1
00:01:24,730 --> 00:01:31,040
{\pos(190,180)\fs36\fad(1000,10)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}مســافـــرون

2
00:01:32,149 --> 00:01:35,637
{\pos(190,230)\fad(10,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"السفينة الفضائيّة "آفالون

3
00:01:36,497 --> 00:01:41,759
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوجهة
"مستعمرة العالَم "هومستيد 2

4
00:01:56,109 --> 00:01:59,580
{\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوضعيّة: الطيران الآليّ

5
00:02:00,337 --> 00:02:04,656
{\pos(190,180)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ردهة القيادة
قمرات سُبات الطاقم

6
00:02:05,326 --> 00:02:09,056
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الطاقم: 258

7
00:02:10,070 --> 00:02:15,712
{\pos(90,225)\fad(10,1800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}المسافرون: 5000

8
00:02:39,261 --> 00:02:41,600
{\c&H0000FF&}تحويل الطاقة إلى
الدرع الرئيس

9
00:03:03,672 --> 00:03:05,114
{\c&H0000FF&}تحذير مِن الارتطام

10
00:03:24,423 --> 00:03:27,017
{\c&H0000FF&}إصلاح مفاعل الانصهار النوويّ

11
00:04:00,500 --> 00:04:02,200
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(جيمس بريستن: دنفر - كولورادو)
مهندس ميكانيكيّ مِن الفئة 2

12
00:04:22,173 --> 00:04:23,400
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تمّ إيقاظ المسافر

13
00:04:24,582 --> 00:04:26,597
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(طاب صباحك يا (جيمس

14
00:04:26,632 --> 00:04:29,541
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ما هو شعورك؟ -</font>
مهلاً، ماذا؟ -

15
00:04:29,576 --> 00:04:32,192
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مِن الطبيعيّ تماماً
أنْ تشعر بارتباك

16
00:04:32,227 --> 00:04:36,346
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فقد أمضيتَ 120 عاماً
دون حراك

17
00:04:36,734 --> 00:04:39,575
ماذا؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(هوّن عليك يا (جيمس -</font>

18
00:04:39,610 --> 00:04:42,202
(اسمي (جيم -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(جيم) -</font>

19
00:04:42,562 --> 00:04:44,323
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تنفّس فقط

20
00:04:44,358 --> 00:04:46,995
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كلّ شيء على ما يرام -</font>
أين أنا؟ -

21
00:04:47,030 --> 00:04:49,196
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أنتَ مسافر على متن السفينة
"الفضائيّة "آفالون

22
00:04:49,231 --> 00:04:53,435
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"المركبة الرائدة لشركة "هومستيد
للسفر ما بين النجوم

23
00:04:54,156 --> 00:04:58,003
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أتممنا تقريباً الرحلة مِن الأرض
إلى وطنكم الجديد

24
00:04:58,038 --> 00:05:01,013
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"مستعمرة العالَم "هومستيد 2

25
00:05:01,151 --> 00:05:06,056
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عالَمٌ جديد، بداية جديدة
وفسحة للنموّ

26
00:05:06,091 --> 00:05:09,306
رائع -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}آفالون" تجري مناورتها النهائيّة" -</font>

27
00:05:09,341 --> 00:05:10,374
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...خلال الشهور الأربعة القادمة

28
00:05:10,409 --> 00:05:13,833
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستستمتع بالسفر الفضائيّ
برفاهيته العظمى

29
00:05:13,868 --> 00:05:16,707
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طعام، تسلية، أصدقاء

30
00:05:16,742 --> 00:05:19,312
أصدقائي -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(هذا صحيح يا (جيم -</font>

31
00:05:19,347 --> 00:05:23,943
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}شريط التعريف على معصمك
"هو مفتاحك لعجائب "آفالون

32
00:05:24,939 --> 00:05:26,991
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أنتَ في صحّة تامّة
(يا (جيم

33
00:05:27,026 --> 00:05:30,629
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هلمّ بنا إلى قمرتك حيث
يمكنك أنْ ترتاح قليلاً

34
00:05:37,309 --> 00:05:41,421
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قد تعاني إعياء
ما بعد السبات

35
00:05:42,487 --> 00:05:45,176
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}باب قمرتك سيضيء أمامك

36
00:05:48,295 --> 00:05:51,903
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً بك في قمرتك التي ستكون
منزلك إلى أنْ نهبط

37
00:05:51,938 --> 00:05:56,219
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}خلال الشهور الأربعة القادمة
"ستتهيّأ لحياتك الجديدة على "هومستيد 2

38
00:05:56,254 --> 00:05:59,581
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستقابل زملاءك المسافرين
وتحضر صفوفاً لتنمية المهارات

39
00:05:59,616 --> 00:06:01,951
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وستتعرّف على الحياة
الاستعماريّة

40
00:06:01,986 --> 00:06:04,632
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تعيينك في مجموعة
التعليم 38

41
00:06:04,667 --> 00:06:07,838
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المخصّصة للمسافرين ذوي
المهارات الهندسيّة والتقنيّة

42
00:06:07,873 --> 00:06:11,520
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أجرِ مسحاً لبطاقة تعريفك رجاءً
لتأكيد تسليم الأمتعة

43
00:06:12,024 --> 00:06:13,287
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(جيم)

44
00:06:13,322 --> 00:06:16,795
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أجرِ مسحاً لبطاقة تعريفك رجاءً
لتأكيد تسليم الأمتعة

45
00:06:20,688 --> 00:06:25,736
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}للمساعدة في تعافيك مِن السبات
احرص على شرب الكثير مِن السوائل

46
00:06:26,909 --> 00:06:29,700
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع ببقيّة رحلتك
"على متن "آفالون

47
00:06:29,735 --> 00:06:32,573
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}السفينة الفضائيّة
"لشركة "هومستيد

48
00:06:34,462 --> 00:06:35,910
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طاب صباحكم جميعاً

49
00:06:35,945 --> 00:06:38,585
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إنّه صباح جميل هنا
"على متن السفينة الفضائيّة "آفالون

50
00:06:38,620 --> 00:06:41,371
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مهما يكن مِنْ أمركم، لا تحنّوا
"لدياركم، بل انطلقوا إلى "هومستيد

51
00:06:41,406 --> 00:06:45,036
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فلنبدأ بإحدى الأغنيات المفضّلة
لي حين كنّا على كوكب الأرض

52
00:06:50,643 --> 00:06:51,718
لا

53
00:06:55,154 --> 00:06:56,561
هذا غباء

54
00:07:00,311 --> 00:07:01,956
افرض هيبتك وحسب
(افرض هيبتك يا (جيم

55
00:07:01,991 --> 00:07:04,173
فأنت ترتدي سترةً جميلة

56
00:07:17,664 --> 00:07:19,875
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً أيّها المسافرون

57
00:07:20,063 --> 00:07:23,002
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هلّا جلستم جميعاً
مِنْ فضلكم

58
00:07:23,348 --> 00:07:26,086
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً في مجموعة التعليم 38

59
00:07:26,121 --> 00:07:29,601
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التي ستكون مدخلكم
للحياة الاستعماريّة

60
00:07:29,636 --> 00:07:33,677
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الأرض كوكب مزدهر
وهو مهد الحضارة

61
00:07:33,712 --> 00:07:39,237
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لكنّه أيضاً بالنسبة لكثيرين
مكتظّ، باهظ الكلفة ومبالغ بتقييمه

62
00:07:39,272 --> 00:07:43,635
...آسف، أعتقد أنّي أخطأت في -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى إبقاء الأسئلة للنهاية -</font>

63
00:07:43,670 --> 00:07:44,111
آسف

64
00:07:44,146 --> 00:07:47,396
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}توفّر المستعمرات سبيلاً
بديلاً أفضل للحياة

65
00:07:47,431 --> 00:07:52,692
...أين بقيّة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"ولا أجمل مِنْ مستعمرة "هومستيد 2 -</font>

66
00:07:52,727 --> 00:07:57,899
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جوهرة العالَم المسكون -</font>
آسف، أين الجميع؟ -

67
00:07:57,934 --> 00:08:00,031
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}جميعنا على متن السفينة
"الفضائيّة "آفالون

68
00:08:00,066 --> 00:08:01,443
لكنّي الحاضر الوحيد هنا

69
00:08:01,478 --> 00:08:06,129
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هنالك خمسة آلاف مسافر
و 258 عضواً مِن الطاقم

70
00:08:06,164 --> 00:08:10,741
فلمَ أنا وحيد إذاً؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كلّنا في هذا الحال سويّة -</font>

71
00:08:12,027 --> 00:08:13,406
مرحباً

72
00:08:14,736 --> 00:08:17,884
هل مِنْ أحد هنا؟
مرحباً

73
00:08:29,044 --> 00:08:32,158
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى حزم وتأمين
أيّ غرض سائب

74
00:08:32,193 --> 00:08:36,625
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سيمرّ هذا المصعد في
تفاوت طفيف للجاذبيّة

75
00:08:58,862 --> 00:09:00,908
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}القاعة الرئيسة

76
00:09:14,284 --> 00:09:15,637
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً

77
00:09:15,672 --> 00:09:19,756
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً بك في القاعة الرئيسة على
متن "آفالون"، أأستطيع مساعدتك؟

78
00:09:19,990 --> 00:09:23,736
أريد التحدّث مع شخص
شخص حقيقيّ حيّ مِنْ فضلك

79
00:09:23,771 --> 00:09:25,957
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أيّ نوع مِن الأشخاص؟
مدرّب شخصيّ؟ مخطّط رحلات؟

80
00:09:25,992 --> 00:09:27,742
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}معالج نفسيّ؟ -</font>
لا أعرف -

81
00:09:27,777 --> 00:09:30,988
شخص مسئول -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مضيف السفينة يرعى شؤون المسافرين -</font>

82
00:09:31,023 --> 00:09:33,286
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وهو في الطبقة الثالثة
للقاعة الرئيسة

83
00:09:33,321 --> 00:09:35,499
شكراً لك -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تسرّني مساعدتك -</font>

84
00:09:40,773 --> 00:09:42,084
هذا لا يبشّر بخير

85
00:09:42,119 --> 00:09:43,672
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً -</font>
مَنْ يقود السفينة؟ -

86
00:09:43,707 --> 00:09:45,925
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طاقم الطيران، الربّان
...الطيّار، مدير الملاحة

87
00:09:45,960 --> 00:09:47,706
أريد التحدّث مع الربّان

88
00:09:47,741 --> 00:09:49,467
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نادراً ما يجيب الربّان
...عن استفسارات المسافرين

89
00:09:49,502 --> 00:09:52,201
الحالة طارئة
أرجوك

90
00:09:52,236 --> 00:09:56,154
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يتواجد الربّان عادةً في القمرة
في حلقة القيادة

91
00:10:05,693 --> 00:10:09,464
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخول قمرة القيادة يتطلّب
إذناً خاصّاً

92
00:10:10,800 --> 00:10:14,748
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}دخول قمرة القيادة يتطلّب
إذناً خاصّاً

93
00:10:16,808 --> 00:10:18,959
غير معقول

94
00:10:32,343 --> 00:10:35,033
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}أهلاً بك في المرصد

95
00:10:36,384 --> 00:10:38,616
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ماذا تريد أنْ أعرض عليك؟

96
00:10:39,112 --> 00:10:41,675
يفترض أنْ نهبط قريباً

97
00:10:44,041 --> 00:10:47,122
أنا الوحيد المستيقظ

98
00:10:47,157 --> 00:10:50,966
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لمْ أفهم
ماذا تريد أنْ أعرض عليك؟

99
00:10:51,130 --> 00:10:52,694
"اعرض لي "هومستيد 2

100
00:10:52,729 --> 00:10:56,107
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هومستيد 2" هو الكوكب الرابع"
"في النظام الشمسيّ "باكتي

101
00:10:56,142 --> 00:11:01,448
صحيح، وأين نحن؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"ننتقل مِن الأرض إلى "هومستيد 2 -</font>

102
00:11:01,483 --> 00:11:04,813
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سنصل في زهاء تسعين عاماً -</font>
ماذا؟ -

103
00:11:04,848 --> 00:11:09,025
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سنصل إلى "هومستيد2" بعد تسعين سنة
وثلاثة أسابيع ويوم واحد

104
00:11:09,060 --> 00:11:11,862
لا، رويدك
كم مضى على مغادرتنا الأرض؟

105
00:11:11,897 --> 00:11:15,386
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قبل ثلاثين عاماً تقريباً

106
00:11:18,339 --> 00:11:20,744
استيقظت قبل الأوان بكثير

107
00:11:22,850 --> 00:11:25,720
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحباً -</font>
كيف أبعث رسالة للأرض؟ -

108
00:11:25,755 --> 00:11:28,221
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الرسائل الفضائيّة تُرسل
بمصفوفة ليزريّة

109
00:11:28,256 --> 00:11:29,976
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}وهي خدمة باهظة الكلفة

110
00:11:30,011 --> 00:11:32,533
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}امنعني -</font>
تسرّني المساعدة -

111
00:11:34,541 --> 00:11:37,916
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الكوكب المرغوب للاتّصال؟ -</font>
"الأرض"، شركة "هومستيد" -

112
00:11:37,951 --> 00:11:42,803
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هنالك 30.826 جهة اتّصال معنونة
"باسم شركة "هومستيد

113
00:11:42,838 --> 00:11:45,938
"أنا مهاجر إلى "هومستيد 2
ولديّ أمر مستعجل

114
00:11:45,973 --> 00:11:48,826
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لديّ خطّ لخدمة الزبائن -</font>
يبدو مناسباً -

115
00:11:48,861 --> 00:11:50,791
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ابدأ الرسالة

116
00:11:50,917 --> 00:11:54,352
مرحباً
(أنا (جيم بريستن

117
00:11:54,387 --> 00:11:56,768
"أنا مسافر على متن "آفالون

118
00:12:01,136 --> 00:12:03,943
أعتقد أنّ خطأ وقع
في حجرة سباتي

119
00:12:03,978 --> 00:12:09,173
استيقظت قبل الأوان بكثير
وأنا أعني قبل الأوان بكثير جدّاً

120
00:12:09,208 --> 00:12:14,366
ما مِنْ أحد سواي مستيقظ
ولا أعرف كيف أعود للنوم

121
00:12:14,401 --> 00:12:18,243
والمشكلة هي أنّه بقيت
تسعون سنة أمامي

122
00:12:20,827 --> 00:12:23,217
وبهذا المقدار
...سوف

123
00:12:26,846 --> 00:12:32,941
آسف، أنا أحاول إصلاح الأمر
لعلّي أغفلت شيئاً وأنا بحاجة لمساعدة

124
00:12:33,019 --> 00:12:37,057
هذا كلّ شيء
شكراً لكم

125
00:12:37,729 --> 00:12:39,683
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ إرسال الرسالة

126
00:12:41,503 --> 00:12:42,549
رائع

127
00:12:42,584 --> 00:12:45,997
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستصل الرسالة بعد 19 عاماً -</font>
مهلاً، ماذا؟ -

128
00:12:46,032 --> 00:12:48,931
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}والردّ الأوّليّ سيصل
بعد 55 عاماً

129
00:12:48,966 --> 00:12:53,287
خمسة وخمسون عاماً؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نعتذر على التفاوت الزمنيّ -</font>

130
00:12:53,322 --> 00:12:56,620
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الكلفة 6012 دولاراً

131
00:13:09,762 --> 00:13:11,835
مساء الخير -
ياللهول -

132
00:13:11,870 --> 00:13:14,015
تسرّني رؤية وجه آخر

133
00:13:14,169 --> 00:13:15,907
حسبت أنّي المستيقظ الوحيد

134
00:13:15,942 --> 00:13:19,009
مَنْ عساه يرغب بالنوم
في يوم جميل كهذا؟

135
00:13:19,044 --> 00:13:22,221
لا، أقصد أنّنا في مشكلة
لا يفترض أنْ نكون هنا

136
00:13:22,256 --> 00:13:24,569
لن أشي طالما لن تشي أنت؟

137
00:13:24,604 --> 00:13:27,328
ماذا؟ -
إنّه سرّ بيننا -

138
00:13:28,262 --> 00:13:30,135
ماذا أقدّم لك؟

139
00:13:30,170 --> 00:13:33,399
ماذا؟ -
تبدو شخصاً يهوى الويسكي -

140
00:13:33,434 --> 00:13:34,843
حسناً

141
00:13:38,617 --> 00:13:41,321
بئساً، أنت روبوت

142
00:13:41,722 --> 00:13:44,840
آندرويد، عمليّاً

143
00:13:46,256 --> 00:13:48,243
(أدعى (آرثر

144
00:13:48,525 --> 00:13:51,056
(جيم) -
(سررت بلقائك يا (جيم -

145
00:13:56,759 --> 00:13:59,178
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

146
00:13:59,213 --> 00:14:01,849
لست أدري
أعرف بضعة أمور

147
00:14:01,884 --> 00:14:04,370
ماذا أفعل إذا تعطّلت
حجرة سباتي؟

148
00:14:04,405 --> 00:14:08,163
حجرات السبات آمنة تماماً
ولا تتعطّل أبداً

149
00:14:08,198 --> 00:14:11,657
لقد استيقظت قبل الموعد -
غير ممكن -

150
00:14:11,692 --> 00:14:13,714
كم أمامنا لنصل إلى
هومستيد 2"؟"

151
00:14:13,749 --> 00:14:17,622
حوالي 90 عاماً تقريباً -
ومتى يفترض أنْ يستيقظ المسافرون؟ -

152
00:14:17,657 --> 00:14:20,379
ليس قبل الشهور الأربعة الأخيرة

153
00:14:20,414 --> 00:14:26,251
وكيف يا ترى أنا جالس هنا معك
وبقي أمامنا 90 عاماً؟

154
00:14:29,126 --> 00:14:31,906
ليس ممكناً أنْ تكون هنا

155
00:14:33,635 --> 00:14:35,508
لكنّي هنا

156
00:14:39,816 --> 00:14:42,795
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}طاب صباحكم
"إنّه صباح جميل هنا على متن "آفالون

157
00:14:42,830 --> 00:14:47,082
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استيقظوا إذاً وتنشّطوا فقد حان
الوقت للاسترخاء والاستمتاع بإقامتكم

158
00:14:56,880 --> 00:14:59,328
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}حدّد خياراً مِنْ فضلك

159
00:15:00,490 --> 00:15:04,863
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عذراً، كابتشينو الشوكولا محفوظ
لمسافري الدرجة الذهبيّة

160
00:15:04,898 --> 00:15:07,690
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...عذراً، كابتشينو الشوكولا محفوظ

161
00:15:07,725 --> 00:15:10,004
أريد كابتشينو الشوكولا
أرسلي الفاتورة لغرفتي رجاءً

162
00:15:10,039 --> 00:15:13,232
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...يمكن شراء الطعام في
..."عذراً، "فرينش روست

163
00:15:13,267 --> 00:15:16,447
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...عذراً، اليقطين المتبّل
...عذراً، الشاي بالفانيلّا

164
00:15:16,482 --> 00:15:19,804
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عذراً، عذراً
عذراً

165
00:15:20,058 --> 00:15:20,896
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كوب قهوة كبير

166
00:15:20,931 --> 00:15:23,448
...مع الكريما والسكّر -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع باحتساء قهوتك -</font>

167
00:15:23,483 --> 00:15:25,197
حقّاً؟

168
00:15:34,348 --> 00:15:35,397
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الطبيب الآليّ

169
00:15:37,062 --> 00:15:38,404
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}روبوت الحانة

170
00:15:38,786 --> 00:15:41,769
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حجرات السبات

171
00:16:45,761 --> 00:16:50,153
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الدخول إلى صالة حجرات الطاقم
يتطلّب إذناً خاصّاً

172
00:17:29,133 --> 00:17:31,619
{\c&H0000FF&}خلل في وحدة التحكّم
للمصعد 28

173
00:17:33,307 --> 00:17:38,241
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...الصالة
...يرجى القيام... الطبقة

174
00:17:39,445 --> 00:17:41,266
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الصالة الرئيسة

175
00:17:41,301 --> 00:17:43,098
(قُضي عليّ يا (آرثر

176
00:17:43,133 --> 00:17:45,206
قُضي عليّ تماماً
وبطريقة سخيفة

177
00:17:45,241 --> 00:17:49,702
كفاك الآن
لكلّ غمامة جانب منير

178
00:17:50,728 --> 00:17:53,841
أخالني سأموت طاعناً
بالسنّ في هذه السفينة

179
00:17:53,876 --> 00:17:55,685
كلّنا سنموت

180
00:17:55,829 --> 00:17:58,868
حتّى الأندرويد ينتهي بهم
الأمر على كومة خردة

181
00:17:58,903 --> 00:18:02,151
أنا الزبون الوحيد
لماذا تلمّع الكأس دائماً؟

182
00:18:02,186 --> 00:18:03,876
سرّ المهنة

183
00:18:03,911 --> 00:18:06,652
فالناس يتوتّرون إذا وقف
السقاة بلا عمل

184
00:18:06,687 --> 00:18:11,060
عِظني ببعض حكمة السقاة إذاً
فأنا تائه في الفضاء هنا

185
00:18:12,280 --> 00:18:15,053
لستَ في المكان الذي تريده

186
00:18:15,088 --> 00:18:18,755
تشعر أنّه يفترض بك
أنْ تكون في مكان آخر

187
00:18:21,938 --> 00:18:23,523
أصبت -
...حسناً -

188
00:18:23,558 --> 00:18:27,322
افترض أنّك بطقطقة أصابعك
ستكون حيث أردت

189
00:18:27,357 --> 00:18:29,540
أراهن أنّك ستبقى تشعر
بهذا الشعور

190
00:18:29,575 --> 00:18:31,003
بأنّك لست في المكان الصحيح

191
00:18:31,038 --> 00:18:34,885
المغزى هو أنّه يجب عدم الركون
...للمكان الذي تفضّله

192
00:18:34,920 --> 00:18:37,784
لدرجة نسيان الاستفادة
مِنْ مكانك الحاليّ لأقصى درجة

193
00:18:37,819 --> 00:18:39,301
ماذا تقصد؟

194
00:18:39,336 --> 00:18:43,573
امنح تفكيرك استراحة مِن الانشغال
بما تعجز عن التحكّم به

195
00:18:44,423 --> 00:18:48,057
استمتع بحياتك قليلاً -
أستمتع بحياتي قليلاً -

196
00:18:57,127 --> 00:19:00,312
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}"أهلاً بك في جناح "فيينا

197
00:19:01,260 --> 00:19:02,477
ياللروعة

198
00:19:07,447 --> 00:19:08,932
ماذا؟

199
00:19:17,337 --> 00:19:18,469
مرحى، مرحى

200
00:19:18,504 --> 00:19:20,399
فليكن طبقاً مضاعفاً
مِن القريدس الكبير

201
00:19:20,434 --> 00:19:21,161
مضاعفاً ثلاث مرّات

202
00:19:23,771 --> 00:19:25,428
رقص

203
00:19:27,165 --> 00:19:28,435
حسناً

204
00:19:30,392 --> 00:19:32,630
فعلت مثلك تماماً

205
00:19:37,367 --> 00:19:39,321
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}كوب قهوة كبير

206
00:19:45,304 --> 00:19:47,288
احتسيت الكثير يا سيّدي

207
00:19:50,607 --> 00:19:52,455
أمرك يا سيّدي

208
00:19:52,533 --> 00:19:54,141
شكراً

209
00:20:05,551 --> 00:20:08,036
ابتعدي مِنْ هنا

210
00:20:08,972 --> 00:20:10,767
عودي
يا هذه

211
00:20:12,952 --> 00:20:14,256
اقتربي

212
00:20:45,554 --> 00:20:47,153
اللعنة

213
00:21:09,669 --> 00:21:11,652
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(أهلاً بك يا (جيم

214
00:21:12,830 --> 00:21:17,280
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى الانتباه للشاشات
التي تعرض نصائح السلامة

215
00:21:17,315 --> 00:21:21,666
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}صُمّمت بزّات الفضاء هذه لمقاومة
بيئة الفضاء القاسية

216
00:21:21,701 --> 00:21:24,383
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هيكل الألياف الكربونيّة
...متعدّدة الأميد

217
00:21:24,418 --> 00:21:28,569
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يعني أنّ بزّتك مرنة
ومتينة على حدّ سواء

218
00:21:39,984 --> 00:21:44,057
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تذكّر أنّ بزّتك الفضائيّة
هي ضمانة حياتك

219
00:21:51,821 --> 00:21:56,251
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اسحب الذراع على يمينك
لتحرير الضغط الجوّيّ

220
00:21:57,213 --> 00:21:59,501
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تفعيل حذائك المغناطيسيّ الآن

221
00:21:59,536 --> 00:22:02,939
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ويمكن تعطيله مِنْ لوحة التحكّم
التي على ذراعك

222
00:22:02,974 --> 00:22:06,464
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اضغط الزرّ الأحمر لفتح
باب غرفة معادلة الضغط

223
00:22:09,316 --> 00:22:11,655
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع بوقتك

224
00:22:18,697 --> 00:22:20,909
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ  تثبيت الحبل

225
00:23:48,117 --> 00:23:50,109
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(أهلاً بعودتك يا (جيم

226
00:23:53,165 --> 00:23:58,573
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نرجو أنْ تقرّر الانضمام إلينا قريباً
في مغامرة مشوّقة أخرى

227
00:24:21,957 --> 00:24:24,105
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استمتع بوقتك

228
00:25:33,773 --> 00:25:35,605
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(أورورا لين)

229
00:25:44,353 --> 00:25:46,302
(أورورا)

230
00:25:47,450 --> 00:25:50,051
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}البحث عن ملفّ تعريف المسافرة

231
00:25:50,086 --> 00:25:51,968
(أنا (أورورا لين

232
00:25:52,003 --> 00:25:55,218
المسافرة 1456
أنا كاتبة

233
00:25:55,253 --> 00:25:59,733
أعتقد أنّنا نتبادل قصصنا لنعرف
أنّنا لسنا وحيدين ولإنشاء تواصل

234
00:25:59,768 --> 00:26:03,149
والدك الراحل (أوليفر لين) الحائز
على جائزة "بوليتزر" للتأليف

235
00:26:03,184 --> 00:26:06,458
تصعب مجاراته، صحيح؟
...اعتاد والدي أنْ يقول

236
00:26:06,493 --> 00:26:10,166
إذا عاش المرء حياة عاديّة"
"فلن تكون له سوى قصص عاديّة

237
00:26:10,201 --> 00:26:12,972
يجب أنْ يعيش المرء"
"حياة مغامرات

238
00:26:13,687 --> 00:26:17,397
لذا
هأنذا

239
00:26:23,815 --> 00:26:24,982
طاب صباحك

240
00:26:27,628 --> 00:26:31,434
نحن نبدأ مِنْ جديد
بكلّ الأوجه

241
00:26:31,469 --> 00:26:35,396
سيكون عليّ التفكير أين أعيش
وكيف أعيش ومَنْ سيكون أصدقائي

242
00:26:35,431 --> 00:26:36,974
الأمر أشبه باليوم الأوّل
في المدرسة

243
00:26:37,009 --> 00:26:40,651
لو كانت حافلة المدرسة
تستغرق 120 عاماً للوصول إلى هناك

244
00:26:42,217 --> 00:26:45,706
إنّنا ننشئ ثقافة -
أنتِ طريفة -

245
00:26:45,741 --> 00:26:48,982
أسبق وقرأت شيئاً وشعرتَ
أنّه مكتوب خصّيصاً لك؟

246
00:26:49,017 --> 00:26:53,127
أنا لا أقرأ كثيراً -
إنّها بارعة -

247
00:26:53,515 --> 00:26:56,684
مَنْ تقصد؟ -
(أورورا) -

248
00:26:57,892 --> 00:26:59,981
الفتاة النائمة

249
00:27:04,203 --> 00:27:08,378
لا أقول أنّ الكون شرّير
لكنّه يتمتّع بحسّ فكاهة بغيض

250
00:27:08,413 --> 00:27:09,385
كيف ذلك؟

251
00:27:09,420 --> 00:27:14,550
يتاح لك السفر لكوكب آخر
لكنّك ستموت في الرحلة

252
00:27:15,412 --> 00:27:20,992
وتجد امرأةً كاملة الأوصاف
...أمام ناظرَيك

253
00:27:22,026 --> 00:27:25,145
لكنّها بعيدة جدّاً عن متناول يدَيك

254
00:27:27,390 --> 00:27:29,593
"أجل، سأشتاق لمدينة "نيويورك

255
00:27:29,628 --> 00:27:33,460
وفّر لي كوب قهوة وإطلالة على مبنى
كرايسلر" فأستطيع الكتابة طيلة اليوم"

256
00:27:33,495 --> 00:27:35,678
"توجد قهوة في "هومستيد 2
صحيح؟

257
00:27:35,713 --> 00:27:39,575
خيرٌ لهم أنْ تكون لديهم قهوة
وإلّا سأضطرّ للاستدارة والعودة للأرض

258
00:27:40,343 --> 00:27:43,182
أهناك ما تندمين على تركه؟

259
00:27:43,217 --> 00:27:48,372
أجل، سأشتاق لتغيّر منظر
الأشجار في "سنترال بارك" في الخريف

260
00:27:48,407 --> 00:27:51,412
...سأشتاق أيضاً للحشود

261
00:27:59,732 --> 00:28:02,223
فلنفرض أنّك عالق على
...جزيرة مهجورة

262
00:28:02,258 --> 00:28:04,843
ولديك القدرة لتحقيق أمنية
بتواجد أحد ما معك

263
00:28:04,878 --> 00:28:07,372
وبالتالي لن تعود وحيداً بعد ذلك

264
00:28:07,548 --> 00:28:09,988
لكنّك ستحجز ذاك الشخص
على الجزيرة

265
00:28:10,023 --> 00:28:12,552
...كيف
أكنتَ لتطلب تلك الأمنية؟

266
00:28:12,587 --> 00:28:15,082
لا أعرف
لمْ يسبق أنْ كنت على جزيرة

267
00:28:15,117 --> 00:28:16,911
حسناً، أجل

268
00:28:17,775 --> 00:28:19,520
انسَ أمر الجزيرة

269
00:28:19,906 --> 00:28:24,562
فلنفرض أنّك توصّلت لطريقة
...القيام بعمل

270
00:28:24,597 --> 00:28:26,543
مِنْ شأنه أنْ يجعل حياتك
...أفضل بمليون مرّة

271
00:28:26,578 --> 00:28:30,659
لكنّك تعرف أنّه عمل خاطئ ولا يمكنك
التراجع عنه، فكيف تخرج بقرار؟

272
00:28:30,694 --> 00:28:33,948
جيم)، هذه أسئلة لا توجّه لروبوت)

273
00:28:39,025 --> 00:28:41,678
(أعرف كيف أوقظ (أورورا

274
00:28:41,713 --> 00:28:44,942
تبدو فكرةً جميلة
فأنت بحاجة لصحبة

275
00:28:44,977 --> 00:28:48,512
سأجعلها عالقة في هذه السفينة
لبقيّة حياتها

276
00:28:48,547 --> 00:28:50,521
يجب ألّا تفعل ذلك

277
00:28:51,179 --> 00:28:52,633
ماذا أفعل؟

278
00:28:52,668 --> 00:28:56,719
أنا هنا لأجلك -
(أنت آلة يا (آرثر -

279
00:29:00,079 --> 00:29:04,549
أترى؟ لا يمكنك الشعور بهذا
ولا تخالجك الأحاسيس

280
00:29:06,295 --> 00:29:09,103
رأيت؟
هذا لا يؤلم

281
00:29:09,138 --> 00:29:14,468
وأنت لا تمانع حتّى
لأنّك لست شخصاً

282
00:29:20,933 --> 00:29:22,475
إيّاك والتفكير بذلك حتّى

283
00:29:22,510 --> 00:29:25,939
(كفانا حديثاً عن (أورورا
نسيت الأمر

284
00:29:25,974 --> 00:29:27,854
وأنا أكمل حياتي

285
00:29:28,075 --> 00:29:30,142
إيّاك والتفكير بذلك حتّى

286
00:29:30,177 --> 00:29:31,705
ماذا أفعل؟
أجلس ببساطة وأفكّر بذلك؟

287
00:29:31,740 --> 00:29:34,645
لن أفعل، يجب ألّا أفعل
لذا لن أقوم بذلك، هذا هو القرار

288
00:29:34,680 --> 00:29:37,308
حسمت قراري
وأنا عليم بما أفعله

289
00:29:37,343 --> 00:29:39,499
ألغيته مِنْ تفكيري

290
00:29:41,010 --> 00:29:43,675
لن أزيد أكثر ولن تسمع
اسمها منّي مجدّداً

291
00:29:43,710 --> 00:29:45,738
لن أذكر اسمها مجدّداً حتّى

292
00:29:45,842 --> 00:29:47,318
انتهينا

293
00:29:49,450 --> 00:29:51,446
يجب ألّا تفعلها

294
00:29:56,253 --> 00:29:58,502
سأحلق لحيتي

295
00:30:08,821 --> 00:30:10,846
أرجوك لا تفعلها

296
00:32:02,990 --> 00:32:06,614
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(طاب صباحك يا (أورورا
بمَ تشعرين؟

297
00:32:06,708 --> 00:32:09,478
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مِن الطبيعيّ تماماً
أنْ تشعري بارتباك

298
00:32:09,513 --> 00:32:13,703
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فقد أمضيتِ 120 عاماً
دون حراك

299
00:33:01,159 --> 00:33:04,821
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}القاعة الرئيسة -</font>
مرحباً -

300
00:33:08,107 --> 00:33:09,980
هل مِنْ أحد؟

301
00:33:18,643 --> 00:33:19,870
مرحباً

302
00:33:23,372 --> 00:33:24,691
أهلاً

303
00:33:27,205 --> 00:33:29,692
أأنت مسافر أمْ مِن الطاقم؟

304
00:33:31,434 --> 00:33:36,396
(مسافر، (جيم بريستن -
(أورورا لين) -

305
00:33:37,624 --> 00:33:42,421
أتعرف ما الذي يجري؟
لمْ يستيقظ أحد آخر في مجموعتي

306
00:33:42,631 --> 00:33:43,729
حدث الأمر ذاته معي

307
00:33:43,764 --> 00:33:47,442
يفترض أنْ يستيقظ الطاقم
...قبلنا بشهر ولكنّي

308
00:33:47,477 --> 00:33:49,928
لمْ أرَ أيّ أحد

309
00:33:52,346 --> 00:33:54,548
ما زال أفراد الطاقم نائمين

310
00:33:55,776 --> 00:33:59,715
أتقصد أنّه لمْ يستيقظ أحد؟ -
أنا فقط -

311
00:33:59,750 --> 00:34:03,006
أنت فقط؟ -
نحن فقط -

312
00:34:03,361 --> 00:34:06,419
لكن يجب أنْ يهبط أحد بالسفينة
بعد بضعة أسابيع

313
00:34:06,454 --> 00:34:10,081
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}سنصل بعد 89 عاماً تقريباً

314
00:34:10,116 --> 00:34:12,680
تسعة وثمانون عاماً؟

315
00:34:14,400 --> 00:34:17,711
لمْ يتأخّر المسافرون الآخرون
في الاستيقاظ

316
00:34:18,655 --> 00:34:20,875
وإنّما نحن استيقظنا باكراً

317
00:34:24,829 --> 00:34:29,177
نحتاج مساعدة
أين الطاقم؟

318
00:34:29,212 --> 00:34:31,992
الطاقم في غرفة سبات آمنة

319
00:34:32,027 --> 00:34:37,135
كلّ شيء مهمّ مِنْ أدوات تحكّم، مفاعلات
ومحرّكات محصّنة خلف جدران ناريّة

320
00:34:37,170 --> 00:34:39,393
ولا إمكانيّة لتجاوزها

321
00:34:49,106 --> 00:34:51,868
منذ متى أنت مستيقظ؟

322
00:34:52,152 --> 00:34:57,937
منذ سنة وثلاثة أسابيع -
لا، لا، لا -

323
00:34:58,287 --> 00:35:02,717
لا، لا يعقل أنّ هذا يحدث
يجب أنْ نعود للنوم

324
00:35:02,752 --> 00:35:04,765
أورورا)، لا نستطيع)

325
00:35:06,913 --> 00:35:10,907
علينا فقط أنْ نعود لحجرتَينا
وتشغيلهما ثانية

326
00:35:11,783 --> 00:35:16,746
لا أستطيع العثور على حجرتي
...لا أعرف أيّ واحدة

327
00:35:16,781 --> 00:35:18,547
لا يهمّ

328
00:35:19,475 --> 00:35:20,886
(أورورا) -
لا أستطيع العثور عليها -

329
00:35:20,921 --> 00:35:22,152
توقّفي -
لا أعرف أيّها لي -

330
00:35:22,187 --> 00:35:24,279
(توقّفي يا (أورورا -
لا أعرف أيّها لي -

331
00:35:24,314 --> 00:35:25,530
سأساعدك -
...لا أستطيع -

332
00:35:25,565 --> 00:35:28,642
توقّفي
لا يهمّ

333
00:35:30,634 --> 00:35:34,527
إدخال أحد في سبات
يتطلّب معدّات خاصّة

334
00:35:34,562 --> 00:35:39,046
أتذكرين المنشأة التي أدخلونا إليها
وكلّ تلك الإجراءات التي مررنا بها؟

335
00:35:39,081 --> 00:35:43,098
هذه الحجرات مصمّمة لإبقائنا
في سبات وإيقاظنا في الوقت المناسب

336
00:35:43,133 --> 00:35:44,867
لكنْ لا يمكنها إعادتنا للنوم

337
00:35:44,902 --> 00:35:48,488
تعتقد أنّه لا توجد طريقة
لإعادتنا للسبات؟

338
00:35:49,120 --> 00:35:52,939
صحيح -
لكنْ لا بدّ مِنْ وجود طريقة -

339
00:35:52,974 --> 00:35:54,970
لا بدّ مِنْ وجود طريقة

340
00:36:03,257 --> 00:36:06,789
الساعة التاسعة
حلّ المساء

341
00:36:10,937 --> 00:36:14,694
أعرف أنّه عليّ العمل
...لحلّ المشكلة ولكنّي

342
00:36:14,729 --> 00:36:17,290
أعجز حتّى عن إبقاء
عينَيّ مفتوحتَين

343
00:36:17,643 --> 00:36:19,572
خرجتِ للتو مِنْ سبات

344
00:36:19,607 --> 00:36:24,294
ستمرّ بضعة أيّام قبل تعافيك تماماً
لذا عليك أنْ ترتاحي قليلاً

345
00:36:24,494 --> 00:36:26,888
أعتقد أنّي مضطرّة لذلك

346
00:36:27,476 --> 00:36:32,126
سأرافقك لقمرتك -
لا عليك، سأكون على ما يرام -

347
00:36:32,928 --> 00:36:34,442
حسناً

348
00:36:37,326 --> 00:36:39,299
(تصبحين على خير يا (أورورا

349
00:36:40,911 --> 00:36:44,363
أمضيتَ أكثر مِنْ سنة
لا أستطيع تخيّل ذلك

350
00:36:44,813 --> 00:36:47,254
لا بدّ أنّ الأمر كان شاقّاً عليك

351
00:36:47,289 --> 00:36:50,533
كان كذلك -
(تصبح على خير يا (جيم -

352
00:36:52,299 --> 00:36:56,278
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى حزم وتأمين
أيّ غرض سائب

353
00:36:58,458 --> 00:37:01,086
ويسكي بلا إضافات -
بالتأكيد -

354
00:37:07,034 --> 00:37:09,382
كيف كان نهارك؟

355
00:37:09,782 --> 00:37:13,710
(استيقظت (أورورا -
تهانيّ -

356
00:37:15,073 --> 00:37:17,214
لا تبدو سعيداً

357
00:37:20,773 --> 00:37:24,152
أيمكنك كتمان سرّ يا (آرثر)؟ -
...(جيم) -

358
00:37:24,187 --> 00:37:27,341
لستُ مجرّد ساقٍ
بل أنا رجل محترم

359
00:37:27,376 --> 00:37:30,440
لا تخبر (أورورا) أنّي أيقظتها

360
00:37:31,913 --> 00:37:34,875
تعتقد أنّها حادثة
دعني أخبرها أنا

361
00:37:34,910 --> 00:37:36,468
بالتأكيد

362
00:37:49,553 --> 00:37:53,619
كيف يعقل أنّه لا توجد طريقة لإعادة
شخص للسبات؟ ماذا لو تعطّلت حجرة؟

363
00:37:53,654 --> 00:37:58,349
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لمْ تتعطّل حجرة سبات يوماً
خلال آلاف الرحلات الفضائيّة

364
00:37:58,384 --> 00:38:03,934
حسناً، ها أنا مستيقظة -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}حجرات السبات آمنة -</font>

365
00:38:03,969 --> 00:38:06,246
طاب صباحك
هل تناولت الطعام؟

366
00:38:06,281 --> 00:38:08,429
لا، أنا أتضوّر جوعاً

367
00:38:08,464 --> 00:38:12,534
وهذه أغبى الآلات -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تسرّني المساعدة -</font>

368
00:38:25,106 --> 00:38:27,448
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إفطار الدرجة الذهبيّة

369
00:38:37,514 --> 00:38:42,397
أنت رجل ذو ذوق بسيط -
لست مسافراً بالدرجة الذهبيّة -

370
00:38:44,239 --> 00:38:48,200
الإفطار الفرنسيّ يفوق درجتي -
ماذا؟ طيلة هذا الوقت؟ -

371
00:38:48,235 --> 00:38:49,938
أجل -
ماذا يمكن أنْ أجلب لك؟ -

372
00:38:49,973 --> 00:38:51,832
لا، لا، أنا على ما يرام -
كفاك -

373
00:38:51,867 --> 00:38:54,147
حقّاً
لا بأس

374
00:38:55,349 --> 00:38:57,073
تفضّل

375
00:39:01,835 --> 00:39:03,184
أجل

376
00:39:03,322 --> 00:39:07,804
كنت أفكّر باحتمال وجود طريقة أخرى
للعودة إلى النوم، ماذا عن المستوصف؟

377
00:39:07,839 --> 00:39:10,294
تحقّقت منه ولا توجد به سوى
ماسحات وطبيب آليّ

378
00:39:10,329 --> 00:39:12,768
قد تكون هناك آلة سبات أخرى
في مخزن الحمولة

379
00:39:12,803 --> 00:39:15,289
تحقّقت منه أيضاً
ثمّ قرأت اللائحة

380
00:39:15,324 --> 00:39:17,930
معظمها أدوات زراعيّة
وآلات وبضائع تجاريّة

381
00:39:17,965 --> 00:39:20,272
قطع تبديل للكمبيوترات
والآلات الهندسيّة

382
00:39:20,307 --> 00:39:22,552
لن نجد منشأة سبات
في علبة

383
00:39:22,587 --> 00:39:24,205
يمكن أنْ نصنع واحدة بأنفسنا -
لا نستطيع -

384
00:39:24,240 --> 00:39:28,010
جيم)، أنت لا تحاول حتّى) -
جرّبت كلّ شيء -

385
00:39:28,045 --> 00:39:30,198
...لما يربو عن سنة

386
00:39:31,186 --> 00:39:32,993
جرّبت كلّ شيء

387
00:39:35,453 --> 00:39:37,724
لست مستعدّة للاستسلام

388
00:39:46,376 --> 00:39:48,353
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المستوصف

389
00:39:55,876 --> 00:39:58,751
ماذا عن مقالات الأبحاث؟
أيّ نوع مِن الوثائق التقنيّة

390
00:39:58,786 --> 00:40:01,476
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تقنيّة السبات ملكيّة خاصّة

391
00:40:01,511 --> 00:40:06,132
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}المقالات التالية تتعامل مع الموضوع
على المستوى النظريّ

392
00:40:48,559 --> 00:40:51,651
إنشاء ملفّ جديد
بعنوان رحلتي

393
00:40:51,793 --> 00:40:56,282
صعدت على متن "آفالون" حاملة
فكرة وقاصدةً وجهة

394
00:40:56,352 --> 00:41:00,374
كلاهما الآن بعيدا المنال

395
00:41:02,088 --> 00:41:04,697
أنا مستيقظة منذ سبعة أيّام

396
00:41:04,732 --> 00:41:10,191
استيقظت قبل الموعد بكثير
ويحتمل أنْ أمضي بقيّة حياتي هنا

397
00:41:10,226 --> 00:41:14,437
في عالَم فولاذيّ
بطول ألف متر

398
00:41:15,364 --> 00:41:20,501
ثمّة مسافر آخر مستيقظ
(خبير ميكانيكيّ يدعى (جيم بريستن

399
00:41:21,919 --> 00:41:24,869
يبدو أنّه استسلم لقدرنا

400
00:41:25,408 --> 00:41:27,445
لكنّي خائفة

401
00:41:28,097 --> 00:41:30,659
أكافح للحفاظ على هدوئي

402
00:41:32,697 --> 00:41:37,932
سيبقى بقيّة المسافرين نائمين
لـ 90 سنة أخرى

403
00:41:38,532 --> 00:41:46,900
بينما أفني حياتي في هذه السفينة
مسافرةً للأبد ولا أصل أبداً

404
00:41:47,096 --> 00:41:50,561
رفيقي الوحيد شخصٌ
غريب عنّي

405
00:41:58,900 --> 00:42:00,968
لمَ فعلتها؟

406
00:42:02,902 --> 00:42:04,491
فعلتُ ماذا؟

407
00:42:05,289 --> 00:42:08,095
الهجرة
ترك الأرض

408
00:42:08,857 --> 00:42:11,787
سأجري مقابلة معك -
ماذا؟ -

409
00:42:11,822 --> 00:42:15,295
أنت أوّل مَنْ يتعرّض لخلل في السبات
في تاريخ السفر الفضائيّ

410
00:42:15,330 --> 00:42:17,367
وهذا يجعلك قصّة

411
00:42:17,402 --> 00:42:19,929
لمَنْ ستروينها؟ -
للأجيال القادمة -

412
00:42:19,964 --> 00:42:23,439
إذاً، لمَ تخلّيت عن حياتك
على الأرض؟

413
00:42:23,474 --> 00:42:27,777
سبات فضائيّ لـ 120 عاماً يعني
أنّك لن ترى عائلتك وأصدقائك ثانيةً

414
00:42:27,812 --> 00:42:31,616
كنت لتستيقظ في قرن جديد
على كوكب جديد

415
00:42:31,651 --> 00:42:36,274
وهذا يعتبر الانتحار الجغرافيّ بعينه -
حسناً، يمكن أنْ أطرح عليك السؤال نفسه -

416
00:42:36,309 --> 00:42:38,490
لكنّي أنا التي أجري المقابلة

417
00:42:38,525 --> 00:42:41,922
أكنت تهرب مِنْ شيء؟ -
لا -

418
00:42:42,166 --> 00:42:44,718
كانت أموري على ما يرام -
إذاً؟ -

419
00:42:44,753 --> 00:42:47,400
أعتقد أنّي أردت عالَماً جديداً
وربّما بداية جديدة

420
00:42:47,435 --> 00:42:49,555
"هذا شعار شركة "هومستيد

421
00:42:49,590 --> 00:42:51,316
حقّاً؟ -
(جيم) -

422
00:42:51,351 --> 00:42:54,032
أعلم
أعتقد أنّك محقّة

423
00:42:58,279 --> 00:43:02,160
حينما يتعطّل شيء على الأرض
لا يصلحونه بل يستبدلونه

424
00:43:02,195 --> 00:43:05,001
في المستعمرات مشاكل
بحاجة لحلّ

425
00:43:05,036 --> 00:43:07,291
وهي اختصاصي مِن المشاكل

426
00:43:08,293 --> 00:43:10,569
والميكانيكيّ ذو أهمّيّة

427
00:43:10,604 --> 00:43:13,443
هذا عالَم جديد ما يزال
قيد الإنشاء

428
00:43:14,884 --> 00:43:17,765
بوسعي بناء منزل
والإقامة فيه

429
00:43:21,955 --> 00:43:26,652
بلاد حرّة ومكان للنموّ -
والآن عدتَ للشعارات -

430
00:43:26,687 --> 00:43:29,200
ألا يمكن للشعارات أنْ تكون صحيحة؟

431
00:43:29,973 --> 00:43:33,463
"أتعرف كم ربحت شركة "هومستيد
مِنْ كوكبها الأوّل؟

432
00:43:33,498 --> 00:43:38,501
ثماني بليونات دولار
أيّ ثمانية ملايين مليار

433
00:43:38,536 --> 00:43:41,379
مستعمرات الكواكب هي
أضخم المشاريع الجارية

434
00:43:41,414 --> 00:43:45,575
هل دفعت الثمن الكامل لتذكرتك؟ -
لا، أنا صاحب مهنة مطلوبة -

435
00:43:45,610 --> 00:43:49,328
...ملؤوا رأسك إذاً بأحلام

436
00:43:49,363 --> 00:43:52,179
خفّضوا ثمن تذكرتك
فسافرت للسكن بكوكبهم

437
00:43:52,214 --> 00:43:55,255
وأعطيت "هومستيد" 20% مِنْ
أرباحك مدى الحياة

438
00:43:55,290 --> 00:43:58,455
ناهيك عن ذكر الدين الذي تراكم
عليك في هذه السفينة الفاخرة

439
00:43:58,490 --> 00:44:01,730
كلّ ما ترينه إذاً
هو مجرّد 5 آلاف مغفّل؟

440
00:44:01,765 --> 00:44:05,628
أرى أرقاماً خياليّة في
"مكاسب شركة "هومستيد

441
00:44:05,663 --> 00:44:09,429
أرى 5 آلاف رجل وامرأة
يغيّرون حياتهم

442
00:44:09,464 --> 00:44:12,251
ولكلّ منهم أسبابه
أنتِ لا تعرفين هؤلاء الناس

443
00:44:12,286 --> 00:44:15,836
أنا صحافيّة وأعرف الناس

444
00:44:16,918 --> 00:44:17,981
حقّاً؟

445
00:44:18,465 --> 00:44:19,690
هذا الشخص؟

446
00:44:20,017 --> 00:44:23,363
أهو موظّف مصرفيّ
أم معلّم أم بستانيّ؟

447
00:44:24,051 --> 00:44:26,512
موظّف مصرفيّ -
بل بستانيّ -

448
00:44:27,480 --> 00:44:33,709
(وهذه، أتدعى (ماديسون
أم (دونا) أم (لولا)؟

449
00:44:34,117 --> 00:44:36,456
دونا) اسمٌ ثقيل)
مقارنة بشعر كهذا

450
00:44:36,491 --> 00:44:38,033
(لولا)

451
00:44:38,144 --> 00:44:40,666
(ماديسون) -
بئساً -

452
00:44:42,466 --> 00:44:45,659
حسناً، طاهية، محاسبة
أم قابلة؟

453
00:44:45,694 --> 00:44:48,181
لا بدّ أنّها قابلة، فلا يعقل
أنّك اخترعت هذه المهنة

454
00:44:48,216 --> 00:44:50,306
أجل، إنّها قابلة

455
00:44:51,160 --> 00:44:54,309
لمْ أكن أعلم أنّهم ما زالوا
يحافظون على مهنة القابلة

456
00:44:55,301 --> 00:44:58,423
أحببتها
كان يمكن أنْ نتصادق

457
00:44:58,458 --> 00:45:02,046
تعتقدين أنّ بإمكانك رؤية ذلك؟ -
ألا تراه؟ -

458
00:45:03,855 --> 00:45:05,279
بلى

459
00:45:05,314 --> 00:45:07,887
تذكرة عودة؟ -
هذا صحيح؟ -

460
00:45:07,922 --> 00:45:09,631
كنت أنوي السفر إلى
..."هومستيد 2"

461
00:45:09,666 --> 00:45:11,901
الإقامة لعام
ثمّ العودة فوراً للأرض

462
00:45:11,936 --> 00:45:15,345
لمْ أفهم، غادرتُ الأرض لحياة جديدة
لكنْ سينتهي مشوارك حيث بدأتِ؟

463
00:45:15,380 --> 00:45:17,024
سينتهي في المستقبل

464
00:45:17,059 --> 00:45:20,587
بعد 250 عاماً في المستقبل
على الأرض

465
00:45:20,622 --> 00:45:24,090
والتي ما تزال مركز الحضارة
سواء أحببنا ذلك أم لا

466
00:45:24,314 --> 00:45:27,948
وسأكون الكاتبة الوحيدة التي
تسافر لعالَم مستعمر وتعود

467
00:45:27,983 --> 00:45:29,896
سأحمل قصّة لا يمكن
لأحد غيري أنْ يرويها

468
00:45:29,931 --> 00:45:33,964
أيّ قصّة؟ -
سفر البشريّة إلى النجوم -

469
00:45:33,999 --> 00:45:37,752
الهجرة الأعظم في تاريخ البشر
إنّها أكبر قصّة ممكنة

470
00:45:37,787 --> 00:45:39,481
لكنّك لن تعرفي الناس
الذين يقرؤونها

471
00:45:39,516 --> 00:45:41,542
لكنّهم سيقرؤونها

472
00:45:43,546 --> 00:45:45,872
بالأحرى كانوا ليقرؤوها

473
00:45:46,800 --> 00:45:51,436
لن أكتبها أبداً الآن
ولا أعرف إنْ كنت سأكتب مجدّداً

474
00:45:52,791 --> 00:45:58,736
جيم)، لا أستطيع التفكير بأيّ شيء)
آخر أجرّبه لإنقاذنا

475
00:46:00,102 --> 00:46:03,304
حتّى أنّي لا أريد التفكير
به بعد الآن

476
00:46:05,082 --> 00:46:07,847
ما الذي يمكن عمله هنا؟

477
00:46:09,525 --> 00:46:12,254
أأنت جادّ؟ -
كلّ الجدّيّة -

478
00:46:12,289 --> 00:46:15,621
وضعيّة الشريك -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فلنبدأ المنافسة -</font>

479
00:46:15,656 --> 00:46:17,849
هيّا، ادخلي في مزاج النشاط

480
00:46:24,030 --> 00:46:28,110
قفي هنا فقط
وسنكرّر ما يفعلانه

481
00:46:35,396 --> 00:46:37,603
أهناك شيء آخر يمكننا عمله؟

482
00:46:37,638 --> 00:46:38,818
...قومي بهذا فقط -
حسناً -

483
00:46:38,853 --> 00:46:40,176
...لستِ مضطرّة -
...حسناً، أستطيع -

484
00:46:40,211 --> 00:46:42,137
مهزومان

485
00:46:42,863 --> 00:46:44,983
ها نحن هنا
دعينا نرَ

486
00:46:47,785 --> 00:46:51,879
لمَ تبتسمين؟ -
لأنّي متفوّقة بنقطتَين -

487
00:46:51,914 --> 00:46:54,883
مَنْ هذه السيّدة الجميلة؟ -
(هذه (أورورا -

488
00:46:54,918 --> 00:46:58,018
(أورورا)
سررت بلقائك

489
00:46:59,880 --> 00:47:01,419
لا أستطيع -
رقصتِ بشكل رائع -

490
00:47:01,454 --> 00:47:04,667
حسناً، مرّة أخرى بعد
مرّة واحدة بعد، فلنرَ

491
00:47:15,579 --> 00:47:16,955
مرحى

492
00:47:20,011 --> 00:47:22,073
أقسم أنّي لمْ أرتدِ
سروالاً طيلة أشهر

493
00:47:22,108 --> 00:47:24,529
سبعة أسابيع ويومان
على وجه التحديد

494
00:47:24,564 --> 00:47:25,948
الرجل لا يخجل

495
00:47:25,983 --> 00:47:29,704
وأنت بدورك تفتقر لذلك
(يا (آرثر

496
00:47:31,739 --> 00:47:36,282
سخرت مِنْ رجل بلا سروال
إلى أنْ أدركت أنّي بلا ساقَين

497
00:47:41,996 --> 00:47:44,922
كدت للحظة أنسى أنّ
حياتي تدمّرت

498
00:47:44,957 --> 00:47:48,606
آسف -
علامَ؟ -

499
00:47:49,530 --> 00:47:51,442
سآوي للفراش

500
00:47:52,028 --> 00:47:52,812
طاب مساؤكما

501
00:47:52,847 --> 00:47:55,946
حسناً -
(طاب مساؤك يا (أورورا -

502
00:47:58,216 --> 00:48:01,009
إنّها رائعة

503
00:48:01,339 --> 00:48:03,238
خيارٌ موفّق

504
00:49:30,809 --> 00:49:32,281
مرحباً

505
00:49:32,473 --> 00:49:35,729
مرحباً -
تفضّلي -

506
00:49:39,300 --> 00:49:40,856
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نتناول العشاء الليلة؟
(جيم)

507
00:49:41,288 --> 00:49:43,662
أيطلب منّي موعداً عاطفيّاً؟

508
00:49:45,368 --> 00:49:47,186
أتحتاجين قلماً؟

509
00:49:59,648 --> 00:50:02,409
لمْ تبدُ متأثّرة جدّاً

510
00:50:13,406 --> 00:50:14,842
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أحبّ ذلك
(أ)

511
00:50:19,549 --> 00:50:22,429
"أحبّ ذلك"
"كتبت "أحبّ ذلك

512
00:50:29,698 --> 00:50:31,773
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لديك زائر

513
00:50:50,105 --> 00:50:53,769
ياللروعة -
تأنّقتَ بشكل رائع بدورك -

514
00:50:54,204 --> 00:50:57,800
ذهبتَ للتسوّق -
بل للسرقة -

515
00:51:02,238 --> 00:51:04,674
طاب مساؤكما
ماذا أقدّم لكما؟

516
00:51:04,709 --> 00:51:07,650
أريد "مانهاتان" مِنْ فضلك

517
00:51:08,132 --> 00:51:10,714
ويسكي مبرّد -
في الحال -

518
00:51:18,483 --> 00:51:21,726
تبدوان رائعَين هذه الأمسية -
(شكراً يا (آرثر -

519
00:51:21,761 --> 00:51:25,431
نحن في موعد عاطفيّ -
جميل جدّاً -

520
00:51:25,466 --> 00:51:30,113
استغرقتَ طويلاً لتطلب -
كنت أترك لك فضاءً للراحة -

521
00:51:30,727 --> 00:51:35,210
فضاء، الشيء الوحيد
الذي ما عدت أريد المزيد منه

522
00:51:37,847 --> 00:51:39,874
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}شكراً جزيلاً

523
00:51:40,803 --> 00:51:44,270
كان ذلك لذيذاً جدّاً -
لمْ يكن مِن السهل حجز طاولة -

524
00:51:44,305 --> 00:51:46,703
مِن المرجّح أنّهم يريدون منّا
تسليم طاولتنا

525
00:51:46,738 --> 00:51:50,455
ترمقني الكثير مِن النظرات الكريهة -
إنّها شائعة جدّاً الليلة -

526
00:51:51,598 --> 00:51:55,936
ما أخبار كتابك؟ -
لا أعرف ماهيّته بعد -

527
00:51:56,394 --> 00:52:01,277
لطالما اعتاد والدي الكتابة عن حياته
لكنّه كان يكتنز قصصاً

528
00:52:01,437 --> 00:52:04,068
لقد أبحر حول القارّة
القطبيّة الجنوبيّة

529
00:52:04,103 --> 00:52:08,004
كان مراسلاً صحافيّاً حربيّاً
وكان لديه محبّون

530
00:52:08,039 --> 00:52:11,260
كتب عن ابنته -
كتب عنكِ؟ -

531
00:52:11,295 --> 00:52:14,191
أجل، كبرت وأنا أقرأ
عن نفسي في كتبه

532
00:52:14,226 --> 00:52:16,115
صِفي لي الأمر

533
00:52:16,353 --> 00:52:17,788
لمْ يكن سهلاً دائماً

534
00:52:17,823 --> 00:52:20,613
كانت تحوي أكثر ممّا أودّ معرفته
عن نفسي

535
00:52:20,648 --> 00:52:26,109
عندما كنت في السابعة عشرة
تعرّض لذبحة قلبيّة

536
00:52:27,114 --> 00:52:29,361
أمام لوحة المفاتيح

537
00:52:29,639 --> 00:52:31,770
فكانت نهاية القصّة

538
00:52:34,366 --> 00:52:37,415
كان ذلك ثقيلاً جدّاً
آسفة

539
00:52:37,450 --> 00:52:41,316
نحتاج مزيداً مِن النبيذ -
أحبّ الاستماع لحياتك -

540
00:52:41,831 --> 00:52:43,279
شكراً

541
00:52:45,505 --> 00:52:48,523
لمَ نحن هنا؟ -
سترين -

542
00:52:50,269 --> 00:52:52,265
العرض الأفضل في المدينة

543
00:52:55,697 --> 00:52:59,430
سبق أنْ قمتَ بهذا إذاً؟ -
أجل -

544
00:52:59,465 --> 00:53:02,443
وهو آمن؟ -
لا -

545
00:53:03,375 --> 00:53:05,530
آمن لدرجة معقولة

546
00:53:06,502 --> 00:53:09,198
ارتديها
أنتِ التالية

547
00:53:10,284 --> 00:53:12,611
ماذا عن فستاني؟

548
00:53:14,419 --> 00:53:16,059
صحيح

549
00:53:18,471 --> 00:53:20,351
استدر

550
00:53:50,863 --> 00:53:52,940
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تثبيت الحبل

551
00:54:33,184 --> 00:54:36,988
ماذا تفعل؟ -
أتثقين بي؟ -

552
00:55:23,655 --> 00:55:25,429
شكراً لك

553
00:56:14,080 --> 00:56:17,241
أنتِ أجمل امرأة أراها
على الإطلاق

554
00:56:20,071 --> 00:56:22,237
إنّك تقتلينني

555
00:57:04,364 --> 00:57:07,387
أأنتِ على ما يرام؟ -
أجل -

556
00:57:09,521 --> 00:57:12,836
أنا بخير
...إنّما

557
00:57:20,338 --> 00:57:21,996
أجل، أعرف

558
00:57:37,746 --> 00:57:42,740
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}إذاً، أنا أواعد شخصاً
لن تتوقّعوا مَنْ يكون أبداً

559
00:57:43,743 --> 00:57:47,460
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}نحن آخر شخصَين في العالَم
يتواعدان

560
00:57:47,495 --> 00:57:51,144
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لكنْ ها نحن أولاء
آخر شخصَين في العالَم

561
00:57:51,179 --> 00:57:54,737
ماذا قلتِ؟ -
أنا أكتب يا (آرثر)، اصمت -

562
00:57:54,803 --> 00:57:58,107
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}أنا و(جيم) نعيش في سعادة
عارضة

563
00:57:58,142 --> 00:58:01,240
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}كناجيَين ينشآن داراً
على شاطئ غريب

564
00:58:01,275 --> 00:58:03,496
"شاطئ غريب"
أحببته

565
00:58:03,531 --> 00:58:04,928
حقّاً؟
لستَ مضطرّاً لقول ذلك

566
00:58:04,963 --> 00:58:07,528
أعلم -
لن تتناول هذه -

567
00:58:09,458 --> 00:58:14,603
أيبدو هذا "مليئاً بالسمك: مريباً" لكِ؟ -
واصل القراءة -

568
00:58:14,638 --> 00:58:18,759
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}هذا غريب
لكلّ منّا أحلامه

569
00:58:18,794 --> 00:58:22,921
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}نخطّط لمستقبلنا
وكأنّنا قباطنة قدرنا

570
00:58:22,956 --> 00:58:27,762
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لكنّنا مسافرون
نسير حيث يوجّهنا قدرنا

571
00:58:30,137 --> 00:58:31,107
(آرثر)

572
00:58:31,142 --> 00:58:34,930
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لمْ تكن هذه هي الحياة
التي خطّطنا لها، لكنّها حياتنا

573
00:58:34,965 --> 00:58:39,888
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}وللمرّة الأولى في حياتي
لا أشعر بالوحدة

574
00:58:42,024 --> 00:58:44,879
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لمْ يكن مِن المفترض
أنْ نتلاقى

575
00:58:45,797 --> 00:58:47,628
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لكنّنا التقينا

576
00:58:48,038 --> 00:58:51,352
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}يجعلني أشعر أنّ حياتي
لمْ تنتهِ

577
00:58:51,387 --> 00:58:53,661
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}بل كأنّها بدأت للتو

578
00:58:54,090 --> 00:58:57,644
كيف كان نهارك؟ -
كان جيّداً، كتبت بضعة صفحات -

579
00:58:57,679 --> 00:59:00,559
هل عثرت على أيّ شيء
يمكن أنْ يساعدنا؟

580
00:59:03,406 --> 00:59:05,843
أجل -
أهي حقيقيّة؟ -

581
00:59:05,878 --> 00:59:07,940
قطفتها بنفسي

582
00:59:08,386 --> 00:59:09,787
ياللروعة

583
00:59:11,041 --> 00:59:15,199
رغم كوننا شخصيَن منحوسين
فقد نلنا حظّاً وافراً

584
00:59:19,489 --> 00:59:24,797
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انتباه، قد ترغبون في
التوجّه لمنطقة المراقبة

585
00:59:24,832 --> 00:59:29,183
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ستدور "آفالون" حول
فُلك النجم

586
00:59:29,876 --> 00:59:32,824
انظر
يا إلهي

587
01:00:06,769 --> 01:00:09,085
كان ذلك مذهلاً

588
01:00:10,516 --> 01:00:12,976
نجم أحمر عملاق

589
01:00:16,766 --> 01:00:20,647
هديّة الكون لكِ -
ماذا؟ -

590
01:00:21,963 --> 01:00:23,934
عيد ميلاد سعيداً

591
01:00:30,872 --> 01:00:39,239
عيد ميلاد سعيداً

592
01:00:39,274 --> 01:00:43,652
عيد ميلاد سعيداً
(يا (أورورا

593
01:00:43,687 --> 01:00:48,259
عيد ميلاد سعيداً

594
01:00:49,767 --> 01:00:51,854
مشروب عيد الميلاد
لصاحبة المناسبة

595
01:00:51,889 --> 01:00:54,420
ألن تطلب رؤية بطاقة تعريفي؟
فقد لا أكون بالسنّ القانونيّة لاحتساء الكحول

596
01:00:54,455 --> 01:00:57,168
ما كنت لأسأل عن سنّك
أمام رجل محترم

597
01:00:57,203 --> 01:00:58,632
جيم) ليس رجلاً محترماً)

598
01:00:58,667 --> 01:01:01,787
وبكلّ الأحوال، لا توجد
(أسرار بيني وبين (جيم

599
01:01:02,429 --> 01:01:05,640
حقّاً؟ -
سمعتَ السيّدة -

600
01:01:05,675 --> 01:01:07,692
سأعود على الفور

601
01:01:21,725 --> 01:01:24,436
هذا مشروب عيد ميلاد
مذهل، شكراً لك

602
01:01:24,471 --> 01:01:27,698
أتذكّر هذا اليوم قبل عام

603
01:01:27,733 --> 01:01:30,798
كان (جيم) يتحرّق
شوقاً للقائك

604
01:01:30,833 --> 01:01:32,326
ماذا؟

605
01:01:32,686 --> 01:01:34,733
كيف عساه يتطلّع لمقابلتي؟

606
01:01:34,768 --> 01:01:38,078
أمضى شهوراً ليقرّر
ما إنْ كان سيوقظك أو لا

607
01:01:38,113 --> 01:01:41,182
لمْ يكن يستطيع
التوقّف عن الكلام عنك

608
01:01:44,866 --> 01:01:48,792
جيم)، أيقظني؟) -
أجل -

609
01:01:49,398 --> 01:01:52,378
قال إنّه أصعب قرار
في حياته

610
01:01:52,413 --> 01:01:55,619
لكنّي أرى أنّ النتيجة
جيّدة جدّاً

611
01:02:07,488 --> 01:02:08,728
ما الأمر؟

612
01:02:11,304 --> 01:02:13,492
هل أيقظتني؟

613
01:02:20,862 --> 01:02:22,970
أجل، أيقظتك

614
01:02:26,773 --> 01:02:31,102
كيف
كيف طاوعك ضميرك؟

615
01:02:33,152 --> 01:02:35,125
حاولت ألّا أفعل

616
01:02:41,188 --> 01:02:43,010
سأتقيّأ

617
01:02:43,858 --> 01:02:45,642
أعجز عن الرؤية

618
01:02:47,132 --> 01:02:52,054
أورورا)، أرجوكِ) -
ابقَ بعيداً عنّي -

619
01:02:54,698 --> 01:02:56,406
لا أستطيع مغادرة السفينة

620
01:02:56,441 --> 01:02:59,885
لا أستطيع مغادرة السفينة
لا أستطيع مغادرتها

621
01:03:10,980 --> 01:03:12,913
لا

622
01:03:26,435 --> 01:03:28,124
يا إلهي

623
01:04:14,939 --> 01:04:16,925
أأستطيع محادثتك؟

624
01:05:44,834 --> 01:05:50,243
أورورا)، ليس هناك ما يمكنني)
قوله لتسوية الأمر

625
01:05:50,453 --> 01:05:52,455
لكنْ أصغي مِنْ فضلك

626
01:05:52,490 --> 01:05:57,015
بقيت في وحدة موحشة
لزمن طويل جدّاً

627
01:05:57,905 --> 01:06:00,432
بدا الأمر وكأنّي أختفي

628
01:06:00,992 --> 01:06:04,860
عندما رأيتك في الليلة الأولى
...كنتُ مقدماً على

629
01:06:07,324 --> 01:06:09,511
لقد أنقذتِ حياتي

630
01:06:11,676 --> 01:06:14,982
وأعرف أنّه ليس عذراً لفعلتي

631
01:06:16,142 --> 01:06:18,344
قرأت كلّ ما كتبتِه

632
01:06:18,379 --> 01:06:25,165
وأُغرمت بصوتك
وبطريقة تفكيرك

633
01:06:25,200 --> 01:06:27,582
أُغرمت بكِ

634
01:06:28,556 --> 01:06:34,770
وإذ بي فجأةً أشعر
أنّي لمْ أعد محتجزاً

635
01:06:34,805 --> 01:06:38,454
بات لحياتي الخالية
معنى فجأة

636
01:06:40,382 --> 01:06:43,051
وأتمنّى لو أستطيع
التراجع عن فعلتي

637
01:06:43,967 --> 01:06:45,829
لكنّي لا أستطيع

638
01:06:46,985 --> 01:06:50,907
أورورا)، لا أريد خسارتك) -
لا أبالي -

639
01:06:50,942 --> 01:06:56,403
لا أبالي بما تريده
لا أبالي بسبب إيقاظك لي

640
01:06:56,438 --> 01:06:59,817
لقد سلبتني حياتي

641
01:07:22,340 --> 01:07:23,743
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى الانتباه

642
01:07:23,778 --> 01:07:27,736
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تجري إعادة تشغيل
مركز تحكّم جناحك

643
01:07:46,522 --> 01:07:49,436
{\c&H0000FF&}فشل في تشخيص النظام

644
01:08:02,126 --> 01:08:04,372
(أحسدك يا (آرثر

645
01:08:04,839 --> 01:08:08,272
علامَ؟ -
لديك هدف -

646
01:08:10,404 --> 01:08:12,588
وأنت سعيد دائماً

647
01:08:12,623 --> 01:08:17,707
ما أخبار كتابك؟ -
لمْ يسبق أنْ كتبت عن نفسي -

648
01:08:17,742 --> 01:08:22,323
أظنّه أحد أفضل الأعمال التي أنجزتها
ولا أعرف حتّى لماذا أكتبه

649
01:08:22,733 --> 01:08:25,922
ثمّة شخص واحد فقط يمكن
أنْ يقرأه وأنا لا أطيقه

650
01:08:25,957 --> 01:08:30,093
يقال أنّ الزمن يشفي
كلّ الجراح

651
01:08:32,613 --> 01:08:35,632
جراح القلب ليست
(بتلك السهولة يا (آرثر

652
01:08:37,664 --> 01:08:40,249
ما كنتَ لتستوعب ذلك

653
01:08:40,867 --> 01:08:42,715
(آرثر)

654
01:08:46,900 --> 01:08:51,063
(الثلاثاء يومي برفقة (آرثر -
اليوم هو الأربعاء -

655
01:08:58,473 --> 01:09:00,156
المشرب طوع أمرك

656
01:09:08,536 --> 01:09:10,930
ماذا تريد؟ ويسكي؟

657
01:09:11,679 --> 01:09:13,025
قهوة

658
01:09:13,060 --> 01:09:15,334
أورورا)، نحبّكِ)

659
01:09:15,369 --> 01:09:18,486
ماذا سنفعل مِنْ دونك؟
سنشتاق لكِ

660
01:09:20,233 --> 01:09:23,175
أنتِ أشجع امرأة أعرفها
(إلى اللقاء يا (أورورا

661
01:09:23,210 --> 01:09:26,849
أعدك بأنّي سأفكّر بك
كلّ يوم

662
01:09:26,884 --> 01:09:29,303
عندما تستيقظين
سأكون قد فارقت الحياة

663
01:09:29,338 --> 01:09:32,609
لكن اعلمي أنّي
لن أنساكِ أبداً

664
01:09:32,661 --> 01:09:34,875
أنتِ صديقتي الفضلى

665
01:09:35,455 --> 01:09:38,298
لمْ تكوني سعيدة هنا يوماً
أعرف ذلك

666
01:09:38,333 --> 01:09:40,910
ما كان شيء يكفيكِ

667
01:09:42,124 --> 01:09:43,916
لستِ مضطرّة للرحيل
كما تعلمين

668
01:09:43,951 --> 01:09:47,904
يمكن أنْ تفعلي
ما يحلو لكِ هنا

669
01:09:49,340 --> 01:09:54,692
لكنْ بما أنّكِ سترحلين
فهذه أمنيتي

670
01:09:56,128 --> 01:09:59,108
أتمنّى أنْ تجدي أخيراً
...الشخص الذي يملأ قلبكِ

671
01:09:59,143 --> 01:10:03,542
وأرجو أنْ تتركيه يدخل قلبكِ

672
01:10:04,443 --> 01:10:09,504
أتمنّى أنْ تدركي أنّكِ لستِ مضطرّة
للقيام بأمر مذهل لتكوني سعيدة

673
01:10:10,966 --> 01:10:16,603
أعني، استمتعي
واغتنمي الفرص

674
01:10:18,243 --> 01:10:19,977
حسناً

675
01:10:21,061 --> 01:10:24,437
(أحبّك يا (أورورا
وداعاً

676
01:10:27,513 --> 01:10:29,473
(طاب صباحك يا (آرثر

677
01:10:29,614 --> 01:10:32,042
قهوة مِنْ فضلك -
في الحال -

678
01:10:37,404 --> 01:10:39,736
هل تلطّخ مقعد البار؟

679
01:10:39,771 --> 01:10:42,798
مَنْ يودّ صنع شيء
فعليه تلطيخ يدَيه

680
01:10:42,833 --> 01:10:46,214
وما الذي كنت تصنعه؟ -
تحسينات -

681
01:10:46,966 --> 01:10:49,062
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الصالة الرئيسة

682
01:11:16,095 --> 01:11:17,985
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الطابق الأوّل

683
01:11:30,528 --> 01:11:32,811
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}إفطار الدرجة الذهبيّة

684
01:11:48,495 --> 01:11:51,703
أنا مدير السفينة
(غاس مانكوزو)

685
01:11:52,045 --> 01:11:55,579
مَن الذي زرع شجرة
في سفينتي بحقّ الجحيم؟

686
01:12:16,654 --> 01:12:19,073
مَنْ فعل ذلك؟ -
أنا -

687
01:12:19,191 --> 01:12:22,322
مَنْ أنت؟ -
(جيم بريستن) -

688
01:12:23,287 --> 01:12:24,997
(أورورا لين)

689
01:12:25,032 --> 01:12:28,225
هل مِنْ أحد آخر مستيقظ؟ -
أنا وهو فقط -

690
01:12:28,257 --> 01:12:33,119
كم بقي لرحلتنا؟ -
بقيت أمامنا 88 سنة -

691
01:12:40,607 --> 01:12:43,037
خلل في عمليّة السبات

692
01:12:43,765 --> 01:12:45,518
قالوا إنّ هذا لا يمكن
أنْ يحدث

693
01:12:45,553 --> 01:12:49,813
ثلاثة أشخاص
ثلاثة حجرات تعطّلت

694
01:12:54,075 --> 01:12:56,816
لا تملك أدنى فكرة
كم بقيت أحاول الدخول إلى هنا

695
01:12:56,851 --> 01:12:59,599
وبعد دخولك الآن
لا تلمس أيّ شيء

696
01:12:59,634 --> 01:13:00,964
هنا تعمل؟

697
01:13:00,999 --> 01:13:04,119
لا، هذا طاقم الطيران
أنا مدير السفينة

698
01:13:04,307 --> 01:13:07,419
عمليّات، ملاحة، اتّصالات

699
01:13:09,404 --> 01:13:12,097
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عامل غير مخوّل

700
01:13:12,841 --> 01:13:14,203
آسف

701
01:13:16,023 --> 01:13:19,362
إنْ كنت أقرأ هذا بشكل سليم
فنحن ما نزال في مسارنا

702
01:13:19,397 --> 01:13:22,164
لذا مهما كان الخلل في هذه السفينة
فإنّ كمبيوتر الملاحة ما زال يعمل

703
01:13:22,199 --> 01:13:24,846
أهناك خلل في السفينة؟ -
...ثلاثة حجرات معطّلة -

704
01:13:24,881 --> 01:13:28,393
أجل، هنالك خلل
والسؤال هو ما الخلل

705
01:13:30,603 --> 01:13:32,235
هذا غريب

706
01:13:32,270 --> 01:13:37,411
يفترض أنْ تصلنا التشخيصات مِنْ سائر
أنحاء السفينة إلى هنا، لكنْ لا توجد بيانات

707
01:13:38,515 --> 01:13:40,365
عليّ التحقّق مِنْ كافّة
الأنظمة يدويّاً

708
01:13:40,400 --> 01:13:42,219
ألا يمكننا الاستدارة بالسفينة
والعودة للأرض؟

709
01:13:42,254 --> 01:13:46,273
لا، نحن نسافر بنصف سرعة الضوء
العودة تستغرق الزمن نفسه لإكمال الرحلة

710
01:13:46,308 --> 01:13:51,132
لا بدّ مِنْ وجود ما يمكننا عمله -
آسف، نحن ذاهبون لوجهتنا -

711
01:13:53,314 --> 01:13:54,872
أأنت بخير؟

712
01:13:55,378 --> 01:13:59,018
إنّه تأثير السبات
يصيبني دائماً

713
01:13:59,053 --> 01:14:02,487
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الصالة الرئيسة -</font>
عامان؟ -

714
01:14:02,522 --> 01:14:04,771
أهناك المزيد مِن الأشجار
يجب أنْ أعرف بأمرها؟

715
01:14:04,806 --> 01:14:06,109
احذر

716
01:14:10,617 --> 01:14:12,476
لمْ أرَ هذا مِنْ قبل

717
01:14:12,511 --> 01:14:17,596
تتعرّض هذه الروبوتات للأعطال
وهذا هو الخامس عشر تقريباً

718
01:14:17,631 --> 01:14:18,643
خمسة عشر

719
01:14:18,678 --> 01:14:20,277
آلة الإفطار خرجت
عن السيطرة اليوم

720
01:14:20,312 --> 01:14:22,692
أجل، والمصعد -
الأسبوع الفائت تعطّل باب غرفتي -

721
01:14:22,727 --> 01:14:25,751
وبقيت محتجزة في قمرتي ليومين -
حقّاً؟ -

722
01:14:26,061 --> 01:14:29,301
أمور كهذه لا تحدث
لا سيّما في هذه السفينة

723
01:14:29,336 --> 01:14:32,640
هنالك 16 مركزاً تقنيّاً كهذا
في كلّ طابق

724
01:14:32,675 --> 01:14:34,528
أدخلا لوحة المعلومات

725
01:14:34,563 --> 01:14:36,224
ستتزامن البيانات آليّاً
فهمتما؟

726
01:14:36,259 --> 01:14:37,871
أجل -
أجل -

727
01:14:37,906 --> 01:14:40,285
تولّي الطابقَين 1 و 2
وأنتَ 3 و 4

728
01:14:40,320 --> 01:14:44,957
سأنزل إلى عنبر السبات
وأتفقّد حجراتنا

729
01:14:44,992 --> 01:14:47,203
يفترض أنْ يكون هذا مشوّقاً

730
01:14:57,022 --> 01:14:59,748
ألا يفترض بك القيام بجولاتك؟

731
01:14:59,980 --> 01:15:01,613
انتهيت

732
01:15:04,001 --> 01:15:06,030
تحقّقت مِنْ حجرتك

733
01:15:06,692 --> 01:15:09,340
المشكلة بسيطة جدّاً
ساعة الرقاقة احترقت

734
01:15:09,375 --> 01:15:12,134
لا يفترض حدوث ذلك
لكنّه بسيط جدّاً

735
01:15:12,169 --> 01:15:13,977
حجرتي أكثر تعقيداً

736
01:15:14,012 --> 01:15:16,866
عدّة أعطال في الأنظمة
حدثت في الوقت نفسه

737
01:15:16,901 --> 01:15:19,520
النظام بأسره خرج عن السيطرة

738
01:15:20,908 --> 01:15:25,842
وهذا يفسّر شعوري السيّء
...(لكنّ حجرة (أورورا

739
01:15:28,764 --> 01:15:30,754
أنتَ فعلتَ هذا

740
01:15:32,894 --> 01:15:33,914
أجل

741
01:15:33,949 --> 01:15:38,891
طيلة الوقت وأنا أظنّك محظوظاً لعيناً
(لاحتجازك برفقة (أورورا

742
01:15:41,237 --> 01:15:44,068
لمْ يكن حظّاً، أليس كذلك؟

743
01:15:44,103 --> 01:15:46,819
صحيح -
وهي تعرف؟ -

744
01:15:46,854 --> 01:15:48,688
أجل

745
01:15:49,965 --> 01:15:53,349
كم بقيت وحيداً؟ -
سنة -

746
01:15:57,030 --> 01:15:58,170
...رغم ذلك

747
01:16:00,027 --> 01:16:01,639
اللعنة

748
01:16:07,358 --> 01:16:09,579
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات

749
01:16:12,855 --> 01:16:14,989
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات

750
01:16:19,008 --> 01:16:20,992
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات -</font>
(تماماً كـ(جيم -

751
01:16:21,027 --> 01:16:24,300
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استكمال البيانات -</font>
...توقّف النظام -

752
01:16:24,335 --> 01:16:27,619
في كلّ مكان
لكنْ ما مِنْ صِلة ظاهرة

753
01:16:28,709 --> 01:16:31,413
رأيتَ حجرات السبات؟

754
01:16:31,569 --> 01:16:33,248
أجل

755
01:16:33,476 --> 01:16:39,429
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ استلام البيانات -</font>
(عرفتَ إذاً ما فعله (جيم -

756
01:16:41,153 --> 01:16:44,962
أجل -
وبعد؟ -

757
01:16:44,997 --> 01:16:47,922
...هذا ليس مِنْ -
لقد أيقظني -

758
01:16:47,957 --> 01:16:50,691
سلبني حياتي -
أعرف وأنا آسف -

759
01:16:50,726 --> 01:16:53,565
...لكنْ هناك عمل يجب -
إنّها جريمة -

760
01:16:56,203 --> 01:16:57,822
(أنتِ محقّة يا (أورورا

761
01:16:57,857 --> 01:17:01,614
لكنّ الغريق سيبقى يحاول
أنْ يجرّ أحداً معه

762
01:17:01,649 --> 01:17:05,521
ليس صواباً
لكنّ الرجل كان يغرق

763
01:17:06,187 --> 01:17:08,451
هذا الروبوت السادس عشر

764
01:17:11,265 --> 01:17:12,453
أجل

765
01:17:15,844 --> 01:17:17,445
أأنت على ما يرام؟

766
01:17:19,183 --> 01:17:21,664
عليك الذهاب لترتاح -
أجل -

767
01:17:22,454 --> 01:17:27,807
لكنْ لبضع ساعات فقط وبعدها
سأعود للعمل في الصباح الباكر

768
01:18:19,951 --> 01:18:23,088
{\c&H0000FF&}انخفاض الجاذبيّة

769
01:19:31,239 --> 01:19:33,909
{\c&H0000FF&}عاد محرّك الجاذبيّة للعمل

770
01:20:14,031 --> 01:20:15,991
كنت في المسبح
حين انعدمت الجاذبيّة

771
01:20:16,026 --> 01:20:18,855
أأنتِ بخير؟ -
(يجب أنْ نجد (غاس -

772
01:20:20,093 --> 01:20:22,292
(غاس)، (غاس)

773
01:20:22,614 --> 01:20:26,049
فقدان الجاذبيّة يعني أنّ الخلل
بدأ يصيب المعدّات الأساسيّة

774
01:20:26,084 --> 01:20:27,960
وهذا لا يبشّر بخير

775
01:20:28,235 --> 01:20:30,083
كلّ عطل يعني احتراق معالج

776
01:20:30,118 --> 01:20:34,842
كلّ شيء على متن السفينة
يفرط بالجهد، فما السبب؟

777
01:20:35,300 --> 01:20:37,912
أيّها الكمبيوتر، اعرض هذه
الأعطال على مرّ الزمن

778
01:20:37,947 --> 01:20:40,525
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استحضار المسار الزمنيّ

779
01:20:41,449 --> 01:20:43,609
عطل متسلسل

780
01:20:44,011 --> 01:20:47,155
بدأ قبل عامَين
تدفّق في الطاقة

781
01:20:47,345 --> 01:20:50,185
سبعة عشر عطلاً
في يوم واحد

782
01:20:50,220 --> 01:20:52,806
مِنْ ضمنها حجرة السبات
رقم 1498

783
01:20:52,841 --> 01:20:55,866
تلك حجرتي
العطل الذي أيقظني

784
01:20:57,357 --> 01:20:59,981
ماذا حدث ذلك اليوم؟ -
أمرٌ كبير -

785
01:21:00,016 --> 01:21:02,651
انهيار كبير للنظام
في مكان ما

786
01:21:02,809 --> 01:21:06,586
كلّ المعدّات الأخرى تحاول تعويض
العبء، لكنّ العبء ثقيل جدّاً

787
01:21:06,621 --> 01:21:09,101
علينا العثور على ما بدأ هذا
كائناً ما يكون

788
01:21:09,136 --> 01:21:12,435
وإصلاحه -
إلى أيّ درجة يمكن أنْ يسوء الأمر؟ -

789
01:21:12,774 --> 01:21:15,107
اعرض تحليل المخاطر
استناداً لهذه البيانات

790
01:21:15,142 --> 01:21:16,668
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استقراء التقديرات

791
01:21:16,703 --> 01:21:19,249
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشلٌ خطيرٌ محدق بالمهمّة

792
01:21:19,284 --> 01:21:22,519
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انهيار الأنظمة، معدّات دعم الحياة
...مفاعل الانصهار النوويّ

793
01:21:22,554 --> 01:21:25,677
...نحن محتجزون إذاً -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}...عنبر السبات، المحرّك الأيونيّ -</font>

794
01:21:25,712 --> 01:21:28,048
في سفينة غارقة

795
01:21:35,958 --> 01:21:37,866
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قسم الهندسة الرئيس

796
01:21:37,901 --> 01:21:41,611
ليس هناك الكثير من الأشياء الكبيرة
كفاية لتصيب هذه السفينة لتلك الدرجة

797
01:21:43,767 --> 01:21:47,264
بما أنّ الفحص التشخيصيّ متوقّف
علينا العثور عليه بأنفسنا

798
01:21:47,299 --> 01:21:49,331
أين نبدأ؟

799
01:21:49,653 --> 01:21:50,961
(غاس)

800
01:21:54,695 --> 01:21:58,341
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}اكتمل المسح
ويجري تحليل البيانات

801
01:22:01,551 --> 01:22:04,917
ما العلّة التي أظهرها بي؟ -
إنّها بضعة علل -

802
01:22:04,952 --> 01:22:10,055
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عُثر على 612 اعتلالاً -</font>
أخرجاني مِنْ هنا -

803
01:22:24,041 --> 01:22:25,648
ما هو التشخيص؟

804
01:22:25,683 --> 01:22:30,091
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لا يمكن مناقشة التشخيص
الحرج دون حضور طبيب

805
01:22:30,126 --> 01:22:34,028
تجاوز ذلك على مسئوليّتي
رقم تعريفي هو 2317

806
01:22:34,063 --> 01:22:37,486
أنبئني يا دكتور -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التهاب الشرايين العقديّ المتعدّد -</font>

807
01:22:37,521 --> 01:22:40,475
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انهيار متفاقم للعضو
السبب مجهول

808
01:22:40,510 --> 01:22:43,017
حجرة سباتي الخرقاء
هذا هو السبب

809
01:22:43,052 --> 01:22:46,148
ما هو العلاج؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}علاجات عدّة ممكنة -</font>

810
01:22:46,183 --> 01:22:49,709
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}ليس منها ما يطيل
عمليّاً حياة المريض

811
01:22:52,286 --> 01:22:57,247
كم بقي لي؟ -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}مرحلة احتضارك بدأت فعلاً -</font>

812
01:22:57,653 --> 01:23:02,302
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}هذه المسكّنات ستخفّف آلامك
خلال ساعاتك الأخيرة هذه

813
01:23:19,275 --> 01:23:20,503
(غاس)

814
01:23:25,545 --> 01:23:27,841
أحتاج للانفراد بنفسي قليلاً

815
01:23:57,150 --> 01:23:59,941
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نواجه صعوبات في التحليق

816
01:23:59,976 --> 01:24:02,106
(غاس) -
(غاس) -

817
01:24:02,141 --> 01:24:02,836
أين عساه يكون؟

818
01:24:02,871 --> 01:24:06,916
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}للحفاظ على سلامتكم
يرجى أنْ تعودوا لمقصوراتكم

819
01:24:09,762 --> 01:24:12,857
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نواجه صعوبات في التحليق

820
01:24:12,892 --> 01:24:16,487
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}للحفاظ على سلامتكم
يرجى أنْ تعودوا لمقصوراتكم

821
01:24:16,522 --> 01:24:19,208
كان عليّ تناول الدواء اللعين

822
01:24:19,243 --> 01:24:22,327
سأجلبه -
لا، ابقَ هنا معي -

823
01:24:23,263 --> 01:24:24,825
اجلس

824
01:24:29,337 --> 01:24:31,719
اعتنيا ببعضكما

825
01:24:40,954 --> 01:24:43,139
هذه بطاقة تعريفي

826
01:24:44,235 --> 01:24:47,132
ستدخلكما حيث تريدان

827
01:24:47,837 --> 01:24:49,827
أصلحا السفينة

828
01:24:50,763 --> 01:24:53,433
اكتشفا ما الخلل بها

829
01:24:55,954 --> 01:25:00,696
كيف أبدو؟ -
تبدو رائعاً -

830
01:25:01,328 --> 01:25:04,928
تحبّ السيّدات اللباس الأزرق

831
01:25:12,961 --> 01:25:15,156
ماذا سنفعل الآن؟

832
01:25:21,504 --> 01:25:23,430
لا يمكن أنْ يكون هذا جيّداً

833
01:25:26,264 --> 01:25:30,140
سأعود لقسم الهندسة -
أتستطيع إصلاح هذا؟ -

834
01:25:30,175 --> 01:25:31,853
أحتاج مساعدتك

835
01:25:34,977 --> 01:25:36,049
هيّا بنا

836
01:25:58,667 --> 01:25:59,871
(آرثر)

837
01:26:15,704 --> 01:26:17,949
هيّا بنا -
حسناً -

838
01:26:20,249 --> 01:26:22,566
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قسم الهندسة الرئيس

839
01:26:22,601 --> 01:26:24,411
أنستطيع إيقاظ بعض
أفراد الطاقم؟

840
01:26:24,446 --> 01:26:26,863
سيحتاجون وقتاً للتعافي
وليس أمامنا ذلك الوقت

841
01:26:26,898 --> 01:26:33,111
عمّ نبحث حتّى؟ -
شيء معطّل، شيء كبير -

842
01:26:33,146 --> 01:26:34,315
هيّا بنا

843
01:26:36,131 --> 01:26:38,344
أهو معطّل؟ -
يبدو على ما يرام -

844
01:26:38,379 --> 01:26:41,809
ما التالي؟ -
محطّة توليد الطاقة، مِنْ هنا -

845
01:26:47,530 --> 01:26:49,383
حبّاً بالله

846
01:26:49,507 --> 01:26:51,335
القطّاع بأسره موصد
ثمّة خلل ما

847
01:26:51,370 --> 01:26:54,931
نحن نبحث عن الخلل
حاول فتحه

848
01:27:06,220 --> 01:27:11,657
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، اختلال في الضغط
بدأت عمليّة الإقفال

849
01:27:13,947 --> 01:27:17,693
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى إغلاق كافّة الأبواب -</font>
اصمدي -

850
01:27:19,743 --> 01:27:22,579
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير
نقص خطير في مستوى الأكسجين

851
01:27:22,614 --> 01:27:25,093
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يرجى إغلاق كافّة الأبواب

852
01:27:34,302 --> 01:27:38,742
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نقص خطير في مستوى الأكسجين
يرجى إغلاق كافّة الأبواب

853
01:27:42,496 --> 01:27:44,310
التقطيه

854
01:27:50,677 --> 01:27:53,968
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشل معايرة ضغط القمرة

855
01:28:02,258 --> 01:28:04,346
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تنظيم الضغط

856
01:28:04,822 --> 01:28:07,110
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّت استعادة مستوى الأكسجين

857
01:28:07,145 --> 01:28:08,751
...يوجد -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انتهى الإقفال -</font>

858
01:28:08,786 --> 01:28:11,929
صدع في السفينة

859
01:28:13,601 --> 01:28:15,439
أكثر مِنْ واحد

860
01:28:18,522 --> 01:28:21,045
كيف حدث ذلك؟
يفترض أنْ تكون السفينة مقاومة للنيازك

861
01:28:21,080 --> 01:28:23,153
أعتقد أنّ نيزكاً اخترقها

862
01:28:30,913 --> 01:28:32,253
إنّه حارّ

863
01:28:38,928 --> 01:28:40,980
أعتقد أنّنا عثرنا عليه

864
01:28:50,520 --> 01:28:53,138
إنّه كمبيوتر التحكّم بالمفاعل

865
01:28:58,820 --> 01:29:01,901
هذا ما أصابنا قبل عامَين -
(جيم) -

866
01:29:02,480 --> 01:29:04,956
كيف يمكننا إصلاح هذا؟

867
01:29:07,778 --> 01:29:11,247
سنموت -
توجد قطع غيار لكلّ شيء -

868
01:29:15,383 --> 01:29:17,759
ضوء -
آسفة -

869
01:29:19,799 --> 01:29:22,417
حالما أسحب هذه اللوحة
سيتوقّف الكمبيوتر كلّيّاً

870
01:29:22,452 --> 01:29:24,496
ماذا سيحدث حينها؟

871
01:29:25,662 --> 01:29:28,439
سأعيده بأقصى سرعة ممكنة

872
01:29:32,161 --> 01:29:33,479
أسرع

873
01:29:35,825 --> 01:29:37,398
(جيم) -
حسناً -

874
01:29:39,850 --> 01:29:42,677
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}استعيد تحكّم الكمبيوتر

875
01:29:43,363 --> 01:29:45,612
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}يجري تنفيس المفاعل

876
01:29:47,355 --> 01:29:50,026
لكنّنا أصلحناه -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشل تنفيس المفاعل -</font>

877
01:29:50,061 --> 01:29:52,818
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}التخطّي اليدويّ مطلوب

878
01:29:57,892 --> 01:29:59,372
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}فشل التنفيس

879
01:29:59,407 --> 01:30:01,264
هيّا -
(جيم) -

880
01:30:05,601 --> 01:30:09,623
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الباب الخارجيّ لا يستجيب -</font>
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

881
01:30:11,035 --> 01:30:12,940
الباب الخارجيّ عالق

882
01:30:12,975 --> 01:30:16,733
علينا فتح ذلك الباب وتبريد المفاعل
وإلّا ستنفجر السفينة بأسرها

883
01:30:16,768 --> 01:30:19,329
كيف؟ -
عليّ الخروج إلى هناك -

884
01:30:19,364 --> 01:30:21,585
وافتحه مِن الجهة الخارجيّة

885
01:30:21,749 --> 01:30:24,414
عندما أفتح الباب
...وأصبح في أمان

886
01:30:24,449 --> 01:30:26,286
انفثي تلك النار في الفضاء

887
01:30:26,321 --> 01:30:29,067
تصبح في أمان؟ -
يمكن أنْ تكلّميني عبر هذه -

888
01:30:29,102 --> 01:30:31,967
ماذا سيحدث لك
حين يُفتح ذلك الباب؟

889
01:30:41,761 --> 01:30:44,314
درع ضدّ الحرارة
قد يفيد

890
01:30:52,520 --> 01:30:54,215
قد تحتاجين لهذه

891
01:31:07,735 --> 01:31:09,773
ستكون الأمور على ما يرام

892
01:31:19,095 --> 01:31:20,504
يجدر بي الذهاب

893
01:31:25,420 --> 01:31:28,278
(جيم)
(جيم)

894
01:31:31,136 --> 01:31:32,711
عد إليّ

895
01:31:34,398 --> 01:31:37,082
لا أستطيع العيش في السفينة
مِنْ دونك

896
01:32:02,218 --> 01:32:05,434
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، ارتفاع حرج
بدرجة الحرارة

897
01:32:18,132 --> 01:32:19,491
ما الخطب؟

898
01:32:20,399 --> 01:32:22,173
ما المشكلة؟
أأنتِ بخير؟

899
01:32:22,208 --> 01:32:24,588
لا شيء، اذهب -
متأكّدة؟ -

900
01:32:24,623 --> 01:32:25,989
اذهب

901
01:32:33,736 --> 01:32:35,696
أنا في قناة التهوية

902
01:32:36,471 --> 01:32:39,806
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نقطة ارتكاز جديدة
تجري إعادة تثبيت الحبل

903
01:32:42,706 --> 01:32:44,404
رأيت الباب

904
01:32:44,958 --> 01:32:47,611
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}درجة الحرارة ترتفع

905
01:32:54,092 --> 01:32:57,451
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، ارتفاع حرج
بدرجة الحرارة

906
01:33:03,005 --> 01:33:05,373
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قدرة الاحتواء غير مستقرّة

907
01:33:06,421 --> 01:33:08,715
أين أنت؟ -
عند الباب -

908
01:33:08,750 --> 01:33:12,109
أنا مستعدّة، حدّد التوقيت وحسب -
سأفتحه -

909
01:33:15,126 --> 01:33:18,297
الباب لا يُفتح
عليّ تجاوزه

910
01:33:20,120 --> 01:33:22,815
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}درجة الحرارة ترتفع

911
01:33:23,229 --> 01:33:26,515
(هيّا يا (جيم
أسرع مِنْ فضلك

912
01:33:26,550 --> 01:33:29,769
حسناً، إنّي أعيد المحاولة -
أخبرني حين تكون في مأمن -

913
01:33:33,473 --> 01:33:35,315
بئساً -
ما الأمر؟ -

914
01:33:36,300 --> 01:33:38,048
ما الذي يجري؟

915
01:33:38,120 --> 01:33:39,474
(جيم)

916
01:33:43,764 --> 01:33:47,175
(جيم) -
لن يبقى الباب مفتوحاً -

917
01:33:48,019 --> 01:33:51,409
أعتقد أنّي سأضطرّ
للبقاء هنا لإبقاء الباب مفتوحاً

918
01:33:51,444 --> 01:33:55,364
ماذا؟ لا
محال، اخرج مِنْ عندك

919
01:33:55,399 --> 01:33:58,427
لا أستطيع -
(جيم) -

920
01:33:58,735 --> 01:34:00,509
وقتنا ينفد

921
01:34:01,783 --> 01:34:04,895
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}قدرة الاحتواء غير مستقرّة -</font>
(جيم) -

922
01:34:11,067 --> 01:34:13,047
قومي بتنفيس المفاعل

923
01:34:18,999 --> 01:34:21,845
لا، لمْ تفهم

924
01:34:22,097 --> 01:34:26,069
إنْ فتحت الباب الآن سيقتلك -
أرجو ألّا يقتلني -

925
01:34:26,104 --> 01:34:30,215
عد وسنفكّر بشيء آخر -
لا يوجد شيء آخر -

926
01:34:31,060 --> 01:34:32,561
(جيم)

927
01:34:33,050 --> 01:34:35,157
هذا مناسب -
لا، ليس مناسباً -

928
01:34:35,192 --> 01:34:38,190
(أورورا) -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، الحرارة تجاوزت الحدّ -</font>

929
01:34:38,225 --> 01:34:40,935
لمْ يكن هذا ما قلتَ أنّه سيحدث

930
01:34:41,449 --> 01:34:45,892
أورورا)، ستتدمّر هذه السفينة) -
لا أبالي، إذا متَّ سأموت أنا -

931
01:34:45,927 --> 01:34:49,476
ثمّة 5 آلاف شخص آخرين
(في هذه السفينة يا (أورورا

932
01:34:50,169 --> 01:34:52,137
علينا القيام بهذا

933
01:34:52,723 --> 01:34:55,446
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ بلوغ الحدّ الأقصى للضغط

934
01:34:58,118 --> 01:35:00,516
افعليها، الآن

935
01:35:01,484 --> 01:35:04,470
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ بلوغ الحدّ الأقصى
لضغط القمرة

936
01:35:25,208 --> 01:35:27,622
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انخفاض درجة الحرارة

937
01:35:28,754 --> 01:35:30,043
(جيم)

938
01:35:48,216 --> 01:35:50,407
(جيم) -
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}نجحت عمليّة التنفيس -</font>

939
01:35:50,442 --> 01:35:55,086
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بدأت عمليّة إعادة التشغيل -</font>
أرجوك يا (جيم)، قل شيئاً -

940
01:36:31,415 --> 01:36:33,849
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}انخفاض ضغط البزّة

941
01:36:36,467 --> 01:36:39,715
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عد للسفينة في الحال

942
01:36:40,736 --> 01:36:42,083
(أورورا)

943
01:36:43,610 --> 01:36:47,110
نجح الأمر
نجحت، بإمكانك العودة

944
01:36:47,145 --> 01:36:50,851
أجل، بشأن ذلك -
ما الخطب؟ هل أصبت؟ -

945
01:36:51,241 --> 01:36:53,952
قُذفتُ خارج القناة -
ماذا؟ -

946
01:36:53,987 --> 01:36:57,172
انقطع حبلي
وأعجز عن العودة للسفينة

947
01:36:57,664 --> 01:36:59,793
سأخرج
سأخرج وأسحبك

948
01:36:59,828 --> 01:37:02,714
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تحذير، انخفاض حرج
لمستوى الأكسجين

949
01:37:02,749 --> 01:37:05,522
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عد للسفينة في الحال

950
01:37:13,289 --> 01:37:16,188
أورورا)، أنا آسف)

951
01:37:17,888 --> 01:37:21,097
على كلّ شيء -
اخرس، أنا قادمة -

952
01:37:21,523 --> 01:37:26,409
ليتنا تقابلنا بعد 90 عاماً

953
01:37:30,855 --> 01:37:34,447
كنتُ لأبني منزلاً لكِ

954
01:37:38,616 --> 01:37:40,929
وكنت لأقرأ كتابك

955
01:37:43,005 --> 01:37:45,274
سيكون كتاباً رائعاً

956
01:37:57,228 --> 01:38:00,895
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تمّ تثبيت الحبل -</font>
(تحديد موقع (جيم بريستن -

957
01:38:04,898 --> 01:38:10,134
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}(تمّ تحديد موقع (جيم بريستن -</font>
أنا قادمة لإعادتك -

958
01:38:34,882 --> 01:38:36,253
(جيم)

959
01:39:36,171 --> 01:39:40,080
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}آسف، المريض فارق الحياة -</font>
قم بإنعاشه -

960
01:39:40,115 --> 01:39:43,641
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}عمليّات ما بعد الوفاة تتطّلب
إشرافاً طبّيّاً مرخّصاً

961
01:39:43,676 --> 01:39:45,368
لا

962
01:39:46,016 --> 01:39:47,573
(جيم)

963
01:39:53,513 --> 01:39:55,948
تجاوز الأمر
تجاوزه بإذن منّي

964
01:39:55,983 --> 01:39:59,555
"...رقم التعريف " 17

965
01:40:00,798 --> 01:40:04,307
اثنان
اثنان، اثنان

966
01:40:04,953 --> 01:40:09,003
رقم التعريف
"2317"

967
01:40:12,322 --> 01:40:14,298
إنعاش

968
01:40:16,640 --> 01:40:18,558
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}لا يُنصح بإجراء
عمليّات متعدّة

969
01:40:18,593 --> 01:40:21,740
تجاوز الأمر
نفّذ الآن

970
01:40:21,775 --> 01:40:23,519
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}تنفيذ

971
01:40:48,100 --> 01:40:50,377
هيّا، هيّا، هيّا

972
01:41:19,047 --> 01:41:20,278
مرحباً

973
01:41:22,712 --> 01:41:23,930
(جيم)

974
01:41:26,006 --> 01:41:27,348
(مرحباً يا (جيم

975
01:41:55,264 --> 01:41:57,582
أعدتِني

976
01:41:57,716 --> 01:41:59,089
أجل

977
01:42:23,108 --> 01:42:25,493
شكراً لكِ -
ابقَ ساكناً -

978
01:42:25,528 --> 01:42:26,804
بالتأكيد

979
01:43:12,011 --> 01:43:14,209
أريد أنْ أريكِ شيئاً

980
01:43:14,244 --> 01:43:20,088
في صيغة الأمر، تبيّن أنّ الطبيب
الآليّ لديه خيار يدعى الحفظ والإيقاف

981
01:43:20,123 --> 01:43:23,098
إنّه يوقف كلّ النشاط الاستقلابيّ

982
01:43:24,581 --> 01:43:25,640
ماذا تعني؟

983
01:43:25,675 --> 01:43:29,476
باستعمال بطاقة (غاس)، يمكن أنْ
تكون كالسبات داخل الطبيب الآليّ

984
01:43:29,511 --> 01:43:31,646
يمكنك أنْ تعودي للنوم

985
01:43:35,472 --> 01:43:38,005
لكنْ لا يوجد سوى
طبيب آليّ واحد

986
01:43:41,724 --> 01:43:42,777
أجل

987
01:43:45,233 --> 01:43:49,702
وأنتِ ستستلقين بداخله
وتخلدين للنوم

988
01:43:50,338 --> 01:43:54,908
"وتستيقظين في "هومستيد 2
وستؤلّفين كتابك

989
01:43:56,128 --> 01:43:59,923
وبالتالي تنهين رحلتك
وتنجزين ما انطلقتِ لأجله

990
01:44:07,789 --> 01:44:09,790
ستكون وحيداً

991
01:44:10,780 --> 01:44:14,895
سبق أنْ كنتُ وحيداً
وسأكون على ما يرام

992
01:44:15,953 --> 01:44:18,549
لكنّي لن أراك ثانيةً

993
01:44:21,535 --> 01:44:23,611
سآتي لزيارتك

994
01:45:06,145 --> 01:45:08,875
الثلاثاء مخصّص لي
(مع (آرثر

995
01:45:10,095 --> 01:45:11,614
رائعة كالعادة

996
01:45:11,649 --> 01:45:14,129
(شكراً يا (آرثر
تبدو على ما يرام أيضاً

997
01:45:14,164 --> 01:45:15,939
بفضلك

998
01:45:16,801 --> 01:45:18,353
ما هذا؟

999
01:45:20,404 --> 01:45:23,551
شيءٌ أردت تقديمه لك
منذ مدّة طويلة

1000
01:45:29,803 --> 01:45:31,643
إنّه جميل

1001
01:45:44,450 --> 01:45:46,924
استغرقتَ وقتاً طويلاً لتطلب

1002
01:45:49,868 --> 01:45:53,080
شامبانيا
سأنتظر

1003
01:46:09,943 --> 01:46:11,719
يا لها مِنْ حياة

1004
01:46:14,279 --> 01:46:16,123
يا لها مِنْ حياة

1005
01:46:34,386 --> 01:46:45,787
{\pos(190,155)\fad(700,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هومستيد 2"

1006
01:46:38,734 --> 01:46:45,787
{\pos(190,190)\fad(700,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد 88 عاماً

1007
01:46:47,200 --> 01:46:50,783
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}بدأت عمليّة إيقاظ
أفراد الطاقم

1008
01:46:51,173 --> 01:46:54,793
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}رفاقي المسافرون
...إنْ كنتم تقرؤون هذا

1009
01:46:54,828 --> 01:46:58,609
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}"فذلك يعني أنّ السفينة الفضائيّة "آفالون
قد بلغت وجهتها

1010
01:46:58,644 --> 01:47:00,838
{\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}القاعة الرئيسة

1011
01:47:00,950 --> 01:47:03,669
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}أمور كثيرة وقعت
أثناء نومكم

1012
01:47:10,417 --> 01:47:12,491
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}قال أحد الأصدقاء ذات مرّة

1013
01:47:12,526 --> 01:47:15,658
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}يجب عدم الركون"
"...للمكان الذي تفضّله

1014
01:47:15,693 --> 01:47:19,449
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}لدرجة نسيان الاستفادة"
"مِنْ مكانك الحاليّ لأقصى درجة

1015
01:47:19,685 --> 01:47:24,922
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}تهنا في رحلتنا
لكنّنا وجدنا بعضنا

1016
01:47:25,038 --> 01:47:31,469
{\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}وأسّسنا حياة
حياة جميلة... معاً

1017
01:47:35,836 --> 01:47:37,836
ترجمة
علي رمضان

