1
00:00:35,542 --> 00:00:38,212
العالم يتغير

2
00:00:38,253 --> 00:00:42,133
أشعر بهذا في المياه

3
00:00:42,174 --> 00:00:45,845
أشعر بهذا في الأرض

4
00:00:46,345 --> 00:00:49,599
أشم هذا في الهواء

5
00:00:49,766 --> 00:00:51,727
... كل ما كان قبلا

6
00:00:51,810 --> 00:00:53,896
قد ضاع ...

7
00:00:53,897 --> 00:00:58,275
لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

8
00:00:58,276 --> 00:01:04,031
(((( سيد الخواتم ))))

9
00:01:10,079 --> 00:01:14,250
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

10
00:01:14,333 --> 00:01:16,504
(ثلاثة قد أعطوا (للجن

11
00:01:16,587 --> 00:01:21,594
الخالدون, الحكماء و
العادلون بين جميع المخلوقات

12
00:01:21,677 --> 00:01:24,386
: (سبعة لملوك (الأقزام

13
00:01:24,387 --> 00:01:29,059
المنقبون العظماء و الصناع
المهرة في أروقة الجبال

14
00:01:29,309 --> 00:01:30,602
... و تسعة

15
00:01:30,727 --> 00:01:33,981
... تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

16
00:01:33,982 --> 00:01:38,275
الذين أكثر من الجميع
يتوقون إلى القوة

17
00:01:38,983 --> 00:01:44,992
في داخل هذه الخواتم تكمن
. القوة و الإرادة لحكم كل جنس

18
00:01:45,742 --> 00:01:48,911
و لكنهم خُدعوا جميعاً

19
00:01:49,078 --> 00:01:51,874
لأن خاتم آخر قد صُنع

20
00:01:52,124 --> 00:01:55,836
في أرض (موردور) , في نيران
(جبل الموت)

21
00:01:56,086 --> 00:02:00,715
(صنع سيد الظلام (ساورون
خاتم مَلَكي سرا ً

22
00:02:00,758 --> 00:02:03,009
ليتحكم في الباقين ...

23
00:02:03,093 --> 00:02:07,223
و قد سكب بداخل هذا
... الخاتم قسوته و حقده

24
00:02:07,266 --> 00:02:11,188
و إرادته للسيطرة على جميع الحياة ...

25
00:02:12,269 --> 00:02:16,357
خاتم واحد ليحكمهم جميعاً

26
00:02:16,982 --> 00:02:18,901
... واحد تلو الآخر

27
00:02:18,985 --> 00:02:23,654
سقطت الأراضي الحرة في 'الأرض ...
الوسطى' في قوة الخاتم

28
00:02:23,655 --> 00:02:27,117
! و لكن كان هناك من قاوموا

29
00:02:27,326 --> 00:02:32,041
التحالف الأخير للبشر و (الجن) سار ضد
(جيوش (موردور

30
00:02:32,083 --> 00:02:38,006
و على منحدرات (جبل الموت) قاتلوا
(من أجل حرية (الأرض الوسطى

31
00:02:49,308 --> 00:02:51,186
! إستعدوا

32
00:02:52,020 --> 00:02:53,897
أطلقوا سهامكم

33
00:03:06,954 --> 00:03:09,289
النصر كان قريباً

34
00:03:14,462 --> 00:03:17,006
... و لكن قوة الخاتم

35
00:03:17,131 --> 00:03:20,215
لم يستطيعوا إبطال مفعولها ...

36
00:03:42,657 --> 00:03:45,076
... و قد كان في هذه اللحظة

37
00:03:45,118 --> 00:03:47,620
... عندما تلاشى كل أمل

38
00:03:47,662 --> 00:03:52,544
أخذ (إيسلدور) , إبن الملك , سيف والده

39
00:04:22,907 --> 00:04:29,080
(ساورون) , عدو أحرار (الأرض الوسطى)
قد هُزم

40
00:04:36,379 --> 00:04:38,840
... (الخاتم ذهب إلى (إيسلدور

41
00:04:38,924 --> 00:04:43,389
الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

42
00:04:43,764 --> 00:04:45,849
... و لكن قلب البشر

43
00:04:46,142 --> 00:04:48,684
من السهل إفساده ...

44
00:04:48,809 --> 00:04:53,357
.... و خاتم القوة
لديه إرادته الخاصة

45
00:05:01,824 --> 00:05:04,366
... (لقد قاد بـ (إيسلدور

46
00:05:04,409 --> 00:05:06,661
إلى موته  ...

47
00:05:08,246 --> 00:05:12,042
و بعض الأشياء التي لا يمكن
.... أن تُنسى

48
00:05:12,167 --> 00:05:14,419
قد ضاعت ...

49
00:05:15,421 --> 00:05:17,716
... التاريخ أصبح أسطورة

50
00:05:17,799 --> 00:05:20,009
الأسطورة أصبحت خرافة ...

51
00:05:20,050 --> 00:05:23,012
... و لمدة ألفي عام ونصف

52
00:05:23,095 --> 00:05:26,307
الخاتم خرج من علم الجميع ...

53
00:05:27,267 --> 00:05:30,145
... حتى حانت الفرصة

54
00:05:30,770 --> 00:05:34,401
سَحَر شخص جديد ليحمله ...

55
00:05:35,360 --> 00:05:39,737
... عزيزي الغالي

56
00:05:40,571 --> 00:05:43,199
... (الخاتم أتى إلى المخلوق (غولوم

57
00:05:43,282 --> 00:05:47,287
الذي أخذه إلى الأنفاق
العميقة للجبال الغامضة

58
00:05:47,371 --> 00:05:51,418
و هناك أباده الخاتم

59
00:05:52,667 --> 00:05:55,712
لقد أتى إليّ

60
00:05:55,837 --> 00:05:59,843
مِلكي. حبي. مِلكي

61
00:05:59,968 --> 00:06:03,764
عزيزي

62
00:06:05,724 --> 00:06:09,228
لقد أكسبه الخاتم
حياة غير طبيعية طويلة

63
00:06:09,312 --> 00:06:13,439
لمدة 500 سنة وهو يسمم عقله

64
00:06:13,564 --> 00:06:17,819
, (و في ظلام كهف (غولوم
إنتظر الخاتم

65
00:06:18,027 --> 00:06:21,615
زحف الظلام إلى غابات العالم

66
00:06:21,656 --> 00:06:24,827
...  إنتشرت الإشاعات عن ظل في الشرق

67
00:06:24,911 --> 00:06:27,665
يهمس بالخوف الغير مسمى ...

68
00:06:27,749 --> 00:06:30,792
... وخاتم السلطة قد أدرك

69
00:06:31,084 --> 00:06:34,421
أن وقته قد حان الآن ...

70
00:06:36,257 --> 00:06:38,802
(لقد هجر (غولوم

71
00:06:39,762 --> 00:06:43,972
و لكن شيء ما حدث
لم يكن في قصد الخاتم

72
00:06:45,182 --> 00:06:49,646
لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

73
00:06:49,770 --> 00:06:52,648
ما هذا ؟ -
واحد من الهوبيت -

74
00:06:52,774 --> 00:06:55,317
(بيلبو باجينز) من (الشاير)

75
00:06:55,568 --> 00:06:58,112
!! خاتم

76
00:06:59,656 --> 00:07:01,616
! ضاع

77
00:07:02,618 --> 00:07:05,870
الغالي قد ضاع

78
00:07:06,037 --> 00:07:08,707
... لقد حان الوقت

79
00:07:08,708 --> 00:07:13,545
الذي فيه سيشكل واحد من ...
الهوبيت) أقدار الجميع)

80
00:07:22,512 --> 00:07:26,684
(((( رفاق الخاتم ))))

81
00:08:05,475 --> 00:08:07,894
! أنت متأخر

82
00:08:10,022 --> 00:08:14,360
الساحر لا يمكن أن
(يتأخر  (فرودو باجينز

83
00:08:14,443 --> 00:08:19,616
و لا يمكنه أن يكون مبكراً
إنه يصل بالضبط وقتما يريد

84
00:08:30,625 --> 00:08:32,962
(إنه من الرائع أن أراك (غاندالف

85
00:08:37,634 --> 00:08:40,803
هل إعتقدت أنني سأنسى
عيد ميلاد عمك (بيلبو) ؟

86
00:08:43,014 --> 00:08:45,642
ما هي أخبار العالم بالخارج ؟
أخبرني بكل شيء

87
00:08:45,726 --> 00:08:49,814
! كل شيء
(إنه لفضول شديد من (هوبيت

88
00:08:49,855 --> 00:08:52,232
هذا غير طبيعي

89
00:08:53,691 --> 00:08:55,401
حسناً , ماذا يمكن أن أقول لك ؟

90
00:08:55,402 --> 00:08:59,825
الحياة في العالم أجمع
تستمر على ما كانت عليه في الماضي

91
00:08:59,992 --> 00:09:02,784
مليئة بالتنقلات ذهاباً و إياباً

92
00:09:02,826 --> 00:09:06,120
(نادراً من هم يدركوا بوجود (الهوبيت

93
00:09:06,412 --> 00:09:08,998
لذلك أنا ممتن جداً

94
00:09:26,519 --> 00:09:30,772
رائع , الحفل المتوقع من زمن بعيد

95
00:09:36,945 --> 00:09:39,031
كم بلغ الوغد العجوز ؟

96
00:09:39,197 --> 00:09:42,661
لقد سمعت أنه ستكون هناك
حفلة عظيمة

97
00:09:42,702 --> 00:09:45,705
أنت تعرف (بيلبو) لقد
ملأ المكان كله بالضجة

98
00:09:45,788 --> 00:09:49,375
حسناً , هذا سوف يسعده -
نصف ( الشاير) قد دعيت -

99
00:09:49,500 --> 00:09:52,297
إنه على وشك القيام بشيء

100
00:09:52,379 --> 00:09:54,424
حسناً , إحتفظ بأسرارك

101
00:09:54,549 --> 00:09:57,301
قبل أن تأتي , نحن آل
باجينز) , كنا معروفين)

102
00:09:57,385 --> 00:09:58,136
حقاً ؟

103
00:09:58,219 --> 00:10:01,097
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة
أو فعل شيء غير متوقع

104
00:10:01,179 --> 00:10:06,270
, لو أنك تقصد واقعة التنين
أنا كنت بالكاد متورط

105
00:10:07,229 --> 00:10:10,855
كل ما فعلته هو إعطاء
عمك دفعة خارج الباب

106
00:10:10,939 --> 00:10:15,695
بغض النظر عما فعلته , لقد تمت
(تسميتك رسميا بـ (معيق السلام

107
00:10:15,737 --> 00:10:17,488
جميل , حقاً ؟

108
00:10:23,036 --> 00:10:26,456
! (غاندالف) ! , (غاندالف)

109
00:10:35,341 --> 00:10:38,051
! (الألعاب النارية (غاندالف

110
00:10:56,696 --> 00:10:58,281
..... (غاندالف)

111
00:10:58,365 --> 00:11:02,952
إنني مسرور لعودتك -
و أنا أيضاً يا عزيزي -

112
00:11:06,290 --> 00:11:08,293
وأنا أيضاً

113
00:11:34,362 --> 00:11:36,573
ممنوع الدخول لغير شؤون الحفلة

114
00:11:40,242 --> 00:11:41,744
لا , شكراً

115
00:11:41,911 --> 00:11:45,625
, لا نريد أي زوار آخرين
! مهنئين أو أقارب بعيدين

116
00:11:45,750 --> 00:11:49,002
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جداً ؟

117
00:11:52,506 --> 00:11:54,089
غاندالف) ؟)

118
00:11:54,798 --> 00:11:58,677
(بيلبو باجينز) -
(عزيزي (غاندالف -

119
00:11:58,720 --> 00:12:02,933
من الجيد أن أراك و عمرك 111
سنة ! من كان سيصدق ؟

120
00:12:05,477 --> 00:12:08,273
إنك لم تكبر يوماً واحداً

121
00:12:14,195 --> 00:12:15,112
! هيا , أدخل

122
00:12:16,364 --> 00:12:18,533
أهلاً , أهلاً

123
00:12:21,077 --> 00:12:23,120
ها نحن

124
00:12:24,248 --> 00:12:26,584
شاي ؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلاً ؟

125
00:12:26,626 --> 00:12:30,627
عندي بعض الزجاجات من
الحانة القديمة . عام  1,296

126
00:12:30,711 --> 00:12:33,881
عام جيد جداً . تقريباً عمره كعمري

127
00:12:36,050 --> 00:12:40,555
لقد رماها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة ؟

128
00:12:40,638 --> 00:12:42,975
فقط الشاي , شكراً لك

129
00:12:49,524 --> 00:12:52,151
كنت متوقعاً مجيئك
في الأسبوع الماضي

130
00:12:52,152 --> 00:12:55,029
ليس هذا المهم , أنت تأتي و ترحل
عندما تريد . فعلتها و ستفعلها دائماً

131
00:12:55,030 --> 00:12:59,659
لقد أتيتني و أنا غير مستعد . لدينا
... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

132
00:12:59,827 --> 00:13:03,412
, يوجد بعض الجبن هنا
لا لن يفعلوا شيء

133
00:13:03,413 --> 00:13:06,332
... لدينا مربى التوت , و فطيرة التفاح

134
00:13:06,333 --> 00:13:09,418
ولكن لم يتبق منها
الكثير  لا , نحن بخير

135
00:13:10,711 --> 00:13:15,134
لقد وجدت للتو بعض الكيك الإسفنجي

136
00:13:18,431 --> 00:13:20,682
يمكنني عمل بعض البيض
..... لك إن كنت تر

137
00:13:23,726 --> 00:13:26,479
فقط الشاي , أشكرك -
حسناً -

138
00:13:27,188 --> 00:13:29,859
أنت لا تمانع إذا أكلت . أليس كذلك ؟ -
لا , إطلاقاً -

139
00:13:30,694 --> 00:13:32,695
! (بيلبو) ! (بيلبو باجينز)

140
00:13:32,945 --> 00:13:34,820
! أنا لست بالمنزل

141
00:13:35,196 --> 00:13:37,781
... الأوغاد . إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

142
00:13:37,864 --> 00:13:40,620
و لا يعطونني أبداً لحظة من السلام ...

143
00:13:40,744 --> 00:13:44,289
, أريد أن أرى الجبال ثانية
! (الجبال (غاندالف

144
00:13:44,373 --> 00:13:49,294
ثم أجد مكان هاديء أستطيع أن
! أكمل كتابي فيه . الشاي

145
00:13:49,295 --> 00:13:52,798
إذن فأنت تريد أن تمضي قدماً في خطتك ؟ -
نعم . كل شيء في يدي -

146
00:13:52,882 --> 00:13:55,383
كل الإعدادات قد إنجزت

147
00:13:57,386 --> 00:13:58,763
أشكرك

148
00:13:59,681 --> 00:14:01,891
فرودو) يشك في شيء)

149
00:14:01,932 --> 00:14:04,562
... (بالطبع . إنه من الـ (باجينز

150
00:14:04,644 --> 00:14:07,481
و ليس (بريسجريدل) غبي
.... (من (هاردبوتل

151
00:14:07,648 --> 00:14:10,110
ولكنك ستخبره . أليس كذلك ؟

152
00:14:11,443 --> 00:14:14,237
نعم , بالطبع -
إنه متعلق بك جداً -

153
00:14:15,737 --> 00:14:17,448
أعلم

154
00:14:19,576 --> 00:14:22,246
من المحتمل أن يأتي معي
لو طلبت منه ذلك

155
00:14:23,622 --> 00:14:27,793
أنا أعتقد أن قلب
(فرودو) مازال يحب (الشاير)

156
00:14:28,377 --> 00:14:30,754
... الأشجار , الحقول

157
00:14:31,171 --> 00:14:33,591
و الأنهار الصغيرة ...

158
00:14:37,930 --> 00:14:40,140
(لقد كبرت (غاندالف

159
00:14:41,850 --> 00:14:46,437
, أعلم أنني لا أبدو كذلك
لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

160
00:14:49,483 --> 00:14:52,278
أشعر بالضعف

161
00:14:52,319 --> 00:14:54,863
... نوع من الشد

162
00:14:55,071 --> 00:14:58,450
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز ...

163
00:14:58,618 --> 00:15:03,291
, أحتاج إلى عطلة
ولكن عطلة طويلة جداً

164
00:15:03,458 --> 00:15:06,375
و أنا لا أتوقع أنني سأعود منها

165
00:15:08,795 --> 00:15:12,050
في الحقيقة , أنوي باللاعودة

166
00:15:14,552 --> 00:15:19,137
الـ (توبي) القديم . أفضل تبغ في الغرب

167
00:15:35,990 --> 00:15:38,326
... غاندالف) يا صديقي القديم)

168
00:15:38,785 --> 00:15:42,080
ستكون هذه ليلة لا تُنسى ...

169
00:16:04,645 --> 00:16:05,979
أهلاً , أهلاً

170
00:16:06,021 --> 00:16:10,108
بولدر) البدين, من)
الجميل رؤيتكم , أهلاً , أهلاً

171
00:16:10,859 --> 00:16:13,988
(هيا (سام) أطلب رقصة من (روزي

172
00:16:16,032 --> 00:16:19,828
أعتقد أني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة -
لا . لن تفعل -

173
00:16:20,496 --> 00:16:22,289
! هيا

174
00:16:32,341 --> 00:16:34,259
... لقد كنا

175
00:16:34,301 --> 00:16:38,889
تحت رحمة ثلاثة من ...
الـ (ترول) الوحشيين

176
00:16:38,931 --> 00:16:41,058
... و كانوا جميعاً يتناقشون فيما بينهم

177
00:16:41,142 --> 00:16:43,644
عن كيفية قيامهم بطبخنا ...

178
00:16:43,645 --> 00:16:49,068
إذا ما كنا سنعلق في سيخ , أم سيجلسون
علينا واحداً تلو الآخر , ليهرسونا كالجيلي

179
00:16:49,734 --> 00:16:53,238
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون
... عن الكيفيات و الأسباب

180
00:16:53,239 --> 00:16:57,660
حتى تسلل أول شعاع من ...
... الشمس فوق قمم الأشجار

181
00:16:57,995 --> 00:17:00,580
! و حولهم جميعاً إلى أحجار ...

182
00:17:05,960 --> 00:17:07,419
! أسرع

183
00:17:11,383 --> 00:17:13,467
! عاليا يطيروا

184
00:17:15,928 --> 00:17:18,139
, لا , لا , تلك الكبيرة
الكبيرة

185
00:17:27,857 --> 00:17:29,942
إنتهيت -
يجب أن تثبتها في الأرض -

186
00:17:29,943 --> 00:17:31,278
إنها على الأرض -
! في الخارج -

187
00:17:31,361 --> 00:17:32,947
لقد كانت فكرتك

188
00:17:49,047 --> 00:17:50,130
! (بيلبو)

189
00:17:51,964 --> 00:17:53,925
! بيلبو) , إحترس من التنين)

190
00:17:53,926 --> 00:17:58,057
تنين) ؟ هراء . لم يكن)
هنا تنين لآلاف السنين

191
00:18:11,737 --> 00:18:14,740
كان هذا جيد -
دعنا نحضر واحداً آخر -

192
00:18:16,616 --> 00:18:21,164
(ميريادوك برانديباك) و (بيريجرين توك)

193
00:18:21,205 --> 00:18:23,083
كان لابد أن أعلم

194
00:18:28,673 --> 00:18:30,924
! (الخطاب يا (بيلبو

195
00:18:33,510 --> 00:18:35,054
! الخطاب

196
00:18:36,096 --> 00:18:37,974
! الخطاب

197
00:18:39,476 --> 00:18:42,354
... (أعزائي آل (باجينز) و آل (بوفين

198
00:18:42,728 --> 00:18:44,979
... (آل (توك) و آل (برانديباك ...

199
00:18:45,146 --> 00:18:47,525
... (آل (جراب) , آل (شاب ...

200
00:18:47,566 --> 00:18:49,610
... (آل (هورنبلوار ...

201
00:18:49,693 --> 00:18:51,779
... (آل (بولجر ...

202
00:18:51,946 --> 00:18:53,696
... (آل (بريسجيردل ...

203
00:18:53,697 --> 00:18:56,701
(و آل (براودفوت ... -
! (براودفيت) -

204
00:18:58,412 --> 00:19:02,249
! اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

205
00:19:03,583 --> 00:19:05,210
عيد ميلاد سعيد

206
00:19:05,294 --> 00:19:09,798
و لكن , وللأسف . 111 عام هم
... وقت قصير جداً للحياة بين

207
00:19:09,799 --> 00:19:12,968
هؤلاء الـ (هوبيتس) الرائعين ...

208
00:19:13,843 --> 00:19:16,723
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف
....  من أحبه منكم

209
00:19:16,765 --> 00:19:20,267
و أحب أقل من نصفكم بقدر
.... نصف ما تستحقون

210
00:19:24,479 --> 00:19:33,614
لدي ,,,, أشياء لأفعلها

211
00:19:39,788 --> 00:19:42,917
و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

212
00:19:45,921 --> 00:19:49,090
! أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

213
00:19:51,009 --> 00:19:53,052
سأذهب الآن

214
00:19:53,344 --> 00:19:56,139
أتمنى لكم وداعاً بالحب

215
00:19:58,600 --> 00:20:00,059
وداعاً

216
00:20:33,136 --> 00:20:36,180
أظن أنك تعتقد أن هذا
كان تصرفاً ذكياً للغاية

217
00:20:36,348 --> 00:20:39,726
هيا (غاندالف) هل رأيت وجوههم ؟

218
00:20:39,893 --> 00:20:44,981
,يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم
بيلبو باجينز) و لا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة)

219
00:20:45,106 --> 00:20:47,234
لقد كان فقط جزء من اللهو

220
00:20:47,484 --> 00:20:50,612
حسناً , ربما تكون على حق كالمعتاد

221
00:20:52,823 --> 00:20:56,036
ستبقى عينك على (فرودو) , صحيح ؟ -
عيناي الإثنتين -

222
00:20:56,411 --> 00:20:58,955
في كل مرة أحاول أن استغني عنهم

223
00:20:59,247 --> 00:21:02,584
سأترك له كل شيء -
ماذا عن الخاتم الذي يخصك ؟ -

224
00:21:02,667 --> 00:21:05,962
هل سيبقى أيضاً ؟ -
أجل , أجل -

225
00:21:06,670 --> 00:21:09,882
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

226
00:21:11,592 --> 00:21:15,431
... لا , إنتظر , إنه

227
00:21:17,097 --> 00:21:19,893
هنا في جيبي ...

228
00:21:24,106 --> 00:21:27,443
أليس هذا .... أليس هذا غريب ؟

229
00:21:29,279 --> 00:21:32,949
بعد كل هذا , و لم لا ؟

230
00:21:34,242 --> 00:21:39,205
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به ؟ -
... أعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

231
00:21:39,831 --> 00:21:44,293
أذلك صعب ؟ -
..... لا ليس جداً -

232
00:21:45,628 --> 00:21:47,796
و أجل ... إنه كذلك

233
00:21:49,216 --> 00:21:52,428
, الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك
لا أشعر أنني أريد التخلي عنه

234
00:21:52,429 --> 00:21:54,388
إنه ملكي ... أنا وجدته
... و هو جاء إلي ...

235
00:21:54,389 --> 00:21:57,975
لا حاجة لأن تغضب -
.... إذا كنت غضباناً فهذا خطئُك -

236
00:21:59,143 --> 00:22:01,730
... إنه ملكي

237
00:22:02,230 --> 00:22:04,858
ملكي وحدي ...

238
00:22:04,859 --> 00:22:08,778
... الغالي -
الغالي ؟ -

239
00:22:09,070 --> 00:22:12,155
, لقد أطلق عليه هذا اللقب من قبل
و لكن ليس بواسطتك

240
00:22:12,197 --> 00:22:14,993
ما شأنك أنت فيما أفعله بممتلكاتي ؟

241
00:22:15,034 --> 00:22:17,580
أعتقد أنك إمتلكت هذا الخاتم لفترة كافية

242
00:22:18,080 --> 00:22:20,956
إنك تريده لنفسك -
! (بيلبو باجينز) -

243
00:22:21,040 --> 00:22:25,337
لا تحاول خداعي ببعض
ألعاب الرخيصة و الخدع التافهة

244
00:22:25,629 --> 00:22:28,674
أنا لا أحاول سرقتك

245
00:22:34,305 --> 00:22:36,807
إنني أحاول مساعدتك

246
00:22:44,232 --> 00:22:48,068
على مدار عمرك الطويل كنا أصدقاء

247
00:22:48,193 --> 00:22:51,364
ثق بي كما كنت تفعل من قبل

248
00:22:52,282 --> 00:22:54,534
! أتركه

249
00:22:55,035 --> 00:22:57,120
(إنك على حق (غاندالف

250
00:22:59,538 --> 00:23:01,624
(الخاتم لابد و أن يذهب إلى (فرودو

251
00:23:03,669 --> 00:23:06,547
لقد تأخرت .... الطريق طويل

252
00:23:06,797 --> 00:23:08,633
أجل إنه الوقت

253
00:23:11,969 --> 00:23:17,725
بيلبو) ... الخاتم لا يزال في جيبك)

254
00:23:51,679 --> 00:23:54,262
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

255
00:23:56,349 --> 00:24:01,730
.... و لقد عاش في سعادة*
*لبقية أيام حياته

256
00:24:01,772 --> 00:24:04,774
و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

257
00:24:06,026 --> 00:24:08,028
(الوداع (غاندالف

258
00:24:10,072 --> 00:24:13,284
(الوداع يا عزيزي (بيلبو

259
00:24:20,875 --> 00:24:24,881
* .... الطريق يستمر طويلاً *

260
00:24:27,549 --> 00:24:30,176
حتى لقاؤنا القادم

261
00:24:59,000 --> 00:25:02,002
إنه ملكي ... ملكي وحدي

262
00:25:02,044 --> 00:25:04,420
! (الغالي)

263
00:25:05,004 --> 00:25:07,507
ألغاز في الظلام

264
00:25:07,966 --> 00:25:10,594
! (بيلبو)
! (بيلبو)

265
00:25:14,516 --> 00:25:17,352
! (الغالي)

266
00:25:18,521 --> 00:25:20,939
.... الغال

267
00:25:21,774 --> 00:25:24,109
لقد ذهب ... أليس كذلك ؟

268
00:25:27,113 --> 00:25:29,992
لقد تكلم كثيراً عن الرحيل

269
00:25:30,407 --> 00:25:32,827
أنا لا أصدق أنه فعلاً قد رحل

270
00:25:37,623 --> 00:25:39,374
غاندالف) ؟)

271
00:25:47,675 --> 00:25:49,718
(خاتم (بيلبو

272
00:25:49,761 --> 00:25:52,221
(سوف يقيم عند (الجن

273
00:25:52,304 --> 00:25:55,266
... لقد ترك لك حقيبته

274
00:25:59,146 --> 00:26:01,480
مع كل ممتلكاته

275
00:26:01,980 --> 00:26:04,400
الخاتم ملكك الآن

276
00:26:07,405 --> 00:26:10,740
ضعه في مكان بعيد عن الأعين -
أين ستذهب ؟ -

277
00:26:10,741 --> 00:26:13,409
لابد أن أتولى بعض الأشياء -
أشياء مثل ماذا ؟  -

278
00:26:13,492 --> 00:26:18,332
أسئلة , أسئلة كثيرة تحتاج لإجابات -
و لكنك وصلت للتو -

279
00:26:18,498 --> 00:26:21,085
أنا لا أفهم

280
00:26:24,505 --> 00:26:26,464
و لا أنا أيضاً

281
00:26:28,801 --> 00:26:31,430
إحفظه سراً

282
00:26:31,431 --> 00:26:33,266
إحفظه آمناً

283
00:27:08,052 --> 00:27:10,347
! (الشاير)

284
00:27:10,639 --> 00:27:13,391
! (باجينز)

285
00:28:05,486 --> 00:28:09,866
(هنا يأتي حكم (إيسيلدور
... ملك (غوندور) العظيم

286
00:28:09,949 --> 00:28:13,495
و العثور على خاتم السلطة

287
00:28:16,917 --> 00:28:18,793
... لقد جاء إلي

288
00:28:18,835 --> 00:28:22,796
الخاتم الواحد ... سيصبح إرثاً لمملكتي

289
00:28:22,839 --> 00:28:25,716
كل الذين سيأتون من
سلالتي سوف يقيدون بقدره

290
00:28:25,717 --> 00:28:29,595
... و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

291
00:28:30,554 --> 00:28:33,224
... إنه غالي علي

292
00:28:33,808 --> 00:28:37,311
... أعتقد أنني إشتريته بالألم العظيم

293
00:28:39,522 --> 00:28:43,277
... العلامات من الجانب تبدأ في التلاشي

294
00:28:44,071 --> 00:28:48,990
الكتابات التي كانت في البداية
واضحة كلهب أحمر , كلها الآن إختفت

295
00:28:49,241 --> 00:28:53,163
سِر النيران فقط يمكن أن تبوح به

296
00:29:09,636 --> 00:29:12,598
! (شاير)

297
00:29:12,765 --> 00:29:14,976
! (باجينز)

298
00:29:15,101 --> 00:29:18,898
لا يوجد أحد من الـ (باجينز) هنا
(إنهم جميعاً في (هوبيتون

299
00:29:21,023 --> 00:29:22,526
من هنا

300
00:30:01,233 --> 00:30:04,153
هل مازال سراً ؟
هل هو في أمان ؟

301
00:30:12,661 --> 00:30:14,246
ماذا تفعل ؟

302
00:30:27,388 --> 00:30:29,681
... (إفتح يدك (فرودو

303
00:30:29,848 --> 00:30:31,598
إنه بارد

304
00:30:34,436 --> 00:30:36,563
ماذا يمكنك أن ترى ؟

305
00:30:38,273 --> 00:30:40,068
هل يمكنك قرائة أي شيء ؟

306
00:30:43,277 --> 00:30:44,777
لا شيء

307
00:30:45,528 --> 00:30:46,947
لا يوجد شيء

308
00:30:48,449 --> 00:30:50,035
إنتظر

309
00:30:54,080 --> 00:30:56,249
... هناك علامات

310
00:30:57,709 --> 00:31:01,338
(إن لها شكل لغة (الجن
لا يمكنني قراءتها

311
00:31:01,464 --> 00:31:03,549
القليل من يستطيعون

312
00:31:04,801 --> 00:31:09,137
هذه لغة (موردور) ... و لا
يمكنني التلفظ بها هنا

313
00:31:10,056 --> 00:31:13,475
! (موردور) -
... إنها تعني باللغة العادية -

314
00:31:13,476 --> 00:31:16,815
... خاتم واحد ليحكم جميعهم

315
00:31:17,023 --> 00:31:19,314
... خاتم واحد ليجد جميعهم ...

316
00:31:19,397 --> 00:31:22,151
... خاتم واحد ليُحضر جميعهم ...

317
00:31:22,234 --> 00:31:25,613
و في الظلام يقيّدهم ...

318
00:31:27,115 --> 00:31:29,325
... هذا هو الخاتم الواحد

319
00:31:29,326 --> 00:31:34,413
(صنعه سيد الظلام (ساورون ...
(في نيران (جبل الموت

320
00:31:34,663 --> 00:31:38,920
أخذه (إيسلدور) من يد (ساورون) نفسه

321
00:31:39,338 --> 00:31:41,506
! بيلبو) وجده)

322
00:31:42,590 --> 00:31:44,842
(في كهف (غولوم -
أجل -

323
00:31:44,843 --> 00:31:49,347
طوال 60 عاماً كان الخاتم
... (هادئاً في حراسة (بيلبو

324
00:31:49,348 --> 00:31:52,809
مطيلاً حياته ... معطلاً شيخوخته ...

325
00:31:53,476 --> 00:31:57,356
(و لكن ليس للأبد (فرودو
(الشر ثائر في (موردور

326
00:31:57,940 --> 00:32:00,358
الخاتم قد إستيقظ

327
00:32:00,650 --> 00:32:03,611
لقد سمع نداء سيده

328
00:32:03,612 --> 00:32:07,868
ولكنه دُمِر , (ساورون) قد دُمِر

329
00:32:13,248 --> 00:32:15,667
(لا (فرودو

330
00:32:16,293 --> 00:32:19,839
روح (ساوورن) لم تمت

331
00:32:19,880 --> 00:32:24,718
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
و الخاتم موجود حتى الآن

332
00:32:25,385 --> 00:32:28,011
ساورون) قد عاد)

333
00:32:28,470 --> 00:32:30,516
جنوده ال (أورك) قد تضاعفوا

334
00:32:30,641 --> 00:32:34,728
حصنه في (باراد-دور) قد
(أعيد بناؤه في أرض (موردور

335
00:32:35,061 --> 00:32:39,817
ساورون) يحتاج فقط الخاتم ليغطي)
كل الأراضي في الظلام ثانية

336
00:32:40,150 --> 00:32:42,151
إنه يريده

337
00:32:42,152 --> 00:32:46,073
يريده و كل تفكيره منصب عليه

338
00:32:46,532 --> 00:32:52,705
... و أكثر شيء يحن إليه الخاتم
هو العودة إلى أيدي سيده ...

339
00:32:52,746 --> 00:32:54,832
... إنهم واحد

340
00:32:54,916 --> 00:32:57,795
الخاتم و سيد الظلام ...

341
00:32:58,212 --> 00:32:59,839
... (فرودو)

342
00:32:59,882 --> 00:33:01,757
يجب أن لايعثر عليه أبداً

343
00:33:01,924 --> 00:33:03,007
حسناً

344
00:33:03,257 --> 00:33:07,386
سوف نبعده , سوف نخفيه
بعيداً . و لا نتحدث عنه مرة أخرى

345
00:33:07,678 --> 00:33:09,431
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك ؟

346
00:33:16,103 --> 00:33:17,855
أليس كذلك (غاندالف) ؟

347
00:33:18,523 --> 00:33:22,529
(هناك شخص آخر قد عرف أن (بيلبو
معه الخاتم

348
00:33:23,071 --> 00:33:25,991
لقد بحثت في كل مكان
(عن المخلوق (غولوم

349
00:33:26,199 --> 00:33:28,534
و لكن العدو وجده أولاً

350
00:33:30,119 --> 00:33:32,540
لا أعلم كم عذبوه

351
00:33:32,665 --> 00:33:37,711
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان
... التافهة إستطاعوا تمييز كلمتين

352
00:33:37,752 --> 00:33:39,170
... (شاير)

353
00:33:39,796 --> 00:33:41,547
(باجينز) ...

354
00:33:41,548 --> 00:33:43,382
! (شاير)

355
00:33:43,466 --> 00:33:47,054
باجينز) . و لكن هذا سيقودهم إلى هنا)

356
00:33:49,307 --> 00:33:50,767
من هناك ؟

357
00:33:52,144 --> 00:33:53,645
(خذه (غاندالف

358
00:33:53,853 --> 00:33:55,062
خذه -
(لا (فرودو -

359
00:33:55,105 --> 00:33:57,481
يجب أن تأخذه -
لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

360
00:33:57,482 --> 00:34:01,237
أنا أعطيه لك -
(لا تشجعني (فرودو -

361
00:34:02,321 --> 00:34:04,239
لا أجرؤ على أخذه

362
00:34:04,990 --> 00:34:07,075
و ليس حتى إبقائه آمن

363
00:34:08,618 --> 00:34:10,662
... (أفهمت (فرودو

364
00:34:11,162 --> 00:34:14,832
من الممكن أن أستخدم هذا ...
الخاتم للرغبة في عمل الخير

365
00:34:20,047 --> 00:34:26,095
و لكن بواسطتي , سوف يدبر
قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

366
00:34:26,429 --> 00:34:29,098
(و لكن لا يمكن أن يبقى في (شاير -
... لا -

367
00:34:31,435 --> 00:34:33,102
لا يمكن

368
00:34:38,524 --> 00:34:39,693
ماذا علي أن أفعل ؟

369
00:34:41,446 --> 00:34:45,031
يجب أن ترحل , ترحل سريعاً -
أين ؟ أين سأذهب ؟ -

370
00:34:45,114 --> 00:34:48,200
(إذهب خارج (الشاير
(إذهب لقرية (بري

371
00:34:48,659 --> 00:34:49,993
! (بري)

372
00:34:50,119 --> 00:34:52,789
و ماذا عنك ؟ -
... (سوف أنتظرك (فرودو -

373
00:34:52,872 --> 00:34:55,209
(سوف أنتظرك في حانة (الجواد القفاز...

374
00:34:55,793 --> 00:34:58,628
و الخاتم سيكون آمناً هناك ؟ -
(لا أعلم (فرودو -

375
00:34:59,462 --> 00:35:01,214
لا أملك أية إجابات

376
00:35:02,966 --> 00:35:07,723
يجب أن أرى زعيم فئتي
(إنه حكيم و قوي , ثق بي (فرودو

377
00:35:08,766 --> 00:35:10,476
سوف يعلم ما يجب فعله

378
00:35:11,476 --> 00:35:13,812
يجب أن تترك أسم (باجينز) خلفك

379
00:35:14,313 --> 00:35:17,566
(هذا الأسم ليس آمناً خارج (الشاير

380
00:35:17,691 --> 00:35:21,654
تحرك في النهار فقط
و إبقى بعيداً عن الطريق

381
00:35:21,904 --> 00:35:24,113
يمكنني عبور البلد بسهولة

382
00:35:27,409 --> 00:35:28,953
(عزيزي (فرودو

383
00:35:29,036 --> 00:35:31,999
أهل الـ (هوبيت) كائنات رائعة

384
00:35:32,207 --> 00:35:35,211
يمكنك معرفة كل ما يمكن
... معرفته عنهم في شهر

385
00:35:35,253 --> 00:35:37,712
... و بعد مئات السنين ...

386
00:35:37,921 --> 00:35:40,423
سيظلون قادرين على مفاجئتك ...

387
00:35:41,591 --> 00:35:42,927
إنبطح

388
00:35:54,604 --> 00:35:58,652
(يا للعنة (ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع ؟

389
00:35:58,693 --> 00:36:03,322
لم أكن أتصنت . لقد كنت
أقطع العشب تحت النافذة

390
00:36:03,447 --> 00:36:05,950
الوقت متأخر لجز العشب , أليس كذلك ؟

391
00:36:06,075 --> 00:36:09,037
لقد سمعت أصواتاً عالية -
ماذا سمعت ؟ تكلم ؟ -

392
00:36:09,120 --> 00:36:10,953
لا شيء ذو أهمية

393
00:36:10,954 --> 00:36:15,041
هذا هو , لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم
... و سيد الظلام و نهاية العالم , لكن

394
00:36:15,042 --> 00:36:20,382
أرجوك سيد (غاندالف) لا تؤذيني
لا تحولني إلى أي شيء غير طبيعي

395
00:36:20,507 --> 00:36:22,302
لا ؟

396
00:36:23,428 --> 00:36:25,138
من الممكن , لا

397
00:36:25,762 --> 00:36:28,556
لدي فكره لإستخدامك بطريقة أفضل

398
00:36:31,058 --> 00:36:33,562
تعال (ساموايز) ... أسرع

399
00:36:35,605 --> 00:36:37,816
كونوا حذرين أنتما الإثنين

400
00:36:37,899 --> 00:36:40,860
العدو لديه العديد من
... الجواسيس في خدمته

401
00:36:41,110 --> 00:36:43,948
طيور ... وحوش ...

402
00:36:45,825 --> 00:36:47,536
هل هو أمن ؟

403
00:36:49,246 --> 00:36:50,832
... لا ترتديه مطلقاً

404
00:36:50,873 --> 00:36:54,001
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته ...

405
00:36:54,251 --> 00:36:56,337
... (و تذكر دائماً (فرودو

406
00:36:56,420 --> 00:36:59,589
الخاتم دائماً يحاول الرجوع لسيده ...

407
00:36:59,882 --> 00:37:02,843
إنه يحاول أن يعثر عليه

408
00:37:42,802 --> 00:37:44,471
ها نحن

409
00:37:45,220 --> 00:37:46,806
ها نحن ماذا ؟

410
00:37:47,807 --> 00:37:49,934
... إذا أخذت خطوة أخرى

411
00:37:50,226 --> 00:37:53,479
سوف تكون أبعد ...
مكان ذهبته عن البيت

412
00:37:58,401 --> 00:38:00,236
(هيا (سام

413
00:38:08,453 --> 00:38:10,579
أتذكر ما كان (بيلبو) معتاداً أن يقوله

414
00:38:10,788 --> 00:38:14,124
" (إنه عمل خطير يا (فرودو " -
" الخروج من الباب " -

415
00:38:14,751 --> 00:38:18,881
, إذا خطوت على الطريق "
... و إذا لم تحترس لقدمك

416
00:38:19,257 --> 00:38:22,844
لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

417
00:38:47,536 --> 00:38:50,665
(الدخان يرتفع من (جبل الموت

418
00:38:50,790 --> 00:38:52,667
الوقت يتقدم

419
00:38:52,708 --> 00:38:56,504
... (و (غاندالف الرمادي) ذاهب إلى (أيزنجارد

420
00:38:56,546 --> 00:38:59,050
يبحث عن مشورتي ...

421
00:38:59,800 --> 00:39:02,386
لهذا أتيت , أليس كذلك ؟

422
00:39:03,304 --> 00:39:04,764
صديقي القديم

423
00:39:04,847 --> 00:39:06,683
(ساورومان)

424
00:39:11,105 --> 00:39:14,400
هل أنت واثق من هذا ؟ -
بلا شك -

425
00:39:15,066 --> 00:39:20,819
إذاً (خاتم السلطة) قد وُجد -
(طوال هذه السنين كان في (الشاير -

426
00:39:20,820 --> 00:39:24,743
تحت أنفي -
و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

427
00:39:24,826 --> 00:39:29,789
حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

428
00:39:30,040 --> 00:39:34,211
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت
الكافي لردع (ساورون) لو تصرفنا بسرعة

429
00:39:34,252 --> 00:39:35,671
وقت ؟

430
00:39:36,755 --> 00:39:39,634
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه ؟

431
00:39:39,801 --> 00:39:43,512
إن (ساورون) قد إستعاد الكثير
من قوته السابقة

432
00:39:43,804 --> 00:39:46,139
... لايمكنه بعد أخذ الشكل الجسدي

433
00:39:46,265 --> 00:39:49,437
و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها ...

434
00:39:49,520 --> 00:39:54,606
, مختبئاً في حصنه
السيد (موردور) يرى الجميع

435
00:39:55,148 --> 00:40:00,446
, نظرته تخترق السحاب
الظلال , الأرض و الجسد

436
00:40:02,783 --> 00:40:06,118
أتعلم عما أتكلم (غاندالف) ؟

437
00:40:06,785 --> 00:40:12,459
عين جبارة بلا جفن محاطة باللهب

438
00:40:13,044 --> 00:40:17,381
(عين (ساورون -
إنه يجمع كل الشر إليه -

439
00:40:17,631 --> 00:40:22,971
قريباً جداً سوف يحشد جيش كبير
لضرب الأرض الوسطى

440
00:40:23,180 --> 00:40:24,973
أنت تعلم هذا ؟

441
00:40:25,890 --> 00:40:27,475
كيف ؟

442
00:40:28,183 --> 00:40:30,144
لقد رأيته

443
00:40:30,520 --> 00:40:33,398
(البللورة أداة خطرة (ساورومان

444
00:40:34,023 --> 00:40:35,483
لماذا ؟

445
00:40:35,859 --> 00:40:38,821
لم علينا أن نخشى إستخدامها ؟

446
00:40:41,324 --> 00:40:45,119
ليسوا كلهم للرؤية
! الأحجار التي ترى مفقودة

447
00:40:45,244 --> 00:40:49,249
و نحن لا نعلم مَن مِن
الممكن أن يرى أيضاً

448
00:40:51,209 --> 00:40:56,799
, الوقت متأخر أكثر مما تعلم
قوات (ساورن) تتحرك بالفعل

449
00:40:58,633 --> 00:41:02,261
(التسعة رحلوا عن (ميناس مورجول

450
00:41:02,303 --> 00:41:06,307
التسعة ؟ -
... لقد عبروا نهر (أيسين) ليلة منتصف الصيف -

451
00:41:06,349 --> 00:41:09,102
متنكرين في هيئة فرسان يرتدون الأسوَد ...

452
00:41:09,186 --> 00:41:12,731
هل وصلوا إلى (الشاير) ؟ -
.... سوف يجدون الخاتم -

453
00:41:14,734 --> 00:41:18,736
و يقتلون حامله -
! (فرودو) -

454
00:41:31,710 --> 00:41:36,255
هل كنت تفكر جدياً أن واحد من
الـ (هوبيت) يمكنه الوقوف أمام مشيئة (ساورون) ؟

455
00:41:36,796 --> 00:41:39,549
.... لا أحد يستطيع

456
00:41:42,052 --> 00:41:44,806
... (أمام قوة (موردور

457
00:41:44,973 --> 00:41:47,434
لا يمكن أن يكون هناك إنتصار ...

458
00:41:49,644 --> 00:41:53,148
(لابد و أن ننضم إليه (غاندالف

459
00:41:54,065 --> 00:41:56,861
(يجب أن ننضم إلى (ساورون

460
00:41:59,031 --> 00:42:03,742
هذه هي الحكمة يا صديقي -
... أخبرني -

461
00:42:03,826 --> 00:42:05,663
... يا صديقي ...

462
00:42:05,829 --> 00:42:10,834
(منذ متى ترك الحكيم  (ساورومان ...
عقله من أجل الحماقة ؟

463
00:42:50,292 --> 00:42:52,460
... لقد منحتك الفرصة

464
00:42:52,752 --> 00:42:55,504
... لمعاونتي بكامل إرادتك ...

465
00:42:55,505 --> 00:43:00,470
! و لكنك إخترت طريق الألم ...

466
00:43:22,992 --> 00:43:24,577
سيد (فرودو) ؟

467
00:43:25,078 --> 00:43:27,497
فرودو) ! (فرودو) ؟)

468
00:43:28,748 --> 00:43:31,251
لقد ظننت أنني فقدتك -
عم تتكلم ؟ -

469
00:43:31,918 --> 00:43:35,339
(إنه شيء قاله (غاندالف -
ماذا قال ؟ -

470
00:43:35,756 --> 00:43:39,803
, (لا تفقده (ساموايز جامجي
و أنا لا أنوي ذلك

471
00:43:39,886 --> 00:43:43,223
سام) , مازلنا داخل)
الشاير) . ماذا يمكن أن يحدث ؟)

472
00:43:46,810 --> 00:43:47,770
! (فرودو)

473
00:43:47,771 --> 00:43:50,104
(ميري) . إنه (فرودو باجينز) -
(مرحباً (فرودو -

474
00:43:50,105 --> 00:43:52,316
قم من فوقه

475
00:43:52,399 --> 00:43:53,566
(هيا (فرودو

476
00:43:53,608 --> 00:43:55,902
ماذا يعني هذا ؟ -
أمسك هذا -

477
00:43:55,945 --> 00:43:58,739
(لقد كنتم في مزرعة (ماجوت

478
00:43:58,780 --> 00:44:01,283
! أنتم , أخرجوا من هنا

479
00:44:01,408 --> 00:44:04,162
! أخرجوا من حقلي

480
00:44:04,787 --> 00:44:08,125
سوف تعرفون الشيطان
إذا أمسكت بأحدكم

481
00:44:08,209 --> 00:44:10,877
لا أعلم لم هو غاضب جداً ؟
إنهم فقط زوج من الجزر

482
00:44:10,961 --> 00:44:12,545
و بعض الكرنب

483
00:44:12,587 --> 00:44:15,505
و ثلاث حقائب من البطاطس
تركناهم الإسبوع الماضي

484
00:44:15,506 --> 00:44:19,638
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه -
...نعم (بيبن) , فكرتي هي -

485
00:44:19,679 --> 00:44:21,765
هذا يفوق التحمل ...

486
00:44:22,057 --> 00:44:23,640
! أركضوا

487
00:44:37,112 --> 00:44:39,198
لقد كان هذا قريباً

488
00:44:40,699 --> 00:44:43,328
اعتقد أنني كسرت شيئاً ما

489
00:44:44,704 --> 00:44:47,415
! (ثق في , (برانديبك) و (تووك

490
00:44:47,457 --> 00:44:51,210
, ماذا ؟ إنه تحويله
إنه طريق مختصر

491
00:44:51,335 --> 00:44:54,255
طريق مختصر لأي شيء ؟ -
! عيش غراب -

492
00:44:55,759 --> 00:44:57,511
هذا لي

493
00:45:04,765 --> 00:45:08,228
(هذا جيد (ميري

494
00:45:08,687 --> 00:45:10,439
(هذه واحدة جيدة (سام

495
00:45:10,898 --> 00:45:12,941
اعتقد أنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق

496
00:45:22,703 --> 00:45:25,289
! إبتعدوا عن الطريق
! أسرعوا

497
00:45:35,548 --> 00:45:37,885
! كونوا هادئين

498
00:46:46,122 --> 00:46:47,873
ما كان ذلك ؟

499
00:47:21,202 --> 00:47:22,495
أي شيء ؟

500
00:47:23,328 --> 00:47:24,622
لا شيء

501
00:47:25,497 --> 00:47:27,250
مالذي يحدث ؟

502
00:47:28,292 --> 00:47:32,923
الفارس الأسود كان يبحث
عن شيء ما , أو شخص ما

503
00:47:33,341 --> 00:47:35,009
فرودو) ؟)

504
00:47:35,508 --> 00:47:36,843
! إنبطحوا

505
00:47:53,610 --> 00:47:55,612
(يجب أن أترك (الشاير

506
00:47:56,780 --> 00:47:59,199
( أنا و (سام) يجب أن نذهب إلى (بري

507
00:47:59,283 --> 00:48:00,785
حسناً

508
00:48:02,119 --> 00:48:04,623
مركب (باكلبري) إتبعوني

509
00:48:12,631 --> 00:48:14,216
أركضوا

510
00:48:15,050 --> 00:48:17,136
! من هذا الطريق ! إتبعوني

511
00:48:20,765 --> 00:48:22,935
! أركضوا

512
00:48:35,238 --> 00:48:36,822
! (فك الحبل (سام

513
00:48:39,576 --> 00:48:41,076
! (فرودو)

514
00:48:41,743 --> 00:48:44,372
! (أركض (فرودو

515
00:48:44,414 --> 00:48:46,835
! هيا -
! أسرع -

516
00:48:46,876 --> 00:48:48,377
! (هيا (فرودو

517
00:48:48,419 --> 00:48:50,630
! هيا أسرع -
! إقفز -

518
00:49:05,436 --> 00:49:10,441
ما هو أقرب معبر ؟ -
! كوبري (براديواين) 20 ميلاً -

519
00:49:24,207 --> 00:49:25,626
! هيا

520
00:49:37,052 --> 00:49:40,973
ماذا تريد ؟ -
(نحن متجهون نحو (الجواد القفاز -

521
00:49:43,851 --> 00:49:46,730
(أنتم من الـ (هوبيت) 4 من (الهوبيت

522
00:49:46,814 --> 00:49:48,481
ما الذي جاء بكم إلى (بري) ؟

523
00:49:48,482 --> 00:49:52,569
نريد أن نبقى في الحانة
و سبب مجيئنا يخصنا

524
00:49:52,652 --> 00:49:55,239
حسناً سيدي الصغير
أنا لم أقصد المضايقة

525
00:49:55,323 --> 00:49:58,117
..إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

526
00:49:58,158 --> 00:50:01,079
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

527
00:50:01,162 --> 00:50:03,497
لا أستطيع أن أكون حذراً

528
00:50:25,686 --> 00:50:29,275
إفسح الطريق ! إنتبه لخطواتك

529
00:50:30,818 --> 00:50:32,404
** حانة الجواد القفاز **

530
00:50:50,628 --> 00:50:52,382
معذرة

531
00:50:53,216 --> 00:50:55,301
طاب مساؤكم سادتي الصغار

532
00:50:55,302 --> 00:51:00,310
لو كنت تسعى للمبيت فنحن لدينا
(بعض الغرف اللطيفة لحجم الـ (هوبيت

533
00:51:00,393 --> 00:51:02,393
يا سيد .... ؟

534
00:51:03,394 --> 00:51:06,606
(أندرهيل) , أسمي هو (أندرهيل)

535
00:51:06,856 --> 00:51:09,401
أندرهيل) , حسناً) -
(نحن أصدقاء (غاندالف الرمادي -

536
00:51:09,402 --> 00:51:12,906
هل يمكنك إخباره بوصولنا ؟ -
غاندالف) ؟) -

537
00:51:13,156 --> 00:51:14,572
غاندالف) ؟)

538
00:51:15,656 --> 00:51:17,824
...  أجل

539
00:51:17,865 --> 00:51:19,910
... لقد تذكرته , ذلك الرجل العجوز ...

540
00:51:19,911 --> 00:51:22,998
... ذقن رمادية كبيرة , قبعة مدببة

541
00:51:23,332 --> 00:51:25,917
لم أراه منذ ستة أشهر ...

542
00:51:31,924 --> 00:51:33,592
ماذا سنفعل الآن ؟

543
00:51:40,433 --> 00:51:41,850
... (سام)

544
00:51:41,976 --> 00:51:44,520
سوف يكون هنا , سوف يأتي ...

545
00:51:46,273 --> 00:51:48,692
إبتعد عن طريقي

546
00:51:51,069 --> 00:51:55,363
ما هذا ؟ -
هذا , يا صديقي , وعاء -

547
00:51:55,364 --> 00:51:57,450
أتأتي في أوعية ؟ -
نعم -

548
00:51:57,491 --> 00:52:00,745
سوف أحصل على واحد -
ما معك بالفعل نصف واحد -

549
00:52:07,585 --> 00:52:11,299
ذلك الرجل لا يفعل شيئاً منذ
أن حضرنا سوى التحديق بك

550
00:52:14,970 --> 00:52:16,429
معذرة

551
00:52:18,097 --> 00:52:21,310
ذلك الرجل في الركن , من هو ؟

552
00:52:22,311 --> 00:52:26,980
إنه أحد الرحالين . إنهم
قوم خطرون يتجولون في البراري

553
00:52:26,981 --> 00:52:32,404
أنا لم أسمع عن اسمه الحقيقي
(لكنه يلقب هنا بـ (سترايدر

554
00:52:33,864 --> 00:52:35,657
! (سترايدر)

555
00:52:55,096 --> 00:52:58,015
! (باجينز)

556
00:53:05,189 --> 00:53:07,608
! (باجينز)

557
00:53:08,526 --> 00:53:11,861
باجينز) ؟ بالطبع أنا أعرف)
(واحداً من عائلة (باجينز

558
00:53:11,903 --> 00:53:14,948
(إنه هناك . (فرودو باجينز

559
00:53:14,949 --> 00:53:18,202
... إنه قريبي من ناحية أمه

560
00:53:18,243 --> 00:53:20,205
... أما قريبي الآخر ...

561
00:53:24,708 --> 00:53:27,587
! (بيبن) -
(تمهل (فرودو -

562
00:53:56,076 --> 00:53:59,412
لا يمكنك الإختباء

563
00:54:01,665 --> 00:54:05,794
إنني أراك

564
00:54:06,254 --> 00:54:09,378
... لا توجد حياة

565
00:54:09,379 --> 00:54:11,758
في الخلاء ...

566
00:54:11,841 --> 00:54:13,802
... يوجد فقط

567
00:54:13,843 --> 00:54:15,429
الموت ...

568
00:54:21,269 --> 00:54:26,025
إنك تجذب الإنتباه كثيراً
(نحوك سيد (أندرهيل

569
00:54:31,446 --> 00:54:34,783
ماذا تريد ؟ -
تحذير آخر لك , ماتحمله ليس حلية صغيرة -

570
00:54:34,867 --> 00:54:37,369
أنا لا أحمل شيئاً -
بالفعل -

571
00:54:38,163 --> 00:54:40,873
... يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

572
00:54:40,956 --> 00:54:44,708
و لكن أن أختفي ...
كلياً , هذه موهبة نادرة

573
00:54:45,043 --> 00:54:48,381
من أنت ؟ -
هل أنت خائف ؟ -

574
00:54:49,298 --> 00:54:50,132
أجل

575
00:54:50,133 --> 00:54:53,553
لست خائفاً بالقدر الكافي
أنا أعلم ماذا يطاردك

576
00:54:57,848 --> 00:55:01,394
دعه يذهب ! أو سأقتلك أيها الغريب

577
00:55:02,270 --> 00:55:06,650
(إنه لديك قلب شجاع أيها الـ (هوبيت
الصغير و لكن هذا لن ينقذه

578
00:55:06,734 --> 00:55:09,319
لا يمكنك بعد الآن
(إنتظار الساحر (فرودو

579
00:55:09,569 --> 00:55:11,405
إنهم قادمون

580
00:56:32,906 --> 00:56:34,950
ما هم ؟

581
00:56:36,494 --> 00:56:40,999
. لقد كانوا من قبل رجالاً
ملوك عظماء من البشر

582
00:56:41,166 --> 00:56:45,003
ثم أعطاهم (ساورون) الخائن
تسعة من خواتم السلطة

583
00:56:45,086 --> 00:56:48,465
أعموا بجشعهم , أخذوهم بلا نقاش

584
00:56:48,507 --> 00:56:51,886
واحد تلو الأخر , سقطوا في الظلام

585
00:56:52,302 --> 00:56:55,431
و الآن هم عبيد لإرادته

586
00:56:56,850 --> 00:57:02,187
, ... (إنهم الـ (نازجول
أشباح الخاتم . ليسوا أمواتاً و لا أحياء

587
00:57:02,271 --> 00:57:05,773
... في كل الأوقات يشعرون
... بوجود الخاتم

588
00:57:05,856 --> 00:57:11,239
, منقادين إلى قوة خاتم السلطة
لن يكفوا عن مطاردتك

589
00:57:20,957 --> 00:57:23,628
إلى أين تأخذنا ؟ -
للبراري -

590
00:57:26,755 --> 00:57:29,968
كيف نعرف أن هذا الرجل
صديقاً لـ (غاندالف) ؟

591
00:57:31,635 --> 00:57:34,013
ليس لدينا خيار سوى الوثوق فيه

592
00:57:34,429 --> 00:57:37,893
و لكن إلى أين يأخذنا ؟ -
(إلى (رافندال) سيد (جامجي -

593
00:57:37,975 --> 00:57:41,686
(إلى بيت (إلروند -
! (هل سمعت هذا ؟ (رافندال -

594
00:57:41,812 --> 00:57:44,232
(إننا ذاهبون لرؤية قوم (الجن

595
00:58:02,670 --> 00:58:07,296
يا سادة , لن نتوقف حتى حلول الظلام -
و ماذا عن الإفطار ؟ -

596
00:58:07,379 --> 00:58:09,883
لقد أخذناه بالفعل -
لقد أخذنا واحد -

597
00:58:09,925 --> 00:58:12,136
ماذا عن الإفطار الثاني ؟

598
00:58:15,430 --> 00:58:18,350
لا أعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

599
00:58:18,767 --> 00:58:24,398
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي
ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

600
00:58:24,399 --> 00:58:28,195
إنه يعرفهم. أليس كذلك ؟ -
أنا لن أحاسبه -

601
00:58:34,118 --> 00:58:35,661
! (بيبن)

602
00:58:38,999 --> 00:58:43,251
... قوة (أيزنجارد) تحت أمرك

603
00:58:43,334 --> 00:58:47,046
يا (ساورون), سيد الأرض ...

604
00:58:47,798 --> 00:58:56,556
(إنشيء لي جيش يليق بـ (موردور

605
00:59:02,147 --> 00:59:07,153
ما أوامر (موردور) سيدي ؟
ما الذي تأمر به العين ؟

606
00:59:07,319 --> 00:59:09,697
لدينا عمل نقوم به

607
00:59:51,906 --> 00:59:56,747
, الأشجار قوية سيدي
جذورها تمتد لأسفل

608
00:59:56,913 --> 00:59:59,458
إقتلعوهم جميعاً من الأسفل

609
01:00:26,234 --> 01:00:29,154
لقد كان هذا برج مراقبة
(عظيم لـ (أمون سول

610
01:00:30,906 --> 01:00:32,575
سنستريح هنا الليلة

611
01:00:45,173 --> 01:00:48,676
, هذه لكم
إحتفظوا بها قريبة منكم

612
01:00:48,843 --> 01:00:51,387
سوف ألقي نظرة في الجوار

613
01:00:53,764 --> 01:00:55,183
إبقوا هنا

614
01:00:59,853 --> 01:01:02,356
الطماطم الخاصة بي إنفجرت

615
01:01:02,440 --> 01:01:04,192
هل تريد طماطم (سام) ؟

616
01:01:04,901 --> 01:01:08,862
ماذا تفعلون ؟ -
طماطم , سجق و بعض الدهن -

617
01:01:08,863 --> 01:01:11,324
(لقد إحتفظنا ببعضها لك سيد (فرودو -
إخمدوا النيران أيها الحمقى -

618
01:01:11,367 --> 01:01:14,704
أخمدوها -
هذا جيد ! رماد على طماطمي -

619
01:01:24,130 --> 01:01:25,800
! إذهبوا

620
01:02:19,103 --> 01:02:21,065
إرجعوا أيها الشياطين

621
01:03:44,276 --> 01:03:45,529
! (فرودو)

622
01:03:49,992 --> 01:03:51,659
! (سام)

623
01:04:28,491 --> 01:04:30,284
! (سترايدر)

624
01:04:32,327 --> 01:04:36,749
(ساعده (سترايدر -
(لقد طُعن بسيف (مورجول -

625
01:04:39,378 --> 01:04:43,672
هذا يفوق مهاراتي العلاجية . إنه
(يحتاج إلى دواء من (الجن

626
01:04:48,929 --> 01:04:49,847
! أسرعوا

627
01:04:49,848 --> 01:04:53,352
نحن على بعد ستة أيام
! من (رافندال) لن ننجح

628
01:04:53,476 --> 01:04:55,353
(تماسك (فرودو

629
01:04:56,519 --> 01:04:58,353
! (غاندالف)

630
01:07:29,764 --> 01:07:33,518
(سيد (فرودو
إنه يبرد

631
01:07:35,770 --> 01:07:37,356
هل سيموت ؟

632
01:07:37,607 --> 01:07:41,652
إنه يعبر إلى عالم الظلال
قريباً سيصبح شبح مثلهم

633
01:07:47,450 --> 01:07:51,453
إنهم قريبون -
سام) , هل تعرف نبات (أثيلاس) ؟) -

634
01:07:51,494 --> 01:07:53,205
أثيلاس) ؟) -
(رقائق الملوك) -

635
01:07:53,246 --> 01:07:54,539
رقائق الملوك) . نعم إنه عشب)

636
01:07:54,540 --> 01:07:57,294
, يمكنه المساعدة في إبطاء السم
! أسرع

637
01:08:12,018 --> 01:08:16,064
ما هذا ؟ رَحال مُباغت ؟

638
01:08:40,881 --> 01:08:42,841
... (فرودو)

639
01:08:43,800 --> 01:08:48,097
أنا (أروين) , لقد أتيت لمساعدتك ...

640
01:08:49,389 --> 01:08:54,354
... إسمع صوتي
و عُد إلى النور ...

641
01:08:58,859 --> 01:09:00,358
من تكون ؟

642
01:09:01,443 --> 01:09:03,194
! (فرودو)

643
01:09:03,528 --> 01:09:06,866
(إنها من (الجن -
إنه يحتضر -

644
01:09:09,035 --> 01:09:10,787
إنه لن يصمد

645
01:09:11,622 --> 01:09:13,788
يجب أن نأخذه لأبي

646
01:09:15,040 --> 01:09:17,961
لقد كنت أبحث عنك منذ يومين -
إلى أين تأخذوه ؟ -

647
01:09:18,045 --> 01:09:20,548
يوجد خمسة أشباح خلفك
و لا أعلم أين الأربعة الباقون

648
01:09:20,589 --> 01:09:23,634
(إبقى مع الـ (هوبيت
و سأرسل لك خيولاً

649
01:09:25,135 --> 01:09:30,099
إنني الفارس الأسرع , أنا سآخذه -
ليس هذا ما أعنيه -

650
01:09:30,308 --> 01:09:32,059
الطريق خطِر

651
01:09:32,393 --> 01:09:33,435
ماذا يقولون ؟

652
01:09:33,436 --> 01:09:35,645
... إذا تمكنت من عبور النهر

653
01:09:35,646 --> 01:09:38,483
قوة قومي سوف تحميه ...

654
01:09:39,400 --> 01:09:41,653
أنا لا أخافهم

655
01:09:44,824 --> 01:09:46,534
... (أروين)

656
01:09:52,498 --> 01:09:55,084
قودي بشدة ولا تنظري للخلف ...

657
01:10:00,923 --> 01:10:04,426
ماذا تفعل ؟ هؤلاء
الأشباح مازالوا بالخارج

658
01:12:00,548 --> 01:12:03,261
(تخلي عمن معك يا فتاة (الجن

659
01:12:03,469 --> 01:12:07,140
إذا كنت تريده , تعال و طالب به

660
01:12:17,984 --> 01:12:23,823
يا أحصنة النهر أخرجي ودمري العدو

661
01:12:23,824 --> 01:12:30,079
أخرجي ودمري العدو
(بأمر من (الجن

662
01:12:59,777 --> 01:13:02,280
! لا . لا

663
01:13:06,493 --> 01:13:10,289
, لا
فرودو) , لا تستسلم)

664
01:13:10,581 --> 01:13:12,334
ليس الآن

665
01:13:23,805 --> 01:13:26,683
... الفضل الذي أعطِيَ لي

666
01:13:26,766 --> 01:13:28,477
فليعبر إليه ...

667
01:13:28,518 --> 01:13:31,476
فلتستثنيه

668
01:13:31,684 --> 01:13:34,104
أنقذه

669
01:13:46,202 --> 01:13:50,790
أين أنا ؟ -
(إنك في بيت (إلروند -

670
01:13:51,749 --> 01:13:58,339
و الساعة الآن العاشرة صباحاً . و اليوم
هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

671
01:14:00,134 --> 01:14:04,097
! (غاندالف) -
نعم , أنا هنا -

672
01:14:05,597 --> 01:14:08,306
و أنت أيضاً محظوظ لتكون هنا

673
01:14:09,433 --> 01:14:13,604
قليل من الساعات الأخرى و كنت
ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

674
01:14:13,605 --> 01:14:18,276
لكنك تملك بعض القوة
(بداخلك يا عزيزي الـ (الهوبيت

675
01:14:25,326 --> 01:14:27,622
مالذي حدث (غاندالف) ؟

676
01:14:28,621 --> 01:14:33,250
لماذا لم تقابلنا ؟ -
(أنا آسف (فرودو -

677
01:14:38,882 --> 01:14:40,800
لقد تأخرت

678
01:14:41,717 --> 01:14:46,181
الصداقة مع (ساورومان) لا تلقى جانباً بسهولة

679
01:14:49,727 --> 01:14:54,691
محاولة فاشلة تستحق
واحدة أخرى . لقد قُضي الأمر

680
01:14:55,024 --> 01:14:58,194
... إعتنق قوة الخاتم

681
01:14:58,195 --> 01:15:01,323
! أو إعتنق دمارك ...

682
01:15:02,908 --> 01:15:06,537
يوجد سيد واحد للخاتم

683
01:15:07,163 --> 01:15:11,543
واحد فقط يمكنه الإنحناء لإرادته

684
01:15:12,042 --> 01:15:16,253
وهو لا يقتسم القوة

685
01:15:30,185 --> 01:15:33,439
(إذاً فقد إخترت (الموت

686
01:15:43,533 --> 01:15:47,039
غاندالف) ؟ ماذا هناك ؟)

687
01:15:48,205 --> 01:15:50,664
(لا شيء (فرودو

688
01:15:50,747 --> 01:15:52,375
! (فرودو)

689
01:15:53,209 --> 01:15:54,043
! (فرودو)

690
01:15:54,044 --> 01:15:56,379
(سام) -
مبارك , لقد إستيقظت -

691
01:15:56,588 --> 01:15:59,342
سام) بالكاد ترك سريرك)

692
01:15:59,676 --> 01:16:01,845
لقد كنا قلقين عليك . أليس
كذلك سيد (غاندالف) ؟

693
01:16:02,261 --> 01:16:06,724
بفضل مهارات السيد
إلروند) , بدأت في التحسن)

694
01:16:08,809 --> 01:16:12,857
, (مرحباً بك في (رافندال
(فرودو باجينز)

695
01:17:00,489 --> 01:17:03,826
! (بيلبو) -
مرحباً بك (فرودو ) يا ولدي  -

696
01:17:03,952 --> 01:17:05,411
(بيلبو)

697
01:17:10,584 --> 01:17:12,127
الآن و مرة أخرى

698
01:17:12,334 --> 01:17:15,255
, (قصة واحد من الـ (هوبيت
(بريشة (بيلبو باجينز

699
01:17:18,550 --> 01:17:21,887
إنها رائعة -
... لقد نويت الرجوع -

700
01:17:22,387 --> 01:17:25,558
... (أتعجب من مسارات (ميركوود...

701
01:17:26,642 --> 01:17:28,478
... (أذهب إلى (مدينة البحيرة ...

702
01:17:29,229 --> 01:17:31,731
أرى (الجبل الوحيد) مجدداً...

703
01:17:33,147 --> 01:17:38,778
و لكن السن كما يبدو
قد لحق بي أخيراً

704
01:17:50,208 --> 01:17:52,085
(أفتقد (الشاير

705
01:17:52,253 --> 01:17:56,716
لقد قضيت كل طفولتي أتمنى
الإبتعاد لمكان آخر

706
01:17:57,759 --> 01:18:00,552
, الإبتعاد معك
في إحدى مغامراتك

707
01:18:04,306 --> 01:18:07,559
لكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعاً ما

708
01:18:12,815 --> 01:18:15,234
(أنا لست مثلك (بيلبو

709
01:18:17,277 --> 01:18:19,281
ولدي العزيز

710
01:18:23,870 --> 01:18:27,748
و الآن , ما الذي نسيتُه ؟ -
لقد حزمت الإمتعه بالفعل  -

711
01:18:28,541 --> 01:18:30,627
لاضرر في كوني مستعداً

712
01:18:30,668 --> 01:18:33,130
(إعتقدت أنك تريد رؤية قوم (الجن -
بالفعل -

713
01:18:33,214 --> 01:18:36,091
أكثر من أي شيء -
بالفعل -

714
01:18:36,341 --> 01:18:37,883
... كل ما في الأمر

715
01:18:39,052 --> 01:18:41,636
لقد فعلنا ما أراده (غاندالف) أليس كذلك ؟

716
01:18:41,804 --> 01:18:45,391
لقد أحضرنا الخاتم إلى هنا , إلى
... رافندال) . و أنا أعتقد أنه)

717
01:18:45,559 --> 01:18:48,895
بما أنك تتحسن
سنرحل من هنا قريباً ...

718
01:18:48,936 --> 01:18:50,854
سنعود للوطن

719
01:18:55,151 --> 01:18:57,029
(أنت على حق (سام

720
01:18:59,239 --> 01:19:01,576
لقد فعلنا ما وجب علينا فعله

721
01:19:02,702 --> 01:19:05,120
(سيكون الخاتم بمأمن في (رافندال

722
01:19:09,251 --> 01:19:11,461
أنا مستعد للعود للوطن

723
01:19:12,505 --> 01:19:14,922
إنه يستعيد قوته

724
01:19:15,006 --> 01:19:20,761
هذا الجرح لن يشفى بالكامل
أبداً . سيحمله لبقية حياته

725
01:19:20,928 --> 01:19:23,429
و نظراً لأنه حتى الآن
... مازال يحمل الخاتم

726
01:19:23,430 --> 01:19:27,352
هذا الـ (هوبيت) قد ...
أظهر مقاومة غير عادية لشره

727
01:19:27,519 --> 01:19:30,604
إنه عبىء لم يكن أبداً ليتحمله

728
01:19:31,188 --> 01:19:36,571
(لا نستطيع طلب المزيد من (فرودو -
غاندالف) , العدو يتحرك) -

729
01:19:36,863 --> 01:19:41,492
قوات (ساورون) تتجمع في الشرق
(عينه مثبتة على (رافندال

730
01:19:41,618 --> 01:19:44,580
و أنت أخبرتني أن (ساورومان) قد خاننا

731
01:19:44,621 --> 01:19:47,206
قائمة حلفائنا تتقلص

732
01:19:48,582 --> 01:19:51,251
لقد أصبحت خيانته أبعد مما تتخيل

733
01:19:51,461 --> 01:19:55,048
ساورومان) القذر , جمع)
(الـ (أورك) مع رجال الـ (جوبلن

734
01:19:55,131 --> 01:19:58,133
(إنه يجهز جيشه في كهوف (أيزنجارد

735
01:19:58,217 --> 01:20:02,682
جيش يستطيع أن يسير في ضوء
الشمس ويقطع مسافات شاسعة بسرعة

736
01:20:02,890 --> 01:20:05,477
ساورومان) قادم من أجل الخاتم)

737
01:20:05,728 --> 01:20:09,563
هذا الشر لا يمكن أن
(يُقاوم بقوة قوم (الجن

738
01:20:10,022 --> 01:20:13,485
نحن لا نملك القوة لمحاربة
(موردور) و (أيزنجارد)

739
01:20:18,324 --> 01:20:19,659
... (غاندالف)

740
01:20:20,657 --> 01:20:22,993
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا ...

741
01:20:42,807 --> 01:20:46,101
هذا الخطر موجه نحو
الأرض الوسطى) بأكملها)

742
01:20:46,143 --> 01:20:49,522
و يجب أن يحددوا الآن كيف سينهونه

743
01:20:49,939 --> 01:20:54,110
, زمن قوم (الجن) قد ولّى
شعبي يترك هذه الشواطئ

744
01:20:54,111 --> 01:20:57,781
من ستجد عندما نرحل ؟ الأقزام ؟

745
01:20:58,030 --> 01:21:02,493
إنهم يختبئون في الجبال بحثاً عن
الثروات . إنهم لا يهتمون بمتاعب الآخرين

746
01:21:04,704 --> 01:21:09,000
يجب أن نضع آمالنا على البشر -
البشر ؟ -

747
01:21:10,294 --> 01:21:13,755
, البشر ضعفاء
الجنس البشري ضعيف

748
01:21:13,963 --> 01:21:18,636
, دم (نيومينور) قد ضاع سدى
وقاره و جلالته قد نُسيَت

749
01:21:18,760 --> 01:21:21,930
(بسبب البشر , عاش (الخاتم

750
01:21:22,181 --> 01:21:24,559
(لقد كنتُ هناك (غاندالف

751
01:21:24,892 --> 01:21:27,730
... لقد كنتُ هناك منذ 3000 سنة

752
01:21:34,318 --> 01:21:36,821
عندما أخذ (إيسلدور) الخاتم ...

753
01:21:36,822 --> 01:21:41,410
لقد كنت هناك يوم خارت عزيمة البشر

754
01:21:43,495 --> 01:21:46,249
أسرع (إيسلدور) ! إتبعني

755
01:21:47,542 --> 01:21:51,254
(لقد قدتُ (إيسلدور
... (إلى قلب (جبل الموت

756
01:21:51,421 --> 01:21:55,049
حيث صُنع (الخاتم) , و المكان ...
الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

757
01:21:55,174 --> 01:21:57,136
ألقِه في النار

758
01:22:02,892 --> 01:22:06,184
! دمِره -
! لا -

759
01:22:08,061 --> 01:22:10,189
! (إيسلدور)

760
01:22:10,816 --> 01:22:15,863
لقد كان من المفترض أن ينتهي الأمر في ذلك
اليوم , و لكن الشر قد إستطاع أن يبقى

761
01:22:19,617 --> 01:22:24,247
, إحتفظ (إيسلدور) بالخاتم
صف الملوك قد كُسر

762
01:22:24,580 --> 01:22:28,085
لم يعد هناك أي قوة في عالم البشر

763
01:22:28,543 --> 01:22:33,214
إنهم مبعثرون , منقسمون و بلا قائد -
يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم -

764
01:22:33,673 --> 01:22:37,346
(واحد يمكن أن يسترد عرش (غوندور

765
01:22:38,471 --> 01:22:41,888
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فترة طويلة

766
01:22:42,639 --> 01:22:44,892
لقد إختار المنفى

767
01:23:17,761 --> 01:23:19,763
! (قِطَع (نارسيل

768
01:23:23,976 --> 01:23:28,606
(النصل الذي قطع الخاتم من يد (ساورون

769
01:23:31,402 --> 01:23:33,445
! مازال حاداً حتى الأن

770
01:23:42,371 --> 01:23:45,000
لكنه ليس إلا إرثاً مكسوراً

771
01:24:12,319 --> 01:24:14,237
لماذا تخشى الماضي ؟

772
01:24:16,322 --> 01:24:21,455
, (أنت وريث (إيسلدور
و ليس (إيسلدور) نفسه

773
01:24:21,787 --> 01:24:24,748
أنت لست مقيد بقدره

774
01:24:25,665 --> 01:24:29,126
الدم نفسه يسري في عروقي

775
01:24:32,799 --> 01:24:35,384
الضُعف نفسه

776
01:24:37,968 --> 01:24:40,263
وقتك سيأتي

777
01:24:40,972 --> 01:24:46,313
, ستواجه نفس الشر
وسوف تنتصر عليه

778
01:24:48,315 --> 01:24:51,484
... الظل لم يخيم حتى الآن

779
01:24:52,110 --> 01:24:55,947
لا عليك ... و لا عليّ ...

780
01:25:06,750 --> 01:25:10,255
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها ؟

781
01:25:13,634 --> 01:25:18,097
لقد إعتقدتُ أنني شردتُ داخل حلم

782
01:25:18,388 --> 01:25:21,058
سنين طويلة قد مضت

783
01:25:22,269 --> 01:25:25,730
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

784
01:25:27,649 --> 01:25:30,732
هل تذكر ماذا أخبرتك ؟

785
01:25:35,990 --> 01:25:39,618
... لقد قلت أنكِ ستقيدين نفسك بي

786
01:25:40,786 --> 01:25:46,000
هاجرة ً الحياة الخالدة التي لشعبك ...

787
01:25:46,876 --> 01:25:52,340
, وأنا متمسكة بهذا
... سأشاركك بالأحرى حياة واحدة

788
01:25:52,507 --> 01:25:57,137
بدلاً من أن أواجه كل ...
الأزمنة في هذا العالم وحدي

789
01:26:05,354 --> 01:26:09,524
إنني أختار حياة فانية

790
01:26:10,358 --> 01:26:15,114
لا يمكنك إعطائي هذا -
... إنها ملكي وأعطيها لمن أشاء -

791
01:26:17,700 --> 01:26:20,243
مثل قلبي ...

792
01:26:36,095 --> 01:26:39,806
, أيها الغرباء من الأراضي البعيدة
... أصدقائي القدامى

793
01:26:39,807 --> 01:26:44,479
لقد تم إستدعاؤكم هنا ...
(للرد على تهديد (موردور

794
01:26:44,520 --> 01:26:49,732
الأرض الوسطى) تقف على حافة)
الدمار . لا أحد يمكنه الهروب من هذا

795
01:26:49,733 --> 01:26:53,280
ستتوحدون , أو ستسقطون

796
01:26:53,364 --> 01:26:57,828
(كل جنس مقيد بهذا القدر , (الهلاك الواحد

797
01:26:59,494 --> 01:27:03,248
(أحضر الخاتم (فرودو

798
01:27:17,095 --> 01:27:19,265
! إذاً فهذا حقيقي

799
01:27:33,780 --> 01:27:35,950
إنها هبة

800
01:27:37,659 --> 01:27:40,162
(هبة لأعداء (موردور

801
01:27:40,287 --> 01:27:42,833
لم لا نستخدم هذا الخاتم ؟

802
01:27:43,375 --> 01:27:46,128
... (طويلاً كان والدي , ملك (غوندور

803
01:27:46,169 --> 01:27:50,213
يبقي قوات (موردور) بعيداً ...
...  بدماء قومنا

804
01:27:50,297 --> 01:27:53,175
أراضيكم بقيت سالمة ...

805
01:27:54,343 --> 01:27:58,723
أعطوا (غوندور) سلاح
العدو . دعونا نستخدمه ضده

806
01:27:58,807 --> 01:28:02,435
لا يمكنك إستخدامه بطريقة
صحيحة. لا أحد منا يستطيع

807
01:28:03,393 --> 01:28:07,608
(الخاتم يستجيب لـ (ساورون
وحده.  ليس له أي سيد آخر

808
01:28:07,649 --> 01:28:11,445
و ما الذي يعرفه رَحال عن هذا الشأن ؟

809
01:28:11,529 --> 01:28:14,031
هذا ليس مجرد رَحّال

810
01:28:14,490 --> 01:28:18,161
(إنه (أراجون) إبن (أراثورن

811
01:28:18,536 --> 01:28:21,164
أنت مدين له بولائك

812
01:28:25,501 --> 01:28:27,337
! (أراجون)

813
01:28:29,338 --> 01:28:33,259
أهذا وريث (إيسلدور) ؟

814
01:28:34,428 --> 01:28:37,223
(و وريث عرش (غوندور

815
01:28:38,892 --> 01:28:41,769
(إجلس (ليجولاس

816
01:28:44,062 --> 01:28:46,273
ليس لـ (غوندور) ملك

817
01:28:48,777 --> 01:28:51,321
غوندور) لا تحتاج لملك)

818
01:28:57,283 --> 01:29:00,955
, أراجون) على حق)
لا يمكننا إستخدامه

819
01:29:01,914 --> 01:29:04,584
أمامنا خيار واحد

820
01:29:05,544 --> 01:29:08,296
(لابد أن يُدمَر (الخاتم

821
01:29:13,052 --> 01:29:15,346
ماذا ننتظر ؟

822
01:29:27,902 --> 01:29:31,069
الخاتم) لا يمكن أن يُدمَر)
... (جيملي) إبن (جلوين)

823
01:29:31,070 --> 01:29:34,906
بأي وسيلة نمتلكها هنا ...

824
01:29:35,824 --> 01:29:39,788
(الخاتم) قد صُنع في نيران (جبل الموت)

825
01:29:40,289 --> 01:29:43,666
و فقط هناك يمكن تدميره

826
01:29:45,000 --> 01:29:48,045
... (لابد أن يؤخذ إلى عمق (موردور

827
01:29:48,129 --> 01:29:52,052
و يلقى في الهاوية ...
الملتهبة من حيث جاء

828
01:29:54,762 --> 01:29:56,514
... واحد منكم

829
01:29:57,432 --> 01:29:59,517
لابد أن يفعل ذلك ...

830
01:30:02,479 --> 01:30:05,855
ليس بهذه البساطة أن يمشى
(فرد واحد داخل (موردور

831
01:30:06,940 --> 01:30:11,362
بواباتها السوداء محروسة بما
(هو أكثر  من بعض الـ (أورك

832
01:30:11,654 --> 01:30:14,991
هناك يوجد الشر الذي لا ينام

833
01:30:15,700 --> 01:30:20,289
العين الجبارة يقظة دائماً

834
01:30:20,791 --> 01:30:22,917
... إنها أرض قاحلة

835
01:30:23,001 --> 01:30:30,842
, مليئة بالنار والرماد و الغبار ...
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

836
01:30:30,967 --> 01:30:35,598
و لا بواسطة عشرة ألاف رجل يمكننا
القيام بهذا , إنها حماقة

837
01:30:35,640 --> 01:30:38,390
ألم تسمع شيء من كلام السيد (إلروند) ؟

838
01:30:38,682 --> 01:30:42,811
لابد من تدمير الخاتم -
أنا أفترض أنك تعتقد أنك من سيفعل ذلك ؟ -

839
01:30:42,812 --> 01:30:47,651
و إذا فشلنا. ماذا بعد ؟
ماذا يحدث لو أن (ساورون) إستعاد ما له ؟

840
01:30:47,692 --> 01:30:52,114
أفضّل أن أكون ميتاً قبل أن أرى
! (الخاتم في يدي واحد من (الجن

841
01:30:54,992 --> 01:30:56,952
(لا تثق أبداً بواحد من (الجن

842
01:30:59,079 --> 01:31:04,960
ألا تفهمون ؟ بينما تتشاجرون
فيما بينكم , قوة (ساورون) تنمو

843
01:31:05,044 --> 01:31:09,258
لا أحد يمكنه الفلات
! من ذلك ! كلكم ستُدمَرون

844
01:31:26,650 --> 01:31:28,358
أنا سآخذه

845
01:31:30,695 --> 01:31:32,656
أنا سآخذه

846
01:31:39,206 --> 01:31:41,498
(أنا سآخذ الخاتم إلى (موردور

847
01:31:50,050 --> 01:31:51,968
... و لو أنني

848
01:31:54,638 --> 01:31:57,391
لا أعرف الطريق ...

849
01:31:58,684 --> 01:32:02,814
سأساعدك في تحمل هذا العبء
... (فرودو باجينز)

850
01:32:02,981 --> 01:32:06,066
طالما أنه لك لتحتمله ...

851
01:32:07,443 --> 01:32:11,156
إن كان بحياتي أو بموتي
... أستطيع أن أحميك

852
01:32:11,239 --> 01:32:13,159
فسأفعل ...

853
01:32:15,994 --> 01:32:17,913
لك سيفي

854
01:32:20,165 --> 01:32:22,333
و لك قوسي

855
01:32:22,750 --> 01:32:25,505
و بلطتي

856
01:32:32,135 --> 01:32:34,930
إنك تحمل أقدارنا جميعاً أيها الصغير

857
01:32:37,141 --> 01:32:40,310
... لو أن هذه حقاً هي مشيئة المجلس

858
01:32:41,354 --> 01:32:44,441
و (غوندور) ستهتم بتحقيقها ... -
مهلاً -

859
01:32:46,359 --> 01:32:51,364
فرودو) لن يذهب إلى أي مكان بدوني) -
... إنه لمن الصعب فصلكما -

860
01:32:51,615 --> 01:32:56,161
حتى إن كان هو ...
مدعو لمجس سري و أنت لا

861
01:32:57,577 --> 01:32:59,706
! نحن قادمون أيضاً

862
01:33:01,124 --> 01:33:03,626
عليك إعادتنا للوطن مربوطين
في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

863
01:33:03,751 --> 01:33:08,632
على كل حال, أنت بحاجة إلى أشخاص
على قدر من الذكاء لمثل هذه .... المهمة

864
01:33:08,966 --> 01:33:10,633
.... البعثة

865
01:33:10,967 --> 01:33:12,719
الشيء

866
01:33:13,803 --> 01:33:16,224
(حسناً , أنت لا تعتقد أنها كذلك (بيب

867
01:33:18,059 --> 01:33:21,104
.... تسع رفاق

868
01:33:21,813 --> 01:33:23,565
! فليكن

869
01:33:24,150 --> 01:33:27,569
(ستكونون ..... (رفقة الخاتم

870
01:33:27,612 --> 01:33:28,904
رائع

871
01:33:29,570 --> 01:33:32,073
إلى أين نحن ذاهبون ؟

872
01:33:42,083 --> 01:33:44,755
(سيفي القديم ! (ستينج

873
01:33:45,089 --> 01:33:47,174
ها هو , خذه . خذه

874
01:33:52,011 --> 01:33:56,309
إنه خفيف جداً -
(نعم . مصنوع بواسطة (الجن  -

875
01:33:56,476 --> 01:34:00,562
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
يكون هناك أي من الـ (أورك) قريبون

876
01:34:00,563 --> 01:34:05,691
و هذا هو الوقت يا غلامي , حينها
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

877
01:34:05,774 --> 01:34:07,944
هذا هو الشيء الرائع

878
01:34:08,697 --> 01:34:10,615
(ميثريل)

879
01:34:10,782 --> 01:34:14,951
خفيف كالريشة , و صلب كحراشف التنين

880
01:34:15,035 --> 01:34:17,664
دعني أراك ترتديه , هيا

881
01:34:26,506 --> 01:34:28,716
خاتمي القديم

882
01:34:28,800 --> 01:34:37,602
... أنا أرغب بشدة
أن أمسكه مرة أخرى , مرة أخيرة

883
01:34:55,411 --> 01:34:59,165
أنا آسف لأني فعلت بك هذا يا ولدي

884
01:34:59,458 --> 01:35:04,254
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء

885
01:35:08,050 --> 01:35:11,428
آسف من أجل كل شيء

886
01:36:23,836 --> 01:36:28,216
, يجب أن نلزم هذا المسار
غرب الجبال الغامضة , لمدة 40 يوماً

887
01:36:28,508 --> 01:36:32,431
, إذا إستمر حظنا
ستظل فجوة (روهان) مفتوحة أمامنا

888
01:36:32,514 --> 01:36:36,181
(من هناك , سيحيد طريقنا شرقاً إلى (موردور

889
01:36:36,182 --> 01:36:39,771
إثنان , واحد , خمسة . جيد ! جيد جداً

890
01:36:41,523 --> 01:36:42,858
حركوا أقدامكم

891
01:36:42,859 --> 01:36:44,400
(أنت تبدو جيداً (بيبن -
أشكرك -

892
01:36:44,401 --> 01:36:45,778
! أسرع

893
01:36:47,446 --> 01:36:51,242
, إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
... , و هذا ما لم يحدث

894
01:36:51,283 --> 01:36:54,496
سأقول أننا أخذنا ...
الطريق الطويل الملتف

895
01:36:54,663 --> 01:36:58,373
غاندالف) , يمكننا)
(العبور من خلال مناجم (موريا

896
01:36:58,456 --> 01:37:02,294
إبن عمي (بالين) سيعطينا ترحاب ملكي

897
01:37:02,377 --> 01:37:07,967
, (لا, لن آخذ الطريق من خلال (موريا
إلا لو لم يكن لدي خيار آخر

898
01:37:17,185 --> 01:37:18,604
! آسف

899
01:37:19,938 --> 01:37:21,690
! فلننل منه

900
01:37:21,816 --> 01:37:25,237
(من أجل (الشاير -
! (أمسكه . سيطر عليه (ميري -

901
01:37:26,530 --> 01:37:29,572
ما هذا ؟ -
لا شيء . إنها فقط بعض السحب -

902
01:37:29,697 --> 01:37:31,574
إنها تتحرك بسرعة

903
01:37:32,158 --> 01:37:34,494
! عكس الرياح

904
01:37:35,204 --> 01:37:37,499
! (إنها (كريبان) من (دانلاند -
! إختبئوا -

905
01:37:37,624 --> 01:37:40,501
! بسرعة -
! إحتموا -

906
01:38:13,787 --> 01:38:15,955
(جواسيس (ساورومان

907
01:38:16,330 --> 01:38:19,249
الممر الجنوبي مراقب

908
01:38:20,834 --> 01:38:24,047
(يجب أن نأخذ طريق (كارادراس

909
01:38:36,561 --> 01:38:38,438
! (فرودو)

910
01:38:57,332 --> 01:38:59,085
! (برومير)

911
01:38:59,669 --> 01:39:04,049
إنه قدَر غريب أننا يجب أن
... نعاني كل هذا الخوف و الشك

912
01:39:04,174 --> 01:39:07,051
من أجل شيء بهذا الحجم ...

913
01:39:10,638 --> 01:39:13,724
شيء بهذه التفاهة -
! (برومير) -

914
01:39:14,892 --> 01:39:17,102
(أعطِ الخاتم لـ (فرودو

915
01:39:27,364 --> 01:39:29,283
كما تريد

916
01:39:30,159 --> 01:39:31,952
أنا لا أهتم به

917
01:40:07,532 --> 01:40:11,745
إذاً يا (غاندالف) , لقد حاولت
(أن تقودهم من خلال (كارادراس

918
01:40:12,328 --> 01:40:17,918
, و إذا فشل ذلك
إلى أين ستذهب حينئذ ؟

919
01:40:18,376 --> 01:40:21,212
... إذا هزمك الجبل

920
01:40:21,463 --> 01:40:25,925
هل ستجازف بطريق أكثر خطورة ؟

921
01:40:38,191 --> 01:40:40,732
يوجد صوت غريب في الهواء

922
01:40:42,193 --> 01:40:45,029
! (إنه (ساورومان

923
01:40:52,704 --> 01:40:55,121
! إنه يحاول إسقاط الجبل

924
01:40:55,162 --> 01:40:58,792
! غاندالف) يجب أن نعود)  -
! لا -

925
01:42:06,030 --> 01:42:08,199
! يجب أن نبتعد عن الجبل

926
01:42:08,200 --> 01:42:12,870
نتجه نحو فجوة (روهان) و
! نأخذ الطريق الغربي لمدينتي

927
01:42:12,954 --> 01:42:16,457
فجوة (روهان) تأخذنا
(قريباً جداً من (أيزنجارد

928
01:42:16,458 --> 01:42:19,796
لا يمكننا العبور من فوق جبل
دعونا نذهب من أسفله

929
01:42:19,880 --> 01:42:23,133
(دعونا نذهب إلى مناجم (موريا

930
01:42:24,967 --> 01:42:29,472
موريا) . أنت تخاف)
الذهاب خلال هذه المناجم

931
01:42:29,473 --> 01:42:34,312
الأقزام ينقبون بشراهة
و على عمق كبير

932
01:42:35,396 --> 01:42:40,149
أنت تعلم ماذا يوقظون
(في ظلمات (خازاد-دوم

933
01:42:41,400 --> 01:42:43,862
الظل و اللهب

934
01:42:48,324 --> 01:42:51,996
دعوا (حامل الخاتم) يقرر

935
01:42:56,292 --> 01:42:58,002
فرودو) ؟)

936
01:43:00,963 --> 01:43:03,424
سنذهب من خلال المناجم

937
01:43:04,801 --> 01:43:06,803
فليكن ذلك

938
01:43:14,726 --> 01:43:16,686
... أسوار

939
01:43:16,687 --> 01:43:18,982
(موريا) ...

940
01:43:31,037 --> 01:43:32,957
(إيثلدين)

941
01:43:33,457 --> 01:43:37,044
إنها تعكس فقط ضوء النجوم و ضوء القمر

942
01:43:50,265 --> 01:43:55,228
, إنها تقول
...  (أبواب (دورين) ملك (موريا

943
01:43:55,312 --> 01:44:00,067
تكلم أيها الصديق لكي تدخل ... -
و ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك ؟ -

944
01:44:00,068 --> 01:44:04,156
إنه أمر بسيط . إذا كنت صديقاً , قل
كلمة السر و سوف تنفتح الأبواب

945
01:44:35,979 --> 01:44:38,358
المناجم ليست مكاناً للخيل

946
01:44:38,857 --> 01:44:43,281
(و لا حتى لحصان شجاع مثل (بيل -
(مع السلامة (بيل -

947
01:44:44,114 --> 01:44:46,616
هيا (بيل) إذهب

948
01:44:47,367 --> 01:44:50,622
لا تقلق (سام) , إنه يعرف طريق العودة

949
01:44:57,710 --> 01:45:00,463
لا تزعج المياه

950
01:45:00,546 --> 01:45:02,632
لا فائدة

951
01:45:14,979 --> 01:45:16,648
إنه لغز

952
01:45:19,611 --> 01:45:23,405
" تكلم (أيها الصديق) و أدخل "

953
01:45:23,489 --> 01:45:25,908
ما معنى (أيها الصديق) بلغة (الجن) ؟

954
01:45:27,827 --> 01:45:30,162
(ميلّون)

955
01:45:47,265 --> 01:45:52,478
قريباً سيدي (الجن) ستستمتع
بالضيافة الخرافية للأقزام

956
01:45:52,603 --> 01:45:58,526
النيران الهادرة , بيرة
! الشعير , اللحم الناضج

957
01:45:59,861 --> 01:46:05,949
, (هذا يا صديقي وطن إبن عمي (بالين
(و هم يدعونه (منجم

958
01:46:06,283 --> 01:46:08,284
! (منجم)

959
01:46:08,952 --> 01:46:13,165
هذا ليس منجم . إنها مقبرة

960
01:46:13,332 --> 01:46:14,792
.... لا

961
01:46:16,127 --> 01:46:17,880
! لا

962
01:46:18,504 --> 01:46:19,630
! لا

963
01:46:21,924 --> 01:46:24,427
! لا

964
01:46:25,304 --> 01:46:27,056
(إنهم من الـ (جوبلن

965
01:46:31,017 --> 01:46:35,315
(يجب أن نتجه نحو فجوة (روهان
ما كان يجب علينا المجيء هنا

966
01:46:36,358 --> 01:46:38,859
! والآن , أخرجوا من هنا . أخرجوا

967
01:46:41,654 --> 01:46:44,072
! (فرودو) -
! النجدة -

968
01:46:44,321 --> 01:46:45,783
! (سترايدر)

969
01:46:45,950 --> 01:46:49,161
! النجدة -
! إبتعد عنه -

970
01:46:49,203 --> 01:46:50,747
! (أراجون)

971
01:46:55,250 --> 01:46:57,128
! لا

972
01:46:59,006 --> 01:47:00,132
! لا

973
01:47:00,257 --> 01:47:01,425
! (فرودو)

974
01:47:27,621 --> 01:47:30,413
! إلى داخل المنجم -
! (ليجولاس) -

975
01:47:30,414 --> 01:47:32,208
! إلى داخل الكهف

976
01:47:36,379 --> 01:47:38,048
! أركضوا

977
01:47:55,148 --> 01:47:58,067
ليس لدينا إلا خيار واحد الآن

978
01:47:58,902 --> 01:48:03,199
, (يجب علينا أن نواجه ظلام (موريا
الطويل

979
01:48:04,157 --> 01:48:05,575
إحذروا

980
01:48:06,243 --> 01:48:12,750
... (هناك من هم أقدم و أشرس من الـ (أورك
في الأماكن العميقة من العالم ...

981
01:48:21,343 --> 01:48:25,345
,,, بهدوء
إنها رحلة 4 أيام حتى الجانب الآخر

982
01:48:25,429 --> 01:48:29,600
دعونا نأمل أن وجودنا
سيمر بدون أن يُلاحَظ

983
01:49:15,900 --> 01:49:17,610
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

984
01:49:17,651 --> 01:49:20,405
هل ضللنا ؟ -
لا -

985
01:49:20,989 --> 01:49:24,451
أعتقد أننا ضللنا -
غاندالف) يفكر) -

986
01:49:25,245 --> 01:49:27,285
ميري) ؟) -
ماذا ؟ -

987
01:49:27,286 --> 01:49:29,162
أنا جائع

988
01:49:40,299 --> 01:49:44,512
يوجد شيء هنا بالأسفل -
(إنه (غولوم -

989
01:49:44,847 --> 01:49:49,101
غولوم) ؟) -
لقد كان يتبعنا منذ 3 أيام -

990
01:49:49,185 --> 01:49:54,022
هل هرب من سجون (باراد-دور) ؟ -
... هرب -

991
01:49:54,147 --> 01:49:56,651
أو أطلِق سراحه ...

992
01:50:01,866 --> 01:50:07,036
, (إنه يكره و يحب (الخاتم
كما يكره و يحب نفسه

993
01:50:07,077 --> 01:50:09,997
أجل , لقد دعيَ مرة (سميغول) قبل
أن يجده (الخاتم) ويصيبه بالجنون

994
01:50:10,039 --> 01:50:13,209
إنه شيء مؤسف أن (بيلبو) لم
يقتله عندما كان يملك الفرصة

995
01:50:13,210 --> 01:50:14,961
شفقة ؟

996
01:50:15,336 --> 01:50:18,547
الشيء الذي يدعو للأسف
(ما كان في يد (بيلبو

997
01:50:19,214 --> 01:50:25,597
كثير من الأحياء يستحقون الموت
وبعض الموتى يستحقون الحياة

998
01:50:25,890 --> 01:50:29,060
هل يمكنك إعطاءهم ذلك (فرودو) ؟

999
01:50:30,895 --> 01:50:34,567
لا تكن متحمساً جداً
لتتعامل مع الموت و الحساب

1000
01:50:34,983 --> 01:50:38,235
حتى الحكيم جداً لا
يستطيع رؤية كل النهايات

1001
01:50:38,485 --> 01:50:44,826
قلبي يخبرني أن (غولوم) مازال لديه
... , دور ما ليلعبه , سواء للخير أو للشر

1002
01:50:45,243 --> 01:50:47,913
قبل أن ينتهي ذلك ...

1003
01:50:49,497 --> 01:50:54,087
شفقة (بيلبو) , يمكنها أن
تتحكم في أقدار الكثيرين

1004
01:51:00,092 --> 01:51:03,013
تمنيت لو أن (الخاتم) لم يأتي إليّ

1005
01:51:04,932 --> 01:51:07,267
تمنيت لو أن شيئاً من هذا لم يحدث

1006
01:51:07,268 --> 01:51:12,854
هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات
و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

1007
01:51:12,938 --> 01:51:18,028
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا

1008
01:51:20,030 --> 01:51:24,284
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
فرودو) , بجانب قوى الشر)

1009
01:51:24,367 --> 01:51:27,245
(كان مقصوداً (بيلبو) أن يجد (الخاتم

1010
01:51:27,329 --> 01:51:31,501
في هذه الحالة , كنت
مقصوداً أيضاً أن تأخذه

1011
01:51:31,918 --> 01:51:34,504
هذه فكرة مُشجِعة

1012
01:51:37,798 --> 01:51:41,637
هذا هو الطريق

1013
01:51:41,804 --> 01:51:44,057
لقد تذكر -
لا -

1014
01:51:44,307 --> 01:51:47,849
و لكن الهواء لا يبدو ملوثاً هنا

1015
01:51:48,475 --> 01:51:53,565
(إذا كنت محتاراً (ميريادوك
إتبع أنفك دائماً

1016
01:52:08,665 --> 01:52:12,335
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

1017
01:52:17,424 --> 01:52:19,176
... أنظروا و تعجبوا

1018
01:52:19,927 --> 01:52:24,973
دوارودلف) , المملكة) ...
(العظيمة و (مدينة الأقزام

1019
01:52:27,517 --> 01:52:30,312
إنني مفتوح العين , و لا خطأ

1020
01:52:55,964 --> 01:52:57,298
! (جيملي)

1021
01:53:03,306 --> 01:53:04,806
! لا

1022
01:53:05,015 --> 01:53:06,058
! لا

1023
01:53:09,185 --> 01:53:10,688
! لا

1024
01:53:17,154 --> 01:53:19,238
! لا

1025
01:53:22,909 --> 01:53:25,078
... (هنا يرقد (بالين

1026
01:53:25,079 --> 01:53:27,416
... (إبن (فوندين ...

1027
01:53:27,499 --> 01:53:30,082
(ملك (موريا ...

1028
01:53:31,250 --> 01:53:33,627
إذاً فهو ميت

1029
01:53:35,003 --> 01:53:37,215
هذا ما كنت أخشاه

1030
01:53:54,693 --> 01:53:57,695
, يجب أن نتحرك
لا يمكننا المكوث هنا

1031
01:53:57,696 --> 01:54:02,701
لقد إستولوا على الجسر "
و الرواق الثاني

1032
01:54:03,535 --> 01:54:06,288
... لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

1033
01:54:06,789 --> 01:54:09,290
لكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك ...

1034
01:54:09,415 --> 01:54:12,043
.... الأرض تهتز

1035
01:54:12,711 --> 01:54:17,885
... , طبول
تدوي من العمق ...

1036
01:54:21,804 --> 01:54:24,306
لا يمكننا الخروج

1037
01:54:25,684 --> 01:54:29,272
ظل يتحرك في الظلام

1038
01:54:31,148 --> 01:54:33,568
لا يمكننا الخروج

1039
01:54:36,818 --> 01:54:39,155
" إنهم قادمون

1040
01:55:21,617 --> 01:55:24,035
! (أحمق عائلة (توك

1041
01:55:24,036 --> 01:55:27,664
إلق ِ بنفسك في المرة
القادمة , و خلصنا من غبائك

1042
01:55:53,775 --> 01:55:55,235
! (فرودو)

1043
01:55:57,529 --> 01:55:58,990
(إنهم الـ (أورك

1044
01:56:06,373 --> 01:56:08,750
! تراجعوا
(إبقوا قريبين من (غاندالف

1045
01:56:15,342 --> 01:56:17,259
(لديهم (ترول-كهفي

1046
01:56:33,109 --> 01:56:34,610
! دعهم يأتون

1047
01:56:34,778 --> 01:56:38,782
هناك واحد من الأقزام
في (موريا) مازال يتنفس

1048
01:58:28,814 --> 01:58:30,733
اعتقد أنني أدركت كيفية إستعمال هذا

1049
01:58:31,483 --> 01:58:32,735
! لا

1050
01:58:32,736 --> 01:58:34,280
إبتعدوا

1051
01:59:09,649 --> 01:59:11,317
! لا ! لا

1052
01:59:11,442 --> 01:59:12,608
! (فرودو)

1053
01:59:12,692 --> 01:59:17,323
! (أراجون) ! (أراجون)

1054
02:00:01,244 --> 02:00:02,579
! (فرودو)

1055
02:00:05,791 --> 02:00:07,419
! (فرودو)

1056
02:01:03,726 --> 02:01:05,228
! لا

1057
02:01:13,154 --> 02:01:14,989
! إنه حي

1058
02:01:17,575 --> 02:01:20,580
أنا بخير . لم أتأذى

1059
02:01:20,789 --> 02:01:22,747
من المفترض أن تكون ميتاً

1060
02:01:23,165 --> 02:01:25,750
هذا الرمح يمكنه أن يكون
سيخاً (لخنزير) بري

1061
02:01:25,875 --> 02:01:29,920
(أعتقد أن للـ (هوبيت
أكثر مما تراه العين

1062
02:01:36,428 --> 02:01:38,346
! (ميثريل)

1063
02:01:40,349 --> 02:01:43,436
(أنت مليء بالمفاجآت سيد (باجينز

1064
02:01:49,275 --> 02:01:51,110
! (إلى جسر (خازاد-دوم

1065
02:02:14,259 --> 02:02:15,803
أسرعوا

1066
02:03:17,828 --> 02:03:20,745
ما هذا السحر ؟

1067
02:03:37,139 --> 02:03:39,224
! (بالروج)

1068
02:03:40,101 --> 02:03:43,063
روح شريرة من العالم القديم

1069
02:03:45,397 --> 02:03:48,566
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعاً

1070
02:03:48,817 --> 02:03:50,610
! أركضوا

1071
02:03:57,910 --> 02:03:59,452
! أسرعوا

1072
02:04:16,097 --> 02:04:17,723
(غاندالف)

1073
02:04:17,889 --> 02:04:20,099
(قـُدهم (أراجون

1074
02:04:21,058 --> 02:04:23,020
الجسر قريب

1075
02:04:25,189 --> 02:04:29,943
إفعل كما أقول لك ! السيوف
لم يعد لها فائدة هنا

1076
02:04:58,807 --> 02:05:00,644
! (غاندالف)

1077
02:05:18,452 --> 02:05:20,747
! (ميري) ! (بيبن)

1078
02:05:31,006 --> 02:05:32,175
! (سام)

1079
02:05:35,303 --> 02:05:38,308
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

1080
02:05:41,185 --> 02:05:43,437
! ليس من اللحية

1081
02:05:46,441 --> 02:05:47,776
إستعد

1082
02:05:47,859 --> 02:05:49,528
! تماسك

1083
02:05:56,243 --> 02:05:57,787
إنتظر هنا

1084
02:06:00,290 --> 02:06:02,208
! إنحني للأمام

1085
02:06:34,909 --> 02:06:36,910
! إستعد

1086
02:06:41,958 --> 02:06:43,168
! هيا

1087
02:06:44,293 --> 02:06:45,670
! الآن

1088
02:07:02,187 --> 02:07:03,814
! من على الجسر

1089
02:07:04,106 --> 02:07:05,608
! أسرعوا

1090
02:07:50,487 --> 02:07:54,075
! لا يمكنك العبور -
! (غاندالف) -

1091
02:07:58,581 --> 02:08:03,668
, أنا خادم النار السرية
(خادم لهب (أنُور

1092
02:08:04,169 --> 02:08:08,758
, النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهب (أدون

1093
02:08:18,015 --> 02:08:20,686
عُد إلى الظلال

1094
02:08:27,777 --> 02:08:32,741
! لن تعبر الجسر

1095
02:09:00,268 --> 02:09:03,982
! لا ! لا -
! (غاندالف) -

1096
02:09:11,071 --> 02:09:13,325
! أهربوا أيها الحمقى

1097
02:09:17,706 --> 02:09:20,834
! لا

1098
02:09:25,963 --> 02:09:28,215
! (أراجون)

1099
02:10:25,401 --> 02:10:28,196
ليجولاس) , أنهضهم)

1100
02:10:32,451 --> 02:10:34,577
أستحلفك بالله
أن تعطهم لحظة للرثاء

1101
02:10:34,578 --> 02:10:37,746
بحلول الليل , سوف تعج هذه
(الهضاب بجماعات الـ (أورك

1102
02:10:38,330 --> 02:10:40,833
(يجب أن نصل إلى غابات (لوثلورين

1103
02:10:42,668 --> 02:10:46,882
(هيا (برومير
ليجولاس) , (جيملي) , أنهضوهم)

1104
02:10:47,131 --> 02:10:49,176
(قف على قدميك (سام

1105
02:10:49,926 --> 02:10:51,427
فرودو) ؟)

1106
02:10:53,430 --> 02:10:55,182
! (فرودو)

1107
02:11:47,738 --> 02:11:50,073
! (إبقوا على مقربة يا صغار الـ (هوبيت

1108
02:11:50,950 --> 02:11:54,577
يقولون أن هناك ساحرة
عظيمة تعيش في هذه الأشجار

1109
02:11:55,245 --> 02:11:57,414
... (ساحرة من (الجن

1110
02:11:58,332 --> 02:12:00,584
لها قوة رهيبة ...

1111
02:12:01,837 --> 02:12:04,088
... كل من ينظر إليها

1112
02:12:04,213 --> 02:12:06,174
يقع في سحرها ...

1113
02:12:06,299 --> 02:12:08,343
! (فرودو)

1114
02:12:09,677 --> 02:12:12,013
و لا يُرى مرة أخرى

1115
02:12:12,097 --> 02:12:16,603
,,,, مجيئك لنا
مثل درجات سلم الدمار

1116
02:12:16,645 --> 02:12:20,479
, إنك تُحضر هنا شر عظيم
(يا (حامل الخاتم

1117
02:12:20,604 --> 02:12:22,774
سيد (فرودو) ؟

1118
02:12:27,696 --> 02:12:32,951
حسناً , ها هنا واحد من
الأقزام لن تسحره بسهولة

1119
02:12:33,492 --> 02:12:37,456
لدي عين صقر و أذن ثعلب

1120
02:12:45,756 --> 02:12:50,304
, القزم يتنفس بصوت عالٍ
يمكننا إصابته في الظلام

1121
02:12:51,971 --> 02:12:53,555
(هيلدر) من (لورين)

1122
02:12:53,556 --> 02:12:59,355
, نحتاج إلى المساعدة
نحتاج حمايتك

1123
02:12:59,604 --> 02:13:03,900
! أراجون) ... هذه إهانة)
يجب أن نعود

1124
02:13:04,067 --> 02:13:09,074
, لقد دخلت مملكة سيدة الغابة
! لايمكنك الرجوع

1125
02:13:12,202 --> 02:13:15,580
هيا , إنها تنتظر

1126
02:14:22,818 --> 02:14:27,530
ثمانية هنا الآن , بينما
(تسعة قد خرجوا من (رافندال

1127
02:14:27,614 --> 02:14:32,746
أخبرني , أين (غاندالف) ؟
لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

1128
02:14:35,038 --> 02:14:38,667
لقد سقط في الظلال

1129
02:14:43,254 --> 02:14:47,051
المهمة الآن تقف على حافة السكين

1130
02:14:47,092 --> 02:14:50,596
... ضالة , ولكن بعد قليل ستفشل

1131
02:14:50,597 --> 02:14:53,559
جالبة الخراب للجميع ...

1132
02:15:07,115 --> 02:15:13,078
حتى الآن الأمل باقٍ
إذا كانت الصُحبة حقيقية

1133
02:15:14,872 --> 02:15:20,044
... لا تدعوا قلبكم ينزعج
إذهبوا الآن و إستريحوا

1134
02:15:20,085 --> 02:15:24,382
فالحزن و التعب الشديد مسيطر عليكم ...

1135
02:15:26,092 --> 02:15:28,678
... الليلة , سننام

1136
02:15:28,761 --> 02:15:32,807
(مرحباً بك (فرودو
... (من (الشاير

1137
02:15:33,058 --> 02:15:36,228
! الشخص الذي رأى العين ...

1138
02:15:49,741 --> 02:15:51,868
(الرحمة على (غاندالف

1139
02:15:54,163 --> 02:15:56,332
ماذا يقولون عنه ؟

1140
02:15:56,582 --> 02:15:59,084
لا أرغب في أن أخبرك

1141
02:15:59,669 --> 02:16:02,588
بالنسبة لي , الأسى مازال قريباً

1142
02:16:04,592 --> 02:16:06,469
إسترح قليلاً

1143
02:16:07,512 --> 02:16:09,888
هذه الحدود محروسة جيداً

1144
02:16:10,098 --> 02:16:12,599
لن أجد راحة هنا

1145
02:16:15,270 --> 02:16:18,522
لقد سمعت صوتها داخل رأسي

1146
02:16:18,772 --> 02:16:22,193
لقد تحدثت عن أبي
(و عن سقوط (غوندور

1147
02:16:22,860 --> 02:16:27,614
لقد قالت لي : " حتى
" الآن يوجد أمل باقٍ

1148
02:16:29,616 --> 02:16:31,787
لكني لا أستطيع رؤيته

1149
02:16:33,832 --> 02:16:36,416
منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

1150
02:16:46,220 --> 02:16:48,972
والدي رجل نبيل

1151
02:16:49,055 --> 02:16:51,637
... و لكن حكمه ضعيف

1152
02:16:51,638 --> 02:16:54,225
و رجالنا يفقدون الأمل ...

1153
02:16:54,559 --> 02:17:02,276
إنه ينتظر مني ,,, أن أصنع
أشياء صحيحة , و سأفعلها

1154
02:17:02,401 --> 02:17:05,322
سأرى مجد (غوندور) يعود

1155
02:17:08,825 --> 02:17:11,077
هل رأيت هذا من قبل (أراجون) ؟

1156
02:17:12,412 --> 02:17:14,331
قلعة (إكثاليون) البيضاء

1157
02:17:14,748 --> 02:17:18,585
تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

1158
02:17:19,128 --> 02:17:22,340
راياتها تعلو مع نسمات الصباح

1159
02:17:25,427 --> 02:17:27,844
... هل دعيت من قبل للوطن

1160
02:17:28,094 --> 02:17:30,931
برنين الأبواق الفضية ؟ ...

1161
02:17:32,432 --> 02:17:34,935
... لقد رأيت المدينة البيضاء

1162
02:17:35,644 --> 02:17:37,813
منذ زمن بعيد ...

1163
02:17:38,105 --> 02:17:43,819
يوماً ما , طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

1164
02:17:44,278 --> 02:17:47,367
.... وحارس القلعة سوف يصيح ويقول

1165
02:17:47,533 --> 02:17:50,369
" ملوك (غوندور) قد عادوا "

1166
02:18:58,023 --> 02:19:00,442
هل ستنظر في المرآة ؟

1167
02:19:00,734 --> 02:19:03,112
ماذا سأرى ؟

1168
02:19:05,241 --> 02:19:08,452
و لا حتى أفقه الحكماء يمكنه المعرفة

1169
02:19:08,575 --> 02:19:13,456
... فالمرآة
تُظهر أشياء كثيرة ...

1170
02:19:15,916 --> 02:19:21,380
... أشياء كانت
... و أشياء موجودة

1171
02:19:21,965 --> 02:19:25,467
... و بعض الأشياء ...

1172
02:19:27,554 --> 02:19:30,392
التي لم تحصل بعد ...

1173
02:20:53,559 --> 02:20:56,646
أنا أعلم مالذي رأيته

1174
02:20:58,941 --> 02:21:01,821
فهو أيضاً في عقلي

1175
02:21:03,321 --> 02:21:08,159
..... هذا ما سيحدث
لو أنك فشلت

1176
02:21:09,577 --> 02:21:14,668
الرفقة تتحطم ؟
إنها بالفعل بدأت في ذلك

1177
02:21:15,252 --> 02:21:18,337
سيحاول أخذ الخاتم

1178
02:21:18,672 --> 02:21:21,425
أنت تعلم عمن أتحدث

1179
02:21:21,633 --> 02:21:26,472
, واحدة تلو الأخر
سوف يدمرهم جميعاً

1180
02:21:27,764 --> 02:21:33,603
... إذا التمسته مني
سأعطيكِ خاتم السلطة ...

1181
02:21:34,645 --> 02:21:37,774
أنت تقدمه لي مجاناً

1182
02:21:41,488 --> 02:21:46,242
لا أنكر أن قلبي قد
رغب هذا بشدة

1183
02:21:51,708 --> 02:21:55,461
... عوضاً عن سيد الظلام
سيكون لك ملكة

1184
02:21:55,628 --> 02:21:59,922
! ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر ...

1185
02:21:59,963 --> 02:22:03,510
! غادرة كالبحر

1186
02:22:03,634 --> 02:22:08,724
! أقوى من أساسات الأرض

1187
02:22:08,807 --> 02:22:14,189
... جميع المخلوقات ستحبني
و تيأس ...

1188
02:22:28,244 --> 02:22:33,085
... لقد إجتزتُ الإختبار . سوف أتضائل

1189
02:22:33,168 --> 02:22:35,169
... و أذهب إلى الغرب ...

1190
02:22:35,503 --> 02:22:41,173
(و أبقى (جلادريال -
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي -

1191
02:22:43,760 --> 02:22:48,516
, (أنت (حامل الخاتم) (فرودو
... و حامل خاتم السلطة

1192
02:22:48,767 --> 02:22:50,599
يعني أن يكون وحيداً ...

1193
02:22:51,016 --> 02:22:54,354
هذه المهمة قد وكلت لك

1194
02:22:54,730 --> 02:22:57,818
... و إذا لم تجد الطريق

1195
02:22:58,569 --> 02:23:00,529
لن يجده أحد ...

1196
02:23:01,197 --> 02:23:04,157
إذاً فأنا أعلم ما يجب أن أفعله

1197
02:23:04,992 --> 02:23:06,952
... كل ما في الأمر

1198
02:23:09,288 --> 02:23:11,623
أنني أخاف فعله ...

1199
02:23:14,959 --> 02:23:20,132
حتى أصغر شخص يمكنه
تغيير مسار المستقبل

1200
02:23:25,805 --> 02:23:30,559
(هل تعلم كيف أتى الـ (أورك
إلى الوجود منذ البدء ؟

1201
02:23:32,354 --> 02:23:35,149
لقد كانوا من (الجن) من قبل

1202
02:23:36,819 --> 02:23:39,821
... أخذوا بقوة الظلام

1203
02:23:40,238 --> 02:23:43,739
عُذبوا و شُوِهوا ...

1204
02:23:43,906 --> 02:23:48,704
صورة مشوهة و فظيعة للحياة

1205
02:23:49,496 --> 02:23:51,581
... و الآن

1206
02:23:52,500 --> 02:23:54,585
أكمِلوا ...

1207
02:23:55,086 --> 02:23:59,007
... ,(أيها المحارب (أوروك-هاي

1208
02:24:00,258 --> 02:24:06,097
من تخدم ؟ ... -
! (ساورومان) -

1209
02:24:26,118 --> 02:24:29,747
, طاردوهم حتى تمسكوا بهم
لا تتوقفوا حتى تجدوهم

1210
02:24:29,788 --> 02:24:33,000
.أنتم لا تعرفون الألم
.أنتم لا تعرفون الخوف

1211
02:24:33,041 --> 02:24:35,795
! سوف تتذوقون لحم البشر

1212
02:24:40,884 --> 02:24:44,637
واحد من الصغار فيهم
يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

1213
02:24:44,721 --> 02:24:49,893
أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

1214
02:24:50,977 --> 02:24:52,812
أقتلوا الباقين

1215
02:25:20,176 --> 02:25:22,971
(صحبتك السلامة (فرودو باجينز

1216
02:25:23,595 --> 02:25:26,263
... (سأعطيك نور (إرنديل

1217
02:25:27,515 --> 02:25:30,352
نجمنا المحبوب جداً ...

1218
02:25:30,686 --> 02:25:32,480
خاص بنا

1219
02:25:41,781 --> 02:25:46,036
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

1220
02:25:46,452 --> 02:25:50,373
عندما تختفي كل الأنوار الأخرى ...

1221
02:27:29,312 --> 02:27:31,315
(فرودو)

1222
02:27:32,564 --> 02:27:34,483
(الـ (أرجوناث

1223
02:27:37,485 --> 02:27:40,992
منذ القدم و أنا مشتاق
للتطلع إلى ملوك الماضي

1224
02:27:41,993 --> 02:27:44,075
عشيرتي

1225
02:29:02,825 --> 02:29:05,038
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

1226
02:29:05,246 --> 02:29:08,040
نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

1227
02:29:08,248 --> 02:29:11,334
سنقترب من (موردور) من الشمال -
حقاً ؟ -

1228
02:29:11,585 --> 02:29:15,923
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا
... (خلال (إمين مويل

1229
02:29:16,007 --> 02:29:19,177
المتاهة الغير ممهدة ...
المليئة بالصخور الحادة ؟

1230
02:29:19,302 --> 02:29:22,765
و بعد ذلك , أسيتحسن الأمر ؟

1231
02:29:22,973 --> 02:29:28,102
المستنقعات العفنة المتقرحة
الممتدة على مرمى البصر

1232
02:29:28,185 --> 02:29:30,353
هذا هو طريقنا

1233
02:29:31,020 --> 02:29:34,192
أقترح أن تنال قسطاً من الراحة
و تستعيد قوتك سيدي القزم

1234
02:29:34,276 --> 02:29:35,985
...أستعيد قو

1235
02:29:39,198 --> 02:29:41,239
يجب أن نرحل الآن -
لا -

1236
02:29:41,322 --> 02:29:45,495
رجال الـ (أورك) يتجولون على الشاطئ
الشرقي . يجب أن ننتظر غطاء الظلام

1237
02:29:45,955 --> 02:29:48,374
ليس الشاطئ الشرقي ما يقلقني

1238
02:29:49,710 --> 02:29:53,045
ظل و تهديد قد نما في عقلي

1239
02:29:54,046 --> 02:29:58,176
.... شيء ما يقترب
أنا أشعر به

1240
02:29:59,219 --> 02:30:04,640
أستعيد قوتي ؟ لا تعره
(إنتباهاً يا صغير الـ (هوبيت

1241
02:30:05,682 --> 02:30:07,809
أين (فرودو) ؟

1242
02:30:33,171 --> 02:30:35,797
لا أحد منا يمكنه التجول وحيداً

1243
02:30:36,549 --> 02:30:38,427
و بالأخص أنت

1244
02:30:38,719 --> 02:30:40,929
الكثير يعتمد عليك

1245
02:30:42,305 --> 02:30:43,849
فرودو) ؟)

1246
02:30:51,356 --> 02:30:53,942
أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

1247
02:30:54,610 --> 02:30:57,322
أنت تعاني. أرى ذلك يوماً تلو يوم

1248
02:30:58,865 --> 02:31:01,743
هل أنت واثق أنك تعاني لفائدة ؟

1249
02:31:03,703 --> 02:31:05,873
(توجد طرق أخرى (فرودو

1250
02:31:06,290 --> 02:31:10,000
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها -
أعلم ماذا ستقول -

1251
02:31:10,250 --> 02:31:14,088
قد يبدو كلامك حكمة , و لكن
هناك تحذير في قلبي

1252
02:31:14,213 --> 02:31:17,466
تحذير ؟ ضد ماذا ؟

1253
02:31:17,717 --> 02:31:19,844
(كلنا خائفون (فرودو

1254
02:31:19,970 --> 02:31:23,639
, ولكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا
... , أن يدمر ما لدينا من أمل

1255
02:31:23,723 --> 02:31:28,228
ألا ترى أن هذا جنون ؟ ... -
لا توجد طريقة أخرى -

1256
02:31:29,314 --> 02:31:33,401
! أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

1257
02:31:34,361 --> 02:31:37,239
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم -
لا -

1258
02:31:37,656 --> 02:31:42,409
لماذا تتراجع ؟ أنا لست لصاً -
أنت لست نفسك -

1259
02:31:43,077 --> 02:31:45,997
ما الفرصة التي تعتقد أنك تملكها ؟

1260
02:31:46,665 --> 02:31:51,419
.... سوف يجدونك
وسوف يأخذون الخاتم

1261
02:31:51,503 --> 02:31:55,007
! وسوف تتوسل الموت قبل النهاية

1262
02:31:57,385 --> 02:31:59,513
! أيها الأحمق

1263
02:31:59,847 --> 02:32:03,849
إنه ليس لك , أنت تملكه بالصدفة السيئه
كان من الممكن أن يكون ملكي

1264
02:32:03,850 --> 02:32:06,687
! يجب أن يكون ملكي
! أعطني إياه

1265
02:32:06,769 --> 02:32:10,233
! أعطني إياه -
! لا -

1266
02:32:17,863 --> 02:32:19,616
أنا أرى عقلك

1267
02:32:20,032 --> 02:32:22,578
! (سوف تأخذ الخاتم إلى (ساورن

1268
02:32:23,203 --> 02:32:25,288
! ستغدر بنا

1269
02:32:25,372 --> 02:32:28,876
سوف تذهب لحتفك
! وحتفنا جميعاً

1270
02:32:29,001 --> 02:32:33,632
! عليك اللعنة
! عليك اللعنة أنت و كل قومك

1271
02:32:39,554 --> 02:32:41,222
فرودو) ؟)

1272
02:32:45,435 --> 02:32:47,397
! (فرودو)

1273
02:32:51,066 --> 02:32:55,569
ماذا فعلت ؟
(من فضلك (فرودو

1274
02:32:57,614 --> 02:33:00,241
! فرودو) أنا آسف)

1275
02:33:01,827 --> 02:33:04,663
سوف يسقطون

1276
02:33:46,543 --> 02:33:47,958
فرودو) ؟)

1277
02:33:49,336 --> 02:33:52,382
.... (لقد أخذ (برومير -
أين (الخاتم) ؟ -

1278
02:33:52,423 --> 02:33:54,050
! إبتعد عني

1279
02:33:54,760 --> 02:33:56,303
! (فرودو)

1280
02:33:58,637 --> 02:34:02,891
لقد أقسمتُ أن أحميك -
هل يمكنك حمايتي من نفسك ؟ -

1281
02:34:11,984 --> 02:34:14,486
هل ستدمره ؟

1282
02:34:25,165 --> 02:34:26,875
! (أراجون)

1283
02:34:29,295 --> 02:34:31,882
! (إليسّار)

1284
02:34:38,469 --> 02:34:41,348
سأذهب معك حتى المنتهى

1285
02:34:42,516 --> 02:34:45,435
حتى نيران (موردور) نفسها

1286
02:34:48,604 --> 02:34:50,523
أعلم ذلك

1287
02:34:52,276 --> 02:34:58,617
(إعتن ِ بالآخرين . خاصة ً (سام
إنه لن يستوعب

1288
02:35:01,495 --> 02:35:03,205
(إذهب (فرودو

1289
02:35:06,208 --> 02:35:07,459
أركض

1290
02:35:08,127 --> 02:35:09,627
! أركض

1291
02:35:34,239 --> 02:35:36,074
! (سيد (فرودو

1292
02:35:45,165 --> 02:35:48,544
! جِدوا الصغار
هيا

1293
02:35:48,586 --> 02:35:51,505
! جِدوا الصغار

1294
02:35:54,467 --> 02:35:56,553
! (إلنديل)

1295
02:36:02,100 --> 02:36:04,395
! هيا (أراجون) إذهب

1296
02:36:25,958 --> 02:36:27,543
! (فرودو)

1297
02:36:27,836 --> 02:36:29,421
! إختبئ هنا
أسرع

1298
02:36:30,255 --> 02:36:31,796
! هيا

1299
02:36:34,050 --> 02:36:36,345
ماذا يفعل ؟

1300
02:36:40,267 --> 02:36:42,561
! سيرحل

1301
02:36:47,148 --> 02:36:49,859
! لا -
! (بيبن) -

1302
02:36:55,030 --> 02:36:57,408
! أركض (فرودو) , هيا

1303
02:36:57,908 --> 02:37:00,369
! أنتم -
! هنا -

1304
02:37:00,411 --> 02:37:02,998
! هنا -
! من هنا -

1305
02:37:13,843 --> 02:37:16,764
! لقد نجحت -
! أعرف أنها نجحت ! أركض -

1306
02:38:05,395 --> 02:38:09,317
(بوق (غوندور -
! (برومير) -

1307
02:38:33,259 --> 02:38:35,136
! أركضوا
هيا

1308
02:39:05,959 --> 02:39:07,794
! لا

1309
02:41:59,059 --> 02:42:01,769
لقد أخذوا الصغار -
إهدأ -

1310
02:42:02,479 --> 02:42:05,148
فرودو)! أين (فرودو) ؟)

1311
02:42:06,358 --> 02:42:08,485
لقد تركته يذهب

1312
02:42:08,568 --> 02:42:11,113
إذاً , فأنت قد فعلت
ما لم أستطع القيام به

1313
02:42:12,156 --> 02:42:14,659
حاولتُ أخذ الخاتم منه

1314
02:42:15,828 --> 02:42:20,166
الخاتم خارج أيدينا الآن -
سامحني -

1315
02:42:20,373 --> 02:42:22,625
لم أرَ ذلك

1316
02:42:23,000 --> 02:42:26,422
لقد أخفقت معكم جميعاً -
(لا (برومير -

1317
02:42:26,756 --> 02:42:28,883
... لقد قاتلت بشجاعة

1318
02:42:29,508 --> 02:42:31,969
لقد حفظت شرفك

1319
02:42:32,885 --> 02:42:34,595
دعه

1320
02:42:34,970 --> 02:42:36,807
لقد إنتهى الأمر

1321
02:42:38,309 --> 02:42:43,605
عالم البشر سيسقط . و الجميع
... سيذهبون إلى الظلام

1322
02:42:43,689 --> 02:42:46,442
و مدينتي ستهدم ...

1323
02:42:50,905 --> 02:42:53,742
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

1324
02:42:53,784 --> 02:42:57,870
و لكني أقسم بها , أنني لن ...
... أدع المدينة البيضاء تسقط

1325
02:42:58,704 --> 02:43:01,582
و لن أدع شعبنا يسقط ...

1326
02:43:02,459 --> 02:43:04,462
شعبنا

1327
02:43:07,339 --> 02:43:09,548
شعبنا

1328
02:43:31,241 --> 02:43:34,075
كنت سأتبعكم يا أخي

1329
02:43:35,994 --> 02:43:37,829
يا قائدي

1330
02:43:40,458 --> 02:43:42,834
يا ملكي

1331
02:44:02,064 --> 02:44:03,941
... أرقد في سلام

1332
02:44:04,692 --> 02:44:06,861
(يا إبن (غوندور ...

1333
02:44:45,943 --> 02:44:47,613
! (فرودو)

1334
02:45:07,255 --> 02:45:09,842
تمنيت ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

1335
02:45:11,845 --> 02:45:14,474
تمنيت أن شيئاً من هذا لم يحدث

1336
02:45:17,768 --> 02:45:20,688
فرودو) هذا حال كل الأحياء)
... تجاه بعض الأوقات

1337
02:45:20,772 --> 02:45:23,690
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه ...

1338
02:45:24,357 --> 02:45:26,942
... كل ما علينا أن نقرره

1339
02:45:26,943 --> 02:45:31,741
هو ما الذي سنفعله في ...
الوقت الذي أعطيَ لنا

1340
02:46:00,770 --> 02:46:03,232
! (لا (فرودو

1341
02:46:03,441 --> 02:46:05,234
! (فرودو)

1342
02:46:05,610 --> 02:46:07,736
! (فرودو) -
(لا (سام -

1343
02:46:11,616 --> 02:46:13,326
! (إرجع (سام

1344
02:46:14,244 --> 02:46:17,455
أنا ذاهب إلى (موردور) وحدي -
... بالطبع ستذهب -

1345
02:46:17,747 --> 02:46:19,917
! و لكني قادم معك ...

1346
02:46:21,126 --> 02:46:23,378
! لا تستطيع السباحة

1347
02:46:27,174 --> 02:46:28,718
! (سام)

1348
02:46:34,514 --> 02:46:36,516
! (سام)

1349
02:47:16,892 --> 02:47:19,312
(لقد قطعت وعداً سيد (فرودو

1350
02:47:19,604 --> 02:47:24,069
" (لقد وعدت : " لا تتركه (ساموايز جامجي

1351
02:47:25,444 --> 02:47:27,529
و أنا لا أنوي ذلك

1352
02:47:28,239 --> 02:47:30,282
لا أنوي ذلك

1353
02:47:32,118 --> 02:47:33,745
! (سام)

1354
02:47:48,635 --> 02:47:50,596
لنذهب

1355
02:48:19,291 --> 02:48:23,379
(أسرعوا ! (فرودو) و (سام
قد بلغوا الشاطئ الشرقي

1356
02:48:38,729 --> 02:48:43,651
أنت لا تنوي أن تتبعهم ؟ -
قدر (فرودو) ليس بأيدينا بعد الآن -

1357
02:48:46,822 --> 02:48:52,367
إذاً , لقد كان كل هذا بلا جدوى
الرفقة قد فشلت

1358
02:49:03,589 --> 02:49:06,969
ليس إذا تمسكنا جيداً ببعضنا البعض

1359
02:49:08,218 --> 02:49:12,098
لن نتخلى أبداً عن (ميري) و
بيبن) للعذاب أو الموت)

1360
02:49:13,599 --> 02:49:18,188
, ليس و نحن نمتلك قوة باقية
أتركوا كل ما يمكن الإستغناء عنه

1361
02:49:20,441 --> 02:49:22,108
سنتحرك بخفة

1362
02:49:22,400 --> 02:49:24,526
(لنطارد بعض الـ (أورك

1363
02:49:27,489 --> 02:49:29,199
! أجل

1364
02:49:48,469 --> 02:49:50,221
(موردور)

1365
02:49:50,387 --> 02:49:53,308
آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقاً آمناً

1366
02:49:54,601 --> 02:49:56,730
(سيعتني بهم (سترايدر

1367
02:49:58,188 --> 02:50:00,814
لا أعتقد أننا سنراهم ثانية

1368
02:50:01,732 --> 02:50:03,901
(من المحتمل أن نراهم سيد (فرودو

1369
02:50:04,234 --> 02:50:05,987
من المحتمل

1370
02:50:07,990 --> 02:50:09,325
.. ! (سام)

1371
02:50:12,577 --> 02:50:15,163
أنا مسرور لأنك معي ...

