﻿1
00:00:06,680 --> 00:00:44,659
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:52,748 --> 00:00:55,483
<font color="#ffff80">نعود إليكم في بث حي مع مقابلتنا الخاصة</font>

3
00:00:55,985 --> 00:00:57,652
<font color="#ffff80">برئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

4
00:00:57,786 --> 00:00:59,787
<font color="#ffff80">(ريتشارد ميلهاوس نيكسون)</font>

5
00:01:01,957 --> 00:01:07,929
<font color="#ffff80">سيدي الرئيس، قبل الإعلان بقليل لقد
ناقشنا تحقيقات الإتهامات الوشيكة</font>

6
00:01:07,964 --> 00:01:09,864
<font color="#ffff80">وأعتقد أننا جميعنا نتساءل</font>

7
00:01:09,999 --> 00:01:11,900
<font color="#ffff80">كيف تشعر بقدرتك</font>

8
00:01:12,034 --> 00:01:14,903
<font color="#ffff80">على الدفاع عن نفسك
ضد تلك الإتهامات؟</font>

9
00:01:26,182 --> 00:01:29,884
<font color="#ffff80">من المثير سماعك تقول هذا الكلام سيدي الرئيس</font>

10
00:01:30,019 --> 00:01:31,886
<font color="#ffff80">وهذا ما يطرح السؤال</font>

11
00:01:32,321 --> 00:01:34,055
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك</font>

12
00:01:34,190 --> 00:01:37,392
<font color="#ffff80">ذلك الذي يدفع الناس للنيل منك؟</font>

13
00:01:38,562 --> 00:01:40,428
بإمكانك وضعها على الأرضية الآن

14
00:01:40,563 --> 00:01:42,096
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

15
00:01:42,231 --> 00:01:43,531
هل قاطعتك؟

16
00:01:43,666 --> 00:01:47,168
كلا، أنا أجرب تسجيل بعض الفيديوهات لي

17
00:01:47,603 --> 00:01:49,504
إنها آلة رباعية جديدة، آسفة

18
00:01:49,638 --> 00:01:50,772
ـ (جين)
ـ أجل

19
00:01:51,106 --> 00:01:54,209
هل لاحظتِ أنني أقوم بفعلة غريبة عندما

20
00:01:54,343 --> 00:01:55,743
أومئ برأسي بكثير من التعاطف

21
00:01:56,078 --> 00:01:57,679
عندما أقابل شخصاً ما؟

22
00:01:58,013 --> 00:01:59,013
كلا

23
00:01:59,148 --> 00:02:00,548
كيف تكونين متعاطفة للغاية؟

24
00:02:00,683 --> 00:02:01,382
لا أعلم

25
00:02:01,517 --> 00:02:02,784
<font color="#ffff80">تشعر أنها بالإكراه</font>

26
00:02:02,786 --> 00:02:06,120
<font color="#ffff80">أعتقد بأنني سأضيف إشارة
 من أجل تقسيم المقابلة</font>

27
00:02:06,255 --> 00:02:07,522
<font color="#ffff80">هل لا نظرت إلى مقدمة الفلم؟</font>

28
00:02:07,656 --> 00:02:08,323
<font color="#ffff80">أجل</font>

29
00:02:21,503 --> 00:02:22,270
عليكِ الإسراع إلى هنا

30
00:02:22,272 --> 00:02:23,771
سأحتاج مساعدتك في المعمل

31
00:02:24,106 --> 00:02:25,540
(كريس) هل الملقن يعمل؟

32
00:02:25,674 --> 00:02:28,042
ـ أجل الملقن فعّال
ـ حسناً

33
00:02:30,713 --> 00:02:34,115
ـ ألا زالت معدتك مضطربة؟
ـ أجل، هذا مجرد توتر

34
00:02:34,984 --> 00:02:37,352
لذا كنت أفكر، سنبدأ العرض، بمقدمة الفلم

35
00:02:37,486 --> 00:02:38,586
ثم الرسومات التوضيحية

36
00:02:38,721 --> 00:02:40,521
ثم نعرض هذا؟

37
00:02:41,357 --> 00:02:42,624
أجل، لن نحتاج مقدمة الفلم تلك

38
00:02:42,758 --> 00:02:43,758
ـ دعونا نحذفها
ـ هل أنتِ متأكدة؟

39
00:02:44,093 --> 00:02:45,593
كلا، هذا جيد ومحكم بما فيه الكفاية
كما هو الآن

40
00:02:45,728 --> 00:02:46,728
<font color="#ffff80">على أقل تقدير دع الأمر للتصويت</font>

41
00:02:46,730 --> 00:02:49,731
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

42
00:02:50,065 --> 00:02:51,532
<font color="#ffff80">فلوريدا بأكملها تعاني</font>

43
00:02:51,667 --> 00:02:52,367
!توقفِ

44
00:02:52,501 --> 00:02:53,268
ارجعيه مرة أخرى

45
00:02:54,203 --> 00:02:54,769
كيف هذا؟

46
00:02:54,771 --> 00:02:57,705
هل هناك تلكأ، أود التأكد منه

47
00:02:58,140 --> 00:03:00,979
لقد كنت أتساءل
إذا كان لديكِ متسع من الوقت بعد العرض لليلة

48
00:03:01,043 --> 00:03:02,343
هل بإمكانك تفحص أمرٍ ما من أجلي؟

49
00:03:02,478 --> 00:03:05,179
لقد أخذت بنصيحتك، أنا أحاول وضع خبرٍ ما

50
00:03:05,314 --> 00:03:08,149
حسنا، أمامي الفترة التطوعية ثم العشاء

51
00:03:08,284 --> 00:03:09,384
ولكن، غداً ربما؟

52
00:03:09,518 --> 00:03:11,085
ـ أجل، لا بأس
ـ حسناً

53
00:03:12,621 --> 00:03:14,522
<font color="#ffff80">على الأقل دع الأمر للتصويت</font>

54
00:03:14,657 --> 00:03:17,425
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

55
00:03:17,559 --> 00:03:18,559
أجل، هناك
توقفِ

56
00:03:18,694 --> 00:03:19,594
أرأيتم هذا؟

57
00:03:19,728 --> 00:03:21,195
...ألا تظنون أن تلك

58
00:03:21,330 --> 00:03:22,096
كلا

59
00:03:22,398 --> 00:03:25,199
ـ مدخلةٌ قسراً
ـ كلا، هذا على ما يرام ، أنتِ تستمعين إليهم

60
00:03:25,334 --> 00:03:28,136
هل لاحظت الفتاة قد وضعت أزهار
اصطناعية على الطاولة

61
00:03:28,237 --> 00:03:29,771
ـ أجل (مايك) طلب منها ذلك
ـ (واين)

62
00:03:29,773 --> 00:03:31,806
أنها أشبه بالحرير أو ماشابه

63
00:03:32,241 --> 00:03:34,375
كيف تبدو آلتنا الرباعية الجديدة؟

64
00:03:34,377 --> 00:03:37,945
ـ لا أعلم لا تزال في الصندوق
ـ أخبرني عندما تقومون بتشغيها

65
00:03:37,947 --> 00:03:39,881
إن لم تعمل لن أدفع مقابلها

66
00:03:40,249 --> 00:03:42,250
يا فتيات، اجتماع للفريق بعد خمسة دقائق

67
00:03:42,384 --> 00:03:43,751
علم بعد خمسة

68
00:03:44,553 --> 00:03:45,720
أنا أعني ذلك

69
00:03:47,656 --> 00:03:48,656
"أنا أعني ذلك!"

70
00:03:48,658 --> 00:03:51,526
"خمس دقائق يا فتيات"

71
00:03:51,660 --> 00:03:53,561
(ستيف) كيف تجري الأمور في مجالك؟
كيف نبدو هناك؟

72
00:03:53,563 --> 00:03:57,465
أورلاندو تتوقع هبوب عاصفة قوية هذه الليلة
لذا أمنحنوني 10 ثوانٍ إضافية

73
00:03:57,467 --> 00:04:00,401
ستكون في مقدمة الاخبار إذا، (جورج)

74
00:04:00,569 --> 00:04:02,303


75
00:04:02,305 --> 00:04:05,406
لقد حصلت على قصة ستؤدي
لإقتطاع باقي العرض

76
00:04:05,541 --> 00:04:08,309
ـ حسناً، سأستمر بالعمل عليه
ـ هذ أتى للتو

77
00:04:08,444 --> 00:04:11,813
بلاغ عن حريق، عربات الإطفاء في طريقها
نحو (أورانج فيل)

78
00:04:12,147 --> 00:04:15,883
ـ (تشابيك) هل تستطيع الذهاب هناك؟
ـ كلا ، لا أستطيع آسفة

79
00:04:16,385 --> 00:04:18,353
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيعين؟

80
00:04:18,487 --> 00:04:20,688
أنا أتابع قضية المشفى

81
00:04:20,823 --> 00:04:22,156
أحتاج لمزيد من الوقت

82
00:04:22,291 --> 00:04:24,892
أنت تمازحينني
ظننت بأنك انتهيت الأسبوع المنصرم

83
00:04:25,227 --> 00:04:26,627
كان ذلك الجزء الأول

84
00:04:26,795 --> 00:04:29,364
ما خطبك أنتِ وهوس التجزئة هذه

85
00:04:29,498 --> 00:04:31,466
ـ إنها تافهة
ـ كلا بل هي مهمة

86
00:04:31,633 --> 00:04:35,837
ـ بإمكان الناس أن تفنى في الخارج هناك
ـ (مايك) هذا تقرير عن حادث بسيط ، هذا مهين

87
00:04:35,839 --> 00:04:40,842
لقد كنت واضحة جدا بأنني سأعمل
على قضايا تركز أو  تستند إلى شخصيات

88
00:04:41,176 --> 00:04:42,243
أوضحت الأمر، لقد أوضحت الأمر

89
00:04:42,378 --> 00:04:44,645
ـ شكراً لتوضيحك
ـ حسناً

90
00:04:44,780 --> 00:04:46,447
إنه غلظٌ جداً

91
00:04:46,815 --> 00:04:49,283
علينا أن نجعل الحياة تدبُّ في أرجاء المكان

92
00:04:50,152 --> 00:04:51,686
تقييمنا في الحضيض

93
00:04:51,820 --> 00:04:53,855
أستطيع تولي أمر الحريق بشكلٍ سريع

94
00:04:54,189 --> 00:04:55,857
جميع منصات الكاميرا غير متوفرة حالياً

95
00:04:56,191 --> 00:04:57,458
خذي أحد الكاميرات المحمولة

96
00:04:57,593 --> 00:04:58,726
الكاميرات المحمولة لا تعمل

97
00:04:58,861 --> 00:05:03,197
بل تعمل جيداً (تشوباك)، لكنكِ ترفضين تعلمم
استخدامهم، وهذا يذكرني بأمرٍ ما ، جميعكم

98
00:05:03,332 --> 00:05:04,565
الأول من سبتمبر

99
00:05:04,700 --> 00:05:06,467
جميع من في هذه الغرفة

100
00:05:06,602 --> 00:05:08,202
الأول من سبتمبر

101
00:05:08,370 --> 00:05:09,704
علِموا التاريخ على روزناماتكم

102
00:05:09,706 --> 00:05:12,640
جميعنا سيقوم بالتصوير
بدون استثناء

103
00:05:12,642 --> 00:05:13,574
ـ اتفقنا؟
ـ حسناً

104
00:05:13,576 --> 00:05:15,343
!بلا أعذار

105
00:05:15,511 --> 00:05:18,012
(جين) هل تمانعين الذهاب لتغطية
وتصوير بعض اللقطات؟

106
00:05:18,014 --> 00:05:18,813
كلا، سأقوم بذلك

107
00:05:18,815 --> 00:05:19,680
ـ (مايك)
ـ أجل

108
00:05:19,682 --> 00:05:20,581
(بوب) يطلبك على الهاتف

109
00:05:20,716 --> 00:05:24,552
ـ (بوب) من وكالة (فورد)؟
ـ كلا، (بوب) الآخر ، مالك المحطة

110
00:05:24,686 --> 00:05:25,219
تباً

111
00:05:25,221 --> 00:05:27,522
أخبريه بأنني سأكون معه بعد، سأكون معه حالاً

112
00:05:27,524 --> 00:05:29,757
أخبريه بأنني سأعاود الإتصال به حالاً

113
00:05:30,626 --> 00:05:32,994
(مايك) عليك الذهاب وتلقي تلك المكالمة

114
00:05:32,996 --> 00:05:36,564
على الأرجح سيخبرني أنه قادم إلى هنا
حتى يخلصنا جميعاً من هذا البؤس

115
00:05:36,566 --> 00:05:40,268
(بوب اندرسون) يتكرم علينا بزيارته
!يا له من حدث

116
00:05:40,402 --> 00:05:43,805
هل سيأتي ممتطياً حصاناً أسطورياً
أم سفينة فضائية

117
00:05:44,173 --> 00:05:45,406
حسناً، فلنسرع

118
00:05:45,408 --> 00:05:47,108
قسم الرياضية (كيربي)، هيا

119
00:05:52,714 --> 00:05:53,714
تخلصي من مجعدة الشعر  (كيربي)

120
00:05:53,716 --> 00:05:55,416
ـ سنكون على الهواء بعد نصف ساعة
ـ شكراً

121
00:05:55,418 --> 00:05:57,318
الظهير الرباعي بين لاعبين

122
00:05:57,519 --> 00:05:58,352
سيقومون بتخطي هذا

123
00:05:58,487 --> 00:05:59,854
هذا جيد
شكراً لك (جيل)

124
00:06:00,189 --> 00:06:01,756
في خدمتك (جورج)

125
00:06:05,461 --> 00:06:06,694
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى</font>

126
00:06:06,829 --> 00:06:08,830
<font color="#ffff80">هناك حادث سيارة هذا الصباح</font>

127
00:06:08,964 --> 00:06:10,898
متى يحين وقت (كريستين)؟

128
00:06:10,900 --> 00:06:11,866


129
00:06:12,201 --> 00:06:14,402
استعداد 5 ، 4

130
00:06:14,536 --> 00:06:15,036
اعرض الكاميرا الأولى

131
00:06:15,038 --> 00:06:18,272
<font color="#ffff80">أنماط رحلات غير منتظمة لـ(بيلكان)</font>

132
00:06:18,407 --> 00:06:19,807


133
00:06:19,942 --> 00:06:21,843
<font color="#ffff80">الحصيلة تتجمع ولحسن الحظ</font>

134
00:06:21,977 --> 00:06:23,778
<font color="#ffff80">لم تسفر عن أي إصابات</font>

135
00:06:23,912 --> 00:06:25,713
<font color="#ffff80">ولكن تم تحويل الطريق الجنوبي</font>

136
00:06:25,848 --> 00:06:27,381
<font color="#ffff80">نحو (سانتا في)</font>

137
00:06:27,516 --> 00:06:29,450
<font color="#ffff80">الطريق سالكة في هذه اللحظات</font>

138
00:06:29,585 --> 00:06:30,918
(جين) لقد غيرتُ رأيي

139
00:06:31,253 --> 00:06:33,554
علينا إضافة التصوير الخاص بي
وأنا أمشي على طريق المقاطعة

140
00:06:33,689 --> 00:06:35,723
لا أظن أن بإمكاننا ذلك
سنبث بعد 3 دقائق

141
00:06:35,858 --> 00:06:37,692
اللعنة (تشوباك)

142
00:06:37,960 --> 00:06:39,894
أمهليني لحظة، سأحضرها الآن

143
00:06:40,229 --> 00:06:41,329
كيف يبدو الرسم التوضيحي

144
00:06:41,463 --> 00:06:42,330
لا أعلم، لقد أحببته

145
00:06:42,332 --> 00:06:44,999
<font color="#ffff80">سيعقد الأجتمع فوراً عند
الساعة السابعة والنصف</font>

146
00:06:45,334 --> 00:06:48,536
<font color="#ffff80">ولقد علمنا أن الكعك والقهوة سيتم تقديمها</font>

147
00:06:48,670 --> 00:06:49,937
 حضر الكاميرا الثانية

148
00:06:50,305 --> 00:06:53,040
<font color="#ffff80">دعونا نتحول الآن لـ(ستيف تورنير)</font>

149
00:06:53,375 --> 00:06:54,442
<font color="#ffff80">ـ وحاسوبه الخارق</font>
!ـ تحول إلى الطقس

150
00:06:54,576 --> 00:06:56,544
لقد وفرت بعض الثوانِ من بداية العرض
نحن على ما يرام، هيا بنا

151
00:06:56,546 --> 00:06:58,045
ـ أبقِ على الكاميرا الثانية
ـ شكراً لك (جورج)

152
00:06:58,047 --> 00:06:59,647
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

153
00:06:59,781 --> 00:07:00,948
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

154
00:07:02,684 --> 00:07:05,586
لقد أفسدت الأمور تماماً في
 أخبار العاصفة الأسبوع المنصرم

155
00:07:05,721 --> 00:07:08,556
مثل أي تقنية حديثة
لابد من وجود خلل ما

156
00:07:08,690 --> 00:07:11,459
هذا يجعلك تبدو أقرب للكاذب (ستيف)

157
00:07:11,593 --> 00:07:13,828
حسناً، أظن أنك تعلم بأنني لست كذلك (جورج)

158
00:07:13,962 --> 00:07:15,429
أود رؤيتك تأتي مكاني

159
00:07:15,564 --> 00:07:16,898
لتجلس في كرسيي لليلة واحدة
وتحاول الشعور بما أشعر به

160
00:07:17,032 --> 00:07:18,533
هذا يبدو مرحاً في الواقع

161
00:07:18,667 --> 00:07:19,967
واثق من ذلك

162
00:07:20,736 --> 00:07:21,569
..كالعادة

163
00:07:24,773 --> 00:07:27,875
شريط الفلم جاهز يا آنسات
متى ما أردتنه

164
00:07:29,578 --> 00:07:29,944
حسناً

165
00:07:29,946 --> 00:07:31,045
ها هو ذا

166
00:07:31,047 --> 00:07:32,813
اللقطة تبدأ عند المنتصف
حين يشير إصبعي

167
00:07:32,948 --> 00:07:35,116
أعصابي مشدودة للغاية الآن

168
00:07:35,450 --> 00:07:35,850
مشدودة جداً

169
00:07:35,852 --> 00:07:38,119
قادمة، فهمت ذلك

170
00:07:38,453 --> 00:07:39,520
ـ هيا بنا
ـ حسناً

171
00:07:39,655 --> 00:07:40,721
التحكم، قم بتجهيز الفيديو التوضيحي الأول

172
00:07:40,723 --> 00:07:44,358
وحمل الفلم الثاني، تبقى 35 ثانية
بالنسبة للصوت على الفلم

173
00:07:44,493 --> 00:07:45,993
ضع المقابلة على الفيديو الثاني

174
00:07:46,328 --> 00:07:47,461
تمت اضافة الصوت

175
00:07:47,463 --> 00:07:51,632
والآن مع حلقة خاصة لبرنامج (ساراسوتا سانكوست)

176
00:07:51,767 --> 00:07:55,903
وتقرير استقصائي مستمر من المذيعة (كريستين)

177
00:07:56,038 --> 00:07:56,938
(كريستين)؟

178
00:07:57,472 --> 00:07:58,839
شكراً لك (جورج)

179
00:07:59,942 --> 00:08:01,742
كما تعلمون، دار الكثير من الجدل حول

180
00:08:01,877 --> 00:08:04,946
 (<font color="#ffff80">لونبوت كي</font>) عدة مستشفيات في
<font color="#ffff80">مدينة في فلوريدا</font>

181
00:08:05,681 --> 00:08:08,649
قابلت عضو المجلس البلدي
ورئيس مجلس المقاطعات

182
00:08:08,784 --> 00:08:09,984
(توم ديسبيزيو)

183
00:08:10,586 --> 00:08:12,086
وبعض المختصين المحليين
في القطاع الصحي

184
00:08:12,421 --> 00:08:15,089
في مقابلة خاصة للحديث
حول هذا الموضوع

185
00:08:15,457 --> 00:08:19,660
وكيف تطور الأمر ليصبح
 (<font color="#ffff80">ساراسوتا</font>) أزمة خانقة في
<font color="#ffff80">مدينة ساحلية في فلوريدا</font>

186
00:08:21,029 --> 00:08:22,029
أزمة تقسيم

187
00:08:29,004 --> 00:08:30,771
ـ جهاز العرض الثاني
ـ يدير الفلم الآن

188
00:08:30,906 --> 00:08:32,974
<font color="#ffff80">لا يمكنك رؤية ذلك لكنني
أقف على خط يفصل</font>

189
00:08:33,108 --> 00:08:35,142
<font color="#ffff80">بين مقاطعتي (ساراسوتا) و (مانتي)</font>

190
00:08:35,477 --> 00:08:37,778
<font color="#ffff80">هناك اقتراح معروض في هذه الأثناء</font>

191
00:08:37,913 --> 00:08:40,615
<font color="#ffff80">لتحريك هذا الخط لمسافة خُمْسِ ميل</font>

192
00:08:40,749 --> 00:08:44,118
<font color="#ffff80">حتى يصبح دار رعاية الأطفال
وبقية المنشئات المشابة له</font>

193
00:08:44,453 --> 00:08:46,654
<font color="#ffff80">ستكون مؤهلة لتلقي المزيد من الدعم الحكومي</font>

194
00:08:46,788 --> 00:08:50,124
<font color="#ffff80">على كل حال، نقاشات كتلك المتعلقة بخط القطار</font>

195
00:08:50,459 --> 00:08:52,026
<font color="#ffff80">قد وصلت لنهاية مسدودة</font>

196
00:08:53,395 --> 00:08:56,564
<font color="#ffff80">سيد (ديزبوزيتو) هذه المرة الخامسة
في غضون أشهر</font>

197
00:08:56,698 --> 00:08:59,667
<font color="#ffff80">يمْثُل فيها اقتراح التقسيم هذا أمام مجلس الإدراة</font>

198
00:08:59,801 --> 00:09:02,770
<font color="#ffff80">هل تخططون لتأجيل التصويت مرة أخرى</font>

199
00:09:02,904 --> 00:09:04,805
<font color="#ffff80">ما هي رسالتك للقاطنين؟</font>

200
00:09:04,940 --> 00:09:07,642
<font color="#ffff80">وللعاملين في مركز رعاية الأطفال</font>

201
00:09:07,776 --> 00:09:09,844
<font color="#ffff80">وللأطفال أنفسهم في ذلك المركز</font>

202
00:09:13,482 --> 00:09:18,052
<font color="#408080">♪ أنتِ تُشغلين كل حواسي ♪</font>

203
00:09:18,387 --> 00:09:21,989
<font color="#408080">♪ مثل ليلة تغمر الغابة ♪</font>

204
00:09:23,091 --> 00:09:27,662
<font color="#408080">♪ مثل الجبال في فصل الربيع ♪</font>

205
00:09:28,063 --> 00:09:31,966
<font color="#408080">♪ مثل المشي تحت المطر ♪</font>

206
00:09:32,968 --> 00:09:37,171
<font color="#408080">♪ مثل عاصفة تهُبُ في الأقفار ♪</font>

207
00:09:37,939 --> 00:09:41,776
<font color="#408080">♪ ومثل المحيط الأزرق النائم ♪</font>

208
00:09:44,646 --> 00:09:46,480
 (<font color="#ffff80">تانجرين</font>) ولكن يا آنسة
<font color="#ffff80">ثمرة اليوسفي</font>

209
00:09:47,182 --> 00:09:49,116
نعم، يا عزيزي (سي سو)

210
00:09:49,985 --> 00:09:53,554
كيف تعلمين لو كان الشخصُ غريباً

211
00:09:53,955 --> 00:09:55,222
ما الذي تعنيه؟

212
00:09:57,192 --> 00:10:00,161
حسناً، ماذا لو كنتِ تعرفينهم

213
00:10:00,495 --> 00:10:04,165
ولكن لا تعرفينهم حقَّ المعرفة؟

214
00:10:05,801 --> 00:10:06,600
ما الذي ستفعلينه حينها؟

215
00:10:08,036 --> 00:10:11,205
حسناً، هذا سؤال مخادع يا عزيزي (سي سو)

216
00:10:11,707 --> 00:10:14,041
لو تحدثت معهم اكثر من مرة

217
00:10:14,176 --> 00:10:15,876
فهذا يعني أنهم ليسو غرباء

218
00:10:16,011 --> 00:10:18,145
وفي الغالب لابأس بهم

219
00:10:19,548 --> 00:10:21,515
حسناً، أشكرك آنسة (تانجرين)

220
00:10:21,650 --> 00:10:23,517
على الرحب والسعة (سي سو)

221
00:10:23,785 --> 00:10:24,952
شكراً أيها الأطفال

222
00:10:25,087 --> 00:10:26,220
شكراً لكم يا أطفال

223
00:10:27,856 --> 00:10:29,557
كان هذا جميلاً

224
00:10:29,691 --> 00:10:31,192
هل لا شكرتم جميعاً
الآنسة (كريستين)

225
00:10:31,526 --> 00:10:34,128
شكراً آنسة (كريستين)

226
00:10:34,529 --> 00:10:35,796
حسناً، حان وقت العشاء، جميعكم

227
00:10:35,931 --> 00:10:38,032
مرحباً (ستيف)
لدي واحدة جديدة لك اليوم

228
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
!ادق الباب

229
00:10:39,735 --> 00:10:40,534
من هناك؟

230
00:10:40,669 --> 00:10:41,569
(<font color="#ffff80">هاري</font>)
<font color="#ffff80">بمعنى أسْرِع</font>

231
00:10:41,703 --> 00:10:42,903
أي (هاري)؟

232
00:10:43,038 --> 00:10:45,940
أسرع وأدخني فالجو قارسٌ في الخارج

233
00:10:46,742 --> 00:10:49,143
حسناً، حان وقت العشاء يا أطفال

234
00:10:49,478 --> 00:10:52,146
ـ إلى اللقاء آنسة (كريستين)
ـ إلى اللقاء (ستيفن)

235
00:10:52,481 --> 00:10:54,014
شكراً مجدداً (كريستين)

236
00:10:54,649 --> 00:10:55,716
لا مشكلة على الإطلاق

237
00:10:56,618 --> 00:10:58,119
أتعلمين، كنت سخيفة نوعاً ما

238
00:10:58,253 --> 00:11:00,788
أعلم بأنهم لا يتركون المبنى أبداً
(حتى أحدثهم عن الغرباء)

239
00:11:00,922 --> 00:11:02,623
كلا، لقد كان مفيداً

240
00:11:02,758 --> 00:11:03,824
ـ حقا؟
ـ أجل

241
00:11:04,192 --> 00:11:05,192
(ميرندا)

242
00:11:06,995 --> 00:11:11,232
أنا أعاني من تقلصات
وآلام في المعدة

243
00:11:11,566 --> 00:11:12,867
في الأسفل هنا

244
00:11:14,269 --> 00:11:16,971
هل لا بحثتِ عن سببه من أجلي؟

245
00:11:17,839 --> 00:11:20,674
عزيزتي، أنا ممرضة أطفال
ولست مؤهلة لذلك

246
00:11:20,676 --> 00:11:22,576
قد يخص الألم أعضائك الأنثوية

247
00:11:22,711 --> 00:11:24,345
عليك التواصل مع طبيب

248
00:11:25,147 --> 00:11:27,081
أجل، هذا يفسر الأمر

249
00:11:27,215 --> 00:11:30,117
حسناً، قد يكونُ الأمر محض توترٍ لا أكثر

250
00:11:42,664 --> 00:11:44,098
أسفة لتأخري، يا رفيقتي

251
00:11:44,232 --> 00:11:46,100
أهلاً، لا بأس عليكِ

252
00:11:46,701 --> 00:11:48,836
ـ يوم حافل؟
ـ حافل جداً

253
00:11:50,138 --> 00:11:52,139
لقد علقت خلف هذا الرجل في الشارع

254
00:11:52,274 --> 00:11:54,942
لم يكن يتحرك على الإطلاق
كان الوضعُ جنونياً

255
00:11:55,076 --> 00:11:56,277
لابأس، الأمر على ما يرام

256
00:11:56,611 --> 00:11:58,379
هل بإمكاني الحصول على الطلب المعتاد؟

257
00:12:00,849 --> 00:12:02,082
لقد كان العرض مميزاً الليلة

258
00:12:02,217 --> 00:12:03,150
كلا، لم يكن كذلك

259
00:12:03,152 --> 00:12:05,219
دائماً ما يضعونني في آخر فترة

260
00:12:05,554 --> 00:12:06,754
!لقد كان عظيماً

261
00:12:07,722 --> 00:12:10,324
من الذي قام بالرسومات التوضيحية
لأزمة التقسيم؟

262
00:12:10,659 --> 00:12:11,792
لقد كان جامحاً

263
00:12:11,927 --> 00:12:13,928
حقا؟
لقد كانت فكرتي

264
00:12:14,062 --> 00:12:16,897
ولكن (جين) هي من قامت بها
لستُ بارعة في المجال التقني

265
00:12:17,032 --> 00:12:18,032
..إذا

266
00:12:18,567 --> 00:12:21,635
كيف جرى الأمر مع الجذاب (جورج) هذا اليوم؟

267
00:12:21,937 --> 00:12:22,837
لا تصبحي غريبة أطوار

268
00:12:25,207 --> 00:12:26,674
لا زلنا لا نتحدث

269
00:12:26,808 --> 00:12:29,043
ـ ما خطب كل هذه الأغراض؟
ـ أعلم وأنا آسفة للغاية

270
00:12:29,177 --> 00:12:31,145
لا توجد مساحة كافية في العمل

271
00:12:31,279 --> 00:12:33,180
سألني (فرانك) إذا كنت أستطيع الاحتفاظ
ببعض الأغراض معي هنا

272
00:12:33,315 --> 00:12:35,249
لفترة أسبوعٍ تقريباً

273
00:12:36,918 --> 00:12:39,053
موعد دفع الإيجار غداً
لاتنسي هذا الشهر أيضاً

274
00:12:39,187 --> 00:12:40,387
لن أنسى

275
00:12:40,722 --> 00:12:41,689
يا إلهي

276
00:12:44,025 --> 00:12:46,026
(كريس)؟

277
00:12:46,161 --> 00:12:48,896
هل فكرتِ ما الذي تودين فعلهُ في عيد ميلادك؟

278
00:12:49,030 --> 00:12:50,998
أحاول ألا أفكر بذلك

279
00:12:51,132 --> 00:12:52,366
على الأقل دعيني اصطحبكُ للعشاء

280
00:12:52,701 --> 00:12:54,034
بإمكاننا الذهاب لمطعم (دافنبورت)

281
00:12:54,169 --> 00:12:55,302
بإمكانك دعوة (جورج)

282
00:12:55,637 --> 00:12:57,037
علي الذهاب للنوم

283
00:12:57,172 --> 00:12:59,373
بحقك، (كريس) لقد كنت أمزح معكِ

284
00:12:59,708 --> 00:13:00,174
كلا، لا بأس

285
00:13:00,176 --> 00:13:01,675
كل ما في الأمر أن علي الإستيقاظ باكراً

286
00:13:01,677 --> 00:13:04,211
لأُعِد خبراً ما قبل يوم الجمعة

287
00:13:06,248 --> 00:13:07,414
تصبحين على خير، أمي

288
00:13:20,695 --> 00:13:22,463
يا إلهي

289
00:13:22,797 --> 00:13:24,999
(فرانك ديلمونيكو) من القناة السادسة

290
00:13:25,267 --> 00:13:27,067
حصل على تقييم يبلغ 8 لقاء هذا

291
00:13:27,202 --> 00:13:28,102
ثمانية

292
00:13:28,104 --> 00:13:30,170
لقد تفوق على محاولات باقي الطاقم

293
00:13:30,305 --> 00:13:32,006
لقد حصلوا على 7.6

294
00:13:32,140 --> 00:13:33,407
هل تتطلعين على أرقامهم الآن؟

295
00:13:33,742 --> 00:13:35,142
دائماً ما كنتُ أطّلعُ على الأرقام

296
00:13:35,277 --> 00:13:36,076
هذا يدعى التقريب
(لأقرب عدد صحيح)

297
00:13:36,078 --> 00:13:37,878
(مايكل) لم علي التواجد هنا
من أجل هذا

298
00:13:37,880 --> 00:13:40,314
ـ أنا معدة لبرامج الرياضة
ـ هذا اجتماع للفريق

299
00:13:41,383 --> 00:13:43,317
أنه مفهوم بسيط يا رفاق

300
00:13:43,652 --> 00:13:45,886
"إذا كان ينزف فهو في الصدارة"

301
00:13:46,021 --> 00:13:47,788
هناك سبب وراء بلوغ تلك الفكرة للشهرة سريعاً

302
00:13:47,923 --> 00:13:48,856
في المجال الثقافي هذه الأيام

303
00:13:48,990 --> 00:13:51,091
ولكنهم لم يعرضوا ذلك

304
00:13:51,226 --> 00:13:52,860
(مايك) لقد اقتطعوا ذلك قبل أن يبدأ

305
00:13:52,994 --> 00:13:56,263
إن كانت لديهم الشجاعة لعرضهِ كاملاً
لتمكنوا من مضاعفة تقييمهم

306
00:13:56,431 --> 00:13:58,732
لا وجود لمواجهات للقناصة في (ساراسوتا)

307
00:13:58,867 --> 00:13:59,967
هذه ليست بـ(ميامي)

308
00:14:00,101 --> 00:14:03,437
أيضاً "إذا كان ينزف فهو في الصدارة"
ليست بمفهومٍ ما

309
00:14:03,772 --> 00:14:05,773
بل عبارة رنانة استخدمتها

310
00:14:05,907 --> 00:14:07,975
في ذلك المؤتمر في (كليفلاند)
الشهر المنصرم

311
00:14:08,109 --> 00:14:10,010
(شوباك) هذا ليس نادي للمناظرات

312
00:14:10,145 --> 00:14:11,478
!هذه مزحة

313
00:14:11,813 --> 00:14:14,815
هذا النوع من المواد
سيجعلنا أضحوكة

314
00:14:15,317 --> 00:14:17,151
(مايك)، سآخذ جانب (كريس) في هذا الصدد

315
00:14:17,285 --> 00:14:18,085
(ستيف)

316
00:14:18,219 --> 00:14:19,286
تولَّ أمر الطقس

317
00:14:21,256 --> 00:14:22,990
نحن عبارة عن مزحة، (تشوباك)، حسناً؟

318
00:14:23,124 --> 00:14:24,291
نحن هي الإضحوكة

319
00:14:26,161 --> 00:14:27,461
هل أطلعتِ على الإحصائيات
أخبريني (تشوباك) أخبرينا جميعاً

320
00:14:27,796 --> 00:14:29,530
ما الذي أنجزناه الشهر الفائت؟

321
00:14:30,231 --> 00:14:32,199
نحن نغرق هنا، يا رفاق

322
00:14:32,834 --> 00:14:35,269
شبكة (أي بي سي) لا تحقق نجاحاً
كما هو موعود ، هذا الربع من العام

323
00:14:35,403 --> 00:14:37,104
الجولة الأخيرة من الإعلانات المحلية فشلت

324
00:14:37,238 --> 00:14:39,239
لذا لا نجدُ إقبالاً من الناس

325
00:14:39,708 --> 00:14:42,176
اعلم ان هذا عبارة عن لعبٍ ومرحٍ
بالنسبة إليكم

326
00:14:42,310 --> 00:14:46,380
تمرون كالنسمة حول هذا المكان
في طريقكم للسوق

327
00:14:46,715 --> 00:14:49,550
ولكن الوضع متأزم هنا للغاية

328
00:14:50,785 --> 00:14:53,053
اسمعوني، حين أقول لكم

329
00:14:54,222 --> 00:14:55,990
بأننا نحتاج لتقييم أعلى

330
00:14:56,758 --> 00:14:58,225
كيف نحصل عليها؟

331
00:14:59,828 --> 00:15:01,095
نبث أخباراً مرغوبة

332
00:15:01,229 --> 00:15:02,896
إنها حِسبةٌ بسيطة، يا رفاق

333
00:15:03,031 --> 00:15:05,499
هذه ليس بحسابات، إنما هي عبارة عن منطق

334
00:15:10,972 --> 00:15:14,475
<font color="#ffff80">ها نحن ذا في المهرجان السنوي
 الخامس لفاكهة الفراولة</font>

335
00:15:26,287 --> 00:15:27,488
(تشوباك)

336
00:15:28,823 --> 00:15:29,923
أأنتي جاهزة؟

337
00:15:30,492 --> 00:15:32,159
الخيار الأول ام الثاني

338
00:15:33,061 --> 00:15:37,398
قد تعزى إلى التعبئة السيئة للدجاج <font color="#ffff80">السلامونيلا</font>
<font color="#ffff80">بكتيريا معوية تسبب التسمم</font>

339
00:15:37,532 --> 00:15:38,565
...أم

340
00:15:38,567 --> 00:15:42,336
تظن السلطات بأن السلامونيلا
...قد تم تنشأتها بـ

341
00:15:43,505 --> 00:15:44,571
هل أنتِ بخير؟

342
00:15:46,841 --> 00:15:47,508
لماذا؟

343
00:15:49,144 --> 00:15:50,878
ألا أبدو لك بخير؟

344
00:15:51,146 --> 00:15:53,280
لستِ محبطةَ بسبب (نيلسون)، أليس كذلك؟

345
00:15:53,415 --> 00:15:54,515
كلا

346
00:15:54,916 --> 00:15:57,384
لا تستطيعين السماح له بالعبث بعقلك

347
00:15:57,519 --> 00:16:00,521
هل يستمع إلى نفسه في بعض الأحيان، حتى؟

348
00:16:02,023 --> 00:16:06,927
يصبح غاضباً لأن السيدة (مايك نيلسون)
 بإنتظاره حين يعود إلى البيت

349
00:16:07,829 --> 00:16:09,530
"اختر العبارة الثانية التي تتضمن "سلطات

350
00:16:09,864 --> 00:16:13,534
حتى نُشعر الناس أن هناك من يتولى دفة القيادة

351
00:16:15,804 --> 00:16:17,071
أنتِ على مايرام؟

352
00:16:18,139 --> 00:16:19,206
أنا بخير

353
00:16:20,041 --> 00:16:22,409
أنا بخير، ما دمتِ أنت بخير، صحيح؟

354
00:16:23,378 --> 00:16:24,578
حسناً

355
00:16:46,367 --> 00:16:48,368
<font color="#ffff80">في مهرجان الفراولة</font>

356
00:16:50,205 --> 00:16:51,171
<font color="#ffff80">ها نحن ذا يا رفاق</font>

357
00:16:51,173 --> 00:16:53,674
<font color="#ffff80">أول قطفة من الفراولة هذا الموسم</font>

358
00:16:56,845 --> 00:16:58,078
<font color="#ffff80">أنها لذيذة للغاية</font>

359
00:16:58,080 --> 00:17:01,348
<font color="#ffff80">إذا (شارون) ما الذي يمكنكِ إخباري
عن هذا المهرجان؟</font>

360
00:17:01,483 --> 00:17:03,317
<font color="#ffff80">حسناً، هذا مهرجاننا الخامس</font>

361
00:17:03,451 --> 00:17:05,652
<font color="#ffff80">نحن نتبع هذا التقليد منذ العام 1969</font>

362
00:17:07,155 --> 00:17:08,455
أنتِ لستِ من هنا، صحيح؟

363
00:17:09,924 --> 00:17:11,091
أجل

364
00:17:11,326 --> 00:17:12,559
صار لي عامٌ هنا

365
00:17:12,927 --> 00:17:15,162
لكنني أعتدت على قضاء العطلة هنا أيام الطفولة

366
00:17:15,330 --> 00:17:16,263
أجل

367
00:17:17,565 --> 00:17:21,135
هل كنتِ في (بوسطن) قبل
أن تأتي إلى هنا؟

368
00:17:21,936 --> 00:17:25,105
ـ مدينة رائعة
ـ أجل، ولكن (أوهايو) هي موطني الأصلي

369
00:17:26,341 --> 00:17:27,474
..إذا

370
00:17:28,610 --> 00:17:31,311
منذ متى وأنتِ تعانين من من هذه الآلام؟

371
00:17:31,446 --> 00:17:34,648
لا أعلم، حوالي الشهر أو الشهرين

372
00:17:35,483 --> 00:17:37,351
ربما كان توتراً فحسب

373
00:17:37,485 --> 00:17:38,619
ربما

374
00:17:39,087 --> 00:17:41,588
ولكن الوقاية خير من الندم، صحيح؟

375
00:17:41,923 --> 00:17:44,691
سنأخذ فحصاً للدم، والبول
وفحصاً الحمل كذلك

376
00:17:45,026 --> 00:17:46,326
فحص الحمل؟

377
00:17:47,896 --> 00:17:48,962
حسنا، لا بأس

378
00:17:49,464 --> 00:17:51,231
حظاً سعيداً لكَ في ذلك

379
00:17:52,000 --> 00:17:52,733
لم تمارسي الجنس، لفترة؟

380
00:17:53,067 --> 00:17:54,501
بإمكانك قول ذلك

381
00:17:55,370 --> 00:17:56,570
وبعدها

382
00:17:56,938 --> 00:17:58,238
سنأخذ بعض الأشعة

383
00:17:58,373 --> 00:18:00,040
لذا عليكِ أن ترتبي موعداً الأسبوع القادم

384
00:18:00,175 --> 00:18:00,607
أيناسبك هذا؟

385
00:18:02,310 --> 00:18:04,611
طبعاً، لك كل ماتحتاجه

386
00:18:05,313 --> 00:18:08,549
يتضح إلي هنا أن عيد ميلادكِ قادم؟

387
00:18:08,683 --> 00:18:10,617
أجل، لا تذكرني بذلك

388
00:18:12,320 --> 00:18:13,620
!عمر الثلاثين

389
00:18:16,257 --> 00:18:19,159
ضعي قدميك على اللوح من فضلك

390
00:18:19,360 --> 00:18:20,394
بالطبع

391
00:18:21,996 --> 00:18:22,763
حسناً

392
00:18:23,097 --> 00:18:23,664
والآن اقتربي للأسفل

393
00:18:23,666 --> 00:18:27,301
أخفضي فخذيك على حافة السرير

394
00:18:30,939 --> 00:18:32,539
هذه أخبار المساء من (إن بي سي)

395
00:18:32,674 --> 00:18:34,641
يسردها لكم (جون كاميل)

396
00:18:34,976 --> 00:18:37,544
قامت اللجنة القضائية بمجلسِ النواب
بالتصويت اليوم على قرار يجعل

397
00:18:37,679 --> 00:18:41,715
الوثائق السرية متاحة للعامة،
بعد أن تكدست لفترة سبعة أسابيع

398
00:18:42,050 --> 00:18:44,551
قرار التحقيق الذي يُجرم ويهدف
لإقالة الرئيس (نيكسون)

399
00:18:44,686 --> 00:18:47,054
الأصوات كانت 22 إلى 16

400
00:18:47,222 --> 00:18:49,356
16 للديمقراطيين، و 6 للجمهورين

401
00:18:49,490 --> 00:18:51,758
الأصوات لصالح مغاردة الرئيس

402
00:18:54,162 --> 00:18:56,363
أتريدين شيئاً أخرَ ريثما تنتظرين؟

403
00:18:56,497 --> 00:18:57,598
كلا

404
00:18:59,267 --> 00:19:00,567
يومٌ حافل

405
00:19:02,337 --> 00:19:03,637
أعتقد بأنني قاومتُ طويلاً

406
00:19:03,972 --> 00:19:05,405
هذا صعب

407
00:19:05,607 --> 00:19:08,141
سأقوم بدفعِ الحساب فحسب

408
00:19:23,458 --> 00:19:24,758
مرحباً

409
00:19:25,560 --> 00:19:27,327
آسفة للمقاطعة

410
00:19:27,595 --> 00:19:31,064
لم أقوَ سوى على ملاحظتكما هناك

411
00:19:31,199 --> 00:19:34,234
تبدوان أنتما الإثنان غارقين في الحب كثيراً

412
00:19:34,636 --> 00:19:35,402
شكراً

413
00:19:35,536 --> 00:19:36,436
نحن كذلك

414
00:19:37,472 --> 00:19:39,773
كم مضى على علاقتكم؟

415
00:19:40,108 --> 00:19:42,209
هذه ذكرانا السنوية الثالثة

416
00:19:42,777 --> 00:19:43,810


417
00:19:45,313 --> 00:19:46,513
عجباً

418
00:19:47,649 --> 00:19:50,083
قد تظنون أنني مجنونة
اسمي (كريستين)

419
00:19:50,218 --> 00:19:51,652
وأنا مراسلة في شبكة تلفزيونية

420
00:19:51,786 --> 00:19:54,454
وأقدم حلقات عن قضايا المجتمع

421
00:19:54,589 --> 00:19:55,822
تدعى (سانكوست دايجست)

422
00:19:56,157 --> 00:20:00,093
وأن دائمة الإطلاع على الأخبار التي
تثير إهتمام الناس

423
00:20:00,228 --> 00:20:01,161


424
00:20:01,296 --> 00:20:02,362
هاك

425
00:20:04,499 --> 00:20:07,167
دعني أعطيك ..

426
00:20:07,502 --> 00:20:10,103
إذا وددتم الإتصال بي

427
00:20:10,371 --> 00:20:13,373
لا أستطيع أن أضمن بث خبركم
على الهواء ولكن

428
00:20:13,508 --> 00:20:16,209
لم لا تقومون بالمحاولة؟

429
00:20:18,813 --> 00:20:23,150
حسناً لقد فهمت، "أيتها السيدة
"دعينا نعود لعشائنا

430
00:20:23,484 --> 00:20:25,452
أنا آسفة جداً على مقاطعتكما

431
00:20:25,586 --> 00:20:28,288
لقد أسعدتم مساءي للتو

432
00:20:30,091 --> 00:20:32,793
إياكم أن تدعوا تلك الشرارة التي بينكم أن تخبوا

433
00:20:33,127 --> 00:20:34,227
اتفقنا؟

434
00:21:03,458 --> 00:21:04,624
كلمات

435
00:21:05,426 --> 00:21:07,260
<font color="#ffff80">كلمات مهمة</font>

436
00:21:53,241 --> 00:21:54,307
(كريس)؟

437
00:21:54,909 --> 00:21:56,676
أنا آسفة لتفويتي العشاء

438
00:21:56,811 --> 00:21:58,545
لقد انشغلتُ كثيراً في عملي

439
00:21:58,679 --> 00:22:00,514
كان بإمكانكِ الإتصال بالمطعم

440
00:22:01,182 --> 00:22:02,716
...أعلم ذلك

441
00:22:02,884 --> 00:22:04,885
ولكنني كنتُ مشتتة قليلاً

442
00:22:05,353 --> 00:22:07,721
(فرانك) طلب منا القيام بالجرد

443
00:22:08,356 --> 00:22:10,791
عليكِ أن تتعلمي مواجهته

444
00:22:10,925 --> 00:22:12,759
أعلم ذلك

445
00:22:14,195 --> 00:22:14,995
أتريدين التسكع قليلاً

446
00:22:16,364 --> 00:22:18,799
كلا، سأخلد إلى السرير باكراً

447
00:22:19,300 --> 00:22:19,933
هل أنتِ متأكدة؟

448
00:22:19,935 --> 00:22:22,369
متأكدة تماما

449
00:22:57,672 --> 00:22:59,973
اللعنة

450
00:23:06,714 --> 00:23:08,849
فليجب أحدكم على الهاتف

451
00:23:11,486 --> 00:23:12,752
هل أنت مرتعبة؟

452
00:23:12,887 --> 00:23:13,920
لأنني مرتعب

453
00:23:14,255 --> 00:23:15,288
كلا، لماذا؟

454
00:23:15,290 --> 00:23:18,325
هذا أسوء توقيت على الإطلاق لحدوث ذلك

455
00:23:18,459 --> 00:23:19,759
هل حاسوبك يتدخل الآن؟

456
00:23:19,894 --> 00:23:21,328
حاسوبي بقوم بأكثر من مجرد تدخل

457
00:23:21,462 --> 00:23:22,896
أنه يسيطر على عقلي

458
00:23:23,264 --> 00:23:25,765
لكنني كنت في حجرة الهاتف
أكلم التقني الياباني

459
00:23:25,767 --> 00:23:28,735
وذلك لم يكن بالأمر الهيّن
" الدوائر تبددت "

460
00:23:28,870 --> 00:23:31,338
أقسم أنني كنت على وشك تحطيم كل شيء تماماً

461
00:23:31,472 --> 00:23:34,474
أنا أتحدث عن دولٍ تجتمع مع بعض، (كريس)

462
00:23:34,609 --> 00:23:35,775
تم تأتي (جين)

463
00:23:35,910 --> 00:23:37,310
وكأنني في حلم مزعج

464
00:23:37,445 --> 00:23:38,745
وتخبرني أن علي أن أتنحى جانباً

465
00:23:38,880 --> 00:23:40,714
لأن (مايك)، يعطي (بوب) جولة

466
00:23:40,848 --> 00:23:42,916
ثم قلت، "حقاً (جين)"؟

467
00:23:43,284 --> 00:23:43,950
مهلاً

468
00:23:44,719 --> 00:23:46,319
ـ (بوب)؟
ـ أجل

469
00:23:46,454 --> 00:23:51,525
وعلي الآن أن أقف أمام خارطة فارغة ولا أقول
 شيئاً وكأنني مهرجٌ في حفلة عيد ميلاد

470
00:23:51,659 --> 00:23:52,659
(بوب أندرسون)؟

471
00:23:52,793 --> 00:23:54,327
أجل، (بوب أندرسون) اللعين

472
00:23:54,462 --> 00:23:55,562
هل نخوض أنا وأنتي نفس المحادثة؟

473
00:23:58,032 --> 00:23:58,665
(جين)؟

474
00:23:58,799 --> 00:24:00,400
(جين) أجيبي

475
00:24:00,835 --> 00:24:01,635
أسرعِ

476
00:24:01,969 --> 00:24:02,702
أجل

477
00:24:03,671 --> 00:24:05,438
ـ ما الذي تعرفينه؟
ـ عن ماذا؟

478
00:24:05,573 --> 00:24:08,074
عن ماذا؟
عن (بوب أندرسون)

479
00:24:08,409 --> 00:24:11,077
لاشيء على الإطلاق، لقد
أتى للتو، هذا جنوني، أليس كذلك

480
00:24:11,412 --> 00:24:13,780
أظن أنه مع (مايك) في هذه الأثناء

481
00:24:13,915 --> 00:24:16,082
أنا أنوي محادثتك عن أمرٍ ما

482
00:24:16,417 --> 00:24:16,950
الإتصالات

483
00:24:23,057 --> 00:24:25,492
(بوب أندرسون)

484
00:24:28,763 --> 00:24:30,897
أجل (تشوباك)، هل أستطيع أن أخدمكِ بشيء؟

485
00:24:32,400 --> 00:24:33,533
أنا آسفة

486
00:24:36,037 --> 00:24:36,836
..أنا

487
00:24:40,675 --> 00:24:43,643
أردتُ أن أُعلمكَ
أنني أتلقى العديد من المكالمات

488
00:24:43,778 --> 00:24:46,580
عن خبر مهرجان الفراولة

489
00:24:47,081 --> 00:24:48,448
!عظيم

490
00:24:48,583 --> 00:24:49,883
شكراً لكِ

491
00:24:54,488 --> 00:24:55,655
إلى اللقاء

492
00:25:01,696 --> 00:25:02,495
أنا جادٌ الآن

493
00:25:02,497 --> 00:25:04,064
هل سنفوز بالبطولة هذا العام؟

494
00:25:04,066 --> 00:25:05,966
أظن أنه هذا قد يكون عامنا، (جورج)

495
00:25:06,100 --> 00:25:07,634
الفرصة أمامكم أيها السيدات والسادة

496
00:25:07,768 --> 00:25:10,971
تنبوء جريء من فتاتنا (آندريا كيربي)

497
00:25:11,105 --> 00:25:13,039
وهذا كل ما لدينا اليوم (ساراسوتا)

498
00:25:13,374 --> 00:25:17,010
"ترقبوا "طبيب الشرطة
يتلو ذلك الاخبار المحلية

499
00:25:17,345 --> 00:25:18,745
حتى الغد

500
00:25:24,118 --> 00:25:25,085
!تم قطع البث

501
00:25:25,419 --> 00:25:26,586
شكراً، جميعكم

502
00:25:26,721 --> 00:25:27,821
!عرض رائع

503
00:25:27,955 --> 00:25:29,189
أيكم ظمآن؟

504
00:25:29,523 --> 00:25:32,492
أجل، دعونا نذهب لذلك المكان

505
00:25:32,627 --> 00:25:34,861
(بوب أندرسون) كان يشاهدنا من خلف الكواليس

506
00:25:34,996 --> 00:25:35,762
أجل

507
00:25:35,764 --> 00:25:38,431
الجميع منزعج من ذلك

508
00:25:38,833 --> 00:25:39,599
شكراً

509
00:25:39,734 --> 00:25:40,700
شكراً

510
00:25:40,835 --> 00:25:42,736
ـ أحسنتم عملاً ، يا رفاق
ـ أنت أيضاً (ستيف)

511
00:26:10,831 --> 00:26:12,932
هل قال شيئاً لك؟
هل كلمك؟

512
00:26:13,067 --> 00:26:15,735
لم يتكلم مع أي أحد
لقد كان يعمل مع (مايك)

513
00:26:23,577 --> 00:26:24,477


514
00:26:25,646 --> 00:26:26,646
إذا هكذا يبدو الشعور

515
00:26:26,781 --> 00:26:28,715
حين تحصل على انتباه واحترام الجميع

516
00:26:28,849 --> 00:26:30,016
ما الذي يجري هنا، (مايك)؟

517
00:26:30,151 --> 00:26:31,084
إهدأ (ستيف)

518
00:26:31,419 --> 00:26:32,819
ما الذي تعنيه بـإهدأ (مايك)؟

519
00:26:32,953 --> 00:26:35,755
نحن نتكلم عن حياتنا  جميعاً هنا

520
00:26:35,890 --> 00:26:38,158
لمَ لمْ تخبرنا  بأنه هنا

521
00:26:38,492 --> 00:26:40,760
لم أكن بأعلم منكم بمقدمه

522
00:26:40,895 --> 00:26:44,631
لقد وصل هذا الصباح، اتصل
بمنزلي ودعاني للغداء

523
00:26:44,799 --> 00:26:47,133
(مايك) هل سيتم إيقاف المحطة عن العمل

524
00:26:50,471 --> 00:26:55,208
في تحد لكل منطق، أو حسٍ سليم أستطيع تبين

525
00:26:56,577 --> 00:27:00,680
أنه هنا ، ليرى إمكانية اقتناص
بعض الإمكانيات لظهورها على الشاشة

526
00:27:00,915 --> 00:27:02,816
ما الذي تعنيه "اقتناص"؟

527
00:27:03,050 --> 00:27:05,151
لن يقوم بإقافنا عن العمل

528
00:27:05,619 --> 00:27:10,223
إنه يختار منا في الواقع من أجل
محطته الأخى في (بالتيمور)

529
00:27:10,225 --> 00:27:14,127
لذا، أظن بأنه يضاعف الخدمات الإخبارية هذه

530
00:27:14,829 --> 00:27:18,665
مهلاً، هل يود تعيين أحدنا من أجل
العمل في (بالتيمور)

531
00:27:18,899 --> 00:27:20,667
إنها من ضمن  الأفضل حالياً

532
00:27:21,202 --> 00:27:25,839
أحببتُ كيف تحول خوفكم من الطرد بسرعة

533
00:27:26,507 --> 00:27:29,576
لو قام بأخذ أحدٍ منكم، سيكون الأمر مرهقاُ
بالنسبة لبقيتنا

534
00:27:29,710 --> 00:27:31,311
من الذي سيقوم باختياره؟

535
00:27:31,645 --> 00:27:33,613
(ستيف)، لا فكرة لعينة لدي

536
00:27:33,748 --> 00:27:35,982
ولكن، سيبقى في أرجاء المكان
في الأسبوعين القادمين

537
00:27:36,117 --> 00:27:39,886
للعمل على هذا الأمر بالإضافة إلى أعمال
أخرى في صفقات للعقارات لا تزال جارية

538
00:27:40,020 --> 00:27:42,822
لقد عرض استضافة حفلة يوم الإستقلال

539
00:27:42,957 --> 00:27:45,658
ولكن صدقوني حين أقول لكم

540
00:27:45,960 --> 00:27:47,761
أنه سيقوم بمراقبتكم

541
00:27:47,995 --> 00:27:50,096
(مايك) لطالما استضفت حفلة يوم الإستقلال

542
00:27:50,231 --> 00:27:51,865
أجل، حسناً

543
00:27:52,166 --> 00:27:54,701
ستكون الأمور مختلفة نوعاً ما هذه السنة

544
00:27:56,504 --> 00:27:57,804
تصبحون على خير، يا أبنائي

545
00:27:58,839 --> 00:27:59,939
(بالتيمور)

546
00:28:00,274 --> 00:28:01,841
هذا قريب جداً من (نيويورك)

547
00:28:01,976 --> 00:28:02,709
سيكون هذا أمراً جلل

548
00:28:02,711 --> 00:28:03,877
ربما سيقوم بإختيار اثنانِ منا

549
00:28:03,879 --> 00:28:05,345
ستكون تلك رحلة رائعة

550
00:28:13,554 --> 00:28:14,220
مرحباً (مايك)

551
00:28:15,089 --> 00:28:16,923
ألا تطرقين الباب (تشوباك)

552
00:28:17,925 --> 00:28:19,626
ألديك دقيقة من أجلي؟

553
00:28:22,730 --> 00:28:23,763
بكل تأكيد

554
00:28:24,598 --> 00:28:25,632
تفحصي هذا

555
00:28:25,766 --> 00:28:27,300
أنا أشاهد عرضاً على القناة السادسة

556
00:28:27,635 --> 00:28:29,302
من الشهر المنصرم

557
00:28:29,637 --> 00:28:31,971
يقومون بعمل حلقات عن البُدناء

558
00:28:32,106 --> 00:28:35,809
والمدمنين على الأطعمة السريعة

559
00:28:36,911 --> 00:28:38,378
يقومون بتجربة العلاج بالصعق الكهربائي

560
00:28:38,712 --> 00:28:39,879
هل تصدقين ذلك؟

561
00:28:40,114 --> 00:28:40,647
<font color="#ffff80">حسناً</font>

562
00:28:40,649 --> 00:28:42,348
<font color="#ffff80">سنقوم بسؤالك بضعة اسئلة</font>

563
00:28:42,683 --> 00:28:43,016
<font color="#ffff80">حسناً</font>

564
00:28:43,018 --> 00:28:44,784
<font color="#ffff80">سأقوم بتشغيل الآلة</font>

565
00:28:44,786 --> 00:28:46,986
<font color="#ffff80">وفي اللحظة التي لا تشعرين بشيء ما</font>

566
00:28:46,988 --> 00:28:48,855
<font color="#ffff80">في الواقع الآلة قيد العمل الآن</font>

567
00:28:48,923 --> 00:28:49,989
(مايك) تماشى معي قليلاً

568
00:28:51,792 --> 00:28:54,127
أنا لم أؤد أي شيء لمدة شهرٍ الآن

569
00:28:55,663 --> 00:28:57,764
أخبرني ما الذي علي عمله
لأنال فرصة الذهاب لـ(بالتيمور)

570
00:28:57,898 --> 00:29:00,533
لم لا تحاولين جلب أشياء كهذا

571
00:29:00,668 --> 00:29:03,203
لأن هذا مختلف تماماً

572
00:29:03,537 --> 00:29:05,305
عن العمل الذي طالما قمت بعمله (مايك)

573
00:29:05,639 --> 00:29:07,207
إنها استغلالية

574
00:29:08,008 --> 00:29:10,910
إذاً لم يقوم العديد من الناس بمشاهدته؟

575
00:29:11,112 --> 00:29:13,279
الناس الذين تهتمين بتمثيلهم

576
00:29:13,614 --> 00:29:15,815
هم الذين يهتمون بهذه الأمور

577
00:29:15,950 --> 00:29:18,318
ولكن يتوجب علينا أن نعرف أكثر منهم

578
00:29:18,719 --> 00:29:20,854
هذا سلوكٌ رفيعٌ جداً لتتخذيه

579
00:29:21,021 --> 00:29:23,022
بل هذا في مواصفات الوظيفة

580
00:29:23,157 --> 00:29:25,725
لقد سألتني سؤالاً وأعطيتكُ الجواب

581
00:29:25,860 --> 00:29:27,794
إذا، ما الذي نفعله؟
أقوم بتصوير بعض

582
00:29:27,928 --> 00:29:29,596
الناس البدناء، وهم يحترقون في
حوادث السيارات

583
00:29:29,730 --> 00:29:31,030
وأصعد بعدها على الطائرة المتجهة لـ(بالتيمور)

584
00:29:31,165 --> 00:29:32,298
هل هذا ما تلمح إليه؟

585
00:29:32,733 --> 00:29:34,033
اصبحتِ تتذاكين الآن

586
00:29:35,002 --> 00:29:36,703
ما هي مشكلتك آنسة (تشوباك)

587
00:29:36,837 --> 00:29:37,937
أنتِ متحيزة للنساء

588
00:29:38,072 --> 00:29:39,272
تظنين أن السبيل للوصول قدماً

589
00:29:39,607 --> 00:29:41,174
هو بالحديث بصوتٍ أعلى من الرجال

590
00:29:41,509 --> 00:29:43,610
هذه هي حركتك بأكملها باختصار

591
00:29:43,744 --> 00:29:44,711


592
00:29:44,713 --> 00:29:48,348
إذا أنت تخبرني بأنني لا أصلح
لمجال العمل الأكبر لأنني امرأة

593
00:29:48,350 --> 00:29:52,185
كلا، بل أقول بأنه لا يوجد أي احترام
لمؤسسات السُلْطة

594
00:29:52,520 --> 00:29:55,021
أنتِ أذكي شخصٍ هنا

595
00:29:55,556 --> 00:29:58,291
لو أخذتِ نصف هذه الطاقة
التي تستعملينها لتذيقيني هذا العذاب

596
00:29:58,626 --> 00:29:59,926
وتقومين بما أطلبه منك فحسب

597
00:30:00,060 --> 00:30:03,997
ـ أنا أحاول أن أفهم ما تقول
ـ يا إلهي، اصنعي من خَبَركِ مادة مرغوبة

598
00:30:04,265 --> 00:30:07,100
ولكنني ظننت أن الناس عليهم أن يعْجبوا بي

599
00:30:07,234 --> 00:30:08,835
لشخصي؟

600
00:30:09,003 --> 00:30:12,038
عن ما أمثله في جوهري، هذا ما يحتسب

601
00:30:13,741 --> 00:30:14,741
إنهم كذلك

602
00:30:15,543 --> 00:30:18,645
ولكن عليكِ أن تريهم معدنكِ الحقيقي؟

603
00:30:20,014 --> 00:30:22,048
وكيف أقوم بذلك؟

604
00:30:24,285 --> 00:30:26,653
حسناً، عن طريق أفعالك

605
00:30:26,787 --> 00:30:29,923
تتصرفين بجسارة وشجاعة

606
00:30:30,624 --> 00:30:32,225
ترتدين ملابس أنيقة

607
00:30:32,560 --> 00:30:34,227
تستيقظين كل يوم

608
00:30:34,562 --> 00:30:37,096
وتكشفين الناس معدنكِ الحقيقي

609
00:30:37,698 --> 00:30:39,899
استخدمي لغة جسدك

610
00:30:40,301 --> 00:30:42,068
وكلماتك

611
00:30:44,238 --> 00:30:47,006
إذا، هل ما أقوله يمكن أن يحتسب أيضاً؟

612
00:30:48,843 --> 00:30:50,844
أجل، يمكن ذلك

613
00:30:52,580 --> 00:30:55,148
في بعض الأحيان

614
00:31:06,994 --> 00:31:08,995
شكراً آنسة (كريستين)

615
00:31:09,129 --> 00:31:11,130
حسناً، هيا

616
00:31:11,332 --> 00:31:14,667
(كريستين) تبدين أكبر في الواقع، أطول

617
00:31:14,802 --> 00:31:16,836
حقاً، لم أتعرف عليكِ

618
00:31:16,971 --> 00:31:18,204
لا تأبهي به

619
00:31:18,339 --> 00:31:20,106
أنه سكير لعين

620
00:31:20,608 --> 00:31:23,877
ربما أستطيع الحصول على توقيعك
وأنتِ خارجة من هنا

621
00:31:24,278 --> 00:31:25,378
(فرانك)

622
00:31:25,913 --> 00:31:28,047
لديك أحد المشاهير ليزورك

623
00:31:28,182 --> 00:31:31,951
أود عرض مواد أكثر حزماً في فقراتي

624
00:31:32,086 --> 00:31:33,953
أكثر حزماً؟ حسناً

625
00:31:34,088 --> 00:31:34,821
أنت تعلم

626
00:31:35,122 --> 00:31:36,256
معدلات الجريمة في ارتفاع

627
00:31:36,390 --> 00:31:37,891
الشهر الماضي في (ساريسو) ، كان هناك

628
00:31:38,025 --> 00:31:39,993
جريمتي سطو مسلح
و 4 عمليات سطو

629
00:31:40,127 --> 00:31:41,294
كانن تلك حالات خاصة

630
00:31:41,629 --> 00:31:44,230
ولو نظرتِ للمخطط، فهذا حدثٌ عادي تماماً

631
00:31:44,365 --> 00:31:46,366
لن أقول بأن معدلات الجريمة ترتفع

632
00:31:46,700 --> 00:31:51,304
حسناً، ربما لم تكن ترتفع، ولكن هنا

633
00:31:51,972 --> 00:31:54,841
أظن بأن الناس سعداء للغاية لدرجة تجاهله

634
00:31:54,975 --> 00:31:57,977
هل حدث أمرٌ ما لشخصٍ تعرفينه؟
لأنه بإمكانكِ إخباري بذلك

635
00:31:58,112 --> 00:31:58,745
كلا

636
00:32:00,681 --> 00:32:02,181
...كل ما أحتاجه هو

637
00:32:03,884 --> 00:32:06,319
إظهار الجانب المظلم في (ساراسوتا)

638
00:32:06,654 --> 00:32:09,222
من خلال النظر من زاوية مظلمة

639
00:32:09,356 --> 00:32:13,493
لما يستحقه الأمر، آنسة (تشوباك)
أظن بأنك عرضكَ مميز

640
00:32:14,128 --> 00:32:16,262
تقومين بإعداد حلقات منتقاة

641
00:32:16,397 --> 00:32:17,897
في غاية الإيجابية

642
00:32:19,099 --> 00:32:20,767
أحب أن أظهر فيها

643
00:32:21,268 --> 00:32:23,036
حسناً، أقدر لك ذلك

644
00:32:24,738 --> 00:32:27,774
أيها القائد، إن الناس تستمع لي حقاً

645
00:32:27,908 --> 00:32:32,011
لذا علي أن أتأكد
أنني أقدمُ أمراً ذا قيمة

646
00:33:02,242 --> 00:33:04,844
مثير للشك وجنوني

647
00:33:11,485 --> 00:33:12,919
مرحباً عزيزتي

648
00:33:15,356 --> 00:33:16,923
أحتاج لدقيقة معك (بيغ)

649
00:33:17,057 --> 00:33:18,524
ما الذي في الصندوق؟

650
00:33:25,733 --> 00:33:27,100
هل أستطيع الدخول؟

651
00:33:29,470 --> 00:33:33,272
تدخنين الحشيش في الخارج
وتعلمين كم أكره ذلك

652
00:33:34,742 --> 00:33:36,209
إنه يوم عطلتي

653
00:33:37,011 --> 00:33:40,179
دعيني أدخل من فضلك
أحتاج أن أتكلم معكِ

654
00:33:41,248 --> 00:33:42,982
لقد سمعتكِ تتحدثين عني

655
00:33:43,117 --> 00:33:45,451
لو كانت لديكِ مشكلة معي
بإمكانك أن تواجهيني بها

656
00:33:45,786 --> 00:33:46,919
كلا ، (جانيس)

657
00:33:47,054 --> 00:33:49,155
(جانيس) من حظيرة الحياكة

658
00:33:50,057 --> 00:33:51,524
واثقة أنها هي

659
00:33:54,194 --> 00:33:55,294
(كريس)

660
00:33:55,829 --> 00:33:56,963
هل لا توقفتِ عن النظر لتلك؟

661
00:33:57,097 --> 00:33:58,197
ما هذا، جهاز لاسلكي الهواة؟

662
00:33:58,332 --> 00:33:59,365
إنه من أجل العمل

663
00:33:59,500 --> 00:34:00,266
ماذا؟

664
00:34:02,403 --> 00:34:04,203
سأُعِدٌ شرائح السمك للعشاء

665
00:34:04,338 --> 00:34:06,572
وتمنيت أن أحظى بفرصة الحديث معك

666
00:34:07,141 --> 00:34:08,474
حسناً، نحن نتحدث الآن

667
00:34:08,809 --> 00:34:09,542
ماذا عندك؟

668
00:34:11,445 --> 00:34:12,345
(كريستين)؟

669
00:34:14,314 --> 00:34:16,382
هذه ليست بداية لأحد
نوباتك المزاجية، أليس كذلك؟

670
00:34:16,517 --> 00:34:19,085
بإمكانك إخباري، أكره أن أراكِ على هذه الحالة

671
00:34:19,219 --> 00:34:20,186
(بيغ)

672
00:34:20,454 --> 00:34:21,387
يا إلهي

673
00:34:21,522 --> 00:34:22,488
!مزاجية

674
00:34:23,957 --> 00:34:24,724
ما الأمر؟

675
00:34:25,292 --> 00:34:26,392
...أنه

676
00:34:28,061 --> 00:34:30,530
تبدين أشبه بحالتك
قبل مغادرتك لـ(بوسطن)

677
00:34:30,664 --> 00:34:32,732
حسناً، أنا بخير
اتفقنا؟

678
00:34:34,101 --> 00:34:34,967
ماذا؟

679
00:34:36,103 --> 00:34:37,403
لدي بعض الأنباء

680
00:34:38,605 --> 00:34:40,206
لقد قابلت أحدهم

681
00:34:43,243 --> 00:34:44,544
اسمه (ميتش)

682
00:34:44,678 --> 00:34:47,146
جاء إلى عملي قبل عدة أسابيع

683
00:34:47,347 --> 00:34:49,282
يعيش في (برادينتون)

684
00:34:52,119 --> 00:34:53,019
حسناً

685
00:34:53,453 --> 00:34:55,288
ما الذي تودين مني قوله

686
00:34:57,024 --> 00:34:59,325
أريدكِ أن تكوني سعيدة من أجلي

687
00:34:59,593 --> 00:35:01,527
أود منكِ مقابلته

688
00:35:02,496 --> 00:35:06,599
حسناً، لم لا
نعطي الأمر بضعة أسابيع

689
00:35:06,934 --> 00:35:10,303
بالنظر للماضي، هذه العلاقات لم
 تجري كما هو مخططٌ لها دائماً

690
00:35:13,340 --> 00:35:16,242
(كريستين) أعلم تلك ليس حروفك أنتِ

691
00:35:17,311 --> 00:35:20,479
بل هي صادرة من هذا الذي تحملينه فيكِ

692
00:35:20,614 --> 00:35:23,282
أظن أن عليكِ الإعتذار لي

693
00:35:24,685 --> 00:35:25,518
(كريستين)

694
00:35:31,992 --> 00:35:33,025
آسفة

695
00:35:33,027 --> 00:35:37,063
آسفة لم يكن علي أن أقول أمراً كهذا لكِ

696
00:35:40,133 --> 00:35:44,136
الأمر فقط، لم تسألينني عمّا يجري مع (جورج)

697
00:35:44,271 --> 00:35:47,240
..أو أي شيء آخر، الأمر أشبه

698
00:35:48,742 --> 00:35:51,577
لقد أردتُ أن أحدثكِ عنه ذلك اليوم

699
00:35:52,746 --> 00:35:54,447
وتخبرينني الآن عن كل هذا،

700
00:35:54,581 --> 00:35:56,649
لقد بدا الأمر وكأنه شماتة

701
00:35:56,984 --> 00:35:59,485
يا إلهي، كلا

702
00:36:00,420 --> 00:36:03,422
أنا آسفة، كان علي أن أسئلك عن هذا

703
00:36:04,758 --> 00:36:06,759
هل ترين ذلك حقا؟
أم تقولين هذا لتسكتينني فحسب؟

704
00:36:07,094 --> 00:36:08,094
كلا

705
00:36:08,362 --> 00:36:11,097
أستطيع أن أرى ما الذيي يجري معك

706
00:36:11,231 --> 00:36:12,298
اتفقنا؟

707
00:36:14,568 --> 00:36:15,768
هل أستطيع أن أحتضنك؟

708
00:36:16,103 --> 00:36:17,737
هذا يساعد كثيراً في العادة

709
00:36:38,292 --> 00:36:39,358
شكراً لكِ

710
00:36:42,229 --> 00:36:45,398
أعتقد بأنني لم أدرك لأي مدى أنا  بحاجة لهذا

711
00:36:46,700 --> 00:36:47,667
أشكرك

712
00:36:49,102 --> 00:36:50,436
بكل تأكيد، عزيزتي

713
00:36:51,038 --> 00:36:52,772
بإمكانك دائماً التحدث معي

714
00:36:53,173 --> 00:36:56,108
أنا أمُك
هذا سبب وجود الأمهات

715
00:36:56,343 --> 00:36:57,510
حسناً

716
00:37:10,190 --> 00:37:11,524
<font color="#ffff80">بإمكانك التوجه إلى (آيلاند بارك)</font>

717
00:37:11,658 --> 00:37:12,792
<font color="#ffff80">هناك هؤلاء الأطفال</font>

718
00:37:12,794 --> 00:37:14,860
<font color="#ffff80">يتسكعون في المكان منذ بضعة أسابيع</font>

719
00:37:14,862 --> 00:37:17,763
<font color="#ffff80">بإمكانك أن تضيئِ مصباحكِ أو ما شابه، حول</font>

720
00:37:18,365 --> 00:37:19,799
<font color="#ffff80">1315 ، اخبرني الطريق</font>

721
00:37:20,133 --> 00:37:21,801
<font color="#ffff80">أنا في الشارع الخامس، في (باينابل)</font>

722
00:37:22,069 --> 00:37:24,403
<font color="#ffff80">أعود للشارع الرئيسي</font>

723
00:37:25,706 --> 00:37:27,239
<font color="#ffff80">هل سيطرت على البلاغ </font>

724
00:37:27,374 --> 00:37:29,575
<font color="#ffff80">أو مهما كان ؟
ما الذي كان ذلك؟</font>

725
00:37:29,710 --> 00:37:32,244
<font color="#ffff80">أجل
بضعة أطفال</font>

726
00:37:32,379 --> 00:37:36,182
<font color="#ffff80">قمت بإضاءة مصباحي فهمّوا بالمغادرة</font>

727
00:37:36,550 --> 00:37:39,852
<font color="#ffff80">أتود سماع أمرٍ سعيد</font>

728
00:37:40,821 --> 00:37:42,621
<font color="#ffff80">أجل، قم بذلك</font>

729
00:37:45,359 --> 00:37:48,561
<font color="#ffff80">لقد تمكنت من مضاجعة (مارين) الليلة الفائنة</font>

730
00:37:52,232 --> 00:37:55,401
<font color="#ffff80">ما الذي يجري في حياة (بريان) اللعينة؟</font>

731
00:37:55,535 --> 00:37:56,402
<font color="#ffff80">لا أعلم ما الذي علي قوله</font>

732
00:37:56,404 --> 00:38:00,239
<font color="#ffff80">أنا أكره عملي، وعائلتي
وأكره أخي اللعين</font>

733
00:38:01,675 --> 00:38:04,343
<font color="#ffff80">لقد وصلنا لأمرٍ ذا قيمة
لقد بدأت بألإنفتاح معنا</font>

734
00:38:04,478 --> 00:38:08,214
<font color="#ffff80">طاب مساءكم جميعاً</font>

735
00:38:08,348 --> 00:38:11,617
<font color="#ffff80">استجيبوا للقيادة على
 التوالي في (سكرمو) و (أورانج)</font>

736
00:38:11,752 --> 00:38:14,487
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج) هناك بلاغ جارٍ عن قيادة
تحت تأثير الكحول</font>

737
00:38:14,621 --> 00:38:15,855
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج)</font>

738
00:38:25,799 --> 00:38:27,433
هذا مثيرٌ جداً

739
00:38:27,567 --> 00:38:29,635
 أشعر كأنني (بوب وودورد)

740
00:38:29,770 --> 00:38:31,971
هل هذا من أجل أزمة التقسيم

741
00:38:32,305 --> 00:38:34,807
لستُ واثقةً من ذلك بعد، (جين)

742
00:38:35,142 --> 00:38:36,742
سنكتشف الأمر

743
00:38:38,478 --> 00:38:39,678
ما الذي يجري؟

744
00:38:40,680 --> 00:38:42,615
ـ حريق
ـ يا إلهي هل هذا حريق

745
00:38:42,749 --> 00:38:43,582
أجل

746
00:38:45,352 --> 00:38:46,719
جدِ لنا أفضل زوايا للتصوير

747
00:38:46,853 --> 00:38:48,354
علم، أي نوعٍ من الكاميرات تودين إستعمالها؟

748
00:38:48,488 --> 00:38:49,622
(أوركون)

749
00:38:49,756 --> 00:38:52,224
(أوركون)، فلم ملون

750
00:38:52,359 --> 00:38:54,693
لدي شعورٌ بأن هذا سيكون مميزاً

751
00:39:01,635 --> 00:39:02,568
مرحباً، سيدي

752
00:39:02,702 --> 00:39:03,636
(كريستين تشوباك)

753
00:39:03,770 --> 00:39:05,938
أنا مراسلة من محطة (wzrb)

754
00:39:06,373 --> 00:39:07,540
يا له من حريق

755
00:39:07,674 --> 00:39:10,309
هل لا أخبرتني كيف بدأ؟

756
00:39:10,444 --> 00:39:12,311
لستُ أعلم يقيناً كيف حصل ذلك

757
00:39:12,446 --> 00:39:15,548
أعلم أن أمراً سيئاً قد حصل لي

758
00:39:15,682 --> 00:39:17,550
حسناً

759
00:39:17,684 --> 00:39:19,919
هل تستطيع البقاء هنا للحظة؟

760
00:39:20,253 --> 00:39:21,253
سأعود في الحال

761
00:39:21,388 --> 00:39:22,254
(جين)

762
00:39:23,323 --> 00:39:24,323
(كريس)

763
00:39:24,325 --> 00:39:26,659
سأقوم بإعداد منصة الكاميرا

764
00:39:26,793 --> 00:39:27,593
ـ هل تودين التأكد من الإطار؟
ـ كلا

765
00:39:27,595 --> 00:39:30,396
لن نحتاجها، سنقوم بتصوير هذا الرجل

766
00:39:30,530 --> 00:39:31,797
حسناً، ولكن

767
00:39:32,499 --> 00:39:34,033
بإمكاننا أن  نقوم بتصويره وخلفه النيران

768
00:39:34,367 --> 00:39:36,635
كلا، علينا التركيز على وجهه

769
00:39:36,770 --> 00:39:37,670
بشكل مقربٍ للغاية

770
00:39:38,739 --> 00:39:42,741
<font color="#ffff80">لقد غلبني النوم الليلة الفائتة
وأنا ممسك لسيجارة في يدي</font>

771
00:39:44,277 --> 00:39:48,514
<font color="#ffff80">ولكنني أقوم بتفحص كاشف الدخان بشكل مستمر</font>

772
00:39:49,349 --> 00:39:52,518
<font color="#ffff80">أنا شاكرٌ لزوجتي التي عودتني على ذلك</font>

773
00:39:53,253 --> 00:39:55,788
<font color="#ffff80">لقد استيقظت
وسمعت جرس الإنذار</font>

774
00:39:55,922 --> 00:39:58,691
<font color="#ffff80">جريت بسرعة إلى الفناء الأمامي</font>

775
00:39:58,859 --> 00:40:01,293
<font color="#ffff80">تذكرت أنني نسيت سيجارتي</font>

776
00:40:01,428 --> 00:40:02,895
<font color="#ffff80">وعدت بسرعة</font>

777
00:40:03,296 --> 00:40:04,930
<font color="#ffff80">وعندما جريت نحو المطبخ</font>

778
00:40:05,265 --> 00:40:08,467
<font color="#ffff80">أنفجرت اسطوانتي غاز
ثم اشتعلت</font>

779
00:40:08,602 --> 00:40:10,669
<font color="#ffff80">وهكذا جرى هذا الأمر</font>

780
00:40:20,614 --> 00:40:21,914
<font color="#ffff80">أتعلمين</font>

781
00:40:23,917 --> 00:40:27,353
<font color="#ffff80">هذه المرة الثالثة التي يحصل فيها أمرٌ كهذا</font>

782
00:40:27,854 --> 00:40:30,322
<font color="#ffff80">..أتمنى ألّا يقوموا بذلك، ولكن</font>

783
00:40:30,524 --> 00:40:34,426
<font color="#ffff80">أظن بأنهم سيقومون بإلغاء
تأمين مالك المنزل غداً</font>

784
00:40:36,563 --> 00:40:39,331
رجل يعودُ مسرعاً لبيتٍ محترق

785
00:40:39,466 --> 00:40:42,401
برغبة ملِحّة، ليغذي إدمانه

786
00:40:42,702 --> 00:40:45,671
مجتمعٌ بأكمله، معرضٌ للخطر

787
00:40:46,273 --> 00:40:47,773
قصةٌ مأساوية

788
00:40:47,908 --> 00:40:50,042
ولكن لا يوجدُ أي ألم بدون أمل

789
00:40:50,410 --> 00:40:52,011
ما الذي يعنيه؟

790
00:40:52,746 --> 00:40:54,446
سكان (فلوريدا) الحقيقون

791
00:40:54,581 --> 00:40:56,081
قصص حقيقة

792
00:40:56,716 --> 00:40:59,752
كانت معكم (كريستين تشوباك)
مع (سانكوست دايجست)

793
00:40:59,953 --> 00:41:02,621
شكراً (كريستين) على هذا الخبر

794
00:41:04,057 --> 00:41:05,391
يأتيكم بعد الفاصل

795
00:41:05,525 --> 00:41:07,826
التقرير الرياضي مع (أندريا كيربي)

796
00:41:07,961 --> 00:41:08,894
وبعدها

797
00:41:09,029 --> 00:41:11,497
مبيعات الليمون في إرتفاع

798
00:41:11,631 --> 00:41:12,865
في غرب (فلوريدا)

799
00:41:12,999 --> 00:41:15,501
سيارات عاطلة من بائعين مخادعين

800
00:41:15,635 --> 00:41:18,037
تقرير خاص يلقي الضوء على ما يبدو بالبوباء

801
00:41:18,371 --> 00:41:18,938


802
00:41:18,940 --> 00:41:22,675
نحن في الفاصل يا رفاق، سنعود بعد 60 ثانية

803
00:41:25,712 --> 00:41:26,845
مرحباً (مايك)

804
00:41:28,315 --> 00:41:30,115
لقد حاولت تصوير بعضِ المعاناة الحقيقية

805
00:41:30,450 --> 00:41:31,483
لم يكن ذلك خبراً

806
00:41:31,485 --> 00:41:34,520
لقد احرق الرجل نفسه لأنه عاد من أجل سيجارة

807
00:41:34,688 --> 00:41:37,456
(مايك) هذا تماماً ما كنت تطلبه

808
00:41:37,624 --> 00:41:40,059
لقد كان صريحاً، والسخرية عادت على الرجل

809
00:41:40,393 --> 00:41:43,162
نحن لا نسخر من أحد، بل نقدم أخباراً

810
00:41:43,496 --> 00:41:46,432
لم يكن هناك أي تصوير لذلك البيت المحترق

811
00:41:46,566 --> 00:41:47,466
على الأقل كان ذلك سيعني شيئاً

812
00:41:47,601 --> 00:41:49,134
لقد أريتنا وجهه فقط لا غير

813
00:41:49,502 --> 00:41:50,769
ولكن وجهه محترق

814
00:41:50,904 --> 00:41:53,105
لقد أريتنا رجلاً يتحدث

815
00:41:53,473 --> 00:41:55,140
يثرثر في الواقع

816
00:41:56,776 --> 00:41:59,011
يا رفاق، علي المغادرة من هنا باكراً

817
00:41:59,346 --> 00:42:01,013
اصطحب زوجتي من أجل الحفلة

818
00:42:01,348 --> 00:42:02,881
سأراكم جيمعاً عند (بوب)

819
00:42:03,016 --> 00:42:05,484
سيتم طرد من لايحضر منكم

820
00:42:06,119 --> 00:42:08,187
(دارين) تولى الإدارة

821
00:42:13,660 --> 00:42:15,628
لقد كان ذلك الرجل أشبه ببندقية؟

822
00:42:15,762 --> 00:42:17,863
لقد كان هذا مختلفاً (كريس)

823
00:42:17,998 --> 00:42:19,698
لم يكن من المفترض أن يكون مختلفاً

824
00:42:19,833 --> 00:42:21,800
بل كان يجب أن يكون جيداً

825
00:42:23,570 --> 00:42:25,838
سنعود بعد 30 ثانية ، يا رفاق

826
00:42:25,972 --> 00:42:28,140
<font color="#ffff80">الفرقة كاملة هنا من شبكة (wzrb)</font>

827
00:42:28,475 --> 00:42:31,710
<font color="#ffff80">عيدُ إستقلالٍ سعيد (ساراسوتا)</font>

828
00:42:31,845 --> 00:42:33,112
<font color="#ffff80">!مرحى</font>

829
00:43:14,621 --> 00:43:17,022
(آندريا) مرحباً بكِ إلى الحفلة

830
00:43:17,524 --> 00:43:19,758
لا أعلم إذا كنتِ تتذكرينني، أنا زوجة (مايكل)

831
00:43:19,893 --> 00:43:20,592
أجل

832
00:43:21,127 --> 00:43:22,061
طبعاً أنا أتذكرك

833
00:43:23,863 --> 00:43:25,030
هل رأيتِ هذها المكان؟

834
00:43:25,165 --> 00:43:27,866
يبدو بأنه المنزل الثاني أو الثالث

835
00:43:28,001 --> 00:43:30,002
يبقى هنا فحسب، طوال العام

836
00:43:30,136 --> 00:43:31,737
أقصد

837
00:43:32,539 --> 00:43:33,706
هذا جامحٌ للغاية

838
00:43:34,708 --> 00:43:35,140
يا إلهي

839
00:43:35,142 --> 00:43:37,543
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أنا آسفة

840
00:43:37,677 --> 00:43:39,645
ـ تباً، في كل مرة
ـ آسفة

841
00:43:39,779 --> 00:43:42,581
تعالي إلى هنا وتناولي بعض القهوة

842
00:43:50,490 --> 00:43:53,025
ها قد أتت المتاعب

843
00:43:53,727 --> 00:43:54,960
(ستيف) قام حظي ببعض الكؤوس

844
00:43:55,729 --> 00:43:56,662
(جين)

845
00:43:56,996 --> 00:43:58,897
ما مدى سوء ذلك؟

846
00:43:59,032 --> 00:43:59,998
بصراحة؟

847
00:44:00,500 --> 00:44:02,601
لقد أحببت كيف تجمعت القطع مع بعضها

848
00:44:02,736 --> 00:44:04,803
أظن بأن (مايك) قاسٍ عليكِ بعض الشيء

849
00:44:04,938 --> 00:44:08,741
لا تظنين بأن (بوب أندرسون)، كان يراقب، أليس كذلك؟

850
00:44:08,908 --> 00:44:10,109
لا أعلم

851
00:44:10,777 --> 00:44:11,910
لكنه كان جيداً

852
00:44:12,045 --> 00:44:13,579
لا تقلقِ حوله

853
00:44:13,713 --> 00:44:16,181
(تيرنر)، هل تقومين بتجميعه؟

854
00:44:16,850 --> 00:44:18,550
أتعلم أمراً (جورج)؟

855
00:44:18,985 --> 00:44:20,586
ـ في أحد هذه الأيام
ـ أجل

856
00:44:20,720 --> 00:44:21,920
سأقوم بإختبارك

857
00:44:22,088 --> 00:44:24,823
سأقوم بإعطاءك اختباراً، سترى ذلك

858
00:44:24,958 --> 00:44:26,058
سأدرس جيداً

859
00:44:27,527 --> 00:44:28,093
عليك ذلك

860
00:44:28,228 --> 00:44:29,194
سأفعل

861
00:44:29,896 --> 00:44:30,295
جيد

862
00:44:30,297 --> 00:44:33,766
(تشوباك) لقد رأيت طاولة بليارد في الصالة

863
00:44:35,001 --> 00:44:36,101
هيا

864
00:44:37,771 --> 00:44:38,737
ماذا؟

865
00:44:43,143 --> 00:44:44,209
حسناً

866
00:44:48,581 --> 00:44:50,649
هاك سيد (أندرسون)

867
00:45:00,160 --> 00:45:02,060
ولكن تلك ليست (آندريا)

868
00:45:06,733 --> 00:45:09,601
كان ذلك تقريراً فريداً قدمته اليوم

869
00:45:10,069 --> 00:45:11,670
شكراً، (جورج)

870
00:45:13,573 --> 00:45:14,606
!غريب

871
00:45:14,741 --> 00:45:15,874
مشوق

872
00:45:16,009 --> 00:45:17,009
لقد أحببته

873
00:45:18,611 --> 00:45:19,745
حسناً

874
00:45:20,213 --> 00:45:21,980
قُل ذلك لـ(مايك)

875
00:45:22,115 --> 00:45:24,016
يا إلهي، تقبلي مديحي فحسب (تشوباك)

876
00:45:24,150 --> 00:45:26,819
أمرٌ مميز تقومين به في الميدان

877
00:45:26,953 --> 00:45:29,788
أتمنى لو كان بإمكاني
الخروج لأقوم بأمور كهذه

878
00:45:29,923 --> 00:45:31,123
أصنع نوع من الإنطباع

879
00:45:31,257 --> 00:45:34,359
لا أحد من المذيعين يود أن يكون في الميدان

880
00:45:34,694 --> 00:45:37,262
هذا ما يظنه المراسلون في الميدان

881
00:45:39,632 --> 00:45:40,799
الكرات الخطية

882
00:45:42,936 --> 00:45:45,270
لقد عملنا سوية الآن لمدة تزيدُ عن العام

883
00:45:45,605 --> 00:45:48,640
ولم نحظ يوماً بشرابٍ أبداً

884
00:45:49,209 --> 00:45:51,643
حسناً، أنا لا أشرب في الواقع

885
00:45:51,845 --> 00:45:53,812
أنت تعرفين ما الذي قصدته

886
00:45:54,714 --> 00:45:56,915
أنت لم تسألني قط

887
00:45:58,585 --> 00:46:02,421
لم تكونِ دائماً الشخص الذي
 يسهل الوصول إليه (تشوباك)

888
00:46:03,122 --> 00:46:04,690
بل أنا من الذين يسهل الوصول إليهم

889
00:46:04,824 --> 00:46:08,160
ربما لا تعلم فحسب، كيف تتقرب مني

890
00:46:08,294 --> 00:46:10,128
ومن الذي يعلم كيف يتقرب منكِ؟

891
00:46:10,263 --> 00:46:11,897
العديد من الناس

892
00:46:12,065 --> 00:46:13,065
(جين)

893
00:46:13,199 --> 00:46:14,333
(ستيف)

894
00:46:22,742 --> 00:46:24,676
أنتِ مسلية (تشوباك)

895
00:46:28,147 --> 00:46:30,449
الناس مسلين للغاية

896
00:46:32,785 --> 00:46:34,086
خذي (مايك)، والسيدة (نيلسون)

897
00:46:34,220 --> 00:46:36,188
شيء ما يجذبهم لبعضهم، أليس كذلك؟

898
00:46:36,322 --> 00:46:37,823
ولكن الآن؟

899
00:46:39,292 --> 00:46:40,259
يا إلهي

900
00:46:43,997 --> 00:46:46,131
يبدو بأن لدينا جميعنا

901
00:46:46,266 --> 00:46:48,333
نسخ مختلفة لأنفسنا في محاولتنا

902
00:46:48,668 --> 00:46:50,369
لنصبح على ما نحن عليه حقاً

903
00:46:53,673 --> 00:46:56,141
هل تفكرين بأشياء كهذه؟

904
00:46:59,879 --> 00:47:01,079
إنه دورك

905
00:47:11,324 --> 00:47:14,092
لا أظن بأنني جيدة في هذه اللعبة

906
00:47:16,729 --> 00:47:19,464
أحياناً أمارس أحلام اليقظة في العمل

907
00:47:20,767 --> 00:47:24,102
أحدقُ فحسب وأتخيل أموراً كهذه

908
00:47:24,237 --> 00:47:26,972
رزمة كبيرة من أربطة الأحذية

909
00:47:28,207 --> 00:47:29,808
كتلك التي في صندوق

910
00:47:30,376 --> 00:47:32,077
جميعها متشابكة

911
00:47:34,180 --> 00:47:36,114
بألوانٍ مختلفة أيضاً

912
00:47:36,816 --> 00:47:41,053
الرمادي، الأسود
الأحمر، متدرجة للبرتقالي

913
00:47:43,289 --> 00:47:45,190
عقد ضحمة وقبيحة

914
00:47:47,293 --> 00:47:49,027
..وهذه

915
00:47:51,097 --> 00:47:52,364
هي حياتي

916
00:47:57,070 --> 00:48:00,372
لا أظن بأننا مختلفين عن بعضنا (تشوباك)

917
00:48:02,308 --> 00:48:06,845
أظن بأننا نُصعّب الأمور على أنفسنا

918
00:48:08,247 --> 00:48:10,782
أظن بأنني أنا وأنتي ربما كان لدينا

919
00:48:11,284 --> 00:48:14,019
شيء لنقدمه لبعضنا

920
00:48:15,388 --> 00:48:18,156
تعلمين بأننا لسنا الوحيدين هناك

921
00:48:23,429 --> 00:48:25,197
حسناً، مرحباً بكما

922
00:48:25,365 --> 00:48:27,833
مرحباً، هل أتيتِ للتو إلى هنا؟

923
00:48:29,068 --> 00:48:30,302
...معي

924
00:48:30,870 --> 00:48:34,539
الكثير من العمل لأقوم به لذا

925
00:48:35,208 --> 00:48:37,142
علي الذهاب

926
00:48:37,310 --> 00:48:39,878
(تشوباك) اعترفي بأن هذا كان مرحاً قليلاً

927
00:48:40,013 --> 00:48:41,313
حسناً
طابت ليلتك (جورج)

928
00:48:41,447 --> 00:48:43,081
ما الذي تلعبه؟

929
00:48:43,316 --> 00:48:44,216
البليارد، يا غبية

930
00:48:49,756 --> 00:48:50,956
يوم استقلال سعيد (أندرسون)

931
00:48:51,090 --> 00:48:53,392
(تشوباك) ألن تجلسي لتتابعي

932
00:48:53,526 --> 00:48:56,094
كلا، علي الذهاب لتوديعِ أحدهم

933
00:48:56,229 --> 00:48:58,263
الألعاب النارية ستبدأ

934
00:49:25,558 --> 00:49:27,025
ماما؟

935
00:49:28,327 --> 00:49:29,861
هل أنتِ في المنزل؟

936
00:49:40,507 --> 00:49:43,875
<font color="#ffff80">أنا أخبرك يا رجل، عليك ان تأخذه لـ(تاغ)</font>

937
00:49:44,077 --> 00:49:46,078
<font color="#ffff80">أنا أخبرك بأنني لا أثق برجل من الخارج
يحمل مسدسي</font>

938
00:49:46,212 --> 00:49:48,213
<font color="#ffff80">لاسيما هذا (دايز)</font>

939
00:49:49,048 --> 00:49:50,649
<font color="#ffff80">اسمه ينطق (دايس)</font>

940
00:49:54,454 --> 00:49:58,023
<font color="#ffff80">إنه مركز دايس للخدمة الذاتية</font>

941
00:49:58,157 --> 00:50:01,393
<font color="#ffff80">ألم ترى تلك اللافتة على جانب المبنى</font>

942
00:50:01,828 --> 00:50:03,462
<font color="#ffff80">لا أعلم عن هذا الرجل
إنه يصلح المركبات</font>

943
00:50:03,596 --> 00:50:05,597
<font color="#ffff80">والمسدسات، هذا هو عمله
إصلاح الأشياء</font>

944
00:50:05,932 --> 00:50:07,265
<font color="#ffff80">وكأنه يمتلك مطعم ساندويتشات</font>

945
00:50:07,400 --> 00:50:10,368
<font color="#ffff80">تأتي إلي وأخبرك بأنني أبيع "شيئاً لاتتوقعه"</font>

946
00:50:16,409 --> 00:50:19,211
<font color="#ffff80">لهذا السبب عليك رؤيته
إنه مجنون</font>

947
00:50:19,345 --> 00:50:20,645
<font color="#ffff80">بل هو شخصية مميزة</font>

948
00:50:20,980 --> 00:50:23,415
<font color="#ffff80">قصصة مضحة للغاية</font>

949
00:50:23,983 --> 00:50:25,217
<font color="#ffff80">أنا لا أجده مضحكاً</font>

950
00:50:25,351 --> 00:50:28,420
<font color="#ffff80">أجده مزعجاً، لأكون صريحاً معك</font>

951
00:50:29,989 --> 00:50:32,524
<font color="#ffff80">تلك هي الخدعة يا صديقي</font>

952
00:50:32,859 --> 00:50:35,026
<font color="#ffff80">اسمعني، إنه يتواجد من السادسة وحتى الثامنة</font>

953
00:50:35,161 --> 00:50:36,995
<font color="#ffff80">قم بما عليك القيام به</font>

954
00:50:37,130 --> 00:50:38,997
<font color="#ffff80">على كل حال، دعني أخبرك
كيف جرت الأمور مع (بيتي)</font>

955
00:50:39,132 --> 00:50:40,332
<font color="#ffff80">الليلة الفائتة، حسناً؟</font>

956
00:50:40,466 --> 00:50:43,301
<font color="#ffff80">رجعنا لمنزلها</font>

957
00:50:43,436 --> 00:50:45,504
<font color="#ffff80">كانت متشوقة للعودة</font>

958
00:51:52,538 --> 00:51:54,639
ظننت أن الأمر لا يتجاوز محض توتر

959
00:51:54,974 --> 00:51:56,441
هل التوتر سبب هذا؟

960
00:51:57,043 --> 00:51:58,143
من الصعب معرفة ذلك

961
00:51:58,277 --> 00:51:59,311
هذا وارد

962
00:51:59,512 --> 00:52:01,112
وقد يكون وراثياً

963
00:52:01,414 --> 00:52:02,781
كلما تقدمنا في العمر

964
00:52:03,115 --> 00:52:06,451
أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه

965
00:52:06,719 --> 00:52:09,187
حسناً، لقد كنت متوترة لفترة

966
00:52:10,957 --> 00:52:12,457
أتعلمين، لو كنتِ متوترة

967
00:52:12,592 --> 00:52:15,227
بإمكاننا إعطائك شيئاً لتهدئة هذا

968
00:52:16,329 --> 00:52:17,662
تعطيني شيئاً؟

969
00:52:17,997 --> 00:52:19,331
(<font color="#ffff80">ترازادون</font>) لدي هنا أنكِ استخدمتِ
<font color="#ffff80">مضاد إكتئاب</font>

970
00:52:20,600 --> 00:52:23,435
لم أكن أحب الطريقة التي شعرت
بها بعد تناولي لتلك الأدوية، حسنا؟

971
00:52:23,569 --> 00:52:26,805
وأقدر حقاً
لقد لو لم ننخرج عن نطاق موضوعنا هنا

972
00:52:27,139 --> 00:52:29,674
هذا غير متوقع على الإطلاق

973
00:52:30,643 --> 00:52:31,743
اسمعيني،

974
00:52:32,078 --> 00:52:33,311
من الجيد أننا تمكنا منه في وقتٍ مبكر

975
00:52:33,446 --> 00:52:36,181
قابلية العلاج أكبر عند هذه المرحلة

976
00:52:36,315 --> 00:52:38,116
علينا اسئصاله في الأشهر القليلة القادمة

977
00:52:38,251 --> 00:52:39,317
الكيس

978
00:52:39,452 --> 00:52:41,052
بل المبيض بالكامل

979
00:52:42,088 --> 00:52:44,456
هذه الطريقة الوحيدة التي
سنضمن عدم رجوع الورم مرة أخرى

980
00:52:44,590 --> 00:52:46,157
ولكنه تدخل جراحي سهل

981
00:52:46,292 --> 00:52:49,294
إنها بمثابة استئصال اللوزتين

982
00:52:49,462 --> 00:52:51,129
الإشكالية الوحيدة بالطبع

983
00:52:51,264 --> 00:52:53,398
هي التعقيدات الناشئة في حال

984
00:52:53,532 --> 00:52:55,767
رغبتك في الحمل مستقبلاً

985
00:52:58,638 --> 00:53:00,772
..هل تلمح إلى

986
00:53:01,107 --> 00:53:05,076
إذا عالجتُ نفسي الآن

987
00:53:05,645 --> 00:53:06,845
..فلن يكون بإمكاني أن أحظى بـ

988
00:53:07,179 --> 00:53:09,481
أن لدي شهران متبقيان، لانجاب طفل

989
00:53:10,583 --> 00:53:12,684
أنا لا أقول هذا على الإطلاق

990
00:53:13,252 --> 00:53:15,720
سيكون لديكِ مبيضٌ واحد

991
00:53:16,055 --> 00:53:17,255
..الأمر فحسب

992
00:53:17,757 --> 00:53:20,258
قد تحتاجين لتنسيقٍ أكبر

993
00:53:20,393 --> 00:53:22,594
ونودُّ من السكان القاطنين المشاركة

994
00:53:22,728 --> 00:53:24,462
ولكن عليهم الدخول

995
00:53:24,597 --> 00:53:26,364
في قوائم الإنتظار سريعاً

996
00:53:26,499 --> 00:53:28,166
لن يصبح بإمكاننا عمل شيء
لو تحول هذا المكان

997
00:53:28,301 --> 00:53:30,302
إلى وجهة جذابة

998
00:53:30,436 --> 00:53:32,737
للمتقاعدين أو غيرهم

999
00:53:33,072 --> 00:53:34,673
تعلمون، أن (فلوريدا) هي المكان
الذي تودون العيش فيه

1000
00:53:34,807 --> 00:53:37,342
لدينا جو مشمس، ورمال
وركوب الأمواج

1001
00:53:37,576 --> 00:53:40,312
بطولة للجولف، أطعمة رائعة ، ونشاطات ثقافية

1002
00:53:40,446 --> 00:53:41,513
كل ما يمكنكم تخيله

1003
00:53:41,647 --> 00:53:43,548
الجميع يود المجيء إلى هنا الآن

1004
00:53:43,683 --> 00:53:44,783
تأتي الناس إلى هنا

1005
00:53:45,117 --> 00:53:46,851
آسفة، هل بإمكانك التوقف للحظة، (جين)

1006
00:53:47,253 --> 00:53:49,421
ـ أجل
، توقفِ، هل بإمكانك

1007
00:53:49,555 --> 00:53:50,388
هل بإمكانك الإتصال بـ(جيل)؟

1008
00:53:50,390 --> 00:53:53,391
اعتقد أنها كان من المفترض أن تحصل
على بعض الزهور الجديدة

1009
00:53:53,559 --> 00:53:56,294
أجل، لقد أخبرتها بذلك
لابد أنها نسيت ذلك

1010
00:53:56,429 --> 00:53:57,295
نسيت ذلك؟

1011
00:53:57,297 --> 00:53:59,297
حسناً، أنا لا يمكنني التفكير بأمر آخر عداه

1012
00:53:59,432 --> 00:54:00,398
آسفة

1013
00:54:00,533 --> 00:54:02,233
عليك أن تخبري

1014
00:54:02,368 --> 00:54:04,536
شخصاً ليحضر الزهور

1015
00:54:08,674 --> 00:54:14,546
حسناً، أنا آسفة يا سيدي يكون عليك الإنتظار
 قليلاً، أنا آسفة

1016
00:54:20,186 --> 00:54:21,519
سأعود في الحال

1017
00:54:23,856 --> 00:54:25,190
(كريس)؟

1018
00:54:26,792 --> 00:54:27,792
(كريس)

1019
00:54:29,161 --> 00:54:30,195
هل أنتِ بخير؟

1020
00:54:31,197 --> 00:54:33,264
أجل

1021
00:54:33,766 --> 00:54:35,333
..مجرد

1022
00:54:35,468 --> 00:54:36,634
حساسية فصل الصيف

1023
00:54:36,802 --> 00:54:37,869


1024
00:54:38,871 --> 00:54:39,938
..ولكن

1025
00:54:40,539 --> 00:54:41,940
...هل أنت،

1026
00:54:42,274 --> 00:54:43,174
بخير؟

1027
00:54:43,309 --> 00:54:44,576
ما الذي تعنيه؟

1028
00:54:45,745 --> 00:54:47,579
...تبدين في حالٍ أكثرَ

1029
00:54:47,713 --> 00:54:49,481
تبديم مشغولة البال أكثر من ذي قبل

1030
00:54:50,583 --> 00:54:51,816
ما الذي تعنيه؟

1031
00:54:55,187 --> 00:54:56,388
كأنكِ، متوترة

1032
00:54:57,123 --> 00:54:57,689
كلا

1033
00:54:57,691 --> 00:54:59,758
قلتِ أكثر من المعتاد

1034
00:55:00,826 --> 00:55:02,193
قليلاً

1035
00:55:02,628 --> 00:55:06,664
ولكن بدا الأمر كما لو كنتِ محبطة هناك

1036
00:55:08,734 --> 00:55:09,634


1037
00:55:10,269 --> 00:55:12,337
هل تودين الخروج من هنا؟

1038
00:55:12,538 --> 00:55:13,471
إلى أين؟

1039
00:55:14,507 --> 00:55:16,674
لم لا نخرج لنلعب الهوكي سوية؟

1040
00:55:17,510 --> 00:55:18,309
(جين)، لا تكوني غريبة

1041
00:55:18,444 --> 00:55:19,477
أنا جادة

1042
00:55:20,179 --> 00:55:21,513
انظري، عندما أستاء من أمرٍ ما

1043
00:55:21,647 --> 00:55:23,381
أذهب لتناول المثلجات

1044
00:55:23,516 --> 00:55:24,516
إنها حيلة تعلمتها

1045
00:55:24,650 --> 00:55:25,884
عندما تصبح الأمور من حولي أكبر من طاقة تحملي

1046
00:55:26,218 --> 00:55:27,819
آخذ لنفسي البوظة

1047
00:55:29,255 --> 00:55:31,656
سيبدو هذا غريباً، ولكنني أغني

1048
00:55:31,791 --> 00:55:33,591
مع الأغنية على جهاز الراديو

1049
00:55:33,726 --> 00:55:35,960
أو مهما كان مصدرها، فذلك لا يهم

1050
00:55:36,796 --> 00:55:38,797
هيا الآن، سيكون على حسابي

1051
00:55:44,670 --> 00:55:46,504
لدي الكثير من العمل لأقوم به

1052
00:55:46,639 --> 00:55:48,406
لذا علي البدء بالقيام بذلك

1053
00:55:48,641 --> 00:55:51,309
علينا العودة إلى العمل

1054
00:55:51,544 --> 00:55:53,645
أنا آسفة، ولكن

1055
00:55:53,846 --> 00:55:57,382
هل لا أحضرتِ لي كاميرا محمولة من فضلك؟

1056
00:55:57,516 --> 00:55:59,017
علي تعلم طريقة استعمالها

1057
00:55:59,351 --> 00:56:01,853
أتعلمين أمراً، سأذهب أنا لإحضار الزهور

1058
00:56:02,321 --> 00:56:02,854
حسناً

1059
00:56:03,322 --> 00:56:04,355
..سيدي

1060
00:56:04,657 --> 00:56:05,690
أنا آسفة للغاية

1061
00:56:05,825 --> 00:56:08,726
سنكمل المقابلة في موعدٍ لاحق

1062
00:56:08,861 --> 00:56:10,795
حسناً، شكراً (كريستين)

1063
00:56:48,501 --> 00:56:50,068
مصدري في قسم الشرطة، يدعوه

1064
00:56:50,402 --> 00:56:51,803
عرض (تاغ)" في الواقع"

1065
00:56:51,971 --> 00:56:53,071
ـ هل قال ذلك؟
ـ أجل

1066
00:56:53,405 --> 00:56:56,074
أجل قال ذلك، كيف دخلت لهذا المجال

1067
00:56:56,408 --> 00:56:58,543
من العمل، مع الشرطة؟

1068
00:56:58,677 --> 00:57:02,347
بعد أن جاء (جيمي ساسكند)، إلى هنا بسيارة
شرطة محطمة

1069
00:57:02,481 --> 00:57:03,882
وبدأ بالتلويح بمسدسه

1070
00:57:04,016 --> 00:57:05,383
قائلاً بأنه لا يطلق جيداً

1071
00:57:05,518 --> 00:57:07,785
لذا قلتُ له، أحضر مفاتيحك ومسدسك

1072
00:57:07,920 --> 00:57:09,854
فأجابني، بأنه لن أقوم بإعطائك مسدسي

1073
00:57:09,989 --> 00:57:12,524
سآخذه مدة يومٍ واحد
وسأقوم بإصلاحه لك

1074
00:57:12,658 --> 00:57:15,793
وسأجعل تصويبه أفضل من ما
تشاهده على عروض التلفاز

1075
00:57:15,961 --> 00:57:17,061
فقال لي، حسناً

1076
00:57:17,396 --> 00:57:19,931
أنت، اعتني بالمكتب الأمامي من أجلي

1077
00:57:20,266 --> 00:57:21,566
علي القيام ببعض الأعمال

1078
00:57:23,569 --> 00:57:24,969
ها نحن ذا

1079
00:57:25,437 --> 00:57:27,338
لقد وصلتِ
تفضلي بالدخول

1080
00:57:27,473 --> 00:57:28,640
هذا هو المكان

1081
00:57:38,651 --> 00:57:39,717


1082
00:57:40,386 --> 00:57:43,054
وهل جميع هذه الأسلحة تعود لأناسٍ آخرين؟

1083
00:57:43,389 --> 00:57:46,057
حوالي نصفهم فقط، أعمل عليها لصالحِ أناسٍ آخرين

1084
00:57:46,392 --> 00:57:48,126
أما البقية، فأبيعها لأصدقاء

1085
00:57:48,460 --> 00:57:50,895
أجل، بقيتهم تعود ملكياتهم لي

1086
00:57:51,397 --> 00:57:52,430


1087
00:57:53,365 --> 00:57:55,767
وماذا عن تلك؟

1088
00:57:55,901 --> 00:57:57,769
ـ ماذا تسمى؟
ـ تلك هناك

1089
00:57:57,903 --> 00:57:59,671
هذا السلاح الخطير

1090
00:58:00,940 --> 00:58:02,473
انظري لهذا

1091
00:58:02,808 --> 00:58:04,709
إنها عيار 44

1092
00:58:04,944 --> 00:58:08,046
صوتٌ عالٍ، وتأثير كبير

1093
00:58:08,714 --> 00:58:10,481
ووزنه ثقيلٌ أيضاً

1094
00:58:10,616 --> 00:58:12,483
أشبه بوحشٍ لعين

1095
00:58:12,618 --> 00:58:13,818
هيا، احمليه

1096
00:58:13,953 --> 00:58:15,954
ـ حقا؟
ـ أجل، هيا

1097
00:58:16,088 --> 00:58:18,089
ليس معبأً أو ما شابه

1098
00:58:20,993 --> 00:58:21,793
ها أنتِ ذا

1099
00:58:28,400 --> 00:58:29,867
هذا فعلاً ثقيل

1100
00:58:30,603 --> 00:58:31,436
أجل

1101
00:58:32,371 --> 00:58:34,439
لم أكن أعلم أن العديد من الناس

1102
00:58:34,573 --> 00:58:36,474
يحملون مسدسات في أرجاء هذه البلدة

1103
00:58:37,009 --> 00:58:38,076
بلى طبعاً

1104
00:58:38,410 --> 00:58:40,578
أما هذا فعيار 38، خاصٌ جداً

1105
00:58:40,713 --> 00:58:42,513
لقد كانت أمي تحملهُ في حقيبتها

1106
00:58:42,648 --> 00:58:46,084
تصويبه سيء ولكنه جيد للأهداف القريبة

1107
00:58:46,485 --> 00:58:47,619
لدينا رصاصات من أجله هنا

1108
00:58:47,753 --> 00:58:49,821
"تدعي "قاطعة الأحشاء

1109
00:58:50,022 --> 00:58:52,123
إنها تنفجر عند الإصطدام

1110
00:58:52,458 --> 00:58:54,759
تصرعُ الخطر مقتولاً في طريقه إليك

1111
00:58:56,095 --> 00:58:58,496
لم أكن أعلم أن (ساراسوتا)

1112
00:58:58,631 --> 00:59:00,498
مدينة معروفة بأي نوع من المخاطر

1113
00:59:00,633 --> 00:59:02,834
أجل، هناك أخطار في جميع أنحاء المكان

1114
00:59:02,968 --> 00:59:06,804
هناك تحمى تلتهم هذا البلد آنسة (تشوباك)

1115
00:59:06,939 --> 00:59:08,473
ألا تستطيعين الإحساس بذلك؟

1116
00:59:08,607 --> 00:59:10,675
عليكِ أن تكوني جاهزةً لحماية نفسك

1117
00:59:10,809 --> 00:59:12,076
أن تكوني متيقظة

1118
00:59:12,544 --> 00:59:14,879
أنتِ تعيشين في حالة الإستقرار

1119
00:59:16,148 --> 00:59:17,949
حالة الإستقرار"؟"

1120
00:59:18,384 --> 00:59:19,651
عندما تنامين ليلاً

1121
00:59:19,785 --> 00:59:21,653
عندما تتقلبين في المنزل تحت دفء أغطيتك

1122
00:59:21,787 --> 00:59:23,554
حالة الإستقرار تبدو رائعة

1123
00:59:23,556 --> 00:59:25,590
بل هي عقلية الضحايا

1124
00:59:25,724 --> 00:59:27,825
حالة الإستقرار من أجل الجبناء

1125
00:59:29,962 --> 00:59:30,928
حالة التأهب

1126
00:59:30,930 --> 00:59:33,598
هي عندما تكونين واعية للخطر المحدق من حولكِ

1127
00:59:33,732 --> 00:59:35,900
متاهبة حين تغادرين المنزل

1128
00:59:36,035 --> 00:59:37,035
هناك طائر

1129
00:59:37,169 --> 00:59:38,670
..هناك عربة

1130
00:59:39,004 --> 00:59:42,040
غالبية الناس يعيشون في حالة الإستقرار والتأهب

1131
00:59:42,174 --> 00:59:43,541
تحملين مسدساً عندكِ

1132
00:59:43,676 --> 00:59:46,177
هذا يرفعك حالاً للجاهزية

1133
00:59:46,545 --> 00:59:48,079
تلك هي المرحلة التالية

1134
00:59:48,414 --> 00:59:50,248
وهذا ما تريدين أن تكوني عليه

1135
00:59:50,582 --> 00:59:52,817
عندما تكونين واعية بما يدور في محيطك

1136
00:59:52,951 --> 00:59:54,619
وواعية بالأخطار

1137
00:59:55,087 --> 00:59:56,020


1138
00:59:58,657 --> 01:00:00,658
ما الذي يحدث بعد مرحلة الجاهزية؟

1139
01:00:01,093 --> 01:00:02,527
حسناً، تلك مرحلة العمل

1140
01:00:02,661 --> 01:00:03,961
تلك المرحلة التي ترين فيها الخطر

1141
01:00:04,096 --> 01:00:06,531
وتبادرين للقيام بعملٍ ما

1142
01:00:07,633 --> 01:00:10,668
احملي أحد هذه الأسلحة معكِ
 للأسابيع القليلة القادمة

1143
01:00:10,803 --> 01:00:12,070
سترين بنفسك

1144
01:00:12,871 --> 01:00:14,172
ستتغير الأمور

1145
01:01:15,834 --> 01:01:18,269
لم أنت سيء هكذا؟

1146
01:01:21,206 --> 01:01:23,307
ـ كلا
ـ لن يكون هناك شيء

1147
01:01:55,641 --> 01:01:56,841
مرحباً، أنت تتصل بـ(جين رييد)

1148
01:01:56,975 --> 01:01:58,009
وغالباً لست متوفرة

1149
01:01:58,143 --> 01:01:59,343
...إن لم أكن هنـ

1150
01:02:03,615 --> 01:02:06,250
هذا عظيم (واين)، أعده مجدداً
وضع إشارة عليه للعرض

1151
01:02:06,618 --> 01:02:07,785
حسناً

1152
01:02:11,023 --> 01:02:12,690
ـ هل (مايك) في مكتبه؟
ـ أجل

1153
01:02:14,893 --> 01:02:16,727
ذلك تصوير مميز

1154
01:02:17,930 --> 01:02:19,764
لقد كان الحذاء قيد التحقيق لمدة عام

1155
01:02:19,898 --> 01:02:21,699
والدماء تغطيه بالكامل، لقد فاتهم ذلك تماماً

1156
01:02:21,834 --> 01:02:23,234
لقد أحببته

1157
01:02:23,936 --> 01:02:25,203
لديكِ نوع من النشاط في خطواتك

1158
01:02:25,337 --> 01:02:27,004
أجل، أظن أن لدي أمراً ما

1159
01:02:27,139 --> 01:02:28,272
!ترقبه

1160
01:02:32,744 --> 01:02:34,178
(مايكل)، لدي مادة مصورة

1161
01:02:34,313 --> 01:02:36,247
عليك أن تراها حالاً

1162
01:02:36,582 --> 01:02:38,683
أظن أنها ستنفش شعرك بالكامل

1163
01:02:38,851 --> 01:02:40,151
دائماً ما كنا نتجادل، كما تعلم

1164
01:02:40,285 --> 01:02:42,286
ولكنني أظن بأننا نهدف لأمرٍ مشترك

1165
01:02:42,621 --> 01:02:45,089
تريد أخباراً عاجلة، مثيرة
وهذا أمر حسنٌ

1166
01:02:45,224 --> 01:02:47,925
أتعلم أمرا؟
من أنا لأخالفك الرأي

1167
01:02:48,060 --> 01:02:50,428
هناك معاناة ومشاكل تدور من حولنا جميعاً

1168
01:02:50,762 --> 01:02:52,430
أود حقاً أن أنغمس في هذه القضايا

1169
01:02:52,764 --> 01:02:54,198
والناس المسببون لها

1170
01:02:54,333 --> 01:02:55,700
علينا أن نضيف هذا للسياق

1171
01:02:55,834 --> 01:02:59,370
الخطأ الذي كنا نقترفه، أننا لم نركز على فكرة واحدة

1172
01:02:59,705 --> 01:03:00,905
علينا التعمق أكثر في قضية ما

1173
01:03:01,039 --> 01:03:02,406
(واين)، أين هو (واين)؟

1174
01:03:02,741 --> 01:03:03,441
أن لا أفهم شيئاً

1175
01:03:03,775 --> 01:03:05,042
ما أقوله هو

1176
01:03:05,177 --> 01:03:07,678
دعنا نترك هذا النظام الرتيب والممل للأخبار

1177
01:03:07,813 --> 01:03:10,781
كذا وكذا، في ذلك الوقت وذلك المكان

1178
01:03:10,916 --> 01:03:11,983
الأمر في غاية البرود

1179
01:03:12,117 --> 01:03:14,085
دعنا نحقق في الأمر

1180
01:03:14,219 --> 01:03:17,154
وهناك قضايا شخصية خلف الأخبار
لا نقوم بتسجيلها

1181
01:03:17,289 --> 01:03:19,757
علينا الدخول لبيوت الناس

1182
01:03:19,892 --> 01:03:21,692
نقضي وقتاً معهم

1183
01:03:21,827 --> 01:03:22,226
ننصب كاميراتنا

1184
01:03:22,228 --> 01:03:24,061
تباً، نمنحهم حتى كاميرات

1185
01:03:24,196 --> 01:03:26,264
حتى نرى ما الذي يحصل خلف الأبواب الموصدة

1186
01:03:26,398 --> 01:03:27,999
لأن هذا هو السؤال الأكبر

1187
01:03:28,133 --> 01:03:30,368
جميعنا ندور في أرجاء المكان
 محاولين الحصول على إجابة شافية

1188
01:03:30,702 --> 01:03:32,937
كيف هو الشعور، أن تكونَ شخصاً آخر ؟

1189
01:03:33,071 --> 01:03:34,238
لقد سبق وقاموا بذلك (تشوباك)

1190
01:03:34,373 --> 01:03:36,207
برنامج يدعى (العائلة الأمريكية)

1191
01:03:36,341 --> 01:03:38,042
لقد كان على (بي بي إس ) العام الفائت

1192
01:03:38,176 --> 01:03:39,343
لقد فكرت حول هذا (مايك)

1193
01:03:39,678 --> 01:03:40,278
(واين)؟

1194
01:03:40,412 --> 01:03:42,246
أنا أحتاجك (واين)

1195
01:03:42,381 --> 01:03:44,048
لذا، كنت أفكر بعمل صحفي طويل المدى

1196
01:03:45,217 --> 01:03:48,486
مع قليل من  الأفلام لملئ الفراغات

1197
01:03:49,021 --> 01:03:50,388
أفلام على نشرة  الأخبار؟

1198
01:03:50,722 --> 01:03:51,422
أجل

1199
01:03:51,857 --> 01:03:53,024
(واين)، تعال إلى هنا

1200
01:03:53,191 --> 01:03:54,125
أنا مستعد، سآتي حالاً

1201
01:03:54,259 --> 01:03:55,459
لقّن المادة

1202
01:03:57,062 --> 01:03:59,230
الناس يشاهدون تلك الأشياء (مايك)

1203
01:03:59,364 --> 01:04:06,070
أشياء كهذه مستمرة، لا تنقطع
لتبعد تفكيرهم عن حياتهم البائسة

1204
01:04:06,238 --> 01:04:07,371
لذا سأحكي بسخرية

1205
01:04:07,706 --> 01:04:09,473
عن شجار عائلي ما

1206
01:04:09,808 --> 01:04:11,342
واقتحام منزل

1207
01:04:13,979 --> 01:04:15,313
هذا صعبٌ قليلاً

1208
01:04:15,447 --> 01:04:17,481
لذا حاول مجاراتي هنا

1209
01:04:25,757 --> 01:04:27,191
<font color="#ffff80">فُتح الباب</font>

1210
01:04:33,932 --> 01:04:36,801
<font color="#ffff80">لا تتركوا أبواب المنزل مفتوحة أبدا</font>

1211
01:04:39,738 --> 01:04:40,538
<font color="#ffff80">هل أنت في المنزل؟</font>

1212
01:04:40,540 --> 01:04:43,841
ما تراه هنا هو ما يجعل الأمر مثيرً

1213
01:04:43,976 --> 01:04:45,242
في اللحظة التي تأتيي فيها
شريكة السكن، إلى المنزل

1214
01:04:45,377 --> 01:04:47,378
لتدرك أن صديقتها ليست في المنزل
في اللحظة التي يتوجب عليها ذلك

1215
01:04:47,713 --> 01:04:50,247
<font color="#ffff80">عادة تكون في المنزل عند التاسعة</font>

1216
01:04:52,217 --> 01:04:54,218
هذا مبني على تلك القضية العام المنصرم

1217
01:04:54,353 --> 01:04:56,253
حين اختطفت تلك الفتاة (رينو) من غرفتها

1218
01:04:56,388 --> 01:04:59,056
ولم يقم أحدٌ بالتبليغ عنها لمدة أسبوع

1219
01:04:59,324 --> 01:05:02,960
ستكون لدينا مقابلة عادية
تأتي بعدها

1220
01:05:03,095 --> 01:05:06,230
وبعدها نتجاوز نحو هذا ولا
نبالغ فيه، نقوم بذلك بحسب

1221
01:05:06,232 --> 01:05:07,331
ما هذا، سكين؟

1222
01:05:07,466 --> 01:05:09,100
ما الذي أنظر إليه؟

1223
01:05:09,267 --> 01:05:11,168
الإضاءة بعيدة سنقوم بإصلاح هذا

1224
01:05:11,303 --> 01:05:13,838
لم تأتي (جين) معي لتقوم بالتصوير، لذا

1225
01:05:13,972 --> 01:05:15,139
هذا صعبٌ قليلاً ليقوم به شخصٌ واحدٌ فقط

1226
01:05:15,273 --> 01:05:16,307
(كريستين)؟

1227
01:05:17,843 --> 01:05:19,076
لم أنتِ هنا أساساً؟

1228
01:05:19,211 --> 01:05:21,178
..انظري، (تشوباك) هذا

1229
01:05:22,447 --> 01:05:23,881
مثير، ولكن

1230
01:05:23,883 --> 01:05:26,851
ولكن أظن أن عليكِ تطوير الفكرة بشكل أكبر

1231
01:05:27,052 --> 01:05:30,121
لدي هذه الليلة قصة (بائعة الدجاج) لأتفحصها
لم لا تأخذين باقي اليوم إجازة

1232
01:05:30,288 --> 01:05:33,557
لو كنت تتفحص خبر (بائعة الدجاج) فعليّ
الذهاب لإعلان ذلك كحدثٍ مهم

1233
01:05:33,892 --> 01:05:37,895
يا إلهي، أنا أتولى أمر ذلك لأفسح المجال
لخبر القاتل السفاح من (غانسيفيل)

1234
01:05:38,030 --> 01:05:39,530
سيكون الخبر الأول

1235
01:05:40,298 --> 01:05:41,032
ماذا؟

1236
01:05:42,901 --> 01:05:43,234
من؟

1237
01:05:45,103 --> 01:05:48,105
(جين رييد) الشابة ، هنا
لقد كانت تقوم هنا

1238
01:05:48,240 --> 01:05:50,274
بأنشطة إضافية

1239
01:05:50,509 --> 01:05:52,276
وقد أحسنتَ عملاً

1240
01:05:52,411 --> 01:05:53,344
مروعة للغاية

1241
01:05:53,478 --> 01:05:54,412
مواد حصرية، أيضاً

1242
01:05:54,414 --> 01:05:56,847
لقد حاولت إخبارك بهذا (كريستين)، أقسم لك

1243
01:05:56,982 --> 01:05:58,182
هل هذه مزحة؟

1244
01:05:59,484 --> 01:06:00,851
نحن نقوم بأخبار محلية

1245
01:06:00,986 --> 01:06:02,520
(غينسيفيل) ليست منطقة محلية

1246
01:06:02,854 --> 01:06:03,921
لقد كان نشاطاً إجرامياً واسعاً

1247
01:06:04,523 --> 01:06:06,157
كان يمكن أن يتواجد في أي مكان

1248
01:06:07,359 --> 01:06:09,460
حسناً، لم أكن أعلم أن هذه هي القواعد

1249
01:06:09,861 --> 01:06:11,996
لا وجود للقواعد هنا (تشوباك)

1250
01:06:12,130 --> 01:06:14,098
ولستُ بحاجة لإذنك

1251
01:06:14,232 --> 01:06:15,466
اعذريني

1252
01:06:23,542 --> 01:06:25,609
لم أرغب بالقيام بخبر الدجاج ذلك على كل حال

1253
01:06:25,944 --> 01:06:27,578
جيد، أنا سعيد لأننا على وفاق

1254
01:06:29,014 --> 01:06:31,415
أتعلم أمراً (مايك)، فقط لأن لدى
زوجتك مشاكل في الشراب

1255
01:06:31,550 --> 01:06:35,653
هذا لا يعني أن تعاملني هكذا
هذا ذنبك أنت، لا تحملني إياه

1256
01:06:35,987 --> 01:06:38,322
بل هو ذنبك،
أنا أحاول القيام بما هو أفضل لهذه المحطة

1257
01:06:38,457 --> 01:06:39,490
وهذا ليس بالأمر الهين

1258
01:06:39,825 --> 01:06:41,358
هل تمزحين معي؟

1259
01:06:41,493 --> 01:06:43,360
هل تمازحينني؟

1260
01:06:43,495 --> 01:06:45,229
لقد اخفقتِ مجدداً

1261
01:06:45,363 --> 01:06:48,399
وتقومين الآن بإهانتي وإهانة عائلتي

1262
01:06:48,533 --> 01:06:51,168
لدي نصف مدخراتي، أستثمرها في هذه المحطة

1263
01:06:51,303 --> 01:06:52,570
وأنا أؤمن بها

1264
01:06:52,904 --> 01:06:54,238
ما الذي تؤمنين به؟

1265
01:06:54,372 --> 01:06:56,907
ما الذي تفعلينه لإحداث الفارق؟

1266
01:07:10,021 --> 01:07:11,088
حسناً

1267
01:07:13,091 --> 01:07:14,959
سأقوم بخبر (بائعة الدجاج)

1268
01:07:16,261 --> 01:07:18,395
ولكن يجب أن يحصلُ بعضُ التغيير هنا

1269
01:07:18,530 --> 01:07:19,497
(كريستين)

1270
01:07:19,631 --> 01:07:20,598
اذهبي لمنزلك

1271
01:07:26,404 --> 01:07:28,572
هل رأيت حتى الزهور؟

1272
01:07:28,907 --> 01:07:31,041
الذي جلبتها لنا (جيل)

1273
01:07:31,476 --> 01:07:32,643
إنها مزيفة

1274
01:07:32,978 --> 01:07:34,712
"مزيفة يا (مايك)"

1275
01:07:35,046 --> 01:07:37,114
هذا يختصر كامل عملنا

1276
01:07:37,249 --> 01:07:38,983
الجري بكاميراتنا في الميدان

1277
01:07:39,117 --> 01:07:40,384
نحن محض أضحوكة، (مايك)

1278
01:07:40,519 --> 01:07:41,285
لسنا بحقيقين

1279
01:07:41,419 --> 01:07:42,453
بل نحن أضحوكة

1280
01:07:42,455 --> 01:07:44,622
لا أعلم ما الذي  يجري معك الآن؟

1281
01:07:44,624 --> 01:07:47,658
ولكن عليك الخروج من هنا حالاً

1282
01:07:59,104 --> 01:08:00,571
(كريس)، ما الذي حصل؟

1283
01:08:02,174 --> 01:08:03,407
هل أنتِ بخير؟

1284
01:08:05,110 --> 01:08:06,544
<font color="#ffff80">سيكون لدي الصورة التوضيحية الكاملة للطقس</font>

1285
01:08:06,678 --> 01:08:10,648
<font color="#ffff80">في الخامسة وعشرون دقيقة على القناة 30
مراقبوا الطقس</font>

1286
01:08:11,082 --> 01:08:12,750
<font color="#ffff80">انتبهوا لأنفسكم في (ساراسوتا)</font>

1287
01:08:13,084 --> 01:08:14,718
<font color="#ffff80">مع فريق الأخبار في القناة  30</font>

1288
01:08:15,053 --> 01:08:18,322
<font color="#ffff80">في هذه الأحيان، استرخوا، وتمتعوا بمساءكم</font>

1289
01:08:20,192 --> 01:08:21,625
مرحباً (كريسي)

1290
01:08:23,094 --> 01:08:24,061
لقد عُدتِ باكراً

1291
01:08:24,063 --> 01:08:26,030
ألن تظهري على التلفاز الليلة؟

1292
01:08:28,066 --> 01:08:30,534
يا إلهي
يبدو بأنني لن أظهر

1293
01:08:32,504 --> 01:08:36,340
كنا سنقومُ بمفاجئتك
ونعد فطيرة التفاح

1294
01:08:36,474 --> 01:08:37,508
المفضلة لديك

1295
01:08:38,109 --> 01:08:39,476
هذا (ميتش)

1296
01:08:39,611 --> 01:08:41,245
صديقي، الذي أخبرتكِ عنه

1297
01:08:41,379 --> 01:08:42,713
عزيزتي، أنا (ميتش)

1298
01:08:43,048 --> 01:08:46,517
لقد أخبرتني أُمُك الكثيرَ عنكِ

1299
01:08:49,621 --> 01:08:52,122
(بيغ) هل أستطيع أن أكلمك للحظة؟

1300
01:08:52,257 --> 01:08:53,324
لوحدنا

1301
01:08:54,993 --> 01:08:56,594
سُعِدت بقاءك أيضاً يا عزيزتي

1302
01:08:56,728 --> 01:08:58,062
(ميتش)

1303
01:08:58,496 --> 01:09:00,464
(كريستين) لدينا ضيف هنا

1304
01:09:00,665 --> 01:09:02,600
الآن، لو سمحتِ

1305
01:09:09,407 --> 01:09:10,574
ما الذي يجري معك؟

1306
01:09:10,709 --> 01:09:12,209
ما الذي يجري معي؟

1307
01:09:12,344 --> 01:09:14,411
أين كنتِ؟

1308
01:09:14,546 --> 01:09:15,412
لقد فاجئني (ميتش)

1309
01:09:15,547 --> 01:09:17,147
لقد ذهبنا للجانب الغربي إلى فندق

1310
01:09:17,415 --> 01:09:18,716
هل تمزحين معي؟

1311
01:09:19,050 --> 01:09:20,384
وماذا عن عملك؟

1312
01:09:20,685 --> 01:09:21,352
عزيزتي

1313
01:09:21,354 --> 01:09:23,487
ها أنا ذا، غارقة تماماً

1314
01:09:23,622 --> 01:09:25,055
وأنت تقررين الذهاب لعطلة رومانسية

1315
01:09:25,190 --> 01:09:26,457
وبدون أن تخبري أحداً؟

1316
01:09:26,591 --> 01:09:28,259
كم عمرك، خمسة عشر؟

1317
01:09:28,393 --> 01:09:30,160
ـ ما الذي حصل لكِ؟
ـ ماذا حصل معي

1318
01:09:30,295 --> 01:09:33,330
ماذا عن هجْرِ أمي لي؟
لأربعة أيام، وتظهر الآن

1319
01:09:33,465 --> 01:09:38,269
فجأة مع شخصٍ غريبٍ تماماً
لتحظى معه بالجنس في المنزل

1320
01:09:38,403 --> 01:09:41,572
ـ منزلنا نحن
ـ منزلنا، الذي أدفع مقابل عقد إيجاه

1321
01:09:41,706 --> 01:09:44,074
بينما تجلسين هنا لتدخين لفائف الحشيش

1322
01:09:44,209 --> 01:09:45,276
(كيستين) هذا ليس عدلاً

1323
01:09:45,410 --> 01:09:48,312
حياتي عبارة عن بالوعة مجاري

1324
01:09:48,480 --> 01:09:52,249
أنا آسفة جداً، ان الرائحة مزعجة بالنسبة إليكِ

1325
01:09:52,384 --> 01:09:55,819
لابد أنه كان لطيفاً جداً
أن تحصلي على مهربٍ من هذا

1326
01:09:56,721 --> 01:09:59,423
أنتِ تخيفينني، الأمر  يبدو بالنسبة
لي كما كان الحال في (بوسطن)

1327
01:09:59,557 --> 01:10:02,259
ما الأمر معكِ، لتذكري (بوسطن) مرة أخرى؟

1328
01:10:02,394 --> 01:10:04,428
أنا أتألم هنا

1329
01:10:04,562 --> 01:10:06,430
الأمر بهذه البساطة فحسب

1330
01:10:06,731 --> 01:10:08,499
حبيبتي، أستطيع أن أرى ذلك

1331
01:10:08,633 --> 01:10:10,200
ما الذي تريدين مني القيام به؟
أخبريني ما الذي علي فعله

1332
01:10:10,335 --> 01:10:11,869
انظري إلي، أنا أمامكِ

1333
01:10:12,804 --> 01:10:13,470
وماذا عنه؟

1334
01:10:13,472 --> 01:10:15,806
انسي أمره، أنا معجبة به

1335
01:10:16,141 --> 01:10:17,741
انظري إلي، انظري إلى أمكِ

1336
01:10:20,178 --> 01:10:24,281
لديكِ تلك المزاجية
تعلمين أنها تصيبكِ

1337
01:10:24,549 --> 01:10:27,251
تضعين كل هذا الضغط على نفسك

1338
01:10:27,385 --> 01:10:29,486
وهذه هي النتيجة؟

1339
01:10:29,621 --> 01:10:30,854
ألاترين هذا؟

1340
01:10:31,289 --> 01:10:32,456
...لوهلة فقط

1341
01:10:33,058 --> 01:10:35,426
ولست مهيئة للتعامل معها دائماً

1342
01:10:36,328 --> 01:10:38,329
ربماعليكِ العودة لرؤية الدكتور (بين أولكين)

1343
01:10:38,463 --> 01:10:39,697
لقد أحببته

1344
01:10:39,831 --> 01:10:42,132
لقد كان ذلك حلاً مؤقتًا

1345
01:10:42,267 --> 01:10:43,567
أنا بحاجة لإصلاح حياتي

1346
01:10:43,702 --> 01:10:45,469
حياتي هي المشكلة

1347
01:10:47,238 --> 01:10:49,506
هل أصبح يجيب على الهاتف الآن؟

1348
01:10:49,774 --> 01:10:51,375
انها متوعكة قليلاً

1349
01:10:51,509 --> 01:10:53,344
هل أستطيع أن أبلغها شيئاً، من أجلك؟

1350
01:10:53,478 --> 01:10:56,280
أجل، هل لا أخبرتها أن (جين) اتصلت بكِ؟

1351
01:10:56,414 --> 01:10:58,282
..وأنني

1352
01:10:59,084 --> 01:11:00,384
أود التحدث معها

1353
01:11:00,518 --> 01:11:04,488
وأنني سأظل صديقتها، وأنا حقاً آسفة

1354
01:11:04,622 --> 01:11:05,889
حسناً

1355
01:11:07,826 --> 01:11:09,526
هل لا طلبت منها الإتصال بي؟

1356
01:11:09,761 --> 01:11:10,694
حسناً

1357
01:11:11,196 --> 01:11:13,430
لم لا تدعينه للإنتقال للعيش هنا؟

1358
01:11:15,767 --> 01:11:16,867
ربما سأفعل ذلك

1359
01:11:17,202 --> 01:11:18,302
ربما أنا من سينتقل للعيش معه

1360
01:11:19,371 --> 01:11:21,271
ها قد ظهرت الحقيقة

1361
01:11:21,606 --> 01:11:23,340
لأنكِ تريدين مني التصرف هكذا؟

1362
01:11:23,475 --> 01:11:26,176
لا أعلم ما الذي أفعله حيالكِ، في بعض الأحيان؟

1363
01:11:26,311 --> 01:11:28,412
تريدين مني أن ألعب دور الأم
وأن أكون صديقتك

1364
01:11:28,546 --> 01:11:29,847
وأن أكون الشخص الذي يتلقى ضربات غضبكِ

1365
01:11:30,181 --> 01:11:31,582
أنا إنسانة أيضاً (كريس)

1366
01:11:31,716 --> 01:11:32,850
جميعنا بالغين هنا

1367
01:11:33,184 --> 01:11:34,885
أنا ابنتك

1368
01:11:35,286 --> 01:11:38,355
هذا واجبك، لتقومي به

1369
01:11:39,124 --> 01:11:40,391
وربما لو قمتِ بذلك

1370
01:11:40,525 --> 01:11:43,794
وجنبتني هراءك ليومٍ واحد

1371
01:11:44,129 --> 01:11:48,532
لربما تمكنت من معرفة طريقة سير العالم

1372
01:11:49,901 --> 01:11:51,235
(كريستين)

1373
01:11:51,836 --> 01:11:52,936
أنا أحبك

1374
01:11:53,271 --> 01:11:55,973
دعينا، نلتقط أنفاسنا فحسب

1375
01:11:56,307 --> 01:11:57,875
لم تحبينني؟

1376
01:11:58,209 --> 01:12:00,811
من الغريب أن نعيش مع بعضنا
هيا، قوليها

1377
01:12:01,146 --> 01:12:01,812
لن أقول ذلك

1378
01:12:01,814 --> 01:12:03,380
كلتانا يعرف ما الذي يجري هنا، (بيغ)؟

1379
01:12:03,382 --> 01:12:06,283
لقد انقلب حالي في (بوسطن)

1380
01:12:06,418 --> 01:12:08,852
وعُدتُ إلى هنا لأسترخي واستجمع شتات نفسي

1381
01:12:09,187 --> 01:12:10,421
وأنتِ هنا لتجالسينني

1382
01:12:10,555 --> 01:12:13,724
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ المكان ليس بالمريح هنا، (بيغ)

1383
01:12:13,858 --> 01:12:15,859
إنها مصيدة

1384
01:12:16,194 --> 01:12:19,763
سائر هؤلاء الناس يخربون حياتي من جديد

1385
01:12:20,498 --> 01:12:21,498
هؤلاء الناس؟

1386
01:12:21,633 --> 01:12:24,301
لم لا يستمع أحدٌ إلي

1387
01:13:10,582 --> 01:13:12,950


1388
01:13:13,885 --> 01:13:15,919


1389
01:13:27,499 --> 01:13:29,867
(كريس)، هل تلقيتي رسالتي؟

1390
01:13:41,646 --> 01:13:42,613
مرحباً

1391
01:14:09,274 --> 01:14:11,975
محطة (wzrb)، إلى أين أوجه مكالمتك؟

1392
01:14:17,582 --> 01:14:18,549
...(كريس)، أنا

1393
01:14:18,683 --> 01:14:19,583
(تشوباك)

1394
01:14:19,585 --> 01:14:23,120
ألديكِ وقتٌ لتأتين إلى المكتب معي؟

1395
01:14:25,390 --> 01:14:26,924
هل تريد التحدث؟

1396
01:14:29,060 --> 01:14:30,494
كلا، إنه مجرد..

1397
01:14:31,329 --> 01:14:32,729
أيام الإثنين، كما تعلمين

1398
01:14:33,898 --> 01:14:35,632
إنها الثلاثاء (تيرنر)

1399
01:14:35,867 --> 01:14:38,035
ـ مجرد قول (جورج)
ـ حسناً

1400
01:14:41,839 --> 01:14:42,906
تفضلي بالجلوس

1401
01:14:50,548 --> 01:14:52,449
إذا، كيف حالك؟

1402
01:14:56,354 --> 01:14:57,788
أنا بخير، ماذا عنك؟

1403
01:14:57,922 --> 01:14:59,756
لم تكوني تبدين بخير يوم أمس؟

1404
01:14:59,891 --> 01:15:02,092
ألم تمر بيوم سيء على الإطلاق؟

1405
01:15:02,527 --> 01:15:05,829
بلى، تمر علي أيام صعبة على الدوام

1406
01:15:08,099 --> 01:15:09,666
اسمعيني

1407
01:15:11,069 --> 01:15:14,671
هل تريدين أن اصطحبكِ للعشاء الليلة؟

1408
01:15:21,446 --> 01:15:22,946
ما الذي تعنيه؟

1409
01:15:23,548 --> 01:15:26,650
أنتِ تعلمين، شوكة وسكين
أطباق وطعام، عشاء؟

1410
01:15:29,854 --> 01:15:31,688
أنا لا أفهم

1411
01:15:32,824 --> 01:15:35,058
(تشوباك)، لن أقوم بعضك

1412
01:15:39,530 --> 01:15:41,665
أحس بأننا دائماً على وشك القيام بتقدمٍ ما

1413
01:15:41,799 --> 01:15:44,001
لمستوى جديد من التواصل

1414
01:15:44,135 --> 01:15:46,970
ولكن هناك دائماً عائق بيننا

1415
01:15:50,475 --> 01:15:51,508
عشاء؟

1416
01:15:51,843 --> 01:15:52,776
أجل

1417
01:15:52,778 --> 01:15:57,114
وبعدها ربما سأصطحبك إلى مكان..

1418
01:15:57,749 --> 01:16:00,017
مكان نستطيع أن تحدث فيه

1419
01:16:03,454 --> 01:16:04,755
حسناً

1420
01:16:08,793 --> 01:16:11,561
علي أن انظر لجدول أعمالي

1421
01:16:11,696 --> 01:16:13,997
إياك أن تفكري
قولي ما عليك قوله فحسب

1422
01:16:14,132 --> 01:16:15,732
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

1423
01:16:15,867 --> 01:16:17,934
لم لا تقولين فحسب

1424
01:16:18,136 --> 01:16:19,169
"أجل"

1425
01:16:20,071 --> 01:16:22,239
وعادة بإمكاننا أن نجني ما يقارب

1426
01:16:22,573 --> 01:16:24,675
الـ200، 300 بيضة في اليوم

1427
01:16:24,809 --> 01:16:27,044
وتذهب مباشرة للسوق

1428
01:16:27,178 --> 01:16:29,079
حسناً، هذا رائع

1429
01:16:30,848 --> 01:16:33,483
ربما تستطيعين الحصول لنا على بعص الصور
للدجاج أثناء ممارستهم الجنس

1430
01:16:33,618 --> 01:16:37,020
حتى يعرف الناس، كيف يتم إنتاج البيض؟

1431
01:16:39,123 --> 01:16:39,890
أنا أمزح

1432
01:16:40,024 --> 01:16:41,058
تلك مزحة

1433
01:16:42,960 --> 01:16:44,761
بإمكاننا تعديل ذلك لاحقاً

1434
01:16:44,929 --> 01:16:48,265
كنت سأقول لكِ
بأنني رأيت ذلك، وهو ليس بالأمر الجذاب

1435
01:16:48,599 --> 01:16:50,901
حسناً، أستطيع تخيل ذلك

1436
01:17:33,244 --> 01:17:35,145
أنا سأخرج (بيغ)

1437
01:17:36,214 --> 01:17:38,315
هل صرتِ تحادثينني الآن؟

1438
01:17:38,950 --> 01:17:40,217
كيف أبدو؟

1439
01:17:44,555 --> 01:17:46,056
جميلة جداً، في الواقع

1440
01:17:47,925 --> 01:17:49,659
لدي موعد غرامي

1441
01:17:50,795 --> 01:17:52,295
موعد غرامي؟

1442
01:17:54,966 --> 01:17:56,633
خمنِ مع من؟

1443
01:17:57,535 --> 01:17:58,168
كلا

1444
01:17:59,771 --> 01:18:00,937
!كلا

1445
01:18:03,908 --> 01:18:05,742
حبيبتي، أنا سعيدة جداً لأجلك

1446
01:18:05,877 --> 01:18:07,110
أجل

1447
01:18:27,899 --> 01:18:28,999
مرحباً (جورج)

1448
01:18:29,667 --> 01:18:31,635
اهلا، (كريستين)

1449
01:18:35,039 --> 01:18:36,206
هل نذهب؟

1450
01:18:43,648 --> 01:18:45,715
ظننت بأنكِ لا تشربين

1451
01:18:46,984 --> 01:18:48,919
في غالب الأحيان لا أشرب

1452
01:18:50,188 --> 01:18:51,922
إنما في مناسبات خاصة

1453
01:18:52,056 --> 01:18:53,323
مثل عيد الفصح

1454
01:18:55,793 --> 01:18:57,394
أنا متفاجئة من أنك

1455
01:18:57,728 --> 01:18:59,663
تذكرت هذا الأمر عني

1456
01:19:01,566 --> 01:19:03,900
أنا لم أشرب منذ زمن طويل

1457
01:19:04,035 --> 01:19:06,369
أعود بشكلٍ متروٍ إليه

1458
01:19:07,572 --> 01:19:10,340
لازلت أتهور في الشراب في بعض الأحيان

1459
01:19:12,109 --> 01:19:14,110
لو أخبرتني قبل عام من الآن بأننا سنجلس

1460
01:19:14,245 --> 01:19:16,713
على طاولة لشخصين مع (كريستين تشوباك)

1461
01:19:16,848 --> 01:19:18,748
لكُنتُ أخبرتكُ بأنكِ مجنونة

1462
01:19:18,883 --> 01:19:20,317
سيكون هذا رأي أيضاً

1463
01:19:20,751 --> 01:19:23,954
أعني، ليس معي
بل أن أكون معك

1464
01:19:24,121 --> 01:19:25,288
أحظى بالعشاء معك

1465
01:19:25,790 --> 01:19:26,323
صحيح؟

1466
01:19:26,325 --> 01:19:28,225
لقد فهمت ما الذي عنيته

1467
01:19:31,829 --> 01:19:36,032
إذاً، لمَ لمْ نكن قادرين على
الجلوس، وتناول العشاء هكذا ؟

1468
01:19:36,167 --> 01:19:37,400
حسناً

1469
01:19:38,870 --> 01:19:40,270
أنا أصُدُّ الناس عني

1470
01:19:40,605 --> 01:19:42,706
حتى عندما لا أنوي ذلك

1471
01:19:45,076 --> 01:19:47,811
أعلم كيف يبدو هذا الشعور (كريستين)

1472
01:19:48,079 --> 01:19:50,847
صدقيني، أعرف طبيعة هذا الشعور

1473
01:20:51,976 --> 01:20:53,009
شكراً لك

1474
01:20:54,278 --> 01:20:56,479
لو آمنتِ أنه سيحصل

1475
01:20:56,881 --> 01:20:58,214
فسيحصل حينها

1476
01:20:58,883 --> 01:21:00,016
صحيح

1477
01:21:00,818 --> 01:21:03,386
والدتي دائماً ما تقول أموراً كهذه

1478
01:21:03,854 --> 01:21:05,455
الخواطر تصبح أموراً

1479
01:21:05,790 --> 01:21:07,924
وفي غالب الأحيان أنا لا أكترث بها

1480
01:21:08,059 --> 01:21:09,859
ولكني أظن، لو أنني

1481
01:21:09,994 --> 01:21:12,762
سخّرتُ كل هذه الإمكانيات التي لدي

1482
01:21:12,897 --> 01:21:16,800
وطوعتها من أجل مجال عملنا، عندها

1483
01:21:18,369 --> 01:21:20,103
!أنا أثرثر

1484
01:21:21,005 --> 01:21:22,539
!أنا أثرثر

1485
01:21:24,442 --> 01:21:26,843
..آسفة، لم أكن

1486
01:21:27,178 --> 01:21:29,312
أنا لا أشرب في العادة

1487
01:21:32,049 --> 01:21:34,017
هذا لطيف، أين كنا؟

1488
01:21:34,385 --> 01:21:37,087
هذه المدرسة التي درست فيه المرحلة الثانوية؟

1489
01:21:37,855 --> 01:21:38,888
حقاً؟

1490
01:21:39,323 --> 01:21:41,057
أجل، أنا من سكان (فلوريدا)

1491
01:21:41,192 --> 01:21:43,026
لم أغادرها قط

1492
01:21:43,761 --> 01:21:44,995
فشل في الإطلاق

1493
01:21:46,397 --> 01:21:48,832
لا يمكنكَ أن تقسوا على نفسك

1494
01:21:51,168 --> 01:21:53,970
لقد كنت الظهير الرباعي النجم هنا

1495
01:21:54,472 --> 01:21:56,906
مبتدىء، لثلاثة سنوات

1496
01:21:58,042 --> 01:21:59,509
ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء
أيام الجامعة

1497
01:21:59,844 --> 01:22:03,179
أُصِبتُ في كتفي
ولم أتمكن من اللعب مجدداً

1498
01:22:05,916 --> 01:22:07,283
بعد الإصابة

1499
01:22:07,985 --> 01:22:09,319
لم أتمكن من رؤية مستقبلٍ لي

1500
01:22:09,453 --> 01:22:12,055
شعرتُ وكأنني قطار خارج المسار

1501
01:22:13,791 --> 01:22:14,958
لا يعلم الكثير من الناس هذا عني

1502
01:22:15,092 --> 01:22:17,427
ولكنني دخلت عالم المخدرات

1503
01:22:17,762 --> 01:22:18,962
أمور سيئة للغاية

1504
01:22:21,298 --> 01:22:23,166
كانت الطريقة الوحيدة التي أشعرتني بأنني حي

1505
01:22:23,300 --> 01:22:26,236
لأنني، بعدة أشكال كنتُ محطماً في داخلي

1506
01:22:27,371 --> 01:22:29,139
ولكن في أحد الأيام

1507
01:22:29,440 --> 01:22:33,143
قابلتُ رجلاً يدعي (مارتين لامر)
هنا في المدينة

1508
01:22:33,277 --> 01:22:35,612
هل سمعتِ هذا الإسم من قبل؟

1509
01:22:35,980 --> 01:22:37,280
كلا

1510
01:22:38,416 --> 01:22:40,917
(مارفين) عرف ما الذي يجول في داخلي

1511
01:22:41,052 --> 01:22:42,886
بشكل واضح كوضوح الشمس في رابعة النهار

1512
01:22:45,022 --> 01:22:48,058
أن مفاهيمي خاطئة

1513
01:22:49,460 --> 01:22:52,462
أنا أرى نفس الأمر يجري معكِ

1514
01:22:54,098 --> 01:22:56,399
التخبط نفسه

1515
01:23:01,472 --> 01:23:03,173
ما الذي تفعله؟

1516
01:23:04,475 --> 01:23:06,543
نسميها (ت . أ )

1517
01:23:07,011 --> 01:23:09,979
اختصارا، لـ(تحليل الإنتقالات)

1518
01:23:10,147 --> 01:23:11,614
الأمر أشبه

1519
01:23:12,083 --> 01:23:13,616
بالعلاج الجماعي

1520
01:23:15,553 --> 01:23:17,287
إياكِ أن تخافي

1521
01:23:18,289 --> 01:23:20,223
وضعِ ثقتكِ فيني

1522
01:23:24,562 --> 01:23:27,163
كيف الحال (جورج)؟
نحن على وشك البدء

1523
01:23:27,298 --> 01:23:30,333
جميعكم، هذه صديقتي (كريستين)

1524
01:23:30,468 --> 01:23:32,168
التي كنتُ أحدثكم عنها

1525
01:23:32,303 --> 01:23:35,672
جميعكم، رحبوا رجاءاً بصديقة
(جورح)، (كريستين)

1526
01:23:36,006 --> 01:23:38,007
مرحباً (كريستين)

1527
01:23:38,409 --> 01:23:42,011
"نحن على وشك البدء بجولة من "أجل ولكن

1528
01:23:42,246 --> 01:23:44,380
(كريستل) (جيم)، هل لا أنفصلتم قليلاً

1529
01:23:44,515 --> 01:23:46,349
(كريستال) ستشاركين (كريستين)

1530
01:23:46,484 --> 01:23:48,551
و(جيم)، بإمكانك العمل مع (جورج)

1531
01:23:48,886 --> 01:23:50,220
أعطِ الأمر قليلاً من المحاولة

1532
01:23:50,354 --> 01:23:51,454
حسناً

1533
01:23:52,022 --> 01:23:53,389
من الأفصل أن تنغمسي في الأمر

1534
01:23:53,524 --> 01:23:55,125
ـ حقا؟
ـ أجل

1535
01:23:56,393 --> 01:23:58,228
ربما سنجلس في حديث جانبي لاحقاً

1536
01:23:58,362 --> 01:24:00,630
حتى نتحدث قليلا عن
عملية أوسع

1537
01:24:00,998 --> 01:24:02,232
حسناً

1538
01:24:08,939 --> 01:24:09,973
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

1539
01:24:10,107 --> 01:24:12,008
ـ أنا (كريستال)
ـ مرحباً

1540
01:24:23,187 --> 01:24:25,522
أعلم أن هذا يبدو مضحكاً قليلاً

1541
01:24:25,856 --> 01:24:29,292
ولكن حاولي الإسترخاء فحسب
ودعِ الكلام يغْمُركِ، حسناً.؟

1542
01:24:30,127 --> 01:24:32,529
"سنقوم بتمرين بسيط يدعى "أجل ولكن

1543
01:24:32,663 --> 01:24:35,365
سأكون السلبية وستكونين الإيجابية ، حسناً؟

1544
01:24:35,499 --> 01:24:38,568
ستخبرينني فحسب عن مشكلة ما تواجهينها

1545
01:24:38,903 --> 01:24:41,304
وسأحاول الخروج بحلٍ لمشكلتك

1546
01:24:41,438 --> 01:24:43,406
وسنواجهِ ذلك بقولنا

1547
01:24:43,541 --> 01:24:44,974
"أجل ولكن"

1548
01:24:45,142 --> 01:24:47,143
على سبيل المثال، أود أن أفقد وزناً

1549
01:24:47,278 --> 01:24:50,013
سأقول لكِ لم لا تنضمين لنادي التمارين الهوائية؟

1550
01:24:50,147 --> 01:24:51,581
وستردين عليّ بقولك

1551
01:24:51,916 --> 01:24:55,318
أجل، ولكن لا أستطيع تحمل تكاليف العضوية، وهلم جرا

1552
01:24:55,686 --> 01:24:57,253
هل فهمتِ ذلك؟

1553
01:24:58,088 --> 01:24:58,988


1554
01:24:59,523 --> 01:25:03,159
وهل سيساعدني هذا؟

1555
01:25:03,427 --> 01:25:05,395
أجل، نوعاً ما

1556
01:25:05,663 --> 01:25:07,497
مع مرور الوقت، سترين

1557
01:25:09,300 --> 01:25:11,601
هل تودين المحاولة؟

1558
01:25:13,270 --> 01:25:14,370
طبعًا

1559
01:25:18,509 --> 01:25:20,343
متى ما أصبحتِ جاهزة؟

1560
01:25:24,949 --> 01:25:25,648
حسناً

1561
01:25:25,650 --> 01:25:29,385
أود حقاً أن أحصل على ترقية في عملي

1562
01:25:30,154 --> 01:25:32,088
لم لا تطلبيها

1563
01:25:33,324 --> 01:25:34,090
لقد سبق وطلبتها

1564
01:25:34,225 --> 01:25:35,792
"أجل ولكن"

1565
01:25:40,297 --> 01:25:42,198
أجل ولكن سبق وطلبتها

1566
01:25:43,067 --> 01:25:45,668
يقولون أن علي القيامم بعملٍ مختلف

1567
01:25:46,003 --> 01:25:48,271
لم لا تقومين بهذا العملٍ المختلف؟

1568
01:25:49,039 --> 01:25:51,207
أجل ولكن، لو قمتُ بعملٍ مغاير عندها

1569
01:25:51,342 --> 01:25:54,110
لن أقوم بالأمور التي أحب القيام بها

1570
01:25:54,245 --> 01:25:56,379
لم لا تحاولين الوصول لحلٍ وسط؟

1571
01:25:56,513 --> 01:25:58,781
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1572
01:26:00,551 --> 01:26:01,718
أجل ولكن

1573
01:26:02,253 --> 01:26:03,586
أجل ولكن

1574
01:26:03,721 --> 01:26:06,222
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1575
01:26:06,423 --> 01:26:08,491
لم لا ترينَ طبيباً؟

1576
01:26:09,093 --> 01:26:10,760
أجل، ولكن سبق وقابلته

1577
01:26:11,095 --> 01:26:13,730
أخبرني أن علي الخضوع لتدخل جراحي

1578
01:26:14,064 --> 01:26:16,633
لم لا تجرين تلك العملية؟

1579
01:26:18,035 --> 01:26:20,803
أجل ولكن لو خضعت لتلك العملية عندها

1580
01:26:21,739 --> 01:26:23,840
لن يكون بإمكاني انجاب الأطفال

1581
01:26:24,174 --> 01:26:26,709
لم لا تحظين بطفلٍ الآن؟

1582
01:26:27,077 --> 01:26:28,578
أجل ولكن

1583
01:26:29,446 --> 01:26:33,616
لم أجد الرجل الذي أحب
ليقع في حبي بعد

1584
01:26:34,018 --> 01:26:36,452
لمَ لا تطلبين من رجلٌ أخر أن يلقحك؟

1585
01:26:36,587 --> 01:26:38,755
أجل، ولكن لا أستطيع أن امارس الجنس مع أي أحد

1586
01:26:39,089 --> 01:26:42,458
لم أمارس الجنس في حياتي
فأنا عذراء

1587
01:26:46,563 --> 01:26:49,198
لم لا تحاولين تبني طفل؟

1588
01:26:51,035 --> 01:26:55,738
أجل ولكن، طالما رغبت أن أنجب طفلاً

1589
01:26:56,206 --> 01:26:59,275
وطالما رغبت أن أجد زوجاً

1590
01:26:59,410 --> 01:27:01,711
ودائماً ما رغبت بالحصول على عمل

1591
01:27:02,046 --> 01:27:04,614
لأقوم بالعمل الذي أود القيام به

1592
01:27:04,782 --> 01:27:07,116
لم لا تحددين توقعاتك؟

1593
01:27:07,251 --> 01:27:08,384
ربما

1594
01:27:08,519 --> 01:27:10,386
تعدلين طريقة تفكيرك؟

1595
01:27:15,092 --> 01:27:16,659
أنا لا أعلم

1596
01:27:17,127 --> 01:27:19,429
لم أفهم السؤال

1597
01:27:21,498 --> 01:27:24,267
(كريستين) الامر يجدي نفعاً

1598
01:27:24,535 --> 01:27:26,202
أعدكِ بذلك

1599
01:27:30,274 --> 01:27:32,642
متى ما رأيتِ سيناريو حياتك

1600
01:27:33,377 --> 01:27:34,844
عندها

1601
01:27:35,512 --> 01:27:36,913
يصبح الأمر على ما يرام

1602
01:27:43,554 --> 01:27:46,689
هل أستطيع أن أخبركِ أمراً
سأخبركُ أمراً

1603
01:27:48,258 --> 01:27:49,525
أودُ منكِ أن تسمعينها مني أولا

1604
01:27:49,660 --> 01:27:53,329
أنا أعلم ذلك منذ يومين
ولم أخبر أحداً بذلك

1605
01:27:54,698 --> 01:27:56,599
سأذهب إلى (بالتيمور)

1606
01:27:57,735 --> 01:27:58,868
كمذيع

1607
01:27:59,436 --> 01:28:01,704
من أجل محطة (بوب أندرسون) الجديدة

1608
01:28:07,144 --> 01:28:08,211
ماذا؟

1609
01:28:09,546 --> 01:28:10,480
كيف؟

1610
01:28:11,749 --> 01:28:14,550
لا أعلم (بوب أندرسون) اقترب مني في
حفلة عيد الإستقلال

1611
01:28:14,685 --> 01:28:18,454
وأخبرني أن لدي حضوراً أبوياً مستقراً

1612
01:28:19,390 --> 01:28:22,692
وبعدها، هكذا
سأذهب إلى (بالتيمور)

1613
01:28:23,127 --> 01:28:24,293
هكذا فقط

1614
01:28:24,428 --> 01:28:27,964
أعلم أنكِ تحاولين من أجل فرصةٍ  هناك، ولكن

1615
01:28:29,166 --> 01:28:31,634
هذا يبرهن أن ظهيراً رباعياً غبياً مثلي

1616
01:28:31,769 --> 01:28:34,771
قادر على الذهاب إلى أي مكان يريده
وهذا ينطبقُ عليكِ أنتِ أيضاً

1617
01:28:36,573 --> 01:28:37,907
صدقيني (كريستين)

1618
01:28:38,242 --> 01:28:40,410
لديكِ الكثير من الشغف والنزاهة

1619
01:28:40,544 --> 01:28:42,712
وأنتِ مستعدة لتجربة أمورٍ أكبر

1620
01:28:42,846 --> 01:28:44,480
(شيكاغو)

1621
01:28:44,715 --> 01:28:46,682
وحتى مدينة (نيويورك)

1622
01:28:48,352 --> 01:28:49,719
أنا واثقٌ من ذلك

1623
01:28:54,391 --> 01:28:57,593
لا زلتُ أتمنى أن تساعدينني في تقاريري

1624
01:28:57,728 --> 01:28:59,796
ربما بإمكاننا التواصل عبر الهاتف

1625
01:29:02,599 --> 01:29:04,500
المكالمات الهاتفية تبدو جيدة

1626
01:29:05,169 --> 01:29:06,235
جيد جداً

1627
01:29:08,772 --> 01:29:09,806
حسناً

1628
01:29:11,408 --> 01:29:14,610
ـ أراكِ في العمل
ـ أجل، سأراكَ في العمل

1629
01:29:14,745 --> 01:29:17,480
شكراً على العشاء

1630
01:29:46,910 --> 01:29:49,345
هل أستطيع مساعدتك؟

1631
01:29:49,947 --> 01:29:51,547
اعذرني

1632
01:29:51,682 --> 01:29:55,418
لقد انثقب إطار سيارتي خارجَ منزلك

1633
01:29:57,588 --> 01:29:59,388
السيد (أندرسون)؟

1634
01:29:59,957 --> 01:30:01,290
إنها

1635
01:30:01,425 --> 01:30:04,594
لم أدري أن هذا منزلك؟

1636
01:30:04,728 --> 01:30:06,629
أنا آسف، هل

1637
01:30:07,931 --> 01:30:09,999
إنها أنا، (كريستين تشوباك)

1638
01:30:10,367 --> 01:30:12,535
مراسلة ميدانية في محطتك

1639
01:30:12,669 --> 01:30:14,337
اهلاً

1640
01:30:14,471 --> 01:30:16,372
علمتُ أنني أعرفك

1641
01:30:16,673 --> 01:30:18,641
ـ هل تودين الدخول، لدقيقة؟
ـ أجل

1642
01:30:18,775 --> 01:30:19,976
لاستعمال الهاتف

1643
01:30:20,310 --> 01:30:23,412
شكراً سيكون هذا لطفاً منك

1644
01:30:27,017 --> 01:30:31,521
أنا أحظى بوجبة منتصف ليلٍ خفيفة

1645
01:30:34,791 --> 01:30:38,594
أعذريني على هذه الفوضى، لم
يكن لدي الوقت لأقوم بالتنظيف

1646
01:30:40,464 --> 01:30:42,598
هل تريدين استعمال الهاتف؟

1647
01:30:44,735 --> 01:30:48,704
ربما سأحتاج إليه، أنا احتاج إلى
برهة هنا

1648
01:30:49,006 --> 01:30:50,907
أنا خائفة قليلاً

1649
01:30:51,041 --> 01:30:52,808
طبعاً، طبعاً

1650
01:31:04,555 --> 01:31:08,090
هل تابعت بعضاً من تقاريرنا
في الأسابيع التي قضيتها هنا؟

1651
01:31:08,425 --> 01:31:10,826
ليس بالقدر الذي أردته

1652
01:31:10,961 --> 01:31:12,628
لقد كنت مشغولاً في الغالب

1653
01:31:13,363 --> 01:31:16,999
بأعمالي الإنشائية
وأملاكي الأخرى هنا

1654
01:31:17,367 --> 01:31:20,002
أنا دائماً ما أُعدُّ التقارير الإعلامية

1655
01:31:20,337 --> 01:31:22,138
المتعلقة بقضايا المجتمع

1656
01:31:24,374 --> 01:31:27,043
عليّ أن أريك أحد أعمالي في بعض الأحيان

1657
01:31:28,845 --> 01:31:31,113
لقد أرسل لي (مايكل) شريطاً

1658
01:31:32,816 --> 01:31:35,117
هل تعرف مذيعنا (جورج رايان)؟

1659
01:31:36,653 --> 01:31:39,589
أجل، أنه المذيع

1660
01:31:39,723 --> 01:31:42,158
بيننا أنا وهو تناغمٌ عجيب

1661
01:31:42,726 --> 01:31:45,628
أظن أن علي أن أجد خبراً ما
ونصبح على طاولة الأخبار معاً

1662
01:31:45,762 --> 01:31:48,097
ستعرف ما الذي أتحدث عنه

1663
01:31:48,432 --> 01:31:50,499
هذا يبدو رائعاً

1664
01:31:54,605 --> 01:31:58,040
أترى الطريقة التي يخلط بها المذيع الأوراق؟

1665
01:31:58,375 --> 01:32:00,743
يبدو هذا وكأته تشنج ولكنه

1666
01:32:01,979 --> 01:32:05,715
قد اضاف هذا بدون وعيٍ
إلى طريقة تقديمه

1667
01:32:06,016 --> 01:32:09,418
أظن أن هذا يجعلُ الناسَ أكثر ارتياحاً

1668
01:32:09,686 --> 01:32:13,756
أنا و(جورج) لدينا نفس تلك
الاهتمامات بالتفاصيل

1669
01:32:14,391 --> 01:32:16,926
أظن بأنني لم ألحظ ذلك قبل الآن

1670
01:32:17,461 --> 01:32:21,631
انا أدع هذا في الغالب للشركة

1671
01:32:26,770 --> 01:32:30,773
أشعر بأنكِ تحاولين طرح سؤالٍ ما هنا؟

1672
01:32:30,907 --> 01:32:32,108
هل فاتني ذلك؟

1673
01:32:32,442 --> 01:32:34,443
لقد أكثرت في الشراب

1674
01:32:39,583 --> 01:32:42,785
سأصل معك إلى بيت القصيد، سيد (أندرسون)

1675
01:32:43,387 --> 01:32:46,188
لم يكن من المفترض أن أعلم
ولكنني سمعت ذلك

1676
01:32:46,523 --> 01:32:50,459
أن (جورج) تلقى ترقية وسيذهب إلى (بالتيمور)

1677
01:32:51,461 --> 01:32:53,029
وأود أن أعلم

1678
01:32:53,864 --> 01:32:57,066
إذا كنتَ تبحث عن مراسلٍ إخباري آخر

1679
01:32:57,734 --> 01:33:02,672
إذا كانت الكفاءات التي ذكرتُها
مهمة بالنسبةِ إليك

1680
01:33:05,809 --> 01:33:07,209
حسناً

1681
01:33:07,778 --> 01:33:10,613
لقد قمنا مسبقاً بتوظيف كافة الشواغر

1682
01:33:10,947 --> 01:33:15,918
تلك الفتاة الشقراء،  من أخبار الرياضة

1683
01:33:21,058 --> 01:33:22,525
ـ (أندريا)؟
ـ أجل

1684
01:33:22,659 --> 01:33:23,626
(آندريا)

1685
01:33:24,027 --> 01:33:25,494
إنها رائعة

1686
01:33:30,133 --> 01:33:32,568
ستذهب إلى (بالتيمور)؟

1687
01:33:33,870 --> 01:33:36,105
لقد اقترح (جورج) أن يذهبوا مع بعض

1688
01:33:36,440 --> 01:33:38,507
فقلت حينها، حسناً

1689
01:33:39,443 --> 01:33:42,011
يبدو هذا مسلياً
ما المانع؟

1690
01:33:49,853 --> 01:33:51,954
ولكن الباب دائماً مفتوح

1691
01:33:52,089 --> 01:33:54,890
تلك هي سياستي المتبعة

1692
01:33:55,525 --> 01:34:00,096
أحاول أن لا أفكر كثيراً في هذه الأمور

1693
01:34:00,597 --> 01:34:03,766
زوجتي تحب قراءة الصحف

1694
01:34:03,900 --> 01:34:05,601
مشاهدة الأخبار

1695
01:34:06,937 --> 01:34:09,939
لقد أتينا إلى هنا مرة في إجازة

1696
01:34:10,207 --> 01:34:11,807
لقد أحبّت المكان

1697
01:34:12,075 --> 01:34:13,609
بااام

1698
01:34:13,744 --> 01:34:15,978
قمتُ بشراء محطة الأخبار

1699
01:34:16,213 --> 01:34:18,114
واشتريت بعدها هذا المنزل

1700
01:34:18,982 --> 01:34:20,816
أترين ما الذي أقوله؟

1701
01:34:22,853 --> 01:34:24,086
تتبع حدسك

1702
01:34:24,654 --> 01:34:26,021
بالضبط

1703
01:34:26,189 --> 01:34:29,091
وأترك إدارة العمل لأهله

1704
01:34:29,226 --> 01:34:30,893
الحياة قاسية بما فيه الكفاية

1705
01:34:31,194 --> 01:34:35,297
حتى بدون التوقف على كل محطة من محطاتها

1706
01:34:36,199 --> 01:34:38,601
وهذا صعبٌ حقاً

1707
01:34:39,035 --> 01:34:42,638
وهذا الشراب الذي يتحدث

1708
01:34:44,975 --> 01:34:47,777
وهي مشكلة أخرى أعاني منها

1709
01:34:47,911 --> 01:34:50,746
ولكن هناكَ دائماً سبيلٌ للخروج

1710
01:34:51,615 --> 01:34:52,648
المضي قدماً

1711
01:35:16,273 --> 01:35:18,140
عزيزتي

1712
01:35:18,909 --> 01:35:20,109
عزيزتي

1713
01:35:22,279 --> 01:35:23,879
اهلا (بيغ)

1714
01:35:24,047 --> 01:35:27,016
حبيبتي، لقد لبث المنبه لأكثر من ساعة

1715
01:35:27,150 --> 01:35:29,819
لا أظن بأنني رأيتكِ غارقة في النوم

1716
01:35:29,953 --> 01:35:31,821
هل مكثتِ حتى وقتٍ متأخر الليلة الفائتة؟

1717
01:35:33,256 --> 01:35:34,323


1718
01:35:35,592 --> 01:35:36,659
أجل

1719
01:35:37,861 --> 01:35:39,195
!حسنٌ، هذا عظيم

1720
01:35:39,863 --> 01:35:41,397
أترين، أنتِ وحيدةٌ فحسب؟

1721
01:35:41,731 --> 01:35:43,365
ولكنكِ تشعرين بتحسن منذ الآن

1722
01:35:44,868 --> 01:35:47,303
أنتِ دائماً ما تتجاوزين هذا الحزن

1723
01:35:47,838 --> 01:35:49,638
تتحركين في حلقة

1724
01:35:50,073 --> 01:35:53,876
بالمناسبة، استبقتُ الأحداث وقمتُ بحجز
في مطعم (دافنبورت) من أجل عيد ميلادك

1725
01:35:54,010 --> 01:35:56,812
بلا ضغوط، يمكننا دائماً إلغاء الحجز

1726
01:36:02,185 --> 01:36:03,752
آنسة (تانجرين)

1727
01:36:05,989 --> 01:36:07,656
آنسة (تانجرين)؟

1728
01:36:08,859 --> 01:36:11,994
أنتِ لا تتحدثين اليوم؟ آنسة (تانجرين)

1729
01:36:14,698 --> 01:36:17,233
ما الذي تريدين مني قوله؟

1730
01:36:18,735 --> 01:36:20,236
لا أعلم

1731
01:36:20,637 --> 01:36:23,205
أنا أحب حيث تتحدثين معي

1732
01:36:25,742 --> 01:36:29,879
وماذا لو لم يكن لدي أمرٌ آخر لأقوله؟

1733
01:36:31,681 --> 01:36:36,051
أتعنين أنه لا مشكلة في البقاء هادئة أحيانا؟

1734
01:36:37,887 --> 01:36:39,421
أجل (سي سو)

1735
01:36:40,123 --> 01:36:41,457
إنه كذلك احياناً

1736
01:36:44,394 --> 01:36:46,996
هل أستطيع أن ابفى ساكتاً معكِ

1737
01:36:50,033 --> 01:36:51,133
أجل

1738
01:36:51,401 --> 01:36:54,536
(سي سو) بإمكانك البقاء هادئاً معي

1739
01:37:06,816 --> 01:37:08,017
صباح الخير (جين)

1740
01:37:08,151 --> 01:37:10,119
اهلا، صبح الخير (كريس)

1741
01:37:10,453 --> 01:37:11,286
(فرانك)

1742
01:37:18,128 --> 01:37:19,294
(جورج)

1743
01:37:22,165 --> 01:37:23,832
(جورج رايان)

1744
01:37:24,200 --> 01:37:27,169
(كريس) هل تستطيعين الإنتهاء
 من هذا الفيديو قبل الظهيرة؟

1745
01:37:27,404 --> 01:37:29,371
لقد اتصل مشفى الأطفال

1746
01:37:29,506 --> 01:37:30,506
حسناً، لا بأس

1747
01:37:31,307 --> 01:37:32,408
..أستعملها حين

1748
01:37:32,542 --> 01:37:33,609
تفضل

1749
01:37:34,444 --> 01:37:35,377
مرحباً (مايك)

1750
01:37:35,512 --> 01:37:37,279
هل لديك وقت من أجلي؟

1751
01:37:37,514 --> 01:37:38,514
(تشوباك)

1752
01:37:41,251 --> 01:37:42,151
هل بإمكاننا التحدث؟

1753
01:37:42,285 --> 01:37:43,619
أستطيع الذهاب

1754
01:37:44,854 --> 01:37:46,588
كلا، ابق هنا

1755
01:37:49,159 --> 01:37:51,326
أود منك البقاء

1756
01:37:51,461 --> 01:37:53,896
هناك أمران، أولهما

1757
01:37:54,030 --> 01:37:56,498
لقد حصلتُ على معلومات

1758
01:37:56,833 --> 01:37:59,268
حول مكان التخييم، الذي تحدثنا عنه أمس

1759
01:37:59,402 --> 01:38:01,603
سنؤجل العمل على ذلك

1760
01:38:01,938 --> 01:38:05,240
علي الإنتهاء من الخبر المتعلق
بجولات البولينغ الجارية

1761
01:38:05,375 --> 01:38:06,575
حسناً، بالطبع

1762
01:38:06,910 --> 01:38:08,510
لقد أخبرتني بذلك للتو

1763
01:38:09,913 --> 01:38:10,979
سأفعل ذلك

1764
01:38:14,117 --> 01:38:16,151
بالنسبةِ للأمر الآخر

1765
01:38:17,387 --> 01:38:20,222
سأخرج عن صمتي فحسب وأقوله

1766
01:38:21,891 --> 01:38:24,560
أود أن أطلب إذنك
لتقديم خبرٍ ما من الاستديو

1767
01:38:24,894 --> 01:38:26,261
لن تقومي بالتقديم

1768
01:38:26,396 --> 01:38:27,396
(مايك)

1769
01:38:27,530 --> 01:38:28,630
أتعلم أمراً؟

1770
01:38:29,532 --> 01:38:31,233
لا تقل شيئاً، إنه على حق

1771
01:38:32,936 --> 01:38:35,904
انت على حق
لقد كنتُ

1772
01:38:36,372 --> 01:38:38,307
 ثقيلة عليكم مؤخرا

1773
01:38:45,014 --> 01:38:46,982
أستطيع رؤية ذلك الآن

1774
01:38:49,018 --> 01:38:50,419
اسمعني (مايك)

1775
01:38:51,221 --> 01:38:54,990
أعلم أننا دون المستوى المثالي هنا

1776
01:38:55,925 --> 01:38:57,693
لسنا متوجهين لأي أمر

1777
01:38:59,329 --> 01:39:01,330
ولست متجهةً أنا أيضاً لأي مكان

1778
01:39:03,299 --> 01:39:06,001
لذا أود أن نبدأ صفحة نظيفة معك

1779
01:39:06,136 --> 01:39:07,035
سأقرأ كل ما تريد

1780
01:39:07,170 --> 01:39:08,470
ما الذي تفعلينه؟

1781
01:39:08,605 --> 01:39:09,705
ما الذي تقومين به؟

1782
01:39:10,039 --> 01:39:12,307
لقد فكرتُ كثيراً حول

1783
01:39:13,143 --> 01:39:14,977
...فكرتك المتعلقة بـ

1784
01:39:15,278 --> 01:39:17,045
الإثارة في الأخبار

1785
01:39:17,180 --> 01:39:20,449
ـ ذلك ليس ما قلت
ـ (مايك) اسمعني

1786
01:39:21,551 --> 01:39:23,585
أنا أتفق معك

1787
01:39:27,557 --> 01:39:30,225
لكنني خرجْتُ عن المسار قليلاً

1788
01:39:30,360 --> 01:39:32,528
كان علي طردكُ

1789
01:39:32,662 --> 01:39:35,063
بسبب نوبة الغضب ذلك اليوم

1790
01:39:35,198 --> 01:39:37,499
كان عليك ذلك، لكنك لم تطردني

1791
01:39:40,270 --> 01:39:43,338
لو أخفقت في هذا
فلن أسألك أي شيءٍ  مرة أخرى

1792
01:39:43,640 --> 01:39:44,473
أقسم بذلك

1793
01:39:44,607 --> 01:39:46,542
أعني (مايك) بحقك

1794
01:39:48,511 --> 01:39:49,545
(مايك)

1795
01:39:51,281 --> 01:39:52,648
أنا لا أعلم

1796
01:39:55,985 --> 01:39:58,520
لا أحد يشاهدنا أساسا
هل نسيت؟

1797
01:39:58,655 --> 01:39:59,555


1798
01:40:03,459 --> 01:40:07,129
بإمكانك التقديم، أياً كان
 الخبر في نهاية هذا الأسبوع

1799
01:40:07,263 --> 01:40:08,263
مهما كانت توجيهاتي

1800
01:40:10,466 --> 01:40:11,500
شكراً لك

1801
01:40:13,002 --> 01:40:14,203
..أعني

1802
01:40:17,273 --> 01:40:19,441
عليكِ محاولة الترجي
فهذا لطيف

1803
01:40:20,944 --> 01:40:22,544
رجاءا" أستطيع القيام بذلك"

1804
01:41:44,661 --> 01:41:46,261
<font color="#ffff80">نحن لا نحاول تطوير القوى النفسية</font>

1805
01:41:46,396 --> 01:41:48,196
<font color="#ffff80">ولكن دعنا نرى إذا كان بإمكانك اختيار الصورة</font>

1806
01:41:48,331 --> 01:41:50,499
<font color="#ffff80">التي سأخبرك عنها في نهاية البرنامج</font>

1807
01:41:50,633 --> 01:41:52,167
<font color="#ffff80">حسناً، هل أنت جاهز؟</font>

1808
01:41:52,602 --> 01:41:54,303
<font color="#ffff80">أبدأ</font>

1809
01:41:54,637 --> 01:41:55,737
<font color="#ffff80">الوقت</font>

1810
01:41:57,674 --> 01:41:58,740
مرحباً (كريسي)

1811
01:41:59,075 --> 01:42:00,676
ابقِ حيثُ أنتي

1812
01:42:01,311 --> 01:42:02,511
ابقِ حيثُ أنتي

1813
01:42:03,613 --> 01:42:06,715
<font color="#ffff80">الاسم الذي أراه يُحْفر</font>

1814
01:42:07,417 --> 01:42:08,850
<font color="#ffff80">قطعة من الورق</font>

1815
01:42:10,720 --> 01:42:12,421
تبدو بحال افضل

1816
01:42:13,589 --> 01:42:15,424
أنها تبدو بخير، أليس كذلك؟

1817
01:42:15,658 --> 01:42:17,693
<font color="#ffff80">وأعينك مغلقة بالطبع</font>

1818
01:42:17,827 --> 01:42:20,162
إنها أحبُّ شخصٍ إلى قلبي

1819
01:42:22,398 --> 01:42:24,433
أنتِ هي أحبُّ شخصٍ لدي

1820
01:42:24,834 --> 01:42:26,635
تمالك نفسك

1821
01:42:33,476 --> 01:42:34,910
هذا عظيم

1822
01:42:35,845 --> 01:42:37,179
حسنا، جيد

1823
01:42:37,313 --> 01:42:38,613
ابقِ الأمر بسيطاً

1824
01:42:38,748 --> 01:42:40,649
سنسجل لـ10أو 15 ثانية على أعلى تقدير

1825
01:42:40,817 --> 01:42:42,884
ـ حسناً، هل أنتِ واثقة؟
ـ أجل

1826
01:42:43,386 --> 01:42:44,586
...هل بإمكانك

1827
01:42:44,821 --> 01:42:47,622
هل لا تأكدتِ من تسجيل (دارين)
للعرض اليلة؟

1828
01:42:47,757 --> 01:42:49,224
أود الإحتفاظ بها من أجل فلمي

1829
01:42:49,559 --> 01:42:51,259
سأدفع مقابل ذلك من جيبي

1830
01:42:51,394 --> 01:42:52,227
حسناً

1831
01:43:06,142 --> 01:43:07,242
مرحباً (كريس)

1832
01:43:07,377 --> 01:43:08,543
هل تودين الذهاب لتناول الغداء؟

1833
01:43:11,614 --> 01:43:12,714
ربما في الغد

1834
01:43:13,116 --> 01:43:14,750
حسناً، سنؤجل ذلك

1835
01:43:57,160 --> 01:43:58,960
حسناً، جميعكم
الوقت سيحين قريباً

1836
01:43:59,295 --> 01:44:00,595
فلتستعدوا

1837
01:44:26,589 --> 01:44:28,657
ليلة (تشوباك) الكبيرة

1838
01:44:35,498 --> 01:44:37,532
<font color="#ffff80">هنا أخبار الخامسة</font>

1839
01:44:37,733 --> 01:44:40,001
<font color="#ffff80">مع مذيعكم (جورج رايان)</font>

1840
01:44:40,336 --> 01:44:41,937
<font color="#ffff80">(ستيف تيرنر) من أجل فقرة الطقس</font>

1841
01:44:42,371 --> 01:44:43,939
<font color="#ffff80">ـ (آندريا كيربي)</font>
ـ حسناً جميعم

1842
01:44:44,173 --> 01:44:45,707
سيبدأ البث خلال 5

1843
01:44:45,842 --> 01:44:46,908
<font color="#ffff80">(كريستين تشوباك)</font>

1844
01:44:47,243 --> 01:44:48,543
4

1845
01:44:49,112 --> 01:44:49,644
3

1846
01:44:49,646 --> 01:44:52,714
<font color="#ffff80">إنه الإثنين، الخامس عشر من يوليو
يأتيكم مباشرة</font>

1847
01:44:52,849 --> 01:44:54,282
أخبار الخامسة

1848
01:44:54,417 --> 01:44:55,584
مساء الخير (ساراسوتا)

1849
01:44:55,718 --> 01:44:57,352
أنا (جورج رايان)

1850
01:44:57,653 --> 01:44:58,887
نبدأ بثنا هذا اليوم

1851
01:44:59,222 --> 01:45:01,390
ـ بالتحول إلى (كريستي تشوباك)
ـ حول على الكاميرا 2

1852
01:45:01,524 --> 01:45:03,392
مع تقرير حول أحداثٍ مؤسفة

1853
01:45:03,526 --> 01:45:05,293
حدثت خلال عطلة نهاية الأسبوع

1854
01:45:05,428 --> 01:45:05,727
(كريستين)

1855
01:45:05,729 --> 01:45:06,528
اعرض الكاميرا 2

1856
01:45:06,530 --> 01:45:07,963
شكراً لك (جورج)

1857
01:45:09,465 --> 01:45:11,466
فتى في الثامنة عشر من عمره يدعي
(جيمس وايتورث)

1858
01:45:11,601 --> 01:45:14,703
تم طعنه هذا الأسبوع
في مواقف السيارات عند حانة (ستاروود)

1859
01:45:15,038 --> 01:45:16,338
على الشارع رقم 27

1860
01:45:16,673 --> 01:45:20,375
جرت هذه الأحداث يوم الأحد
عند الرابعة والنصف تقريباً

1861
01:45:21,144 --> 01:45:24,513
ومن غير المعلوم كيف أدت المشاجرة
إلى حادثة الطعن

1862
01:45:24,714 --> 01:45:26,281
مع تقارير متضاربة ترجح

1863
01:45:26,416 --> 01:45:29,518
الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما

1864
01:45:29,652 --> 01:45:30,719
قم بتجهيز ، جهاز العرض الأول

1865
01:45:31,054 --> 01:45:32,554
رجال الشرطة والإسعاف

1866
01:45:33,056 --> 01:45:34,156
الجهاز الأول لن يعمل

1867
01:45:34,290 --> 01:45:35,190
ماذا؟ كلا

1868
01:45:35,325 --> 01:45:36,558
كلا، اذهب واصلحه

1869
01:45:36,693 --> 01:45:38,527
اذهب واصلحه (كيني)، اللعنة

1870
01:45:38,661 --> 01:45:41,196
لم يتم الكشف عن اسمه حتى الآن

1871
01:45:41,331 --> 01:45:42,631
...أخبره

1872
01:45:42,765 --> 01:45:44,399
قم بتعليم أي شيء بحاجة إلى فلم

1873
01:45:44,534 --> 01:45:46,902
وسنعرض أياً ما كان على الآلة

1874
01:45:48,805 --> 01:45:52,441
سنذهب الآن إلى تصوير حصري لمشهد
الجريمة بعد لحظات من وقوعها

1875
01:45:52,575 --> 01:45:53,508
ما الذي علي فعله؟

1876
01:45:54,711 --> 01:45:56,278
اللعنة، أخبر (جورج)

1877
01:45:56,412 --> 01:45:59,414
الفلم عالق، لن يُعرض

1878
01:45:59,549 --> 01:46:01,483
لن يتم عرض الفلم؟

1879
01:46:07,423 --> 01:46:08,256
ها نحن ذا

1880
01:46:08,558 --> 01:46:09,257
هيا (كيني)

1881
01:46:10,693 --> 01:46:14,296
يبدو أننا نواجه بعض المشكلات التقنية

1882
01:46:15,598 --> 01:46:17,766
أردنا أن نعرضَ عليكم تصويراً من مسرح الجريمة

1883
01:46:18,101 --> 01:46:18,834
...ولكنني واثة أنكم

1884
01:46:18,836 --> 01:46:20,635
(كيني) أين وصلت مع جهاز العرض؟

1885
01:46:20,637 --> 01:46:22,604
ـ ستتمكنون من مشاهدته
ـ استمر في المحاولة

1886
01:46:23,573 --> 01:46:24,673
لذا

1887
01:46:26,409 --> 01:46:27,409
الآن

1888
01:46:27,877 --> 01:46:30,178
بالإلتزام بقوانين محطتنا

1889
01:46:30,313 --> 01:46:30,879
لا تيأس في المحاولة

1890
01:46:30,881 --> 01:46:32,647
ـ نعرض عليكم بشكل فوري
ـ حاول اصلاح المشكلة

1891
01:46:32,649 --> 01:46:36,351
وتقرير شامل عن الدماء والأحشاء

1892
01:46:37,320 --> 01:46:38,487
المحطة 30

1893
01:46:39,389 --> 01:46:41,656
تعرض عليكم ما يخشى كونه

1894
01:46:41,791 --> 01:46:43,525
سبقٌ نادر في التلفزيون

1895
01:46:45,261 --> 01:46:46,361
وببثٍ ملون

1896
01:46:47,563 --> 01:46:49,331
تغطية حصرية

1897
01:46:49,465 --> 01:46:51,366
لمحاولة انتحار

1898
01:47:01,477 --> 01:47:02,944
الغي الصورة

1899
01:47:07,517 --> 01:47:08,984
هذا مسلٍ، (كريستين)

1900
01:47:10,219 --> 01:47:10,619
يا إلهي

1901
01:47:10,621 --> 01:47:12,821
يا إلهي
فليتصل أحكم بالإسعاف

1902
01:47:13,156 --> 01:47:14,956
أحضروا منشفة، أي شي

1903
01:47:15,324 --> 01:47:16,291
ـ (جيل)
ـ إنها تتنفس

1904
01:47:16,426 --> 01:47:17,359
اتصلِ بالإسعاف

1905
01:47:17,493 --> 01:47:19,261
اتصلِ حالاً

1906
01:47:26,769 --> 01:47:28,804
اهدأي، عليك الهدوء الآن

1907
01:47:28,938 --> 01:47:30,272
أعلم أنكِ خائفة

1908
01:47:30,406 --> 01:47:33,475
عليكِ البقاء هادئة
سيكون كل شي على ما يرام

1909
01:47:33,910 --> 01:47:35,277
(كريستين)

1910
01:47:37,246 --> 01:47:38,380
(كريستين)

1911
01:47:38,581 --> 01:47:39,548
سيدي

1912
01:47:39,682 --> 01:47:43,783
سيدي سأطلب منك أن تضع هذه أرضا
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1913
01:47:43,853 --> 01:47:46,321
فهذا مسرح جريمة
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1914
01:47:46,456 --> 01:47:48,757
عليك أن تضع هذه أرضاً

1915
01:47:53,329 --> 01:47:55,797
تنفسها ضعيف

1916
01:47:57,567 --> 01:47:59,334
ادخلوها، حالاً

1917
01:48:07,410 --> 01:48:08,310
لا وجود لأي معلومات

1918
01:48:08,845 --> 01:48:09,911
...هل لا قام أحدكم ؟

1919
01:48:10,246 --> 01:48:11,880
أنا آسفة هناك، أوراق لتملئيها

1920
01:48:12,248 --> 01:48:13,448
سيدة (تشوباك)

1921
01:48:13,716 --> 01:48:14,516
أجل

1922
01:48:14,650 --> 01:48:15,750
أنا (جين)

1923
01:48:16,252 --> 01:48:17,919
أنتِ (جين) من المحطة؟

1924
01:48:18,254 --> 01:48:19,454
أجل

1925
01:48:21,824 --> 01:48:23,024
أنا آسفة للغاية

1926
01:48:25,261 --> 01:48:27,295
كيف حالها؟
ما الذي يجري؟

1927
01:48:27,530 --> 01:48:28,763
ما الذي أقدمت على فعله؟

1928
01:48:28,898 --> 01:48:29,965
أعلم

1929
01:48:30,333 --> 01:48:31,867
يا إلهي

1930
01:48:32,468 --> 01:48:33,401
أنا آسفة للغاية

1931
01:48:33,536 --> 01:48:34,569
أنا بخير

1932
01:48:34,704 --> 01:48:35,704
أنتِ بخير

1933
01:48:35,838 --> 01:48:36,671
أنا بخير

1934
01:48:36,806 --> 01:48:37,873
إذاً فأنتِ بخير

1935
01:48:39,342 --> 01:48:40,008
كرري ذلك، كرري

1936
01:48:40,343 --> 01:48:41,443
قوليها، استمري في قولها

1937
01:48:41,577 --> 01:48:42,344
..أنا بخير

1938
01:48:42,478 --> 01:48:43,545
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على رأسها</font>

1939
01:48:43,679 --> 01:48:45,514
<font color="#ffff80">أثناء جريان البرنامج على المباشر</font>

1940
01:48:45,648 --> 01:48:46,882
<font color="#ffff80">بعمر الثلاثين عاماً (كريس تشوباك)</font>

1941
01:48:47,016 --> 01:48:48,683
<font color="#ffff80">في حالة حرجة الليلة</font>

1942
01:48:48,818 --> 01:48:50,585
<font color="#ffff80">قبل لحظات من إطلاق النار على نفسها</font>

1943
01:48:50,720 --> 01:48:53,021
<font color="#ffff80">أخبرت الآنسة (تشوباك) متابعي التلفاز</font>

1944
01:48:53,389 --> 01:48:55,490
<font color="#ffff80">حفاظاً على قوانين القناة 30</font>

1945
01:48:55,625 --> 01:48:57,692
<font color="#ffff80">لنعرض عليكم آخر عرض دموي</font>

1946
01:48:57,827 --> 01:48:58,793
<font color="#ffff80">القناة 30</font>

1947
01:48:58,795 --> 01:49:03,031
<font color="#ffff80">أقدم ما يمكن وصفه بالسبق التلفزيوني</font>

1948
01:49:03,866 --> 01:49:05,600
<font color="#ffff80">بالبث الملون</font>

1949
01:49:06,035 --> 01:49:07,969
<font color="#ffff80">في تغطية واسعة</font>

1950
01:49:08,104 --> 01:49:09,771
<font color="#ffff80">محاولة انتحار</font>

1951
01:49:38,601 --> 01:49:41,469
<font color="#ffff80">مذيعة الأخبار من (ساراسوتا)، (فلوريدا)</font>

1952
01:49:41,604 --> 01:49:43,071
<font color="#ffff80">(كريس تشوباك)
قدمت أخباراً</font>

1953
01:49:43,406 --> 01:49:44,706
<font color="#ffff80">عن حادثة إطلاق نار محلية</font>

1954
01:49:44,840 --> 01:49:47,776
<font color="#ffff80">ثم أخبرت متابعيها أنهم على وشك
مشاهدة سبق تلفزيوني</font>

1955
01:49:48,411 --> 01:49:50,045
<font color="#ffff80">سحبت مسدساً من حقيبتها</font>

1956
01:49:50,179 --> 01:49:52,013
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على نفسها</font>

1957
01:49:52,148 --> 01:49:54,783
<font color="#ffff80">ترقد في حالة حرجة في مستشفى (ساراسوتا)</font>

1958
01:49:55,451 --> 01:49:57,652
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى الليلة، قال الرئيس (فورد) الليلة</font>

1959
01:49:57,787 --> 01:49:59,721
<font color="#ffff80">أن (ووترغايت) أمامها طريق مسدود لدخول البلاد</font>

1960
01:49:59,855 --> 01:50:01,823
<font color="#ffff80">بسب المشاكل المحلية</font>

1961
01:50:01,957 --> 01:50:04,826
<font color="#ffff80">وهناك ما يجب عمله
لإلغاء هذا التأثير</font>

1962
01:50:04,860 --> 01:50:07,896
<font color="#ffff80">...من (كالفورنيا) قال نائب الرئيس</font>

1963
01:50:56,012 --> 01:50:59,948
تسجيل في ذكرى (كريستين تشوباك)

1964
01:51:01,384 --> 01:51:03,852
ولدت في أغسطس

1965
01:51:05,788 --> 01:51:08,690
من العام 1944

1966
01:51:16,966 --> 01:51:18,633
حسناً، (كريس)

1967
01:51:23,005 --> 01:51:25,140
<font color="#ffff80">اسمي (كريستين تشوباك)</font>

1968
01:51:25,574 --> 01:51:27,175
<font color="#ffff80">وأنا مراسلة صحفية في محطة (wzrb)</font>

1969
01:51:27,510 --> 01:51:30,812
<font color="#ffff80">ما الاسم الذي تطلقونه عليها؟</font>

1970
01:51:30,946 --> 01:51:31,579
<font color="#ffff80">هيا</font>

1971
01:51:31,581 --> 01:51:34,315
<font color="#ffff80">الدجاج أمرٌ في غاية الجدية</font>

1972
01:51:34,750 --> 01:51:36,351
<font color="#ffff80">مجتمعٌ بأكمله في خطر</font>

1973
01:51:37,987 --> 01:51:40,054
<font color="#ffff80">وهو ما يطرح السؤال</font>

1974
01:51:40,189 --> 01:51:42,724
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك، الذي يدفع الجميع</font>

1975
01:51:42,858 --> 01:51:44,225
<font color="#ffff80">للنيل منك؟</font>

1976
01:51:45,928 --> 01:51:47,729
<font color="#ffff80">بإمكانكِ وضعها على الأرضية في الوقت الراهن</font>

1977
01:51:47,863 --> 01:51:48,863
<font color="#ffff80">مرحباً (كريستين)</font>

1978
01:51:48,998 --> 01:51:50,799
<font color="#ffff80">هل قاطعتك؟</font>

1979
01:51:50,900 --> 01:51:54,102
<font color="#ffff80">كلا، أنا أشغل بعض التسجيلات الخاصة بي</font>

1980
01:51:54,770 --> 01:51:56,704
<font color="#ffff80">إنها آلة جديدة، آسفة</font>

1981
01:51:56,839 --> 01:51:59,240
<font color="#ffff80">هل لاحظتِ</font>

1982
01:51:59,575 --> 01:52:01,309
<font color="#ffff80">أنني أقوم بعملٍ غريب</font>

1983
01:52:01,644 --> 01:52:02,811
<font color="#ffff80">أومئ بشكل مبالغ في التعاطف</font>

1984
01:52:02,945 --> 01:52:04,245
<font color="#ffff80">عندما أقابل أحدهم</font>

1985
01:52:04,647 --> 01:52:06,114
<font color="#ffff80">كلا، كيف تكونين أكثر تعاطفا؟</font>

1986
01:52:10,286 --> 01:52:11,352
مرحباً (بيبر)

1987
01:52:11,821 --> 01:52:13,021
مرحباً يا حلوتي

1988
01:52:19,261 --> 01:52:20,161
<font color="#ffff80">مساء الخير</font>

1989
01:52:20,263 --> 01:52:23,298
<font color="#ffff80">الرئيس فورد أخبر لجنة فرعية في الكونغرس</font>

1990
01:52:23,432 --> 01:52:25,833
<font color="#ffff80">أن الإتفاق لن يتم قطعياً</font>

1991
01:52:25,968 --> 01:52:28,036
<font color="#ffff80">بما في ذلك العفو عن الرئيس (ريتشارد نيكسون)</font>

1992
01:52:28,170 --> 01:52:30,872
<font color="#ffff80">ظهور السيد (فورد) أمام اللجنة الفرعية</font>

1993
01:52:31,006 --> 01:52:34,008
<font color="#ffff80">للجنة القانونية بمجلس النواب
ليس له سابقة في التاريخ</font>

1994
01:52:34,143 --> 01:52:35,510
<font color="#ffff80">إنه أول رئيس على الإطلاق</font>

1995
01:52:35,512 --> 01:52:39,247
<font color="#ffff80">يشهد بشكلٍ تطوعي
أمام مجلس الممثلين</font>

1996
01:52:39,415 --> 01:52:42,750
<font color="#ffff80">وكانت الرسالة التي قدمها هي سرعة وفجاءة</font>

1997
01:52:42,885 --> 01:52:44,319
<font color="#ffff80">العفو عن السيد (نيسكون)</font>

1998
01:52:44,321 --> 01:52:48,056
<font color="#ffff80">ليس لأن الإقالة والعقاب ليسا بكافيين</font>

1999
01:52:48,190 --> 01:52:51,359
<font color="#ffff80">بل لأن على البلد أن يركز على قضايا أهم</font>

2000
01:52:51,594 --> 01:52:53,995
<font color="#ffff80">هذه أهم النقاط التي وضحها الرئيس</font>

2001
01:52:54,029 --> 01:52:56,097
<font color="#ffff80">في جلسة امتدت لساعتين</font>

2002
01:52:56,465 --> 01:53:00,668
<font color="#ffff80">تقبع بلادنا تحت تحديات شديدة الآن</font>

2003
01:53:00,703 --> 01:53:03,838
<font color="#ffff80">لنبذل كل طاقاتنا وجهودنا</font>

2004
01:53:03,973 --> 01:53:06,941
<font color="#ffff80">من أجل السعي لسلامة ونمو اقتصادنا</font>

2005
01:53:07,076 --> 01:53:09,678
<font color="#ffff80">ولسنا بحاجة لأي تغيير</font>

2006
01:53:09,845 --> 01:53:14,748
<font color="#ffff80">بمصادفتني لتلك المشكلات
لو كنا أولئك الناس</font>

2007
01:53:14,883 --> 01:53:20,521
<font color="#ffff80">علينا معاملة معارضينا</font> <font color="#ffff80">وأعدائنا،
لن نتسامح معهم مطلقاً</font>

2008
01:53:23,866 --> 01:58:47,525
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

