01:09:37,297
هناك خطأ ما

648
01:09:37,464 --> 01:09:38,756
لا تقلق

649
01:09:48,809 --> 01:09:52,812
هل لديك أي إقتراحات مثيرة لنا اليوم، جلالتك؟

650
01:10:11,123 --> 01:10:13,291
...لقد توصلت إلى إستنتاج

651
01:10:14,376 --> 01:10:17,003
أن الوقت قد حان

652
01:10:17,171 --> 01:10:20,298
لٍدماء جديدة، في المجلس

653
01:10:22,259 --> 01:10:25,887
أفكار جديدة من أجل أوقات جديدة، إذا أردتم

654
01:10:26,055 --> 01:10:28,556
افترض أن أنك وجدت 

655
01:10:28,724 --> 01:10:31,684
المُرشح المناسب، وهو دكتور (ستورنسي)؟

656
01:10:35,356 --> 01:10:37,649
يمكنك ان تجلس، جلالتك

657
01:10:37,816 --> 01:10:39,984
هذا أمر غير وارد

658
01:10:41,278 --> 01:10:42,695
سيدي اذا سمحت لي؟

659
01:10:42,863 --> 01:10:44,822
ليس لديك الحق بالتحدث بالمجلس

660
01:10:44,990 --> 01:10:48,159
لماذا؟ لماذا هو خطراً 

661
01:10:48,327 --> 01:10:50,620
أن تجعل مواطن يتحدث عن بقية الشعب

662
01:10:50,788 --> 01:10:54,374
نحن على عِلم بافكارك المضرة

663
01:10:56,835 --> 01:10:59,212
إجلس، جلالتك

664
01:11:06,178 --> 01:11:10,139
أطالب بتصويت لإخراج الطبيب (ستورنسي)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

665
01:11:10,307 --> 01:11:13,017
من المجلس، ونفيه خارج حدود الدنمارك

666
01:11:27,616 --> 01:11:28,992
لا

667
01:11:33,580 --> 01:11:35,748
لا لا لا

668
01:11:39,503 --> 01:11:41,587
!توقف

669
01:11:43,590 --> 01:11:45,675
اطلقوا سراحه

670
01:11:49,430 --> 01:11:51,931
!اتركوه في الحال والا أمرت بقطع رؤوسكم

671
01:12:02,067 --> 01:12:04,902
‫-‬ جلالتك
‫-‬ أنا الملك

672
01:12:07,114 --> 01:12:09,615


673
01:12:15,164 --> 01:12:16,914
ا(بيرينستورف)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

674
01:12:18,584 --> 01:12:20,126
أنا اُعفيكَ من واجباتك

675
01:12:25,466 --> 01:12:26,799
و أعلن

676
01:12:26,967 --> 01:12:29,802
و أعلن عن إلغاء المجلس بالكامل

677
01:12:31,263 --> 01:12:33,806
و بأمري سوف تدير الحكومة 

678
01:12:33,974 --> 01:12:36,934
شؤون البلاد والذي سوف يُدار 

679
01:12:37,102 --> 01:12:41,356
من قبل مجلس الوزراء والذي يتكون مني

680
01:12:41,523 --> 01:12:43,399
و (يوهان فريدرتش ستورنسي)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b>

681
01:12:53,994 --> 01:12:55,953
وداعاً، أيها الفلاحون

682
01:13:02,920 --> 01:13:06,631
‫-‬ لقد فعلتها لقد فعلتها
‫-‬ نعم

683
01:13:06,799 --> 01:13:10,009
‫-‬ هل شاهدتني، يا (ستورنسي)؟
‫-‬ نعم، لقد فعلت

684
01:13:13,347 --> 01:13:15,264
هل تدرك ما حدث للتو ؟

685
01:13:16,642 --> 01:13:18,810
كم من الأشياء الجيده التي نستطيع فعلها الان؟

686
01:13:18,977 --> 01:13:20,353
نعم

687
01:13:21,522 --> 01:13:23,106
أستطيع الإحساس بذلك

688
01:13:23,273 --> 01:13:25,608
التغيير

689
01:14:19,997 --> 01:14:24,542
<font color="#773466" size=24> إنحلال مجلس الدولة  </font>

690
01:14:24,710 --> 01:14:27,295
" لقد كان شعور لا يوصف

691
01:14:29,715 --> 01:14:33,217
 لنرى أفكارنا أصبحت واقع الآن

692
01:14:38,432 --> 01:14:41,058
<font color="#773466" size=24>" مرسوم: التلقيح العام </font>
لقد سهرنا الليالي

693
01:14:41,226 --> 01:14:43,936
<font color="#773466" size=24>" إلغاء العقوبة الجسدية للسجناء </font>

694
01:14:44,104 --> 01:14:46,230
<font color="#773466" size=24>الوصول الى جامعة </font> 
في الأشهر القادمة

695
01:14:46,398 --> 01:14:49,275
<font color="#773466" size=24>لكل المواطنين </font>
تم تمرير مئات القوانين

696
01:14:49,443 --> 01:14:51,235
<font color="#773466" size=24>رُخص عامة تُصدر </font>

697
01:14:51,403 --> 01:14:52,987
كل شيء كان مُمكناً

698
01:14:53,155 --> 01:14:56,157
<font color="#773466" size=24> دار للأطفال الأيتام
تأسست في (كوبنهاجن)ا
</font>

699
01:14:56,325 --> 01:14:58,576
أصبحت الدنمارك فجأة دولة رائِدة

700
01:14:58,744 --> 01:15:01,370
وحازت علي اعجاب الجميع في أُوروبا

701
01:15:01,538 --> 01:15:04,040
<font color="#773466" size=24>إلغاء الرقابة </font>

702
01:15:04,208 --> 01:15:06,751
التنوير وصل أخيراً

703
01:15:30,859 --> 01:15:32,610
ا(رانتزاو) إنه من الجيد أن أراك

704
01:15:32,778 --> 01:15:34,862
لديك مكتب رائع

705
01:15:35,030 --> 01:15:37,114
إنه ليس بمكتبي، إنه مجلس الوزراء

706
01:15:37,282 --> 01:15:38,533
كيف حالك؟

707
01:15:38,700 --> 01:15:40,952
شكرا لسؤالك، رهيب ، في الواقع

708
01:15:41,119 --> 01:15:44,372
أقضي وقتي محاولاً تفادي جميع قوانينك الجديدة

709
01:15:44,540 --> 01:15:46,415
لديكَ أفكار في نفس معدل

710
01:15:46,583 --> 01:15:48,918
بقيتنا في تغيير الملابس

711
01:15:50,087 --> 01:15:52,463
الناس اصبحوا في حيرة

712
01:15:52,631 --> 01:15:54,507
تقصد النبلاء محتارين

713
01:15:54,675 --> 01:15:57,969
بحقك (ستورنسي) انت لست الا طبيب في مدينة

714
01:15:58,136 --> 01:16:00,555
لم تملك اي شيء في حياتك

715
01:16:00,722 --> 01:16:02,723
حتى لم تمتلك لقب

716
01:16:02,891 --> 01:16:05,893
و الآن تعتقد أنك تستطيع إدارة دولة؟

717
01:16:06,061 --> 01:16:10,231
حسنا، من انه من الجيد اذاً انه لدي
 صديق من النبلاء لينصحني

718
01:16:10,399 --> 01:16:13,025
لديكَ ما يكفي من الألقاب لِكلانا

719
01:16:18,407 --> 01:16:20,032
<font color="#773466" size=24> الى (كريستيان)
 ملك الدنمارك</font>

720
01:16:21,076 --> 01:16:22,493
ماذا يكون؟

721
01:16:22,661 --> 01:16:24,787
خطاب لـ (كريتسيان)   <b><font color="#ff0000">ا </font></b> 

722
01:16:25,789 --> 01:16:27,707
 من (فولتير)ا

723
01:16:36,133 --> 01:16:38,175
ا(فولتير) بنفسه -
نعم -

724
01:16:38,343 --> 01:16:40,219
إنه من الصعب تصديق ذلك 

725
01:16:41,847 --> 01:16:44,473
لا بد أنه سمع بكل الأشياء التي فعلناها

726
01:16:52,816 --> 01:16:55,318
‫-‬ ماذا هناك؟
‫-‬ أنا حامل

727
01:17:11,668 --> 01:17:14,670
هل تُدرك ما معنى هذا؟

728
01:17:18,842 --> 01:17:21,218
الجميع يعلم انني 

729
01:17:21,386 --> 01:17:23,804
أكُن مع (كريستيان)ا

730
01:17:26,683 --> 01:17:28,768
وهذا لن يحدث

731
01:17:30,020 --> 01:17:31,979
يجب علي 

732
01:17:34,566 --> 01:17:35,691
لا

733
01:17:39,696 --> 01:17:42,239
هل تريد ان ينتهي الحال بطفلنا في البلاعة ؟

734
01:17:51,583 --> 01:17:52,958


735
01:17:53,126 --> 01:17:54,960


736
01:17:55,128 --> 01:17:57,004
" إنكَ الشمس الصاعِدة

737
01:17:57,172 --> 01:18:00,383
رائد التنوير في الشمال

738
01:18:00,550 --> 01:18:03,761
بحكمتك اللانهائية  قد اتُبعت

739
01:18:03,929 --> 01:18:05,971
 "(فولتير)

740
01:18:07,599 --> 01:18:09,225
رائد التنوير بالشمال؟

741
01:18:09,393 --> 01:18:11,811
ا(ستورنسي)، أخشى أن التاريخ في صفي 

742
01:18:14,439 --> 01:18:16,065
(كريستيان)، أنت لم تزُر

743
01:18:16,233 --> 01:18:18,192
غرفة الملكة مُنذ أكثر من عام

744
01:18:18,360 --> 01:18:20,611
الناس تعتقد انك تُهمل

745
01:18:20,779 --> 01:18:23,698
واجباتك الزوجية

746
01:18:23,865 --> 01:18:25,741
لا

747
01:18:25,909 --> 01:18:27,535
لا، هي لا ترغب بذبك

748
01:18:30,247 --> 01:18:33,040
على العكس

749
01:18:33,208 --> 01:18:35,960
لقد أخبرتني، أنها تريد ذلك

750
01:18:36,128 --> 01:18:38,713
حسناً، لا أستطيع الإنتصاب معها

751
01:18:43,343 --> 01:18:46,137
فقط فكر في الأمر على أنه تمثيل

752
01:18:59,151 --> 01:19:01,235
لقد قررت ان استئناف زياراتي

753
01:19:01,403 --> 01:19:04,071
إلى غرفة الملكة ابتداءً من الليلة

754
01:19:19,838 --> 01:19:22,381
‫-‬ (كريتسيان)ا‫-‬ أمي

755
01:19:32,267 --> 01:19:34,268
تعال

756
01:20:02,839 --> 01:20:06,133
لا تقترب اكثر من ذلك، تفوح
 مني رائحته العفنه

757
01:20:15,519 --> 01:20:18,270
من الآن فصاعداً، يجب ان
 نقلل من مقابلاتنا على قد الامكان

758
01:20:20,023 --> 01:20:21,899
من أجل طفلنا

759
01:20:34,037 --> 01:20:36,038
أرجوك غادر

760
01:20:48,051 --> 01:20:51,637
" الروح التي رأيتها قد تكون الشيطان "

761
01:20:52,722 --> 01:20:56,267
الشيطان لديه القوة ليتظاهر بهيئة الممتع 

762
01:20:58,186 --> 01:21:02,147
ربما يكون من ضعفي و كآبتي

763
01:21:02,315 --> 01:21:06,235
كما أنه قوي مع مثل هذه الأرواح

764
01:21:06,403 --> 01:21:08,404
ينتهكني  ليلعنني
765
01:21:08,572 --> 01:21:10,531
ابتعد، (براندت)

766
01:21:10,699 --> 01:21:12,658
أنت تتنفس برقبتي

767
01:21:12,826 --> 01:21:15,786
" سوف احصل علي الأسباب الأكثر صلة من هذا

768
01:21:17,539 --> 01:21:20,040
المسرحية هي الشيء

769
01:21:20,208 --> 01:21:24,211
التي سوف تقبض ضمير الملك "

770
01:21:29,217 --> 01:21:32,678
(كريستيان)، أعتقد انه لا يجب علينا أن نستمر 
في أن نكون حميمين  

771
01:21:34,598 --> 01:21:37,308
‫-‬ انه ليس صحي‫-‬ بالتأكيد

772
01:21:37,475 --> 01:21:40,936
الطفل، بالتأكيد

773
01:21:42,606 --> 01:21:45,357
ربما يجب عليك ان تنام بحجرتك

774
01:21:45,525 --> 01:21:48,527
لا
لا لا لا لا لا

775
01:21:48,695 --> 01:21:50,821
 أُحب أن أنام معكما أنتما الاثنين

776
01:21:56,036 --> 01:21:58,412
هل تستطيع سماع صوتي؟

777
01:21:58,580 --> 01:22:00,456

778
01:22:00,624 --> 01:22:02,750
هل تستطيع سماع ابيك يتحدث؟

779
01:22:02,918 --> 01:22:04,668
هل تستطيع سماع ابيك ؟

780
01:22:16,014 --> 01:22:17,473
و ماذا لدينا هنا؟

781
01:22:17,641 --> 01:22:20,392
عرض لنفقات البلاط الملكي

782
01:22:20,560 --> 01:22:22,686
لماذا؟

783
01:22:22,854 --> 01:22:26,148
اقتصاد البلاد سيء، يجب علينا أن نعمل تخفيضات

784
01:22:26,316 --> 01:22:28,651
أها

785
01:22:28,818 --> 01:22:30,444
نعم نعم نعم

786
01:22:30,612 --> 01:22:32,488
‫-‬ لا
‫-‬ فقط وقع 

787
01:22:37,035 --> 01:22:38,619
لدي فكرة

788
01:22:38,787 --> 01:22:41,914
ماذا عن يوم جديد للإحتفال

789
01:22:42,082 --> 01:22:45,501
تتمشى فيه جميع سيدات القصر عاريات؟

790
01:22:45,669 --> 01:22:48,462
هذه ليست بلعبة، (كريستيان)ا -من الممكن أن تكون ممتعة -

791
01:22:48,630 --> 01:22:52,466
...إذا إختالوا حولنا عُراة

792
01:22:52,634 --> 01:22:54,677
!إخرس، اللعنة

793
01:22:57,722 --> 01:23:03,936
لا يمكنك الصراخ علي
794
01:23:04,104 --> 01:23:06,772
‫—‬ لا تفعل ذلك أبداً‫-‬ أنا آسف

795
01:23:08,149 --> 01:23:10,192
لا يمكنك الصراخ علي 
أنا الملك

796
01:23:29,754 --> 01:23:31,588
ا(كريستيان)، انظر إلى هذا

797
01:23:37,512 --> 01:23:40,222
هذا مرسوم يضمن لك

798
01:23:40,390 --> 01:23:43,517
انه ليس عليك ان توقع على جميع الوثائق الصغيرة

799
01:23:43,685 --> 01:23:46,103
و انه يكفي أن أفعل هذا

800
01:23:51,359 --> 01:23:54,653
أنت لا تحتاجني لتوقيع القوانين بعد الآن؟

801
01:23:54,821 --> 01:23:58,657
نعم، لكنك تكره الأعمال الورقية
من الممكن أن تخرج و تقضي وقت ممتع

802
01:23:58,825 --> 01:24:01,201
لكني أستمتع معك

803
01:24:02,579 --> 01:24:04,955
انها مجرد شكليات

804
01:24:06,541 --> 01:24:09,376
إننا نستطيع أن نقضي وقتنا معاً
 في أشياء أفضل

805
01:24:38,782 --> 01:24:41,658
... بموجب هذا أُعينك ملك

806
01:24:43,536 --> 01:24:45,537
لِبروسيا

807
01:24:48,541 --> 01:24:50,292

808
01:24:58,676 --> 01:25:00,761
لقد أتي إلي مأمور المزرعة

809
01:25:00,929 --> 01:25:03,097
على ما يبدو أني غارق في الديون

810
01:25:03,264 --> 01:25:05,182
سحقاً، أيها الطفيليون

811
01:25:05,350 --> 01:25:07,184
إعتني به، هلا فعلت؟

812
01:25:07,352 --> 01:25:09,520
لا أستطيع محو ديونك هكذا

813
01:25:10,814 --> 01:25:12,481
بالطبع تستطيع

814
01:25:12,649 --> 01:25:14,733
فقط وقع على قِطعة من الورق

815
01:25:14,901 --> 01:25:17,528
و أترك اصدقائي يصرفون
 أموال الدولة على لعب القمار؟

816
01:25:17,695 --> 01:25:19,655
كيف لي أن أشرح هذا للشعب؟ 

817
01:25:19,823 --> 01:25:22,116
سحقاً للشعب

818
01:25:23,284 --> 01:25:24,868
هل تسمعني حتى؟

819
01:25:26,037 --> 01:25:27,412
أنا مفلس

820
01:25:33,795 --> 01:25:35,838
ا(صوفي)، ستتركني

821
01:25:38,842 --> 01:25:40,676
أستطيع رؤية ذلك في عينيها

822
01:25:43,388 --> 01:25:45,264
انها لم تعد تبتسم لي

823
01:25:48,601 --> 01:25:50,644
أستطيع ان أُقرضك المال

824
01:25:50,812 --> 01:25:52,771
كم تحتاج من أجل كبح جماحهم؟

825
01:25:57,986 --> 01:26:00,404
بحق الجحيم، من تعتقد نفسك؟

826
01:26:17,046 --> 01:26:19,965
جلالتُها ليست اجتماعية هذه الايام

827
01:26:21,134 --> 01:26:22,926
انها دائما تبقى وحدها 

828
01:26:23,094 --> 01:26:26,346
اعذروني، ومنذ متى كانت الملكة اجتماعية؟

829
01:26:32,061 --> 01:26:34,188
هل يمكنني أن أمشي معكِ؟

830
01:26:40,570 --> 01:26:43,614
انا لن ابقى في المسكن الصيفي أكثر من ذلك

831
01:26:44,949 --> 01:26:47,409
ستعود إلى مهامك؟ -
نعم -

832
01:26:50,413 --> 01:26:52,164
كيف حالك ؟

833
01:26:53,416 --> 01:26:55,375
إنه يركل طيلة الوقت

834
01:26:56,836 --> 01:26:59,338
إنه يريد الخروج ليرى أُمه الجميلة

835
01:27:00,506 --> 01:27:01,924
أنت تعني (هي)ا

836
01:27:23,071 --> 01:27:26,281
انتن تُدركن أن الكذب علي يُعتبر خيانة

837
01:27:28,493 --> 01:27:30,786
اذا كان هذا النوع من الفسق يحدث

838
01:27:30,954 --> 01:27:33,288
 وأنتم تعلمون عنه

839
01:27:33,456 --> 01:27:35,791
إنها خطيئة مهلكة لكي تخفوها

840
01:27:37,210 --> 01:27:39,169
سوف ينتهي بكم الأمر للتطهير

841
01:27:40,546 --> 01:27:43,507
نحن نقسم
 لا نعلم أي شيء

842
01:27:47,053 --> 01:27:49,054
يمكنكم المغادرة

843
01:27:49,222 --> 01:27:51,598
!لا تتحدثن إلى أي أحد

844
01:27:56,354 --> 01:27:59,022
أعلم ما شاهدت

845
01:28:05,571 --> 01:28:07,447
لقد رأيت شيئا

846
01:28:11,953 --> 01:28:13,912
لقد اقترب

847
01:28:27,635 --> 01:28:29,761
لماذا البناء توقف؟

848
01:28:30,805 --> 01:28:32,889
ليس لدينا المال إلى أن يتم جمع الضرائب

849
01:28:33,057 --> 01:28:35,350
‪-‬ الأسطح تتعفن
‫-‬ كل هذه التغيرات تحتاج الى أموال

850
01:28:35,518 --> 01:28:37,311
لا نستطيع توفيرها

851
01:28:37,478 --> 01:28:39,771
دعونا ننظر إلى منح النبلاء

852
01:28:39,939 --> 01:28:42,024
‫-‬ هل أنت جاد؟
‫-‬ نعم

853
01:28:42,191 --> 01:28:45,152
المجلس أعطاهم الألقاب لسنوات
ومازالوا لا يحركون ساكناً

854
01:28:45,320 --> 01:28:47,988
‫-‬ إنهم يستنزفون أموال الدولة
‫-‬ كل المجلس سوف يعارضك

855
01:28:48,156 --> 01:28:50,615
‫-‬ حتى من كان يدعمك
‫-‬ كم سنجني من هذا؟

856
01:28:50,783 --> 01:28:52,826
‫—‬ ليس بالكافي
ا(جولد بيرج)، يهمس 

857
01:28:52,994 --> 01:28:54,870
في أذن كل من يريد أن يسمعه

858
01:28:55,913 --> 01:28:59,875
ماذا عن الجيش؟
نحن لم نخوض أي حرب خلال 50 عام

859
01:29:00,043 --> 01:29:02,294
الجيش؟ هل أنت جاد؟

860
01:29:04,672 --> 01:29:07,215
صاحبة الجالة ولدت ابنة

861
01:29:07,383 --> 01:29:09,634
انها تتعافى

862
01:29:41,125 --> 01:29:42,667
أحتاج الى السلام والهدوء

863
01:29:42,835 --> 01:29:44,669
حسنا، سنذهب لنحتفل

864
01:29:44,837 --> 01:29:47,130
الجميع مدعو إلى غرفتي

865
01:29:49,634 --> 01:29:51,635
أيها الطبيب (ستورنسي)ا 

866
01:29:54,222 --> 01:29:56,640
هل تحضر إليّ؟

867
01:30:31,759 --> 01:30:38,557
ا‫(‬ لويزا اوقوستا)ا

868
01:30:53,489 --> 01:30:59,744
أحبك

869
01:31:08,504 --> 01:31:10,505
نحن عائلة الآن

870
01:31:14,802 --> 01:31:16,803
انها صغيرة جدا

871
01:31:18,222 --> 01:31:20,432
يجب ان نُبلغ جلالته في الحال

872
01:31:20,600 --> 01:31:23,310
لن نذهب مباشرة إلى الملك 

873
01:31:23,478 --> 01:31:26,146
هل تقترحي ان نتجاهل ذلك؟

874
01:31:26,314 --> 01:31:28,773
لا، ولكن لن نورط (كريستيان)ا

875
01:31:28,941 --> 01:31:33,153
الأحداث الأخيرة تُظهر شكوك كبيرة في حُكمة

876
01:31:34,614 --> 01:31:37,699
لم يعد يخدم الناس جيداً

877
01:31:43,581 --> 01:31:45,123
جلالة الملكة

878
01:31:45,291 --> 01:31:49,002
هل تتحدثين عن إنقلاب؟

879
01:31:49,170 --> 01:31:51,213
سوف تعم الفوضى

880
01:31:51,380 --> 01:31:52,923
على العكس تماما

881
01:31:53,090 --> 01:31:55,759
سوف يكون هناك  نظام أخيراً

882
01:31:55,927 --> 01:31:57,636
مجلس وزراء جديد في مكان الملك

883
01:31:57,803 --> 01:31:59,638
يتكون من الرجال الشرفاء

884
01:31:59,805 --> 01:32:02,724
الشعب سوف يشنقنا

885
01:32:02,892 --> 01:32:05,977
ليس اذا كان لدينا ولي العهد  القادم

886
01:32:10,942 --> 01:32:14,528
كيف ستحققين ذلك قبل أن يشنقنا الملك كلنا؟

887
01:32:14,695 --> 01:32:17,072
لنقل أن (ستورنسي) بنفسه

888
01:32:17,240 --> 01:32:20,158
أعطانا سلاح فعال جداً

889
01:32:20,326 --> 01:32:22,244
‫(‬ستورنسي) إنه أنا (براندت)ا

890
01:32:22,411 --> 01:32:23,870
أنا وحدي، إفتح

891
01:32:26,541 --> 01:32:28,708
الحراس الشخصيين لـ (كريستيان) عادوا
من المدينة

892
01:32:28,876 --> 01:32:31,127
إنه مُهتاج

893
01:32:37,134 --> 01:32:39,844
أسرع!
إنه يُدمر كل شيء

894
01:32:48,813 --> 01:32:50,522
ا‫(‬كريستيان)ا

895
01:32:54,652 --> 01:32:56,695
ملك (بروسيا)ا

896
01:32:58,114 --> 01:33:00,282
مالمشكلة؟

897
01:33:03,077 --> 01:33:05,537
أكانت هي كل ما أردت أبداً؟

898
01:33:08,708 --> 01:33:11,418
!أكانت ؟

899
01:33:15,047 --> 01:33:16,881
هل هو صحيح؟

900
01:33:17,049 --> 01:33:19,593
هل الطفلة طفلتك؟

901
01:33:21,721 --> 01:33:23,263
لا

902
01:33:27,476 --> 01:33:29,060
!أقسم

903
01:33:30,271 --> 01:33:32,314
أُقسم بأنه ليس صحيحاً

904
01:33:41,907 --> 01:33:44,075
هذا ليس صحيحاً، يا (كريستيان)ا

905
01:33:53,878 --> 01:33:56,338
لماذا قد يكتبه أحدهم اذاً؟

906
01:34:01,093 --> 01:34:03,303
كتابات قاسية

907
01:34:08,476 --> 01:34:11,311
إتركني لوحدي، أيها الحقير

908
01:34:13,064 --> 01:34:14,981

909
01:34:15,149 --> 01:34:16,858
هيا

910
01:34:19,403 --> 01:34:21,112
هذا هو ما قرأه

911
01:34:21,280 --> 01:34:23,657
لقد تم نشرها في جميع أنحاء المدينة

912
01:34:25,117 --> 01:34:27,661
<font color="#773466" size=24> حينما ينام الملك</font>

913
01:34:27,828 --> 01:34:32,207
<font color="#773466" size=24>الألماني الحقير يزور حجرة الملكة</font>

914
01:34:49,266 --> 01:34:51,601
سوف يأخذوها منا

915
01:35:01,612 --> 01:35:03,905
أيها الطبيب (ستورنسي)؟

916
01:35:04,073 --> 01:35:05,824
ضيف من النادر استقباله هنا

917
01:35:05,991 --> 01:35:09,077
لكن لم يفت الأوان أبداً للغفران

918
01:35:09,245 --> 01:35:11,329
ولا حتى لخطايا مثل خطاياك

919
01:35:11,497 --> 01:35:13,915
إعتبر نفسك معفي من 
واجباتك في البلاط الملكي

920
01:35:14,083 --> 01:35:16,167
جاري تجهيز أمتعتك

921
01:35:18,504 --> 01:35:21,047
لا يمكنك فعل ذلك
لقد تم تعيني من

922
01:35:21,215 --> 01:35:23,967
أستطيع فعل ما أرغب به تماماً

923
01:35:33,185 --> 01:35:35,854
انت تقوم بتدمير دولتي، يا (ستورنسي)

924
01:35:36,021 --> 01:35:38,690
!بمباركة الملك يتم ازعاجنا نحن الاثنين

925
01:35:41,402 --> 01:35:44,404
من الأكثر ازعاجاً؟
الملك

926
01:35:44,572 --> 01:35:48,283
أو شخص يعتقد أن الأرض خلقت في 6 أيام؟

927
01:35:50,786 --> 01:35:52,746
إرحل والا طلبت ترحيلك

928
01:36:01,088 --> 01:36:03,840
انا لا أُحب أن يقوم الناس 
بنشر الأكاذيب في المدينة

929
01:36:04,008 --> 01:36:06,634
يجب أن تبقى داخل القلعة

930
01:36:06,802 --> 01:36:09,179
أبقى في القلعة؟ لا
هذا ممل جداً

931
01:36:09,346 --> 01:36:12,223
أعلم ذلك، ولهذا حضرت مفاجأة لك

932
01:36:14,894 --> 01:36:16,603
ا‫(‬كريستيان)، قابل (مورانتي)ا
 
933
01:36:16,771 --> 01:36:18,563
يا الهي، انه مضحك المظهر 

934
01:36:22,485 --> 01:36:24,402
لقد هرب من تجارة العبيد الهولندية

935
01:36:24,570 --> 01:36:26,905
ومن الواضح انه وجد طريقه الى مطبخنا

936
01:36:27,072 --> 01:36:30,575
اعتقدنا انه سوف يكون مُرافق جيد

937
01:36:36,832 --> 01:36:39,584
نعم، سوف ألعب معه

938
01:36:39,752 --> 01:36:42,879
‫-‬ لكن لا أستطيع رعايته
‫-‬ لا، بالتأكيد لا

939
01:36:43,047 --> 01:36:45,507
سيكون (براندت)، معك طوال الوقت

940
01:36:45,674 --> 01:36:48,092
أكره (براندت)ا

941
01:36:48,260 --> 01:36:50,303
أُريدك أنت

942
01:36:50,471 --> 01:36:52,764
سوف التحق بك لاحقا

943
01:36:57,603 --> 01:37:00,104
ألا يجب أن تعطي (مورانتي)جولة
 في القلعة

944
01:37:39,979 --> 01:37:42,772
<font color="#773466" size=24> أيجب علينا ترك مملكتنا تسقط؟ </font>

945
01:37:42,940 --> 01:37:46,234
<font color="#773466" size=24> تحالف شيطاني
ملكنا أصبح في خطر </font>

946
01:37:47,486 --> 01:37:51,197
يقولون إنك تسمم
 أفكار (كريستيان) لجعله مجنون

947
01:37:57,621 --> 01:38:00,123
أنكِ سوف تقتلين ابنك

948
01:38:00,291 --> 01:38:02,083
مما يجعل (لويزا) الوريثة الوحيدة للعرش

949
01:38:02,251 --> 01:38:05,378
والباقي يكون عن الأجنبي الشرير

950
01:38:05,546 --> 01:38:08,298
الذي يدمر البلاد بقوانين جديدة

951
01:38:14,597 --> 01:38:16,598
ليس هناك طريقه غيرها

952
01:38:16,765 --> 01:38:19,309
يجب علينا إعادة الرقابة

953
01:38:22,521 --> 01:38:24,939
انها تنتشر
‫(‬يوهان)، يجب علينا 

954
01:38:25,107 --> 01:38:26,691
إفعلها

955
01:38:28,110 --> 01:38:31,195
إفعلها! إفعلها
أعد الرقابة

956
01:38:33,532 --> 01:38:34,866
!اللعنة

957
01:38:47,171 --> 01:38:49,213
‫ا(‬كارولين)ا

958
01:38:50,299 --> 01:38:52,800
أنتي لم تنامي منذ أيام

959
01:38:55,679 --> 01:38:57,972
إنهم يكرهونا

960
01:39:01,727 --> 01:39:03,895
هيا هيا

961
01:39:07,983 --> 01:39:10,234
‫-‬ ماهذا؟
‫-‬ (اللودانوم)ا

962
01:39:10,402 --> 01:39:12,737
 سيقوم بتهدأتك

963
01:39:18,911 --> 01:39:20,954
هذا يكفي
هذا يكفي

964
01:39:51,276 --> 01:39:53,111
يا صاحبة الجلالة

965
01:39:53,278 --> 01:39:55,446
مالذي يفعله طبيبي الخاص في حجرتك؟

966
01:39:55,614 --> 01:39:57,448
نحن نُسلي أنفسنا

967
01:39:57,616 --> 01:39:59,492
‫-‬ بلعبة صغيرة تسمي " الشطرنج "
‫-‬ شطرنج؟

968
01:39:59,660 --> 01:40:02,620
وهل هذا هو نوع جديد من الشطرنج؟
أن يراكِ كما لو كنتِ عارية؟

969
01:40:09,003 --> 01:40:12,130
لماذا لستي مع (لويزا)؟ -
جلالته أصر -

970
01:40:12,297 --> 01:40:14,465
يُريد أن يكون وحده مع الطفلة

971
01:40:22,266 --> 01:40:23,850
إبتعد عنها

972
01:40:27,896 --> 01:40:31,274
انا لم أفعل أي شيء
يا أمي

973
01:40:34,987 --> 01:40:37,613
أنا لست أمك

974
01:40:37,781 --> 01:40:40,742
لا يمكنك ان تبقي معها وحدك بعد الان
هل هذا واضح؟

975
01:40:43,495 --> 01:40:45,413
إنك مريض

976
01:41:24,995 --> 01:41:28,456
هل تريدوا ان تعرفوا من يكون الوالد
الحقيقي للحقير؟

977
01:41:34,088 --> 01:41:36,714
‫-‬ مولاي
‫-‬ الوالد الحقيقي

978
01:41:40,677 --> 01:41:43,846
‫-‬ ملك بروسيا
‫-‬ مولاي

979
01:41:44,014 --> 01:41:47,809
!ملك (بروسيا) عاشر أُمي

980
01:41:47,976 --> 01:41:51,437
‫-‬ مولاي
‫-‬ وهذا الجني يلعق قضيبه

981
01:41:51,605 --> 01:41:54,023
‫-‬ أنا لست
‫-‬ الجني

982
01:41:54,191 --> 01:41:56,567
‫-  توقف عن مناداتي بالجني
‫-‬ جني جني جني جني

983
01:41:58,112 --> 01:41:59,112
ا‫(‬براندت)ا

984
01:42:00,906 --> 01:42:02,323
إصبعي

985
01:42:02,491 --> 01:42:05,618
‫-‬ اتركه إصبعي
 !‫-‬ توقف! توقــف

986
01:42:06,787 --> 01:42:08,871
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

987
01:42:17,214 --> 01:42:19,590
‫-‬ لقد كذبت عليّ
هل تريد أن تبقى وحدك؟ -

988
01:42:19,758 --> 01:42:22,927
‫-‬ ماذا؟
هل تريد أن تبقى وحدك مجدداً؟ -

989
01:42:23,095 --> 01:42:26,389
!سوف تكون كذلك، اذا استمريت في التصرف هكذا

990
01:42:26,557 --> 01:42:28,266
!كشخص مجنون

991
01:42:57,212 --> 01:42:58,296
(كريستيان)

992
01:42:59,798 --> 01:43:00,882
...(كريستيان)

993
01:43:04,595 --> 01:43:06,846
لقد كنت محقاً

994
01:43:11,435 --> 01:43:13,853
لقد كنت أكذب عليك
لم تكن هذه نيتي أبداً

995
01:43:14,021 --> 01:43:19,650
لا أريد السماع عن ذلك

996
01:43:21,195 --> 01:43:23,154
كل شيء يجب ان يكون كالسابق

997
01:43:24,323 --> 01:43:27,116
‫-‬ نعم
‫-‬ يجب ان نكون كالسابق

998
01:43:27,284 --> 01:43:29,869
هل تسمعني؟

999
01:43:30,037 --> 01:43:32,413
فقط كالسابق

1000
01:43:34,625 --> 01:43:36,584
كالسابق!

1001
01:43:42,716 --> 01:43:44,842
إذا سألتني

1002
01:43:45,010 --> 01:43:47,011
لقد قتلوا الملك بالفعل

1003
01:43:47,179 --> 01:43:49,805
‫- ‫متى شوهِد أخر مرة؟‬
إنه لم يمت

1004
01:43:49,973 --> 01:43:52,683
لقد تم حجزه في زنزانة

1005
01:44:01,693 --> 01:44:03,402
لقد كُنتُ محقاً

1006
01:44:03,570 --> 01:44:06,447
انهم مثل مجموعة من الكلاب لا حول لها ولا قوة

1007
01:44:12,162 --> 01:44:13,788
سوف يحدث في قاعة المحكمة

1008
01:44:19,294 --> 01:44:21,420
خلال يومين؟

1009
01:44:28,136 --> 01:44:30,012
لا نستيطع، (كريستيان) لن -

1010
01:44:30,180 --> 01:44:31,931
لقد تأخر الوقت للشكوك 

1011
01:44:34,184 --> 01:44:36,519
ضعي ثقتك بالله

1012
01:44:42,276 --> 01:44:47,822
<font color="#773466" size=24>  ا16 يناير 1772 </font>

1013
01:45:32,784 --> 01:45:34,368
كارولين؟

1014
01:45:34,536 --> 01:45:36,912
ما الذي يجري معكِ؟

1015
01:45:39,374 --> 01:45:40,958
لماذا لم ترتدي ثيابكِ؟

1016
01:45:42,252 --> 01:45:44,086
انا لست بمزاج للاحتفال

1017
01:45:44,254 --> 01:45:46,255
يجب أن نحضر

1018
01:46:03,440 --> 01:46:05,524
يمكنك أن تترك البلاد

1019
01:46:08,403 --> 01:46:11,197
تجد وظيفة في ألمانيا

1020
01:46:11,365 --> 01:46:13,240
فرنسا، أو ربما إنجلترا

1021
01:46:13,408 --> 01:46:16,994
تعلمين لا يمكنني فعل ذلك -
لما لا؟ -

1022
01:46:17,162 --> 01:46:19,955
سوف آتي لزيارتك

1023
01:46:21,416 --> 01:46:23,334
يمكننا أن نكون أحرار
أن نكون معاً

1024
01:46:23,502 --> 01:46:26,337
ونترك الدولة للكهنة؟

1025
01:46:28,507 --> 01:46:31,675
انا لا أهتم كثيراً بالدنمارك هذه الأيام

1026
01:46:31,843 --> 01:46:34,053
انتِ لستِ بوعيك، يا كارولين

1027
01:46:34,221 --> 01:46:35,930
دعينا نتحدث عن هذا فيما بعد

1028
01:46:41,395 --> 01:46:43,562
أعتقد أنني سوف أنام لوحدي الليلة

1029
01:46:48,777 --> 01:46:51,695
هل من الممكن على الأقل أن تلبسي؟

1030
01:46:59,037 --> 01:47:01,539
صاحبة السمو أرسلتِ في طلبي؟

1031
01:47:01,706 --> 01:47:03,582
هل علمت أن (ستورنسي)ا

1032
01:47:03,750 --> 01:47:06,043
قد خفّض ميزانية الجيش للنصف ؟

1033
01:47:06,211 --> 01:47:10,131
سمعت إشاعات
أن البحارين النرويجين في إهتياج 

1034
01:47:10,298 --> 01:47:12,425
بسبب تأخير رواتبهم

1035
01:47:12,592 --> 01:47:14,301
إنها ليست مجرد شائعات

1036
01:47:15,971 --> 01:47:19,306
حياة الملك هي التالية

1037
01:47:23,728 --> 01:47:27,064
إلا في حال تصرفنا الآن

1038
01:47:28,775 --> 01:47:31,861
لقد رأيت ما يحدث في المجلس بعينيك

1039
01:47:33,447 --> 01:47:35,614
وماذا يحدث لبلدنا

1040
01:47:38,076 --> 01:47:41,620
الليلة الوقت لتقرر 
ما إذا كنت ستكون متفرج

1041
01:47:41,788 --> 01:47:43,873
أو من بين أولئك الذين
يتخذون موقف

1042
01:47:47,335 --> 01:47:50,171
ا(رانتوز)، إستيقظ

1043
01:47:53,508 --> 01:47:56,010
أرى أن الوكيل كان هنا

1044
01:48:00,098 --> 01:48:02,266
هل سأسترجع ممتلكاتي الفرنسية؟

1045
01:48:02,434 --> 01:48:03,934


1046
01:48:08,732 --> 01:48:11,901
 و مقعد في المجلس؟ - 
‫-‬ نعم

1047
01:48:12,068 --> 01:48:15,613
سوف يتم تصحيح جميع ديونك
وسوف تسترجع أموالك

1048
01:48:17,782 --> 01:48:20,117
والخطة هي أن يتم نفيه لا شيء آخر؟

1049
01:48:20,285 --> 01:48:22,077
نعم

1050
01:48:26,708 --> 01:48:28,459
ما هذا بحق الجحيم ؟

1051
01:48:33,590 --> 01:48:36,342
إنه صوت بلد يولد من جديد

1052
01:48:43,850 --> 01:48:48,270
نريد أن نرى الملك!

1053
01:48:48,438 --> 01:48:56,862
الموت للألماني

1054
01:48:57,030 --> 01:49:00,866
‫-‬ نريد أن نرى الملك!
‫-‬ نريد أن نرى الملك!

1055
01:49:01,034 --> 01:49:05,329
‫-‬ الموت للألماني
‫-‬ الموت للألماني

1056
01:50:02,012 --> 01:50:03,887
لا أستطيع فعلها -
سيكون على ما يرام -

1057
01:50:04,055 --> 01:50:05,472
لا أستطيع لا أستطيع

1058
01:50:06,766 --> 01:50:08,601
لا 

1059
01:50:08,768 --> 01:50:11,145
لا لا

1060
01:50:11,313 --> 01:50:13,022
‫-‬ لا تخف
‫-‬ لاأستطيع

1061
01:50:13,189 --> 01:50:15,024
إنهم فقط يريدون أن يروك -
‫-‬ لا أستطيع فعلها

1062
01:50:15,191 --> 01:50:18,235
لا أستطيع
سوف يقتلونني

1063
01:50:18,403 --> 01:50:20,195
‫-‬ سوف يقتلونني
‫-‬ لا، لن يفعلوا ذلك

1064
01:50:20,363 --> 01:50:22,698
نعم! سوف يقتلونني
سوف يقتلونني

1065
01:50:22,866 --> 01:50:25,492
‫-‬ سوف يقتلونني
لن يقوم أحداً بقتلك -

1066
01:50:25,660 --> 01:50:27,995
‫-‬ هيا
‫—‬ لا

1067
01:50:28,163 --> 01:50:30,205
‫- كريستيان
‫-  لا

1068
01:50:32,459 --> 01:50:34,543
أنت الملك الآن

1069
01:50:36,212 --> 01:50:38,213
تعامل أنت مع ذلك

1070
01:51:03,948 --> 01:51:07,951
!التنحي! التنحي! التنحي

1071
01:51:19,673 --> 01:51:21,590
سوف يذهبوا إلى بيوتهم قريباً

1072
01:51:21,758 --> 01:51:24,551
عندما يشعرون بالبرد

1073
01:51:37,399 --> 01:51:39,316
 هل تتذكري 

1074
01:51:41,403 --> 01:51:42,986
أول ليلة لنا معاً؟

1075
01:51:47,409 --> 01:51:51,161
يبدو أننا لم نستشعر السعادة
منذ ذلك الوقت

1076
01:51:59,254 --> 01:52:01,338
لقد كنتُ سعيداً

1077
01:52:14,310 --> 01:52:16,353
سوف تأتي إلي الليلة؟

1078
01:52:26,239 --> 01:52:28,741
هل لي بالرقصة الأخيرة
من هذه السهرة؟

1079
01:52:33,496 --> 01:52:35,330
نعم، بالطبع

1080
01:53:13,912 --> 01:53:15,913
لا، إبقى بعيداً
 ماذا يحدث ؟

1081
01:53:16,080 --> 01:53:17,539
اهدأ يا صاحب الجلالة 

1082
01:53:17,707 --> 01:53:20,167
لقد أتينا لإنقاذ حياتك 

1083
01:53:20,335 --> 01:53:23,086
هل هم داخل القلعة؟ -
في أي دقيقة من الأن - 

1084
01:53:23,254 --> 01:53:26,840
الطريقة الوحيدة لإيقافهم هي بإعطائهم الألماني

1085
01:53:30,970 --> 01:53:32,554
لا أستطيع فعل ذلك

1086
01:53:32,722 --> 01:53:34,264
يا صاحب الجلالة

1087
01:53:34,432 --> 01:53:36,934
‫— ‬لا أستطيع لا أستطيع
 ...يا صاحب الجلالة

1088
01:53:37,101 --> 01:53:41,230
‫-‬ لا أستطيع
...يا صاحب الجلالة - 

1089
01:53:43,107 --> 01:53:45,025
رانتزاو

1090
01:53:45,193 --> 01:53:46,693
يجب أن أقول لك شيء  

1091
01:53:46,861 --> 01:53:48,946
كان يقلقني لبعض الوقت

1092
01:53:49,113 --> 01:53:52,533
ا(ستورنسي)،و (براندت) والملكة
يخططون لقتلك

1093
01:53:59,582 --> 01:54:01,458
لقد سمعتهم يتحدثون

1094
01:54:01,626 --> 01:54:03,627
لا

1095
01:54:05,880 --> 01:54:08,131
لقد سمعتهم يخططون

1096
01:54:08,299 --> 01:54:10,759
انا صديق ستورنسي
وكاتم أسراره

1097
01:54:10,927 --> 01:54:12,761
ليس لدي أي سبب للكذب

1098
01:54:15,473 --> 01:54:17,933
لذلك قام براندت بِعضْ إصبعي

1099
01:54:24,899 --> 01:54:26,233
وقّع هذه

1100
01:54:26,401 --> 01:54:28,402
إنه أمر بالقبض عليهم

1101
01:54:30,113 --> 01:54:31,488
لا أستطيع

1102
01:54:31,656 --> 01:54:33,991
يا صاحب الجلالة

1103
01:54:34,158 --> 01:54:35,659
إستمع

1104
01:54:35,827 --> 01:54:37,452
إستمع لهم بالخارج

1105
01:54:41,291 --> 01:54:43,375
الشعب يطالبك بالتصرف يا صاحب الجلالة

1106
01:54:43,543 --> 01:54:45,669
وقع هذا قبل فوات الاوان

1107
01:54:49,591 --> 01:54:51,383
لا أستطيع

1108
01:54:51,551 --> 01:54:53,343
نعم، تستطيع، يا صاحب الجلالة

1109
01:54:53,511 --> 01:54:54,970
وقّع هيا

1110
01:54:56,848 --> 01:54:59,016
‫-‬ وقع هذا قبل فوات الاوان
‫-‬ لا أستطيع

1111
01:54:59,183 --> 01:55:02,019
‫-‬ لا أستطيع! لا أستطيع
وقّع! وقّـــع! -

1112
01:55:46,773 --> 01:55:48,815
يوهان فريدرتش ستورنسي
أنت قيد الإعتقال

1113
01:55:48,983 --> 01:55:50,901
بتهمة التآمر  ضد صاحب الجلالة الملك

1114
01:55:51,069 --> 01:55:53,028
 و الشعب الدنماركي

1115
01:55:56,199 --> 01:55:58,283
دعنا نرى ماذا سيقول الملك

1116
01:55:58,451 --> 01:56:01,203
صاحب الجلالة وقع أمر الإعتقال 

1117
01:56:01,371 --> 01:56:03,705
أحضِروه

1118
01:56:21,224 --> 01:56:23,558
!بإسم الملك إفتحي

1119
01:56:29,524 --> 01:56:31,149

1120
01:56:40,660 --> 01:56:42,953
أين كريستيان؟

1121
01:56:44,789 --> 01:56:46,623
تنحي جانباً 

1122
01:56:46,791 --> 01:56:48,333
أنا أمُرك أن تتنحى جانباً

1123
01:56:48,501 --> 01:56:52,462
‫- أُريد أن أرى كريستيان
كارولين لقد انتهى كل شيء

1124
01:57:15,069 --> 01:57:16,903
أتمنى أن يكون يستحق ذلك بالنسبة لك

1125
01:57:17,071 --> 01:57:18,822
سوف يقتلوا يوهان

1126
01:57:18,990 --> 01:57:21,700
لا أحد سوف يتعرض للقتل
سوف يتم نفيه الى ألتونا

1127
01:57:21,868 --> 01:57:23,869
أيها الساذج الغبي

1128
01:57:29,375 --> 01:57:31,668
هل انتِ هُنا للشماته؟

1129
01:57:31,836 --> 01:57:33,712
ا(فريدريك) يبقى هُنا

1130
01:57:35,506 --> 01:57:38,717
‫-  ماذا؟
‫-‬ خذي لويزا، انكِ مازلتي ترضعيها 

1131
01:57:38,885 --> 01:57:41,178
ولكن ولي العهد سيظل مع والده

1132
01:57:42,513 --> 01:57:44,014
لا

1133
01:57:45,308 --> 01:57:47,309
لا تستطيعين

1134
01:57:49,062 --> 01:57:51,521
سيبقى معي

1135
01:57:55,485 --> 01:57:57,486
لا تلمسه

1136
01:57:57,653 --> 01:57:59,446
انتظر  
الا تستمع لي؟

1137
01:57:59,614 --> 01:58:00,822
إتركه

1138
01:58:24,263 --> 01:58:26,556
جوليان؟

1139
01:58:27,809 --> 01:58:29,684
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

1140
01:58:33,523 --> 01:58:36,024
ا(فريدريك) لا تخف

1141
01:58:36,192 --> 01:58:38,068
أمك سوف تعود قريباً

1142
01:58:39,320 --> 01:58:40,904
أمك سوف تعود قريباً


1143
01:59:30,288 --> 01:59:32,789
نحن هنا من أجل اعترافك

1144
01:59:34,667 --> 01:59:36,501
ليس لدي شيء لأعترف به

1145
01:59:40,590 --> 01:59:43,967
لقد اغويت الملكة
وتآمرت ضد البلاط الملكي

1146
01:59:44,135 --> 01:59:46,970
التخطيط لقتل الملك
وقيادة الدنمارك للظلام

1147
01:59:50,892 --> 01:59:52,976
ليس لدي شيء لأعترف به

1148
01:59:57,773 --> 02:00:00,442
أعلم أنك حظرت التعذيب

1149
02:00:00,610 --> 02:00:02,152
لكن لدينا مجلس وزراء جديد الان

1150
02:00:19,337 --> 02:00:21,379
هل أرسلتي بطلبي، يا صاحبة الجلالة

1151
02:00:21,547 --> 02:00:24,007
أي أخبار؟

1152
02:00:25,259 --> 02:00:27,093
ا(يوهان) إعترف بالعلاقة

1153
02:00:28,971 --> 02:00:32,015
لقد عذبوه لأيام إلى أن
إستسلم أخيراً

1154
02:00:36,145 --> 02:00:38,396
أنصحكِ بالإعتراف أيضاً

1155
02:00:40,900 --> 02:00:43,944
هذا التِماس لكريستيان للعفو عن
 (يوهان) و (براندت)

1156
02:00:46,489 --> 02:00:48,657
أوصلها إليه شخصياً

1157
02:01:05,299 --> 02:01:07,717
أيها الطبيب  (ستورنسي)ا
 اسمي هو (مانتير)ا

1158
02:01:16,852 --> 02:01:19,062
أعرف و الدُك جيدا

1159
02:01:23,442 --> 02:01:25,694
ماذا تريد أيها الكاهن؟

1160
02:01:27,321 --> 02:01:29,531
الملك  أخبر مجلس الوزراء أنه يريد

1161
02:01:29,699 --> 02:01:33,201
أن يعفو عنك و (براندت) في يوم الإعدام

1162
02:01:38,040 --> 02:01:40,458
يبدو أنه تم إنقاذك

1163
02:01:44,422 --> 02:01:46,298
لكن مجلس الوزراء يريد شيئاً في المقابل

1164
02:01:46,465 --> 02:01:47,799
ماذا؟

1165
02:01:47,967 --> 02:01:49,551
بيان مكتوب

1166
02:01:49,719 --> 02:01:52,679
يقول أنك كنت مخطئ في كل أفعالك

1167
02:01:52,847 --> 02:01:55,557
و إنك بإخلاص تطلب مغفرة الله

1168
02:01:58,811 --> 02:02:00,895
بيان موجه لي

1169
02:02:01,063 --> 02:02:04,649
والذي سوف ينشُره مجلس الوزراء لاحقاً

1170
02:02:17,788 --> 02:02:19,622
لقد فكرت كثيراً في الله

1171
02:02:19,790 --> 02:02:21,750
خِلال هذه الأيام الماضية

1172
02:02:24,837 --> 02:02:27,255
هذا لا يفاجأني، يا بني

1173
02:02:34,180 --> 02:02:37,057
أنت متأكد أن الإعدام ليس اليوم؟

1174
02:02:37,224 --> 02:02:40,518
نعم، أنا مُتأكد تماماً

1175
02:02:42,897 --> 02:02:44,814
لقد كان الوضع مزعجاً بالخارج طوال الصباح

1176
02:02:44,982 --> 02:02:47,317
إلى أين يتجه الجميع؟

1177
02:02:47,485 --> 02:02:49,486
لم أسمع أي شيء
يا صاحب الجلالة

1178
02:02:55,034 --> 02:02:56,910
لا أستطيع الإنتظار
لأرى وجه (سورنسي)ا

1179
02:02:57,078 --> 02:02:58,912
عندما أعفو عنه

1180
02:03:01,415 --> 02:03:03,416
هل تظن انه غاضب مني؟

1181
02:03:04,627 --> 02:03:07,337
لا، و لِماذا سيكون؟

1182
02:03:07,505 --> 02:03:09,464
بالتأكيد

1183
02:03:17,890 --> 02:03:21,559
من جاء بفكرة أن الملك
سيعفوا عن المساجين في الدقيقة الأخيرة؟

1184
02:03:21,727 --> 02:03:24,979
سوف يكون أقل ترويعاً
إذا فعل ذلك مبكراً

1185
02:03:25,147 --> 02:03:27,023
إنه تقليد

1186
02:03:27,191 --> 02:03:31,027
الشعب يجب أن يشهدوا هتافات طلب الرحمة من ملكهم
 
1187
02:03:32,405 --> 02:03:33,988
نعم

1188
02:03:53,634 --> 02:03:55,051
ماذا؟

1189
02:03:57,847 --> 02:03:59,305
لا شيء

1190
02:04:57,781 --> 02:04:59,199


1191
02:05:00,367 --> 02:05:03,286
أين … الملك؟

1192
02:06:04,473 --> 02:06:06,057
أنا واحد منكم

1193
02:06:08,352 --> 02:06:09,978
أنا واحد منكم

1194
02:06:10,145 --> 02:06:12,522
أنـا
واحد منكم

1195
02:06:12,690 --> 02:06:14,566
أنا واحد منكم

1196
02:08:19,900 --> 02:08:21,734
لقد اقسمت أن لا شيء سيحدث له

1197
02:08:21,902 --> 02:08:24,028
انه سيتم نفيه فقط

1198
02:08:24,196 --> 02:08:26,197
لابد أنها كانت زلة لسان
 
1199
02:08:26,365 --> 02:08:29,325
وماذا عن مقعدي في المجلس؟
أكانت زلة لسان أيضا؟

1200
02:08:29,493 --> 02:08:32,662
هذا يكفي، يارانتزو
لقد تم مكافأتك بما فيه الكفاية

1201
02:08:40,003 --> 02:08:41,421
يا صاحب الجلالة

1202
02:08:43,006 --> 02:08:45,133
نحن في أيدي أمينة
مع و لي العهد الصغير

1203
02:08:45,300 --> 02:08:46,843
إذهب للعب مع الزنجي

1204
02:09:03,318 --> 02:09:05,570
أُحبُك

1205
02:09:09,783 --> 02:09:12,076
أُحبُك كثيراً

1206
02:09:18,292 --> 02:09:20,418
سنرى بعضنا البعض مرة أُخرى قريباً

1207
02:09:21,920 --> 02:09:24,630
أعِدُك

1208
02:09:24,798 --> 02:09:26,883
جزء مني كان سعيداً 

1209
02:09:27,050 --> 02:09:29,135
أنها ألمانيا هي المكان الذي نُفيت اليه

1210
02:09:29,303 --> 02:09:32,847
ليس بعيداً عن المكان الذي نشأ
وعمل في يوهان

1211
02:09:35,893 --> 02:09:37,852
وفي منزلي الجديد في (سيلي)ا 

1212
02:09:38,020 --> 02:09:40,354
إلتقيت بصديق قديم

1213
02:09:44,359 --> 02:09:46,569
لقد عشت هُنا خمس سنين الآن

1214
02:09:46,737 --> 02:09:49,906
وعلى الرغم من كل المرافعات

1215
02:09:50,073 --> 02:09:52,283
المجلس يتعمد غض بصره عني

1216
02:09:52,451 --> 02:09:54,744
ويرفض أن أغادر (سيلي)ا

1217
02:10:00,918 --> 02:10:02,919
أنا أكتب لكم الآن

1218
02:10:03,086 --> 02:10:05,755
بعد أن أصبحت مريضة جداً

1219
02:10:07,216 --> 02:10:09,634
لن استطيع النجاة من المرض

1220
02:10:09,802 --> 02:10:13,513
لكن على الأقل
الآن أخبرتكم بما حدث فعلاً

1221
02:10:13,680 --> 02:10:17,016
أعطيها لهم عندما يكونوا كبار
بما يكفي ليفهموا

1222
02:10:18,560 --> 02:10:20,102
سوف أُبقيها بأمان

1223
02:10:58,517 --> 02:11:04,188
<font color="#773466" size=24> الدنمارك عام 1783 </font>

1224
02:11:15,742 --> 02:11:19,078
كما أنني متأكدة أنكم رأيتم بأم أعينكم

1225
02:11:19,246 --> 02:11:23,124
أن الدنمارك قد تراجعت إلى العصور الوسطى
منذ وفاة يوهان

1226
02:11:27,504 --> 02:11:30,798
بينما بقية أوربا ازدهرت

1227
02:11:30,966 --> 02:11:34,343
بلدك أصبحت مكان مُظلم

1228
02:11:34,511 --> 02:11:37,138
يتم التحكم بها من خِلال الإيمان و الشك

1229
02:11:44,897 --> 02:11:46,731
أولادي الأعزاء

1230
02:11:46,899 --> 02:11:49,650
لو أنني فقط أراكم الآن

1231
02:11:51,028 --> 02:11:53,154
كيف أصبحتم؟

1232
02:11:54,990 --> 02:11:56,741
فريدريك

1233
02:11:56,909 --> 02:11:58,993
هل ورثت مزاج كريستيان؟

1234
02:12:00,579 --> 02:12:03,706
لويزا، هل لديكِ عيون (يوهان)؟

1235
02:12:05,167 --> 02:12:07,001
يا أصحاب السمو الملكي

1236
02:12:07,169 --> 02:12:08,878
سعيدة لحضوركم

1237
02:12:30,567 --> 02:12:32,443
" أولادي الأحباء

1238
02:12:32,611 --> 02:12:34,904
أنتم لا تعرفوني، لكنني أُمكم

1239
02:12:35,072 --> 02:12:37,031
لا أعلم بماذا تظنون بي

1240
02:12:37,199 --> 02:12:38,699
ربما تكرهونني "

1241
02:12:38,867 --> 02:12:40,409
فريدريك

1242
02:12:40,577 --> 02:12:43,746
لويزا اوقستيا

1243
02:12:44,790 --> 02:12:47,750
انكما أفضل أمل للدنمارك
من أجل مستقبل أفضل

1244
02:12:49,920 --> 02:12:52,129
أعلم انكم ستجعلوني فخورة

1245
02:12:55,175 --> 02:12:57,301
أحبكم جدا وكثيراً

1246
02:12:57,469 --> 02:13:01,847
" والدتكم ، كارولين ماتيلدي "

1247
02:13:22,035 --> 02:13:23,995
أبي

1248
02:13:40,053 --> 02:13:42,930
بمساعدة والده، انتزع فريدريك العرش

1249
02:13:43,098 --> 02:13:45,307
و استولى على السلطة
في سن ال16

1250
02:13:45,475 --> 02:13:47,727
جولدبيرج، جوليان ماري و رؤساء وزرائهم

1251
02:13:47,894 --> 02:13:50,312
تم طردهم من مجلس الوزراء

1252
02:13:50,480 --> 02:13:53,524
في أثناء حكم فريدريك لمدة 55 عام

1253
02:13:53,692 --> 02:13:57,028
تقريباً معظم قوانين ستورنسي  تم إرجاعُها

1254
02:13:57,195 --> 02:13:59,947
فريدرك ذهب أبعد من يوهان

1255
02:14:00,115 --> 02:14:03,367
عندما ألغى العبودية، و حرر الفلاحين

1256
02:14:03,601 --> 02:14:23,601
<font color="# FEDCBA" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# 800800" > **Ghadir Ismael Jwels** </font>
<b><font color="#ff0000"> BEES تعديل الترجمة </font></b>
