1
00:00:03,315 --> 00:00:45,716
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & سيف الجناحي ||

2
00:00:49,315 --> 00:00:50,716
.أريد تذكّرة، رجاءً

3
00:00:51,384 --> 00:00:52,618
.أريد واحدة فقط، رجاءً

4
00:00:53,286 --> 00:00:55,654
ـ تذكرتين، رجاءً
ـ أستمتع بالعرض

5
00:00:56,522 --> 00:00:59,258
ـ أجل، سيّدي؟
ـ تذكّرة واحدة لشخص بالغ

6
00:01:11,037 --> 00:01:14,806
<i>.قوية وصامتة وجديدة بشكل معقول</i>

7
00:01:15,341 --> 00:01:19,378
<i>سيارة "إمبالا" موديل 1960 قابلة
."للتحويل إلى "شيفروليه</i>

8
00:01:19,746 --> 00:01:20,612
.(مرحبًا (توني

9
00:01:20,614 --> 00:01:23,548
مساء الخير سيّد (كيميل)، هل
.. تعرفت على صديقتي؟ أنها

10
00:01:26,853 --> 00:01:27,853
<i>.فسحة واسعة للساقين</i>

11
00:01:27,855 --> 00:01:32,391
<i>أن هذه الفسح هي السبب وراء أن
.تكون "شيفروليه" الأختيار الأول</i>

12
00:01:43,303 --> 00:01:44,836
<i>،عبر الولايات المتحدة الأمريكية</i>

13
00:01:44,838 --> 00:01:47,739
<i>الشيفروليه" تعتبر الوسيلة الأفضل"
.في الستينات</i>

14
00:02:22,240 --> 00:02:26,474
<font color="#ffff00">||نوع من القتل||</font>

15
00:02:54,240 --> 00:02:55,474
<i>،"ساراتوغا سبرينغز"</i>

16
00:02:55,476 --> 00:02:58,343
<i>تم العثور على جثة امرأة مطعونة
بشكل وحشي على بعد ياردات</i>

17
00:02:58,345 --> 00:03:01,546
<i>،"من مطعم "هاري رينبو
.أحد محطات وقوف الحافلات العادية</i>

18
00:03:01,548 --> 00:03:05,584
<i>الزوج أستنجد بأيّ أحد قد رأى
.شيئًا، يأتي ويبلغ عنه</i>

19
00:03:05,586 --> 00:03:08,420
<i>"الآن صعود حافلة "غرين لاين
"المتوجه إلى "ساراتوغا سبرينغز</i>

20
00:03:08,422 --> 00:03:10,288
<i>.من عند البوابة الخامسة</i>

21
00:03:15,728 --> 00:03:16,695
!(كلارا)

22
00:03:16,697 --> 00:03:21,466
بصراحة، لمَ تصر دومًا على توديعي
إذا أنّك تتأخر في الواقع؟

23
00:03:21,934 --> 00:03:24,569
.إذًا انّك سمعت، أمي تحتضر مجددًا

24
00:03:24,571 --> 00:03:27,739
.لدّي بعض الأنباء السارة
.حسنًا، أظن أنها أنباء سارة

25
00:03:28,474 --> 00:03:30,108
!قصتي في عدد مجلة هذا الشهر

26
00:03:31,244 --> 00:03:35,213
هل هذه الأنباء السارة؟
لمَ لا تركّز على عملك الحقيقي؟

27
00:03:35,448 --> 00:03:38,049
ـ أنتظري حتي تقرأي هذا
ـ سأنتظر، لكن عليّ أن أعمل

28
00:03:38,051 --> 00:03:40,986
لدّي كل هذه الأوراق المتعلقة
.(في بيع منزل (كارتر

29
00:03:41,888 --> 00:03:42,854
.الناس بدأت تصعد

30
00:03:50,696 --> 00:03:52,464
.أتمنى لو بمقدوري توصيلكِ

31
00:03:53,299 --> 00:03:56,101
ويمكننا التوقف على جانب
.الطريق مثل أيام الخوالي

32
00:03:56,769 --> 00:04:00,038
.أحب ركوب الحافلة
.أعطني وقتًا لأفكر

33
00:04:01,674 --> 00:04:03,942
حسنًا، هل يمكنكِ التفكير بشأن
حفلتنا، رجاءً؟

34
00:04:04,076 --> 00:04:05,544
.أعتقد يجب عليّ فعل ذلك

35
00:04:05,845 --> 00:04:08,914
(ـ لكن حبًا بالله لا تدعو (جون
ـ تعرفين يجب على (جون) الحضور

36
00:04:08,916 --> 00:04:11,183
،إذا لم نسأل، فلن يأتي مجددًا
.(تمامًا مثل (جاك

37
00:04:11,185 --> 00:04:12,717
.ويا لها من خسارة تعّرضها

38
00:04:13,419 --> 00:04:15,654
دعينا لا نتشاجر يا عزيزتي، إتفقنا؟

39
00:04:17,023 --> 00:04:20,559
!أراكِ بعد بضعة أيام
!سوف نقيم حفلة رائعة

40
00:04:20,693 --> 00:04:22,627
.أرسلي تحياتي إلى أمكِ

41
00:04:22,829 --> 00:04:23,829
.شكرًا لك

42
00:04:37,444 --> 00:04:38,410
!آسف يا رفاق

43
00:04:38,412 --> 00:04:42,113
محطة وقوفنا الليلة ستكون
.بعيدة قليلاً عن الطريق السريع

44
00:04:42,215 --> 00:04:45,917
.مطعم "هاري رينبو" مغلق
.نوعًا ما بسبب تحقيقات الشرطة

45
00:04:46,285 --> 00:04:47,519
.ليس هناك شيء يمكننا فعله

46
00:07:16,435 --> 00:07:17,535
.أعتني بنفسك

47
00:07:18,037 --> 00:07:20,105
أنه كان حضور جيّد لأجل
.(السيّدة (كيميل

48
00:07:20,439 --> 00:07:25,243
.(أجل، شكرًا (توني
.أنها كانت .. كانت محبوبة حقًا

49
00:07:38,491 --> 00:07:42,460
ـ هل من أخبار، أيها المحقق (كوربي)؟
ـ كلا، لا شيء جديد، لكن لن أستسلم

50
00:07:43,929 --> 00:07:46,464
يمكنك أن تخبر هذا إلى السيّد
.كيميل)، يجب أن يكون مطمئنًا)

51
00:07:46,466 --> 00:07:48,199
.سأحرص على أخباره، سيّدي

52
00:07:48,567 --> 00:07:50,769
ـ أنا آسفة جدًا
ـ شكرًا جزيلاً

53
00:07:51,203 --> 00:07:53,805
ـ أنا آسف جدًا
ـ هذا لطف منك، شكرًا لك

54
00:08:07,520 --> 00:08:10,455
.رباه، آمل أنهم لا يجرفوا الثلج إلى المنزل

55
00:08:11,323 --> 00:08:13,658
عمّ أنتِ تتحدثين؟
.أنهم يسيرون على طول الممشى

56
00:08:13,660 --> 00:08:16,361
لا أحد من النساء تود أفساد
.حذاءها، أمرحي

57
00:08:16,729 --> 00:08:17,996
.(هيّا يا (كيتس

58
00:08:19,432 --> 00:08:20,465
!(بيل)

59
00:08:21,634 --> 00:08:22,767
.(بيتي)

60
00:08:23,536 --> 00:08:25,170
ـ سررت برؤيتك
(ـ مرحبًا (بيتي

61
00:08:25,172 --> 00:08:28,073
هل يمكنكما تصديق هذا؟
.(ترفيه عائلة (ستاكهاوس

62
00:08:38,117 --> 00:08:39,184
.حسنًا

63
00:08:40,753 --> 00:08:43,254
.(شكرًا جزيلاً، يا (والتر
،يجب عليّ أن أقول

64
00:08:43,489 --> 00:08:46,157
.زوجتك امرأة أكثر من رائعة

65
00:08:46,692 --> 00:08:48,760
لا يوجد هناك منزل لا يمكنها
.أن تشتريه أو تبيعه

66
00:08:48,762 --> 00:08:50,595
سوف تكون قادرًا على ترك
.العمل قريبًا

67
00:08:51,664 --> 00:08:55,066
بالنسبة لوجها الجميل يعتبر
.اذكى شيء على الإطلاق

68
00:08:56,669 --> 00:08:59,237
،آسف، يجب عليّ الذهاب
.للقيام بواجبي

69
00:09:00,606 --> 00:09:01,940
.(مارثا)

70
00:09:02,942 --> 00:09:04,209
.سعيد جدًا لتمكنكِ من الحضور

71
00:09:04,376 --> 00:09:07,412
أجل، آمل ألّا تمانع أنّي أحضرت
.صديقتي (إيلي) معي

72
00:09:07,414 --> 00:09:10,915
ـ أنها واجهت يوم صعب
ـ آسف، لا يمكنني أن أعدكِ بالألعاب النارية

73
00:09:10,917 --> 00:09:12,250
.لكننا سنبذل قصار جهدنا

74
00:09:13,452 --> 00:09:15,887
!(ـ (مارثا
ـ معذرةً

75
00:09:20,993 --> 00:09:24,963
ـ إذًا، هذه هي الحياة الجيّدة؟
ـ أجل

76
00:09:26,365 --> 00:09:29,267
ـ دعيني أجل لكِ شرابًا
ـ هل لديك بيرة؟

77
00:09:29,269 --> 00:09:31,636
بيرة؟
.أظن أن لدينا من هذا الشراب

78
00:09:31,638 --> 00:09:32,937
.لا تبرحي من مكانكِ

79
00:09:52,658 --> 00:09:56,094
إذًا، (مارثا) أعطتني القصة التي
.كتبتها، أنّي أحببتها

80
00:09:56,096 --> 00:10:00,298
ـ حسنًا، أنهم أخذوا آخرى
ـ هذا رائع حقًا

81
00:10:01,967 --> 00:10:06,070
.كنت أفكر أنّك مجرد معماري معتدل

82
00:10:06,072 --> 00:10:08,239
.لا، لا يوجد هناك شيء معتدل عني

83
00:10:11,510 --> 00:10:14,979
حسنًا، ما عملكِ؟
.ربما عليّ أن أحاول وأخمن

84
00:10:14,981 --> 00:10:17,782
ـ قد أعتبرها إهانة
ـ لا، فقط أريد أن أخمن

85
00:10:17,784 --> 00:10:19,117
.جاريني

86
00:10:20,085 --> 00:10:24,856
.موسيقية نوعًا ما. تكتبين الشعر
.تعيشين في قرية

87
00:10:24,858 --> 00:10:28,493
.أثنين من أصل ثلاثة، هذا ليس سيئًا
.أنا لا أكتب الشعر

88
00:10:30,162 --> 00:10:33,531
ـ ها أنت ذا
ـ هذا (جون كار)، أننا نعمل معًا

89
00:10:33,666 --> 00:10:36,601
.مارثا) عرفتنا على بعضنا)
.(جون) أعرفك بـ (إيلي)

90
00:10:36,603 --> 00:10:37,602
.(إيلي بريس)

91
00:10:37,770 --> 00:10:40,605
.لم أكن أقصد أن أسأل
هل يمكنك الذهاب يوم الأحد؟

92
00:10:41,640 --> 00:10:46,377
... ـ لا أعرف، أنا و(كلارا) من المفترض
ـ لا تفعل هذا

93
00:10:46,745 --> 00:10:50,114
ـ نفس القصة القديمة
ـ لا تزعجني يا رجل، إتفقنا؟

94
00:10:53,419 --> 00:10:57,288
أنهم بحاجة لطعام، وأسرع
.قبل أن يبدأوا بالأنهيار

95
00:11:10,135 --> 00:11:12,036
مَن تلك الفتاة التي جلبتها (مارثا)؟

96
00:11:14,440 --> 00:11:15,974
.لا أعرف اسمها

97
00:11:16,609 --> 00:11:19,544
.أنا اعرفه
.(أنه (إيلي بريس

98
00:11:20,846 --> 00:11:22,080
مَن تكون؟

99
00:11:23,082 --> 00:11:24,983
.لا أعرف

100
00:11:25,451 --> 00:11:26,651
.ولا أهتم

101
00:11:30,823 --> 00:11:32,123
.هيّا

102
00:11:32,925 --> 00:11:34,492
.هيّا، هيّا، هيّا

103
00:11:34,494 --> 00:11:36,361
.أنت مهووس بالجنس

104
00:11:37,396 --> 00:11:39,130
.أنّكِ كنتِ تحبين هوسي

105
00:11:42,201 --> 00:11:44,469
.(بحقكِ، (كيتس
.دعينا نحاول أن نتذكّر

106
00:11:45,671 --> 00:11:49,274
لمَ لا نبدأ بتعميد كل غرفة
في هذا المنزل؟

107
00:11:50,943 --> 00:11:52,377
.(أرجوك، (والتر

108
00:11:53,913 --> 00:11:56,214
.ليس الليلة
ألّا يمكنك الخلود للنوم؟

109
00:11:59,919 --> 00:12:03,221
يا إلهي، متى سينتهي هذا يا (كلارا)؟

110
00:12:03,856 --> 00:12:05,423
لم أنتِ حزينة للغاية؟

111
00:12:05,958 --> 00:12:09,193
.لقد وعدتيني بالذهاب لرؤية شخص ما

112
00:12:11,096 --> 00:12:13,264
.لا أريد أن أرى أيّ أحد

113
00:12:14,099 --> 00:12:18,269
.أنها ليست غلطتي
.ألّا يمكنك ... فقط أتركني وشأني

114
00:13:37,291 --> 00:13:39,825
<font color="#ffff00">العثور على جثة امرأة في محطة
."وقوف حافلات "غرين لاين</font>

115
00:13:46,291 --> 00:13:47,825
.لقد أخبرتك، أيّها المحقق

116
00:13:47,827 --> 00:13:51,129
لا أعرف أيّ أحد قد أراد
.(قتل (هيلين

117
00:13:51,997 --> 00:13:55,099
.أقدر قدومك لكني بحاجة للوقت

118
00:13:56,769 --> 00:13:58,202
.وقت للحزن

119
00:14:00,539 --> 00:14:01,606
.أجل

120
00:14:02,908 --> 00:14:04,108
.أفهم

121
00:14:05,277 --> 00:14:07,645
.(سأجد قاتل زوجتك، يا سيّد (كيميل

122
00:14:07,946 --> 00:14:09,847
.أريدك أن تطمئن من هذه الناحية

123
00:14:10,049 --> 00:14:12,250
أريدك أن تعرف لا يوجد هناك
.أحد اذكى مني

124
00:14:14,386 --> 00:14:18,456
لا أحد يحمل رأي جيّد لرجل"
."الذي يحمل رأي سيء لنفسه

125
00:14:19,758 --> 00:14:20,825
.(أنها مقولة (مارك توين

126
00:14:22,061 --> 00:14:23,895
... نفس القرن، سيّدي

127
00:14:24,063 --> 00:14:27,098
كوربي)، لكنه في الواقع كان)
.(أنتوني ترولوب)

128
00:14:30,836 --> 00:14:35,540
،سيكون نومي أسهل، أيها المحقق
.عند معرفة رجل ذكي مثلك يتولى القضية

129
00:14:46,652 --> 00:14:49,520
.(سأتركك لنزهتك، يا سيّد (كيميل

130
00:15:04,236 --> 00:15:05,870
.لا، لدّي وظيفة بحق السماء

131
00:15:05,872 --> 00:15:09,173
لا يمكنني أن أترك كل شيء
!ورائي في كل مرة تمرضي

132
00:15:09,541 --> 00:15:11,843
.لا يمكنني تحمل أكثر من هذا، يا أمي

133
00:15:12,811 --> 00:15:17,648
.حاولت أخباركِ لكنكِ لم تنصتِ
!أنّكِ لم تنصتِ أبدًا

134
00:15:19,017 --> 00:15:21,586
.لا يمكنني أن أعدكِ

135
00:15:23,388 --> 00:15:26,057
.والتر) عاد للمنزل، يجب عليّ قطع الخط)

136
00:15:26,325 --> 00:15:28,459
.يجب عليّ قطع الخط، وداعًا

137
00:15:30,129 --> 00:15:32,730
مرحبًا (كيتس)، كيف حالكِ؟

138
00:15:33,665 --> 00:15:35,199
.لا تدعيها تزعجكِ

139
00:15:40,105 --> 00:15:41,606
كيف حال الجميلة (إيلي)؟

140
00:15:43,675 --> 00:15:46,511
لمَ لا تمضي بقية المساء معها؟

141
00:15:52,751 --> 00:15:55,353
.هذا صحيح
.اذهب إليها

142
00:15:55,888 --> 00:15:57,255
.أخرج

143
00:15:57,623 --> 00:15:59,323
!اذهب إليها وحسب

144
00:16:02,461 --> 00:16:04,228
<i>قائد الشرطة أخبر الصحافة اليوم</i>

145
00:16:04,230 --> 00:16:06,497
<i>أنهم ما زالوا يبحثون عن أيّ
دلة حول القتل الوحشي</i>

146
00:16:06,499 --> 00:16:10,835
<i>للامرأة التي حددت هويتها باسم
."هيلين كيميل) عند مطعم "هاري رينبو  )</i>

147
00:16:11,803 --> 00:16:14,272
<i>.التحقيقات لا تزال مستمرة</i>

148
00:17:17,970 --> 00:17:19,303
.(كوربي)

149
00:17:22,708 --> 00:17:25,643
.(قضية قتل (هيلين كيميل
.أنها تسير بشكل رائع

150
00:17:26,078 --> 00:17:29,080
ـ يمكنني الشعور بهذا
ـ (كيميل) لدّيه حجة قوية

151
00:17:29,381 --> 00:17:31,382
.لقد أستجوبناه فعلاً
.لم نحصل على أيّ شيء

152
00:17:32,017 --> 00:17:35,186
ذلك الفتى (توني ريكو) يقسم
.أن (كيميل) كان في السينما

153
00:17:35,188 --> 00:17:36,587
.أنه نظيف

154
00:18:20,799 --> 00:18:23,934
ـ مرحبًا سيّد (كيميل)، كيف الحال؟
ـ بخير، شكرًا

155
00:18:25,037 --> 00:18:28,039
.ذلك المحقق جاء إلى هنا مجددًا
.أنه يظل يسألني نفس الأسئلة

156
00:18:28,041 --> 00:18:31,175
حسنًا، وأنت يا (توني) عليك أن
.تظل تعطيه نفس الأجوبة

157
00:18:31,543 --> 00:18:33,577
.لدّي هدية مميزة لك اليوم

158
00:18:36,415 --> 00:18:37,815
.(أنّك تفسدني يا سيّد (ك

159
00:18:37,817 --> 00:18:42,320
أنه سؤال حول مَن تعرفه
.ومَن تثق بهِ

160
00:18:43,188 --> 00:18:45,022
.أريد لحم مفروم مع الكثير من البصل

161
00:18:45,724 --> 00:18:48,125
ـ وأريد واحدة من نقانقك
ـ لك ذلك

162
00:18:48,794 --> 00:18:50,861
.وضف عليها بعض الجبن

163
00:18:51,029 --> 00:18:52,430
.(بالتأكيد يا سيّد (ك

164
00:18:53,665 --> 00:18:56,634
مع شريحة كبيرة من تلك
.كعكة الشوكلاته بالموز

165
00:19:03,742 --> 00:19:07,945
ـ لا يزال الأمر مستمر بشأن هذا
ـ لقد رأيتك، الجميع رآك

166
00:19:08,313 --> 00:19:11,615
ـ أأنت مجنونة حقًا؟
(ـ (إيلي بريس

167
00:19:11,617 --> 00:19:14,618
ـ لا تجرؤ على إنكار هذا
ـ أنه أمر لا يستحق الإنكار

168
00:19:15,220 --> 00:19:18,356
.لقد حاولت فعلاً

169
00:19:18,358 --> 00:19:20,725
.لكنكِ تجعلين الأمر مستحيلاً عليّ

170
00:19:21,626 --> 00:19:24,862
ماذا حصل بحق الجحيم؟
.أظن أننا حظينا بسنة جيّدة واحدة

171
00:19:24,864 --> 00:19:28,966
هل كان ذلك؟ هل كان هذا ما حظينا بهِ؟
سنة حيّدة واحدة؟ حسنًا، هل كان ذلك؟

172
00:19:28,968 --> 00:19:31,502
!توقف
.توقف عن الصراخ في وجهي

173
00:19:33,538 --> 00:19:34,939
.(طابت ليلتكِ، (كلوديا

174
00:19:39,612 --> 00:19:41,679
."أنّك تزوجتني في الصحة والمرض"

175
00:19:41,681 --> 00:19:44,715
هل تتذكّر؟
ـ ماذا حصل لـ "الصحة"؟

176
00:19:48,620 --> 00:19:51,689
!أنها ليست غلطتي
.لا يمكنني منع نفسي

177
00:19:54,826 --> 00:19:58,529
أعدك، هذه المرة سوف أذهب
.وأرى طبيب

178
00:19:59,030 --> 00:20:02,700
أعرف أنّي قلت هذا مرات كثيرة
.(لكن صدقني، يا (والتر

179
00:20:02,702 --> 00:20:05,136
ـ سوف اغذهب وأرى طبيبًا
ـ أهدئي

180
00:20:10,375 --> 00:20:13,878
ـ أعدك سأفعل هذا
ـ بالطبع، أنها فكرة رائعة، أفعليها

181
00:20:31,496 --> 00:20:34,665
.حبًا بالله يا (كلارا)، لا تكوني متأثرة كثيرًا

182
00:20:38,870 --> 00:20:40,070
!أتركني وشأني

183
00:20:45,410 --> 00:20:46,644
.حسنًا

184
00:20:47,779 --> 00:20:49,914
.حسنًا، سأفعل

185
00:20:49,916 --> 00:20:51,048
!أنتِ لوحدكِ

186
00:20:51,716 --> 00:20:53,651
.المنزل كله لكِ الليلة

187
00:21:00,759 --> 00:21:02,660
هل لديك معلومات عن هذه القصة؟

188
00:21:03,295 --> 00:21:04,628
.ليس عن كثب

189
00:21:05,997 --> 00:21:08,566
أود القول أنه يشبه الرجل
.الذي قتل زوجته

190
00:21:08,568 --> 00:21:12,069
هذا سخيف، لا يمكنك معرفة ذلك
.بمجرد النظر على أحدهم

191
00:21:13,004 --> 00:21:15,973
.حسنًا، قد أقول أنه الفاعل
.أنّي وضحت هذا

192
00:21:17,242 --> 00:21:21,111
أنه أتبع حافلتها وإغواءها بالأبتعاد
،عن محطة الوقوف

193
00:21:22,781 --> 00:21:23,714
.وقتلها

194
00:21:25,984 --> 00:21:28,752
.بهذه البساطة
.أستدار وعاد إلى المنزل

195
00:21:30,055 --> 00:21:31,188
.دون أن يترك أيّ أدلة

196
00:21:31,423 --> 00:21:33,491
.يبدو أنه لديه عذر كبير

197
00:21:34,926 --> 00:21:36,126
.أنه ذكي حقًا

198
00:21:46,304 --> 00:21:47,571
!(كلارا)

199
00:21:52,777 --> 00:21:53,844
!(كلارا)

200
00:22:04,956 --> 00:22:05,823
!(كلارا)

201
00:22:05,825 --> 00:22:08,259
.حبًا بالله، افتحي الباب
!(كلارا)

202
00:22:14,833 --> 00:22:18,936
!يا إلهي، لا، لا، لا
!(كلارا)

203
00:22:19,838 --> 00:22:20,804
!(كلارا)

204
00:22:25,644 --> 00:22:27,778
.(كلارا)، هيّا، (كلارا)

205
00:22:33,285 --> 00:22:34,585
.كلارا)، استيقظي)

206
00:22:37,122 --> 00:22:38,289
.سنزودها بالسوائل

207
00:22:39,691 --> 00:22:41,825
.يجب أن نعرف هذا بعد 48 ساعة

208
00:22:53,972 --> 00:22:54,972
والتر)؟)

209
00:22:55,674 --> 00:22:58,909
ـ مَن كانت تزور؟
ـ ماذا؟

210
00:22:58,911 --> 00:23:00,778
طبيبها النفسي، ما اسمه؟

211
00:23:03,515 --> 00:23:04,648
.أنا آسف

212
00:23:05,850 --> 00:23:08,052
لم أفلح في أقناعها حول
.زيارة أيّ طبيب

213
00:23:09,020 --> 00:23:10,120
.لقد حاولت

214
00:23:12,924 --> 00:23:14,592
.كان عليك أن تحاول بقوة

215
00:23:24,035 --> 00:23:27,371
.أنها تناولت كل حبة لعينة في المنزل

216
00:23:28,073 --> 00:23:31,108
.عرفت أنها ستقدم على فعل هذا
.أننا خضنا شجارًا آخر

217
00:23:32,911 --> 00:23:34,712
.أنّي أصرت على رأيي هذه المرة

218
00:23:35,113 --> 00:23:39,149
.أخبرتها، لم أوقع لهذا

219
00:23:44,723 --> 00:23:47,758
لكن في تلك اللحظة أظن أنّي
.أردتها أن تفعل ذلك

220
00:23:48,426 --> 00:23:52,363
.لا يا (والتر)، أنّك لا تفكر بشكل مستقيم

221
00:24:18,223 --> 00:24:19,223
.مرحبًا

222
00:24:19,658 --> 00:24:23,827
ـ هل تتذكّرني؟
ـ بالطبع، مرحبًا

223
00:24:23,829 --> 00:24:25,763
.سررت برؤيتكِ مجددًا
.تفضلي بالدخول

224
00:24:26,698 --> 00:24:29,833
.بعض السحالب
.الكثير منهم

225
00:24:30,769 --> 00:24:33,604
من أجل شكر السيّدة (ستاكهاوس)
.على الحفلة

226
00:24:33,872 --> 00:24:36,206
.سوف تحبهم، شكرًا

227
00:24:36,975 --> 00:24:38,275
إذًا، ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟

228
00:24:38,576 --> 00:24:44,048
كما تعرف، أنّي أحب الذهاب خارج
.المدينة أيام العطل، وأقود فحسب

229
00:24:44,416 --> 00:24:48,218
أنا وسيارتي وجدنا أنفسنا
.. نقود شمالاً، لذا

230
00:24:49,654 --> 00:24:50,688
.ها أنا هنا

231
00:24:50,855 --> 00:24:52,690
هل زوجتك في العمل؟

232
00:24:53,224 --> 00:24:56,393
أتذكّر أنّك قلت بأنها تعمل
.في أيام السبت

233
00:24:58,530 --> 00:25:00,197
.أجل، أنه أكثر أيامها أزدحامًا

234
00:25:00,765 --> 00:25:03,400
.أنها تبيع المنال، وتبنيهم

235
00:25:13,712 --> 00:25:15,746
إذًا، هل هذا تصميمكما؟

236
00:25:16,347 --> 00:25:17,848
منذ متى وأنتما تعيشان هنا؟

237
00:25:18,717 --> 00:25:22,286
لقد أنتقلنا إلى هنا بعد
.عام واحد من زواجنا

238
00:25:23,154 --> 00:25:25,856
.أجل
ومنذ متى كان زواجكما؟

239
00:25:27,425 --> 00:25:30,861
.منذ أربعة أعوام
.أجل

240
00:25:32,263 --> 00:25:35,933
ـ هل أنجبتما أطفال؟
ـ لا، ليس بعد

241
00:25:40,338 --> 00:25:41,572
.سأنتقل قريبًا

242
00:25:42,674 --> 00:25:44,208
،ما زال في القرية

243
00:25:44,375 --> 00:25:47,444
.لكن مكان صغير لنفسي

244
00:25:47,812 --> 00:25:49,046
.حان وقت النضوج

245
00:25:50,482 --> 00:25:52,249
.أنه ليس جيّد كما يبدو أن يكون

246
00:25:52,251 --> 00:25:55,919
.لا، بصراحة أنّي بحاجة للتريث

247
00:25:57,055 --> 00:25:59,656
جمعت الكثير من ذكريات تلك
.الأعوام الخمس الماضية

248
00:25:59,658 --> 00:26:02,059
.توقفي، أنّك تجعليني أشعر بالغيّرة

249
00:26:02,327 --> 00:26:03,994
.لا، أنا لست واثقة تمامًا

250
00:26:05,897 --> 00:26:07,498
.العشب أكثر أخضرارًا دومًا

251
00:26:10,568 --> 00:26:13,137
.حسنًا، يجب عليّ الذهاب

252
00:26:14,739 --> 00:26:16,406
ماذا ستفعلين الليلة؟

253
00:26:16,408 --> 00:26:20,978
أغني في ملهى صغير بالقرب
... "من "ماكدوغل

254
00:26:21,179 --> 00:26:22,279
."يسمى ملهى "مولي

255
00:26:23,047 --> 00:26:24,848
.ربما عليك القدوم في وقت ما

256
00:26:25,150 --> 00:26:27,050
.أنّي تقريبًا أكون هناك كل ليلة

257
00:26:27,585 --> 00:26:28,952
.ربما في يومًا ما سأفعل ذلك

258
00:26:33,591 --> 00:26:36,426
ـ كان من الرائع رؤيتك
ـ ورؤيتكِ أنتِ

259
00:28:33,511 --> 00:28:34,611
."سأخذ شراب "راي

260
00:28:36,314 --> 00:28:37,648
.أريد شراب "راي" مزدوج بدون ماء

261
00:30:33,231 --> 00:30:34,631
.لا تتركني

262
00:30:37,255 --> 00:30:39,355
.لا تتركني أبدًا

263
00:30:40,806 --> 00:30:42,039
.أعدني

264
00:30:45,263 --> 00:30:47,363
.أعدني

265
00:31:04,729 --> 00:31:05,996
مَن أخبرت؟

266
00:31:06,130 --> 00:31:07,497
.لا تقلقي

267
00:31:08,266 --> 00:31:10,534
.الجميع يظن أنّك تعرضتِ لانفلونزا سيئة

268
00:31:11,702 --> 00:31:12,836
.ألتهاب رئوي نوعًا ما

269
00:31:16,007 --> 00:31:17,240
.شكرًا لك

270
00:31:20,545 --> 00:31:22,746
.(عرفت ما الذي تريدينه، يا (كيتس

271
00:31:28,486 --> 00:31:31,354
،زهور السحلب في الأسفل
مَن أحضرهم؟

272
00:31:31,889 --> 00:31:33,056
هل كانت (بيتي)؟

273
00:31:34,058 --> 00:31:39,029
لقد نسيت تمامًا، أنها صديقة
.مارثا)، (إيلي) هي من جلبتهم)

274
00:31:39,031 --> 00:31:40,564
.لتشكركِ على الحفل

275
00:31:44,235 --> 00:31:47,704
ـ كم بقت في المنزل؟
ـ لا أعرف، ليس طويلاً

276
00:31:49,740 --> 00:31:51,441
كافيًا لتضاجعها؟

277
00:31:53,111 --> 00:31:54,377
.(كلارا)

278
00:31:54,946 --> 00:31:56,580
كنت محقة، أليس كذلك؟

279
00:31:57,381 --> 00:32:00,684
ـ أعترف
ـ لا يمكنني خوض هذا النقاش الآن

280
00:32:01,853 --> 00:32:03,253
.سأخرج

281
00:32:03,554 --> 00:32:06,356
.سأعود. أعدكِ

282
00:32:06,757 --> 00:32:07,924
.لكن هذا لا يمكن أن يستمر

283
00:32:08,226 --> 00:32:09,860
.يجب أن ينتهي

284
00:32:40,226 --> 00:32:41,860
<font color="#ffff00">"جريمة محطة وقوف "غرين لاين
.ما زالت بدون أدلة</font>

285
00:34:07,812 --> 00:34:10,213
هل تبحث عن شيء معين؟

286
00:34:10,648 --> 00:34:13,984
أجل، أنّي أبحث عن كتاب
."اسمه "المدينة الحية

287
00:34:13,986 --> 00:34:15,452
.(للمؤلف (فرانك لويد رايت

288
00:34:16,354 --> 00:34:19,689
ـ هل يصدف أن تواجد عندك؟
ـ واثق أنه ليس لدّي

289
00:34:37,241 --> 00:34:39,376
.كما ظننت، ليس لدّي

290
00:34:40,311 --> 00:34:43,847
لدّي نسخة من كتاب (لويد رايت)
."اسمه "المدينة تتلاشى

291
00:34:44,915 --> 00:34:46,016
.لدّي هذا الكتاب

292
00:34:47,685 --> 00:34:50,654
.في الواقع، لدّي الطبعة الأولى عام 1932

293
00:34:52,423 --> 00:34:53,957
.يمكنني محاولة البحث عنه

294
00:34:57,461 --> 00:34:59,763
هل تريدني أن أطلبه لك خصيصًا؟

295
00:35:00,131 --> 00:35:02,999
.أجل، أريد ذلك، شكرًا

296
00:35:13,611 --> 00:35:16,479
.فقط أملء اسمك وعنوانك

297
00:35:29,860 --> 00:35:31,361
هل تملك هذا متجر بيع الكتب؟

298
00:35:33,631 --> 00:35:34,564
.أجل

299
00:35:37,188 --> 00:35:39,388
.(إذًا، لا بد أنّك (مارتي كيميل

300
00:35:41,372 --> 00:35:42,739
وماذا يعني لك؟

301
00:35:44,975 --> 00:35:48,611
.سمعت زوجتك ماتت مؤخرًا

302
00:35:51,182 --> 00:35:52,615
.أنها تعرضت للقتل

303
00:35:54,885 --> 00:35:55,985
.آسف

304
00:35:56,587 --> 00:35:58,088
هل وجدوا قاتلها؟

305
00:35:59,957 --> 00:36:00,890
.لا

306
00:36:06,530 --> 00:36:07,497
... حسنًا

307
00:36:08,699 --> 00:36:10,767
.أتمنى أن يجدوا الرجل المذنب

308
00:36:11,769 --> 00:36:12,736
.وأنا كذلك

309
00:36:14,472 --> 00:36:15,839
.شكرًا لأهتمامك

310
00:36:18,509 --> 00:36:20,910
.سأتصل بك إذا عثرت على الكتاب

311
00:37:21,605 --> 00:37:23,206
لا يجب أن تكوني مستيقظة
.حتى هذا الوقت المتأخر

312
00:37:26,177 --> 00:37:27,444
.ولا يجب عليك أنت

313
00:37:29,880 --> 00:37:33,049
لا أشك أنّك أحتسيت بعض
السكوتش مع (جون)؟

314
00:37:33,884 --> 00:37:39,456
.أجل، هذا بالضبط ما فعلته
.أحتجنا أن نسترخي قليلاً

315
00:37:42,393 --> 00:37:43,426
إلى أين ذهبت؟

316
00:37:43,627 --> 00:37:46,629
.إلى حانة ما، لا اتذكر اسمها

317
00:37:51,469 --> 00:37:53,570
.لقد لحقتك من المكتب

318
00:37:54,438 --> 00:37:55,705
.لقد رأيتك

319
00:37:57,174 --> 00:38:00,977
.(مع عاهرتك، (إيلي بريس

320
00:38:12,356 --> 00:38:15,191
ـ عرفت كل شيء
ـ لا، لم تعرفي

321
00:38:15,659 --> 00:38:16,993
.لا يوجد هناك شيء لتعرفينه

322
00:38:19,797 --> 00:38:23,266
لا تعتقد أن هناك مستقبل في
.هذا لأنه ليس هناك فعلاً

323
00:38:41,151 --> 00:38:43,019
.(سأطلقكِ، يا (كلارا

324
00:38:49,727 --> 00:38:51,127
.سأتصل بمحامينا

325
00:38:52,062 --> 00:38:53,196
.أفعلي ما يحلو لكِ

326
00:38:54,031 --> 00:38:55,064
.أنها حياتكِ

327
00:39:21,525 --> 00:39:25,895
.إذا طلقتني، سأقتل نفسي

328
00:39:28,532 --> 00:39:30,833
.وجميع سيعرف أنها غلطتك

329
00:39:33,437 --> 00:39:35,905
.(والجميع سيلومك، يا (والتر

330
00:39:40,611 --> 00:39:42,645
.ستكون يديك ملطخة بالدماء

331
00:40:15,646 --> 00:40:18,915
.(سيّد (ستاكهاوس
(ظننت أنّك برفقة السيّدة (ستاكهاوس

332
00:40:18,917 --> 00:40:21,117
.لتوديها في محطة الحافلات

333
00:40:21,552 --> 00:40:23,219
عمّ أنتِ تتحدثين؟

334
00:40:23,654 --> 00:40:25,254
.ثمة برقية

335
00:40:25,923 --> 00:40:27,156
.من والدتها

336
00:40:27,458 --> 00:40:29,592
.تبدو أنها خطيرة جدًا هذه المرة

337
00:40:29,927 --> 00:40:33,830
كانت تهدف للوصول إلى حافلة
."الساعة 6:30 المتجه لـ "ساراتوغا

338
00:40:46,577 --> 00:40:47,844
.أنتبه يا سيّدي

339
00:40:50,481 --> 00:40:51,514
!(كلارا)

340
00:40:51,882 --> 00:40:56,119
ـ لماذا لم تخبريني أنّكِ ذاهبة؟
ـ لمَ عليّ أن أسهل الأمر عليك؟

341
00:40:57,187 --> 00:40:59,856
.يبدو أن والدتي تحتضر حقًا هذه المرة

342
00:40:59,858 --> 00:41:03,393
لذا، يمكنك أن تقضي الـ 48 ساعة
.(القادمة مع (إيلي بريس

343
00:41:05,562 --> 00:41:07,163
هل تظن هذا سيجعلك سعيدًا؟

344
00:41:09,867 --> 00:41:11,434
.أنّك لا تبدو سعيدًا على الإطلاق

345
00:42:06,267 --> 00:42:11,434
<font color="#ffff00">"مطعم "هاري رينبو</font>

346
00:43:03,247 --> 00:43:08,017
ـ معذرةً، كم لدينا وقت في هذه المحطة؟
ـ 15 دقيقة

347
00:43:08,485 --> 00:43:09,786
.هكذا يقولون

348
00:44:05,509 --> 00:44:06,976
.(سيّد (ستاكهاوس

349
00:44:07,211 --> 00:44:10,179
.تلقيت للتو مكالمة من المشفى

350
00:44:10,714 --> 00:44:15,251
يقولون أن والدة السيّدة (ستاكهاوس)
.ماتت أثناء الليل

351
00:44:15,619 --> 00:44:17,153
.يا إلهي

352
00:44:19,056 --> 00:44:20,056
.لا

353
00:44:21,491 --> 00:44:24,360
شكرًا (كلوديا)، سأعاود الأتصال
.بالسيّدة (ستاكهاوس) الآن

354
00:44:24,362 --> 00:44:28,598
.لكنها ليست موجودة
.أنها لم تصل أبدًا

355
00:44:30,033 --> 00:44:31,534
ـ لا، هذا مستحيل
ـ يا إلهي

356
00:44:31,536 --> 00:44:34,103
هل لديكِ رقم المشفى؟
مع مَن تحدثتِ؟

357
00:44:34,105 --> 00:44:37,039
ـ أأنتِ واثقة من هذا الخبر؟
ـ لم أرتكب أيّ خطأ

358
00:44:37,041 --> 00:44:38,608
.أقسم

359
00:44:43,747 --> 00:44:44,914
(معك منزل إقامة (ستاكهاوس

360
00:44:44,916 --> 00:44:47,183
ـ هل أنت (والتر ستاكهاوس)؟
ـ أجل

361
00:44:47,185 --> 00:44:50,720
<i>أنا المحقق (ميلر) من قسم
."شرطة "ساراتوغا سبرينغز</i>

362
00:44:51,021 --> 00:44:53,956
<i>أخشى أن لدينا شيء نريد
.أن نحدثك عنه</i>

363
00:46:11,201 --> 00:46:14,103
ـ أأنت بخير يا سيّد (ستاكهاوس)؟
.ـ أجل

364
00:46:14,105 --> 00:46:17,440
أخشى أن لا يزال لدّي بعض
.الأشياء لأناقشها معك

365
00:46:17,741 --> 00:46:19,075
هل يمكنك فعل هذا الآن؟

366
00:46:20,544 --> 00:46:21,644
.بالطبع

367
00:46:22,245 --> 00:46:23,279
.أظن ذلك

368
00:46:24,047 --> 00:46:25,281
.سأكون بخير

369
00:46:34,124 --> 00:46:35,658
ماذا حصل برأيك؟

370
00:46:37,128 --> 00:46:40,863
لسنا واثقون يا سيّدي، ربما
.. أنها أنتحرت

371
00:46:40,865 --> 00:46:42,531
.ربما أنها تعرضت للدفع، بالطبع

372
00:46:42,699 --> 00:46:45,101
كيف حالك؟ انا المحقق (لورانس كوربي)
.من قسم الجرائم

373
00:46:45,103 --> 00:46:46,836
.(والتر ستاكهاوس)

374
00:46:47,170 --> 00:46:48,671
.آسف جدًا لخسارتك

375
00:46:50,307 --> 00:46:52,541
.سأتولى هذا الآن
.فقط أترك ملاحظاتك

376
00:47:00,417 --> 00:47:02,685
متى آخر مرة رأيت فيها زوجتك؟

377
00:47:03,920 --> 00:47:05,755
.البارحة، في المنزل

378
00:47:06,690 --> 00:47:11,794
لكني تحدثت معها عبر الهاتف من
.مكتبي قبل أن تركب الحافلة

379
00:47:12,562 --> 00:47:15,731
هل لديك أيّ سبب للأعتقاد
بأن زوجتك قد ترغب بالأنتقام؟

380
00:47:18,201 --> 00:47:20,736
،حسنًا، أنها حاولت من قبل
.أخشى أن أقول ذلك

381
00:47:22,139 --> 00:47:25,241
لكن لا يمكنني التخيل أن (كلارا)
.قد تقفز من على الجسر

382
00:47:27,444 --> 00:47:29,812
.حسنًا
.لقد رأيت الجسر

383
00:47:30,547 --> 00:47:32,815
.من غير المحتمل أنها أنزلقت ووقعت منه

384
00:47:33,450 --> 00:47:35,885
.حسنًا، آمل أحدهم أن يجري بعض التحقيقات

385
00:47:36,319 --> 00:47:38,621
.(لا تقلق، سأفعل ذلك يا سيّد (ستاكهاوس

386
00:47:39,790 --> 00:47:43,459
عندما تركت العمل بعدما تحدثت إلى
زوجتك، هل ذهبت إلى المنزل مباشرةً؟

387
00:47:43,827 --> 00:47:44,794
.أجل

388
00:47:46,597 --> 00:47:48,230
.حسنًا، بالواقع لا

389
00:47:51,902 --> 00:47:54,437
.بالواقع، كنت أحاول زيارة صديق ما

390
00:47:55,605 --> 00:47:57,139
.قدت سيارتي لفترة من الوقت

391
00:47:57,774 --> 00:48:01,877
ـ وهل وصلت إلى صديقك؟
ـ أجل

392
00:48:02,245 --> 00:48:03,746
.سأحتاج لاسمه وعنوانه

393
00:48:06,850 --> 00:48:12,254
،إيلي بريس)، شارع كورنيليا - 38)
.أنه في القرية

394
00:48:38,281 --> 00:48:39,748
إذًا، هل لديهم اسمي؟

395
00:48:42,953 --> 00:48:44,487
.آمل إلّا يلوموني

396
00:48:44,921 --> 00:48:47,423
.لا
.أنها دومًا كانت تعاني من مشاكل عقلية

397
00:48:47,425 --> 00:48:49,391
.عصبية، غيورة

398
00:48:56,333 --> 00:48:58,134
.(مرحبًا (مارثا

399
00:48:59,736 --> 00:49:01,170
.يا إلهي

400
00:49:02,572 --> 00:49:04,406
.لا، كم هذا فظيعًا

401
00:49:06,576 --> 00:49:08,077
.(يالمسكين سيّد (ستاكهاوس

402
00:49:08,411 --> 00:49:11,247
هل يعرفون ماذا حصل؟

403
00:49:15,485 --> 00:49:16,519
.أجل

404
00:49:17,554 --> 00:49:18,521
.وداعًا

405
00:49:23,293 --> 00:49:25,761
لم أكن أظن بأن عليّ أخبار
.مارثا) بأنّك كنت هنا)

406
00:49:38,608 --> 00:49:39,742
.(طاب يومك، سيّد (كيميل

407
00:49:52,889 --> 00:49:54,190
.(ستاكهاوس)

408
00:49:52,289 --> 00:49:54,190
{\an5}<font color="#ffff00">العثور على جثة امرأة آخرى بالقرب"
."من مطعم "هاري رينبو</font>

409
00:49:55,192 --> 00:49:56,692
.(والتر ستاكهاوس)

410
00:49:57,160 --> 00:49:58,794
.(والتر ستاكهاوس)

411
00:50:04,868 --> 00:50:06,435
.(والتر ستاكهاوس)

412
00:50:08,772 --> 00:50:10,706
.لن أفتح المتجر اليوم
.أنا آسف

413
00:50:10,708 --> 00:50:14,343
.أنه أنا
.(المحقق (كوربي

414
00:50:15,011 --> 00:50:16,512
.أظن يجب علينا أن نتحدث

415
00:50:18,114 --> 00:50:21,951
هل قرأت القصة في الصحيفة المحلية اليوم
عن المرأة التي ماتت بالقرب من "هاري رينبو"؟

416
00:50:24,187 --> 00:50:26,288
.أجل، لقد قرأتها، في الواقع

417
00:50:26,523 --> 00:50:28,757
يا لها من مصادفة، ألّا تظن ذلك؟

418
00:50:29,226 --> 00:50:30,759
ماذا تقصد؟

419
00:50:32,495 --> 00:50:33,462
... حسنًا

420
00:50:33,697 --> 00:50:34,763
... زوجتك

421
00:50:35,131 --> 00:50:38,067
.والآن زوجة رجل مسكين آخر

422
00:50:38,335 --> 00:50:41,170
ـ ما كان اسمه؟
ـ لا أعرف

423
00:50:41,304 --> 00:50:45,741
.. ـ الصحيفة قالت أنه كان أنتحار
(ـ اسم الزوج كان (ستاكهاوس

424
00:50:46,209 --> 00:50:48,677
.(والتر ستاكهاوس)

425
00:50:52,182 --> 00:50:55,918
.أنه قيد التحقيق
.(تمامًا مثلك، يا سيّد (كيميل

426
00:50:58,622 --> 00:51:01,757
التحقيقات تجعلني أشك
واشتبه في الأزواج

427
00:51:03,827 --> 00:51:05,327
وأنا احب هذه التحقيقات

428
00:51:07,430 --> 00:51:10,933
ما هو الشيء الذي تودّ سؤاله
لي بالضبط ، حضرة المحقق؟

429
00:51:11,968 --> 00:51:12,901
أتعلم

430
00:51:12,903 --> 00:51:16,605
كنت افكر بشأن قضية
زوجتك مراراً و تكراراً

431
00:51:18,375 --> 00:51:19,842
إدعاءك التمثيلي ..

432
00:51:20,910 --> 00:51:22,378
يزعجني

433
00:51:25,482 --> 00:51:27,983
(أنتوني) ، قدم أفادته

434
00:51:29,152 --> 00:51:31,053
(أنتوني ريكو)

435
00:51:32,922 --> 00:51:34,490
سبعة عشر عاماً

436
00:51:34,891 --> 00:51:35,858
..شاباً

437
00:51:37,093 --> 00:51:39,561
سأتحدث إليه بشكل مرتب

438
00:51:40,363 --> 00:51:43,265
جميع زملائك يعرفونني
جيداً ، حضرة المحقق

439
00:51:43,700 --> 00:51:46,802
لذلك انني اصدقه ، و اريدك ان
تعرفني بشكل جيد

440
00:51:47,270 --> 00:51:49,505
لدينا عدة أشياء مشتركة

441
00:51:50,206 --> 00:51:51,874
عائلتي من (نوّرك)

442
00:51:53,009 --> 00:51:55,944
لن ندع قاتل زوجتك
يذهب بفعلته دون عقاب ، أليس كذلك؟

443
00:52:05,288 --> 00:52:06,922
سنتواصل قريباً

444
00:52:09,359 --> 00:52:11,393
شكراً لوقتك ، سيد (كيميل)

445
00:52:32,115 --> 00:52:33,048
مرحباً؟

446
00:52:33,283 --> 00:52:34,450
(توني)؟

447
00:52:35,585 --> 00:52:38,354
هل تود القدوم هذه الأمسية
لأجل بعض الخمر؟

448
00:53:32,008 --> 00:53:33,442
كان خيارها

449
00:53:34,944 --> 00:53:36,011
حقاً؟

450
00:53:36,880 --> 00:53:38,147
نعم ، كذلك

451
00:53:38,848 --> 00:53:42,217
لا تلومُ نفسك
لقد جربت كل شيء

452
00:53:42,385 --> 00:53:43,986
حقاً؟ هل جربت كل شيء؟

453
00:53:46,089 --> 00:53:48,390
ماهو الفرق بين غسل
شخص ميتٍ

454
00:53:48,392 --> 00:53:50,659
وبين فعل شيئاً حيال أمره؟

455
00:53:52,462 --> 00:53:53,929
كلاهما جحيم ، هذا الفرق

456
00:53:55,565 --> 00:53:58,033
ما الذي تتحدث بشأنه؟ -
..كلا -

457
00:54:00,370 --> 00:54:01,437
لا اعلم

458
00:54:03,239 --> 00:54:04,840
بصراحة لا اعلم حقاً

459
00:54:56,526 --> 00:54:57,659
صباح الخير ، (كلوديا)

460
00:54:59,863 --> 00:55:00,896
آسفة

461
00:55:01,264 --> 00:55:02,931
لا اوّد العمل هنا بعد الآن

462
00:55:02,933 --> 00:55:04,032
سيد (ستاكهاوس)

463
00:55:04,234 --> 00:55:05,701
جئت لكي لأخذ بعض الأغراض

464
00:55:05,703 --> 00:55:07,736
ليس هنالك سبباً
لكي تغادري

465
00:55:11,307 --> 00:55:12,241
حسناً

466
00:55:12,542 --> 00:55:13,509
افهم ذلك

467
00:55:13,511 --> 00:55:16,745
اذا كانت هذه الطريقة التي
تفضليها لكي تحلينُ الأمور

468
00:55:17,981 --> 00:55:19,548
لا ارغب بأي شيء

469
00:55:21,184 --> 00:55:23,051
آسفة ، سيد (ستاكهاوس)

470
00:55:23,686 --> 00:55:24,686
بكل صدُق

471
00:55:49,646 --> 00:55:50,679
سيد (ستاكهاوس)

472
00:55:50,681 --> 00:55:51,880
أجلس رجاءاً

473
00:56:00,123 --> 00:56:01,623
هذا السيد (دي فريس)

474
00:56:05,728 --> 00:56:07,829
هل قابلت سيد (دي فريس)
من قبل؟

475
00:56:08,031 --> 00:56:09,932
لا اعتقد ، كلا

476
00:56:10,900 --> 00:56:12,000
حسناً؟

477
00:56:12,168 --> 00:56:13,769
نعم ، انه هو

478
00:56:15,338 --> 00:56:16,805
لا انسىّ إي وجه

479
00:56:17,473 --> 00:56:18,540
انه هو

480
00:56:18,542 --> 00:56:21,410
..اعلم جميعاً عندما نقول -
لا بأس -

481
00:56:21,978 --> 00:56:24,279
شكراً لك سيد (دي فريس)
بوسعك الذهاب الآن

482
00:56:29,900 --> 00:56:34,189
اذاً ، سيد (دي فريس) قال بأنه
تحدث إليك عند (هاري كرييل)

483
00:56:35,558 --> 00:56:37,392
لقد سألته كم طاّل
توقف الحافلة

484
00:56:37,394 --> 00:56:38,760
ليلة موت زوجتِك

485
00:56:41,364 --> 00:56:42,798
نعم ، كنت هناك

486
00:56:44,767 --> 00:56:45,968
..أنا

487
00:56:46,636 --> 00:56:48,036
أتبعت الحافلة

488
00:56:48,504 --> 00:56:50,072
أردت التحدث إلى (كلارا)

489
00:56:51,975 --> 00:56:52,741
و تحدثت إليها؟

490
00:56:52,743 --> 00:56:55,377
كلا، لم اجدهّا
بحثت بكل مكان

491
00:56:59,882 --> 00:57:01,717
لماذا لم تخبرنِا هذا؟

492
00:57:02,752 --> 00:57:05,153
اعتقدت انها ذهبت ربما
لأحد كراج توقف الحافلات الأخريات

493
00:57:05,155 --> 00:57:06,121
بنفس الطريق

494
00:57:06,422 --> 00:57:07,823
لديها خطط أخرى

495
00:57:08,524 --> 00:57:11,326
..اذاً ، كلامك بشأن القيادة

496
00:57:11,328 --> 00:57:13,362
نعم ، كانت هفوّة غبائية كبيرة مني

497
00:57:14,263 --> 00:57:15,397
كان علّي أخبارك

498
00:57:16,299 --> 00:57:17,232
حسناً

499
00:57:18,067 --> 00:57:19,201
الأفضل ان تخبرني الآن

500
00:57:19,769 --> 00:57:22,137
ما الذي حدث بالضبط؟
سيجارة؟

501
00:57:28,311 --> 00:57:29,277
حسناً

502
00:57:29,479 --> 00:57:30,679
...شعرت

503
00:57:31,981 --> 00:57:33,649
شعرت بأنه علينا انهاء شيئاً ما

504
00:57:33,651 --> 00:57:34,950
كنتما تتخاصمان؟

505
00:57:36,886 --> 00:57:37,853
كلا

506
00:57:40,490 --> 00:57:42,824
...انه فقط السؤال عن انهاء شيئاً

507
00:57:43,893 --> 00:57:45,894
هاماً تناقشنا بِــه

508
00:57:46,596 --> 00:57:48,330
متى كنتما انت
والسيدة (ستاكهاوس) سعيدان؟

509
00:57:53,102 --> 00:57:54,970
حقيقة ، كنا ننوي الطلاقُ

510
00:57:59,342 --> 00:58:00,709
كلاكمّا كنتما تريدان الطلاق

511
00:58:00,877 --> 00:58:02,644
بكل صراحة ، هي لم تريد الطلاق

512
00:58:02,646 --> 00:58:04,413
لكن علمت بأن ليس
بيدها إي حيلة

513
00:58:04,415 --> 00:58:06,848
من إيقافي عن ما عازم عنه -
تبدو أنها تعبت -

514
00:58:06,850 --> 00:58:09,184
تابعت محاولات الانتحار السابقة
التي فعلتها

515
00:58:09,819 --> 00:58:12,054
هل بأمكانك اثبات ان موتها
هو انتحاراً؟

516
00:58:13,356 --> 00:58:15,891
على جسراً بهذا الارتفاع
وبكل هذا الأذىّ الذي لحقِها

517
00:58:15,893 --> 00:58:17,125
من الصعب الأتفاق في الرأي

518
00:58:17,293 --> 00:58:19,828
لكنني اوّد أقصاء كافة
الاحتمالات الأخرىّ

519
00:58:24,667 --> 00:58:25,667
شيئاً أخر

520
00:58:25,669 --> 00:58:28,303
هل سمعت بشأن العثور
على جثة أمراة أخرى

521
00:58:28,305 --> 00:58:29,905
بالقرب من (هاري كرييل)

522
00:58:30,540 --> 00:58:32,307
حدثت منذ وقتاً ليس بالطويل

523
00:58:33,676 --> 00:58:35,077
تعرضتِ للموت بالضرب المبـــُرح

524
00:58:35,611 --> 00:58:36,778
و الطعِن

525
00:58:37,780 --> 00:58:39,715
كانت بالضبط جريمة قتل

526
00:58:44,587 --> 00:58:46,488
كلا ، لم اسمع بذلك

527
00:58:50,526 --> 00:58:51,460
(كيميل)

528
00:58:52,695 --> 00:58:54,029
(هيلين كيميل)

529
00:58:56,165 --> 00:58:57,032
كلا

530
00:58:57,034 --> 00:58:58,633
اعمل على هذه القضية ايضاً

531
00:58:58,768 --> 00:59:00,736
لم اجد القاتل بعِد

532
00:59:03,239 --> 00:59:04,005
حسناً

533
00:59:04,007 --> 00:59:07,809
شكراً جزيلاً لقدومك
سأتواصل معك قريباً

534
00:59:14,851 --> 00:59:17,152
إين شراب "المارتيني"؟

535
00:59:18,488 --> 00:59:19,454
سيأتيك حالاً

536
00:59:31,234 --> 00:59:32,501
هل زرت (باريس) يوماً؟

537
00:59:32,802 --> 00:59:34,970
بالطبع ، وانت؟

538
00:59:35,705 --> 00:59:36,772
كلا ، لم اذهب لها

539
00:59:36,906 --> 00:59:39,107
جميع المهندسين المعماريين
يجب ان يذهبوا لـ (باريس)

540
00:59:39,776 --> 00:59:42,210
...وجميع المؤلفين يجب ان يذهبوا الى -
نعم ، اعلم -

541
00:59:43,513 --> 00:59:45,313
بشكل ما لست منجذباً لهذا الأمر

542
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
حسناً

543
00:59:48,818 --> 00:59:50,118
لا يزال هنالك فرصة

544
01:00:01,597 --> 01:00:03,832
أهو المحقق اللعين (كوربي)؟

545
01:00:07,770 --> 01:00:09,070
أتعلمين

546
01:00:09,839 --> 01:00:11,640
ربما من الأفضل لو لم تكوني هنا

547
01:00:11,874 --> 01:00:12,774
فقط تعالي معي

548
01:00:12,776 --> 01:00:14,442
لنذهب إلى الأسفل

549
01:00:15,211 --> 01:00:16,144
حسناً

550
01:00:18,481 --> 01:00:19,514
لن يطول كثيراً

551
01:00:21,450 --> 01:00:22,450
هذا غريب

552
01:00:40,136 --> 01:00:42,904
عمتَ مساءاً سيد (ستاكهاوس)
آسف انه وقت النوم ، هل لي بوقتك؟

553
01:00:42,906 --> 01:00:44,306
نعم ، تفضل

554
01:01:00,122 --> 01:01:02,224
لقد قاطعتك ، و استطيع الأعتذار فقط

555
01:01:02,226 --> 01:01:03,024
مرة أخرى

556
01:01:03,026 --> 01:01:04,659
ما الذي توّد محادثتني بشأنه؟

557
01:01:04,661 --> 01:01:05,827
تحدثت لـ (كيميل)؟

558
01:01:06,395 --> 01:01:08,630
(كيميل)؟ -
الرجل الذي قتلتُ زوجته -

559
01:01:08,632 --> 01:01:09,998
عند (هاري كرييل)

560
01:01:10,000 --> 01:01:13,168
نعم -
انا مقتنعاً بأنه مذنباً بقتلها -

561
01:01:13,669 --> 01:01:14,736
...اذاً لماذا تخبرني ، انا

562
01:01:14,738 --> 01:01:18,273
الجميع يعتقد انه كان
نوعاً ما هووساً عشوائي

563
01:01:19,575 --> 01:01:21,076
لكنك اعطيتني فكِرة

564
01:01:23,713 --> 01:01:26,314
هل هذا البيت من تصميمك؟

565
01:01:30,286 --> 01:01:31,253
..جداً

566
01:01:32,355 --> 01:01:33,288
بالغ

567
01:01:33,290 --> 01:01:36,324
هل بوسعك ان تريني البيت بأكمله؟

568
01:01:36,492 --> 01:01:37,525
بالطبع

569
01:01:39,095 --> 01:01:42,800
لنبدأ من هنا -
لنبدأ من الطابق الارضي -

570
01:01:45,568 --> 01:01:46,534
انها خلوتُي فقط

571
01:01:47,270 --> 01:01:50,038
أبوسعي؟ أود ان ارى
تصميم البيت بشكل كامل

572
01:02:02,551 --> 01:02:03,618
جميل

573
01:02:04,687 --> 01:02:05,954
يعجبني هذا

574
01:02:22,371 --> 01:02:23,371
ما هذا؟

575
01:02:25,508 --> 01:02:26,841
انه نوعاً ما كتاب قصاصات

576
01:02:26,843 --> 01:02:30,979
مجرد افكار ، صور و اخبار
اقصِها من الجرائد

577
01:02:33,349 --> 01:02:35,617
انها قصاصاتي ، أشياء فوضوية

578
01:02:36,319 --> 01:02:39,187
لكي تلهمني من أجل كتابة قصصي القصيرة

579
01:02:40,356 --> 01:02:42,223
ربما يوماً ما سوف اكتب رواية

580
01:02:42,225 --> 01:02:43,158
من يدري

581
01:02:45,828 --> 01:02:47,729
انها هوايتي

582
01:03:00,109 --> 01:03:01,609
هذه بشأن (كيميل)

583
01:03:03,245 --> 01:03:04,245
حقاً؟

584
01:03:05,247 --> 01:03:06,247
يا إلهي

585
01:03:07,016 --> 01:03:08,283
أنت من اقتطعتِهــا؟

586
01:03:09,618 --> 01:03:11,219
بالفعل ، لكن لا اتذكر

587
01:03:13,889 --> 01:03:17,258
لدي المئات من القصاصات
لكل الأنواع

588
01:03:17,693 --> 01:03:20,128
اني فقط اقصهِا

589
01:03:25,534 --> 01:03:28,169
بالواقع انت لم تقابل (كيميل)؟ أليس كذلك؟

590
01:03:31,507 --> 01:03:33,408
انا؟ (كيميل)؟ كلا

591
01:03:40,282 --> 01:03:42,917
هذا ليس بجيداً بالنسبة
لك سيد (ستاكهاوس)

592
01:03:42,919 --> 01:03:44,085
لا يعجبني هذا

593
01:03:49,625 --> 01:03:52,660
اتبعت حافلة (كلارا) الى نقطة التوقف

594
01:03:54,597 --> 01:03:55,764
...انتظرت

595
01:03:56,165 --> 01:03:59,134
بحثت عنها حتى غادرت الحافلة

596
01:03:59,568 --> 01:04:01,136
بعدها رجعت للبيت

597
01:04:03,539 --> 01:04:05,040
...اذاً انت

598
01:04:06,242 --> 01:04:08,043
..علمت انها مفقودة

599
01:04:09,879 --> 01:04:11,379
عندما اتيت لكي ترأني؟

600
01:04:15,584 --> 01:04:16,518
..وبعدها قمنا

601
01:04:16,886 --> 01:04:18,086
حسناً، لا افهم

602
01:04:18,088 --> 01:04:19,487
عندما لم ترجع الى الحافلة

603
01:04:19,489 --> 01:04:21,589
اعتقدت انها ربما نزلت منها مبكراً

604
01:04:22,892 --> 01:04:25,493
على إي حال ، كان غباءاً مني

605
01:04:26,095 --> 01:04:27,829
ربما لديها خطة جنونية

606
01:04:27,831 --> 01:04:29,164
هي تعرف بمكانك

607
01:04:29,398 --> 01:04:31,499
اتبعتني من قبل إليك

608
01:04:32,701 --> 01:04:33,768
...المشكلة

609
01:04:35,404 --> 01:04:36,404
..أنني رأيت

610
01:04:36,739 --> 01:04:38,073
في نقطة التوقف

611
01:04:39,075 --> 01:04:42,110
انهم ربما يريدون ان يستفيدوا من هذا
هذا كل ما في الأمر

612
01:04:43,546 --> 01:04:44,746
يستفيدون بهذا؟

613
01:04:45,047 --> 01:04:46,181
ما الذي تتحدث بشأنه؟

614
01:04:46,183 --> 01:04:47,849
ماذا سوف يستفيدون ؟

615
01:04:50,653 --> 01:04:53,688
(والتر) انت تخيفنـــٌي -
لا ، لا تخافي -

616
01:04:55,191 --> 01:04:56,691
انني لم افعل شيئاً

617
01:04:59,428 --> 01:05:03,531
لكنه يبدو غريباً لهم
انني اتبعت خطاها للحافلة

618
01:05:05,101 --> 01:05:06,801
لا اعلم لماذا فعلت هذا

619
01:05:08,938 --> 01:05:10,138
الذي يبدو غريباً

620
01:05:10,140 --> 01:05:12,474
أنك لم تخبر الشرطة مباشرةٍ

621
01:05:13,776 --> 01:05:15,009
اخبرتهم كذبة سخيفة

622
01:05:15,244 --> 01:05:16,878
كنت مذعوراً ، بريئاً و بسيطاً

623
01:05:17,346 --> 01:05:18,279
أمر مهم

624
01:05:19,181 --> 01:05:21,116
كنت في صدمة ، بحق ربـِك

625
01:05:22,284 --> 01:05:24,986
اعتقد بمجرد التحقيق بسجل (كلارا)
فأن الامر سينتهي

626
01:05:25,187 --> 01:05:26,621
لذلك اهدأ

627
01:05:28,557 --> 01:05:31,526
وبذلك ان الحصول على
محام ليست فكرة سيئة

628
01:05:32,328 --> 01:05:33,394
...كلا

629
01:05:34,296 --> 01:05:35,029
كلا

630
01:05:35,031 --> 01:05:37,298
بهذا سيبدو كأنني املك
شيئاً ما لكي اخفيه

631
01:05:37,300 --> 01:05:39,200
(أيلي) ، تريدين شراباً؟

632
01:05:39,969 --> 01:05:41,903
كلا، اريد الذهاب

633
01:05:42,404 --> 01:05:46,508
علي النهوض مبكراً
اتصل بي لاحقاً ، وداعاً (جون)

634
01:05:53,249 --> 01:05:54,849
اعلم بماذا تفكر

635
01:05:55,684 --> 01:05:57,185
(أيلي) تعقــُد الأمور

636
01:05:58,587 --> 01:05:59,654
حسناً، صحيح

637
01:06:00,890 --> 01:06:03,858
ريثما ينتهي الأمر
كنت لأفضل أبقاء (أيلي) خارج الموضوع

638
01:06:13,402 --> 01:06:16,671
..لدي وغداً كاذب و أخر

639
01:06:17,239 --> 01:06:19,707
كلا، اجعل ذلك وغدانّ

640
01:06:19,709 --> 01:06:21,276
قتلاّ زوجاتهما

641
01:06:22,178 --> 01:06:23,478
اعرف ذلك

642
01:06:23,812 --> 01:06:25,780
انا اراقبهم ، بشدة

643
01:06:26,248 --> 01:06:28,983
انظر ، (ستاكهاوس)
قاتل كلاسيكي تقليدي

644
01:06:28,985 --> 01:06:31,119
(كيميل) مختلاً نفسياً

645
01:06:31,253 --> 01:06:32,554
زوجته كانت عقبة طريقه

646
01:06:32,688 --> 01:06:35,456
نحتاج اكثر من نظريات كتبِك (كوربي)

647
01:06:35,458 --> 01:06:37,492
ساعطيك اكثر من هذه النظريات ايها الرئيس

648
01:06:37,793 --> 01:06:40,828
لا اعتقد أنني ساخذ الكثير
من الوقت لكي أحل اللغز هذا

649
01:06:41,330 --> 01:06:42,931
هل تعرفين سيدة (ستاكهاوس)؟

650
01:06:45,134 --> 01:06:46,534
قابلتها مرة واحدة فقط

651
01:06:47,269 --> 01:06:50,071
انظر، انه ليس الوقت الملائم
من اجل ان تتحدث معي

652
01:06:50,272 --> 01:06:52,840
!و لا يعجبني التفتيش في اغراضي

653
01:06:57,346 --> 01:06:59,914
لدي عرض هذا الصباح
لذلك يجب ان اذهب

654
01:07:00,049 --> 01:07:01,150
حسناً

655
01:07:01,183 --> 01:07:03,251
آسف أنني ساكون سبب
تأخيرك سيدة (بريس)

656
01:07:03,253 --> 01:07:04,419
انا متحيراً قليلاً

657
01:07:04,421 --> 01:07:07,422
صديقك السيد (ستاكهاوس)
كذب بشان تواجده بليلة موت زوجته

658
01:07:07,424 --> 01:07:08,856
و الآن يكذب مجدداً

659
01:07:10,326 --> 01:07:11,426
منذ وقتاً ليس بالطويل

660
01:07:11,428 --> 01:07:14,862
جثة أمراة أخرى وجدة مقتولة
في نفس نقطة توقف الحافلات

661
01:07:14,864 --> 01:07:16,998
سيد (ستاكهاوس) اخبرني
بأنه لم يسمع بهذا ابداً

662
01:07:17,000 --> 01:07:18,666
لكن اتعلمي ماذا؟ لقد سمع بذلك

663
01:07:20,069 --> 01:07:21,169
لا افهم

664
01:07:21,670 --> 01:07:23,871
لديه قصاصة في كتاب قصاصات الصحف

665
01:07:23,873 --> 01:07:25,340
حول كل القضية

666
01:07:37,152 --> 01:07:38,519
هكذا اذاً

667
01:07:40,289 --> 01:07:42,257
اقدر تعاونِك

668
01:07:49,665 --> 01:07:50,665
لقد عدت

669
01:07:51,267 --> 01:07:52,800
و جلبت معي شخصُ

670
01:07:54,370 --> 01:07:55,403
سيد (كيميل)

671
01:07:55,771 --> 01:07:58,606
اود ان اعرفك الى السيد (ستاكهاوس)

672
01:08:01,110 --> 01:08:02,443
كيف حالك؟

673
01:08:03,178 --> 01:08:04,345
بخير

674
01:08:04,880 --> 01:08:05,847
وانت؟

675
01:08:07,549 --> 01:08:09,317
انتما الاثنان لديكما شيئاً مشتركاً

676
01:08:09,319 --> 01:08:11,419
هذه فرصتكم من اجل الموأساة

677
01:08:15,824 --> 01:08:16,958
...شيء غريب

678
01:08:16,960 --> 01:08:20,395
سيد (ستاكهاوس) كان مهتماً
بشان وفاة زوجتك

679
01:08:20,397 --> 01:08:23,898
و بدليل أنه وضع هذه القصاصة
في احد كتب قصاصاته

680
01:08:24,533 --> 01:08:27,502
الآن ، لماذا تعتقد بأنه
يفعل شيئاً كهذا؟

681
01:08:33,242 --> 01:08:34,609
ليس لدي أدنى فكرة

682
01:08:36,145 --> 01:08:37,578
عليك سؤاله

683
01:08:39,648 --> 01:08:43,351
لقد اخبرتك مسبقاً
لدي مئات القصاصات

684
01:08:44,887 --> 01:08:46,387
اكتب القصص

685
01:08:48,900 --> 01:08:52,760
لديك إي اهتمام أدبي معين ، سيد (ستاكهاوس)؟

686
01:08:55,064 --> 01:08:57,932
كنت دائماً بالكتب المعمارية النادرة

687
01:08:58,967 --> 01:09:01,035
اذاً عليك ان ترى رفوفنا

688
01:09:02,204 --> 01:09:04,038
لدي مجموعة مهمة و كبيرة

689
01:09:06,875 --> 01:09:07,909
كنت محقاً

690
01:09:09,178 --> 01:09:10,812
عامل مشترك بالفعل

691
01:09:12,514 --> 01:09:14,449
و لما لا يكون بيننا ذلك؟

692
01:09:16,018 --> 01:09:17,018
..(كيميل)

693
01:09:17,020 --> 01:09:18,786
!انت كاذب لعين

694
01:09:20,456 --> 01:09:22,824
كنت تعتقد أنك الشخص
الوحيد الناجح في عملك ، اعترف بذلك

695
01:09:24,259 --> 01:09:25,860
...هذا الرجل (ستاكهاوس)

696
01:09:26,428 --> 01:09:28,663
كان عقبة عملك ، حسناً

697
01:09:30,532 --> 01:09:33,067
لا اعلم ما الذي تتحدث
بشأنه ايها المحقق

698
01:09:44,747 --> 01:09:45,913
هل اكتفيت؟

699
01:09:51,987 --> 01:09:52,987
نعم

700
01:09:53,122 --> 01:09:54,122
لهذا اليوم

701
01:09:59,228 --> 01:10:00,161
وداعاً

702
01:10:21,383 --> 01:10:23,351
هذا كثيراً عليُ

703
01:10:23,952 --> 01:10:27,889
لماذا، بحق الرب ، اقيم علاقة
مع رجل زوجته قتلتٌ؟

704
01:10:27,891 --> 01:10:31,759
فقط انظر لي و اقسم
بأنك لم تفعل شيئاً

705
01:10:32,494 --> 01:10:35,596
هل أنت تسأليني هكذا سؤال؟ -
اريدك ان تقسم فقط -

706
01:10:35,598 --> 01:10:38,900
!لم اقتل (كلارا)

707
01:10:48,076 --> 01:10:50,845
لا اعرف لماذا تخرج الأمور عن سيطرتي

708
01:10:58,420 --> 01:11:01,088
ليس بمقدوري ان اخرج
شيئاً قلته من عقلي

709
01:11:04,159 --> 01:11:05,693
ماذا؟ اخبريني؟ ماذا؟

710
01:11:08,297 --> 01:11:10,932
" لدي ذلك الخيال بأنها لم تعد موجودة "

711
01:11:15,370 --> 01:11:17,271
هل هذا السبب
الحقيقي لكي تكذب؟

712
01:11:18,106 --> 01:11:21,175
لأنك كنت تفكر بهذا
طوال الوقت

713
01:11:23,178 --> 01:11:25,880
كنت تفكر بهذا طويلاً قبل
ان تقابلني

714
01:12:09,858 --> 01:12:10,892
(توني)

715
01:12:11,693 --> 01:12:12,660
رجاءاً

716
01:12:13,529 --> 01:12:14,795
معذرة ، سيدي

717
01:12:22,137 --> 01:12:23,304
ماذا تريد؟

718
01:12:24,273 --> 01:12:25,640
أردت شكرّك

719
01:12:27,509 --> 01:12:30,778
..اياً ما فعلته ، اريدك ان تعلم

720
01:12:31,113 --> 01:12:32,246
ليس مهماً بالنسبة لي

721
01:12:32,614 --> 01:12:33,948
انا لست مذنباً

722
01:12:35,484 --> 01:12:37,785
لكن ألم يخطر بذهنك ذلك؟ -
كلا -

723
01:12:38,186 --> 01:12:39,921
لكن واضحً ان خطر في ذهنك

724
01:12:39,923 --> 01:12:41,022
...لكني

725
01:12:44,459 --> 01:12:46,127
لم افعل ذلك حقاً

726
01:12:47,996 --> 01:12:50,665
..لكنني اشعر -
بماذا تشعر؟ -

727
01:12:51,600 --> 01:12:53,768
لا اعرف ، اعتقد بطريقة ما

728
01:12:53,770 --> 01:12:56,203
لدينا شيئاً مشتركاً

729
01:12:56,438 --> 01:12:57,838
كلا ، لا نشترك بشيء معاً

730
01:12:57,840 --> 01:12:59,340
جميعنا مذنبوّن بشيئاً ما

731
01:13:01,043 --> 01:13:02,743
اشعر بأنك انت ذنبـــّي

732
01:13:04,313 --> 01:13:06,147
و ما الذي تعنيه بحق الجحيم؟

733
01:13:07,616 --> 01:13:09,650
اقصد انني اتشارك بذنــبُك

734
01:13:10,986 --> 01:13:12,954
..ربما فكرت بذلك ، لكن

735
01:13:13,188 --> 01:13:14,355
لكنك فعلت ذلك

736
01:13:14,556 --> 01:13:15,990
اخرج من هنا

737
01:13:17,593 --> 01:13:19,827
هل تدرك ما الذي فعلته بحقي؟

738
01:13:20,395 --> 01:13:21,429
لقد دمرت حياتي

739
01:13:21,431 --> 01:13:24,632
لم اكن لأخبرك عندما يدخل
هذا الشرطي عبر هذا الباب

740
01:13:25,634 --> 01:13:27,068
انا ابغضُـــك

741
01:13:28,470 --> 01:13:29,904
اخرج من محلي

742
01:13:30,405 --> 01:13:31,839
الآن -
انا آسف -

743
01:13:32,207 --> 01:13:33,674
حقاً آسف

744
01:13:36,745 --> 01:13:38,279
أأنت بخير سيد (كيميل)؟

745
01:13:38,447 --> 01:13:40,114
هذا الرجل الذي ضايقك؟
من هو؟

746
01:13:40,415 --> 01:13:41,515
لا تقلق

747
01:13:41,817 --> 01:13:44,352
اتعامل مع زبائن مثله
طوال الوقت

748
01:13:45,487 --> 01:13:46,954
انه نكرة

749
01:14:06,008 --> 01:14:06,974
!نعم

750
01:14:07,576 --> 01:14:08,843
كان هنّا

751
01:14:09,344 --> 01:14:10,311
و ماذا بهذا؟

752
01:14:10,679 --> 01:14:12,446
ما الذي اراد قوله؟

753
01:14:12,981 --> 01:14:15,416
قال بأنه آسف بأنه
جلب الشرطة

754
01:14:15,418 --> 01:14:17,385
الى رجلاً بريء

755
01:14:18,286 --> 01:14:20,988
حقاً؟ وما الذي فعلته؟
تناقشتم بالهندسة المعمارية؟

756
01:14:20,990 --> 01:14:24,158
نحن كلاّنا بريئون
في قضية متشابهة

757
01:14:24,593 --> 01:14:27,128
يتابعها رجل يتصنع الجرائم

758
01:14:30,932 --> 01:14:33,000
يا لك من عاهرة حزينة (كيميل)

759
01:14:33,235 --> 01:14:34,301
هل قتلت زوجتك

760
01:14:34,303 --> 01:14:38,172
من اجل سبب بسيط
بأنك تزوجت أمراة ليست بمرتبتك

761
01:14:38,640 --> 01:14:40,474
لأجل سبب بسيط؟
من يصدق ذلك؟

762
01:14:40,476 --> 01:14:42,209
حسناً ، هل تعلم ؟

763
01:14:42,944 --> 01:14:43,944
انا اعلم

764
01:14:45,681 --> 01:14:48,249
رجل فطنُ

765
01:14:48,550 --> 01:14:50,618
كيف جعلت هكذا
شيئاً يحدث؟

766
01:14:50,852 --> 01:14:55,056
لذلك دائماً كانت تزعجك بثرثرتها التافهة

767
01:14:56,091 --> 01:14:57,291
..اذاً، انت

768
01:14:58,193 --> 01:14:59,460
تخلصت منها

769
01:15:00,662 --> 01:15:03,330
لكنك لم تصفي حسابك
مع (ستاكهاوس)؟

770
01:15:04,399 --> 01:15:06,934
...الآن،اعترف

771
01:15:07,969 --> 01:15:12,373
بأنه مذنب
وانت كذلك مثله

772
01:15:13,075 --> 01:15:13,908
اعترف

773
01:15:13,910 --> 01:15:15,943
هل الأمور على ما يرام
سيد (كيميل)؟

774
01:15:19,514 --> 01:15:21,082
سيد (كيميل) ، انت بخير؟

775
01:15:26,588 --> 01:15:27,922
هذا لليوم فقط

776
01:15:30,726 --> 01:15:32,159
أراك غداً

777
01:15:38,633 --> 01:15:40,201
(كوربي) مهووساً بي

778
01:15:40,203 --> 01:15:42,403
يجب ان تراه
..لقد انهى كل شيء ، وكانه

779
01:15:42,571 --> 01:15:45,506
يعتقد بعقله الصغير هذا
بأنني قتلت (كلارا)

780
01:15:45,640 --> 01:15:46,640
!لكن ، يا إلهي

781
01:15:47,109 --> 01:15:48,909
...لكثير من الناس هنا

782
01:15:48,911 --> 01:15:51,412
بعض الأمور تبدو اصعب من التفكير بها

783
01:15:52,314 --> 01:15:55,282
ليذهب الناس الى الجحيم
انا اكتفيت من هذا

784
01:15:56,852 --> 01:16:00,020
ربما يجب ان تفكر في الخروج و قضاء الوقت؟

785
01:16:01,156 --> 01:16:02,289
أجازة مرضية

786
01:16:03,592 --> 01:16:04,725
أجازة مرضية؟

787
01:16:06,449 --> 01:16:08,649
ماذا تقول؟

788
01:16:09,331 --> 01:16:12,066
حسناً ، باعتقادي انه يجب تهدأ نفسك

789
01:16:14,603 --> 01:16:16,137
فكرت بهذا ، حقاً؟

790
01:16:17,806 --> 01:16:19,406
حسناً ، شكراً لكٍ  ، (جون)

791
01:16:36,725 --> 01:16:37,958
(توني) ، افتح الباب

792
01:16:38,160 --> 01:16:39,827
!افتح الباب -
اتركني -

793
01:16:39,829 --> 01:16:41,228
بوسعي ان اشرح لك

794
01:16:42,798 --> 01:16:43,697
فقط خمسة دقائق

795
01:16:43,832 --> 01:16:45,432
سأتصل بالشرطة ، ابتعد

796
01:16:46,034 --> 01:16:47,968
اعطني خمسة دقائق فقط

797
01:16:48,336 --> 01:16:49,270
رجاءاً

798
01:16:49,504 --> 01:16:51,338
هذا كل ما اطلبه ، 5 دقائق

799
01:16:53,175 --> 01:16:54,542
!افتح الباب

800
01:17:03,885 --> 01:17:05,719
سيد (شيفر) يود رؤيتك

801
01:17:05,721 --> 01:17:07,288
يقول بأنه لديه موعداً

802
01:17:07,722 --> 01:17:09,456
لا بأس (مارثا) ، دعيه يدخل

803
01:17:15,564 --> 01:17:16,764
ماذا تفعل هنا؟

804
01:17:16,898 --> 01:17:18,265
اعتقد انك مديناً لي

805
01:17:19,000 --> 01:17:22,036
(كوربي) يعلم بأنك اتيت لتقابلني
لكنني لم اقل شيئاً

806
01:17:23,605 --> 01:17:25,606
لم اعطيه حتى هذه

807
01:17:28,977 --> 01:17:32,446
اعتقد ان المحقق (كوربي)
بوسعه الاستفادة من هذه

808
01:17:33,048 --> 01:17:36,150
زيارتك القصيرة الى متجرب الكتب
المفضل في (نوّرك)

809
01:17:38,520 --> 01:17:39,687
اريد نقود بمقابل هذه

810
01:17:42,991 --> 01:17:45,359
اتفاق سري بينك وبيني

811
01:17:46,728 --> 01:17:48,929
طريقة جديةٌ من أجل الآسف

812
01:17:52,000 --> 01:17:54,235
لن اعطيك اي سنت

813
01:17:54,903 --> 01:17:56,670
بوسعي ان اجعلك
مذنباً بالجريمة

814
01:17:57,038 --> 01:17:59,340
لا، لا تستطيع
لم افعل شيئاً

815
01:17:59,941 --> 01:18:01,475
لا تقدر على أثبات ذلِك

816
01:18:01,810 --> 01:18:03,644
الأثبات ليس مغزّى ذلك

817
01:18:04,779 --> 01:18:06,080
انما الشك

818
01:18:07,716 --> 01:18:09,149
الشك هو مغزّى كل شيء

819
01:18:10,318 --> 01:18:11,385
عليك ان تعرف ذلك

820
01:18:14,022 --> 01:18:15,890
سوف احتفظ بهذه

821
01:18:16,424 --> 01:18:17,892
حتى اسمع منك

822
01:18:34,609 --> 01:18:35,976
!المحقق (كوربي)

823
01:18:37,412 --> 01:18:38,545
!المحقق (كوربي)

824
01:18:40,482 --> 01:18:42,182
سيد (ستاكهاوس)

825
01:18:42,851 --> 01:18:44,351
اريد التحدث إليك

826
01:18:46,121 --> 01:18:47,554
ذهبت لرؤية (كيميل)

827
01:18:48,256 --> 01:18:49,924
اعلم ، كنّا نراقب هذا المحل

828
01:18:49,926 --> 01:18:53,193
لا ، لا اقصد البارحة
لقد ذهبت من قبُل

829
01:18:54,729 --> 01:18:56,363
ذهبت قبل مقتل (كلارا)

830
01:18:56,365 --> 01:18:58,399
ذهبت الى متجر كتبه في (نيوارك)

831
01:18:58,767 --> 01:19:00,100
... طلبت كتاباً

832
01:19:00,802 --> 01:19:03,437
وتركت اسمي و عنواني

833
01:19:05,974 --> 01:19:07,408
يا إلهي

834
01:19:08,576 --> 01:19:09,810
لقد انبهرتُ

835
01:19:10,145 --> 01:19:13,948
بوسعك ان تكذب؟
لماذا ذهبت الى هناك؟

836
01:19:15,583 --> 01:19:16,850
اردت رؤية (كيميل)

837
01:19:17,118 --> 01:19:18,185
لماذا؟ لم افهم؟

838
01:19:18,187 --> 01:19:20,921
حسناً، ربما يبدو ذلك جنونياً
..لكنني اردت ان

839
01:19:21,256 --> 01:19:24,625
ارى اذا يبدو مثل رجلاً قتل زوجته

840
01:19:24,893 --> 01:19:27,227
لقد ألهمني ذلك

841
01:19:27,996 --> 01:19:29,596
جلب لك الألهام؟

842
01:19:30,532 --> 01:19:31,498
نعم

843
01:19:31,967 --> 01:19:33,701
أنني كاتب ، أتتذكر؟

844
01:19:34,302 --> 01:19:36,870
اذا كنت تعتقد هذا عذراً
فهكذا عذر ليس مقبولاً

845
01:19:37,105 --> 01:19:38,639
اذاً، لماذا تخبرني بذلك؟

846
01:19:39,708 --> 01:19:42,009
حسناً، انه يملك وصل حساب طلب الكتاب

847
01:19:43,044 --> 01:19:45,412
لقد حاول ابتزازي
هذا مصحك

848
01:19:45,647 --> 01:19:48,082
كلا، انه مثيراً للاهتمام

849
01:19:48,084 --> 01:19:50,784
...حسناً، انها قليلاً صفقة خاصة

850
01:19:51,486 --> 01:19:53,821
لكنني اشعر بنحوَ جيد
بأنني اخبرتك

851
01:19:53,823 --> 01:19:56,523
اردت ان اخبرك في حال
انه اتى إليك مع

852
01:19:56,525 --> 01:19:58,058
قصة خيالية

853
01:19:59,160 --> 01:20:01,528
لن يحتاج الى الكثير من خيالهُ

854
01:20:03,598 --> 01:20:05,799
انا لم افعل شيئاً -
ما زلت تقول ذلك -

855
01:20:05,801 --> 01:20:08,302
ما هو الشيء الذي ستبوح به
المرة المقبلة سيد (ستاكهاوس)؟

856
01:20:08,304 --> 01:20:10,404
انني فقط ارى بأنك تصنع حتمــٌك

857
01:20:10,406 --> 01:20:12,473
و أنه يقترب أكثر و أكثر

858
01:20:13,041 --> 01:20:15,542
اذا كنت ان تحمل الصحافة مسؤولية ذلك
فأنت حراً

859
01:20:36,331 --> 01:20:38,365
هذا الرجل الشاب
يريد ان يغير أفادته

860
01:20:44,739 --> 01:20:47,174
كنت تحاول ابتزاز السيد (ستاكهاوس)

861
01:20:47,176 --> 01:20:49,076
مع ورقة حساب ، صحيح؟

862
01:20:53,982 --> 01:20:55,349
خطأ كبير

863
01:20:56,785 --> 01:20:58,452
لا اعلم ما الذي تنوي الوصول إليه

864
01:21:00,688 --> 01:21:02,456
لقد كشفتُ حقيقتك

865
01:21:03,758 --> 01:21:05,225
انني اقترب من الحقيقة
وانت تعرف ذلك

866
01:21:05,827 --> 01:21:08,595
لا يعاقب على الجريمة التي ارتكبها
هذا ما احاول الوصول إليه

867
01:21:10,031 --> 01:21:11,265
عليك مواجهة ذلكِ

868
01:21:11,599 --> 01:21:14,368
لديه هذه الفتاة الشقراء
بدل عن زوجته

869
01:21:14,769 --> 01:21:16,770
اصدقاءه الاذكياء ، جيرانه

870
01:21:17,005 --> 01:21:18,238
نعم

871
01:21:18,773 --> 01:21:20,607
و هو غني جداً

872
01:21:24,712 --> 01:21:26,313
..بالنسبة لك (كيميل)

873
01:21:27,482 --> 01:21:27,481
...حسناً

874
01:21:30,585 --> 01:21:33,387
الحظ ليس بجانبك الآن ، أليس كذلك؟

875
01:21:37,559 --> 01:21:39,960
لا اهتم أقل من هذا
بشأن (ستاكهاوس)

876
01:21:40,562 --> 01:21:42,729
مذهل ، برغم ذلك ، أليس كذلك؟

877
01:21:43,665 --> 01:21:46,233
يبدو بأنه سيذهب بفعلته

878
01:21:47,001 --> 01:21:48,769
(سكوت) يكون حراً

879
01:21:49,604 --> 01:21:50,971
اخبرتك بأنني لا اهتم

880
01:21:50,973 --> 01:21:51,905
....لكن

881
01:21:51,907 --> 01:21:55,375
عذرك لا ينفع
ممكن ان تحكُم بالاعدام

882
01:21:55,377 --> 01:21:57,711
بينما هو هناك يعيش حياته

883
01:21:59,848 --> 01:22:01,615
لن تهرب بفعلتك هذه

884
01:22:02,984 --> 01:22:05,385
(ستاكهاوس) هو مشكلتّك ، (كيميل)

885
01:22:20,235 --> 01:22:22,503
نرجع الى الحافلة بعد 15 دقيقة

886
01:22:22,505 --> 01:22:24,004
!(هيلين) -
!(مارتي) -

887
01:22:24,006 --> 01:22:25,672
ما الذي تفعله بحق الجحيم هنا؟

888
01:22:25,974 --> 01:22:27,441
لدي شيئاً لِك

889
01:22:27,443 --> 01:22:28,775
لقد اتيت الى هنا
..بمنتصف الليل

890
01:22:28,777 --> 01:22:31,178
بدون..من تظن نفسك بحق الجحيم؟

891
01:22:31,779 --> 01:22:34,148
اخبرتك بأن لا ترتدي هذه السترة البشعة

892
01:22:34,150 --> 01:22:36,083
جميع اصدقائي يعتقدون بأنك مشرد

893
01:22:36,085 --> 01:22:37,351
..لا استطيع ان اطلب

894
01:23:08,483 --> 01:23:10,384
..اذا طلقتني

895
01:23:11,152 --> 01:23:12,953
عندها ساقتل نفسي

896
01:23:14,789 --> 01:23:18,225
افعلي ما تريدين ، انها حياتِك

897
01:23:18,960 --> 01:23:20,360
افعلي ذلِك

898
01:23:28,403 --> 01:23:29,403
اذهبي

899
01:24:24,425 --> 01:24:26,460
جعلت (جاكسون) يتبع (ستاكهاوس)

900
01:24:26,661 --> 01:24:28,862
(كيميل) وقع في المصيدة ، حسناً

901
01:24:28,864 --> 01:24:29,963
لنتعامل معه

902
01:24:30,098 --> 01:24:31,665
لقد فقد السيطرة

903
01:24:33,067 --> 01:24:34,768
ماذا سيفعل برأيك؟

904
01:24:34,902 --> 01:24:36,003
لا اعلم

905
01:24:36,371 --> 01:24:38,572
لكني أمل بأنه سيفعل ما اعتقد به

906
01:25:19,213 --> 01:25:21,014
لماذا لا يأخذ (ستاكهاوس) سيارة أجرة؟

907
01:25:21,549 --> 01:25:23,517
الى إين يذهب؟
كم المسافة التي سيقطعها؟

908
01:25:23,519 --> 01:25:26,820
لا اهتم بذلك ، ما دامّ انا في مقعدي

909
01:28:45,653 --> 01:28:48,922
!(ستاكهاوس) ، انت احمق

910
01:28:48,924 --> 01:28:49,956
انا من قتلتها

911
01:29:40,641 --> 01:29:42,075
!الشرطة ، ارمي السكين

912
01:29:51,185 --> 01:29:53,987
يا إلهي -
يا لها من فوضى -

913
01:30:00,261 --> 01:30:01,728
<i><b>لدي ذلك الخيال</b></i>

914
01:30:01,963 --> 01:30:04,297
<b><i>...لدي هذا
لدي هذا الخيال</i></b>

915
01:30:04,299 --> 01:30:07,534
<i><b>بأنها لم تعد على قيد الحياة
لم أفعل شيئاً</b></i>

916
01:30:07,536 --> 01:30:10,236
<b><i>لم اكن متحضراً لأجل أكاذيب غبية</i></b>

917
01:30:10,238 --> 01:30:12,639
<b><i>كنت اود ان ارى اذا كان مظهره</i></b>

918
01:30:12,641 --> 01:30:13,907
<b><i>يبدو كرجل قتل زوجته</i></b>

919
01:30:13,909 --> 01:30:16,543
<b><i>تغسيل شخصاً ميتاً
"انه ساحر"</i></b>

920
01:30:16,545 --> 01:30:18,878
<b><i>لم افعل شيئاً خاطئاً</i></b>

921
01:30:18,880 --> 01:30:21,848
<b><i>اننا جميعنا مذنبون بشيئاً ما
انا كاتب</i></b>

922
01:30:22,850 --> 01:30:25,919
<b><i>اكتب القصص</i></b>

923
01:30:26,850 --> 01:30:31,919
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

924
01:30:32,850 --> 01:33:31,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & سيف الجناحي||