1
00:00:01,405 --> 00:00:16,420
{\fad(700,1000)\bord1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\b1\fnSakkal Majalla}:تمت الترجمة ضبط التوقيـت و التنسيق بـواسطة
عبــدالله الكنـدي

2
00:00:17,421 --> 00:00:27,431
{\fad(700,1000)\bord1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\b1\fnVijaya}alkendy.net

3
00:00:56,292 --> 00:00:59,170
سأكون صريحاً معكما
بهذا القدر من الدخل المادي

4
00:00:59,211 --> 00:01:03,758
أخشى أنه لا يمكنني الموافقه على قرضكما العقاري
... إن رغبتما بإمكاني تنسيق تواصلكما مع أحد

5
00:01:03,841 --> 00:01:06,302
لايمكنني تحمل هذا بعد الآن
أعلم أنني قلت أنني سأكون صبوراً

6
00:01:06,343 --> 00:01:10,306
لكنني ضقت ذرعاً في كل مرة نأتي فيها إلى هنا
... هلاّ قمت بما نطلبه منك ولو لمرة واحدة فقط

7
00:01:10,306 --> 00:01:13,309
و كففت عن هذا الهزل
ليس لدينا متسع من الوقت اليوم

8
00:01:13,309 --> 00:01:16,604
تفضل بالجلوس سيدي
... خلال مسيرتي المهنية لـ20 عاماً كمدير مصرف

9
00:01:16,604 --> 00:01:19,315
... لم أقابل قط -
كفى يا أبي ! نحن لسنا بمصرف -

10
00:01:19,440 --> 00:01:22,902
لم تعمل ولو لمرة لسنوات عديدة
... إنني لا أسعى للحصول على قرض

11
00:01:22,902 --> 00:01:26,070
أريدك أن تنهي حسائك اللعين فحسب

12
00:01:28,907 --> 00:01:30,909
حسائي ؟

13
00:01:42,962 --> 00:01:45,799
أنظر للساعة ، إننا متأخرين ثانيةً
ذلك رائع

14
00:01:45,965 --> 00:01:49,177
ليلة أخرى أُفسدت علينا
لقد سئمت ، لن نتمكن قط من فعلها الآن

15
00:01:49,219 --> 00:01:52,514
أخبري (جولين) أن تهدي التذاكر لمن يريدها
كنت أعلم أن هذا سيحدث

16
00:01:52,597 --> 00:01:55,767
إهدأ ، بإمكانهم ترك التذاكر لنا
في صندوق البريد

17
00:01:55,809 --> 00:01:58,228
لـِمّ ؟ بمجرد إنتهاءه من تناول طعامه
! سيكون كل شيء قد إنتهى

18
00:01:58,269 --> 00:02:02,941
إنه مجرد عرض ، والدك بحاجة إلينا -
لكني لا أستطيع إعادة ترتيب مجريات حياتي لأجله دوماً -

19
00:02:04,067 --> 00:02:06,778
لقد إنتهيت من تناول حسائي

20
00:02:06,945 --> 00:02:09,364
! بوسعك الذهاب

21
00:04:03,184 --> 00:04:09,481
{\fad(1000,500)\bord1\b1\fs50\c&HF9FBFC&\3c&H000000&\fnFS_Nice}تَـجـاعـيــد

22
00:04:09,773 --> 00:04:11,900
تُدفع المبالغ على دفعات شهرية دورية

23
00:04:11,942 --> 00:04:15,946
إن إحتجت شيئاً بإمكانك التواصل مع هذا الرقم
و سيقوم أحدهم بمساعدتك

24
00:04:19,532 --> 00:04:22,911
كل ما تبقى هو توقيعك ، هناك

25
00:04:19,616 --> 00:04:23,036
{\fad(200,200)\an8\bord1\b1\fnShorooq_N1}الإدارة

26
00:04:26,790 --> 00:04:31,336
سنعتني به جيداً
و سنحرص على أن ينال الرعاية التي يحتاجها

27
00:05:06,996 --> 00:05:09,415
صباح الخير -
صباح الخير -

28
00:05:09,832 --> 00:05:11,959
إني نزيل جديد
(اسمي هو (إيميليو

29
00:05:12,001 --> 00:05:14,837
إنني نزيل جديد
(إسمي هو (إيميليو

30
00:05:18,007 --> 00:05:20,884
ذلك رائع يا أبي
هاقد كونت أصدقاء جدد

31
00:05:21,010 --> 00:05:25,264
يخالجني إحساس أنك ستحضى بأوقات طيبة هنا
أليس هذا أفضل من سكن العجائز ، صحيح ؟

32
00:05:25,723 --> 00:05:30,602
و ثمة أشخاص بعمرك
حسنُ ، علينا الذهاب الآن

33
00:05:33,856 --> 00:05:37,484
سنأتي لزيارتك عما قريب ، إتفقنا يا أبي ؟
إعتني بنفسك

34
00:05:43,157 --> 00:05:46,285
مع السلامة (إيميليو) أراكِ قريباً

35
00:06:21,027 --> 00:06:24,322
مع السلامة بُني -
مع السلامة بُني ، مع السلامة بُني -

36
00:06:24,489 --> 00:06:27,867
! مع السلامة بُني
! مع السلامة بُني ! مع السلامة بُني

37
00:06:27,909 --> 00:06:30,870
(حسناً يا (رامون
أحسب أن جميعنا سمعك

38
00:06:30,912 --> 00:06:34,040
أحسب أن جميعنا سمعك -
لابد أنك (إميلو) ؟ تعال معي -

39
00:06:34,040 --> 00:06:36,918
لترافقني ، يمكنني أخذك لحجرتك -
من فضل -

40
00:06:37,085 --> 00:06:39,921
دعني أحمل عنك حقيبتك -
كلا ، لابأس ، يمكنني حملها -

41
00:06:39,962 --> 00:06:43,882
لا عليك ، رافقني -
... رافقني ، رافقني -

42
00:07:06,238 --> 00:07:09,199
أريد أن أرجع إلى أمي

43
00:07:12,994 --> 00:07:15,997
يريد والدته ؟ -
أأنت خائف ؟ -

44
00:07:18,375 --> 00:07:20,836
أتفتقد والدتك ؟

45
00:07:21,503 --> 00:07:24,840
أتريد العودة للمنزل ؟ -
هانحن ذا ، تفضل -

46
00:07:24,923 --> 00:07:28,593
سأذهب لأعثر على (ميغيل) زميلك بالحجرة
تصرف على راحتك

47
00:07:28,677 --> 00:07:31,429
حسناً ، شكراً لك

48
00:07:31,680 --> 00:07:33,974
سأنتظر هنا

49
00:07:59,456 --> 00:08:04,044
<b>{\i1}لهذا أنا حزين و وحيد</b>

50
00:08:05,296 --> 00:08:08,841
! مرحبا يا زميل حجرتي
ما رأيك بزنزانتنا ؟

51
00:08:08,841 --> 00:08:12,303
لكم من السنوات سيجعلونك هنا ؟ -
لكم من السنوات ؟ -

52
00:08:12,428 --> 00:08:15,723
دعني أحزر
لمدى الحياة مثلنا ، أليس كذلك ؟

53
00:08:15,848 --> 00:08:18,184
(اسمي (ميغيل
أظن أنك رفيقي الجديد بالحجرة

54
00:08:18,184 --> 00:08:21,020
(أنا (إيميليو
سررت بلقائك

55
00:08:21,061 --> 00:08:26,150
لكم من السنوات و أنت مقيم هنا ؟ -
كالوسا هاربور) بيتي لسنتين حتى الآن) -

56
00:08:26,275 --> 00:08:30,195
لنقل أنني إحتجت لبعض الراحة و البعد
عن حياة الصخب

57
00:08:30,987 --> 00:08:33,031
إذن فأنت مقيم بإرادتك هنا ؟

58
00:08:33,489 --> 00:08:36,451
تأخذ على كفوف الراحة
ماذا عساه يكون أفضل هذا ؟

59
00:08:36,492 --> 00:08:40,914
صدقاً ، أعتقد أن الأمر ليس سيئاً
الكادر هنا يتولون رعايتك جيداً

60
00:08:41,039 --> 00:08:43,583
و لم أعد مضطراً لأغسل طبق مرة أخرى

61
00:08:43,625 --> 00:08:46,628
على كلٍ ، يمكنني أن أروي لك
قصة حياتي فيما بعد

62
00:08:46,669 --> 00:08:50,006
لقد طلبوا مني أن آخذك و أريك المكان
مالم تكن تفضل تفريغ حاجياتك أولاً

63
00:08:50,006 --> 00:08:54,219
أو أن تأخذ قيلوله ، أو تفعل شيئاً ما -
كلا ، لا بأس بذلك ، أفضل أن أذهب بجولة الآن -

64
00:08:54,344 --> 00:08:57,347
حسناً ، هلم بنا
إنك بالوقت المناسب للعبة تحدي الورق

65
00:08:57,347 --> 00:09:00,642
تحدي الورق ؟ -
إنني أمزح فحسب ، تلك اللعبة في ليلة الثلاثاء -

66
00:09:00,683 --> 00:09:03,770
قبل أن أنسى ، الموظف الإداري قال
أن آخذ 10 دولارات منك

67
00:09:03,895 --> 00:09:07,649
هذا بخصوص الرصيد المتبقي المستحق دفعه
من حسابك

68
00:09:07,774 --> 00:09:10,485
مستحق دفعه ؟ أية إستحقاق ؟
لم يأتوا على ذكر ذلك ليّ قط

69
00:09:10,526 --> 00:09:13,780
لا أدري ، أحاول أن لا أطرح الكثير من الأسئلة
بخصوص تلك الأمور

70
00:09:13,821 --> 00:09:17,659
آمل أن لا يغرمونك لتأخرك بالدفع -
أوتعلم ، لقد كنت مدير مصرف -

71
00:09:17,659 --> 00:09:22,038
لذا فإني عليم بكل غرامات التأخير -
أتمزح ، لقد أصبح بيننا رجل مصرفي ؟ -

72
00:09:22,080 --> 00:09:24,331
لم يخبرني أحد أنني سأشارك الحجرة
مع أحد الأثرياء

73
00:09:24,373 --> 00:09:28,710
كلا ، لقد كنت مجرد مدير فرع مصرف محلي
ليس هنالك شيء إستثنائي بالأمر

74
00:09:28,794 --> 00:09:31,255
لكن المدير يظل مدير
أولست محقاً ؟

75
00:09:31,255 --> 00:09:35,133
لعلك قمت بكافة هذه العمليات المصرفية من قبل
لكن و ما أدراني أنا ؟

76
00:09:35,259 --> 00:09:39,096
إني لستُ مُلماً بأمور المصارف هذه
إن كنت تعرف قصدي ؟

77
00:09:39,221 --> 00:09:43,225
لكن إسمع ، بخصوص العشر دولارت
أظن من الأفضل أن تعطنيها الآن

78
00:09:43,934 --> 00:09:46,353
كما تعلم ربما أنساها لاحقاً ؟

79
00:09:46,812 --> 00:09:51,733
بالطبع ، أتريدها نقداً
يجب أن يكون لدي 10 دولارت بمكان ما هنا

80
00:09:53,235 --> 00:09:55,404
هذا رائع ، جيد

81
00:09:56,530 --> 00:09:59,366
إتبعني أيها الثري
لنبدأ جولتك

82
00:09:59,408 --> 00:10:02,744
(اسمي (إيميليو
! إيميليو

83
00:10:03,245 --> 00:10:07,416
هذه هي الحجرة الرئيسية
القلب النابض بالمكان

84
00:10:07,416 --> 00:10:10,168
حظاً موفقاً لك بإيجاد مقعداً خلال أوقات الطعام

85
00:10:10,168 --> 00:10:14,298
بصورة عامة فهي حجرة ذات رؤية شامل
لكن الجميع يدعوها بقاعة إنعدام الخصوصية

86
00:10:15,549 --> 00:10:19,010
فهمت ، إنها كغرفة الإنتظار -
غرفة إنتظار -

87
00:10:19,135 --> 00:10:22,722
... إنها كغرفة الإنتظار -
(على رسلك يا (رامون -

88
00:10:22,722 --> 00:10:25,850
و إلا أيقضت الجميع -
أيقض الجميع ، ستيقض الجميع -

89
00:10:25,891 --> 00:10:29,145
هذا (رامون) المعلق الإذاعي
أحد أكثر النزلاء ثرثرة

90
00:10:29,979 --> 00:10:33,274
أجل ، أجل
... سبق و أن كان لي شرف

91
00:10:33,316 --> 00:10:35,985
الحديث -
رامون) أحد النزلاء المشهورين) -

92
00:10:35,985 --> 00:10:39,113
لقد كان يقدم برنامج حواري عبر المذياع
و كان ذا شخصية متعنته و مكابرة بآرائها

93
00:10:39,155 --> 00:10:41,324
لكن مؤخراً لم يعد لديه شيء ليقوله

94
00:10:41,324 --> 00:10:44,452
متعند -
أحسنت يا (رامون) ذلك صحيح -

95
00:10:44,702 --> 00:10:47,038
حسناً ، علينا المضي
لايزال هناك الكثير لتراه

96
00:10:47,163 --> 00:10:51,792
لايزال هناك الكثير لتراه
لايزال هناك الكثير لتراه

97
00:10:52,752 --> 00:10:55,338
حجرة الطعام
المكتبة

98
00:10:56,047 --> 00:10:59,592
دورات مياه الرجال
لايختلط عليك الأمر بتلك الخاصة بالنساء

99
00:10:59,925 --> 00:11:02,803
و هذه حجرة الطبيب ، إن رغبت أن تفحص
غدة البروستات ، فهو الشخص المناسب

100
00:11:03,012 --> 00:11:06,349
المشفى ، حيث يخبئون الأدوية
التي تحافظ على عتهنا

101
00:11:06,432 --> 00:11:09,601
(كم أنت فظيع يا (ميغيل -
صباح الخير (روسي) كيف حالك ؟ -

102
00:11:09,642 --> 00:11:12,771
الإدارة ، إن كنت بداخل هذه الحجرة
فذلك يعني أنك في ورطة

103
00:11:12,812 --> 00:11:16,232
المدخل الرئيسي إن كنت تريد الهرب
فلتخرج من خلال هذه الأبواب

104
00:11:17,942 --> 00:11:22,906
آمل أنك تحب مشاهدة التلفاز
فلايوجد هنالك الكثير لتفعله هنا

105
00:11:23,031 --> 00:11:26,534
لأكون صريحاً معك ، لم أكن قط متحمس
لبرامج الطبيعة

106
00:11:26,618 --> 00:11:30,497
أفضل مشاهدة البرامج الرياضية -
حسناً ، هذا كل سبق وعرضوه هنا -

107
00:11:30,497 --> 00:11:32,791
لـِمّ لا يغير أحدهم القناة ؟

108
00:11:32,916 --> 00:11:36,086
لا أدري ، أعتقد أن الموظفين
يريدوننا أن نشاهد شيئاً وديعاً

109
00:11:36,169 --> 00:11:38,380
<b>{\i1}... و يتكرر هذا الحدث كل 25 إلى 30 يـوماً</b>

110
00:11:38,505 --> 00:11:41,466
<b>{\i1}... و تقوم بفرز الإنزيم الذي يبدأ في عملية هضم</b>

111
00:11:41,508 --> 00:11:45,512
... أعضاء الفريسة من الداخل -
هلاّ أكملنا ؟ -

112
00:11:45,845 --> 00:11:48,640
صالة الرياضة -
ويلاه ، لم أحضر ملابسي الرياضية -

113
00:11:48,765 --> 00:11:51,851
حقيقة أنك تمتلك ملابس رياضية
هذه فقط يجعلك متقدم علينا بأميال

114
00:11:51,935 --> 00:11:54,938
لكني لن أقلق بهذا الشأن
لقد إحتفظت بالأفضل للختام

115
00:11:54,979 --> 00:11:57,273
بركة السباحة

116
00:11:57,649 --> 00:12:00,110
لم أحضر ملابس السباحة

117
00:12:00,485 --> 00:12:02,945
لا يهم
لايبدوا أنك ستلبسها

118
00:12:03,070 --> 00:12:05,656
بركة السباحة هنا فقط لإبهار العملاء

119
00:12:05,823 --> 00:12:08,992
العملاء ؟ -
كما تعلم من يدفع الفواتير ؟ -

120
00:12:09,118 --> 00:12:14,540
أولادك ، الحكومة ، هؤلاء هم العملاء الحقيقين
ليس أنت أو أنا

121
00:12:14,665 --> 00:12:17,835
بركة السباحة هذه لأجلهم
ليبدو كتيب المؤسسة جميلاً

122
00:12:17,835 --> 00:12:20,254
حتى يجعلهم يعتقدون أن هذا فندق
بخدمة 5 نجوم

123
00:12:20,295 --> 00:12:22,673
بركة سباحة ؟
إنها كدعابة فجة

124
00:12:22,798 --> 00:12:25,884
معظم الأشخاص هنا
لايستطيعون حتى الإستحمام بأنفسهم

125
00:12:26,093 --> 00:12:28,554
أحببت السباحة منذ أن كنت صبياً

126
00:12:28,720 --> 00:12:32,891
والدي يملكان منزلاً على الشاطئ
و بموتهما تركا ذلك المنزل ليّ

127
00:12:33,016 --> 00:12:35,811
أنا و زوجتي كنا نصطحب طفلنا إلى هناك
خلال فصل الصيف

128
00:12:35,853 --> 00:12:39,857
لا أصدق أنني لم أمارس السباحة منذئذٍ -
أراهنك أنهم سيعطونك مفتاح الباب إن طلبته -

129
00:12:39,898 --> 00:12:41,984
سيكون حوض السباحة كله تحت إمرتك

130
00:12:42,025 --> 00:12:45,446
سيكون ذلك جميلاً
من الجيد أن أعود للسباحة مرة أخرى

131
00:12:49,116 --> 00:12:51,702
كان ذلك كل شيء هنا
إن أحتجت شيئاً ، إسألني فحسب

132
00:12:51,743 --> 00:12:54,913
يمكنني إحضار أيما تشاء
... سمه فحسب ، سروال سباحة

133
00:12:54,997 --> 00:12:57,331
أتعلم أين يمكنني إيجاد هاتف ؟

134
00:12:57,457 --> 00:13:00,877
(صباح الخير سيدة (قريس -
أريد أن أتصل بولدي -

135
00:13:01,294 --> 00:13:05,131
ستغمرهما السعادة أنني بحال أفضل الآن
أريدهما أن يأتيان و يقلاني من هنا

136
00:13:05,298 --> 00:13:08,259
أين الهاتف ؟ -
هنالك هاتف بالردهه ، بمكتب الإستقبال -

137
00:13:08,342 --> 00:13:11,304
هل سيسمحون ليّ بإستخدامه ؟ -
بالطبع ، لا مشكلة بذلك -

138
00:13:11,345 --> 00:13:14,599
برأيك ما الغرض من الهاتف هناك ؟
لـِمّ لا تدفعين لي الآن

139
00:13:14,724 --> 00:13:17,768
ثم تذهبين و تحادثين ولديك ؟ -
بالطبع -

140
00:13:17,894 --> 00:13:21,856
حالما أتصل بهما سيأتيان و يقلاني
إنني بحال أفضل كما ترى

141
00:13:22,190 --> 00:13:25,318
أهذا يكفي ؟ -
أجل ، يكفي ، لاعليك -

142
00:13:26,444 --> 00:13:29,947
توجهي لآخر الرواق حتى مكتب الإستقبال
و أطلبي الهاتف هناك

143
00:13:30,198 --> 00:13:35,328
أجل ، الهاتف
عليّ الإتصال بولدي ليأتيا و يأخذاني

144
00:13:35,495 --> 00:13:38,164
لأنني بحال أفضل الآن

145
00:13:39,207 --> 00:13:41,334
أحسب أنك قلت ليّ أن مكتب الإستقبال هناك ؟

146
00:13:41,459 --> 00:13:45,046
أجل ، لكني لاداعي للقلق ياصديقي الثري

147
00:13:45,046 --> 00:13:49,758
إنها تقضي أيامها تتجول بالأروقة
باحثة عن هاتف لكنها لن تحادث أحد قط

148
00:13:49,799 --> 00:13:55,472
كما ترى ، حين تصل إلى مكتب الإستقبال
ستكون قد نسيت سبب ذهابها إلى هناك

149
00:13:55,514 --> 00:13:59,309
هذا أفضل لها
لن يسمحوا لها بإستخدام الهاتف عموماً

150
00:14:33,969 --> 00:14:36,012
مرحبا ؟ مرحبا ؟

151
00:14:40,392 --> 00:14:42,560
ميغيل ؟

152
00:14:51,986 --> 00:14:54,446
ليساعدني أحدكم

153
00:15:21,140 --> 00:15:25,477
ها أنت ذا يازميلي الثري -
! يا إلهي ، هذا أنت -

154
00:15:25,853 --> 00:15:30,190
آسف ، لكنك أخفتني فعلاً -
أنت بخير يازميلي الثري ، إهدأ -

155
00:15:30,274 --> 00:15:33,319
لاتصب بذبحة صدرية
فقد وصلت هنا منذ أقل من ساعة

156
00:15:33,444 --> 00:15:36,279
الوقت مبكر جداً لتسجيل خروجك من هنا

157
00:15:36,613 --> 00:15:43,161
أجل ، أعلم ، لكن الحقيقة هي
مع كل ما رأيته الليلة لقد كان الأمر صادماً قليلاً

158
00:15:43,453 --> 00:15:46,998
لقد سمعت للتو كل أنواع الضوضاء
ما الذي يجري هناك ؟

159
00:15:46,998 --> 00:15:49,792
أعلى الدرج ؟
إنها بقعة الأرواح الهائمه

160
00:15:50,001 --> 00:15:54,047
ما الذي تعنيه بـ(أرواح هائمه) ؟ -
الأشخاص الذين لم يعد يتكيفون مع أنفسهم -

161
00:15:54,088 --> 00:15:57,091
الأشخاص الذين يعانون مع خرف الشيخوخة
"أو من تلف خلايا المخ "الزهايمر

162
00:15:57,175 --> 00:16:02,180
الذين ذهبت عقولهم
إنك لا تريد الصعود إلى هناك فالمشهد ليس جميلاً

163
00:16:07,644 --> 00:16:11,105
هلم ، يفضل أن نذهب
إنهم يقدمون العشاء مبكراً هنا

164
00:16:13,107 --> 00:16:15,526
(قابلوا (إيميليو
إنه رفيق حجرتي الجديد

165
00:16:15,652 --> 00:16:17,654
سعدت بلقائكم -
(هذه (أنتونيا -

166
00:16:17,737 --> 00:16:19,947
سعدتُ بلقائك
إنني سعيدة بإنضمامك إلينا

167
00:16:20,073 --> 00:16:22,200
(و هذه (دولورس) و (موديستو -
سررت بلقائك -

168
00:16:22,200 --> 00:16:26,037
الأمر متبادل -
أخبرني (إيميليو) مارأيك ببيتك الجديد ؟ -

169
00:16:26,079 --> 00:16:30,374
أهو جميل ؟ -
أجل جد جميل ، كل شيء حديث هنا -

170
00:16:30,457 --> 00:16:33,502
بالرغم أنني لم أتكيف بعد حتى الآن -
... (لقد جعلوك مع (ميغيل -

171
00:16:33,502 --> 00:16:38,090
مايعني على الأقل أنك لن تموت من اليأس
لاتقلق ، فستعتاد على الأمر هنا

172
00:16:38,131 --> 00:16:42,094
الجميع ودود هنا ، بالمناسبة
دولورس) هل سجلتي في الرحلة ؟)

173
00:16:42,260 --> 00:16:47,099
رحلة الملهى ؟ لم نقرر بعد
الأمر يعتمد فيما إذا كانوا سيقدمون الغذاء

174
00:16:47,140 --> 00:16:51,103
(حسناً لدي دواء لكل من (دولورز
(موديستو) ، (ميغيل) و (أنتونيا)

175
00:16:51,144 --> 00:16:53,689
أيمكنك إعطائي دواءاً لساقي ؟ -
أرغب بذلك أيضاً -

176
00:16:53,689 --> 00:16:56,483
و ربما بإمكانك أن تعطيني بعضاً من أدويتك الخاصة ؟ -
لتجعلها علبتي دواء -

177
00:16:56,566 --> 00:16:59,528
لقد خضنا بهذا الحديث سابقاً
لا أدويه دون وصفة طبيه

178
00:16:59,569 --> 00:17:03,949
إن أردت أدويه ، فلتتحدث للطبيب -
(ماركو بولو) لترحب بـ(إيميليو) -

179
00:17:04,074 --> 00:17:07,536
إنه رفيقي الجديد بالحجرة
ماركو) أحد أفضل الممرضين هنا)

180
00:17:07,703 --> 00:17:10,372
إنه شاب لطيف حتى و إن كان شعره
كتله ضفيرة مجعده

181
00:17:10,414 --> 00:17:14,292
(إنها جدائل يا (ميغيل -
جدائل ؟ يبدو ذلك سيء -

182
00:17:14,501 --> 00:17:19,297
أولايمكن للأطباء إعطائك دواء لذلك ؟ -
كفاك ، على الأقل لايزال لديه شعر -

183
00:17:19,423 --> 00:17:23,884
(عموماً هذا لـ(موديستو) و (دولورس -
شكراً لك -

184
00:17:24,969 --> 00:17:27,596
أنتونيا -
(شكراً (ماركو -

185
00:17:27,722 --> 00:17:32,727
(و هذه لك يا (إيميليو -
هذه ليّ ، أتعرف دوائي ؟ -

186
00:17:32,852 --> 00:17:36,605
بالطبع ، لدينا كل سجلاتك الطبيه
سنعتني لك بكل شيء هنا

187
00:17:36,856 --> 00:17:38,733
حسناً -
إنهم منظمون للغاية هنا -

188
00:17:38,816 --> 00:17:42,820
(و هذه لك يا (ميغيل -
أجل ، خاصةً عندما يتعلق الأمر بعتهنا  -

189
00:17:44,405 --> 00:17:47,992
! ياذا الجدائل ! هاقد أفسدت أدويتي مرة أخرى

190
00:17:48,033 --> 00:17:50,995
ماذا ؟ أأنت متأكد ؟ -
أجل ، ما لبثت تنسي المنشطات الجنسية -

191
00:17:50,995 --> 00:17:55,708
! بحقك ! ذلك آخر ما أنت بحاجة له هنا -
جميلة ! تمكنت مني -

192
00:17:57,209 --> 00:18:00,880
أيمكنني أخذ هذا ؟ -
أجل ، تفضلي -

193
00:18:04,759 --> 00:18:07,595
شكراً لكِ -
الحلوى جد طيبة ، إنها المفضلة لدي -

194
00:18:07,762 --> 00:18:11,891
أتهزئين بيّ ؟ كيف تأكلين هذا الهراء ؟
ما كنت لأعطي ذلك حتى لكلب

195
00:18:11,932 --> 00:18:16,311
من عساه يعد حلوى دون سكر ؟ -
لاتهتم به ، إنها طيبة و صحية للغاية -

196
00:18:16,436 --> 00:18:19,314
صحية ؟
أأبدو لكِ أنني أكترث لقوامي ؟

197
00:18:19,439 --> 00:18:23,234
ما أريده هو شريحة لحم شهية ، عصير
و بعضاً من كعك الجبنة

198
00:18:23,318 --> 00:18:25,069
فبهذا العمر
ما الفرق الذي سيعمله ذلك ؟

199
00:18:25,195 --> 00:18:29,240
إن كانت شطريرة اللحمة بالجبنة تسممني
سأعد نفسي من المحظوظين حينها

200
00:18:32,786 --> 00:18:34,871
عزيزي ، كل شيء على مايرام

201
00:18:41,336 --> 00:18:44,339
إيميليو -
آسف -

202
00:18:44,380 --> 00:18:46,508
كنت أسألك
هل ستأكل قطعة الزبدة خاصتك ؟

203
00:18:46,633 --> 00:18:49,177
كلا ، تفضلي إنها لكِ -
شكراً لك -

204
00:18:52,639 --> 00:18:54,098
ياللهـول ، هلاّ نظرت لهم ؟

205
00:18:54,224 --> 00:18:59,229
سيخيل لك أن الموسيقي (لورانس ولك) يوزع الحلوى
هذا المشهد يتكرر كل ليلة

206
00:18:59,646 --> 00:19:02,524
ما الذي يفعلونه ؟ -
ليس هناك عدد كافي من طاقم الرعاية الطبية -

207
00:19:02,607 --> 00:19:07,403
لذا عليهم أن يصطفوا ليتم تجهيزهم للنـــوم
! بحقكم ! إنها ليست السادسة مساء حتى

208
00:19:07,528 --> 00:19:10,280
إذن لـِمّ لا يفعلون شيئاً آخر بالوقت الراهن ؟

209
00:19:10,364 --> 00:19:13,408
شيئاً آخر ؟
كل ما نفعله هنا هو الأكل ، النـوم و التغوط

210
00:19:13,534 --> 00:19:16,078
! (لايزال بعضنا يتناول طعامه يا (ميغيل

211
00:21:08,104 --> 00:21:16,071
{\fad(500,500)\bord1\b1\fnShorooq_N1}للبيـــع

212
00:22:05,285 --> 00:22:08,414
إيميليو ! إيميليو -
ماذا ؟ -

213
00:22:08,872 --> 00:22:12,584
هل ستأكل حلوى الهلام خاصتك ؟ -
تفضلي ، بإمكانك أخذها -

214
00:22:12,710 --> 00:22:14,712
شكراً لك

215
00:22:23,679 --> 00:22:26,306
لم تكن لتستخدم ورقة الشاي ، أليس كذلك ؟ -
أجل ، أجـل -

216
00:22:29,018 --> 00:22:31,729
أنظر لـ(ميغيل) هاقد بدأ مجدداً

217
00:22:33,731 --> 00:22:36,567
بالطبع ، أهذا يكفي ؟

218
00:22:59,881 --> 00:23:03,051
أعتذر ، كان لدي عملاً أنجزه

219
00:23:06,429 --> 00:23:10,058
ما الأمر ؟ لديها الكثير من المال
لاتبالي به البتة

220
00:23:10,600 --> 00:23:14,187
ميغيل) إننا نفهم ما تفعله)
تستغل (غريس) لأنها ليست بكامل قواها العقلية

221
00:23:14,312 --> 00:23:18,066
كلا ، عمّ تتحدثين ؟
إني أسدي لها معروفاً

222
00:23:18,191 --> 00:23:20,902
لولا أنا
لن يكون لديها شيء لتفعله طوال اليوم

223
00:23:21,069 --> 00:23:24,739
بالطبع ، معروف ، إنك تواصل سلبك لمالها
لحسن نوايا قلبك الطيب ؟

224
00:23:25,198 --> 00:23:28,201
توقفي الآن
ليس الأمر كأني أؤذي أحدهم

225
00:23:28,493 --> 00:23:32,789
و مايفترض بها أن تفعل بكل ذلك المال
الذي ترسله لها عائلتها ؟ تشتري سراويل جديدة ؟

226
00:23:32,914 --> 00:23:36,166
أولادها يرسلون مالاً حتى يشعروا بتحسن
بحبسها هنا

227
00:23:36,208 --> 00:23:40,337
إني أبقي آمالها عالية فحسب
و هذا ينفعها أكثر من حفنة من المال لايمكنها إنفاقه

228
00:23:40,378 --> 00:23:43,215
أتفضلين أني أخبرها بالحقيقة ؟
(إني آسف سيدة (غريس

229
00:23:43,340 --> 00:23:46,259
يمكنك أن تتصلين قد ما تشائين
لكن لن يأتي أحد ليأخذ من هنا

230
00:23:46,343 --> 00:23:50,514
ما الهدف من ذلك ؟
إني أجني بعض المال و هي تبقى مؤمنةً بخروجها

231
00:23:50,639 --> 00:23:55,644
الحال أفضل هكذا ، أوليس كذلك ؟ -
(إنك لا تحاول مساعدة أحد عدى نفسك يا (ميغيل -

232
00:23:55,936 --> 00:23:58,647
كنت أتساءل ماهي علة (موديستو) ؟

233
00:23:58,814 --> 00:24:02,192
موديستو ؟
إنها ما ندعوه بحالة الوداع العصيب

234
00:24:02,692 --> 00:24:07,697
موديستو) يعاني من الزهايمر)
كحال المركبة التي يعمل محركها لكنها دون ربان

235
00:24:07,948 --> 00:24:12,285
إنه حتى لايدري أين هو الآن
لولا (دولورس) لكانوا نقلوه للطابق العلوي

236
00:24:12,369 --> 00:24:15,956
وكأن (دولورس) بأفعالها
(قديسه تقوم على عناية (موديستو

237
00:24:15,997 --> 00:24:21,294
في الواقع لقد تخلت عن وظيفتها كمدرسة
فهي ليست بحاجة لأن تكون هنا فهي لاتزال بصحة جيدة

238
00:24:21,545 --> 00:24:25,298
يتحتم أن تجري فحصاً لقواها العقلية
إنها تهدر حياتها هنا

239
00:24:25,382 --> 00:24:29,218
ففي الوقت الحاضر (موديستو) لايميز حتى
إن كانت هي التي بجواره أم مجرد زهرة الملفوف

240
00:24:29,260 --> 00:24:32,721
كف عن هذا ، قطعاً يمكنه أن يميزها
(فأنت لاتعلم هذا يا (ميغيل

241
00:24:32,805 --> 00:24:37,393
فأنت لم تكن مقرباً من أحد قط طوال حياتك -
يمكنها أن تقف على رأسه لكنه لن يعلم بوجودها هناك -

242
00:24:37,518 --> 00:24:39,979
إنه يعلم بوجودها بجواره
إني على يقين أنه يشعر بذلك

243
00:24:39,979 --> 00:24:42,565
أترى ؟ (إيميليو) يتفق معي

244
00:24:42,815 --> 00:24:45,526
أنتما مجرد عجوزين عاطفين
هذا كل ما في الأمر

245
00:24:45,568 --> 00:24:49,446
حسناً ، أعتقد أنك بحال أفضل
فقط لأنك عجوز وحيد الآن

246
00:24:49,530 --> 00:24:53,117
أنـا ؟ و هل أبدو لكِ بحال أفضل ؟
و من قال أنني وحيد ؟

247
00:24:53,242 --> 00:24:58,706
إنني محاط بجمع من الأشخاص مفحي النشاط
لدرجة أنني قلقٌ على تحفزي المفرط

248
00:24:58,831 --> 00:25:02,543
الحقيقة هي أن عائلاتنا أحبت حريتها
أكثر من محبتها للأجداد و مشغولاتهم

249
00:25:02,543 --> 00:25:06,547
لذلك زجوا بنا بهذا الفندق اللعين
و نسوا أننا على قيد الحياة

250
00:25:06,589 --> 00:25:10,134
كيف تجرؤ ؟
... سأجعلك تعرف أن عائلتي تحبني

251
00:25:10,259 --> 00:25:14,597
و هذا أمر لن تعرف عنه شيئاً
لست مضطره لأكون هنا فأنا من إخترت هذا

252
00:25:14,597 --> 00:25:17,725
حتى لا أكون عبئاً عليهم

253
00:25:18,184 --> 00:25:21,728
على الشباب أن يعيشوا حياتهم

254
00:25:28,443 --> 00:25:33,031
أنتونيا) لديها ثلاثة أبناء و أربع بنات)
و حوالي 50 حفيد

255
00:25:33,031 --> 00:25:35,992
لكن لا أحد منهم قط كلف نفسه
بأن يعرج عليها و يأتي لزيارتها

256
00:25:36,034 --> 00:25:39,913
أحد أحفادها يأيتيها أحياناً بين الفينة و الآخر

257
00:25:46,628 --> 00:25:49,464
لقد أصبح الشاي بارداً

258
00:25:51,341 --> 00:25:54,093
ألديك أحفاد ؟ -
ماذا ؟ أحفاد ؟ -

259
00:25:54,219 --> 00:25:58,223
كلا على الإطلاق -
.... إني آسف ، أحسب أنك قلت آنفاً -

260
00:25:58,223 --> 00:26:03,061
لم أتزوج أبداً و لم يكن لدي أية أطفالاً
و لم أندم على ذلك البتة

261
00:26:03,228 --> 00:26:09,234
لقد عشت حياتي كما أردت دون أن أضطر أبرر لأحدهم
أو أرتبط بأمور لن يمكنني التخلي عنها

262
00:26:09,317 --> 00:26:12,237
أوتعلم و في نهاية المطاف
إنتهى بيّ الحال معكم هنا

263
00:26:12,320 --> 00:26:16,949
الفارق الوحيد هو أنني لا أذرف الدموع
لأن أولادي لم يأتو ليروني

264
00:26:18,242 --> 00:26:23,789
أخال أن لديك وجهة نظر تأخذ
تقضي حياتك تكدح بعملك ، لكن لأجل ماذا ؟

265
00:26:23,914 --> 00:26:28,919
لاتخض بهذا الحديث ، فبقليل من الحظ
كلينا سيهلك بعد مدة على أية حال

266
00:26:31,964 --> 00:26:34,258
لقد أصبح الشاي بارداً

267
00:26:36,093 --> 00:26:39,388
حسنٌ إذن
لدي بعض الأمور التي يتوجب عليّ إنجازها اليوم

268
00:26:39,513 --> 00:26:43,392
أتريد أن ترافقني ياصديقي الثري ؟
ستلتقي بعض الأشخاص الجدد وستكون مغامرة

269
00:26:57,698 --> 00:27:02,828
(عمتي صباحاً سيدة (روزاريو -
عمت صباحاً ، أنتم كذلك مسافران إلى (إسطنبول) ؟ -

270
00:27:02,953 --> 00:27:05,414
أجل ، كلامك صحيح لحد ما
فنحن جامعي التذاكر

271
00:27:05,455 --> 00:27:08,165
أجل ، بالطبع
من فضلكما تفضلا

272
00:27:08,457 --> 00:27:11,460
(إني ذاهبه إلى (إسطنبول
لألتقي بزوجي

273
00:27:11,711 --> 00:27:15,298
ستحبين المكان هناك
إسطنبول) مدينة جميلة)

274
00:27:15,423 --> 00:27:18,592
إني بحاجة لرؤية تذكرتك من فضلك -
بالتأكيد -

275
00:27:18,843 --> 00:27:21,846
إنها لدي هنا بمكان ما

276
00:27:22,179 --> 00:27:25,266
هاهي ذا -
جيد ، لتقضي وقتاً ممتعاً -

277
00:27:25,266 --> 00:27:29,562
و إحرصي على زيارة سوق (قراند بازار) التراثي -
يقال بأنه يُبهر الأبصار -

278
00:27:29,854 --> 00:27:32,023
(إستمتعي برحلتك سيدة (روزاريو

279
00:27:32,315 --> 00:27:35,609
شكراً يا جامع التذاكر
و أتمنى لك يوماً سعيداً كذلك

280
00:27:35,735 --> 00:27:38,612
إنها تقضي كل أيامها هكذا
تحدق في النافذة وحسب

281
00:27:38,738 --> 00:27:43,492
تحسب نفسها في قطار (أورينت) السريع
إني إجاريها لأن هذا يجعلها سعيدة

282
00:27:43,617 --> 00:27:45,870
الأمر أفضل هكذا
هلّم بنا ياصديقي الثري

283
00:27:46,037 --> 00:27:49,749
إن رأونا هنا سنقع في المشاكل

284
00:28:44,803 --> 00:28:47,055
(بربك يا (جوان

285
00:28:47,097 --> 00:28:49,766
! أبي ! أبي
أنظر لما دست عليه للتو

286
00:28:50,558 --> 00:28:53,352
جوان) لتقترب أكثر من والدتك)
أقرب

287
00:28:59,691 --> 00:29:03,695
كلا ، كلا ، لليسار أكثر -
حسناً يا عزيزي لتلتقط الصورة -

288
00:29:03,695 --> 00:29:06,281
أجل ، إلتقطها -
جوان) لترفع نجم البحر ، أعلى) -

289
00:29:21,839 --> 00:29:25,217
أين أنتما ؟
مارتا ؟

290
00:29:25,968 --> 00:29:29,138
مارتا ؟
أين أنتما ؟

291
00:29:30,264 --> 00:29:33,142
! جوان ! مارتا

292
00:29:34,017 --> 00:29:38,522
أين أنتما ؟
! مارتا ! جوان

293
00:29:58,583 --> 00:30:01,294
لتستيقظ و تفعم بالحيويه
فاليوم هو الأربعاء

294
00:30:01,919 --> 00:30:05,173
حقاً ؟ و ما الذي نفعله اليوم ؟
ساعات قيلولة أكثر ؟

295
00:30:05,256 --> 00:30:08,426
كلا يا صديقي الثري
في أيام الأربعاء نذهب لصالة الرياضة

296
00:30:12,054 --> 00:30:14,557
ماذا ؟ -
صالة الرياضة -

297
00:30:15,725 --> 00:30:19,353
لكنني لم أحضر زيي الرياضي -
أجل ، أجل سبق و أخبرتني بذلك -

298
00:30:19,479 --> 00:30:23,774
و قد أخبرتك بأنك لن تحتاجه إليه قط
و صالة الرياضة مجرد مزحة

299
00:30:23,900 --> 00:30:29,030
فاليوم لايتعلق بما سنفعله ، كلا
بل بما سنراه

300
00:30:29,864 --> 00:30:33,034
ما الذي تقصده ؟
إعذرني لم أعي ماترمي إليه

301
00:30:33,284 --> 00:30:37,955
ثق بيّ ، سوف تفهم الأمر
ربما نحن عجائز لكننا لسنى موتى بعد

302
00:30:49,925 --> 00:30:52,344
هل رأيت محفظتي بمكان ما هنا ؟

303
00:30:52,636 --> 00:30:54,930
محفظتك ؟ كلا ، لم أراها

304
00:30:55,514 --> 00:30:59,809
لقد تركتها على الطاولة البارحة
بجانب ساعتي و الآن لقد إختفت

305
00:31:00,060 --> 00:31:02,687
إن كنت تركتها هناك
فلابد أنها هناك بمكان ما

306
00:31:02,771 --> 00:31:06,399
ربما سقطت بجانب السرير و المنضدة
هل بحثت هناك ؟

307
00:31:06,525 --> 00:31:08,485
دعني أرى

308
00:31:08,652 --> 00:31:11,947
كلا ، إنها ليست هنا أيضاً -
لا أدري أين هي إذن -

309
00:31:12,072 --> 00:31:15,534
حسنٌ ، إن كانت هناك ليلة البارحة
فسنجدها في نهاية المطاف

310
00:31:15,534 --> 00:31:18,662
لكن عليك أن تسرع و ترتدي ثيابك
و إلا ستفوت الأحداث الرئيسية

311
00:31:18,787 --> 00:31:24,334
سأساعدك في البحث عنها لاحقاً
سأسبقك و أحجز لنا مقاعد ، أراك هناك

312
00:31:39,682 --> 00:31:43,018
! أحسنتم جميعاً
! هذا ما أحب رؤيته

313
00:31:43,269 --> 00:31:45,729
الجميع إستيقظ من النوم مفعم بالنشاط
و مستعد لتماريننا

314
00:31:45,813 --> 00:31:49,441
أفهمت الآن ياصديقي الثري ؟
عرفت الآن لماذا أردت أن نحظى بمقاعد جيدة ؟

315
00:31:49,567 --> 00:31:53,445
هل نحن مستعدون ؟
علينا أن نلمس ركبنا باليد المعاكسة لها

316
00:31:53,529 --> 00:31:56,115
الأمر يسير جداً
لتقلدوني جميعاً

317
00:31:56,115 --> 00:31:58,576
أرأيتم كيف أفعلها ، هكذا -
ماذا ؟ -

318
00:31:58,701 --> 00:32:01,161
لم أستطيع سماعك ! / ماذا قالت ؟ -
أحسنتم -

319
00:32:01,287 --> 00:32:04,248
عليك التحدث بصوت مرتفع
ما الذي يفترض بنا فعله ؟

320
00:32:04,290 --> 00:32:06,584
... إننا نسعمل أيدينا و نلمس بها

321
00:32:06,584 --> 00:32:09,169
! تعالي أيتها الجميلة

322
00:32:09,253 --> 00:32:12,548
ربما يكون (أوقستين) قد فقد سمعه
لكنه لم يفقد طبعه

323
00:32:12,840 --> 00:32:16,260
! حسناً
لنتابع بالتدريب التالي

324
00:32:16,719 --> 00:32:19,597
سنعمل على التدريب الجماعي
بإستخدام هذه الكرة

325
00:32:19,680 --> 00:32:24,184
عندما يحين دورك لتأخذ الكرة من الشخص الذي على يسارك
و تمررها للشخص الذي على يمينك

326
00:32:24,268 --> 00:32:26,561
ماذا ؟ ماذا قلتي ؟ لا أستطيع سماعك

327
00:32:26,603 --> 00:32:29,564
خذ الكرة من الشخص الذي على يسارك
و مررها للشخص الذي على يمينك

328
00:32:29,606 --> 00:32:33,735
مرة أخرى ، لازلت لا أستطيع سماعك -
مررها لليمين ، للشخص الذي على يمينك -

329
00:32:33,776 --> 00:32:36,446
! قلت أنني لازلت لا أستطيع سماعك -
الأمر ليس بتلك الصعوبة -

330
00:32:36,446 --> 00:32:38,906
... لتأخذ الكرة -
أيمكنك الإقتراب أكثر ؟ -

331
00:32:38,990 --> 00:32:41,034
أقرب

332
00:32:42,035 --> 00:32:45,705
باتريك) لتشرح الأمر له أنت ؟) -
إسمع ، لتمرر الكرة للشخص الذي على يمينك -

333
00:32:45,872 --> 00:32:49,334
! إنك تصرخ بوجهي -
لماذا لا تبدأي يا (أنتونيا) ؟ -

334
00:32:49,334 --> 00:32:53,171
لتمرروها بسرعة
لنحاول تخطي وقت الإسبوع الماضي ، إتفقنا ؟

335
00:32:53,296 --> 00:32:55,340
! تأهبوا

336
00:32:57,050 --> 00:32:59,761
خذ ، إنها هنا يا (ستيفين) خذ الكرة

337
00:32:59,927 --> 00:33:03,806
ما الخطب ؟ أهو أعمى ؟ -
أجل ، منذ حوالي السنة -

338
00:33:03,806 --> 00:33:06,476
عندما إرتفع مستوى الجلوكوز لديه كثيراً -
... ستيفن) خذها) -

339
00:33:08,645 --> 00:33:10,897
(إلتقاط جيد للكرة آسنه (آنا

340
00:33:10,938 --> 00:33:14,484
خذ يا (ستيفن) لليمين ، مررها لليمين -
ليس أنا -

341
00:33:15,026 --> 00:33:17,736
أأنت على مايرام ؟ -
لم أقصد إسقاط الكرة آنسه (آنا) ؟ -

342
00:33:17,778 --> 00:33:20,238
الكرة ، إنها تبتعد

343
00:33:20,489 --> 00:33:23,116
إلتقطتها ، إلتقطتها -
! حاذري -

344
00:33:23,241 --> 00:33:25,494
لابأس ، إني بخير ، لاتقلقوا

345
00:33:26,370 --> 00:33:28,497
حسناً خذي

346
00:33:29,498 --> 00:33:31,792
(لتأخذيها إذن يا (دولورس

347
00:33:31,958 --> 00:33:33,919
إستيقظوا
! إننا نحاول تخطي الزمن الذي سجلناه سابقاً

348
00:33:34,086 --> 00:33:36,672
ماديستو) أنت لاتزال مستيقظاً)
خذ

349
00:33:41,093 --> 00:33:44,221
... أسرع يا (أقوستين) إنك -
(إنبته أكثر يا (أقوستين -

350
00:33:46,348 --> 00:33:48,809
و الآن لتمرر الكرة -
ياويحي إنسلت من بين أصابحي -

351
00:33:48,934 --> 00:33:53,105
لابأس سـ
إنها جميلة أكثر من الخلف

352
00:33:53,230 --> 00:33:56,566
(إلتقطتها يا (باتريك
أحسنت ، إلتقاط جيد

353
00:34:00,570 --> 00:34:05,826
أحسنتم صنعاً جميعاً ، لقد إنقضت دقيقتان
! أسرع من سجلنا بالأسبوع الماضي ، أحسنتم

354
00:34:07,994 --> 00:34:10,579
رائع ! أحسنتم ، أحسنتم

355
00:34:11,080 --> 00:34:15,710
و الآن لنجرب تمريرها للجهة الأخرى
إذن سنمرر الكرة من اليسار بعد أن نأخذها من اليمن

356
00:34:15,793 --> 00:34:18,963
(هذا يعني أنك أنت من سيبدأ يا (إيميليو -
ماذا ؟ أبدأ ماذا ؟ -

357
00:34:19,296 --> 00:34:21,966
(الطابة يا (إيميليو
لتمررها لليسار فحسب

358
00:34:22,007 --> 00:34:25,886
ماذا ؟ -
مرر الطابة يا (إيميليو) كما فعلنا حسب -

359
00:34:26,303 --> 00:34:29,265
(أسرع يا (إيميليو
... مرر الطابة (إيميليو) و إلا سـ

360
00:34:29,265 --> 00:34:31,809
مرر الطابة ياصديقي الثري -
مرر الطابة -

361
00:34:47,116 --> 00:34:50,870
الكرة ، مرر الكرة فحسب

362
00:35:20,023 --> 00:35:25,320
ما هذا الهوس الذي يسيطر على تلك المرأة المسكينة
ليجعلها تخرج للبحث عن هاتف بهذا الطقس ؟

363
00:35:25,445 --> 00:35:30,241
هنا ياصديقي ا لثري عليك أن تشغل نفسك
بأمور ثانوية لأجل أن تبقى بقواك العقلية

364
00:35:30,450 --> 00:35:35,205
إن لم تشغل نفسك
فإنك تخاطر بفقدان قواك العقلية كما حدث لهم

365
00:35:35,497 --> 00:35:39,876
بأحد الأيام
تمكنت من إدخال خمسة منهم من هناك

366
00:35:39,918 --> 00:35:42,796
أترى تلك المرأة التي تحمل الشمسية ؟
(إنها (كارمن

367
00:35:42,796 --> 00:35:47,383
إنها لا تكون بمفردها قط لأنها مرعوبة بقدوم
الفضائيين و إختطافها

368
00:35:53,181 --> 00:35:55,225
! لا

369
00:35:58,101 --> 00:36:01,271
! إنظر إليها تركض
إنها أسرع مما تبدو عليه

370
00:36:01,355 --> 00:36:05,359
من يعلم أن الخوف المرضي
يجعلك بحالة جسدية جيده ياصديقي الثري ؟

371
00:36:06,985 --> 00:36:10,614
لا أعتقد أن ذلك مضحكاً
أعتقد أن ذلك قاسي

372
00:36:13,116 --> 00:36:15,536
تلك المبادئ لاتهم هنا ياصديقي الثري

373
00:36:15,619 --> 00:36:19,957
عليك أن تفعل أياً شيء
حتى لا تذعن لحالتك النفسية

374
00:37:41,203 --> 00:37:45,165
أعلم أنه ليس بكلب من فصيلة (تيرير) مثلما طلبت
لكنك تحبه ، أليس كذلك ؟

375
00:37:45,206 --> 00:37:47,918
بالطبع ، إنه مناسب
(شكراً لك يا (ميغيل

376
00:37:48,001 --> 00:37:53,089
من دواع سروري ، و إن إحتجت أي شيء
(لتأتي إليّ يا (مارتين

377
00:37:55,592 --> 00:37:58,720
لايمكنني الإنتصاب -
لاعليك ، ها أنت ذا -

378
00:37:59,346 --> 00:38:04,059
تعال أيها الصغير لا أريد أن تصاب بالبرد
(شكراً ثانيةً يا (ميغيل

379
00:38:04,059 --> 00:38:07,646
لا عليك ، لاشكر على واجب
لتقضي عشية يوم ميلاد جميلة

380
00:38:07,771 --> 00:38:09,773
يوم ميلاد سعيد

381
00:38:09,814 --> 00:38:14,361
لا أعتقد أنه مسموح لنا بإقتناء الكلاب هنا -
إنك محق ياصديقي الثري ، غير مسموح لنا -

382
00:38:14,486 --> 00:38:17,781
مارتين) سيبقيه بغرفته)
... و يخرجه للتنزه بعطلة نهاية الأسبوع

383
00:38:17,822 --> 00:38:20,075
عندما يذهب لرؤية إبنه

384
00:38:20,116 --> 00:38:23,536
حسناً ، لكن ماذا بعد أن يكبر ذلك الجرو ؟
ألن تكون معضلة ؟

385
00:38:23,536 --> 00:38:27,916
لن تكون معضلة ، (مارتين) يسرح بذهنه كثيراً
سيفقده قبل ذلك

386
00:38:28,041 --> 00:38:30,085
فهمت

387
00:38:30,085 --> 00:38:35,256
(بهذه اللحية ، إنك تبدو كـ(بابا نويل -
إنك تخبرني بهذا كل يوم ياصديقي الثري -

388
00:38:35,382 --> 00:38:38,968
أصبحت تنسى بسرعة أيضاً -
أجل ، لكنها الحقيقة ، تفتقد القلنسوه فقط -

389
00:38:39,051 --> 00:38:41,971
هلم بنا للداخل
إنه وقت الغذاء

390
00:38:42,054 --> 00:38:44,932
ألا تشعر بالبرد إنك لاترتدي معطفاً ؟ -
كلا ، إني بخير -

391
00:38:44,974 --> 00:38:48,811
أوتعلم ؟ عليك أن تطلق لحيتك أيضاً
حينها بإمكانك أن تكون إحدى جنياتي

392
00:38:48,811 --> 00:38:53,399
لا أظن أن الجنيات لديها لحى -
و أنا لا أظن أن (بابا نويل) يتشارك رجل آخر بغرفته -

393
00:38:53,440 --> 00:38:56,276
لكنها سنن الدهر
و هناك تغيرات ياصديقي

394
00:39:00,364 --> 00:39:04,868
ياصديقي الثري ، ستصاب بإلتهاب الرئه
إن تركت منامتك مفتوحه هكذا

395
00:39:05,536 --> 00:39:10,416
ماذا ؟ كلا
كلا ، سأكون بخير ، إني بخير

396
00:39:10,666 --> 00:39:12,459
نادراً ماتصيبني نزلة برد

397
00:39:13,711 --> 00:39:17,131
إننا زوج من العجائز المتمتعة بالصحة
أليس كذلك ياصديقي ؟

398
00:39:17,256 --> 00:39:21,468
أتعلم ، لعل ذلك لأنني كنت قوي البنيه دوماً
منذ أن كنت طفلاً

399
00:39:21,593 --> 00:39:25,139
أقصد إنني رياضياً بالفطرة
خاصةً عندما يتعلق الأمر بالسباحة

400
00:39:25,139 --> 00:39:28,392
كان لوالدي منزلاً على ساحل المحيط
و بعد مماتهما ، ورثت المنزل

401
00:39:28,434 --> 00:39:31,561
حقاً ؟ إذن عليّ أن أناديك
(بعالم البيئة البحري (جاك كوستو

402
00:39:31,686 --> 00:39:38,026
عليّ أن أستغل فرصة وجود حوض سباحة هنا
أظنني سأذهب لأطلب منهم مفتاح الباب غداً

403
00:39:38,026 --> 00:39:41,571
إمضي بهذا الأمر ياصديقي الثري
السباحة ستفيدك

404
00:39:41,696 --> 00:39:46,492
بالرغم أن يوم غد قد يكون يوماً صاخباً
مع وجود كل زائري يوم الميلاد وما إلى ذلك

405
00:39:46,826 --> 00:39:49,287
هل سيأتي إبنك ليراك ؟

406
00:39:49,996 --> 00:39:53,708
ليس لدي أدنى فكرة
و بصراحة لا أكترث البتة

407
00:39:54,584 --> 00:39:58,171
لاتقلق ، إن سألتني
إن الأقارب كشراب البيض بالخمر

408
00:39:58,296 --> 00:40:00,506
لاتجده بأي مكان حتى يحل يوم الميلاد
و فجأة تجده بكل مكان

409
00:40:00,590 --> 00:40:03,468
صحيح ، و الإفراط من كليهما
سيصيبك بذبحة قلبيه

410
00:40:03,509 --> 00:40:07,138
صدقت ، و كليهما أفضل إن إرتشفت معهما
بعضاً من الشراب الحلو

411
00:40:07,180 --> 00:40:09,223
تصبح على خير ياصديقي

412
00:40:09,599 --> 00:40:12,018
تصبح على خير

413
00:40:17,190 --> 00:40:20,735
لقد كانت ساعتي هنا عندما خلدت للنوم
! و لم يدخل أحد غيرنا الحجرة

414
00:40:20,777 --> 00:40:22,903
ما الذي ترمي إليه ؟ -
ماذا تعتقد أنت ؟ -

415
00:40:22,944 --> 00:40:25,864
لم تنمو لها أقدام فجأة و تهرب لحالها

416
00:40:25,906 --> 00:40:27,908
صديقي ، إني لم ألمس ساعتك

417
00:40:28,033 --> 00:40:30,202
عليك أن تبدل جهداً أفضل
في الحفاظ على أشياءك الخاصة

418
00:40:30,243 --> 00:40:34,081
لاتقف هناك و تلعب دور البريء
! لمن يكن أحد غيرنا هنا ، فلابد أنه أنت

419
00:40:34,206 --> 00:40:37,501
حسنٌ (إيميليو) لتهدأ
سأساعدك بالبحث عنها لكن لاتبدأ بإلقاء اللوم عليّ

420
00:40:37,542 --> 00:40:40,754
تساعدني بالبحث ؟
لأي درجة تظنني أبله ؟

421
00:40:40,796 --> 00:40:45,217
! إنني على يقين أنك تعلم جيداً أين هي ساعتي
! لعلك تستطيع أن تسرق من الآخرين لكن لن تسرقني

422
00:40:45,342 --> 00:40:50,347
! لتنتبه لمن تلقي عليه اللوم
لطالما كنت تفقد أشياءك و الآن فقدت قواك العقلية

423
00:40:50,514 --> 00:40:52,974
و لا تلقي باللائمه عليّ -
! ذلك ليس صحيحاً أيها الدجال -

424
00:40:53,100 --> 00:40:55,936
أنت سرقت ساعتي و أنا أريد إستعادتها -
إليك عني أيها المختل الأهبل -

425
00:40:55,977 --> 00:40:59,940
بعد كل مافعلته لأجلك
كيف تجرؤ على إتهامي بذلك ؟

426
00:41:02,067 --> 00:41:04,820
أأنت بخير ياصديقي ؟
لم أكن أقصد إيذائك

427
00:41:04,903 --> 00:41:06,947
أعد إليّ ساعتي أيها اللص ؟

428
00:41:07,072 --> 00:41:09,825
أتعلم ، لقد طفح كيلي
لن أمد لك يد العون

429
00:41:09,908 --> 00:41:12,911
لتبحث عن ساعدتك الغبية بنفسك
أيها الجاحد البغيض

430
00:41:12,953 --> 00:41:16,247
! لن تفلت بفعلتك هذه
! سأبلغ عنك

431
00:41:16,372 --> 00:41:19,792
! لامشكلة ! لتبلغ عني
من عساه سيصدقك ؟

432
00:42:26,608 --> 00:42:29,611
لقد كنت أبحث عن ساعتي

433
00:42:34,908 --> 00:42:37,285
إصغي إليّ ياصديقي

434
00:42:37,327 --> 00:42:42,457
إن لمست شيئاً من أغراضي الخاصة ثانيةً
أو حتى نبست بكلمة عن هذا الصندوق لأحد

435
00:42:43,208 --> 00:42:46,586
أقسم أني سأضربك ضرباً مبرحاً
أهذا واضح ؟

436
00:42:46,669 --> 00:42:50,381
أهذا واضح ؟
أنحن واضحين مع بعض ياصديقي ؟

437
00:42:58,890 --> 00:43:01,351
إيميليو) أأنت على مايرام ؟)

438
00:43:02,059 --> 00:43:04,311
إيميليو) أأنت على مايرام ؟)

439
00:43:04,353 --> 00:43:07,522
أهناك خطب ما ؟
لقد إفتقدناك بإجتماع وجبة الإفطار اليوم

440
00:43:07,606 --> 00:43:10,317
كلا ، كل شيء على خير مايرام
إنني أشعر بالتعب فحسب

441
00:43:10,359 --> 00:43:12,778
لذا قررت بعدم الذهاب للإفطار
حتى يتسنى لي أخذ قسطاً من النوم

442
00:43:12,903 --> 00:43:15,781
حسناً ، ربما تعاني من شيء
... هل تعاني من الدوار أو

443
00:43:15,822 --> 00:43:19,243
كلا ، إني على خير مايرام
أردت النوم لفترة أطول فحسب

444
00:43:19,326 --> 00:43:22,246
حسناً ، لابأس
تفضل ، لقد جلبت إليك دوائك

445
00:43:22,246 --> 00:43:24,957
شكراً لك -
إيميليو) ألم ترتدي ثيابك بعد ؟) -

446
00:43:26,083 --> 00:43:29,962
لتسرع و ترتدي ثيابك
إن عائلتك بإنتظار بالردهه

447
00:43:30,087 --> 00:43:32,798
ماذا ؟ -
عائلتك يا (إيميليو) لقد أتت لرؤيتك -

448
00:43:33,423 --> 00:43:36,134
أنظر هنا يا جدي
! أنظر إليّ ! هنا

449
00:43:36,718 --> 00:43:39,680
جدي لـِمّ ترتدي هكذا ثياب ؟ -
تايلر) أخبرتك أن توقف خاصية الوميض)

450
00:43:39,721 --> 00:43:41,682
يا إلهـي ، لقد كان ذلك شديد اللمعان -
عزيزي لاتضايق جدك -

451
00:43:41,682 --> 00:43:43,976
إني لا أضايقه
أترى ، أنظر للصورة

452
00:43:44,101 --> 00:43:46,728
إنك ترتدي سترتك على معطفك

453
00:43:46,979 --> 00:43:51,942
حسنٌ ، إني أشعر بالراحة هكذا
المكان يصبح بارداً هنا

454
00:43:52,276 --> 00:43:55,569
بالطبع ، مارأيك بآلة التصوير الجديدة خاصتي ؟
(إني بخاصية تكبير (10 أضعاف

455
00:43:55,695 --> 00:43:58,072
لتريها له لاحقاً ، إتفقنا ؟
إننا نتحدث الآن

456
00:43:58,114 --> 00:44:00,283
لتذهب هناك و تلتقط بعض الصور -
حسناً -

457
00:44:00,283 --> 00:44:03,953
سأريك إياها لاحقاً ، إتفقنا ياجدي ؟ -
ذلك يناسبني -

458
00:44:03,995 --> 00:44:07,832
هلاّ أخبرتني ، لماذا يستمر هذا الصبي
بمنادتي بـ"جدي" ؟

459
00:44:08,749 --> 00:44:12,962
أبي إنه إبني (تايلر) وحفيدك
أولاتتذكره ؟

460
00:44:13,129 --> 00:44:15,548
بكل تأكيد
أجل أتذكره

461
00:44:15,840 --> 00:44:17,842
كنت أمزح فحسب
أنى لي أن أنساه .؟

462
00:44:17,967 --> 00:44:20,303
! أخبرتك بأن توقف خاصية الوميض -
! لا أعلم كيف -

463
00:44:20,469 --> 00:44:22,555
أعطنيها ، سأفعلها من أجلك -
متأسف يا أبي ، هل أنت بخير ؟ -

464
00:44:22,555 --> 00:44:26,726
أجل إني بخير ، بخير
إنني حساس للضوء الساطع فحسب

465
00:44:26,767 --> 00:44:29,312
لاداعي للقلق ، صدقني
إني بخير

466
00:44:31,314 --> 00:44:35,318
أبي ، هل يعاملونك معاملة حسنة ؟
أأنت سعيد ؟

467
00:44:36,277 --> 00:44:38,321
حسناً ، الوضع ليس سيئاً

468
00:44:38,779 --> 00:44:43,034
لقد كونت صداقات جدية هنا
و الممرضات جميعهن لطيفات

469
00:44:43,159 --> 00:44:48,330
حسنٌ ، الطعام هنا طيب
الأمر أشبه بالذهاب للمطعم يومياً

470
00:44:49,039 --> 00:44:51,333
و لدينا فترة ممارسة الرياضة مرة في الأسبوع
كل يوم أربعاء

471
00:44:51,416 --> 00:44:53,793
ممارسة الرياضة كل أسبوع ؟
ستكون بقوام و لياقة جسدية أفضل مني

472
00:44:53,877 --> 00:44:56,880
ربما ، حتى إنه لديهم حوض سباحه هنا
أتعلم ذلك

473
00:44:56,921 --> 00:44:59,799
أعلم ذلك ، كانت أحد الأسباب التي جلعتني
أختار هذا المكان يا أبي

474
00:44:59,883 --> 00:45:01,343
فنحن نعلم كم تحبّ السباحة

475
00:45:01,468 --> 00:45:04,763
أجل ، لكن الجو بارد الآن كما تعلم
لذا إنني لم أنزل لحوض السباحة

476
00:45:04,804 --> 00:45:07,724
... لكن حالما يحل علينا لربيع -
الإعلاميين من جميع أقطار العالم -

477
00:45:07,891 --> 00:45:12,020
كتبوا عن كيف تمكنت من تحقيق ذلك الرقم القياسي ؟
باتريك الرائــع" ذلك اسمي"

478
00:45:12,187 --> 00:45:16,775
! يوم ميلاد سعيد يا جدي
! يوم ميلاد سعيد يا جدي

479
00:45:17,484 --> 00:45:21,363
لم ينقلوني لحجرة جديد
(و لا أستطيع النوم مع كل هذا الشخير لـ(فيلكس

480
00:45:21,446 --> 00:45:26,159
إنه كآلة منشار بشرية -
قبل أن تغادر أنظر لما جلبته لك جدتك -

481
00:45:26,368 --> 00:45:28,536
إنها بعض الأشياء البسيطة
أعتقد أنك ستحبها

482
00:45:28,620 --> 00:45:32,832
بعض الشاي ، البسكويت
و حلوى هلام لذيذه و بعض الزبدة

483
00:45:32,916 --> 00:45:35,919
و بعض الصابون البيتي -
لابأس يا جدتي ، لـِمّ لاتحتفظي بها ؟ -

484
00:45:36,086 --> 00:45:39,172
أسرع و ضعها بجيبك
قبل أن يلاحظنا أحد

485
00:45:52,768 --> 00:45:56,563
مرحبا جميعاً ، هاقد جئت مُحملاً بالهدايا -
أحببت مظهرك ، وسيماً ، تروقني قبعتك -

486
00:45:56,647 --> 00:46:00,109
سيكون الأمر عسيراً بعض الشيء
مع جلوس كل منكم في غير مقعده لكننا سنجتاز هذا

487
00:46:00,192 --> 00:46:03,570
(تفضلي يا (دولورس
هذه لـ(موديستو) ، أحكمي قبضتك

488
00:46:03,695 --> 00:46:05,823
إيميليو) لديك أذرع طويلة ، تفضل)

489
00:46:05,864 --> 00:46:08,659
كنت أعلم أن كوني طويلاً
سيعود عليّ بالنفع يوماً ما

490
00:46:08,700 --> 00:46:13,247
مهلاً يا (إيميليو) مهلاً
و أنتِ أيضاً يا (دولورس) أعتقد أنني عكست

491
00:46:13,247 --> 00:46:17,876
(سأسترجع أقراص (موديستو
أعطيت أقراص (إيميليو) لـ(موديستو) بالخطأ

492
00:46:17,960 --> 00:46:21,797
(و أقراص (موديستو) لـ (إيميليو
بالرغم أن ذلك ليس ذا أهمية كبيره

493
00:46:21,839 --> 00:46:26,677
إذ إنكما تتناولان ذات العلاج عملياً
لكن من باب الحيطة ليس إلا

494
00:46:29,430 --> 00:46:31,598
تناولها

495
00:47:23,774 --> 00:47:29,196
ماقاله (ماركو) كان صحيحاً
(الدواء الذي تتناوله ذاته الذي يأخذه (موديستو

496
00:47:29,279 --> 00:47:33,783
لكن لا أفهم ذلك ، لابد أن هنالك خطأ ما
(لأن (موديستو) يعاني من (الزهايمر

497
00:47:34,743 --> 00:47:38,580
حسناً يا (إيميليو) مرض الزهايمر ليس له
علاج خاص

498
00:47:38,914 --> 00:47:44,503
هذه الأدويه لها إستخدامات عديده
و إننا في كثير من الأحيان نصف نفس الدواء لسلسلة من الأمراض

499
00:47:44,503 --> 00:47:47,506
بالطبع ، بالطبع
! كم أنا ساذج

500
00:47:47,589 --> 00:47:52,761
كان لابد أن أعلم أن الأمر على هذا النحو
و ها أنا كنت خائفاً أنني مصاباً بالزهايمر

501
00:47:53,970 --> 00:47:56,473
ذلك أمر نتفهمه ، فهذا طبيعي

502
00:47:56,515 --> 00:47:58,808
(حاول أن لا تقلق بشأن هذه الأمور يا (إيميليو

503
00:47:58,934 --> 00:48:02,062
إنني من يقلق بشأنكم ، فهذا عملي -
أجل ، صحيح -

504
00:48:02,103 --> 00:48:05,357
حسناً ، إن تفكيري يجمح بيّ أحياناً
تعلم ذلك

505
00:48:05,482 --> 00:48:09,653
إنني أشعر بتحسن أكثر الآن ، كم هذا مهدئ للنفس
بعلمي أن ليس هنالك خطب ما بيّ

506
00:49:29,689 --> 00:49:31,858
من تلك المرأة التي بالطابق العلوي ؟

507
00:49:33,610 --> 00:49:36,613
أنت تعلم عمن أتحدث
تلك المشلولة

508
00:49:37,155 --> 00:49:40,617
أخبرتك بعدم الذهاب إلى هناك -
من تلك المرأة الشابة ؟ -

509
00:49:40,783 --> 00:49:43,995
و ما الذي تفعله هنا ؟

510
00:49:44,454 --> 00:49:47,081
(إننا ندعوها (تويقي -
... أغرب عن وجهي أيها الفاجر -

511
00:49:47,165 --> 00:49:52,420
كانت مشردة و المبنى التي كانت تأوي إليه إنهار
و هي بداخله

512
00:49:52,462 --> 00:49:56,424
تركتها تلك الحادثة مشلولة
ليس لديها عائلة لذا قرروا أن يحضروها إلى هنا

513
00:49:57,342 --> 00:50:00,637
إنهم يقيدونها بسريرها
كأنها حيوان مقيد بسلسلة

514
00:50:00,637 --> 00:50:04,474
جميعهم هُجروا هناك
هُـجروا و أغفلـوا كخرده في العليه

515
00:50:04,891 --> 00:50:09,645
لماذا لاترينه ؟ إنها أمامك مباشرة
ليس هناك مكان لتختبئ

516
00:50:09,770 --> 00:50:12,064
يجب أن يتغير
أجل ، أجل ، يجب أن يتغير

517
00:50:15,025 --> 00:50:18,487
أعلم ذلك
لذلك قلت لا تذهب إلى هناك

518
00:50:20,530 --> 00:50:22,949
... ميغيل

519
00:50:23,200 --> 00:50:26,495
(إنني أعاني من (الزهايمر

520
00:50:27,829 --> 00:50:31,958
إذن هل أفصحوا لك ؟ -
ليس لديهم الشجاعة ليخبروني -

521
00:50:32,084 --> 00:50:34,628
لكني لستُ أبله

522
00:50:34,795 --> 00:50:38,548
هل كنت تعلم بذلك مسبقاً ؟ -
... إنك لم تمكث هنا لفتره طويله مثلي ياصديقي -

523
00:50:38,674 --> 00:50:41,218
إلا و إستطعت فهم و تمميز دلالات بعض الأمور

524
00:50:41,843 --> 00:50:46,223
لسوء الحظ ، لقد مررت بهذه التجربه
مع رفيقي السابق بالحجرة

525
00:50:46,264 --> 00:50:48,809
لقد كانت ذات القصة

526
00:50:49,351 --> 00:50:51,561
(لقد كان رجلاً طيباً (موري

527
00:50:51,770 --> 00:50:54,815
هل مات ؟ -
كلا ، كلا ، ليس لحد علمي -

528
00:50:55,232 --> 00:51:00,653
لقد نقلوه للطابق العلوي كبقية الأشخاص هناك
لذا أظن أنه لايزال بالأعلى هناك

529
00:51:03,948 --> 00:51:06,367
لا أريد أن ينتهي بي المطاف هكذا

530
00:51:07,243 --> 00:51:10,579
(إسمع يا (إيميليو
من الأفضل أن لا تطيل التفكير بالأمر

531
00:51:10,705 --> 00:51:15,376
إنك على مايرام الآن
قد يستغرق الأمر سنون قبل أن يسوء الأمر

532
00:51:16,252 --> 00:51:19,296
... على أية حال ، إن بدأت الأمور تزداد سواءً

533
00:51:20,423 --> 00:51:26,095
حسنٌ ، أتعلم تلك الأقراص التي وجدتها مخبئه
بعلبة السجائر خلف خزانة ملابسي

534
00:51:26,178 --> 00:51:31,559
إنها أدوية الطوارئ خاصتي
احتفظ بها في حالة ... حسنا ، تعلم ذلك

535
00:51:33,269 --> 00:51:36,814
لذا عموماً أنت تعلم مكانها إن إحتجت لها

536
00:51:37,565 --> 00:51:40,526
كلا ، لن أشعر أني فعلت الصواب بهذا

537
00:51:41,444 --> 00:51:47,116
أنت دائماً قلق لما هو صواب و خطأ
لكن قيمك الأخلاقية العالية لن توصلك لشيء هنا

538
00:51:47,158 --> 00:51:49,201
... هنالك سبيلان أمامك فقط

539
00:51:49,201 --> 00:51:52,538
إما أن تواصل الكذب على نفسك
و تفكر بأن كل شيء على مايرام

540
00:51:52,580 --> 00:51:56,708
و أنك على متن قطار (أورينت) السريع
و في فصل الربيع ستمارس السباحة في المسبح

541
00:51:56,833 --> 00:51:59,586
حتى يوم من الأيام
يأتون لنقلك للطابق الأعلى كالآخرين

542
00:51:59,627 --> 00:52:02,881
و إلا أن تكون شجاعاً و تواجه الواقع

543
00:52:36,372 --> 00:52:39,209
! ويلاه
ما الذي سيقدم على فعله الآن ؟

544
00:52:53,222 --> 00:52:55,808
صديقي ، لاتقدم على فعل أية حماقة
أتسمعني ؟

545
00:52:55,933 --> 00:52:58,644
إسمع ، إني أعتذر لما قلته ؟
لتخرج من هناك الآن

546
00:52:58,769 --> 00:53:01,188
! بربك توقف ! لايجب أن تكون هناك
! صديقي

547
00:53:02,356 --> 00:53:04,942
! صديقي

548
00:53:08,070 --> 00:53:10,364
! صديقي

549
00:53:16,537 --> 00:53:19,248
! إفتح ! ياقطعة الخردة

550
00:53:59,996 --> 00:54:04,458
صديقي ما الذي تفعله ؟
هيا لنخرج من هنا قبل يراك أحد هكذا

551
00:54:04,542 --> 00:54:08,462
هلم بنا ، سأساعدك بالنهوض -
إليك عني ، لستُ بحاجة لمساعدتك إني على مايرام -

552
00:54:09,338 --> 00:54:12,550
إني لست ميتاً
في حالة لم تلحظ ذلك

553
00:54:12,592 --> 00:54:16,345
إلى جانب ذلك أولست أنت الذي لطالما قال ليّ
بأن أتراخى و أنعم بالحياة قليلاً ؟

554
00:54:17,013 --> 00:54:20,558
بالإضافة لذلك ، هذه مجرد بركة سباحة
سأكون منزعج إن لم تسمح ليّ بالسباحة فيها

555
00:54:21,017 --> 00:54:23,477
و إن لم يعجبك ذلك
حسناً ، لتذهب إلى الجحيم

556
00:54:23,561 --> 00:54:27,148
أتقصد أن هذا كل ما أردت فعله ؟
تمارس السباحة ؟

557
00:54:27,273 --> 00:54:30,318
بالطبع هذا كل ما أردتُ فعله
و ما الذي سأفعله بحوض السباحة غير ذلك ؟

558
00:54:30,359 --> 00:54:33,612
لكن يا صديقي
لايمكنك السباحة هكذا

559
00:54:34,070 --> 00:54:38,700
يفترض بك أن تخلع ثيابك
قبل أن تغطس بالحوض

560
00:54:40,201 --> 00:54:43,872
(حسنٌ ، إنك شخصية يصعب الجدال معها يا (ميغيل
أنظر لنفسك إنك لاتزال ترتدي معطفك الشتوي

561
00:55:18,615 --> 00:55:20,617
... صديقي الثري

562
00:55:20,909 --> 00:55:25,246
كلينا سيكون على خير مايرام
لاتقلق ، عرفت طريقة تخلصنا من كل هذا

563
00:55:27,331 --> 00:55:31,794
لن يتم نقلك للطابق العلوي ، سترى

564
00:55:47,977 --> 00:55:53,691
هنا ، دعني أساعدك
من المهم أن تتهندم ياصديقي و خاصة اليــوم

565
00:55:53,941 --> 00:55:57,569
الأطباء و الممرضين بإمكانكم أن يلاحظوا من الوهلة الأولى
إن كان هنالك خطب ما وذلك بمجرد النظر إليك

566
00:55:57,695 --> 00:56:00,447
كحالة إن كان هنالك شيء غير صحيح
بطريقة لباسك ، أتفهمني ؟

567
00:56:00,990 --> 00:56:04,994
بالطبع ، كحال تلك المرأة ، تلك المرأة
التي تكثر من وضع مساحيق التبرج

568
00:56:05,119 --> 00:56:07,871
صحيح
مثل السيدة (جيفرسون) بالتحديد

569
00:56:07,997 --> 00:56:10,874
لذا عندما تأتي لوجبة الإفطار
فإنها تبدو كمهرج هارب من السيرك

570
00:56:10,958 --> 00:56:14,837
الأطباء لديهم فكرة راسخة
بأنها ليست بكامل قواها العقلية

571
00:56:14,962 --> 00:56:18,132
أنت جاهز
هيا هندم قميصك و تأنق

572
00:56:19,465 --> 00:56:22,427
أية ربطة عنق تريد هذه المرة
الحمراء أم المعتاد عليها ؟

573
00:56:22,719 --> 00:56:25,013
المعتاد عليها -
لكنها مملة -

574
00:56:25,138 --> 00:56:27,724
أرى أنه عليك إرتداء الحمراء
إنها توحي بالذوق الرقي

575
00:56:27,849 --> 00:56:32,979
كلا ، سأختار السوداء ، بإمكانك إرتداء الحمراء إن أردت
إني لم أرتديها البته

576
00:56:33,146 --> 00:56:36,733
لا أعلم سبب تعلقي بها
أظن أن لها قيمة عاطفية عندي

577
00:56:36,858 --> 00:56:39,277
لايمكنني قط ربط هذه

578
00:56:39,861 --> 00:56:43,990
هكذا
حسناً ، هذا سيجدي بالغرض

579
00:56:44,490 --> 00:56:46,576
(شكراً لك يا (ميغيل

580
00:56:46,701 --> 00:56:50,288
لا عليك
لايمكننا نسيان الأكمام

581
00:56:52,331 --> 00:56:53,583
كلا ، أتتذكر الخطة ؟

582
00:56:53,624 --> 00:56:56,878
سنترك الكمّ الايسر حتى تستطيع تفقد الإجابات
إن إحتجتها

583
00:56:57,003 --> 00:56:59,589
إن لم تكن واثقاً من شيء
لتظر إلى رسغك فحسب

584
00:56:59,630 --> 00:57:04,052
أجل ، صحيح ، بالطبع -
لطالما سألو ذات الأسئلة ، لذا سيكون الأمر يسيراً -

585
00:57:04,052 --> 00:57:09,182
سهلاً يسيراً ! تذكر فحسب أن تجعل راحة يدك للأسفل
حتى لايتمكنوا من رؤية شيء

586
00:57:09,307 --> 00:57:12,476
أنت لم تتوتر ، أليس كذلك ؟ -
من أنا ؟ كلا -

587
00:57:13,018 --> 00:57:16,021
على الرغم أنها المرة الأولى
التي أغش بها في إختبار

588
00:57:16,063 --> 00:57:20,067
حسناً ، إنك محظوظ بصحبتي ياصديقي الثري
إنني خبير بهذا

589
00:57:20,067 --> 00:57:24,946
خذ ، لتلبس كنزتك ..  إن أصبت بالتوتر
تذكر فحسب أنني بالجوار ، لذا لاتقلق

590
00:57:25,072 --> 00:57:29,076
لكن لم تذكر بعد كيف ستحصل على الأذن
لتكون حاضراً بمكتب الطبيب برفقتي

591
00:57:29,201 --> 00:57:33,080
ألم يصل لمسمعك بعد ؟
مكتب الطبيب اليوم متوقف عن العمل مؤقتاً

592
00:57:33,080 --> 00:57:35,624
و ذلك لمعوقات فنيه

593
00:57:40,504 --> 00:57:43,256
كلا ، سيتحتم علينا الإتصال بمصلح الأقفال

594
00:57:43,673 --> 00:57:47,177
يبدو أن أحدهم دس علكة بقفل الباب -
لابد أنك تمزح -

595
00:57:51,389 --> 00:57:55,769
حسناً يا (إيميليو) سنجري إختبارك بالخارج هنا
بما أنهم لايزالون يعملون بمكتبي

596
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
بالرغم أنه بإمكانك تأجيل الإختبار إن شأت
إن كان الوضع مزعجاً

597
00:57:59,648 --> 00:58:03,777
كلا ، كلا ، لابأس ، إني لا أمانع -
شكراً لتفهمك -

598
00:58:03,902 --> 00:58:06,904
و الآن أمهلني لحظة حتى ألج للنظام

599
00:58:08,948 --> 00:58:12,368
(هانحن ذا ، و الآن يا (إيميليو
أخبرني عن عشائك ليلة البارحة

600
00:58:12,576 --> 00:58:15,663
عشائي ؟
أتريدني أن أخبرك عن عشائي ؟

601
00:58:15,955 --> 00:58:18,916
أجل ، أياً كان ما تتذكر
على سبيل المثال ، ماذا كان لديك على العشاء ؟

602
00:58:19,959 --> 00:58:22,002
حسناً ، دعني أفكر

603
00:58:23,254 --> 00:58:26,674
في البداية
... الطبق الأول كان

604
00:58:27,383 --> 00:58:29,385
... لقد كان

605
00:58:30,970 --> 00:58:33,264
لست مضطراً لذكر الطبق الأول
بإمكانك قول أي شيء

606
00:58:33,514 --> 00:58:37,685
عشائي ، عشائي -
رامون) من فضلك إني منشغل مع (إيميليو) في اللحظة) -

607
00:58:37,977 --> 00:58:42,273
(منشغل مع (إيميليو) ! منشغل مع (إيميليو -
رامون -

608
00:58:42,398 --> 00:58:45,985
حسناً ، حسناً
(هذا يكفي (رامون

609
00:58:46,986 --> 00:58:49,238
لتهدأ من فضلك -
رامون) من فضلك إهدأ) -

610
00:58:49,280 --> 00:58:52,992
إيميليو ؟
إيميليو) هل أنت بخير ؟)

611
00:58:53,117 --> 00:58:56,453
أهنالك خطب ما بذراعك ؟ -
كلا ، كلا -

612
00:58:56,537 --> 00:59:00,540
(لاتصرف إنتباه (إيميليو) أكثر من هذا يا (رامون
إننا نقوم بأمر هام هنا

613
00:59:00,582 --> 00:59:02,876
(إني متأسف للغاية يا (إيميليو

614
00:59:03,042 --> 00:59:08,006
لنبدأ من البداية مرة أخرى ، لتخبرني الآن
ماذا كان لديك على العشاء البارحة ؟

615
00:59:08,590 --> 00:59:12,302
أجل ، ليلة البارحة ، بالطبع
... دعنى أرى

616
00:59:12,844 --> 00:59:16,639
إني لا ألقي بالاً لهذه الأشياء بطبيعة الحال
لذا إني لم ألاحظ

617
00:59:17,432 --> 00:59:20,602
علاوة أنها نفس الأطعمة بالطبع -
حقاً ؟ -

618
00:59:21,311 --> 00:59:24,731
صدقت ، المرء لايحظى بالكثير من الأصناف هنا
معظم الأشخاص يقول ذات الأمر

619
00:59:24,856 --> 00:59:27,609
... لاتكترث ، لنذهب للـ

620
00:59:31,362 --> 00:59:34,574
{\fad(100,100)\bord1\b1\fnShorooq_N1}حريـــق
إكسر الـزجــــاج

621
00:59:34,616 --> 00:59:37,994
إذن ، أتحسبه أحد النزلاء ؟
أم لعله من طاقم العمل ؟

622
00:59:38,203 --> 00:59:41,331
لافكرة لديّ -
حسنٌ إذن ، أظن أننا إنتهينا هنا -

623
00:59:41,331 --> 00:59:43,583
حسناً يارفاق ، شكراً

624
00:59:51,590 --> 00:59:56,887
"كتب عليها ، "إكسر الزجاج
من يعلم أن زر الإنذار ذلك قد يكسر يدي أيضاً ؟

625
00:59:57,346 --> 01:00:00,891
مارأيك يا صديقي الثري ؟
هل أطلب من الممرسة (آنا) أن تطببه ؟

626
01:00:02,517 --> 01:00:07,606
لقد أخفقت بحق ، أليس كذلك ؟ -
كلا ، على الإطلاق ، كنت رائعاً جداً -

627
01:00:07,773 --> 01:00:11,652
إصغي إليّ ، في الغد سنبقي الطبيب مشغولاً
ببعض تشنجات الساق المؤلمة

628
01:00:11,693 --> 01:00:14,947
قليلاً من إدعاء الصداع
و ربما حتى الإهتياج و التقلب المزاجي

629
01:00:15,072 --> 01:00:19,034
سيكون مشغولاً جداً ، سينسى أمر إختبارك تماماً
و تنتهي من هذا الأمر

630
01:00:19,117 --> 01:00:22,079
ثق بيّ ، ليس هنالك داعي للقلق ياصديقي الثري
إني عليم بما أفعله

631
01:00:23,664 --> 01:00:25,791
ميغيل -
(أهلاً (مارتن -

632
01:00:25,832 --> 01:00:31,964
لم أرك بالجوار مؤخراً ، كيف حالك ؟
و كيف (نينا) الصغيرة ؟ ألاتزال تتبول في سجادتك ؟

633
01:00:34,508 --> 01:00:37,219
ما الأمر ؟ هل هربت ؟

634
01:00:39,680 --> 01:00:43,141
كنت أتسائل
إن كان بوسعك أن تحضر ليّ كلب آخر

635
01:00:44,392 --> 01:00:48,813
دونما شك ، لاتقلق بخصوص ذلك
سأحضر لك كلباً آخر ، لاعليك

636
01:00:49,397 --> 01:00:52,108
ربما سيكون من فصيلة (فوكس تيرير) هذه المرة

637
01:00:53,734 --> 01:00:56,237
عضلاتنا تؤلمنا و برزت تجاعيد عيوننا "

638
01:00:56,279 --> 01:00:59,407
أيدينا مبقعه
و غطت وجوهنا التجاعيد

639
01:00:59,448 --> 01:01:02,410
مفاصل عظامنا ملتهبه
و ظهورنا منحينه

640
01:01:02,535 --> 01:01:05,246
و أحياناً نشعر أن أجلنا قد آن

641
01:01:05,413 --> 01:01:09,834
برغم الحبّ الذي غمرناكم به
تركتمونا هنا بمفردنا

642
01:01:09,959 --> 01:01:13,838
" ... و بالرغم أننا نبدو عاجـزيــن إلا
و هذا آخر ما لديّ

643
01:01:14,005 --> 01:01:16,674
"لا أستطيع التفكير بشيء يقفى "بالإستضعاف

644
01:01:16,757 --> 01:01:21,554
مارأيك بـ( بالرغم أننا نبدو عاجــزين
( إلا أننا في الحقيقة نتبـول لا إرادياً

645
01:01:21,595 --> 01:01:24,598
بئساً يا (ميغيل) لتتحدث عن نفسك بهذا -
... أو هذه أفضل -

646
01:01:24,682 --> 01:01:30,730
لاتخالوا بأننا عاجـزين فلدينا أقراص لعلاج عجزنا الجنسي -
! هذه السكين لافائده منها ، أيها النادلة ! أيها النادلة -

647
01:01:30,771 --> 01:01:33,566
ما الخطب يا (إيميليو) ؟ -
! هذه السكين لا تقطع شيئاً -

648
01:01:33,607 --> 01:01:37,319
نعم يا (إيميليو) ما الأمر ؟ -
... هذا الشيء السخيف ، إنها لا -

649
01:01:37,319 --> 01:01:42,574
في الواقع ، أنا و (إيميليو) كنا نتحدث كم نود
أن تقتصر وجباتنا على الشطائر من الآن فصاعداً

650
01:01:42,615 --> 01:01:44,451
شطائر ؟ -
أجل ، شطائر -

651
01:01:44,492 --> 01:01:47,037
بعض الخبز و اللحم
إننا أشخاص بسطاء

652
01:01:47,996 --> 01:01:50,457
حسناً ، لا أرى أن ذلك سيكون مشكلة

653
01:01:50,874 --> 01:01:53,877
أترغب بالشطائر أنت أيضاً يا (إيميليو) ؟

654
01:01:54,753 --> 01:02:00,175
... لكنني
حسناً ، أجل ، أريد شطائر أنا أيضاً

655
01:02:00,342 --> 01:02:04,471
حسناً إذن ، وجبتكما شطائر ، سأعلمهم بذلك
لكن لاتأتيان إليّ حينما تضجران من ذلك

656
01:02:04,512 --> 01:02:08,141
شكراً أيتها الحسناء
! إنكِ تبدين أجمل كل يوم

657
01:02:09,934 --> 01:02:13,355
إيميليو) ربما عليك أن تجرب السكين الأخرى)

658
01:02:13,646 --> 01:02:17,442
تلك التي بجانب الطبق
تلك تبدو حادة بعض الشيء

659
01:02:18,818 --> 01:02:23,239
ماكل هذه الأشياء ؟ أنظر إليها
و لماذا يوجد الكثير منها هنا ؟

660
01:02:23,448 --> 01:02:27,243
هل يقومون بهذا لإرباكنا ؟ -
أظن أنك أدركت شيئاً هنا -

661
01:02:27,369 --> 01:02:31,372
لكن هذه ليس معضلة بعد الآن لأننا سنحصل
على شطائر لذيذة و بسيطة من الآن فصاعداً

662
01:02:31,497 --> 01:02:34,208
أظن أننا أكدنا لهم رغبتنا ، أليس كذلك ؟ -
كم هذا لذيذ -

663
01:02:34,249 --> 01:02:37,336
لولا طقم أسناني
لكنت طلبت منها أيضاً

664
01:02:37,461 --> 01:02:40,172
لكل منا لحظات سعده

665
01:02:52,851 --> 01:02:57,648
إنها تنسال من فمك قليلاً هنا
هانحن ذا ، كل شيء على مايرام الآن

666
01:02:58,482 --> 01:03:01,193
! كم أنت مـاكرِ

667
01:03:02,111 --> 01:03:05,280
ما الذي قلتيه له أبسط أساريرّ وجهه ؟

668
01:03:05,406 --> 01:03:08,951
أتقصد لـ (موديستو) ؟ -
أجل ، ما الذي تقوليه له دائماً ؟ -

669
01:03:09,243 --> 01:03:12,246
إنها مجرد دعابة فيما بيننا
"إنني أدعوه بالـ"مـاكـرِ

670
01:03:12,413 --> 01:03:14,790
مـاكرِ ؟
لماذا تدعينه بالماكـر ؟

671
01:03:14,957 --> 01:03:18,001
إن للأمر صلة بحادثه حدث لنا و نحن صغاراً

672
01:03:18,502 --> 01:03:23,424
أشعر أن الأمر حدث منذ ردح بعيد
لابد أننا كنا بعمر 12 أو 13 عشر سنة حينها

673
01:03:24,549 --> 01:03:27,844
أترغبين بأن تكوني خليلتي يا (تشالي) ؟ -
ماذا ؟ -

674
01:03:27,885 --> 01:03:30,847
لقد سمعتني
أترغبين بأن تكوني خليلتي ؟

675
01:03:31,848 --> 01:03:35,268
! (موديستو) مغرم بـ(دولي)
! (موديستو) مغرم بـ(دولي)

676
01:03:35,268 --> 01:03:38,020
! (موديستو) مغرم بـ(دولي) -
! كفى ! كفا عن ذلك ! توقفا -

677
01:03:38,438 --> 01:03:43,693
(حسناً ، سأخرج برفقتك (موديستو
فقط إن أحضرت لي غيمة أولاً

678
01:03:49,031 --> 01:03:53,453
لماذا تقف هناك وحسب ؟
(يُستحسن أن تذهب و تمسك بغيمة لـ(دولي

679
01:04:30,780 --> 01:04:33,909
إنتبه ! لاداعي لأن تكون مستعجلاً هكذا -
! إنـي آسـف -

680
01:04:37,579 --> 01:04:41,208
! دولي) يجب أن تأتي معي)
! علينا أن نسرع

681
01:04:52,928 --> 01:04:56,097
إلى أين تذهب ؟
لايسمح لنا بالصعود للأعلى هناك

682
01:05:03,813 --> 01:05:06,233
! مهلاً ! لايمكننا الصعود إلى هناك
هل جننت ؟

683
01:05:06,316 --> 01:05:09,902
ماذا إن زلت خطاك و سقطت ؟ -
لاتخافي ، سنكون على مايرام -

684
01:05:09,944 --> 01:05:15,533
قمت بهذا عديد المرات ، ثقي بيّ
هيا مدي لي يدك ، لاتخافي ، لابأس

685
01:05:15,908 --> 01:05:18,410
لاتنظري للأسفل وحسب

686
01:05:19,912 --> 01:05:22,498
تشبثي جيداً حسناً يا (دولي) ؟

687
01:05:23,249 --> 01:05:26,001
! أنظري هاهي ذا

688
01:06:27,270 --> 01:06:29,856
(حسناً يا (دولي
أردتِ غيمة و نلتيها

689
01:06:29,897 --> 01:06:33,610
لذا أخال أن ذلك يجعل منكِ خليلتي ، صحيح ؟

690
01:06:36,863 --> 01:06:39,616
إنـك مـاكـرِ

691
01:06:54,297 --> 01:06:57,591
أظن أنكما لم تسمعا ماحدث بعد
لقد إزدادت حالة (موديستو) سوءاً

692
01:06:57,591 --> 01:07:02,346
و المسكينة (دولورس) لم تحتمل البعد عنه
لقد نقلوهما للطابق العلوي هذا الصباح

693
01:07:03,347 --> 01:07:09,186
دولورس) نقلت إلى هناك أيضاً)
لماذا تفعل ذلك ؟ إنها لاتعاني من شيء

694
01:07:09,478 --> 01:07:12,356
خلال بضعة أسابيع
ستفقد صوابها كبقية الأشخاص هناك

695
01:07:12,439 --> 01:07:18,195
كأنك تقتل نفسك متعمداً -
لن تتفهم ذلك لأنك لم تُحب أحد قط يا (ميغيل) ؟ -

696
01:07:21,490 --> 01:07:23,950
و أنظري لعاقبة حبها و أين أوصلها

697
01:07:24,785 --> 01:07:27,829
تعيش حياتك به
و هكذا تنتهي

698
01:07:43,679 --> 01:07:46,139
ماذا تفعل يا صديقي ؟

699
01:07:47,265 --> 01:07:50,101
ياصديقي إلى أين أنت ذاهب ؟

700
01:07:50,267 --> 01:07:53,938
إني ذاهب للبيت
ضقت منك ذرعاً و أنت تسرق أشيائي ؟

701
01:07:54,146 --> 01:07:57,775
مهلاً ! ماذا تقصد ؟
ما الذي تعتقد أني سرقته هذه المرة ؟

702
01:07:57,942 --> 01:08:00,528
لتمثل دور الأحمق
لطالما كنت تفعل ذلك

703
01:08:00,695 --> 01:08:03,948
لقد سرقت جواربي السوداء ؟ -
من عساه يسرق جوارب ؟ -

704
01:08:05,116 --> 01:08:08,119
! أتركني ! أتركني
! إني عائد للمنزل لزوجتي

705
01:08:08,411 --> 01:08:11,539
لقد نلت كفايتي من هذا المكان -
اهدأ يا (أيميليو) و إلا سيسمعونك -

706
01:08:11,706 --> 01:08:15,418
! لا أكترث من سيسمعني ! إني مغادر -
! سحقاً ! إنه الممرض -

707
01:08:15,584 --> 01:08:19,130
أصمت يا (إيميليو) إن رأوك بهذه الحالة
سوف ينقلونك للطابق العلوي

708
01:08:19,964 --> 01:08:23,426
صباح الخير ، كيف حالك ؟
صباح جميل ، أليس كذلك ؟

709
01:08:23,551 --> 01:08:27,513
كنا بطريقنا للخروج لنتمشى
القليل من التمارين الصباحية

710
01:08:27,555 --> 01:08:30,975
هيا يا صديقي
لتلوح للرجل

711
01:08:36,313 --> 01:08:39,400
(أتركني ! إسمع يا (ميغيل
لعلك لم تسرق جواربي

712
01:08:39,442 --> 01:08:42,736
لكني سئمت من عيشي هنا
! إني مغادر من هنا و عائد للبيت

713
01:08:42,819 --> 01:08:47,699
لايمكنني التحمل أكثر من هذا و لأكون صادقاً معك
لا أفهم لماذا تصر أنت على العيش هنا

714
01:08:47,741 --> 01:08:52,162
يجب أن يعود كلانا للبيت
نعيش مع عائلاتنا ، ما رأيك بذلك ؟

715
01:09:06,217 --> 01:09:08,887
حسناً ، المكان آمن
هيا

716
01:09:18,855 --> 01:09:22,609
تريثا ! أشعر أن ظهري لايستطيع مواصلة الحركة -
! أخفضي صوتك -

717
01:09:22,650 --> 01:09:25,779
أتحسبان أنه من اليسير المشيء
بالطرق الوعرة ؟

718
01:09:25,862 --> 01:09:28,615
أنتونيا) أخفضي صوتك من فضلك) -
حسناً ، لاتسرعا وحسب -

719
01:09:28,615 --> 01:09:32,035
عموما ما الذي تفعلينه بهذا الشيء ؟
أعتقد أني أخبرتك أن تتركيه بحجرتك

720
01:09:32,160 --> 01:09:36,163
لاتكن غبياً ! أتظن أنني سأصغي إليك
من الممكن أن أسقط و أكسر وركي هنا

721
01:09:36,205 --> 01:09:38,499
هذا خطأي
ماكان يجب أن أخبرك بأننا مغادرون

722
01:09:38,582 --> 01:09:43,253
كنت سأكتشف ذلك على أية حال
لن أضل محبوسة بالداخل بينما تقضيان أنتما وقتاً ممتعاً

723
01:09:43,337 --> 01:09:46,632
حسناً لابأس
لكن علينا أن نسرع و نبقى يقضين

724
01:09:46,965 --> 01:09:49,635
و أبقيا أصواتكما منخفضه

725
01:09:51,053 --> 01:09:53,764
غوردو) كدت تصيبني بنوبة قلبية)

726
01:09:53,806 --> 01:09:57,059
صه ! أخفض صوتك
أسرع الآن ، من هنا

727
01:10:03,232 --> 01:10:06,401
ماذا تنتظرون ؟
ليس لدينا الليل بأكمله

728
01:10:19,957 --> 01:10:24,127
هذا أفضل ، فنحن لسنا في ريع شبابنا
أتعلم ذلك ؟

729
01:10:25,504 --> 01:10:28,840
إنتبه لرأسك يا (إيميليو) ستجرح نفسك -
تأخر الوقت لهذا القول -

730
01:10:29,298 --> 01:10:32,260
حذاري يا (أنتونيا) لاتعلقي بهذا السلك الشائك

731
01:10:32,552 --> 01:10:35,972
! (أضيئ الطريق يا (غوردو
أترين دربك ؟

732
01:10:39,684 --> 01:10:42,270
شكراً لك أيها الوسيم -
على الرحب و السعة -

733
01:10:42,436 --> 01:10:44,856
حذار نبتة اللبلاب السام

734
01:10:45,398 --> 01:10:47,859
! اللعنة
غوردو) أخبرتك أني أريدها حمراء اللون)

735
01:10:47,984 --> 01:10:52,280
بحقك يا (ميغيل) أخبرتني متأخراً
لحسن حظك أني وجدتها ذات سقف قابل للطي

736
01:10:52,446 --> 01:10:54,866
أنظر ، إنها جديد كلياً و صنعت لتكون سريعة

737
01:10:55,157 --> 01:10:57,702
إذن ألديك أوراق الرخصة للسيارة
و خزان وقود ممتلئ ؟

738
01:10:57,827 --> 01:11:00,746
أجل ، كل شيء جاهز -
حسناً جيد ، أعتقد يمكننا تقبل ذلك -

739
01:11:00,746 --> 01:11:04,584
بالرغم أني كنت أفضلها حمراء اللون
حسناً ، تفضل المال الذي طلبته

740
01:11:04,667 --> 01:11:08,296
إني بضائقة مالية بعض الشيء
لاتطلب بقية المبلغ لأنه ليس لدي ، إني مفلس

741
01:11:08,546 --> 01:11:10,590
حسناً ، حسناً ، لابأس

742
01:11:10,673 --> 01:11:12,967
تفضل المفتاح
الأوراق في حجيرة القفازات

743
01:11:13,009 --> 01:11:15,678
أنت ستقود السيارة يا (إيميليو) ؟ -
سأقود ؟ كلا ،لايمكنني -

744
01:11:15,720 --> 01:11:19,265
لقد ألغوا رخصة القيادة خاصتي منذ سنوات -
أجل ، لكن على الأقل كنت تملك رخصة قيادة -

745
01:11:19,307 --> 01:11:21,892
أنتونيا) لا أفترض أنكِ تجيدين القيادة ؟)

746
01:11:21,975 --> 01:11:25,312
من أنا ؟ بالطبع لا
! لم أقد سيارة في حياتي قط

747
01:11:25,353 --> 01:11:28,565
أجل و لا أنا أيضاً ، صدقا أو لا تصدقا ذلك
إنني لم أقترب من سيارة قط

748
01:11:28,607 --> 01:11:30,692
وذلك يتركك خيارنا الوحيد ياصديقي

749
01:11:30,734 --> 01:11:33,987
ستكون على مايرام
(لتتظاهر بأنك بطل السباقات (ماريو أندريتي

750
01:11:37,908 --> 01:11:40,493
! (يا إلهـي ! (إيميليو

751
01:11:49,753 --> 01:11:52,714
! هكذا ! برشاقة و سرعة

752
01:11:53,173 --> 01:11:56,885
! الحرية ! إننا أحرار ! أحرار -
ماذا ؟ -

753
01:11:57,719 --> 01:12:00,597
أفقدت صوابك يا (ميغيل) ؟
و الآن ماذا يفترض بيّ أن أفعل ؟

754
01:12:00,639 --> 01:12:04,184
استرخي ، لستِ بحاجة لذلك بعد الآن
إننا حظينا بعربتنا الخاصة الآن

755
01:12:04,225 --> 01:12:06,811
و ماذا برأيك سأستخدم
حالما أترجل من السيارة أيها العبقري ؟

756
01:12:06,937 --> 01:12:09,314
أفكرت بذلك ؟ -
لاتقلقي لذلك ، حسناً ؟ -

757
01:12:09,356 --> 01:12:11,775
سأحملك على ظهري إن إضطررت

758
01:12:11,775 --> 01:12:14,818
هل تمانع برفع سقف السيارة ؟
إنني أتجمد بالخلف هنا

759
01:12:14,902 --> 01:12:20,115
! سقف السيارة ؟ لايمكن أن تكوني جادة -
إني جادة ! أتريد أن ينتهي بي المطاف مصابة بإلتهاب الرئة ؟ -

760
01:12:20,199 --> 01:12:23,243
في الواقع إني بدأت أشعر بالبرد أيضاً ؟ -
أترى ؟ -

761
01:12:23,661 --> 01:12:26,205
لا أصدق ذلك ، ماذا سأفعل معكما ؟

762
01:12:26,372 --> 01:12:30,084
إنه يرتفع بذاته -
صحيح ، تقنية حديثة ، هل أعجبتك ؟ -

763
01:12:30,334 --> 01:12:32,962
(هذا كأفلام العميل السريّ (بوند

764
01:12:35,255 --> 01:12:38,258
هذا أفضل بكثير
الآن هل يمكنكما التوقف عند بقالة ؟

765
01:12:38,258 --> 01:12:42,554
إني بحاجة لبعض الماء حتى آخذ أقراصي -
عمّ تتحدثين ؟ أعتقد أننا أبرمنا إتفاقاً -

766
01:12:42,554 --> 01:12:45,391
لامزيد من الأدوية
لن نرضخ لشيخوختنا بعد اليوم

767
01:12:45,683 --> 01:12:49,687
أجل ، لكن عليّ أن أتناول
حبوب ضغط الدم و الإمساك

768
01:12:50,521 --> 01:12:53,691
تعلم كيف أصبح غريبة الأطوال
عندما أكون تحت وطأة أعراض المرض

769
01:12:57,361 --> 01:12:59,780
! حذاري إلى أين تقود
! يالهذا الجنـون

770
01:12:59,822 --> 01:13:03,826
صديقي ، أعتقد أن قلت أنك تجيد القيادة
أأنت واثق أن هذا المسار الصحيح ؟

771
01:13:04,243 --> 01:13:06,286
أوتعلم ، لست واثقاً
دعني ألقي نظرة

772
01:14:29,785 --> 01:14:32,954
أنت و سلوكياتك المتهورة
كم أنت محظوظ أنك لم تتسبب بأيذاء أحد

773
01:14:33,080 --> 01:14:35,791
أو حتى أسوء
! كان ممكن أن تتسبب بموت أحدهم

774
01:14:36,166 --> 01:14:39,336
و إننا محظوظون أنه لا أحد من الصحافة
يعلم بالقصة حتى الآن

775
01:14:39,377 --> 01:14:42,506
لأن لحادثه كهذه
بإمكانهم إقفال مبنى الرعاية بأكمله

776
01:14:42,547 --> 01:14:48,220
ميغيل) لا أعتقد أنك تعي جدية الحالة تماماً)
و التبعات القانونية لما قمــت بـه

777
01:14:49,054 --> 01:14:52,891
أنت تصغي إليّ يا (ميغيل) ؟ -
كيف حال (إيميليو) ؟ هل هو بخير ؟ -

778
01:14:53,100 --> 01:14:55,351
إيميليو) في المكان الذي يجب أن يكون به تماماً)

779
01:14:55,392 --> 01:14:58,938
يتلقى الرعاية و الإهتمام المناسب لحالته

780
01:14:58,938 --> 01:15:01,649
برغم ذلك هل سيطيب (إيميليو) ؟

781
01:15:02,066 --> 01:15:05,820
إنه يعاني من إصابات متعددة
و كان فاقداً للوعي لفترة طويلة

782
01:15:05,945 --> 01:15:08,656
و بعدها ، بذلك القدر من المخدر
... و الفترة التي قضاها في المشفى

783
01:15:08,781 --> 01:15:12,284
هذا النوع من الصدمات يمكن أن يكون له
تأثير بالغ على شخص في حالته

784
01:15:12,368 --> 01:15:15,663
من الآن فصاعداً
سيتطلب (إيميليو) عناية على مدار الساعة

785
01:15:15,704 --> 01:15:20,835
لذا أقترح عليك أن تكف عن التدخل بشأون الآخرين
(و تبدأ بتهذيب أفعالك ، إني جادة يا (ميغيل

786
01:15:21,085 --> 01:15:24,255
شكوى أخرى و سأضطر بنقلك لدار رعاية أخرى

787
01:15:35,015 --> 01:15:37,268
ما الخطب ، أنت لا تتناول طعامك ؟

788
01:15:37,309 --> 01:15:40,396
أتريدهم أن يحضروا لك شيئاً آخر ؟

789
01:21:26,485 --> 01:21:28,612
نعم ، الباب مفتوح ، تفضل بالدخول

790
01:21:29,488 --> 01:21:31,948
شكراً لكِ
أتسمحين ليّ بالجلوس برفقتك ؟

791
01:21:32,199 --> 01:21:34,451
لـِمّ لا ، أجل ، أجل
كوني ضيفتي

792
01:21:34,493 --> 01:21:37,746
أأنتِ متوجهه للشرق الأوسط ؟ -
(في الواقع إني في طريقي لـ(إسطنبول -

793
01:21:37,787 --> 01:21:42,167
رائـع ، إذن بإمكاننا أن نكون رفقه سفر
حتى نهاية رحلتنا

794
01:21:42,209 --> 01:21:45,045
رائـع ! إنـي لستُ نصيره لمن يُسافر وحيداً

795
01:22:38,222 --> 01:22:40,224
! وحينا ! أخطأنا المكان الصحيح

796
01:22:40,266 --> 01:22:43,102
هانحن ذا
نظيف تماماً الآن ، هذا أفضل

797
01:22:43,269 --> 01:22:47,982
لابد أنك كنت متضوراً جوعاً اليوم
المرة القادمة لعلي سأدعك تلعق الأطباق

798
01:22:51,110 --> 01:22:53,403
حسناً إذن
أعتقد أننا سنبدأ بالتنظيف

799
01:22:53,528 --> 01:22:57,240
ميغيل) أيها الغبي اللعين)
هلاّ أدرت مصاصة العصير اللعينة هذه ؟

800
01:22:57,448 --> 01:23:02,662
حاذري لألفاظك أيتها النحيلة
و إلا في أحد الأيام سأتوقف عن إسداء أية معروف لكِ

801
01:23:02,704 --> 01:23:07,375
و إذا لم تهذبي تصرفاتك لن أدعكِ تأكلين معنا
إننا نفضل الحديث اللبق

802
01:23:07,834 --> 01:23:11,546
إيميليو) لايكترث لما أقــوله)
فكيانه ليس معنى بعد اليـوم

803
01:23:11,838 --> 01:23:15,258
لكن أنتِ مخطأة بهذا يا صديقتي
... لعله يواجه صعوبة في أظهار ذلك لنا هذه الأيام

804
01:23:15,258 --> 01:23:17,969
لكن كيانـه معنا قطعاً

805
01:23:18,052 --> 01:23:21,139
أوليس ذلك صحيحاً ياصديقي ؟

806
01:23:39,157 --> 01:23:52,169
{\fad(500,500)\bord1\b1\fnShorooq_N1}مُهدى لجميــع عجـائز اليــوم
و الغــد

807
01:25:28,264 --> 01:25:32,142
مايلو) لافائد من النباح هكذا)
تعلم أنه لايمكنني إدخالك

808
01:25:49,033 --> 01:25:53,163
(إجلس ، إجلس يا (مايلو
! إجلس

809
01:25:54,038 --> 01:25:56,583
(أحسنت يا (مايلو

810
01:26:06,217 --> 01:26:07,844
ّ مايلو ! مايلو

811
01:26:12,599 --> 01:26:15,143
! رباه ! لا ! لا ! لا

812
01:26:18,313 --> 01:26:20,315
! مايلو

813
01:26:20,482 --> 01:26:22,609
! مايلو

814
01:26:23,902 --> 01:26:28,363
(لقد أخفتني يا (مايلو
لاتكن شارذ الذهن في المرة القادمة

815
01:26:29,364 --> 01:26:44,379
{\fad(700,1000)\bord1\c&HEDE829&\3c&HFF0000&\b1\fnSakkal Majalla}:تمت الترجمة ضبط التوقيـت و التنسيق بـواسطة
عبــدالله الكنـدي

816
01:26:45,380 --> 01:26:55,349
{\fad(200,500)\bord1\fs40\b1\fnFreeHand\r\1c&HD166FA&\t(0,$ldur,\1c&H0084FF&)}alkendy.net