1
00:03:44,500 --> 00:03:50,200
ترجمة: نائل الحريري

2
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
هل لديك أي فكرة عما كانا يتقاتلان بشأنه؟

3
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
هل تتكلمين الإنكليزية؟

4
00:04:07,700 --> 00:04:08,600
نعم

5
00:04:08,800 --> 00:04:11,600
لا، آسفة حقاً
ليست لغتي الألمانية جيدة جداً

6
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
هل سمعت من قبل أن الأزواج حين يتقدمان في العمر

7
00:04:18,600 --> 00:04:21,200
يفقدان القدرة على سماع بعضهما؟

8
00:04:21,400 --> 00:04:22,700
لا

9
00:04:23,100 --> 00:04:27,200
يقال أن الرجال يفقدون القدرة
على سماع الأصوات عالية التواتر

10
00:04:27,200 --> 00:04:29,300
بينما النساء يفقدن القدرة على سماع
الأصوات منخفضة التواتر

11
00:04:30,200 --> 00:04:32,100
أعتقد أنهما يحبطان بعضهما بهذه الطريقة

12
00:04:32,200 --> 00:04:35,500
أعتقد ذلك، إنه قانون طبيعي
كي يستمر الزوجان بالحياة معاً

13
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
دون أن يقتلا بعضهما

14
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
ماذا تقرئين؟

15
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
ماذا عنك؟

16
00:05:03,300 --> 00:05:06,400
كنت أفكر في الذهاب إلى عربة المطعم الآن

17
00:05:06,600 --> 00:05:09,600
هل تودين الذهاب معي؟ -
أجل -

18
00:05:31,200 --> 00:05:33,300
وكيف أصبحت إنكليزيتك جيدة جداً هكذا؟

19
00:05:33,500 --> 00:05:36,200
كنت أذهب إلى مدرسة صيفية في لوس أنجلس

20
00:05:36,700 --> 00:05:39,000
هل نجلس هنا؟ -
نعم، هذا جيد -

21
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
وقضيت بعض الوقت في لندن

22
00:05:43,300 --> 00:05:46,100
وأنت كيف تتحدث الإنكليزية بهذه الطلاقة؟

23
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
أنا؟... أنا أمريكي

24
00:05:48,200 --> 00:05:51,300
أنت أمريكي؟! هل أنت متأكد؟ -
أجل -

25
00:05:52,400 --> 00:05:55,500
لا، أنا أمزح فقط
أعرف أنك أمريكي

26
00:05:55,600 --> 00:05:58,300
وطبعاً لست تتكلم أي لغة أخرى، صحيح؟

27
00:05:58,900 --> 00:06:00,800
آها، فهمت عليك، فهمت عليك تماماً

28
00:06:00,900 --> 00:06:03,200
إذاً أنا الأمريكي السوقي العامي البسيط

29
00:06:03,300 --> 00:06:08,200
الذي لا يعرف أي لغة أجنبية ولا يملك أي ثقافة
أليس كذلك؟! ولكنني حاولت

30
00:06:08,300 --> 00:06:12,100
درست اللغة الفرنسية أربع سنوات في الثانوية
...وعندما جئت إلى باريس للمرة الأولى

31
00:06:12,100 --> 00:06:14,600
وقفت في طابور محطة المترو

32
00:06:14,700 --> 00:06:15,800
كنت أتمرن على الجملة

33
00:06:25,200 --> 00:06:28,400
وأصل إلى شباك التذاكر
أنظر إلى المرأة هناك

34
00:06:28,500 --> 00:06:33,600
:وأشعر بمخي كصفحة بيضاء تماماً، وأقول لها
".....أريد بطاقة كي أصل إلى"

35
00:06:33,500 --> 00:06:35,100
على أية حال

36
00:06:35,200 --> 00:06:38,200
هذه هي

37
00:06:36,700 --> 00:06:38,300
إلى أين أنت ذاهبة إذاً؟

38
00:06:38,800 --> 00:06:40,600
أنا عائدة إلى باريس

39
00:06:40,800 --> 00:06:44,300
محاضراتي تبدأ الأسبوع القادم -
ما زلت تدرسين، هه؟ -

40
00:06:44,900 --> 00:06:46,500
في السوربون، تعرفها؟

41
00:06:46,600 --> 00:06:47,700
بالطبع

42
00:06:49,700 --> 00:06:51,300
كنتِ في بودابست؟

43
00:06:51,400 --> 00:06:54,600
كنت أزور جدتي. -
آه، وكيف حالها؟ -

44
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
إنها بخير

45
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
بصحة جيدة؟ -
أجل، إنها جيدة -

46
00:07:00,500 --> 00:07:04,000
ماذا عنك؟ إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى فيينا -

47
00:07:04,100 --> 00:07:05,200
فيينا؟ ماذا ستفعل هناك؟

48
00:07:05,300 --> 00:07:07,600
لا أعرف، سأغادرها غداً

49
00:07:07,700 --> 00:07:09,400
إجازة؟

50
00:07:13,500 --> 00:07:16,100
لا أدري ما هي بالضبط، تفهمين قصدي؟

51
00:07:16,300 --> 00:07:20,700
إنني فقط أسافر من هنا إلى هناك
قضيت الأسابيع الماضية أتنقل بين القطارات

52
00:07:20,700 --> 00:07:23,700
هل تزور أصدقاء لك أم هي رحلة بمفردك؟

53
00:07:24,300 --> 00:07:26,400
...كان لدي صديقة في مدريد، لكن

54
00:07:26,500 --> 00:07:29,200
...مدريد، هذا جيد -
ثم صادفت عرضاً خاصاً من عروض السفر عبر أوروبا -

55
00:07:30,600 --> 00:07:31,700
فاشتركت فيه

56
00:07:32,100 --> 00:07:36,700
وهل كانت هذه الرحلة حول أوروبا
جيدة بالنسبة لك؟

57
00:07:36,700 --> 00:07:39,700
... آه، طبعاً... لقد كانت
لقد كانت مقرفة

58
00:07:40,200 --> 00:07:41,500
ماذا؟

59
00:07:43,500 --> 00:07:44,600
....لقد كان هناك

60
00:07:45,000 --> 00:07:48,500
سأقول لك، إن الجلوس لأسابيع في قطار
... والنظر من النافذة

61
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
يبدو شيئاً رائعاً

62
00:07:52,400 --> 00:07:53,900
ماذا تقصد؟

63
00:07:54,900 --> 00:07:56,900
آه.... على سبيل المثال

64
00:07:57,100 --> 00:08:00,600
تتملكك بعض الأفكار التي لا تفكرين فيها عادة

65
00:08:00,700 --> 00:08:02,800
مثل ماذا؟ -
تريدين أن أحكي لك واحدة؟ -

66
00:08:02,900 --> 00:08:05,000
أخبرني -
حسناً -

67
00:08:05,100 --> 00:08:08,200
لدي فكرة عن برنامج تلفزيوني

68
00:08:08,300 --> 00:08:11,100
بعض أصدقائي يعملون منتجين في قنوات مدفوعة

69
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
هل تعلمين ما هذا؟

70
00:08:14,100 --> 00:08:18,100
لا أعرف حقاً يستطيع أي شخص
أن يصنع برنامجاً رخيصاً لهم فيذيعونه

71
00:08:18,200 --> 00:08:22,600
لدي فكرة برنامج تلفزيوني يستمر 24 ساعة في اليوم
ولمدة سنة كاملة بلا توقف

72
00:08:22,600 --> 00:08:23,800
.. وكل ما عليك فعله

73
00:08:24,000 --> 00:08:28,500
هو أن تحصلي على 365 شخصاً
من مدن مختلفة من العالم

74
00:08:28,500 --> 00:08:31,700
ليتم تسجيل 24 ساعة يومياً من حياتهم

75
00:08:31,800 --> 00:08:34,500
أن نصور الحياة بكل لحظة فيها

76
00:08:34,600 --> 00:08:38,600
سيبدأ اليوم مثلاً بشاب يحاول الاستيقاظ صباحاً

77
00:08:38,700 --> 00:08:40,800
يأخذ حماماً طويلاً

78
00:08:40,900 --> 00:08:44,800
يتناول فطوراً خفيفاً... يصب لنفسه القليل من القهوة

79
00:08:44,900 --> 00:08:46,100
... يقرأ الصحيفة اليومية

80
00:08:46,200 --> 00:08:48,300
لحظة...كل هذه الأشياء الاعتيادية السخيفة

81
00:08:48,500 --> 00:08:51,600
التي على كل شخص أن يفعلها في كل يوم من حياته التافهة؟

82
00:08:51,700 --> 00:08:53,900
كنت على وشك أن أقول
" الشعر المنبثق من قلب الحياة اليومية"

83
00:08:54,100 --> 00:08:56,600
لكن تعلمين؟ قوليها بطريقتك وأقولها أنا بطريقتي

84
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
... فكري بالموضوع كما يلي -
من الذي سيتابع هذا الهراء؟ -

85
00:08:59,000 --> 00:09:03,300
فكري بالموضوع هكذا
لماذا يبدو منظر كلب ينام تحت الشمس...

86
00:09:03,500 --> 00:09:06,100
جميلاً جداً، أليس كذلك؟.. إنه جميل

87
00:09:06,200 --> 00:09:08,900
لكن منظر رجل واقف أمام آلة الصرف في البنك
ينتظر دوره

88
00:09:09,000 --> 00:09:11,100
يبدو أحمق تماماً..؟

89
00:09:11,200 --> 00:09:15,600
إذاً سيكون كبرنامج "الجغرافيا الوطنية" لكن على الناس

90
00:09:15,600 --> 00:09:16,400
أجل

91
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
ما رأيك إذاً؟

92
00:09:18,700 --> 00:09:22,600
أرى أنها تبدو 24 ساعة من الملل، آسفة

93
00:09:22,600 --> 00:09:26,300
مع مشهد جنسي قصير من ثلاث دقائق
يغط بعده مباشرة في نومه

94
00:09:27,500 --> 00:09:30,600
نعم، ستكون هذه حلقة رائعة

95
00:09:30,700 --> 00:09:33,200
سيتحدث الناس عنها كثيراً

96
00:09:33,700 --> 00:09:37,200
أنت وأصدقاؤك تستطيعون المشاركة
في حلقة منه في باريس إذا أردتم

97
00:09:37,200 --> 00:09:42,200
لا أعرف حقاً، المفتاح الأمر الذي يشغلني هو التوزيع

98
00:09:42,200 --> 00:09:46,400
كيف يمكن نقل هذه الأفلام من بلدة إلى أخرى
ومن مدينة لأخرى بحيث تعرض بدون توقُّف

99
00:09:46,500 --> 00:09:51,300
لأنه إما أن تعرض بهذه الطريقة
أو لا يكون لها نفع إطلاقاً

100
00:09:51,900 --> 00:09:53,300
شكراً

101
00:09:54,800 --> 00:09:55,900
شكراً

102
00:09:57,700 --> 00:10:00,700
تعلمين؟ لا تتميز بالخدمة الجيدة

103
00:10:01,700 --> 00:10:04,700
رأيي البسيط في أوروبا

104
00:10:12,400 --> 00:10:15,900
لم يتحدث والدي أبداً حول نقطة

105
00:10:15,900 --> 00:10:19,900
أن أقع في الحب، أو أتزوج أو أنجب أطفالاً

106
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
حتى عندما كنت فتاة صغيرة

107
00:10:22,100 --> 00:10:25,700
كانوا يصرون على أن يكون الحديث دائماً عني كمستقبل، كمهنة

108
00:10:25,700 --> 00:10:29,100
مصممة ديكور أو محامية أو شيء كهذا

109
00:10:29,200 --> 00:10:32,100
وأقول لوالدي: أريد أن أصبح كاتبة

110
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
!فيقول: صحفية

111
00:10:34,100 --> 00:10:38,800
أقول له: أريد أن أقيم مأوى للقطط الضالة
فيقول: طبيبة بيطرية

112
00:10:38,900 --> 00:10:42,600
أقول له: أريد أن أصبح ممثلة فيقول: مذيعة أخبار

113
00:10:42,700 --> 00:10:46,900
كان ذاك التحويل الدائم لطموحي الخيالي

114
00:10:46,900 --> 00:10:49,300
إلى مقامرات مادية للغاية

115
00:10:50,900 --> 00:10:54,200
كنت أملك حساً تحقيقياً جيداً عندما كنت طفلاً صغيراً

116
00:10:54,300 --> 00:10:56,900
كنت دوماً أشعر حينما يكذبون علي

117
00:10:57,000 --> 00:10:59,100
وعندما دخلت المدرسة الثانوية

118
00:10:59,200 --> 00:11:03,600
كنت أصغي إلى كل ما ينصحونني بفعله في حياتي

119
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
وأقوم بعكسه تماماً

120
00:11:06,500 --> 00:11:11,400
لم يكن لديّ شيء ضد أحد ما، لكنني لم أكن أعجب حقاً بالأفكار

121
00:11:11,400 --> 00:11:14,700
عندما أستمع إلى طموحات الآخرين وأحلامهم عن حياتي

122
00:11:14,900 --> 00:11:17,900
هل تعلم حقاً؟ إذا كان والداك بالفعل

123
00:11:18,000 --> 00:11:21,800
لا يناقضانك في كل شيء
وإذا كانا حقاً لطيفين ومساندين دوماً

124
00:11:23,400 --> 00:11:26,300
سيكون عندها من الأصعب أن تعترض

125
00:11:26,400 --> 00:11:30,400
حتى حين يكونان مخطئين ذلك الهراء
عن وجودهما الحاضر-الغائب في حياتك

126
00:11:30,400 --> 00:11:31,800
هل تفهم قصدي؟

127
00:11:31,900 --> 00:11:33,300
أكره ذلك

128
00:11:33,700 --> 00:11:35,400
حقاً أكره ذلك

129
00:11:35,500 --> 00:11:39,400
هل تعلمين؟ برغم كل هذا الكلام الفارغ

130
00:11:39,400 --> 00:11:41,200
الذي ربما ستسمعينه مني الآن

131
00:11:41,700 --> 00:11:44,500
ما أذكره عن طفولتي

132
00:11:45,400 --> 00:11:47,500
هو أنها كانت وقتاً ساحراً

133
00:11:47,700 --> 00:11:52,800
أذكر تماماً، عندما حدثتني أمي للمرة الأولى عن الموت

134
00:11:52,900 --> 00:11:57,800
توفيت جدتي الكبرى وقتها
وذهبت العائلة بأكملها إلى العزاء في فلوريدا

135
00:11:57,800 --> 00:11:59,900
كان عمري وقتها 3 سنوات، 3 سنوات ونصف

136
00:12:00,600 --> 00:12:03,600
على أي حال، كنت ألعب في الساحة

137
00:12:03,600 --> 00:12:07,400
وكانت أختي للتو قد علمتني
كيف أمسك بخرطوم المياه في الحديقة

138
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
بطريقةٍ أستطيع فيها

139
00:12:10,500 --> 00:12:13,700
أن أرشق به الشمس، ويظهر قوس قزح

140
00:12:15,100 --> 00:12:17,100
وكنت أقوم بذلك

141
00:12:17,200 --> 00:12:20,400
حين رأيت جدتي

142
00:12:20,600 --> 00:12:24,100
كانت واقفة هناك، تبتسم لي

143
00:12:24,100 --> 00:12:27,300
وبقيت واقفأً كما أنا لبعض الوقت

144
00:12:27,400 --> 00:12:29,300
نظرت إليها

145
00:12:29,400 --> 00:12:32,800
وفي النهاية، أفلتت المياه

146
00:12:32,800 --> 00:12:34,900
ورميت الخرطوم من يدي

147
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
واختفت جدتي

148
00:12:37,700 --> 00:12:40,500
عندها ركضت إلى الداخل وأخبرت والديّ

149
00:12:40,600 --> 00:12:45,200
فأجلساني وأعطياني تلك المحاضرة

150
00:12:45,800 --> 00:12:50,500
عن أن الذين يموتون لا نراهم مجدداً وكيف أنني كنت أتخيل

151
00:12:50,500 --> 00:12:53,100
لكنني كنت أعرف أنني رأيتها وكنت مسروراً جداً بذلك

152
00:12:53,300 --> 00:12:57,400
ولم أر شيئاً كهذا فيما بعد، لا أعرف حقاً

153
00:12:57,400 --> 00:13:01,700
لكنني عرفت وقتها كم تبدو الأشياء غامضة

154
00:13:01,800 --> 00:13:03,300
حتى الموت

155
00:13:04,600 --> 00:13:08,100
أنت محظوظ بأن تملك هذا الموقف من الموت

156
00:13:09,800 --> 00:13:12,700
أظن أنني أخاف الموت 24 ساعة في اليوم

157
00:13:12,900 --> 00:13:16,500
أقسم لك
أعني أن هذا هو السبب لوجودي في القطار معك الآن

158
00:13:16,600 --> 00:13:19,300
كان بإمكاني السفر بالطائرة إلى باريس
لكنني جبانة

159
00:13:19,300 --> 00:13:21,700
بالله عليك -
لا أستطيع مقاومة هذا الإحساس -

160
00:13:21,900 --> 00:13:25,500
أعرف أن الإحصائيات تقول كثيراً كم ذلك أكثر أمناً
لا يهم، على أي حال

161
00:13:25,600 --> 00:13:28,800
عندما أكون في طائرة، أرى الانفجار أمامي

162
00:13:28,900 --> 00:13:31,300
أرى نفسي وأنا أسقط بين الغيوم

163
00:13:31,400 --> 00:13:35,900
وأخاف كثيراً من هذه الثواني القليلة حين يغمى على المرء

164
00:13:35,900 --> 00:13:39,400
قبل أن يموت ... حين يعرف أنه سوف يموت

165
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
لا أستطيع منع نفسي من التفكير بهذا

166
00:13:44,700 --> 00:13:46,100
إنه شعور مرهق

167
00:13:46,200 --> 00:13:47,900
أجل، أراهن على ذلك

168
00:13:48,100 --> 00:13:50,000
حقاً مرهق

169
00:13:53,700 --> 00:13:56,300
أظن أن هذه هي فيينا -
نعم -

170
00:13:57,500 --> 00:14:00,400
ستنزل هنا، أليس كذلك؟ -
أجل، مضى الوقت بسرعة -

171
00:14:00,800 --> 00:14:04,400
ليتني التقيتك مبكراً، حقاً أحببت التحدث إليك

172
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
أجل، وأنا أيضاً

173
00:14:07,500 --> 00:14:09,800
لقد كان لطفاً منك أيضاً

174
00:14:41,000 --> 00:14:44,900
لدي فكرة مجنونة بكل المقاييس
لكن إن لم أطلب ذلك منك الآن....

175
00:14:44,900 --> 00:14:47,000
سأبقى نادماً بقية حياتي

176
00:14:47,200 --> 00:14:47,900
ماذا؟

177
00:14:51,200 --> 00:14:56,100
أريد أن أتكلم معك أكثر
لا أعرف ما هو وضعك الآن

178
00:14:56,400 --> 00:14:58,900
لكنني أشعر أن بيننا نوعاً من

179
00:14:59,000 --> 00:15:00,500
التواصل، صح؟

180
00:15:00,700 --> 00:15:01,800
نعم، وأنا أيضاً

181
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
نعم، رائع
إليك الاتفاق إذاً

182
00:15:04,300 --> 00:15:07,800
انزلي معي هنا في فيينا، ولنتجول قليلاً في المدينة

183
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
ماذا؟ -
حقاً، سيكون الأمر ممتعاً -

184
00:15:09,900 --> 00:15:11,700
بالله عليك -
ماذا سنفعل؟ -

185
00:15:11,800 --> 00:15:16,600
لا أدري، كل ما أعرفه
هو أن علي اللحاق بطائرتي غداً في التاسعة والنصف

186
00:15:16,600 --> 00:15:20,200
وليس معي ما يكفي للفندق
لذلك سوف أتمشى الليلة في شوارع المدينة

187
00:15:20,300 --> 00:15:22,100
وسيكون ممتعاً لو أتيتِ معي

188
00:15:22,200 --> 00:15:26,200
وإذا ظهر أنني مخبول، يمكنك اللحاق بالقطار التالي

189
00:15:26,600 --> 00:15:29,500
حسناًـ حسناً، فكري بالموضوع هكذا

190
00:15:31,000 --> 00:15:33,700
اقفزي بخيالك عشر سنوات، عشرين سنة للأمام

191
00:15:33,700 --> 00:15:35,000
أنت متزوجة الآن

192
00:15:35,200 --> 00:15:39,100
وزواجك لم يعد كما كان
تنقصه الروح، شيء ما ليس على ما يرام

193
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
تبدئين في لوم زوجك

194
00:15:41,300 --> 00:15:44,400
تفكرين في كل الشبان الذين قابلتِهم في حياتك

195
00:15:44,500 --> 00:15:48,300
وما الذي كان يمكن أن يحدث لو أنك ذهبتِ مع أحدهم

196
00:15:48,400 --> 00:15:50,500
أنا واحد من هؤلاء الشبان
هذا أنا

197
00:15:50,600 --> 00:15:52,800
لذلك تصوري أنك تعودين بالزمن عشرين سنة إلى الوراء

198
00:15:52,900 --> 00:15:56,700
إلى وقتنا الحاضر، لكي تعرفي ما الذي كان يمكن أن يحصل

199
00:15:56,700 --> 00:15:59,100
أنا أقدم لك معروفاً ضخماً

200
00:15:59,300 --> 00:16:03,100
لكي أثبت لك ولزوجك أنك لم تضيعي عليكِ أي شيء

201
00:16:03,100 --> 00:16:06,200
وأنني فاشل مثله تماماً
ممل، كئيب

202
00:16:06,300 --> 00:16:09,000
لقد اخترتِ الاختيار المناسب، وأنت سعيدة الآن

203
00:16:15,500 --> 00:16:17,400
انتظر كي أحضر حقيبتي

204
00:16:43,900 --> 00:16:46,300
علينا أن نحضر أقفالاً لكل هؤلاء

205
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
ما هو اسمك؟

206
00:16:52,500 --> 00:16:53,700
اسمي؟

207
00:16:53,900 --> 00:16:57,600
جيسي، جيمس في الحقيقة
لكن الجميع ينادونني جيسي

208
00:16:57,600 --> 00:16:59,800
تعني جيسي جيمس، أو.....؟

209
00:16:59,900 --> 00:17:01,300
لا، لا.... فقط جيسي

210
00:17:01,500 --> 00:17:02,600
أنا سيلين

211
00:17:17,100 --> 00:17:18,800
جسر جميل

212
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
أجل

213
00:17:24,500 --> 00:17:26,200
يبدو غريباً

214
00:17:26,300 --> 00:17:29,200
أليس كذلك؟... أعني أنه
أبدو أخرق بالنسبة لك

215
00:17:30,400 --> 00:17:33,300
لكن لا مشكلة لديك، أليس كذلك؟ -
أبداً، هذا رائع -

216
00:17:33,400 --> 00:17:37,200
لنذهب إلى بعض الأماكن؟ -
أجل، لنذهب إلى بعض الأماكن -

217
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
لنسأل هؤلاء الشبان -
حسناً -

218
00:17:38,900 --> 00:17:41,400
عفواً، المعذرة؟

219
00:17:41,500 --> 00:17:43,300
هل تتكلمون الإنكليزية؟

220
00:17:43,400 --> 00:17:47,000
نعم بالتأكيد -
هل تتكلم الألمانية على سبيل التغيير؟ -

221
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
ماذا؟ -
لا، لقد كانت مزحة فقط -

222
00:17:49,100 --> 00:17:53,100
لقد وصلنا إلى فيينا للتو، ونبحث عن شيء ممتع نقوم به

223
00:17:53,200 --> 00:17:55,100
مثل المتاحف، أو المعارض

224
00:17:55,200 --> 00:17:58,700
لكن المتاحف لم تعد ممتعة أبداً هذه الأيام

225
00:17:58,700 --> 00:18:03,200
على كل حال إنها تغلق الآن، كم ستبقون في فيينا؟

226
00:18:03,200 --> 00:18:04,500
الليلة فقط

227
00:18:04,900 --> 00:18:07,900
لماذا أتيتم إلى فيينا؟

228
00:18:10,200 --> 00:18:12,100
نحن في شهر العسل

229
00:18:12,700 --> 00:18:15,300
نعم، لقدحملت، واضطررنا للزواج عندئذٍ

230
00:18:15,400 --> 00:18:18,000
لا أصدقك، أنت فاشل في الكذب

231
00:18:23,400 --> 00:18:28,000
هذه مسرحية نشارك فيها كلانا، ونود أن ندعوكما

232
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
!أنتم ممثلون؟

233
00:18:29,600 --> 00:18:31,900
هواة فقط، للتسلية

234
00:18:32,000 --> 00:18:35,200
إنها مسرحية عن بقرة، والهنود الذين يبحثون عنها

235
00:18:35,200 --> 00:18:37,900
هناك أيضاً سياسيون، ومكسيكيون

236
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
روس، وشيوعيون

237
00:18:40,500 --> 00:18:44,300
هل هناك بقرة حقيقية على خشبة المسرح؟ -
لا، ممثل في زي بقرة -

238
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
هو سيكون البقرة -
نعم، أنا البقرة -

239
00:18:46,500 --> 00:18:49,700
بقرة غريبة الشكل نوعاً ما -
نعم، ومريضة أيضاً -

240
00:18:49,700 --> 00:18:52,200
تتصرف بشكل غريب، مثل الكلاب

241
00:18:52,300 --> 00:18:55,100
ولو رمى أحدهم بعصا، تركض للحاق بها

242
00:18:55,200 --> 00:18:58,600
وتدخّن باستخدام حوافرها، وكل شيء

243
00:18:59,100 --> 00:19:01,600
عظيم -
كما ترون، هذا هو العنوان -

244
00:19:01,700 --> 00:19:03,500
إنه في المنطقة الثانية

245
00:19:03,700 --> 00:19:05,300
قرب حديقة البراتير... هل تعرفها؟

246
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
الأرجوحة الدوارة الضخمة؟ يجب أن نذهب إذاً

247
00:19:08,600 --> 00:19:11,300
ربما يمكنكم أن تذهبوا إلى الحديقة قبل العرض

248
00:19:11,400 --> 00:19:14,300
إنها تبدأ في الساعة 21:30

249
00:19:14,500 --> 00:19:16,700
21:30؟ -
إنها 9:30 مساءً -

250
00:19:16,800 --> 00:19:18,900
9:30 -
نعم، تماماً -

251
00:19:19,100 --> 00:19:20,900
ما هو اسم هذه المسرحية؟

252
00:19:21,100 --> 00:19:25,400
"إنها تترجم: "أحضر لي قرون بقرة ويلمينغتون

253
00:19:25,400 --> 00:19:26,500
وأنا بقرة ويلمينغتون

254
00:19:26,900 --> 00:19:28,500
حسناً -
عظيم -

255
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
ستحضرون إذاً؟ -
سنحاول -

256
00:19:30,000 --> 00:19:31,700
أنا البقرة

257
00:19:31,900 --> 00:19:33,000
إلى اللقاء

258
00:19:53,600 --> 00:19:56,000
لدي فكرة، هل أنت على استعداد؟

259
00:19:56,100 --> 00:19:58,900
إنه وقت الأسئلة والإجابات
لقد عرفنا بعض الأشياء عن بعضنا

260
00:19:59,000 --> 00:20:03,200
ونحن عالقون معاً الآن
لذلك سيسأل كل منا الآخر أسئلة مباشرة

261
00:20:03,300 --> 00:20:04,400
اتفقنا؟

262
00:20:04,800 --> 00:20:08,800
نسأل بعضنا؟ -
وعليك الإجابة بكل صراحة -

263
00:20:08,800 --> 00:20:10,700
طبعاً -
حسناً -

264
00:20:10,800 --> 00:20:12,700
لنر، السؤال الأول

265
00:20:12,800 --> 00:20:15,100
أنت -
نعم، أنا على وشك أن أسألك -

266
00:20:15,200 --> 00:20:19,100
صفي لي شعورك الجنسي الأول في حياتك

267
00:20:19,200 --> 00:20:21,400
نحو شخص؟

268
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
شعوري الجنسي الأول؟
يا إلهي

269
00:20:26,800 --> 00:20:28,500
أعرف، أعرف

270
00:20:28,700 --> 00:20:30,400
جان ماك فلوري

271
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
جان ماك فلوري؟

272
00:20:33,200 --> 00:20:37,100
كنا في مخيم الصيف معاً، وكان سباحاً ماهراً

273
00:20:37,600 --> 00:20:40,700
كان يملك شعراً فاهياً يعبق بالكلور وعينين خضراوين

274
00:20:40,800 --> 00:20:44,200
وكان يحلق ذراعيه وساقيه

275
00:20:44,300 --> 00:20:47,900
هذا مقرف -
كان يشبه دولفيناً وسيماً -

276
00:20:47,900 --> 00:20:50,200
صديقتي إيما كانت معجبة به للغاية

277
00:20:50,300 --> 00:20:53,900
وفي يوم ما كنت عائدةً إلى غرفتي

278
00:20:54,000 --> 00:20:56,900
ومر بجانبي، فأخبرته

279
00:20:56,900 --> 00:21:00,400
"يجب أن تواعد إيما فهي معجبة بك للغاية"

280
00:21:00,600 --> 00:21:02,100
فالتفت نحوي وقال

281
00:21:02,200 --> 00:21:06,300
"هذا سيء جداً، لأنني معجب بك إنتِ كثيراً"

282
00:21:06,300 --> 00:21:09,600
و... لقد أرعبني للغاية

283
00:21:09,700 --> 00:21:12,000
لأنني كنت أظن أنه كان محبوباً جداً

284
00:21:12,100 --> 00:21:17,300
ثم طلب مواعدتي بشكل تقليدي وتظاهرت بأنه لم يعجبني

285
00:21:18,300 --> 00:21:22,900
تعرف، كنت خائفة جداً مما علي أن أفعله

286
00:21:24,300 --> 00:21:27,900
ذهبت كي أشاهده عدة مرات في مسابقة السباحة

287
00:21:28,000 --> 00:21:31,100
وكان جذاباً للغاية، أعني أنه كان جذاباً جداً جداً

288
00:21:31,100 --> 00:21:35,800
كتبنا بعض ذكريات الحب لبعضنا في نهاية الصيف

289
00:21:35,800 --> 00:21:39,300
وتواعدنا على أن نستمر في الكتابة

290
00:21:39,400 --> 00:21:41,800
وأن نلتقي مجدداً قريباً جداً

291
00:21:41,900 --> 00:21:43,100
وهل التقيتما؟

292
00:21:43,400 --> 00:21:44,800
بالطبع لا

293
00:21:45,200 --> 00:21:50,100
إذاً فهذا هو الوقت المناسب تماماً
كي أخبرك أنني سباح ماهر

294
00:21:50,300 --> 00:21:51,600
حقاً؟ -
أجل -

295
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
سأسجل ملاحظة بهذا -
حسناً -

296
00:21:55,100 --> 00:21:57,700
إذاً فقد حان دوري، هه؟ -
نعم، دورك -

297
00:21:57,700 --> 00:21:58,900
أرني ما عندك

298
00:22:00,800 --> 00:22:02,700
هل أحببت في حياتك؟

299
00:22:04,600 --> 00:22:05,500
نعم

300
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
السؤال التالي

301
00:22:07,400 --> 00:22:09,100
....ماذا كان -
انتظر لحظة -

302
00:22:09,300 --> 00:22:11,700
هل باستطاعتي أن أجيب بكلمة واحدة؟ -
لم لا؟ -

303
00:22:11,800 --> 00:22:14,800
بعد أن تحدثت بالتفصيل عن قصتي العاطفية الأولى؟

304
00:22:14,800 --> 00:22:19,500
هذا سؤال مختلف، كان بإمكانك أن تسأليني السؤال ذاته

305
00:22:19,600 --> 00:22:23,400
لكن، الحب، ماذا لو سألتك عن الحب؟

306
00:22:23,400 --> 00:22:27,400
كنت سأكذب، لكن على الأقل كنت سأخترع حكاية رائعة

307
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
الحب مسألة معقدة، أليس كذلك؟

308
00:22:30,200 --> 00:22:35,100
أعني، نعم، لقد أخبرت إحداهن أنني أحبها، وكنت أعني ذلك

309
00:22:35,100 --> 00:22:38,500
ولكن هل كان حقاً حباً مليئاً بالعطاء
وخالياً من الأنانية تماماً؟

310
00:22:38,600 --> 00:22:40,500
هل كان شيئاً جميلاً؟

311
00:22:40,600 --> 00:22:43,900
ليس تماماً
أعني، إن الأمر أشبه... الحب

312
00:22:44,300 --> 00:22:46,200
لا أعرف، هل تعرفين أنت؟

313
00:22:49,000 --> 00:22:52,600
نعم، أعرف ما تقصده -
لكن إذا كان الحديث عن المشاعر الجنسية -

314
00:22:52,700 --> 00:22:55,700
فالأمر بدأ بعلاقة استحواذية

315
00:22:55,800 --> 00:22:59,000
مع "آنسة تموز 1978"، هل تعرفين مجلة "بلاي بوي"؟

316
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
سمعت عنها -
هل تعرفين كريستل؟ -

317
00:23:01,700 --> 00:23:04,300
لا تعرفين كريستل؟ -
حسناً، لقد عرفت كريستل -

318
00:23:06,400 --> 00:23:08,200
هل هو دوري الآن؟

319
00:23:08,500 --> 00:23:11,200
أخبريني بشيء يثير أعصابك

320
00:23:11,200 --> 00:23:13,800
شيء يثير جنونك حقاً -
يثير أعصابي؟ -

321
00:23:13,900 --> 00:23:16,800
يا إلهي، كل شيء يثير أعصابي -
عدّي لي قليلاً -

322
00:23:18,000 --> 00:23:21,500
أكره أن يخبرني الرجال الغرباء

323
00:23:21,500 --> 00:23:23,400
الرجال الغرباء الذين يصادفونني في الشارع

324
00:23:23,600 --> 00:23:28,600
أن أبتسم لهم كي يحسوا بشعور أفضل تجاه حياتهم المملة

325
00:23:28,900 --> 00:23:30,100
ماذا أيضاً؟

326
00:23:30,300 --> 00:23:31,600
أكره

327
00:23:31,700 --> 00:23:35,400
أكره حقيقة أنه على بعد 300 كيلومتراً من هنا هناك حرب تدور

328
00:23:35,500 --> 00:23:37,800
الناس يموتون، ولا أحد يعرف ماذا يفعل

329
00:23:37,900 --> 00:23:40,300
أو ربما لا يهتمون للأمر، لا أعرف

330
00:23:40,300 --> 00:23:44,100
أكره أن الإعلام يحاول التحكم بعقولنا

331
00:23:44,200 --> 00:23:45,900
الإعلام؟ -
نعم، الإعلام -

332
00:23:46,000 --> 00:23:49,700
بطريقة مهذبة جداً وماكرة، لكنها أسلوب فاشي جديد.

333
00:23:51,400 --> 00:23:52,700
أكره

334
00:23:53,500 --> 00:23:57,200
أكره أن أكون في بلد أجنبي ، خصوصاً الولايات المتحدة

335
00:23:57,300 --> 00:24:02,100
حين ألبس الأسود أو حينما أفقد انفعالي
أو حينما أقول أي شيء عن أي شيء

336
00:24:02,100 --> 00:24:05,500
دائماً يبدؤون:
"أوه، كم تبدو فرنسية، كم تبدو لطيفة"

337
00:24:05,500 --> 00:24:08,900
أكره هذا ، لا يمكنني احتماله، حقاً

338
00:24:09,900 --> 00:24:11,000
هذا كل شيء؟

339
00:24:11,200 --> 00:24:13,800
هناك الكثير، لكن

340
00:24:14,000 --> 00:24:16,600
إذاً هو دوري -
حسناً -

341
00:24:16,800 --> 00:24:19,100
وستجيب -
سأجيب -

342
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
ما الذي تعتبره مشكلة؟

343
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
أنت، غالباً

344
00:24:23,200 --> 00:24:24,300
ماذا؟

345
00:24:25,100 --> 00:24:28,000
لقد فكرت أول البارحة، عما يمكن أن أعتبره

346
00:24:28,100 --> 00:24:30,000
مشكلة

347
00:24:30,200 --> 00:24:31,300
وما هو؟

348
00:24:31,600 --> 00:24:34,600
كانت هذه إحدى الأفكار التي خطرت لي في القطار، لذلك

349
00:24:34,600 --> 00:24:36,400
حسناً

350
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
هل تؤمنين بتناسخ الأرواح؟

351
00:24:38,700 --> 00:24:40,700
نعم، هذا مثير للاهتمام

352
00:24:40,900 --> 00:24:45,200
كثير من الناس يتحدثون عن حياتهم السابقة وما إلى ذلك

353
00:24:45,200 --> 00:24:48,900
حتى لو لم يكونوا يؤمنون به تماماً بطريقة ما

354
00:24:48,900 --> 00:24:51,300
الناس يملكون فكرة عامة عما يسمى الروح في داخلنا

355
00:24:52,500 --> 00:24:55,100
:هذه هي فكرتي
منذ خمسين ألف سنة

356
00:24:55,200 --> 00:24:57,300
لم يكن هنا حتى مليون إنسان

357
00:24:57,400 --> 00:25:01,400
منذ عشرة آلاف سنة، كان هناك حوالي مليوني إنسان

358
00:25:01,400 --> 00:25:05,600
والآن يوجد حوالي خمس أو ست بلايين إنسان على سطح الكوكب

359
00:25:05,700 --> 00:25:07,200
إذا كنا جميعاً نملك

360
00:25:07,300 --> 00:25:09,300
أرواحنا المستقلة

361
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
المتفردة

362
00:25:10,800 --> 00:25:12,700
فمن أين جاءت كل هذه الأرواح الجديدة؟

363
00:25:12,900 --> 00:25:16,600
هل الأرواح الحديثة هي جزء من الأرواح القديمة؟

364
00:25:16,600 --> 00:25:20,800
وإذا كانت كذلك فعلاً، فإن كل روح أنتجت 5000 روح جديدة

365
00:25:20,800 --> 00:25:24,700
في خلال السنوات الخمسين ألفاً الماضية
وهذا يعني كارثة وشيكة للأرض

366
00:25:24,900 --> 00:25:28,200
ففي أحسن الحالات، نحن مجرد قطع صغيرة

367
00:25:28,400 --> 00:25:29,700
من البشر

368
00:25:30,000 --> 00:25:34,400
هل هذا هو السبب في أننا مبعثرون؟
هل هذا هو السبب في أننا متمايزون؟

369
00:25:34,400 --> 00:25:36,100
لحظة، أنا لا أعتقد

370
00:25:36,200 --> 00:25:39,900
نعم، أعرف. إن الفكرة كلها مشوشة أصلاً

371
00:25:40,700 --> 00:25:42,900
ولهذا تبدو فكرة جيدة

372
00:25:43,400 --> 00:25:45,300
أوافقك الرأي

373
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
لننزل من هذا القطار الممل

374
00:26:24,100 --> 00:26:25,800
هذا المكان نظيف جداً

375
00:26:27,100 --> 00:26:29,600
وهناك أيضاً حجرة استماع هناك

376
00:26:33,300 --> 00:26:35,600
هل سمعت بهذه المطربة من قبل؟

377
00:26:37,300 --> 00:26:39,700
أظن أنها أمريكية، صديقتي أخبرتني عنها

378
00:26:39,800 --> 00:26:43,300
هل تريد أن نذهب ونرى
ما إذا كانت حجرة الاستماع ما تزال تعمل؟

379
00:26:43,500 --> 00:26:44,600
نعم، حسناً

380
00:27:22,400 --> 00:27:27,100
There's a wind that
Blows in from the north

381
00:27:27,100 --> 00:27:32,100
And it says that loving
Takes this course

382
00:27:32,500 --> 00:27:35,100
Come here

383
00:27:37,300 --> 00:27:39,900
Come here

384
00:27:41,100 --> 00:27:46,100
No, I'm not impossible to touch

385
00:27:46,200 --> 00:27:51,200
l have never wanted you so much

386
00:27:51,500 --> 00:27:54,300
Come here

387
00:27:56,300 --> 00:27:58,300
Come here

388
00:27:59,600 --> 00:28:04,700
Have I never laid down by your side

389
00:28:05,600 --> 00:28:10,600
Baby, let's forget about this pride

390
00:28:10,900 --> 00:28:13,700
Come here

391
00:28:15,600 --> 00:28:18,900
Come here

392
00:28:24,100 --> 00:28:26,600
انظري إلى هذا، كم هو رائع

393
00:28:33,700 --> 00:28:35,200
بسرعة، إنه يغادر

394
00:28:59,800 --> 00:29:01,400
انظر، هناك أرنب

395
00:29:04,100 --> 00:29:05,700
مرحبا أيها الأرنب

396
00:29:06,800 --> 00:29:08,300
كم هو لطيف

397
00:29:10,800 --> 00:29:13,300
زرت هذا المكان عندما كنت صغيرة

398
00:29:14,100 --> 00:29:18,000
لقد ترك انطباعاً في داخلي في ذلك الوقت، أكثر من المتاحف

399
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
نعم، كم هي صغيرة

400
00:29:20,100 --> 00:29:21,200
أعرف

401
00:29:21,600 --> 00:29:25,000
تحدث إلينا رجل عجوز، كان حارس المقابر

402
00:29:25,100 --> 00:29:28,100
شرح لنا أن معظم المدفونين هنا

403
00:29:28,100 --> 00:29:30,700
وجدت جثثهم على ضفاف الدانوب

404
00:29:32,200 --> 00:29:33,700
كم عمر هذه؟

405
00:29:34,100 --> 00:29:38,100
حول بدايات هذا القرن، يسمونها مقبرة اللاأسماء

406
00:29:38,100 --> 00:29:40,800
لأنهم لم يكونوا يعرفون من هم أصحاب الجثث

407
00:29:40,900 --> 00:29:43,100
ربما الاسم الأول، فقط

408
00:29:43,300 --> 00:29:45,300
ولماذا توجد كل هذه الجثث على ضفاف الدانوب؟

409
00:29:45,400 --> 00:29:49,500
أظن أنه بسبب الحوادث على القوارب أو ما شابه

410
00:29:49,500 --> 00:29:52,900
لكن الغالبية هم من يرمون بنفسهم في النهر لينتحروا

411
00:29:54,800 --> 00:29:58,700
لطالما أحببت فكرة كل هؤلاء المجهولين في العالم

412
00:29:58,800 --> 00:30:00,900
عندما كنت طفلة صغيرة، كنت أفكر

413
00:30:01,100 --> 00:30:03,700
لو لم يعرف أحد من أهلك أو أصدقائك أنك مت

414
00:30:03,800 --> 00:30:05,900
فالأمر أشبه بأنك لم تمت فعلاً

415
00:30:06,100 --> 00:30:09,200
يستطيع الناس أن يخترعوا الأفضل والأسوأ لك

416
00:30:12,500 --> 00:30:14,600
ها هي، على ما أظن

417
00:30:14,800 --> 00:30:18,300
نعم، أكثر من أتذكره هنا

418
00:30:21,200 --> 00:30:23,900
كانت في 13 من عمرها حين ماتت

419
00:30:24,100 --> 00:30:28,700
كان ذلك يعني لي، كنت في العمر ذاته حين رأيتها أول مرة

420
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
الآن أنا أكبر بعشر سنوات
وهي ما تزال في الثالثة عشرة، على ما أظن

421
00:30:39,000 --> 00:30:40,100
هذا مضحك

422
00:31:00,500 --> 00:31:02,600
ها هو الدانوب هناك

423
00:31:03,000 --> 00:31:04,600
إنه نهر، صح؟

424
00:31:13,900 --> 00:31:15,500
المنظر هنا

425
00:31:15,700 --> 00:31:17,100
ساحر

426
00:31:18,100 --> 00:31:20,300
نعم إنه رائع

427
00:31:26,500 --> 00:31:27,800
ولدينا أيضاً

428
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
الغروب هنا

429
00:31:30,500 --> 00:31:33,000
أجل -
وأيضاً هناك أرجوحة دوّارة. -

430
00:31:35,000 --> 00:31:36,800
يبدو وكأنه

431
00:31:37,600 --> 00:31:39,100
سيكون هذا

432
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
ماذا؟

433
00:31:46,400 --> 00:31:47,600
تعرفين

434
00:31:52,700 --> 00:31:55,200
هل تحاول أن تخبرني أنك تريد تقبيلي؟

435
00:33:04,400 --> 00:33:05,500
ولكن أتدري؟

436
00:33:05,600 --> 00:33:08,600
لا يهم حقاً لأي جيل تنتمي بالولادة

437
00:33:08,700 --> 00:33:10,000
انظر إلى والديّ

438
00:33:10,200 --> 00:33:14,500
كانا شابين غاضبين من ثوار مايو 68 الثائرين على كل شيء

439
00:33:14,600 --> 00:33:18,600
الحكومة، والمرجعيات الكاثوليكية المحافظة

440
00:33:18,600 --> 00:33:22,200
وبعدها ولدت، وأبي صار مهندساً معمارياً ناجحاً

441
00:33:22,200 --> 00:33:25,400
سافرنا حول العالم حين كان يبني الجسور

442
00:33:25,500 --> 00:33:27,900
والأبراج وما إلى ذلك

443
00:33:28,000 --> 00:33:30,900
أقصد، لا يسعني الاعتراض على شيء

444
00:33:31,000 --> 00:33:33,100
إنهم يحبونني أكثر من أي شيء آخر

445
00:33:33,200 --> 00:33:36,500
ولقد تربيت على كل الحرية، التي قاتلوا وناضلوا لأجلها

446
00:33:36,600 --> 00:33:39,800
ومع ذلك فما يزال أمامي نوع آخر من الصراع

447
00:33:39,800 --> 00:33:43,300
علينا أن نحارب من أجل الهراء ذاته مجدداً
لكننا لا نعلم

448
00:33:43,400 --> 00:33:46,000
من هو، أو ما هو، عدوّنا

449
00:33:46,100 --> 00:33:49,000
لا أدري حقاً ما إذا كان هناك عدوّ أساساً

450
00:33:49,100 --> 00:33:51,300
كل الآباء والأمهات يدمرون حياة كل الأبناء

451
00:33:51,400 --> 00:33:55,000
الأطفال الأغنياء أعطاهم آباؤهم كثيراً
والفقراء لم يعطهم آباؤهم كفاية

452
00:33:55,100 --> 00:33:57,500
رعاية زائدة عن الحد أو رعاية غير كافية

453
00:33:57,600 --> 00:34:01,000
غالباً تركوهم أو التصقوا بهم أكثر
من اللازم وعلموهم أشياء خاطئة

454
00:34:01,100 --> 00:34:05,100
والداي شخصان لم يحبّا بعضهما كثيراً

455
00:34:05,100 --> 00:34:07,000
تزوجا وأنجبا طفلاً

456
00:34:07,100 --> 00:34:09,600
وحاولا جاهدين أن يكونا لطيفين معي

457
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
هل انفصل والداك؟ -
نعم، أخيراً -

458
00:34:13,800 --> 00:34:16,100
كان عليهما الانفصال أبكر لكنهما بقيا معاً

459
00:34:16,300 --> 00:34:20,000
من أجلي أنا وأختي. شكراً لسؤالك

460
00:34:20,200 --> 00:34:23,900
أذكر مرة عندما أخبرتني أمي أمام والدي

461
00:34:23,900 --> 00:34:26,600
أنه لم يكن حقاً يريدني

462
00:34:26,700 --> 00:34:30,000
أنه تضايق كثيراً عندما عرف أنها حامل

463
00:34:30,100 --> 00:34:34,000
أنني كنت خطأً كبيراً
هذا يشابه حقاً الطريقة التي كنت أفكر بها آنذاك

464
00:34:34,100 --> 00:34:38,400
كنت أرى العالم مكاناً ليس لي

465
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
هذا سيء

466
00:34:39,600 --> 00:34:42,900
لكنني في الوقت ذلك ازددت غروراً بنفسي

467
00:34:42,900 --> 00:34:45,500
تفهمينني، وكأن حياتي كانت بقرار مني أنا

468
00:34:45,700 --> 00:34:48,900
كأنني جئت لإفساد الحفلة الكبيرة

469
00:34:49,000 --> 00:34:51,200
هذه الطريقة التي يجب أن ترى الأمور بها

470
00:34:51,300 --> 00:34:54,700
والداي ما يزالان معاً، وأحسب أنهما سعيدان

471
00:34:55,100 --> 00:34:59,900
لكنني أظن أنه من الجيد أن ترفض كل ما هو قديم

472
00:35:04,200 --> 00:35:06,600
تعلم؟ كنت أتساءل مؤخراً

473
00:35:07,300 --> 00:35:10,900
هل تعرف أي زوج يعيشان علاقة سعيدة؟

474
00:35:12,300 --> 00:35:15,500
طبعاً، أعرف أزواجاً سعيدين

475
00:35:16,100 --> 00:35:18,300
لكنني أظن أنهم يكذبون فيما بينهم

476
00:35:21,100 --> 00:35:23,300
يمكن للناس أن يعيشوا حياتهم كلها ككذبة كبيرة

477
00:35:23,400 --> 00:35:25,400
حين تزوجت جدتي

478
00:35:25,500 --> 00:35:28,700
كنت أظن أن حياتها بسيطة للغاية

479
00:35:28,800 --> 00:35:33,100
لكنها اعترفت لي أخيراً أنها عاشت حياتها كلها

480
00:35:33,100 --> 00:35:36,200
تحلم بشاب آخر كانت تحبه

481
00:35:36,500 --> 00:35:39,900
لكنها قبلت بمصيرها... هذا محزن جداً

482
00:35:40,300 --> 00:35:43,100
في الوقت ذاته فرحت لأنها كانت تملك مثل هذه المشاعر

483
00:35:43,200 --> 00:35:45,700
أشياء لم يكن يخطر لي أنها تشعر بها

484
00:35:45,800 --> 00:35:48,100
أقسم لك.. أن ذلك كان أفضل

485
00:35:48,200 --> 00:35:51,800
لأنها لو عرفت ذاك الشاب حقاً، كان سيخيّب أملها

486
00:35:51,800 --> 00:35:54,200
كيف تعرف ذلك؟ أنت لا تعرفهم -
أعرف، أعرف -

487
00:35:54,300 --> 00:35:57,000
الناس يحبون إضفاء إسقاطات عاطفية على كل شيء

488
00:35:57,100 --> 00:35:59,900
لا يوجد لها أي علاقة بالواقع

489
00:36:00,000 --> 00:36:03,800
إسقاطات عاطفية؟! من يتحدث هنا
سيد العاطفي من عليائه في العجلة الدوارة

490
00:36:03,900 --> 00:36:07,300
"قبليني، إنه الغروب... ما أجمله"

491
00:36:07,400 --> 00:36:11,000
حسناً، حسناً
أخبريني عن جدتك مجدداً، ماذا كنت تقولين عنها؟

492
00:36:29,300 --> 00:36:30,600
انظري إلى هذين الرجلين

493
00:36:30,700 --> 00:36:35,400
"هانز، لدي اعتراف، أنا لا أرتدي ثياباً داخلية تحت هذه"

494
00:36:35,400 --> 00:36:38,100
"حقاً؟! وهل يخيفك هذا؟"

495
00:36:44,600 --> 00:36:46,100
هل تحفظين السر؟

496
00:36:47,600 --> 00:36:48,800
اقتربي

497
00:36:49,100 --> 00:36:50,600
ماذا؟ -
اقتربي -

498
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
انظر إلى قارئة الكف تلك
شكلها مثير للاهتمام

499
00:37:11,200 --> 00:37:13,800
لقد نظرت إلي -
ليست قادمة إلى هنا -

500
00:37:13,900 --> 00:37:16,000
إنها قادمة -
اللعنة -

501
00:37:20,500 --> 00:37:22,600
تريد أن أقرأ لك كفك؟ -
لا -

502
00:37:22,700 --> 00:37:25,000
متأكد؟ -
نعم -

503
00:37:27,000 --> 00:37:28,500
حسناً -
مرحباً -

504
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
أريد أن أقرأ لك كفّك

505
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
حسناً، بكم ذلك؟

506
00:37:45,400 --> 00:37:47,000
لك، بخمسين شلناً

507
00:37:56,100 --> 00:37:59,300
لقد كنتِ في رحلة

508
00:37:59,400 --> 00:38:01,300
أنت غريبة عن هذا المكان

509
00:38:03,000 --> 00:38:04,100
أنتِ

510
00:38:04,200 --> 00:38:05,800
مغامرة

511
00:38:06,100 --> 00:38:07,800
باحثة

512
00:38:08,800 --> 00:38:10,800
مغامرة بعقلك

513
00:38:15,700 --> 00:38:19,200
إنتِ مهتمة بقوة المرأة.

514
00:38:19,300 --> 00:38:24,400
بالقوة والإبداع الكامنين فيها

515
00:38:24,600 --> 00:38:27,000
إنتِ في طريقك لتكوني هذه المرأة

516
00:38:32,200 --> 00:38:36,800
عليكِ أن تسلِّمي نفسك لفوضى هذه الحياة

517
00:38:37,200 --> 00:38:40,800
وفقط عندما تجدين ذلك السلام في داخلك

518
00:38:41,300 --> 00:38:45,000
ستجدين معه الطريق للوصول إلى الآخرين

519
00:38:48,400 --> 00:38:49,800
هل هو غريب عنكِ؟

520
00:38:50,700 --> 00:38:52,000
أظن ذلك

521
00:38:57,800 --> 00:39:00,500
ستكونين بخير، إنه يتعلّم

522
00:39:01,300 --> 00:39:02,200
حسناً

523
00:39:02,900 --> 00:39:03,800
النقود

524
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
أنتما نجمتان

525
00:39:13,700 --> 00:39:15,400
لا تنسيا

526
00:39:15,800 --> 00:39:18,900
عندما انفجرت النجوم منذ ملايين السنين

527
00:39:19,000 --> 00:39:21,900
شكلت كل شيء في هذا العالم

528
00:39:21,900 --> 00:39:25,000
كل ما نعرفه غبار نجوم

529
00:39:25,100 --> 00:39:29,100
لا تنسيا، أنتما غبار نجوم

530
00:39:33,800 --> 00:39:35,500
هذا لطيف جداً وكل شيء

531
00:39:35,700 --> 00:39:38,200
أعني، أننا غبار نجوم

532
00:39:38,300 --> 00:39:41,200
وأنت في طريقك لتصبحي تلك المرأة

533
00:39:41,200 --> 00:39:43,800
لكن أتمنى ألا تأخذي هذا الهراء بشكل جدي

534
00:39:43,900 --> 00:39:46,100
أكثر مما تفعلين مع صفحة الأبراج

535
00:39:46,200 --> 00:39:50,700
ماذا؟ لقد عرفت أنني في عطلة
وأننا لا نعرف بعضنا

536
00:39:50,800 --> 00:39:53,800
وأنني سأصبح تلك المرأة

537
00:39:53,800 --> 00:39:56,300
وماذا عن الهراء الخاص بي؟ "إنه يتعلّم"؟

538
00:39:56,500 --> 00:39:58,800
هذا لطيف جداً

539
00:39:59,000 --> 00:40:01,100
أقصد أنها لم تكن تقرأ لي كفي حتى

540
00:40:01,200 --> 00:40:05,700
إذا كان على منجمة كهذه أن تقول الحقيقة

541
00:40:05,700 --> 00:40:07,900
فهذا سيكون سبب كساد عملها

542
00:40:08,100 --> 00:40:12,900
أحب لمرة واحدة أن أرى سيدة تخبئ كل نقودها

543
00:40:12,900 --> 00:40:17,800
كي تذهب إلى العرّافة، وهناك تقول لها المرأة

544
00:40:19,600 --> 00:40:22,800
"غداً وكل أيامك القادمة"

545
00:40:22,800 --> 00:40:24,900
"ستكون كاليوم تماماً"

546
00:40:25,100 --> 00:40:27,800
"مجموعة مبعثرة من الساعات"

547
00:40:27,800 --> 00:40:31,200
"لا عواطف جديدة، لا أفكار جديدة"

548
00:40:31,300 --> 00:40:33,800
"لا أسفار جديدة"

549
00:40:33,900 --> 00:40:36,900
"وعندما تموتين، سوف ينسونك تماماً"

550
00:40:37,700 --> 00:40:39,300
"خمسون شلناً من فضلك"

551
00:40:39,500 --> 00:40:41,300
سيكون من الممتع أن أرى ذلك

552
00:40:42,300 --> 00:40:43,800
هذا  مضحك حقاً

553
00:40:43,900 --> 00:40:47,500
كأنها لم تلاحظك
هذا غريب، أتساءل حقاً لماذا

554
00:40:47,600 --> 00:40:51,900
كانت حقاً حكيمة وعاطفية
لقد أحببت ما قالته

555
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
طبعاً أحببته
أنت تدفعين لتسمعي ما يجعلك راضية عن نفسك

556
00:40:56,000 --> 00:40:59,600
إن كان هناك مكان مشبوه في فيينا
ربما نشتري بعض المخدرات أيضاً

557
00:40:59,600 --> 00:41:01,300
هل تريدين ذلك؟

558
00:41:02,000 --> 00:41:03,600
....أنت حقاً

559
00:41:04,700 --> 00:41:06,900
غبار نجوم.. غبار نجوم

560
00:41:16,400 --> 00:41:18,200
هناك معرض

561
00:41:19,900 --> 00:41:23,300
أظن أننا لن نحضره
يبدأ الأسبوع القادم

562
00:41:23,700 --> 00:41:25,700
أجل، أظن ذلك

563
00:41:26,700 --> 00:41:30,700
لقد رأيت هذه في متحف

564
00:41:31,800 --> 00:41:33,900
حدّقت فيها طويلاً

565
00:41:34,000 --> 00:41:36,400
ربما 45 دقيقة

566
00:41:37,100 --> 00:41:38,200
أحبها

567
00:41:39,000 --> 00:41:41,500
"La voie ferrée"
إنها رائعة

568
00:41:43,300 --> 00:41:47,100
أحب الطريقة التي تنحلّ فيها حواف البشر في خلفية اللوحة

569
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
انظر إلى هذا

570
00:41:50,900 --> 00:41:52,500
إنها كالبيئة

571
00:41:52,900 --> 00:41:55,200
التي هي أقوى من البشر

572
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
إن رموزه البشرية زائلة دائماً

573
00:41:59,900 --> 00:42:02,100
هذا مضحك، زائلة؟

574
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
زائلة

575
00:42:22,900 --> 00:42:26,100
تظنين أن هذا مفتوح -
لنجربه، هيا بنا -

576
00:42:52,300 --> 00:42:54,200
كنت مرة في كنيسة قديمة كهذه

577
00:42:54,300 --> 00:42:57,500
مع جدتي، منذ أيام في بودابست

578
00:42:59,500 --> 00:43:02,600
برغم أنني أرفض أغلب الأفكار الدينية

579
00:43:02,800 --> 00:43:06,900
لا أملك إلا أن أشعر بالمحبة تجاه كل الذين يأتون إلى هنا

580
00:43:07,000 --> 00:43:10,400
الضائعون والمتألمون والمذنبون

581
00:43:11,100 --> 00:43:13,500
الباحثين عن الأجوبة

582
00:43:14,900 --> 00:43:18,700
يسحرني كيف يمكن لمكان واحد أن يجمع السعادة والألم

583
00:43:18,800 --> 00:43:21,200
لأجيال عدّة

584
00:43:21,600 --> 00:43:23,800
أنت قريبة من جدّتك كثيراً؟

585
00:43:25,600 --> 00:43:26,600
أجل

586
00:43:29,000 --> 00:43:32,900
ربما لأنني دائماً أملك ذلك الشعور القوي

587
00:43:33,000 --> 00:43:37,200
بأنني امرأة عجوز مستلقية، تنتظر الموت

588
00:43:38,500 --> 00:43:40,800
.... بأن حياتي هي مجرد

589
00:43:41,000 --> 00:43:42,800
ذكرياتها أو شيء من هذا القبيل

590
00:43:46,400 --> 00:43:48,200
هذا جامح جداً

591
00:43:50,200 --> 00:43:53,900
أنا أفكر دائماً بأنني ما أزال ذاك الطفل بعمر 13 عاماً

592
00:43:53,900 --> 00:43:57,200
الذي لا يعرف كيف يتصرف كناضج
لكنه يحاول التظاهر بذلك

593
00:43:57,300 --> 00:44:02,000
أعيش حياتي اليوم، وأسجل ملاحظات
عما يجب أن أفعله لاحقاً

594
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
وكأنني في يوم تجهيز الملابس قبل عرض
مسرحية المدرسة الثانوية

595
00:44:07,500 --> 00:44:09,100
هذا مضحك

596
00:44:09,800 --> 00:44:12,200
إذاً في الأعلى، في الأرجوحة الدوارة
....كان الأمر أشبه بـ

597
00:44:12,300 --> 00:44:16,600
تلك المرأة العجوز للغاية
تقبّل ذاك الشاب الغضّ، أليس كذلك؟

598
00:44:21,200 --> 00:44:25,400
هل تعرفين أي شيء عن الكويكرز؟
ديانة الكويكرز؟

599
00:44:25,600 --> 00:44:26,800
لا، ليس كثيراً

600
00:44:27,600 --> 00:44:30,300
حسناً

601
00:44:30,400 --> 00:44:32,400
ذهبنا إلى ذلك الزفاف مرة

602
00:44:32,600 --> 00:44:33,900
وكان رائعاً

603
00:44:34,100 --> 00:44:38,600
ما يفعلانه

604
00:44:38,600 --> 00:44:40,100
هو أنهما يركعان أمام الجمهور كله

605
00:44:41,300 --> 00:44:45,300
يحدقان في بعضهما

606
00:44:45,400 --> 00:44:47,100
لا أحد ينطق بكلمة ما لم يشعر بأن الرب يحركه

607
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
أو يقول شيئاً

608
00:44:52,100 --> 00:44:54,000
وبعد ساعة أو أكثر من التحديق كل في الآخر

609
00:44:54,400 --> 00:44:55,800
يصبحان زوجاً وزوجة

610
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
هذا رائع، أحب هذا

611
00:45:16,500 --> 00:45:18,100
إنها قصة مروّعة

612
00:45:19,100 --> 00:45:20,200
ماذا؟

613
00:45:20,800 --> 00:45:23,200
ليس هذا مكاناً مناسباً لأحكيها لك

614
00:45:23,300 --> 00:45:26,400
حسناً، كنت أقود السيارة مع صاحبي

615
00:45:26,400 --> 00:45:28,400
وهو ملحد كبير بالمناسبة

616
00:45:28,500 --> 00:45:31,400
ووصلنا إلى موقف يقف عنده أحد المتشردين

617
00:45:31,600 --> 00:45:33,900
أخرج صديقي من جيبه ورقة بمئة دولار

618
00:45:34,000 --> 00:45:35,500
وراح يدليها من طرف النافذة

619
00:45:35,800 --> 00:45:39,100
وسأله: هل تؤمن بالرب؟

620
00:45:39,900 --> 00:45:43,700
نظر الشاب إلي، ثم إلى صديقي
ثم إلى النقود

621
00:45:43,800 --> 00:45:45,800
:وأجاب

622
00:45:46,000 --> 00:45:47,800
"نعم أؤمن"

623
00:45:48,000 --> 00:45:50,200
"أجاب صديقي: "إجابة خطأ

624
00:45:50,300 --> 00:45:51,700
وانطلق مبتعداً

625
00:45:52,500 --> 00:45:54,100
كم هو حقير

626
00:46:05,100 --> 00:46:09,200
هل ستكونين في باريس الآن لو أنك لم تنزلي من القطار؟

627
00:46:09,600 --> 00:46:11,300
لا، ليس بعد

628
00:46:12,400 --> 00:46:13,700
ما الذي من المفترض أن تكون
مشغولاً به في هذه اللحظة؟

629
00:46:13,800 --> 00:46:16,600
من المفروض أنني الآن أتمشى حول المطار

630
00:46:16,700 --> 00:46:20,100
أبكي في قهوتي
لأنك لم تقبلي بالنزول معي

631
00:46:24,100 --> 00:46:28,000
سأكون غالباً قد نزلت من القطار في سالزبيرغ مع شاب آخر

632
00:46:28,000 --> 00:46:30,100
آها، أفهم ذلك تماماً

633
00:46:30,200 --> 00:46:32,200
وأنا فقط ذاك الأمريكي الغبي

634
00:46:32,300 --> 00:46:36,600
المسؤول عن تلوين لوحاتك البيضاء؟

635
00:46:36,700 --> 00:46:40,000
لقد حظيت بوقت رائع -
حقاً؟ -

636
00:46:40,000 --> 00:46:41,300
وأنا أيضاً

637
00:46:43,100 --> 00:46:45,100
أنا سعيدة لأنه لا أحد يعرف أنني هنا

638
00:46:45,200 --> 00:46:47,300
ولا أعرف أي أحد يعرفك كي يخبرني عنك

639
00:46:47,400 --> 00:46:49,600
بكل الأشياء السيئة التي عملتها في حياتك

640
00:46:49,700 --> 00:46:52,100
سأخبرك أنا ببعضها -
نعم، أنا أكيدة من ذلك -

641
00:46:53,100 --> 00:46:57,200
المرء يسمع دائماً الكثير عن كل الناس
أشعر بنفسي عادةً

642
00:46:57,200 --> 00:46:59,700
وكأنني جنرال في الجيش
عندما أواعد أحداً ما

643
00:46:59,800 --> 00:47:02,000
أحبك خططي وأحشد مهاراتي

644
00:47:02,100 --> 00:47:05,900
أتعرف إلى نقاط ضعفه
ما يؤلمه، وما يغريه

645
00:47:06,100 --> 00:47:07,600
هذا مريع حقاً

646
00:47:11,700 --> 00:47:13,600
لو كنا معاً دائماً

647
00:47:13,700 --> 00:47:17,700
ماذا ستكون النقطة التي تزعجك فيّ إلى أقصى حد؟

648
00:47:18,300 --> 00:47:21,400
لا، لن أجيب على هذا السؤال

649
00:47:21,400 --> 00:47:24,700
كنت أواعد فتاة اعتادت أن تسألني نفس السؤال

650
00:47:24,800 --> 00:47:26,400
"ما الذي يزعجك فيّ كثيراً؟"

651
00:47:26,500 --> 00:47:30,400
أخيراً قلت لها
"أنك لا تحتملين الانتقاد كثيراً"

652
00:47:30,500 --> 00:47:33,700
وعندها ثارت عليّ بشدّة، وانفصلنا
هذا حقيقي

653
00:47:33,700 --> 00:47:35,900
كل ما كانت تريده هو الحجة

654
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
التي تستطيع بها أن تحدثني عما يزعجها مني

655
00:47:38,900 --> 00:47:40,300
هل هذا ما تريدين الوصول إليه؟

656
00:47:40,400 --> 00:47:42,200
شي ما يزعجك بخصوصي؟

657
00:47:42,700 --> 00:47:45,700
ما الذي يزعجك فيّ؟ هه؟ -
لا شيء أبداً -

658
00:47:45,700 --> 00:47:48,300
إن كان هناك شيء ما، فماذا سيكون؟

659
00:47:48,500 --> 00:47:52,200
إذا كان هناك شيء ما
إن كان لا بد من التفكير بالموضوع

660
00:47:52,400 --> 00:47:56,000
لم يعجبني رد فعلك بالنسبة لقارئة الكف

661
00:47:56,100 --> 00:47:58,500
"كنت تبدو كـ"دلّول الماما

662
00:47:58,600 --> 00:48:00,600
بربّك... "دلّول الماما"؟

663
00:48:00,700 --> 00:48:02,300
كنت تنوح كطفل مدلّل

664
00:48:02,400 --> 00:48:05,200
لأنك لم تكن أنت محط اهتمام الجميع

665
00:48:05,300 --> 00:48:08,500
حسناً، اسمعي
هذه المرأة كانت تسرقك برضاك، تمام؟

666
00:48:08,700 --> 00:48:11,100
كنت كطفل يمرّ بجانب محل آيس كريم

667
00:48:11,200 --> 00:48:14,100
"يبكي لأن أمه لم ترد أن تشتري له "الميلك شيك

668
00:48:14,200 --> 00:48:17,300
...لا أهتم بأي شيء كانت هذه الدجّالة تقوله

669
00:48:19,400 --> 00:48:20,600
ماذا؟

670
00:48:23,500 --> 00:48:26,000
أفهمك قليلاً لكنّه لا يفهمها بالمرّة، آسفة

671
00:48:29,800 --> 00:48:31,500
هل لي بسؤال؟

672
00:48:33,800 --> 00:48:36,800
أود أن أعقد اتفاقاً معكما

673
00:48:38,600 --> 00:48:43,000
أعني، بدلاً من أن أطلب منكما المال
سأطلب منكما كلمة

674
00:48:43,300 --> 00:48:47,700
تعطونني كلمة، فآخذها
وأضعها في قصيدة

675
00:48:47,900 --> 00:48:49,300
يجب أن تكون الكلمة داخل القصيدة

676
00:48:50,600 --> 00:48:53,100
وإن أعجبتكما قصيدتي

677
00:48:53,400 --> 00:48:56,100
إن أضافت أي شيء لحياتكما

678
00:48:56,200 --> 00:48:58,900
يمكن أن تدفعا لي ما تريدان

679
00:48:59,400 --> 00:49:01,500
سأكتب بالإنكليزية طبعاً

680
00:49:02,800 --> 00:49:04,500
.حسناً -
هذا جيد -

681
00:49:06,900 --> 00:49:08,100
إذاً؟

682
00:49:10,300 --> 00:49:11,500
اختارا كلمة

683
00:49:13,300 --> 00:49:14,400
كلمة

684
00:49:15,900 --> 00:49:18,300
الميلك شيك -
الميلك شيك، هذا جيد -

685
00:49:18,400 --> 00:49:21,400
"كنت على وشك أن أقول "دلّول الماما
لكن، هذا جيّد، ميلك شيك

686
00:49:21,500 --> 00:49:23,000
ميلك شيك؟

687
00:49:23,500 --> 00:49:25,400
حسناً إذاً -

688
00:49:25,900 --> 00:49:28,000
جيد -

689
00:49:39,000 --> 00:49:43,400
في الحقيقة، أعجبني هذا الشكل الفييني من متسكعي الشوارع

690
00:49:43,400 --> 00:49:46,700
أعجبني ما قاله حول أن القصيدة يجب أن تضيف شيئاً إلى حياتنا

691
00:49:46,800 --> 00:49:50,700
إذاً، كنا قبل قليل نستمتع بعراكنا الأول، صحيح؟

692
00:49:52,100 --> 00:49:54,300
نعم أعتقد ذلك، لقد كنا نتقاتل

693
00:49:54,400 --> 00:49:58,200
حتى لو كنا كذلك بعض الشيء، لماذا يعتقد
!الجميع أن الاختلاف يجب أن يكون سيئاً؟

694
00:49:58,200 --> 00:50:01,000
هناك الكثير من الأشياء الجيدة التي تنتج عن الاختلاف

695
00:50:01,200 --> 00:50:02,900
نعم، أظن ذلك

696
00:50:03,300 --> 00:50:06,700
أفكر دائماً بأنني لو تقبلت الحقيقة

697
00:50:06,800 --> 00:50:10,800
بأن حياتي من المفروض أن تكون صعبة، هكذا يفترض

698
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
فعندها لن أتضايق كثيراً

699
00:50:12,900 --> 00:50:15,800
وسأفرح جداً لكل شيء جيد يحدث لي

700
00:50:16,000 --> 00:50:17,500
لهذا السبب ما أزال في المدرسة

701
00:50:17,600 --> 00:50:20,200
من الأسهل أن تجد هناك شيئاً تقاتل من أجله

702
00:50:20,300 --> 00:50:24,200
نعم، كلنا نملك هذا النوع من المنافسة راسخاً في داخلنا

703
00:50:24,400 --> 00:50:27,700
تدرين؟ ربما في بعض الأحيان أكون منهمكاً بلا شيء

704
00:50:27,800 --> 00:50:30,200
أرمي بعض السهام، أو ألعب البلياردو

705
00:50:30,300 --> 00:50:33,300
وفجأة ينتابني ذاك الإحساس

706
00:50:33,400 --> 00:50:35,800
بأنني يجب أن أفوز

707
00:50:35,900 --> 00:50:39,400
ولهذا حاولت أن تنزلني من القطار؟
المنافسة؟

708
00:50:39,500 --> 00:50:40,900
ماذا تعنين؟

709
00:50:42,700 --> 00:50:44,000
القصيدة

710
00:50:44,300 --> 00:50:45,900
أوه، حسناً

711
00:50:47,500 --> 00:50:49,300
هل تقرؤها لنا؟

712
00:50:52,900 --> 00:50:54,300
بالطبع، حسناً

713
00:50:58,400 --> 00:51:00,400
يا وهم أحلام اليقظة

714
00:51:00,800 --> 00:51:02,800
وأهداب الليموزين

715
00:51:03,600 --> 00:51:06,000
حبيبتي، يا ذات الوجه الجميل

716
00:51:07,300 --> 00:51:11,300
اسكبي دمعة في نبيذي
انظري إلى عينيّ الكبيرتين

717
00:51:11,400 --> 00:51:13,600
لتعرفي كم تعنين لي

718
00:51:13,900 --> 00:51:16,800
"الكعك المحلّى و"الميلك شيك

719
00:51:17,100 --> 00:51:19,300
أنا ملاك من الوهم

720
00:51:19,900 --> 00:51:22,100
أنا موكب خيالي

721
00:51:22,500 --> 00:51:26,600
أريدك أن تعرفي ما يجول في خاطري
لا أريدك أن تحزري بعد الآن

722
00:51:26,600 --> 00:51:29,100
لا أعرف من أين أتيت

723
00:51:29,400 --> 00:51:31,300
لسنا نعرف أين سنكون؟

724
00:51:31,600 --> 00:51:33,400
محكومون بالحياة

725
00:51:33,500 --> 00:51:35,200
كالسواقي المحكومة بالنهر

726
00:51:35,300 --> 00:51:38,300
تيارات هابطة يسحبها التيار

727
00:51:38,400 --> 00:51:40,100
أحملك

728
00:51:40,200 --> 00:51:41,800
وتحملينني

729
00:51:42,500 --> 00:51:44,300
هذا ما سوف يكون

730
00:51:45,400 --> 00:51:47,100
ألم تعرفيني؟

731
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
ألا تعرفينني الآن؟

732
00:51:51,100 --> 00:51:52,400
رائع

733
00:51:53,000 --> 00:51:55,300
شكراً -
شكراً جزيلاً -

734
00:51:58,900 --> 00:52:00,100
تفضل

735
00:52:01,900 --> 00:52:03,700
شكراً لكما -
لا داعي -

736
00:52:03,800 --> 00:52:06,100
تفضل، شكراً -
شكراً -

737
00:52:06,200 --> 00:52:07,100
حظاً طيباً

738
00:52:23,400 --> 00:52:25,100
قصيدة رائعة، أليس كذلك؟

739
00:52:29,700 --> 00:52:32,500
ماذا؟ -
أظن أنه لم يكتب تلك القصيدة -

740
00:52:32,600 --> 00:52:35,300
أقصد أنه كتبها، لكنه حشر تلك الكلمة فيما بعد

741
00:52:35,500 --> 00:52:37,800
"تعرفين، أيا كانت الكلمة، "ميلك شيك

742
00:52:38,000 --> 00:52:39,600
ماذا تقصد؟

743
00:52:39,700 --> 00:52:42,000
لا شيء، أحببتها.. كانت رائعة

744
00:52:49,700 --> 00:52:51,300
تعلمين ما يزعجني كثيراً
...هؤلاء الذين يتكلمون عن

745
00:52:51,400 --> 00:52:55,500
كم التكنولوجيا عظيمة، وكم وفرت من الوقت

746
00:52:55,600 --> 00:52:58,500
لكن ما فائدة الوقت الذي نوفره
إن لم يكن هناك من يستعمله؟

747
00:52:58,500 --> 00:53:00,900
إذا تحول إلى ساعاتٍ إضافية من العمل

748
00:53:01,000 --> 00:53:05,700
:لم أسمع في حياتي من يقول
في الوقت الذي سيوفره لي معالج النصوص

749
00:53:05,700 --> 00:53:08,700
"سأذهب أتجول في دير "زن

750
00:53:08,900 --> 00:53:12,000
لا تسمعين ذلك أبداً -
الوقت دائماً ضيق على كل حال -

751
00:53:12,300 --> 00:53:15,000
هل كنت تنظر إلى تلك الفتاة؟ -
ماذا؟ -

752
00:53:17,100 --> 00:53:18,500
ما رأيك أن ندخل هنا؟

753
00:53:18,600 --> 00:53:22,300
ما رأيك أن ندخل هنا؟ -
حسناً، إنه نادٍ، أليس كذلك؟ -

754
00:53:24,200 --> 00:53:25,300
تريد الدخول؟

755
00:53:28,400 --> 00:53:30,300
خمسون شلناً

756
00:53:30,400 --> 00:53:33,400
لكل واحد -
لدي مئة شلن -

757
00:53:34,200 --> 00:53:36,400
سأشتري لك بيرة في الداخل، شكراً

758
00:54:24,300 --> 00:54:26,600
ستشترين لي بيرة؟ -
أجل -

759
00:54:30,500 --> 00:54:33,300
تظنين أن الميلووكي سيكون غالياً جداً هنا؟

760
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
لم نتكلم عن هذا بعد، لكن
هل تواعدين أحداً الآن؟

761
00:55:05,100 --> 00:55:09,700
هل هناك حبيب ينتظرك في باريس
أو أي شيء من هذا القبيل؟

762
00:55:09,700 --> 00:55:12,600
لا، ليس الآن -
لكنه كان هناك -

763
00:55:13,800 --> 00:55:15,600
انفصلنا منذ ستة أشهر

764
00:55:15,700 --> 00:55:18,300
ستة أشهر؟ أنا آسف

765
00:55:18,400 --> 00:55:21,200
أقصد أنني لست أسفاً جداً
أخبريني المزيد

766
00:55:21,300 --> 00:55:25,300
مستحيل، لا أستطيع
إنها حقاً حكاية مملة

767
00:55:25,300 --> 00:55:27,400
بالله عليك، احكيها لي

768
00:55:29,600 --> 00:55:31,400
كنت محبطة جداً

769
00:55:31,500 --> 00:55:34,700
... اعتقدت أن الأمر سيطول أكثر من ذلك، لقد كان

770
00:55:35,000 --> 00:55:38,900
غبياً، قبيحاً، بارداً في السرير، مدمن كحول

771
00:55:39,700 --> 00:55:42,400
أنت تعرف هذه الأمور -
كان لا يقاوم، هه؟ -

772
00:55:43,500 --> 00:55:45,500
كنت أسدي له معروفاً بشكل ما

773
00:55:45,600 --> 00:55:48,400
لكنه تركني
والسبب - كما قال - هو أنني أحببته أكثر من اللازم

774
00:55:48,500 --> 00:55:53,500
قال إنني أمنعه من التعبير عن نفسه فنياً، وكل هذا الهراء

775
00:55:54,100 --> 00:55:56,800
على كل حال، لقد صدمت كثيراً

776
00:55:57,200 --> 00:55:59,500
وصرت مهووسة به

777
00:55:59,900 --> 00:56:03,200
فذهبت إلى طبيبة نفسية
وصادف وقتها أنني كتبت قصة غبية

778
00:56:03,300 --> 00:56:07,900
عن امرأة تحاول قتل حبيبها

779
00:56:09,000 --> 00:56:10,300
وكيف قامت بذلك

780
00:56:10,400 --> 00:56:13,900
كل التفاصيل عن كيفية قيامها بذلك
دون أن يتم الإيقاع بها

781
00:56:14,000 --> 00:56:16,100
كانت تريد أن تقتل حبيبها؟

782
00:56:17,900 --> 00:56:22,400
أجل، لا علاقة لي بالموضوع
كنت أكتب قصة فقط

783
00:56:23,800 --> 00:56:26,800
وتلك الطبيبة الغبية صدقت كل شيء أخبرتها إياه

784
00:56:26,900 --> 00:56:30,800
وفي المرة الأولى التي ذهبت إليها
قالت إنها مضطرة للاتصال بالشرطة

785
00:56:30,900 --> 00:56:32,800
الاتصال بالشرطة؟

786
00:56:34,400 --> 00:56:37,300
كانت مقتنعة تماماً أنني سأفعل ذلك

787
00:56:37,400 --> 00:56:40,500
مع أنني أوضحت لها أنها مجرد قصة

788
00:56:40,600 --> 00:56:43,600
:قالت وهي تنظر في عيني
"الطريقة التي ذكرتِ بها ذلك"

789
00:56:43,700 --> 00:56:45,600
"تدلّني أنك ستفعلينها"

790
00:56:45,700 --> 00:56:48,400
إنها مجنونة تماماً

791
00:56:49,100 --> 00:56:51,700
كانت تلك زيارتي الأولى والأخيرة

792
00:56:51,900 --> 00:56:53,700
وماذا حدث بعد ذلك؟

793
00:56:55,500 --> 00:56:57,700
لقد نسيته تماماً

794
00:56:58,000 --> 00:56:59,400
ولكنني الآن، مهووسة..

795
00:56:59,600 --> 00:57:04,300
بأنه سيموت في حادث، على بعد 1000 كيلومتر

796
00:57:04,400 --> 00:57:06,700
وسأكون أنا المتهمة الوحيدة

797
00:57:09,100 --> 00:57:11,900
لماذا يصادف أن يكون الإنسان مهووساً

798
00:57:12,000 --> 00:57:13,900
!بأناس لا يحبهم إلى هذه الدرجة؟

799
00:57:14,000 --> 00:57:15,400
لا أدري

800
00:57:17,800 --> 00:57:18,800
وماذا عنك؟

801
00:57:20,700 --> 00:57:23,100
ماذا؟ -
هل هناك أحد؟ -

802
00:57:24,900 --> 00:57:28,700
من المضحك أننا تجنبنا الحديث في هذا الموضوع طويلاً

803
00:57:28,800 --> 00:57:30,700
لكن عليك أن تخبرني الآن

804
00:57:30,800 --> 00:57:33,100
حسناً، أنا من النوع الذي يرى الحب

805
00:57:33,200 --> 00:57:37,600
كهروب يقوم به شخصان لا يعرفان كيف يكونان وحيدين

806
00:57:39,300 --> 00:57:41,900
هذا مضحك
...الناس يتكلمون عادةً كيف

807
00:57:42,000 --> 00:57:44,900
يكون الحب خالياً من الأنانية، مليئاً بالعطاء

808
00:57:44,900 --> 00:57:48,300
لكن لو فكرت جيداً
لا يوجد ما هو أكثر أنانية من الحب

809
00:57:49,100 --> 00:57:50,400
أعرف ذلك

810
00:57:51,100 --> 00:57:53,200
ومن انفصل عنك أخيراً؟

811
00:57:55,000 --> 00:57:56,100
ماذا؟

812
00:57:58,500 --> 00:58:00,900
تبدو لي وكأنك طعنت في الصميم

813
00:58:02,500 --> 00:58:03,900
حقاً؟ حسناً

814
00:58:05,000 --> 00:58:06,500
الاعتراف الكبير

815
00:58:07,100 --> 00:58:09,800
كان علي أن أخبرك بهذا سابقاً

816
00:58:10,700 --> 00:58:13,300
لم آت إلى أوروبا فقط من أجل

817
00:58:13,500 --> 00:58:16,800
التسكع وقراءة همنغواي في باريس، وكل هذا الهراء

818
00:58:17,300 --> 00:58:20,800
لقد ادخرت أموالي طوال الربيع كي أطير إلى مدريد

819
00:58:20,900 --> 00:58:23,600
وأقضي الصيف مع حبيبتي

820
00:58:23,600 --> 00:58:25,300
حبيبتك؟ -
كانت -

821
00:58:25,700 --> 00:58:29,100
إنها تدرس تاريخ الفنون هناك منذ السنة الماضية

822
00:58:29,100 --> 00:58:32,600
في النهاية وصلت إلى هناك
والتم شملنا بعد وقت طويل

823
00:58:32,700 --> 00:58:37,000
وذهبنا للعشاء في ليلتنا الأولى مع ستة من أصدقاءها

824
00:58:37,000 --> 00:58:39,800
بدرو، أنتونيو، غونزالو

825
00:58:39,900 --> 00:58:42,100
ماريا، وسوزي الأمريكية

826
00:58:42,200 --> 00:58:45,800
لقد حاولت قدر الإمكان
أن تتجنب البقاء معي وحدها في اليومين الأولين

827
00:58:45,800 --> 00:58:50,600
وأنا بقيت هناك بعض الوقت حتى شعرت
أنها كانت تتمنى لو أنني لم آتِ أبداً

828
00:58:52,200 --> 00:58:56,200
فاشتريت أرخص رحلة من مدريد، تلك الذاهبة إلى فيينا

829
00:58:56,200 --> 00:58:59,800
كان موعدها بعد أسبوعين
فشغلت نفسي بهذه الرحلة عبر أوروبا

830
00:59:00,400 --> 00:59:04,600
تعلمين ما هو أسوأ شيء في الانفصال؟

831
00:59:06,400 --> 00:59:09,300
عندما تفكرين بالمساحة الضيقة الباهتة
التي بقيت من تفكيرك

832
00:59:09,400 --> 00:59:12,300
لهؤلاء الذين انفصلت عنهم من قبل
وعندها تدركين

833
00:59:12,400 --> 00:59:16,200
أنك ستحتلين نفس المساحة الضئيلة في ذهن من أحببته

834
00:59:16,200 --> 00:59:18,600
سيكون بودك لو تكونان كلاكما تعانيان من جراء ذلك

835
00:59:18,700 --> 00:59:21,800
"لكن الموضوع ليس إلا: "هيه، حمداً لله أنك ذهبت

836
00:59:22,000 --> 00:59:24,500
صدقني، أنا أعرف

837
00:59:24,600 --> 00:59:26,600
عليك أن تنظر إلى الألوان الزاهية

838
00:59:28,200 --> 00:59:30,200
هذا ما أخبرتني إياه الطبيبة النفسية

839
00:59:30,300 --> 00:59:33,000
كنت أدفع لها 900 فرنك في الساعة

840
00:59:33,100 --> 00:59:35,500
لأسمع منها أنني قاتلة مسعورة

841
00:59:35,600 --> 00:59:39,900
لكن يمكنني التعامل مع هوسي إذا ركزت على الألوان الزاهية

842
00:59:39,900 --> 00:59:41,200
وهل نجح ذلك؟

843
00:59:44,700 --> 00:59:46,900
لم يساعدك ذلك في الحفاظ على الطابة -
لا، أبداً -

844
00:59:47,400 --> 00:59:51,400
أجل، أتدري؟ لم أقتل أحداً مؤخراً

845
00:59:51,500 --> 00:59:52,800
ليس مؤخراً؟

846
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
جيد، لقد شفيتِ إذاً

847
01:00:01,300 --> 01:00:04,700
تلك السلالات من القرود
كل ما تفعله هو ممارسة الجنس

848
01:00:04,900 --> 01:00:06,500
دائماً وأبداً

849
01:00:06,600 --> 01:00:08,900
ويتبين أنها المخلوقات الأقل عنفاً

850
01:00:09,000 --> 01:00:12,100
الأكثر مسالمة، والأكثر سعادة

851
01:00:12,200 --> 01:00:14,800
لذلك ربما ليس الأمر بهذا السوء

852
01:00:14,900 --> 01:00:18,100
أنت تتحدث عن القرود؟ -
أجل -

853
01:00:18,300 --> 01:00:19,700
ظننت ذلك -
لماذا؟ -

854
01:00:19,800 --> 01:00:23,700
لم أسمع هذه من قبل
لكن الفكرة تذكرني بذلك النقاش الذكوري الخالد

855
01:00:23,700 --> 01:00:26,200
الذي يحاولون فيه تبرير انفلاتهم الجنسي

856
01:00:26,300 --> 01:00:29,800
القردة الإناث أيضاً يمارسن الجنس دائماً
الكل يمارس الجنس هناك

857
01:00:31,600 --> 01:00:35,200
أوه، هذا لطيف
لدي تلك الفكرة المؤلمة المجنونة

858
01:00:35,400 --> 01:00:38,700
في أن حقوق المرأة هي أمر اخترعه الذكور

859
01:00:38,800 --> 01:00:40,000
فقط كي ينفلتوا أكثر

860
01:00:40,400 --> 01:00:43,600
أيتها المرأة، حرري عقلك"
"حرري جسدك، نامي معي الليلة

861
01:00:43,600 --> 01:00:48,400
سنكون كلنا دائماً سعداء وأحراراً
طالما أستطيع ممارسة الجنس متى أشاء

862
01:00:49,000 --> 01:00:49,900
حسناً

863
01:00:50,200 --> 01:00:53,600
لكن ربما هناك بعض النواحي البيولوجية التي يجب اعتبارها

864
01:00:53,600 --> 01:00:55,200
لنفرض أن هناك جزيرة منعزلة

865
01:00:55,300 --> 01:01:00,200
وهناك فيها 99 امرأة، ورجل واحد

866
01:01:00,200 --> 01:01:03,100
بعد عام، سيكون هناك إمكانية وجود 99 طفلاً

867
01:01:03,200 --> 01:01:06,600
بينما لو كان هناك 99 رجلاً وامرأة واحدة

868
01:01:06,700 --> 01:01:11,500
بعد سنة سيكون هناك إمكانية
إنجاب طفل واحد فقط... لذا

869
01:01:11,700 --> 01:01:12,700
أتعلم؟

870
01:01:12,800 --> 01:01:17,200
على تلك الجزيرة ربما سيبقى 43 رجلاً

871
01:01:17,200 --> 01:01:21,200
لأنهم سيقتلون بعضهم البعض
رغبة في ممارسة الحب مع تلك المسكينة

872
01:01:21,300 --> 01:01:25,700
وفي الجزيرة الأخرى
سيكون هناك 99 امرأة، و99 طفلاً

873
01:01:25,700 --> 01:01:27,500
ولا رجال

874
01:01:27,600 --> 01:01:30,300
لأنهن سيأكلنه حياً

875
01:01:30,400 --> 01:01:31,900
آه، حقاً؟

876
01:01:32,000 --> 01:01:33,700
شيء كهذا

877
01:01:33,900 --> 01:01:38,300
في مستوى معين، لا تجد المرأة مشكلة في تدمير الرجل

878
01:01:39,300 --> 01:01:42,200
كنت أتمشى في الشارع مع حبيبتي السابقة

879
01:01:42,300 --> 01:01:47,000
"ومررنا بأربعة من الفاشلين المتسكعين قرب "كامارو

880
01:01:47,100 --> 01:01:50,300
:وقال أحدهم
"!هيه يا حلوة، يا لها من مؤخرة رائعة"

881
01:01:50,400 --> 01:01:54,300
"وقلت لنفسي: "لن أغضب من تافه كهذا

882
01:01:54,300 --> 01:01:55,900
ولا تنس أنهم كانوا أربعة

883
01:01:56,200 --> 01:01:59,200
:تماماً، لكنها التفتت وقالت
"عليكم اللعنة أيها الحقيرون"

884
01:01:59,200 --> 01:02:02,500
"ورحت أفكر: "آه، انتظر لحظة

885
01:02:02,600 --> 01:02:05,300
بالتأكيد لن يأتوا ليوسعوها ضرباً
تفهمين قصدي، هه؟

886
01:02:05,400 --> 01:02:08,500
من برأيك أصبح في وجه المدفع الآن؟

887
01:02:08,500 --> 01:02:11,600
النساء يقلن بأنهن يكرهن الرجل
الذي يتولى الدفاع عنهن دائماً

888
01:02:11,700 --> 01:02:16,300
لكن إن كان الموضوع يناسبهن
فعندها سيتهمنك بعدم الرجولة إن لم تدافع عنهن

889
01:02:16,300 --> 01:02:20,500
أتعلم؟ لا أعتقد أن المرأة حقاً تريد أن تدمر الرجل

890
01:02:21,300 --> 01:02:23,800
وحتى لو كانت تفكر بهذه الطريقة، فإنها لا تنجح

891
01:02:23,900 --> 01:02:26,200
أنا متأكدة أيضاً أن الرجال يريدون تدمير المرأة

892
01:02:26,300 --> 01:02:29,500
أو على الأقل هم قادرون على تدميرها
أكثر بكثير من قدرة المرأة على تدميرهم

893
01:02:29,600 --> 01:02:32,000
هذا محبط على كل حال، أتعلم؟

894
01:02:32,100 --> 01:02:34,800
تريدين التوقف عن الحديث في هذا الموضوع؟ -
نعم، أنا أكره ذلك -

895
01:02:34,900 --> 01:02:36,500
....الرجال، والنساء

896
01:02:36,600 --> 01:02:39,200
أنت تعلم، لا نهاية لذلك

897
01:02:39,700 --> 01:02:41,300
الأسطوانة المشروخة، هه؟

898
01:02:41,400 --> 01:02:44,700
ربما كل زوج خاضا هذه المحادثة منذ بداية العالم

899
01:02:44,800 --> 01:02:47,000
ولم يصل أي منهم إلى أي نتيجة

900
01:03:03,500 --> 01:03:06,100
رأيت فيلماً وثائقياً حول هذا مرة
إنها رقصة الولادة

901
01:03:06,200 --> 01:03:07,700
رقصة الولادة؟

902
01:03:36,100 --> 01:03:37,900
يجب علي أن أترك بعض النقود؟

903
01:03:38,400 --> 01:03:41,500
كل ما هو ممتع يكلف مالاً

904
01:03:43,200 --> 01:03:44,900
رقصة الميلاد إذاً، هه؟

905
01:03:45,000 --> 01:03:47,800
بدت لي أشبه برقصة تزاوج

906
01:03:47,900 --> 01:03:50,800
لا، حقاً
كانت النساء يرقصنها أثناء الولادة

907
01:03:50,900 --> 01:03:53,400
في بعض المناطق من العالم ما زالوا يرقصونها

908
01:03:54,600 --> 01:03:57,100
المرأة الماخض تدخل في خيمة

909
01:03:57,300 --> 01:03:59,900
ونساء قبيلتها يتجمعن حولها ويرقصن

910
01:04:00,100 --> 01:04:02,500
ويشجعنها على الرقص معهم

911
01:04:02,600 --> 01:04:05,000
كي يخففوا ألم الولادة عنها

912
01:04:05,100 --> 01:04:08,700
وعندما يولد الطفل
يرقص الجميع احتفالاً

913
01:04:09,600 --> 01:04:12,000
لا أعتقد أن أمي فعلت كل هذا

914
01:04:12,400 --> 01:04:16,800
أحب الرقص من مبدأ أنه شيء يشارك الجميع فيه

915
01:04:16,800 --> 01:04:20,100
أعرف، مرة سمعت عن رجل عجوز

916
01:04:20,200 --> 01:04:22,400
كان يشاهد بعض الشبان يرقصون

917
01:04:22,500 --> 01:04:23,900
"وقال: "ما أجملهم

918
01:04:24,000 --> 01:04:27,200
يحاولون أن يهزوا أعضاءهم التناسلية
كي تسقط ويصبحوا ملائكة

919
01:04:27,300 --> 01:04:28,300
أحب ذلك

920
01:04:28,400 --> 01:04:29,500
يبقى سؤال مع ذلك

921
01:04:29,700 --> 01:04:33,500
عندما ترقص النساء
...ويكون الجو روحياً، وكل ذلك

922
01:04:33,500 --> 01:04:34,600
أين هم الرجال؟

923
01:04:34,800 --> 01:04:38,300
هل كنا نجمع الطعام؟ هل كنا غير مدعوين؟
أو أنكم لا تحتاجوننا؟

924
01:04:39,100 --> 01:04:43,300
الرجال محظوظون لأننا لا نقطع رؤوسهم بعد التزاوج

925
01:04:43,300 --> 01:04:44,900
بعض الحشرات تفعل ذلك، العناكب مثلاً

926
01:04:45,100 --> 01:04:47,600
نحن نترككم تعيشون، على ماذا تعترضون؟

927
01:04:47,700 --> 01:04:51,400
ترين؟ برغم أنك تمزحين فعلياً
لكن هناك شيئاً مهماً

928
01:04:51,500 --> 01:04:53,800
ما تزالين تعودين إلى هذه الفكرة

929
01:04:54,300 --> 01:04:57,900
لا، لا، انتظر لحظة
أنا أتكلم بجدية هنا

930
01:04:57,900 --> 01:05:00,900
أعني، أنا دائماً أشعر بالضغط

931
01:05:01,000 --> 01:05:03,700
بسبب معاملتي على أنني
الرمز القوي المستقل للأنوثة

932
01:05:03,900 --> 01:05:06,000
وأنه علي ألا أظهر وكأن

933
01:05:06,100 --> 01:05:09,300
حياتي كلها تدور حول رجل ما

934
01:05:10,800 --> 01:05:12,200
لكن أن أحب أحداً ما،  وأن أكون محبوبة

935
01:05:12,300 --> 01:05:15,800
هذا شيء يعني لي الكثير

936
01:05:16,400 --> 01:05:18,800
دائماً أسخر من الموضوع وأدور حول نفسي

937
01:05:19,700 --> 01:05:21,900
لكن أليس كل ما نفعله في الحياة

938
01:05:22,000 --> 01:05:24,900
هو محاولة لكي نشعر بأننا محبوبون أكثر؟

939
01:05:29,200 --> 01:05:30,500
لا أعرف

940
01:05:30,900 --> 01:05:33,000
أحياناً أحلم

941
01:05:33,100 --> 01:05:36,200
بأن أكون أباً جيداً، وزوجاً جيداً

942
01:05:36,200 --> 01:05:38,900
أحياناً أشعر بأنني اقتربت كثيراً

943
01:05:39,500 --> 01:05:41,500
لكن في أحيان أخرى

944
01:05:42,400 --> 01:05:44,500
يبدو الأمر سخيفاً برمته

945
01:05:44,700 --> 01:05:46,100
يبدو وكأنه

946
01:05:46,500 --> 01:05:48,300
سيفسد حياتي بالكامل

947
01:05:49,000 --> 01:05:52,200
ليس مجرد خوف من الالتزام

948
01:05:52,300 --> 01:05:55,600
أو أنني غير قادر على أن أمنح الحب والرعاية

949
01:05:55,700 --> 01:05:57,000
لأنني أعرف أنني قادر

950
01:05:57,800 --> 01:06:02,100
الموضوع هو أنني إن كنت صادقاً مع نفسي

951
01:06:02,200 --> 01:06:04,000
أفضل الموت وأنا أعرف

952
01:06:04,100 --> 01:06:06,700
أنني كنت جيداً في مجال ما

953
01:06:06,800 --> 01:06:09,700
أنني تميزت بطريقة ما

954
01:06:09,900 --> 01:06:11,900
على أن أعيش علاقة عاطفية

955
01:06:12,000 --> 01:06:15,400
جيدة، ومليئة بالاهتمام

956
01:06:21,500 --> 01:06:25,000
عملت لدى رجل عجوز مرّة، وقد أخبرني

957
01:06:25,100 --> 01:06:29,000
أنه قضى حياته كلها يفكر في مهنته

958
01:06:29,000 --> 01:06:31,400
كان في الثانية والخمسين
وفجأة صدمته الحقيقة

959
01:06:31,900 --> 01:06:35,300
أنه لم يعطِ شيئاً لنفسه

960
01:06:35,500 --> 01:06:38,000
كانت حياته من أجل لا أحد، ولا شيء

961
01:06:39,200 --> 01:06:41,600
كان على وشك البكاء وهو يقول لي ذلك

962
01:06:44,600 --> 01:06:47,100
أنا أؤمن أنه لو كان هناك أي إله

963
01:06:47,100 --> 01:06:49,200
فلن يكون في داخل أي منّا

964
01:06:49,500 --> 01:06:51,500
لا في داخلك ولا في داخلي

965
01:06:52,100 --> 01:06:55,800
بل في تلك المسافة الصغيرة فيما بيننا

966
01:06:57,800 --> 01:07:00,500
إذا كان هناك أي سحر في العالم

967
01:07:00,600 --> 01:07:05,200
فهو في محاولة فهم الآخر،  أو مشاركته بشيء ما

968
01:07:07,200 --> 01:07:10,600
أعرف أنه من المستحيل أن ننجح تماماً في ذلك

969
01:07:11,400 --> 01:07:13,200
لكن، من يهتم حقاً؟

970
01:07:14,100 --> 01:07:16,600
الإجابة هي في المحاولة نفسها

971
01:08:25,000 --> 01:08:29,000
أرى أنها حضارة في طريقها نحو الانحدار
راقبي الخدمات مثلاً

972
01:08:29,100 --> 01:08:32,600
أين هي هذه النادلة؟
لو كانت في نيويورك، لكانت مطرودة الآن

973
01:08:41,600 --> 01:08:43,900
حسناً، سأتصل الآن بصديقتي في باريس

974
01:08:44,000 --> 01:08:47,200
التي من المفروض أن أكون معها على الغداء بعد ثماني ساعات

975
01:08:55,300 --> 01:08:56,500
ارفع

976
01:08:56,600 --> 01:08:58,700
ارفع السماعة -
حسناً -

977
01:09:11,700 --> 01:09:15,800
أنا أتمرن على الإنكليزية، ما رأيك أن
نتحدث بالإنكليزية على سبيل التغيير؟

978
01:09:16,200 --> 01:09:18,700
حسناً، هذه فكرة جيدة

979
01:09:20,300 --> 01:09:23,900
لا أعتقد أنني سأستطيع موافاتك على الغداء اليوم

980
01:09:25,400 --> 01:09:29,400
لقد التقيت بشاب في القطار
ونزلت معه في فيينا، ما زلنا هناك

981
01:09:29,400 --> 01:09:31,400
هل أنتِ مجنونة؟

982
01:09:32,500 --> 01:09:33,900
ربما

983
01:09:34,400 --> 01:09:37,500
هل هو نمساوي؟! من فيينا؟ -
لا، لا، لا -

984
01:09:37,600 --> 01:09:41,500
هو أيضاً زائر، إنه أمريكي
وسيغادر غداً صباحاً

985
01:09:41,500 --> 01:09:42,900
لماذا نزلتِ معه؟

986
01:09:44,100 --> 01:09:46,600
حسناً، لقد أقنعني

987
01:09:47,400 --> 01:09:51,400
أعني، في الحقيقة أنني
كنت مستعدة أساساً للنزول معه

988
01:09:51,400 --> 01:09:53,400
بعد أن تحدثنا بضع دقائق

989
01:09:53,600 --> 01:09:55,600
لقد كان لذيذاً جداً، لم أستطع مقاومته

990
01:09:57,000 --> 01:09:59,500
وفي عربة المطعم حدثني

991
01:09:59,600 --> 01:10:02,800
عن شبح جدته الذي رآه في طفولته

992
01:10:04,100 --> 01:10:06,400
أعتقد أنني عندها سلمته نفسي

993
01:10:07,500 --> 01:10:11,500
....عندما أفكر في هذا الطفل، مع كل هذه الأحلام

994
01:10:12,700 --> 01:10:14,400
أظن أنه أوقع بي

995
01:10:17,500 --> 01:10:19,300
إنه لطيف جداً

996
01:10:19,500 --> 01:10:21,800
لديه عينان زرقاوان

997
01:10:21,900 --> 01:10:24,000
شفتان ورديتان جميلتان

998
01:10:24,700 --> 01:10:26,400
شعر ناعم

999
01:10:27,000 --> 01:10:28,700
أحب شعره كثيراً

1000
01:10:29,000 --> 01:10:31,900
طويل نوعاً ما، وأخرق قليلاً

1001
01:10:33,500 --> 01:10:36,000
يعجبني إحساسي بعينيه تحدقان بي حينما أنظر بعيداً

1002
01:10:40,600 --> 01:10:43,800
يقبلني كما يفعل المراهقون، إنه لطيف للغاية

1003
01:10:43,900 --> 01:10:47,700
ماذا؟ -
أجل، لقد قبّلني، كان ذلك ساحراً -

1004
01:10:48,400 --> 01:10:52,000
ومع تقدم الليل
كنت قد بدأت أحبه أكثر فأكثر

1005
01:10:53,400 --> 01:10:55,100
لكنني أخاف أن يكون مرعوباً مني

1006
01:10:55,200 --> 01:10:59,300
أخبرته بقصة الفتاة التي تحاول قتل حبيبها السابق

1007
01:10:59,700 --> 01:11:01,100
لا بد أنه الآن خائف حتى الموت

1008
01:11:01,300 --> 01:11:04,800
لا بد أنه يعتقد بأنني امرأة متسلطة وحقيرة

1009
01:11:06,800 --> 01:11:09,500
أتمنى ألا يكون تفكيره عني بهذه الطريقة

1010
01:11:09,600 --> 01:11:12,700
أنتِ تعرفينني، أنا مسالمة جداً

1011
01:11:14,000 --> 01:11:17,100
الشخص الوحيد الذي أستطيع أن أؤذيه هو نفسي

1012
01:11:17,900 --> 01:11:19,900
لا أعتقد بأنه خائفٌ منك

1013
01:11:20,000 --> 01:11:21,900
أعتقد أنه يهيم بك حباً

1014
01:11:22,400 --> 01:11:24,600
حقاً؟ -
أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل -

1015
01:11:24,700 --> 01:11:27,300
ولدي إحساس طيب
هل ستلتقيان مجدداً؟

1016
01:11:30,000 --> 01:11:32,500
لم نتحدث في هذا بعد

1017
01:11:37,100 --> 01:11:39,900
حسناً، دورك الآن
اتصل بصديقك

1018
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
حسناً، حسناً

1019
01:11:45,300 --> 01:11:47,900
عادةً ما يرد علي المجيب الآلي الخاص به

1020
01:11:50,400 --> 01:11:52,200
مرحباً يا زعيم، ما الأخبار؟

1021
01:11:54,100 --> 01:11:57,000
هيه فرانك، كيف حالك؟
أنا مسرور لأني وجدتك في المنزل

1022
01:11:57,100 --> 01:11:58,700
في وقتها

1023
01:11:58,800 --> 01:12:00,300
كيف كانت مدريد؟

1024
01:12:01,000 --> 01:12:03,100
مقرفة

1025
01:12:03,800 --> 01:12:06,500
أنا وليزا انفصلنا بالطريقة الممطوطة السخيفة ذاتها

1026
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
هذا سيء
لقد أخبرتك بهذا، أليس كذلك؟

1027
01:12:09,100 --> 01:12:12,300
أجل أجل، تلك العلاقة عبر المحيطات
لا يبدو أن الأمور تسير جيداً هكذا

1028
01:12:12,300 --> 01:12:14,500
بقيت في مدريد يومين فقط

1029
01:12:14,700 --> 01:12:17,400
ثم صادفت رحلة رخيصة إلى فيينا

1030
01:12:19,400 --> 01:12:22,700
أقول لك، لم تكن أرخص بكثير

1031
01:12:22,700 --> 01:12:27,100
الموضوع هو أنني لم أكن أريد العودة مباشرة
لم أكن أريد أن أرى أحداً أعرفه

1032
01:12:27,100 --> 01:12:30,000
كنت أريد أن أبقى شبحاً، أن أتوه في الشوارع

1033
01:12:31,700 --> 01:12:33,100
هل أنت بخير الآن؟

1034
01:12:33,200 --> 01:12:36,300
نعم أنا جيد، تمام
وهذا هو المهم

1035
01:12:36,800 --> 01:12:37,900
أنا في غاية الانتشاء

1036
01:12:38,500 --> 01:12:40,100
سأقول لك لماذا

1037
01:12:40,200 --> 01:12:43,200
قابلت فتاة في رحلتي الأخيرة

1038
01:12:43,300 --> 01:12:46,100
هذا رائع -
تماماً، تماماً -

1039
01:12:46,200 --> 01:12:49,700
تعرف كيف كانوا يقولون لنا أن هناك
ملاكاً حارساً لكل منا في هذا العالم؟

1040
01:12:50,600 --> 01:12:54,100
(مجازياً، إنها واحدة من ملائكة (بوتشيللي

1041
01:12:54,800 --> 01:12:56,800
أتت لتخبرني بأن كل شيء سيكون جيداً

1042
01:12:59,800 --> 01:13:01,000
كيف التقيتما؟

1043
01:13:02,600 --> 01:13:04,100
في القطار

1044
01:13:04,500 --> 01:13:07,800
كانت تجلس بجانب زوج عصبي
راحا يتشاجران بصوتٍ عالٍ

1045
01:13:07,900 --> 01:13:11,200
فغيّرت مكانها وجلست بجانبي

1046
01:13:11,200 --> 01:13:13,200
وبدأنا نتحدث

1047
01:13:13,400 --> 01:13:15,700
لم يبد أنني أعجبتها كثيراً في البداية

1048
01:13:15,800 --> 01:13:17,100
إنها ذكية للغاية

1049
01:13:17,600 --> 01:13:20,000
عاطفية للغاية

1050
01:13:20,400 --> 01:13:21,700
وجميلة للغاية

1051
01:13:23,200 --> 01:13:25,800
ولم أكن متمالكاً نفسي على الإطلاق

1052
01:13:25,900 --> 01:13:29,200
أظن أن كل ما تفوهت به كان غبياً

1053
01:13:30,600 --> 01:13:33,700
لا يا رجل، أنا لست قلقاً بشأن ذلك

1054
01:13:34,200 --> 01:13:36,600
لا، أنا متأكد أنها لم تكن تحكم عليك

1055
01:13:37,000 --> 01:13:39,400
أبداً، وبالمناسبة
قلتَ لي أنها جلست بجانبك؟

1056
01:13:39,500 --> 01:13:41,300
أنا واثق أنها فعلت ذلك عمداً

1057
01:13:41,400 --> 01:13:42,800
حقاً؟

1058
01:13:46,500 --> 01:13:50,900
نحن الرجال أغبياء للغاية
لا نفهم شيئاً عن النساء

1059
01:13:51,600 --> 01:13:54,200
إنهن يتصرفن بغرابة
القليلات اللاتي أعرفهن يفعلن ذلك

1060
01:13:54,700 --> 01:13:56,100
أليس كذلك؟

1061
01:14:03,000 --> 01:14:07,100
أشعر أننا في عالم وهمي، عالم من الأحلام

1062
01:14:07,200 --> 01:14:08,900
نعم، إنه غريب حقاً

1063
01:14:09,200 --> 01:14:11,500
وكأن الوقت الذي نحن فيه معاً
هو ملكنا وحدنا

1064
01:14:11,600 --> 01:14:13,500
وكأنه من اختراعنا

1065
01:14:14,100 --> 01:14:17,300
يبدو الأمر وكأنني أراك في حلمي
وأنت تراني في حلمك

1066
01:14:18,000 --> 01:14:21,400
وأجمل ما في هذه الليلة

1067
01:14:21,500 --> 01:14:25,100
أن كل هذا الوقت الذي نحن فيه معاً
لم يكن مفترضاً أن يكون

1068
01:14:25,100 --> 01:14:28,800
أجل، أعرف هذا
ربما لهذا السبب تبدو هذه الليلة من عالم آخر

1069
01:14:30,800 --> 01:14:34,500
وبعدها يأتي الصباح، ونتحول إلى يقطين
كما في حكاية سندريللا، صح؟

1070
01:14:35,200 --> 01:14:36,600
تماماً

1071
01:14:37,700 --> 01:14:40,600
ولكن عليك الآن أن تقدم لي الحذاء الزجاجي

1072
01:14:40,700 --> 01:14:42,300
لترى إن كان يناسبني

1073
01:14:45,500 --> 01:14:46,800
سيناسبك

1074
01:15:05,400 --> 01:15:07,100
كان لأحد أصدقائي طفل

1075
01:15:07,300 --> 01:15:10,600
ولد في البيت
لذلك فقد كان هناك يساعدها في الولادة

1076
01:15:10,700 --> 01:15:13,600
قال لي أنه في تلك اللحظة العميقة

1077
01:15:15,000 --> 01:15:18,800
كان يراقب طفله يختبر الحياة للمرة الأولى

1078
01:15:18,800 --> 01:15:20,900
محاولاً التقاط أول أنفاسه

1079
01:15:21,000 --> 01:15:24,700
كل ما كان يفكر فيه وقتها

1080
01:15:24,800 --> 01:15:26,900
هو أن هذا الطفل سيموت يوماً

1081
01:15:27,200 --> 01:15:29,400
لم يستطع أن يبعد الفكرة عن رأسه

1082
01:15:30,000 --> 01:15:33,700
وأعتقد أن هذا صحيح
كل شيء سينتهي

1083
01:15:33,900 --> 01:15:36,700
لكن ألا تعتقدين أن هذا هو الشيء

1084
01:15:36,800 --> 01:15:40,300
الذي يجعل لحظاتنا الخاصة ذات معنى؟ وذات أهمية؟

1085
01:15:40,300 --> 01:15:41,300
أجل

1086
01:15:41,600 --> 01:15:43,900
هذا ينطبق على الليلة أيضاً

1087
01:15:46,800 --> 01:15:50,500
بعد الغد لن نرى بعضنا مجدداً، صح؟

1088
01:15:52,400 --> 01:15:54,700
لا تعتقدين أننا سنلتقي مجدداً؟

1089
01:15:57,200 --> 01:15:58,600
ما رأيك؟

1090
01:16:04,700 --> 01:16:06,400
حقيقةً، لا أعرف

1091
01:16:07,300 --> 01:16:08,700
.... لم أخطط بعد لأي

1092
01:16:08,900 --> 01:16:12,500
أنا أيضاً أعرف. أنا في باريس
وأنت في الولايات، أفهم تماماً

1093
01:16:12,600 --> 01:16:15,500
لن أجعلك تطيرين
تكرهين الطيران، صح؟

1094
01:16:15,800 --> 01:16:17,800
لست أخاف كثيراً من الطيران

1095
01:16:18,700 --> 01:16:19,700
أعني أنه... ربما

1096
01:16:19,900 --> 01:16:21,700
حسناً، إذا كنت ستأتين يوماً

1097
01:16:21,800 --> 01:16:23,500
إلى الولايات المتحدة

1098
01:16:23,700 --> 01:16:25,100
أو إذا، ربما إذا

1099
01:16:25,300 --> 01:16:27,800
أعني، ربما يمكنني أن أعود إلى هنا

1100
01:16:28,800 --> 01:16:30,000
ماذا؟

1101
01:16:30,800 --> 01:16:34,100
لا، لا، لنكن عاقلين وناضجين في هذا

1102
01:16:36,900 --> 01:16:38,700
ربما علينا أن نجرب شيئاً مختلفاً

1103
01:16:38,800 --> 01:16:42,100
ربما لن يكون الأمر بهذا السوء
لو كانت هذه الليلة هي ليلتنا الوحيدة، صح؟

1104
01:16:43,400 --> 01:16:45,400
الناس عادةً يتبادلون الأرقام، العناوين

1105
01:16:45,500 --> 01:16:48,500
يكتبون مرة، يتصلون مرتين ربما

1106
01:16:48,600 --> 01:16:50,400
أجل، وينتهي كل شيء

1107
01:16:50,600 --> 01:16:53,200
أجل، لا أريد أن ننتهي هكذا
أكره ذلك

1108
01:16:54,000 --> 01:16:55,700
أكره ذلك أيضاً

1109
01:16:56,200 --> 01:16:59,700
لماذا يعتقد الجميع أن العلاقات
يجب أن تستمر إلى الأبد؟

1110
01:16:59,900 --> 01:17:02,100
أجل، لماذا؟ هذا غبي جداً

1111
01:17:03,700 --> 01:17:06,400
لكنك تعتقدين أن الأمر هكذا

1112
01:17:06,500 --> 01:17:10,200
أقصد، أن هذه الليلة هي ليلتنا الوحيدة؟

1113
01:17:12,100 --> 01:17:14,300
ليس هناك خيار آخر، صح؟

1114
01:17:17,300 --> 01:17:18,600
نعم، حسناً

1115
01:17:20,200 --> 01:17:21,400
ليكن

1116
01:17:21,800 --> 01:17:24,200
لا أوهام، ولا مخططات

1117
01:17:25,400 --> 01:17:27,500
لتكن هذه الليلة أجمل الليالي

1118
01:17:30,100 --> 01:17:31,400
لنقم بذلك

1119
01:17:48,900 --> 01:17:51,200
ربما يجب أن نتصافح

1120
01:17:51,600 --> 01:17:52,900
أعطني يدك

1121
01:17:56,400 --> 01:17:59,400
إلى ليلتنا الأعظم

1122
01:18:00,000 --> 01:18:01,600
والوحيدة لنا معاً

1123
01:18:02,300 --> 01:18:04,900
وإلى الساعات الباقية

1124
01:18:13,500 --> 01:18:14,600
ماذا؟

1125
01:18:17,300 --> 01:18:18,700
لا شيء

1126
01:18:19,000 --> 01:18:20,900
إنه موقف مزعج، صح؟

1127
01:18:21,700 --> 01:18:24,600
الآن، كل ما سنفكر به هو

1128
01:18:24,700 --> 01:18:26,800
اللحظة التي سنودع فيها بعضنا

1129
01:18:27,500 --> 01:18:30,600
يمكننا أن نودع بعضنا الآن
عندها لن نقلق بشأن هذا لاحقاً

1130
01:18:31,000 --> 01:18:32,100
الآن؟

1131
01:18:32,900 --> 01:18:34,100
ودّعيني

1132
01:18:34,200 --> 01:18:35,800
مع السلامة -
مع السلامة -

1133
01:18:37,200 --> 01:18:38,300
إلى اللقاء

1134
01:18:38,500 --> 01:18:40,400
فيما بعد -
أجل فيما بعد -

1135
01:19:10,500 --> 01:19:11,600
:الخطة كما يلي

1136
01:19:11,900 --> 01:19:15,300
أنت تسرقين الكؤوس
وأنا أحضر النبيذ

1137
01:19:15,600 --> 01:19:17,400
نبيذ أحمر -
نعم، نبيذ أحمر -

1138
01:19:17,600 --> 01:19:20,800
هل تستطيع ذلك؟ -
لا مشكلة -

1139
01:19:25,400 --> 01:19:27,800
تمنّي لي الحظ -
حظاً سعيداً -

1140
01:19:35,300 --> 01:19:36,700
هل تتكلم الإنكليزية؟

1141
01:19:36,900 --> 01:19:39,000
قليلاً -
قليلاً، لا بأس -

1142
01:19:39,100 --> 01:19:41,900
أنا في وضع غريب الآن

1143
01:19:42,000 --> 01:19:43,900
والذي هو

1144
01:19:44,100 --> 01:19:46,100
هذه، هل ترى الفتاة الجالسة هناك؟

1145
01:19:50,300 --> 01:19:52,900
حسناً، هذه هي الليلة الوحيدة لنا معاً

1146
01:19:53,600 --> 01:19:55,100
وهي

1147
01:19:57,100 --> 01:20:00,500
حسناً سأخبرك، المشكلة هي
أنها تريد زجاجة من النبيذ الأحمر

1148
01:20:00,700 --> 01:20:02,800
وأنا لا أحمل نقوداً

1149
01:20:05,200 --> 01:20:07,700
وكنت أفكر أنه ربما

1150
01:20:08,800 --> 01:20:12,400
لو أعطيتني عنوان البار، فإنني أعدك

1151
01:20:12,600 --> 01:20:16,300
أنني سأرسل لك المال
وستكون قد جعلت ليلتنا كاملة

1152
01:20:16,400 --> 01:20:18,400
سترسل لي المال؟

1153
01:20:24,300 --> 01:20:25,700
هات يدك

1154
01:20:41,800 --> 01:20:44,200
إلى ذكرى أعظم ليلة في حياتك

1155
01:20:44,300 --> 01:20:46,100
شكراً جزيلاً

1156
01:21:09,800 --> 01:21:13,500
برغم أنني عشت كثيراً مع الناس
وشاركتهم لحظات مميزة

1157
01:21:13,500 --> 01:21:17,800
سافرت كثيراً وقضيت ليالي
سهرانة أراقب شروق الشمس

1158
01:21:18,500 --> 01:21:21,100
وكنت أعرف أنها لحظات مميزة

1159
01:21:21,700 --> 01:21:24,100
لكن شيئاً ما خطأ كان دائماً موجوداً

1160
01:21:25,000 --> 01:21:27,300
كنت وقتها أتمنى أن أكون مع شخص آخر

1161
01:21:29,100 --> 01:21:31,400
كنت أعرف أن هذا الإحساس

1162
01:21:31,500 --> 01:21:35,600
كان أكثر ما يعنيني، ولم يكونوا يفهمون ذلك

1163
01:21:40,100 --> 01:21:42,200
لكنني سعيدة جداً لأنني معك

1164
01:21:44,900 --> 01:21:47,400
لن يكون بوسعك أن تعرف لماذا تعني هذه الليلة

1165
01:21:47,500 --> 01:21:50,100
الكثير لحياتي، في هذا اليوم

1166
01:21:50,200 --> 01:21:51,700
لكنها تعني لي

1167
01:21:54,700 --> 01:21:56,800
يا له من صباح رائع

1168
01:21:57,300 --> 01:21:59,100
إنه صباح رائع

1169
01:22:01,400 --> 01:22:03,800
هل تعتقدين أنه يمكننا امتلاك الآخرين هكذا؟

1170
01:22:06,600 --> 01:22:09,800
ماذا عن قرارنا المنطقي الواعي؟

1171
01:22:16,200 --> 01:22:19,500
أشعر بك حين تقولين
إنك تتمنين شخصاً آخر غير موجود

1172
01:22:20,500 --> 01:22:22,400
....في الحقيقة، إنها ذاتي

1173
01:22:22,500 --> 01:22:24,700
التي أتمنى أحياناً لو أهرب منها

1174
01:22:25,400 --> 01:22:27,300
فكري بهذا، بجدّية

1175
01:22:27,800 --> 01:22:30,000
لم أكن يوماً

1176
01:22:30,200 --> 01:22:31,900
في مكان لم أكن فيه

1177
01:22:32,500 --> 01:22:34,800
لم أحظ بقبلة في حياتي

1178
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
إلا وكنت واحداً من طرفيها

1179
01:22:37,100 --> 01:22:39,100
تعلمين، لم أذهب في حياتي

1180
01:22:39,200 --> 01:22:42,600
إلى السينما إلا وكنت واحداً من الجمهور

1181
01:22:42,700 --> 01:22:45,400
لم أذهب لألعب البولنغ في حياتي
إلا وكنت هناك بين اللاعبين

1182
01:22:45,500 --> 01:22:47,100
ألقي بعض النكات السخيفة

1183
01:22:47,300 --> 01:22:50,300
ربما لهذا السبب يكره بعض الناس أنفسهم
أتكلم بجدية

1184
01:22:50,400 --> 01:22:52,600
الموضوع هو أنهم قرفوا للغاية

1185
01:22:52,800 --> 01:22:55,100
من الوجود مع أنفسهم طوال الوقت

1186
01:22:55,700 --> 01:22:59,600
لنفترض أنني وأنت معاً طوال الوقت

1187
01:22:59,700 --> 01:23:02,000
ستكرهين الكثير من تصرفاتي المتكلفة

1188
01:23:02,500 --> 01:23:03,900
والطريقة

1189
01:23:04,000 --> 01:23:07,400
الطريقة التي نجتمع بها مع الناس في كل مرة

1190
01:23:07,800 --> 01:23:11,100
حين أشعر بعدم الأمان بينهم
وأسكر أكثر من اللازم

1191
01:23:11,900 --> 01:23:15,800
أو حين أعود لأقص تلك القصة
الكاذبة الغبية في كل مرة

1192
01:23:15,800 --> 01:23:17,700
مراراً وتكراراً

1193
01:23:19,400 --> 01:23:21,700
ترين؟ أنا سمعت كل قصصي هذه

1194
01:23:21,800 --> 01:23:24,600
ولهذا بالطبع أشعر بالملل من نفسي

1195
01:23:28,500 --> 01:23:30,100
لكن أن أكون معك

1196
01:23:32,300 --> 01:23:35,100
يجعلني ذلك أشعر وكأنني شخص آخر

1197
01:23:36,600 --> 01:23:40,800
أعني أن الطريقة الوحيدة لأشعر بنفس الإحساس

1198
01:23:41,600 --> 01:23:43,900
هي الرقص

1199
01:23:44,200 --> 01:23:46,200
أو الكحول

1200
01:23:46,700 --> 01:23:49,600
أو المخدرات، شيء كهذا

1201
01:23:52,100 --> 01:23:53,400
ممارسة الحب

1202
01:23:54,600 --> 01:23:57,800
ممارسة الحب، نعم.. هذه طريقة أخرى

1203
01:24:12,100 --> 01:24:14,000
هل تعلم ما أريد؟

1204
01:24:15,100 --> 01:24:16,500
ماذا؟

1205
01:24:19,700 --> 01:24:21,400
أريد قبلة

1206
01:24:24,600 --> 01:24:26,300
حسناً، هذا شيء أستطيع فعله

1207
01:24:40,300 --> 01:24:41,400
انتظر

1208
01:24:45,700 --> 01:24:47,600
علي أن أقول شيئاً غبياً جداً

1209
01:24:49,200 --> 01:24:50,300
حسناً

1210
01:24:51,700 --> 01:24:53,400
إنه غبي جداً

1211
01:24:56,400 --> 01:24:58,700
أعتقد أنه علينا ألا ننام معاً الليلة

1212
01:25:00,900 --> 01:25:05,600
بودّي هذا، لكن بما أننا لن نرى بعضنا مجدداً

1213
01:25:05,600 --> 01:25:07,600
سيجعلني هذا أشعر بالسوء

1214
01:25:08,400 --> 01:25:11,300
سأتساءل مع من يمكن أن تكون
وسأشتاق إليك

1215
01:25:16,700 --> 01:25:19,200
أعرف أن كلامي صبياني
ولا يليق بالبالغين الراشدين

1216
01:25:19,300 --> 01:25:22,300
ربما هو شيء أنثوي لا يمكنني مقاومته

1217
01:25:22,600 --> 01:25:24,600
ما رأيك أن نلتقي مجدداً؟

1218
01:25:27,200 --> 01:25:31,400
لا، لا أريدك أن تكسر عهدنا
فقط كي تجد سريراً

1219
01:25:31,800 --> 01:25:35,900
ليس كي أجد سريراً
....أعني أنني أريد

1220
01:25:36,200 --> 01:25:38,600
أقصد أن علينا أن نفعل ذلك

1221
01:25:39,400 --> 01:25:41,700
سنموت في الصباح، صح؟

1222
01:25:43,000 --> 01:25:46,100
أعتقد أن علينا ذلك -
إذاً فالموضوع مجرد حكاية ذكورية خيالية -

1223
01:25:46,200 --> 01:25:49,700
تلتقي بفتاة فرنسية في القطار
تعاشرها، ولا تلتقي بها مجدداً

1224
01:25:49,700 --> 01:25:53,200
وتحكي هذه القصة العظيمة للجميع
...لا أريد لهذه الليلة العظيمة

1225
01:25:53,400 --> 01:25:56,300
أن تنتهي هذه النهاية

1226
01:25:56,900 --> 01:26:00,900
حسناً، ليس علينا أن ننام سوية
ليست مشكلة كبيرة

1227
01:26:11,300 --> 01:26:13,400
حقاً لا تريد أن تراني مجدداً؟

1228
01:26:14,700 --> 01:26:16,100
لا، طبعاً اريد

1229
01:26:16,200 --> 01:26:18,900
لو خيرني أحدهم الآن

1230
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
بين ألا أراك مجدداً، أو أتزوجك

1231
01:26:22,100 --> 01:26:23,300
سأتزوجك

1232
01:26:23,400 --> 01:26:25,700
ربما يبدو هذا الهراء رومنسياً جداً

1233
01:26:25,800 --> 01:26:28,600
لكن من يتزوجون
يتزوجون لأسباب أقل بكثير

1234
01:26:32,000 --> 01:26:32,900
في الحقيقة

1235
01:26:34,900 --> 01:26:39,700
أظن أنني قررت أنني أريد أن أنام معك
منذ اللحظة التي نزلنا فيها من القطار

1236
01:26:43,200 --> 01:26:46,200
لكنني بعد كل هذا الحديث
لم أعد أعرف شيئاً

1237
01:26:57,000 --> 01:26:59,500
لماذا نعقد كل شيء؟

1238
01:26:59,600 --> 01:27:01,100
لا أعرف

1239
01:28:02,800 --> 01:28:06,700
ما الذي ستفعلينه حين تصلين إلى باريس؟

1240
01:28:07,000 --> 01:28:08,600
سأتصل بوالديّ

1241
01:28:08,800 --> 01:28:10,100
ماذا عنك؟

1242
01:28:10,600 --> 01:28:14,800
لا أدري، غالباً سأمر لآخذ كلبي
لقد تركته عند صديق لي

1243
01:28:14,800 --> 01:28:16,300
لديك كلب؟
أحب الكلاب

1244
01:28:16,400 --> 01:28:18,200
حقا؟ -
أجل -

1245
01:28:18,400 --> 01:28:20,400
لا، تباً -
ماذا؟ -

1246
01:28:21,300 --> 01:28:24,000
لا أدري
عدنا إلى العالم الحقيقي

1247
01:28:24,300 --> 01:28:26,100
أعرف، أكره ذلك

1248
01:28:26,400 --> 01:28:27,700
ما هذا

1249
01:28:29,700 --> 01:28:31,800
يبدو كأنه بيانو قيثاري

1250
01:28:32,200 --> 01:28:34,000
انظري إلى هذا

1251
01:28:34,200 --> 01:28:36,100
أحدهم يعزف

1252
01:28:42,800 --> 01:28:43,800
هذا جميل

1253
01:29:02,400 --> 01:29:04,800
هل ترقصين على أنغام البيانو القيثاري؟

1254
01:29:04,900 --> 01:29:06,300
بالطبع

1255
01:29:10,200 --> 01:29:11,200
أوه، واو

1256
01:29:15,500 --> 01:29:17,300
سألتقط صورتك

1257
01:29:18,500 --> 01:29:20,600
كي لا أنساك أبداً

1258
01:29:22,800 --> 01:29:24,100
ولا أنسى أي شيء من هذا كله

1259
01:29:24,800 --> 01:29:26,500
حسناً، وأنا أيضاً

1260
01:30:24,800 --> 01:30:28,500
"ستركض السنين كالأرانب"

1261
01:30:30,800 --> 01:30:32,000
ماذا؟

1262
01:30:34,000 --> 01:30:35,500
لا شيء

1263
01:30:37,400 --> 01:30:39,100
...لديّ

1264
01:30:39,700 --> 01:30:41,800
تسجيل لديلان توماس

1265
01:30:42,000 --> 01:30:44,100
وهو يقرأ قصيدة لـ و. هـ .أودن

1266
01:30:44,200 --> 01:30:47,100
لديه صوت رائع

1267
01:30:48,800 --> 01:30:50,100
... إنه يبدو هكذا

1268
01:30:51,300 --> 01:30:53,600
"كل ساعات المدينة"

1269
01:30:53,700 --> 01:30:56,600
"راحت تطن وتقرع"

1270
01:30:56,900 --> 01:30:59,500
"لا تدع الوقت يخدعك"

1271
01:30:59,500 --> 01:31:02,200
" لا يمكنك أن تنتصر على الوقت"

1272
01:31:02,400 --> 01:31:04,600
"في صداعك وقلقك"

1273
01:31:04,800 --> 01:31:07,800
"تتسرب الحياة من يديك"

1274
01:31:07,900 --> 01:31:10,300
"والزمن يبقى بأوهامه"

1275
01:31:10,400 --> 01:31:13,100
"اليوم وغداً"

1276
01:31:13,600 --> 01:31:15,300
شيء كهذا

1277
01:31:16,200 --> 01:31:17,400
هذا جميل

1278
01:31:25,000 --> 01:31:29,000
عندما حدثتني قبلاً

1279
01:31:29,000 --> 01:31:31,800
كيف يكره الزوجان بعضهما

1280
01:31:31,900 --> 01:31:33,900
حين يتوقعان ردود أفعال بعضهما

1281
01:31:34,000 --> 01:31:36,200
أو يملان من تصرفاتهما

1282
01:31:36,800 --> 01:31:39,300
أعتقد أنه سيكون الأمر
على العكس تماماً بالنسبة لي

1283
01:31:40,300 --> 01:31:44,900
أعتقد أنني سأحب فقط عندما
أعرف كل شيء عن من أحب

1284
01:31:45,900 --> 01:31:47,600
كيف يفرق شعره

1285
01:31:47,800 --> 01:31:50,000
أي قميص سيلبس اليوم

1286
01:31:50,100 --> 01:31:54,600
أي قصة سيخترعها في كل ظرف

1287
01:31:56,100 --> 01:31:58,700
أنا متأكدة أنني عندما أعرف كل هذا
سأكون قد وقعت في الحب

1288
01:32:20,300 --> 01:32:22,700
احزري -
ماذا؟ -

1289
01:32:23,000 --> 01:32:24,900
لم نذهب إلى تلك المسرحية

1290
01:32:25,100 --> 01:32:26,400
مسرحية؟

1291
01:32:26,600 --> 01:32:28,000
البقرة

1292
01:32:28,100 --> 01:32:29,900
آه، حقاً، ألم نذهب؟

1293
01:32:30,000 --> 01:32:32,400
لا، لقد فوّتناها

1294
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
هل تعرف أي حافلة عليك أن تأخذ إلى المطار؟

1295
01:33:00,200 --> 01:33:01,100
لا مشكلة

1296
01:33:01,300 --> 01:33:04,900
.علي أن أصعد في هذا القطار -
هنا، ستصعدين في هذا؟ -

1297
01:33:08,500 --> 01:33:10,500
حسناً، أعتقد أن هذه هي النهاية، أليس كذلك؟

1298
01:33:12,100 --> 01:33:13,600
... أجل، حقاً

1299
01:33:18,900 --> 01:33:21,400
أعني، أنت تفهمينني -
أجل، وأنا أيضاً -

1300
01:33:27,900 --> 01:33:31,600
عش حياتك، استمتع بكل ما تقوم به

1301
01:33:31,600 --> 01:33:34,100
حظاً طيباً في المدرسة، وكل شيء

1302
01:33:35,400 --> 01:33:37,000
أكره ذلك

1303
01:33:37,600 --> 01:33:40,200
وأنا أيضاً
القطار على وشك أن يغادر

1304
01:33:47,900 --> 01:33:50,800
تذكرين كل هذا الهراء الذي كنا اتفقنا عليه

1305
01:33:50,800 --> 01:33:53,500
حول أننا لن نرى بعضنا مجدداً
أنا لا أريد ذلك

1306
01:33:53,600 --> 01:33:54,800
ولا أنا أيضاً

1307
01:33:55,000 --> 01:33:56,700
حقاً؟ -
كنت أنتظرك حتى تقولها أنت -

1308
01:33:56,800 --> 01:33:58,400
ولماذا لم تقولي لي شيئاً؟

1309
01:33:58,600 --> 01:34:00,800
كنت خائفة
ربما لم تكن تريد أن تراني حقاً

1310
01:34:00,900 --> 01:34:02,200
ماذا تريدين أن نفعل؟

1311
01:34:03,300 --> 01:34:06,400
ربما يجب أن تلتقي هنا بعد خمس سنوات
أو شيء كهذا

1312
01:34:06,500 --> 01:34:08,800
حسناً، خمس سنوات
خمس سنوات!!! إنه وقت طويل جداً

1313
01:34:08,900 --> 01:34:12,400
أجل إن هذا مؤلم
الأمر أشبه بتجربة اجتماعية إحصائية

1314
01:34:12,500 --> 01:34:14,600
ماذا لو جعلناها سنة واحدة؟ -
سنة واحدة، حسناً -

1315
01:34:15,500 --> 01:34:17,700
ماذا عن ستة أشهر؟ -
ستة أشهر؟ -

1316
01:34:18,400 --> 01:34:20,300
سيكون البرد قاتلاً هنا

1317
01:34:20,400 --> 01:34:23,200
!نعم، من يهتم؟
سنلتقي هنا ونذهب إلى مكان آخر

1318
01:34:26,200 --> 01:34:28,300
ستة أشهر من اليوم أو من البارحة؟

1319
01:34:29,600 --> 01:34:33,500
من البارحة، ستة أشهر من البارحة
.... البارحة كان

1320
01:34:33,600 --> 01:34:34,900
السادس عشر من تموز

1321
01:34:35,100 --> 01:34:39,800
إذاً الرصيف 9، ستة أشهر من الآن
الساعة السادسة ليلاً

1322
01:34:39,800 --> 01:34:40,700
كانون الأول

1323
01:34:41,500 --> 01:34:45,100
إنها رحلة قطار بالنسبة لك
أما أنا فسوف أطير كي أصل

1324
01:34:45,100 --> 01:34:46,500
لكنني سأكون هنا

1325
01:34:46,700 --> 01:34:49,100
أنا أيضاً -
حسناً -

1326
01:34:50,800 --> 01:34:52,400
... لن نتصل، أو نكتب، أو

1327
01:34:52,500 --> 01:34:54,000
لا، هذا متعب

1328
01:34:57,300 --> 01:34:59,000
القطار سيغادر

1329
01:34:59,200 --> 01:35:00,900
ودعيني

1330
01:35:01,600 --> 01:35:02,400
مع السلامة

1331
01:35:03,700 --> 01:35:05,000
مع السلامة

1332
01:35:06,100 --> 01:35:07,400
إلى اللقاء

1333
01:35:09,000 --> 01:35:10,100
فيما بعد

