1
00:01:25,730 --> 00:01:32,040
{\pos(190,180)\fs36\fad(1000,10)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}مســافـــرون

2
00:01:33,149 --> 00:01:36,637
{\pos(190,230)\fad(10,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"السفينة الفضائيّة "آفالون

3
00:01:37,497 --> 00:01:42,759
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوجهة
"مستعمرة العالَم "هومستيد 2

4
00:01:57,109 --> 00:02:00,580
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوضعيّة: الطيران الآليّ

5
00:02:01,337 --> 00:02:05,656
{\pos(190,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ردهة القيادة
قمرات سُبات الطاقم

6
00:02:06,326 --> 00:02:10,056
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الطاقم: 258

7
00:02:11,070 --> 00:02:16,712
{\pos(90,225)\fad(10,1800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}المسافرون: 5000

8
00:02:40,261 --> 00:02:42,600
{\c&H0000FF&}تحويل الطاقة إلى
الدرع الرئيس

9
00:03:04,672 --> 00:03:06,114
{\c&H0000FF&}تحذير مِن الارتطام

10
00:03:25,423 --> 00:03:28,017
{\c&H0000FF&}إصلاح مفاعل الانصهار النوويّ

11
00:04:01,500 --> 00:04:03,200
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(جيمس بريستن: دنفر - كولورادو)
مهندس ميكانيكيّ مِن الفئة 2

12
00:04:23,173 --> 00:04:24,400
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تمّ إيقاظ المسافر

13
00:04:25,582 --> 00:04:27,597
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(طاب صباحك يا (جيمس

14
00:04:27,632 --> 00:04:30,541
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ما هو شعورك؟ -</font>
مهلاً، ماذا؟ -

15
00:04:30,576 --> 00:04:33,192
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مِن الطبيعيّ تماماً
أنْ تشعر بارتباك

16
00:04:33,227 --> 00:04:37,346
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فقد أمضيتَ 120 عاماً
دون حراك

17
00:04:37,734 --> 00:04:40,575
ماذا؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(هوّن عليك يا (جيمس -</font>

18
00:04:40,610 --> 00:04:43,202
(اسمي (جيم -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(جيم) -</font>

19
00:04:43,562 --> 00:04:45,323
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تنفّس فقط

20
00:04:45,358 --> 00:04:47,995
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كلّ شيء على ما يرام -</font>
أين أنا؟ -

21
00:04:48,030 --> 00:04:50,196
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أنتَ مسافر على متن السفينة
"الفضائيّة "آفالون

22
00:04:50,231 --> 00:04:54,435
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"المركبة الرائدة لشركة "هومستيد
للسفر ما بين النجوم

23
00:04:55,156 --> 00:04:59,003
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أتممنا تقريباً الرحلة مِن الأرض
إلى وطنكم الجديد

24
00:04:59,038 --> 00:05:02,013
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"مستعمرة العالَم "هومستيد 2

25
00:05:02,151 --> 00:05:07,056
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عالَمٌ جديد، بداية جديدة
وفسحة للنموّ

26
00:05:07,091 --> 00:05:10,306
رائع -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}آفالون" تجري مناورتها النهائيّة" -</font>

27
00:05:10,341 --> 00:05:11,374
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...خلال الشهور الأربعة القادمة

28
00:05:11,409 --> 00:05:14,833
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستستمتع بالسفر الفضائيّ
برفاهيته العظمى

29
00:05:14,868 --> 00:05:17,707
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طعام، تسلية، أصدقاء

30
00:05:17,742 --> 00:05:20,312
أصدقائي -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(هذا صحيح يا (جيم -</font>

31
00:05:20,347 --> 00:05:24,943
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}شريط التعريف على معصمك
"هو مفتاحك لعجائب "آفالون

32
00:05:25,939 --> 00:05:27,991
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أنتَ في صحّة تامّة
(يا (جيم

33
00:05:28,026 --> 00:05:31,629
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هلمّ بنا إلى قمرتك حيث
يمكنك أنْ ترتاح قليلاً

34
00:05:38,309 --> 00:05:42,421
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قد تعاني إعياء
ما بعد السبات

35
00:05:43,487 --> 00:05:46,176
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}باب قمرتك سيضيء أمامك

36
00:05:49,295 --> 00:05:52,903
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً بك في قمرتك التي ستكون
منزلك إلى أنْ نهبط

37
00:05:52,938 --> 00:05:57,219
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خلال الشهور الأربعة القادمة
"ستتهيّأ لحياتك الجديدة على "هومستيد 2

38
00:05:57,254 --> 00:06:00,581
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستقابل زملاءك المسافرين
وتحضر صفوفاً لتنمية المهارات

39
00:06:00,616 --> 00:06:02,951
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وستتعرّف على الحياة
الاستعماريّة

40
00:06:02,986 --> 00:06:05,632
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تعيينك في مجموعة
التعليم 38

41
00:06:05,667 --> 00:06:08,838
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المخصّصة للمسافرين ذوي
المهارات الهندسيّة والتقنيّة

42
00:06:08,873 --> 00:06:12,520
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أجرِ مسحاً لبطاقة تعريفك رجاءً
لتأكيد تسليم الأمتعة

43
00:06:13,024 --> 00:06:14,287
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(جيم)

44
00:06:14,322 --> 00:06:17,795
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أجرِ مسحاً لبطاقة تعريفك رجاءً
لتأكيد تسليم الأمتعة

45
00:06:21,688 --> 00:06:26,736
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}للمساعدة في تعافيك مِن السبات
احرص على شرب الكثير مِن السوائل

46
00:06:27,909 --> 00:06:30,700
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع ببقيّة رحلتك
"على متن "آفالون

47
00:06:30,735 --> 00:06:33,573
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}السفينة الفضائيّة
"لشركة "هومستيد

48
00:06:35,462 --> 00:06:36,910
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طاب صباحكم جميعاً

49
00:06:36,945 --> 00:06:39,585
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إنّه صباح جميل هنا
"على متن السفينة الفضائيّة "آفالون

50
00:06:39,620 --> 00:06:42,371
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مهما يكن مِنْ أمركم، لا تحنّوا
"لدياركم، بل انطلقوا إلى "هومستيد

51
00:06:42,406 --> 00:06:46,036
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فلنبدأ بإحدى الأغنيات المفضّلة
لي حين كنّا على كوكب الأرض

52
00:06:51,643 --> 00:06:52,718
لا

53
00:06:56,154 --> 00:06:57,561
هذا غباء

54
00:07:01,311 --> 00:07:02,956
افرض هيبتك وحسب
(افرض هيبتك يا (جيم

55
00:07:02,991 --> 00:07:05,173
فأنت ترتدي سترةً جميلة

56
00:07:18,664 --> 00:07:20,875
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً أيّها المسافرون

57
00:07:21,063 --> 00:07:24,002
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هلّا جلستم جميعاً
مِنْ فضلكم

58
00:07:24,348 --> 00:07:27,086
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً في مجموعة التعليم 38

59
00:07:27,121 --> 00:07:30,601
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التي ستكون مدخلكم
للحياة الاستعماريّة

60
00:07:30,636 --> 00:07:34,677
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الأرض كوكب مزدهر
وهو مهد الحضارة

61
00:07:34,712 --> 00:07:40,237
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لكنّه أيضاً بالنسبة لكثيرين
مكتظّ، باهظ الكلفة ومبالغ بتقييمه

62
00:07:40,272 --> 00:07:44,635
...آسف، أعتقد أنّي أخطأت في -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى إبقاء الأسئلة للنهاية -</font>

63
00:07:44,670 --> 00:07:45,111
آسف

64
00:07:45,146 --> 00:07:48,396
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}توفّر المستعمرات سبيلاً
بديلاً أفضل للحياة

65
00:07:48,431 --> 00:07:53,692
...أين بقيّة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"ولا أجمل مِنْ مستعمرة "هومستيد 2 -</font>

66
00:07:53,727 --> 00:07:58,899
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جوهرة العالَم المسكون -</font>
آسف، أين الجميع؟ -

67
00:07:58,934 --> 00:08:01,031
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جميعنا على متن السفينة
"الفضائيّة "آفالون

68
00:08:01,066 --> 00:08:02,443
لكنّي الحاضر الوحيد هنا

69
00:08:02,478 --> 00:08:07,129
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هنالك خمسة آلاف مسافر
و 258 عضواً مِن الطاقم

70
00:08:07,164 --> 00:08:11,741
فلمَ أنا وحيد إذاً؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كلّنا في هذا الحال سويّة -</font>

71
00:08:13,027 --> 00:08:14,406
مرحباً

72
00:08:15,736 --> 00:08:18,884
هل مِنْ أحد هنا؟
مرحباً

73
00:08:30,044 --> 00:08:33,158
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى حزم وتأمين
أيّ غرض سائب

74
00:08:33,193 --> 00:08:37,625
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سيمرّ هذا المصعد في
تفاوت طفيف للجاذبيّة

75
00:08:59,862 --> 00:09:01,908
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}القاعة الرئيسة

76
00:09:15,284 --> 00:09:16,637
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً

77
00:09:16,672 --> 00:09:20,756
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً بك في القاعة الرئيسة على
متن "آفالون"، أأستطيع مساعدتك؟

78
00:09:20,990 --> 00:09:24,736
أريد التحدّث مع شخص
شخص حقيقيّ حيّ مِنْ فضلك

79
00:09:24,771 --> 00:09:26,957
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أيّ نوع مِن الأشخاص؟
مدرّب شخصيّ؟ مخطّط رحلات؟

80
00:09:26,992 --> 00:09:28,742
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}معالج نفسيّ؟ -</font>
لا أعرف -

81
00:09:28,777 --> 00:09:31,988
شخص مسئول -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مضيف السفينة يرعى شؤون المسافرين -</font>

82
00:09:32,023 --> 00:09:34,286
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وهو في الطبقة الثالثة
للقاعة الرئيسة

83
00:09:34,321 --> 00:09:36,499
شكراً لك -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تسرّني مساعدتك -</font>

84
00:09:41,773 --> 00:09:43,084
هذا لا يبشّر بخير

85
00:09:43,119 --> 00:09:44,672
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً -</font>
مَنْ يقود السفينة؟ -

86
00:09:44,707 --> 00:09:46,925
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طاقم الطيران، الربّان
...الطيّار، مدير الملاحة

87
00:09:46,960 --> 00:09:48,706
أريد التحدّث مع الربّان

88
00:09:48,741 --> 00:09:50,467
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نادراً ما يجيب الربّان
...عن استفسارات المسافرين

89
00:09:50,502 --> 00:09:53,201
الحالة طارئة
أرجوك

90
00:09:53,236 --> 00:09:57,154
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتواجد الربّان عادةً في القمرة
في حلقة القيادة

91
00:10:06,693 --> 00:10:10,464
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخول قمرة القيادة يتطلّب
إذناً خاصّاً

92
00:10:11,800 --> 00:10:15,748
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخول قمرة القيادة يتطلّب
إذناً خاصّاً

93
00:10:17,808 --> 00:10:19,959
غير معقول

94
00:10:33,343 --> 00:10:36,033
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً بك في المرصد

95
00:10:37,384 --> 00:10:39,616
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ماذا تريد أنْ أعرض عليك؟

96
00:10:40,112 --> 00:10:42,675
يفترض أنْ نهبط قريباً

97
00:10:45,041 --> 00:10:48,122
أنا الوحيد المستيقظ

98
00:10:48,157 --> 00:10:51,966
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لمْ أفهم
ماذا تريد أنْ أعرض عليك؟

99
00:10:52,130 --> 00:10:53,694
"اعرض لي "هومستيد 2

100
00:10:53,729 --> 00:10:57,107
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هومستيد 2" هو الكوكب الرابع"
"في النظام الشمسيّ "باكتي

101
00:10:57,142 --> 00:11:02,448
صحيح، وأين نحن؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"ننتقل مِن الأرض إلى "هومستيد 2 -</font>

102
00:11:02,483 --> 00:11:05,813
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سنصل في زهاء تسعين عاماً -</font>
ماذا؟ -

103
00:11:05,848 --> 00:11:10,025
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سنصل إلى "هومستيد2" بعد تسعين سنة
وثلاثة أسابيع ويوم واحد

104
00:11:10,060 --> 00:11:12,862
لا، رويدك
كم مضى على مغادرتنا الأرض؟

105
00:11:12,897 --> 00:11:16,386
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قبل ثلاثين عاماً تقريباً

106
00:11:19,339 --> 00:11:21,744
استيقظت قبل الأوان بكثير

107
00:11:23,850 --> 00:11:26,720
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً -</font>
كيف أبعث رسالة للأرض؟ -

108
00:11:26,755 --> 00:11:29,221
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الرسائل الفضائيّة تُرسل
بمصفوفة ليزريّة

109
00:11:29,256 --> 00:11:30,976
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وهي خدمة باهظة الكلفة

110
00:11:31,011 --> 00:11:33,533
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}امنعني -</font>
تسرّني المساعدة -

111
00:11:35,541 --> 00:11:38,916
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الكوكب المرغوب للاتّصال؟ -</font>
"الأرض"، شركة "هومستيد" -

112
00:11:38,951 --> 00:11:43,803
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هنالك 30.826 جهة اتّصال معنونة
"باسم شركة "هومستيد

113
00:11:43,838 --> 00:11:46,938
"أنا مهاجر إلى "هومستيد 2
ولديّ أمر مستعجل

114
00:11:46,973 --> 00:11:49,826
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لديّ خطّ لخدمة الزبائن -</font>
يبدو مناسباً -

115
00:11:49,861 --> 00:11:51,791
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ابدأ الرسالة

116
00:11:51,917 --> 00:11:55,352
مرحباً
(أنا (جيم بريستن

117
00:11:55,387 --> 00:11:57,768
"أنا مسافر على متن "آفالون

118
00:12:02,136 --> 00:12:04,943
أعتقد أنّ خطأ وقع
في حجرة سباتي

119
00:12:04,978 --> 00:12:10,173
استيقظت قبل الأوان بكثير
وأنا أعني قبل الأوان بكثير جدّاً

120
00:12:10,208 --> 00:12:15,366
ما مِنْ أحد سواي مستيقظ
ولا أعرف كيف أعود للنوم

121
00:12:15,401 --> 00:12:19,243
والمشكلة هي أنّه بقيت
تسعون سنة أمامي

122
00:12:21,827 --> 00:12:24,217
وبهذا المقدار
...سوف

123
00:12:27,846 --> 00:12:33,941
آسف، أنا أحاول إصلاح الأمر
لعلّي أغفلت شيئاً وأنا بحاجة لمساعدة

124
00:12:34,019 --> 00:12:38,057
هذا كلّ شيء
شكراً لكم

125
00:12:38,729 --> 00:12:40,683
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إرسال الرسالة

126
00:12:42,503 --> 00:12:43,549
رائع

127
00:12:43,584 --> 00:12:46,997
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستصل الرسالة بعد 19 عاماً -</font>
مهلاً، ماذا؟ -

128
00:12:47,032 --> 00:12:49,931
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}والردّ الأوّليّ سيصل
بعد 55 عاماً

129
00:12:49,966 --> 00:12:54,287
خمسة وخمسون عاماً؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نعتذر على التفاوت الزمنيّ -</font>

130
00:12:54,322 --> 00:12:57,620
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الكلفة 6012 دولاراً

131
00:13:10,762 --> 00:13:12,835
مساء الخير -
ياللهول -

132
00:13:12,870 --> 00:13:15,015
تسرّني رؤية وجه آخر

133
00:13:15,169 --> 00:13:16,907
حسبت أنّي المستيقظ الوحيد

134
00:13:16,942 --> 00:13:20,009
مَنْ عساه يرغب بالنوم
في يوم جميل كهذا؟

135
00:13:20,044 --> 00:13:23,221
لا، أقصد أنّنا في مشكلة
لا يفترض أنْ نكون هنا

136
00:13:23,256 --> 00:13:25,569
لن أشي طالما لن تشي أنت؟

137
00:13:25,604 --> 00:13:28,328
ماذا؟ -
إنّه سرّ بيننا -

138
00:13:29,262 --> 00:13:31,135
ماذا أقدّم لك؟

139
00:13:31,170 --> 00:13:34,399
ماذا؟ -
تبدو شخصاً يهوى الويسكي -

140
00:13:34,434 --> 00:13:35,843
حسناً

141
00:13:39,617 --> 00:13:42,321
بئساً، أنت روبوت

142
00:13:42,722 --> 00:13:45,840
آندرويد، عمليّاً

143
00:13:47,256 --> 00:13:49,243
(أدعى (آرثر

144
00:13:49,525 --> 00:13:52,056
(جيم) -
(سررت بلقائك يا (جيم -

145
00:13:57,759 --> 00:14:00,178
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

146
00:14:00,213 --> 00:14:02,849
لست أدري
أعرف بضعة أمور

147
00:14:02,884 --> 00:14:05,370
ماذا أفعل إذا تعطّلت
حجرة سباتي؟

148
00:14:05,405 --> 00:14:09,163
حجرات السبات آمنة تماماً
ولا تتعطّل أبداً

149
00:14:09,198 --> 00:14:12,657
لقد استيقظت قبل الموعد -
غير ممكن -

150
00:14:12,692 --> 00:14:14,714
كم أمامنا لنصل إلى
هومستيد 2"؟"

151
00:14:14,749 --> 00:14:18,622
حوالي 90 عاماً تقريباً -
ومتى يفترض أنْ يستيقظ المسافرون؟ -

152
00:14:18,657 --> 00:14:21,379
ليس قبل الشهور الأربعة الأخيرة

153
00:14:21,414 --> 00:14:27,251
وكيف يا ترى أنا جالس هنا معك
وبقي أمامنا 90 عاماً؟

154
00:14:30,126 --> 00:14:32,906
ليس ممكناً أنْ تكون هنا

155
00:14:34,635 --> 00:14:36,508
لكنّي هنا

156
00:14:40,816 --> 00:14:43,795
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طاب صباحكم
"إنّه صباح جميل هنا على متن "آفالون

157
00:14:43,830 --> 00:14:48,082
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استيقظوا إذاً وتنشّطوا فقد حان
الوقت للاسترخاء والاستمتاع بإقامتكم

158
00:14:57,880 --> 00:15:00,328
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}حدّد خياراً مِنْ فضلك

159
00:15:01,490 --> 00:15:05,863
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عذراً، كابتشينو الشوكولا محفوظ
لمسافري الدرجة الذهبيّة

160
00:15:05,898 --> 00:15:08,690
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...عذراً، كابتشينو الشوكولا محفوظ

161
00:15:08,725 --> 00:15:11,004
أريد كابتشينو الشوكولا
أرسلي الفاتورة لغرفتي رجاءً

162
00:15:11,039 --> 00:15:14,232
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...يمكن شراء الطعام في
..."عذراً، "فرينش روست

163
00:15:14,267 --> 00:15:17,447
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...عذراً، اليقطين المتبّل
...عذراً، الشاي بالفانيلّا

164
00:15:17,482 --> 00:15:20,804
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عذراً، عذراً
عذراً

165
00:15:21,058 --> 00:15:21,896
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كوب قهوة كبير

166
00:15:21,931 --> 00:15:24,448
...مع الكريما والسكّر -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع باحتساء قهوتك -</font>

167
00:15:24,483 --> 00:15:26,197
حقّاً؟

168
00:15:35,348 --> 00:15:36,397
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الطبيب الآليّ

169
00:15:38,062 --> 00:15:39,404
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}روبوت الحانة

170
00:15:39,786 --> 00:15:42,769
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حجرات السبات

171
00:16:46,761 --> 00:16:51,153
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الدخول إلى صالة حجرات الطاقم
يتطلّب إذناً خاصّاً

172
00:17:30,133 --> 00:17:32,619
{\c&H0000FF&}خلل في وحدة التحكّم
للمصعد 28

173
00:17:34,307 --> 00:17:39,241
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...الصالة
...يرجى القيام... الطبقة

174
00:17:40,445 --> 00:17:42,266
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الصالة الرئيسة

175
00:17:42,301 --> 00:17:44,098
(قُضي عليّ يا (آرثر

176
00:17:44,133 --> 00:17:46,206
قُضي عليّ تماماً
وبطريقة سخيفة

177
00:17:46,241 --> 00:17:50,702
كفاك الآن
لكلّ غمامة جانب منير

178
00:17:51,728 --> 00:17:54,841
أخالني سأموت طاعناً
بالسنّ في هذه السفينة

179
00:17:54,876 --> 00:17:56,685
كلّنا سنموت

180
00:17:56,829 --> 00:17:59,868
حتّى الأندرويد ينتهي بهم
الأمر على كومة خردة

181
00:17:59,903 --> 00:18:03,151
أنا الزبون الوحيد
لماذا تلمّع الكأس دائماً؟

182
00:18:03,186 --> 00:18:04,876
سرّ المهنة

183
00:18:04,911 --> 00:18:07,652
فالناس يتوتّرون إذا وقف
السقاة بلا عمل

184
00:18:07,687 --> 00:18:12,060
عِظني ببعض حكمة السقاة إذاً
فأنا تائه في الفضاء هنا

185
00:18:13,280 --> 00:18:16,053
لستَ في المكان الذي تريده

186
00:18:16,088 --> 00:18:19,755
تشعر أنّه يفترض بك
أنْ تكون في مكان آخر

187
00:18:22,938 --> 00:18:24,523
أصبت -
...حسناً -

188
00:18:24,558 --> 00:18:28,322
افترض أنّك بطقطقة أصابعك
ستكون حيث أردت

189
00:18:28,357 --> 00:18:30,540
أراهن أنّك ستبقى تشعر
بهذا الشعور

190
00:18:30,575 --> 00:18:32,003
بأنّك لست في المكان الصحيح

191
00:18:32,038 --> 00:18:35,885
المغزى هو أنّه يجب عدم الركون
...للمكان الذي تفضّله

192
00:18:35,920 --> 00:18:38,784
لدرجة نسيان الاستفادة
مِنْ مكانك الحاليّ لأقصى درجة

193
00:18:38,819 --> 00:18:40,301
ماذا تقصد؟

194
00:18:40,336 --> 00:18:44,573
امنح تفكيرك استراحة مِن الانشغال
بما تعجز عن التحكّم به

195
00:18:45,423 --> 00:18:49,057
استمتع بحياتك قليلاً -
أستمتع بحياتي قليلاً -

196
00:18:58,127 --> 00:19:01,312
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"أهلاً بك في جناح "فيينا

197
00:19:02,260 --> 00:19:03,477
ياللروعة

198
00:19:08,447 --> 00:19:09,932
ماذا؟

199
00:19:18,337 --> 00:19:19,469
مرحى، مرحى

200
00:19:19,504 --> 00:19:21,399
فليكن طبقاً مضاعفاً
مِن القريدس الكبير

201
00:19:21,434 --> 00:19:22,161
مضاعفاً ثلاث مرّات

202
00:19:24,771 --> 00:19:26,428
رقص

203
00:19:28,165 --> 00:19:29,435
حسناً

204
00:19:31,392 --> 00:19:33,630
فعلت مثلك تماماً

205
00:19:38,367 --> 00:19:40,321
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كوب قهوة كبير

206
00:19:46,304 --> 00:19:48,288
احتسيت الكثير يا سيّدي

207
00:19:51,607 --> 00:19:53,455
أمرك يا سيّدي

208
00:19:53,533 --> 00:19:55,141
شكراً

209
00:20:06,551 --> 00:20:09,036
ابتعدي مِنْ هنا

210
00:20:09,972 --> 00:20:11,767
عودي
يا هذه

211
00:20:13,952 --> 00:20:15,256
اقتربي

212
00:20:46,554 --> 00:20:48,153
اللعنة

213
00:21:10,669 --> 00:21:12,652
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(أهلاً بك يا (جيم

214
00:21:13,830 --> 00:21:18,280
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى الانتباه للشاشات
التي تعرض نصائح السلامة

215
00:21:18,315 --> 00:21:22,666
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}صُمّمت بزّات الفضاء هذه لمقاومة
بيئة الفضاء القاسية

216
00:21:22,701 --> 00:21:25,383
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هيكل الألياف الكربونيّة
...متعدّدة الأميد

217
00:21:25,418 --> 00:21:29,569
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يعني أنّ بزّتك مرنة
ومتينة على حدّ سواء

218
00:21:40,984 --> 00:21:45,057
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تذكّر أنّ بزّتك الفضائيّة
هي ضمانة حياتك

219
00:21:52,821 --> 00:21:57,251
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اسحب الذراع على يمينك
لتحرير الضغط الجوّيّ

220
00:21:58,213 --> 00:22:00,501
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تفعيل حذائك المغناطيسيّ الآن

221
00:22:00,536 --> 00:22:03,939
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ويمكن تعطيله مِنْ لوحة التحكّم
التي على ذراعك

222
00:22:03,974 --> 00:22:07,464
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اضغط الزرّ الأحمر لفتح
باب غرفة معادلة الضغط

223
00:22:10,316 --> 00:22:12,655
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع بوقتك

224
00:22:19,697 --> 00:22:21,909
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ  تثبيت الحبل

225
00:23:49,117 --> 00:23:51,109
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(أهلاً بعودتك يا (جيم

226
00:23:54,165 --> 00:23:59,573
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نرجو أنْ تقرّر الانضمام إلينا قريباً
في مغامرة مشوّقة أخرى

227
00:24:22,957 --> 00:24:25,105
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع بوقتك

228
00:25:34,773 --> 00:25:36,605
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(أورورا لين)

229
00:25:45,353 --> 00:25:47,302
(أورورا)

230
00:25:48,450 --> 00:25:51,051
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}البحث عن ملفّ تعريف المسافرة

231
00:25:51,086 --> 00:25:52,968
(أنا (أورورا لين

232
00:25:53,003 --> 00:25:56,218
المسافرة 1456
أنا كاتبة

233
00:25:56,253 --> 00:26:00,733
أعتقد أنّنا نتبادل قصصنا لنعرف
أنّنا لسنا وحيدين ولإنشاء تواصل

234
00:26:00,768 --> 00:26:04,149
والدك الراحل (أوليفر لين) الحائز
على جائزة "بوليتزر" للتأليف

235
00:26:04,184 --> 00:26:07,458
تصعب مجاراته، صحيح؟
...اعتاد والدي أنْ يقول

236
00:26:07,493 --> 00:26:11,166
إذا عاش المرء حياة عاديّة"
"فلن تكون له سوى قصص عاديّة

237
00:26:11,201 --> 00:26:13,972
يجب أنْ يعيش المرء"
"حياة مغامرات

238
00:26:14,687 --> 00:26:18,397
لذا
هأنذا

239
00:26:24,815 --> 00:26:25,982
طاب صباحك

240
00:26:28,628 --> 00:26:32,434
نحن نبدأ مِنْ جديد
بكلّ الأوجه

241
00:26:32,469 --> 00:26:36,396
سيكون عليّ التفكير أين أعيش
وكيف أعيش ومَنْ سيكون أصدقائي

242
00:26:36,431 --> 00:26:37,974
الأمر أشبه باليوم الأوّل
في المدرسة

243
00:26:38,009 --> 00:26:41,651
لو كانت حافلة المدرسة
تستغرق 120 عاماً للوصول إلى هناك

244
00:26:43,217 --> 00:26:46,706
إنّنا ننشئ ثقافة -
أنتِ طريفة -

245
00:26:46,741 --> 00:26:49,982
أسبق وقرأت شيئاً وشعرتَ
أنّه مكتوب خصّيصاً لك؟

246
00:26:50,017 --> 00:26:54,127
أنا لا أقرأ كثيراً -
إنّها بارعة -

247
00:26:54,515 --> 00:26:57,684
مَنْ تقصد؟ -
(أورورا) -

248
00:26:58,892 --> 00:27:00,981
الفتاة النائمة

249
00:27:05,203 --> 00:27:09,378
لا أقول أنّ الكون شرّير
لكنّه يتمتّع بحسّ فكاهة بغيض

250
00:27:09,413 --> 00:27:10,385
كيف ذلك؟

251
00:27:10,420 --> 00:27:15,550
يتاح لك السفر لكوكب آخر
لكنّك ستموت في الرحلة

252
00:27:16,412 --> 00:27:21,992
وتجد امرأةً كاملة الأوصاف
...أمام ناظرَيك

253
00:27:23,026 --> 00:27:26,145
لكنّها بعيدة جدّاً عن متناول يدَيك

254
00:27:28,390 --> 00:27:30,593
"أجل، سأشتاق لمدينة "نيويورك

255
00:27:30,628 --> 00:27:34,460
وفّر لي كوب قهوة وإطلالة على مبنى
كرايسلر" فأستطيع الكتابة طيلة اليوم"

256
00:27:34,495 --> 00:27:36,678
"توجد قهوة في "هومستيد 2
صحيح؟

257
00:27:36,713 --> 00:27:40,575
خيرٌ لهم أنْ تكون لديهم قهوة
وإلّا سأضطرّ للاستدارة والعودة للأرض

258
00:27:41,343 --> 00:27:44,182
أهناك ما تندمين على تركه؟

259
00:27:44,217 --> 00:27:49,372
أجل، سأشتاق لتغيّر منظر
الأشجار في "سنترال بارك" في الخريف

260
00:27:49,407 --> 00:27:52,412
...سأشتاق أيضاً للحشود

261
00:28:00,732 --> 00:28:03,223
فلنفرض أنّك عالق على
...جزيرة مهجورة

262
00:28:03,258 --> 00:28:05,843
ولديك القدرة لتحقيق أمنية
بتواجد أحد ما معك

263
00:28:05,878 --> 00:28:08,372
وبالتالي لن تعود وحيداً بعد ذلك

264
00:28:08,548 --> 00:28:10,988
لكنّك ستحجز ذاك الشخص
على الجزيرة

265
00:28:11,023 --> 00:28:13,552
...كيف
أكنتَ لتطلب تلك الأمنية؟

266
00:28:13,587 --> 00:28:16,082
لا أعرف
لمْ يسبق أنْ كنت على جزيرة

267
00:28:16,117 --> 00:28:17,911
حسناً، أجل

268
00:28:18,775 --> 00:28:20,520
انسَ أمر الجزيرة

269
00:28:20,906 --> 00:28:25,562
فلنفرض أنّك توصّلت لطريقة
...القيام بعمل

270
00:28:25,597 --> 00:28:27,543
مِنْ شأنه أنْ يجعل حياتك
...أفضل بمليون مرّة

271
00:28:27,578 --> 00:28:31,659
لكنّك تعرف أنّه عمل خاطئ ولا يمكنك
التراجع عنه، فكيف تخرج بقرار؟

272
00:28:31,694 --> 00:28:34,948
جيم)، هذه أسئلة لا توجّه لروبوت)

273
00:28:40,025 --> 00:28:42,678
(أعرف كيف أوقظ (أورورا

274
00:28:42,713 --> 00:28:45,942
تبدو فكرةً جميلة
فأنت بحاجة لصحبة

275
00:28:45,977 --> 00:28:49,512
سأجعلها عالقة في هذه السفينة
لبقيّة حياتها

276
00:28:49,547 --> 00:28:51,521
يجب ألّا تفعل ذلك

277
00:28:52,179 --> 00:28:53,633
ماذا أفعل؟

278
00:28:53,668 --> 00:28:57,719
أنا هنا لأجلك -
(أنت آلة يا (آرثر -

279
00:29:01,079 --> 00:29:05,549
أترى؟ لا يمكنك الشعور بهذا
ولا تخالجك الأحاسيس

280
00:29:07,295 --> 00:29:10,103
رأيت؟
هذا لا يؤلم

281
00:29:10,138 --> 00:29:15,468
وأنت لا تمانع حتّى
لأنّك لست شخصاً

282
00:29:21,933 --> 00:29:23,475
إيّاك والتفكير بذلك حتّى

283
00:29:23,510 --> 00:29:26,939
(كفانا حديثاً عن (أورورا
نسيت الأمر

284
00:29:26,974 --> 00:29:28,854
وأنا أكمل حياتي

285
00:29:29,075 --> 00:29:31,142
إيّاك والتفكير بذلك حتّى

286
00:29:31,177 --> 00:29:32,705
ماذا أفعل؟
أجلس ببساطة وأفكّر بذلك؟

287
00:29:32,740 --> 00:29:35,645
لن أفعل، يجب ألّا أفعل
لذا لن أقوم بذلك، هذا هو القرار

288
00:29:35,680 --> 00:29:38,308
حسمت قراري
وأنا عليم بما أفعله

289
00:29:38,343 --> 00:29:40,499
ألغيته مِنْ تفكيري

290
00:29:42,010 --> 00:29:44,675
لن أزيد أكثر ولن تسمع
اسمها منّي مجدّداً

291
00:29:44,710 --> 00:29:46,738
لن أذكر اسمها مجدّداً حتّى

292
00:29:46,842 --> 00:29:48,318
انتهينا

293
00:29:50,450 --> 00:29:52,446
يجب ألّا تفعلها

294
00:29:57,253 --> 00:29:59,502
سأحلق لحيتي

295
00:30:09,821 --> 00:30:11,846
أرجوك لا تفعلها

296
00:32:03,990 --> 00:32:07,614
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(طاب صباحك يا (أورورا
بمَ تشعرين؟

297
00:32:07,708 --> 00:32:10,478
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مِن الطبيعيّ تماماً
أنْ تشعري بارتباك

298
00:32:10,513 --> 00:32:14,703
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فقد أمضيتِ 120 عاماً
دون حراك

299
00:33:02,159 --> 00:33:05,821
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}القاعة الرئيسة -</font>
مرحباً -

300
00:33:09,107 --> 00:33:10,980
هل مِنْ أحد؟

301
00:33:19,643 --> 00:33:20,870
مرحباً

302
00:33:24,372 --> 00:33:25,691
أهلاً

303
00:33:28,205 --> 00:33:30,692
أأنت مسافر أمْ مِن الطاقم؟

304
00:33:32,434 --> 00:33:37,396
(مسافر، (جيم بريستن -
(أورورا لين) -

305
00:33:38,624 --> 00:33:43,421
أتعرف ما الذي يجري؟
لمْ يستيقظ أحد آخر في مجموعتي

306
00:33:43,631 --> 00:33:44,729
حدث الأمر ذاته معي

307
00:33:44,764 --> 00:33:48,442
يفترض أنْ يستيقظ الطاقم
...قبلنا بشهر ولكنّي

308
00:33:48,477 --> 00:33:50,928
لمْ أرَ أيّ أحد

309
00:33:53,346 --> 00:33:55,548
ما زال أفراد الطاقم نائمين

310
00:33:56,776 --> 00:34:00,715
أتقصد أنّه لمْ يستيقظ أحد؟ -
أنا فقط -

311
00:34:00,750 --> 00:34:04,006
أنت فقط؟ -
نحن فقط -

312
00:34:04,361 --> 00:34:07,419
لكن يجب أنْ يهبط أحد بالسفينة
بعد بضعة أسابيع

313
00:34:07,454 --> 00:34:11,081
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سنصل بعد 89 عاماً تقريباً

314
00:34:11,116 --> 00:34:13,680
تسعة وثمانون عاماً؟

315
00:34:15,400 --> 00:34:18,711
لمْ يتأخّر المسافرون الآخرون
في الاستيقاظ

316
00:34:19,655 --> 00:34:21,875
وإنّما نحن استيقظنا باكراً

317
00:34:25,829 --> 00:34:30,177
نحتاج مساعدة
أين الطاقم؟

318
00:34:30,212 --> 00:34:32,992
الطاقم في غرفة سبات آمنة

319
00:34:33,027 --> 00:34:38,135
كلّ شيء مهمّ مِنْ أدوات تحكّم، مفاعلات
ومحرّكات محصّنة خلف جدران ناريّة

320
00:34:38,170 --> 00:34:40,393
ولا إمكانيّة لتجاوزها

321
00:34:50,106 --> 00:34:52,868
منذ متى أنت مستيقظ؟

322
00:34:53,152 --> 00:34:58,937
منذ سنة وثلاثة أسابيع -
لا، لا، لا -

323
00:34:59,287 --> 00:35:03,717
لا، لا يعقل أنّ هذا يحدث
يجب أنْ نعود للنوم

324
00:35:03,752 --> 00:35:05,765
أورورا)، لا نستطيع)

325
00:35:07,913 --> 00:35:11,907
علينا فقط أنْ نعود لحجرتَينا
وتشغيلهما ثانية

326
00:35:12,783 --> 00:35:17,746
لا أستطيع العثور على حجرتي
...لا أعرف أيّ واحدة

327
00:35:17,781 --> 00:35:19,547
لا يهمّ

328
00:35:20,475 --> 00:35:21,886
(أورورا) -
لا أستطيع العثور عليها -

329
00:35:21,921 --> 00:35:23,152
توقّفي -
لا أعرف أيّها لي -

330
00:35:23,187 --> 00:35:25,279
(توقّفي يا (أورورا -
لا أعرف أيّها لي -

331
00:35:25,314 --> 00:35:26,530
سأساعدك -
...لا أستطيع -

332
00:35:26,565 --> 00:35:29,642
توقّفي
لا يهمّ

333
00:35:31,634 --> 00:35:35,527
إدخال أحد في سبات
يتطلّب معدّات خاصّة

334
00:35:35,562 --> 00:35:40,046
أتذكرين المنشأة التي أدخلونا إليها
وكلّ تلك الإجراءات التي مررنا بها؟

335
00:35:40,081 --> 00:35:44,098
هذه الحجرات مصمّمة لإبقائنا
في سبات وإيقاظنا في الوقت المناسب

336
00:35:44,133 --> 00:35:45,867
لكنْ لا يمكنها إعادتنا للنوم

337
00:35:45,902 --> 00:35:49,488
تعتقد أنّه لا توجد طريقة
لإعادتنا للسبات؟

338
00:35:50,120 --> 00:35:53,939
صحيح -
لكنْ لا بدّ مِنْ وجود طريقة -

339
00:35:53,974 --> 00:35:55,970
لا بدّ مِنْ وجود طريقة

340
00:36:04,257 --> 00:36:07,789
الساعة التاسعة
حلّ المساء

341
00:36:11,937 --> 00:36:15,694
أعرف أنّه عليّ العمل
...لحلّ المشكلة ولكنّي

342
00:36:15,729 --> 00:36:18,290
أعجز حتّى عن إبقاء
عينَيّ مفتوحتَين

343
00:36:18,643 --> 00:36:20,572
خرجتِ للتو مِنْ سبات

344
00:36:20,607 --> 00:36:25,294
ستمرّ بضعة أيّام قبل تعافيك تماماً
لذا عليك أنْ ترتاحي قليلاً

345
00:36:25,494 --> 00:36:27,888
أعتقد أنّي مضطرّة لذلك

346
00:36:28,476 --> 00:36:33,126
سأرافقك لقمرتك -
لا عليك، سأكون على ما يرام -

347
00:36:33,928 --> 00:36:35,442
حسناً

348
00:36:38,326 --> 00:36:40,299
(تصبحين على خير يا (أورورا

349
00:36:41,911 --> 00:36:45,363
أمضيتَ أكثر مِنْ سنة
لا أستطيع تخيّل ذلك

350
00:36:45,813 --> 00:36:48,254
لا بدّ أنّ الأمر كان شاقّاً عليك

351
00:36:48,289 --> 00:36:51,533
كان كذلك -
(تصبح على خير يا (جيم -

352
00:36:53,299 --> 00:36:57,278
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى حزم وتأمين
أيّ غرض سائب

353
00:36:59,458 --> 00:37:02,086
ويسكي بلا إضافات -
بالتأكيد -

354
00:37:08,034 --> 00:37:10,382
كيف كان نهارك؟

355
00:37:10,782 --> 00:37:14,710
(استيقظت (أورورا -
تهانيّ -

356
00:37:16,073 --> 00:37:18,214
لا تبدو سعيداً

357
00:37:21,773 --> 00:37:25,152
أيمكنك كتمان سرّ يا (آرثر)؟ -
...(جيم) -

358
00:37:25,187 --> 00:37:28,341
لستُ مجرّد ساقٍ
بل أنا رجل محترم

359
00:37:28,376 --> 00:37:31,440
لا تخبر (أورورا) أنّي أيقظتها

360
00:37:32,913 --> 00:37:35,875
تعتقد أنّها حادثة
دعني أخبرها أنا

361
00:37:35,910 --> 00:37:37,468
بالتأكيد

362
00:37:50,553 --> 00:37:54,619
كيف يعقل أنّه لا توجد طريقة لإعادة
شخص للسبات؟ ماذا لو تعطّلت حجرة؟

363
00:37:54,654 --> 00:37:59,349
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لمْ تتعطّل حجرة سبات يوماً
خلال آلاف الرحلات الفضائيّة

364
00:37:59,384 --> 00:38:04,934
حسناً، ها أنا مستيقظة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}حجرات السبات آمنة -</font>

365
00:38:04,969 --> 00:38:07,246
طاب صباحك
هل تناولت الطعام؟

366
00:38:07,281 --> 00:38:09,429
لا، أنا أتضوّر جوعاً

367
00:38:09,464 --> 00:38:13,534
وهذه أغبى الآلات -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تسرّني المساعدة -</font>

368
00:38:26,106 --> 00:38:28,448
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إفطار الدرجة الذهبيّة

369
00:38:38,514 --> 00:38:43,397
أنت رجل ذو ذوق بسيط -
لست مسافراً بالدرجة الذهبيّة -

370
00:38:45,239 --> 00:38:49,200
الإفطار الفرنسيّ يفوق درجتي -
ماذا؟ طيلة هذا الوقت؟ -

371
00:38:49,235 --> 00:38:50,938
أجل -
ماذا يمكن أنْ أجلب لك؟ -

372
00:38:50,973 --> 00:38:52,832
لا، لا، أنا على ما يرام -
كفاك -

373
00:38:52,867 --> 00:38:55,147
حقّاً
لا بأس

374
00:38:56,349 --> 00:38:58,073
تفضّل

375
00:39:02,835 --> 00:39:04,184
أجل

376
00:39:04,322 --> 00:39:08,804
كنت أفكّر باحتمال وجود طريقة أخرى
للعودة إلى النوم، ماذا عن المستوصف؟

377
00:39:08,839 --> 00:39:11,294
تحقّقت منه ولا توجد به سوى
ماسحات وطبيب آليّ

378
00:39:11,329 --> 00:39:13,768
قد تكون هناك آلة سبات أخرى
في مخزن الحمولة

379
00:39:13,803 --> 00:39:16,289
تحقّقت منه أيضاً
ثمّ قرأت اللائحة

380
00:39:16,324 --> 00:39:18,930
معظمها أدوات زراعيّة
وآلات وبضائع تجاريّة

381
00:39:18,965 --> 00:39:21,272
قطع تبديل للكمبيوترات
والآلات الهندسيّة

382
00:39:21,307 --> 00:39:23,552
لن نجد منشأة سبات
في علبة

383
00:39:23,587 --> 00:39:25,205
يمكن أنْ نصنع واحدة بأنفسنا -
لا نستطيع -

384
00:39:25,240 --> 00:39:29,010
جيم)، أنت لا تحاول حتّى) -
جرّبت كلّ شيء -

385
00:39:29,045 --> 00:39:31,198
...لما يربو عن سنة

386
00:39:32,186 --> 00:39:33,993
جرّبت كلّ شيء

387
00:39:36,453 --> 00:39:38,724
لست مستعدّة للاستسلام

388
00:39:47,376 --> 00:39:49,353
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المستوصف

389
00:39:56,876 --> 00:39:59,751
ماذا عن مقالات الأبحاث؟
أيّ نوع مِن الوثائق التقنيّة

390
00:39:59,786 --> 00:40:02,476
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تقنيّة السبات ملكيّة خاصّة

391
00:40:02,511 --> 00:40:07,132
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المقالات التالية تتعامل مع الموضوع
على المستوى النظريّ

392
00:40:49,559 --> 00:40:52,651
إنشاء ملفّ جديد
بعنوان رحلتي

393
00:40:52,793 --> 00:40:57,282
صعدت على متن "آفالون" حاملة
فكرة وقاصدةً وجهة

394
00:40:57,352 --> 00:41:01,374
كلاهما الآن بعيدا المنال

395
00:41:03,088 --> 00:41:05,697
أنا مستيقظة منذ سبعة أيّام

396
00:41:05,732 --> 00:41:11,191
استيقظت قبل الموعد بكثير
ويحتمل أنْ أمضي بقيّة حياتي هنا

397
00:41:11,226 --> 00:41:15,437
في عالَم فولاذيّ
بطول ألف متر

398
00:41:16,364 --> 00:41:21,501
ثمّة مسافر آخر مستيقظ
(خبير ميكانيكيّ يدعى (جيم بريستن

399
00:41:22,919 --> 00:41:25,869
يبدو أنّه استسلم لقدرنا

400
00:41:26,408 --> 00:41:28,445
لكنّي خائفة

401
00:41:29,097 --> 00:41:31,659
أكافح للحفاظ على هدوئي

402
00:41:33,697 --> 00:41:38,932
سيبقى بقيّة المسافرين نائمين
لـ 90 سنة أخرى

403
00:41:39,532 --> 00:41:47,900
بينما أفني حياتي في هذه السفينة
مسافرةً للأبد ولا أصل أبداً

404
00:41:48,096 --> 00:41:51,561
رفيقي الوحيد شخصٌ
غريب عنّي

405
00:41:59,900 --> 00:42:01,968
لمَ فعلتها؟

406
00:42:03,902 --> 00:42:05,491
فعلتُ ماذا؟

407
00:42:06,289 --> 00:42:09,095
الهجرة
ترك الأرض

408
00:42:09,857 --> 00:42:12,787
سأجري مقابلة معك -
ماذا؟ -

409
00:42:12,822 --> 00:42:16,295
أنت أوّل مَنْ يتعرّض لخلل في السبات
في تاريخ السفر الفضائيّ

410
00:42:16,330 --> 00:42:18,367
وهذا يجعلك قصّة

411
00:42:18,402 --> 00:42:20,929
لمَنْ ستروينها؟ -
للأجيال القادمة -

412
00:42:20,964 --> 00:42:24,439
إذاً، لمَ تخلّيت عن حياتك
على الأرض؟

413
00:42:24,474 --> 00:42:28,777
سبات فضائيّ لـ 120 عاماً يعني
أنّك لن ترى عائلتك وأصدقائك ثانيةً

414
00:42:28,812 --> 00:42:32,616
كنت لتستيقظ في قرن جديد
على كوكب جديد

415
00:42:32,651 --> 00:42:37,274
وهذا يعتبر الانتحار الجغرافيّ بعينه -
حسناً، يمكن أنْ أطرح عليك السؤال نفسه -

416
00:42:37,309 --> 00:42:39,490
لكنّي أنا التي أجري المقابلة

417
00:42:39,525 --> 00:42:42,922
أكنت تهرب مِنْ شيء؟ -
لا -

418
00:42:43,166 --> 00:42:45,718
كانت أموري على ما يرام -
إذاً؟ -

419
00:42:45,753 --> 00:42:48,400
أعتقد أنّي أردت عالَماً جديداً
وربّما بداية جديدة

420
00:42:48,435 --> 00:42:50,555
"هذا شعار شركة "هومستيد

421
00:42:50,590 --> 00:42:52,316
حقّاً؟ -
(جيم) -

422
00:42:52,351 --> 00:42:55,032
أعلم
أعتقد أنّك محقّة

423
00:42:59,279 --> 00:43:03,160
حينما يتعطّل شيء على الأرض
لا يصلحونه بل يستبدلونه

424
00:43:03,195 --> 00:43:06,001
في المستعمرات مشاكل
بحاجة لحلّ

425
00:43:06,036 --> 00:43:08,291
وهي اختصاصي مِن المشاكل

426
00:43:09,293 --> 00:43:11,569
والميكانيكيّ ذو أهمّيّة

427
00:43:11,604 --> 00:43:14,443
هذا عالَم جديد ما يزال
قيد الإنشاء

428
00:43:15,884 --> 00:43:18,765
بوسعي بناء منزل
والإقامة فيه

429
00:43:22,955 --> 00:43:27,652
بلاد حرّة ومكان للنموّ -
والآن عدتَ للشعارات -

430
00:43:27,687 --> 00:43:30,200
ألا يمكن للشعارات أنْ تكون صحيحة؟

431
00:43:30,973 --> 00:43:34,463
"أتعرف كم ربحت شركة "هومستيد
مِنْ كوكبها الأوّل؟

432
00:43:34,498 --> 00:43:39,501
ثماني بليونات دولار
أيّ ثمانية ملايين مليار

433
00:43:39,536 --> 00:43:42,379
مستعمرات الكواكب هي
أضخم المشاريع الجارية

434
00:43:42,414 --> 00:43:46,575
هل دفعت الثمن الكامل لتذكرتك؟ -
لا، أنا صاحب مهنة مطلوبة -

435
00:43:46,610 --> 00:43:50,328
...ملؤوا رأسك إذاً بأحلام

436
00:43:50,363 --> 00:43:53,179
خفّضوا ثمن تذكرتك
فسافرت للسكن بكوكبهم

437
00:43:53,214 --> 00:43:56,255
وأعطيت "هومستيد" 20% مِنْ
أرباحك مدى الحياة

438
00:43:56,290 --> 00:43:59,455
ناهيك عن ذكر الدين الذي تراكم
عليك في هذه السفينة الفاخرة

439
00:43:59,490 --> 00:44:02,730
كلّ ما ترينه إذاً
هو مجرّد 5 آلاف مغفّل؟

440
00:44:02,765 --> 00:44:06,628
أرى أرقاماً خياليّة في
"مكاسب شركة "هومستيد

441
00:44:06,663 --> 00:44:10,429
أرى 5 آلاف رجل وامرأة
يغيّرون حياتهم

442
00:44:10,464 --> 00:44:13,251
ولكلّ منهم أسبابه
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس

443
00:44:13,286 --> 00:44:16,836
أنا صحافيّة وأعرف الناس

444
00:44:17,918 --> 00:44:18,981
حقّاً؟

445
00:44:19,465 --> 00:44:20,690
هذا الشخص؟

446
00:44:21,017 --> 00:44:24,363
أهو موظّف مصرفيّ
أم معلّم أم بستانيّ؟

447
00:44:25,051 --> 00:44:27,512
موظّف مصرفيّ -
بل بستانيّ -

448
00:44:28,480 --> 00:44:34,709
(وهذه، أتدعى (ماديسون
أم (دونا) أم (لولا)؟

449
00:44:35,117 --> 00:44:37,456
دونا) اسمٌ ثقيل)
مقارنة بشعر كهذا

450
00:44:37,491 --> 00:44:39,033
(لولا)

451
00:44:39,144 --> 00:44:41,666
(ماديسون) -
بئساً -

452
00:44:43,466 --> 00:44:46,659
حسناً، طاهية، محاسبة
أم قابلة؟

453
00:44:46,694 --> 00:44:49,181
لا بدّ أنّها قابلة، فلا يعقل
أنّك اخترعت هذه المهنة

454
00:44:49,216 --> 00:44:51,306
أجل، إنّها قابلة

455
00:44:52,160 --> 00:44:55,309
لمْ أكن أعلم أنّهم ما زالوا
يحافظون على مهنة القابلة

456
00:44:56,301 --> 00:44:59,423
أحببتها
كان يمكن أنْ نتصادق

457
00:44:59,458 --> 00:45:03,046
تعتقدين أنّ بإمكانك رؤية ذلك؟ -
ألا تراه؟ -

458
00:45:04,855 --> 00:45:06,279
بلى

459
00:45:06,314 --> 00:45:08,887
تذكرة عودة؟ -
هذا صحيح؟ -

460
00:45:08,922 --> 00:45:10,631
كنت أنوي السفر إلى
..."هومستيد 2"

461
00:45:10,666 --> 00:45:12,901
الإقامة لعام
ثمّ العودة فوراً للأرض

462
00:45:12,936 --> 00:45:16,345
لمْ أفهم، غادرتُ الأرض لحياة جديدة
لكنْ سينتهي مشوارك حيث بدأتِ؟

463
00:45:16,380 --> 00:45:18,024
سينتهي في المستقبل

464
00:45:18,059 --> 00:45:21,587
بعد 250 عاماً في المستقبل
على الأرض

465
00:45:21,622 --> 00:45:25,090
والتي ما تزال مركز الحضارة
سواء أحببنا ذلك أم لا

466
00:45:25,314 --> 00:45:28,948
وسأكون الكاتبة الوحيدة التي
تسافر لعالَم مستعمر وتعود

467
00:45:28,983 --> 00:45:30,896
سأحمل قصّة لا يمكن
لأحد غيري أنْ يرويها

468
00:45:30,931 --> 00:45:34,964
أيّ قصّة؟ -
سفر البشريّة إلى النجوم -

469
00:45:34,999 --> 00:45:38,752
الهجرة الأعظم في تاريخ البشر
إنّها أكبر قصّة ممكنة

470
00:45:38,787 --> 00:45:40,481
لكنّك لن تعرفي الناس
الذين يقرؤونها

471
00:45:40,516 --> 00:45:42,542
لكنّهم سيقرؤونها

472
00:45:44,546 --> 00:45:46,872
بالأحرى كانوا ليقرؤوها

473
00:45:47,800 --> 00:45:52,436
لن أكتبها أبداً الآن
ولا أعرف إنْ كنت سأكتب مجدّداً

474
00:45:53,791 --> 00:45:59,736
جيم)، لا أستطيع التفكير بأيّ شيء)
آخر أجرّبه لإنقاذنا

475
00:46:01,102 --> 00:46:04,304
حتّى أنّي لا أريد التفكير
به بعد الآن

476
00:46:06,082 --> 00:46:08,847
ما الذي يمكن عمله هنا؟

477
00:46:10,525 --> 00:46:13,254
أأنت جادّ؟ -
كلّ الجدّيّة -

478
00:46:13,289 --> 00:46:16,621
وضعيّة الشريك -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فلنبدأ المنافسة -</font>

479
00:46:16,656 --> 00:46:18,849
هيّا، ادخلي في مزاج النشاط

480
00:46:25,030 --> 00:46:29,110
قفي هنا فقط
وسنكرّر ما يفعلانه

481
00:46:36,396 --> 00:46:38,603
أهناك شيء آخر يمكننا عمله؟

482
00:46:38,638 --> 00:46:39,818
...قومي بهذا فقط -
حسناً -

483
00:46:39,853 --> 00:46:41,176
...لستِ مضطرّة -
...حسناً، أستطيع -

484
00:46:41,211 --> 00:46:43,137
مهزومان

485
00:46:43,863 --> 00:46:45,983
ها نحن هنا
دعينا نرَ

486
00:46:48,785 --> 00:46:52,879
لمَ تبتسمين؟ -
لأنّي متفوّقة بنقطتَين -

487
00:46:52,914 --> 00:46:55,883
مَنْ هذه السيّدة الجميلة؟ -
(هذه (أورورا -

488
00:46:55,918 --> 00:46:59,018
(أورورا)
سررت بلقائك

489
00:47:00,880 --> 00:47:02,419
لا أستطيع -
رقصتِ بشكل رائع -

490
00:47:02,454 --> 00:47:05,667
حسناً، مرّة أخرى بعد
مرّة واحدة بعد، فلنرَ

491
00:47:16,579 --> 00:47:17,955
مرحى

492
00:47:21,011 --> 00:47:23,073
أقسم أنّي لمْ أرتدِ
سروالاً طيلة أشهر

493
00:47:23,108 --> 00:47:25,529
سبعة أسابيع ويومان
على وجه التحديد

494
00:47:25,564 --> 00:47:26,948
الرجل لا يخجل

495
00:47:26,983 --> 00:47:30,704
وأنت بدورك تفتقر لذلك
(يا (آرثر

496
00:47:32,739 --> 00:47:37,282
سخرت مِنْ رجل بلا سروال
إلى أنْ أدركت أنّي بلا ساقَين

497
00:47:42,996 --> 00:47:45,922
كدت للحظة أنسى أنّ
حياتي تدمّرت

498
00:47:45,957 --> 00:47:49,606
آسف -
علامَ؟ -

499
00:47:50,530 --> 00:47:52,442
سآوي للفراش

500
00:47:53,028 --> 00:47:53,812
طاب مساؤكما

501
00:47:53,847 --> 00:47:56,946
حسناً -
(طاب مساؤك يا (أورورا -

502
00:47:59,216 --> 00:48:02,009
إنّها رائعة

503
00:48:02,339 --> 00:48:04,238
خيارٌ موفّق

504
00:49:31,809 --> 00:49:33,281
مرحباً

505
00:49:33,473 --> 00:49:36,729
مرحباً -
تفضّلي -

506
00:49:40,300 --> 00:49:41,856
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نتناول العشاء الليلة؟
(جيم)

507
00:49:42,288 --> 00:49:44,662
أيطلب منّي موعداً عاطفيّاً؟

508
00:49:46,368 --> 00:49:48,186
أتحتاجين قلماً؟

509
00:50:00,648 --> 00:50:03,409
لمْ تبدُ متأثّرة جدّاً

510
00:50:14,406 --> 00:50:15,842
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أحبّ ذلك
(أ)

511
00:50:20,549 --> 00:50:23,429
"أحبّ ذلك"
"كتبت "أحبّ ذلك

512
00:50:30,698 --> 00:50:32,773
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لديك زائر

513
00:50:51,105 --> 00:50:54,769
ياللروعة -
تأنّقتَ بشكل رائع بدورك -

514
00:50:55,204 --> 00:50:58,800
ذهبتَ للتسوّق -
بل للسرقة -

515
00:51:03,238 --> 00:51:05,674
طاب مساؤكما
ماذا أقدّم لكما؟

516
00:51:05,709 --> 00:51:08,650
أريد "مانهاتان" مِنْ فضلك

517
00:51:09,132 --> 00:51:11,714
ويسكي مبرّد -
في الحال -

518
00:51:19,483 --> 00:51:22,726
تبدوان رائعَين هذه الأمسية -
(شكراً يا (آرثر -

519
00:51:22,761 --> 00:51:26,431
نحن في موعد عاطفيّ -
جميل جدّاً -

520
00:51:26,466 --> 00:51:31,113
استغرقتَ طويلاً لتطلب -
كنت أترك لك فضاءً للراحة -

521
00:51:31,727 --> 00:51:36,210
فضاء، الشيء الوحيد
الذي ما عدت أريد المزيد منه

522
00:51:38,847 --> 00:51:40,874
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}شكراً جزيلاً

523
00:51:41,803 --> 00:51:45,270
كان ذلك لذيذاً جدّاً -
لمْ يكن مِن السهل حجز طاولة -

524
00:51:45,305 --> 00:51:47,703
مِن المرجّح أنّهم يريدون منّا
تسليم طاولتنا

525
00:51:47,738 --> 00:51:51,455
ترمقني الكثير مِن النظرات الكريهة -
إنّها شائعة جدّاً الليلة -

526
00:51:52,598 --> 00:51:56,936
ما أخبار كتابك؟ -
لا أعرف ماهيّته بعد -

527
00:51:57,394 --> 00:52:02,277
لطالما اعتاد والدي الكتابة عن حياته
لكنّه كان يكتنز قصصاً

528
00:52:02,437 --> 00:52:05,068
لقد أبحر حول القارّة
القطبيّة الجنوبيّة

529
00:52:05,103 --> 00:52:09,004
كان مراسلاً صحافيّاً حربيّاً
وكان لديه محبّون

530
00:52:09,039 --> 00:52:12,260
كتب عن ابنته -
كتب عنكِ؟ -

531
00:52:12,295 --> 00:52:15,191
أجل، كبرت وأنا أقرأ
عن نفسي في كتبه

532
00:52:15,226 --> 00:52:17,115
صِفي لي الأمر

533
00:52:17,353 --> 00:52:18,788
لمْ يكن سهلاً دائماً

534
00:52:18,823 --> 00:52:21,613
كانت تحوي أكثر ممّا أودّ معرفته
عن نفسي

535
00:52:21,648 --> 00:52:27,109
عندما كنت في السابعة عشرة
تعرّض لذبحة قلبيّة

536
00:52:28,114 --> 00:52:30,361
أمام لوحة المفاتيح

537
00:52:30,639 --> 00:52:32,770
فكانت نهاية القصّة

538
00:52:35,366 --> 00:52:38,415
كان ذلك ثقيلاً جدّاً
آسفة

539
00:52:38,450 --> 00:52:42,316
نحتاج مزيداً مِن النبيذ -
أحبّ الاستماع لحياتك -

540
00:52:42,831 --> 00:52:44,279
شكراً

541
00:52:46,505 --> 00:52:49,523
لمَ نحن هنا؟ -
سترين -

542
00:52:51,269 --> 00:52:53,265
العرض الأفضل في المدينة

543
00:52:56,697 --> 00:53:00,430
سبق أنْ قمتَ بهذا إذاً؟ -
أجل -

544
00:53:00,465 --> 00:53:03,443
وهو آمن؟ -
لا -

545
00:53:04,375 --> 00:53:06,530
آمن لدرجة معقولة

546
00:53:07,502 --> 00:53:10,198
ارتديها
أنتِ التالية

547
00:53:11,284 --> 00:53:13,611
ماذا عن فستاني؟

548
00:53:15,419 --> 00:53:17,059
صحيح

549
00:53:19,471 --> 00:53:21,351
استدر

550
00:53:51,863 --> 00:53:53,940
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تثبيت الحبل

551
00:54:34,184 --> 00:54:37,988
ماذا تفعل؟ -
أتثقين بي؟ -

552
00:55:24,655 --> 00:55:26,429
شكراً لك

553
00:56:15,080 --> 00:56:18,241
أنتِ أجمل امرأة أراها
على الإطلاق

554
00:56:21,071 --> 00:56:23,237
إنّك تقتلينني

555
00:57:05,364 --> 00:57:08,387
أأنتِ على ما يرام؟ -
أجل -

556
00:57:10,521 --> 00:57:13,836
أنا بخير
...إنّما

557
00:57:21,338 --> 00:57:22,996
أجل، أعرف

558
00:57:38,746 --> 00:57:43,740
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}إذاً، أنا أواعد شخصاً
لن تتوقّعوا مَنْ يكون أبداً

559
00:57:44,743 --> 00:57:48,460
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}نحن آخر شخصَين في العالَم
يتواعدان

560
00:57:48,495 --> 00:57:52,144
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لكنْ ها نحن أولاء
آخر شخصَين في العالَم

561
00:57:52,179 --> 00:57:55,737
ماذا قلتِ؟ -
أنا أكتب يا (آرثر)، اصمت -

562
00:57:55,803 --> 00:57:59,107
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}أنا و(جيم) نعيش في سعادة
عارضة

563
00:57:59,142 --> 00:58:02,240
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}كناجيَين ينشآن داراً
على شاطئ غريب

564
00:58:02,275 --> 00:58:04,496
"شاطئ غريب"
أحببته

565
00:58:04,531 --> 00:58:05,928
حقّاً؟
لستَ مضطرّاً لقول ذلك

566
00:58:05,963 --> 00:58:08,528
أعلم -
لن تتناول هذه -

567
00:58:10,458 --> 00:58:15,603
أيبدو هذا "مليئاً بالسمك: مريباً" لكِ؟ -
واصل القراءة -

568
00:58:15,638 --> 00:58:19,759
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}هذا غريب
لكلّ منّا أحلامه

569
00:58:19,794 --> 00:58:23,921
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}نخطّط لمستقبلنا
وكأنّنا قباطنة قدرنا

570
00:58:23,956 --> 00:58:28,762
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لكنّنا مسافرون
نسير حيث يوجّهنا قدرنا

571
00:58:31,137 --> 00:58:32,107
(آرثر)

572
00:58:32,142 --> 00:58:35,930
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لمْ تكن هذه هي الحياة
التي خطّطنا لها، لكنّها حياتنا

573
00:58:35,965 --> 00:58:40,888
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}وللمرّة الأولى في حياتي
لا أشعر بالوحدة

574
00:58:43,024 --> 00:58:45,879
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لمْ يكن مِن المفترض
أنْ نتلاقى

575
00:58:46,797 --> 00:58:48,628
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لكنّنا التقينا

576
00:58:49,038 --> 00:58:52,352
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}يجعلني أشعر أنّ حياتي
لمْ تنتهِ

577
00:58:52,387 --> 00:58:54,661
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بل كأنّها بدأت للتو

578
00:58:55,090 --> 00:58:58,644
كيف كان نهارك؟ -
كان جيّداً، كتبت بضعة صفحات -

579
00:58:58,679 --> 00:59:01,559
هل عثرت على أيّ شيء
يمكن أنْ يساعدنا؟

580
00:59:04,406 --> 00:59:06,843
أجل -
أهي حقيقيّة؟ -

581
00:59:06,878 --> 00:59:08,940
قطفتها بنفسي

582
00:59:09,386 --> 00:59:10,787
ياللروعة

583
00:59:12,041 --> 00:59:16,199
رغم كوننا شخصيَن منحوسين
فقد نلنا حظّاً وافراً

584
00:59:20,489 --> 00:59:25,797
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انتباه، قد ترغبون في
التوجّه لمنطقة المراقبة

585
00:59:25,832 --> 00:59:30,183
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستدور "آفالون" حول
فُلك النجم

586
00:59:30,876 --> 00:59:33,824
انظر
يا إلهي

587
01:00:07,769 --> 01:00:10,085
كان ذلك مذهلاً

588
01:00:11,516 --> 01:00:13,976
نجم أحمر عملاق

589
01:00:17,766 --> 01:00:21,647
هديّة الكون لكِ -
ماذا؟ -

590
01:00:22,963 --> 01:00:24,934
عيد ميلاد سعيداً

591
01:00:31,872 --> 01:00:40,239
عيد ميلاد سعيداً

592
01:00:40,274 --> 01:00:44,652
عيد ميلاد سعيداً
(يا (أورورا

593
01:00:44,687 --> 01:00:49,259
عيد ميلاد سعيداً

594
01:00:50,767 --> 01:00:52,854
مشروب عيد الميلاد
لصاحبة المناسبة

595
01:00:52,889 --> 01:00:55,420
ألن تطلب رؤية بطاقة تعريفي؟
فقد لا أكون بالسنّ القانونيّة لاحتساء الكحول

596
01:00:55,455 --> 01:00:58,168
ما كنت لأسأل عن سنّك
أمام رجل محترم

597
01:00:58,203 --> 01:00:59,632
جيم) ليس رجلاً محترماً)

598
01:00:59,667 --> 01:01:02,787
وبكلّ الأحوال، لا توجد
(أسرار بيني وبين (جيم

599
01:01:03,429 --> 01:01:06,640
حقّاً؟ -
سمعتَ السيّدة -

600
01:01:06,675 --> 01:01:08,692
سأعود على الفور

601
01:01:22,725 --> 01:01:25,436
هذا مشروب عيد ميلاد
مذهل، شكراً لك

602
01:01:25,471 --> 01:01:28,698
أتذكّر هذا اليوم قبل عام

603
01:01:28,733 --> 01:01:31,798
كان (جيم) يتحرّق
شوقاً للقائك

604
01:01:31,833 --> 01:01:33,326
ماذا؟

605
01:01:33,686 --> 01:01:35,733
كيف عساه يتطلّع لمقابلتي؟

606
01:01:35,768 --> 01:01:39,078
أمضى شهوراً ليقرّر
ما إنْ كان سيوقظك أو لا

607
01:01:39,113 --> 01:01:42,182
لمْ يكن يستطيع
التوقّف عن الكلام عنك

608
01:01:45,866 --> 01:01:49,792
جيم)، أيقظني؟) -
أجل -

609
01:01:50,398 --> 01:01:53,378
قال إنّه أصعب قرار
في حياته

610
01:01:53,413 --> 01:01:56,619
لكنّي أرى أنّ النتيجة
جيّدة جدّاً

611
01:02:08,488 --> 01:02:09,728
ما الأمر؟

612
01:02:12,304 --> 01:02:14,492
هل أيقظتني؟

613
01:02:21,862 --> 01:02:23,970
أجل، أيقظتك

614
01:02:27,773 --> 01:02:32,102
كيف
كيف طاوعك ضميرك؟

615
01:02:34,152 --> 01:02:36,125
حاولت ألّا أفعل

616
01:02:42,188 --> 01:02:44,010
سأتقيّأ

617
01:02:44,858 --> 01:02:46,642
أعجز عن الرؤية

618
01:02:48,132 --> 01:02:53,054
أورورا)، أرجوكِ) -
ابقَ بعيداً عنّي -

619
01:02:55,698 --> 01:02:57,406
لا أستطيع مغادرة السفينة

620
01:02:57,441 --> 01:03:00,885
لا أستطيع مغادرة السفينة
لا أستطيع مغادرتها

621
01:03:11,980 --> 01:03:13,913
لا

622
01:03:27,435 --> 01:03:29,124
يا إلهي

623
01:04:15,939 --> 01:04:17,925
أأستطيع محادثتك؟

624
01:05:45,834 --> 01:05:51,243
أورورا)، ليس هناك ما يمكنني)
قوله لتسوية الأمر

625
01:05:51,453 --> 01:05:53,455
لكنْ أصغي مِنْ فضلك

626
01:05:53,490 --> 01:05:58,015
بقيت في وحدة موحشة
لزمن طويل جدّاً

627
01:05:58,905 --> 01:06:01,432
بدا الأمر وكأنّي أختفي

628
01:06:01,992 --> 01:06:05,860
عندما رأيتك في الليلة الأولى
...كنتُ مقدماً على

629
01:06:08,324 --> 01:06:10,511
لقد أنقذتِ حياتي

630
01:06:12,676 --> 01:06:15,982
وأعرف أنّه ليس عذراً لفعلتي

631
01:06:17,142 --> 01:06:19,344
قرأت كلّ ما كتبتِه

632
01:06:19,379 --> 01:06:26,165
وأُغرمت بصوتك
وبطريقة تفكيرك

633
01:06:26,200 --> 01:06:28,582
أُغرمت بكِ

634
01:06:29,556 --> 01:06:35,770
وإذ بي فجأةً أشعر
أنّي لمْ أعد محتجزاً

635
01:06:35,805 --> 01:06:39,454
بات لحياتي الخالية
معنى فجأة

636
01:06:41,382 --> 01:06:44,051
وأتمنّى لو أستطيع
التراجع عن فعلتي

637
01:06:44,967 --> 01:06:46,829
لكنّي لا أستطيع

638
01:06:47,985 --> 01:06:51,907
أورورا)، لا أريد خسارتك) -
لا أبالي -

639
01:06:51,942 --> 01:06:57,403
لا أبالي بما تريده
لا أبالي بسبب إيقاظك لي

640
01:06:57,438 --> 01:07:00,817
لقد سلبتني حياتي

641
01:07:23,340 --> 01:07:24,743
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى الانتباه

642
01:07:24,778 --> 01:07:28,736
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تجري إعادة تشغيل
مركز تحكّم جناحك

643
01:07:47,522 --> 01:07:50,436
{\c&H0000FF&}فشل في تشخيص النظام

644
01:08:03,126 --> 01:08:05,372
(أحسدك يا (آرثر

645
01:08:05,839 --> 01:08:09,272
علامَ؟ -
لديك هدف -

646
01:08:11,404 --> 01:08:13,588
وأنت سعيد دائماً

647
01:08:13,623 --> 01:08:18,707
ما أخبار كتابك؟ -
لمْ يسبق أنْ كتبت عن نفسي -

648
01:08:18,742 --> 01:08:23,323
أظنّه أحد أفضل الأعمال التي أنجزتها
ولا أعرف حتّى لماذا أكتبه

649
01:08:23,733 --> 01:08:26,922
ثمّة شخص واحد فقط يمكن
أنْ يقرأه وأنا لا أطيقه

650
01:08:26,957 --> 01:08:31,093
يقال أنّ الزمن يشفي
كلّ الجراح

651
01:08:33,613 --> 01:08:36,632
جراح القلب ليست
(بتلك السهولة يا (آرثر

652
01:08:38,664 --> 01:08:41,249
ما كنتَ لتستوعب ذلك

653
01:08:41,867 --> 01:08:43,715
(آرثر)

654
01:08:47,900 --> 01:08:52,063
(الثلاثاء يومي برفقة (آرثر -
اليوم هو الأربعاء -

655
01:08:59,473 --> 01:09:01,156
المشرب طوع أمرك

656
01:09:09,536 --> 01:09:11,930
ماذا تريد؟ ويسكي؟

657
01:09:12,679 --> 01:09:14,025
قهوة

658
01:09:14,060 --> 01:09:16,334
أورورا)، نحبّكِ)

659
01:09:16,369 --> 01:09:19,486
ماذا سنفعل مِنْ دونك؟
سنشتاق لكِ

660
01:09:21,233 --> 01:09:24,175
أنتِ أشجع امرأة أعرفها
(إلى اللقاء يا (أورورا

661
01:09:24,210 --> 01:09:27,849
أعدك بأنّي سأفكّر بك
كلّ يوم

662
01:09:27,884 --> 01:09:30,303
عندما تستيقظين
سأكون قد فارقت الحياة

663
01:09:30,338 --> 01:09:33,609
لكن اعلمي أنّي
لن أنساكِ أبداً

664
01:09:33,661 --> 01:09:35,875
أنتِ صديقتي الفضلى

665
01:09:36,455 --> 01:09:39,298
لمْ تكوني سعيدة هنا يوماً
أعرف ذلك

666
01:09:39,333 --> 01:09:41,910
ما كان شيء يكفيكِ

667
01:09:43,124 --> 01:09:44,916
لستِ مضطرّة للرحيل
كما تعلمين

668
01:09:44,951 --> 01:09:48,904
يمكن أنْ تفعلي
ما يحلو لكِ هنا

669
01:09:50,340 --> 01:09:55,692
لكنْ بما أنّكِ سترحلين
فهذه أمنيتي

670
01:09:57,128 --> 01:10:00,108
أتمنّى أنْ تجدي أخيراً
...الشخص الذي يملأ قلبكِ

671
01:10:00,143 --> 01:10:04,542
وأرجو أنْ تتركيه يدخل قلبكِ

672
01:10:05,443 --> 01:10:10,504
أتمنّى أنْ تدركي أنّكِ لستِ مضطرّة
للقيام بأمر مذهل لتكوني سعيدة

673
01:10:11,966 --> 01:10:17,603
أعني، استمتعي
واغتنمي الفرص

674
01:10:19,243 --> 01:10:20,977
حسناً

675
01:10:22,061 --> 01:10:25,437
(أحبّك يا (أورورا
وداعاً

676
01:10:28,513 --> 01:10:30,473
(طاب صباحك يا (آرثر

677
01:10:30,614 --> 01:10:33,042
قهوة مِنْ فضلك -
في الحال -

678
01:10:38,404 --> 01:10:40,736
هل تلطّخ مقعد البار؟

679
01:10:40,771 --> 01:10:43,798
مَنْ يودّ صنع شيء
فعليه تلطيخ يدَيه

680
01:10:43,833 --> 01:10:47,214
وما الذي كنت تصنعه؟ -
تحسينات -

681
01:10:47,966 --> 01:10:50,062
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الصالة الرئيسة

682
01:11:17,095 --> 01:11:18,985
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الطابق الأوّل

683
01:11:31,528 --> 01:11:33,811
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إفطار الدرجة الذهبيّة

684
01:11:49,495 --> 01:11:52,703
أنا مدير السفينة
(غاس مانكوزو)

685
01:11:53,045 --> 01:11:56,579
مَن الذي زرع شجرة
في سفينتي بحقّ الجحيم؟

686
01:12:17,654 --> 01:12:20,073
مَنْ فعل ذلك؟ -
أنا -

687
01:12:20,191 --> 01:12:23,322
مَنْ أنت؟ -
(جيم بريستن) -

688
01:12:24,287 --> 01:12:25,997
(أورورا لين)

689
01:12:26,032 --> 01:12:29,225
هل مِنْ أحد آخر مستيقظ؟ -
أنا وهو فقط -

690
01:12:29,257 --> 01:12:34,119
كم بقي لرحلتنا؟ -
بقيت أمامنا 88 سنة -

691
01:12:41,607 --> 01:12:44,037
خلل في عمليّة السبات

692
01:12:44,765 --> 01:12:46,518
قالوا إنّ هذا لا يمكن
أنْ يحدث

693
01:12:46,553 --> 01:12:50,813
ثلاثة أشخاص
ثلاثة حجرات تعطّلت

694
01:12:55,075 --> 01:12:57,816
لا تملك أدنى فكرة
كم بقيت أحاول الدخول إلى هنا

695
01:12:57,851 --> 01:13:00,599
وبعد دخولك الآن
لا تلمس أيّ شيء

696
01:13:00,634 --> 01:13:01,964
هنا تعمل؟

697
01:13:01,999 --> 01:13:05,119
لا، هذا طاقم الطيران
أنا مدير السفينة

698
01:13:05,307 --> 01:13:08,419
عمليّات، ملاحة، اتّصالات

699
01:13:10,404 --> 01:13:13,097
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عامل غير مخوّل

700
01:13:13,841 --> 01:13:15,203
آسف

701
01:13:17,023 --> 01:13:20,362
إنْ كنت أقرأ هذا بشكل سليم
فنحن ما نزال في مسارنا

702
01:13:20,397 --> 01:13:23,164
لذا مهما كان الخلل في هذه السفينة
فإنّ كمبيوتر الملاحة ما زال يعمل

703
01:13:23,199 --> 01:13:25,846
أهناك خلل في السفينة؟ -
...ثلاثة حجرات معطّلة -

704
01:13:25,881 --> 01:13:29,393
أجل، هنالك خلل
والسؤال هو ما الخلل

705
01:13:31,603 --> 01:13:33,235
هذا غريب

706
01:13:33,270 --> 01:13:38,411
يفترض أنْ تصلنا التشخيصات مِنْ سائر
أنحاء السفينة إلى هنا، لكنْ لا توجد بيانات

707
01:13:39,515 --> 01:13:41,365
عليّ التحقّق مِنْ كافّة
الأنظمة يدويّاً

708
01:13:41,400 --> 01:13:43,219
ألا يمكننا الاستدارة بالسفينة
والعودة للأرض؟

709
01:13:43,254 --> 01:13:47,273
لا، نحن نسافر بنصف سرعة الضوء
العودة تستغرق الزمن نفسه لإكمال الرحلة

710
01:13:47,308 --> 01:13:52,132
لا بدّ مِنْ وجود ما يمكننا عمله -
آسف، نحن ذاهبون لوجهتنا -

711
01:13:54,314 --> 01:13:55,872
أأنت بخير؟

712
01:13:56,378 --> 01:14:00,018
إنّه تأثير السبات
يصيبني دائماً

713
01:14:00,053 --> 01:14:03,487
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الصالة الرئيسة -</font>
عامان؟ -

714
01:14:03,522 --> 01:14:05,771
أهناك المزيد مِن الأشجار
يجب أنْ أعرف بأمرها؟

715
01:14:05,806 --> 01:14:07,109
احذر

716
01:14:11,617 --> 01:14:13,476
لمْ أرَ هذا مِنْ قبل

717
01:14:13,511 --> 01:14:18,596
تتعرّض هذه الروبوتات للأعطال
وهذا هو الخامس عشر تقريباً

718
01:14:18,631 --> 01:14:19,643
خمسة عشر

719
01:14:19,678 --> 01:14:21,277
آلة الإفطار خرجت
عن السيطرة اليوم

720
01:14:21,312 --> 01:14:23,692
أجل، والمصعد -
الأسبوع الفائت تعطّل باب غرفتي -

721
01:14:23,727 --> 01:14:26,751
وبقيت محتجزة في قمرتي ليومين -
حقّاً؟ -

722
01:14:27,061 --> 01:14:30,301
أمور كهذه لا تحدث
لا سيّما في هذه السفينة

723
01:14:30,336 --> 01:14:33,640
هنالك 16 مركزاً تقنيّاً كهذا
في كلّ طابق

724
01:14:33,675 --> 01:14:35,528
أدخلا لوحة المعلومات

725
01:14:35,563 --> 01:14:37,224
ستتزامن البيانات آليّاً
فهمتما؟

726
01:14:37,259 --> 01:14:38,871
أجل -
أجل -

727
01:14:38,906 --> 01:14:41,285
تولّي الطابقَين 1 و 2
وأنتَ 3 و 4

728
01:14:41,320 --> 01:14:45,957
سأنزل إلى عنبر السبات
وأتفقّد حجراتنا

729
01:14:45,992 --> 01:14:48,203
يفترض أنْ يكون هذا مشوّقاً

730
01:14:58,022 --> 01:15:00,748
ألا يفترض بك القيام بجولاتك؟

731
01:15:00,980 --> 01:15:02,613
انتهيت

732
01:15:05,001 --> 01:15:07,030
تحقّقت مِنْ حجرتك

733
01:15:07,692 --> 01:15:10,340
المشكلة بسيطة جدّاً
ساعة الرقاقة احترقت

734
01:15:10,375 --> 01:15:13,134
لا يفترض حدوث ذلك
لكنّه بسيط جدّاً

735
01:15:13,169 --> 01:15:14,977
حجرتي أكثر تعقيداً

736
01:15:15,012 --> 01:15:17,866
عدّة أعطال في الأنظمة
حدثت في الوقت نفسه

737
01:15:17,901 --> 01:15:20,520
النظام بأسره خرج عن السيطرة

738
01:15:21,908 --> 01:15:26,842
وهذا يفسّر شعوري السيّء
...(لكنّ حجرة (أورورا

739
01:15:29,764 --> 01:15:31,754
أنتَ فعلتَ هذا

740
01:15:33,894 --> 01:15:34,914
أجل

741
01:15:34,949 --> 01:15:39,891
طيلة الوقت وأنا أظنّك محظوظاً لعيناً
(لاحتجازك برفقة (أورورا

742
01:15:42,237 --> 01:15:45,068
لمْ يكن حظّاً، أليس كذلك؟

743
01:15:45,103 --> 01:15:47,819
صحيح -
وهي تعرف؟ -

744
01:15:47,854 --> 01:15:49,688
أجل

745
01:15:50,965 --> 01:15:54,349
كم بقيت وحيداً؟ -
سنة -

746
01:15:58,030 --> 01:15:59,170
...رغم ذلك

747
01:16:01,027 --> 01:16:02,639
اللعنة

748
01:16:08,358 --> 01:16:10,579
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات

749
01:16:13,855 --> 01:16:15,989
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات

750
01:16:20,008 --> 01:16:21,992
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات -</font>
(تماماً كـ(جيم -

751
01:16:22,027 --> 01:16:25,300
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استكمال البيانات -</font>
...توقّف النظام -

752
01:16:25,335 --> 01:16:28,619
في كلّ مكان
لكنْ ما مِنْ صِلة ظاهرة

753
01:16:29,709 --> 01:16:32,413
رأيتَ حجرات السبات؟

754
01:16:32,569 --> 01:16:34,248
أجل

755
01:16:34,476 --> 01:16:40,429
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات -</font>
(عرفتَ إذاً ما فعله (جيم -

756
01:16:42,153 --> 01:16:45,962
أجل -
وبعد؟ -

757
01:16:45,997 --> 01:16:48,922
...هذا ليس مِنْ -
لقد أيقظني -

758
01:16:48,957 --> 01:16:51,691
سلبني حياتي -
أعرف وأنا آسف -

759
01:16:51,726 --> 01:16:54,565
...لكنْ هناك عمل يجب -
إنّها جريمة -

760
01:16:57,203 --> 01:16:58,822
(أنتِ محقّة يا (أورورا

761
01:16:58,857 --> 01:17:02,614
لكنّ الغريق سيبقى يحاول
أنْ يجرّ أحداً معه

762
01:17:02,649 --> 01:17:06,521
ليس صواباً
لكنّ الرجل كان يغرق

763
01:17:07,187 --> 01:17:09,451
هذا الروبوت السادس عشر

764
01:17:12,265 --> 01:17:13,453
أجل

765
01:17:16,844 --> 01:17:18,445
أأنت على ما يرام؟

766
01:17:20,183 --> 01:17:22,664
عليك الذهاب لترتاح -
أجل -

767
01:17:23,454 --> 01:17:28,807
لكنْ لبضع ساعات فقط وبعدها
سأعود للعمل في الصباح الباكر

768
01:18:20,951 --> 01:18:24,088
{\c&H0000FF&}انخفاض الجاذبيّة

769
01:19:32,239 --> 01:19:34,909
{\c&H0000FF&}عاد محرّك الجاذبيّة للعمل

770
01:20:15,031 --> 01:20:16,991
كنت في المسبح
حين انعدمت الجاذبيّة

771
01:20:17,026 --> 01:20:19,855
أأنتِ بخير؟ -
(يجب أنْ نجد (غاس -

772
01:20:21,093 --> 01:20:23,292
(غاس)، (غاس)

773
01:20:23,614 --> 01:20:27,049
فقدان الجاذبيّة يعني أنّ الخلل
بدأ يصيب المعدّات الأساسيّة

774
01:20:27,084 --> 01:20:28,960
وهذا لا يبشّر بخير

775
01:20:29,235 --> 01:20:31,083
كلّ عطل يعني احتراق معالج

776
01:20:31,118 --> 01:20:35,842
كلّ شيء على متن السفينة
يفرط بالجهد، فما السبب؟

777
01:20:36,300 --> 01:20:38,912
أيّها الكمبيوتر، اعرض هذه
الأعطال على مرّ الزمن

778
01:20:38,947 --> 01:20:41,525
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استحضار المسار الزمنيّ

779
01:20:42,449 --> 01:20:44,609
عطل متسلسل

780
01:20:45,011 --> 01:20:48,155
بدأ قبل عامَين
تدفّق في الطاقة

781
01:20:48,345 --> 01:20:51,185
سبعة عشر عطلاً
في يوم واحد

782
01:20:51,220 --> 01:20:53,806
مِنْ ضمنها حجرة السبات
رقم 1498

783
01:20:53,841 --> 01:20:56,866
تلك حجرتي
العطل الذي أيقظني

784
01:20:58,357 --> 01:21:00,981
ماذا حدث ذلك اليوم؟ -
أمرٌ كبير -

785
01:21:01,016 --> 01:21:03,651
انهيار كبير للنظام
في مكان ما

786
01:21:03,809 --> 01:21:07,586
كلّ المعدّات الأخرى تحاول تعويض
العبء، لكنّ العبء ثقيل جدّاً

787
01:21:07,621 --> 01:21:10,101
علينا العثور على ما بدأ هذا
كائناً ما يكون

788
01:21:10,136 --> 01:21:13,435
وإصلاحه -
إلى أيّ درجة يمكن أنْ يسوء الأمر؟ -

789
01:21:13,774 --> 01:21:16,107
اعرض تحليل المخاطر
استناداً لهذه البيانات

790
01:21:16,142 --> 01:21:17,668
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استقراء التقديرات

791
01:21:17,703 --> 01:21:20,249
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشلٌ خطيرٌ محدق بالمهمّة

792
01:21:20,284 --> 01:21:23,519
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انهيار الأنظمة، معدّات دعم الحياة
...مفاعل الانصهار النوويّ

793
01:21:23,554 --> 01:21:26,677
...نحن محتجزون إذاً -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...عنبر السبات، المحرّك الأيونيّ -</font>

794
01:21:26,712 --> 01:21:29,048
في سفينة غارقة

795
01:21:36,958 --> 01:21:38,866
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قسم الهندسة الرئيس

796
01:21:38,901 --> 01:21:42,611
ليس هناك الكثير من الأشياء الكبيرة
كفاية لتصيب هذه السفينة لتلك الدرجة

797
01:21:44,767 --> 01:21:48,264
بما أنّ الفحص التشخيصيّ متوقّف
علينا العثور عليه بأنفسنا

798
01:21:48,299 --> 01:21:50,331
أين نبدأ؟

799
01:21:50,653 --> 01:21:51,961
(غاس)

800
01:21:55,695 --> 01:21:59,341
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اكتمل المسح
ويجري تحليل البيانات

801
01:22:02,551 --> 01:22:05,917
ما العلّة التي أظهرها بي؟ -
إنّها بضعة علل -

802
01:22:05,952 --> 01:22:11,055
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عُثر على 612 اعتلالاً -</font>
أخرجاني مِنْ هنا -

803
01:22:25,041 --> 01:22:26,648
ما هو التشخيص؟

804
01:22:26,683 --> 01:22:31,091
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لا يمكن مناقشة التشخيص
الحرج دون حضور طبيب

805
01:22:31,126 --> 01:22:35,028
تجاوز ذلك على مسئوليّتي
رقم تعريفي هو 2317

806
01:22:35,063 --> 01:22:38,486
أنبئني يا دكتور -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التهاب الشرايين العقديّ المتعدّد -</font>

807
01:22:38,521 --> 01:22:41,475
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انهيار متفاقم للعضو
السبب مجهول

808
01:22:41,510 --> 01:22:44,017
حجرة سباتي الخرقاء
هذا هو السبب

809
01:22:44,052 --> 01:22:47,148
ما هو العلاج؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}علاجات عدّة ممكنة -</font>

810
01:22:47,183 --> 01:22:50,709
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ليس منها ما يطيل
عمليّاً حياة المريض

811
01:22:53,286 --> 01:22:58,247
كم بقي لي؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحلة احتضارك بدأت فعلاً -</font>

812
01:22:58,653 --> 01:23:03,302
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هذه المسكّنات ستخفّف آلامك
خلال ساعاتك الأخيرة هذه

813
01:23:20,275 --> 01:23:21,503
(غاس)

814
01:23:26,545 --> 01:23:28,841
أحتاج للانفراد بنفسي قليلاً

815
01:23:58,150 --> 01:24:00,941
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نواجه صعوبات في التحليق

816
01:24:00,976 --> 01:24:03,106
(غاس) -
(غاس) -

817
01:24:03,141 --> 01:24:03,836
أين عساه يكون؟

818
01:24:03,871 --> 01:24:07,916
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}للحفاظ على سلامتكم
يرجى أنْ تعودوا لمقصوراتكم

819
01:24:10,762 --> 01:24:13,857
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نواجه صعوبات في التحليق

820
01:24:13,892 --> 01:24:17,487
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}للحفاظ على سلامتكم
يرجى أنْ تعودوا لمقصوراتكم

821
01:24:17,522 --> 01:24:20,208
كان عليّ تناول الدواء اللعين

822
01:24:20,243 --> 01:24:23,327
سأجلبه -
لا، ابقَ هنا معي -

823
01:24:24,263 --> 01:24:25,825
اجلس

824
01:24:30,337 --> 01:24:32,719
اعتنيا ببعضكما

825
01:24:41,954 --> 01:24:44,139
هذه بطاقة تعريفي

826
01:24:45,235 --> 01:24:48,132
ستدخلكما حيث تريدان

827
01:24:48,837 --> 01:24:50,827
أصلحا السفينة

828
01:24:51,763 --> 01:24:54,433
اكتشفا ما الخلل بها

829
01:24:56,954 --> 01:25:01,696
كيف أبدو؟ -
تبدو رائعاً -

830
01:25:02,328 --> 01:25:05,928
تحبّ السيّدات اللباس الأزرق

831
01:25:13,961 --> 01:25:16,156
ماذا سنفعل الآن؟

832
01:25:22,504 --> 01:25:24,430
لا يمكن أنْ يكون هذا جيّداً

833
01:25:27,264 --> 01:25:31,140
سأعود لقسم الهندسة -
أتستطيع إصلاح هذا؟ -

834
01:25:31,175 --> 01:25:32,853
أحتاج مساعدتك

835
01:25:35,977 --> 01:25:37,049
هيّا بنا

836
01:25:59,667 --> 01:26:00,871
(آرثر)

837
01:26:16,704 --> 01:26:18,949
هيّا بنا -
حسناً -

838
01:26:21,249 --> 01:26:23,566
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قسم الهندسة الرئيس

839
01:26:23,601 --> 01:26:25,411
أنستطيع إيقاظ بعض
أفراد الطاقم؟

840
01:26:25,446 --> 01:26:27,863
سيحتاجون وقتاً للتعافي
وليس أمامنا ذلك الوقت

841
01:26:27,898 --> 01:26:34,111
عمّ نبحث حتّى؟ -
شيء معطّل، شيء كبير -

842
01:26:34,146 --> 01:26:35,315
هيّا بنا

843
01:26:37,131 --> 01:26:39,344
أهو معطّل؟ -
يبدو على ما يرام -

844
01:26:39,379 --> 01:26:42,809
ما التالي؟ -
محطّة توليد الطاقة، مِنْ هنا -

845
01:26:48,530 --> 01:26:50,383
حبّاً بالله

846
01:26:50,507 --> 01:26:52,335
القطّاع بأسره موصد
ثمّة خلل ما

847
01:26:52,370 --> 01:26:55,931
نحن نبحث عن الخلل
حاول فتحه

848
01:27:07,220 --> 01:27:12,657
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، اختلال في الضغط
بدأت عمليّة الإقفال

849
01:27:14,947 --> 01:27:18,693
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى إغلاق كافّة الأبواب -</font>
اصمدي -

850
01:27:20,743 --> 01:27:23,579
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير
نقص خطير في مستوى الأكسجين

851
01:27:23,614 --> 01:27:26,093
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى إغلاق كافّة الأبواب

852
01:27:35,302 --> 01:27:39,742
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نقص خطير في مستوى الأكسجين
يرجى إغلاق كافّة الأبواب

853
01:27:43,496 --> 01:27:45,310
التقطيه

854
01:27:51,677 --> 01:27:54,968
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشل معايرة ضغط القمرة

855
01:28:03,258 --> 01:28:05,346
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تنظيم الضغط

856
01:28:05,822 --> 01:28:08,110
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت استعادة مستوى الأكسجين

857
01:28:08,145 --> 01:28:09,751
...يوجد -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انتهى الإقفال -</font>

858
01:28:09,786 --> 01:28:12,929
صدع في السفينة

859
01:28:14,601 --> 01:28:16,439
أكثر مِنْ واحد

860
01:28:19,522 --> 01:28:22,045
كيف حدث ذلك؟
يفترض أنْ تكون السفينة مقاومة للنيازك

861
01:28:22,080 --> 01:28:24,153
أعتقد أنّ نيزكاً اخترقها

862
01:28:31,913 --> 01:28:33,253
إنّه حارّ

863
01:28:39,928 --> 01:28:41,980
أعتقد أنّنا عثرنا عليه

864
01:28:51,520 --> 01:28:54,138
إنّه كمبيوتر التحكّم بالمفاعل

865
01:28:59,820 --> 01:29:02,901
هذا ما أصابنا قبل عامَين -
(جيم) -

866
01:29:03,480 --> 01:29:05,956
كيف يمكننا إصلاح هذا؟

867
01:29:08,778 --> 01:29:12,247
سنموت -
توجد قطع غيار لكلّ شيء -

868
01:29:16,383 --> 01:29:18,759
ضوء -
آسفة -

869
01:29:20,799 --> 01:29:23,417
حالما أسحب هذه اللوحة
سيتوقّف الكمبيوتر كلّيّاً

870
01:29:23,452 --> 01:29:25,496
ماذا سيحدث حينها؟

871
01:29:26,662 --> 01:29:29,439
سأعيده بأقصى سرعة ممكنة

872
01:29:33,161 --> 01:29:34,479
أسرع

873
01:29:36,825 --> 01:29:38,398
(جيم) -
حسناً -

874
01:29:40,850 --> 01:29:43,677
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استعيد تحكّم الكمبيوتر

875
01:29:44,363 --> 01:29:46,612
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يجري تنفيس المفاعل

876
01:29:48,355 --> 01:29:51,026
لكنّنا أصلحناه -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشل تنفيس المفاعل -</font>

877
01:29:51,061 --> 01:29:53,818
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التخطّي اليدويّ مطلوب

878
01:29:58,892 --> 01:30:00,372
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشل التنفيس

879
01:30:00,407 --> 01:30:02,264
هيّا -
(جيم) -

880
01:30:06,601 --> 01:30:10,623
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الباب الخارجيّ لا يستجيب -</font>
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

881
01:30:12,035 --> 01:30:13,940
الباب الخارجيّ عالق

882
01:30:13,975 --> 01:30:17,733
علينا فتح ذلك الباب وتبريد المفاعل
وإلّا ستنفجر السفينة بأسرها

883
01:30:17,768 --> 01:30:20,329
كيف؟ -
عليّ الخروج إلى هناك -

884
01:30:20,364 --> 01:30:22,585
وافتحه مِن الجهة الخارجيّة

885
01:30:22,749 --> 01:30:25,414
عندما أفتح الباب
...وأصبح في أمان

886
01:30:25,449 --> 01:30:27,286
انفثي تلك النار في الفضاء

887
01:30:27,321 --> 01:30:30,067
تصبح في أمان؟ -
يمكن أنْ تكلّميني عبر هذه -

888
01:30:30,102 --> 01:30:32,967
ماذا سيحدث لك
حين يُفتح ذلك الباب؟

889
01:30:42,761 --> 01:30:45,314
درع ضدّ الحرارة
قد يفيد

890
01:30:53,520 --> 01:30:55,215
قد تحتاجين لهذه

891
01:31:08,735 --> 01:31:10,773
ستكون الأمور على ما يرام

892
01:31:20,095 --> 01:31:21,504
يجدر بي الذهاب

893
01:31:26,420 --> 01:31:29,278
(جيم)
(جيم)

894
01:31:32,136 --> 01:31:33,711
عد إليّ

895
01:31:35,398 --> 01:31:38,082
لا أستطيع العيش في السفينة
مِنْ دونك

896
01:32:03,218 --> 01:32:06,434
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، ارتفاع حرج
بدرجة الحرارة

897
01:32:19,132 --> 01:32:20,491
ما الخطب؟

898
01:32:21,399 --> 01:32:23,173
ما المشكلة؟
أأنتِ بخير؟

899
01:32:23,208 --> 01:32:25,588
لا شيء، اذهب -
متأكّدة؟ -

900
01:32:25,623 --> 01:32:26,989
اذهب

901
01:32:34,736 --> 01:32:36,696
أنا في قناة التهوية

902
01:32:37,471 --> 01:32:40,806
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نقطة ارتكاز جديدة
تجري إعادة تثبيت الحبل

903
01:32:43,706 --> 01:32:45,404
رأيت الباب

904
01:32:45,958 --> 01:32:48,611
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}درجة الحرارة ترتفع

905
01:32:55,092 --> 01:32:58,451
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، ارتفاع حرج
بدرجة الحرارة

906
01:33:04,005 --> 01:33:06,373
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قدرة الاحتواء غير مستقرّة

907
01:33:07,421 --> 01:33:09,715
أين أنت؟ -
عند الباب -

908
01:33:09,750 --> 01:33:13,109
أنا مستعدّة، حدّد التوقيت وحسب -
سأفتحه -

909
01:33:16,126 --> 01:33:19,297
الباب لا يُفتح
عليّ تجاوزه

910
01:33:21,120 --> 01:33:23,815
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}درجة الحرارة ترتفع

911
01:33:24,229 --> 01:33:27,515
(هيّا يا (جيم
أسرع مِنْ فضلك

912
01:33:27,550 --> 01:33:30,769
حسناً، إنّي أعيد المحاولة -
أخبرني حين تكون في مأمن -

913
01:33:34,473 --> 01:33:36,315
بئساً -
ما الأمر؟ -

914
01:33:37,300 --> 01:33:39,048
ما الذي يجري؟

915
01:33:39,120 --> 01:33:40,474
(جيم)

916
01:33:44,764 --> 01:33:48,175
(جيم) -
لن يبقى الباب مفتوحاً -

917
01:33:49,019 --> 01:33:52,409
أعتقد أنّي سأضطرّ
للبقاء هنا لإبقاء الباب مفتوحاً

918
01:33:52,444 --> 01:33:56,364
ماذا؟ لا
محال، اخرج مِنْ عندك

919
01:33:56,399 --> 01:33:59,427
لا أستطيع -
(جيم) -

920
01:33:59,735 --> 01:34:01,509
وقتنا ينفد

921
01:34:02,783 --> 01:34:05,895
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قدرة الاحتواء غير مستقرّة -</font>
(جيم) -

922
01:34:12,067 --> 01:34:14,047
قومي بتنفيس المفاعل

923
01:34:19,999 --> 01:34:22,845
لا، لمْ تفهم

924
01:34:23,097 --> 01:34:27,069
إنْ فتحت الباب الآن سيقتلك -
أرجو ألّا يقتلني -

925
01:34:27,104 --> 01:34:31,215
عد وسنفكّر بشيء آخر -
لا يوجد شيء آخر -

926
01:34:32,060 --> 01:34:33,561
(جيم)

927
01:34:34,050 --> 01:34:36,157
هذا مناسب -
لا، ليس مناسباً -

928
01:34:36,192 --> 01:34:39,190
(أورورا) -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، الحرارة تجاوزت الحدّ -</font>

929
01:34:39,225 --> 01:34:41,935
لمْ يكن هذا ما قلتَ أنّه سيحدث

930
01:34:42,449 --> 01:34:46,892
أورورا)، ستتدمّر هذه السفينة) -
لا أبالي، إذا متَّ سأموت أنا -

931
01:34:46,927 --> 01:34:50,476
ثمّة 5 آلاف شخص آخرين
(في هذه السفينة يا (أورورا

932
01:34:51,169 --> 01:34:53,137
علينا القيام بهذا

933
01:34:53,723 --> 01:34:56,446
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ بلوغ الحدّ الأقصى للضغط

934
01:34:59,118 --> 01:35:01,516
افعليها، الآن

935
01:35:02,484 --> 01:35:05,470
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ بلوغ الحدّ الأقصى
لضغط القمرة

936
01:35:26,208 --> 01:35:28,622
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انخفاض درجة الحرارة

937
01:35:29,754 --> 01:35:31,043
(جيم)

938
01:35:49,216 --> 01:35:51,407
(جيم) -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نجحت عمليّة التنفيس -</font>

939
01:35:51,442 --> 01:35:56,086
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بدأت عمليّة إعادة التشغيل -</font>
أرجوك يا (جيم)، قل شيئاً -

940
01:36:32,415 --> 01:36:34,849
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انخفاض ضغط البزّة

941
01:36:37,467 --> 01:36:40,715
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عد للسفينة في الحال

942
01:36:41,736 --> 01:36:43,083
(أورورا)

943
01:36:44,610 --> 01:36:48,110
نجح الأمر
نجحت، بإمكانك العودة

944
01:36:48,145 --> 01:36:51,851
أجل، بشأن ذلك -
ما الخطب؟ هل أصبت؟ -

945
01:36:52,241 --> 01:36:54,952
قُذفتُ خارج القناة -
ماذا؟ -

946
01:36:54,987 --> 01:36:58,172
انقطع حبلي
وأعجز عن العودة للسفينة

947
01:36:58,664 --> 01:37:00,793
سأخرج
سأخرج وأسحبك

948
01:37:00,828 --> 01:37:03,714
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، انخفاض حرج
لمستوى الأكسجين

949
01:37:03,749 --> 01:37:06,522
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عد للسفينة في الحال

950
01:37:14,289 --> 01:37:17,188
أورورا)، أنا آسف)

951
01:37:18,888 --> 01:37:22,097
على كلّ شيء -
اخرس، أنا قادمة -

952
01:37:22,523 --> 01:37:27,409
ليتنا تقابلنا بعد 90 عاماً

953
01:37:31,855 --> 01:37:35,447
كنتُ لأبني منزلاً لكِ

954
01:37:39,616 --> 01:37:41,929
وكنت لأقرأ كتابك

955
01:37:44,005 --> 01:37:46,274
سيكون كتاباً رائعاً

956
01:37:58,228 --> 01:38:01,895
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تثبيت الحبل -</font>
(تحديد موقع (جيم بريستن -

957
01:38:05,898 --> 01:38:11,134
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(تمّ تحديد موقع (جيم بريستن -</font>
أنا قادمة لإعادتك -

958
01:38:35,882 --> 01:38:37,253
(جيم)

959
01:39:37,171 --> 01:39:41,080
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}آسف، المريض فارق الحياة -</font>
قم بإنعاشه -

960
01:39:41,115 --> 01:39:44,641
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عمليّات ما بعد الوفاة تتطّلب
إشرافاً طبّيّاً مرخّصاً

961
01:39:44,676 --> 01:39:46,368
لا

962
01:39:47,016 --> 01:39:48,573
(جيم)

963
01:39:54,513 --> 01:39:56,948
تجاوز الأمر
تجاوزه بإذن منّي

964
01:39:56,983 --> 01:40:00,555
"...رقم التعريف " 17

965
01:40:01,798 --> 01:40:05,307
اثنان
اثنان، اثنان

966
01:40:05,953 --> 01:40:10,003
رقم التعريف
"2317"

967
01:40:13,322 --> 01:40:15,298
إنعاش

968
01:40:17,640 --> 01:40:19,558
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لا يُنصح بإجراء
عمليّات متعدّة

969
01:40:19,593 --> 01:40:22,740
تجاوز الأمر
نفّذ الآن

970
01:40:22,775 --> 01:40:24,519
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تنفيذ

971
01:40:49,100 --> 01:40:51,377
هيّا، هيّا، هيّا

972
01:41:20,047 --> 01:41:21,278
مرحباً

973
01:41:23,712 --> 01:41:24,930
(جيم)

974
01:41:27,006 --> 01:41:28,348
(مرحباً يا (جيم

975
01:41:56,264 --> 01:41:58,582
أعدتِني

976
01:41:58,716 --> 01:42:00,089
أجل

977
01:42:24,108 --> 01:42:26,493
شكراً لكِ -
ابقَ ساكناً -

978
01:42:26,528 --> 01:42:27,804
بالتأكيد

979
01:43:13,011 --> 01:43:15,209
أريد أنْ أريكِ شيئاً

980
01:43:15,244 --> 01:43:21,088
في صيغة الأمر، تبيّن أنّ الطبيب
الآليّ لديه خيار يدعى الحفظ والإيقاف

981
01:43:21,123 --> 01:43:24,098
إنّه يوقف كلّ النشاط الاستقلابيّ

982
01:43:25,581 --> 01:43:26,640
ماذا تعني؟

983
01:43:26,675 --> 01:43:30,476
باستعمال بطاقة (غاس)، يمكن أنْ
تكون كالسبات داخل الطبيب الآليّ

984
01:43:30,511 --> 01:43:32,646
يمكنك أنْ تعودي للنوم

985
01:43:36,472 --> 01:43:39,005
لكنْ لا يوجد سوى
طبيب آليّ واحد

986
01:43:42,724 --> 01:43:43,777
أجل

987
01:43:46,233 --> 01:43:50,702
وأنتِ ستستلقين بداخله
وتخلدين للنوم

988
01:43:51,338 --> 01:43:55,908
"وتستيقظين في "هومستيد 2
وستؤلّفين كتابك

989
01:43:57,128 --> 01:44:00,923
وبالتالي تنهين رحلتك
وتنجزين ما انطلقتِ لأجله

990
01:44:08,789 --> 01:44:10,790
ستكون وحيداً

991
01:44:11,780 --> 01:44:15,895
سبق أنْ كنتُ وحيداً
وسأكون على ما يرام

992
01:44:16,953 --> 01:44:19,549
لكنّي لن أراك ثانيةً

993
01:44:22,535 --> 01:44:24,611
سآتي لزيارتك

994
01:45:07,145 --> 01:45:09,875
الثلاثاء مخصّص لي
(مع (آرثر

995
01:45:11,095 --> 01:45:12,614
رائعة كالعادة

996
01:45:12,649 --> 01:45:15,129
(شكراً يا (آرثر
تبدو على ما يرام أيضاً

997
01:45:15,164 --> 01:45:16,939
بفضلك

998
01:45:17,801 --> 01:45:19,353
ما هذا؟

999
01:45:21,404 --> 01:45:24,551
شيءٌ أردت تقديمه لك
منذ مدّة طويلة

1000
01:45:30,803 --> 01:45:32,643
إنّه جميل

1001
01:45:45,450 --> 01:45:47,924
استغرقتَ وقتاً طويلاً لتطلب

1002
01:45:50,868 --> 01:45:54,080
شامبانيا
سأنتظر

1003
01:46:10,943 --> 01:46:12,719
يا لها مِنْ حياة

1004
01:46:15,279 --> 01:46:17,123
يا لها مِنْ حياة

1005
01:46:35,386 --> 01:46:46,787
{\pos(190,155)\fad(700,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هومستيد 2"

1006
01:46:39,734 --> 01:46:46,787
{\pos(190,190)\fad(700,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد 88 عاماً

1007
01:46:48,200 --> 01:46:51,783
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بدأت عمليّة إيقاظ
أفراد الطاقم

1008
01:46:52,173 --> 01:46:55,793
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}رفاقي المسافرون
...إنْ كنتم تقرؤون هذا

1009
01:46:55,828 --> 01:46:59,609
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}"فذلك يعني أنّ السفينة الفضائيّة "آفالون
قد بلغت وجهتها

1010
01:46:59,644 --> 01:47:01,838
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}القاعة الرئيسة

1011
01:47:01,950 --> 01:47:04,669
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}أمور كثيرة وقعت
أثناء نومكم

1012
01:47:11,417 --> 01:47:13,491
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}قال أحد الأصدقاء ذات مرّة

1013
01:47:13,526 --> 01:47:16,658
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}يجب عدم الركون"
"...للمكان الذي تفضّله

1014
01:47:16,693 --> 01:47:20,449
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لدرجة نسيان الاستفادة"
"مِنْ مكانك الحاليّ لأقصى درجة

1015
01:47:20,685 --> 01:47:25,922
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}تهنا في رحلتنا
لكنّنا وجدنا بعضنا

1016
01:47:26,038 --> 01:47:32,469
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}وأسّسنا حياة
حياة جميلة... معاً

1017
01:47:36,836 --> 01:47:38,836
ترجمة
علي رمضان

