1
00:00:16,100 --> 00:00:21,200
"إنــهــا حــيــاة رائــعــة"

2
00:00:28,800 --> 00:00:48,800
<b>تــــرجــــمــــة: أشرف عبد الجليل
Brad Pitt II</b>

3
00:01:13,700 --> 00:01:17,200
"أنت الآن في بلدة "بيدفورد فالز

4
00:01:20,900 --> 00:01:26,400
(إني أدين بكل ما لدي لـ(جورج بايلي
ساعده يا إلهي

5
00:01:26,100 --> 00:01:32,300
(يا إلهي، ساعد صديقي السيد (بايلي

6
00:01:32,100 --> 00:01:35,400
ساعد إبني (جورج) الليلة

7
00:01:35,200 --> 00:01:38,900
لم يفكر أبداً في نفسه
لذلك وقع في ورطة

8
00:01:38,800 --> 00:01:43,300
جورج) رجل طيب)
ساعده يا رب

9
00:01:43,100 --> 00:01:47,000
إني أحبه يا إلهي
إعتني به الليلة

10
00:01:46,800 --> 00:01:50,500
أرجوك يا رب
ثمة خطب في أبي

11
00:01:50,400 --> 00:01:53,700
أرجوك أعد أبي

12
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
أرجوك أعد أبي إلينا

13
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
(مرحباً (جوزيف
هل من مشكلة؟

14
00:02:05,200 --> 00:02:07,900
يبدو أننا سنضطر أن نرسل
أحداً للأسفل

15
00:02:07,700 --> 00:02:11,000
الكثير من الناس يطلبون المساعدة
(لرجل يدعى (جورج بايلي

16
00:02:10,900 --> 00:02:14,900
جورج بايلي)، بلى)
هذه ليلته الحاسمة، أنت محق

17
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
،سنضطر أن نرسل أحداً للأسفل فوراً
من عليه الدور؟

18
00:02:17,700 --> 00:02:20,400
هذا هو سبب حضوري إليك يا سيدي

19
00:02:20,300 --> 00:02:22,600
إنه دور صانع الساعات ذاك ثانيةً

20
00:02:22,500 --> 00:02:25,800
،كلارينس) لم يحصل على جناحيه بعد)
أليس كذلك؟

21
00:02:25,700 --> 00:02:27,800
إنه ينتظر منذ زمن

22
00:02:27,700 --> 00:02:31,000
أنت تعرف يا سيدي، لديه عقل الأرنب

23
00:02:30,900 --> 00:02:34,700
أجل، لكن لديه إيمان الطفل، بسيط

24
00:02:34,500 --> 00:02:36,600
(جوزيف) أرسل في طلب (كلارينس)

25
00:02:39,800 --> 00:02:40,900
هل تريدني يا سيدي؟

26
00:02:40,800 --> 00:02:44,000
(أجل (كلارينس
رجل بالأسفل في الأرض يحتاج لمساعدتنا

27
00:02:43,900 --> 00:02:45,400
رائع! هل هو مريض؟

28
00:02:45,300 --> 00:02:47,700
بل أسوأ، إنه فاقد الثقة

29
00:02:47,600 --> 00:02:50,500
... وفي تمام الساعة 10:45 مساءاً بتوقيت الأرض

30
00:02:50,400 --> 00:02:54,200
ذلك الرجل سيفكر بجدية في
التخلص من أعظم نعم الله

31
00:02:54,100 --> 00:02:58,200
،يا له من مسكين، حياته
إذاً أمامي ساعة واحدة لأرتدي ملابسي

32
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
ماذا يرتدون الآن؟

33
00:02:59,000 --> 00:03:02,400
ستقضي هذه الساعة في التعرف
(على (جورج بايلي

34
00:03:02,200 --> 00:03:08,700
.. سيدي، لو يجب أن أنجز هذه المهمة
أعني ... هل لي أن أحصل على جناحي؟

35
00:03:08,500 --> 00:03:11,000
أنا منتظر منذ أكثر من مئتي عام
يا سيدي

36
00:03:10,900 --> 00:03:12,600
والناس بدأوا يتكلمون

37
00:03:12,500 --> 00:03:13,800
ما هذا الكتاب الذي معك؟

38
00:03:13,700 --> 00:03:16,200
" (مغامرات (توم سوير "

39
00:03:16,100 --> 00:03:19,700
(كلارينس)، إنجز مهمتك مع (جورج بايلي)
وستحصل على جناحيك

40
00:03:19,600 --> 00:03:21,700
أشكرك يا سيدي
أشكرك

41
00:03:21,600 --> 00:03:24,300
جورج) المسكين)
أجلس

42
00:03:24,200 --> 00:03:25,700
أجلس؟
... ماذا سوف

43
00:03:25,600 --> 00:03:29,600
لو كنت تعتزم مساعدة رجل ما
فعليك أن تعرف شيئاً عنه، أليس كذلك؟

44
00:03:29,500 --> 00:03:33,400
... حسناً، بالطبع -
إبق ذهنك منفتحاً -

45
00:03:33,200 --> 00:03:37,000
أترى البلدة؟ -
أين؟ لا أرى شيئاً -

46
00:03:36,800 --> 00:03:39,900
لقد نسيت، لم تحصل على جناحيك بعد

47
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
أنظر، سأساعدك قليلاً

48
00:03:41,600 --> 00:03:43,400
ركز

49
00:03:43,400 --> 00:03:45,100
أبدأت ترى شيئاً؟

50
00:03:45,000 --> 00:03:47,800
أجل، هذا رائع

51
00:03:47,700 --> 00:03:50,400
،لو حصلت على جناحيك
سترى كل شيء لوحدك

52
00:03:50,300 --> 00:03:52,100
مدهش

53
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
حسناً أيها الفتيان، هيا بنا

54
00:03:57,300 --> 00:03:58,400
مهلاً، من هذا؟

55
00:03:58,300 --> 00:04:01,200
(هذا هو مشكلتك، (جورج بايلي -
هل هو فتى؟ -

56
00:04:01,100 --> 00:04:04,400
هذا هو حين كان في الثانية عشر من عمره
بالعودة إلى العام 1919

57
00:04:04,300 --> 00:04:07,700
شيئاً ما حدث هنا
عليك أن تتذكره لاحقاً

58
00:04:08,700 --> 00:04:14,400
(هيا (مارتي
(هيا (مارتي

59
00:04:19,100 --> 00:04:23,400
وحان دور الطفل الخائف
(أخي الأصغر، (هاري بايلي

60
00:04:23,300 --> 00:04:25,400
لست خائفاً

61
00:04:28,200 --> 00:04:34,200
(هيا (هاري)، هيا (هاري
(أحسنت (هاري

62
00:04:34,700 --> 00:04:38,200
(النجدة (جورج
النجدة .. النجدة

63
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
هاري) أنا قادم)

64
00:04:40,700 --> 00:04:43,100
النجدة -
(أصمد (هاري -

65
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
أنا قادم

66
00:04:45,400 --> 00:04:48,500
جورج) أنقذ حياة أخيه ذلك اليوم)

67
00:04:48,400 --> 00:04:52,000
لكن البرد أصابه في أذنه اليسرى

68
00:04:51,800 --> 00:04:54,300
مما كلفّه السمع بهذه الأذن

69
00:04:54,200 --> 00:04:57,800
مضى أسبوع كي يستطيع العودة
... إلى عمله المسائي

70
00:04:57,700 --> 00:05:00,500
(عند صيدلية العجوز (غاوار

71
00:05:00,400 --> 00:05:01,800
(السيد (بوتر

72
00:05:01,700 --> 00:05:03,900
من هذا؟
الملك؟

73
00:05:03,800 --> 00:05:06,000
(هذا (هنري ف. بوتر

74
00:05:05,900 --> 00:05:09,400
أثرى وأبخل رجال البلدة

75
00:05:12,900 --> 00:05:22,300
إذهب إلى العمل أيها العبد

76
00:05:22,000 --> 00:05:29,600
ليت معي مليون دولار
"هوت دوغ"

77
00:05:29,300 --> 00:05:31,300
(لقد أتيت يا سيد (غاوار
(أنا (جورج بايلي

78
00:05:31,200 --> 00:05:33,400
أنت متأخر -
أجل يا سيدي -

79
00:05:41,500 --> 00:05:45,000
(مرحباً (جورج
(مرحباً (ماري

80
00:05:44,900 --> 00:05:46,100
(مرحباً (فيوليت

81
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
شوليسيز" ذات الـ 2 سنت؟"

82
00:05:47,500 --> 00:05:49,000
هي جاءت قبلي

83
00:05:48,900 --> 00:05:50,900
ما زلت أفكر

84
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
شوليسيز"؟"

85
00:05:51,800 --> 00:05:55,400
،(من فضلك يا (جورجي
إني أحبه

86
00:05:55,200 --> 00:05:57,000
أنتِ تحبي جميع الفتيان

87
00:05:57,000 --> 00:05:58,900
ما العيب في ذلك؟

88
00:05:58,800 --> 00:06:01,100
تفضلي

89
00:06:01,000 --> 00:06:03,700
ساعدني في النزول -
أساعدك في النزول؟ -

90
00:06:10,300 --> 00:06:12,100
هل إتخذتي قرارِك بعد؟

91
00:06:12,000 --> 00:06:13,900
سآخذ شوكولاتة

92
00:06:13,800 --> 00:06:15,000
بجوز الهند؟

93
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
لا أحب جوز الهند

94
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
لا تحبين جوز الهند؟

95
00:06:18,600 --> 00:06:22,500
أخبرني أيتها الغبية
ألا تعرفين من أين يأتي جوز الهند؟

96
00:06:22,400 --> 00:06:27,300
.. أنظري هنا
من تاهيتي، جزر فيجي، البحر المرجاني

97
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
مجلة جديدة، لم أرها من قبل

98
00:06:30,100 --> 00:06:31,400
بالطبع لم ترينها

99
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
المستكشفون فقط يمكنهم الحصول عليها

100
00:06:33,200 --> 00:06:38,300
كنت مرشحاً للعضوية
في الجمعية الجغرافية الوطنية

101
00:06:38,100 --> 00:06:41,000
أهذه هي الأذن التي لا تسمع بها؟

102
00:06:40,900 --> 00:06:44,300
(جورج بايلي)
سأحبك حتى يوم مماتي

103
00:06:44,200 --> 00:06:47,200
،ذات يوم سأخرج للإستكشاف
شاهديني

104
00:06:47,000 --> 00:06:50,500
،وسيكون عندي زوج من الحريم
وربما ثلاث أو أربع زوجات

105
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
إنتظري لتري

106
00:06:54,300 --> 00:06:57,500
(جورج)، (جورج) -
نعم يا سيدي -

107
00:06:57,400 --> 00:07:00,500
لا أدفع راتبك لتغرد

108
00:07:00,400 --> 00:07:01,700
حاضر سيدي

109
00:07:14,000 --> 00:07:17,900
سيد (غاوار)، يحزننا أن نبلّغك أن إبنك (روبرت) قد مات"
"إثر مرض الإنفلونزا

110
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
سيد (غاوار)، هل تريد أي شيء؟

111
00:07:29,800 --> 00:07:32,400
أي شيء؟ -
كلا -

112
00:07:32,300 --> 00:07:35,600
أي شيء يمكنني فعله هنا؟ -
كلا -

113
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
سأجمعهم أنا يا سيدي

114
00:07:36,800 --> 00:07:41,100
(خذ هذه الكبسولات إلى السيدة (بلين

115
00:07:40,900 --> 00:07:43,100
إنها في الإنتظار -
حاضر سيدي -

116
00:08:04,900 --> 00:08:07,300
،إنهم مصابون بالدفتيريا هناك
أليس كذلك يا سيدي؟

117
00:08:07,200 --> 00:08:08,300
أجل

118
00:08:08,300 --> 00:08:10,200
هل هذه مصرح بها يا سيدي؟

119
00:08:10,100 --> 00:08:12,200
أجل، إنها مصرح بها

120
00:08:12,100 --> 00:08:14,600
... سيد (غاوار) أعتقد -
هيا إذهب -

121
00:08:14,500 --> 00:08:15,700
حاضر سيدي

122
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
"إستشر أباك، فإنه يعرف"

123
00:08:41,200 --> 00:08:43,100
،مهلاً أيها الفتى
أين تذهب؟

124
00:08:43,000 --> 00:08:44,300
(أريد رؤية أبي يا عمي (بيلي

125
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
(في وقت آخر (جورج -
إنه أمر هام -

126
00:08:46,100 --> 00:08:48,800
ثمة عاصفة بالداخل وتزداد قسوةً

127
00:08:48,700 --> 00:08:50,100
العم (بيلي)، مكالمة لك

128
00:08:50,100 --> 00:08:52,200
من؟ -
المعاين المصرفي -

129
00:08:52,100 --> 00:08:53,600
المعاين المصرفي؟

130
00:08:53,500 --> 00:08:55,700
كان يجب أن أتصل به البارحة

131
00:08:55,600 --> 00:08:57,200
حولي المكالمة للداخل

132
00:08:58,900 --> 00:09:00,600
(لست أبكي يا سيد (بوتر

133
00:09:00,500 --> 00:09:02,300
أنت تتوسل وهذا أسوأ بكثير

134
00:09:02,300 --> 00:09:04,400
كل ما أطلبه هو مهلة 30 يوماً إضافياً

135
00:09:04,300 --> 00:09:05,400
أبي -
دقيقة واحدة يا بني -

136
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
،فقط 30 يوماً
وسوف أحضر الـ 5 آلاف بطريقة ما

137
00:09:08,100 --> 00:09:09,800
إدفعني للأمام -
أبي -

138
00:09:09,700 --> 00:09:13,900
هل مارست أي ضغوطات على أولئك الناس
لكي يدفعوا الرهونات؟

139
00:09:13,800 --> 00:09:16,300
(هذه الفترة عصيبة يا سيد (يوتر
الكثير من الناس عاطلون عن العمل

140
00:09:16,200 --> 00:09:18,100
إذاً إمنع عنهم -
لا أستطيع -

141
00:09:18,000 --> 00:09:19,400
لهذه العائلات أطفال -
أبي -

142
00:09:19,300 --> 00:09:20,500
ليسوا أطفالي

143
00:09:20,500 --> 00:09:22,400
(لكنهم أطفال أحد ما يا سيد (بوتر

144
00:09:22,300 --> 00:09:25,000
هل تدير عملاً أم جمعية خيرية؟

145
00:09:24,900 --> 00:09:27,100
... حسناً، لكن -
ليس بأموالي -

146
00:09:27,000 --> 00:09:29,700
سيد (بوتر)، ما الذي يجعلك بهذه القسوة؟

147
00:09:29,600 --> 00:09:31,500
ليس لديك عائلة أو أطفال

148
00:09:31,400 --> 00:09:33,300
لا يمكنك أن تبدأ بإنفقاء
كل ما لديك من مال

149
00:09:33,200 --> 00:09:37,100
أظنني يجب أن أعطيه إلى البؤساء
الفاشلون أمثالك

150
00:09:37,000 --> 00:09:39,700
ولشقيقك الأبله ذاك لتنفقاه بدلاً مني

151
00:09:39,600 --> 00:09:41,000
إنه ليس فاشلاً

152
00:09:40,900 --> 00:09:43,300
لا يمكنك أن تقول هذا عن أبي -
(جورج)، (جورج)، إهدأ يا (جورج) -

153
00:09:43,200 --> 00:09:44,900
هذا غير صحيح
أنت أكبر رجل في البلدة

154
00:09:44,800 --> 00:09:46,000
أخرج الآن -
أنت أكبر منه -

155
00:09:46,000 --> 00:09:47,300
أخرج الآن -
أكبر من الجميع -

156
00:09:47,200 --> 00:09:48,700
(جميع آل (بايلي

157
00:09:48,700 --> 00:09:50,600
لا تسمح له بأن يقول ذلك عنك يا أبي

158
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
حسناً يا بني، حسناً

159
00:09:51,500 --> 00:09:53,700
شكراً، سأتكلم معك الليلة

160
00:10:00,700 --> 00:10:02,200
ماذا؟

161
00:10:02,100 --> 00:10:05,800
هذه الأدوية كان يجب أن تصل
قبل ساعة

162
00:10:05,700 --> 00:10:08,500
(ستصلِك بعد 5 دقائق يا سيدة (بلاين

163
00:10:11,900 --> 00:10:14,300
أين كبسولات السيدة (بلاين)؟

164
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
... أشعر

165
00:10:16,600 --> 00:10:18,900
ألم تسمع ما قلته؟ -
بلى يا سيدي -

166
00:10:18,800 --> 00:10:21,200
أي نوع من الخدع تمارسه؟

167
00:10:22,800 --> 00:10:26,200
لماذا لم تسلمها الأدوية؟

168
00:10:26,100 --> 00:10:27,500
ألا تعرف بأن ذلك الفتى مريض للغاية؟

169
00:10:27,400 --> 00:10:29,100
أنت تؤلم أذني المصابة

170
00:10:29,100 --> 00:10:30,600
أيها الوغد المتكاسل

171
00:10:30,500 --> 00:10:32,800
سيد (غاوار)، أنت لا تعرف ما تفعله

172
00:10:32,700 --> 00:10:34,500
لقد وضعت شيئاً خاطئاً في تلك الكبسولات

173
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
أعرف بأنك حزين

174
00:10:35,800 --> 00:10:37,600
وصلتك البرقية وأنت غاضب

175
00:10:37,500 --> 00:10:39,300
وضعت شيئاً سيئاً في تلك الكبسولات

176
00:10:39,200 --> 00:10:41,100
(لم يكن خطأك يا سيد (غاوار

177
00:10:42,700 --> 00:10:44,400
أنظر فحسب لما فعلت

178
00:10:44,300 --> 00:10:45,800
إنظر إلى القنينة التي أخذت منها المسحوق

179
00:10:45,700 --> 00:10:48,400
إنه سم، صدقني
إنه سم

180
00:10:48,300 --> 00:10:50,400
أعرف أنك حزين

181
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
... لم أعرف

182
00:10:55,100 --> 00:10:56,800
لا تضرب أذني المصابة ثانيةً

183
00:10:56,800 --> 00:10:58,200
لا تضرب أذني المصابة ثانيةً -
كلا، كلا، كلا -

184
00:10:58,100 --> 00:11:01,100
(جورج)، (جورج)

185
00:11:01,000 --> 00:11:03,800
سيد (غاوار) لن أخبر أحداً بذلك

186
00:11:03,700 --> 00:11:05,200
أعرف بم تشعر

187
00:11:05,100 --> 00:11:06,600
لن أخبر أحداً

188
00:11:06,600 --> 00:11:09,800
أقسم أني لن أفعل -
(جورج) -

189
00:11:09,600 --> 00:11:12,400
حقيبة فاخرة
من الجلد الإنجليزي الأصيل

190
00:11:12,300 --> 00:11:14,500
مزينة ومزوّدة بقفل بالأرقام

191
00:11:14,400 --> 00:11:16,900
كلا، كلا، كلا

192
00:11:16,800 --> 00:11:19,300
(أنصت (جو
أنصت

193
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
أريد واحدة كبيرة

194
00:11:21,900 --> 00:11:23,100
لماذا وقفت؟

195
00:11:23,100 --> 00:11:26,600
أريدك أن تمعن النظر في الوجه

196
00:11:26,400 --> 00:11:28,400
من هو؟ -
(جورج بايلي) -

197
00:11:28,300 --> 00:11:31,600
أتقصد ذلك الصبي الذي
صفع الصيدلي أذنه؟

198
00:11:31,500 --> 00:11:33,100
هذا هو الصبي

199
00:11:33,000 --> 00:11:35,700
إنه وسيم

200
00:11:35,600 --> 00:11:39,200
،إني أحبه
(أحب (جورج بايلي

201
00:11:39,100 --> 00:11:41,600
هل أخبر أحداً عن الحبوب؟

202
00:11:41,500 --> 00:11:43,000
لم يخبر أحد

203
00:11:42,900 --> 00:11:45,700
هل تزوج الفتاة؟
هل ذهب إلى الإستكشاف؟

204
00:11:45,600 --> 00:11:48,100
حسناً، أصبر لترى

205
00:11:48,000 --> 00:11:50,100
كبيرة، أترى؟
لا أريد حقيبة لليلة واحدة

206
00:11:50,000 --> 00:11:52,200
أريد حقيبة لألف ليلة وليلة

207
00:11:52,100 --> 00:11:56,600
بها أماكن شاغرة للأمتعة الإيطالية
والبغدادية والسمرقندية

208
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
حقيبة كبيرة

209
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
فهمت، بساط الريح، صحيح؟ -
أجل -

210
00:11:59,500 --> 00:12:02,300
لا أعتقد أنك ستحب هذه المصنوعة
يديوياً، أليس كذلك؟

211
00:12:02,200 --> 00:12:03,500
هكذا يكون الكلام

212
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
يا إلهي، يمكنني أن أستعمل هذه كطوافة
في حالة غرق القارب

213
00:12:06,300 --> 00:12:09,200
كم ثمنها؟ -
بلا ثمن -

214
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
،هذه أذني المصابة
"جوي) بدا لي أنك قلت "بلا ثمن)

215
00:12:11,300 --> 00:12:12,400
هذا صحيح

216
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
لما مكتوب إسمي عليها؟

217
00:12:14,900 --> 00:12:17,800
(هدية صغيرة من المسن (غاوار
جاء وإختارها بنفسه

218
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
حقاً؟

219
00:12:18,700 --> 00:12:21,600
ماذا تعرف عن ذلك
رئيسي المسن، أليس هذا لطيفاً؟

220
00:12:21,500 --> 00:12:22,600
على أي قارب ستبحر؟

221
00:12:22,500 --> 00:12:24,100
على قارب للماشية

222
00:12:24,100 --> 00:12:26,500
قارب للماشية؟ -
لا بأس، أنا أحب البقر

223
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
(مرحباً سيد (غاوار -
(جورج) -

224
00:12:30,100 --> 00:12:32,000
كيف حالك؟
أشكرك جزيلاً على الحقيبة

225
00:12:31,900 --> 00:12:33,200
إنها تماماً ما كنت أتمناها -
لا عليك -

226
00:12:33,200 --> 00:12:34,600
رائع منك أن تفكر في ذلك

227
00:12:34,500 --> 00:12:36,700
أتمنى أن تكون نالت إعجابك

228
00:12:36,600 --> 00:12:39,900
ليت معي مليون دولار
"هوت دوغ"

229
00:12:39,800 --> 00:12:42,700
مرحباً أيها البحار
هل حصلت على مجدافيك بعد؟

230
00:12:42,600 --> 00:12:44,100
هل تتحدث الفرنسية يا سيدي؟

231
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
(أرسل لنا صوراً بالبريد يا (جورج

232
00:12:45,900 --> 00:12:47,800
(جورج)
لا تنس العملات

233
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
جورج) ثمة تسريب بحقيبتك)

234
00:12:49,700 --> 00:12:52,100
(إيرني) .. مرحباً (إيرني)

235
00:12:52,000 --> 00:12:53,100
(مرحباً (جورج -
(مرحباً (بيرت -

236
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
... (جورج) -
أنا سائح ثري اليوم -

237
00:12:54,900 --> 00:12:56,700
ماذا عن توصيلي إلى البيت؟ -
حسناً -

238
00:12:56,700 --> 00:13:00,000
... تحية إلى سموّك

239
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
سأرتدي القبعة

240
00:13:03,300 --> 00:13:06,500
(مساء الخير سيد (بايلي
(مرحباً (فوليت

241
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
تبدين جميلة
يا له من زي أنيق ما ترتديه

242
00:13:08,500 --> 00:13:10,100
ماذا؟
إنه قديم؟

243
00:13:10,000 --> 00:13:12,400
أرتديه فقط حين لا يهمني مظهري

244
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
... كيف تود -
أجل -

245
00:13:30,900 --> 00:13:32,500
(أتريد أن تأتي معنا (بيرت
سنريك البدة

246
00:13:32,400 --> 00:13:36,600
لا، شكراً، علي أن أعد للبيت
لأرى ما تفعله زوجتي

247
00:13:38,600 --> 00:13:39,800
رجل عائلة

248
00:13:41,300 --> 00:13:42,900
(جورج)
(هاري)

249
00:13:42,800 --> 00:13:45,100
البيت يتحرك، توقفا

250
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
،دعيهما لشأنهما
ليتني معهما

251
00:13:47,900 --> 00:13:50,700
،لكن بدله (هاري) للحفل ستتسخ
(جورج)

252
00:13:50,600 --> 00:13:52,700
لذلك يجب أن يكون كل الأطفال بنات

253
00:13:52,600 --> 00:13:54,900
... لكن لو جميعهم بنات، لن يستطيعوا

254
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
لا عليكِ

255
00:13:56,300 --> 00:13:58,800
!(جورج)! (هاري)
تعالا لتناول العشاء في الحال

256
00:13:58,700 --> 00:14:01,600
الطعام يبرد وتعرفان منذ متى ننتظركما

257
00:14:01,500 --> 00:14:03,300
حسناً أمي

258
00:14:08,800 --> 00:14:16,300
ثمة هدية لك يا أبينا -
كلاكما أبله -

259
00:14:16,000 --> 00:14:18,100
جورج) أجلس وتعش) -
لقد أكلت -

260
00:14:18,000 --> 00:14:20,400
حسناً، ألن تنهيا تأنقكما
لحفل التخرج؟

261
00:14:20,300 --> 00:14:21,500
أنظر إلى حالك -
لا أبالي -

262
00:14:21,400 --> 00:14:24,100
(إنها بدلة (جورج)، جميلتي (آني
هل لديكِ قالب الحلوى؟

263
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
لو لمستني سأضربك بهذه المكنسة

264
00:14:26,300 --> 00:14:28,700
آني) إني أحبِك)
القمر بالخارج الليلة

265
00:14:29,600 --> 00:14:33,500
يا للهول، وجبتي الأخيرة
(ببيت عائلة (بايلي

266
00:14:33,300 --> 00:14:35,500
يا إلهي، ضغط دمّي

267
00:14:35,400 --> 00:14:37,700
أبي، هل لي أن آخذ السيارة
كي أنقل بعض الصحون والأشياء

268
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
أي صحون؟ -
أمي -

269
00:14:38,900 --> 00:14:41,400
أنا رئيس طاقم الطهاه
ولن نحتاج لأكثر من دستتين

270
00:14:41,300 --> 00:14:43,800
كلا، كلا
"هاري)، ليس طاقمي الـ"هافيلند)

271
00:14:43,700 --> 00:14:46,800
دعيه يأخذ الصحون يا أمي

272
00:14:46,700 --> 00:14:49,500
(أتمنى لك سفراً ممتعاً (جورج
أنا والعم (بيلي)، سنفتقدك

273
00:14:49,400 --> 00:14:52,500
سأفتقدك أيضاً يا أبي
ما الأمر؟ تبدو مرهقاً

274
00:14:52,300 --> 00:14:54,900
تشجارت مجدداً مع (بوتر) اليوم

275
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
إعتقدت أننا حين وضعناه بمجلس الإدارة
أنه سيتهاون معنا قليلاً

276
00:14:57,700 --> 00:15:00,500
ماذا يأكل ذلك الأبله البخيل العجوز
على أي حال؟

277
00:15:00,400 --> 00:15:03,000
إنه رجل مريض
محبط ومريض

278
00:15:02,900 --> 00:15:05,600
وعقله مريض وروحه أيضاً
لو كان لديه روح

279
00:15:05,500 --> 00:15:08,400
يكره أي شخص لديه أي شئ
يمكنه أن يحصل عليه

280
00:15:08,200 --> 00:15:09,900
يكرهنا نحن في الغالب حسبما أظن

281
00:15:09,900 --> 00:15:11,600
،أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق
إلى اللقاء أبي

282
00:15:11,500 --> 00:15:12,700
إلى اللقاء

283
00:15:12,700 --> 00:15:14,700
هاري) هل لديك مباراة؟) -
مضحك جداً، مضحك جداً -

284
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
ضع هذه الأشياء في السيارة
وأنا سأحضر لك ربطة العنق والزي

285
00:15:16,900 --> 00:15:18,600
أسرع، أسرع -
حسناً أمي -

286
00:15:18,500 --> 00:15:19,700
هل ستأتي لاحقاً؟ -
إياك أن توقع بإحداها -

287
00:15:19,700 --> 00:15:20,900
هل ستأتي لاحقاً (جورج)؟ -
ماذا تعني؟ -

288
00:15:20,800 --> 00:15:22,800
وأشعر بالملل حتى الموت؟ -
وهل من ميتة أفضل؟ -

289
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
الكثير من الفتيات الجميلات
وسيكون الحفل بالمسرح الجديد الليلة

290
00:15:24,800 --> 00:15:26,600
أتمنى ذلك -
لا تشرب الليلة يا بني -

291
00:15:26,600 --> 00:15:29,200
فقط القليل يا أبي -
لا رشفة واحدة -

292
00:15:30,200 --> 00:15:34,400
شباب وفتيان وموسيقى
لمَ سيحتاجون للشراب؟

293
00:15:34,200 --> 00:15:37,300
أبي، هل كنت أتصرف على هذا النحو
حين تخرجت من المدرسة الثانوية؟

294
00:15:37,200 --> 00:15:38,300
أجل

295
00:15:39,000 --> 00:15:41,500
أتعرف يا (جورج) أتمنى لو يمكننا أن نرسل
هاري) إلى الكيلة معك)

296
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
أنا وأمك تناقشنا في الأمر طوال الليل

297
00:15:43,000 --> 00:15:46,300
أمامنا حل لذلك

298
00:15:46,100 --> 00:15:49,200
"هاري) يأخذ وظيفتي بـ"التعمير القروض)
ويعمل هناك لأربع سنوات

299
00:15:49,100 --> 00:15:50,400
ثم يذهب

300
00:15:51,200 --> 00:15:54,300
إنه صغير للغاية لهذا العمل -
ليس أصغر مما كنت أنا حينذاك -

301
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
(ربما أنت وُلدت قبله يا (جورج

302
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
ماذا قلت؟

303
00:15:58,800 --> 00:16:00,500
قلت ربما أنت وُلدت قبله

304
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
أعتقد أنك قررت مستقبلك
حين تخرجت من الكلية

305
00:16:03,500 --> 00:16:06,600
حسناً، تعرف ما كنت أتحدث عنه دائماً
... أمور البناء

306
00:16:06,500 --> 00:16:08,900
... تصميم البنايات الجديدة
... التخطيط للمدن الحديثة

307
00:16:08,800 --> 00:16:11,700
وكل هذه الأمور، كنت أتحدث عنها -
تبحث عن المليون الأول قبل حتى أن تبلغ الثلاثون -

308
00:16:11,500 --> 00:16:12,900
لا، سأرضى بنصف ذلك

309
00:16:14,700 --> 00:16:18,000
... بالطبع إنه مجرد أمل لكن

310
00:16:17,900 --> 00:16:20,400
"أنت لا تعتزم الرجوع إلى "التعمير والقروض
أليس كذلك؟

311
00:16:22,800 --> 00:16:28,800
.. حسناً .. أنا .. أنا
آني) لمَ لا تجلسي معنا؟)

312
00:16:28,500 --> 00:16:31,500
لتكوني أكثر راحةً
وتسمعي بوضوح كل ما نقول

313
00:16:31,400 --> 00:16:33,900
سأفعل لو كان هناك
ما يستحق السمع

314
00:16:33,800 --> 00:16:35,700
حقاً؟

315
00:16:35,600 --> 00:16:39,500
أعرف أن الوقت مبكر لنتحدث عن الأمر -
... لا، أبي، أنا .. أنا -

316
00:16:39,400 --> 00:16:46,700
لا أستطيع تقبل أن أكون محاصراً
لبقية حياتي وراء مكتب صغير قذر

317
00:16:46,400 --> 00:16:48,900
آسف أبي
لم أقصد أن أعبر عنها بهذه الطريقة

318
00:16:48,800 --> 00:16:53,300
لكن عمل كهذا لا تربح منه إلا القليل
... وتمضي بقية حياتك

319
00:16:53,100 --> 00:16:56,800
،محاولاً توفير 3 سنتات على قطعة معدن
لا أتحمل ذلك

320
00:16:56,600 --> 00:16:59,200
أريد أن أفعل شيئاً كبيراً وهاماً

321
00:17:00,200 --> 00:17:03,700
أتعرف يا (جورج)، أشعر بطريقة ما
أننا نفعل شيئاً هاماً

322
00:17:03,500 --> 00:17:05,800
الإشباع حافز أساسي

323
00:17:05,700 --> 00:17:10,200
شيء طبيعي في أعماق كل أنسان
أن يريد بيته الخاص  من جدار وسطح والمدفأة

324
00:17:10,000 --> 00:17:13,500
ونحن نساعدهم في الحصول على كل
هذه الأشياء ونحن في مكتبنا الصغير القذر

325
00:17:13,400 --> 00:17:20,600
... أعرف يا أبي، أعرف ذلك
... ليتني شعرت

326
00:17:20,300 --> 00:17:24,100
لكني كنت أدخر البنسات
... كأنني بخيل لكي

327
00:17:24,000 --> 00:17:26,300
معظم أصدقائي تخرجوا من الكلية

328
00:17:26,200 --> 00:17:29,700
،أنا .. أشعر أني لو لم أخرج
سأنهار

329
00:17:29,500 --> 00:17:34,700
أجل، أنت محق يا بني

330
00:17:34,500 --> 00:17:36,400
أنت تفهم كلامي، أليس كذلك يا أبي؟

331
00:17:36,300 --> 00:17:40,300
هذه البلدة لا مكان بها لأي رجل لا
(يلجأ إلى (بوتر

332
00:17:40,200 --> 00:17:43,500
وأنت موهوب يا بني
لقد رأيت ذلك

333
00:17:43,300 --> 00:17:46,700
أحصل على شهادة تعليم
وأخرج من هنا

334
00:17:48,800 --> 00:17:52,200
أبي، أتريد الحقيقة؟

335
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
أنت رجل عظيم

336
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
أسمعتي ذلك يا (آني)؟

337
00:17:58,800 --> 00:18:02,700
سمعته بكل وضوح

338
00:18:03,800 --> 00:18:05,700
(سأفتقد العجوزة (آني

339
00:18:09,000 --> 00:18:12,300
أبي، سأذهب لأتأنق وأذهب
(إلى حفل (هاري

340
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
إستمتع بوقتك يا بني

341
00:18:20,100 --> 00:18:21,200
تفضلوا

342
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
(مرحباً (جورج

343
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
تعرفون أخي الأصغر (جورج)؟
سأجعله يلتحق بالكلية

344
00:18:24,400 --> 00:18:27,100
(مرحباً (جورج

345
00:18:27,000 --> 00:18:28,600
(سام وينرايت)

346
00:18:28,500 --> 00:18:29,800
كيف حالك؟
متى وصلت إلى هنا؟

347
00:18:29,700 --> 00:18:32,000
،مساء اليوم
ظننت أني سأضفي على الحفل بعض المرح

348
00:18:32,000 --> 00:18:33,500
خريج الكلية الكبير، صحيح؟

349
00:18:33,400 --> 00:18:35,600
(أجل، ينادونني بـ(جو الجامعي العجوز

350
00:18:35,500 --> 00:18:38,000
حسناً أيها الصغير
يبدو أنك ستفعلها أيضاً

351
00:18:37,900 --> 00:18:39,000
أهلاً

352
00:18:39,000 --> 00:18:41,200
هاري) كنت أريد رؤيتك)

353
00:18:41,100 --> 00:18:42,800
المدرب سمع كل شيء عنك -
حقاً؟ -

354
00:18:42,700 --> 00:18:44,700
إنه يشاهد جميع المباريات
ولا يكف عن الثرثرة

355
00:18:44,600 --> 00:18:46,300
يريدني أن أسألك إن كنت تريد
القدوم معنا

356
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
حسناً، أنا .. يجب أن أجني بعض المال أولاً

357
00:18:48,200 --> 00:18:50,800
حسناً، يجدر بك الإسراع في ذلك
نحتاج لموهبة عظيمة مثلك

358
00:18:50,700 --> 00:18:52,800
لا عاطلون مسنون مثله

359
00:18:53,900 --> 00:18:56,300
حورج) مرحباً بك)

360
00:18:56,200 --> 00:18:57,800
(مرحباً سيد (بارتريدج
كيف حالك؟

361
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
وضع حوض سباحة تحت هذه الأرضية
كانت فكرة عظيمة

362
00:18:59,700 --> 00:19:00,900
وفرت لنا مبناً آخر

363
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
(الآن (هاري)، (سام
تمتعا بوقتكما

364
00:19:02,700 --> 00:19:04,100
لدينا الكثير من الطعام والشراب

365
00:19:04,100 --> 00:19:08,400
الكثير من الفتيات الجميلات -
(جورج) -

366
00:19:08,200 --> 00:19:10,900
مرحباً (فيوليت)، كيف حالك؟ -
مرحباً، ماذا سأعرض؟ -

367
00:19:10,800 --> 00:19:13,800
(جورج) -
مارتي) يا لها من أيام) -

368
00:19:13,700 --> 00:19:15,900
مارتي) تسرني رؤيتك)

369
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
(أسدِ لي خدمة يا (جورج -
ما هي؟ -

370
00:19:17,700 --> 00:19:20,200
هل تذكر أختي الصغيرة (ماري)؟ -
أجل، أجل -

371
00:19:20,100 --> 00:19:22,700
"أمي تريدك يا (مارتي) .. أمي تريدك"
أتتذكر؟

372
00:19:22,600 --> 00:19:23,700
هلا رقصت معها؟

373
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
أنا؟ أشعر بالمرح بما يكفي
في وجود كل هؤلاء الرفاق

374
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
هيا، كن لطيفاً

375
00:19:27,500 --> 00:19:30,200
أرقص معها مرة واحدة فقط
وأعطها أكثر لحظات حياتها إثارة

376
00:19:30,100 --> 00:19:31,200
هيا

377
00:19:31,100 --> 00:19:34,200
(ولا تتأخر (مارتي
... لا أريد أن أقلق

378
00:19:34,100 --> 00:19:36,400
وبعد ذلك يأتي رجل ما ويمنعني

379
00:19:36,300 --> 00:19:38,300
لذلك أتيت مسرعاً

380
00:19:38,200 --> 00:19:41,000
لو لم يكن هذا هو السبب
فلا أهمية لذلك السباق

381
00:19:40,900 --> 00:19:44,000
حاولت أن أعرف من كان لاحقاً
لكني لم أعرفه

382
00:19:43,900 --> 00:19:48,000
لا أحد سيخبرك أبداً من هو
لأنهم سيخافون

383
00:19:47,800 --> 00:19:49,900
هل تذكرين (جورج)؟

384
00:19:49,800 --> 00:19:54,000
هذه (ماري)، سأراكم لاحقاً -
حسناً .. حسناً .. حسناً -

385
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
لنعد إلى حكايتي

386
00:19:59,000 --> 00:20:00,600
كنت أرقص معها

387
00:20:00,600 --> 00:20:02,500
لمَ لا تكف عن إزعاج الناس؟

388
00:20:02,400 --> 00:20:04,400
حسناً أنا آسف، مهلاً

389
00:20:07,600 --> 00:20:10,800
مرحباً -
مرحباً -

390
00:20:10,600 --> 00:20:14,000
تنظر إلى كأنك لا تعرفني -
إني لا أعرفك -

391
00:20:13,900 --> 00:20:16,300
كنت تراني في الشارع تقريباً كل يوم

392
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
أنا؟

393
00:20:17,700 --> 00:20:20,800
(كانت هناك بنت صغيرة تدعى (ماري هاتش
لم تكن أنتِ

394
00:20:20,700 --> 00:20:22,400
إسمعوا

395
00:20:22,300 --> 00:20:24,900
مسابقة "تشارلستون" الكبيرة

396
00:20:26,700 --> 00:20:29,000
الجائزة؟
كأس من المحبة

397
00:20:28,900 --> 00:20:33,000
أولئك الذين لا يختارهم القضاة
سيبقون على الأرض، هيا بنا

398
00:20:42,700 --> 00:20:45,600
لست بارعاً في ذلك -
ولا أنا -

399
00:20:45,500 --> 00:20:47,100
حسناً، ماذا سنخسر؟

400
00:20:58,700 --> 00:21:00,200
أنتِ رائعة

401
00:21:26,800 --> 00:21:29,200
ما الأمر يا "عطيل"؟
هل هي الغيرة؟

402
00:21:30,600 --> 00:21:34,100
هل تعرف أن هناك حوض سباحة
تحت هذه الأرضية؟

403
00:21:34,000 --> 00:21:39,100
وهل تعرف بأن هذا الزر الذي خلفك
يفتح هذه الأرضية؟

404
00:21:38,900 --> 00:21:46,100
(وهل تعرف أيضاً أن (جورج بايلي
يرقص تماماً بمركز الأرضية؟

405
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
ومعي المفتاح

406
00:22:09,100 --> 00:22:12,000
تراجعوا، الجميع يتراجع

407
00:22:16,000 --> 00:22:18,200
إنهم يهتفون، لا بد أننا أعجبناهم

408
00:22:55,400 --> 00:22:58,700
أخرجوا

409
00:23:04,800 --> 00:23:07,000
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

410
00:23:06,900 --> 00:23:09,800
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

411
00:23:09,700 --> 00:23:12,600
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

412
00:23:12,500 --> 00:23:16,500
... وأرقصن

413
00:23:16,300 --> 00:23:24,200
على ضوء القمر

414
00:23:23,900 --> 00:23:26,800
هوت دوغ، تماماً كالأرغن -
جميل -

415
00:23:26,700 --> 00:23:28,700
أخبرت (هاري) بأنني سأشعر
بالملل حتى الموت

416
00:23:28,600 --> 00:23:30,500
كان عليكِ أن تري المرح في غرفة الخزانات

417
00:23:30,400 --> 00:23:33,400
أضطررت أن أضرب 3 أشخاص لأحصل
على هذه الملابس التي نرتديها

418
00:23:33,300 --> 00:23:35,800
دعيني أحمل ردائك المبتل

419
00:23:35,700 --> 00:23:37,200
هل أبدو مضحكةً كما تبدو؟

420
00:23:37,100 --> 00:23:38,700
أعتقد أني لست كلاعبي كرة القدم

421
00:23:38,700 --> 00:23:41,500
تبدين جميلةً

422
00:23:41,400 --> 00:23:44,600
أتعرفين، لو كان أحد غيري يتكلم لقال
أنِك أجمل فتيات البلدة

423
00:23:45,800 --> 00:23:48,300
حسناً، لمَ لا تقلها؟

424
00:23:48,200 --> 00:23:51,200
،لست أدري، ربما سأقول
كم عمرِك على أي حال؟

425
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
ثمانية عشر -
ثمانية عشر؟ -

426
00:23:54,900 --> 00:23:57,600
حتى العام الماضي كنت فقط
في السابعة عشر

427
00:23:57,500 --> 00:23:58,800
صغيرة أم كبيرة؟

428
00:23:58,700 --> 00:24:02,200
لا، لا، مناسبة للغاية

429
00:24:02,100 --> 00:24:05,100
تبدين أكبر سناً بدون ملابسِك

430
00:24:04,900 --> 00:24:08,500
أعني بدون رداء
تبدين أكبر سناً

431
00:24:08,400 --> 00:24:11,200
... أقصد أصغر، تبدين ... تبدين

432
00:24:12,400 --> 00:24:16,100
... أريد أن -
سيدي، ذيلي من فضلك -

433
00:24:16,000 --> 00:24:18,700
أعذريني لحماقتي

434
00:24:18,600 --> 00:24:22,100
تفضلي عربتك يا سيدتي

435
00:24:22,900 --> 00:24:25,500
يمكنك أن تقبل يدي

436
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
(ماري)

437
00:24:32,400 --> 00:24:35,800
بينما كنت أتعرقل في الشارع

438
00:24:35,600 --> 00:24:38,200
في الشارع، في الشارع

439
00:24:38,100 --> 00:24:40,300
إذن سأرمي بحجر على بيت "غرانفيل" القديم

440
00:24:40,200 --> 00:24:42,600
لا تفعل، أحب هذا البيت القديم

441
00:24:42,500 --> 00:24:44,700
لا، تمني أمنية
ثم حاولي أن تكسري أحد النوافذ

442
00:24:44,700 --> 00:24:46,300
وعليكِ أن تجيدي التسديد أيضاً

443
00:24:46,200 --> 00:24:47,600
(لا تفعل يا (جورج

444
00:24:47,500 --> 00:24:49,900
هذا المكان القديم مليء بالرومانسية

445
00:24:49,800 --> 00:24:51,700
أحب أن أعيش فيه

446
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
في هذا المكان؟

447
00:24:53,200 --> 00:24:54,900
،لا أريد العيش فيه حتى لو كنت شبح
الآن شاهدي

448
00:24:54,800 --> 00:24:56,700
هناك نافذة بالطابق الثاني، أترين؟

449
00:25:02,100 --> 00:25:05,700
ماذا تمنيت يا (جورج)؟ -
حسناً، ليس أمنية واحدة بل كل ما تتمنيه -

450
00:25:05,600 --> 00:25:07,600
... ماري) أعرف ماذا سأفعل غداً)

451
00:25:07,500 --> 00:25:10,200
واليوم الذي يليه والسنة القادمة
والسنة التي تليها

452
00:25:10,100 --> 00:25:13,100
... سأترك هذه البلدة الصغيرة ورائي

453
00:25:12,900 --> 00:25:14,600
وسأشاهد العالم

454
00:25:14,600 --> 00:25:18,100
إيطاليا، اليونان، ومتحفي البارثينون والكلوزيوم

455
00:25:17,900 --> 00:25:20,400
ثم سأعد إلى هنا وأذهب إلى الكلية
لأرى ماذا يعرفون

456
00:25:20,300 --> 00:25:22,000
ثم سأبني الأشياء

457
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
سأبني المطارات

458
00:25:23,400 --> 00:25:26,100
سأبني ناطحات السحاب بأرتفاع مائة طابق

459
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
سأبني الأميال من الجسور

460
00:25:28,500 --> 00:25:29,800
هر سترمي بحجر؟

461
00:25:34,500 --> 00:25:35,800
هذا جيد

462
00:25:36,700 --> 00:25:38,100
ماذا تمنيتي (ماري)؟

463
00:25:41,400 --> 00:25:43,700
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

464
00:25:43,600 --> 00:25:46,600
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

465
00:25:46,500 --> 00:25:49,400
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

466
00:25:49,300 --> 00:25:56,400
وأرقصن على ضوء القمر

467
00:25:56,100 --> 00:25:57,900
ماذا تمنيتي حين رميني بذلك الحجر؟

468
00:25:57,800 --> 00:25:59,700
لا -
هيا، أخبريني -

469
00:25:59,700 --> 00:26:01,600
لو أخبرتك قد لا تتحقق الأمنية

470
00:26:01,500 --> 00:26:03,400
ماذا تريدين (ماري)؟

471
00:26:03,300 --> 00:26:04,400
ماذا تريدين؟

472
00:26:04,400 --> 00:26:06,200
أتريدين القمر؟

473
00:26:06,100 --> 00:26:09,600
فقط أنطقي الكلمة وأنا سأرمي بحبل
حوله وأسحبه للأسفل

474
00:26:09,400 --> 00:26:11,800
هذه فكرة جيدة

475
00:26:11,700 --> 00:26:16,600
(سأهديكِ القمر يا (ماري -
سآخذه، وماذا بعد؟ -

476
00:26:16,400 --> 00:26:18,100
يمكنِك أن تبتلعيه

477
00:26:18,100 --> 00:26:20,200
وسوف يذوب، أترين؟

478
00:26:20,100 --> 00:26:23,500
وأشعة القمر تخرج من
أصابعك وأصابع قدمك

479
00:26:23,300 --> 00:26:25,200
ومن شعرك

480
00:26:26,800 --> 00:26:28,100
هل أنا أتكلم كثيراً؟

481
00:26:28,000 --> 00:26:29,300
أجل

482
00:26:30,300 --> 00:26:32,500
لمَ لا تقبّلها بدلاً من هذا الحديث الممل؟

483
00:26:32,500 --> 00:26:33,600
ماذا قلت؟

484
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
لمَ لا تقبّلها بدلاً من هذا الحديث الممل؟

485
00:26:38,500 --> 00:26:39,800
أتريدني أن أقبلّها؟

486
00:26:39,700 --> 00:26:44,500
شباب مهدور على أشخاص لا يستحقوته

487
00:26:44,300 --> 00:26:47,600
إنتظر أيها الرجل
عد إلى هنا

488
00:26:47,500 --> 00:26:50,300
سأريك بعض القبلات
التي ستعيد شعرك إلى رأسك

489
00:26:50,200 --> 00:26:51,500
... ماذا

490
00:26:58,800 --> 00:27:00,000
ماري)؟)

491
00:27:10,500 --> 00:27:12,800
،حسناً أنا مستسلم
أين أنتِ؟

492
00:27:12,700 --> 00:27:15,900
هنا، بين النباتات

493
00:27:17,000 --> 00:27:19,100
تفضلي

494
00:27:19,100 --> 00:27:21,800
مهلاً قليلاً، ماذا أفعل؟

495
00:27:25,500 --> 00:27:28,000
هذا موقف مثير للغاية

496
00:27:27,900 --> 00:27:31,600
أرجوك أعطني عباءتي

497
00:27:31,400 --> 00:27:34,100
الرجل لا يوضع في موقف كهذا كل يوم

498
00:27:34,000 --> 00:27:36,100
أعطني عباءتي

499
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
ليس في "بيدفورد فالز" على أي حال

500
00:27:37,600 --> 00:27:40,800
يرحمكم الله

501
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
(جورج بايلي) -
الأمر يحتاج لبعض التفكير -

502
00:27:42,600 --> 00:27:44,300
أعطني عباءتي

503
00:27:44,200 --> 00:27:46,600
... قرأت عن مواقف مشابهة لكني لم

504
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
عارُ عليك
سأخبر أمك عنك

505
00:27:49,400 --> 00:27:52,600
أمي واقفة بالزاوية هناك

506
00:27:52,400 --> 00:27:54,200
سأطلب الشرطة

507
00:27:54,200 --> 00:27:56,800
إنهم بأسفل البلدة
سيقفون بجانبي أيضاً

508
00:27:56,700 --> 00:27:59,600
إذاً سأصرخ

509
00:27:59,400 --> 00:28:02,100
ربما أستطيع أن أبيع التذاكر

510
00:28:02,000 --> 00:28:07,200
... لنرى، لكي تحصلي على هذه العباءة

511
00:28:07,000 --> 00:28:10,200
وجدتها، سأبرم إتفاقاً معِك

512
00:28:10,100 --> 00:28:11,900
(جورج) .. (جورج)

513
00:28:14,500 --> 00:28:16,700
جورج) تعال للبيت، أسرع)

514
00:28:16,600 --> 00:28:18,100
أبوك تعرض لنوبة قلبية

515
00:28:18,000 --> 00:28:19,200
ماذا؟

516
00:28:19,600 --> 00:28:21,300
ماري)، أنا آسف، يجب أن أذهب)

517
00:28:21,200 --> 00:28:22,300
هيا (جورج)، أسرع

518
00:28:22,300 --> 00:28:24,900
هل أحضرتم الطبيب؟ -
أجل، (كامبيل) هناك الآن -

519
00:28:35,300 --> 00:28:38,100
(أعتقد أن هذا هو كل ما نريده منك يا (جورج
أعرفك أنك متحمس لتحقق شيئاً

520
00:28:38,000 --> 00:28:39,700
ثمة سيارة أجرة في إنتظاري

521
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
(أريد أن يعرف مجلس الإدارة أن (جورج
تخلى عن سفريته إلى أوروبا

522
00:28:42,500 --> 00:28:45,800
ليساعد على تعديل الأشياء هنا
في الشهور القليلة الماضية

523
00:28:45,700 --> 00:28:47,200
(حظ موفق في الدراسة (جورج

524
00:28:47,100 --> 00:28:49,400
شكراً -
حط موفق، إلى اللقاء -

525
00:28:49,300 --> 00:28:51,800
الآن نأتي إلى الغرض الحقيقي
... من هذا الإجتماع

526
00:28:51,700 --> 00:28:54,400
لتعيين وريث إلى صديقنا العزيز
(بيتر بايلي)

527
00:28:54,300 --> 00:28:56,600
،سيدي الرئيس
أحب أن أصل إلى غرضي الحقيقي

528
00:28:56,500 --> 00:28:58,800
إنتظر قليلاً -
إنتظر ماذا؟ -

529
00:28:58,700 --> 00:29:02,200
أنا أصرح بأن هذه المؤسسة
ليست ضرورية إلى هذه البلدة

530
00:29:02,100 --> 00:29:06,400
لذا يا سيدي الرئيس
أنا أطالب بحل هذه المؤسسة

531
00:29:06,200 --> 00:29:09,000
ونحول أصولها وديونها إلى المستلم

532
00:29:08,900 --> 00:29:10,500
... بوتر) أيها القذر الحقير)

533
00:29:10,400 --> 00:29:11,600
(سأخنقه، ساعدني يا (جورج

534
00:29:11,600 --> 00:29:13,200
أسمعت ما قاله هذا الأبله؟ -
سيدي الرئيس -

535
00:29:13,100 --> 00:29:17,600
(الوقت مبكر للغاية بعد موت (بيتر بايلي
"لنتكلم عن حل "التعمير والقروض

536
00:29:17,400 --> 00:29:19,700
بيتر بايلي) مات منذ ثلاثة شهور)

537
00:29:19,600 --> 00:29:21,500
(أنا أؤيد طلب السيد (بوتر

538
00:29:21,400 --> 00:29:25,300
جيد، في هذه الحالة سأطالب الضابطان
التنفيذيان بالإنسحاب

539
00:29:25,200 --> 00:29:26,800
... لكن قبل أن تذهب

540
00:29:26,700 --> 00:29:29,600
بالنيابة عن الجميع أحب أن أعبر
... عن حزني العميق

541
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
(على وفاة (بيتر بايلي -
أشكرك جزيلاً -

542
00:29:31,800 --> 00:29:35,500
كان إيمانه وولائه هما
المسؤولان عن هذه المنظمة

543
00:29:35,300 --> 00:29:37,300
سأذهب لأبعد من ذلك

544
00:29:37,300 --> 00:29:41,900
:أقولها في العلن
"بيتر بايلي) كان هو "التعمير والقروض)

545
00:29:41,700 --> 00:29:44,000
(جيد أن نسمع ذلك منك يا (بوتر

546
00:29:43,900 --> 00:29:45,900
بإعتبار أنك أنت من قاده إلى قبره

547
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
بيتر بايلي) لم يكن رجل أعمال)

548
00:29:48,700 --> 00:29:53,200
هذا ما قتله، ولا أقصد التقليل من شأنه
ليرحم الله روحه

549
00:29:53,000 --> 00:29:56,900
كان رجلاً ذو مثُل عليا، كما نقول

550
00:29:56,700 --> 00:30:01,100
لكن مثُل بدون حس قد تخرب هذه البلدة

551
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
...(الآن، خذ هذا القرض إلى (إرني بيشوب

552
00:30:04,300 --> 00:30:10,300
تعرفون، ذلك الرجل الذي يجلس طوال النهار
داخل سيارة الأجرة خاصته

553
00:30:10,100 --> 00:30:15,500
عرفت أن المصرف رفض هذا القرض
لكنه يأتي إلى هنا

554
00:30:15,200 --> 00:30:20,900
ونحن نبني له بيتاً
بخمسة آلاف دولار

555
00:30:20,700 --> 00:30:23,100
لماذا؟ -
(حسناً، أنا عالجت هذا الأمر يا سيد (بوتر -

556
00:30:23,000 --> 00:30:24,300
لديك كل تلك الأوراق

557
00:30:24,300 --> 00:30:27,300
،راتبه، تأمينه
يمكنني أن أضمنه بنفسي

558
00:30:27,100 --> 00:30:29,800
هل هو صديقك؟ -
أجل يا سيدي -

559
00:30:29,700 --> 00:30:33,200
إذا تماديت في الإسراف مع أحد
... الموظفين هنا

560
00:30:33,100 --> 00:30:35,800
يمكنك أن تأتي وتستعير مالاً

561
00:30:35,700 --> 00:30:37,500
إلام سيؤدي ذلك؟

562
00:30:37,400 --> 00:30:42,600
عاملين كسالى بدلاً طبقة عاملة مجدة

563
00:30:42,400 --> 00:30:47,600
وكل ذلك بسبب أقلية يعيشون في الأوهام
... (أمثال (بيتر بايلي

564
00:30:47,400 --> 00:30:51,600
يحمسوهم ويملأوا رءوسهم
بالكثير من الأفكار المستحيلة

565
00:30:51,400 --> 00:30:54,000
... الآن، أنا أقول -
مهلاً قليلاً من فضلك -

566
00:30:53,900 --> 00:30:56,300
(مهلاً، إنتظر يا سيد (بوتر

567
00:30:56,200 --> 00:30:59,400
كنت محقاً حين قلت بأن أبي لم يكن
رجل أعمال، أعرف ذلك

568
00:30:59,300 --> 00:31:02,600
لماذا أنشأ "التعمير والقروض" من البداية؟
لن أعرف أبداً

569
00:31:02,400 --> 00:31:05,800
لكن لا أنت ولا أي أحد آخر يمكنه
أن يعيب في شخصه

570
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
... لأنه طيلة حياته كان

571
00:31:07,600 --> 00:31:10,300
(طوال الـ 25 عاماً منذ بدأ هو والعم (بيلي
... هذا الأمر

572
00:31:10,200 --> 00:31:12,500
،لم يفكر يوماً في نفسه
أليس هذا صحيحاً يا عم (بيلي)؟

573
00:31:12,400 --> 00:31:15,400
لم يدخر ما يكفي من المال ليرسل (هاري) إلى
المدرسة، ناهيك عني

574
00:31:15,300 --> 00:31:18,100
لكنه ساعد بعض الناس على الخروج
(من مساكن الفقراء خاصتك يا سيد (بوتر

575
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
وما العيب في ذلك؟

576
00:31:19,300 --> 00:31:22,000
جميعكم رجال أعمال هنا

577
00:31:21,900 --> 00:31:25,000
أليس ذلك يحسن من أوضاع المواطنين؟
أليس ذلك يحسن من أوضاع الزبائن؟

578
00:31:24,900 --> 00:31:27,000
أنت قلت .. ماذا قلت منذ دقائق عدة؟

579
00:31:26,900 --> 00:31:30,800
أنهم يجب أن ينتظروا ويوفروا أموالهم
قبل أن يفكروا حتى في مسكن محترم

580
00:31:30,600 --> 00:31:32,500
ينتظرون، ينتظرون ماذا؟

581
00:31:32,500 --> 00:31:34,000
حتى يكبر أطفالهم ويتركوهم؟

582
00:31:33,900 --> 00:31:36,400
حتى يصلوا إلى أرذل العمر
وتنفذ أموالهم؟

583
00:31:36,300 --> 00:31:39,000
هل تعرف كم يستغرق العامل
ليوفر خمسة آلاف دولار؟

584
00:31:38,900 --> 00:31:42,400
فقط تذكر يا سيد (بوتر) أن أولئك الكسالى
... الذين تتحدث عنهم

585
00:31:42,200 --> 00:31:46,200
يقومون بأغلب العمل ويدفعون ويعيشون
ويموتون في هذا المجتمع

586
00:31:46,100 --> 00:31:48,400
حسناً، هل هو الكثير أن يحصلوا مقابل
... ما يعملون ويدفعون ويعيشون ويموتون

587
00:31:48,300 --> 00:31:50,300
على مساكن محترمة؟

588
00:31:50,200 --> 00:31:53,100
على أي حال، أبي لم يعتقد ذلك

589
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
الناس كانوا بشر في نظره

590
00:31:54,400 --> 00:31:58,300
لكن في نظرك، مجرد أناس بائسون، ماشية

591
00:31:58,200 --> 00:32:00,700
حسناً، في كتابي لقد مات
وهو أغنى مما يمكنك أن تكون

592
00:32:00,600 --> 00:32:05,000
لست مهتماً بكتابك
"أتحدث عن "التعمير والقروض

593
00:32:04,800 --> 00:32:06,600
أعرف جيداً ما تتحدث عنه

594
00:32:06,500 --> 00:32:09,800
تتحدث عن شيئاًَ لا يمكنك أن تمسه
وهذا يزعجك

595
00:32:09,700 --> 00:32:12,200
هذا ما تتحدث عنه، أعرف

596
00:32:12,100 --> 00:32:13,900
حسناً، لقد .. لقد تكلمت كثيراً

597
00:32:13,800 --> 00:32:17,500
أنتم .. أنتم مجلس الإدارة
أفعلوا ما شئتم حيال هذا الأمر

598
00:32:17,300 --> 00:32:18,800
هناك فقط شيء واحد مؤكد

599
00:32:18,800 --> 00:32:21,900
هذه البلدة تحتاج لهذه المؤسسة الصغيرة

600
00:32:21,700 --> 00:32:25,700
ليكون هناك مكاناً يلجأ إليه الناس
(دون اللجوء إلى السيد (بوتر

601
00:32:25,600 --> 00:32:26,900
(هيا عمي (بيلي

602
00:32:32,100 --> 00:32:37,700
هراء، أريد أن يتحقق طلبي

603
00:32:37,500 --> 00:32:39,700
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

604
00:32:39,600 --> 00:32:41,800
أسكته، كان يجب أن تسمعيه

605
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
ماذا حدث؟
سمعنا الكثير من الصياح

606
00:32:42,800 --> 00:32:46,200
حسناً، نحن على وشك الحل
بعد 25 عاماً من العمل

607
00:32:46,100 --> 00:32:47,600
ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة

608
00:32:47,500 --> 00:32:49,400
!أنظروا
"النجدة .. أنثى"

609
00:32:49,400 --> 00:32:51,600
أمازلت تريدني يا (جورج)؟

610
00:32:51,500 --> 00:32:52,700
أجل، سأنزل في الحال

611
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
ستفوت قطارك

612
00:32:53,800 --> 00:32:55,700
،أنت بالفعل متأخر أسبوعاً عن الدراسة
أمضِ

613
00:32:55,600 --> 00:32:58,500
ماذا يحدث بالداخل؟ -
لا عليك، لا تحمل هم ذلك -

614
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
،إنهم يقطعون علينا العمل
ماذا إذاً؟

615
00:33:00,500 --> 00:33:02,600
يمكنني أن أحصل على عمل آخر
ما زلت في الخامسة والخمسين

616
00:33:02,500 --> 00:33:04,200
السادسة والخمسون -
هيا، إذهب -

617
00:33:04,100 --> 00:33:07,400
،تخليت عن السفر بالباخرة
الآن أنت لا تريد أن تتخلى عن الكلية أيضاً، صحيح؟

618
00:33:07,300 --> 00:33:08,500
(جورج)
(جورج)

619
00:33:08,500 --> 00:33:10,900
(لم تتم الموافقة على طلب (بوتر
يريدوننا أن نستمر

620
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

621
00:33:13,900 --> 00:33:16,000
لكن لديهم شرط واحد
شرط واحد فقط

622
00:33:15,900 --> 00:33:17,600
ما هو؟ -
هذا أفضل ما في الأمر -

623
00:33:17,600 --> 00:33:21,100
لقد عيّنوا (جورج) هنا مساعداً تنفيذياً
ليأخذ مكان أبيه

624
00:33:20,900 --> 00:33:22,100
... كلا، عمي (بيلي) هو

625
00:33:22,100 --> 00:33:23,900
يمكنه أن يبقى، لا بأس بذلك

626
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
بصفتك المساعد التنفيذي يمكنك تعيين
أي من تشاء

627
00:33:25,700 --> 00:33:27,600
دكتور (كامبيل)، دعنا نوضح الأمور

628
00:33:27,500 --> 00:33:29,000
أنا راحل، أنا راحل في الحال

629
00:33:29,000 --> 00:33:30,700
أنا ذاهب إلى الكلية
هذه فرصتي الأخيرة

630
00:33:30,600 --> 00:33:32,200
العم (بيلي) هنا، هو الرجل المناسب

631
00:33:32,100 --> 00:33:34,700
(جورج) لكنهم سيوافقوا على طلب (بوتر)
لو لم تفعل

632
00:33:36,900 --> 00:33:39,300
أعرف، أعرف، لم يذهب

633
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
هذا صحيح

634
00:33:40,200 --> 00:33:44,900
ليس هذا فحسب، لكنه أعطى مصاريف الجامعة
إلى أخيه (هاري) وأرسله إلى الجامعة

635
00:33:44,700 --> 00:33:46,500
هاري) أصبح نجماً في كرة القدم)

636
00:33:46,400 --> 00:33:48,100
أختير في الفريق الثاني لأمريكا

637
00:33:48,100 --> 00:33:50,700
أجل، لكن ماذا حل بـ(جورج)؟

638
00:33:50,600 --> 00:33:53,700
جورج) زاد عمره أربع سنوات)
(منتظراً عودة (هاري

639
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
"ليتولى مسئولية "التعمير والقروض

640
00:33:55,300 --> 00:33:58,000
ثمة الكثير من الوظائف لمن يحب الترحال

641
00:33:57,800 --> 00:33:59,000
أنظر إلى هذا، هاك

642
00:33:59,000 --> 00:34:03,500
:حقول نفط فينزويلا
"مطلوب رجل ذو خبرة في البناء"

643
00:34:03,300 --> 00:34:08,000
:"وها هو عرض آخر من "يوكون
"مطلوب رجل ذو خبرة هندسية"

644
00:34:08,700 --> 00:34:10,500
ها قد وصل

645
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
أتعرف ما هي الأصوات الثلاثة الأكثر
إثارة في العالم؟

646
00:34:12,700 --> 00:34:15,100
"الفطور جاهز"، "الغداء جاهز"
... العشاء"

647
00:34:15,000 --> 00:34:16,700
لا، لا، لا

648
00:34:16,600 --> 00:34:20,100
صوت المرساه، محركات الطائرة، وصافرات القطار -
فستق؟ -

649
00:34:20,000 --> 00:34:21,400
أصبح أستاذاً الآن

650
00:34:21,300 --> 00:34:25,200
(الأستاذ العجوز نجم الفريق الأمريكي (بايلي

651
00:34:25,100 --> 00:34:26,900
ماذا؟ لا كلاب؟ لا مزلجة؟

652
00:34:26,800 --> 00:34:28,300
عمي (بيلي)، لم تتغير كثيراً

653
00:34:28,200 --> 00:34:31,600
لا أحد يتغير هنا، تعرف ذلك -
تسعدني رؤيتكم -

654
00:34:31,500 --> 00:34:33,800
أين أمي؟ -
بالبيت، تطهو عجل سمين -

655
00:34:33,700 --> 00:34:35,600
هيا بنا -
مهلاً، مهلاً، إنتظرا دقيقة -

656
00:34:35,500 --> 00:34:38,500
!(جورج)! عمي (بيلي)
(أريد أن أقدم لكما (روث

657
00:34:38,400 --> 00:34:39,800
أهلاً -
كيف حالِك؟ -

658
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
(روث داكن) -
روث داكن بايلي) لو سحمت) -

659
00:34:43,500 --> 00:34:47,000
حسناً، أخبرتكما أن معي مفاجأة
وها هي، قابلا الزوجة

660
00:34:46,900 --> 00:34:49,800
حسناً، زوجة؟

661
00:34:50,700 --> 00:34:53,500
حسناً، كيف حالِك؟
تهانينا

662
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
ماذا أفعل؟
تهانينا

663
00:34:55,300 --> 00:34:59,200
.. إنهما زوجان
لمَ لم تخبر أحد ما؟

664
00:34:59,000 --> 00:35:02,500
(لا أطيق الإنتظار لأرى ردة فعل (تيلي

665
00:35:02,400 --> 00:35:03,800
هل تزوجتيه فعلاً؟ -
أجل -

666
00:35:03,700 --> 00:35:07,000
كيف لفتاة جميلة مثلِك أن
تتزوج هذا الأخ الأبله؟

667
00:35:06,900 --> 00:35:08,600
حسناً، سأخبرك، إنه جشع للغاية

668
00:35:08,500 --> 00:35:09,800
أبي عرض عليه عمل

669
00:35:09,800 --> 00:35:14,400
فاز بكِ وبالعمل؟
(حسناً، هنيئاً لك يا (هاري

670
00:35:14,200 --> 00:35:17,100
،جورج) بشأن ذلك العمل)
روث) تسرعت في ذكره)

671
00:35:17,000 --> 00:35:18,800
لم اقل أني سأقبله

672
00:35:18,700 --> 00:35:21,500
أنت تحملت المسئولية هنا
... لأربع سنوات، و

673
00:35:21,400 --> 00:35:23,100
(لن أخذلك (جورج

674
00:35:23,000 --> 00:35:25,300
أود أن .. مهلاً
لقد نسيت الحقائب

675
00:35:25,200 --> 00:35:26,300
سأعود في الحال

676
00:35:27,000 --> 00:35:31,800
كانت مفاجأة لي
هذه السيدة (بايلي)، زوجة إبن أخي

677
00:35:31,600 --> 00:35:37,400
جيمعناً أصدقاء قدامى للعائلة

678
00:35:37,200 --> 00:35:40,300
بالطبع كان يتكلم عنكم -
أريد أن أخبرِك -

679
00:35:40,200 --> 00:35:46,800
سنقيم أضخم إحتفال ستشهده هذه البلدة

680
00:35:46,500 --> 00:35:48,400
تفضل بعض الذرة

681
00:35:49,600 --> 00:35:52,100
"(جورج) .. (جورج) .. (جورج)"
(هذا كل ما كان على لسان (هاري

682
00:35:52,000 --> 00:35:56,100
روث) ماذا عن ذلك العمل؟)

683
00:35:55,900 --> 00:35:58,400
حسناً، أبي يمتلك مصنع زجاجي
"في "بافالو

684
00:35:58,300 --> 00:36:00,800
ويريد أن يعين (هاري) في
أعمال البحوثات

685
00:36:00,700 --> 00:36:03,300
هل هو عمل جيد؟ -
أجل، للغاية -

686
00:36:03,200 --> 00:36:06,600
ليس مربح كثيراً، لكن له مستقبل جيد، تعرف -
أعرف -

687
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
هاري) عبقري في البحوثات)

688
00:36:08,400 --> 00:36:11,600
أبي يحبه كثيراً -
وأنتِ أيضاً -

689
00:36:25,900 --> 00:36:28,800
يا للهول، يا للهول

690
00:36:28,700 --> 00:36:32,800
ينتابني شعور جيد
(بوسعي أن أبصق في عين (بوتر

691
00:36:32,600 --> 00:36:35,500
أظنني سأفعل
أظنني سأفعل

692
00:36:35,400 --> 00:36:37,700
ماذا قلت؟

693
00:36:37,600 --> 00:36:39,800
ربما يجدر بي العودة للبيت

694
00:36:39,700 --> 00:36:41,700
أين قبعتي؟
... أين؟

695
00:36:41,700 --> 00:36:45,300
شكراً (جورج)، أيهم خاصتي؟

696
00:36:45,100 --> 00:36:48,400
التي بالوسط -
شكراً (جورج)، يا للهول -

697
00:36:48,300 --> 00:36:52,100
الآن أنصت، هلا توجهني إلى
الإتجاه الصحيح (جورج)؟

698
00:36:51,900 --> 00:36:55,600
بنهاية هذا الطريق -
... "يا زميلي في "التعمير والقروض -

699
00:36:55,500 --> 00:36:58,600
الآن عليك والإنعطاف يميناً
ثم سر مباشرةً إلى هناك

700
00:36:58,400 --> 00:36:59,700
من هذا الطريق؟

701
00:36:59,700 --> 00:37:04,600
... وردتي الآيرلندية البرية

702
00:37:07,100 --> 00:37:10,400
أنا بخير
أنا بخير

703
00:37:10,200 --> 00:37:15,900
أحلى الزهور التي تنمو

704
00:37:50,700 --> 00:37:51,800
مرحباً أمي

705
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
هذا بدون مقابل

706
00:37:56,800 --> 00:37:59,500
ما رأيك بها؟ -
إنها رائعة -

707
00:37:59,300 --> 00:38:02,100
يبدو أنها و(هاري) على إنسجام تام

708
00:38:02,000 --> 00:38:04,300
تبيقيه بعيداً عن "بيدفور فالز" على اي حال

709
00:38:06,300 --> 00:38:09,000
هل تعرف أن (ماري هاتش) عادت من المدرسة؟

710
00:38:08,900 --> 00:38:11,400
عادت منذ ثلاثة أيام

711
00:38:13,000 --> 00:38:16,600
(فتاة لطيفة (ماري

712
00:38:16,400 --> 00:38:19,500
من النوع الذي يساعدك في العثور
(على الأجوبة (جورج

713
00:38:19,400 --> 00:38:22,500
توقف عن هذه الهمهمة

714
00:38:23,600 --> 00:38:27,000
أيمنك أن تعطيني سبباً واحداً وجيهاً
يمنعك من الإرتباط بـ(ماري)؟

715
00:38:26,900 --> 00:38:28,600
(بالطبع، (سام وينرايت

716
00:38:28,500 --> 00:38:31,900
(إنه متيم بـ(ماري -
لكنها ليست متيمة به -

717
00:38:31,800 --> 00:38:32,800
كيف تعرفين؟

718
00:38:32,700 --> 00:38:34,300
هل كلمتك في الأمر؟ -
كلا -

719
00:38:34,300 --> 00:38:37,100
كيف عرفتي إذاً؟ -
بوسعي أن أرى، أليس كذلك؟ -

720
00:38:36,900 --> 00:38:40,200
إنها تضيئ كاليراعة حين تراك

721
00:38:41,300 --> 00:38:45,600
"كما أن (سام وينرايت) بعيد في "نيويورك
"وأنت هنا في "بيدفورد فالز

722
00:38:45,400 --> 00:38:48,100
وكل شيء مباح في الحب والحرب

723
00:38:48,000 --> 00:38:49,500
حسناً، لست أدري بشأن الحرب

724
00:38:53,100 --> 00:38:56,900
أمي، يمكنني أن أعرف كل ما
يجول في خاطرِك

725
00:38:56,800 --> 00:38:59,100
تحاولين التخلص مني، صحيح؟

726
00:39:01,400 --> 00:39:03,500
حسناً، ها هي القبعة
لمَ العجلة؟

727
00:39:04,500 --> 00:39:07,300
حسناً أمي
"يا رفيقتي في "التعمير والقروض

728
00:39:07,100 --> 00:39:10,200
أعتقد أني سأخرج وأبحث عن الفتاة
وأقوم ببعض العاطفة

729
00:39:10,100 --> 00:39:11,700
(جورج)

730
00:39:11,700 --> 00:39:14,800
هلا توجهيني إلى
الإتجاه الصحيح؟

731
00:39:16,300 --> 00:39:17,500
هذا الإتجاه؟

732
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
(عمتِ مساءاً سيدة (بايلي

733
00:39:36,800 --> 00:39:39,400
معذرةً -
تمهلي -

734
00:39:39,300 --> 00:39:41,600
أظنني سأحظى بموعد

735
00:39:41,500 --> 00:39:44,100
لكن .. إبقيا بالجوار
من باب الإحتياط

736
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
نحن في إنتظارك يا عزيزتي

737
00:39:49,000 --> 00:39:51,700
(مرحباً عزيزي (جورجي -
ماذا؟ -

738
00:39:51,600 --> 00:39:54,800
ما الأمر؟ -
لا شيء -

739
00:39:55,400 --> 00:39:59,900
أين تذهب؟ -
ربما سينتهي بي المطاف عند المكتبة -

740
00:39:59,700 --> 00:40:03,900
جورجي)، ألم تتعب من القراءة)
عن الأشياء؟

741
00:40:04,700 --> 00:40:09,100
بلى، ماذا ستفعلين الليلة؟ -
لا شيء -

742
00:40:09,500 --> 00:40:11,300
هل أنتِ مستعدة (فيوليت)؟
دعيناً نستمتع باللية

743
00:40:11,200 --> 00:40:13,500
(أحب ذلك (جورجي
ماذا سنفعل؟

744
00:40:13,400 --> 00:40:16,700
،لنسير إلى الحقول ونخلع أحذيتنا
ونمشي فوق العشب

745
00:40:16,600 --> 00:40:17,700
ماذا؟

746
00:40:17,600 --> 00:40:20,600
ثم يمكننا أن نصعد إلى الشلالات
المنظر رائع من فوق على ضوء القمر

747
00:40:20,500 --> 00:40:22,800
وهناك بركة خضراء

748
00:40:22,700 --> 00:40:25,200
يمكننا أن ... نسبح فيها

749
00:40:25,100 --> 00:40:27,200
"ثم يمكننا أن نتسلق جبل "بيدفورد

750
00:40:27,100 --> 00:40:30,000
ونشتم الصنوبرات
ونشاهد شروق الشمس من الأعلى

751
00:40:29,900 --> 00:40:31,400
ونبق هناك طوال الليل

752
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
... والجميع سيتحدث وسيصبح الأمر فضيحة رائعة

753
00:40:33,300 --> 00:40:35,200
جورجي) هل فقدت صوابك؟)

754
00:40:35,100 --> 00:40:37,100
أمشي على العشب وقدمي حافية؟

755
00:40:38,400 --> 00:40:41,200
"المسافة 10 أميال إلى جبل "بيدفورد

756
00:40:41,000 --> 00:40:44,400
حسناً، تجاهلي كل ما قلته

757
00:41:01,600 --> 00:41:04,200
ماذا تفعل؟
الحراسة؟

758
00:41:04,100 --> 00:41:05,900
(مرحباً (ماري

759
00:41:05,800 --> 00:41:08,100
فقط صادف أني كنت ماراً

760
00:41:08,000 --> 00:41:10,300
أجل، لاحظت ذلك

761
00:41:10,200 --> 00:41:12,600
هل إتخذت قرارك؟ -
ماذا قلتِ؟ -

762
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
هل إتخذت قرارك؟

763
00:41:13,900 --> 00:41:17,200
بأي شأن؟ -
بشأن الدخول -

764
00:41:17,100 --> 00:41:20,800
إتصلت أمك وقالت أنك قادم لزيارتي

765
00:41:20,700 --> 00:41:23,400
أمي أتصلت بكِ؟
كيف عرفت؟

766
00:41:23,200 --> 00:41:25,000
ألم تخبرها؟ -
لم أخبر أحداً -

767
00:41:25,000 --> 00:41:28,100
كنت أتمشى وصادف أني
مررت من هنا

768
00:41:27,900 --> 00:41:33,500
ماذا ... كنت أتمشى ليس إلا

769
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
أنا بالأسفل يا أمي -
حسناً يا عزيزتي -

770
00:41:58,300 --> 00:42:01,000
حسناً، هل ستدخل أم لا؟

771
00:42:00,900 --> 00:42:06,500
... حسناً، سأدخل لدقيقة، لكن

772
00:42:17,800 --> 00:42:20,700
لم أخبر أحداً أني سآتي إلى هنا، تعرفين

773
00:42:22,500 --> 00:42:26,200
متى عدتي؟ -
الثلاثاء -

774
00:42:26,100 --> 00:42:28,000
من أين أتيتِ بهذا الرداء؟

775
00:42:27,900 --> 00:42:30,400
هل يعجبك؟ -
لا بأس به -

776
00:42:35,100 --> 00:42:38,800
"ظننت أنِك ستودين العودة إلى "نيويورك
مثل (سام) و(آنجي)، وبقيتهم

777
00:42:39,900 --> 00:42:43,100
عملت هناك أثناء عطلتين
... لكن

778
00:42:42,900 --> 00:42:45,000
... لست أدري
أظنني كنت مشتاقة للوطن

779
00:42:45,000 --> 00:42:48,300
مشتاقة للوطن؟
لـ"بيدفورد فالز"؟

780
00:42:48,100 --> 00:42:54,900
أجل، ولعائلتي و ... لكل شيء

781
00:42:54,600 --> 00:42:56,500
أتود الجلوس؟

782
00:42:56,500 --> 00:42:58,100
حسناً، لدقيقة

783
00:42:59,100 --> 00:43:03,300
ما زلت لا أفهم الأمر
لم أخبر أحداً أني سآتي إلى هنا

784
00:43:03,100 --> 00:43:04,300
هل تفضل الرحيل؟

785
00:43:04,200 --> 00:43:06,100
لا، لا أريد أن أكون وقحاً

786
00:43:06,100 --> 00:43:07,900
إذاً، أجلس

787
00:43:07,800 --> 00:43:09,000
ما هذا؟

788
00:43:11,900 --> 00:43:13,500
أحدى المزحات

789
00:43:18,500 --> 00:43:23,800
حسناً، أرى أن المكان لا يزال يفوح
برائحة أشجار الصنوبر

790
00:43:24,300 --> 00:43:25,700
شكراً

791
00:43:31,300 --> 00:43:34,700
... وأرقصن على

792
00:43:34,500 --> 00:43:35,600
ما الأمر؟

793
00:43:36,700 --> 00:43:38,700
أجل .. أجل

794
00:43:41,100 --> 00:43:42,500
حسناً

795
00:43:42,400 --> 00:43:44,700
(كان لطيفاً زواج أخوك (هاري) و(روث
أليس كذلك؟

796
00:43:44,600 --> 00:43:47,100
أجل، هذا صحيح

797
00:43:47,000 --> 00:43:48,200
ألا تحبها؟

798
00:43:48,200 --> 00:43:50,500
بالطبع أحبها، إنها رائعة

799
00:43:51,600 --> 00:43:55,700
إذاً الزواج بوجه عام لا يثير إهتمامك؟

800
00:43:55,500 --> 00:44:00,100
(لا، الزواج مناسب لـ(هاري) و(مارتي
و(سام) وأنتِ

801
00:44:00,000 --> 00:44:01,800
!(ماري)
!(ماري)

802
00:44:01,700 --> 00:44:03,200
من هذا الجالس معِك؟

803
00:44:03,100 --> 00:44:05,100
إنه (جورج بايلي) يا أمي

804
00:44:05,000 --> 00:44:07,900
جورج بايلي)؟)
ماذا يريد؟

805
00:44:07,800 --> 00:44:09,700
لست أدري

806
00:44:09,600 --> 00:44:10,700
ماذا تريد؟

807
00:44:12,000 --> 00:44:13,700
أنا؟

808
00:44:13,700 --> 00:44:16,200
لا شيء، أنا دخلت فقط لأشعر بالدفء

809
00:44:18,700 --> 00:44:21,900
إنه يتودد إلى يا أمي

810
00:44:21,700 --> 00:44:24,900
أخبريه بأن يعد إلى بيته
ولا تغادري البيت أنتِ أيضاً

811
00:44:24,800 --> 00:44:28,000
سام وينرايت) وعد بأن يتصل بكِ)
من "نيويورك" الليلة

812
00:44:27,900 --> 00:44:29,400
... لكن أمك لا تريد

813
00:44:29,300 --> 00:44:31,000
... تعرفين، لم آتي إلى هنا كي

814
00:44:30,900 --> 00:44:32,200
لماذا أتيت إذاً؟

815
00:44:32,200 --> 00:44:33,400
لست أدري، أخبريني أنتِ

816
00:44:33,300 --> 00:44:35,100
أنتِ من يجب أن يعرف كل الأجوبة

817
00:44:35,100 --> 00:44:36,900
أخبريني أنتِ -
لمَ لا تعد لبيتك؟ -

818
00:44:36,800 --> 00:44:39,700
هذا ما سأفعله، لست أعرف لماذا
أتيت إلى هنا من الأساس

819
00:44:39,600 --> 00:44:41,100
طابت ليلتِك -
طابت ليلتك -

820
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
!(ماري)
!(ماري)

821
00:44:42,400 --> 00:44:45,400
(الهاتف، إنه (سام -
أنا سأرد -

822
00:44:45,300 --> 00:44:47,600
أخفضي الصوت لتسمعيه بوضوح

823
00:44:56,600 --> 00:44:59,000
ماري) إنه ينتظر)

824
00:45:02,200 --> 00:45:03,400
أهلاً

825
00:45:05,000 --> 00:45:06,500
لقد نسيت قبعتي

826
00:45:08,100 --> 00:45:11,600
أهلأً (سام)، كيف حالك؟

827
00:45:11,500 --> 00:45:14,500
أنا بخير
يسعدني سماع صوتك مجدداً

828
00:45:14,400 --> 00:45:18,200
(هذا من ذوقك يا (سام

829
00:45:18,000 --> 00:45:21,400
أحد أصدقائك القدامى هنا
(جورج بايلي)

830
00:45:21,300 --> 00:45:23,300
تقصدين (جورج) العجوز؟

831
00:45:23,200 --> 00:45:26,000
أجل، (جورج) العجوز

832
00:45:25,900 --> 00:45:27,800
صليني به

833
00:45:27,700 --> 00:45:30,000
مهلاً قليلاً، سأناديه
!(جورج)

834
00:45:29,900 --> 00:45:32,100
(إنه لا يريد أن يتكلم مع (جورج
أيتها البلهاء

835
00:45:32,000 --> 00:45:33,300
بل يريد، لقد طلب ذلك

836
00:45:33,300 --> 00:45:37,600
!(جورج)
جورج)، (سام) يريد التكلم معك)

837
00:45:41,600 --> 00:45:44,700
(مرحباً (سام -
(مرحباً (جورج بليوفسكي -

838
00:45:44,600 --> 00:45:46,400
يا لك من صديق وفي

839
00:45:46,300 --> 00:45:48,200
ماذا تحاول أن تفعل؟
تسرق فتاتي؟

840
00:45:48,100 --> 00:45:51,000
ماذا تعني؟
لا أحد يحاول سرقة فتاة أحد

841
00:45:50,900 --> 00:45:52,900
(تفضل .. معك (ماري

842
00:45:52,800 --> 00:45:54,400
لا، لا، مهلاً، مهلاً
أريد أن أتكلم معكما

843
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
أخبر (ماري) بأن تستمع من السماعة الإضافية

844
00:45:56,300 --> 00:45:58,600
تكلمي -
أمي تستمع من السماعة الإضافية -

845
00:45:58,500 --> 00:45:59,800
لست أستمع

846
00:46:00,400 --> 00:46:02,900
،يمكننا أن نستمع معاً
هيا

847
00:46:02,800 --> 00:46:05,000
(نحن منصتين (سام

848
00:46:04,900 --> 00:46:08,500
أنصتا، لدي عملية كبيرة ستجعلنا جميعاً أغنياء

849
00:46:08,400 --> 00:46:11,400
... (جورج)، أتذكر تلك الليلة بحانة (مارتيني)

850
00:46:11,300 --> 00:46:14,400
حين أخبرتني بأنك قرأت في مكان ما
عن صنع البلاستيك من حب الصويا؟

851
00:46:14,200 --> 00:46:15,400
حب الهلام؟

852
00:46:15,400 --> 00:46:16,500
أسكت

853
00:46:16,400 --> 00:46:20,300
هل تتذكر؟ من حب الهلام -
حب الصويا -

854
00:46:20,200 --> 00:46:23,400
أجل، أجل، حب الصويا

855
00:46:23,200 --> 00:46:25,800
حسناً، أبي أعجبته الفكرة

856
00:46:25,700 --> 00:46:28,000
"وسوف يبني مصنعاً خارج "روتشيستر

857
00:46:27,900 --> 00:46:29,300
ما رأيك في ذلك؟

858
00:46:31,400 --> 00:46:34,800
روتشيستر"؟"
لماذا "روتشيستر"؟

859
00:46:34,700 --> 00:46:37,600
لمَ لا؟
هل تعرف مكاناً أفضل؟

860
00:46:37,400 --> 00:46:39,100
... لست أعرف، هذا مجرد

861
00:46:39,100 --> 00:46:40,800
لمَ ليس هنا؟

862
00:46:40,700 --> 00:46:44,000
هل تتذكر تلك المعدات القديمة والماكينات؟

863
00:46:43,900 --> 00:46:46,300
أخبر أبيك أن بإمكانه الحصول عليها
مقابل ثمنٍ بخس

864
00:46:46,200 --> 00:46:47,500
بالإضافة إلى العمال الذين سيحتاج إليهم أيضاً

865
00:46:47,400 --> 00:46:50,200
نصف سكان البلدة عاطلين عن العمل

866
00:46:50,100 --> 00:46:52,400
حقاً؟ سأخبره إذاً

867
00:46:52,300 --> 00:46:53,800
يبدو هذا رائعاً

868
00:46:53,700 --> 00:46:55,500
كنت أعرف أنك ستفيدني

869
00:46:55,500 --> 00:46:56,900
الآن، لندخل في صلب الموضوع

870
00:46:56,800 --> 00:47:01,300
،ماري) .. (ماري)، أنصتي لهذا أيضاً)
أمعكما أي مال؟

871
00:47:03,500 --> 00:47:06,400
مال؟ أجل، القليل -
... حسناً، أنصت -

872
00:47:06,300 --> 00:47:10,100
أريدك أن تضع كل سنت لديك
في أسهمنا، مفهوم؟

873
00:47:09,900 --> 00:47:12,600
ويا (جورج)، ربما لدي عمل لك

874
00:47:12,500 --> 00:47:15,800
هذا إن لم تكن متزوجاً من
ذاك "التعمير والقروض" العاطل

875
00:47:16,900 --> 00:47:20,800
"حسناً، هذا أكبر شيء منذ "راديو
وأضمن لكم الطابق الأرضي

876
00:47:20,600 --> 00:47:22,900
(ماري) .. (ماري)

877
00:47:24,500 --> 00:47:26,900
أنا هنا

878
00:47:26,800 --> 00:47:30,700
هلا أخبرتي هذا الرجل أني أعرض عليه
فرصة العمر، أتسمعني؟

879
00:47:30,600 --> 00:47:32,500
فرصة العمر

880
00:47:35,800 --> 00:47:38,700
يقول بأنها فرصة العمر

881
00:47:41,500 --> 00:47:43,300
الآن أنصتي لكلامي

882
00:47:43,200 --> 00:47:46,300
لا أريد أي بلاستيك
لا أريد أية طوابق أرضية

883
00:47:46,200 --> 00:47:49,700
ولا أريد ازواج أبداً من أي أحد
هل تفهمي ذلك؟

884
00:47:49,600 --> 00:47:51,800
أريد أن أفعل ما أريد أن أفعله

885
00:47:51,700 --> 00:47:54,000
... وأنتِ .. وأنتِ

886
00:47:54,500 --> 00:47:58,700
(ماري) .. (ماري) -
(جورج) .. (جورج) .. (جورج) -

887
00:48:00,700 --> 00:48:06,900
... ماري)، هل .. هل)

888
00:48:10,500 --> 00:48:12,800
لقد وصلوا
لقد وصلوا

889
00:48:33,400 --> 00:48:34,600
إلى اللقاء

890
00:48:49,400 --> 00:48:51,900
(أولاً (هاري) والآن (جورج

891
00:48:51,800 --> 00:48:54,100
آني)، نحن مجرد عانسان الآن)

892
00:48:54,000 --> 00:48:56,100
(تحدثي عن نفسِك يا سيدة (بايلي

893
00:48:58,600 --> 00:49:02,000
،لو رأى أحدكما أي غريب هنا
فهذا أنا

894
00:49:04,000 --> 00:49:06,500
!أنظري
ثمة أحد يقود هذه السيارة

895
00:49:06,400 --> 00:49:08,400
بيرت) الشرطي أرسل هذه لكما)

896
00:49:08,300 --> 00:49:10,500
يتمنى لكما التحليق بعيداً إلى الأرض السعيدة
على الفقاعات

897
00:49:10,400 --> 00:49:13,100
!ما هذا؟ (بيرت) العجوز، شمبانيا -
بيرت) العجوز) -

898
00:49:13,000 --> 00:49:16,000
بالمناسبة، أين تذهبان لقضاء شهر العسل؟

899
00:49:15,900 --> 00:49:17,300
أين نذهب؟

900
00:49:17,200 --> 00:49:19,100
(إنظر، هذه النقود يا (إرني

901
00:49:19,000 --> 00:49:20,800
(هيا، إحصيها يا (ماري

902
00:49:20,800 --> 00:49:22,700
!أشعر أني زوجة مهرب، أنظر

903
00:49:22,600 --> 00:49:24,800
أتعرف ماذا سنفعل؟
سنرمي العمل وراء ظهورنا

904
00:49:24,700 --> 00:49:27,000
"إسبوع كامل في "نيويورك
"إسبوع كامل في "برمودا

905
00:49:26,900 --> 00:49:29,600
أفخر الفنادق، أعتق أنواع الشمبانيا

906
00:49:29,500 --> 00:49:34,100
أغلى أنواع الكافيار، أجمل الموسيقى
وأجمل زوجة

907
00:49:33,900 --> 00:49:35,400
حقاً؟
وماذا بعد؟

908
00:49:35,300 --> 00:49:39,700
وماذا بعد يا عزيزتي؟ -
بعد ذلك؟ من يبالي؟ -

909
00:49:39,600 --> 00:49:41,900
تعالي، تعالي

910
00:49:44,400 --> 00:49:48,600
لا تنظر الآن، لكن ثمة شيء مريب
(يحصل عند المصرف (جورج

911
00:49:48,400 --> 00:49:52,100
،لم أرى تجمع كهذا من قبل
لكن من الواضح أن هناك مشكلة

912
00:49:59,200 --> 00:50:02,300
إرني) لو لديك أي مال بالمصرف)
يجدر بك أن تسرع

913
00:50:02,200 --> 00:50:05,000
جورج)، دعنا لا نتوقف، هيا بنا) -
دقيقة فقط يا عزيزتي -

914
00:50:07,300 --> 00:50:09,900
(أرجوك دعنا لا نتوقف (جورج

915
00:50:09,800 --> 00:50:11,100
(سأعود بعد دقيقة (ماري

916
00:50:27,500 --> 00:50:30,100
مرحباً بالجميع
سيدة (تومسون) كيف حالِك؟

917
00:50:30,000 --> 00:50:32,400
تشارلي)؟)
ما الأمر؟ ألا يمكنكم الدخول؟

918
00:50:49,400 --> 00:50:51,500
ما هذا عمي (بيلي)؟
عطلة؟

919
00:50:52,000 --> 00:50:53,100
(جورج)

920
00:50:53,700 --> 00:50:55,200
ليدخل الجميع، لا بأس

921
00:50:56,100 --> 00:50:57,400
تفضلوا بالدخول

922
00:51:01,100 --> 00:51:02,700
الآن، ليتفضل الجميع بالدخول

923
00:51:02,600 --> 00:51:04,400
ثمة الكثير من الكراسي هنا

924
00:51:05,700 --> 00:51:07,100
إرتاحوا كأنكم ببيوتكم

925
00:51:09,000 --> 00:51:11,100
جورج) هلا نتكلم لدقيقة؟)

926
00:51:12,000 --> 00:51:14,100
لما لم تتصل؟ -
فعلت وقالوا بأتك غادرت -

927
00:51:14,000 --> 00:51:15,600
(هذا مأذق يا (جورج
هذا  مأزق

928
00:51:15,600 --> 00:51:17,100
حسناً، ماذا حدث؟
كيف بدأ كل هذا؟

929
00:51:17,000 --> 00:51:19,600
وكيف تبدأ هذه الأمور؟
كل ما أعرفه أن المصرف رفض قرضنا

930
00:51:19,500 --> 00:51:20,800
متى؟ -
منذ حوالي الساعة -

931
00:51:20,700 --> 00:51:22,700
أضطررت أن أسلم كل نقودنا -
كلها؟ -

932
00:51:22,700 --> 00:51:24,400
كل سنت لدينا وما زلنا مدينين

933
00:51:24,300 --> 00:51:26,100
يا للهول

934
00:51:26,000 --> 00:51:29,800
(وبعد ذلك تملكني الخوف يا (جورج
...فأقفلت الأبواب و

935
00:51:31,900 --> 00:51:33,500
البلدة بأكملها مرتابة

936
00:51:33,400 --> 00:51:35,000
نعم، أهلاً

937
00:51:34,900 --> 00:51:37,000
(جورج)، هذا (بوتر)

938
00:51:40,600 --> 00:51:42,200
أهلاً -
(جورج) -

939
00:51:42,100 --> 00:51:47,600
،هناك شائعة بأنكم أقفلتم أبوابكم
هل هذا صحيح؟

940
00:51:47,400 --> 00:51:51,500
أنا في غاية السعادة لسماع ذلك
جورج) هل أنت بخير؟)

941
00:51:51,300 --> 00:51:54,400
هل تحتاج للشرطة؟ -
الشرطة؟ لما؟ -

942
00:51:54,300 --> 00:51:58,600
حسناً، الجمهور أحياناً يتصرف بهمجية، تعرف

943
00:51:58,400 --> 00:52:03,200
جورج) سأفعل كل ما بوسعي لأساعد)
في هذه الأزمة

944
00:52:03,000 --> 00:52:08,400
لقد ضمنت لتوي للمصرف الأموال الكافية
لتلبية حاجاتهم

945
00:52:08,200 --> 00:52:11,600
سيغلقوا لمدة أسبوع
ثم يفتحوا من جديد

946
00:52:12,200 --> 00:52:13,500
لقد سيطر على المصرف

947
00:52:14,300 --> 00:52:19,900
ربما سأخسر بعض المال
لكني سأضمن أناسك أيضاً

948
00:52:19,600 --> 00:52:24,800
أخبرهم بأن يحضروا أسهمهم إلى هنا
وسأدفع خمسون سنت لكل دولار

949
00:52:24,600 --> 00:52:26,800
أنت لا تهدر أي فرصة، صحيح (بوتر)؟

950
00:52:26,700 --> 00:52:27,800
لكنك ستهدر هذه الفرصة

951
00:52:27,800 --> 00:52:31,800
لو أغلقت أبوابك قبل السادسة مساءاً
لن تفتح أبداً

952
00:52:40,000 --> 00:52:43,200
جورج)، هل كان حفل زفاف ممتعاً؟)
رباه، كنت أتمنى أن أكون هناك

953
00:52:43,800 --> 00:52:45,000
أجل

954
00:52:46,700 --> 00:52:48,700
يمكنك أن تقتلع هذا الآن

955
00:52:56,900 --> 00:53:02,400
فقط تذكروا أن هذا الأمر ليس معتماً
كما يبدو

956
00:53:11,300 --> 00:53:13,200
لدي بعض الأخبار لكم أيها الرفاق

957
00:53:13,200 --> 00:53:16,400
(كنت أتحدث منذ قليل مع العجوز (بوتر
وسيضمن لكم دفعات نقدية في المصرف

958
00:53:16,200 --> 00:53:17,900
المصرف سيفتح ثانيةً بعد أسبوع

959
00:53:17,900 --> 00:53:19,800
لكن يا (جورج) مالي هنا

960
00:53:19,700 --> 00:53:21,500
هل ضمن هذا المكان؟

961
00:53:21,400 --> 00:53:23,200
كلا (تشارلي)، لم أسأله حتى

962
00:53:23,100 --> 00:53:25,700
لا نحتاج لـ(بوتر) هنا -
سآخذ مالي الآن -

963
00:53:26,300 --> 00:53:30,900
... لا .. لكن
أنت تخطىء في فهم هذا الموقف

964
00:53:30,700 --> 00:53:32,500
كالعادة النقود هناك في الخزنة

965
00:53:32,400 --> 00:53:34,500
النقود ليست هنا

966
00:53:34,400 --> 00:53:36,900
...(حسناً، نقودك في بيت (جو
البيت المجاور لك

967
00:53:36,800 --> 00:53:40,800
(وفي بيت (كندي)، بيت السيدة (ماكلين
والمئات من البيوت

968
00:53:40,700 --> 00:53:42,500
أنت تعرهم المال ليبنوا

969
00:53:42,400 --> 00:53:44,100
وسيحاولون رد الدين بقدر ما يستطيعون

970
00:53:44,000 --> 00:53:45,800
الآن ماذا ستفعل؟
ستمنع عنهم؟

971
00:53:45,800 --> 00:53:48,700
لي 242 دولار هنا

972
00:53:48,500 --> 00:53:51,900
ومبلغ 242 دولار لن أتخلى عنه

973
00:53:52,700 --> 00:53:56,600
حسناً (توم)، لا بأس
... وقع هنا

974
00:53:56,400 --> 00:53:59,000
وستحصل على نقودك خلال ستون يوماً -
ستون يوماً؟ -

975
00:53:58,900 --> 00:54:01,100
هكذا كان الإتفاق حين دفعت حصتك

976
00:54:01,000 --> 00:54:03,100
توم) .. (توم)، هل حصلت على نقودك؟) -
كلا -

977
00:54:03,000 --> 00:54:06,800
أنا فعلت، العجوز (بوتر) سيدفع خمسون سنت
لكل دولار من نقودكم

978
00:54:06,700 --> 00:54:09,500
خمسون سنت لكل دولار -
أجل، ونقداً -

979
00:54:09,400 --> 00:54:12,100
ما رأيك؟ -
(توم) -

980
00:54:11,900 --> 00:54:13,600
يجب أن تتمسك بإتفاقك الأصلي

981
00:54:13,600 --> 00:54:16,100
أمهلنا 60 يوماً -
(حسناً (راندل -

982
00:54:16,000 --> 00:54:18,800
هل ستذهب إلى (بوتر)؟ -
النصف أفضل من لا شيء -

983
00:54:19,100 --> 00:54:21,600
!(توم)
!(توم)

984
00:54:21,500 --> 00:54:23,800
راندل) مهلاً .. مهلاً)

985
00:54:23,700 --> 00:54:25,500
أنصتوا .. أنصتوا لكلامي

986
00:54:25,500 --> 00:54:27,900
أتوسل إليكم ألا تفعلوا ذلك

987
00:54:27,800 --> 00:54:29,500
... "إذا وضع (بوتر) قبضته على "التعمير والقروض

988
00:54:29,400 --> 00:54:31,400
لن يبنى بيت آخر محترم بهذه البلدة

989
00:54:31,300 --> 00:54:33,900
لقد وضع قبضته بالفعل على المصرف
وعلى وسائل النقل

990
00:54:33,800 --> 00:54:36,100
إضافةً إلى المتاجر الكبرى
والآن يلاحقنا

991
00:54:36,000 --> 00:54:37,600
والسبب؟
حسناً، السبب بسيط جداً

992
00:54:37,500 --> 00:54:40,000
لأننا نقاطع أعماله
هذا هو السبب

993
00:54:39,900 --> 00:54:42,000
ولأنه يريدكم أن تعيشوا
في مساكنه الفقيرة

994
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
وتدفعون الإيجار الذي يقرره

995
00:54:43,900 --> 00:54:46,700
(جو)، كنت تسكن بأحد بيوت (بوتر)
أليس كذلك؟ هل نسيت؟

996
00:54:46,600 --> 00:54:49,500
هل نسيت كم كان إيجار ذلك الكوخ المهدم؟

997
00:54:49,300 --> 00:54:52,300
وأنت يا (إد) أتذكر بالعام الماضي حين
تعثرت أحوالك؟

998
00:54:52,200 --> 00:54:53,500
ولم تتمكن من دفع إيجارك

999
00:54:53,500 --> 00:54:56,600
أنت لم تفقد بيتك، صحيح؟
أتظن أن (بوتر) كان سيسمح لك بذلك؟

1000
00:54:56,400 --> 00:54:59,500
ألا يمكنكم أن تفهموا ما يحدث هنا؟

1001
00:54:59,400 --> 00:55:01,100
ألا يمكنكم أن تروا ما يحدث؟

1002
00:55:01,000 --> 00:55:03,200
بوتر) لا يشتري)
بوتر) يبيع)

1003
00:55:03,200 --> 00:55:06,100
ولماذا؟
لأننا مذعورون وهو لا، هذا هو السبب

1004
00:55:05,900 --> 00:55:07,000
إنه ينتهز فرصة ما

1005
00:55:07,000 --> 00:55:09,700
الآن يمكننا أن نتغلب على
هذا الأمر

1006
00:55:09,600 --> 00:55:12,900
علينا أن نقف بجانب بعضنا البعض
علينا أن نؤمن ببعضنا البعض

1007
00:55:12,700 --> 00:55:15,900
لكن زوجي لم يعمل منذ ما يقرب من العام
وأحتاج مالاً

1008
00:55:15,800 --> 00:55:19,200
كيف سأعيش حتى يفتح المصرف ثانيةً؟ -
لدي فواتير طبية لأدفعها -

1009
00:55:19,100 --> 00:55:21,700
أحتاج نقداً -
لا يمكنني أن أطعم أبنائي بالإيمان -

1010
00:55:21,600 --> 00:55:23,700
كم تحتاجوا؟

1011
00:55:23,600 --> 00:55:27,000
أنصتوا
لدي ألفي دولار

1012
00:55:27,600 --> 00:55:30,200
هاك ألفي دولار
هذا المبلغ سييسر أمورنا حتى يفتح المصرف ثانيةً

1013
00:55:30,100 --> 00:55:31,200
(حسناً، (توم
كم تحتاج؟

1014
00:55:31,200 --> 00:55:32,800
مئتان وإثنان وأربعون دولاراً

1015
00:55:32,700 --> 00:55:35,200
توم)، فقط ما يكفي لتيسير أمورك حتى)
يفتح المصرف ثانيةً

1016
00:55:35,100 --> 00:55:37,800
سآخذ مئتان وإثنان وأربعون دولاراً

1017
00:55:40,000 --> 00:55:41,800
تفضل -
هذا يغلق حسابي -

1018
00:55:41,700 --> 00:55:44,100
،حسابك ما زال مفتوحاً
هذا قرض

1019
00:55:44,000 --> 00:55:45,800
حسناً
إد)؟)

1020
00:55:45,700 --> 00:55:48,000
(لي ثلاثمائة دولار يا (جورج -
... (حسناً .. (إد -

1021
00:55:47,900 --> 00:55:51,000
كم ستحتاج حتى يفتح المصرف؟
كم تحتاج؟

1022
00:55:50,900 --> 00:55:55,100
حسناً، أعتقد عشرون دولار -
عشرون دولار، هكذا يكون الكلام -

1023
00:55:54,900 --> 00:55:56,100
حسناً،  (إد)، لا بأس

1024
00:55:56,100 --> 00:55:57,700
(حسناً، الآن السيدة (تومسون
كم تريدين؟

1025
00:55:57,600 --> 00:55:59,500
(لكنها نقودك يا (جورج -
لا تكترثي لهذا الشأن -

1026
00:55:59,500 --> 00:56:01,900
كم تريدين؟ -
يمكنني أن أكتفي بعشرين دولار، حسناً؟ -

1027
00:56:01,800 --> 00:56:03,900
عشرون دولار -
وسأوقع على الورق -

1028
00:56:03,800 --> 00:56:04,900
ليس عليكِ أن توقعي على أي شيء

1029
00:56:04,800 --> 00:56:06,300
أعرف أنِك ستسددين حين تستطيعين

1030
00:56:06,300 --> 00:56:08,500
حسناً، سيدة (دافيز)؟

1031
00:56:08,400 --> 00:56:12,600
هل لي بسبعة عشر دولار وخسمون سنت؟

1032
00:56:12,400 --> 00:56:15,400
بالطبع، هل معِك خمسون سنت؟

1033
00:56:15,300 --> 00:56:16,800
7 -
(سننجح يا (جورج -

1034
00:56:16,700 --> 00:56:20,500
لن نغلق اليوم -
.. 4 .. 5 .. 6 -

1035
00:56:20,400 --> 00:56:23,700
1 .. 2 .. 3

1036
00:56:23,500 --> 00:56:24,800
نجحنا

1037
00:56:24,800 --> 00:56:27,100
لقد نجحنا، أغلق الباب
لقد نجحنا

1038
00:56:27,000 --> 00:56:29,500
لم نغلق، وتبق معنا دولاران

1039
00:56:29,400 --> 00:56:31,100
دعونا نحتفل بذلك

1040
00:56:31,000 --> 00:56:32,600
(أحضري بعض الكؤوس (تيلي

1041
00:56:32,500 --> 00:56:34,400
يا لنا من أذكياء

1042
00:56:35,900 --> 00:56:38,300
أحضري صينية لهذين الكأسين العظيمين

1043
00:56:38,200 --> 00:56:39,900
،بل سنتركهما للذرية
نخب

1044
00:56:39,800 --> 00:56:43,200
نخب للأب دولار والأم دولار

1045
00:56:43,100 --> 00:56:45,400
... "ولو تريدون البقاء لـ"التعمير والقروض

1046
00:56:45,300 --> 00:56:47,600
فيجب أن نكوّن عائلة في أقرب وقت

1047
00:56:47,500 --> 00:56:48,800
أتمنى ذلك

1048
00:56:49,900 --> 00:56:52,300
دعونا نضعهم في الخزنة
ونرى ما سيحدث

1049
00:57:01,000 --> 00:57:04,600
مهلاً، مهلاً، سيجار للإحتفال بالزواج -
الزواج؟ -

1050
00:57:04,500 --> 00:57:08,000
،يا للهول، إني متزوج
(أين (ماري)؟ (ماري

1051
00:57:07,800 --> 00:57:08,900
ماري) المسكينة)

1052
00:57:08,900 --> 00:57:11,000
،يجب أن ألحق بالقطار
القطار رحل

1053
00:57:10,900 --> 00:57:13,500
ترى (إرني) ما زال ينتظر بسيارة الأجرة خاصته؟

1054
00:57:13,400 --> 00:57:15,900
جورج) مكالمة هاتفية لك)

1055
00:57:15,800 --> 00:57:18,600
أنصتي، هلا إتصلتي بزوجتي؟
على الأرجح أنها ببيت أمها

1056
00:57:18,500 --> 00:57:21,100
السيدة (بايلي) على الهاتف -
... (أنا لا أريد السيدة (بايلي -

1057
00:57:21,000 --> 00:57:24,200
بل أريد زوجتي
السيدة (بايلي) .. يا للهول .. هذه زوجتي

1058
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
سأرد من هنا

1059
00:57:26,000 --> 00:57:29,500
ماري)، أهلاً)
أنا آسف يا عزيزتي

1060
00:57:29,300 --> 00:57:33,800
ماذا؟ آتي إلى البيت؟
أي بيت؟

1061
00:57:33,600 --> 00:57:35,800
سيكامور 23"؟"
... حسناً

1062
00:57:35,700 --> 00:57:40,600
بيت من هذا؟
فندق "والدروف"؟

1063
00:57:50,200 --> 00:57:53,000
هذه ملصقات الشركة،
والشركة لن يروقها ذلك

1064
00:57:52,900 --> 00:57:55,100
كيف تود أن تقطع تذكرة
الأسبوع المقبل؟

1065
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
أليس بداخلك أي رومانسية؟ -
بلى، لكني يجب أن أتخلص منها -

1066
00:57:57,900 --> 00:57:59,000
"حبوب للكبد"

1067
00:57:59,000 --> 00:58:01,800
من يريد رؤية حبوب للكبد أثناء
قضاء شهر العسل

1068
00:58:01,600 --> 00:58:05,600
،نحن نريد أماكن رومانسية
أماكن جميلة، أماكن (جورج) يحب التواجد فيها

1069
00:58:06,900 --> 00:58:10,000
بيرت)، لقد وصل) -
هيا، علينا أن نرتب الأمور، لقد وصل -

1070
00:58:09,900 --> 00:58:11,800
من؟ -
العريس ايها الأبله -

1071
00:58:11,700 --> 00:58:13,700
،هذا شهر العسل
هيا، أحضر هذا السلّم

1072
00:58:13,600 --> 00:58:14,900
من هم؟
بطات؟

1073
00:58:17,800 --> 00:58:20,300
أحضر هذا السلّم إلى هنا -
حسناً، حسناً -

1074
00:58:20,200 --> 00:58:22,600
أسرع، أسرع، أسرع -
إني أسرع -

1075
00:58:31,600 --> 00:58:34,200
مرحباً، مساء الخير سيدي

1076
00:58:36,200 --> 00:58:38,000
تفضل بالدخول يا سيدي

1077
00:58:39,400 --> 00:58:46,700
أدخل

1078
00:59:56,100 --> 00:59:58,100
(مرحبا في بيتك سيد (بايلي

1079
01:00:03,200 --> 01:00:05,200
... حسناً، سأكون

1080
01:00:09,800 --> 01:00:12,200
... ماري) من أين أتيتي)

1081
01:00:33,000 --> 01:00:34,100
(ماري)

1082
01:00:36,800 --> 01:00:38,500
أتذكر تلك الليلة حين كسرنا زجاج النافذتين
في ذلك البيت القديم؟

1083
01:00:38,500 --> 01:00:43,900
هذا ما تمنيته

1084
01:00:47,600 --> 01:00:57,300
أنتِ رائعة يا عزيزتي

1085
01:01:11,600 --> 01:01:15,800
مارتيني)، هل إستأجرت بيتاً جديداً؟) -
إستأجرت؟ -

1086
01:01:16,800 --> 01:01:19,400
أسمعت ما قاله يا سيد (بايلي)؟ -
ماذا قال؟ -

1087
01:01:19,300 --> 01:01:21,200
هذا البيت ملكي

1088
01:01:21,100 --> 01:01:24,600
أنا (جوسيبي مارتيني)، أمتلك بيتي الخاص

1089
01:01:24,500 --> 01:01:27,900
لن نعيش ثانيةً كالخنازير
(في مساكن (بوتر

1090
01:01:27,700 --> 01:01:29,100
!(هاري)
!(ماري)

1091
01:01:29,100 --> 01:01:30,500
هيا، أعطني الطفل

1092
01:01:31,300 --> 01:01:33,200
هذا أشبه بحلم

1093
01:01:33,100 --> 01:01:34,300
سآخذ الطفل معي إلى السيارة

1094
01:01:34,300 --> 01:01:36,200
(شكراً لك سيد (بايلي

1095
01:01:36,100 --> 01:01:38,100
حسناً، أيها الأطفال، من هنا

1096
01:01:38,000 --> 01:01:39,100
أركبوا هنا

1097
01:01:39,100 --> 01:01:41,100
الآن أجلسي على ذلك المقعد

1098
01:01:43,100 --> 01:01:45,000
أحضري الكلب

1099
01:01:46,900 --> 01:01:48,600
معِك عنزة أيضاً

1100
01:01:49,800 --> 01:01:55,500
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء أيها الجميع -

1101
01:01:57,900 --> 01:01:58,900
هل ركب الجميع؟

1102
01:02:16,900 --> 01:02:19,000
،السيد (مارتيني) وحرمه
مرحباً بكما في بيتكما

1103
01:02:19,600 --> 01:02:21,900
جورج) العجوز)
دائماً يلقي خطاباً

1104
01:02:24,800 --> 01:02:28,800
(سام وينرايت) -
من يبالي؟ -

1105
01:02:28,600 --> 01:02:31,600
الخبز
لعل هذا البيت لا يعرف الجوع

1106
01:02:32,300 --> 01:02:35,800
ملح
لعل الحياة يكون لها نكهة

1107
01:02:35,600 --> 01:02:39,400
ونبيذ
لعل البهجة والسرور يبقيان للأبد

1108
01:02:39,300 --> 01:02:41,200
(تفضلا بقلعة (مارتيني

1109
01:02:42,800 --> 01:02:45,200
(أنظر يا سيد (بوتر
الأمر لا يعنيني

1110
01:02:45,100 --> 01:02:46,900
أنا مجرد محصل الإيجارات خاصتك

1111
01:02:46,900 --> 01:02:50,800
،لكن لن يمكنك إهمال متنزه (بايلي) بعد الآن
أنظر إلى هذا

1112
01:02:51,900 --> 01:02:53,600
عضو الكونجرس (باك) جاء لمقابلتك

1113
01:02:53,500 --> 01:02:56,700
،أخبريه بأن ينتظر
أكمل

1114
01:02:56,600 --> 01:02:59,500
قبل خمسة عشر عاماً، ستة بيوت فقط
كانت هناك

1115
01:02:59,300 --> 01:03:01,600
كانت هناك المقبرة القديمة، والسناجيب، والحيوانات

1116
01:03:01,500 --> 01:03:03,300
كنت أصيد الأرانب هناك بنفسي

1117
01:03:04,600 --> 01:03:06,000
أنظر إليه اليوم

1118
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
العشرات من أجمل البيوت الصغيرة التي لم
ترى مثلها من قبل

1119
01:03:08,800 --> 01:03:12,100
تسعون بالمائة من مالكوها
ممن كانوا يدفعون الإيجار لك

1120
01:03:12,000 --> 01:03:15,500
منتزه بوتر" خاصتك يا سيدي العزيز"
أصبح بلا قيمة

1121
01:03:15,400 --> 01:03:18,900
وجميع المقاولون يعملون معه

1122
01:03:18,700 --> 01:03:20,500
حقاً؟

1123
01:03:20,400 --> 01:03:23,200
(حتى ولو يعرفون بأن آل (بايلي
لن يحققوا سنتاً واحداً من الربح

1124
01:03:23,100 --> 01:03:24,400
هل تعرف السبب؟

1125
01:03:24,400 --> 01:03:25,800
لأن جميع آل (بايلي) مغفلون

1126
01:03:25,700 --> 01:03:29,900
كل بيت من هذه البيوت يساوي ضعف
ما تكلفه "التعمير والقروض" لبنائه

1127
01:03:29,700 --> 01:03:32,400
... (لو كنت بمكانك يا سيد (بوتر -
لكنك لست مكاني -

1128
01:03:32,300 --> 01:03:35,700
كما قلت، الأمر لا يعنيني

1129
01:03:38,700 --> 01:03:43,100
لكن قريباً جداً سنجد الشباب يطلبون
من (جورج بايلي) فرصاً للعمل

1130
01:03:45,500 --> 01:03:49,100
عائلة (بايلي) قد ضيقت علي
الخناق بما يكفي

1131
01:03:48,900 --> 01:03:50,200
نعم يا سيدي؟ -
تعالي إلى هنا -

1132
01:03:50,800 --> 01:03:53,100
توقفنا عند البلدة لنلقي نظرة
... على المصنع الجديد، ثم

1133
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
"سنقود مباشرةً إلى "فلوريدا

1134
01:03:55,000 --> 01:03:57,500
لما لا تدعو صديقيك لينضما إلينا؟ -
بالطبع -

1135
01:03:57,400 --> 01:04:00,300
لما لا تأتيان معنا؟

1136
01:04:00,100 --> 01:04:03,000
(أخشي أنني لا أستطيع الإبتعاد (سام

1137
01:04:02,900 --> 01:04:05,000
لم تتغير أبداً

1138
01:04:04,900 --> 01:04:09,800
جين)، عرضت على (جورج) العمل معي في)
مصنع البلاستيك الأرضي، وقد رفض ببرودة

1139
01:04:09,600 --> 01:04:12,400
لا تعيد هذا الحوار -
لن أعيده -

1140
01:04:12,300 --> 01:04:14,200
أظن يجدر بنا الذهاب

1141
01:04:14,100 --> 01:04:15,700
(سعدت جداً بمقابلتك (ماري

1142
01:04:15,700 --> 01:04:16,700
سررت بلقاءك -
إلى اللقاء -

1143
01:04:16,600 --> 01:04:18,000
(إلى اللقاء (جورج -
(إلى اللقاء (جورج -

1144
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
أراك في الصحف المضحكة -
(إلى اللقاء (سام -

1145
01:04:18,900 --> 01:04:21,300
(إلى اللقاء (ماري -
إلى اللقاء (سام)، تمتع بوقتك -

1146
01:04:21,200 --> 01:04:22,200
شكراً على الزيارة

1147
01:04:22,200 --> 01:04:24,000
"فلوريدا"

1148
01:04:53,100 --> 01:04:54,200
شكراً لك يا سيدي

1149
01:04:54,700 --> 01:04:56,000
(سيجار فاخر يا سيد (بوتر

1150
01:04:56,000 --> 01:04:58,500
أعجبك؟
سأرسل لك صندوقاً

1151
01:05:06,700 --> 01:05:10,900
أعتقد أني سأكتشف
عاجلاً أم آجلاً

1152
01:05:10,700 --> 01:05:13,000
لكن لماذا بالتحديد أردت مقابلتي؟

1153
01:05:14,700 --> 01:05:19,900
جورج)، هذا ما يعجبني كثيراً بك)

1154
01:05:19,700 --> 01:05:23,400
جورج) أنا رجل عجوز)
ومعظم الناس يكرهونني

1155
01:05:23,200 --> 01:05:26,300
ولكني لا أحبهم أيضاً
وذلك يجعل الكفة متعادلة

1156
01:05:26,200 --> 01:05:31,200
أنت تعرف جيداً كما أعرف أنا
... أني أدير عملياً كل المصالح في هذه البلدة

1157
01:05:31,000 --> 01:05:33,900
"إلا "بايلي للتعمير والقروض

1158
01:05:33,700 --> 01:05:38,500
وتعرف أيضاً أني لسنوات عدة
كنت أحاول فرض سيطرتي عليها أو القضاء عليها

1159
01:05:38,400 --> 01:05:40,700
لكني لم أتمكن من ذلك

1160
01:05:40,600 --> 01:05:43,600
أنت منعتني

1161
01:05:43,400 --> 01:05:46,700
(في الواقع أنت هزمتني (جورج

1162
01:05:46,600 --> 01:05:51,700
وكما يعرف جميع أهل البلدة
أن هذا ليس بالأمر الهين

1163
01:05:51,500 --> 01:05:54,700
خذ فترة الكساد على سبيل المثال

1164
01:05:54,600 --> 01:05:57,900
أنا وأنت كنا الوحيدان القادران
على رفع رأسيهما عالياً

1165
01:05:57,700 --> 01:06:01,600
"أنت أنقذت "التعمير والقروض
وأنا أنقذت البقية

1166
01:06:01,500 --> 01:06:04,300
الجميع يقول أنك سرقت البقية

1167
01:06:04,200 --> 01:06:08,400
(الحقود فقط من يقول ذلك يا (جورج
التافه

1168
01:06:08,200 --> 01:06:12,800
الآن، أنا أوضحت موقفي بصراحة شديدة

1169
01:06:12,600 --> 01:06:15,600
الآن، لنرى موقفك

1170
01:06:15,500 --> 01:06:22,400
،شاب، في السابعة والعشرون أو الثامنة والعشرون
متزوج، يجني حوالي .. أربعون دولار في الإسبوع

1171
01:06:22,100 --> 01:06:25,600
خمسة وأربعون -
خمسة وأربعون، خمسة وأربعون -

1172
01:06:25,400 --> 01:06:28,000
... لنقل، بعد مساعدتك لوالدتك

1173
01:06:27,900 --> 01:06:32,500
ودفع فواتيرك، قد تتمكن من توفير
عشرة دولارات، هذا ما لم تصرف بسخاء

1174
01:06:32,300 --> 01:06:36,700
طفل أو طفلين بعد القليل من الوقت
ولن تتمكن حتى من توفير العشرة دولارات

1175
01:06:36,600 --> 01:06:41,000
الآن، لو أن هذا الشاب ذو الثمانية والعشرون
ربيعاً معروف عنه السذاجة

1176
01:06:40,800 --> 01:06:43,800
لما إكترثت للأمر

1177
01:06:43,700 --> 01:06:47,900
لكن (جورج بايلي) ليس معروفاً عنه السذاجة

1178
01:06:47,700 --> 01:06:51,700
إنه شاب ذكي وحكيم وطموح

1179
01:06:51,500 --> 01:06:57,000
"ويكره عمله ويكره "التعمير والقروض
تقريباً بقدر ما أكرهه

1180
01:06:56,800 --> 01:07:01,800
شاب كان يتمنى السفر والرحيل
منذ نعومة أظافره

1181
01:07:01,600 --> 01:07:04,600
شاب .. أذكى رجال البلدة
أليس كذلك؟

1182
01:07:04,500 --> 01:07:08,000
شاب أجبرته الظروف على الإنتظار
ومشاهدة أصدقاءه يسافرون

1183
01:07:07,800 --> 01:07:09,400
لأنه محاصر

1184
01:07:09,400 --> 01:07:17,400
أجل، محاصر لإهدار سنوات حياته
في سبيل الأخرين

1185
01:07:17,000 --> 01:07:20,300
هل تصوري صحيح أم أني ابالغ؟

1186
01:07:22,400 --> 01:07:23,900
ماذا تريد يا سيد (بوتر)؟

1187
01:07:23,900 --> 01:07:27,500
ماذا أريد؟ أريد أن أوظفك -
توظفني؟ -

1188
01:07:27,300 --> 01:07:31,000
أريدك أن تدير شؤوني
وتدير ملكياتي

1189
01:07:30,900 --> 01:07:36,100
جورج)، ستكون البداية)
عشرون ألف دولار في السنة

1190
01:07:39,600 --> 01:07:42,600
... عشرون ألف
عشرون ألف دولار في السنة؟

1191
01:07:42,500 --> 01:07:46,000
لن تمانع الإقامة في أفخر بيوت البلدة

1192
01:07:45,800 --> 01:07:48,400
وتبتاع لزوجتك الكثير من الملابس الأنيقة

1193
01:07:48,300 --> 01:07:53,100
،سفريتا عمل إلى "نيويورك" سنوياً
ربما سفرية إلى أوروبا كل فترة

1194
01:07:52,900 --> 01:07:54,600
،(لن تمانع ذلك يا (جورج
أليس كذلك؟

1195
01:07:54,500 --> 01:07:55,900
أمانع؟

1196
01:07:58,700 --> 01:08:00,900
أنت لا تتحدث إلى شخص آخر هنا
أليس كذلك؟

1197
01:08:00,800 --> 01:08:03,400
أتعرف، هذا أنا، أتتذكرني؟
(جورج بايلي)

1198
01:08:03,300 --> 01:08:08,900
(بلى، (جورج بايلي
الذي رست سفينته للتو

1199
01:08:08,600 --> 01:08:11,900
ترى هل لديه من الحكمة
ما يكفي ليصعد على متنها؟

1200
01:08:19,900 --> 01:08:21,200
يا للهول

1201
01:08:24,000 --> 01:08:26,600
حسناً، وماذا عن "التعمير والقروض"؟

1202
01:08:26,500 --> 01:08:30,100
،اللعنة يا رجل
هل أنت خائف من النجاح؟

1203
01:08:29,900 --> 01:08:35,000
أنا أعرض عليك عقداً لمدة ثلاث سنوات
بقيمة عشرون ألف دولار سنوياً، بدءاً من اليوم

1204
01:08:34,800 --> 01:08:36,600
هل أنت موافق أم لا؟

1205
01:08:38,100 --> 01:08:39,900
... يا سيد (بوتر)، أنا

1206
01:08:39,800 --> 01:08:44,700
أعرف أن علي إنتهاز الفرصة
... لكني

1207
01:08:44,500 --> 01:08:48,400
أتسائل هل يمكنك أن تمهلني يوماً كاملاً
لأفكر في الأمر؟

1208
01:08:48,300 --> 01:08:50,200
بالطبع، بالطبع

1209
01:08:50,100 --> 01:08:52,800
عد إلى بيبتك وناقش الأمر
مع زوجتك

1210
01:08:52,700 --> 01:08:54,300
أود أن أفعل ذلك -
أجل -

1211
01:08:54,200 --> 01:08:56,600
في هذه الاثناء، سأحضّر الأوراق

1212
01:08:56,500 --> 01:08:58,700
حسناً يا سيدي -
حسناً يا (جورج)؟ -

1213
01:09:00,000 --> 01:09:01,500
(حسناً سيد (بوتر

1214
01:09:11,300 --> 01:09:14,200
لا، لا، لا
مهلاً، مهلاً

1215
01:09:14,000 --> 01:09:17,100
لست أحتاج ليوم كامل
لست مضطر أن أتحدث مع أحد

1216
01:09:17,000 --> 01:09:19,200
لقد قررت الآن، والجواب كلا، كلا، كلا

1217
01:09:19,100 --> 01:09:20,600
تباً

1218
01:09:20,600 --> 01:09:23,200
تجلس هنا وتلقي من عندك حبالك

1219
01:09:23,100 --> 01:09:25,300
وتظن أن العالم بأسره يدور حولك وحول أموالك

1220
01:09:25,200 --> 01:09:27,100
(هذا غير صحيح يا سيد (بوتر

1221
01:09:27,000 --> 01:09:30,200
في حقيقة الأمر

1222
01:09:30,100 --> 01:09:33,100
أنت لا شيء إلا عنكبوت صغير وضيع

1223
01:09:32,900 --> 01:09:37,700
وهذا يشملك أنت أيضاً

1224
01:09:41,300 --> 01:09:43,600
ويشملك أنت أيضاً

1225
01:09:50,000 --> 01:09:53,500
"لن تمانع الإقامة في أفخر بيوت البلدة"

1226
01:09:53,400 --> 01:09:56,300
"وتبتاع لزوجتك الكثير من الملابس الأنيقة"

1227
01:09:56,200 --> 01:09:59,700
"سفريتا عمل إلى "نيويورك" سنوياً"

1228
01:09:59,500 --> 01:10:02,000
"ربما سفرية إلى أوروبا كل فترة"

1229
01:10:02,700 --> 01:10:04,500
"أعرف ماذا سأفعل غداً"

1230
01:10:04,400 --> 01:10:07,800
واليوم الذي يليه والسنة القادمة"
"والسنة التي تليها

1231
01:10:07,700 --> 01:10:12,900
سأترك هذه البلدة الصغيرة ورائي"
"وسأشاهد العالم

1232
01:10:12,600 --> 01:10:15,400
،ثم سأبني الأشياء"
"سأبني المطارات

1233
01:10:15,300 --> 01:10:18,300
"سأبني ناطحات السحاب بأرتفاع مائة طابق"

1234
01:10:18,200 --> 01:10:21,600
"سأبني الأميال من الجسور"

1235
01:10:21,500 --> 01:10:23,300
"ماذا تريدين (ماري)؟"

1236
01:10:23,200 --> 01:10:25,100
"ماري)؟ هل تريدين القمر؟)"

1237
01:10:25,000 --> 01:10:27,600
لو تريدينه فقط أنطقي الكلمة وأنا"
"... سأرمي بحبل حوله

1238
01:10:27,500 --> 01:10:29,500
"وأسحبه للأسفل"

1239
01:10:29,400 --> 01:10:31,900
فتيات "بافالو" ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

1240
01:10:31,800 --> 01:10:34,800
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

1241
01:10:34,700 --> 01:10:38,100
فتيات "بافالو" ألن تخرجن الليلة؟

1242
01:10:38,000 --> 01:10:40,100
... و

1243
01:10:45,800 --> 01:10:47,400
أهلاً -
أهلاً -

1244
01:10:52,700 --> 01:10:54,100
(ماري هاتش)

1245
01:10:56,300 --> 01:11:00,500
لماذا تزوجتي برجل مثلي
دوناً عن الجميع؟

1246
01:11:00,300 --> 01:11:02,900
كي لا أكون عانساً

1247
01:11:02,800 --> 01:11:06,800
(كان بإمكانِك أن تتزوجي بـ(سام وينرايت
أو أي رجل آخر بالبلدة

1248
01:11:06,600 --> 01:11:10,100
لم أرد أن أتزوج بأي رجل آخر بالبلدة

1249
01:11:10,000 --> 01:11:12,400
أريد لطفلي أن يشبهك

1250
01:11:12,300 --> 01:11:14,200
لم تحظي حتى بشهر عسل

1251
01:11:14,100 --> 01:11:17,700
... لقد وعدتِك
ماذا قلتي؟

1252
01:11:17,600 --> 01:11:20,200
طفلي

1253
01:11:20,100 --> 01:11:25,400
.. أنتِ .. أنتِ .. أنتِ
أنتِ حبلى؟

1254
01:11:25,200 --> 01:11:27,900
جورج بايلي) سيصبح أباً)

1255
01:11:27,700 --> 01:11:29,200
يصبح أباً؟

1256
01:11:31,100 --> 01:11:32,900
... ماذا

1257
01:11:32,800 --> 01:11:34,800
... تقصدين أنك

1258
01:11:34,700 --> 01:11:36,900
ما .. ما نوعه؟
ولد أم بنت؟

1259
01:11:40,100 --> 01:11:44,600
(الآن على الأرجح أنك عرفت أن (جورج
"لم يغادر "بيدفورد فالز

1260
01:11:44,400 --> 01:11:45,500
كلا

1261
01:11:45,500 --> 01:11:48,600
ماري أنجبت الطفل، ولد

1262
01:11:48,500 --> 01:11:51,000
ثم أنجبت طفلاً ثانياً، بنت

1263
01:11:50,900 --> 01:11:56,100
يوماً تلو الآخر كانت تعمل على إعادة
بناء بيت (غرانفيل) القديم

1264
01:11:55,800 --> 01:11:59,600
ليلة تلو الأخرى
عاد (جورج) متأخراً من مكتبه

1265
01:12:02,900 --> 01:12:05,100
بوتر) كان يضغط عليه بشدة)

1266
01:12:10,000 --> 01:12:11,700
ثم نشبت حرباً

1267
01:12:12,300 --> 01:12:16,400
أم (بايلي) والسيدة (هاتش) إلتحقتا
بجمعية الصليب الأحمر

1268
01:12:16,300 --> 01:12:20,500
ماري رُزقت بطفلان أخران لكن لا يزال لديها الوقت
لتخدم بمنظمات خدمات الولايات المتحدة

1269
01:12:20,300 --> 01:12:24,300
سام وينرايت) حقق ثروة من)
إنتاج القلنسوات البلاستيكية للطائرات

1270
01:12:24,100 --> 01:12:26,900
أصبح (بوتر) رئيس إدارة التجنيد

1271
01:12:26,800 --> 01:12:34,900
مقبول، مقبول
مقبول

1272
01:12:34,600 --> 01:12:37,500
غاوار) والعم (بيلي) باعا سندات الحرب)

1273
01:12:37,400 --> 01:12:41,900
بيرت) الشرطي أصيب في)
شمال أفريقيا، وحصل على وسام النجم الفضي

1274
01:12:41,700 --> 01:12:45,600
إرني) سائق سيارة الأجرة)
هبط بالمظلة إلى فرنسا

1275
01:12:45,400 --> 01:12:48,800
"مارتي) ساعد في القضاء على جسر "ريماجين)

1276
01:12:48,700 --> 01:12:52,500
هاري) .. (هاري بايلي) .. تفوق على الجميع)

1277
01:12:52,300 --> 01:12:56,100
أحد الطيارين بالبحرية
أسقط خمس عشرة طائرة

1278
01:12:56,000 --> 01:13:00,300
إثنتان منهم كانتا على وشك أن يتحطما
ويتحولا إلى مجرد ناقلة لجثث الجنود

1279
01:13:01,500 --> 01:13:04,200
... (حسناً، لكن (جورج -
جورج)؟) -

1280
01:13:04,100 --> 01:13:09,300
تم إعفاءه، بسبب حالة أذنه
"جورج) قاتل في المعركة من "بيدفورد فالز)

1281
01:13:09,100 --> 01:13:11,200
مهلاً، مهلاً

1282
01:13:11,100 --> 01:13:12,700
أتعرفون أن هناك حرباً جارية؟

1283
01:13:12,700 --> 01:13:14,900
... مراقبة الغارات الجوية

1284
01:13:22,900 --> 01:13:27,400
،قيادة سيارات الصحائف، قيادة سيارات النفايات
... دفع الإطارات المطاطية

1285
01:13:27,200 --> 01:13:32,800
شأنه شأن الجميع، في يوم النصر على التحالف
الأوروبي خشع وصلى

1286
01:13:32,600 --> 01:13:37,400
في يوم النصر على التحالف
الياباني خشع وصلى ثانيةً

1287
01:13:37,200 --> 01:13:39,700
جوزيف)، أريه الآن ماذا حدث اليوم)

1288
01:13:39,600 --> 01:13:40,900
حاضر سدي

1289
01:13:40,900 --> 01:13:45,800
هذا الصباح، اليوم السابق لعيد الميلاد
"حوالي العاشرة صباحاً بتوقيت "بيدفورد فالز

1290
01:13:45,600 --> 01:13:48,200
(مرحباً (إرني
أنظر لهذا

1291
01:13:48,300 --> 01:13:52,200
(الرئيس يكرم (هاري بايلي "
"شاب يربح وسام الكونجرس الشرفي

1292
01:13:53,000 --> 01:13:54,100
ستمطر ثلج ثانيةً

1293
01:13:54,100 --> 01:13:57,400
دعك من هذا
أنظر إلى العنوان الرئيسي

1294
01:13:57,300 --> 01:13:59,800
(أعرف، أعرف يا (جورج
هذ رائع

1295
01:13:59,700 --> 01:14:01,500
(القائد (هاري بايلي

1296
01:14:01,400 --> 01:14:03,100
سيد (غاوار)، إقرأ هذا

1297
01:14:03,000 --> 01:14:05,100
الصفحة الثانية
هذا لك

1298
01:14:05,000 --> 01:14:06,800
هذا لك، وهذا لك

1299
01:14:06,800 --> 01:14:08,400
شكراً -
إلى اللقاء -

1300
01:14:09,900 --> 01:14:12,000
أحرص أن تكتب الإسم بطريقة صحيحة

1301
01:14:11,900 --> 01:14:13,800
مرحباً (بيلي)، كيف حالك؟

1302
01:14:21,600 --> 01:14:24,300
إقرأوا الخبر

1303
01:14:24,200 --> 01:14:26,600
جورج) .. (جورج)، إن (هاري) على الهاتف)
"من "واشنطن

1304
01:14:26,500 --> 01:14:29,400
هاري) ماذا تعرف عن ذلك؟) -
إنه بخير، أليس كذلك؟ -

1305
01:14:29,300 --> 01:14:32,000
بالطبع، إنه بطل

1306
01:14:31,900 --> 01:14:33,400
(هاري)

1307
01:14:33,300 --> 01:14:36,300
مرحباً أيها المقاتل البارع

1308
01:14:36,200 --> 01:14:37,500
تهانينا

1309
01:14:37,500 --> 01:14:39,200
كيف حال أمي؟

1310
01:14:39,100 --> 01:14:40,500
حقاً؟

1311
01:14:40,400 --> 01:14:41,500
... وماذا تعرف

1312
01:14:41,500 --> 01:14:43,100
أمي تناولت الغداء مع زوجة الرئيس

1313
01:14:43,000 --> 01:14:44,300
إنتظر حتى تعرف (مارثا) عن الأمر

1314
01:14:44,300 --> 01:14:46,100
ماذا قدموا للغداء؟ -
ماذا قدموا للغداء؟ -

1315
01:14:46,000 --> 01:14:50,800
هاري)، عليك أن ترى ماذا يطبخون لك البلدة)

1316
01:14:50,600 --> 01:14:51,700
حقاً؟

1317
01:14:51,600 --> 01:14:53,500
القوات البحرية ستعيد أمي بالطائرة
بعد ظهر اليوم

1318
01:14:53,500 --> 01:14:55,300
في الطائرة؟

1319
01:14:55,200 --> 01:14:57,200
ماذا؟
العم (بيلي)؟

1320
01:14:57,100 --> 01:14:59,100
هل وصل العم (بيلي)؟ -
كلا، سيتوقف عند المصرف أولاً -

1321
01:14:59,000 --> 01:15:01,100
(لا، إنه ليس هنا الآن يا (هاري
... لكن أنصت

1322
01:15:01,000 --> 01:15:02,500
(جورج) -
أحبرني عن الأمر -

1323
01:15:02,500 --> 01:15:04,600
جورج) ذلك الرجل جاء ثانيةً)

1324
01:15:04,500 --> 01:15:06,200
أي رجل؟ -
المعاين المصرفي -

1325
01:15:07,600 --> 01:15:09,800
هاري) تكلم مع (يوستاس) لمدة دقيقة، حسناً؟)

1326
01:15:09,700 --> 01:15:11,800
،سأعود في الحال
... حسناً

1327
01:15:11,700 --> 01:15:13,700
(هاري) -
صباح الخير سيدي -

1328
01:15:13,600 --> 01:15:14,900
كارتر) المعاين المصرفي)

1329
01:15:14,900 --> 01:15:17,300
سيد (كارتر)، عيد سعيد -
عيد سعيد -

1330
01:15:17,200 --> 01:15:19,000
جميعناً متحمسون هنا

1331
01:15:18,900 --> 01:15:20,900
إستلم أخي للتو وسام الشرف من الكونجرس

1332
01:15:20,800 --> 01:15:21,900
والسيد الرئيس كرمه

1333
01:15:21,900 --> 01:15:23,800
أعتقد أنهم يفعلون هذه الأمور

1334
01:15:23,700 --> 01:15:25,400
أنا واثق بأنك مضيت عاماً سعيداً

1335
01:15:25,300 --> 01:15:26,600
عاماً سعيداً؟

1336
01:15:26,600 --> 01:15:30,000
(حسناً، بيني وبينك يا سيد (كارتر
نحن مفلسون

1337
01:15:29,800 --> 01:15:33,300
أجل، مضحك جداً

1338
01:15:33,200 --> 01:15:36,100
(حسناً، تفضل بالدخول يا سيد (كارتر

1339
01:15:36,000 --> 01:15:40,500
لم يكن علي أن أسأل حيث هذه المكالمات
الهاتفية الدولية على حساب المستقبل

1340
01:15:40,300 --> 01:15:41,300
جورج) هل أنهي المكالمة؟)

1341
01:15:41,200 --> 01:15:43,400
(لا، إنه يريد التكلم مع العم (بيلي
إنتظري قليلاً

1342
01:15:43,300 --> 01:15:46,200
الآن، إذا تعاونت
سأنتهي معك قبل الليلة

1343
01:15:46,100 --> 01:15:48,900
أريد أن أقضي عيد الميلاد
في "إلميرا" مع عائلتي

1344
01:15:48,800 --> 01:15:50,300
(أنا لا ألومك مطلقاً يا سيد (كارتر

1345
01:15:50,200 --> 01:15:52,400
فقط أدخل هنا وسنناقش كل شيء

1346
01:15:52,400 --> 01:15:56,200
الرابع والعشرون من ديسمبر

1347
01:16:02,200 --> 01:16:04,200
ثمانية ألف

1348
01:16:04,400 --> 01:16:07,100
(عيد سعيد سيد (بوتر

1349
01:16:07,000 --> 01:16:09,100
(صباح الخير سيد (بوتر

1350
01:16:09,000 --> 01:16:10,400
ما الأخبار؟

1351
01:16:10,400 --> 01:16:14,100
حسناً، حسناً، (هاري بايلي) يربح
وسام الكونجرس

1352
01:16:13,900 --> 01:16:16,100
هل معقول أن هذا أحد أفراد آل (بايلي)؟

1353
01:16:16,000 --> 01:16:19,600
(لا يمكنك السيطرة على آل (بايلي
هل يمكنك يا سيد (بوتر)؟

1354
01:16:19,500 --> 01:16:22,200
ما شعور (جورج) الكسول حيال ذلك؟

1355
01:16:22,100 --> 01:16:23,300
غيور جداً، غيور جداً

1356
01:16:23,200 --> 01:16:25,500
فقد ثلاثة أزرار فقط من صدريته

1357
01:16:25,400 --> 01:16:29,600
لا شك أن (جورج) الكسول كان ليربح
إثنان من تلك الأوسمة لو كان ذهب

1358
01:16:29,500 --> 01:16:30,500
أذن ضعيفة

1359
01:16:30,400 --> 01:16:34,700
(أجل، رغم كل شيء يا سيد (بوتر
بعض الناس أمثال (جورج) يجب أن يبقوا بالوطن

1360
01:16:34,600 --> 01:16:38,500
لم يذهب الجميع إلى ألمانيا واليابان

1361
01:16:45,700 --> 01:16:49,000
(صباح الخير سيد (بايلي -
(صباح الخير (هوراس -

1362
01:16:50,200 --> 01:16:52,800
أظن أنك نسيت شيئاً

1363
01:16:52,700 --> 01:16:54,700
أنت نسيت شيئاً -
ماذا؟ -

1364
01:16:54,600 --> 01:16:57,000
حسناً، ألن تسجل الوديعة؟ -
بالطبع، بالطبع -

1365
01:16:56,900 --> 01:16:59,800
حسناً، من المألوف أن تحضر المال معك

1366
01:16:59,700 --> 01:17:04,100
يا للهول

1367
01:17:03,900 --> 01:17:07,100
... أعرف، لقد وضعت

1368
01:17:07,000 --> 01:17:10,900
ماذا عن ذلك الجيب؟

1369
01:17:10,700 --> 01:17:11,900
(بايلي)

1370
01:17:18,300 --> 01:17:20,600
أعدني إلى هناك
أسرع

1371
01:17:22,400 --> 01:17:24,600
هيا، أسرع

1372
01:17:41,700 --> 01:17:42,800
أعدني

1373
01:17:52,400 --> 01:17:55,700
(تصرف كأنك ببيتك يا سيد (كارتر
سأحضر لك تلك الأوراق

1374
01:17:55,600 --> 01:17:57,100
(مرحباً (فاي

1375
01:17:57,000 --> 01:17:58,700
جورج) هل لي أن أتكلم معك لدقيقة؟)

1376
01:17:58,700 --> 01:18:01,800
بالطبع ، تعالي إلى المكتب

1377
01:18:01,600 --> 01:18:04,000
(عم (بيلي)، تكلم مع (هاري
إنه على الهاتف

1378
01:18:05,100 --> 01:18:07,800
أسرع يا عم (بيلي)، إنها مكالمة دولية
"من "واشنطن

1379
01:18:07,700 --> 01:18:08,800
أسرع، (هاري) على الهاتف

1380
01:18:08,700 --> 01:18:10,000
هاري) إبن أخيك، هل تتذكر؟)

1381
01:18:10,000 --> 01:18:12,500
ها هو، أسرع

1382
01:18:12,400 --> 01:18:14,100
(أهلاً، نعم (هاري

1383
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
أجل، كل الأمور على ما يرام

1384
01:18:16,800 --> 01:18:19,600
يجب أن أجد الثمانية ألف دولار

1385
01:18:19,500 --> 01:18:21,400
لا بد أنها بمكان ما

1386
01:18:27,500 --> 01:18:28,600
تفضلي

1387
01:18:29,100 --> 01:18:30,900
شخصية

1388
01:18:30,800 --> 01:18:32,000
... لو كان لدي شخصية

1389
01:18:31,900 --> 01:18:35,700
لا بد أن لديكِ شخصية لتتركي بلدتك
وتبدأي من جديد

1390
01:18:35,600 --> 01:18:37,000
... (لا يا (جورج

1391
01:18:36,900 --> 01:18:39,800
تفضلي، الآن أنتِ مفلسة، صحيح؟ -
... أعرف، لكن -

1392
01:18:39,700 --> 01:18:42,500
ماذا ستفعلي؟
ستبيعي ملابسك؟

1393
01:18:43,800 --> 01:18:45,100
أتريدي السير إلى "نيويورك"؟

1394
01:18:45,100 --> 01:18:46,900
أتعرفين، إنهم يقدمون وجبات الطعام
هناك

1395
01:18:46,800 --> 01:18:48,400
"تماماً كما يفعلوا في "بيدفورد فالز

1396
01:18:48,300 --> 01:18:50,300
بالطبع -
إنه قرض -

1397
01:18:50,300 --> 01:18:52,900
هذا عملي
التعمير والقروض

1398
01:18:52,800 --> 01:18:54,800
كما أنِك ستحصلين على عمل

1399
01:18:54,700 --> 01:18:55,800
حظ موفق

1400
01:18:55,700 --> 01:18:58,000
(أنا سعيدة بمعرفتك يا (جورج بايلي

1401
01:19:03,000 --> 01:19:04,100
"بلغي سلامي إلى "نيويورك

1402
01:19:04,100 --> 01:19:05,500
بالطبع سأفعل

1403
01:19:05,400 --> 01:19:07,100
ولا تقطعي أخبارك عنا

1404
01:19:11,500 --> 01:19:14,600
(عيد سعيد (فيوليت -
(عيد سعيد (جورج -

1405
01:19:15,100 --> 01:19:16,900
(سيد (بايلي -
سيد (كارتر)؟ -

1406
01:19:16,800 --> 01:19:18,200
أنا آسف، سألحق بك حالاًَ

1407
01:19:18,200 --> 01:19:20,800
هل عمي (بيلي) بالداخل؟ -
أجل، إنه بالمكتب -

1408
01:19:20,700 --> 01:19:23,100
... عمي
ماذا يجري؟

1409
01:19:23,000 --> 01:19:25,800
... المعاين المصرفي هنا وأنا

1410
01:19:25,700 --> 01:19:27,000
هل جاء؟ -
أجل

1411
01:19:26,900 --> 01:19:28,800
... ويريد حساب مستحقات الدفع

1412
01:19:28,700 --> 01:19:31,500
ماذا دهاك؟ -
تعال إلى هنا -

1413
01:19:51,500 --> 01:19:52,600
(يوستاس) -
نعم؟ -

1414
01:19:52,500 --> 01:19:53,700
تعال لدقيقة

1415
01:19:55,300 --> 01:19:57,700
(ألم تر أي نقود مع عمي (بيلي
ليلة أمس؟

1416
01:19:57,600 --> 01:20:00,200
كانت بمكتبه قبل أن نغلق

1417
01:20:01,000 --> 01:20:02,600
مهلاً، هل إشتريت أي شيء؟

1418
01:20:02,600 --> 01:20:05,000
لا شيء، لا حتى عود اللثة -
حسناً، حسناً -

1419
01:20:04,900 --> 01:20:07,300
الآن، سنتبع كل الخطوات التي خطوتها
منذ تركت البيت

1420
01:20:07,200 --> 01:20:08,600
حسناً، من هذا الطريق

1421
01:20:18,200 --> 01:20:20,100
وهل وضعت الظرف في جيبك؟

1422
01:20:20,000 --> 01:20:22,900
أجل .. ربما .. ربما

1423
01:20:22,800 --> 01:20:24,500
ربما .. ربما"؟"
لا أريد أية إحتمالات

1424
01:20:24,400 --> 01:20:26,100
يجب أن نجد تلك النقود

1425
01:20:26,100 --> 01:20:29,600
... لن أفيدك بشيء يا (جورج) .. أنا -
عمي (بيلي) هل تعرف ماذا سيحدث لو لم نجدها؟ -

1426
01:20:30,600 --> 01:20:33,900
أنصت لي، هل لديك أي مخبأ سري؟

1427
01:20:33,700 --> 01:20:35,700
أي مكان قد تكون خبأت النقود فيه ببيتك؟

1428
01:20:36,800 --> 01:20:39,500
... لا أتذكر أي شيء، لا البيت ولا غرفه

1429
01:20:40,400 --> 01:20:43,700
أنصت .. أنصت
فكر .. فكر

1430
01:20:43,500 --> 01:20:47,600
(لم أعد أستطيع التفكير (جورج
لم أعد أستطيع التفكير، إنه يؤلمني

1431
01:20:47,500 --> 01:20:50,500
أين ذلك المال، أيها الأحمق
السخيف العجوز؟

1432
01:20:50,300 --> 01:20:51,500
أين ذلك المال؟

1433
01:20:51,500 --> 01:20:53,200
هل تعرف ما معنى ذلك؟

1434
01:20:53,100 --> 01:20:56,300
تعني إفلاساً وفضيحة وسجن

1435
01:20:57,100 --> 01:20:58,400
هذا ما تعنيه

1436
01:20:58,300 --> 01:20:59,600
أحدنا سيذهب إلى السجن

1437
01:20:59,500 --> 01:21:01,500
ولن يكون أنا

1438
01:21:23,400 --> 01:21:24,500
مرحباً عزيزي

1439
01:21:24,500 --> 01:21:26,300
مرحباً أبي -
مرحباً أبي -

1440
01:21:26,200 --> 01:21:28,400
ما رأيك؟
... سوف نضع

1441
01:21:28,300 --> 01:21:30,200
يرحمكم الله

1442
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
هل أحضرت الزينة؟

1443
01:21:32,400 --> 01:21:35,400
نعم يا أبي، هل أحضرت زينة الكريسماس؟ -
أي زينة؟ -

1444
01:21:35,300 --> 01:21:37,900
زينة الكريسماس للنافذة

1445
01:21:37,800 --> 01:21:39,400
لا، تركتها بالمكتب

1446
01:21:39,300 --> 01:21:41,400
هل تمطر ثلجاً؟ -
أجل، بدأت للتو -

1447
01:21:41,400 --> 01:21:44,900
أين معطفك وقبعتك؟ -
تركتهما بالمكتب -

1448
01:21:44,700 --> 01:21:47,600
ما الأمر؟ -
لا شيء، كل الأمور على ما يرام -

1449
01:21:55,500 --> 01:21:57,500
هيا (بيتي)، أنت فتاة كبيرة

1450
01:21:57,400 --> 01:21:58,600
يمكنك أن تعلق النجم

1451
01:21:58,500 --> 01:22:00,500
إلى الأعلى

1452
01:22:00,400 --> 01:22:02,200
أحسنت

1453
01:22:02,200 --> 01:22:03,400
حسناً

1454
01:22:03,300 --> 01:22:05,000
إملأ هذه البقعة المكشوفة هناك

1455
01:22:05,000 --> 01:22:06,300
أحسنت

1456
01:22:08,100 --> 01:22:10,100
أليس رائعاً ما فعله (هاري)؟

1457
01:22:10,000 --> 01:22:11,400
(نحن مشاهير (جورج

1458
01:22:11,400 --> 01:22:15,400
لا بد أني تلقيت خمسون إتصالاً
بشأن الإستعراض والمأدبة

1459
01:22:15,200 --> 01:22:17,500
... أمك متحمسة للغاية، لقد

1460
01:22:37,300 --> 01:22:39,500
هل من الضروري أن تواصل هذا العزف؟

1461
01:22:39,400 --> 01:22:42,200
يجب أن أتدرب من أجل حفلة الليلة يا أبي

1462
01:22:42,100 --> 01:22:45,300
أمي قالت أننا نستطيع الإحتفال حتى منتصف الليل
ونغني ترانيم الميلاد

1463
01:22:45,100 --> 01:22:46,400
أيمكنك أن تغني يا أبي؟

1464
01:22:47,100 --> 01:22:48,900
يجدر بك أن تسرع وتحلق

1465
01:22:48,800 --> 01:22:50,400
العائلات ستصل قريباً

1466
01:22:50,300 --> 01:22:53,800
العائلات؟
لا أريد أية عائلات عنا

1467
01:22:55,500 --> 01:22:59,000
تعال معي إلى المطبخ
بينما أنهي العشاء

1468
01:22:58,900 --> 01:23:02,100
أعذرني
أعذرني

1469
01:23:01,900 --> 01:23:03,100
هل مررت بيوم عصيب؟

1470
01:23:03,100 --> 01:23:07,200
(أجل، يوم لا ينسى في تاريخ عائلة (بايلي

1471
01:23:07,000 --> 01:23:09,800
(أبي، جارنا (براون
إشترى سيارة جديدة، عليك أن تراها

1472
01:23:09,700 --> 01:23:12,100
وما الخطب في سيارتنا؟
أليست جيدة بما يكفي؟

1473
01:23:12,000 --> 01:23:13,400
بلى يا أبي

1474
01:23:13,300 --> 01:23:15,800
أعذرني
أعذرني

1475
01:23:15,700 --> 01:23:17,000
أعذرك علام؟

1476
01:23:17,000 --> 01:23:18,400
لقد تجشأت

1477
01:23:19,300 --> 01:23:20,600
حسناً يا عزيزي، لقد عذرناك

1478
01:23:20,500 --> 01:23:22,900
الآن إذهب للأعلى لترى
ماذا تفعل (زوزو) الصغيرة

1479
01:23:23,800 --> 01:23:25,700
زوزو)، وما خطب (زوزو)؟)

1480
01:23:25,600 --> 01:23:27,600
أصابها البرد ونامت

1481
01:23:27,500 --> 01:23:29,200
تعرضت للبرد وهي عائدة من المدرسة

1482
01:23:29,200 --> 01:23:30,800
أعطوها زهرة كجائزة

1483
01:23:30,700 --> 01:23:33,100
ولم ترد تطبيقها
لذلك لم ترتب معطفها

1484
01:23:33,000 --> 01:23:35,200
ما هو، إلتهاب في الحلق أم ماذا؟ -
مجرد برد -

1485
01:23:35,100 --> 01:23:36,200
الطبيب يقول لا خطورة -
الطبيب؟ -

1486
01:23:36,200 --> 01:23:38,200
أكان الطبيب هنا؟ -
أجل، إستدعيته في الحال -

1487
01:23:38,100 --> 01:23:39,900
يقول أن لا شي يدعو للقلق -
هل قيست درجة حرارتها؟ -

1488
01:23:39,800 --> 01:23:42,100
كم كانت؟ -
لا شيء يذكر، 99.6  -

1489
01:23:42,000 --> 01:23:44,300
ستتعافى -
رباه، إنه هذا البيت القديم -

1490
01:23:44,200 --> 01:23:46,600
لست أعرف كيف لم نصب جميعاً
بالتهاب رئوي

1491
01:23:46,500 --> 01:23:51,200
هذه الحظيرة القديمة المعرضة للتيارات الهوائية
كأننا نعيش في ثلاجة

1492
01:23:51,000 --> 01:23:55,800
لماذا علينا أن نعيش هنا في المقام الأول
وأن نبقى داخل هذه البلدة التافهة السخيفة؟

1493
01:23:56,600 --> 01:23:57,700
جورج) ما المشكلة؟)

1494
01:23:57,600 --> 01:23:58,800
المشكلة؟
كل شيء مشكلة

1495
01:23:58,800 --> 01:24:00,200
أتسمين هذه عائلة سعيدة؟

1496
01:24:00,100 --> 01:24:02,400
لما علينا أن ننجنب كل هؤلاء الأطفال؟

1497
01:24:02,300 --> 01:24:03,700
أبي كيف تتهجأ "فرانكنشتاين"؟

1498
01:24:03,700 --> 01:24:06,000
لست أدري
إسألي أمِك

1499
01:24:05,900 --> 01:24:07,900
أين تذهب؟ -
(سأصعد لرؤية (زوزو -

1500
01:24:07,800 --> 01:24:09,900
لقد أخبرني أن أكتب مسرحية من أجل غداً

1501
01:24:20,400 --> 01:24:24,400
ف ر ا ن ك ن

1502
01:24:24,200 --> 01:24:25,600
أهلاً أبي

1503
01:24:26,700 --> 01:24:30,200
ماذا حدث لكِ؟ -
ربحت زهرة -

1504
01:24:30,100 --> 01:24:31,900
مهلاً، أين تخالين نفسك ذاهبة؟

1505
01:24:31,800 --> 01:24:33,500
أريد أن أسقي زهرتي

1506
01:24:33,400 --> 01:24:35,900
حسناً، حسناً، أعطي أبيكِ الزهرة

1507
01:24:35,800 --> 01:24:38,500
أنا سأسقيها
إنتظري هنا

1508
01:24:39,800 --> 01:24:44,800
أنظر يا أبي، ألصقها -
حسناً، لا بأس -

1509
01:24:48,300 --> 01:24:50,400
الآن سألصقها

1510
01:24:53,800 --> 01:24:59,200
ها هي، تماماً كأنها جديدة
حسناً، إسقي الزهرة

1511
01:24:58,900 --> 01:25:01,300
الآن، هلا تفعلين شيئاً من أجلي؟ -
ما هو؟ -

1512
01:25:01,200 --> 01:25:03,200
هلا حاولتي الحصول على قسط من النوم؟

1513
01:25:03,200 --> 01:25:06,300
لست نعسانة
أريد النظر إلى زهرتي

1514
01:25:06,100 --> 01:25:08,600
أعرف، أعرف
لكن عليك أن تخلدي للنوم

1515
01:25:08,500 --> 01:25:13,000
ثم يمكنك أن تحلمي بها
وتحلمي بحديقة كاملة

1516
01:25:12,800 --> 01:25:15,000
حقاً؟

1517
01:25:22,000 --> 01:25:25,200
الهاتف -
سأرد أنا -

1518
01:25:27,200 --> 01:25:29,100
أهلاً

1519
01:25:29,000 --> 01:25:31,300
(أجل، معك السيدة (بايلي

1520
01:25:31,300 --> 01:25:34,500
(أشكرك يا سيدة (ويلش
أنا واثقة أنها ستكون بخير

1521
01:25:34,300 --> 01:25:37,000
قال الطبيب بأنها ستكون قادرة على القيام
من السرير حين وقت عشاء عيد الميلاد

1522
01:25:36,900 --> 01:25:38,600
أهذه معلمّة (زوزو)؟ -
أجل -

1523
01:25:38,500 --> 01:25:39,900
دعيني أتكلم معها

1524
01:25:39,900 --> 01:25:42,900
أهلاً، أهلاً، سيدة (ويلش)؟

1525
01:25:42,800 --> 01:25:45,300
(أنا (جورج بايلي
(أنا والد (زوزو

1526
01:25:45,200 --> 01:25:46,800
أي نوع من المعلمين أنتِ؟

1527
01:25:46,700 --> 01:25:49,200
ماذا تقصدين بإرسالها البيت
وهي نصف عارية؟

1528
01:25:49,100 --> 01:25:51,200
هل تدركين أنها قد تتعرض لإلتهاب رئوي
بسببك؟

1529
01:25:51,100 --> 01:25:52,600
(جورج) -
... هل هذا مقابل -

1530
01:25:52,500 --> 01:25:55,500
ما ندفعه من ضرائب
لنحصل على معلمين أمثالِك؟

1531
01:25:55,400 --> 01:25:59,000
أناس أغبياء سخيفون مهملون يرسلون أطفالنا
البيت بدون أي ملابس تكسيهم؟

1532
01:25:58,900 --> 01:26:00,900
ربما أطفالي ليسوا أكثر
الأطفال أناقةً

1533
01:26:00,800 --> 01:26:02,500
وربما ليس لديهم أي ملابس أنيقة

1534
01:26:02,400 --> 01:26:04,600
هذا سخيف

1535
01:26:04,500 --> 01:26:08,000
(مرحباً سيدة (ويلش
أريد أن أعتذر

1536
01:26:07,900 --> 01:26:10,700
... أهلاً ... أهلاً

1537
01:26:11,500 --> 01:26:14,100
لقد أغلقت الخط -
أنا سأعاقبها -

1538
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
من تظن نفسك؟

1539
01:26:15,900 --> 01:26:17,100
ما هذا؟

1540
01:26:17,100 --> 01:26:18,900
من المتحدث؟

1541
01:26:18,800 --> 01:26:20,800
السيد (ويلش)؟

1542
01:26:20,700 --> 01:26:22,100
(حسناً، لا بأس يا سيد (ويلش

1543
01:26:22,100 --> 01:26:24,300
أعطني الفرصة لأخبرك برأيي الحقيقي
بشأن زوجتك

1544
01:26:24,200 --> 01:26:27,200
(جورج) -
هلا تدعيني أتعامل مع هذا الأمر؟ -

1545
01:26:27,100 --> 01:26:28,700
أهلاً

1546
01:26:28,600 --> 01:26:32,900
ماذا؟
حقاً؟

1547
01:26:32,700 --> 01:26:35,800
(حسناً يا سيد (ويلش
... وقتما تجد نفسك رجلاً بما يكفي

1548
01:26:35,700 --> 01:26:39,400
... أهلاً

1549
01:26:40,700 --> 01:26:42,100
أبي، كيف تتهجأ "الحمد لله"؟

1550
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
كيف لي أن أعرف؟
ماذا تظنينني؟ قاموساً؟

1551
01:26:44,000 --> 01:26:45,500
تومي) توقف عن ذلك، توقف)

1552
01:26:45,400 --> 01:26:48,600
جيني) ألم تتعلمي هذا اللحن السخيف بعد؟)
لقد عزفتيها مراراً وتكراراً

1553
01:26:48,500 --> 01:26:50,300
توقفي، توقفي

1554
01:27:16,800 --> 01:27:18,700
(أنا آسف (ماري

1555
01:27:21,500 --> 01:27:23,100
جيني) أنا آسف)

1556
01:27:24,100 --> 01:27:26,200
... لم أقصد

1557
01:27:26,700 --> 01:27:28,700
واصلي التدريب

1558
01:27:33,300 --> 01:27:37,100
بيتا) أعتذر لكِ أيضاَ)

1559
01:27:37,000 --> 01:27:38,500
أنا آسف

1560
01:27:39,600 --> 01:27:41,100
ماذا كنتِ تريدين؟

1561
01:27:41,000 --> 01:27:42,300
لا شيء يا أبي

1562
01:27:49,000 --> 01:27:50,700
ما خطبكم جميعاً؟

1563
01:27:50,600 --> 01:27:52,300
جيني) واصلي)
أخبرتِك بأن تتدربي

1564
01:27:52,200 --> 01:27:55,300
الآن، هيا، أعزفي -
أبي -

1565
01:27:59,700 --> 01:28:01,300
جورج) لماذا تعذب الأطفال؟)

1566
01:28:01,300 --> 01:28:02,600
... لما لا

1567
01:28:03,800 --> 01:28:04,900
(ماري)

1568
01:28:18,600 --> 01:28:20,300
بيدفورد 247" من فضلك"

1569
01:28:20,200 --> 01:28:22,400
هل أبي في ورطة؟ -
(أجل (بيتا -

1570
01:28:22,400 --> 01:28:25,600
هل أصلي من أجله؟ -
أجل (جيني)، صلي بخشوع -

1571
01:28:25,400 --> 01:28:28,400
وأنا أيضاً؟ -
(وأنت أيضاً (تومي -

1572
01:28:28,300 --> 01:28:30,900
أهلأً، العم (بيلي)؟

1573
01:28:30,800 --> 01:28:33,300
(أنا في ورطة يا سيد (بوتر

1574
01:28:33,200 --> 01:28:35,500
أحتاج للمساعدة

1575
01:28:35,400 --> 01:28:38,200
بسبب حادث ما تعرضت شركتي
لعجز في حساباتها

1576
01:28:38,100 --> 01:28:40,200
المعاين المصرفي جاء اليوم

1577
01:28:40,100 --> 01:28:42,300
يجب أن أحصل على 8000 دولار حالاً

1578
01:28:42,200 --> 01:28:44,800
إذاً، هذا ما يريد الصحافيون أن يتكلموا
معك بشأنه؟

1579
01:28:44,700 --> 01:28:46,000
الصحافيون؟ -
أجل -

1580
01:28:45,900 --> 01:28:49,600
لقد أتصلوا بي
"من "التعمير والقروض

1581
01:28:49,500 --> 01:28:53,200
هناك رجل من المباحث أيضاً

1582
01:28:53,000 --> 01:28:54,200
إنه يبحث عنك

1583
01:28:54,200 --> 01:28:56,100
(أرجوك ساعدني يا سيد (بوتر

1584
01:28:56,000 --> 01:28:57,700
ساعدني أرجوك

1585
01:28:57,600 --> 01:28:59,500
ألا تعرف ماذا قد يحصل لعائلتي؟

1586
01:28:59,500 --> 01:29:02,500
سأدفع بأي طريقة
سأدفع فوائد على القرض

1587
01:29:02,300 --> 01:29:04,000
"لو ما زلت تريد "التعمير القروض
... يمكنني

1588
01:29:04,000 --> 01:29:07,600
جورج) هل من الممكن أن يكون هناك)
خطأ في الأوراق؟

1589
01:29:07,400 --> 01:29:08,800
لا يا سيدي، لا أخطاء في الأوراق

1590
01:29:08,800 --> 01:29:10,400
كل ما هنالك أني أضعت 8000 دولار

1591
01:29:10,300 --> 01:29:12,000
لا أجدها في أي مكان

1592
01:29:11,900 --> 01:29:15,100
أضعت 8000 دولار؟

1593
01:29:15,000 --> 01:29:16,100
أجل يا سيدي

1594
01:29:18,700 --> 01:29:20,500
هل بلغت الشرطة؟

1595
01:29:20,500 --> 01:29:22,300
،كلا يا سيدي
لم أرد أن ينتشر الخبر

1596
01:29:22,200 --> 01:29:24,000
هاري) سيعود غداً)

1597
01:29:23,900 --> 01:29:26,300
سيصدقون هذه الكذبة

1598
01:29:26,200 --> 01:29:28,600
ماذا كنت تفعل (جورج)؟

1599
01:29:28,500 --> 01:29:30,200
هل بددت أموال الشركة؟

1600
01:29:30,200 --> 01:29:31,400
كلا يا سيدي، لم أفعل

1601
01:29:31,300 --> 01:29:33,300
ما الأمر إذاً، إمرأة؟

1602
01:29:33,200 --> 01:29:37,300
تعرف أنه يقال في جميع أنحاء البلدة
(أنك كنت تعطي المال لـ(فيوليت بيك

1603
01:29:37,200 --> 01:29:39,600
ماذا؟ -
هذا الأمر لا يفرق معي -

1604
01:29:39,500 --> 01:29:40,700
لكن لماذا أتيت إلي؟

1605
01:29:40,600 --> 01:29:43,400
(لماذا لم تذهب إلى (سام وينرايت
لتطلب منه المال؟

1606
01:29:43,300 --> 01:29:44,900
لا يمكنني الوصول إليه
إنه في أوروبا

1607
01:29:44,800 --> 01:29:46,400
ماذا عن جميع أصدقاءك الآخرين؟

1608
01:29:46,400 --> 01:29:48,200
ليس لديهم هذا القدر من المال
(يا سيد (بوتر

1609
01:29:48,100 --> 01:29:50,500
تعرف ذلك، أنت الوحيد في البلدة
الذي يستطيع مساعدتي

1610
01:29:50,400 --> 01:29:52,300
لقد فهمت

1611
01:29:52,200 --> 01:29:55,800
فجأة أصبحت شخصاً هاماً

1612
01:29:55,700 --> 01:29:58,600
أي نوع من الضمان سأحصل عليه (جورج)؟

1613
01:29:58,500 --> 01:30:01,800
هل لديك اية اسهم؟ -
لا يا سيدي -

1614
01:30:01,600 --> 01:30:04,500
أصول؟ عقارات؟
تأمين من أي نوع؟

1615
01:30:04,900 --> 01:30:09,200
،لدي التأمين على الحياة
بوليصة بـ 15 ألف دولار

1616
01:30:09,000 --> 01:30:11,300
ما مقدار مستحقاتك فيها؟

1617
01:30:11,200 --> 01:30:15,000
خمسمائة دولار -
!خمسمائة دولار -

1618
01:30:14,900 --> 01:30:19,100
وتطلب مني أن أعيرك ثمانية آلاف؟

1619
01:30:18,900 --> 01:30:20,100
أنظر إلى حالك

1620
01:30:20,000 --> 01:30:22,200
لطالما كنت مغروراً

1621
01:30:22,100 --> 01:30:25,700
كنت تعتزم أن تخرج وتغزو العالم

1622
01:30:25,600 --> 01:30:31,200
ذات مرة نعتني بالرجل العجوز المحبط

1623
01:30:31,000 --> 01:30:34,900
وماذا أنت إلا شاب محبط؟

1624
01:30:34,700 --> 01:30:40,100
موظف صغير بائس يزحف إلى هنا على
يديه وركبيته متوسلاً لطلب المساعدة

1625
01:30:39,900 --> 01:30:42,000
بلا أية سندات مالية، ولا أسهم، ولا أصولات

1626
01:30:41,900 --> 01:30:48,600
لا شيء إلا خمسمائة دولار تعيسة
من بوليصة تأمين

1627
01:30:48,300 --> 01:30:51,200
قيمتك وأنت ميتاً أكثر منها وأنت حياً

1628
01:30:51,100 --> 01:30:54,300
لما لا تذهب إلى حثالة القوم الذين تحبهم كثيراً؟

1629
01:30:54,200 --> 01:30:57,100
وتطلب منهم أن يعطوك ثمانية آلاف دولار؟

1630
01:30:57,000 --> 01:30:58,200
أتعرف السبب؟

1631
01:30:58,100 --> 01:31:00,800
لأنهم سيزجوا بك في السجن

1632
01:31:00,700 --> 01:31:04,100
لكني سأخبرك بما سأفعله من أجلك
(يا (جورج

1633
01:31:04,000 --> 01:31:07,300
بما أن المعاين المصرفي ما زال هنا

1634
01:31:07,100 --> 01:31:09,700
"بصفتي صاحب أسهم في "التعمير والقروض

1635
01:31:09,600 --> 01:31:13,000
سأطالب بالقبض عليك

1636
01:31:12,900 --> 01:31:17,500
إختلاس أموال، نصب، وسرقة

1637
01:31:18,200 --> 01:31:20,700
حسناً (جورج)، أمضِ، هيا

1638
01:31:20,500 --> 01:31:23,700
لا يمكنك الإختباء في بلدة صغيرة كهذه

1639
01:31:23,600 --> 01:31:26,000
بيل)؟)
(معك (بوتر

1640
01:31:38,200 --> 01:31:41,200
جو) عيد سعيد)

1641
01:31:41,100 --> 01:31:42,700
أنا سعيد بقدومك -
شكراً لك -

1642
01:31:42,600 --> 01:31:45,400
ماذا عن البعض من هذه السباغيتي الشهية؟ -
لدينا كل شيء -

1643
01:31:56,600 --> 01:31:58,200
يا إلهي

1644
01:32:01,000 --> 01:32:02,300
يا إلهي

1645
01:32:06,900 --> 01:32:08,800
يا إلهي في السماء

1646
01:32:11,800 --> 01:32:15,900
لست أصلي كثيراً
... لكن أنت بالأعلي

1647
01:32:15,700 --> 01:32:21,400
ويمكنك أن تسعمني
أهدني الصراط

1648
01:32:21,200 --> 01:32:25,300
أنا على الحافة

1649
01:32:25,100 --> 01:32:27,900
أهدني الصراط يا إلهي

1650
01:32:32,000 --> 01:32:33,400
هل أنت بخير (جورج)؟

1651
01:32:33,300 --> 01:32:35,200
أتريد أن يقلّك أحد إلى البيت؟

1652
01:32:37,900 --> 01:32:40,300
لماذا تشرب كثيراً يا صديقي؟

1653
01:32:40,200 --> 01:32:44,100
(من فضلك عد بيتك يا سيد (بايلي
هذه عشية عيد الميلاد

1654
01:32:43,900 --> 01:32:47,100
بايلي)؟)
من (بايلي)؟

1655
01:32:47,000 --> 01:32:49,200
(هذا السيد (جورج بايلي

1656
01:32:53,000 --> 01:32:55,800
ولو تكلمت مع زوجتي مرة أخرى بهذه الطريقة
سأكون اقسى من ذلك

1657
01:32:55,700 --> 01:32:57,200
لقد بكت لمدة ساعة

1658
01:32:57,100 --> 01:32:59,600
أليس كافياً أنها تكرس نفسها
... لتعليم أطفالك الأغبياء

1659
01:32:59,500 --> 01:33:01,400
القراءة والكتابة
وأنت تصيح في وجهها

1660
01:33:01,300 --> 01:33:02,600
(أخرج من هنا سيد (ويلش

1661
01:33:02,600 --> 01:33:04,100
إنتظر، سأدفع حسابي

1662
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
لا مشكلة بشأن المال
إخرج من هنا في الحال

1663
01:33:06,000 --> 01:33:09,100
حسناً -
لقد ضربت أعز أصدقائي، أخرج من هنا

1664
01:33:14,000 --> 01:33:15,700
هل أنت بخير (جورج)؟

1665
01:33:15,600 --> 01:33:16,800
من كان هذا؟

1666
01:33:16,800 --> 01:33:19,000
لقد ذهب، لا تقلق

1667
01:33:18,900 --> 01:33:21,500
(إسمه (ويلش
لن يأتي إلى حانتي ثانيةً

1668
01:33:21,400 --> 01:33:24,700
(ويلش)
!هكذا يستجاب دعاءي

1669
01:33:24,600 --> 01:33:26,600
هذه أخر مرة يأتي فيها إلى هنا
مفهوم يا (نيك)؟

1670
01:33:26,500 --> 01:33:27,700
أجل، مفهوم

1671
01:33:27,600 --> 01:33:31,300
أين بوليصة تأميني؟
ها هي

1672
01:33:31,200 --> 01:33:33,100
(أرجوك، لا تذهب من هذا الطريق يا سيد (بايلي -
أنا على ما يرام -

1673
01:33:33,000 --> 01:33:35,100
لا، لا، لست على ما يرام
إجلس وإستريح

1674
01:33:35,000 --> 01:33:37,900
أنا على ما يرام -
أرجوك، لا تذهب، أرجوك -

1675
01:33:55,600 --> 01:33:56,900
ماذا تظنك فاعلاً؟

1676
01:33:59,900 --> 01:34:01,400
أنظر ماذا فعلت

1677
01:34:01,300 --> 01:34:03,600
والد جدي زرع هذه الشجرة

1678
01:34:04,400 --> 01:34:06,500
إنتظر، إنتظر

1679
01:34:07,000 --> 01:34:08,800
عد إلى هنا أيها الأحمق الثمل

1680
01:34:08,800 --> 01:34:10,600
أخرج هذه السيارة من هنا

1681
01:34:18,300 --> 01:34:20,500
ماذا دهاك؟
أنظر إلى خطاك

1682
01:35:06,600 --> 01:35:08,100
النجدة

1683
01:35:09,200 --> 01:35:13,800
النجدة .. النجدة .. النجدة

1684
01:35:15,200 --> 01:35:17,800
النجدة .. النجدة

1685
01:35:19,500 --> 01:35:21,700
النجدة

1686
01:35:23,800 --> 01:35:28,100
النجدة .. النجدة .. النجدة

1687
01:35:30,000 --> 01:35:31,400
النجدة

1688
01:35:32,400 --> 01:35:36,500
النجدة .. النجدة .. النجدة

1689
01:35:52,100 --> 01:35:54,300
لم يكن لدي الوقت
لأحصل على ملابس تحتية لائقة

1690
01:35:54,200 --> 01:35:56,700
أعطتني زوجتي هذا في عيد ميلادي الأخير

1691
01:35:57,600 --> 01:35:59,400
توفيت وأنا مرتديه

1692
01:36:02,700 --> 01:36:05,400
يجب أن أجفف "توم سوير" ايضاً

1693
01:36:08,600 --> 01:36:11,400
:عليك أن تقرأ كتابه الجديد
"مارك تواين أصبح كاتباً"

1694
01:36:12,400 --> 01:36:14,400
كيف سقطت؟

1695
01:36:14,300 --> 01:36:17,800
لم أسقط
(بل قفزت لأتقذ (جورج

1696
01:36:17,700 --> 01:36:20,800
ماذا؟
لتنقذني؟

1697
01:36:20,600 --> 01:36:23,800
حسناً، وقد فلحت، أليس كذلك؟
لم تنفذ فعلتك، أليس كذلك؟

1698
01:36:23,700 --> 01:36:25,900
أنفذ ماذا؟ -
الإنتحار -

1699
01:36:25,800 --> 01:36:29,000
حسناً، الإنتحار هنا ضد القانون

1700
01:36:28,900 --> 01:36:31,800
وضد القانون من حيث أتيت أيضاً

1701
01:36:31,700 --> 01:36:33,700
من أين أتيت؟

1702
01:36:33,700 --> 01:36:35,100
الجنة

1703
01:36:38,900 --> 01:36:41,900
كان علي التصرف بسرعة
لذلك قفزت

1704
01:36:41,700 --> 01:36:44,200
كنت أعرف أني لو غرقت
ستحاول إتقاذي

1705
01:36:44,100 --> 01:36:47,300
وكما ترى، أنت فعلت
وهكذا كيف أنقذتك

1706
01:36:47,200 --> 01:36:49,400
مضحك جداً

1707
01:36:49,300 --> 01:36:51,300
(شفتك تنزف يا (جورج

1708
01:36:51,200 --> 01:36:55,500
تلقيت لكمة قاسية في فكي
إستجابة لدعاءي

1709
01:36:55,400 --> 01:36:59,300
(لا، لا، لا (جورج
أنا الإستجابة لدعاءك

1710
01:36:59,100 --> 01:37:01,100
لهذا أُرسلت للأسفل هنا

1711
01:37:01,900 --> 01:37:03,400
كيف تعرف إسمي؟

1712
01:37:03,300 --> 01:37:06,900
أعرف كل شيء عنك
كنت أشاهدك وأنت تكبر منذ كنت صبي صغير

1713
01:37:06,800 --> 01:37:09,600
هل أنت قارئ أفكار أو ما شابه؟ -
كلا -

1714
01:37:09,500 --> 01:37:14,100
من أنت إذاً؟ -
"كلارنس أودبادي) "م ص ث) -

1715
01:37:13,900 --> 01:37:18,700
"أودبادي) ... "م ص ث)
وما هو الـ "م ص ث"؟

1716
01:37:18,500 --> 01:37:20,000
ملاك من الصف الثاني

1717
01:37:30,200 --> 01:37:31,900
إبتهج يا صديقي الطيب

1718
01:37:35,700 --> 01:37:37,200
يا أخي

1719
01:37:41,800 --> 01:37:43,900
ترى ماذا وضع (مارتيني) في ذلك الشراب؟

1720
01:37:46,300 --> 01:37:48,700
... ماذا .. ماذا

1721
01:37:48,600 --> 01:37:51,000
ماذا قلت قبل دقيقة؟

1722
01:37:50,900 --> 01:37:52,600
لماذا أردت إنقاذي؟

1723
01:37:52,500 --> 01:37:56,600
هذا سبب إرسالي للاسفل
أنا ملاكك الحارس

1724
01:37:56,500 --> 01:37:58,600
يا لها من مفاجأة

1725
01:37:58,500 --> 01:38:01,700
أمر سخيف منك أن تفكر في الإنتحار
من أجل المال

1726
01:38:01,500 --> 01:38:04,200
ثمانية ألف دولار -
أجل، شيء من هذا القبيل -

1727
01:38:04,100 --> 01:38:05,800
الآن، كيف تعرف ذلك؟

1728
01:38:05,800 --> 01:38:07,700
أخبرتك، أنا ملاكك الحارس

1729
01:38:07,600 --> 01:38:09,400
أعرف كل شيء عنك

1730
01:38:10,600 --> 01:38:13,900
فعلاً تبدو كملاكاً

1731
01:38:13,700 --> 01:38:15,500
أنت ملاك ساقط، أليس كذلك؟

1732
01:38:15,400 --> 01:38:16,600
ماذا حل بجناحيك؟

1733
01:38:16,600 --> 01:38:20,200
لم أحصل علي جناحيّ بعد
لذلك أنا ملاك من الدرجة الثانية

1734
01:38:24,700 --> 01:38:28,100
أظنني لا أحب أن يراني الجميع بصحبة
ملاك بدون جناحين

1735
01:38:27,900 --> 01:38:31,700
يجب أن أحصل عليهما، وأنت ستساعدني
أليس كذلك؟

1736
01:38:31,600 --> 01:38:36,400
بالطبع، بالطبع، كيف؟ -
بسماحك لي بمساعدتك -

1737
01:38:37,800 --> 01:38:38,900
ثمة طريقة واحدة لتساعدني

1738
01:38:38,800 --> 01:38:40,800
ليس من الممكن أن يكن بحوزتك
ثمانية آلاف دولار

1739
01:38:40,800 --> 01:38:43,400
لا، لا، لا نستخدم
النقود في الجنة

1740
01:38:43,300 --> 01:38:46,600
صحيح، لقد نسيت

1741
01:38:46,400 --> 01:38:48,400
وجودك هنا مفيد للغاية

1742
01:38:48,300 --> 01:38:51,000
بلى، بلى

1743
01:38:50,900 --> 01:38:53,500
إكتشفت ذلك مؤخراً

1744
01:38:53,400 --> 01:38:55,500
قيمتي وأناً ميتاً أكثر منها وأنا حياً

1745
01:38:55,400 --> 01:38:59,700
أنظر، عليك ألا تتكلم بهذا النحو
لن أحصل على جناحيّ بهذه الطريقة

1746
01:38:59,600 --> 01:39:02,100
أنت لا تعرف كل ما ححقته

1747
01:39:02,000 --> 01:39:03,200
... لو لم يكن من أجلك

1748
01:39:03,100 --> 01:39:06,000
أجل، لو لم يكن من أجلي
فسيكون من أجل الجميع

1749
01:39:05,900 --> 01:39:08,000
زوجتي وأطفالي وأصدقائي

1750
01:39:07,900 --> 01:39:11,200
أنظر يا صديقي الصغير
إذهب وإبحث عن شخص آخر من فضلك

1751
01:39:11,100 --> 01:39:13,900
لا، أنت لست تفهم
هذه وظيفتي

1752
01:39:13,800 --> 01:39:15,600
أسكت

1753
01:39:19,500 --> 01:39:22,600
هذا لن يكون سهلاً

1754
01:39:26,600 --> 01:39:31,500
إذاً ما زلت تعتقد بأن إنتحارك
سيجعل الجميع أسعد حالاً، صحيح؟

1755
01:39:32,700 --> 01:39:35,100
لست أعرف، أعتقد أنك محق

1756
01:39:36,700 --> 01:39:39,700
أعتقد أنه من الأفضل
لو أني لم أولد على الإطلاق

1757
01:39:39,600 --> 01:39:43,100
ماذا قلت؟ -
قلت أتمنى لو أنني لم أولد على الأطلاق -

1758
01:39:42,900 --> 01:39:45,800
لا يجب أن تقول شيء كهذا

1759
01:39:45,700 --> 01:39:47,000
... أنت

1760
01:39:46,900 --> 01:39:49,100
مهلاً، مهلاً

1761
01:39:49,100 --> 01:39:51,200
يا لها من فكرة

1762
01:39:51,100 --> 01:39:55,900
ما رأيك؟
أجل، هذا سيفي بالغرض

1763
01:39:55,700 --> 01:39:56,800
حسناً

1764
01:39:59,600 --> 01:40:01,400
لقد تحققت أمنيتك

1765
01:40:01,300 --> 01:40:03,000
أنت لم تولد

1766
01:40:07,800 --> 01:40:10,200
لا ضرورة لكل هذه الضجة

1767
01:40:11,800 --> 01:40:13,300
ماذا قلت؟

1768
01:40:13,200 --> 01:40:15,700
أنت لم تولد
لا وجود لك

1769
01:40:15,600 --> 01:40:16,900
ليس هناك ما يهمك في هذا العالم

1770
01:40:16,900 --> 01:40:20,400
،لا قلق، لا إلتزامات
لا ثمانية ألف دولار لتسعى إليها

1771
01:40:20,200 --> 01:40:22,100
لا (بوتر) أو شرطة يبحثوا عنك

1772
01:40:22,000 --> 01:40:24,800
قل شيء آخي في هذه الأذن -
بالطبع يمكنك أن تسمع بها -

1773
01:40:25,500 --> 01:40:27,800
هذا شيء غريب

1774
01:40:27,700 --> 01:40:30,200
لم أسمع شيئاً بهذه الأذن
منذ أن كنت صغيراً

1775
01:40:30,100 --> 01:40:32,300
لا بد أن هذا بسبب قفزي
في ذلك الماء البارد

1776
01:40:32,200 --> 01:40:34,500
(شفتك توقفت عن النزيف ايضاً (جورج

1777
01:40:39,500 --> 01:40:41,000
ماذا تعرف عن ذلك؟

1778
01:40:42,100 --> 01:40:43,100
ماذا حدث؟

1779
01:40:44,300 --> 01:40:46,700
توقف المطر بالخارج، أليس كذلك؟

1780
01:40:46,600 --> 01:40:49,200
ماذا .. ماذا يحدث هنا؟

1781
01:40:49,100 --> 01:40:50,900
أحتاج إلى شراب قوي

1782
01:40:50,800 --> 01:40:52,900
ماذا عنك أيها الملاك؟
هل تحتاج لشراب؟

1783
01:40:54,700 --> 01:40:56,800
... هيا، حالما تجف ملابسنا

1784
01:40:56,800 --> 01:40:59,000
لقد جفوا

1785
01:40:58,900 --> 01:41:00,500
كيف تعرف ذلك؟

1786
01:41:00,400 --> 01:41:01,700
لقد جفت أسرع مما ظننت

1787
01:41:01,700 --> 01:41:05,100
الآن، هيا، إرتدي ملابسك
... وسنمشي إلى سيارتي

1788
01:41:04,900 --> 01:41:08,100
متأسف، أنا سأمشي وأنت ستطير

1789
01:41:08,000 --> 01:41:09,700
لا أستطيع أن أطير
لم أحصل على جناحيّ بعد

1790
01:41:09,600 --> 01:41:11,500
أجل، لم تحصل على جناحيك
هذا صحيح

1791
01:41:17,800 --> 01:41:19,000
ما الأمر؟

1792
01:41:18,900 --> 01:41:21,800
هنا حيث تركت سيارتي
وليست هنا

1793
01:41:21,700 --> 01:41:23,000
ليس لديك سيارة

1794
01:41:22,900 --> 01:41:26,600
لدي سيارة وقد تركتها هنا
أعتقد أن أحداً نقلها

1795
01:41:26,500 --> 01:41:29,300
مساء الخير -
مهلاً .. مهلاً -

1796
01:41:29,200 --> 01:41:30,800
أين سيارتي؟

1797
01:41:30,700 --> 01:41:32,700
معذرةً -
سيارتي، سيارتي -

1798
01:41:32,600 --> 01:41:35,100
أنا صاحب السيارة التي إصطدمت
بشجرتك

1799
01:41:35,000 --> 01:41:37,100
أي شجرة؟
ماذا تقصد بأي شجرة؟

1800
01:41:37,000 --> 01:41:39,200
هذه الشجرة، إصطدمت بها

1801
01:41:39,200 --> 01:41:43,000
تسببت في إصابة بالغة في جانبها

1802
01:41:46,300 --> 01:41:48,700
لا بد أنك تقصد شجرة أخرى

1803
01:41:48,600 --> 01:41:49,800
لقد أقلقتني

1804
01:41:49,800 --> 01:41:52,100
"هذه أحد أقدم الأشجار ببلدة "بوترسفيل

1805
01:41:52,000 --> 01:41:54,900
بوترسفيل"؟"
"أنت تقصد "بيدفورد فالز

1806
01:41:54,800 --> 01:41:56,600
"أقصد "بوترسفيل

1807
01:41:56,500 --> 01:41:58,500
أتظنني لا أعرف أين أسكن؟

1808
01:41:58,400 --> 01:41:59,700
ما خطبك؟

1809
01:42:06,000 --> 01:42:09,300
لست أعرف من المجنون من بيننا
أنا أم هو

1810
01:42:09,200 --> 01:42:10,400
أم أنت

1811
01:42:11,100 --> 01:42:12,600
ليس أنا

1812
01:42:12,500 --> 01:42:16,100
(حسناً، ربما أكون تركت السيارة عند حانة (مارتيني
(تعال معي (غابرييل

1813
01:42:16,000 --> 01:42:18,200
(كلارينس) -
(كلارينس) .. (كلارينس) -

1814
01:42:23,900 --> 01:42:24,900
لقد وصلنا، أدخل الآن

1815
01:42:24,900 --> 01:42:28,100
مارتيني) هو صديقي)

1816
01:42:28,000 --> 01:42:29,900
أجلس هنا، أجلس

1817
01:42:36,500 --> 01:42:39,200
(مرحباً (نيك
أين (مارتيني)؟

1818
01:42:39,100 --> 01:42:41,000
أتريد شراب المارتيني؟ -
(لا، لا، (مارتيني -

1819
01:42:40,900 --> 01:42:43,200
رئيسك، أين هو؟ -
أنصت، أنا الرئيس -

1820
01:42:43,100 --> 01:42:44,400
أتريد شراباً أم لا؟

1821
01:42:44,400 --> 01:42:46,800
حسناً، أريد شراب "باربون" مزدوج
بسرعة

1822
01:42:46,700 --> 01:42:47,800
حسناً

1823
01:42:50,900 --> 01:42:52,400
ماذا تريد؟

1824
01:42:52,300 --> 01:42:53,900
كنت أفكر

1825
01:42:53,900 --> 01:42:57,600
... مضى وقت طويل منذ

1826
01:42:57,400 --> 01:43:01,000
أنظر يا سيدي، أنا واقف هنا في إنتظار
أن تتخذ قرارك

1827
01:43:00,900 --> 01:43:02,500
هذا رجل طيب

1828
01:43:02,400 --> 01:43:09,100
كنت أفكر في شراب الروم

1829
01:43:08,800 --> 01:43:11,300
الجو ليس بهذه الدرجة من البرودة
ليس بهذه البرودة

1830
01:43:11,200 --> 01:43:12,500
مهلاً، مهلاً

1831
01:43:12,500 --> 01:43:14,400
عرفت

1832
01:43:14,300 --> 01:43:17,900
نبيذ مخفف ومخلوط ببعض القرفة

1833
01:43:17,700 --> 01:43:19,700
هيا يا رجل

1834
01:43:19,700 --> 01:43:24,700
أنصت يا سيدي، نحن نقدم المشروبات القوية
للرجال الذين يريدون أن يثملوا سريعاً

1835
01:43:24,500 --> 01:43:29,300
ولسنا نحتاج لأي أشخاص يضفون المرح هنا
مفهوم؟

1836
01:43:29,100 --> 01:43:31,800
أم علي أن ألكمك بيسراي كي تقتنع؟

1837
01:43:31,700 --> 01:43:32,800
عم يتحدث؟

1838
01:43:32,700 --> 01:43:38,200
نيك) .. (نيك) أعطه نفس شرابي)
لا بأس بذلك

1839
01:43:38,000 --> 01:43:39,200
حسناً

1840
01:43:40,500 --> 01:43:42,000
ماذا دهاه؟

1841
01:43:41,900 --> 01:43:44,000
لم أرى (نيك) بهذه العصبية من قبل

1842
01:43:43,900 --> 01:43:47,300
سترى الكثير من الأشياء الغريبة
من الآن فصاعداً

1843
01:43:47,200 --> 01:43:48,700
أجل

1844
01:43:49,900 --> 01:43:55,300
أنت تقلقني يا صديقي الصغير

1845
01:43:55,100 --> 01:43:58,600
هل لديك مكاناً لتنام به؟ -
كلا -

1846
01:43:58,400 --> 01:44:00,100
ليس لديك؟

1847
01:44:00,000 --> 01:44:03,500
ألديك أي مال؟ -
كلا -

1848
01:44:03,400 --> 01:44:05,000
لا عجب أنك قفزت في النهر

1849
01:44:04,900 --> 01:44:08,500
قفزت في النهر كي أنقذك
وأحصل على جناحيّ

1850
01:44:08,400 --> 01:44:10,500
هذا صحيح

1851
01:44:12,300 --> 01:44:14,400
شخص ما فعلها -
فعل ماذا؟ -

1852
01:44:14,300 --> 01:44:18,800
كلما سمعت دقات الجرس
هذا يعني بأن ملاك ما قد حصل على جناحيه

1853
01:44:23,700 --> 01:44:31,000
أنظر، أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكر
موضوع حصولك على الجناحين هنا

1854
01:44:30,700 --> 01:44:33,300
لماذا؟
ألا يؤمنون بالملائكة؟

1855
01:44:33,200 --> 01:44:36,800
بلى، إنهم يؤمنون بالملائكة

1856
01:44:36,700 --> 01:44:39,600
إذاً لما يتفاجئون حين يروا أحدهم؟

1857
01:44:42,000 --> 01:44:45,800
... إنه غير ناضج

1858
01:44:45,700 --> 01:44:47,600
كم عمرك يا (كلارينس)؟

1859
01:44:47,500 --> 01:44:52,800
سأبلغ المئتان وثلاثة وتسعون بشهر مايو القادم

1860
01:44:53,200 --> 01:44:54,700
طفح الكيل

1861
01:44:54,600 --> 01:44:58,000
أخرجا من هنا عبر الباب أو النافذة

1862
01:44:57,900 --> 01:44:59,100
ما الأمر يا (نيك)؟

1863
01:44:59,000 --> 01:45:02,000
وهذا شيء آخر
ماذا تقصد بمناداتك لي بـ(نيك)؟

1864
01:45:01,900 --> 01:45:03,500
لأن (نيك) هو إسمك

1865
01:45:03,400 --> 01:45:07,600
وما علاقة هذا الأمر
أنا لا أعرف من أنت؟

1866
01:45:07,500 --> 01:45:10,100
مهلاً، مهلاً، أيها الأحمق
تعال هنا

1867
01:45:13,600 --> 01:45:16,800
ألم أخبرك من قبل
ألا تأتي متسولاً إلى هنا؟

1868
01:45:23,900 --> 01:45:25,300
(سيد (غاوار

1869
01:45:26,400 --> 01:45:27,600
(سيد (غاوار

1870
01:45:29,200 --> 01:45:31,300
... لماذا ... لماذا

1871
01:45:31,300 --> 01:45:33,700
(سيد (غاوار
(أنا (جورج بايلي

1872
01:45:34,800 --> 01:45:39,900
ألا تعرفني؟ -
كلا، كلا -

1873
01:45:39,700 --> 01:45:41,200
أرموه بالخارج
أرموه بالخارج

1874
01:45:41,100 --> 01:45:44,300
... (سيد (غاوار
ما الأمر؟

1875
01:45:44,200 --> 01:45:46,500
(نيك) .. (نيك)
أليس هذا هو السيد (غاوار) الصيدلي؟

1876
01:45:46,400 --> 01:45:48,600
أتعرف أن هذا سبباً آخر يحعلني
لا أحبك

1877
01:45:48,500 --> 01:45:52,000
هذا الأحمق الثمل مضى 20 عاماً
بالسجن لأنه وضع سماً لطفل

1878
01:45:51,900 --> 01:45:54,400
لو كنت تعرفه، فعليك أن تخجل من نفسك

1879
01:45:54,300 --> 01:45:57,000
هلا أوصلت هذان السيدان إلى الباب؟

1880
01:45:56,900 --> 01:45:58,800
بالطبع، من هذا الطريق أيها السيدان

1881
01:46:04,200 --> 01:46:06,100
لا تدخلا، لا تدخلا

1882
01:46:06,100 --> 01:46:07,300
هيا

1883
01:46:07,700 --> 01:46:09,200
أنا أوزّع الأجنحة

1884
01:46:11,500 --> 01:46:13,100
(أرأيت يا (جورج
... لم تكن هناك

1885
01:46:13,100 --> 01:46:15,600
لتمنع السيد (غاوار) من وضع السم
في تلك الكبسولات

1886
01:46:15,500 --> 01:46:16,800
ماذا تقصد بأني لم أكن هناك؟

1887
01:46:16,700 --> 01:46:21,400
... أتذكر جيداً أني
... ماذا

1888
01:46:21,200 --> 01:46:24,000
ماذا يحصل هنا؟

1889
01:46:23,900 --> 01:46:28,600
(هذه حانة (مارتيني

1890
01:46:34,500 --> 01:46:36,300
من أنت؟

1891
01:46:36,300 --> 01:46:38,900
(أخبرتك يا (جورج
أنا ملاكك الحارس

1892
01:46:38,800 --> 01:46:40,500
أعرف أنك أخبرتني بذلك

1893
01:46:46,300 --> 01:46:48,500
وماذا أنت أيضاَ؟
ما أنت؟

1894
01:46:48,500 --> 01:46:50,600
هل أنت منوم مغناطيسي؟ -
كلا، بالطبع لا -

1895
01:46:50,500 --> 01:46:53,400
إذاً لماذا أرى كل هذه
الأمور الغريبة؟

1896
01:46:53,300 --> 01:46:55,500
ألا تفهم يا (جورج)؟

1897
01:46:55,400 --> 01:46:57,700
هذا لأنك لم تولد

1898
01:46:57,600 --> 01:46:59,300
لو لم أولد، من أنا إذاً؟

1899
01:46:59,200 --> 01:47:02,000
أنت لا أحد
ليس معك هوية

1900
01:47:01,900 --> 01:47:04,300
ماذا تقصد بذلك؟
(إسمي (جورج بايلي

1901
01:47:04,200 --> 01:47:06,300
(ليس هناك (جورج بايلي

1902
01:47:07,400 --> 01:47:15,900
،لا أوراق معك، لا بطاقات، لا رخصة قيادة
لا شهادة إعفاء من الجيش، لا بوليصة تأمين

1903
01:47:15,600 --> 01:47:17,400
ليست هناك أيضاً

1904
01:47:18,700 --> 01:47:21,600
ماذا؟ -
(ورقة زهرة (زوزو -

1905
01:47:26,200 --> 01:47:29,000
(أنت تحظى بنعمة عظيمة يا (جورج

1906
01:47:28,900 --> 01:47:32,300
الفرصة لترى كيف سيكون العالم بدونك

1907
01:47:34,700 --> 01:47:37,600
مهلاً قليلاً
مهلاً قليلاً

1908
01:47:39,000 --> 01:47:42,400
هذا نوعاً ما من حلم سخيف

1909
01:47:42,300 --> 01:47:44,300
وداعاً يا سيدي
أنا عائد لبيتي

1910
01:47:44,200 --> 01:47:46,700
بيت؟ أي بيت؟ -
الآن أسكت، كفى -

1911
01:47:47,400 --> 01:47:50,100
أنت ... أنت مجنون
هذا رأيي بك

1912
01:47:50,000 --> 01:47:53,100
أنت ... أنت مجنون
وتقودني للجنون أيضاً

1913
01:47:53,000 --> 01:47:54,400
أنا أرى أمور غريبة هنا

1914
01:47:54,300 --> 01:47:56,300
أنا عائد لبيتي لرؤية زوجتي والعائلة

1915
01:47:56,300 --> 01:47:58,700
هل هذا مفهوم؟
أنا عائد للبيت وحدي

1916
01:48:01,700 --> 01:48:05,100
ما رأيك (جوزيف)؟
شكراً

1917
01:48:05,700 --> 01:48:07,400
لم أتناول الشراب

1918
01:48:09,700 --> 01:48:12,900
"بوترسفيل"

1919
01:48:56,000 --> 01:48:57,800
مهلاً .. مهلاً

1920
01:48:57,700 --> 01:49:00,200
إلام تحول "التعمير والقروض"؟ -
ماذا؟ -

1921
01:49:00,100 --> 01:49:01,800
بايلي للتعمير والقروض" كان هنا"

1922
01:49:01,800 --> 01:49:04,000
لقد إنهارت أعمالهم منذ سنوات

1923
01:49:03,900 --> 01:49:05,700
ذلك الرجل كاذب

1924
01:49:05,600 --> 01:49:07,600
أعرف أن كل شيء ملفق في هذه البلدة

1925
01:49:07,500 --> 01:49:11,600
... أعرف -
(فيوليت) -

1926
01:49:12,700 --> 01:49:15,500
(إنتظر، هذه (فيوليت بيك

1927
01:49:15,400 --> 01:49:17,500
أعرف، أعرف -
إني أعرف هذه الفتاة -

1928
01:49:17,400 --> 01:49:19,000
إذهب من هنا

1929
01:49:21,100 --> 01:49:23,000
... (إرني) .. (إرني)

1930
01:49:24,800 --> 01:49:27,000
إرني) خذني إلى البيت)
أكاد أُصاب بالجنون

1931
01:49:26,900 --> 01:49:28,400
أين تسكن؟ -
اللعنة -

1932
01:49:28,300 --> 01:49:29,800
إرني) لا تبدأ بهذه الأمور)

1933
01:49:29,800 --> 01:49:31,700
أنت تعرف أين أسكن
"23 سيكمور"

1934
01:49:31,600 --> 01:49:34,200
الآن أسرع -
حسناً، "23 سيكمور"؟ -

1935
01:49:34,100 --> 01:49:37,200
أجل، أسرع، (زوزو) مريضة -
حسناً، حسناً -

1936
01:49:38,100 --> 01:49:40,100
هيا (إرني)، أنقذني من الخارج

1937
01:49:40,000 --> 01:49:41,800
لقد شربت خمور رديئة أو ما أشبه

1938
01:49:41,800 --> 01:49:44,200
أريدك أن تنصت لكلامي
... (الآن، أنت (إيرني بيشوب

1939
01:49:44,100 --> 01:49:47,100
وأنت تسكن في "منتزه بايلي" مع زوجتك
وأطفالك، هل هذا صحيح؟

1940
01:49:46,900 --> 01:49:48,000
هل رأيت زوجتي؟

1941
01:49:48,000 --> 01:49:51,400
رأيت زوجتك؟
لقد أتيت إلى بيتك مئات المرات

1942
01:49:51,300 --> 01:49:52,600
أنظر يا صديقي
ماذا تريد؟

1943
01:49:52,500 --> 01:49:56,200
أنا أسكن في كوج بمساكن (بوتر) وزوجتي
... هربت منذ 3 سنوات وأخذت معها الأطفال

1944
01:49:56,100 --> 01:49:58,700
ولم أرك من قبل في حياتي

1945
01:49:58,500 --> 01:50:01,000
حسناً، دعك من الأمر
صلني إلى البيت

1946
01:50:18,300 --> 01:50:20,300
هل هذا هو المكان؟ -
بالطبع هذا هو المكان -

1947
01:50:20,200 --> 01:50:23,000
هذا البيت لم يسكنه أحد
لعشرين عاماً

1948
01:50:29,200 --> 01:50:30,300
ما الأمر (إيرني)؟

1949
01:50:30,300 --> 01:50:32,700
لست أعرف، لكن من الأفضل
أن نراقب هذا الرجل

1950
01:50:32,600 --> 01:50:33,600
إنه مجنون

1951
01:50:51,000 --> 01:50:53,400
!(ماري)
!(ماري)

1952
01:50:56,000 --> 01:50:59,300
(تومي)! (بيت)! (جيني)! (زوزو)
أين أنتم؟

1953
01:50:59,200 --> 01:51:01,900
(ليسوا هنا يا (جورج
ليس لديك أطفال

1954
01:51:01,700 --> 01:51:03,100
أين هم؟
ماذا فعلت بهم؟

1955
01:51:03,100 --> 01:51:05,400
أرفعا أيديكما ببطء

1956
01:51:05,300 --> 01:51:06,900
أخرجا إلى هنا، كلاكما

1957
01:51:06,800 --> 01:51:08,500
بيرت) الحمد لله أنك هنا)

1958
01:51:08,500 --> 01:51:11,200
تراجع -
بيرت) ماذا حدث بهذا البيت؟) -

1959
01:51:11,100 --> 01:51:12,600
أين (ماري)؟
أين أطفالي؟

1960
01:51:12,500 --> 01:51:13,600
(راقبه يا (بيرت

1961
01:51:13,500 --> 01:51:14,800
هيا، هيا -
!(بيرت)! (إرني) -

1962
01:51:14,800 --> 01:51:16,300
ما خطبكما؟

1963
01:51:16,200 --> 01:51:17,900
كنتما هنا في حفل زفافي

1964
01:51:17,900 --> 01:51:20,900
،كلاكما كان واقفاً هناك وراح يغني
ألا تتذكران؟

1965
01:51:20,700 --> 01:51:21,800
يجدر بي الذهاب الآن

1966
01:51:21,800 --> 01:51:24,100
الآن، لماذا لا تطيعنا وسنأخذك
إلى الطبيب؟

1967
01:51:24,000 --> 01:51:25,800
وكل الأمور ستكون على ما يرام -
بيرت) إسمعني) -

1968
01:51:25,700 --> 01:51:27,900
إرني)، هلا تأخذني إلى بيت أمي؟)

1969
01:51:27,800 --> 01:51:29,400
بيرت) أصغِ)
هذا هو الرجل

1970
01:51:29,400 --> 01:51:31,600
يقول بأنه ملاك
وقد حاول تنويمي مغناطيسياً

1971
01:51:31,500 --> 01:51:33,600
... أكره أن أفعل ذلك، لكن

1972
01:51:35,000 --> 01:51:36,800
أهرب (جورج)، إهرب

1973
01:51:36,800 --> 01:51:40,600
النجدة
جوزيف) النجدة)

1974
01:51:40,400 --> 01:51:45,100
أسكت -
(النجدة، (جوزيف)، (جوزيف -

1975
01:51:50,400 --> 01:51:53,300
أين ذهب؟ أين ذهب؟
كان معي الآن

1976
01:51:56,100 --> 01:51:57,200
أحتاج لشراب

1977
01:51:58,000 --> 01:52:00,100
من أي طريق ذهب؟
ساعدني في العثور عليه

1978
01:52:10,100 --> 01:52:11,400
حسناً

1979
01:52:14,400 --> 01:52:15,500
أمي

1980
01:52:17,400 --> 01:52:19,400
أمي؟ -
ماذا تريد؟ -

1981
01:52:20,500 --> 01:52:25,300
(أمي، أنا (جورج
ظننت أنِك ستعرفينني

1982
01:52:25,100 --> 01:52:26,700
من (جورج)؟

1983
01:52:26,600 --> 01:52:28,100
لو كنت تبحث عن غرفة
فليس لدينا أماكن شاغرة

1984
01:52:28,100 --> 01:52:30,200
أمي، أرجوكِ ساعديني

1985
01:52:30,100 --> 01:52:31,400
شيء فظيع يحدث لي

1986
01:52:31,300 --> 01:52:34,100
لست اعرف ماهيته
شيء ما يصيب الجميع

1987
01:52:34,000 --> 01:52:35,600
أرجوكِ دعيني أدخل

1988
01:52:35,500 --> 01:52:38,000
إسمحي لي بالبقاء هنا حتى أتغلب عليه -
تتعلب علام؟ -

1989
01:52:37,900 --> 01:52:41,300
لا أقبل بأي غرباء
إلا إذا كانوا من طرف شخص أعرفه

1990
01:52:41,200 --> 01:52:45,000
حسناً، أنا أعرف جميع من تعرفينهم

1991
01:52:44,800 --> 01:52:47,000
شقيق زوجِك
(العم (بيلي

1992
01:52:47,000 --> 01:52:48,800
هل تعرفه؟ -
بالطبع اعرفه -

1993
01:52:48,700 --> 01:52:51,000
متى آخر مرة رأيته؟ -
اليوم عند بيته -

1994
01:52:50,900 --> 01:52:52,000
هذه كذبة

1995
01:52:51,900 --> 01:52:55,000
إنه في مصح للمجانين منذ
خسر عمله

1996
01:52:54,900 --> 01:52:56,700
ولول طلبت رأيي
فهذا هو مكانك المناسب

1997
01:53:09,100 --> 01:53:11,200
أمر غريب، أليس كذلك؟

1998
01:53:11,100 --> 01:53:14,500
حياة كل إنسان متصلة بالعديد من
الحيوات الأخرى

1999
01:53:14,400 --> 01:53:17,400
وحينما لا يكن موجوداً يترك فجوة كبيرة
أليس كذلك؟

2000
01:53:17,300 --> 01:53:18,500
سمعت أشياء كهذه

2001
01:53:18,400 --> 01:53:20,100
لقد ألقيت علي لعنة أو ما أشبه

2002
01:53:20,000 --> 01:53:22,400
سوف أتخلص منها، سوف أتخص منها

2003
01:53:22,300 --> 01:53:24,400
... أعرف كيف

2004
01:53:24,400 --> 01:53:28,000
آخر رجل تحدثت إليه قبل أن تحدث
(كل هذه الأمور كان (مارتيني

2005
01:53:27,800 --> 01:53:28,800
أتعرف أين يعيش؟

2006
01:53:28,800 --> 01:53:31,000
،بالطبع أعرف أين يعيش
"إنه يعيش في "منتزه بايلي

2007
01:53:35,400 --> 01:53:37,900
هل أنت واثق بأن هذا هو "منتزه بايلي"؟

2008
01:53:37,800 --> 01:53:40,500
لم أعد واثقاً من أي شيء

2009
01:53:40,400 --> 01:53:42,800
كل ما أعرفه أن هذا المكان يجب
"أن يكون هو "منتزه بايلي

2010
01:53:43,900 --> 01:53:45,500
لكن أين البيوت؟

2011
01:53:45,500 --> 01:53:47,200
لم تكن هنا لتبنيهم

2012
01:53:51,900 --> 01:53:53,800
(أخوك (هاري بايلي

2013
01:53:53,700 --> 01:53:56,800
غرق تحت الجليد بعمر التاسعة

2014
01:53:56,700 --> 01:53:58,800
هذا كذب، (هاري بايلي) ذهب إلى الحرب

2015
01:53:58,700 --> 01:54:00,100
وحصل على وسام الشرف من الكونجرس

2016
01:54:00,000 --> 01:54:02,100
أنقذ حياة جميع من كان على
تلك الناقلة

2017
01:54:02,100 --> 01:54:04,300
جميع من كان على تلك الناقلة قد مات

2018
01:54:04,200 --> 01:54:08,100
هاري) لم يكون موجوداً لينقذهم)
(لأنك لم تكن موجوداً لتنقذ (هاري

2019
01:54:12,200 --> 01:54:16,700
" (هاري بايلي) "

2020
01:54:16,900 --> 01:54:19,000
" هاري بايلي) من 1911 إلى 1919) "

2021
01:54:18,900 --> 01:54:23,000
أترى يا (جورج)، كان لديك حياة رائعة

2022
01:54:22,900 --> 01:54:27,200
ألا ترى كم أنت مخطئاً لتتخلى عنها؟

2023
01:54:27,400 --> 01:54:30,300
(كلارينس) -
نعم (جورج)؟ -

2024
01:54:30,200 --> 01:54:33,500
أين (ماري)؟ -
... لا، لا أستطيع -

2025
01:54:33,300 --> 01:54:34,700
لست أعرف كيف تعرف هذه الأمور

2026
01:54:34,700 --> 01:54:35,900
لكن أخبرني أين هي

2027
01:54:35,800 --> 01:54:37,700
لو تعرف أين هي
فأخبرني أين زوجتي

2028
01:54:37,600 --> 01:54:38,900
لا يجب أن أبوح بذلك

2029
01:54:38,900 --> 01:54:40,800
أرجوك (كلارينس)، أخبرني أين هي

2030
01:54:40,700 --> 01:54:43,000
(لن يروقك ذلك (جورج -
أين هي؟ -

2031
01:54:42,900 --> 01:54:45,300
إنها عانس، لم تتزوج قط

2032
01:54:45,200 --> 01:54:46,800
أين (ماري)؟
أين هي

2033
01:54:46,700 --> 01:54:47,700
... إنها -
أين هي؟ -

2034
01:54:47,700 --> 01:54:50,700
إنها على وشك أن تغلق المكتبة

2035
01:54:53,500 --> 01:54:57,900
لا بد أن هناك طريقة أسهل
لأحصل على جناحيّ

2036
01:54:58,600 --> 01:55:01,600
"مكتبة بوترسفيل العامة"

2037
01:55:08,500 --> 01:55:09,600
!(ماري)

2038
01:55:14,900 --> 01:55:16,000
!(ماري)

2039
01:55:18,500 --> 01:55:22,800
... (ماري) .. (ماري) .. (ماري)

2040
01:55:22,600 --> 01:55:23,600
(ماري) أنا (جورج)

2041
01:55:23,600 --> 01:55:25,100
ألا تعرفينني؟
ماذا حل بنا؟

2042
01:55:25,000 --> 01:55:27,000
لست أعرف، دعني أذهب -
ماري) أرجوكِ) -

2043
01:55:26,900 --> 01:55:29,500
لا تفعلي هذا بي
(أرجوكِ ساعديني يا (ماري

2044
01:55:29,400 --> 01:55:31,400
أين أطفالنا؟
(أحتاج إليك يا (ماري

2045
01:55:32,200 --> 01:55:35,100
.. (ساعديني (ماري
(ماري)

2046
01:55:35,000 --> 01:55:36,000
دعوني وشأني

2047
01:55:38,000 --> 01:55:41,700
ماري) لا تهربي) -
أوقفوا هذا الرجل -

2048
01:55:41,500 --> 01:55:43,400
!(توم)
!(إد)

2049
01:55:43,300 --> 01:55:46,100
!(تشارلي)
هذه زوجتي

2050
01:55:48,400 --> 01:55:50,000
(ماري) -
توقف -

2051
01:55:50,000 --> 01:55:52,400
ليطلب أحدكم الشرطة -
أضربه بالزجاجة -

2052
01:55:52,300 --> 01:55:54,400
إنه في حاجة إلى مصح المجانين

2053
01:55:54,700 --> 01:55:56,700
(كلارينس)

2054
01:55:57,200 --> 01:55:58,800
أخرج من هنا

2055
01:56:02,700 --> 01:56:04,100
هذا أنت

2056
01:56:07,200 --> 01:56:08,400
تراجع

2057
01:56:22,000 --> 01:56:23,200
(كلارينس)

2058
01:56:27,900 --> 01:56:30,500
(كلارينس)
(كلارينس)

2059
01:56:31,600 --> 01:56:33,000
(ساعدني (كلارينس

2060
01:56:34,300 --> 01:56:35,500
أعدني

2061
01:56:36,500 --> 01:56:38,700
،أعدني
لا أبالي بما سيحدث لي

2062
01:56:39,600 --> 01:56:41,600
أعدني إلى زوجتي وأطفالي

2063
01:56:42,000 --> 01:56:43,500
ساعدني (كلارينس)، أرجوك

2064
01:56:44,500 --> 01:56:47,900
أرجوك، أريد أن أحيا ثانيةً

2065
01:56:47,800 --> 01:56:49,400
أريد أن أحيا ثانيةً

2066
01:56:50,700 --> 01:56:52,400
أريد أن أحيا ثانيةً

2067
01:56:52,300 --> 01:56:54,900
أرجوك يا إلهي
دعني أحيا ثانيةً

2068
01:57:03,100 --> 01:57:04,200
(جورج)

2069
01:57:05,900 --> 01:57:07,100
(جورج)

2070
01:57:08,000 --> 01:57:10,100
هل أنت بخير؟
ما الأمر؟

2071
01:57:10,000 --> 01:57:12,400
(أخرج من هنا (بيرت
وإلا سأضربك ثانيةً

2072
01:57:12,300 --> 01:57:14,300
لماذا تصرخ بحق السماء (جورج)؟

2073
01:57:14,300 --> 01:57:18,900
... أنت
جورج)؟)

2074
01:57:18,700 --> 01:57:20,100
بيرت) هل تعرفني؟)

2075
01:57:20,000 --> 01:57:22,000
أعرفك؟
هل تمزح؟

2076
01:57:21,900 --> 01:57:24,200
كنت أجوب البلدة بحثاً عنك

2077
01:57:24,100 --> 01:57:27,100
رأيت سيارتك واقفة عند تلك الشجرة
... فظننت أنك

2078
01:57:27,000 --> 01:57:29,400
فمك ينزف، أواثق بأنك بخير؟

2079
01:57:29,300 --> 01:57:30,400
... ماذا

2080
01:57:34,500 --> 01:57:37,900
(فمي ينزف (بيرت
فمي ينزف

2081
01:57:37,800 --> 01:57:41,000
(ورقة زهرة (زوزو
ها هي

2082
01:57:40,800 --> 01:57:43,700
(بيرت)
ما رأيك في ذلك؟

2083
01:57:43,600 --> 01:57:46,000
عيد سعيد

2084
01:57:45,900 --> 01:57:47,800
عيد سعيد

2085
01:57:47,700 --> 01:57:48,700
!(ماري)

2086
01:57:49,600 --> 01:57:50,800
!(ماري)

2087
01:57:52,800 --> 01:57:54,700
أجل

2088
01:57:56,400 --> 01:57:58,100
"أنت الآن في بلدة "بيدفورد فالز

2089
01:57:58,100 --> 01:57:59,200
أجل

2090
01:57:59,100 --> 01:58:01,400
"مرحباً "بيدفورد فالز

2091
01:58:03,800 --> 01:58:07,000
عيد سعيد -
عيد سعيد -

2092
01:58:06,900 --> 01:58:08,900
(عيد سعيد (جورج

2093
01:58:08,800 --> 01:58:11,800
عيد سعيد أيها المسرح

2094
01:58:11,700 --> 01:58:15,200
عيد سعيد أيها المتجر

2095
01:58:15,100 --> 01:58:19,000
عيد سعيد أيها "التعمير والقروض" الرائع

2096
01:58:22,800 --> 01:58:26,200
(عيد سعيد يا سيد (بوتر

2097
01:58:26,100 --> 01:58:29,000
كل عام وأنت بخير .. في السجن

2098
01:58:28,900 --> 01:58:31,100
عد للبيت
إنهم في إنتظارك

2099
01:58:32,400 --> 01:58:33,600
!(ماري)

2100
01:58:34,000 --> 01:58:35,100
!(ماري)

2101
01:58:36,800 --> 01:58:38,000
!(ماري)

2102
01:58:38,800 --> 01:58:41,800
مرحباً سيدي المعاين المصرفي
كيف حالك؟

2103
01:58:41,700 --> 01:58:44,000
سيد (بايلي)، هناك عجز -
أعرف، ثمانية ألف دولار -

2104
01:58:43,900 --> 01:58:45,200
جورج) لدي ورقة صغيرة هنا)

2105
01:58:45,200 --> 01:58:47,300
أراهن بأنها مذكرة للقبض علي
أليس هذا رائعا؟

2106
01:58:47,200 --> 01:58:48,300
أنا ذاهب إلى السجن

2107
01:58:48,200 --> 01:58:49,400
،عيد سعيد
الصحافيون؟

2108
01:58:49,400 --> 01:58:50,700
اين (ماري)؟

2109
01:58:50,600 --> 01:58:53,500
!(ماري)
أنظروا إلى هذا البيت القديم الرائع

2110
01:58:53,400 --> 01:58:58,200
!(ماري)! (ماري)! (ماري)

2111
01:58:58,600 --> 01:59:00,400
هل .. هل رأيتم زوجتي؟

2112
01:59:00,300 --> 01:59:03,200
عيد سعيد يا أبي -
عيد سعيد يا أبي -

2113
01:59:03,100 --> 01:59:05,700
!أطفالي
!(بيتا)

2114
01:59:09,500 --> 01:59:12,600
!أطفالي
!(جيني)! (تومي)

2115
01:59:14,400 --> 01:59:15,700
دعوني أنظر إليكم

2116
01:59:15,700 --> 01:59:17,200
أريد أن آكلكم

2117
01:59:18,100 --> 01:59:20,800
أين أمكم؟ -
(ذهبت لتبحث عنك مع العم (بيلي -

2118
01:59:20,700 --> 01:59:23,000
!أبي -
!(زوزو)! (زوزو) -

2119
01:59:22,900 --> 01:59:25,100
عزيزتي الصغيرة
كيف حالِك؟

2120
01:59:25,000 --> 01:59:29,000
بخير، درجة حراتي مناسبة -
درجة حرارتك مناسبة؟ -

2121
01:59:28,800 --> 01:59:30,200
الحمد لله

2122
01:59:31,400 --> 01:59:33,100
!(جورج)! (جورج) -
!(ماري)! (ماري) -

2123
01:59:33,000 --> 01:59:34,500
جورج) عزيزي)
أين كنت؟

2124
01:59:34,500 --> 01:59:36,900
جورج) عزيزي)
أين كنت؟

2125
01:59:36,800 --> 01:59:41,600
(جورج) .. (جورج) .. (جورج) -
ماري) دعيني أشعر بكِ) -

2126
01:59:41,400 --> 01:59:44,300
دعيني ألمسِك
هل أنت حقيقية؟

2127
01:59:44,200 --> 01:59:46,900
(جورج) .. (جورج)

2128
01:59:46,700 --> 01:59:48,600
ليس لديكِ فكرة عما حدث لي

2129
01:59:48,600 --> 01:59:50,900
ليس لديك فكرة عما حدث لي

2130
01:59:50,800 --> 01:59:54,200
حسناً، هيا (جورج)، إنزل معي
أسرع، إنهم في الطريق

2131
01:59:54,000 --> 01:59:55,700
حسناً -
هيا -

2132
01:59:58,300 --> 02:00:00,200
تعال معي الآن

2133
02:00:00,900 --> 02:00:05,000
الآن، قف بجانب الشجرة
ولا تتحرك، لا تتحرك

2134
02:00:04,900 --> 02:00:07,000
ماذا حدث؟
من سيأتي؟

2135
02:00:06,900 --> 02:00:09,900
إنهم قادمون الآن
جورج) إنها معجزة)

2136
02:00:09,800 --> 02:00:13,100
إنها معجزة -
من قادم؟ -

2137
02:00:12,900 --> 02:00:13,900
من سيأتي يا أبي؟

2138
02:00:13,900 --> 02:00:15,100
من يا أبي؟ -
لست أعرف -

2139
02:00:15,000 --> 02:00:18,500
،أدخل يا عمي (بيلي) أنت والجميع
من هنا

2140
02:00:24,500 --> 02:00:26,700
أليس هذا رائعاً؟

2141
02:00:26,600 --> 02:00:27,700
(ماري) فعلتها يا (جورج)
ماري) فعلتها)

2142
02:00:27,700 --> 02:00:29,600
... أخبرت البعض أنك في ورطة

2143
02:00:29,500 --> 02:00:31,600
فراحوا يجوبون البلدة
ويجمعون المال

2144
02:00:31,500 --> 02:00:34,300
:لم يطرحوا الأسئلة، قالوا فقط
"جورج) في ورطة، إذاً أنا في الخدمة)"

2145
02:00:34,200 --> 02:00:37,700
(ليست هناك ورطة يا (جورج

2146
02:00:38,200 --> 02:00:40,100
(ها أنت يا (جورج
عيد سعيد

2147
02:00:42,600 --> 02:00:47,000
قفوا عند اليمين

2148
02:00:46,800 --> 02:00:49,200
عيد سعيد
بارك الله فيكِ

2149
02:00:52,200 --> 02:00:55,500
(السيد (مارتيني -
عيد سعيد -

2150
02:00:55,300 --> 02:00:57,800
تعال إلى هنا

2151
02:00:57,700 --> 02:01:00,000
بعت صندوقي الموسيقي

2152
02:01:02,900 --> 02:01:04,300
(سيد (غاوار

2153
02:01:06,700 --> 02:01:08,800
قمت بتجميع كل حساباتي الدائنة

2154
02:01:16,200 --> 02:01:19,200
(فيوليت بيك) -
لن أرحل يا (جورج)، غيرت رأيي -

2155
02:01:24,900 --> 02:01:28,900
كنت أتدخر هذا المال من أجل الطلاق
لو حدث وتزوجت

2156
02:01:33,400 --> 02:01:36,900
(تفضل يا (جورج
أيقظت جميع طلاب الجامعة

2157
02:01:36,800 --> 02:01:38,800
وهذا شي لتلعبي به

2158
02:01:40,400 --> 02:01:43,600
(لولاك لما كان هناك سقفاً لبيتي يا (جورج

2159
02:01:43,500 --> 02:01:44,900
دقيقة واحدة
دقيقة واحدة

2160
02:01:44,800 --> 02:01:47,000
الهدوء من فضلكم
الهدوء

2161
02:01:46,900 --> 02:01:50,000
"وصل هذا للتو، إنه من "لندن

2162
02:01:49,900 --> 02:01:52,700
السيد (غاوار) أرسل برقية بأنك تحتاج للمال

2163
02:01:52,600 --> 02:01:57,000
أمر مكتبي بأن نعطيك
خسمة وعشرون ألف دولار

2164
02:01:56,800 --> 02:01:59,800
عيد سعيد عليكم
(سام وينرايت)

2165
02:02:09,600 --> 02:02:12,200
سيد (مارتيني)، ما رأيك ببعض النبيذ؟

2166
02:02:49,500 --> 02:02:53,700
(هاري بايلي)

2167
02:02:56,400 --> 02:02:58,800
جورج) أخي العزيز)

2168
02:02:58,700 --> 02:03:02,400
(هاري) .. (هاري) -
يبدو أني وصلت متأخراً -

2169
02:03:02,200 --> 02:03:04,900
أحضرته من المطار بأسرع ما بالإمكان

2170
02:03:04,800 --> 02:03:06,700
الأحمق طار كل الطريق في هذه العاصفة

2171
02:03:06,600 --> 02:03:08,400
هاري)، ماذا عن مأدبتك في "نيويورك"؟)

2172
02:03:08,300 --> 02:03:10,700
غادرت في منتصفها حالما وصلتني
(برقية (ماري

2173
02:03:10,600 --> 02:03:13,000
،(فكرة جيدة يا (إرني
نخب

2174
02:03:12,900 --> 02:03:14,500
(لأخي الأكبر (جورج

2175
02:03:14,500 --> 02:03:16,300
أغنى رجل بالبلدة

2176
02:03:32,300 --> 02:03:39,000
،عزيزي (جورج) .. تذكر أنه لا يعرف الفشل من لديه أصدقاء"
"شكراً على الجناحين

2177
02:03:38,700 --> 02:03:39,700
ما هذا؟

2178
02:03:41,200 --> 02:03:44,500
هذه هدية الكريسماس من صديق
عزيز لي

2179
02:03:45,600 --> 02:03:46,600
أنظر أبي

2180
02:03:46,500 --> 02:03:52,900
المعلّمين يقولون بأن كلما يدق الجرس
فإن ملاكاً يحصل على جناحيه

2181
02:03:52,700 --> 02:03:55,700
هذا صحيح، هذا صحيح

2182
02:03:57,500 --> 02:03:59,400
(أحسنت يا (كلارينس

2183
02:04:27,900 --> 02:04:32,900
الـنـــهـــايـــة

2184
02:04:37,400 --> 02:04:47,400
<b>تــــرجــــمــــة: أشرف عبد الجليل
Brad Pitt II</b>

2185
02:04:47,500 --> 02:04:58,000
<b>kingoffilms@hotmail.com
kingoffilms@yahoo.com</b>

2186
02:04:58,100 --> 02:05:18,600
<b>For More Subtitles
www.dvd4arab.com</b>

