﻿1
00:00:07,980 --> 00:00:45,959
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
تعديل التوقيت حسام بوقرة

2
00:00:54,048 --> 00:00:56,783
<font color="#ffff80">نعود إليكم في بث حي مع مقابلتنا الخاصة</font>

3
00:00:57,285 --> 00:00:58,952
<font color="#ffff80">برئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

4
00:00:59,086 --> 00:01:01,087
<font color="#ffff80">(ريتشارد ميلهاوس نيكسون)</font>

5
00:01:03,257 --> 00:01:09,229
<font color="#ffff80">سيدي الرئيس، قبل الإعلان بقليل لقد
ناقشنا تحقيقات الإتهامات الوشيكة</font>

6
00:01:09,264 --> 00:01:11,164
<font color="#ffff80">وأعتقد أننا جميعنا نتساءل</font>

7
00:01:11,299 --> 00:01:13,200
<font color="#ffff80">كيف تشعر بقدرتك</font>

8
00:01:13,334 --> 00:01:16,203
<font color="#ffff80">على الدفاع عن نفسك
ضد تلك الإتهامات؟</font>

9
00:01:27,482 --> 00:01:31,184
<font color="#ffff80">من المثير سماعك تقول هذا الكلام سيدي الرئيس</font>

10
00:01:31,319 --> 00:01:33,186
<font color="#ffff80">وهذا ما يطرح السؤال</font>

11
00:01:33,621 --> 00:01:35,355
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك</font>

12
00:01:35,490 --> 00:01:38,692
<font color="#ffff80">ذلك الذي يدفع الناس للنيل منك؟</font>

13
00:01:39,862 --> 00:01:41,728
بإمكانك وضعها على الأرضية الآن

14
00:01:41,863 --> 00:01:43,396
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

15
00:01:43,531 --> 00:01:44,831
هل قاطعتك؟

16
00:01:44,966 --> 00:01:48,468
كلا، أنا أجرب تسجيل بعض الفيديوهات لي

17
00:01:48,903 --> 00:01:50,804
إنها آلة رباعية جديدة، آسفة

18
00:01:50,938 --> 00:01:52,072
ـ (جين)
ـ أجل

19
00:01:52,406 --> 00:01:55,509
هل لاحظتِ أنني أقوم بفعلة غريبة عندما

20
00:01:55,643 --> 00:01:57,043
أومئ برأسي بكثير من التعاطف

21
00:01:57,378 --> 00:01:58,979
عندما أقابل شخصاً ما؟

22
00:01:59,313 --> 00:02:00,313
كلا

23
00:02:00,448 --> 00:02:01,848
كيف تكونين متعاطفة للغاية؟

24
00:02:01,983 --> 00:02:02,682
لا أعلم

25
00:02:02,817 --> 00:02:04,084
<font color="#ffff80">تشعر أنها بالإكراه</font>

26
00:02:04,086 --> 00:02:07,420
<font color="#ffff80">أعتقد بأنني سأضيف إشارة
 من أجل تقسيم المقابلة</font>

27
00:02:07,555 --> 00:02:08,822
<font color="#ffff80">هل لا نظرت إلى مقدمة الفلم؟</font>

28
00:02:08,956 --> 00:02:09,623
<font color="#ffff80">أجل</font>

29
00:02:22,803 --> 00:02:23,570
عليكِ الإسراع إلى هنا

30
00:02:23,572 --> 00:02:25,071
سأحتاج مساعدتك في المعمل

31
00:02:25,406 --> 00:02:26,840
(كريس) هل الملقن يعمل؟

32
00:02:26,974 --> 00:02:29,342
ـ أجل الملقن فعّال
ـ حسناً

33
00:02:32,013 --> 00:02:35,415
ـ ألا زالت معدتك مضطربة؟
ـ أجل، هذا مجرد توتر

34
00:02:36,284 --> 00:02:38,652
لذا كنت أفكر، سنبدأ العرض، بمقدمة الفلم

35
00:02:38,786 --> 00:02:39,886
ثم الرسومات التوضيحية

36
00:02:40,021 --> 00:02:41,821
ثم نعرض هذا؟

37
00:02:42,657 --> 00:02:43,924
أجل، لن نحتاج مقدمة الفلم تلك

38
00:02:44,058 --> 00:02:45,058
ـ دعونا نحذفها
ـ هل أنتِ متأكدة؟

39
00:02:45,393 --> 00:02:46,893
كلا، هذا جيد ومحكم بما فيه الكفاية
كما هو الآن

40
00:02:47,028 --> 00:02:48,028
<font color="#ffff80">على أقل تقدير دع الأمر للتصويت</font>

41
00:02:48,030 --> 00:02:51,031
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

42
00:02:51,365 --> 00:02:52,832
<font color="#ffff80">فلوريدا بأكملها تعاني</font>

43
00:02:52,967 --> 00:02:53,667
!توقفِ

44
00:02:53,801 --> 00:02:54,568
ارجعيه مرة أخرى

45
00:02:55,503 --> 00:02:56,069
كيف هذا؟

46
00:02:56,071 --> 00:02:59,005
هل هناك تلكأ، أود التأكد منه

47
00:02:59,440 --> 00:03:02,279
لقد كنت أتساءل
إذا كان لديكِ متسع من الوقت بعد العرض لليلة

48
00:03:02,343 --> 00:03:03,643
هل بإمكانك تفحص أمرٍ ما من أجلي؟

49
00:03:03,778 --> 00:03:06,479
لقد أخذت بنصيحتك، أنا أحاول وضع خبرٍ ما

50
00:03:06,614 --> 00:03:09,449
حسنا، أمامي الفترة التطوعية ثم العشاء

51
00:03:09,584 --> 00:03:10,684
ولكن، غداً ربما؟

52
00:03:10,818 --> 00:03:12,385
ـ أجل، لا بأس
ـ حسناً

53
00:03:13,921 --> 00:03:15,822
<font color="#ffff80">على الأقل دع الأمر للتصويت</font>

54
00:03:15,957 --> 00:03:18,725
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

55
00:03:18,859 --> 00:03:19,859
أجل، هناك
توقفِ

56
00:03:19,994 --> 00:03:20,894
أرأيتم هذا؟

57
00:03:21,028 --> 00:03:22,495
...ألا تظنون أن تلك

58
00:03:22,630 --> 00:03:23,396
كلا

59
00:03:23,698 --> 00:03:26,499
ـ مدخلةٌ قسراً
ـ كلا، هذا على ما يرام ، أنتِ تستمعين إليهم

60
00:03:26,634 --> 00:03:29,436
هل لاحظت الفتاة قد وضعت أزهار
اصطناعية على الطاولة

61
00:03:29,537 --> 00:03:31,071
ـ أجل (مايك) طلب منها ذلك
ـ (واين)

62
00:03:31,073 --> 00:03:33,106
أنها أشبه بالحرير أو ماشابه

63
00:03:33,541 --> 00:03:35,675
كيف تبدو آلتنا الرباعية الجديدة؟

64
00:03:35,677 --> 00:03:39,245
ـ لا أعلم لا تزال في الصندوق
ـ أخبرني عندما تقومون بتشغيها

65
00:03:39,247 --> 00:03:41,181
إن لم تعمل لن أدفع مقابلها

66
00:03:41,549 --> 00:03:43,550
يا فتيات، اجتماع للفريق بعد خمسة دقائق

67
00:03:43,684 --> 00:03:45,051
علم بعد خمسة

68
00:03:45,853 --> 00:03:47,020
أنا أعني ذلك

69
00:03:48,956 --> 00:03:49,956
"أنا أعني ذلك!"

70
00:03:49,958 --> 00:03:52,826
"خمس دقائق يا فتيات"

71
00:03:52,960 --> 00:03:54,861
(ستيف) كيف تجري الأمور في مجالك؟
كيف نبدو هناك؟

72
00:03:54,863 --> 00:03:58,765
أورلاندو تتوقع هبوب عاصفة قوية هذه الليلة
لذا أمنحنوني 10 ثوانٍ إضافية

73
00:03:58,767 --> 00:04:01,701
ستكون في مقدمة الاخبار إذا، (جورج)

74
00:04:01,869 --> 00:04:03,603


75
00:04:03,605 --> 00:04:06,706
لقد حصلت على قصة ستؤدي
لإقتطاع باقي العرض

76
00:04:06,841 --> 00:04:09,609
ـ حسناً، سأستمر بالعمل عليه
ـ هذ أتى للتو

77
00:04:09,744 --> 00:04:13,113
بلاغ عن حريق، عربات الإطفاء في طريقها
نحو (أورانج فيل)

78
00:04:13,447 --> 00:04:17,183
ـ (تشابيك) هل تستطيع الذهاب هناك؟
ـ كلا ، لا أستطيع آسفة

79
00:04:17,685 --> 00:04:19,653
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيعين؟

80
00:04:19,787 --> 00:04:21,988
أنا أتابع قضية المشفى

81
00:04:22,123 --> 00:04:23,456
أحتاج لمزيد من الوقت

82
00:04:23,591 --> 00:04:26,192
أنت تمازحينني
ظننت بأنك انتهيت الأسبوع المنصرم

83
00:04:26,527 --> 00:04:27,927
كان ذلك الجزء الأول

84
00:04:28,095 --> 00:04:30,664
ما خطبك أنتِ وهوس التجزئة هذه

85
00:04:30,798 --> 00:04:32,766
ـ إنها تافهة
ـ كلا بل هي مهمة

86
00:04:32,933 --> 00:04:37,137
ـ بإمكان الناس أن تفنى في الخارج هناك
ـ (مايك) هذا تقرير عن حادث بسيط ، هذا مهين

87
00:04:37,139 --> 00:04:42,142
لقد كنت واضحة جدا بأنني سأعمل
على قضايا تركز أو  تستند إلى شخصيات

88
00:04:42,476 --> 00:04:43,543
أوضحت الأمر، لقد أوضحت الأمر

89
00:04:43,678 --> 00:04:45,945
ـ شكراً لتوضيحك
ـ حسناً

90
00:04:46,080 --> 00:04:47,747
إنه غلظٌ جداً

91
00:04:48,115 --> 00:04:50,583
علينا أن نجعل الحياة تدبُّ في أرجاء المكان

92
00:04:51,452 --> 00:04:52,986
تقييمنا في الحضيض

93
00:04:53,120 --> 00:04:55,155
أستطيع تولي أمر الحريق بشكلٍ سريع

94
00:04:55,489 --> 00:04:57,157
جميع منصات الكاميرا غير متوفرة حالياً

95
00:04:57,491 --> 00:04:58,758
خذي أحد الكاميرات المحمولة

96
00:04:58,893 --> 00:05:00,026
الكاميرات المحمولة لا تعمل

97
00:05:00,161 --> 00:05:04,497
بل تعمل جيداً (تشوباك)، لكنكِ ترفضين تعلمم
استخدامهم، وهذا يذكرني بأمرٍ ما ، جميعكم

98
00:05:04,632 --> 00:05:05,865
الأول من سبتمبر

99
00:05:06,000 --> 00:05:07,767
جميع من في هذه الغرفة

100
00:05:07,902 --> 00:05:09,502
الأول من سبتمبر

101
00:05:09,670 --> 00:05:11,004
علِموا التاريخ على روزناماتكم

102
00:05:11,006 --> 00:05:13,940
جميعنا سيقوم بالتصوير
بدون استثناء

103
00:05:13,942 --> 00:05:14,874
ـ اتفقنا؟
ـ حسناً

104
00:05:14,876 --> 00:05:16,643
!بلا أعذار

105
00:05:16,811 --> 00:05:19,312
(جين) هل تمانعين الذهاب لتغطية
وتصوير بعض اللقطات؟

106
00:05:19,314 --> 00:05:20,113
كلا، سأقوم بذلك

107
00:05:20,115 --> 00:05:20,980
ـ (مايك)
ـ أجل

108
00:05:20,982 --> 00:05:21,881
(بوب) يطلبك على الهاتف

109
00:05:22,016 --> 00:05:25,852
ـ (بوب) من وكالة (فورد)؟
ـ كلا، (بوب) الآخر ، مالك المحطة

110
00:05:25,986 --> 00:05:26,519
تباً

111
00:05:26,521 --> 00:05:28,822
أخبريه بأنني سأكون معه بعد، سأكون معه حالاً

112
00:05:28,824 --> 00:05:31,057
أخبريه بأنني سأعاود الإتصال به حالاً

113
00:05:31,926 --> 00:05:34,294
(مايك) عليك الذهاب وتلقي تلك المكالمة

114
00:05:34,296 --> 00:05:37,864
على الأرجح سيخبرني أنه قادم إلى هنا
حتى يخلصنا جميعاً من هذا البؤس

115
00:05:37,866 --> 00:05:41,568
(بوب اندرسون) يتكرم علينا بزيارته
!يا له من حدث

116
00:05:41,702 --> 00:05:45,105
هل سيأتي ممتطياً حصاناً أسطورياً
أم سفينة فضائية

117
00:05:45,473 --> 00:05:46,706
حسناً، فلنسرع

118
00:05:46,708 --> 00:05:48,408
قسم الرياضية (كيربي)، هيا

119
00:05:54,014 --> 00:05:55,014
تخلصي من مجعدة الشعر  (كيربي)

120
00:05:55,016 --> 00:05:56,716
ـ سنكون على الهواء بعد نصف ساعة
ـ شكراً

121
00:05:56,718 --> 00:05:58,618
الظهير الرباعي بين لاعبين

122
00:05:58,819 --> 00:05:59,652
سيقومون بتخطي هذا

123
00:05:59,787 --> 00:06:01,154
هذا جيد
شكراً لك (جيل)

124
00:06:01,489 --> 00:06:03,056
في خدمتك (جورج)

125
00:06:06,761 --> 00:06:07,994
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى</font>

126
00:06:08,129 --> 00:06:10,130
<font color="#ffff80">هناك حادث سيارة هذا الصباح</font>

127
00:06:10,264 --> 00:06:12,198
متى يحين وقت (كريستين)؟

128
00:06:12,200 --> 00:06:13,166


129
00:06:13,501 --> 00:06:15,702
استعداد 5 ، 4

130
00:06:15,836 --> 00:06:16,336
اعرض الكاميرا الأولى

131
00:06:16,338 --> 00:06:19,572
<font color="#ffff80">أنماط رحلات غير منتظمة لـ(بيلكان)</font>

132
00:06:19,707 --> 00:06:21,107


133
00:06:21,242 --> 00:06:23,143
<font color="#ffff80">الحصيلة تتجمع ولحسن الحظ</font>

134
00:06:23,277 --> 00:06:25,078
<font color="#ffff80">لم تسفر عن أي إصابات</font>

135
00:06:25,212 --> 00:06:27,013
<font color="#ffff80">ولكن تم تحويل الطريق الجنوبي</font>

136
00:06:27,148 --> 00:06:28,681
<font color="#ffff80">نحو (سانتا في)</font>

137
00:06:28,816 --> 00:06:30,750
<font color="#ffff80">الطريق سالكة في هذه اللحظات</font>

138
00:06:30,885 --> 00:06:32,218
(جين) لقد غيرتُ رأيي

139
00:06:32,553 --> 00:06:34,854
علينا إضافة التصوير الخاص بي
وأنا أمشي على طريق المقاطعة

140
00:06:34,989 --> 00:06:37,023
لا أظن أن بإمكاننا ذلك
سنبث بعد 3 دقائق

141
00:06:37,158 --> 00:06:38,992
اللعنة (تشوباك)

142
00:06:39,260 --> 00:06:41,194
أمهليني لحظة، سأحضرها الآن

143
00:06:41,529 --> 00:06:42,629
كيف يبدو الرسم التوضيحي

144
00:06:42,763 --> 00:06:43,630
لا أعلم، لقد أحببته

145
00:06:43,632 --> 00:06:46,299
<font color="#ffff80">سيعقد الأجتمع فوراً عند
الساعة السابعة والنصف</font>

146
00:06:46,634 --> 00:06:49,836
<font color="#ffff80">ولقد علمنا أن الكعك والقهوة سيتم تقديمها</font>

147
00:06:49,970 --> 00:06:51,237
 حضر الكاميرا الثانية

148
00:06:51,605 --> 00:06:54,340
<font color="#ffff80">دعونا نتحول الآن لـ(ستيف تورنير)</font>

149
00:06:54,675 --> 00:06:55,742
<font color="#ffff80">ـ وحاسوبه الخارق</font>
!ـ تحول إلى الطقس

150
00:06:55,876 --> 00:06:57,844
لقد وفرت بعض الثوانِ من بداية العرض
نحن على ما يرام، هيا بنا

151
00:06:57,846 --> 00:06:59,345
ـ أبقِ على الكاميرا الثانية
ـ شكراً لك (جورج)

152
00:06:59,347 --> 00:07:00,947
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

153
00:07:01,081 --> 00:07:02,248
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

154
00:07:03,984 --> 00:07:06,886
لقد أفسدت الأمور تماماً في
 أخبار العاصفة الأسبوع المنصرم

155
00:07:07,021 --> 00:07:09,856
مثل أي تقنية حديثة
لابد من وجود خلل ما

156
00:07:09,990 --> 00:07:12,759
هذا يجعلك تبدو أقرب للكاذب (ستيف)

157
00:07:12,893 --> 00:07:15,128
حسناً، أظن أنك تعلم بأنني لست كذلك (جورج)

158
00:07:15,262 --> 00:07:16,729
أود رؤيتك تأتي مكاني

159
00:07:16,864 --> 00:07:18,198
لتجلس في كرسيي لليلة واحدة
وتحاول الشعور بما أشعر به

160
00:07:18,332 --> 00:07:19,833
هذا يبدو مرحاً في الواقع

161
00:07:19,967 --> 00:07:21,267
واثق من ذلك

162
00:07:22,036 --> 00:07:22,869
..كالعادة

163
00:07:26,073 --> 00:07:29,175
شريط الفلم جاهز يا آنسات
متى ما أردتنه

164
00:07:30,878 --> 00:07:31,244
حسناً

165
00:07:31,246 --> 00:07:32,345
ها هو ذا

166
00:07:32,347 --> 00:07:34,113
اللقطة تبدأ عند المنتصف
حين يشير إصبعي

167
00:07:34,248 --> 00:07:36,416
أعصابي مشدودة للغاية الآن

168
00:07:36,750 --> 00:07:37,150
مشدودة جداً

169
00:07:37,152 --> 00:07:39,419
قادمة، فهمت ذلك

170
00:07:39,753 --> 00:07:40,820
ـ هيا بنا
ـ حسناً

171
00:07:40,955 --> 00:07:42,021
التحكم، قم بتجهيز الفيديو التوضيحي الأول

172
00:07:42,023 --> 00:07:45,658
وحمل الفلم الثاني، تبقى 35 ثانية
بالنسبة للصوت على الفلم

173
00:07:45,793 --> 00:07:47,293
ضع المقابلة على الفيديو الثاني

174
00:07:47,628 --> 00:07:48,761
تمت اضافة الصوت

175
00:07:48,763 --> 00:07:52,932
والآن مع حلقة خاصة لبرنامج (ساراسوتا سانكوست)

176
00:07:53,067 --> 00:07:57,203
وتقرير استقصائي مستمر من المذيعة (كريستين)

177
00:07:57,338 --> 00:07:58,238
(كريستين)؟

178
00:07:58,772 --> 00:08:00,139
شكراً لك (جورج)

179
00:08:01,242 --> 00:08:03,042
كما تعلمون، دار الكثير من الجدل حول

180
00:08:03,177 --> 00:08:06,246
 (<font color="#ffff80">لونبوت كي</font>) عدة مستشفيات في
<font color="#ffff80">مدينة في فلوريدا</font>

181
00:08:06,981 --> 00:08:09,949
قابلت عضو المجلس البلدي
ورئيس مجلس المقاطعات

182
00:08:10,084 --> 00:08:11,284
(توم ديسبيزيو)

183
00:08:11,886 --> 00:08:13,386
وبعض المختصين المحليين
في القطاع الصحي

184
00:08:13,721 --> 00:08:16,389
في مقابلة خاصة للحديث
حول هذا الموضوع

185
00:08:16,757 --> 00:08:20,960
وكيف تطور الأمر ليصبح
 (<font color="#ffff80">ساراسوتا</font>) أزمة خانقة في
<font color="#ffff80">مدينة ساحلية في فلوريدا</font>

186
00:08:22,329 --> 00:08:23,329
أزمة تقسيم

187
00:08:30,304 --> 00:08:32,071
ـ جهاز العرض الثاني
ـ يدير الفلم الآن

188
00:08:32,206 --> 00:08:34,274
<font color="#ffff80">لا يمكنك رؤية ذلك لكنني
أقف على خط يفصل</font>

189
00:08:34,408 --> 00:08:36,442
<font color="#ffff80">بين مقاطعتي (ساراسوتا) و (مانتي)</font>

190
00:08:36,777 --> 00:08:39,078
<font color="#ffff80">هناك اقتراح معروض في هذه الأثناء</font>

191
00:08:39,213 --> 00:08:41,915
<font color="#ffff80">لتحريك هذا الخط لمسافة خُمْسِ ميل</font>

192
00:08:42,049 --> 00:08:45,418
<font color="#ffff80">حتى يصبح دار رعاية الأطفال
وبقية المنشئات المشابة له</font>

193
00:08:45,753 --> 00:08:47,954
<font color="#ffff80">ستكون مؤهلة لتلقي المزيد من الدعم الحكومي</font>

194
00:08:48,088 --> 00:08:51,424
<font color="#ffff80">على كل حال، نقاشات كتلك المتعلقة بخط القطار</font>

195
00:08:51,759 --> 00:08:53,326
<font color="#ffff80">قد وصلت لنهاية مسدودة</font>

196
00:08:54,695 --> 00:08:57,864
<font color="#ffff80">سيد (ديزبوزيتو) هذه المرة الخامسة
في غضون أشهر</font>

197
00:08:57,998 --> 00:09:00,967
<font color="#ffff80">يمْثُل فيها اقتراح التقسيم هذا أمام مجلس الإدراة</font>

198
00:09:01,101 --> 00:09:04,070
<font color="#ffff80">هل تخططون لتأجيل التصويت مرة أخرى</font>

199
00:09:04,204 --> 00:09:06,105
<font color="#ffff80">ما هي رسالتك للقاطنين؟</font>

200
00:09:06,240 --> 00:09:08,942
<font color="#ffff80">وللعاملين في مركز رعاية الأطفال</font>

201
00:09:09,076 --> 00:09:11,144
<font color="#ffff80">وللأطفال أنفسهم في ذلك المركز</font>

202
00:09:14,782 --> 00:09:19,352
<font color="#408080">♪ أنتِ تُشغلين كل حواسي ♪</font>

203
00:09:19,687 --> 00:09:23,289
<font color="#408080">♪ مثل ليلة تغمر الغابة ♪</font>

204
00:09:24,391 --> 00:09:28,962
<font color="#408080">♪ مثل الجبال في فصل الربيع ♪</font>

205
00:09:29,363 --> 00:09:33,266
<font color="#408080">♪ مثل المشي تحت المطر ♪</font>

206
00:09:34,268 --> 00:09:38,471
<font color="#408080">♪ مثل عاصفة تهُبُ في الأقفار ♪</font>

207
00:09:39,239 --> 00:09:43,076
<font color="#408080">♪ ومثل المحيط الأزرق النائم ♪</font>

208
00:09:45,946 --> 00:09:47,780
 (<font color="#ffff80">تانجرين</font>) ولكن يا آنسة
<font color="#ffff80">ثمرة اليوسفي</font>

209
00:09:48,482 --> 00:09:50,416
نعم، يا عزيزي (سي سو)

210
00:09:51,285 --> 00:09:54,854
كيف تعلمين لو كان الشخصُ غريباً

211
00:09:55,255 --> 00:09:56,522
ما الذي تعنيه؟

212
00:09:58,492 --> 00:10:01,461
حسناً، ماذا لو كنتِ تعرفينهم

213
00:10:01,795 --> 00:10:05,465
ولكن لا تعرفينهم حقَّ المعرفة؟

214
00:10:07,101 --> 00:10:07,900
ما الذي ستفعلينه حينها؟

215
00:10:09,336 --> 00:10:12,505
حسناً، هذا سؤال مخادع يا عزيزي (سي سو)

216
00:10:13,007 --> 00:10:15,341
لو تحدثت معهم اكثر من مرة

217
00:10:15,476 --> 00:10:17,176
فهذا يعني أنهم ليسو غرباء

218
00:10:17,311 --> 00:10:19,445
وفي الغالب لابأس بهم

219
00:10:20,848 --> 00:10:22,815
حسناً، أشكرك آنسة (تانجرين)

220
00:10:22,950 --> 00:10:24,817
على الرحب والسعة (سي سو)

221
00:10:25,085 --> 00:10:26,252
شكراً أيها الأطفال

222
00:10:26,387 --> 00:10:27,520
شكراً لكم يا أطفال

223
00:10:29,156 --> 00:10:30,857
كان هذا جميلاً

224
00:10:30,991 --> 00:10:32,492
هل لا شكرتم جميعاً
الآنسة (كريستين)

225
00:10:32,826 --> 00:10:35,428
شكراً آنسة (كريستين)

226
00:10:35,829 --> 00:10:37,096
حسناً، حان وقت العشاء، جميعكم

227
00:10:37,231 --> 00:10:39,332
مرحباً (ستيف)
لدي واحدة جديدة لك اليوم

228
00:10:39,900 --> 00:10:40,900
!ادق الباب

229
00:10:41,035 --> 00:10:41,834
من هناك؟

230
00:10:41,969 --> 00:10:42,869
(<font color="#ffff80">هاري</font>)
<font color="#ffff80">بمعنى أسْرِع</font>

231
00:10:43,003 --> 00:10:44,203
أي (هاري)؟

232
00:10:44,338 --> 00:10:47,240
أسرع وأدخني فالجو قارسٌ في الخارج

233
00:10:48,042 --> 00:10:50,443
حسناً، حان وقت العشاء يا أطفال

234
00:10:50,778 --> 00:10:53,446
ـ إلى اللقاء آنسة (كريستين)
ـ إلى اللقاء (ستيفن)

235
00:10:53,781 --> 00:10:55,314
شكراً مجدداً (كريستين)

236
00:10:55,949 --> 00:10:57,016
لا مشكلة على الإطلاق

237
00:10:57,918 --> 00:10:59,419
أتعلمين، كنت سخيفة نوعاً ما

238
00:10:59,553 --> 00:11:02,088
أعلم بأنهم لا يتركون المبنى أبداً
(حتى أحدثهم عن الغرباء)

239
00:11:02,222 --> 00:11:03,923
كلا، لقد كان مفيداً

240
00:11:04,058 --> 00:11:05,124
ـ حقا؟
ـ أجل

241
00:11:05,492 --> 00:11:06,492
(ميرندا)

242
00:11:08,295 --> 00:11:12,532
أنا أعاني من تقلصات
وآلام في المعدة

243
00:11:12,866 --> 00:11:14,167
في الأسفل هنا

244
00:11:15,569 --> 00:11:18,271
هل لا بحثتِ عن سببه من أجلي؟

245
00:11:19,139 --> 00:11:21,974
عزيزتي، أنا ممرضة أطفال
ولست مؤهلة لذلك

246
00:11:21,976 --> 00:11:23,876
قد يخص الألم أعضائك الأنثوية

247
00:11:24,011 --> 00:11:25,645
عليك التواصل مع طبيب

248
00:11:26,447 --> 00:11:28,381
أجل، هذا يفسر الأمر

249
00:11:28,515 --> 00:11:31,417
حسناً، قد يكونُ الأمر محض توترٍ لا أكثر

250
00:11:43,964 --> 00:11:45,398
أسفة لتأخري، يا رفيقتي

251
00:11:45,532 --> 00:11:47,400
أهلاً، لا بأس عليكِ

252
00:11:48,001 --> 00:11:50,136
ـ يوم حافل؟
ـ حافل جداً

253
00:11:51,438 --> 00:11:53,439
لقد علقت خلف هذا الرجل في الشارع

254
00:11:53,574 --> 00:11:56,242
لم يكن يتحرك على الإطلاق
كان الوضعُ جنونياً

255
00:11:56,376 --> 00:11:57,577
لابأس، الأمر على ما يرام

256
00:11:57,911 --> 00:11:59,679
هل بإمكاني الحصول على الطلب المعتاد؟

257
00:12:02,149 --> 00:12:03,382
لقد كان العرض مميزاً الليلة

258
00:12:03,517 --> 00:12:04,450
كلا، لم يكن كذلك

259
00:12:04,452 --> 00:12:06,519
دائماً ما يضعونني في آخر فترة

260
00:12:06,854 --> 00:12:08,054
!لقد كان عظيماً

261
00:12:09,022 --> 00:12:11,624
من الذي قام بالرسومات التوضيحية
لأزمة التقسيم؟

262
00:12:11,959 --> 00:12:13,092
لقد كان جامحاً

263
00:12:13,227 --> 00:12:15,228
حقا؟
لقد كانت فكرتي

264
00:12:15,362 --> 00:12:18,197
ولكن (جين) هي من قامت بها
لستُ بارعة في المجال التقني

265
00:12:18,332 --> 00:12:19,332
..إذا

266
00:12:19,867 --> 00:12:22,935
كيف جرى الأمر مع الجذاب (جورج) هذا اليوم؟

267
00:12:23,237 --> 00:12:24,137
لا تصبحي غريبة أطوار

268
00:12:26,507 --> 00:12:27,974
لا زلنا لا نتحدث

269
00:12:28,108 --> 00:12:30,343
ـ ما خطب كل هذه الأغراض؟
ـ أعلم وأنا آسفة للغاية

270
00:12:30,477 --> 00:12:32,445
لا توجد مساحة كافية في العمل

271
00:12:32,579 --> 00:12:34,480
سألني (فرانك) إذا كنت أستطيع الاحتفاظ
ببعض الأغراض معي هنا

272
00:12:34,615 --> 00:12:36,549
لفترة أسبوعٍ تقريباً

273
00:12:38,218 --> 00:12:40,353
موعد دفع الإيجار غداً
لاتنسي هذا الشهر أيضاً

274
00:12:40,487 --> 00:12:41,687
لن أنسى

275
00:12:42,022 --> 00:12:42,989
يا إلهي

276
00:12:45,325 --> 00:12:47,326
(كريس)؟

277
00:12:47,461 --> 00:12:50,196
هل فكرتِ ما الذي تودين فعلهُ في عيد ميلادك؟

278
00:12:50,330 --> 00:12:52,298
أحاول ألا أفكر بذلك

279
00:12:52,432 --> 00:12:53,666
على الأقل دعيني اصطحبكُ للعشاء

280
00:12:54,001 --> 00:12:55,334
بإمكاننا الذهاب لمطعم (دافنبورت)

281
00:12:55,469 --> 00:12:56,602
بإمكانك دعوة (جورج)

282
00:12:56,937 --> 00:12:58,337
علي الذهاب للنوم

283
00:12:58,472 --> 00:13:00,673
بحقك، (كريس) لقد كنت أمزح معكِ

284
00:13:01,008 --> 00:13:01,474
كلا، لا بأس

285
00:13:01,476 --> 00:13:02,975
كل ما في الأمر أن علي الإستيقاظ باكراً

286
00:13:02,977 --> 00:13:05,511
لأُعِد خبراً ما قبل يوم الجمعة

287
00:13:07,548 --> 00:13:08,714
تصبحين على خير، أمي

288
00:13:21,995 --> 00:13:23,763
يا إلهي

289
00:13:24,097 --> 00:13:26,299
(فرانك ديلمونيكو) من القناة السادسة

290
00:13:26,567 --> 00:13:28,367
حصل على تقييم يبلغ 8 لقاء هذا

291
00:13:28,502 --> 00:13:29,402
ثمانية

292
00:13:29,404 --> 00:13:31,470
لقد تفوق على محاولات باقي الطاقم

293
00:13:31,605 --> 00:13:33,306
لقد حصلوا على 7.6

294
00:13:33,440 --> 00:13:34,707
هل تتطلعين على أرقامهم الآن؟

295
00:13:35,042 --> 00:13:36,442
دائماً ما كنتُ أطّلعُ على الأرقام

296
00:13:36,577 --> 00:13:37,376
هذا يدعى التقريب
(لأقرب عدد صحيح)

297
00:13:37,378 --> 00:13:39,178
(مايكل) لم علي التواجد هنا
من أجل هذا

298
00:13:39,180 --> 00:13:41,614
ـ أنا معدة لبرامج الرياضة
ـ هذا اجتماع للفريق

299
00:13:42,683 --> 00:13:44,617
أنه مفهوم بسيط يا رفاق

300
00:13:44,952 --> 00:13:47,186
"إذا كان ينزف فهو في الصدارة"

301
00:13:47,321 --> 00:13:49,088
هناك سبب وراء بلوغ تلك الفكرة للشهرة سريعاً

302
00:13:49,223 --> 00:13:50,156
في المجال الثقافي هذه الأيام

303
00:13:50,290 --> 00:13:52,391
ولكنهم لم يعرضوا ذلك

304
00:13:52,526 --> 00:13:54,160
(مايك) لقد اقتطعوا ذلك قبل أن يبدأ

305
00:13:54,294 --> 00:13:57,563
إن كانت لديهم الشجاعة لعرضهِ كاملاً
لتمكنوا من مضاعفة تقييمهم

306
00:13:57,731 --> 00:14:00,032
لا وجود لمواجهات للقناصة في (ساراسوتا)

307
00:14:00,167 --> 00:14:01,267
هذه ليست بـ(ميامي)

308
00:14:01,401 --> 00:14:04,737
أيضاً "إذا كان ينزف فهو في الصدارة"
ليست بمفهومٍ ما

309
00:14:05,072 --> 00:14:07,073
بل عبارة رنانة استخدمتها

310
00:14:07,207 --> 00:14:09,275
في ذلك المؤتمر في (كليفلاند)
الشهر المنصرم

311
00:14:09,409 --> 00:14:11,310
(شوباك) هذا ليس نادي للمناظرات

312
00:14:11,445 --> 00:14:12,778
!هذه مزحة

313
00:14:13,113 --> 00:14:16,115
هذا النوع من المواد
سيجعلنا أضحوكة

314
00:14:16,617 --> 00:14:18,451
(مايك)، سآخذ جانب (كريس) في هذا الصدد

315
00:14:18,585 --> 00:14:19,385
(ستيف)

316
00:14:19,519 --> 00:14:20,586
تولَّ أمر الطقس

317
00:14:22,556 --> 00:14:24,290
نحن عبارة عن مزحة، (تشوباك)، حسناً؟

318
00:14:24,424 --> 00:14:25,591
نحن هي الإضحوكة

319
00:14:27,461 --> 00:14:28,761
هل أطلعتِ على الإحصائيات
أخبريني (تشوباك) أخبرينا جميعاً

320
00:14:29,096 --> 00:14:30,830
ما الذي أنجزناه الشهر الفائت؟

321
00:14:31,531 --> 00:14:33,499
نحن نغرق هنا، يا رفاق

322
00:14:34,134 --> 00:14:36,569
شبكة (أي بي سي) لا تحقق نجاحاً
كما هو موعود ، هذا الربع من العام

323
00:14:36,703 --> 00:14:38,404
الجولة الأخيرة من الإعلانات المحلية فشلت

324
00:14:38,538 --> 00:14:40,539
لذا لا نجدُ إقبالاً من الناس

325
00:14:41,008 --> 00:14:43,476
اعلم ان هذا عبارة عن لعبٍ ومرحٍ
بالنسبة إليكم

326
00:14:43,610 --> 00:14:47,680
تمرون كالنسمة حول هذا المكان
في طريقكم للسوق

327
00:14:48,015 --> 00:14:50,850
ولكن الوضع متأزم هنا للغاية

328
00:14:52,085 --> 00:14:54,353
اسمعوني، حين أقول لكم

329
00:14:55,522 --> 00:14:57,290
بأننا نحتاج لتقييم أعلى

330
00:14:58,058 --> 00:14:59,525
كيف نحصل عليها؟

331
00:15:01,128 --> 00:15:02,395
نبث أخباراً مرغوبة

332
00:15:02,529 --> 00:15:04,196
إنها حِسبةٌ بسيطة، يا رفاق

333
00:15:04,331 --> 00:15:06,799
هذه ليس بحسابات، إنما هي عبارة عن منطق

334
00:15:12,272 --> 00:15:15,775
<font color="#ffff80">ها نحن ذا في المهرجان السنوي
 الخامس لفاكهة الفراولة</font>

335
00:15:27,587 --> 00:15:28,788
(تشوباك)

336
00:15:30,123 --> 00:15:31,223
أأنتي جاهزة؟

337
00:15:31,792 --> 00:15:33,459
الخيار الأول ام الثاني

338
00:15:34,361 --> 00:15:38,698
قد تعزى إلى التعبئة السيئة للدجاج <font color="#ffff80">السلامونيلا</font>
<font color="#ffff80">بكتيريا معوية تسبب التسمم</font>

339
00:15:38,832 --> 00:15:39,865
...أم

340
00:15:39,867 --> 00:15:43,636
تظن السلطات بأن السلامونيلا
...قد تم تنشأتها بـ

341
00:15:44,805 --> 00:15:45,871
هل أنتِ بخير؟

342
00:15:48,141 --> 00:15:48,808
لماذا؟

343
00:15:50,444 --> 00:15:52,178
ألا أبدو لك بخير؟

344
00:15:52,446 --> 00:15:54,580
لستِ محبطةَ بسبب (نيلسون)، أليس كذلك؟

345
00:15:54,715 --> 00:15:55,815
كلا

346
00:15:56,216 --> 00:15:58,684
لا تستطيعين السماح له بالعبث بعقلك

347
00:15:58,819 --> 00:16:01,821
هل يستمع إلى نفسه في بعض الأحيان، حتى؟

348
00:16:03,323 --> 00:16:08,227
يصبح غاضباً لأن السيدة (مايك نيلسون)
 بإنتظاره حين يعود إلى البيت

349
00:16:09,129 --> 00:16:10,830
"اختر العبارة الثانية التي تتضمن "سلطات

350
00:16:11,164 --> 00:16:14,834
حتى نُشعر الناس أن هناك من يتولى دفة القيادة

351
00:16:17,104 --> 00:16:18,371
أنتِ على مايرام؟

352
00:16:19,439 --> 00:16:20,506
أنا بخير

353
00:16:21,341 --> 00:16:23,709
أنا بخير، ما دمتِ أنت بخير، صحيح؟

354
00:16:24,678 --> 00:16:25,878
حسناً

355
00:16:47,667 --> 00:16:49,668
<font color="#ffff80">في مهرجان الفراولة</font>

356
00:16:51,505 --> 00:16:52,471
<font color="#ffff80">ها نحن ذا يا رفاق</font>

357
00:16:52,473 --> 00:16:54,974
<font color="#ffff80">أول قطفة من الفراولة هذا الموسم</font>

358
00:16:58,145 --> 00:16:59,378
<font color="#ffff80">أنها لذيذة للغاية</font>

359
00:16:59,380 --> 00:17:02,648
<font color="#ffff80">إذا (شارون) ما الذي يمكنكِ إخباري
عن هذا المهرجان؟</font>

360
00:17:02,783 --> 00:17:04,617
<font color="#ffff80">حسناً، هذا مهرجاننا الخامس</font>

361
00:17:04,751 --> 00:17:06,952
<font color="#ffff80">نحن نتبع هذا التقليد منذ العام 1969</font>

362
00:17:08,455 --> 00:17:09,755
أنتِ لستِ من هنا، صحيح؟

363
00:17:11,224 --> 00:17:12,391
أجل

364
00:17:12,626 --> 00:17:13,859
صار لي عامٌ هنا

365
00:17:14,227 --> 00:17:16,462
لكنني أعتدت على قضاء العطلة هنا أيام الطفولة

366
00:17:16,630 --> 00:17:17,563
أجل

367
00:17:18,865 --> 00:17:22,435
هل كنتِ في (بوسطن) قبل
أن تأتي إلى هنا؟

368
00:17:23,236 --> 00:17:26,405
ـ مدينة رائعة
ـ أجل، ولكن (أوهايو) هي موطني الأصلي

369
00:17:27,641 --> 00:17:28,774
..إذا

370
00:17:29,910 --> 00:17:32,611
منذ متى وأنتِ تعانين من من هذه الآلام؟

371
00:17:32,746 --> 00:17:35,948
لا أعلم، حوالي الشهر أو الشهرين

372
00:17:36,783 --> 00:17:38,651
ربما كان توتراً فحسب

373
00:17:38,785 --> 00:17:39,919
ربما

374
00:17:40,387 --> 00:17:42,888
ولكن الوقاية خير من الندم، صحيح؟

375
00:17:43,223 --> 00:17:45,991
سنأخذ فحصاً للدم، والبول
وفحصاً الحمل كذلك

376
00:17:46,326 --> 00:17:47,626
فحص الحمل؟

377
00:17:49,196 --> 00:17:50,262
حسنا، لا بأس

378
00:17:50,764 --> 00:17:52,531
حظاً سعيداً لكَ في ذلك

379
00:17:53,300 --> 00:17:54,033
لم تمارسي الجنس، لفترة؟

380
00:17:54,367 --> 00:17:55,801
بإمكانك قول ذلك

381
00:17:56,670 --> 00:17:57,870
وبعدها

382
00:17:58,238 --> 00:17:59,538
سنأخذ بعض الأشعة

383
00:17:59,673 --> 00:18:01,340
لذا عليكِ أن ترتبي موعداً الأسبوع القادم

384
00:18:01,475 --> 00:18:01,907
أيناسبك هذا؟

385
00:18:03,610 --> 00:18:05,911
طبعاً، لك كل ماتحتاجه

386
00:18:06,613 --> 00:18:09,849
يتضح إلي هنا أن عيد ميلادكِ قادم؟

387
00:18:09,983 --> 00:18:11,917
أجل، لا تذكرني بذلك

388
00:18:13,620 --> 00:18:14,920
!عمر الثلاثين

389
00:18:17,557 --> 00:18:20,459
ضعي قدميك على اللوح من فضلك

390
00:18:20,660 --> 00:18:21,694
بالطبع

391
00:18:23,296 --> 00:18:24,063
حسناً

392
00:18:24,397 --> 00:18:24,964
والآن اقتربي للأسفل

393
00:18:24,966 --> 00:18:28,601
أخفضي فخذيك على حافة السرير

394
00:18:32,239 --> 00:18:33,839
هذه أخبار المساء من (إن بي سي)

395
00:18:33,974 --> 00:18:35,941
يسردها لكم (جون كاميل)

396
00:18:36,276 --> 00:18:38,844
قامت اللجنة القضائية بمجلسِ النواب
بالتصويت اليوم على قرار يجعل

397
00:18:38,979 --> 00:18:43,015
الوثائق السرية متاحة للعامة،
بعد أن تكدست لفترة سبعة أسابيع

398
00:18:43,350 --> 00:18:45,851
قرار التحقيق الذي يُجرم ويهدف
لإقالة الرئيس (نيكسون)

399
00:18:45,986 --> 00:18:48,354
الأصوات كانت 22 إلى 16

400
00:18:48,522 --> 00:18:50,656
16 للديمقراطيين، و 6 للجمهورين

401
00:18:50,790 --> 00:18:53,058
الأصوات لصالح مغاردة الرئيس

402
00:18:55,462 --> 00:18:57,663
أتريدين شيئاً أخرَ ريثما تنتظرين؟

403
00:18:57,797 --> 00:18:58,898
كلا

404
00:19:00,567 --> 00:19:01,867
يومٌ حافل

405
00:19:03,637 --> 00:19:04,937
أعتقد بأنني قاومتُ طويلاً

406
00:19:05,272 --> 00:19:06,705
هذا صعب

407
00:19:06,907 --> 00:19:09,441
سأقوم بدفعِ الحساب فحسب

408
00:19:24,758 --> 00:19:26,058
مرحباً

409
00:19:26,860 --> 00:19:28,627
آسفة للمقاطعة

410
00:19:28,895 --> 00:19:32,364
لم أقوَ سوى على ملاحظتكما هناك

411
00:19:32,499 --> 00:19:35,534
تبدوان أنتما الإثنان غارقين في الحب كثيراً

412
00:19:35,936 --> 00:19:36,702
شكراً

413
00:19:36,836 --> 00:19:37,736
نحن كذلك

414
00:19:38,772 --> 00:19:41,073
كم مضى على علاقتكم؟

415
00:19:41,408 --> 00:19:43,509
هذه ذكرانا السنوية الثالثة

416
00:19:44,077 --> 00:19:45,110


417
00:19:46,613 --> 00:19:47,813
عجباً

418
00:19:48,949 --> 00:19:51,383
قد تظنون أنني مجنونة
اسمي (كريستين)

419
00:19:51,518 --> 00:19:52,952
وأنا مراسلة في شبكة تلفزيونية

420
00:19:53,086 --> 00:19:55,754
وأقدم حلقات عن قضايا المجتمع

421
00:19:55,889 --> 00:19:57,122
تدعى (سانكوست دايجست)

422
00:19:57,457 --> 00:20:01,393
وأن دائمة الإطلاع على الأخبار التي
تثير إهتمام الناس

423
00:20:01,528 --> 00:20:02,461


424
00:20:02,596 --> 00:20:03,662
هاك

425
00:20:05,799 --> 00:20:08,467
دعني أعطيك ..

426
00:20:08,802 --> 00:20:11,403
إذا وددتم الإتصال بي

427
00:20:11,671 --> 00:20:14,673
لا أستطيع أن أضمن بث خبركم
على الهواء ولكن

428
00:20:14,808 --> 00:20:17,509
لم لا تقومون بالمحاولة؟

429
00:20:20,113 --> 00:20:24,450
حسناً لقد فهمت، "أيتها السيدة
"دعينا نعود لعشائنا

430
00:20:24,784 --> 00:20:26,752
أنا آسفة جداً على مقاطعتكما

431
00:20:26,886 --> 00:20:29,588
لقد أسعدتم مساءي للتو

432
00:20:31,391 --> 00:20:34,093
إياكم أن تدعوا تلك الشرارة التي بينكم أن تخبوا

433
00:20:34,427 --> 00:20:35,527
اتفقنا؟

434
00:21:04,758 --> 00:21:05,924
كلمات

435
00:21:06,726 --> 00:21:08,560
<font color="#ffff80">كلمات مهمة</font>

436
00:21:54,541 --> 00:21:55,607
(كريس)؟

437
00:21:56,209 --> 00:21:57,976
أنا آسفة لتفويتي العشاء

438
00:21:58,111 --> 00:21:59,845
لقد انشغلتُ كثيراً في عملي

439
00:21:59,979 --> 00:22:01,814
كان بإمكانكِ الإتصال بالمطعم

440
00:22:02,482 --> 00:22:04,016
...أعلم ذلك

441
00:22:04,184 --> 00:22:06,185
ولكنني كنتُ مشتتة قليلاً

442
00:22:06,653 --> 00:22:09,021
(فرانك) طلب منا القيام بالجرد

443
00:22:09,656 --> 00:22:12,091
عليكِ أن تتعلمي مواجهته

444
00:22:12,225 --> 00:22:14,059
أعلم ذلك

445
00:22:15,495 --> 00:22:16,295
أتريدين التسكع قليلاً

446
00:22:17,664 --> 00:22:20,099
كلا، سأخلد إلى السرير باكراً

447
00:22:20,600 --> 00:22:21,233
هل أنتِ متأكدة؟

448
00:22:21,235 --> 00:22:23,669
متأكدة تماما

449
00:22:58,972 --> 00:23:01,273
اللعنة

450
00:23:08,014 --> 00:23:10,149
فليجب أحدكم على الهاتف

451
00:23:12,786 --> 00:23:14,052
هل أنت مرتعبة؟

452
00:23:14,187 --> 00:23:15,220
لأنني مرتعب

453
00:23:15,555 --> 00:23:16,588
كلا، لماذا؟

454
00:23:16,590 --> 00:23:19,625
هذا أسوء توقيت على الإطلاق لحدوث ذلك

455
00:23:19,759 --> 00:23:21,059
هل حاسوبك يتدخل الآن؟

456
00:23:21,194 --> 00:23:22,628
حاسوبي بقوم بأكثر من مجرد تدخل

457
00:23:22,762 --> 00:23:24,196
أنه يسيطر على عقلي

458
00:23:24,564 --> 00:23:27,065
لكنني كنت في حجرة الهاتف
أكلم التقني الياباني

459
00:23:27,067 --> 00:23:30,035
وذلك لم يكن بالأمر الهيّن
" الدوائر تبددت "

460
00:23:30,170 --> 00:23:32,638
أقسم أنني كنت على وشك تحطيم كل شيء تماماً

461
00:23:32,772 --> 00:23:35,774
أنا أتحدث عن دولٍ تجتمع مع بعض، (كريس)

462
00:23:35,909 --> 00:23:37,075
تم تأتي (جين)

463
00:23:37,210 --> 00:23:38,610
وكأنني في حلم مزعج

464
00:23:38,745 --> 00:23:40,045
وتخبرني أن علي أن أتنحى جانباً

465
00:23:40,180 --> 00:23:42,014
لأن (مايك)، يعطي (بوب) جولة

466
00:23:42,148 --> 00:23:44,216
ثم قلت، "حقاً (جين)"؟

467
00:23:44,584 --> 00:23:45,250
مهلاً

468
00:23:46,019 --> 00:23:47,619
ـ (بوب)؟
ـ أجل

469
00:23:47,754 --> 00:23:52,825
وعلي الآن أن أقف أمام خارطة فارغة ولا أقول
 شيئاً وكأنني مهرجٌ في حفلة عيد ميلاد

470
00:23:52,959 --> 00:23:53,959
(بوب أندرسون)؟

471
00:23:54,093 --> 00:23:55,627
أجل، (بوب أندرسون) اللعين

472
00:23:55,762 --> 00:23:56,862
هل نخوض أنا وأنتي نفس المحادثة؟

473
00:23:59,332 --> 00:23:59,965
(جين)؟

474
00:24:00,099 --> 00:24:01,700
(جين) أجيبي

475
00:24:02,135 --> 00:24:02,935
أسرعِ

476
00:24:03,269 --> 00:24:04,002
أجل

477
00:24:04,971 --> 00:24:06,738
ـ ما الذي تعرفينه؟
ـ عن ماذا؟

478
00:24:06,873 --> 00:24:09,374
عن ماذا؟
عن (بوب أندرسون)

479
00:24:09,709 --> 00:24:12,377
لاشيء على الإطلاق، لقد
أتى للتو، هذا جنوني، أليس كذلك

480
00:24:12,712 --> 00:24:15,080
أظن أنه مع (مايك) في هذه الأثناء

481
00:24:15,215 --> 00:24:17,382
أنا أنوي محادثتك عن أمرٍ ما

482
00:24:17,717 --> 00:24:18,250
الإتصالات

483
00:24:24,357 --> 00:24:26,792
(بوب أندرسون)

484
00:24:30,063 --> 00:24:32,197
أجل (تشوباك)، هل أستطيع أن أخدمكِ بشيء؟

485
00:24:33,700 --> 00:24:34,833
أنا آسفة

486
00:24:37,337 --> 00:24:38,136
..أنا

487
00:24:41,975 --> 00:24:44,943
أردتُ أن أُعلمكَ
أنني أتلقى العديد من المكالمات

488
00:24:45,078 --> 00:24:47,880
عن خبر مهرجان الفراولة

489
00:24:48,381 --> 00:24:49,748
!عظيم

490
00:24:49,883 --> 00:24:51,183
شكراً لكِ

491
00:24:55,788 --> 00:24:56,955
إلى اللقاء

492
00:25:02,996 --> 00:25:03,795
أنا جادٌ الآن

493
00:25:03,797 --> 00:25:05,364
هل سنفوز بالبطولة هذا العام؟

494
00:25:05,366 --> 00:25:07,266
أظن أنه هذا قد يكون عامنا، (جورج)

495
00:25:07,400 --> 00:25:08,934
الفرصة أمامكم أيها السيدات والسادة

496
00:25:09,068 --> 00:25:12,271
تنبوء جريء من فتاتنا (آندريا كيربي)

497
00:25:12,405 --> 00:25:14,339
وهذا كل ما لدينا اليوم (ساراسوتا)

498
00:25:14,674 --> 00:25:18,310
"ترقبوا "طبيب الشرطة
يتلو ذلك الاخبار المحلية

499
00:25:18,645 --> 00:25:20,045
حتى الغد

500
00:25:25,418 --> 00:25:26,385
!تم قطع البث

501
00:25:26,719 --> 00:25:27,886
شكراً، جميعكم

502
00:25:28,021 --> 00:25:29,121
!عرض رائع

503
00:25:29,255 --> 00:25:30,489
أيكم ظمآن؟

504
00:25:30,823 --> 00:25:33,792
أجل، دعونا نذهب لذلك المكان

505
00:25:33,927 --> 00:25:36,161
(بوب أندرسون) كان يشاهدنا من خلف الكواليس

506
00:25:36,296 --> 00:25:37,062
أجل

507
00:25:37,064 --> 00:25:39,731
الجميع منزعج من ذلك

508
00:25:40,133 --> 00:25:40,899
شكراً

509
00:25:41,034 --> 00:25:42,000
شكراً

510
00:25:42,135 --> 00:25:44,036
ـ أحسنتم عملاً ، يا رفاق
ـ أنت أيضاً (ستيف)

511
00:26:12,131 --> 00:26:14,232
هل قال شيئاً لك؟
هل كلمك؟

512
00:26:14,367 --> 00:26:17,035
لم يتكلم مع أي أحد
لقد كان يعمل مع (مايك)

513
00:26:24,877 --> 00:26:25,777


514
00:26:26,946 --> 00:26:27,946
إذا هكذا يبدو الشعور

515
00:26:28,081 --> 00:26:30,015
حين تحصل على انتباه واحترام الجميع

516
00:26:30,149 --> 00:26:31,316
ما الذي يجري هنا، (مايك)؟

517
00:26:31,451 --> 00:26:32,384
إهدأ (ستيف)

518
00:26:32,719 --> 00:26:34,119
ما الذي تعنيه بـإهدأ (مايك)؟

519
00:26:34,253 --> 00:26:37,055
نحن نتكلم عن حياتنا  جميعاً هنا

520
00:26:37,190 --> 00:26:39,458
لمَ لمْ تخبرنا  بأنه هنا

521
00:26:39,792 --> 00:26:42,060
لم أكن بأعلم منكم بمقدمه

522
00:26:42,195 --> 00:26:45,931
لقد وصل هذا الصباح، اتصل
بمنزلي ودعاني للغداء

523
00:26:46,099 --> 00:26:48,433
(مايك) هل سيتم إيقاف المحطة عن العمل

524
00:26:51,771 --> 00:26:56,508
في تحد لكل منطق، أو حسٍ سليم أستطيع تبين

525
00:26:57,877 --> 00:27:01,980
أنه هنا ، ليرى إمكانية اقتناص
بعض الإمكانيات لظهورها على الشاشة

526
00:27:02,215 --> 00:27:04,116
ما الذي تعنيه "اقتناص"؟

527
00:27:04,350 --> 00:27:06,451
لن يقوم بإقافنا عن العمل

528
00:27:06,919 --> 00:27:11,523
إنه يختار منا في الواقع من أجل
محطته الأخى في (بالتيمور)

529
00:27:11,525 --> 00:27:15,427
لذا، أظن بأنه يضاعف الخدمات الإخبارية هذه

530
00:27:16,129 --> 00:27:19,965
مهلاً، هل يود تعيين أحدنا من أجل
العمل في (بالتيمور)

531
00:27:20,199 --> 00:27:21,967
إنها من ضمن  الأفضل حالياً

532
00:27:22,502 --> 00:27:27,139
أحببتُ كيف تحول خوفكم من الطرد بسرعة

533
00:27:27,807 --> 00:27:30,876
لو قام بأخذ أحدٍ منكم، سيكون الأمر مرهقاُ
بالنسبة لبقيتنا

534
00:27:31,010 --> 00:27:32,611
من الذي سيقوم باختياره؟

535
00:27:32,945 --> 00:27:34,913
(ستيف)، لا فكرة لعينة لدي

536
00:27:35,048 --> 00:27:37,282
ولكن، سيبقى في أرجاء المكان
في الأسبوعين القادمين

537
00:27:37,417 --> 00:27:41,186
للعمل على هذا الأمر بالإضافة إلى أعمال
أخرى في صفقات للعقارات لا تزال جارية

538
00:27:41,320 --> 00:27:44,122
لقد عرض استضافة حفلة يوم الإستقلال

539
00:27:44,257 --> 00:27:46,958
ولكن صدقوني حين أقول لكم

540
00:27:47,260 --> 00:27:49,061
أنه سيقوم بمراقبتكم

541
00:27:49,295 --> 00:27:51,396
(مايك) لطالما استضفت حفلة يوم الإستقلال

542
00:27:51,531 --> 00:27:53,165
أجل، حسناً

543
00:27:53,466 --> 00:27:56,001
ستكون الأمور مختلفة نوعاً ما هذه السنة

544
00:27:57,804 --> 00:27:59,104
تصبحون على خير، يا أبنائي

545
00:28:00,139 --> 00:28:01,239
(بالتيمور)

546
00:28:01,574 --> 00:28:03,141
هذا قريب جداً من (نيويورك)

547
00:28:03,276 --> 00:28:04,009
سيكون هذا أمراً جلل

548
00:28:04,011 --> 00:28:05,177
ربما سيقوم بإختيار اثنانِ منا

549
00:28:05,179 --> 00:28:06,645
ستكون تلك رحلة رائعة

550
00:28:14,854 --> 00:28:15,520
مرحباً (مايك)

551
00:28:16,389 --> 00:28:18,223
ألا تطرقين الباب (تشوباك)

552
00:28:19,225 --> 00:28:20,926
ألديك دقيقة من أجلي؟

553
00:28:24,030 --> 00:28:25,063
بكل تأكيد

554
00:28:25,898 --> 00:28:26,932
تفحصي هذا

555
00:28:27,066 --> 00:28:28,600
أنا أشاهد عرضاً على القناة السادسة

556
00:28:28,935 --> 00:28:30,602
من الشهر المنصرم

557
00:28:30,937 --> 00:28:33,271
يقومون بعمل حلقات عن البُدناء

558
00:28:33,406 --> 00:28:37,109
والمدمنين على الأطعمة السريعة

559
00:28:38,211 --> 00:28:39,678
يقومون بتجربة العلاج بالصعق الكهربائي

560
00:28:40,012 --> 00:28:41,179
هل تصدقين ذلك؟

561
00:28:41,414 --> 00:28:41,947
<font color="#ffff80">حسناً</font>

562
00:28:41,949 --> 00:28:43,648
<font color="#ffff80">سنقوم بسؤالك بضعة اسئلة</font>

563
00:28:43,983 --> 00:28:44,316
<font color="#ffff80">حسناً</font>

564
00:28:44,318 --> 00:28:46,084
<font color="#ffff80">سأقوم بتشغيل الآلة</font>

565
00:28:46,086 --> 00:28:48,286
<font color="#ffff80">وفي اللحظة التي لا تشعرين بشيء ما</font>

566
00:28:48,288 --> 00:28:50,155
<font color="#ffff80">في الواقع الآلة قيد العمل الآن</font>

567
00:28:50,223 --> 00:28:51,289
(مايك) تماشى معي قليلاً

568
00:28:53,092 --> 00:28:55,427
أنا لم أؤد أي شيء لمدة شهرٍ الآن

569
00:28:56,963 --> 00:28:59,064
أخبرني ما الذي علي عمله
لأنال فرصة الذهاب لـ(بالتيمور)

570
00:28:59,198 --> 00:29:01,833
لم لا تحاولين جلب أشياء كهذا

571
00:29:01,968 --> 00:29:04,503
لأن هذا مختلف تماماً

572
00:29:04,837 --> 00:29:06,605
عن العمل الذي طالما قمت بعمله (مايك)

573
00:29:06,939 --> 00:29:08,507
إنها استغلالية

574
00:29:09,308 --> 00:29:12,210
إذاً لم يقوم العديد من الناس بمشاهدته؟

575
00:29:12,412 --> 00:29:14,579
الناس الذين تهتمين بتمثيلهم

576
00:29:14,914 --> 00:29:17,115
هم الذين يهتمون بهذه الأمور

577
00:29:17,250 --> 00:29:19,618
ولكن يتوجب علينا أن نعرف أكثر منهم

578
00:29:20,019 --> 00:29:22,154
هذا سلوكٌ رفيعٌ جداً لتتخذيه

579
00:29:22,321 --> 00:29:24,322
بل هذا في مواصفات الوظيفة

580
00:29:24,457 --> 00:29:27,025
لقد سألتني سؤالاً وأعطيتكُ الجواب

581
00:29:27,160 --> 00:29:29,094
إذا، ما الذي نفعله؟
أقوم بتصوير بعض

582
00:29:29,228 --> 00:29:30,896
الناس البدناء، وهم يحترقون في
حوادث السيارات

583
00:29:31,030 --> 00:29:32,330
وأصعد بعدها على الطائرة المتجهة لـ(بالتيمور)

584
00:29:32,465 --> 00:29:33,598
هل هذا ما تلمح إليه؟

585
00:29:34,033 --> 00:29:35,333
اصبحتِ تتذاكين الآن

586
00:29:36,302 --> 00:29:38,003
ما هي مشكلتك آنسة (تشوباك)

587
00:29:38,137 --> 00:29:39,237
أنتِ متحيزة للنساء

588
00:29:39,372 --> 00:29:40,572
تظنين أن السبيل للوصول قدماً

589
00:29:40,907 --> 00:29:42,474
هو بالحديث بصوتٍ أعلى من الرجال

590
00:29:42,809 --> 00:29:44,910
هذه هي حركتك بأكملها باختصار

591
00:29:45,044 --> 00:29:46,011


592
00:29:46,013 --> 00:29:49,648
إذا أنت تخبرني بأنني لا أصلح
لمجال العمل الأكبر لأنني امرأة

593
00:29:49,650 --> 00:29:53,485
كلا، بل أقول بأنه لا يوجد أي احترام
لمؤسسات السُلْطة

594
00:29:53,820 --> 00:29:56,321
أنتِ أذكي شخصٍ هنا

595
00:29:56,856 --> 00:29:59,591
لو أخذتِ نصف هذه الطاقة
التي تستعملينها لتذيقيني هذا العذاب

596
00:29:59,926 --> 00:30:01,226
وتقومين بما أطلبه منك فحسب

597
00:30:01,360 --> 00:30:05,297
ـ أنا أحاول أن أفهم ما تقول
ـ يا إلهي، اصنعي من خَبَركِ مادة مرغوبة

598
00:30:05,565 --> 00:30:08,400
ولكنني ظننت أن الناس عليهم أن يعْجبوا بي

599
00:30:08,534 --> 00:30:10,135
لشخصي؟

600
00:30:10,303 --> 00:30:13,338
عن ما أمثله في جوهري، هذا ما يحتسب

601
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
إنهم كذلك

602
00:30:16,843 --> 00:30:19,945
ولكن عليكِ أن تريهم معدنكِ الحقيقي؟

603
00:30:21,314 --> 00:30:23,348
وكيف أقوم بذلك؟

604
00:30:25,585 --> 00:30:27,953
حسناً، عن طريق أفعالك

605
00:30:28,087 --> 00:30:31,223
تتصرفين بجسارة وشجاعة

606
00:30:31,924 --> 00:30:33,525
ترتدين ملابس أنيقة

607
00:30:33,860 --> 00:30:35,527
تستيقظين كل يوم

608
00:30:35,862 --> 00:30:38,396
وتكشفين الناس معدنكِ الحقيقي

609
00:30:38,998 --> 00:30:41,199
استخدمي لغة جسدك

610
00:30:41,601 --> 00:30:43,368
وكلماتك

611
00:30:45,538 --> 00:30:48,306
إذا، هل ما أقوله يمكن أن يحتسب أيضاً؟

612
00:30:50,143 --> 00:30:52,144
أجل، يمكن ذلك

613
00:30:53,880 --> 00:30:56,448
في بعض الأحيان

614
00:31:08,294 --> 00:31:10,295
شكراً آنسة (كريستين)

615
00:31:10,429 --> 00:31:12,430
حسناً، هيا

616
00:31:12,632 --> 00:31:15,967
(كريستين) تبدين أكبر في الواقع، أطول

617
00:31:16,102 --> 00:31:18,136
حقاً، لم أتعرف عليكِ

618
00:31:18,271 --> 00:31:19,504
لا تأبهي به

619
00:31:19,639 --> 00:31:21,406
أنه سكير لعين

620
00:31:21,908 --> 00:31:25,177
ربما أستطيع الحصول على توقيعك
وأنتِ خارجة من هنا

621
00:31:25,578 --> 00:31:26,678
(فرانك)

622
00:31:27,213 --> 00:31:29,347
لديك أحد المشاهير ليزورك

623
00:31:29,482 --> 00:31:33,251
أود عرض مواد أكثر حزماً في فقراتي

624
00:31:33,386 --> 00:31:35,253
أكثر حزماً؟ حسناً

625
00:31:35,388 --> 00:31:36,121
أنت تعلم

626
00:31:36,422 --> 00:31:37,556
معدلات الجريمة في ارتفاع

627
00:31:37,690 --> 00:31:39,191
الشهر الماضي في (ساريسو) ، كان هناك

628
00:31:39,325 --> 00:31:41,293
جريمتي سطو مسلح
و 4 عمليات سطو

629
00:31:41,427 --> 00:31:42,594
كانن تلك حالات خاصة

630
00:31:42,929 --> 00:31:45,530
ولو نظرتِ للمخطط، فهذا حدثٌ عادي تماماً

631
00:31:45,665 --> 00:31:47,666
لن أقول بأن معدلات الجريمة ترتفع

632
00:31:48,000 --> 00:31:52,604
حسناً، ربما لم تكن ترتفع، ولكن هنا

633
00:31:53,272 --> 00:31:56,141
أظن بأن الناس سعداء للغاية لدرجة تجاهله

634
00:31:56,275 --> 00:31:59,277
هل حدث أمرٌ ما لشخصٍ تعرفينه؟
لأنه بإمكانكِ إخباري بذلك

635
00:31:59,412 --> 00:32:00,045
كلا

636
00:32:01,981 --> 00:32:03,481
...كل ما أحتاجه هو

637
00:32:05,184 --> 00:32:07,619
إظهار الجانب المظلم في (ساراسوتا)

638
00:32:07,954 --> 00:32:10,522
من خلال النظر من زاوية مظلمة

639
00:32:10,656 --> 00:32:14,793
لما يستحقه الأمر، آنسة (تشوباك)
أظن بأنك عرضكَ مميز

640
00:32:15,428 --> 00:32:17,562
تقومين بإعداد حلقات منتقاة

641
00:32:17,697 --> 00:32:19,197
في غاية الإيجابية

642
00:32:20,399 --> 00:32:22,067
أحب أن أظهر فيها

643
00:32:22,568 --> 00:32:24,336
حسناً، أقدر لك ذلك

644
00:32:26,038 --> 00:32:29,074
أيها القائد، إن الناس تستمع لي حقاً

645
00:32:29,208 --> 00:32:33,311
لذا علي أن أتأكد
أنني أقدمُ أمراً ذا قيمة

646
00:33:03,542 --> 00:33:06,144
مثير للشك وجنوني

647
00:33:12,785 --> 00:33:14,219
مرحباً عزيزتي

648
00:33:16,656 --> 00:33:18,223
أحتاج لدقيقة معك (بيغ)

649
00:33:18,357 --> 00:33:19,824
ما الذي في الصندوق؟

650
00:33:27,033 --> 00:33:28,400
هل أستطيع الدخول؟

651
00:33:30,770 --> 00:33:34,572
تدخنين الحشيش في الخارج
وتعلمين كم أكره ذلك

652
00:33:36,042 --> 00:33:37,509
إنه يوم عطلتي

653
00:33:38,311 --> 00:33:41,479
دعيني أدخل من فضلك
أحتاج أن أتكلم معكِ

654
00:33:42,548 --> 00:33:44,282
لقد سمعتكِ تتحدثين عني

655
00:33:44,417 --> 00:33:46,751
لو كانت لديكِ مشكلة معي
بإمكانك أن تواجهيني بها

656
00:33:47,086 --> 00:33:48,219
كلا ، (جانيس)

657
00:33:48,354 --> 00:33:50,455
(جانيس) من حظيرة الحياكة

658
00:33:51,357 --> 00:33:52,824
واثقة أنها هي

659
00:33:55,494 --> 00:33:56,594
(كريس)

660
00:33:57,129 --> 00:33:58,263
هل لا توقفتِ عن النظر لتلك؟

661
00:33:58,397 --> 00:33:59,497
ما هذا، جهاز لاسلكي الهواة؟

662
00:33:59,632 --> 00:34:00,665
إنه من أجل العمل

663
00:34:00,800 --> 00:34:01,566
ماذا؟

664
00:34:03,703 --> 00:34:05,503
سأُعِدٌ شرائح السمك للعشاء

665
00:34:05,638 --> 00:34:07,872
وتمنيت أن أحظى بفرصة الحديث معك

666
00:34:08,441 --> 00:34:09,774
حسناً، نحن نتحدث الآن

667
00:34:10,109 --> 00:34:10,842
ماذا عندك؟

668
00:34:12,745 --> 00:34:13,645
(كريستين)؟

669
00:34:15,614 --> 00:34:17,682
هذه ليست بداية لأحد
نوباتك المزاجية، أليس كذلك؟

670
00:34:17,817 --> 00:34:20,385
بإمكانك إخباري، أكره أن أراكِ على هذه الحالة

671
00:34:20,519 --> 00:34:21,486
(بيغ)

672
00:34:21,754 --> 00:34:22,687
يا إلهي

673
00:34:22,822 --> 00:34:23,788
!مزاجية

674
00:34:25,257 --> 00:34:26,024
ما الأمر؟

675
00:34:26,592 --> 00:34:27,692
...أنه

676
00:34:29,361 --> 00:34:31,830
تبدين أشبه بحالتك
قبل مغادرتك لـ(بوسطن)

677
00:34:31,964 --> 00:34:34,032
حسناً، أنا بخير
اتفقنا؟

678
00:34:35,401 --> 00:34:36,267
ماذا؟

679
00:34:37,403 --> 00:34:38,703
لدي بعض الأنباء

680
00:34:39,905 --> 00:34:41,506
لقد قابلت أحدهم

681
00:34:44,543 --> 00:34:45,844
اسمه (ميتش)

682
00:34:45,978 --> 00:34:48,446
جاء إلى عملي قبل عدة أسابيع

683
00:34:48,647 --> 00:34:50,582
يعيش في (برادينتون)

684
00:34:53,419 --> 00:34:54,319
حسناً

685
00:34:54,753 --> 00:34:56,588
ما الذي تودين مني قوله

686
00:34:58,324 --> 00:35:00,625
أريدكِ أن تكوني سعيدة من أجلي

687
00:35:00,893 --> 00:35:02,827
أود منكِ مقابلته

688
00:35:03,796 --> 00:35:07,899
حسناً، لم لا
نعطي الأمر بضعة أسابيع

689
00:35:08,234 --> 00:35:11,603
بالنظر للماضي، هذه العلاقات لم
 تجري كما هو مخططٌ لها دائماً

690
00:35:14,640 --> 00:35:17,542
(كريستين) أعلم تلك ليس حروفك أنتِ

691
00:35:18,611 --> 00:35:21,779
بل هي صادرة من هذا الذي تحملينه فيكِ

692
00:35:21,914 --> 00:35:24,582
أظن أن عليكِ الإعتذار لي

693
00:35:25,985 --> 00:35:26,818
(كريستين)

694
00:35:33,292 --> 00:35:34,325
آسفة

695
00:35:34,327 --> 00:35:38,363
آسفة لم يكن علي أن أقول أمراً كهذا لكِ

696
00:35:41,433 --> 00:35:45,436
الأمر فقط، لم تسألينني عمّا يجري مع (جورج)

697
00:35:45,571 --> 00:35:48,540
..أو أي شيء آخر، الأمر أشبه

698
00:35:50,042 --> 00:35:52,877
لقد أردتُ أن أحدثكِ عنه ذلك اليوم

699
00:35:54,046 --> 00:35:55,747
وتخبرينني الآن عن كل هذا،

700
00:35:55,881 --> 00:35:57,949
لقد بدا الأمر وكأنه شماتة

701
00:35:58,284 --> 00:36:00,785
يا إلهي، كلا

702
00:36:01,720 --> 00:36:04,722
أنا آسفة، كان علي أن أسئلك عن هذا

703
00:36:06,058 --> 00:36:08,059
هل ترين ذلك حقا؟
أم تقولين هذا لتسكتينني فحسب؟

704
00:36:08,394 --> 00:36:09,394
كلا

705
00:36:09,662 --> 00:36:12,397
أستطيع أن أرى ما الذيي يجري معك

706
00:36:12,531 --> 00:36:13,598
اتفقنا؟

707
00:36:15,868 --> 00:36:17,068
هل أستطيع أن أحتضنك؟

708
00:36:17,403 --> 00:36:19,037
هذا يساعد كثيراً في العادة

709
00:36:39,592 --> 00:36:40,658
شكراً لكِ

710
00:36:43,529 --> 00:36:46,698
أعتقد بأنني لم أدرك لأي مدى أنا  بحاجة لهذا

711
00:36:48,000 --> 00:36:48,967
أشكرك

712
00:36:50,402 --> 00:36:51,736
بكل تأكيد، عزيزتي

713
00:36:52,338 --> 00:36:54,072
بإمكانك دائماً التحدث معي

714
00:36:54,473 --> 00:36:57,408
أنا أمُك
هذا سبب وجود الأمهات

715
00:36:57,643 --> 00:36:58,810
حسناً

716
00:37:11,490 --> 00:37:12,824
<font color="#ffff80">بإمكانك التوجه إلى (آيلاند بارك)</font>

717
00:37:12,958 --> 00:37:14,092
<font color="#ffff80">هناك هؤلاء الأطفال</font>

718
00:37:14,094 --> 00:37:16,160
<font color="#ffff80">يتسكعون في المكان منذ بضعة أسابيع</font>

719
00:37:16,162 --> 00:37:19,063
<font color="#ffff80">بإمكانك أن تضيئِ مصباحكِ أو ما شابه، حول</font>

720
00:37:19,665 --> 00:37:21,099
<font color="#ffff80">1315 ، اخبرني الطريق</font>

721
00:37:21,433 --> 00:37:23,101
<font color="#ffff80">أنا في الشارع الخامس، في (باينابل)</font>

722
00:37:23,369 --> 00:37:25,703
<font color="#ffff80">أعود للشارع الرئيسي</font>

723
00:37:27,006 --> 00:37:28,539
<font color="#ffff80">هل سيطرت على البلاغ </font>

724
00:37:28,674 --> 00:37:30,875
<font color="#ffff80">أو مهما كان ؟
ما الذي كان ذلك؟</font>

725
00:37:31,010 --> 00:37:33,544
<font color="#ffff80">أجل
بضعة أطفال</font>

726
00:37:33,679 --> 00:37:37,482
<font color="#ffff80">قمت بإضاءة مصباحي فهمّوا بالمغادرة</font>

727
00:37:37,850 --> 00:37:41,152
<font color="#ffff80">أتود سماع أمرٍ سعيد</font>

728
00:37:42,121 --> 00:37:43,921
<font color="#ffff80">أجل، قم بذلك</font>

729
00:37:46,659 --> 00:37:49,861
<font color="#ffff80">لقد تمكنت من مضاجعة (مارين) الليلة الفائنة</font>

730
00:37:53,532 --> 00:37:56,701
<font color="#ffff80">ما الذي يجري في حياة (بريان) اللعينة؟</font>

731
00:37:56,835 --> 00:37:57,702
<font color="#ffff80">لا أعلم ما الذي علي قوله</font>

732
00:37:57,704 --> 00:38:01,539
<font color="#ffff80">أنا أكره عملي، وعائلتي
وأكره أخي اللعين</font>

733
00:38:02,975 --> 00:38:05,643
<font color="#ffff80">لقد وصلنا لأمرٍ ذا قيمة
لقد بدأت بألإنفتاح معنا</font>

734
00:38:05,778 --> 00:38:09,514
<font color="#ffff80">طاب مساءكم جميعاً</font>

735
00:38:09,648 --> 00:38:12,917
<font color="#ffff80">استجيبوا للقيادة على
 التوالي في (سكرمو) و (أورانج)</font>

736
00:38:13,052 --> 00:38:15,787
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج) هناك بلاغ جارٍ عن قيادة
تحت تأثير الكحول</font>

737
00:38:15,921 --> 00:38:17,155
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج)</font>

738
00:38:27,099 --> 00:38:28,733
هذا مثيرٌ جداً

739
00:38:28,867 --> 00:38:30,935
 أشعر كأنني (بوب وودورد)

740
00:38:31,070 --> 00:38:33,271
هل هذا من أجل أزمة التقسيم

741
00:38:33,605 --> 00:38:36,107
لستُ واثقةً من ذلك بعد، (جين)

742
00:38:36,442 --> 00:38:38,042
سنكتشف الأمر

743
00:38:39,778 --> 00:38:40,978
ما الذي يجري؟

744
00:38:41,980 --> 00:38:43,915
ـ حريق
ـ يا إلهي هل هذا حريق

745
00:38:44,049 --> 00:38:44,882
أجل

746
00:38:46,652 --> 00:38:48,019
جدِ لنا أفضل زوايا للتصوير

747
00:38:48,153 --> 00:38:49,654
علم، أي نوعٍ من الكاميرات تودين إستعمالها؟

748
00:38:49,788 --> 00:38:50,922
(أوركون)

749
00:38:51,056 --> 00:38:53,524
(أوركون)، فلم ملون

750
00:38:53,659 --> 00:38:55,993
لدي شعورٌ بأن هذا سيكون مميزاً

751
00:39:02,935 --> 00:39:03,868
مرحباً، سيدي

752
00:39:04,002 --> 00:39:04,936
(كريستين تشوباك)

753
00:39:05,070 --> 00:39:07,238
أنا مراسلة من محطة (wzrb)

754
00:39:07,673 --> 00:39:08,840
يا له من حريق

755
00:39:08,974 --> 00:39:11,609
هل لا أخبرتني كيف بدأ؟

756
00:39:11,744 --> 00:39:13,611
لستُ أعلم يقيناً كيف حصل ذلك

757
00:39:13,746 --> 00:39:16,848
أعلم أن أمراً سيئاً قد حصل لي

758
00:39:16,982 --> 00:39:18,850
حسناً

759
00:39:18,984 --> 00:39:21,219
هل تستطيع البقاء هنا للحظة؟

760
00:39:21,553 --> 00:39:22,553
سأعود في الحال

761
00:39:22,688 --> 00:39:23,554
(جين)

762
00:39:24,623 --> 00:39:25,623
(كريس)

763
00:39:25,625 --> 00:39:27,959
سأقوم بإعداد منصة الكاميرا

764
00:39:28,093 --> 00:39:28,893
ـ هل تودين التأكد من الإطار؟
ـ كلا

765
00:39:28,895 --> 00:39:31,696
لن نحتاجها، سنقوم بتصوير هذا الرجل

766
00:39:31,830 --> 00:39:33,097
حسناً، ولكن

767
00:39:33,799 --> 00:39:35,333
بإمكاننا أن  نقوم بتصويره وخلفه النيران

768
00:39:35,667 --> 00:39:37,935
كلا، علينا التركيز على وجهه

769
00:39:38,070 --> 00:39:38,970
بشكل مقربٍ للغاية

770
00:39:40,039 --> 00:39:44,041
<font color="#ffff80">لقد غلبني النوم الليلة الفائتة
وأنا ممسك لسيجارة في يدي</font>

771
00:39:45,577 --> 00:39:49,814
<font color="#ffff80">ولكنني أقوم بتفحص كاشف الدخان بشكل مستمر</font>

772
00:39:50,649 --> 00:39:53,818
<font color="#ffff80">أنا شاكرٌ لزوجتي التي عودتني على ذلك</font>

773
00:39:54,553 --> 00:39:57,088
<font color="#ffff80">لقد استيقظت
وسمعت جرس الإنذار</font>

774
00:39:57,222 --> 00:39:59,991
<font color="#ffff80">جريت بسرعة إلى الفناء الأمامي</font>

775
00:40:00,159 --> 00:40:02,593
<font color="#ffff80">تذكرت أنني نسيت سيجارتي</font>

776
00:40:02,728 --> 00:40:04,195
<font color="#ffff80">وعدت بسرعة</font>

777
00:40:04,596 --> 00:40:06,230
<font color="#ffff80">وعندما جريت نحو المطبخ</font>

778
00:40:06,565 --> 00:40:09,767
<font color="#ffff80">أنفجرت اسطوانتي غاز
ثم اشتعلت</font>

779
00:40:09,902 --> 00:40:11,969
<font color="#ffff80">وهكذا جرى هذا الأمر</font>

780
00:40:21,914 --> 00:40:23,214
<font color="#ffff80">أتعلمين</font>

781
00:40:25,217 --> 00:40:28,653
<font color="#ffff80">هذه المرة الثالثة التي يحصل فيها أمرٌ كهذا</font>

782
00:40:29,154 --> 00:40:31,622
<font color="#ffff80">..أتمنى ألّا يقوموا بذلك، ولكن</font>

783
00:40:31,824 --> 00:40:35,726
<font color="#ffff80">أظن بأنهم سيقومون بإلغاء
تأمين مالك المنزل غداً</font>

784
00:40:37,863 --> 00:40:40,631
رجل يعودُ مسرعاً لبيتٍ محترق

785
00:40:40,766 --> 00:40:43,701
برغبة ملِحّة، ليغذي إدمانه

786
00:40:44,002 --> 00:40:46,971
مجتمعٌ بأكمله، معرضٌ للخطر

787
00:40:47,573 --> 00:40:49,073
قصةٌ مأساوية

788
00:40:49,208 --> 00:40:51,342
ولكن لا يوجدُ أي ألم بدون أمل

789
00:40:51,710 --> 00:40:53,311
ما الذي يعنيه؟

790
00:40:54,046 --> 00:40:55,746
سكان (فلوريدا) الحقيقون

791
00:40:55,881 --> 00:40:57,381
قصص حقيقة

792
00:40:58,016 --> 00:41:01,052
كانت معكم (كريستين تشوباك)
مع (سانكوست دايجست)

793
00:41:01,253 --> 00:41:03,921
شكراً (كريستين) على هذا الخبر

794
00:41:05,357 --> 00:41:06,691
يأتيكم بعد الفاصل

795
00:41:06,825 --> 00:41:09,126
التقرير الرياضي مع (أندريا كيربي)

796
00:41:09,261 --> 00:41:10,194
وبعدها

797
00:41:10,329 --> 00:41:12,797
مبيعات الليمون في إرتفاع

798
00:41:12,931 --> 00:41:14,165
في غرب (فلوريدا)

799
00:41:14,299 --> 00:41:16,801
سيارات عاطلة من بائعين مخادعين

800
00:41:16,935 --> 00:41:19,337
تقرير خاص يلقي الضوء على ما يبدو بالبوباء

801
00:41:19,671 --> 00:41:20,238


802
00:41:20,240 --> 00:41:23,975
نحن في الفاصل يا رفاق، سنعود بعد 60 ثانية

803
00:41:27,012 --> 00:41:28,145
مرحباً (مايك)

804
00:41:29,615 --> 00:41:31,415
لقد حاولت تصوير بعضِ المعاناة الحقيقية

805
00:41:31,750 --> 00:41:32,783
لم يكن ذلك خبراً

806
00:41:32,785 --> 00:41:35,820
لقد احرق الرجل نفسه لأنه عاد من أجل سيجارة

807
00:41:35,988 --> 00:41:38,756
(مايك) هذا تماماً ما كنت تطلبه

808
00:41:38,924 --> 00:41:41,359
لقد كان صريحاً، والسخرية عادت على الرجل

809
00:41:41,693 --> 00:41:44,462
نحن لا نسخر من أحد، بل نقدم أخباراً

810
00:41:44,796 --> 00:41:47,732
لم يكن هناك أي تصوير لذلك البيت المحترق

811
00:41:47,866 --> 00:41:48,766
على الأقل كان ذلك سيعني شيئاً

812
00:41:48,901 --> 00:41:50,434
لقد أريتنا وجهه فقط لا غير

813
00:41:50,802 --> 00:41:52,069
ولكن وجهه محترق

814
00:41:52,204 --> 00:41:54,405
لقد أريتنا رجلاً يتحدث

815
00:41:54,773 --> 00:41:56,440
يثرثر في الواقع

816
00:41:58,076 --> 00:42:00,311
يا رفاق، علي المغادرة من هنا باكراً

817
00:42:00,646 --> 00:42:02,313
اصطحب زوجتي من أجل الحفلة

818
00:42:02,648 --> 00:42:04,181
سأراكم جيمعاً عند (بوب)

819
00:42:04,316 --> 00:42:06,784
سيتم طرد من لايحضر منكم

820
00:42:07,419 --> 00:42:09,487
(دارين) تولى الإدارة

821
00:42:14,960 --> 00:42:16,928
لقد كان ذلك الرجل أشبه ببندقية؟

822
00:42:17,062 --> 00:42:19,163
لقد كان هذا مختلفاً (كريس)

823
00:42:19,298 --> 00:42:20,998
لم يكن من المفترض أن يكون مختلفاً

824
00:42:21,133 --> 00:42:23,100
بل كان يجب أن يكون جيداً

825
00:42:24,870 --> 00:42:27,138
سنعود بعد 30 ثانية ، يا رفاق

826
00:42:27,272 --> 00:42:29,440
<font color="#ffff80">الفرقة كاملة هنا من شبكة (wzrb)</font>

827
00:42:29,775 --> 00:42:33,010
<font color="#ffff80">عيدُ إستقلالٍ سعيد (ساراسوتا)</font>

828
00:42:33,145 --> 00:42:34,412
<font color="#ffff80">!مرحى</font>

829
00:43:15,921 --> 00:43:18,322
(آندريا) مرحباً بكِ إلى الحفلة

830
00:43:18,824 --> 00:43:21,058
لا أعلم إذا كنتِ تتذكرينني، أنا زوجة (مايكل)

831
00:43:21,193 --> 00:43:21,892
أجل

832
00:43:22,427 --> 00:43:23,361
طبعاً أنا أتذكرك

833
00:43:25,163 --> 00:43:26,330
هل رأيتِ هذها المكان؟

834
00:43:26,465 --> 00:43:29,166
يبدو بأنه المنزل الثاني أو الثالث

835
00:43:29,301 --> 00:43:31,302
يبقى هنا فحسب، طوال العام

836
00:43:31,436 --> 00:43:33,037
أقصد

837
00:43:33,839 --> 00:43:35,006
هذا جامحٌ للغاية

838
00:43:36,008 --> 00:43:36,440
يا إلهي

839
00:43:36,442 --> 00:43:38,843
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أنا آسفة

840
00:43:38,977 --> 00:43:40,945
ـ تباً، في كل مرة
ـ آسفة

841
00:43:41,079 --> 00:43:43,881
تعالي إلى هنا وتناولي بعض القهوة

842
00:43:51,790 --> 00:43:54,325
ها قد أتت المتاعب

843
00:43:55,027 --> 00:43:56,260
(ستيف) قام حظي ببعض الكؤوس

844
00:43:57,029 --> 00:43:57,962
(جين)

845
00:43:58,296 --> 00:44:00,197
ما مدى سوء ذلك؟

846
00:44:00,332 --> 00:44:01,298
بصراحة؟

847
00:44:01,800 --> 00:44:03,901
لقد أحببت كيف تجمعت القطع مع بعضها

848
00:44:04,036 --> 00:44:06,103
أظن بأن (مايك) قاسٍ عليكِ بعض الشيء

849
00:44:06,238 --> 00:44:10,041
لا تظنين بأن (بوب أندرسون)، كان يراقب، أليس كذلك؟

850
00:44:10,208 --> 00:44:11,409
لا أعلم

851
00:44:12,077 --> 00:44:13,210
لكنه كان جيداً

852
00:44:13,345 --> 00:44:14,879
لا تقلقِ حوله

853
00:44:15,013 --> 00:44:17,481
(تيرنر)، هل تقومين بتجميعه؟

854
00:44:18,150 --> 00:44:19,850
أتعلم أمراً (جورج)؟

855
00:44:20,285 --> 00:44:21,886
ـ في أحد هذه الأيام
ـ أجل

856
00:44:22,020 --> 00:44:23,220
سأقوم بإختبارك

857
00:44:23,388 --> 00:44:26,123
سأقوم بإعطاءك اختباراً، سترى ذلك

858
00:44:26,258 --> 00:44:27,358
سأدرس جيداً

859
00:44:28,827 --> 00:44:29,393
عليك ذلك

860
00:44:29,528 --> 00:44:30,494
سأفعل

861
00:44:31,196 --> 00:44:31,595
جيد

862
00:44:31,597 --> 00:44:35,066
(تشوباك) لقد رأيت طاولة بليارد في الصالة

863
00:44:36,301 --> 00:44:37,401
هيا

864
00:44:39,071 --> 00:44:40,037
ماذا؟

865
00:44:44,443 --> 00:44:45,509
حسناً

866
00:44:49,881 --> 00:44:51,949
هاك سيد (أندرسون)

867
00:45:01,460 --> 00:45:03,360
ولكن تلك ليست (آندريا)

868
00:45:08,033 --> 00:45:10,901
كان ذلك تقريراً فريداً قدمته اليوم

869
00:45:11,369 --> 00:45:12,970
شكراً، (جورج)

870
00:45:14,873 --> 00:45:15,906
!غريب

871
00:45:16,041 --> 00:45:17,174
مشوق

872
00:45:17,309 --> 00:45:18,309
لقد أحببته

873
00:45:19,911 --> 00:45:21,045
حسناً

874
00:45:21,513 --> 00:45:23,280
قُل ذلك لـ(مايك)

875
00:45:23,415 --> 00:45:25,316
يا إلهي، تقبلي مديحي فحسب (تشوباك)

876
00:45:25,450 --> 00:45:28,119
أمرٌ مميز تقومين به في الميدان

877
00:45:28,253 --> 00:45:31,088
أتمنى لو كان بإمكاني
الخروج لأقوم بأمور كهذه

878
00:45:31,223 --> 00:45:32,423
أصنع نوع من الإنطباع

879
00:45:32,557 --> 00:45:35,659
لا أحد من المذيعين يود أن يكون في الميدان

880
00:45:35,994 --> 00:45:38,562
هذا ما يظنه المراسلون في الميدان

881
00:45:40,932 --> 00:45:42,099
الكرات الخطية

882
00:45:44,236 --> 00:45:46,570
لقد عملنا سوية الآن لمدة تزيدُ عن العام

883
00:45:46,905 --> 00:45:49,940
ولم نحظ يوماً بشرابٍ أبداً

884
00:45:50,509 --> 00:45:52,943
حسناً، أنا لا أشرب في الواقع

885
00:45:53,145 --> 00:45:55,112
أنت تعرفين ما الذي قصدته

886
00:45:56,014 --> 00:45:58,215
أنت لم تسألني قط

887
00:45:59,885 --> 00:46:03,721
لم تكونِ دائماً الشخص الذي
 يسهل الوصول إليه (تشوباك)

888
00:46:04,422 --> 00:46:05,990
بل أنا من الذين يسهل الوصول إليهم

889
00:46:06,124 --> 00:46:09,460
ربما لا تعلم فحسب، كيف تتقرب مني

890
00:46:09,594 --> 00:46:11,428
ومن الذي يعلم كيف يتقرب منكِ؟

891
00:46:11,563 --> 00:46:13,197
العديد من الناس

892
00:46:13,365 --> 00:46:14,365
(جين)

893
00:46:14,499 --> 00:46:15,633
(ستيف)

894
00:46:24,042 --> 00:46:25,976
أنتِ مسلية (تشوباك)

895
00:46:29,447 --> 00:46:31,749
الناس مسلين للغاية

896
00:46:34,085 --> 00:46:35,386
خذي (مايك)، والسيدة (نيلسون)

897
00:46:35,520 --> 00:46:37,488
شيء ما يجذبهم لبعضهم، أليس كذلك؟

898
00:46:37,622 --> 00:46:39,123
ولكن الآن؟

899
00:46:40,592 --> 00:46:41,559
يا إلهي

900
00:46:45,297 --> 00:46:47,431
يبدو بأن لدينا جميعنا

901
00:46:47,566 --> 00:46:49,633
نسخ مختلفة لأنفسنا في محاولتنا

902
00:46:49,968 --> 00:46:51,669
لنصبح على ما نحن عليه حقاً

903
00:46:54,973 --> 00:46:57,441
هل تفكرين بأشياء كهذه؟

904
00:47:01,179 --> 00:47:02,379
إنه دورك

905
00:47:12,624 --> 00:47:15,392
لا أظن بأنني جيدة في هذه اللعبة

906
00:47:18,029 --> 00:47:20,764
أحياناً أمارس أحلام اليقظة في العمل

907
00:47:22,067 --> 00:47:25,402
أحدقُ فحسب وأتخيل أموراً كهذه

908
00:47:25,537 --> 00:47:28,272
رزمة كبيرة من أربطة الأحذية

909
00:47:29,507 --> 00:47:31,108
كتلك التي في صندوق

910
00:47:31,676 --> 00:47:33,377
جميعها متشابكة

911
00:47:35,480 --> 00:47:37,414
بألوانٍ مختلفة أيضاً

912
00:47:38,116 --> 00:47:42,353
الرمادي، الأسود
الأحمر، متدرجة للبرتقالي

913
00:47:44,589 --> 00:47:46,490
عقد ضحمة وقبيحة

914
00:47:48,593 --> 00:47:50,327
..وهذه

915
00:47:52,397 --> 00:47:53,664
هي حياتي

916
00:47:58,370 --> 00:48:01,672
لا أظن بأننا مختلفين عن بعضنا (تشوباك)

917
00:48:03,608 --> 00:48:08,145
أظن بأننا نُصعّب الأمور على أنفسنا

918
00:48:09,547 --> 00:48:12,082
أظن بأنني أنا وأنتي ربما كان لدينا

919
00:48:12,584 --> 00:48:15,319
شيء لنقدمه لبعضنا

920
00:48:16,688 --> 00:48:19,456
تعلمين بأننا لسنا الوحيدين هناك

921
00:48:24,729 --> 00:48:26,497
حسناً، مرحباً بكما

922
00:48:26,665 --> 00:48:29,133
مرحباً، هل أتيتِ للتو إلى هنا؟

923
00:48:30,368 --> 00:48:31,602
...معي

924
00:48:32,170 --> 00:48:35,839
الكثير من العمل لأقوم به لذا

925
00:48:36,508 --> 00:48:38,442
علي الذهاب

926
00:48:38,610 --> 00:48:41,178
(تشوباك) اعترفي بأن هذا كان مرحاً قليلاً

927
00:48:41,313 --> 00:48:42,613
حسناً
طابت ليلتك (جورج)

928
00:48:42,747 --> 00:48:44,381
ما الذي تلعبه؟

929
00:48:44,616 --> 00:48:45,516
البليارد، يا غبية

930
00:48:51,056 --> 00:48:52,256
يوم استقلال سعيد (أندرسون)

931
00:48:52,390 --> 00:48:54,692
(تشوباك) ألن تجلسي لتتابعي

932
00:48:54,826 --> 00:48:57,394
كلا، علي الذهاب لتوديعِ أحدهم

933
00:48:57,529 --> 00:48:59,563
الألعاب النارية ستبدأ

934
00:49:26,858 --> 00:49:28,325
ماما؟

935
00:49:29,627 --> 00:49:31,161
هل أنتِ في المنزل؟

936
00:49:41,807 --> 00:49:45,175
<font color="#ffff80">أنا أخبرك يا رجل، عليك ان تأخذه لـ(تاغ)</font>

937
00:49:45,377 --> 00:49:47,378
<font color="#ffff80">أنا أخبرك بأنني لا أثق برجل من الخارج
يحمل مسدسي</font>

938
00:49:47,512 --> 00:49:49,513
<font color="#ffff80">لاسيما هذا (دايز)</font>

939
00:49:50,348 --> 00:49:51,949
<font color="#ffff80">اسمه ينطق (دايس)</font>

940
00:49:55,754 --> 00:49:59,323
<font color="#ffff80">إنه مركز دايس للخدمة الذاتية</font>

941
00:49:59,457 --> 00:50:02,693
<font color="#ffff80">ألم ترى تلك اللافتة على جانب المبنى</font>

942
00:50:03,128 --> 00:50:04,762
<font color="#ffff80">لا أعلم عن هذا الرجل
إنه يصلح المركبات</font>

943
00:50:04,896 --> 00:50:06,897
<font color="#ffff80">والمسدسات، هذا هو عمله
إصلاح الأشياء</font>

944
00:50:07,232 --> 00:50:08,565
<font color="#ffff80">وكأنه يمتلك مطعم ساندويتشات</font>

945
00:50:08,700 --> 00:50:11,668
<font color="#ffff80">تأتي إلي وأخبرك بأنني أبيع "شيئاً لاتتوقعه"</font>

946
00:50:17,709 --> 00:50:20,511
<font color="#ffff80">لهذا السبب عليك رؤيته
إنه مجنون</font>

947
00:50:20,645 --> 00:50:21,945
<font color="#ffff80">بل هو شخصية مميزة</font>

948
00:50:22,280 --> 00:50:24,715
<font color="#ffff80">قصصة مضحة للغاية</font>

949
00:50:25,283 --> 00:50:26,517
<font color="#ffff80">أنا لا أجده مضحكاً</font>

950
00:50:26,651 --> 00:50:29,720
<font color="#ffff80">أجده مزعجاً، لأكون صريحاً معك</font>

951
00:50:31,289 --> 00:50:33,824
<font color="#ffff80">تلك هي الخدعة يا صديقي</font>

952
00:50:34,159 --> 00:50:36,326
<font color="#ffff80">اسمعني، إنه يتواجد من السادسة وحتى الثامنة</font>

953
00:50:36,461 --> 00:50:38,295
<font color="#ffff80">قم بما عليك القيام به</font>

954
00:50:38,430 --> 00:50:40,297
<font color="#ffff80">على كل حال، دعني أخبرك
كيف جرت الأمور مع (بيتي)</font>

955
00:50:40,432 --> 00:50:41,632
<font color="#ffff80">الليلة الفائتة، حسناً؟</font>

956
00:50:41,766 --> 00:50:44,601
<font color="#ffff80">رجعنا لمنزلها</font>

957
00:50:44,736 --> 00:50:46,804
<font color="#ffff80">كانت متشوقة للعودة</font>

958
00:51:53,838 --> 00:51:55,939
ظننت أن الأمر لا يتجاوز محض توتر

959
00:51:56,274 --> 00:51:57,741
هل التوتر سبب هذا؟

960
00:51:58,343 --> 00:51:59,443
من الصعب معرفة ذلك

961
00:51:59,577 --> 00:52:00,611
هذا وارد

962
00:52:00,812 --> 00:52:02,412
وقد يكون وراثياً

963
00:52:02,714 --> 00:52:04,081
كلما تقدمنا في العمر

964
00:52:04,415 --> 00:52:07,751
أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه

965
00:52:08,019 --> 00:52:10,487
حسناً، لقد كنت متوترة لفترة

966
00:52:12,257 --> 00:52:13,757
أتعلمين، لو كنتِ متوترة

967
00:52:13,892 --> 00:52:16,527
بإمكاننا إعطائك شيئاً لتهدئة هذا

968
00:52:17,629 --> 00:52:18,962
تعطيني شيئاً؟

969
00:52:19,297 --> 00:52:20,631
(<font color="#ffff80">ترازادون</font>) لدي هنا أنكِ استخدمتِ
<font color="#ffff80">مضاد إكتئاب</font>

970
00:52:21,900 --> 00:52:24,735
لم أكن أحب الطريقة التي شعرت
بها بعد تناولي لتلك الأدوية، حسنا؟

971
00:52:24,869 --> 00:52:28,105
وأقدر حقاً
لقد لو لم ننخرج عن نطاق موضوعنا هنا

972
00:52:28,439 --> 00:52:30,974
هذا غير متوقع على الإطلاق

973
00:52:31,943 --> 00:52:33,043
اسمعيني،

974
00:52:33,378 --> 00:52:34,611
من الجيد أننا تمكنا منه في وقتٍ مبكر

975
00:52:34,746 --> 00:52:37,481
قابلية العلاج أكبر عند هذه المرحلة

976
00:52:37,615 --> 00:52:39,416
علينا اسئصاله في الأشهر القليلة القادمة

977
00:52:39,551 --> 00:52:40,617
الكيس

978
00:52:40,752 --> 00:52:42,352
بل المبيض بالكامل

979
00:52:43,388 --> 00:52:45,756
هذه الطريقة الوحيدة التي
سنضمن عدم رجوع الورم مرة أخرى

980
00:52:45,890 --> 00:52:47,457
ولكنه تدخل جراحي سهل

981
00:52:47,592 --> 00:52:50,594
إنها بمثابة استئصال اللوزتين

982
00:52:50,762 --> 00:52:52,429
الإشكالية الوحيدة بالطبع

983
00:52:52,564 --> 00:52:54,698
هي التعقيدات الناشئة في حال

984
00:52:54,832 --> 00:52:57,067
رغبتك في الحمل مستقبلاً

985
00:52:59,938 --> 00:53:02,072
..هل تلمح إلى

986
00:53:02,407 --> 00:53:06,376
إذا عالجتُ نفسي الآن

987
00:53:06,945 --> 00:53:08,145
..فلن يكون بإمكاني أن أحظى بـ

988
00:53:08,479 --> 00:53:10,781
أن لدي شهران متبقيان، لانجاب طفل

989
00:53:11,883 --> 00:53:13,984
أنا لا أقول هذا على الإطلاق

990
00:53:14,552 --> 00:53:17,020
سيكون لديكِ مبيضٌ واحد

991
00:53:17,355 --> 00:53:18,555
..الأمر فحسب

992
00:53:19,057 --> 00:53:21,558
قد تحتاجين لتنسيقٍ أكبر

993
00:53:21,693 --> 00:53:23,894
ونودُّ من السكان القاطنين المشاركة

994
00:53:24,028 --> 00:53:25,762
ولكن عليهم الدخول

995
00:53:25,897 --> 00:53:27,664
في قوائم الإنتظار سريعاً

996
00:53:27,799 --> 00:53:29,466
لن يصبح بإمكاننا عمل شيء
لو تحول هذا المكان

997
00:53:29,601 --> 00:53:31,602
إلى وجهة جذابة

998
00:53:31,736 --> 00:53:34,037
للمتقاعدين أو غيرهم

999
00:53:34,372 --> 00:53:35,973
تعلمون، أن (فلوريدا) هي المكان
الذي تودون العيش فيه

1000
00:53:36,107 --> 00:53:38,642
لدينا جو مشمس، ورمال
وركوب الأمواج

1001
00:53:38,876 --> 00:53:41,612
بطولة للجولف، أطعمة رائعة ، ونشاطات ثقافية

1002
00:53:41,746 --> 00:53:42,813
كل ما يمكنكم تخيله

1003
00:53:42,947 --> 00:53:44,848
الجميع يود المجيء إلى هنا الآن

1004
00:53:44,983 --> 00:53:46,083
تأتي الناس إلى هنا

1005
00:53:46,417 --> 00:53:48,151
آسفة، هل بإمكانك التوقف للحظة، (جين)

1006
00:53:48,553 --> 00:53:50,721
ـ أجل
، توقفِ، هل بإمكانك

1007
00:53:50,855 --> 00:53:51,688
هل بإمكانك الإتصال بـ(جيل)؟

1008
00:53:51,690 --> 00:53:54,691
اعتقد أنها كان من المفترض أن تحصل
على بعض الزهور الجديدة

1009
00:53:54,859 --> 00:53:57,594
أجل، لقد أخبرتها بذلك
لابد أنها نسيت ذلك

1010
00:53:57,729 --> 00:53:58,595
نسيت ذلك؟

1011
00:53:58,597 --> 00:54:00,597
حسناً، أنا لا يمكنني التفكير بأمر آخر عداه

1012
00:54:00,732 --> 00:54:01,698
آسفة

1013
00:54:01,833 --> 00:54:03,533
عليك أن تخبري

1014
00:54:03,668 --> 00:54:05,836
شخصاً ليحضر الزهور

1015
00:54:09,974 --> 00:54:15,846
حسناً، أنا آسفة يا سيدي يكون عليك الإنتظار
 قليلاً، أنا آسفة

1016
00:54:21,486 --> 00:54:22,819
سأعود في الحال

1017
00:54:25,156 --> 00:54:26,490
(كريس)؟

1018
00:54:28,092 --> 00:54:29,092
(كريس)

1019
00:54:30,461 --> 00:54:31,495
هل أنتِ بخير؟

1020
00:54:32,497 --> 00:54:34,564
أجل

1021
00:54:35,066 --> 00:54:36,633
..مجرد

1022
00:54:36,768 --> 00:54:37,934
حساسية فصل الصيف

1023
00:54:38,102 --> 00:54:39,169


1024
00:54:40,171 --> 00:54:41,238
..ولكن

1025
00:54:41,839 --> 00:54:43,240
...هل أنت،

1026
00:54:43,574 --> 00:54:44,474
بخير؟

1027
00:54:44,609 --> 00:54:45,876
ما الذي تعنيه؟

1028
00:54:47,045 --> 00:54:48,879
...تبدين في حالٍ أكثرَ

1029
00:54:49,013 --> 00:54:50,781
تبديم مشغولة البال أكثر من ذي قبل

1030
00:54:51,883 --> 00:54:53,116
ما الذي تعنيه؟

1031
00:54:56,487 --> 00:54:57,688
كأنكِ، متوترة

1032
00:54:58,423 --> 00:54:58,989
كلا

1033
00:54:58,991 --> 00:55:01,058
قلتِ أكثر من المعتاد

1034
00:55:02,126 --> 00:55:03,493
قليلاً

1035
00:55:03,928 --> 00:55:07,964
ولكن بدا الأمر كما لو كنتِ محبطة هناك

1036
00:55:10,034 --> 00:55:10,934


1037
00:55:11,569 --> 00:55:13,637
هل تودين الخروج من هنا؟

1038
00:55:13,838 --> 00:55:14,771
إلى أين؟

1039
00:55:15,807 --> 00:55:17,974
لم لا نخرج لنلعب الهوكي سوية؟

1040
00:55:18,810 --> 00:55:19,609
(جين)، لا تكوني غريبة

1041
00:55:19,744 --> 00:55:20,777
أنا جادة

1042
00:55:21,479 --> 00:55:22,813
انظري، عندما أستاء من أمرٍ ما

1043
00:55:22,947 --> 00:55:24,681
أذهب لتناول المثلجات

1044
00:55:24,816 --> 00:55:25,816
إنها حيلة تعلمتها

1045
00:55:25,950 --> 00:55:27,184
عندما تصبح الأمور من حولي أكبر من طاقة تحملي

1046
00:55:27,518 --> 00:55:29,119
آخذ لنفسي البوظة

1047
00:55:30,555 --> 00:55:32,956
سيبدو هذا غريباً، ولكنني أغني

1048
00:55:33,091 --> 00:55:34,891
مع الأغنية على جهاز الراديو

1049
00:55:35,026 --> 00:55:37,260
أو مهما كان مصدرها، فذلك لا يهم

1050
00:55:38,096 --> 00:55:40,097
هيا الآن، سيكون على حسابي

1051
00:55:45,970 --> 00:55:47,804
لدي الكثير من العمل لأقوم به

1052
00:55:47,939 --> 00:55:49,706
لذا علي البدء بالقيام بذلك

1053
00:55:49,941 --> 00:55:52,609
علينا العودة إلى العمل

1054
00:55:52,844 --> 00:55:54,945
أنا آسفة، ولكن

1055
00:55:55,146 --> 00:55:58,682
هل لا أحضرتِ لي كاميرا محمولة من فضلك؟

1056
00:55:58,816 --> 00:56:00,317
علي تعلم طريقة استعمالها

1057
00:56:00,651 --> 00:56:03,153
أتعلمين أمراً، سأذهب أنا لإحضار الزهور

1058
00:56:03,621 --> 00:56:04,154
حسناً

1059
00:56:04,622 --> 00:56:05,655
..سيدي

1060
00:56:05,957 --> 00:56:06,990
أنا آسفة للغاية

1061
00:56:07,125 --> 00:56:10,026
سنكمل المقابلة في موعدٍ لاحق

1062
00:56:10,161 --> 00:56:12,095
حسناً، شكراً (كريستين)

1063
00:56:49,801 --> 00:56:51,368
مصدري في قسم الشرطة، يدعوه

1064
00:56:51,702 --> 00:56:53,103
عرض (تاغ)" في الواقع"

1065
00:56:53,271 --> 00:56:54,371
ـ هل قال ذلك؟
ـ أجل

1066
00:56:54,705 --> 00:56:57,374
أجل قال ذلك، كيف دخلت لهذا المجال

1067
00:56:57,708 --> 00:56:59,843
من العمل، مع الشرطة؟

1068
00:56:59,977 --> 00:57:03,647
بعد أن جاء (جيمي ساسكند)، إلى هنا بسيارة
شرطة محطمة

1069
00:57:03,781 --> 00:57:05,182
وبدأ بالتلويح بمسدسه

1070
00:57:05,316 --> 00:57:06,683
قائلاً بأنه لا يطلق جيداً

1071
00:57:06,818 --> 00:57:09,085
لذا قلتُ له، أحضر مفاتيحك ومسدسك

1072
00:57:09,220 --> 00:57:11,154
فأجابني، بأنه لن أقوم بإعطائك مسدسي

1073
00:57:11,289 --> 00:57:13,824
سآخذه مدة يومٍ واحد
وسأقوم بإصلاحه لك

1074
00:57:13,958 --> 00:57:17,093
وسأجعل تصويبه أفضل من ما
تشاهده على عروض التلفاز

1075
00:57:17,261 --> 00:57:18,361
فقال لي، حسناً

1076
00:57:18,696 --> 00:57:21,231
أنت، اعتني بالمكتب الأمامي من أجلي

1077
00:57:21,566 --> 00:57:22,866
علي القيام ببعض الأعمال

1078
00:57:24,869 --> 00:57:26,269
ها نحن ذا

1079
00:57:26,737 --> 00:57:28,638
لقد وصلتِ
تفضلي بالدخول

1080
00:57:28,773 --> 00:57:29,940
هذا هو المكان

1081
00:57:39,951 --> 00:57:41,017


1082
00:57:41,686 --> 00:57:44,354
وهل جميع هذه الأسلحة تعود لأناسٍ آخرين؟

1083
00:57:44,689 --> 00:57:47,357
حوالي نصفهم فقط، أعمل عليها لصالحِ أناسٍ آخرين

1084
00:57:47,692 --> 00:57:49,426
أما البقية، فأبيعها لأصدقاء

1085
00:57:49,760 --> 00:57:52,195
أجل، بقيتهم تعود ملكياتهم لي

1086
00:57:52,697 --> 00:57:53,730


1087
00:57:54,665 --> 00:57:57,067
وماذا عن تلك؟

1088
00:57:57,201 --> 00:57:59,069
ـ ماذا تسمى؟
ـ تلك هناك

1089
00:57:59,203 --> 00:58:00,971
هذا السلاح الخطير

1090
00:58:02,240 --> 00:58:03,773
انظري لهذا

1091
00:58:04,108 --> 00:58:06,009
إنها عيار 44

1092
00:58:06,244 --> 00:58:09,346
صوتٌ عالٍ، وتأثير كبير

1093
00:58:10,014 --> 00:58:11,781
ووزنه ثقيلٌ أيضاً

1094
00:58:11,916 --> 00:58:13,783
أشبه بوحشٍ لعين

1095
00:58:13,918 --> 00:58:15,118
هيا، احمليه

1096
00:58:15,253 --> 00:58:17,254
ـ حقا؟
ـ أجل، هيا

1097
00:58:17,388 --> 00:58:19,389
ليس معبأً أو ما شابه

1098
00:58:22,293 --> 00:58:23,093
ها أنتِ ذا

1099
00:58:29,700 --> 00:58:31,167
هذا فعلاً ثقيل

1100
00:58:31,903 --> 00:58:32,736
أجل

1101
00:58:33,671 --> 00:58:35,739
لم أكن أعلم أن العديد من الناس

1102
00:58:35,873 --> 00:58:37,774
يحملون مسدسات في أرجاء هذه البلدة

1103
00:58:38,309 --> 00:58:39,376
بلى طبعاً

1104
00:58:39,710 --> 00:58:41,878
أما هذا فعيار 38، خاصٌ جداً

1105
00:58:42,013 --> 00:58:43,813
لقد كانت أمي تحملهُ في حقيبتها

1106
00:58:43,948 --> 00:58:47,384
تصويبه سيء ولكنه جيد للأهداف القريبة

1107
00:58:47,785 --> 00:58:48,919
لدينا رصاصات من أجله هنا

1108
00:58:49,053 --> 00:58:51,121
"تدعي "قاطعة الأحشاء

1109
00:58:51,322 --> 00:58:53,423
إنها تنفجر عند الإصطدام

1110
00:58:53,758 --> 00:58:56,059
تصرعُ الخطر مقتولاً في طريقه إليك

1111
00:58:57,395 --> 00:58:59,796
لم أكن أعلم أن (ساراسوتا)

1112
00:58:59,931 --> 00:59:01,798
مدينة معروفة بأي نوع من المخاطر

1113
00:59:01,933 --> 00:59:04,134
أجل، هناك أخطار في جميع أنحاء المكان

1114
00:59:04,268 --> 00:59:08,104
هناك تحمى تلتهم هذا البلد آنسة (تشوباك)

1115
00:59:08,239 --> 00:59:09,773
ألا تستطيعين الإحساس بذلك؟

1116
00:59:09,907 --> 00:59:11,975
عليكِ أن تكوني جاهزةً لحماية نفسك

1117
00:59:12,109 --> 00:59:13,376
أن تكوني متيقظة

1118
00:59:13,844 --> 00:59:16,179
أنتِ تعيشين في حالة الإستقرار

1119
00:59:17,448 --> 00:59:19,249
حالة الإستقرار"؟"

1120
00:59:19,684 --> 00:59:20,951
عندما تنامين ليلاً

1121
00:59:21,085 --> 00:59:22,953
عندما تتقلبين في المنزل تحت دفء أغطيتك

1122
00:59:23,087 --> 00:59:24,854
حالة الإستقرار تبدو رائعة

1123
00:59:24,856 --> 00:59:26,890
بل هي عقلية الضحايا

1124
00:59:27,024 --> 00:59:29,125
حالة الإستقرار من أجل الجبناء

1125
00:59:31,262 --> 00:59:32,228
حالة التأهب

1126
00:59:32,230 --> 00:59:34,898
هي عندما تكونين واعية للخطر المحدق من حولكِ

1127
00:59:35,032 --> 00:59:37,200
متاهبة حين تغادرين المنزل

1128
00:59:37,335 --> 00:59:38,335
هناك طائر

1129
00:59:38,469 --> 00:59:39,970
..هناك عربة

1130
00:59:40,304 --> 00:59:43,340
غالبية الناس يعيشون في حالة الإستقرار والتأهب

1131
00:59:43,474 --> 00:59:44,841
تحملين مسدساً عندكِ

1132
00:59:44,976 --> 00:59:47,477
هذا يرفعك حالاً للجاهزية

1133
00:59:47,845 --> 00:59:49,379
تلك هي المرحلة التالية

1134
00:59:49,714 --> 00:59:51,548
وهذا ما تريدين أن تكوني عليه

1135
00:59:51,882 --> 00:59:54,117
عندما تكونين واعية بما يدور في محيطك

1136
00:59:54,251 --> 00:59:55,919
وواعية بالأخطار

1137
00:59:56,387 --> 00:59:57,320


1138
00:59:59,957 --> 01:00:01,958
ما الذي يحدث بعد مرحلة الجاهزية؟

1139
01:00:02,393 --> 01:00:03,827
حسناً، تلك مرحلة العمل

1140
01:00:03,961 --> 01:00:05,261
تلك المرحلة التي ترين فيها الخطر

1141
01:00:05,396 --> 01:00:07,831
وتبادرين للقيام بعملٍ ما

1142
01:00:08,933 --> 01:00:11,968
احملي أحد هذه الأسلحة معكِ
 للأسابيع القليلة القادمة

1143
01:00:12,103 --> 01:00:13,370
سترين بنفسك

1144
01:00:14,171 --> 01:00:15,472
ستتغير الأمور

1145
01:01:17,134 --> 01:01:19,569
لم أنت سيء هكذا؟

1146
01:01:22,506 --> 01:01:24,607
ـ كلا
ـ لن يكون هناك شيء

1147
01:01:56,941 --> 01:01:58,141
مرحباً، أنت تتصل بـ(جين رييد)

1148
01:01:58,275 --> 01:01:59,309
وغالباً لست متوفرة

1149
01:01:59,443 --> 01:02:00,643
...إن لم أكن هنـ

1150
01:02:04,915 --> 01:02:07,550
هذا عظيم (واين)، أعده مجدداً
وضع إشارة عليه للعرض

1151
01:02:07,918 --> 01:02:09,085
حسناً

1152
01:02:12,323 --> 01:02:13,990
ـ هل (مايك) في مكتبه؟
ـ أجل

1153
01:02:16,193 --> 01:02:18,027
ذلك تصوير مميز

1154
01:02:19,230 --> 01:02:21,064
لقد كان الحذاء قيد التحقيق لمدة عام

1155
01:02:21,198 --> 01:02:22,999
والدماء تغطيه بالكامل، لقد فاتهم ذلك تماماً

1156
01:02:23,134 --> 01:02:24,534
لقد أحببته

1157
01:02:25,236 --> 01:02:26,503
لديكِ نوع من النشاط في خطواتك

1158
01:02:26,637 --> 01:02:28,304
أجل، أظن أن لدي أمراً ما

1159
01:02:28,439 --> 01:02:29,572
!ترقبه

1160
01:02:34,044 --> 01:02:35,478
(مايكل)، لدي مادة مصورة

1161
01:02:35,613 --> 01:02:37,547
عليك أن تراها حالاً

1162
01:02:37,882 --> 01:02:39,983
أظن أنها ستنفش شعرك بالكامل

1163
01:02:40,151 --> 01:02:41,451
دائماً ما كنا نتجادل، كما تعلم

1164
01:02:41,585 --> 01:02:43,586
ولكنني أظن بأننا نهدف لأمرٍ مشترك

1165
01:02:43,921 --> 01:02:46,389
تريد أخباراً عاجلة، مثيرة
وهذا أمر حسنٌ

1166
01:02:46,524 --> 01:02:49,225
أتعلم أمرا؟
من أنا لأخالفك الرأي

1167
01:02:49,360 --> 01:02:51,728
هناك معاناة ومشاكل تدور من حولنا جميعاً

1168
01:02:52,062 --> 01:02:53,730
أود حقاً أن أنغمس في هذه القضايا

1169
01:02:54,064 --> 01:02:55,498
والناس المسببون لها

1170
01:02:55,633 --> 01:02:57,000
علينا أن نضيف هذا للسياق

1171
01:02:57,134 --> 01:03:00,670
الخطأ الذي كنا نقترفه، أننا لم نركز على فكرة واحدة

1172
01:03:01,005 --> 01:03:02,205
علينا التعمق أكثر في قضية ما

1173
01:03:02,339 --> 01:03:03,706
(واين)، أين هو (واين)؟

1174
01:03:04,041 --> 01:03:04,741
أن لا أفهم شيئاً

1175
01:03:05,075 --> 01:03:06,342
ما أقوله هو

1176
01:03:06,477 --> 01:03:08,978
دعنا نترك هذا النظام الرتيب والممل للأخبار

1177
01:03:09,113 --> 01:03:12,081
كذا وكذا، في ذلك الوقت وذلك المكان

1178
01:03:12,216 --> 01:03:13,283
الأمر في غاية البرود

1179
01:03:13,417 --> 01:03:15,385
دعنا نحقق في الأمر

1180
01:03:15,519 --> 01:03:18,454
وهناك قضايا شخصية خلف الأخبار
لا نقوم بتسجيلها

1181
01:03:18,589 --> 01:03:21,057
علينا الدخول لبيوت الناس

1182
01:03:21,192 --> 01:03:22,992
نقضي وقتاً معهم

1183
01:03:23,127 --> 01:03:23,526
ننصب كاميراتنا

1184
01:03:23,528 --> 01:03:25,361
تباً، نمنحهم حتى كاميرات

1185
01:03:25,496 --> 01:03:27,564
حتى نرى ما الذي يحصل خلف الأبواب الموصدة

1186
01:03:27,698 --> 01:03:29,299
لأن هذا هو السؤال الأكبر

1187
01:03:29,433 --> 01:03:31,668
جميعنا ندور في أرجاء المكان
 محاولين الحصول على إجابة شافية

1188
01:03:32,002 --> 01:03:34,237
كيف هو الشعور، أن تكونَ شخصاً آخر ؟

1189
01:03:34,371 --> 01:03:35,538
لقد سبق وقاموا بذلك (تشوباك)

1190
01:03:35,673 --> 01:03:37,507
برنامج يدعى (العائلة الأمريكية)

1191
01:03:37,641 --> 01:03:39,342
لقد كان على (بي بي إس ) العام الفائت

1192
01:03:39,476 --> 01:03:40,643
لقد فكرت حول هذا (مايك)

1193
01:03:40,978 --> 01:03:41,578
(واين)؟

1194
01:03:41,712 --> 01:03:43,546
أنا أحتاجك (واين)

1195
01:03:43,681 --> 01:03:45,348
لذا، كنت أفكر بعمل صحفي طويل المدى

1196
01:03:46,517 --> 01:03:49,786
مع قليل من  الأفلام لملئ الفراغات

1197
01:03:50,321 --> 01:03:51,688
أفلام على نشرة  الأخبار؟

1198
01:03:52,022 --> 01:03:52,722
أجل

1199
01:03:53,157 --> 01:03:54,324
(واين)، تعال إلى هنا

1200
01:03:54,491 --> 01:03:55,425
أنا مستعد، سآتي حالاً

1201
01:03:55,559 --> 01:03:56,759
لقّن المادة

1202
01:03:58,362 --> 01:04:00,530
الناس يشاهدون تلك الأشياء (مايك)

1203
01:04:00,664 --> 01:04:07,370
أشياء كهذه مستمرة، لا تنقطع
لتبعد تفكيرهم عن حياتهم البائسة

1204
01:04:07,538 --> 01:04:08,671
لذا سأحكي بسخرية

1205
01:04:09,006 --> 01:04:10,773
عن شجار عائلي ما

1206
01:04:11,108 --> 01:04:12,642
واقتحام منزل

1207
01:04:15,279 --> 01:04:16,613
هذا صعبٌ قليلاً

1208
01:04:16,747 --> 01:04:18,781
لذا حاول مجاراتي هنا

1209
01:04:27,057 --> 01:04:28,491
<font color="#ffff80">فُتح الباب</font>

1210
01:04:35,232 --> 01:04:38,101
<font color="#ffff80">لا تتركوا أبواب المنزل مفتوحة أبدا</font>

1211
01:04:41,038 --> 01:04:41,838
<font color="#ffff80">هل أنت في المنزل؟</font>

1212
01:04:41,840 --> 01:04:45,141
ما تراه هنا هو ما يجعل الأمر مثيرً

1213
01:04:45,276 --> 01:04:46,542
في اللحظة التي تأتيي فيها
شريكة السكن، إلى المنزل

1214
01:04:46,677 --> 01:04:48,678
لتدرك أن صديقتها ليست في المنزل
في اللحظة التي يتوجب عليها ذلك

1215
01:04:49,013 --> 01:04:51,547
<font color="#ffff80">عادة تكون في المنزل عند التاسعة</font>

1216
01:04:53,517 --> 01:04:55,518
هذا مبني على تلك القضية العام المنصرم

1217
01:04:55,653 --> 01:04:57,553
حين اختطفت تلك الفتاة (رينو) من غرفتها

1218
01:04:57,688 --> 01:05:00,356
ولم يقم أحدٌ بالتبليغ عنها لمدة أسبوع

1219
01:05:00,624 --> 01:05:04,260
ستكون لدينا مقابلة عادية
تأتي بعدها

1220
01:05:04,395 --> 01:05:07,530
وبعدها نتجاوز نحو هذا ولا
نبالغ فيه، نقوم بذلك بحسب

1221
01:05:07,532 --> 01:05:08,631
ما هذا، سكين؟

1222
01:05:08,766 --> 01:05:10,400
ما الذي أنظر إليه؟

1223
01:05:10,567 --> 01:05:12,468
الإضاءة بعيدة سنقوم بإصلاح هذا

1224
01:05:12,603 --> 01:05:15,138
لم تأتي (جين) معي لتقوم بالتصوير، لذا

1225
01:05:15,272 --> 01:05:16,439
هذا صعبٌ قليلاً ليقوم به شخصٌ واحدٌ فقط

1226
01:05:16,573 --> 01:05:17,607
(كريستين)؟

1227
01:05:19,143 --> 01:05:20,376
لم أنتِ هنا أساساً؟

1228
01:05:20,511 --> 01:05:22,478
..انظري، (تشوباك) هذا

1229
01:05:23,747 --> 01:05:25,181
مثير، ولكن

1230
01:05:25,183 --> 01:05:28,151
ولكن أظن أن عليكِ تطوير الفكرة بشكل أكبر

1231
01:05:28,352 --> 01:05:31,421
لدي هذه الليلة قصة (بائعة الدجاج) لأتفحصها
لم لا تأخذين باقي اليوم إجازة

1232
01:05:31,588 --> 01:05:34,857
لو كنت تتفحص خبر (بائعة الدجاج) فعليّ
الذهاب لإعلان ذلك كحدثٍ مهم

1233
01:05:35,192 --> 01:05:39,195
يا إلهي، أنا أتولى أمر ذلك لأفسح المجال
لخبر القاتل السفاح من (غانسيفيل)

1234
01:05:39,330 --> 01:05:40,830
سيكون الخبر الأول

1235
01:05:41,598 --> 01:05:42,332
ماذا؟

1236
01:05:44,201 --> 01:05:44,534
من؟

1237
01:05:46,403 --> 01:05:49,405
(جين رييد) الشابة ، هنا
لقد كانت تقوم هنا

1238
01:05:49,540 --> 01:05:51,574
بأنشطة إضافية

1239
01:05:51,809 --> 01:05:53,576
وقد أحسنتَ عملاً

1240
01:05:53,711 --> 01:05:54,644
مروعة للغاية

1241
01:05:54,778 --> 01:05:55,712
مواد حصرية، أيضاً

1242
01:05:55,714 --> 01:05:58,147
لقد حاولت إخبارك بهذا (كريستين)، أقسم لك

1243
01:05:58,282 --> 01:05:59,482
هل هذه مزحة؟

1244
01:06:00,784 --> 01:06:02,151
نحن نقوم بأخبار محلية

1245
01:06:02,286 --> 01:06:03,820
(غينسيفيل) ليست منطقة محلية

1246
01:06:04,154 --> 01:06:05,221
لقد كان نشاطاً إجرامياً واسعاً

1247
01:06:05,823 --> 01:06:07,457
كان يمكن أن يتواجد في أي مكان

1248
01:06:08,659 --> 01:06:10,760
حسناً، لم أكن أعلم أن هذه هي القواعد

1249
01:06:11,161 --> 01:06:13,296
لا وجود للقواعد هنا (تشوباك)

1250
01:06:13,430 --> 01:06:15,398
ولستُ بحاجة لإذنك

1251
01:06:15,532 --> 01:06:16,766
اعذريني

1252
01:06:24,842 --> 01:06:26,909
لم أرغب بالقيام بخبر الدجاج ذلك على كل حال

1253
01:06:27,244 --> 01:06:28,878
جيد، أنا سعيد لأننا على وفاق

1254
01:06:30,314 --> 01:06:32,715
أتعلم أمراً (مايك)، فقط لأن لدى
زوجتك مشاكل في الشراب

1255
01:06:32,850 --> 01:06:36,953
هذا لا يعني أن تعاملني هكذا
هذا ذنبك أنت، لا تحملني إياه

1256
01:06:37,287 --> 01:06:39,622
بل هو ذنبك،
أنا أحاول القيام بما هو أفضل لهذه المحطة

1257
01:06:39,757 --> 01:06:40,790
وهذا ليس بالأمر الهين

1258
01:06:41,125 --> 01:06:42,658
هل تمزحين معي؟

1259
01:06:42,793 --> 01:06:44,660
هل تمازحينني؟

1260
01:06:44,795 --> 01:06:46,529
لقد اخفقتِ مجدداً

1261
01:06:46,663 --> 01:06:49,699
وتقومين الآن بإهانتي وإهانة عائلتي

1262
01:06:49,833 --> 01:06:52,468
لدي نصف مدخراتي، أستثمرها في هذه المحطة

1263
01:06:52,603 --> 01:06:53,870
وأنا أؤمن بها

1264
01:06:54,204 --> 01:06:55,538
ما الذي تؤمنين به؟

1265
01:06:55,672 --> 01:06:58,207
ما الذي تفعلينه لإحداث الفارق؟

1266
01:07:11,321 --> 01:07:12,388
حسناً

1267
01:07:14,391 --> 01:07:16,259
سأقوم بخبر (بائعة الدجاج)

1268
01:07:17,561 --> 01:07:19,695
ولكن يجب أن يحصلُ بعضُ التغيير هنا

1269
01:07:19,830 --> 01:07:20,797
(كريستين)

1270
01:07:20,931 --> 01:07:21,898
اذهبي لمنزلك

1271
01:07:27,704 --> 01:07:29,872
هل رأيت حتى الزهور؟

1272
01:07:30,207 --> 01:07:32,341
الذي جلبتها لنا (جيل)

1273
01:07:32,776 --> 01:07:33,943
إنها مزيفة

1274
01:07:34,278 --> 01:07:36,012
"مزيفة يا (مايك)"

1275
01:07:36,346 --> 01:07:38,414
هذا يختصر كامل عملنا

1276
01:07:38,549 --> 01:07:40,283
الجري بكاميراتنا في الميدان

1277
01:07:40,417 --> 01:07:41,684
نحن محض أضحوكة، (مايك)

1278
01:07:41,819 --> 01:07:42,585
لسنا بحقيقين

1279
01:07:42,719 --> 01:07:43,753
بل نحن أضحوكة

1280
01:07:43,755 --> 01:07:45,922
لا أعلم ما الذي  يجري معك الآن؟

1281
01:07:45,924 --> 01:07:48,958
ولكن عليك الخروج من هنا حالاً

1282
01:08:00,404 --> 01:08:01,871
(كريس)، ما الذي حصل؟

1283
01:08:03,474 --> 01:08:04,707
هل أنتِ بخير؟

1284
01:08:06,410 --> 01:08:07,844
<font color="#ffff80">سيكون لدي الصورة التوضيحية الكاملة للطقس</font>

1285
01:08:07,978 --> 01:08:11,948
<font color="#ffff80">في الخامسة وعشرون دقيقة على القناة 30
مراقبوا الطقس</font>

1286
01:08:12,382 --> 01:08:14,050
<font color="#ffff80">انتبهوا لأنفسكم في (ساراسوتا)</font>

1287
01:08:14,384 --> 01:08:16,018
<font color="#ffff80">مع فريق الأخبار في القناة  30</font>

1288
01:08:16,353 --> 01:08:19,622
<font color="#ffff80">في هذه الأحيان، استرخوا، وتمتعوا بمساءكم</font>

1289
01:08:21,492 --> 01:08:22,925
مرحباً (كريسي)

1290
01:08:24,394 --> 01:08:25,361
لقد عُدتِ باكراً

1291
01:08:25,363 --> 01:08:27,330
ألن تظهري على التلفاز الليلة؟

1292
01:08:29,366 --> 01:08:31,834
يا إلهي
يبدو بأنني لن أظهر

1293
01:08:33,804 --> 01:08:37,640
كنا سنقومُ بمفاجئتك
ونعد فطيرة التفاح

1294
01:08:37,774 --> 01:08:38,808
المفضلة لديك

1295
01:08:39,409 --> 01:08:40,776
هذا (ميتش)

1296
01:08:40,911 --> 01:08:42,545
صديقي، الذي أخبرتكِ عنه

1297
01:08:42,679 --> 01:08:44,013
عزيزتي، أنا (ميتش)

1298
01:08:44,348 --> 01:08:47,817
لقد أخبرتني أُمُك الكثيرَ عنكِ

1299
01:08:50,921 --> 01:08:53,422
(بيغ) هل أستطيع أن أكلمك للحظة؟

1300
01:08:53,557 --> 01:08:54,624
لوحدنا

1301
01:08:56,293 --> 01:08:57,894
سُعِدت بقاءك أيضاً يا عزيزتي

1302
01:08:58,028 --> 01:08:59,362
(ميتش)

1303
01:08:59,796 --> 01:09:01,764
(كريستين) لدينا ضيف هنا

1304
01:09:01,965 --> 01:09:03,900
الآن، لو سمحتِ

1305
01:09:10,707 --> 01:09:11,874
ما الذي يجري معك؟

1306
01:09:12,009 --> 01:09:13,509
ما الذي يجري معي؟

1307
01:09:13,644 --> 01:09:15,711
أين كنتِ؟

1308
01:09:15,846 --> 01:09:16,712
لقد فاجئني (ميتش)

1309
01:09:16,847 --> 01:09:18,447
لقد ذهبنا للجانب الغربي إلى فندق

1310
01:09:18,715 --> 01:09:20,016
هل تمزحين معي؟

1311
01:09:20,350 --> 01:09:21,684
وماذا عن عملك؟

1312
01:09:21,985 --> 01:09:22,652
عزيزتي

1313
01:09:22,654 --> 01:09:24,787
ها أنا ذا، غارقة تماماً

1314
01:09:24,922 --> 01:09:26,355
وأنت تقررين الذهاب لعطلة رومانسية

1315
01:09:26,490 --> 01:09:27,757
وبدون أن تخبري أحداً؟

1316
01:09:27,891 --> 01:09:29,559
كم عمرك، خمسة عشر؟

1317
01:09:29,693 --> 01:09:31,460
ـ ما الذي حصل لكِ؟
ـ ماذا حصل معي

1318
01:09:31,595 --> 01:09:34,630
ماذا عن هجْرِ أمي لي؟
لأربعة أيام، وتظهر الآن

1319
01:09:34,765 --> 01:09:39,569
فجأة مع شخصٍ غريبٍ تماماً
لتحظى معه بالجنس في المنزل

1320
01:09:39,703 --> 01:09:42,872
ـ منزلنا نحن
ـ منزلنا، الذي أدفع مقابل عقد إيجاه

1321
01:09:43,006 --> 01:09:45,374
بينما تجلسين هنا لتدخين لفائف الحشيش

1322
01:09:45,509 --> 01:09:46,576
(كيستين) هذا ليس عدلاً

1323
01:09:46,710 --> 01:09:49,612
حياتي عبارة عن بالوعة مجاري

1324
01:09:49,780 --> 01:09:53,549
أنا آسفة جداً، ان الرائحة مزعجة بالنسبة إليكِ

1325
01:09:53,684 --> 01:09:57,119
لابد أنه كان لطيفاً جداً
أن تحصلي على مهربٍ من هذا

1326
01:09:58,021 --> 01:10:00,723
أنتِ تخيفينني، الأمر  يبدو بالنسبة
لي كما كان الحال في (بوسطن)

1327
01:10:00,857 --> 01:10:03,559
ما الأمر معكِ، لتذكري (بوسطن) مرة أخرى؟

1328
01:10:03,694 --> 01:10:05,728
أنا أتألم هنا

1329
01:10:05,862 --> 01:10:07,730
الأمر بهذه البساطة فحسب

1330
01:10:08,031 --> 01:10:09,799
حبيبتي، أستطيع أن أرى ذلك

1331
01:10:09,933 --> 01:10:11,500
ما الذي تريدين مني القيام به؟
أخبريني ما الذي علي فعله

1332
01:10:11,635 --> 01:10:13,169
انظري إلي، أنا أمامكِ

1333
01:10:14,104 --> 01:10:14,770
وماذا عنه؟

1334
01:10:14,772 --> 01:10:17,106
انسي أمره، أنا معجبة به

1335
01:10:17,441 --> 01:10:19,041
انظري إلي، انظري إلى أمكِ

1336
01:10:21,478 --> 01:10:25,581
لديكِ تلك المزاجية
تعلمين أنها تصيبكِ

1337
01:10:25,849 --> 01:10:28,551
تضعين كل هذا الضغط على نفسك

1338
01:10:28,685 --> 01:10:30,786
وهذه هي النتيجة؟

1339
01:10:30,921 --> 01:10:32,154
ألاترين هذا؟

1340
01:10:32,589 --> 01:10:33,756
...لوهلة فقط

1341
01:10:34,358 --> 01:10:36,726
ولست مهيئة للتعامل معها دائماً

1342
01:10:37,628 --> 01:10:39,629
ربماعليكِ العودة لرؤية الدكتور (بين أولكين)

1343
01:10:39,763 --> 01:10:40,997
لقد أحببته

1344
01:10:41,131 --> 01:10:43,432
لقد كان ذلك حلاً مؤقتًا

1345
01:10:43,567 --> 01:10:44,867
أنا بحاجة لإصلاح حياتي

1346
01:10:45,002 --> 01:10:46,769
حياتي هي المشكلة

1347
01:10:48,538 --> 01:10:50,806
هل أصبح يجيب على الهاتف الآن؟

1348
01:10:51,074 --> 01:10:52,675
انها متوعكة قليلاً

1349
01:10:52,809 --> 01:10:54,644
هل أستطيع أن أبلغها شيئاً، من أجلك؟

1350
01:10:54,778 --> 01:10:57,580
أجل، هل لا أخبرتها أن (جين) اتصلت بكِ؟

1351
01:10:57,714 --> 01:10:59,582
..وأنني

1352
01:11:00,384 --> 01:11:01,684
أود التحدث معها

1353
01:11:01,818 --> 01:11:05,788
وأنني سأظل صديقتها، وأنا حقاً آسفة

1354
01:11:05,922 --> 01:11:07,189
حسناً

1355
01:11:09,126 --> 01:11:10,826
هل لا طلبت منها الإتصال بي؟

1356
01:11:11,061 --> 01:11:11,994
حسناً

1357
01:11:12,496 --> 01:11:14,730
لم لا تدعينه للإنتقال للعيش هنا؟

1358
01:11:17,067 --> 01:11:18,167
ربما سأفعل ذلك

1359
01:11:18,502 --> 01:11:19,602
ربما أنا من سينتقل للعيش معه

1360
01:11:20,671 --> 01:11:22,571
ها قد ظهرت الحقيقة

1361
01:11:22,906 --> 01:11:24,640
لأنكِ تريدين مني التصرف هكذا؟

1362
01:11:24,775 --> 01:11:27,476
لا أعلم ما الذي أفعله حيالكِ، في بعض الأحيان؟

1363
01:11:27,611 --> 01:11:29,712
تريدين مني أن ألعب دور الأم
وأن أكون صديقتك

1364
01:11:29,846 --> 01:11:31,147
وأن أكون الشخص الذي يتلقى ضربات غضبكِ

1365
01:11:31,481 --> 01:11:32,882
أنا إنسانة أيضاً (كريس)

1366
01:11:33,016 --> 01:11:34,150
جميعنا بالغين هنا

1367
01:11:34,484 --> 01:11:36,185
أنا ابنتك

1368
01:11:36,586 --> 01:11:39,655
هذا واجبك، لتقومي به

1369
01:11:40,424 --> 01:11:41,691
وربما لو قمتِ بذلك

1370
01:11:41,825 --> 01:11:45,094
وجنبتني هراءك ليومٍ واحد

1371
01:11:45,429 --> 01:11:49,832
لربما تمكنت من معرفة طريقة سير العالم

1372
01:11:51,201 --> 01:11:52,535
(كريستين)

1373
01:11:53,136 --> 01:11:54,236
أنا أحبك

1374
01:11:54,571 --> 01:11:57,273
دعينا، نلتقط أنفاسنا فحسب

1375
01:11:57,607 --> 01:11:59,175
لم تحبينني؟

1376
01:11:59,509 --> 01:12:02,111
من الغريب أن نعيش مع بعضنا
هيا، قوليها

1377
01:12:02,446 --> 01:12:03,112
لن أقول ذلك

1378
01:12:03,114 --> 01:12:04,680
كلتانا يعرف ما الذي يجري هنا، (بيغ)؟

1379
01:12:04,682 --> 01:12:07,583
لقد انقلب حالي في (بوسطن)

1380
01:12:07,718 --> 01:12:10,152
وعُدتُ إلى هنا لأسترخي واستجمع شتات نفسي

1381
01:12:10,487 --> 01:12:11,721
وأنتِ هنا لتجالسينني

1382
01:12:11,855 --> 01:12:15,024
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ المكان ليس بالمريح هنا، (بيغ)

1383
01:12:15,158 --> 01:12:17,159
إنها مصيدة

1384
01:12:17,494 --> 01:12:21,063
سائر هؤلاء الناس يخربون حياتي من جديد

1385
01:12:21,798 --> 01:12:22,798
هؤلاء الناس؟

1386
01:12:22,933 --> 01:12:25,601
لم لا يستمع أحدٌ إلي

1387
01:13:11,882 --> 01:13:14,250


1388
01:13:15,185 --> 01:13:17,219


1389
01:13:28,799 --> 01:13:31,167
(كريس)، هل تلقيتي رسالتي؟

1390
01:13:42,946 --> 01:13:43,913
مرحباً

1391
01:14:10,574 --> 01:14:13,275
محطة (wzrb)، إلى أين أوجه مكالمتك؟

1392
01:14:18,882 --> 01:14:19,849
...(كريس)، أنا

1393
01:14:19,983 --> 01:14:20,883
(تشوباك)

1394
01:14:20,885 --> 01:14:24,420
ألديكِ وقتٌ لتأتين إلى المكتب معي؟

1395
01:14:26,690 --> 01:14:28,224
هل تريد التحدث؟

1396
01:14:30,360 --> 01:14:31,794
كلا، إنه مجرد..

1397
01:14:32,629 --> 01:14:34,029
أيام الإثنين، كما تعلمين

1398
01:14:35,198 --> 01:14:36,932
إنها الثلاثاء (تيرنر)

1399
01:14:37,167 --> 01:14:39,335
ـ مجرد قول (جورج)
ـ حسناً

1400
01:14:43,139 --> 01:14:44,206
تفضلي بالجلوس

1401
01:14:51,848 --> 01:14:53,749
إذا، كيف حالك؟

1402
01:14:57,654 --> 01:14:59,088
أنا بخير، ماذا عنك؟

1403
01:14:59,222 --> 01:15:01,056
لم تكوني تبدين بخير يوم أمس؟

1404
01:15:01,191 --> 01:15:03,392
ألم تمر بيوم سيء على الإطلاق؟

1405
01:15:03,827 --> 01:15:07,129
بلى، تمر علي أيام صعبة على الدوام

1406
01:15:09,399 --> 01:15:10,966
اسمعيني

1407
01:15:12,369 --> 01:15:15,971
هل تريدين أن اصطحبكِ للعشاء الليلة؟

1408
01:15:22,746 --> 01:15:24,246
ما الذي تعنيه؟

1409
01:15:24,848 --> 01:15:27,950
أنتِ تعلمين، شوكة وسكين
أطباق وطعام، عشاء؟

1410
01:15:31,154 --> 01:15:32,988
أنا لا أفهم

1411
01:15:34,124 --> 01:15:36,358
(تشوباك)، لن أقوم بعضك

1412
01:15:40,830 --> 01:15:42,965
أحس بأننا دائماً على وشك القيام بتقدمٍ ما

1413
01:15:43,099 --> 01:15:45,301
لمستوى جديد من التواصل

1414
01:15:45,435 --> 01:15:48,270
ولكن هناك دائماً عائق بيننا

1415
01:15:51,775 --> 01:15:52,808
عشاء؟

1416
01:15:53,143 --> 01:15:54,076
أجل

1417
01:15:54,078 --> 01:15:58,414
وبعدها ربما سأصطحبك إلى مكان..

1418
01:15:59,049 --> 01:16:01,317
مكان نستطيع أن تحدث فيه

1419
01:16:04,754 --> 01:16:06,055
حسناً

1420
01:16:10,093 --> 01:16:12,861
علي أن انظر لجدول أعمالي

1421
01:16:12,996 --> 01:16:15,297
إياك أن تفكري
قولي ما عليك قوله فحسب

1422
01:16:15,432 --> 01:16:17,032
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

1423
01:16:17,167 --> 01:16:19,234
لم لا تقولين فحسب

1424
01:16:19,436 --> 01:16:20,469
"أجل"

1425
01:16:21,371 --> 01:16:23,539
وعادة بإمكاننا أن نجني ما يقارب

1426
01:16:23,873 --> 01:16:25,975
الـ200، 300 بيضة في اليوم

1427
01:16:26,109 --> 01:16:28,344
وتذهب مباشرة للسوق

1428
01:16:28,478 --> 01:16:30,379
حسناً، هذا رائع

1429
01:16:32,148 --> 01:16:34,783
ربما تستطيعين الحصول لنا على بعص الصور
للدجاج أثناء ممارستهم الجنس

1430
01:16:34,918 --> 01:16:38,320
حتى يعرف الناس، كيف يتم إنتاج البيض؟

1431
01:16:40,423 --> 01:16:41,190
أنا أمزح

1432
01:16:41,324 --> 01:16:42,358
تلك مزحة

1433
01:16:44,260 --> 01:16:46,061
بإمكاننا تعديل ذلك لاحقاً

1434
01:16:46,229 --> 01:16:49,565
كنت سأقول لكِ
بأنني رأيت ذلك، وهو ليس بالأمر الجذاب

1435
01:16:49,899 --> 01:16:52,201
حسناً، أستطيع تخيل ذلك

1436
01:17:34,544 --> 01:17:36,445
أنا سأخرج (بيغ)

1437
01:17:37,514 --> 01:17:39,615
هل صرتِ تحادثينني الآن؟

1438
01:17:40,250 --> 01:17:41,517
كيف أبدو؟

1439
01:17:45,855 --> 01:17:47,356
جميلة جداً، في الواقع

1440
01:17:49,225 --> 01:17:50,959
لدي موعد غرامي

1441
01:17:52,095 --> 01:17:53,595
موعد غرامي؟

1442
01:17:56,266 --> 01:17:57,933
خمنِ مع من؟

1443
01:17:58,835 --> 01:17:59,468
كلا

1444
01:18:01,071 --> 01:18:02,237
!كلا

1445
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
حبيبتي، أنا سعيدة جداً لأجلك

1446
01:18:07,177 --> 01:18:08,410
أجل

1447
01:18:29,199 --> 01:18:30,299
مرحباً (جورج)

1448
01:18:30,967 --> 01:18:32,935
اهلا، (كريستين)

1449
01:18:36,339 --> 01:18:37,506
هل نذهب؟

1450
01:18:44,948 --> 01:18:47,015
ظننت بأنكِ لا تشربين

1451
01:18:48,284 --> 01:18:50,219
في غالب الأحيان لا أشرب

1452
01:18:51,488 --> 01:18:53,222
إنما في مناسبات خاصة

1453
01:18:53,356 --> 01:18:54,623
مثل عيد الفصح

1454
01:18:57,093 --> 01:18:58,694
أنا متفاجئة من أنك

1455
01:18:59,028 --> 01:19:00,963
تذكرت هذا الأمر عني

1456
01:19:02,866 --> 01:19:05,200
أنا لم أشرب منذ زمن طويل

1457
01:19:05,335 --> 01:19:07,669
أعود بشكلٍ متروٍ إليه

1458
01:19:08,872 --> 01:19:11,640
لازلت أتهور في الشراب في بعض الأحيان

1459
01:19:13,409 --> 01:19:15,410
لو أخبرتني قبل عام من الآن بأننا سنجلس

1460
01:19:15,545 --> 01:19:18,013
على طاولة لشخصين مع (كريستين تشوباك)

1461
01:19:18,148 --> 01:19:20,048
لكُنتُ أخبرتكُ بأنكِ مجنونة

1462
01:19:20,183 --> 01:19:21,617
سيكون هذا رأي أيضاً

1463
01:19:22,051 --> 01:19:25,254
أعني، ليس معي
بل أن أكون معك

1464
01:19:25,421 --> 01:19:26,588
أحظى بالعشاء معك

1465
01:19:27,090 --> 01:19:27,623
صحيح؟

1466
01:19:27,625 --> 01:19:29,525
لقد فهمت ما الذي عنيته

1467
01:19:33,129 --> 01:19:37,332
إذاً، لمَ لمْ نكن قادرين على
الجلوس، وتناول العشاء هكذا ؟

1468
01:19:37,467 --> 01:19:38,700
حسناً

1469
01:19:40,170 --> 01:19:41,570
أنا أصُدُّ الناس عني

1470
01:19:41,905 --> 01:19:44,006
حتى عندما لا أنوي ذلك

1471
01:19:46,376 --> 01:19:49,111
أعلم كيف يبدو هذا الشعور (كريستين)

1472
01:19:49,379 --> 01:19:52,147
صدقيني، أعرف طبيعة هذا الشعور

1473
01:20:53,276 --> 01:20:54,309
شكراً لك

1474
01:20:55,578 --> 01:20:57,779
لو آمنتِ أنه سيحصل

1475
01:20:58,181 --> 01:20:59,514
فسيحصل حينها

1476
01:21:00,183 --> 01:21:01,316
صحيح

1477
01:21:02,118 --> 01:21:04,686
والدتي دائماً ما تقول أموراً كهذه

1478
01:21:05,154 --> 01:21:06,755
الخواطر تصبح أموراً

1479
01:21:07,090 --> 01:21:09,224
وفي غالب الأحيان أنا لا أكترث بها

1480
01:21:09,359 --> 01:21:11,159
ولكني أظن، لو أنني

1481
01:21:11,294 --> 01:21:14,062
سخّرتُ كل هذه الإمكانيات التي لدي

1482
01:21:14,197 --> 01:21:18,100
وطوعتها من أجل مجال عملنا، عندها

1483
01:21:19,669 --> 01:21:21,403
!أنا أثرثر

1484
01:21:22,305 --> 01:21:23,839
!أنا أثرثر

1485
01:21:25,742 --> 01:21:28,143
..آسفة، لم أكن

1486
01:21:28,478 --> 01:21:30,612
أنا لا أشرب في العادة

1487
01:21:33,349 --> 01:21:35,317
هذا لطيف، أين كنا؟

1488
01:21:35,685 --> 01:21:38,387
هذه المدرسة التي درست فيه المرحلة الثانوية؟

1489
01:21:39,155 --> 01:21:40,188
حقاً؟

1490
01:21:40,623 --> 01:21:42,357
أجل، أنا من سكان (فلوريدا)

1491
01:21:42,492 --> 01:21:44,326
لم أغادرها قط

1492
01:21:45,061 --> 01:21:46,295
فشل في الإطلاق

1493
01:21:47,697 --> 01:21:50,132
لا يمكنكَ أن تقسوا على نفسك

1494
01:21:52,468 --> 01:21:55,270
لقد كنت الظهير الرباعي النجم هنا

1495
01:21:55,772 --> 01:21:58,206
مبتدىء، لثلاثة سنوات

1496
01:21:59,342 --> 01:22:00,809
ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء
أيام الجامعة

1497
01:22:01,144 --> 01:22:04,479
أُصِبتُ في كتفي
ولم أتمكن من اللعب مجدداً

1498
01:22:07,216 --> 01:22:08,583
بعد الإصابة

1499
01:22:09,285 --> 01:22:10,619
لم أتمكن من رؤية مستقبلٍ لي

1500
01:22:10,753 --> 01:22:13,355
شعرتُ وكأنني قطار خارج المسار

1501
01:22:15,091 --> 01:22:16,258
لا يعلم الكثير من الناس هذا عني

1502
01:22:16,392 --> 01:22:18,727
ولكنني دخلت عالم المخدرات

1503
01:22:19,062 --> 01:22:20,262
أمور سيئة للغاية

1504
01:22:22,598 --> 01:22:24,466
كانت الطريقة الوحيدة التي أشعرتني بأنني حي

1505
01:22:24,600 --> 01:22:27,536
لأنني، بعدة أشكال كنتُ محطماً في داخلي

1506
01:22:28,671 --> 01:22:30,439
ولكن في أحد الأيام

1507
01:22:30,740 --> 01:22:34,443
قابلتُ رجلاً يدعي (مارتين لامر)
هنا في المدينة

1508
01:22:34,577 --> 01:22:36,912
هل سمعتِ هذا الإسم من قبل؟

1509
01:22:37,280 --> 01:22:38,580
كلا

1510
01:22:39,716 --> 01:22:42,217
(مارفين) عرف ما الذي يجول في داخلي

1511
01:22:42,352 --> 01:22:44,186
بشكل واضح كوضوح الشمس في رابعة النهار

1512
01:22:46,322 --> 01:22:49,358
أن مفاهيمي خاطئة

1513
01:22:50,760 --> 01:22:53,762
أنا أرى نفس الأمر يجري معكِ

1514
01:22:55,398 --> 01:22:57,699
التخبط نفسه

1515
01:23:02,772 --> 01:23:04,473
ما الذي تفعله؟

1516
01:23:05,775 --> 01:23:07,843
نسميها (ت . أ )

1517
01:23:08,311 --> 01:23:11,279
اختصارا، لـ(تحليل الإنتقالات)

1518
01:23:11,447 --> 01:23:12,914
الأمر أشبه

1519
01:23:13,383 --> 01:23:14,916
بالعلاج الجماعي

1520
01:23:16,853 --> 01:23:18,587
إياكِ أن تخافي

1521
01:23:19,589 --> 01:23:21,523
وضعِ ثقتكِ فيني

1522
01:23:25,862 --> 01:23:28,463
كيف الحال (جورج)؟
نحن على وشك البدء

1523
01:23:28,598 --> 01:23:31,633
جميعكم، هذه صديقتي (كريستين)

1524
01:23:31,768 --> 01:23:33,468
التي كنتُ أحدثكم عنها

1525
01:23:33,603 --> 01:23:36,972
جميعكم، رحبوا رجاءاً بصديقة
(جورح)، (كريستين)

1526
01:23:37,306 --> 01:23:39,307
مرحباً (كريستين)

1527
01:23:39,709 --> 01:23:43,311
"نحن على وشك البدء بجولة من "أجل ولكن

1528
01:23:43,546 --> 01:23:45,680
(كريستل) (جيم)، هل لا أنفصلتم قليلاً

1529
01:23:45,815 --> 01:23:47,649
(كريستال) ستشاركين (كريستين)

1530
01:23:47,784 --> 01:23:49,851
و(جيم)، بإمكانك العمل مع (جورج)

1531
01:23:50,186 --> 01:23:51,520
أعطِ الأمر قليلاً من المحاولة

1532
01:23:51,654 --> 01:23:52,754
حسناً

1533
01:23:53,322 --> 01:23:54,689
من الأفصل أن تنغمسي في الأمر

1534
01:23:54,824 --> 01:23:56,425
ـ حقا؟
ـ أجل

1535
01:23:57,693 --> 01:23:59,528
ربما سنجلس في حديث جانبي لاحقاً

1536
01:23:59,662 --> 01:24:01,930
حتى نتحدث قليلا عن
عملية أوسع

1537
01:24:02,298 --> 01:24:03,532
حسناً

1538
01:24:10,239 --> 01:24:11,273
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

1539
01:24:11,407 --> 01:24:13,308
ـ أنا (كريستال)
ـ مرحباً

1540
01:24:24,487 --> 01:24:26,822
أعلم أن هذا يبدو مضحكاً قليلاً

1541
01:24:27,156 --> 01:24:30,592
ولكن حاولي الإسترخاء فحسب
ودعِ الكلام يغْمُركِ، حسناً.؟

1542
01:24:31,427 --> 01:24:33,829
"سنقوم بتمرين بسيط يدعى "أجل ولكن

1543
01:24:33,963 --> 01:24:36,665
سأكون السلبية وستكونين الإيجابية ، حسناً؟

1544
01:24:36,799 --> 01:24:39,868
ستخبرينني فحسب عن مشكلة ما تواجهينها

1545
01:24:40,203 --> 01:24:42,604
وسأحاول الخروج بحلٍ لمشكلتك

1546
01:24:42,738 --> 01:24:44,706
وسنواجهِ ذلك بقولنا

1547
01:24:44,841 --> 01:24:46,274
"أجل ولكن"

1548
01:24:46,442 --> 01:24:48,443
على سبيل المثال، أود أن أفقد وزناً

1549
01:24:48,578 --> 01:24:51,313
سأقول لكِ لم لا تنضمين لنادي التمارين الهوائية؟

1550
01:24:51,447 --> 01:24:52,881
وستردين عليّ بقولك

1551
01:24:53,216 --> 01:24:56,618
أجل، ولكن لا أستطيع تحمل تكاليف العضوية، وهلم جرا

1552
01:24:56,986 --> 01:24:58,553
هل فهمتِ ذلك؟

1553
01:24:59,388 --> 01:25:00,288


1554
01:25:00,823 --> 01:25:04,459
وهل سيساعدني هذا؟

1555
01:25:04,727 --> 01:25:06,695
أجل، نوعاً ما

1556
01:25:06,963 --> 01:25:08,797
مع مرور الوقت، سترين

1557
01:25:10,600 --> 01:25:12,901
هل تودين المحاولة؟

1558
01:25:14,570 --> 01:25:15,670
طبعًا

1559
01:25:19,809 --> 01:25:21,643
متى ما أصبحتِ جاهزة؟

1560
01:25:26,249 --> 01:25:26,948
حسناً

1561
01:25:26,950 --> 01:25:30,685
أود حقاً أن أحصل على ترقية في عملي

1562
01:25:31,454 --> 01:25:33,388
لم لا تطلبيها

1563
01:25:34,624 --> 01:25:35,390
لقد سبق وطلبتها

1564
01:25:35,525 --> 01:25:37,092
"أجل ولكن"

1565
01:25:41,597 --> 01:25:43,498
أجل ولكن سبق وطلبتها

1566
01:25:44,367 --> 01:25:46,968
يقولون أن علي القيامم بعملٍ مختلف

1567
01:25:47,303 --> 01:25:49,571
لم لا تقومين بهذا العملٍ المختلف؟

1568
01:25:50,339 --> 01:25:52,507
أجل ولكن، لو قمتُ بعملٍ مغاير عندها

1569
01:25:52,642 --> 01:25:55,410
لن أقوم بالأمور التي أحب القيام بها

1570
01:25:55,545 --> 01:25:57,679
لم لا تحاولين الوصول لحلٍ وسط؟

1571
01:25:57,813 --> 01:26:00,081
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1572
01:26:01,851 --> 01:26:03,018
أجل ولكن

1573
01:26:03,553 --> 01:26:04,886
أجل ولكن

1574
01:26:05,021 --> 01:26:07,522
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1575
01:26:07,723 --> 01:26:09,791
لم لا ترينَ طبيباً؟

1576
01:26:10,393 --> 01:26:12,060
أجل، ولكن سبق وقابلته

1577
01:26:12,395 --> 01:26:15,030
أخبرني أن علي الخضوع لتدخل جراحي

1578
01:26:15,364 --> 01:26:17,933
لم لا تجرين تلك العملية؟

1579
01:26:19,335 --> 01:26:22,103
أجل ولكن لو خضعت لتلك العملية عندها

1580
01:26:23,039 --> 01:26:25,140
لن يكون بإمكاني انجاب الأطفال

1581
01:26:25,474 --> 01:26:28,009
لم لا تحظين بطفلٍ الآن؟

1582
01:26:28,377 --> 01:26:29,878
أجل ولكن

1583
01:26:30,746 --> 01:26:34,916
لم أجد الرجل الذي أحب
ليقع في حبي بعد

1584
01:26:35,318 --> 01:26:37,752
لمَ لا تطلبين من رجلٌ أخر أن يلقحك؟

1585
01:26:37,887 --> 01:26:40,055
أجل، ولكن لا أستطيع أن امارس الجنس مع أي أحد

1586
01:26:40,389 --> 01:26:43,758
لم أمارس الجنس في حياتي
فأنا عذراء

1587
01:26:47,863 --> 01:26:50,498
لم لا تحاولين تبني طفل؟

1588
01:26:52,335 --> 01:26:57,038
أجل ولكن، طالما رغبت أن أنجب طفلاً

1589
01:26:57,506 --> 01:27:00,575
وطالما رغبت أن أجد زوجاً

1590
01:27:00,710 --> 01:27:03,011
ودائماً ما رغبت بالحصول على عمل

1591
01:27:03,346 --> 01:27:05,914
لأقوم بالعمل الذي أود القيام به

1592
01:27:06,082 --> 01:27:08,416
لم لا تحددين توقعاتك؟

1593
01:27:08,551 --> 01:27:09,684
ربما

1594
01:27:09,819 --> 01:27:11,686
تعدلين طريقة تفكيرك؟

1595
01:27:16,392 --> 01:27:17,959
أنا لا أعلم

1596
01:27:18,427 --> 01:27:20,729
لم أفهم السؤال

1597
01:27:22,798 --> 01:27:25,567
(كريستين) الامر يجدي نفعاً

1598
01:27:25,835 --> 01:27:27,502
أعدكِ بذلك

1599
01:27:31,574 --> 01:27:33,942
متى ما رأيتِ سيناريو حياتك

1600
01:27:34,677 --> 01:27:36,144
عندها

1601
01:27:36,812 --> 01:27:38,213
يصبح الأمر على ما يرام

1602
01:27:44,854 --> 01:27:47,989
هل أستطيع أن أخبركِ أمراً
سأخبركُ أمراً

1603
01:27:49,558 --> 01:27:50,825
أودُ منكِ أن تسمعينها مني أولا

1604
01:27:50,960 --> 01:27:54,629
أنا أعلم ذلك منذ يومين
ولم أخبر أحداً بذلك

1605
01:27:55,998 --> 01:27:57,899
سأذهب إلى (بالتيمور)

1606
01:27:59,035 --> 01:28:00,168
كمذيع

1607
01:28:00,736 --> 01:28:03,004
من أجل محطة (بوب أندرسون) الجديدة

1608
01:28:08,444 --> 01:28:09,511
ماذا؟

1609
01:28:10,846 --> 01:28:11,780
كيف؟

1610
01:28:13,049 --> 01:28:15,850
لا أعلم (بوب أندرسون) اقترب مني في
حفلة عيد الإستقلال

1611
01:28:15,985 --> 01:28:19,754
وأخبرني أن لدي حضوراً أبوياً مستقراً

1612
01:28:20,690 --> 01:28:23,992
وبعدها، هكذا
سأذهب إلى (بالتيمور)

1613
01:28:24,427 --> 01:28:25,593
هكذا فقط

1614
01:28:25,728 --> 01:28:29,264
أعلم أنكِ تحاولين من أجل فرصةٍ  هناك، ولكن

1615
01:28:30,466 --> 01:28:32,934
هذا يبرهن أن ظهيراً رباعياً غبياً مثلي

1616
01:28:33,069 --> 01:28:36,071
قادر على الذهاب إلى أي مكان يريده
وهذا ينطبقُ عليكِ أنتِ أيضاً

1617
01:28:37,873 --> 01:28:39,207
صدقيني (كريستين)

1618
01:28:39,542 --> 01:28:41,710
لديكِ الكثير من الشغف والنزاهة

1619
01:28:41,844 --> 01:28:44,012
وأنتِ مستعدة لتجربة أمورٍ أكبر

1620
01:28:44,146 --> 01:28:45,780
(شيكاغو)

1621
01:28:46,015 --> 01:28:47,982
وحتى مدينة (نيويورك)

1622
01:28:49,652 --> 01:28:51,019
أنا واثقٌ من ذلك

1623
01:28:55,691 --> 01:28:58,893
لا زلتُ أتمنى أن تساعدينني في تقاريري

1624
01:28:59,028 --> 01:29:01,096
ربما بإمكاننا التواصل عبر الهاتف

1625
01:29:03,899 --> 01:29:05,800
المكالمات الهاتفية تبدو جيدة

1626
01:29:06,469 --> 01:29:07,535
جيد جداً

1627
01:29:10,072 --> 01:29:11,106
حسناً

1628
01:29:12,708 --> 01:29:15,910
ـ أراكِ في العمل
ـ أجل، سأراكَ في العمل

1629
01:29:16,045 --> 01:29:18,780
شكراً على العشاء

1630
01:29:48,210 --> 01:29:50,645
هل أستطيع مساعدتك؟

1631
01:29:51,247 --> 01:29:52,847
اعذرني

1632
01:29:52,982 --> 01:29:56,718
لقد انثقب إطار سيارتي خارجَ منزلك

1633
01:29:58,888 --> 01:30:00,688
السيد (أندرسون)؟

1634
01:30:01,257 --> 01:30:02,590
إنها

1635
01:30:02,725 --> 01:30:05,894
لم أدري أن هذا منزلك؟

1636
01:30:06,028 --> 01:30:07,929
أنا آسف، هل

1637
01:30:09,231 --> 01:30:11,299
إنها أنا، (كريستين تشوباك)

1638
01:30:11,667 --> 01:30:13,835
مراسلة ميدانية في محطتك

1639
01:30:13,969 --> 01:30:15,637
اهلاً

1640
01:30:15,771 --> 01:30:17,672
علمتُ أنني أعرفك

1641
01:30:17,973 --> 01:30:19,941
ـ هل تودين الدخول، لدقيقة؟
ـ أجل

1642
01:30:20,075 --> 01:30:21,276
لاستعمال الهاتف

1643
01:30:21,610 --> 01:30:24,712
شكراً سيكون هذا لطفاً منك

1644
01:30:28,317 --> 01:30:32,821
أنا أحظى بوجبة منتصف ليلٍ خفيفة

1645
01:30:36,091 --> 01:30:39,894
أعذريني على هذه الفوضى، لم
يكن لدي الوقت لأقوم بالتنظيف

1646
01:30:41,764 --> 01:30:43,898
هل تريدين استعمال الهاتف؟

1647
01:30:46,035 --> 01:30:50,004
ربما سأحتاج إليه، أنا احتاج إلى
برهة هنا

1648
01:30:50,306 --> 01:30:52,207
أنا خائفة قليلاً

1649
01:30:52,341 --> 01:30:54,108
طبعاً، طبعاً

1650
01:31:05,855 --> 01:31:09,390
هل تابعت بعضاً من تقاريرنا
في الأسابيع التي قضيتها هنا؟

1651
01:31:09,725 --> 01:31:12,126
ليس بالقدر الذي أردته

1652
01:31:12,261 --> 01:31:13,928
لقد كنت مشغولاً في الغالب

1653
01:31:14,663 --> 01:31:18,299
بأعمالي الإنشائية
وأملاكي الأخرى هنا

1654
01:31:18,667 --> 01:31:21,302
أنا دائماً ما أُعدُّ التقارير الإعلامية

1655
01:31:21,637 --> 01:31:23,438
المتعلقة بقضايا المجتمع

1656
01:31:25,674 --> 01:31:28,343
عليّ أن أريك أحد أعمالي في بعض الأحيان

1657
01:31:30,145 --> 01:31:32,413
لقد أرسل لي (مايكل) شريطاً

1658
01:31:34,116 --> 01:31:36,417
هل تعرف مذيعنا (جورج رايان)؟

1659
01:31:37,953 --> 01:31:40,889
أجل، أنه المذيع

1660
01:31:41,023 --> 01:31:43,458
بيننا أنا وهو تناغمٌ عجيب

1661
01:31:44,026 --> 01:31:46,928
أظن أن علي أن أجد خبراً ما
ونصبح على طاولة الأخبار معاً

1662
01:31:47,062 --> 01:31:49,397
ستعرف ما الذي أتحدث عنه

1663
01:31:49,732 --> 01:31:51,799
هذا يبدو رائعاً

1664
01:31:55,905 --> 01:31:59,340
أترى الطريقة التي يخلط بها المذيع الأوراق؟

1665
01:31:59,675 --> 01:32:02,043
يبدو هذا وكأته تشنج ولكنه

1666
01:32:03,279 --> 01:32:07,015
قد اضاف هذا بدون وعيٍ
إلى طريقة تقديمه

1667
01:32:07,316 --> 01:32:10,718
أظن أن هذا يجعلُ الناسَ أكثر ارتياحاً

1668
01:32:10,986 --> 01:32:15,056
أنا و(جورج) لدينا نفس تلك
الاهتمامات بالتفاصيل

1669
01:32:15,691 --> 01:32:18,226
أظن بأنني لم ألحظ ذلك قبل الآن

1670
01:32:18,761 --> 01:32:22,931
انا أدع هذا في الغالب للشركة

1671
01:32:28,070 --> 01:32:32,073
أشعر بأنكِ تحاولين طرح سؤالٍ ما هنا؟

1672
01:32:32,207 --> 01:32:33,408
هل فاتني ذلك؟

1673
01:32:33,742 --> 01:32:35,743
لقد أكثرت في الشراب

1674
01:32:40,883 --> 01:32:44,085
سأصل معك إلى بيت القصيد، سيد (أندرسون)

1675
01:32:44,687 --> 01:32:47,488
لم يكن من المفترض أن أعلم
ولكنني سمعت ذلك

1676
01:32:47,823 --> 01:32:51,759
أن (جورج) تلقى ترقية وسيذهب إلى (بالتيمور)

1677
01:32:52,761 --> 01:32:54,329
وأود أن أعلم

1678
01:32:55,164 --> 01:32:58,366
إذا كنتَ تبحث عن مراسلٍ إخباري آخر

1679
01:32:59,034 --> 01:33:03,972
إذا كانت الكفاءات التي ذكرتُها
مهمة بالنسبةِ إليك

1680
01:33:07,109 --> 01:33:08,509
حسناً

1681
01:33:09,078 --> 01:33:11,913
لقد قمنا مسبقاً بتوظيف كافة الشواغر

1682
01:33:12,247 --> 01:33:17,218
تلك الفتاة الشقراء،  من أخبار الرياضة

1683
01:33:22,358 --> 01:33:23,825
ـ (أندريا)؟
ـ أجل

1684
01:33:23,959 --> 01:33:24,926
(آندريا)

1685
01:33:25,327 --> 01:33:26,794
إنها رائعة

1686
01:33:31,433 --> 01:33:33,868
ستذهب إلى (بالتيمور)؟

1687
01:33:35,170 --> 01:33:37,405
لقد اقترح (جورج) أن يذهبوا مع بعض

1688
01:33:37,740 --> 01:33:39,807
فقلت حينها، حسناً

1689
01:33:40,743 --> 01:33:43,311
يبدو هذا مسلياً
ما المانع؟

1690
01:33:51,153 --> 01:33:53,254
ولكن الباب دائماً مفتوح

1691
01:33:53,389 --> 01:33:56,190
تلك هي سياستي المتبعة

1692
01:33:56,825 --> 01:34:01,396
أحاول أن لا أفكر كثيراً في هذه الأمور

1693
01:34:01,897 --> 01:34:05,066
زوجتي تحب قراءة الصحف

1694
01:34:05,200 --> 01:34:06,901
مشاهدة الأخبار

1695
01:34:08,237 --> 01:34:11,239
لقد أتينا إلى هنا مرة في إجازة

1696
01:34:11,507 --> 01:34:13,107
لقد أحبّت المكان

1697
01:34:13,375 --> 01:34:14,909
بااام

1698
01:34:15,044 --> 01:34:17,278
قمتُ بشراء محطة الأخبار

1699
01:34:17,513 --> 01:34:19,414
واشتريت بعدها هذا المنزل

1700
01:34:20,282 --> 01:34:22,116
أترين ما الذي أقوله؟

1701
01:34:24,153 --> 01:34:25,386
تتبع حدسك

1702
01:34:25,954 --> 01:34:27,321
بالضبط

1703
01:34:27,489 --> 01:34:30,391
وأترك إدارة العمل لأهله

1704
01:34:30,526 --> 01:34:32,193
الحياة قاسية بما فيه الكفاية

1705
01:34:32,494 --> 01:34:36,597
حتى بدون التوقف على كل محطة من محطاتها

1706
01:34:37,499 --> 01:34:39,901
وهذا صعبٌ حقاً

1707
01:34:40,335 --> 01:34:43,938
وهذا الشراب الذي يتحدث

1708
01:34:46,275 --> 01:34:49,077
وهي مشكلة أخرى أعاني منها

1709
01:34:49,211 --> 01:34:52,046
ولكن هناكَ دائماً سبيلٌ للخروج

1710
01:34:52,915 --> 01:34:53,948
المضي قدماً

1711
01:35:17,573 --> 01:35:19,440
عزيزتي

1712
01:35:20,209 --> 01:35:21,409
عزيزتي

1713
01:35:23,579 --> 01:35:25,179
اهلا (بيغ)

1714
01:35:25,347 --> 01:35:28,316
حبيبتي، لقد لبث المنبه لأكثر من ساعة

1715
01:35:28,450 --> 01:35:31,119
لا أظن بأنني رأيتكِ غارقة في النوم

1716
01:35:31,253 --> 01:35:33,121
هل مكثتِ حتى وقتٍ متأخر الليلة الفائتة؟

1717
01:35:34,556 --> 01:35:35,623


1718
01:35:36,892 --> 01:35:37,959
أجل

1719
01:35:39,161 --> 01:35:40,495
!حسنٌ، هذا عظيم

1720
01:35:41,163 --> 01:35:42,697
أترين، أنتِ وحيدةٌ فحسب؟

1721
01:35:43,031 --> 01:35:44,665
ولكنكِ تشعرين بتحسن منذ الآن

1722
01:35:46,168 --> 01:35:48,603
أنتِ دائماً ما تتجاوزين هذا الحزن

1723
01:35:49,138 --> 01:35:50,938
تتحركين في حلقة

1724
01:35:51,373 --> 01:35:55,176
بالمناسبة، استبقتُ الأحداث وقمتُ بحجز
في مطعم (دافنبورت) من أجل عيد ميلادك

1725
01:35:55,310 --> 01:35:58,112
بلا ضغوط، يمكننا دائماً إلغاء الحجز

1726
01:36:03,485 --> 01:36:05,052
آنسة (تانجرين)

1727
01:36:07,289 --> 01:36:08,956
آنسة (تانجرين)؟

1728
01:36:10,159 --> 01:36:13,294
أنتِ لا تتحدثين اليوم؟ آنسة (تانجرين)

1729
01:36:15,998 --> 01:36:18,533
ما الذي تريدين مني قوله؟

1730
01:36:20,035 --> 01:36:21,536
لا أعلم

1731
01:36:21,937 --> 01:36:24,505
أنا أحب حيث تتحدثين معي

1732
01:36:27,042 --> 01:36:31,179
وماذا لو لم يكن لدي أمرٌ آخر لأقوله؟

1733
01:36:32,981 --> 01:36:37,351
أتعنين أنه لا مشكلة في البقاء هادئة أحيانا؟

1734
01:36:39,187 --> 01:36:40,721
أجل (سي سو)

1735
01:36:41,423 --> 01:36:42,757
إنه كذلك احياناً

1736
01:36:45,694 --> 01:36:48,296
هل أستطيع أن ابفى ساكتاً معكِ

1737
01:36:51,333 --> 01:36:52,433
أجل

1738
01:36:52,701 --> 01:36:55,836
(سي سو) بإمكانك البقاء هادئاً معي

1739
01:37:08,116 --> 01:37:09,317
صباح الخير (جين)

1740
01:37:09,451 --> 01:37:11,419
اهلا، صبح الخير (كريس)

1741
01:37:11,753 --> 01:37:12,586
(فرانك)

1742
01:37:19,428 --> 01:37:20,594
(جورج)

1743
01:37:23,465 --> 01:37:25,132
(جورج رايان)

1744
01:37:25,500 --> 01:37:28,469
(كريس) هل تستطيعين الإنتهاء
 من هذا الفيديو قبل الظهيرة؟

1745
01:37:28,704 --> 01:37:30,671
لقد اتصل مشفى الأطفال

1746
01:37:30,806 --> 01:37:31,806
حسناً، لا بأس

1747
01:37:32,607 --> 01:37:33,708
..أستعملها حين

1748
01:37:33,842 --> 01:37:34,909
تفضل

1749
01:37:35,744 --> 01:37:36,677
مرحباً (مايك)

1750
01:37:36,812 --> 01:37:38,579
هل لديك وقت من أجلي؟

1751
01:37:38,814 --> 01:37:39,814
(تشوباك)

1752
01:37:42,551 --> 01:37:43,451
هل بإمكاننا التحدث؟

1753
01:37:43,585 --> 01:37:44,919
أستطيع الذهاب

1754
01:37:46,154 --> 01:37:47,888
كلا، ابق هنا

1755
01:37:50,459 --> 01:37:52,626
أود منك البقاء

1756
01:37:52,761 --> 01:37:55,196
هناك أمران، أولهما

1757
01:37:55,330 --> 01:37:57,798
لقد حصلتُ على معلومات

1758
01:37:58,133 --> 01:38:00,568
حول مكان التخييم، الذي تحدثنا عنه أمس

1759
01:38:00,702 --> 01:38:02,903
سنؤجل العمل على ذلك

1760
01:38:03,238 --> 01:38:06,540
علي الإنتهاء من الخبر المتعلق
بجولات البولينغ الجارية

1761
01:38:06,675 --> 01:38:07,875
حسناً، بالطبع

1762
01:38:08,210 --> 01:38:09,810
لقد أخبرتني بذلك للتو

1763
01:38:11,213 --> 01:38:12,279
سأفعل ذلك

1764
01:38:15,417 --> 01:38:17,451
بالنسبةِ للأمر الآخر

1765
01:38:18,687 --> 01:38:21,522
سأخرج عن صمتي فحسب وأقوله

1766
01:38:23,191 --> 01:38:25,860
أود أن أطلب إذنك
لتقديم خبرٍ ما من الاستديو

1767
01:38:26,194 --> 01:38:27,561
لن تقومي بالتقديم

1768
01:38:27,696 --> 01:38:28,696
(مايك)

1769
01:38:28,830 --> 01:38:29,930
أتعلم أمراً؟

1770
01:38:30,832 --> 01:38:32,533
لا تقل شيئاً، إنه على حق

1771
01:38:34,236 --> 01:38:37,204
انت على حق
لقد كنتُ

1772
01:38:37,672 --> 01:38:39,607
 ثقيلة عليكم مؤخرا

1773
01:38:46,314 --> 01:38:48,282
أستطيع رؤية ذلك الآن

1774
01:38:50,318 --> 01:38:51,719
اسمعني (مايك)

1775
01:38:52,521 --> 01:38:56,290
أعلم أننا دون المستوى المثالي هنا

1776
01:38:57,225 --> 01:38:58,993
لسنا متوجهين لأي أمر

1777
01:39:00,629 --> 01:39:02,630
ولست متجهةً أنا أيضاً لأي مكان

1778
01:39:04,599 --> 01:39:07,301
لذا أود أن نبدأ صفحة نظيفة معك

1779
01:39:07,436 --> 01:39:08,335
سأقرأ كل ما تريد

1780
01:39:08,470 --> 01:39:09,770
ما الذي تفعلينه؟

1781
01:39:09,905 --> 01:39:11,005
ما الذي تقومين به؟

1782
01:39:11,339 --> 01:39:13,607
لقد فكرتُ كثيراً حول

1783
01:39:14,443 --> 01:39:16,277
...فكرتك المتعلقة بـ

1784
01:39:16,578 --> 01:39:18,345
الإثارة في الأخبار

1785
01:39:18,480 --> 01:39:21,749
ـ ذلك ليس ما قلت
ـ (مايك) اسمعني

1786
01:39:22,851 --> 01:39:24,885
أنا أتفق معك

1787
01:39:28,857 --> 01:39:31,525
لكنني خرجْتُ عن المسار قليلاً

1788
01:39:31,660 --> 01:39:33,828
كان علي طردكُ

1789
01:39:33,962 --> 01:39:36,363
بسبب نوبة الغضب ذلك اليوم

1790
01:39:36,498 --> 01:39:38,799
كان عليك ذلك، لكنك لم تطردني

1791
01:39:41,570 --> 01:39:44,638
لو أخفقت في هذا
فلن أسألك أي شيءٍ  مرة أخرى

1792
01:39:44,940 --> 01:39:45,773
أقسم بذلك

1793
01:39:45,907 --> 01:39:47,842
أعني (مايك) بحقك

1794
01:39:49,811 --> 01:39:50,845
(مايك)

1795
01:39:52,581 --> 01:39:53,948
أنا لا أعلم

1796
01:39:57,285 --> 01:39:59,820
لا أحد يشاهدنا أساسا
هل نسيت؟

1797
01:39:59,955 --> 01:40:00,855


1798
01:40:04,759 --> 01:40:08,429
بإمكانك التقديم، أياً كان
 الخبر في نهاية هذا الأسبوع

1799
01:40:08,563 --> 01:40:09,563
مهما كانت توجيهاتي

1800
01:40:11,766 --> 01:40:12,800
شكراً لك

1801
01:40:14,302 --> 01:40:15,503
..أعني

1802
01:40:18,573 --> 01:40:20,741
عليكِ محاولة الترجي
فهذا لطيف

1803
01:40:22,244 --> 01:40:23,844
رجاءا" أستطيع القيام بذلك"

1804
01:41:45,961 --> 01:41:47,561
<font color="#ffff80">نحن لا نحاول تطوير القوى النفسية</font>

1805
01:41:47,696 --> 01:41:49,496
<font color="#ffff80">ولكن دعنا نرى إذا كان بإمكانك اختيار الصورة</font>

1806
01:41:49,631 --> 01:41:51,799
<font color="#ffff80">التي سأخبرك عنها في نهاية البرنامج</font>

1807
01:41:51,933 --> 01:41:53,467
<font color="#ffff80">حسناً، هل أنت جاهز؟</font>

1808
01:41:53,902 --> 01:41:55,603
<font color="#ffff80">أبدأ</font>

1809
01:41:55,937 --> 01:41:57,037
<font color="#ffff80">الوقت</font>

1810
01:41:58,974 --> 01:42:00,040
مرحباً (كريسي)

1811
01:42:00,375 --> 01:42:01,976
ابقِ حيثُ أنتي

1812
01:42:02,611 --> 01:42:03,811
ابقِ حيثُ أنتي

1813
01:42:04,913 --> 01:42:08,015
<font color="#ffff80">الاسم الذي أراه يُحْفر</font>

1814
01:42:08,717 --> 01:42:10,150
<font color="#ffff80">قطعة من الورق</font>

1815
01:42:12,020 --> 01:42:13,721
تبدو بحال افضل

1816
01:42:14,889 --> 01:42:16,724
أنها تبدو بخير، أليس كذلك؟

1817
01:42:16,958 --> 01:42:18,993
<font color="#ffff80">وأعينك مغلقة بالطبع</font>

1818
01:42:19,127 --> 01:42:21,462
إنها أحبُّ شخصٍ إلى قلبي

1819
01:42:23,698 --> 01:42:25,733
أنتِ هي أحبُّ شخصٍ لدي

1820
01:42:26,134 --> 01:42:27,935
تمالك نفسك

1821
01:42:34,776 --> 01:42:36,210
هذا عظيم

1822
01:42:37,145 --> 01:42:38,479
حسنا، جيد

1823
01:42:38,613 --> 01:42:39,913
ابقِ الأمر بسيطاً

1824
01:42:40,048 --> 01:42:41,949
سنسجل لـ10أو 15 ثانية على أعلى تقدير

1825
01:42:42,117 --> 01:42:44,184
ـ حسناً، هل أنتِ واثقة؟
ـ أجل

1826
01:42:44,686 --> 01:42:45,886
...هل بإمكانك

1827
01:42:46,121 --> 01:42:48,922
هل لا تأكدتِ من تسجيل (دارين)
للعرض اليلة؟

1828
01:42:49,057 --> 01:42:50,524
أود الإحتفاظ بها من أجل فلمي

1829
01:42:50,859 --> 01:42:52,559
سأدفع مقابل ذلك من جيبي

1830
01:42:52,694 --> 01:42:53,527
حسناً

1831
01:43:07,442 --> 01:43:08,542
مرحباً (كريس)

1832
01:43:08,677 --> 01:43:09,843
هل تودين الذهاب لتناول الغداء؟

1833
01:43:12,914 --> 01:43:14,014
ربما في الغد

1834
01:43:14,416 --> 01:43:16,050
حسناً، سنؤجل ذلك

1835
01:43:58,460 --> 01:44:00,260
حسناً، جميعكم
الوقت سيحين قريباً

1836
01:44:00,595 --> 01:44:01,895
فلتستعدوا

1837
01:44:27,889 --> 01:44:29,957
ليلة (تشوباك) الكبيرة

1838
01:44:36,798 --> 01:44:38,832
<font color="#ffff80">هنا أخبار الخامسة</font>

1839
01:44:39,033 --> 01:44:41,301
<font color="#ffff80">مع مذيعكم (جورج رايان)</font>

1840
01:44:41,636 --> 01:44:43,237
<font color="#ffff80">(ستيف تيرنر) من أجل فقرة الطقس</font>

1841
01:44:43,671 --> 01:44:45,239
<font color="#ffff80">ـ (آندريا كيربي)</font>
ـ حسناً جميعم

1842
01:44:45,473 --> 01:44:47,007
سيبدأ البث خلال 5

1843
01:44:47,142 --> 01:44:48,208
<font color="#ffff80">(كريستين تشوباك)</font>

1844
01:44:48,543 --> 01:44:49,843
4

1845
01:44:50,412 --> 01:44:50,944
3

1846
01:44:50,946 --> 01:44:54,014
<font color="#ffff80">إنه الإثنين، الخامس عشر من يوليو
يأتيكم مباشرة</font>

1847
01:44:54,149 --> 01:44:55,582
أخبار الخامسة

1848
01:44:55,717 --> 01:44:56,884
مساء الخير (ساراسوتا)

1849
01:44:57,018 --> 01:44:58,652
أنا (جورج رايان)

1850
01:44:58,953 --> 01:45:00,187
نبدأ بثنا هذا اليوم

1851
01:45:00,522 --> 01:45:02,690
ـ بالتحول إلى (كريستي تشوباك)
ـ حول على الكاميرا 2

1852
01:45:02,824 --> 01:45:04,692
مع تقرير حول أحداثٍ مؤسفة

1853
01:45:04,826 --> 01:45:06,593
حدثت خلال عطلة نهاية الأسبوع

1854
01:45:06,728 --> 01:45:07,027
(كريستين)

1855
01:45:07,029 --> 01:45:07,828
اعرض الكاميرا 2

1856
01:45:07,830 --> 01:45:09,263
شكراً لك (جورج)

1857
01:45:10,765 --> 01:45:12,766
فتى في الثامنة عشر من عمره يدعي
(جيمس وايتورث)

1858
01:45:12,901 --> 01:45:16,003
تم طعنه هذا الأسبوع
في مواقف السيارات عند حانة (ستاروود)

1859
01:45:16,338 --> 01:45:17,638
على الشارع رقم 27

1860
01:45:17,973 --> 01:45:21,675
جرت هذه الأحداث يوم الأحد
عند الرابعة والنصف تقريباً

1861
01:45:22,444 --> 01:45:25,813
ومن غير المعلوم كيف أدت المشاجرة
إلى حادثة الطعن

1862
01:45:26,014 --> 01:45:27,581
مع تقارير متضاربة ترجح

1863
01:45:27,716 --> 01:45:30,818
الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما

1864
01:45:30,952 --> 01:45:32,019
قم بتجهيز ، جهاز العرض الأول

1865
01:45:32,354 --> 01:45:33,854
رجال الشرطة والإسعاف

1866
01:45:34,356 --> 01:45:35,456
الجهاز الأول لن يعمل

1867
01:45:35,590 --> 01:45:36,490
ماذا؟ كلا

1868
01:45:36,625 --> 01:45:37,858
كلا، اذهب واصلحه

1869
01:45:37,993 --> 01:45:39,827
اذهب واصلحه (كيني)، اللعنة

1870
01:45:39,961 --> 01:45:42,496
لم يتم الكشف عن اسمه حتى الآن

1871
01:45:42,631 --> 01:45:43,931
...أخبره

1872
01:45:44,065 --> 01:45:45,699
قم بتعليم أي شيء بحاجة إلى فلم

1873
01:45:45,834 --> 01:45:48,202
وسنعرض أياً ما كان على الآلة

1874
01:45:50,105 --> 01:45:53,741
سنذهب الآن إلى تصوير حصري لمشهد
الجريمة بعد لحظات من وقوعها

1875
01:45:53,875 --> 01:45:54,808
ما الذي علي فعله؟

1876
01:45:56,011 --> 01:45:57,578
اللعنة، أخبر (جورج)

1877
01:45:57,712 --> 01:46:00,714
الفلم عالق، لن يُعرض

1878
01:46:00,849 --> 01:46:02,783
لن يتم عرض الفلم؟

1879
01:46:08,723 --> 01:46:09,556
ها نحن ذا

1880
01:46:09,858 --> 01:46:10,557
هيا (كيني)

1881
01:46:11,993 --> 01:46:15,596
يبدو أننا نواجه بعض المشكلات التقنية

1882
01:46:16,898 --> 01:46:19,066
أردنا أن نعرضَ عليكم تصويراً من مسرح الجريمة

1883
01:46:19,401 --> 01:46:20,134
...ولكنني واثة أنكم

1884
01:46:20,136 --> 01:46:21,935
(كيني) أين وصلت مع جهاز العرض؟

1885
01:46:21,937 --> 01:46:23,904
ـ ستتمكنون من مشاهدته
ـ استمر في المحاولة

1886
01:46:24,873 --> 01:46:25,973
لذا

1887
01:46:27,709 --> 01:46:28,709
الآن

1888
01:46:29,177 --> 01:46:31,478
بالإلتزام بقوانين محطتنا

1889
01:46:31,613 --> 01:46:32,179
لا تيأس في المحاولة

1890
01:46:32,181 --> 01:46:33,947
ـ نعرض عليكم بشكل فوري
ـ حاول اصلاح المشكلة

1891
01:46:33,949 --> 01:46:37,651
وتقرير شامل عن الدماء والأحشاء

1892
01:46:38,620 --> 01:46:39,787
المحطة 30

1893
01:46:40,689 --> 01:46:42,956
تعرض عليكم ما يخشى كونه

1894
01:46:43,091 --> 01:46:44,825
سبقٌ نادر في التلفزيون

1895
01:46:46,561 --> 01:46:47,661
وببثٍ ملون

1896
01:46:48,863 --> 01:46:50,631
تغطية حصرية

1897
01:46:50,765 --> 01:46:52,666
لمحاولة انتحار

1898
01:47:02,777 --> 01:47:04,244
الغي الصورة

1899
01:47:08,817 --> 01:47:10,284
هذا مسلٍ، (كريستين)

1900
01:47:11,519 --> 01:47:11,919
يا إلهي

1901
01:47:11,921 --> 01:47:14,121
يا إلهي
فليتصل أحكم بالإسعاف

1902
01:47:14,456 --> 01:47:16,256
أحضروا منشفة، أي شي

1903
01:47:16,624 --> 01:47:17,591
ـ (جيل)
ـ إنها تتنفس

1904
01:47:17,726 --> 01:47:18,659
اتصلِ بالإسعاف

1905
01:47:18,793 --> 01:47:20,561
اتصلِ حالاً

1906
01:47:28,069 --> 01:47:30,104
اهدأي، عليك الهدوء الآن

1907
01:47:30,238 --> 01:47:31,572
أعلم أنكِ خائفة

1908
01:47:31,706 --> 01:47:34,775
عليكِ البقاء هادئة
سيكون كل شي على ما يرام

1909
01:47:35,210 --> 01:47:36,577
(كريستين)

1910
01:47:38,546 --> 01:47:39,680
(كريستين)

1911
01:47:39,881 --> 01:47:40,848
سيدي

1912
01:47:40,982 --> 01:47:45,083
سيدي سأطلب منك أن تضع هذه أرضا
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1913
01:47:45,153 --> 01:47:47,621
فهذا مسرح جريمة
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1914
01:47:47,756 --> 01:47:50,057
عليك أن تضع هذه أرضاً

1915
01:47:54,629 --> 01:47:57,097
تنفسها ضعيف

1916
01:47:58,867 --> 01:48:00,634
ادخلوها، حالاً

1917
01:48:08,710 --> 01:48:09,610
لا وجود لأي معلومات

1918
01:48:10,145 --> 01:48:11,211
...هل لا قام أحدكم ؟

1919
01:48:11,546 --> 01:48:13,180
أنا آسفة هناك، أوراق لتملئيها

1920
01:48:13,548 --> 01:48:14,748
سيدة (تشوباك)

1921
01:48:15,016 --> 01:48:15,816
أجل

1922
01:48:15,950 --> 01:48:17,050
أنا (جين)

1923
01:48:17,552 --> 01:48:19,219
أنتِ (جين) من المحطة؟

1924
01:48:19,554 --> 01:48:20,754
أجل

1925
01:48:23,124 --> 01:48:24,324
أنا آسفة للغاية

1926
01:48:26,561 --> 01:48:28,595
كيف حالها؟
ما الذي يجري؟

1927
01:48:28,830 --> 01:48:30,063
ما الذي أقدمت على فعله؟

1928
01:48:30,198 --> 01:48:31,265
أعلم

1929
01:48:31,633 --> 01:48:33,167
يا إلهي

1930
01:48:33,768 --> 01:48:34,701
أنا آسفة للغاية

1931
01:48:34,836 --> 01:48:35,869
أنا بخير

1932
01:48:36,004 --> 01:48:37,004
أنتِ بخير

1933
01:48:37,138 --> 01:48:37,971
أنا بخير

1934
01:48:38,106 --> 01:48:39,173
إذاً فأنتِ بخير

1935
01:48:40,642 --> 01:48:41,308
كرري ذلك، كرري

1936
01:48:41,643 --> 01:48:42,743
قوليها، استمري في قولها

1937
01:48:42,877 --> 01:48:43,644
..أنا بخير

1938
01:48:43,778 --> 01:48:44,845
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على رأسها</font>

1939
01:48:44,979 --> 01:48:46,814
<font color="#ffff80">أثناء جريان البرنامج على المباشر</font>

1940
01:48:46,948 --> 01:48:48,182
<font color="#ffff80">بعمر الثلاثين عاماً (كريس تشوباك)</font>

1941
01:48:48,316 --> 01:48:49,983
<font color="#ffff80">في حالة حرجة الليلة</font>

1942
01:48:50,118 --> 01:48:51,885
<font color="#ffff80">قبل لحظات من إطلاق النار على نفسها</font>

1943
01:48:52,020 --> 01:48:54,321
<font color="#ffff80">أخبرت الآنسة (تشوباك) متابعي التلفاز</font>

1944
01:48:54,689 --> 01:48:56,790
<font color="#ffff80">حفاظاً على قوانين القناة 30</font>

1945
01:48:56,925 --> 01:48:58,992
<font color="#ffff80">لنعرض عليكم آخر عرض دموي</font>

1946
01:48:59,127 --> 01:49:00,093
<font color="#ffff80">القناة 30</font>

1947
01:49:00,095 --> 01:49:04,331
<font color="#ffff80">أقدم ما يمكن وصفه بالسبق التلفزيوني</font>

1948
01:49:05,166 --> 01:49:06,900
<font color="#ffff80">بالبث الملون</font>

1949
01:49:07,335 --> 01:49:09,269
<font color="#ffff80">في تغطية واسعة</font>

1950
01:49:09,404 --> 01:49:11,071
<font color="#ffff80">محاولة انتحار</font>

1951
01:49:39,901 --> 01:49:42,769
<font color="#ffff80">مذيعة الأخبار من (ساراسوتا)، (فلوريدا)</font>

1952
01:49:42,904 --> 01:49:44,371
<font color="#ffff80">(كريس تشوباك)
قدمت أخباراً</font>

1953
01:49:44,706 --> 01:49:46,006
<font color="#ffff80">عن حادثة إطلاق نار محلية</font>

1954
01:49:46,140 --> 01:49:49,076
<font color="#ffff80">ثم أخبرت متابعيها أنهم على وشك
مشاهدة سبق تلفزيوني</font>

1955
01:49:49,711 --> 01:49:51,345
<font color="#ffff80">سحبت مسدساً من حقيبتها</font>

1956
01:49:51,479 --> 01:49:53,313
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على نفسها</font>

1957
01:49:53,448 --> 01:49:56,083
<font color="#ffff80">ترقد في حالة حرجة في مستشفى (ساراسوتا)</font>

1958
01:49:56,751 --> 01:49:58,952
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى الليلة، قال الرئيس (فورد) الليلة</font>

1959
01:49:59,087 --> 01:50:01,021
<font color="#ffff80">أن (ووترغايت) أمامها طريق مسدود لدخول البلاد</font>

1960
01:50:01,155 --> 01:50:03,123
<font color="#ffff80">بسب المشاكل المحلية</font>

1961
01:50:03,257 --> 01:50:06,126
<font color="#ffff80">وهناك ما يجب عمله
لإلغاء هذا التأثير</font>

1962
01:50:06,160 --> 01:50:09,196
<font color="#ffff80">...من (كالفورنيا) قال نائب الرئيس</font>

1963
01:50:57,312 --> 01:51:01,248
تسجيل في ذكرى (كريستين تشوباك)

1964
01:51:02,684 --> 01:51:05,152
ولدت في أغسطس

1965
01:51:07,088 --> 01:51:09,990
من العام 1944

1966
01:51:18,266 --> 01:51:19,933
حسناً، (كريس)

1967
01:51:24,305 --> 01:51:26,440
<font color="#ffff80">اسمي (كريستين تشوباك)</font>

1968
01:51:26,874 --> 01:51:28,475
<font color="#ffff80">وأنا مراسلة صحفية في محطة (wzrb)</font>

1969
01:51:28,810 --> 01:51:32,112
<font color="#ffff80">ما الاسم الذي تطلقونه عليها؟</font>

1970
01:51:32,246 --> 01:51:32,879
<font color="#ffff80">هيا</font>

1971
01:51:32,881 --> 01:51:35,615
<font color="#ffff80">الدجاج أمرٌ في غاية الجدية</font>

1972
01:51:36,050 --> 01:51:37,651
<font color="#ffff80">مجتمعٌ بأكمله في خطر</font>

1973
01:51:39,287 --> 01:51:41,354
<font color="#ffff80">وهو ما يطرح السؤال</font>

1974
01:51:41,489 --> 01:51:44,024
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك، الذي يدفع الجميع</font>

1975
01:51:44,158 --> 01:51:45,525
<font color="#ffff80">للنيل منك؟</font>

1976
01:51:47,228 --> 01:51:49,029
<font color="#ffff80">بإمكانكِ وضعها على الأرضية في الوقت الراهن</font>

1977
01:51:49,163 --> 01:51:50,163
<font color="#ffff80">مرحباً (كريستين)</font>

1978
01:51:50,298 --> 01:51:52,099
<font color="#ffff80">هل قاطعتك؟</font>

1979
01:51:52,200 --> 01:51:55,402
<font color="#ffff80">كلا، أنا أشغل بعض التسجيلات الخاصة بي</font>

1980
01:51:56,070 --> 01:51:58,004
<font color="#ffff80">إنها آلة جديدة، آسفة</font>

1981
01:51:58,139 --> 01:52:00,540
<font color="#ffff80">هل لاحظتِ</font>

1982
01:52:00,875 --> 01:52:02,609
<font color="#ffff80">أنني أقوم بعملٍ غريب</font>

1983
01:52:02,944 --> 01:52:04,111
<font color="#ffff80">أومئ بشكل مبالغ في التعاطف</font>

1984
01:52:04,245 --> 01:52:05,545
<font color="#ffff80">عندما أقابل أحدهم</font>

1985
01:52:05,947 --> 01:52:07,414
<font color="#ffff80">كلا، كيف تكونين أكثر تعاطفا؟</font>

1986
01:52:11,586 --> 01:52:12,652
مرحباً (بيبر)

1987
01:52:13,121 --> 01:52:14,321
مرحباً يا حلوتي

1988
01:52:20,561 --> 01:52:21,461
<font color="#ffff80">مساء الخير</font>

1989
01:52:21,563 --> 01:52:24,598
<font color="#ffff80">الرئيس فورد أخبر لجنة فرعية في الكونغرس</font>

1990
01:52:24,732 --> 01:52:27,133
<font color="#ffff80">أن الإتفاق لن يتم قطعياً</font>

1991
01:52:27,268 --> 01:52:29,336
<font color="#ffff80">بما في ذلك العفو عن الرئيس (ريتشارد نيكسون)</font>

1992
01:52:29,470 --> 01:52:32,172
<font color="#ffff80">ظهور السيد (فورد) أمام اللجنة الفرعية</font>

1993
01:52:32,306 --> 01:52:35,308
<font color="#ffff80">للجنة القانونية بمجلس النواب
ليس له سابقة في التاريخ</font>

1994
01:52:35,443 --> 01:52:36,810
<font color="#ffff80">إنه أول رئيس على الإطلاق</font>

1995
01:52:36,812 --> 01:52:40,547
<font color="#ffff80">يشهد بشكلٍ تطوعي
أمام مجلس الممثلين</font>

1996
01:52:40,715 --> 01:52:44,050
<font color="#ffff80">وكانت الرسالة التي قدمها هي سرعة وفجاءة</font>

1997
01:52:44,185 --> 01:52:45,619
<font color="#ffff80">العفو عن السيد (نيسكون)</font>

1998
01:52:45,621 --> 01:52:49,356
<font color="#ffff80">ليس لأن الإقالة والعقاب ليسا بكافيين</font>

1999
01:52:49,490 --> 01:52:52,659
<font color="#ffff80">بل لأن على البلد أن يركز على قضايا أهم</font>

2000
01:52:52,894 --> 01:52:55,295
<font color="#ffff80">هذه أهم النقاط التي وضحها الرئيس</font>

2001
01:52:55,329 --> 01:52:57,397
<font color="#ffff80">في جلسة امتدت لساعتين</font>

2002
01:52:57,765 --> 01:53:01,968
<font color="#ffff80">تقبع بلادنا تحت تحديات شديدة الآن</font>

2003
01:53:02,003 --> 01:53:05,138
<font color="#ffff80">لنبذل كل طاقاتنا وجهودنا</font>

2004
01:53:05,273 --> 01:53:08,241
<font color="#ffff80">من أجل السعي لسلامة ونمو اقتصادنا</font>

2005
01:53:08,376 --> 01:53:10,978
<font color="#ffff80">ولسنا بحاجة لأي تغيير</font>

2006
01:53:11,145 --> 01:53:16,048
<font color="#ffff80">بمصادفتني لتلك المشكلات
لو كنا أولئك الناس</font>

2007
01:53:16,183 --> 01:53:21,821
<font color="#ffff80">علينا معاملة معارضينا</font> <font color="#ffff80">وأعدائنا،
لن نتسامح معهم مطلقاً</font>

2008
01:53:25,166 --> 01:58:48,825
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

