1
00:00:14,223 --> 00:00:23,607
" الحصــــن الخفــــى "

2
00:01:39,016 --> 00:01:40,309
! أبتعد عنى

3
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
رائحتك كريهة كالجثث الميتة

4
00:01:43,186 --> 00:01:45,981
كف عن ذلك
كلانا تفوح منه رائحة الجثث

5
00:01:46,565 --> 00:01:48,025
وكل هذا بسببك

6
00:01:54,323 --> 00:01:57,993
رائحتك تجعلنى أريد التقيأ

7
00:01:58,744 --> 00:02:02,205
ومع ذلك الحشرات ليست بهذة القذارة

8
00:02:02,998 --> 00:02:04,624
ماذا ؟

9
00:02:06,752 --> 00:02:09,963
أنت حشرة
أنت تصيبنى بالغثيان

10
00:02:10,922 --> 00:02:14,926
وكنت تظن أنك ستجنى
ثروة من وراء الحرب

11
00:02:21,975 --> 00:02:23,352
! ما المضحك , أيها الأحمق

12
00:02:24,519 --> 00:02:27,105
! كل شئ مضحك

13
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
أولاً , وصلنا الحرب متأخرين

14
00:02:34,071 --> 00:02:36,907
ثم أعتقدوا أننا من الجانب المهزوم

15
00:02:36,990 --> 00:02:39,368
وأجبرونا على دفن الموتى

16
00:02:41,787 --> 00:02:47,667
وأخيراً أستطعنا الهرب
والآن مر علينا يومان بدون طعام

17
00:02:51,421 --> 00:02:56,009
ولكن أكثر شئ مضحك
هو بكاءك الطفولى

18
00:03:56,194 --> 00:03:57,195
دعنا نعود إلى ديارنا

19
00:03:59,281 --> 00:04:02,033
أليس لديك أى كبرياء ؟

20
00:04:02,576 --> 00:04:07,622
لقد أخذوا منا الدروع التى
بعنا بيوتنا من آجلها

21
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
لا يمكننا العودة بهذا الشكل

22
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
إذن أنزعها من هذا الرجل الميت

23
00:04:15,755 --> 00:04:20,093
حتى إن كنت يائساً
لست لصاً

24
00:04:21,344 --> 00:04:23,889
! أفعل ما تشاء . أنا راحل

25
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
أذهب . سأعود عندما أصبح غنياً

26
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
لا تأتى لى باكياً إذن

27
00:04:30,687 --> 00:04:34,524
سيقبضون عليك ثانية
وستصبح حفار قبور

28
00:04:35,650 --> 00:04:38,361
! أحمق ! أرحل

29
00:04:39,946 --> 00:04:45,076
ستكون معجزة لو رأيت ثانية
أيها الحقير

30
00:05:10,685 --> 00:05:13,855
لا يمكننا عبور الحدود
من هذا الطريق

31
00:05:14,814 --> 00:05:16,566
"أنها نقطة مراقبة لــ "يامانـا

32
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
لا يمكن حتى للجرذان
عبور تلك الحواجز

33
00:05:38,296 --> 00:05:39,714
إذا أمسكوا بنا
سنكون فى عداد الموتى

34
00:05:59,276 --> 00:05:59,901
ماذا الآن ؟

35
00:06:05,740 --> 00:06:08,910
لا يمكننا التحرك
مالم يندلع الضباب

36
00:06:28,054 --> 00:06:29,598
ماذا تقول هذة اللافتة ؟

37
00:06:30,682 --> 00:06:34,769
أنه بيان عن مكافأة
قدرها 10 قطع من الذهب

38
00:06:35,979 --> 00:06:36,980
إقرأه لى

39
00:06:38,940 --> 00:06:44,321
"مطلوب . الأميرة "ياكـى" من "اكيزاكـى

40
00:06:44,779 --> 00:06:48,700
مكافأة قدرها 10 ريـو "
" من آجل أعتقالها

41
00:06:49,534 --> 00:06:55,081
ثلاثة ريـو من آجل معلومات "
" عن مكان وجودها

42
00:06:55,206 --> 00:06:59,628
" بأمر من ملك "يامانـا

43
00:07:13,808 --> 00:07:15,393
! تحرك
! سر

44
00:07:41,586 --> 00:07:42,962
لست واحداً منهم

45
00:07:58,895 --> 00:08:02,774
أنا ممتن جداً للضباب
لكننى لا أرى شيئاً

46
00:08:08,446 --> 00:08:09,989
من أى طريق "هاياكـاوا" ؟

47
00:08:10,448 --> 00:08:12,367
! أخرس وأتبعنى

48
00:08:31,511 --> 00:08:32,470
من هناك ؟

49
00:09:02,250 --> 00:09:04,711
ليس حفر القبور ثانية

50
00:09:24,689 --> 00:09:26,024
! "ماتاتشـى"

51
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
! أصغوا جيداً

52
00:10:29,671 --> 00:10:33,758
توجد 200 قطعة من الذهب
مخبأة فى هذة القلعة

53
00:10:34,676 --> 00:10:39,389
إلى أن تجدوهم
لستم رجالاً بل حيوانات

54
00:10:41,599 --> 00:10:45,061
لذلك أحفروا . أحفروا إلى النفس الآخير
! أيتها الحيوانات

55
00:13:06,953 --> 00:13:09,539
ماتاتشـى" , هذا هو الجحيم"

56
00:13:09,664 --> 00:13:11,332
أنها النهاية

57
00:13:11,624 --> 00:13:13,835
إذا كنا سنموت
دعنا نموت معاً

58
00:14:04,594 --> 00:14:05,595
! هذا الطريق

59
00:14:19,776 --> 00:14:21,778
! لصوص ! لصوص الأرز

60
00:14:26,616 --> 00:14:29,911
ماذا سنفعل الآن ؟

61
00:14:33,998 --> 00:14:35,792
نبحث عن الأميرة

62
00:14:36,918 --> 00:14:37,919
الأميرة ؟

63
00:14:38,920 --> 00:14:40,922
"الناجية الوحيدة من عشيرة "اكيزاكـى

64
00:14:42,048 --> 00:14:46,052
أعتقد أن مكافأة أسرها
قدرها 10 ريـو

65
00:14:47,386 --> 00:14:48,471
عشرة قطع ذهبية ؟

66
00:14:49,180 --> 00:14:51,641
من يخبرهم بمعلومات عنها
يحصل على ثلاثة

67
00:14:52,809 --> 00:14:53,976
ثلاثة قطع ذهبية ؟

68
00:15:00,191 --> 00:15:02,485
لا جدوى . أنه مجرد حلم

69
00:15:03,528 --> 00:15:06,364
إذا تملك منا الجشع وقبُض علينا
سينتهى أمرنا بالتأكيد

70
00:15:09,659 --> 00:15:12,328
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود لديارنا

71
00:15:13,371 --> 00:15:17,125
لكن كيف سنعبر الحدود ؟

72
00:15:19,001 --> 00:15:21,087
طاخ ونصبح موتى

73
00:15:28,094 --> 00:15:30,555
دعنا نأكل

74
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
لا أستطيع التفكير ومعدتى فارغة

75
00:15:37,436 --> 00:15:38,980
لم يجهز بعد

76
00:15:41,524 --> 00:15:43,860
أنها لا تحترق مطلقاً

77
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
ما هذا ؟

78
00:16:28,446 --> 00:16:30,740
! أنه ذهب

79
00:16:35,328 --> 00:16:37,038
! معك حق ! أنه ذهب

80
00:16:46,923 --> 00:16:49,800
... لكن ... قطعة من الذهب
داخل عصا ؟

81
00:16:52,511 --> 00:16:56,807
سمعت أن هناك رجل غنى يخفى
..... الذهب فى أعمدة بيته ، لكن

82
00:16:58,309 --> 00:17:00,311
ما هذا ؟
! أنها شارة السلطة

83
00:17:02,355 --> 00:17:03,522
تبدو كالهلال

84
00:17:04,982 --> 00:17:06,776
! "الهلال شعار عشيرة "اكيزاكـى

85
00:17:07,777 --> 00:17:11,614
ذلك هو الذهب الأحتياطى الذى
كانوا يبحثون عنه فى القلعة

86
00:17:36,514 --> 00:17:39,850
أنت من أشعل النار
من أين أحضرت الحطب ؟

87
00:18:00,454 --> 00:18:02,873
دعنا نفترق ونبحث

88
00:18:05,835 --> 00:18:08,838
سأذهب من هذا الطريق
وأنت أذهب من هناك إلى المستنقع

89
00:19:06,354 --> 00:19:07,355
! نفس القطعة

90
00:19:09,231 --> 00:19:10,107
ماذا تفعل ؟

91
00:19:10,649 --> 00:19:11,901
! أحدهما ملكى

92
00:19:12,693 --> 00:19:13,778
! لقد وجدت الأثنان

93
00:19:14,403 --> 00:19:15,529
لقد وجدت العصا أولاً

94
00:19:15,988 --> 00:19:16,781
! وأنا ألقيت بها

95
00:19:17,323 --> 00:19:18,532
! وأنا ألتقطت الذهب

96
00:19:18,949 --> 00:19:21,535
كاذب ! أنا من لاحظ أنها ذهب

97
00:19:25,790 --> 00:19:28,376
دعنا نعود
نعود ؟

98
00:19:29,919 --> 00:19:31,796
لابد من وجود المزيد

99
00:19:33,714 --> 00:19:36,300
إذا علم أحداً بأمر الذهب
سينتهى أمرنا

100
00:19:44,642 --> 00:19:45,851
أنه يتبعنا

101
00:19:47,103 --> 00:19:49,271
أحترس . ربما يكون قاطع طريق

102
00:19:49,855 --> 00:19:51,982
أنه ليس قاطع طريق
ليس معه سيف

103
00:19:52,691 --> 00:19:55,945
لست واثقاً من ذلك
ربما يعمل لدى أحدهم

104
00:20:14,171 --> 00:20:15,339
لقد توقف عن ملاحقتنا

105
00:20:16,340 --> 00:20:17,591
دعنا نعود

106
00:20:20,302 --> 00:20:23,013
كلا , من الأفضل أن نكون حذرين

107
00:20:24,723 --> 00:20:29,145
لقد تأخر الوقت , بأية حال
لا ضرر من الأنتظار لليلة واحدة

108
00:20:30,020 --> 00:20:33,149
أنها مهمة صعبة
الأمان أهم من الأسف

109
00:20:52,668 --> 00:20:57,923
لم نرى هذا الرجل منذ ذلك الحين
لذلك ربما لا يوجد داعى للقلق

110
00:21:00,217 --> 00:21:08,517
ربما يكون حطاب
أو صانع فحم

111
00:21:10,060 --> 00:21:12,396
لذا , دعنا نسوى الأمور الآن

112
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
ماذا ؟

113
00:21:18,694 --> 00:21:22,531
لا تتظاهر بالغباء
كيف سنتقاسم الذهب

114
00:21:24,658 --> 00:21:27,912
لنكن عادلين ونتقاسمه بالتساوى

115
00:21:31,499 --> 00:21:32,541
ألا يعجبك ذلك ؟

116
00:21:35,669 --> 00:21:40,007
.... لكن أنا
إذن لقد أتفقنا ! . حسناً ؟

117
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
دعنا نخلد للنوم

118
00:21:48,724 --> 00:21:52,853
نوماً مريحاً , وأحلاماً سعيدة
بجبال من الذهب

119
00:22:33,769 --> 00:22:34,562
! أنت

120
00:22:39,650 --> 00:22:40,317
... مساء جميل

121
00:22:50,578 --> 00:22:51,328
! أنت

122
00:22:57,668 --> 00:22:59,086
الطقس بارد , أليس كذلك ؟

123
00:23:32,077 --> 00:23:35,789
ماذا تفعل هنا فى الجبل ؟

124
00:23:37,708 --> 00:23:38,959
ماذا عنك أنت ؟

125
00:23:40,711 --> 00:23:47,676
نحن ؟ ننوى عبور الحدود
الحدود ؟

126
00:23:48,719 --> 00:23:53,265
"نريد الذهاب إلى "هاكايـاوا
هاكايـاوا" ؟"

127
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
لكن خلف تلك الجبال
"توجد "يامانـا

128
00:24:00,689 --> 00:24:05,152
... آجل .... لكن كما ترى

129
00:24:08,405 --> 00:24:14,119
.... " لكى نصل إلى "هاكايـاوا

130
00:24:15,329 --> 00:24:16,705
"هذة "هاكايـاوا

131
00:24:18,415 --> 00:24:22,711
"وهذة "اكيزاكـى

132
00:24:23,754 --> 00:24:25,714
حيث نحن متواجدون الآن

133
00:24:27,174 --> 00:24:33,889
" هذة هى "يامانـا

134
00:24:36,767 --> 00:24:43,315
" نريد الذهاب من "اكيزاكـى
"إلى "هاكايـاوا

135
00:24:43,774 --> 00:24:48,987
لكن الحدود مراقبة
" من قبل حراس "يامانـا

136
00:24:50,447 --> 00:24:58,622
" لذا , سنعبر أولاً إلى "يامانـا

137
00:24:58,872 --> 00:25:02,918
"ثم نفترق فى "هاكايـاوا

138
00:25:03,627 --> 00:25:04,878
... كما ترى

139
00:25:05,629 --> 00:25:10,217
من المستحيل أن يعبر الناجون
"  من عشيرة "اكيزاكـى

140
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
"إلى "يامانـا
مروراً بأرض العدو

141
00:25:14,513 --> 00:25:20,936
"لذلك الحدود بين "اكيزاكـى" و "يامانـا
ستكون مفتوحة

142
00:25:22,396 --> 00:25:23,480
هذا صحيح

143
00:25:25,190 --> 00:25:28,527
"الحدود بين "هاكايـاوا" و "يامانـا
لابد أن تكون

144
00:25:28,652 --> 00:25:34,992
أسهل فى العبور من
"الحدود بين "اكيزاكـى" و "هاكايـاوا

145
00:25:37,703 --> 00:25:40,205
بأية حال , نحن مجرد فلاحين

146
00:25:40,831 --> 00:25:44,293
حتى إذا حدث أى شئ
مازال بإمكاننا العبور

147
00:25:57,681 --> 00:26:00,100
حسناً . لقد أتخذت قرارى

148
00:26:01,727 --> 00:26:05,397
"المرور بــ "يامانـا
فكرة جيدة

149
00:26:07,566 --> 00:26:11,570
الـ 200 قطعة من الذهب بلا فائدة هنا
لكن مع ثلاثة رجال

150
00:26:11,695 --> 00:26:14,031
وثلاثة خيول
يمكننا نقلها من هنا

151
00:26:19,703 --> 00:26:23,165
مئتان قطعة من الذهب ؟
عم تتحدث ؟

152
00:26:25,125 --> 00:26:26,168
كن صريحاً

153
00:27:05,332 --> 00:27:06,750
توجد عين ماء فى هذا المكان

154
00:27:43,787 --> 00:27:49,793
لا تركل الأحجار
كف عن التشبث بساقى

155
00:29:23,220 --> 00:29:24,054
ماذا الآن ؟

156
00:29:25,639 --> 00:29:27,224
ماذا يفعل ؟

157
00:29:33,480 --> 00:29:34,231
أنه ليس هنا

158
00:29:37,317 --> 00:29:38,193
أين ذهب ؟

159
00:29:40,821 --> 00:29:42,656
لا يمكننا الوثوق فى هذا الرجل

160
00:29:45,993 --> 00:29:48,203
ما هذا المكان ؟

161
00:30:01,925 --> 00:30:03,677
انه ما يطلقون عليه
حصن خفى

162
00:30:04,511 --> 00:30:06,972
حصن خفى ؟
"حصن "اكيزاكـى

163
00:30:08,807 --> 00:30:11,643
أنظر
يمكنك رؤية "يامانـا" بأكملها

164
00:30:16,314 --> 00:30:17,274
... لكن

165
00:30:19,276 --> 00:30:21,820
بالنسبة لحصن
يبدو فارغاً بغرابة

166
00:30:25,574 --> 00:30:26,533
! هناك أحدهم

167
00:30:33,832 --> 00:30:35,292
ماذا تفعلون ؟

168
00:30:40,756 --> 00:30:43,884
أنه ذلك الرجل

169
00:30:45,594 --> 00:30:48,013
أنزلوا إلى هنا بسرعة

170
00:31:09,493 --> 00:31:11,495
كيف نزلت إلى هنا ؟

171
00:31:11,995 --> 00:31:13,038
ما هى أسمائكم ؟

172
00:31:13,872 --> 00:31:15,332
"أنا "ماتاتشـى

173
00:31:16,083 --> 00:31:17,042
"وأنا "طاهيـا

174
00:31:18,085 --> 00:31:19,628
ماتاتشـى" أنزل الأرز"

175
00:31:20,796 --> 00:31:22,756
طاهيـا" ضع الأرز فى القدرة"

176
00:31:25,926 --> 00:31:26,802
! أسرعوا

177
00:31:30,514 --> 00:31:37,062
أين الماء ؟
أريد أن أشرب قبل الطعام

178
00:31:37,938 --> 00:31:40,357
وأنا أيضاً
لم أعد أستطيع البصق

179
00:31:42,400 --> 00:31:45,403
مهلاً . ما أسمك ؟

180
00:31:48,698 --> 00:31:53,370
أنا ؟
"أنا "ركـروت ماكبـى

181
00:31:54,246 --> 00:31:58,250
ركـروت ماكبـى" ؟"
قد سمعت هذا الأسم من قبل

182
00:32:00,836 --> 00:32:02,921
.... "ماكبـى"

183
00:32:04,714 --> 00:32:06,091
.... "ركـروت ماكبـى"

184
00:32:09,845 --> 00:32:12,556
أنت مجنون
"ركـروت ماكبـى"

185
00:32:12,681 --> 00:32:16,268
أنه ساموراى أسطورى
"جنرال من عشيرة "اكيزاكـى

186
00:32:19,271 --> 00:32:21,565
أتظن أننا حمقى ؟

187
00:32:48,425 --> 00:32:49,718
ما كان علينا أن نتحمل ذلك

188
00:32:51,428 --> 00:32:57,309
أنت . كف عن العبث
لست جنرالاً . أنت مجرد حارس

189
00:32:58,643 --> 00:33:01,563
لماذا تفعل هذا ؟

190
00:33:04,566 --> 00:33:09,362
لا تسخر منا . تباً لك

191
00:33:36,514 --> 00:33:37,349
ماذا ؟

192
00:33:46,191 --> 00:33:47,359
لم يكن هذا لطيفاً

193
00:33:49,319 --> 00:33:52,822
كان عليك أن تخبرنا
بوجود ممر سرى

194
00:33:53,949 --> 00:33:57,077
نحن شركاء
منذ ليلة أمس

195
00:33:57,827 --> 00:34:00,956
بالأضافة إلى ذلك , لمجرد أنك وجدت
هذا المكان أولاً

196
00:34:01,081 --> 00:34:02,958
لا يعنى أنك الزعيم

197
00:34:11,424 --> 00:34:14,261
دعونا نقرر الآن
كيف سنتقاسم الذهب

198
00:34:15,220 --> 00:34:18,682
بصدق وعدل
سنقسمه على ثلاثة . أتفقنا ؟

199
00:34:19,391 --> 00:34:20,517
الماء هناك

200
00:34:53,591 --> 00:34:54,718
ممتاز

201
00:35:08,356 --> 00:35:14,070
أنه لحصن فخم
يجدون فيه ماء كهذا

202
00:35:32,213 --> 00:35:35,508
لا تهتما
لقد مررت بهذا من قبل

203
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
جهزا الأرز فحسب

204
00:35:38,803 --> 00:35:41,765
أخرس . لا أتحمل أكثر من ذلك
أحتفظ بأوامرك لنفسك

205
00:35:43,308 --> 00:35:44,392
أتريد القتال ؟

206
00:35:44,517 --> 00:35:46,394
لا تتردد . أضربه

207
00:36:17,675 --> 00:36:18,551
أطبخا الأرز

208
00:36:29,229 --> 00:36:30,230
أنها فتاة

209
00:36:50,875 --> 00:36:53,002
أين هى ؟ من هى ؟

210
00:36:54,129 --> 00:36:57,841
لا أدرى . أنها سريعة حقاً
لقد أختفت

211
00:37:02,053 --> 00:37:06,182
أسمعا . أنها ملكى , مفهوم ؟
سأقتلكما إذا أقتربتما منها

212
00:37:07,642 --> 00:37:09,602
أطبخا ثم أكملا العمل

213
00:37:13,731 --> 00:37:14,858
ماذا تفعلون ؟

214
00:38:16,836 --> 00:38:20,298
لا تلمسنى , أيها الأحمق
أنه مزعج بما فيه الكفاية

215
00:38:21,966 --> 00:38:24,969
أنه وجهك
الذى يجعلنى منزعجاً

216
00:38:27,263 --> 00:38:30,517
دع وجهى وشأنه

217
00:38:34,145 --> 00:38:38,983
أكره الطريقة التى ترمش بها
طوال الوقت

218
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
أنك تفعلها ثانية

219
00:38:47,408 --> 00:38:51,037
أخرس . أبعد أسنانك القذرة

220
00:38:52,997 --> 00:38:57,293
إذا رأيتهم ثانية
سأحطمهم داخل فمك

221
00:39:12,267 --> 00:39:17,355
! أنا متوقف عن العمل ! هذا غباء
أحرف وأحفر ولا أجد شيئاً

222
00:39:18,982 --> 00:39:20,650
أنها غلطته

223
00:39:29,033 --> 00:39:30,910
تباً . لقد أختفى ثانية

224
00:39:36,916 --> 00:39:42,338
انه يمتطى جواده العالى
يراقبنا ونحن نعمل

225
00:39:43,214 --> 00:39:47,051
ربما يبحث عن الفتاة

226
00:39:48,469 --> 00:39:53,933
ربما عرف مكانها بالفعل
وهو الآن نائم معها

227
00:39:54,601 --> 00:40:00,064
لقد أتفقنا على تقسيم كل شئ على ثلاثة
لابد أن نقسم الفتاة أيضاً

228
00:40:00,815 --> 00:40:03,318
أنه ماكر جداً

229
00:40:03,943 --> 00:40:06,070
لا أدرى ماذا يخطط

230
00:40:07,989 --> 00:40:12,368
ربما يكون قد وجد الـ 200 قطعة
بالفعل وأخذهم من هنا

231
00:40:15,371 --> 00:40:18,666
هذا محتمل . أنا متأكد من ذلك

232
00:40:22,962 --> 00:40:26,966
هذا يعنى أنه يخبأ الذهب الآن

233
00:40:28,009 --> 00:40:30,637
.... إذن , إذا لم يكن فى الحصن

234
00:40:32,639 --> 00:40:34,265
! أنظر

235
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
ذلك النبع مريب

236
00:40:38,561 --> 00:40:42,523
يدعى أنه يعرف كل شئ
تباً

237
00:41:44,752 --> 00:41:46,295
أين تعيشين ؟

238
00:41:50,883 --> 00:41:52,343
مهلاً يا امرأة
لا تغضبِ

239
00:43:26,020 --> 00:43:27,313
ماذا تفعل ؟

240
00:43:27,438 --> 00:43:31,442
أخرس ! قلت لك أننى سأقتلك
! إذا لمستها

241
00:43:35,988 --> 00:43:39,325
أنتظر يا زعيم
هذا ليس عدلاً

242
00:43:40,326 --> 00:43:42,745
أنظر . الفتاة أسقطت هذا

243
00:43:45,039 --> 00:43:49,377
لا تخدعنا
أنها تساوى 10 ريـو

244
00:43:50,503 --> 00:43:52,588
هذا ليس ملك فتاة ريفية

245
00:43:52,797 --> 00:43:57,176
"ربما تعتقد أنها أميرة "اكيزاكـى

246
00:44:00,513 --> 00:44:01,639
معك حق

247
00:44:02,890 --> 00:44:04,642
"هذا المشط ملك الأميرة "ياكـى

248
00:44:05,935 --> 00:44:09,355
لكنه الآن أصبح ملكى
أرجعه لى

249
00:44:12,817 --> 00:44:14,944
لقد أخذته من الأميرة
وأعطيته لها

250
00:44:15,361 --> 00:44:16,237
ماذا ؟

251
00:44:16,487 --> 00:44:17,363
لست كاذباً

252
00:44:19,198 --> 00:44:20,491
إذن أين الأميرة "ياكـى" ؟

253
00:44:21,659 --> 00:44:23,244
لقد قبضت عليها وسلمتها
"إلى سلطات "يامانـا

254
00:44:25,121 --> 00:44:27,832
أحذر . أنه يكذب

255
00:44:32,712 --> 00:44:36,674
ها هى المكافأة
أمازلت تعتقد بأنها كذبة ؟

256
00:44:53,858 --> 00:44:55,401
أخبرنى . أين ذهب "ماتاتشـى" ؟

257
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
لا أدرى

258
00:44:59,655 --> 00:45:01,699
ماذا تخططون ؟
! أخبرنى

259
00:45:02,575 --> 00:45:04,410
ذهب إلى المدينة

260
00:45:04,702 --> 00:45:05,995
لماذا ؟

261
00:45:07,413 --> 00:45:09,707
ذهب ليبلغ

262
00:45:09,999 --> 00:45:11,417
يبلغ عن من ؟

263
00:45:11,751 --> 00:45:15,296
الأميرة , بالطبع
الأميرة ؟

264
00:45:22,887 --> 00:45:26,307
لسنا حمقى كما تظن

265
00:45:27,600 --> 00:45:31,604
أتظن أنك خدعتنا
لكننا لسنا بهذة السذاجة

266
00:45:33,606 --> 00:45:35,024
أعرف لعبتك القذرة

267
00:45:35,983 --> 00:45:44,075
مكافأتك المالية مجرد جزء
من الذهب المخفى

268
00:45:46,035 --> 00:45:48,663
أنت جشع للغاية

269
00:45:49,080 --> 00:45:52,375
تريد أسر الأميرة بمفردك

270
00:45:52,500 --> 00:45:54,877
حتى تحصل على المكافأة بأكملها

271
00:45:55,503 --> 00:45:57,338
لن أدعك تفعل ذلك

272
00:45:59,215 --> 00:46:00,967
لقد أخطأت
بالإعتماد على حثالة

273
00:46:02,510 --> 00:46:04,595
أتعتقد أنك أفضل منا , أيها الحثالة ؟

274
00:46:10,935 --> 00:46:14,605
"ماتاتشـى"
هل قابلت الضباط ؟

275
00:46:14,897 --> 00:46:18,109
أحمق
أكنت تعتقد أننى سأعود بهذة السرعة ؟

276
00:46:19,318 --> 00:46:23,322
البلدة كلها تتحدث بالفعل
لقد أسُرت الأميرة

277
00:46:23,489 --> 00:46:27,201
منذ فترة
وقطعت رأسها أمس

278
00:46:49,306 --> 00:46:52,852
أيها الزعيم . نعتذر لأننا شككنا فيك

279
00:48:22,900 --> 00:48:23,943
"أنا "ركـروت ماكبـى

280
00:48:24,610 --> 00:48:25,528
إدخل

281
00:48:39,375 --> 00:48:40,126
هل من أخبار ؟

282
00:48:42,670 --> 00:48:44,421
كوفيـا" أدت واجبها"

283
00:48:49,969 --> 00:48:52,263
سيخفف العدو من حراسته الآن

284
00:48:53,848 --> 00:48:56,100
لقد حان وقت الهرب

285
00:48:57,560 --> 00:49:00,688
ماذا حدث لـ "كوفيـا" ؟

286
00:49:02,523 --> 00:49:06,277
كخادمة مطيعة
شقيقتى أخذت مكان سموك

287
00:49:08,154 --> 00:49:11,574
ذلك للتأكد من سلامتكِ

288
00:49:12,449 --> 00:49:13,450
! "ركـروت"

289
00:49:14,743 --> 00:49:15,286
! أحمق

290
00:49:15,411 --> 00:49:17,705
ماذا تقولين سموك ؟

291
00:49:18,956 --> 00:49:25,171
كوفيـا" كانت بعمر 16 عاماً ... مثلى تماماً"
ما الأختلاف فى أرواحنا ؟

292
00:49:26,005 --> 00:49:32,261
أنه واجبهم كخدم
.... كوفيـا" نالت الشرف"

293
00:49:32,845 --> 00:49:38,434
"كذب ! . إن كنت مكان "كوفيـا
لكنت سألعن تلك الأميرة

294
00:49:38,559 --> 00:49:43,981
كلماتك قاسية جداً
لقد فقد شقيقته بسببك

295
00:49:44,565 --> 00:49:45,357
! أصمتِ

296
00:49:47,318 --> 00:49:51,655
! لا أريد رؤية وجهك

297
00:49:53,073 --> 00:49:56,994
ولائك الذى لا يذرف الدمع

298
00:49:57,077 --> 00:49:58,579
عندما قتلت أختك

299
00:50:03,667 --> 00:50:05,044
! أكرهك

300
00:50:06,337 --> 00:50:07,213
! أكرهك

301
00:50:17,097 --> 00:50:22,478
لا أدرى ماذا أفعل معها
أنها غلطتة الملك

302
00:50:23,354 --> 00:50:25,981
حتى إن كان ينقصه وريث

303
00:50:26,106 --> 00:50:30,236
لقد كانت قسوة منه أن يربيها
كصبى

304
00:50:30,945 --> 00:50:34,531
يقول يمين فتتجه هى يساراً
يقول يسار فتتجه هى يميناً

305
00:50:35,491 --> 00:50:42,373
وبالرغم من أنها فتاة
لم أرى دموعها أبداً

306
00:50:43,123 --> 00:50:44,959
نفس سلوكها الحالى

307
00:50:46,293 --> 00:50:50,965
لا تدرك ألم تضحيتك بشقيقتك
.... لكنها

308
00:50:51,507 --> 00:50:55,678
لم تذرف دمعة واحدة من آجلها
لكنها ما زالت تنتقدك

309
00:50:56,262 --> 00:50:58,097
هذا كثير جداً

310
00:51:00,140 --> 00:51:01,934
صاحبة السمو هى التضحية الحقيقية

311
00:51:03,519 --> 00:51:07,106
معاناتها فى إعادة بناء
.... "عشيرة "اكيزاكـى

312
00:51:55,070 --> 00:51:57,990
! اليامانييـن وصلوا إلى هنا

313
00:51:59,199 --> 00:52:01,327
هناك خيول بجانب النبع

314
00:52:58,509 --> 00:53:03,722
تفكير جيد , خداع اليامانييـن
بالمرور عبر خطوط العدو

315
00:53:04,264 --> 00:53:08,811
تلك كانت فكرة الفلاحين

316
00:53:10,020 --> 00:53:13,982
بناءً على أجوبتهم
كنت على أستعداد لقتلهم

317
00:53:14,108 --> 00:53:18,278
لكن بعد سماع خططتهم بالذهاب
"من "يامانـا" إلى "هاياكـاوا

318
00:53:18,404 --> 00:53:19,571
كنت مذهولاً

319
00:53:19,696 --> 00:53:22,116
.... أحياناً تكون البغال ذكية

320
00:53:26,703 --> 00:53:29,748
إلى متى يمكنك الأعتماد عليهما ؟

321
00:53:30,707 --> 00:53:32,543
يمكننا الأعتماد على جشعهما

322
00:53:33,293 --> 00:53:35,963
إذا جعلناهما يحملان الذهب
سيفعلا أى شئ

323
00:53:37,714 --> 00:53:39,758
ذلك سيضمن سلامة الذهب

324
00:53:41,760 --> 00:53:47,266
لكن لا يمكننا المجازفة
بحياة الأميرة

325
00:53:48,308 --> 00:53:51,728
لكن بقائها هنا لم يعد أمناً أيضاً

326
00:53:53,313 --> 00:53:56,191
الحصن الخفى
قريباً ما سيكتشفه اليامانييـن أيضاً

327
00:53:57,151 --> 00:54:01,738
"ومعاهدتنا مع ملك "هاياكـوا
لن تدوم أيضاً

328
00:54:03,282 --> 00:54:04,283
مفهوم

329
00:54:05,659 --> 00:54:09,746
لكن ماذا سنفعل مع الأميرة ؟

330
00:54:15,461 --> 00:54:18,213
يمكننا تغيير مظهرها
ولكن ليس طبقتها الأجتماعية

331
00:54:20,632 --> 00:54:23,093
.... وحديثها

332
00:54:24,511 --> 00:54:28,348
صاحبة السمو
لابد أن تكون خرساء

333
00:54:28,599 --> 00:54:33,228
.... خرساء
أليس هناك طريقة آخرى ؟

334
00:54:34,646 --> 00:54:35,647
لا يوجد

335
00:54:36,523 --> 00:54:40,486
لا أدرى إن كانت الأميرة ستوافق
على ذلك

336
00:54:45,782 --> 00:54:47,242
دعها لى

337
00:54:51,371 --> 00:54:52,664
لم أمتطى جوادً منذ فترة طويلة

338
00:54:53,665 --> 00:54:57,377
أنها فرسة سريعة
أنها أفضل من أن تستخدم للأحمال

339
00:54:58,086 --> 00:55:00,964
فى حالة إن أحتجتِ لركوبها فحسب

340
00:55:02,090 --> 00:55:05,260
إذن , أخيراً  سنسير عبر خطوط العدو

341
00:55:07,554 --> 00:55:13,977
أيمكنكِ أن تكونى خرساء ؟
خرساء ؟

342
00:55:15,395 --> 00:55:18,565
أنا متأكد أنكِ لا تستطيعين

343
00:55:21,985 --> 00:55:26,865
"عند المرور بــ "يامانـا
قلقى الأكبر هو حديثك

344
00:55:27,699 --> 00:55:31,411
كنا نتناقش
... إن كان بإمكانكِ أن تكونى خرساء

345
00:55:32,287 --> 00:55:34,039
لكننى أعتقد أن هذا مستحيل

346
00:55:36,416 --> 00:55:41,046
لقد أسُرت ذات مرة
وتظاهرت بأننى أخرس

347
00:55:42,005 --> 00:55:44,591
لقد كانت معاناة

348
00:55:45,342 --> 00:55:47,886
سموك لن تتحملين ذلك

349
00:55:58,313 --> 00:55:59,439
لست أكبح

350
00:56:01,858 --> 00:56:04,486
عندما تقول يميناً
أقول يساراً

351
00:56:07,030 --> 00:56:10,742
أنا مطيعة

352
00:56:11,660 --> 00:56:16,748
دعنى أستخدم العكس معك

353
00:56:17,165 --> 00:56:17,916
أيتها الأميرة

354
00:56:18,500 --> 00:56:19,376
حسناً

355
00:56:26,216 --> 00:56:31,638
هذة المرة فقط سأتركك تخدعنى
وألا خططتك ستفشل

356
00:56:36,351 --> 00:56:39,313
وجهك النبيل ثانيةً

357
00:56:40,355 --> 00:56:43,358
إن كنت تحتاج لشئ آخر
أخبرنى الآن

358
00:56:44,776 --> 00:56:47,779
بمجرد أن أكون خرساء
"لن أتحدث حتى نصل إلى "هاياكـاوا

359
00:57:07,215 --> 00:57:08,258
علينا أن نخبرة

360
00:57:08,383 --> 00:57:10,510
الحارس ؟
دعك منه

361
00:57:17,434 --> 00:57:20,103
أحمق , أخرس
سيقبضوا علينا

362
00:57:43,585 --> 00:57:44,461
إلى أين تذهبون ؟

363
00:57:45,420 --> 00:57:49,716
! أيها الزعيم , أهرب
الجنود اليامانييـن عرفوا مكاننا

364
00:57:50,300 --> 00:57:54,054
توجد خيول بجانب النبع

365
00:57:58,892 --> 00:58:01,978
حمقى . لقد سرقتهم

366
00:58:04,648 --> 00:58:07,317
لا يمكننا حمل 200 قطعة ذهبية
بدونهم ؟

367
00:58:07,901 --> 00:58:08,610
الذهب ؟

368
00:58:10,987 --> 00:58:12,197
سنرحل اليوم

369
00:58:13,615 --> 00:58:15,617
أين الذهب ؟

370
00:58:29,589 --> 00:58:32,759
مهلاً . أين الذهب ؟

371
00:58:33,760 --> 00:58:36,680
لا تخدعنا . هيا أخبرنا

372
00:58:45,772 --> 00:58:46,648
! كنت أعرف ذلك

373
00:58:50,110 --> 00:58:52,070
لا تعبث معنا

374
00:58:52,529 --> 00:58:55,115
لقد قلت أنك مررت بذلك من قبل

375
00:58:55,532 --> 00:58:57,951
لماذا جعلتنا نحفر
عند الحصن ؟

376
00:58:59,077 --> 00:59:00,328
كنت أختبركما

377
00:59:01,913 --> 00:59:05,709
أحتاج لرجال أقوياء على الطريق
لقد أحسنتما عملاً

378
00:59:06,543 --> 00:59:09,796
أخرجوا الذهب من الماء
وضعوه على الخيول

379
00:59:10,380 --> 00:59:12,215
نحن الثلاثة سنحمل الباقى

380
00:59:24,436 --> 00:59:25,687
! الذهب

381
00:59:26,730 --> 00:59:29,566
إتركا الذهب داخل الخشب

382
01:00:14,903 --> 01:00:15,904
تباً

383
01:00:22,744 --> 01:00:23,912
أين كنتِ تخفين هذا ؟

384
01:00:25,288 --> 01:00:27,916
أنتما مرتابان جداً
أنه مجرد حطب

385
01:00:32,170 --> 01:00:37,217
أنها لفكرة سيئة أن نأخذ الفتاة معنا
ستبطئ من حركتنا

386
01:00:40,470 --> 01:00:42,514
.... ماذا لو ثرثرت

387
01:00:43,682 --> 01:00:46,351
أنها خرساء . لا تقلق
خرساء ؟

388
01:02:11,895 --> 01:02:14,439
هذه ستكون حدود سهلة
للعبور

389
01:02:15,607 --> 01:02:16,358
أنتظرا

390
01:02:19,778 --> 01:02:20,779
من الأفضل أن نكون حذرين

391
01:02:28,328 --> 01:02:30,288
لا تتحركوا حتى أعود

392
01:02:39,047 --> 01:02:42,342
إذا أردنا التخلص منه
فالآن هى فرصتنا

393
01:02:49,057 --> 01:02:50,517
لا تقلق . أنها خرساء

394
01:02:51,059 --> 01:02:52,519
أنها خرساء لكنها تسمع

395
01:02:52,978 --> 01:02:57,816
غبى . الخرساء لا يمكنها التحدث
لأنها صماء أيضاً

396
01:03:02,404 --> 01:03:03,780
علينا أن نفكر الآن

397
01:03:04,614 --> 01:03:09,119
أنه ماكر لذلك لا يمكننا الوثوق فيه
"حتى ولو عبرنا إلى "هاياكـاوا

398
01:03:10,203 --> 01:03:11,371
سيخدعنا

399
01:03:13,248 --> 01:03:14,624
دعنا نهرب الآن

400
01:03:15,500 --> 01:03:17,377
ماذا عن حمله ؟

401
01:03:19,421 --> 01:03:24,259
لا يمكننا أخذة
سنأخذة جواده

402
01:03:30,265 --> 01:03:32,684
لا وقت للجدال

403
01:03:33,977 --> 01:03:36,563
دعنا نخبرها بأننا سنأخذ
الجياد لتشرب

404
01:03:46,865 --> 01:03:48,450
أحمق . أنهم لا يشربون هكذا

405
01:05:49,237 --> 01:05:50,864
ماذا تفعلون ؟

406
01:06:28,735 --> 01:06:29,903
أين الجياد ؟

407
01:06:40,872 --> 01:06:41,956
ماذا سنفعل ؟

408
01:07:17,992 --> 01:07:18,618
! أيتها الأميرة

409
01:07:20,662 --> 01:07:24,207
لقد سئمت من كونى خرساء
كل ما أفعله هو المشاهدة

410
01:07:24,666 --> 01:07:25,208
أين هما ؟

411
01:07:25,959 --> 01:07:30,088
فاض بهم الجشع
لقد أخذوا الجياد

412
01:07:30,964 --> 01:07:34,259
ثم أكتشف العدو وجودهم
يالـهما من حلفاء

413
01:07:52,694 --> 01:07:53,695
! أنتِ

414
01:07:59,701 --> 01:08:02,662
لا يمكننا عبور ذلك النهر

415
01:08:03,579 --> 01:08:05,707
هناك فرقة مراقبة
على الجانب الآخر

416
01:08:11,587 --> 01:08:15,258
أعرف خططتكم
تريدون أخذ الذهب والهرب

417
01:09:02,472 --> 01:09:03,973
لقد أختفى

418
01:09:09,520 --> 01:09:12,523
! أيها الزعيم

419
01:09:15,360 --> 01:09:17,820
ها هو

420
01:09:19,781 --> 01:09:23,242
أيها الزعيم , الجانب الآخر
"يحرسه جنود "يامانـا

421
01:09:23,701 --> 01:09:25,495
ماذا ستفعل ؟

422
01:09:26,954 --> 01:09:27,914
ولماذا أهتم ؟

423
01:09:29,665 --> 01:09:31,834
ماذا تفعل ؟

424
01:09:32,543 --> 01:09:34,253
هل ستعود إلى الحصن ؟

425
01:09:35,088 --> 01:09:36,714
أخرسا . أرحلا

426
01:09:38,091 --> 01:09:40,093
رجاءً , خذنا معك

427
01:09:40,551 --> 01:09:43,554
نعدك بأن نحسن التصرف

428
01:09:55,983 --> 01:09:56,859
ما هذا ؟

429
01:10:10,957 --> 01:10:13,000
! "لقد أكتشفه جنود "يامانـا

430
01:10:16,712 --> 01:10:18,840
ماذا سنفعل ؟

431
01:10:41,654 --> 01:10:42,572
سنرحل

432
01:10:43,739 --> 01:10:44,449
من أى طريق ؟

433
01:10:45,324 --> 01:10:46,325
للأمام مباشرة

434
01:10:46,784 --> 01:10:47,660
! أنت تمزح

435
01:10:51,205 --> 01:10:52,915
دع الأمر لى . لدى خطة

436
01:11:28,201 --> 01:11:29,243
تصريحك ؟

437
01:11:31,245 --> 01:11:32,205
! أنتظر

438
01:11:36,792 --> 01:11:37,668
أيها الزعيم

439
01:11:42,965 --> 01:11:43,674
! التالى

440
01:11:48,387 --> 01:11:50,264
تصريحك . ما مشكلتك ؟

441
01:11:51,974 --> 01:11:52,975
لقد وجدت شيئاً

442
01:11:53,392 --> 01:11:55,686
ماذا ؟
أنها مجرد عصا خشبية

443
01:11:56,687 --> 01:11:59,023
"لقد وجدتها فى جبل "سيرباشـى

444
01:12:07,865 --> 01:12:09,534
لقد وجد هذة

445
01:12:16,749 --> 01:12:18,000
! "شعار "اكيزاكـى

446
01:12:19,710 --> 01:12:21,587
هل وجدتها حقاً
فى جبل "سيرباشـى" ؟

447
01:12:23,339 --> 01:12:26,050
! أحضروا لى جوادى

448
01:12:26,842 --> 01:12:28,553
الذهب ملكى . أعده لى

449
01:12:29,011 --> 01:12:29,971
كلا

450
01:12:31,013 --> 01:12:33,182
أعطنى الذهب أو مكافأة

451
01:12:35,059 --> 01:12:36,435
أخرس . أبتعد

452
01:12:38,187 --> 01:12:39,981
! أعطنى مكافأة . لن أتحرك

453
01:12:52,326 --> 01:12:55,621
! مكافأة
! أعطنى مكافأة

454
01:13:27,403 --> 01:13:28,487
جشع

455
01:13:51,218 --> 01:13:55,139
إثنان أو ثلاثة خيول محملة
العديد من الرجال وفتاة

456
01:13:55,681 --> 01:13:57,850
إذا رأيتهم
أعتقلهم على الفور

457
01:13:58,267 --> 01:14:02,021
"هناك دلائل على أن الأميرة "ياكـى
أعوانها مروا من هنا

458
01:14:02,855 --> 01:14:06,108
.... لكن لقد قُطعت رأسها

459
01:14:06,567 --> 01:14:09,153
لقد كانت خدعة

460
01:14:09,987 --> 01:14:12,740
لقد رأيت أيضاً الدخان
المتصاعد من الجبل

461
01:14:13,157 --> 01:14:14,575
ذلك كان حصن "اكيزاكـى" الخفى

462
01:14:15,326 --> 01:14:20,748
لقد كان يحرسه جندى قديم
وأثنين آخران

463
01:14:20,998 --> 01:14:22,541
كان بإمكانهم الهرب
قبل أن يحترق الحصن

464
01:14:22,708 --> 01:14:25,044
ويقاتلوا حتى النهاية

465
01:14:25,169 --> 01:14:30,174
يبدو أنهم قرروا إرسال أشارة
وكسب بعض الوقت لكى يهرب الآخرين

466
01:14:31,717 --> 01:14:36,305
الأميرة وهؤلاء الرجال
هربوا بالذهب بكل تأكيد

467
01:14:36,722 --> 01:14:39,308
هناك آثار على الطريق

468
01:14:40,059 --> 01:14:44,480
لا تتكاسل
أقبض عليهم وسنعطيك مكافأة

469
01:15:26,772 --> 01:15:27,940
هل أنت بخير , أيها الزعيم ؟

470
01:15:29,066 --> 01:15:31,318
دعنا نأخذ الطريق الخلفى

471
01:15:31,819 --> 01:15:35,531
كفا عن التسلل . أنه يدعو للشك
... لكن

472
01:16:29,335 --> 01:16:30,252
ماذا تفعلين ؟

473
01:16:31,128 --> 01:16:32,338
سنبقى هنا الليلة

474
01:16:34,048 --> 01:16:34,882
هنا ؟

475
01:16:37,593 --> 01:16:40,596
لابد أنك تمزح
دعنا نرحل خلال الليل

476
01:16:44,892 --> 01:16:46,894
الطريق طويل . لا تتعجل

477
01:16:47,186 --> 01:16:49,313
إذن دعنا نخيم هنا

478
01:16:50,439 --> 01:16:54,443
أخفى الحجر بين الحجارة
والرجل بين الرجال

479
01:17:08,499 --> 01:17:11,085
أين ستخفى الذهب ؟

480
01:17:12,503 --> 01:17:13,671
أتركه فى الخلاء

481
01:17:50,541 --> 01:17:55,379
أنتِ بطيئة جداً
تحركِ وأحضرى بعض الماء

482
01:18:06,390 --> 01:18:10,561
تبكين دائماً
لكنكِ ترفضين شرب الخمر

483
01:18:11,228 --> 01:18:13,814
لقد كنتِ صفقة خاسرة

484
01:18:13,981 --> 01:18:15,441
من أين أحضرتها ؟

485
01:18:15,983 --> 01:18:20,279
من "اكيزاكـى" . عندما خسرت الحرب
الكثير من النساء عرضن للبيع

486
01:18:20,571 --> 01:18:21,530
بكم أشتريتها ؟

487
01:18:21,822 --> 01:18:23,949
خمس قطَع فضية
أتريدها ؟

488
01:18:24,158 --> 01:18:27,119
أحمق . لست كلباً مثلك

489
01:18:28,287 --> 01:18:29,872
أنت تخادع
كلا , أسف

490
01:18:31,874 --> 01:18:33,000
أنظر هنا

491
01:18:39,965 --> 01:18:40,633
أنظر

492
01:18:41,133 --> 01:18:48,015
مظهرها معتدل لكن جسدها ممتاز
ماذا عن ذلك ؟

493
01:18:49,183 --> 01:18:52,019
مقابل قطعة فضية واحدة
ستكون ملكك الليلة

494
01:18:52,561 --> 01:18:57,274
ما فائدة شراء امرأة
لا تريد الزبائن ؟

495
01:19:04,573 --> 01:19:05,366
كم ثمنها ؟

496
01:19:07,493 --> 01:19:10,663
! أنها جديدة

497
01:19:11,080 --> 01:19:13,040
أليست واحدة منا ؟

498
01:19:20,214 --> 01:19:22,758
سأشتريها
من الذى يمكلها ؟

499
01:19:24,927 --> 01:19:26,345
فتاة من هذة ؟

500
01:19:26,929 --> 01:19:31,392
سأشتريها ! سأشتريها
! بقطعة ذهبية

501
01:19:34,228 --> 01:19:35,312
! هذا يكفى

502
01:19:36,772 --> 01:19:39,108
أنها خرساء
خرساء ؟

503
01:19:48,909 --> 01:19:51,537
يالـلأسف . عذراً

504
01:20:13,267 --> 01:20:14,977
من صاحب الفرسة التى بالخارج ؟

505
01:20:22,276 --> 01:20:23,235
هل هى ملكك ؟

506
01:20:24,528 --> 01:20:26,238
أتريد أن تبيعها لى ؟

507
01:20:27,114 --> 01:20:29,700
سأعطيك ما تريد

508
01:20:29,992 --> 01:20:31,285
.... لكن الأحمال

509
01:20:31,702 --> 01:20:39,626
أنها أفضل من حمل الأشياء
سأعطيك 5 قطع فضية . يمكنك شراء خمسة

510
01:20:49,762 --> 01:20:52,014
أيها الزعيم . ماذا سنفعل ؟

511
01:20:56,185 --> 01:20:57,895
حصانان ليسا كافيان
لحمل كل شئ

512
01:21:00,856 --> 01:21:04,026
من الصعب إيجاد حصان آخر

513
01:21:20,375 --> 01:21:21,502
تباً لذلك

514
01:21:21,752 --> 01:21:23,045
لا وقت للفتيات

515
01:21:29,343 --> 01:21:32,304
أشترى تلك الفتاة

516
01:21:33,097 --> 01:21:33,806
لا أستطيع

517
01:21:35,057 --> 01:21:37,810
لم لا ؟
"أنا أميرة "اكيزاكـى

518
01:21:38,769 --> 01:21:40,896
لا أتحمل رؤية واحدة
من فتياتنا فى ورطة

519
01:21:41,522 --> 01:21:43,982
.... كلا . أنتِ فى ورطة

520
01:21:45,067 --> 01:21:47,402
شفقتك الزائدة ستأذيكِ

521
01:21:49,488 --> 01:21:54,785
مهما يكن . أشتريها

522
01:21:55,410 --> 01:22:00,791
كلا
! لا يمكنك أن تجعل قلبى أخرس أيضاً

523
01:22:07,381 --> 01:22:08,966
العربة كانت فكرة سيئة

524
01:22:09,675 --> 01:22:11,718
نحن الخيول الآن

525
01:22:12,678 --> 01:22:15,264
حتى أن الفتاة هى التى تدفعنا للأمام

526
01:22:31,530 --> 01:22:34,032
كفِ عن ملاحقتنا . أرحلى

527
01:22:35,826 --> 01:22:37,411
"عودى إلى "اكيزاكـى

528
01:22:48,839 --> 01:22:50,257
لا تتوقفوا . أستمروا

529
01:23:03,770 --> 01:23:08,734
هل رأيتم أربعة أشخاص
وثلاثة أحصنة وفتاة ؟

530
01:23:09,318 --> 01:23:11,862
إذا رأيتوهم
أبلغونا على الفور

531
01:23:21,622 --> 01:23:25,751
لقد ذهبوا
نحن محظوظون

532
01:23:34,343 --> 01:23:37,971
من قال أن العربة فكرة سيئة ؟

533
01:23:38,764 --> 01:23:42,059
كنت تتذمر بشأن الفتاة

534
01:23:44,770 --> 01:23:49,775
لكن هؤلاء الرجال أغبياء
لماذا لم يتفحصوا الخشب ؟

535
01:23:59,243 --> 01:24:00,953
ماذا سنفعل الآن ؟

536
01:24:07,376 --> 01:24:08,252
! أهدءوا

537
01:24:24,434 --> 01:24:25,269
أنزلا العربة

538
01:24:34,111 --> 01:24:35,112
! بلغوا عنهم

539
01:24:40,534 --> 01:24:42,119
! أهربوا
! أنتظرونى عند التل

540
01:25:56,109 --> 01:25:59,321
! "إذا لم يكن "ركـروت ماكبى

541
01:26:03,825 --> 01:26:05,243
! "أنه أنت "هيـو تدوركـورو

542
01:26:08,413 --> 01:26:11,666
! تنحوا جانباً
! لا يمكنكم هزيمته

543
01:26:14,836 --> 01:26:15,796
مقابلة نادرة

544
01:26:17,214 --> 01:26:21,259
أندم على عدم مواجهتك
فى المعارك كل هذا الوقت

545
01:26:22,552 --> 01:26:24,012
وأنا أيضاً

546
01:26:31,853 --> 01:26:32,813
ماذا عن مبارزة ؟

547
01:26:33,397 --> 01:26:34,314
! بكل سرور

548
01:26:38,026 --> 01:26:40,695
بماذا ؟ رمح ؟

549
01:26:42,989 --> 01:26:43,990
موافق

550
01:26:44,950 --> 01:26:46,868
كلهم دون المستوى
لكن أختار ما تشاء

551
01:33:50,041 --> 01:33:50,917
! لقد خسرت

552
01:33:59,884 --> 01:34:01,052
! أنتظر

553
01:34:14,399 --> 01:34:15,692
سنتقابل ثانية

554
01:34:20,363 --> 01:34:21,322
! "ركـروت"

555
01:35:04,657 --> 01:35:07,535
حطب ؟
ماذا عن الحطب ؟

556
01:35:07,660 --> 01:35:09,954
يبدو أن هناك ذهب مخفى
داخل الحطب

557
01:35:10,580 --> 01:35:12,999
أنهم يختبئون هنا بكل ذلك

558
01:35:13,708 --> 01:35:16,628
أربعة منهم
فتاة وثلاثة رجال

559
01:35:17,295 --> 01:35:19,464
"أنها الأميرة "ياكـى" من "أكيزاكـى

560
01:35:20,882 --> 01:35:23,718
هناك مكافأة 200 قطعة ذهبية
للأمسك بها

561
01:35:24,052 --> 01:35:26,262
خمسة قطع لمن يعرف معلومات عنها

562
01:35:28,473 --> 01:35:31,601
لا تسبق الأحداث
لن يكون الأمر سهلاً

563
01:35:32,185 --> 01:35:36,272
"يوجد جنرال قوى "ركـروت ماكبـى
معها

564
01:36:03,591 --> 01:36:04,634
! الطقس بارد

565
01:36:07,178 --> 01:36:08,888
لقد مرت ثلاثة أيام الآن

566
01:36:10,765 --> 01:36:14,310
المزيد من المطر . المزيد من المطر
ماذا ؟

567
01:36:16,979 --> 01:36:19,315
لا نستطيع التحرك حتى إذا توقف

568
01:36:20,692 --> 01:36:24,362
إذا ذهبنا إلى هناك
ستُقطع رؤوسنا

569
01:36:25,238 --> 01:36:28,366
أنت مجنون
هل ستكون سعيداً إذا قُطعت رأسك ؟

570
01:36:29,951 --> 01:36:30,952
لم لا ؟

571
01:36:32,286 --> 01:36:34,914
على الأقل سيكون أفضل من هذا الوضع

572
01:36:35,707 --> 01:36:39,377
إذن أترك الذهب وأرحل

573
01:36:42,422 --> 01:36:43,506
فكرة جيدة

574
01:36:44,424 --> 01:36:45,425
سأرحل

575
01:36:46,092 --> 01:36:47,969
لكننى سأخذ ما أستطيع حمله

576
01:36:48,845 --> 01:36:50,513
سأهرب بحياتى

577
01:37:02,984 --> 01:37:04,402
وأنا أيضاً سأرحل

578
01:37:09,115 --> 01:37:12,535
حسناً . كل ما ستبقى فهو ملكى

579
01:37:13,870 --> 01:37:15,580
خذوا ما تريدون وأرحلوا

580
01:37:23,629 --> 01:37:27,425
لكننا لن نذهب لأى مكان

581
01:37:38,603 --> 01:37:39,437
إلى أين تذهب ؟

582
01:37:40,730 --> 01:37:43,900
سأبحث عن شئ
لأضع فيه الذهب

583
01:39:01,853 --> 01:39:04,981
الذى سيحصل على العصا الأقصر
سيختفى لفترة

584
01:40:09,378 --> 01:40:10,504
لقد تأخر

585
01:40:11,631 --> 01:40:16,052
أنا متاكد أنه سيعود قريباً

586
01:41:05,977 --> 01:41:08,437
ماذا يجرى ؟
.... كلهم يحملون الأخشاب

587
01:41:09,689 --> 01:41:11,273
! فهمت
أنه أحتفال النار

588
01:41:11,983 --> 01:41:18,656
ألم تسمع عن أحتفال النار لـ "يامانـا" ؟
حيث يرقص القرويين حول النار ؟

589
01:41:19,240 --> 01:41:20,574
! هذا من حسن حظنا

590
01:41:24,996 --> 01:41:28,874
أنهم يسيرون بأتجاهنا
.... إذا أنضممنا للحشد

591
01:41:37,466 --> 01:41:41,595
لا أفهم . لماذا يجب علينا أن نراقب
أحتفال النار ؟

592
01:41:42,596 --> 01:41:45,182
أنظر . هناك كميات هائلة من الأخشاب
فى هذا الأحتفال

593
01:41:45,599 --> 01:41:50,563
ربما تختبئ عشيرة "اكيزاكـى" هنا
ومعهم الذهب المخبأ فى الحطب

594
01:41:53,315 --> 01:41:54,025
ما هذا ؟

595
01:42:57,546 --> 01:42:59,298
لا يمكننا تفقد كل هذا الحطب

596
01:42:59,715 --> 01:43:03,928
سنفتش المثيرين للشك فقط
والذين يبتعدون عن الحشد

597
01:43:34,125 --> 01:43:34,708
أين الجميع ؟

598
01:43:34,875 --> 01:43:36,418
... لقد ذهبوا للأحتفال

599
01:43:36,544 --> 01:43:37,586
.... يسيرون مع الحشد

600
01:43:47,054 --> 01:43:55,437
حيـاة الرجـل

601
01:43:56,313 --> 01:44:02,444
أحرقهـا بالنـار

602
01:44:03,737 --> 01:44:12,288
حيـاة الحشـرة

603
01:44:13,038 --> 01:44:19,670
إلقـى بهـا فـى النـار

604
01:44:22,214 --> 01:44:30,890
تأمـل وستـرى

605
01:44:31,807 --> 01:44:37,771
أن العالـم مظلـم

606
01:44:39,356 --> 01:44:49,783
وهـذا العالـم الفانـى مجـرد وهـم

607
01:44:50,618 --> 01:44:58,626
أحرقـه بـلا تـردد

608
01:45:20,564 --> 01:45:25,027
! أحرقه
! إلق بالعربة فى النار

609
01:45:25,736 --> 01:45:26,695
! كلا

610
01:45:29,573 --> 01:45:34,578
لا تكن بخيلاً , أيها الأحمق
! كلا

611
01:45:36,872 --> 01:45:37,831
أنه مثيرون للشك

612
01:45:39,333 --> 01:45:41,543
! تحرك . احرقها

613
01:45:59,186 --> 01:46:00,187
! أرقصوا

614
01:47:27,858 --> 01:47:29,651
هذا يكفى . دعونا نرحل

615
01:47:30,027 --> 01:47:31,528
لكن , أيها الزعيم
... هناك المزيد

616
01:47:32,279 --> 01:47:33,322
! لا تكونا جشعان

617
01:47:34,990 --> 01:47:36,867
لا جدوى من أخذ أكثر
مما يمكننا حمله

618
01:47:38,035 --> 01:47:41,747
كلاً منكما سيحمل 30

619
01:47:43,123 --> 01:47:45,584
وأنا سأحمل 40 ... مع الامرأتان
... ذلك 20

620
01:47:46,043 --> 01:47:48,003
ماذا ؟
يمكننى أن أحمل 40 أيضاً

621
01:47:48,587 --> 01:47:49,713
سأحمل 50

622
01:48:31,880 --> 01:48:32,756
! أسرعا

623
01:49:20,512 --> 01:49:23,682
أنه لعار أن نترك الذهب

624
01:49:28,270 --> 01:49:29,146
أتريد العودة ؟

625
01:49:37,446 --> 01:49:39,323
إلى أين تذهبون ؟

626
01:50:11,313 --> 01:50:12,731
لا يوجد المزيد

627
01:50:13,899 --> 01:50:14,858
عم تبحثون ؟

628
01:51:23,302 --> 01:51:25,637
أيها الزعيم
! ساعدنا

629
01:51:27,139 --> 01:51:29,558
! النجدة

630
01:51:59,755 --> 01:52:01,173
إذا أردتم العيش
ألتقطوا الأحمال

631
01:52:30,369 --> 01:52:32,204
! أتبعونى

632
01:54:02,753 --> 01:54:06,965
! أسرعوا
يمكننا عبور الجبل الليلة

633
01:54:52,803 --> 01:54:55,680
أنه صعب . أفضل الموت

634
01:54:58,642 --> 01:54:59,893
مُت إذن

635
01:55:21,957 --> 01:55:22,999
! أيها الزعيم

636
01:55:23,917 --> 01:55:24,709
! أهدءوا

637
01:55:46,565 --> 01:55:47,399
! لا تقفوا

638
01:55:50,443 --> 01:55:56,157
أصغوا لى ! سأركض لأشتت أنتباههم
أهربوا عندما تسنح لكم الفرصة

639
01:56:25,061 --> 01:56:26,479
لقد أنتهى أمرنا
دعنا نهرب

640
01:56:28,857 --> 01:56:29,608
! وداعاً

641
01:56:31,443 --> 01:56:32,360
هل قلت شيئاً ؟

642
01:56:50,879 --> 01:56:56,217
لا أستحق ذلك
دعونى وأذهبوا

643
01:57:23,370 --> 01:57:26,289
أنها النهاية

644
01:57:29,542 --> 01:57:32,212
إذا أمسكوا بنا
سيقتلونا

645
01:57:35,632 --> 01:57:38,093
ليس إن كنا لا نملك الذهب

646
01:57:38,843 --> 01:57:40,220
سنسلمه لهم

647
01:57:41,262 --> 01:57:45,225
معك حق
ربما نحصل على مكافأة

648
01:57:45,308 --> 01:57:49,729
أحمق ! سيقتلوننا
إن لم نكن حذرين

649
01:57:53,233 --> 01:57:58,279
"أنا متأكد أن جنود "يامانـا" و "هاياكـوا
يحرسون حدودهم جيداً

650
01:57:59,572 --> 01:58:00,949
يمكننا أن نبلغهم هناك

651
01:58:58,089 --> 01:58:59,924
.... سموك
"هاياكـوا"

652
01:59:17,067 --> 01:59:20,695
أتمزح ؟
لقد أمسكنا بهم وبالذهب منذ فترة

653
01:59:21,112 --> 01:59:22,655
أرجعا لبيوتكما , أيها الحمقى

654
01:59:58,525 --> 02:00:04,405
! أنظروا جيداً
! لن تروا 200 قطعة ذهبية بعد الآن

655
02:00:08,743 --> 02:00:11,538
! "أفضل رؤية الأميرة "ياكـى

656
02:00:12,288 --> 02:00:13,456
أنها جميلة جداً

657
02:00:14,958 --> 02:00:18,128
أعتقد أنهم سيقطعون رأسها
.... غداً

658
02:00:21,256 --> 02:00:22,006
! أبتعدوا

659
02:00:22,173 --> 02:00:23,299
لمحة فقط

660
02:00:27,428 --> 02:00:29,264
! دعونى أمر

661
02:00:32,016 --> 02:00:35,311
تودوكـورا" هنا للتعرف عليهم"

662
02:00:55,290 --> 02:00:57,625
! "هيـو تودوكـورا"

663
02:01:13,099 --> 02:01:14,058
ماذا حدث لك ؟

664
02:01:26,946 --> 02:01:27,947
أين أصُبت بتلك الندبة ؟

665
02:01:40,668 --> 02:01:43,254
لقد تغيرت

666
02:01:46,799 --> 02:01:47,926
طبيعياً

667
02:01:50,428 --> 02:01:54,557
أخبرنى بما حدث
أهتماماتنا كانت مختلفة

668
02:01:55,391 --> 02:01:57,101
لكننا أصدقاء حقيقيين

669
02:01:58,144 --> 02:02:03,566
أصدقاء ؟
ألهذا السبب تركتنى أعيش بعار الهزيمة ؟

670
02:02:04,692 --> 02:02:07,445
أن تهزم عدوك وتتركه يعيش
يبدو كفعل رحيم

671
02:02:07,570 --> 02:02:10,156
لكنه قاسى

672
02:02:11,241 --> 02:02:13,701
! أنظر لى

673
02:02:14,577 --> 02:02:16,329
سيدى ألحق العار بى
قبل الجميع

674
02:02:17,163 --> 02:02:19,165
أترى هذة الندبة
التى بقيت من الضرب المستمر ؟

675
02:02:21,459 --> 02:02:22,460
! ألعنك

676
02:02:23,044 --> 02:02:27,298
! أحمق
ها أنت "هيـو تودوكـورا" العظيم ؟

677
02:02:30,593 --> 02:02:32,470
ما تجنيه من شفقة الآخرين
يرجع لك

678
02:02:32,971 --> 02:02:37,725
أنت وسيدك
من الواضح أن كلاكما حمقى

679
02:02:39,852 --> 02:02:44,274
معاقبتك على خسارتك
.... من عدو

680
02:02:45,775 --> 02:02:48,903
حتى إذا كنت أتجاسر على فعل هذا

681
02:02:49,195 --> 02:02:50,905
أنا الأميرة
أنها أنا

682
02:02:51,030 --> 02:02:52,073
كفى

683
02:02:53,616 --> 02:02:56,202
أقدر أخلاصكِ
لكن هذة هى النهاية

684
02:02:59,372 --> 02:03:00,915
أريد أن أموت بكرامة

685
02:03:02,458 --> 02:03:06,879
سموك
لا أعرف كيف أعتذر لكِ

686
02:03:07,922 --> 02:03:12,218
لقد تحملتِ كثيراً
وكل ذلك كان بلا جدوى

687
02:03:13,344 --> 02:03:17,765
"أنت مخطئ يا "ركـروت
لقد قضيت وقتاً رائعاً

688
02:03:21,477 --> 02:03:24,522
سعادة تلك الأيام
التى عشتها

689
02:03:24,647 --> 02:03:27,108
لم أعرف مثلها فى القلعة

690
02:03:29,402 --> 02:03:31,487
... لقد رأيت الناس على حقيقتهم

691
02:03:32,780 --> 02:03:40,830
رأيت جمالهم وقبحهم
بعينى

692
02:03:43,541 --> 02:03:47,003
ركـروت" أشكرك"

693
02:03:49,213 --> 02:03:54,302
سأموت الآن بدون ندم
! سموك

694
02:03:56,387 --> 02:03:57,388
"ركـروت"

695
02:03:59,390 --> 02:04:02,852
أحتفال النار كان مسلياً

696
02:04:05,980 --> 02:04:07,398
لقد أعجبتنى الأغنية

697
02:04:11,861 --> 02:04:24,874
حيـاة الرجـل

698
02:04:26,876 --> 02:04:35,009
أحرقهـا بالنـار

699
02:04:36,886 --> 02:04:47,563
حيـاة الحشـرة

700
02:04:49,023 --> 02:04:58,032
إلقـى بهـا فـى النـار

701
02:05:00,076 --> 02:05:12,046
تأمـل وستـرى

702
02:05:13,339 --> 02:05:21,806
أن العالـم مظلـم

703
02:05:23,808 --> 02:05:34,777
وهـذا العالـم الفانـى مجـرد وهـم

704
02:06:43,429 --> 02:06:51,729
حيـاة الرجـل

705
02:06:55,274 --> 02:07:02,990
أحرقهـا بالنـار

706
02:07:08,746 --> 02:07:09,664
! دعونا نحرقهم

707
02:07:13,084 --> 02:07:13,960
! أدروا الخيول

708
02:07:17,463 --> 02:07:19,090
! قلت أدروهم

709
02:07:32,395 --> 02:07:34,605
! أنه مجنون
! أمسكوا بهم

710
02:08:05,970 --> 02:08:09,432
"أسرع يا "ركـروت
! خذ الأميرة

711
02:08:21,527 --> 02:08:24,113
... أنها زعيمة عظيمة
أخدمها بأخلاص

712
02:08:26,949 --> 02:08:27,825
! "هيـو"

713
02:08:29,869 --> 02:08:32,997
! لا تمت بلا جدوى
إذا أردت , تعال معنا

714
02:08:38,169 --> 02:08:38,836
! هيا

715
02:09:12,328 --> 02:09:13,329
! إغفروا لهذا الخائن

716
02:11:26,754 --> 02:11:31,342
"تباً . عندما وصلت إلى "هاياكـاوا
ومعى الذهب

717
02:11:32,968 --> 02:11:35,763
تخيلت أننى سأكون سعيداً

718
02:11:43,062 --> 02:11:45,189
من حسن حظنا أننا مازلنا على قيد الحياة

719
02:11:47,608 --> 02:11:50,903
دعنا نظل أصدقاء

720
02:11:53,781 --> 02:12:00,079
لقد واجهنا الموت سوية
لنبقى أصدقاء حتى نصل إلى القرية

721
02:12:23,435 --> 02:12:24,562
خيول ضالة

722
02:12:39,743 --> 02:12:41,579
! الذهب

723
02:12:59,597 --> 02:13:00,723
كل هذا ملكى

724
02:13:01,056 --> 02:13:02,892
ماذا ؟
أعطنى واحداً منهم

725
02:13:04,018 --> 02:13:05,352
لقد وجدتهم أولاً

726
02:13:06,186 --> 02:13:12,192
أنت جشع
لقد قلت أنك ستقسم كل شئ بالتساوى

727
02:13:12,484 --> 02:13:14,069
ذلك كان حينها
لقد تغير الوضع الآن

728
02:13:15,487 --> 02:13:17,740
أيها الوغد الحقير

729
02:14:16,298 --> 02:14:19,677
أنتما
هل أنتما من عشيرة "اكيزاكـى" ؟

730
02:14:20,427 --> 02:14:24,807
كلا , نحن مجرد فلاحين

731
02:14:25,933 --> 02:14:29,979
لا أفهم
فلاحين ومعكما كل هذا الذهب ؟

732
02:14:34,984 --> 02:14:35,734
! أقبضوا عليهم

733
02:14:49,456 --> 02:14:54,837
دعنا نظل أصدقاء فى السماء أيضاً

734
02:15:20,070 --> 02:15:25,617
ماتاتشـى" ! "طاهـيا" ! أرفعوا رؤوسكما"

735
02:15:33,667 --> 02:15:35,794
ماذا ؟
أنه أنا

736
02:15:36,295 --> 02:15:40,215
لا عجب
حتى أنا لم أعرفك

737
02:15:41,341 --> 02:15:44,178
الدروع تغطيك بالكامل

738
02:15:47,306 --> 02:15:48,599
"ركـروت ماكبـى"

739
02:15:51,351 --> 02:15:53,353
تبدو أكثر وسامة أيضاً

740
02:16:02,112 --> 02:16:07,242
ألا تعرفا الأميرة "ياكـى" ؟

741
02:16:12,081 --> 02:16:14,917
الخرساء
الفتاة الخرساء

742
02:16:54,456 --> 02:16:56,875
"ماتاتشـى"
"طاهـيا"

743
02:16:59,545 --> 02:17:02,631
لقد عانيتما كثيراً من آجلنا

744
02:17:03,966 --> 02:17:09,596
ومع ذلك , الذهب مخزون هام
"لإعادة بناء "اكيزاكـى

745
02:17:10,597 --> 02:17:14,726
لا أنا , ولا حتى الأميرة
يمكننا أخذه

746
02:17:16,645 --> 02:17:20,440
أتمنى أن ترضيكما هذة
خذا

747
02:17:26,196 --> 02:17:29,908
تقاسماها بعدل . دون قتال

748
02:17:59,646 --> 02:18:02,649
أحتفظ بها

749
02:18:03,775 --> 02:18:05,360
كلا . أحتفظ بها أنت

750
02:18:06,361 --> 02:18:07,613
... لكن

751
02:18:07,696 --> 02:18:08,947
لا تقلق بشأن ذلك