4 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 gladiator89 + waaleedo :ترجمة 5 00:01:44,555 --> 00:01:49,808 حين عاد (قيصر) إلى روما بعد هزيمته لـ (بومبي) في الحرب الأهلية 6 00:01:49,833 --> 00:01:54,833 اختاره أهل البلاد ليكون حاكمهم للمرة الرابعة ويصبح دكتاتورهم إلى الأبد 7 00:01:54,958 --> 00:02:06,283 لذا أصبح مكروهاً من قبل المعتدلين من حاشيته رغم كل ما ناله من قوة وسطوة وألقاب 8 00:02:10,555 --> 00:02:15,555 رومـــا" سنة 44 قبل الميلاد" 9 00:02:28,258 --> 00:02:31,814 ،تفرقوا! عودوا إلى بيوتكم أيها الكسالى !ارجعوا إلى دياركم 10 00:02:31,952 --> 00:02:34,974 هل هذا يوم عطلة؟ ما هي مهنتك؟ 11 00:02:35,051 --> 00:02:36,710 لماذا تسأل، يا سيدي؟ أنا نجّار 12 00:02:36,785 --> 00:02:40,512 أين هو مئزرك الجلدي ومسطرتك؟ وما الذي يدعوك لارتداء خير ملابسك؟ 13 00:02:40,584 --> 00:02:42,242 وأنت، يا سيدي، ما مهنتك؟ 14 00:02:42,316 --> 00:02:46,839 في الحقيقة، يا سيدي، إذا ما قورنت بغيري من الصناع المهرة، يمكنك أن تقول إني اسكافيّ 15 00:02:46,916 --> 00:02:49,609 ولكن ما هي مهنتك؟ أجبني بشكل مباشر 16 00:02:49,715 --> 00:02:52,580 إنها مهنة، يا سيدي، أتمنى أن أؤديها بضمير مرتاح 17 00:02:52,649 --> 00:02:55,704 إنها يا سيدي، مهنة تعني بإصلاح مسيرة البشر 18 00:02:57,312 --> 00:02:59,937 ولكن ما السبب في تغيبك عن حانوتك اليوم؟ 19 00:03:00,046 --> 00:03:02,342 ولماذا تطوف بهؤلاء الرجال في الشوارع؟ 20 00:03:02,412 --> 00:03:06,776 ،صدقاً يا سيدي، حتى تبلى نعالهم فيزيد عملي وكسبي 21 00:03:07,843 --> 00:03:11,299 ،ولكن إذا أردت الصدق، يا سيدي (فنحن في عطلة حتى نشاهد (قيصر 22 00:03:11,377 --> 00:03:14,638 وموكب نصره العظيم - أية سعادة في ذلك؟ - 23 00:03:15,276 --> 00:03:17,469 وأي فتح ذاك الذي عاد به إلينا؟ 24 00:03:17,809 --> 00:03:20,037 ،وأي ملوك يتبعونه إلى روما 25 00:03:20,109 --> 00:03:23,074 ،بعد أن دانوا له بالطاعة وباتوا يتبعون عجلات عربته؟ 26 00:03:23,907 --> 00:03:26,373 ،أيها الأغبياء، أيها الحجارة 27 00:03:26,774 --> 00:03:29,138 !أنتم أسوأ حالاً من الجماد 28 00:03:29,640 --> 00:03:33,367 ،آه من قلوبكم الفظة ،ومن قسوتكم يا رجال روما 29 00:03:33,838 --> 00:03:35,600 ألا تعرفون من هو (بومبي)؟ 30 00:03:36,404 --> 00:03:40,097 كم كانت كثيرة تلك المرات التي تسلقتم بها ،على الجدران والأسوار 31 00:03:40,171 --> 00:03:43,102 ،ووصلتم إلى البروج والنوافذ ،وحتى إلى أعالي المداخن 32 00:03:43,504 --> 00:03:45,492 ،حاملين أطفالكم بين أيديكم 33 00:03:45,669 --> 00:03:49,192 وتجلسون هناك طوال النهار منتظرين بفارغ الصبر 34 00:03:49,369 --> 00:03:52,299 حتى تشاهدوا (بومبي) العظيم وهو يمر في شوارع روما 35 00:03:52,835 --> 00:03:55,300 ،وحين كنتم تلمحون عربته تظهر 36 00:03:55,368 --> 00:03:57,560 ،أما كنتم تصيحون مهللين 37 00:03:57,633 --> 00:04:00,463 ،"فيرتعد نهر "التايبر 38 00:04:00,700 --> 00:04:05,393 ليسمع رجع أصواتكم التي تردد على ضفافه المتعرجة؟ 39 00:04:06,099 --> 00:04:08,724 غير أنكم اليوم ترتدون أفضل ملابسكم 40 00:04:08,799 --> 00:04:10,856 وتدّعون أن اليوم عطلة 41 00:04:10,931 --> 00:04:14,090 وتنثرون الورود في طريقه 42 00:04:14,164 --> 00:04:17,027 ذاك الذي انتصر على حساب دماء (بومبي)؟ 43 00:04:17,195 --> 00:04:19,559 ،انصرفوا! اهرعوا إلى دياركم 44 00:04:20,096 --> 00:04:21,856 ،واركعوا على ركبكم 45 00:04:21,928 --> 00:04:24,553 وصلوا للآلهة لتدفع عنكم الطاعون 46 00:04:24,661 --> 00:04:27,456 الذي استحققتموه بنكرانكم للجميل 47 00:04:30,498 --> 00:04:32,861 ألا ترى كيف تأثر معدنهم الخسيس ولم تعد مشاعرهم تتحرك 48 00:04:32,931 --> 00:04:35,794 إنهم ينصرفون وقد عقد الذنب ألسنتهم 49 00:04:35,863 --> 00:04:37,760 امضِ أنت في هذا الطريق نحو الكابيتول 50 00:04:37,829 --> 00:04:42,124 وأنا سأمضي من هنا. فإذا وجدت صوراً للاحتفالات البهيجة فتغاضَ عنها 51 00:04:42,195 --> 00:04:44,854 أيحق لنا فعل ذلك؟ أنت تعلم أن اليوم هو عيد الخصوبة 52 00:04:44,927 --> 00:04:48,757 (هذا لا يهم. لا يجب أن ندع (قيصر يحتفل بغنائمه 53 00:04:49,161 --> 00:04:52,058 يجب أن ننزع هذه الريشات التي (تنبت من جناح (قيصر 54 00:04:52,126 --> 00:04:54,057 فهذا سينزع مكانته من قلوب العامة 55 00:04:54,125 --> 00:04:56,557 ومَن غيره يريد أن يحلق فوق أنظار الشعب 56 00:04:56,626 --> 00:04:59,489 ويبقينا خائفين كالعبيد؟ 57 00:05:00,000 --> 00:05:09,000 # تم ضبط توقيت الترجمة بواسطة # # G . AL JASMI _ UAE # 58 00:05:48,123 --> 00:05:52,248 (كالبورنيا) - صمتاً، (قيصر) سيتكلم - 59 00:05:52,555 --> 00:05:53,919 !(كالبورنيا) 60 00:05:55,954 --> 00:05:57,442 ها أنا ذي، يا سيدي 61 00:05:57,521 --> 00:06:01,316 (قفي تماماً في طريق (أنطونيو حين يبدأ العدو في الطريق 62 00:06:01,453 --> 00:06:05,781 (أنطونيو) - قيصر)، يا سيدي؟) - 63 00:06:06,719 --> 00:06:09,843 (لا تنس وأنت تركض مسرعاً يا (أنطونيو (أن تلمس (كالبورنيا 64 00:06:09,918 --> 00:06:13,042 إذ يقول الأجداد، أنه إذا لُمست امرأة أثناء العدْو المقدس 65 00:06:13,117 --> 00:06:15,345 فهذا سيطرد لعنة العقم 66 00:06:20,449 --> 00:06:23,006 "عندما يقول (قيصر): "افعل هذا فاعتبر ذلك منفذاً 67 00:06:23,082 --> 00:06:26,843 !هيا انطلق، ولا تهملوا أية شعائر 68 00:06:28,447 --> 00:06:30,107 !(قيصر) 69 00:06:32,113 --> 00:06:34,738 من ينادي؟ - !فلتوقفوا هذه الضجة - 70 00:06:35,513 --> 00:06:39,138 !عودوا إلى سكونكم ثانيةً - من هذا الذي يناديني من الحشد؟ - 71 00:06:39,212 --> 00:06:42,734 ،أسمع صوتاً يعلو فوق الموسيقى (وينادي (قيصر 72 00:06:42,811 --> 00:06:46,174 تكلم. (قيصر) يستمع إليك 73 00:06:46,411 --> 00:06:49,398 احذر من منتصف مارس 74 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 من هذا الرجل؟ 75 00:06:56,674 --> 00:06:59,731 إنه عراف يحذرك من منتصف شهر مارس 76 00:07:00,673 --> 00:07:03,400 .دعه يمثُل أمامي دعني أرى وجهه 77 00:07:03,806 --> 00:07:06,034 أيها الرجل، اخرج من بين الحشد 78 00:07:17,103 --> 00:07:18,795 (انظر إلى (قيصر 79 00:07:19,903 --> 00:07:22,869 ما الذي تريد قوله لي الآن؟ أعد قوله مرة ثانية 80 00:07:23,702 --> 00:07:25,826 احذر من منتصف مارس 81 00:07:29,334 --> 00:07:31,993 إنه حالم. دعنا نتركه وشأنه 82 00:07:33,667 --> 00:07:35,995 !امضوا. امضوا 83 00:08:12,225 --> 00:08:14,383 ألن تذهب لمشاهدة شعائر العدو؟ 84 00:08:14,458 --> 00:08:16,752 لا - أناشدك أن تذهب - 85 00:08:16,823 --> 00:08:21,551 أنا لا أهتم بالألعاب الرياضية. وتنقصني تلك (الروح الحيوية التي يتمتع بها (أنطونيو 86 00:08:21,889 --> 00:08:25,082 (ولكن لا تدعني أعطلك، يا (كاسيوس سأتركك وشأنك 87 00:08:25,155 --> 00:08:27,747 بروتس)، لقد لاحظتُ مؤخراً) 88 00:08:27,822 --> 00:08:32,276 أن نظرة عينيك لم تعد تحمل لي الرقة والحب مما تعودت رؤيته فيهما 89 00:08:32,389 --> 00:08:36,410 وأنك تبدو قاسياً وغريباً تجاه صديقك الذي يحبك 90 00:08:36,487 --> 00:08:38,678 .كاسيوس)، لا تسئ فهمي) ،فإذا كانت عيناي لا تفصحان عما بخاطري 91 00:08:38,752 --> 00:08:42,276 فإنما يعكس تجهُّم وجهي ما يدور بخاطري 92 00:08:42,385 --> 00:08:45,782 هناك الكثير من المشاعر المتضاربة التي باتت تقلقني 93 00:08:45,917 --> 00:08:47,246 ولدي أفكار تخصني وحدي 94 00:08:47,318 --> 00:08:50,374 ،وربما تكون هي السبب في تصرفاتي 95 00:08:50,751 --> 00:08:52,740 ولكني أتمنى ألا يُحزن ذلك أصدقائي الطيبين 96 00:08:52,816 --> 00:08:55,281 (الذين أعتبرك واحداً منهم، يا (كاسيوس 97 00:08:55,349 --> 00:09:00,006 وألا يفسروا إهمالي لهم مستقبلاً إلا بأن بروتس) المسكين يعاني من صراع مع نفسه) 98 00:09:00,181 --> 00:09:02,873 وينسى في خضمّ ذلك أن يظهر مودته للآخرين 99 00:09:05,580 --> 00:09:08,478 ،أخبرني، يا (بروتس) الطيب أيمكنك أن ترى وجهك؟ 100 00:09:09,446 --> 00:09:13,241 لا، (كاسيوس)، فالعين لا ترى نفسها إلا إذا انعكست 101 00:09:13,411 --> 00:09:15,037 على شيء آخر 102 00:09:15,111 --> 00:09:19,100 ،هذا حق. وإنه من المؤسف أن أراك تنوح يا (بروتس)، لأنك تفتقد مثل هذه المرايا 103 00:09:19,177 --> 00:09:21,334 التي يمكنها أن تبدي مزاياك الخفية ،أمام عينيك 104 00:09:21,409 --> 00:09:23,534 فترى خيال صورتك فيها 105 00:09:23,609 --> 00:09:26,074 "لقد سمعت أن كثيراً من نخبة "روما 106 00:09:26,142 --> 00:09:28,040 (ما عدا الخالد (قيصر 107 00:09:28,109 --> 00:09:32,130 (يتكلمون عن (بروتس ،ويشتكون من طغيان هذا العصر 108 00:09:32,207 --> 00:09:34,900 ويتمنون لو أن (بروتس) النبيل يرى ما يعانونه 109 00:09:34,973 --> 00:09:36,667 أية أخطار تلك التي تقودني (إليها، يا (كاسيوس 110 00:09:36,740 --> 00:09:39,297 إذ تطالبني أن أبحث في نفسي عن أشياء أفتقدها فعلاً؟ 111 00:09:39,373 --> 00:09:41,430 ،إذاً، يا (بروتس) الطيب جهز نفسك لسماع الأسباب 112 00:09:41,506 --> 00:09:44,596 وإذ أنك تدرك أنك لا تستطيع أن ترى ،نفسك إلا في انعكاس صورتك في مرآة 113 00:09:44,671 --> 00:09:47,365 فلأكُن أنا مرآتك، التي ستكشف لك بكل تواضع حقيقة نفسك 114 00:09:47,438 --> 00:09:49,800 التي لم تعد تعرفها حتى أنت 115 00:09:49,870 --> 00:09:51,893 وأرجو ألا تشك بي، يا (بروتس) الرقيق 116 00:09:51,970 --> 00:09:54,936 إذ تراني شخصاً ودوداً أقطع على نفسي عهود الصداقة 117 00:09:55,004 --> 00:09:56,992 وأقدم ودّي لكل من يطلبه 118 00:09:57,068 --> 00:09:59,898 ،وإذا كنت تظن أني أتزلف الناس 119 00:09:59,968 --> 00:10:01,866 فحينئذ ستعتبرني رجلاً خطراً 120 00:10:05,401 --> 00:10:07,423 ما معنى هذا الهتاف؟ 121 00:10:08,300 --> 00:10:10,697 أخشى أن الناس سيختارون قيصر) ملكاً عليهم) 122 00:10:10,766 --> 00:10:12,322 أتخشى ذلك حقاً؟ 123 00:10:12,599 --> 00:10:14,291 إذاً فأنا محق في ظنوني بما تكره؟ 124 00:10:14,365 --> 00:10:17,592 (أنا كاره ذلك، يا (كاسيوس مع أني أحبه جيداً 125 00:10:19,565 --> 00:10:21,655 ولكن لماذا تريد أن تبقيني معك؟ 126 00:10:21,731 --> 00:10:23,389 لو أن الأمر يخدم الصالح العام 127 00:10:23,464 --> 00:10:25,299 فلو وضعت الشرف في جهة والموت في الجهة الأخرى 128 00:10:25,374 --> 00:10:27,738 لنظرت إليهما دون أن أستطيع التفرقة بينهما 129 00:10:27,862 --> 00:10:30,293 ولتكن مكافأة الآلهة لي بمقدار حبي للشرف 130 00:10:30,363 --> 00:10:31,657 الذي يفوق حبي للموت 131 00:10:31,728 --> 00:10:35,955 (أعرف هذا النبل فيك يا (بروتس كما أعرف شكلك وصورتك 132 00:10:36,026 --> 00:10:38,720 حقاً، الشرف هو موضوع قصتي 133 00:10:39,027 --> 00:10:42,083 لا يمكنني أن أعرف ما الذي تفكر به أنت والرجال الآخرون في هذه الحياة 134 00:10:42,292 --> 00:10:45,224 ولكن بالنسبة لي، فأنا أفضل الموت 135 00:10:45,292 --> 00:10:48,882 على أن أعيش خائفاً من مخلوق أقل قيمة مني 136 00:10:50,957 --> 00:10:53,479 .(لقد ولدتُ حراً كـ (قيصر وأنت كذلك 137 00:10:53,823 --> 00:10:55,618 ،كلانا تربينا بشكل جيد مثله 138 00:10:55,689 --> 00:10:59,052 وكلانا يمكنه تحمل برد الشتاء كما يفعل هو 139 00:10:59,422 --> 00:11:01,717 ،لقد حدث مرة في يوم بارد عاصف 140 00:11:01,788 --> 00:11:04,083 "كانت تتلاطم فيه أمواج نهر "التايبر 141 00:11:04,154 --> 00:11:07,347 قال لي (قيصر): "إني أتحداك يا (كاسيوس)، أن تلقي بنفسك معي 142 00:11:07,420 --> 00:11:10,580 في خضم هذا الفيضان الهائج "فنسبح إلى ذاك الموقع هناك 143 00:11:10,654 --> 00:11:13,914 ،فبمجرد أن سمعت قوله، ألقيت بنفسي ،منتظراً إيّاه أن يفعل مثلي 144 00:11:13,986 --> 00:11:15,645 ولقد فعل ذلك 145 00:11:15,885 --> 00:11:19,248 ،كان التيار صاخباً ،وقد قاومناه بعضلاتنا المفتولة 146 00:11:19,384 --> 00:11:22,747 وشققنا طريقنا فيه وتحديناه بقلوبنا الشجاعة 147 00:11:22,818 --> 00:11:25,146 ،ولكن قبل أن نصل إلى المكان المقترح 148 00:11:25,216 --> 00:11:28,807 (صرخ (قيصر): "ساعدني، (كاسيوس "وإلّا سأغرق 149 00:11:30,049 --> 00:11:33,480 ،والآن أصبح هذا الرجل آلهاً 150 00:11:34,081 --> 00:11:36,274 أما (كاسيوس) فأصبح مخلوقاً حقيراً 151 00:11:36,348 --> 00:11:40,507 (عليه أن يحني قامته إن إشار إليه (قيصر بإيماءة لا مبالية من رأسه 152 00:11:42,447 --> 00:11:45,174 !(قيصر)! (قيصر) 153 00:11:46,858 --> 00:11:48,847 لقد أصابته الحُمّى مرةً عندما كان في إسبانيا 154 00:11:48,923 --> 00:11:51,411 ،فلما اشتد عليه المرض لاحظت أنه كان يرتعد 155 00:11:51,491 --> 00:11:55,717 ،هذا صحيح، ذاك الإله كان يرتجف ،في حين اختفى لون شفتيه الجبانتين 156 00:11:55,856 --> 00:11:59,844 أما عيناه اللتان تنشران الذعر في العالم فقد فقدتا بريقهما 157 00:11:59,921 --> 00:12:01,386 لقد سمعتُه وهو يتأوه 158 00:12:01,454 --> 00:12:03,715 أجل، وما كان من لسانه الذي أمر الرومانيين يوماً 159 00:12:03,787 --> 00:12:05,980 ،أن يكتبوا خطاباته في كتبهم 160 00:12:06,054 --> 00:12:10,348 ،إلا أن صرخ: "أعطني بعض الشراب يا (تيتينيوس)" مثل فتاة مريضة 161 00:12:11,152 --> 00:12:14,709 يا إلهي! إنه ليثير ذهولي كيف أن رجلاً ضعيفاً مثله 162 00:12:14,785 --> 00:12:17,648 استطاع أن يرقى في هذا العالم الشامخ 163 00:12:17,852 --> 00:12:19,646 ويجني الثمار منفرداً 164 00:12:20,250 --> 00:12:21,614 !(قيصر)! (قيصر) 165 00:12:22,217 --> 00:12:23,681 إنه هتاف آخر من الجماهير 166 00:12:23,750 --> 00:12:28,648 تنبّه أيها الرجل، إنه يخطو الآن في عالمنا الضيق كأنه عملاق ضخم 167 00:12:28,883 --> 00:12:32,314 ونحن نمشي تحت ساقيه العملاقتين 168 00:12:32,382 --> 00:12:36,313 ونتلفّت حولنا باحثين عن مقابر ندفن فيها عارنا 169 00:12:37,247 --> 00:12:40,440 الإنسان بوسعه أن يكون أحياناً سيّد قَدَره 170 00:12:41,779 --> 00:12:44,609 (الخطأ لا يقع، يا عزيزي (بروتس على النجوم والأبراج 171 00:12:44,845 --> 00:12:47,572 بل يقع علينا، بشكل أساسي 172 00:12:47,778 --> 00:12:49,335 (بروتس) و (قيصر) 173 00:12:49,577 --> 00:12:51,270 ما الذي يميّز(قيصر) هذا؟ 174 00:12:51,343 --> 00:12:53,537 لماذا يجب أن يكون لاسمه مهابة أكثر من اسمك؟ 175 00:12:53,611 --> 00:12:55,576 ،اكتب الاسمين معاً وسترى بهاء اسمك كاسمه 176 00:12:55,643 --> 00:12:57,541 ،الفظهما وسترى جمال وقع اسمك كاسمه 177 00:12:57,609 --> 00:12:59,972 ،ضعهما في الميزان، وسترى أنه يضاهيه ،استخدمهما في استحضار الأرواح 178 00:13:00,042 --> 00:13:03,030 (وسترى أن اسم (بروتس (يصلح لذلك كاسم (قيصر 179 00:13:03,108 --> 00:13:06,006 ،والآن، بحقّ الآلهة جميعاً 180 00:13:06,074 --> 00:13:08,767 (ما الغذاء الذي تغذّى عليه (قيصر 181 00:13:08,841 --> 00:13:11,204 حتى يغدو بمثل هذه العظمة؟ 182 00:13:11,706 --> 00:13:14,069 !لقد وصم زماننا بالعار 183 00:13:14,139 --> 00:13:17,730 و روما، فقدت قدرتها على تربية النبلاء 184 00:13:18,605 --> 00:13:20,695 ،متى أتى علينا زمان ،منذ الطوفان العظيم 185 00:13:20,770 --> 00:13:23,532 كانت فيه الشهرة لرجل واحد؟ 186 00:13:23,604 --> 00:13:25,660 ،ومتى كان بوسع المتحدّثين عن روما ،حتى يومنا هذا 187 00:13:25,738 --> 00:13:28,724 أن يقولوا إن أسوارها العالية لا تحمي سوى رجل واحد؟ 188 00:13:29,303 --> 00:13:33,927 ،لقد سمعتَ مثلي آباءنا يقولون (إنه كان ثمة رجل يدعى (بروتس 189 00:13:34,301 --> 00:13:36,029 وكان يتحمل أن يحكمه الشيطان الأبدي 190 00:13:36,102 --> 00:13:38,999 على أن تقع روما بهذه السهولة تحت قبضة ملِك 191 00:13:40,208 --> 00:13:42,697 أما عن حبك لي، فأنا لستُ غيوراً 192 00:13:43,341 --> 00:13:45,898 ،وأما ما تحاول إقناعي به فلدي فكرة عنه 193 00:13:45,974 --> 00:13:47,439 وسأذكر لك رأيي به وفي هذا الزمان 194 00:13:47,507 --> 00:13:49,132 الذي نعيش فيه فيما بعد 195 00:13:49,207 --> 00:13:50,263 ،أما الآن 196 00:13:50,339 --> 00:13:54,204 فإني أستحلفك، بمودتنا ألا تحاول تحريضي أكثر من هذا 197 00:13:54,273 --> 00:13:55,532 سأفكر فيما قلته لي 198 00:13:55,605 --> 00:13:59,969 ،وسأنصت في صبر لما لم تقله بعد وسأُعد الفرصة المناسبة حتى أسمع 199 00:14:00,037 --> 00:14:01,867 وأجيب على مثل هذه الأمور المهمّة 200 00:14:03,304 --> 00:14:06,168 ،فحتى ذلك الوقت، يا صديقي النبيل تذكر ما سأقوله 201 00:14:07,169 --> 00:14:09,464 يفضّل أن يكون (بروتس) فلاحاً قروياً 202 00:14:10,036 --> 00:14:13,024 على أن يكون ابن روما في مثل هذه الظروف القاسية 203 00:14:13,100 --> 00:14:15,589 لأنه من المفروض علينا أن نعيش هذا الزمان 204 00:14:16,468 --> 00:14:18,524 إنني سعيد أن كلماتي الضعيفة 205 00:14:19,000 --> 00:14:22,523 قد أوقدت مثل هذه الجذوة (في نفس (بروتس 206 00:14:28,565 --> 00:14:30,724 ،لقد انتهت الألعاب وها هو (قيصر) يعود 207 00:14:44,662 --> 00:14:48,185 انظر، يا (كاسيوس)، إلى تلك البقعة المتوهجة في جبين (قيصر) غضباً 208 00:14:48,328 --> 00:14:50,156 وكيف يبدو كل تابعيه منكسرين 209 00:14:50,227 --> 00:14:54,851 كاسكا)، سيخبرنا بأسلوبه المرير) ما الذي جرى من أحداث اليوم 210 00:14:55,258 --> 00:14:57,191 كالبورنيا) تبدو شاحبة) 211 00:14:57,724 --> 00:15:00,554 في حين يبدو (سيسيرو) كابن عرس تتوهج عيناه ناراً 212 00:15:00,624 --> 00:15:04,351 كما عهدناه في الكابيتول عند معارضة الشيوخ له أثناء المناقشات 213 00:15:04,424 --> 00:15:07,049 كاسكا) سيخبرنا ما خطبه) 214 00:15:18,521 --> 00:15:22,451 أنطونيو)، ليتني لم أتخذ حولي) ،سوى الرجال السِّمان 215 00:15:22,519 --> 00:15:25,211 ،هادئي البال الذين ينامون الليل 216 00:15:25,785 --> 00:15:30,183 ،أما (كاسيوس) فنظرته جائعة وهو يفكر أكثر مما ينبغي 217 00:15:30,919 --> 00:15:32,782 مثل هؤلاء الرجال خطرون 218 00:15:33,150 --> 00:15:35,980 لا تخشه يا (قيصر)، إنه ليس خطراً 219 00:15:38,483 --> 00:15:40,278 حبذا لو كان أسمن 220 00:15:40,749 --> 00:15:42,271 غير أني لا أخشاه 221 00:15:42,348 --> 00:15:44,280 ،ومع ذلك و كان لي أشعر بالخوف 222 00:15:44,348 --> 00:15:48,007 لما كان هناك رجل يجب أن أتجنبه أكثر من (كاسيوس) هذا 223 00:15:48,347 --> 00:15:49,744 إنه كثير القراءة 224 00:15:50,147 --> 00:15:54,101 يلاحظ كل ما يدور، ويبدو أن لديه نظرة متفرّسة في نوايا البشر 225 00:15:54,979 --> 00:15:58,035 ،إنه لا يحب المسرح (كما تحبه أنت يا (أنطونيو 226 00:15:58,179 --> 00:16:00,008 ولا يستمع للموسيقى 227 00:16:00,678 --> 00:16:02,768 ،نادراً ما يبتسم وإذا ابتسم يبدو 228 00:16:02,844 --> 00:16:04,776 ،كأنه يسخر من نفسه محتقراً روحه 229 00:16:04,844 --> 00:16:07,332 إذ أن شيئاً ما دفعها للابتسام 230 00:16:07,777 --> 00:16:10,071 أمثاله لا يمكن أن ترتاح قلوبهم 231 00:16:10,142 --> 00:16:13,074 ،إذا رأوا أحداً أعظم منهم 232 00:16:13,142 --> 00:16:15,766 ولذلك فهم خطرون جداً 233 00:16:18,275 --> 00:16:20,968 إنني إنما أحدثك عمن ينبغي ،أن يخشاه الناس، لا ما أخشاه أنا 234 00:16:21,040 --> 00:16:23,268 (فأنا دائماً (قيصر 235 00:16:25,474 --> 00:16:28,768 تعال وقف إلى يمين، لأن أذني اليسرى صماء، وأخبرني بصدق 236 00:16:28,839 --> 00:16:30,826 ما هو رأيك به 237 00:16:56,287 --> 00:16:58,480 أتريد أن تتحدث معي؟ - (أجل، يا (كاسكا - 238 00:16:58,554 --> 00:17:01,780 ،أخبرنا بما حدث اليوم وجعل (قيصر) يبدو حزيناً جداً 239 00:17:01,852 --> 00:17:04,613 لماذا؟ ألم تكونا معه، أم لا؟ 240 00:17:05,019 --> 00:17:07,746 (ما كنتُ لأسأل (كاسكا لو أني كنت كذلك 241 00:17:09,217 --> 00:17:11,513 ،لقد عرضوا عليه تاجاً ،وعندما عُرض عليه ذلك 242 00:17:11,584 --> 00:17:14,209 دفع التاج بظاهر يده، ولهذا 243 00:17:14,284 --> 00:17:16,544 بدأ الناس بعدها بالهتاف 244 00:17:16,684 --> 00:17:18,377 وماذا عن الهتاف الثاني؟ 245 00:17:18,450 --> 00:17:20,846 إنه لنفس السبب أيضاً - لقد هتفوا ثلاث مرات - 246 00:17:20,915 --> 00:17:24,006 فماذا عن الهتاف الأخير؟ - كان لنفس السبب أيضاً - 247 00:17:24,315 --> 00:17:27,475 هل عُرض عليه التاج ثلاث مرات؟ - أجل، هذا ما حصل - 248 00:17:27,548 --> 00:17:30,979 ،وقد رفضه ثلاث مرات ،وفي كل مرة من المرات 249 00:17:31,280 --> 00:17:33,871 كانت أصوات المخلصين له المحيطين به ترتفع أكثر بالهتاف 250 00:17:33,947 --> 00:17:36,935 مَن عرض عليه التاج؟ - أنطونيو) بالتأكيد) - 251 00:17:39,211 --> 00:17:41,143 أخبرنا بالتفاصيل، يا (كاسكا) العزيز 252 00:17:41,211 --> 00:17:43,176 الشنق أيسر علي من أن أخبركم بالتفاصيل 253 00:17:43,244 --> 00:17:45,903 ،كان الأمر تهريجاً محضاً ولم ألقِ له بالاً 254 00:17:45,977 --> 00:17:48,034 (رأيتُ (ماركوس أنطونيو يعرض عليه التاج 255 00:17:48,110 --> 00:17:51,337 ،غير أنه لم يكن تاجاً وإنما كان إكليلاً صغيراً 256 00:17:51,410 --> 00:17:54,273 ،ولكنه، كما قلت سابقاً، رفضه فوراً ولكن رغم كل هذا، أعتقد 257 00:17:54,342 --> 00:17:55,773 أنه كان يود قبوله 258 00:17:55,841 --> 00:17:58,465 ،ثم عُرض عليه ثانيةً ورفضه ثانيةً 259 00:17:58,540 --> 00:18:01,767 ولكن، في اعتقادي، أنه كان آسفاً أشد الأسف في التخلي عنه 260 00:18:01,839 --> 00:18:05,327 .ثم عرض عليه في المرة الثالثة ورفضه للمرة الثالثة أيضاً 261 00:18:05,406 --> 00:18:08,565 وعندما رفضه، بدأت الغوغاء بالهتاف والتصفيق بأيديها الخشنة 262 00:18:08,637 --> 00:18:10,536 ورموا بقبعاتهم المليئة بالعرق 263 00:18:10,604 --> 00:18:13,832 ،وصدرت عنهم زفرات كريهة الرائحة ،لمجرد أن (قيصر) رفض التاج 264 00:18:13,904 --> 00:18:17,199 (حتى كادت زفراتهم أن تخنق (قيصر .فقد غشي عليه وسقط أرضاً من وطأتها 265 00:18:17,270 --> 00:18:19,792 ،أما أنا فلم أجرؤ على الضحك خشية أن أضطر إلى فتح شفتي 266 00:18:19,869 --> 00:18:21,562 فأتنفس ذلك الهواء الفاسد 267 00:18:21,703 --> 00:18:24,134 ماذا؟ هل غشي على (قيصر)؟ 268 00:18:24,201 --> 00:18:27,462 لقد سقط أرضاً وخرج الزبد من فمه وفقد القدرة على النطق 269 00:18:29,334 --> 00:18:31,958 هذا جائز، فهو مصاب الصرع 270 00:18:34,632 --> 00:18:36,621 ليس (قيصر) هو المصاب بالصرع 271 00:18:36,699 --> 00:18:40,959 .بل أنت وأنا و(كاسكا) المخلص نحن هم المرضى بالصرع 272 00:18:41,364 --> 00:18:45,523 ،لا أدري ما تعنيه بقولك هذا ولكني واثق أن (قيصر) سقط أرضاً 273 00:18:45,631 --> 00:18:47,596 وماذا قال حينما استعاد وعيه؟ 274 00:18:47,664 --> 00:18:49,152 ،حين استعاد وعيه 275 00:18:49,230 --> 00:18:51,660 ،قال إنه لو فعل أو قال شيئاً خاطئاً 276 00:18:51,728 --> 00:18:54,854 فعليهم أن ينسبوا هذا إلى مرضه 277 00:18:55,262 --> 00:18:58,125 وقد لمحت بجانبي ثلاث أو أربع فتيات "يصحن: "واأسفا أيها المسكين العزيز 278 00:18:58,194 --> 00:19:00,590 وغفرن له من كل قلوبهن 279 00:19:00,694 --> 00:19:02,319 غير أنهن لا يؤاخذن على ما تصرفهن 280 00:19:02,394 --> 00:19:05,756 لو أن (قيصر) طعن أمهاتهن لما فعلن أقل من ذلك 281 00:19:05,825 --> 00:19:08,586 ثم انصرف عنهم حزيناً على هذه الحال؟ 282 00:19:08,660 --> 00:19:09,988 أجل 283 00:19:10,058 --> 00:19:11,490 وهل قال (سيسيرو) شيئاً؟ 284 00:19:11,558 --> 00:19:13,819 أجل، لقد تحدث باليونانية - ماذا قال؟ - 285 00:19:14,025 --> 00:19:17,379 ،سأكون كاذباً إذا قلت أني فهمت قوله ولن أستطيع أن أنظر في وجهك ثانيةً 286 00:19:17,453 --> 00:19:19,655 ولكن أولئك الذين فهموا ما قاله تبادلوا الابتسام بينهم وهزوا رؤوسهم 287 00:19:19,930 --> 00:19:21,984 أما بالنسبة لي، فلم أفهم من يونانيته شيئاً 288 00:19:22,056 --> 00:19:24,045 بوسعي أن أخبركما ببعض الأنباء أيضاً 289 00:19:24,355 --> 00:19:28,877 ،مارولوس) و(فلافيوس) طردا من منصبيهما) (لنزعهما الأوشحة المعلقة على تماثيل (قيصر 290 00:19:30,221 --> 00:19:31,709 سأودعكما الآن 291 00:19:32,320 --> 00:19:35,582 ،كان هناك المزيد من التفاهات كنت سأخبركما عنها لو تذكرتها 292 00:19:38,985 --> 00:19:41,315 هلّا تناولت العشاء معي الليلة، (كاسكا)؟ 293 00:19:41,919 --> 00:19:43,714 لا، فلدي ارتباط آخر 294 00:19:45,351 --> 00:19:47,645 فلتتعشَّ معي غداً 295 00:19:48,683 --> 00:19:53,012 ،أجل، إذا كنتُ حياً، وإذا لم تغير رأيك وإذا كان طعامك أهلاً لأن يؤكَل 296 00:19:53,082 --> 00:19:55,172 جيد. سأنتظرك 297 00:19:55,949 --> 00:19:57,846 حسناً. وداعاً لكما 298 00:20:01,314 --> 00:20:03,711 لقد أصبح غبياً بعد أن كبر 299 00:20:03,780 --> 00:20:05,575 بعد أن كان لمّاح الذكاء أيام الدراسة 300 00:20:05,647 --> 00:20:08,907 لا يزال ذكياً عندما يتعلق الأمر بتنفيذ مشروع جريء أو عمل نبيل 301 00:20:09,812 --> 00:20:12,333 إن وقاحته ما هي إلا عباءة يخفي تحتها دهاءه الكبير 302 00:20:12,412 --> 00:20:16,400 وهذا يجعل الناس يستسيغون كلماته ويتقبلونها بشهية أفضل 303 00:20:17,378 --> 00:20:18,842 هو ذاك 304 00:20:19,211 --> 00:20:21,506 والآن سأتركك 305 00:20:21,576 --> 00:20:24,133 ،فإن شئت أن أتحدث معك غداً فسآتي إلى دارك 306 00:20:24,209 --> 00:20:27,799 ،أو إذا شئت، تعال إلى داري وسأكون في انتظارك 307 00:20:27,941 --> 00:20:31,567 ،سأفعل ذلك. وحتى ذلك الحين فكر بما يجري في العالم 308 00:20:37,306 --> 00:20:39,067 (إنك رجل نبيل، يا (بروتس 309 00:20:39,139 --> 00:20:43,003 إلا أني ألاحظ أن معدنك الثمين قد يؤثر فيه ما يغير خواصه 310 00:20:44,005 --> 00:20:47,368 لذا، فإن من مصلحة الشخصيات النبيلة ،ألا تخالط إلا من هي على شاكلتها 311 00:20:47,437 --> 00:20:50,198 أتساءل مَن هو ذلك الرجل الصلب الذي لا يمكن إفساده؟ 312 00:20:51,370 --> 00:20:54,734 ،إن (قيصر) يكرهني (غير أنه يحب (بروتس 313 00:20:55,670 --> 00:21:00,101 (لو كنت أنا (بروتس) وكان هو (كاسيوس لما تمكن من الضحك عليّ 314 00:21:01,102 --> 00:21:04,261 ،سأكتب أوراقاً الليلة، بخطوط يد مختلفة 315 00:21:04,334 --> 00:21:07,765 ،وأدسّها في نافذته ،كما لو أنها أتته من العديد من المواطنين 316 00:21:07,833 --> 00:21:12,128 كل هذه الأوراق تتحدث عن التوقير ،البالغ الذي تكنّه روما لاسمه 317 00:21:12,199 --> 00:21:17,152 (وتلمّح من بعيد إلى طموحات (قيصر 318 00:21:17,831 --> 00:21:20,592 ،وليحاول (قيصر) أن يستشعر الأمان 319 00:21:20,796 --> 00:21:22,625 ،فإما أن نزلزله 320 00:21:22,696 --> 00:21:25,355 أو سنواجه أياماً أسوأ مما يمكننا أن نتحمل 321 00:22:28,782 --> 00:22:30,770 (مساء الخير، (كاسكا 322 00:22:31,015 --> 00:22:33,537 ما لي أراك منقطع الأنفاس؟ ولماذا تحدق فيما حولك هكذا؟ 323 00:22:33,680 --> 00:22:37,806 ألا تشعر بالاضطراب عندما تتحرك الأرض كأنها مصنوعة من الهُلام؟ 324 00:22:37,881 --> 00:22:39,278 ،آه يا (سيسيرو)، لقد رأيتُ عواصف 325 00:22:39,347 --> 00:22:41,709 ،كانت رياحها العاتية تقصم أشجار البلوط 326 00:22:41,778 --> 00:22:44,211 وقد رأيت المحيط الهائج ،وهو يهدر ويزبد 327 00:22:44,280 --> 00:22:46,403 حتى يطاول عنان السحاب 328 00:22:46,478 --> 00:22:50,637 ،غير أني لم أرَ مثل هذه الليلة حتى الآن عاصفةٌ كهذه ترمينا بالنيران 329 00:22:50,710 --> 00:22:52,573 ،إما أن تكون هناك حرب أهلية في السماء 330 00:22:52,644 --> 00:22:56,598 ،أو أن وقاحة البشر قد أغضبت الآلهة فدفعتها إلى إحداث هذا الدمار 331 00:22:56,676 --> 00:22:59,039 أتساءل، هل رأيت شيئاً أروع من هذا؟ 332 00:22:59,109 --> 00:23:01,437 شاهدتُ عبداً تعرفه جيداً ،بمجرد النظر إليه 333 00:23:01,507 --> 00:23:02,667 ،يرفع يده اليسرى 334 00:23:02,742 --> 00:23:05,831 وقد انبعث منها اللهب والاحتراق كأنها عشرون شعلة اجتمعت في واحدة 335 00:23:05,907 --> 00:23:07,134 وقد رأيت عند أحد التلال 336 00:23:07,207 --> 00:23:09,934 ،حوالي 100 امرأة كالأشباح ،قد تغيّر شكلهن من الخوف 337 00:23:10,007 --> 00:23:13,597 وقد أقسمن أنهنّ رأين رجالاً تغشاهم النيران وهم يمشون في الشوارع 338 00:23:13,671 --> 00:23:16,967 ،وبالأمس أبصرتُ طائراً ليلياً ،يقبع عند الظهيرة، في ساحة السوق 339 00:23:17,038 --> 00:23:18,264 وهو يصيح ويصرخ 340 00:23:18,338 --> 00:23:20,566 ،عندما تجتمع مثل هذه الأعاجيب 341 00:23:20,638 --> 00:23:23,694 :لا يمكن للمرء أن يقول "إنها لأمورٌ لها مسبباتها، وهي طبيعية" 342 00:23:23,769 --> 00:23:28,134 ،ففي ظني أنها تنذر بوقوع أحداث شنيعة وهي تشير إلى ذلك تماماً 343 00:23:29,035 --> 00:23:31,626 هل سيأتي (قيصر) إلى الكابيتول غداً؟ 344 00:23:35,470 --> 00:23:40,143 أجل، وقد طلب من (أنطونيو) أن يبلغك أنه سيكون هناك غداً 345 00:23:40,250 --> 00:23:42,085 (طابت ليلتك إذن، (كاسكا 346 00:23:42,724 --> 00:23:45,390 لا يجب علينا أن نتجول في ظل هذه السماء المكفهرّة 347 00:23:45,899 --> 00:23:47,426 (إلى اللقاء (سيسيرو 348 00:24:08,496 --> 00:24:10,867 مَن هناك؟ - رجل من روما - 349 00:24:10,937 --> 00:24:12,669 (صوتك صوت (كاسكا 350 00:24:13,278 --> 00:24:16,946 كاسيوس)، أية ليلة هذه؟) - إنها ليلة يسعد بها الرجال الشرفاء - 351 00:24:17,020 --> 00:24:18,548 مَن رأى سماءً ُمنذرة كهذه من قبل؟ 352 00:24:18,626 --> 00:24:21,328 أولئك الذين عرفوا أن الأرض مليئة بالأخطاء 353 00:24:21,401 --> 00:24:23,099 (أنت غبي، يا (كاسكا 354 00:24:23,172 --> 00:24:25,406 إنك لتفتقد إلى شرارة الحياة التي يجب أن تكون في الرجل الروماني 355 00:24:25,479 --> 00:24:27,815 وإما أنك لا تستخدمها 356 00:24:27,918 --> 00:24:31,362 تبدو شاحب اللون، خائفاً مليئاً بالدهشة 357 00:24:31,428 --> 00:24:34,369 إذ ترى هذه المظاهر الغريبة لنفاذ صبر السماء 358 00:24:35,139 --> 00:24:39,585 ولكن بوسعي الآن، يا (كاسكا) أن أذكر لك اسم رجل شديد الشبه بهذه الليلة الليلاء 359 00:24:40,119 --> 00:24:43,424 ،التي تشهد الرعد، والبرق وتفتّح القبور وتزأر 360 00:24:43,496 --> 00:24:46,129 إنه رجل ليس بأقوى منك أو مني 361 00:24:46,204 --> 00:24:47,970 إنما تعني (قيصر)، أليس كذلك يا (كاسيوس)؟ 362 00:24:48,042 --> 00:24:49,033 فليكن أياً شخص كان 363 00:24:49,112 --> 00:24:52,611 هذا حق، إذ يقولون إن الشيوخ سيجتمعون غداً لينصّبوا (قيصر) ملِكاً 364 00:24:52,689 --> 00:24:54,820 ،فيلبس تاجه في البحر والبر 365 00:24:54,896 --> 00:24:56,889 وفي كل مكان عدا هنا في إيطاليا 366 00:24:56,968 --> 00:24:59,372 عرفت أين سأغمد خنجري، إذن 367 00:24:59,441 --> 00:25:02,245 (سيتولى (كاسيوس) أمر تحرير (كاسيوس 368 00:25:02,384 --> 00:25:05,654 وسيسعدني أن أتخلص من وطأة هذا الطغيان الذي أعاني منه 369 00:25:05,726 --> 00:25:08,255 وكذلك أنا، وكذا كل عبد يملك بيده 370 00:25:08,334 --> 00:25:11,069 القدرة لإنهاء عبوديته 371 00:25:11,909 --> 00:25:14,382 فلماذا يصبح (قيصر) طاغية إذن؟ 372 00:25:14,919 --> 00:25:17,323 يا للمسكين! كنت أعرف أنه ما ينبغي له أن يصبح ذئباً 373 00:25:17,393 --> 00:25:19,888 ولكنه عرف أن أهل روما ليسوا إلا خرافاً 374 00:25:20,468 --> 00:25:23,237 إنه ليس بأسد، لو أن الرومانيين لم يكونوا غزلاناً جبانة 375 00:25:23,509 --> 00:25:27,385 ومن شاء أن يوقد فيها ناراً عظيمة يستطيع بدءها من عيدان قش هزيلة 376 00:25:27,688 --> 00:25:31,461 ،لقد أصبحت روما قمامة ،يا لها من قمامة، يا لها من نفايات 377 00:25:31,532 --> 00:25:34,267 حين سمحت أن تصبح وقوداً لتضيء 378 00:25:34,340 --> 00:25:36,745 (درب شيء منحطّ مثل (قيصر 379 00:25:38,719 --> 00:25:40,954 ولكن، آه أيها الأسى إلى أين تقودني؟ 380 00:25:41,227 --> 00:25:44,259 ،هأنذا، على سبيل الصدفة أقول هذا الكلام لعبد راضٍ بوضعه 381 00:25:45,974 --> 00:25:49,677 أنت تتكلم إلى (كاسكا)، وهو ليس بالرجل المتقلب الذي يشي بأصدقائه 382 00:25:49,818 --> 00:25:51,253 هاكَ يدي 383 00:25:51,322 --> 00:25:53,989 وسأقدم أيضاً على مساعدة من يقطع في هذه القضية شوطاً أبعد 384 00:25:54,063 --> 00:25:55,863 !قد عقدنا صفقتنا إذن 385 00:25:56,972 --> 00:25:58,874 ابقَ قريباً مني لبرهة 386 00:26:00,916 --> 00:26:03,982 .إنه (سينا). أنا أعرفه من مشيته إنه صديق 387 00:26:06,365 --> 00:26:09,305 سينا)، إلى أين تمضي مسرعاً؟) - كنت أبحث عنك - 388 00:26:09,408 --> 00:26:10,808 مَن هذا؟ (ميتيلوس سيمبر)؟ 389 00:26:10,877 --> 00:26:13,147 (لا، إنه (كاسكا وقد انضم إلينا فيما ننوي فعله 390 00:26:13,219 --> 00:26:15,588 ألا ينتظرني القوم، يا (سينا)؟ - بلى، إنهم ينتظرونك - 391 00:26:15,658 --> 00:26:18,598 (كاسيوس)، لو تمكنت أن تضم (بروتس) ...إلى جماعتنا 392 00:26:18,665 --> 00:26:21,731 .كن مرتاح البال خذ هذه الورقة، يا (سينا) العزيز 393 00:26:21,808 --> 00:26:24,681 ،وجد مكاناً تضعها فيه على كرسي القاضي ،بحيث لا يستطيع (بروتس) إيجادها 394 00:26:24,750 --> 00:26:28,854 ،ولتلق بهذه الورقة من نافذته (وألصق هذه بالشمع على تمثال سلفه (بروتس 395 00:26:28,929 --> 00:26:31,904 (افعل كل هذا، ثم توجه إلى مسرح (بومبي حيث ستجدنا هناك 396 00:26:31,971 --> 00:26:33,772 هل (ديسيوس (بروتس) و(تريبونيوس) هناك؟ 397 00:26:33,844 --> 00:26:37,411 (كلهم عدا (ميتيلوس سيمبر الذي مضى إلى منزلك يبحث عنك 398 00:26:38,187 --> 00:26:41,755 والآن، (كاسكا)، فلا يزال علينا قبل مطلع النهار أن نبحث عن (بروتس) في داره 399 00:26:41,998 --> 00:26:43,867 ،ثلاثة أرباع حياته ملكنا بالفعل 400 00:26:43,937 --> 00:26:47,641 وسيكون الرجل بأكمله في حوزتنا عند لقاءنا القادم به 401 00:27:28,833 --> 00:27:32,970 ليس بوسعي أن أخمّن من مسار النجوم كم بقي من الوقت حتى مطلع اليوم 402 00:27:40,097 --> 00:27:41,361 (لوسيوس) 403 00:27:43,540 --> 00:27:45,979 (أفق من نومك. (لوسيوس 404 00:27:50,690 --> 00:27:53,792 حبذا لو كانت عيوبي مثل هذا النوم العميق 405 00:28:02,265 --> 00:28:03,759 أناديتني، يا سيدي؟ 406 00:28:03,837 --> 00:28:07,614 (ضع شمعة في مكتبي، يا (لوسيوس وعندما تشعلها، تعال ونادني 407 00:28:07,686 --> 00:28:09,248 سأفعل، يا سيدي 408 00:28:23,476 --> 00:28:25,883 ،لا بد من موته إذن 409 00:28:27,223 --> 00:28:32,003 أما بالنسبة لي، فليس لدي دافع شخصي لإسقاطه إلا لتحقيق المصلحة العامة 410 00:28:32,977 --> 00:28:34,883 سوف يتم تتويجه ملِكاً 411 00:28:35,956 --> 00:28:38,933 ،إلى إلى حدّ يمكن أن يغير هذا من طبيعته هذا هو السؤال 412 00:28:39,000 --> 00:28:41,499 إذ إن النهار الساطع هو الذي ،يخرج الأفعى من جحرها 413 00:28:41,578 --> 00:28:43,675 وهو ما يُلزم الناس بالمشي حذرين 414 00:28:43,986 --> 00:28:46,256 نتوجه؟ ذاك؟ 415 00:28:47,197 --> 00:28:51,577 ،ثم، يمكنني أن أضمن أننا سنجعل له أنياباً وهذا يمكن أن يكون خطراً 416 00:28:53,052 --> 00:28:57,193 إن إساءة استعمال العظمة تتجلى عندما ينفصل الضمير الحيّ عن السلطة 417 00:28:58,405 --> 00:28:59,808 (فإن شئنا أن نقول الحق عن (قيصر 418 00:28:59,876 --> 00:29:03,323 فإني لم أعهد منه أنّه غلّب مشاعره على ما يمليه عليه عقله 419 00:29:03,391 --> 00:29:08,136 غير أننا كثيراً ما نرى أن التواضع هو ما ،يستخدمه الشاب لارتقاء سلم الطموح 420 00:29:08,978 --> 00:29:11,076 ،يدير إليه وجهه وهو يتسلق 421 00:29:11,153 --> 00:29:13,754 ،حتى إذا ما وصل إلى نهاية السلّم العليا 422 00:29:13,829 --> 00:29:17,138 ،أدار ظهره لذلك السلّم ،ووجّه ناظريه إلى السّحاب 423 00:29:18,011 --> 00:29:21,252 محتقراً الدرجات الدنيا التي استخدمها أثناء صعوده 424 00:29:22,226 --> 00:29:23,721 (وهو ما قد يحصل مع (قيصر 425 00:29:25,673 --> 00:29:27,578 إذن يجدر بنا أن نمنعه من ذلك 426 00:29:28,651 --> 00:29:32,929 وحيث أن خصومتنا ليس لها أي مبرر :في الوضع الحالي، فلتكن حجتنا ما يأتي 427 00:29:33,201 --> 00:29:37,204 ،أنه إذا تمادى في تصرفاته الراهنة لانتهى به الحال إلى التطرف في السلطة 428 00:29:38,420 --> 00:29:41,191 وعند ذلك سنعتبره بمثابة بيضة الأفعى 429 00:29:41,967 --> 00:29:45,103 التي، إن فقست، يخرج ،منها ثعبان خبيث 430 00:29:46,249 --> 00:29:49,624 لذلك علينا أن نقتله في بيضته 431 00:29:54,881 --> 00:29:57,151 الشمعة موقدة في مكتبك، يا سيدي 432 00:29:57,224 --> 00:30:00,862 ولكني عندما كنت أبحث عند النافذة على حجر ،لأشعل به النار، وجدت هذه الورقة مختومة هكذا 433 00:30:00,936 --> 00:30:03,506 وأنا واثق من أنها لم تكن هناك حين ذهبتُ إلى فراشي 434 00:30:03,507 --> 00:30:05,384 أليس يوم غدٍ هو منتصف مارس؟ 435 00:30:05,455 --> 00:30:06,485 لا أعرف، سيدي 436 00:30:06,563 --> 00:30:10,042 انظر في التقويم وأخبرني - سأفعل، يا سيدي - 437 00:30:15,462 --> 00:30:17,375 بروتس)، أنت نائم)" 438 00:30:17,949 --> 00:30:19,893 أفق وانظر إلى نفسك 439 00:30:21,103 --> 00:30:23,050 "أمِن المقدر على روما.... الخ" 440 00:30:24,261 --> 00:30:26,208 !تكلم، واضرب، وأثأر 441 00:30:27,350 --> 00:30:29,526 "!بروتس) أنت نائم. أفق) 442 00:30:30,709 --> 00:30:34,429 كثيراً ما ألقيت مثل هذه التحريضات في الأماكن التي التقطتها منها 443 00:30:35,075 --> 00:30:37,112 "أمن المقدر على روما... الخ" 444 00:30:37,929 --> 00:30:39,933 يبدو أنه يجب علي إكمال الجملة 445 00:30:40,381 --> 00:30:43,528 أمن المقدر على روما أن تقبع" "تحت حكم رجل واحد؟ 446 00:30:43,705 --> 00:30:45,113 أي روما؟ 447 00:30:45,887 --> 00:30:48,773 ،لقد طرد أجدادي (تاركوين) من روما 448 00:30:48,842 --> 00:30:50,882 عندما كان يدعى ملكاً 449 00:30:51,866 --> 00:30:53,903 "تكلم، واضرب، واثأر" 450 00:30:55,055 --> 00:30:57,230 أيناشدونني أن أتكلم وأضرب؟ 451 00:30:57,944 --> 00:31:00,324 آه يا روما، لقد قطعتُ لك وعداً 452 00:31:00,731 --> 00:31:04,085 ،إذا تابعوا في قرارهم بالثأر فستحصلين على كل ما تريدين 453 00:31:04,155 --> 00:31:05,965 (على يد (بروتس 454 00:31:06,474 --> 00:31:08,890 سيدي، لقد مضى من شهر مارس خمسة عشر يوماً 455 00:31:09,765 --> 00:31:10,967 هذا جيد 456 00:31:14,918 --> 00:31:17,161 اذهب إلى الباب، أحدهم يدق 457 00:31:21,258 --> 00:31:25,373 (منذ حرضني (كاسيوس) ضد (قيصر لم أعرف طعماً للنوم 458 00:31:27,053 --> 00:31:29,402 ألا ما أشبه الفترة بين التخطيط ،لهذه الفعلة الشنيعة وتنفيذها 459 00:31:29,474 --> 00:31:32,019 ،كل هذه الفترة مثل الهلوسة 460 00:31:32,712 --> 00:31:34,212 أو الكابوس الفظيع 461 00:31:35,235 --> 00:31:38,767 عندما تدخل روح الإنسان ،وجسده الفاني في جدال 462 00:31:39,223 --> 00:31:41,362 ،وتصبح حال الرجل 463 00:31:41,439 --> 00:31:45,518 ،أشبه بمملكة صغيرة يتنازعها عصيان مسلح 464 00:31:51,118 --> 00:31:52,848 أخشى أننا أزعجناك أثناء راحتك 465 00:31:52,920 --> 00:31:54,752 (عمت صباحاً، (بروتس أفي زيارتنا إزعاج لك؟ 466 00:31:54,824 --> 00:31:57,315 ،كنت قائماً هذه الساعة مستيقظاً طوال الليل 467 00:31:57,928 --> 00:31:59,827 هل أعرف هؤلاء الرجال القادمين معك؟ 468 00:31:59,895 --> 00:32:02,593 .أجل، تعرف كل واحد منهم وما من رجل بينهم إلا و يبجّلك 469 00:32:02,667 --> 00:32:04,931 وكل واحد منهم يرغب أن يكون هذا ما تراه في نفسك 470 00:32:05,003 --> 00:32:07,199 كما يراك كل روماني نبيل 471 00:32:07,274 --> 00:32:08,672 (هذا (تريبونيوس 472 00:32:08,907 --> 00:32:10,740 مرحباً به هنا - (وهذا (ديسيوس (بروتس - 473 00:32:10,811 --> 00:32:13,041 مرحباً به أيضاً - (هذا (كاسكا)، وهذا (سينا - 474 00:32:13,114 --> 00:32:15,947 (وهذا (ميتيلوس سيمبر - مرحباً بهم جميعاً - 475 00:32:16,552 --> 00:32:18,782 أية هموم تلك التي تؤرق نفوسهم 476 00:32:18,855 --> 00:32:20,882 وتحول بين عيونهم والنوم ليلاً؟ 477 00:32:21,524 --> 00:32:23,426 أتأذن لي بكلمة؟ 478 00:32:31,304 --> 00:32:34,468 .هنا جهة الشرق ألا تشرق الشمس من هنا؟ 479 00:32:34,876 --> 00:32:37,573 لا - اعذرني، سيدي، بل تشرق من هنا - 480 00:32:38,247 --> 00:32:41,547 وهذه الخطوط الرمادية التي تشق السحب هي بشائر النهار 481 00:32:41,617 --> 00:32:43,951 يجب أن تعترفا أن كلاكما مخدوع 482 00:32:44,020 --> 00:32:47,457 ،هنا، حيث أشير بسيفي تشرق الشمس 483 00:32:54,736 --> 00:32:58,365 أعطوني أيديكم جميعاً، واحداً تلو الآخر - ولنقسم على تنفيذ ما ننويه - 484 00:32:58,441 --> 00:32:59,929 لا، لن نقسم 485 00:33:00,443 --> 00:33:04,141 إذا لم تكن حجتنا كرجال هي ،معاناة أرواحنا، وشرور زماننا 486 00:33:04,214 --> 00:33:06,376 ،وإذا كانت دوافعنا ضعيفة ،فانصرفوا سريعاً 487 00:33:06,451 --> 00:33:08,385 وليتفرق كل منكم إلى فراشه الوثير 488 00:33:08,453 --> 00:33:10,513 واتركوا الطاغية العظيم يعمل بحرية 489 00:33:10,589 --> 00:33:12,524 حتى يسقط كل رجل منا صريعاً 490 00:33:12,858 --> 00:33:16,317 ما الذي نحتاجه أكثر من قضيتنا هذه لتحرضنا على الإصلاح؟ 491 00:33:16,629 --> 00:33:19,065 وأية رابطة تجمعنا أكثر من كوننا رومانيين على ألا ننبس بكلمة 492 00:33:19,134 --> 00:33:20,862 وألا نراوغ؟ 493 00:33:21,102 --> 00:33:23,299 ،وأي قسم أوثق من عهد الحر للحر 494 00:33:23,372 --> 00:33:25,841 على أننا سنفعل هذا الأمر أو نموت دونه؟ 495 00:33:26,144 --> 00:33:28,669 فلنطالب الكهنة والجبناء ،والرجال الخبثاء بأن يقسموا 496 00:33:29,279 --> 00:33:32,842 إنهم جيف بالية، ونفوسهم ترحب بهذه المذلة 497 00:33:33,185 --> 00:33:36,485 ،أو لنطالب بالقسم من نشك بأمره 498 00:33:36,890 --> 00:33:39,654 ،ولكن لا تلوثوا عدالة مهمتنا 499 00:33:39,726 --> 00:33:42,094 ،ولا بسالة أرواحنا 500 00:33:42,163 --> 00:33:45,622 بظنكم أن قضيتنا أو فعلتنا بحاجة إلى قسم 501 00:33:46,301 --> 00:33:48,737 ولكن ماذا عن (سيسيرو)؟ هل نعلمه بالأمر؟ 502 00:33:48,838 --> 00:33:50,705 أعتقد أنه سيتضامن بقوة معنا 503 00:33:50,776 --> 00:33:54,508 دعونا نستمله إلينا، لأن حكمته الكبيرة ستفيدنا بإسداء الرأي الصحيح 504 00:33:54,580 --> 00:33:56,741 واستجلاب أصوات الناس لتأييد أفعالنا 505 00:33:56,817 --> 00:33:58,648 دعونا لا نغفل أمره 506 00:33:58,753 --> 00:34:02,280 لا بالتأكيد, إنه لن يقبل بمتابعة أمر بدأ به رجال غيره 507 00:34:02,357 --> 00:34:04,849 إذاً اتركوه - حقاً، إنه ليس مناسباً - 508 00:34:07,097 --> 00:34:09,691 ألن نؤذي أحداً سوى (قيصر)؟ 509 00:34:10,100 --> 00:34:11,830 ديسيوس)، أثرت أمراً مهماً) 510 00:34:12,136 --> 00:34:14,902 (أعتقد أننا يجب أن نقتل (مارك أنتوني (حيث إنه أثير لدى (قيصر 511 00:34:14,974 --> 00:34:16,566 وربما يصبح خلفاً له 512 00:34:16,743 --> 00:34:18,609 يجب أن ندبر له حيلة بارعة 513 00:34:18,679 --> 00:34:20,577 فكما تعلمون، إذا استخدم وسائله ،وقام بتطويرها 514 00:34:20,647 --> 00:34:23,116 ربما يتوسع كثيراً ليزعجناً جميعاً 515 00:34:23,185 --> 00:34:25,983 ،ولنحول دون ذلك فلندع (أنتوني) و(قيصر) يسقطان معاً 516 00:34:26,053 --> 00:34:28,751 ،ستبدو مؤامرات دموية كثيراً (يا (كايوس (كاسيوس 517 00:34:28,959 --> 00:34:31,018 لو أننا بعد قطعنا للرأس ،انهلنا على الأعضاء تمزيقاً 518 00:34:31,094 --> 00:34:33,324 سيبدو الأمر وكأن الغضب والحسد هما دافعانا للقتل 519 00:34:33,397 --> 00:34:35,763 حيث أن (أنتوني) ليس سوى (عضو من أعضاء (قيصر 520 00:34:35,835 --> 00:34:38,532 دعونا نكن مضحين (ولكن ليس جزارين، يا (كايوس 521 00:34:39,739 --> 00:34:41,969 (نحن جميعاً نقف ضد روح (قيصر 522 00:34:42,042 --> 00:34:44,568 وليس ثمة دماء في أرواح البشر 523 00:34:44,879 --> 00:34:46,541 (آه لو استطعنا أن نواجه روح (قيصر 524 00:34:46,615 --> 00:34:50,017 (دون أن نقتل (قيصر ولكن، للأسف، على (قيصر) أن ينزف دماً 525 00:34:50,520 --> 00:34:53,786 ،فيا أصدقائي الكرام دعونا نقتله بجرأة، ولكن دون غضب 526 00:34:53,858 --> 00:34:58,354 ،دعونا نقتله كأنما هو قربان للآلهة وليس كأنه جيفة تصلح للكلاب 527 00:34:58,498 --> 00:35:00,558 وبخصوص (مارك أنتوني)، لا تفكروا به 528 00:35:00,634 --> 00:35:03,729 إنه لا يستطيع أن يفعل أكثر مما تفعله يد (قيصر) عندما يقطع رأسه 529 00:35:03,804 --> 00:35:05,032 ولكني أخشاه 530 00:35:05,106 --> 00:35:08,770 (إنه يكن حباً عميقاً لـ (قيصر - وا أسفاه، (كاسيوس) الطيب، لا تفكر به - 531 00:35:08,844 --> 00:35:11,744 (إذا كان يحب (قيصر فكل ما يمكنه فعله هو أن يحب نفسه 532 00:35:11,949 --> 00:35:13,973 (قد يفكر بالأمر مليّاً ويموت من أجل (قيصر 533 00:35:14,252 --> 00:35:16,686 ،ولكني لا أعتقد أنه سيفعل ذلك فهو مشغول بالألعاب الرياضية 534 00:35:16,754 --> 00:35:18,312 والحياة الصاخبة والأخلّاء الكثيرين 535 00:35:18,389 --> 00:35:20,757 .ليس هناك ما يُخشى من ناحيته ،دعونا لا نقتله 536 00:35:20,826 --> 00:35:23,455 وسيعيش ويضحك عندما يتذكر ما جرى هذا اليوم 537 00:35:23,897 --> 00:35:25,889 .حان وقت الانصراف الصباح يقترب 538 00:35:25,966 --> 00:35:27,695 (سنتركك الآن، (بروتس 539 00:35:30,572 --> 00:35:33,509 ولكن ما زال هناك شك إذا كان ،قيصر) سيخرج اليوم أم لا) 540 00:35:33,577 --> 00:35:36,045 فقد غدا يؤمن بالخرافات مؤخراً 541 00:35:36,114 --> 00:35:39,278 ،ربما تثنيه المعجزات الظاهرة ،والرعب الشنيع في تلك الليلة 542 00:35:39,350 --> 00:35:42,412 وربما تقنعه النذور بأن يمتنع عن الذهاب إلى الكابيتول اليوم 543 00:35:42,488 --> 00:35:46,928 ،لا تخشَ ذلك. فلو أنه قرر فعل هذا يمكنني أن أقنعه بالعدول عنه 544 00:35:47,128 --> 00:35:50,927 إنه مغرم بسماع الحديث عن إمكانية ،صيد وحيد القرن بخداعه عن طريق الأشجار 545 00:35:50,998 --> 00:35:54,128 ،والشباك لصيد الأسود والتملق لصيد الرجال 546 00:35:54,270 --> 00:35:56,864 ولكني حين أقول له ذلك يقول إنه يكره المتملقين 547 00:35:56,940 --> 00:35:59,808 ويقول إنه ينال النصيب الأكبر من التملق 548 00:35:59,911 --> 00:36:02,436 ،دعوني أؤدي عملي وسوف أحضره إلى الكابيتول 549 00:36:02,515 --> 00:36:05,713 كلا، سوف نكون كلنا هناك لإحضاره 550 00:36:07,653 --> 00:36:09,952 في الساعة الثامنة، أهو الموعد الأقصى؟ 551 00:36:10,024 --> 00:36:12,254 ليكن الموعد الأقصى، فلا يتخلف أحد عنه 552 00:36:12,328 --> 00:36:14,762 كايوس ليغاريوس) يحمل في قلبه) (غيظاً من (قيصر 553 00:36:14,830 --> 00:36:16,525 (منذ وبخه لأنه مدح (بومبي 554 00:36:16,599 --> 00:36:18,227 إني لأتعجب كيف لم يفكر أحد به 555 00:36:18,301 --> 00:36:19,997 (والآن، يا صديقي الطيب (ميتيلوس إذهب إليه 556 00:36:20,071 --> 00:36:21,801 ،إنه يحبني جيداً وقد شرحت له أسبابنا 557 00:36:21,872 --> 00:36:24,205 ،فإن أرسلته إلى هنا فسأتمكن من إقناعه 558 00:36:24,277 --> 00:36:27,839 ،فلتتفرقوا أيها الأصدقاء ،ولكن تذكروا ما قلتم 559 00:36:28,482 --> 00:36:30,575 وأظهروا معدنكم الروماني الأصيل 560 00:36:30,650 --> 00:36:32,415 يا سادتي الأكارم، يجب أن تظهروا هادئين ومرحين 561 00:36:32,487 --> 00:36:34,786 ولا تدعوا مظهرنا يفضح ما ننتويه 562 00:36:35,457 --> 00:36:37,444 والآن، صباحاً سعيداً لكم جميعاً 563 00:36:48,032 --> 00:36:51,050 بورشيا)، ما وراءك؟) ما الذي أيقظك الآن؟ 564 00:36:51,937 --> 00:36:54,425 ليس من الجيد لصحتك أن تجهدي نفسك وأنت بهذه الحالة من الضعف 565 00:36:54,494 --> 00:36:57,650 وتخرجي في هذا الصباح الرطب - والأمر كذلك بالنسبة لك أيضاً - 566 00:36:58,463 --> 00:37:01,011 (لقد كنت فظاً، يا (بروتس ،إذ تسللت من فراشي 567 00:37:01,931 --> 00:37:05,051 وليلة أمس، أثناء العشاء نهضت فجأة وصرت تذرع 568 00:37:05,127 --> 00:37:07,582 جيئة وذهاباً وأنت عاقد ذراعيك 569 00:37:07,685 --> 00:37:09,222 ،وعندما سألتك ما خطبك 570 00:37:09,301 --> 00:37:11,687 نظرت نحوي نظرة قاسية 571 00:37:12,530 --> 00:37:14,309 ،وعندما ألححت عليك 572 00:37:14,583 --> 00:37:18,105 فقمت بحكّ رأسك ودققت بقدمك كأنك فقدت صبرك 573 00:37:18,184 --> 00:37:20,102 ،ولكني ألححت أكثر ومع ذلك لم تجبني 574 00:37:20,169 --> 00:37:24,070 ولكنك، لوحت لي بإشارة غاضبة من يدك حتى أتركك 575 00:37:24,342 --> 00:37:25,580 وقد فعلت 576 00:37:25,992 --> 00:37:29,824 خشيةً مني أن أزيد من نفاذ صبرك ،الذي بدا أشد مما ينبغي 577 00:37:30,030 --> 00:37:32,612 وكل ما أرجوه أن يكون هذا بتأثير ،حالة نفسية عارضة 578 00:37:32,687 --> 00:37:35,236 التي يواجهها أي رجل في وقت ما 579 00:37:36,423 --> 00:37:39,715 ،إنها لا تدعك تأكل، ولا تتكلم ولا تنام 580 00:37:40,730 --> 00:37:42,371 ولو أن هذه الحالة أثرت على ملامحك 581 00:37:42,448 --> 00:37:44,397 ،مثلما أثرت كثيراً على شخصيتك 582 00:37:44,465 --> 00:37:46,541 (لما استطعت التعرف عليك، (بروتس 583 00:37:48,033 --> 00:37:51,625 يا سيدي العزيز، أحطني علماً بسبب حزنك 584 00:37:51,701 --> 00:37:54,214 صحتي ليست بخير، هذا كل شيء 585 00:37:54,864 --> 00:37:57,285 ،بروتس) حكيم، ويعندما تسوء صحته) 586 00:37:57,354 --> 00:38:00,406 يمكنه أن يستخدم وسائله لاستعادتها 587 00:38:00,484 --> 00:38:02,090 وهذا ما أفعله 588 00:38:03,293 --> 00:38:05,150 ،يا (بورشيا) الطيبة اذهبي إلى السرير 589 00:38:06,686 --> 00:38:08,042 هل (بروتس) مريض؟ 590 00:38:08,112 --> 00:38:10,130 وهل يفيد صحته أن يمضي بدون عباءة 591 00:38:10,210 --> 00:38:12,961 يستنشق هواء هذا الصباح الرطب؟ 592 00:38:13,102 --> 00:38:14,427 هل (بروتس) مريض؟ 593 00:38:14,498 --> 00:38:16,486 ومع ذلك يتسلل من فراشه الدافئ 594 00:38:16,566 --> 00:38:20,220 ،ليعرض نفسه لآفات الليل ويزيد من مرضه؟ 595 00:38:21,395 --> 00:38:22,751 (لا، يا عزيزي (بروتس 596 00:38:22,821 --> 00:38:25,682 ،ثمة أسى يجول في ذهنك 597 00:38:26,245 --> 00:38:29,698 ،والذي، يحق لي بحكم مكانتي أن أعلم عنه 598 00:38:30,170 --> 00:38:32,530 وها أنا أتوسل إليك، على ركبتيّ 599 00:38:32,600 --> 00:38:34,498 ،أستحلفك بجمالي الذي كنت تمدحه يوماً 600 00:38:34,598 --> 00:38:36,717 ،وبكل عهود الحب وبعهدنا العظيم المقدس 601 00:38:36,797 --> 00:38:38,946 الذي جمعنا وجعلنا إنساناً واحداً 602 00:38:39,026 --> 00:38:42,851 ،أن تبوح لي، أنا نفسك، ونصفك ،لماذا تستثقل 603 00:38:44,187 --> 00:38:46,978 ومن هؤلاء الرجال الذين ،زاروك هذه الليلة 604 00:38:47,148 --> 00:38:51,496 كان هنا ستة أو سبعة رجال قد أخفوا وجوههم حتى من الظلام 605 00:38:52,038 --> 00:38:53,926 لا تركعي، يا (بورشيا) الرقيقة 606 00:38:53,996 --> 00:38:56,616 لم يكن لي أن أنحنى لو أنك كنتَ (بروتس) الرقيق؟ 607 00:38:57,590 --> 00:39:00,181 ،أسألك بعهد زواجنا، أن تخبرني (يا (بروتس 608 00:39:00,482 --> 00:39:03,876 أمن المقبول ألا أعلم شيئاً عن الأسرار التي تخصك؟ 609 00:39:04,378 --> 00:39:07,811 ،هل أنا هي أنت ،ولكن ضمن حدود معينة 610 00:39:08,444 --> 00:39:10,693 ،هل مهمتي أن أجالسك أثناء طعامك ،وأدفئ سريرك 611 00:39:10,773 --> 00:39:12,360 وأتحدث معك أحياناً 612 00:39:13,394 --> 00:39:16,225 هل مكاني يقع في هامش سعادتك؟ 613 00:39:16,988 --> 00:39:20,542 (إذا كان الأمر كذلك، فـ(بورشيا ما هي إلا خليلة (بروتس) وليست زوجته 614 00:39:24,046 --> 00:39:26,436 أنت زوجتي الصادقة المكرّمة 615 00:39:27,109 --> 00:39:30,462 التي أحبها كحبي لقطرات الدم القانية في قلبي الحزين 616 00:39:31,004 --> 00:39:34,057 ،إذا كان هذا صحيحاً فيجب أن أعرف هذا السر 617 00:39:34,830 --> 00:39:36,255 ،أقرّ بأنني امرأة 618 00:39:36,326 --> 00:39:39,117 ولكني المرأة التي اختارها السيد (بروتس) زوجة له 619 00:39:39,187 --> 00:39:43,012 ،أقرّ بلأني امرأة، ولكني كريمة الأصل (أنا ابنة (كاتو 620 00:39:44,006 --> 00:39:48,665 ،أتحسب إذاً وهذا أبي وذاك زوجي بأني أضعف من بقية النساء؟ 621 00:39:49,137 --> 00:39:52,219 ،أخبرني بما تنتويه ولن أفشيه أبداً 622 00:39:55,161 --> 00:39:56,818 بورشيا)، اذهبي إلى الداخل قليلاً) 623 00:39:56,888 --> 00:40:00,282 وسأفضي لكِ فيما بعد بما يجول في قلبي من أسرار 624 00:40:00,412 --> 00:40:02,501 ،سأخبرك بكل ما يشغلني 625 00:40:02,581 --> 00:40:05,041 وكل الاكتئاب الذي يغشى وجهي الحزين 626 00:40:14,000 --> 00:40:16,850 إنه رجل مريض يريد أن يتحدث معك 627 00:40:19,570 --> 00:40:22,070 (كايوس ليغاريوس)، الذي حدثني عنه (ميتيلوس) 628 00:40:22,220 --> 00:40:23,270 تنحَّ جانباً يا غلام 629 00:40:23,464 --> 00:40:25,991 أتسمح للساني الواهن أن يلقي عليك تحية الصباح؟ 630 00:40:26,069 --> 00:40:29,600 أي وقت هذا الذي اخترته، يا (كايوس) الشجاع لتلبس رداء المرض 631 00:40:29,811 --> 00:40:32,578 لو أنك لم تكن مريضاً - أنا لستُ مريضاً - 632 00:40:32,651 --> 00:40:35,989 إذا كان لدى (بروتس) خطة مشرّفة 633 00:40:36,059 --> 00:40:37,926 (لدي مثل هذه الخطة، يا (ليغاريوس 634 00:40:37,996 --> 00:40:39,966 لو كان بوسعك أن تصغي لها 635 00:40:40,035 --> 00:40:43,807 ،بحق كل الآلهة التي يركع أمامها الرومان ها أنذا أنفي عن نفسي المرض 636 00:40:43,944 --> 00:40:46,973 فلتأمرني بأن أركض، وسأبذل كل ما أستطيع لفعل المستحيل 637 00:40:47,052 --> 00:40:48,919 أجل، أخرج أفضل ما لديهم 638 00:40:48,989 --> 00:40:51,757 إذ يكفيني أن (بروتس) هو مَن يقودني 639 00:40:51,930 --> 00:40:53,397 ما الذي علينا فعله؟ 640 00:40:54,502 --> 00:40:57,134 إنها فعلة ستعيد الصحة لرجل مريض 641 00:40:57,375 --> 00:41:00,041 ولكن أليس ثمة رجل سليم علينا أن نجعله مريضاً؟ 642 00:41:00,784 --> 00:41:02,446 هذا ما سنفعله أيضاً 643 00:41:17,255 --> 00:41:19,927 !قيصر)! النجدة) 644 00:41:20,185 --> 00:41:21,908 !النجدة 645 00:41:22,765 --> 00:41:27,776 !(إنهم يقتلون (قيصر !(إنهم يقتلون (قيصر 646 00:41:28,030 --> 00:41:30,137 !(لقد قتلوا (قيصر 647 00:41:30,396 --> 00:41:32,936 !(لقد قتلوا (قيصر 648 00:41:35,801 --> 00:41:37,560 من بالداخل؟ 649 00:41:38,416 --> 00:41:40,210 من بالداخل؟ 650 00:41:41,948 --> 00:41:42,668 سيدي 651 00:41:42,669 --> 00:41:46,407 ،امضِ إلى الكهنة وأمرهم بتقديم القربان وعد لي بآرائهم في إمكانية قبولها 652 00:41:46,481 --> 00:41:47,949 سأفعل، يا سيدي 653 00:42:03,762 --> 00:42:07,364 لا السماء ولا الأرض كان يغشاها السلام هذه الليلة 654 00:42:10,983 --> 00:42:13,251 ما الذي تعنيه، يا (قيصر)؟ 655 00:42:13,524 --> 00:42:15,426 أتفكر بالخروج؟ 656 00:42:15,630 --> 00:42:18,297 لا يجدر بك أن تخطو خارج منزلك اليوم 657 00:42:18,671 --> 00:42:20,198 قيصر) يجب أن يخرج) 658 00:42:20,376 --> 00:42:22,780 فالأشياء التي تهددني لم ترني ،إلا من ظهري 659 00:42:22,850 --> 00:42:25,083 ،أما إن رأت (قيصر) مقبلاً فسوف تختفي 660 00:42:25,155 --> 00:42:26,523 قيصر)؟) 661 00:42:27,195 --> 00:42:29,430 لم ألقِ في حياتي بالاً لنُذُر الشؤم قط 662 00:42:29,903 --> 00:42:31,534 غير أنها تخيفني الآن 663 00:42:31,975 --> 00:42:35,382 ،وإلى جانب الأشياء التي رأيناها وسمعناها 664 00:42:35,452 --> 00:42:38,358 ثمة شخص يحكي عن الأشياء المرعبة التي رآها الحارس الليلي 665 00:42:38,694 --> 00:42:41,099 هناك لبؤة ولدت أشبالها في الطريق 666 00:42:41,336 --> 00:42:45,211 والقبور تشققت، ولفظت موتاها خارجاً 667 00:42:45,581 --> 00:42:48,018 وهناك محاربون أشداء خاضوا ،قتالاً فوق السحب 668 00:42:48,088 --> 00:42:51,360 وقد صرخت الأشباح وتردد صدى أصواتها في الشوارع 669 00:42:52,969 --> 00:42:56,138 يا (قيصر)، هذه الأمور تتجاوز ،ما يمكن أن يصدقه عقلنا جميعاً 670 00:42:56,778 --> 00:42:59,048 وأنا أخشاها حقاً 671 00:42:59,487 --> 00:43:00,979 سيخرج (قيصر) رغم كل هذا 672 00:43:01,059 --> 00:43:04,431 فهذه التنبؤات تخصّ العالم أجمع (وليس (قيصر 673 00:43:04,501 --> 00:43:08,171 ،عندما تموت حثالة البشر لا ترى أية شُهب في السماء 674 00:43:08,172 --> 00:43:12,333 غير أن السماوات بحد ذاتها ستشتعل لهباً لتنبئ بموت الأمراء 675 00:43:12,608 --> 00:43:15,076 ،الجبناء يموت مراراً قبل موتهم 676 00:43:15,144 --> 00:43:17,738 أما الشجعاء فلا يذوقون الموت إلا مرّة واحدة 677 00:43:19,648 --> 00:43:21,775 ،إن أعجب أمر سمعته حتى الآن 678 00:43:21,851 --> 00:43:24,751 هو أن البشر يجب أن يخافوا 679 00:43:24,853 --> 00:43:28,254 عندما يرون الموت، رغم أنه النهاية المحتومة، وهو قادم لا محالة 680 00:43:29,190 --> 00:43:30,987 عندما يحين أوانه 681 00:43:33,861 --> 00:43:35,294 ما الذي يقوله العرافون؟ 682 00:43:35,363 --> 00:43:37,887 يقولون أنك لا يجب أن تغادر دارك اليوم 683 00:43:38,265 --> 00:43:40,198 فهم قد بحثوا في أحشاء حيوان ،قدموه قرباناً للآلهة 684 00:43:40,266 --> 00:43:42,827 ولكنهم لم يجدوا قلباً داخل جسم ذلك الوحش 685 00:43:45,140 --> 00:43:47,437 إنما تفعل الآلهة هذا لتخزي الجبناء 686 00:43:47,875 --> 00:43:51,674 إن (قيصر) سيكون وحشاً بلا قلب إذا قرر البقاء في داره اليوم خوفاً 687 00:43:51,745 --> 00:43:53,405 لا، (قيصر) لن يفعل ذلك 688 00:43:53,546 --> 00:43:56,447 فالخطر يعلم جيداً أن ،قيصر) أخطر منه) 689 00:43:56,516 --> 00:43:58,541 !وأن (قيصر) سوف يخرج 690 00:43:58,918 --> 00:44:02,786 وا أسفاه، يا مولاي، إن حكمتك تذوي أمام ثقتك 691 00:44:03,623 --> 00:44:05,989 لا تخرج اليوم 692 00:44:06,458 --> 00:44:09,825 قل إن خوفي لا خوفك هو ما يبقيك في الدار 693 00:44:10,195 --> 00:44:12,254 ،أرسل (مارك أنتوني) إلى مجلس الشيوخ 694 00:44:12,330 --> 00:44:15,128 وهو سيقول لهم بأنك لست بخير اليوم 695 00:44:15,867 --> 00:44:18,335 طاوعني في هذا الأمر 696 00:44:19,703 --> 00:44:22,797 لا يكون لـ(مارك أنتوني) أن يقول إني لست بخير 697 00:44:24,774 --> 00:44:27,937 ومن أجلكِ، سأبقى في الدار 698 00:44:31,448 --> 00:44:33,973 (ها هو (ديسيوس (بروتس وهو سيخبرهم بذلك 699 00:44:34,350 --> 00:44:38,217 !(تحية لـ(قيصر صباح الخير، يا (قيصر) المبجّل 700 00:44:38,520 --> 00:44:40,818 لقد أتيت لأصطحبك إلى مجلس الشيوخ 701 00:44:40,889 --> 00:44:44,121 لقد أتيت في اللحظة المناسبة ،لتحمل تحياتي إلى الشيوخ 702 00:44:44,194 --> 00:44:46,594 وتخبرهم أني لن آتي اليوم 703 00:44:46,728 --> 00:44:49,356 إذا قلت إني لا أستطيع المجيء، فهذا سيء وإذا قلت إني لا أجرؤ فهذا أسوأ 704 00:44:49,566 --> 00:44:52,090 .أنا لن آتي اليوم (أخبرهم بهذا، (ديسيوس 705 00:44:52,468 --> 00:44:55,028 قل إنه مريض - أيجدر بـ (قيصر) أن يتحجج كذباً؟ - 706 00:44:55,437 --> 00:44:57,530 أتراني غزوتُ بلاداً واسعة 707 00:44:57,605 --> 00:44:59,699 حتى أخاف الآن من قول الحق لمجموعة من المسنين؟ 708 00:44:59,775 --> 00:45:02,299 ديسيوس)، اذهب وأخبرهم) أن (قيصر) لن يأتي 709 00:45:03,010 --> 00:45:06,069 ،يا (قيصر) المبجّل ،دعني أعرف السبب 710 00:45:06,414 --> 00:45:09,008 حتى لا يضحكوا عليّ إن أخبرتهم بهذا 711 00:45:09,349 --> 00:45:11,909 .السبب كامن في إرادتي أنا لن آتي 712 00:45:11,985 --> 00:45:14,180 هذا كافٍ لإرضاء المجلس 713 00:45:15,188 --> 00:45:19,147 ،ولكن، لأجل رضاك الخاص لأني أحبك، سأعلمك بالسبب 714 00:45:19,225 --> 00:45:21,751 كالبورنيا)، زوجتي) تريدني أن أبقى في المنزل 715 00:45:22,461 --> 00:45:24,554 ،لقد حلمت الليلة أنها رأت تمثالي 716 00:45:24,630 --> 00:45:28,964 الذي له نافورة بمئة صنبور تقطر دماً نقياً 717 00:45:29,735 --> 00:45:32,430 وقد توافد عليه الكثير من الرومان يبتسمون جذلين 718 00:45:32,504 --> 00:45:35,302 وقد غمسوا أيديهم فيها 719 00:45:36,441 --> 00:45:40,240 ،وهي ترى أن هذا نذير بشرور تحل بنا 720 00:45:40,345 --> 00:45:43,610 وقد توسلت إليّ راكعة حتى أبقى في الدار اليوم 721 00:45:48,586 --> 00:45:51,315 لقد أسيء تأويل هذا الحلم 722 00:45:51,923 --> 00:45:54,824 فهي رؤيا جميلة ومبشّرة 723 00:45:55,292 --> 00:46:00,160 تمثالك الذي تنبثق منه الدماء من صنابير عديدة ليغتسل بها الرومان الباسمون 724 00:46:00,597 --> 00:46:02,997 ،تدل على أن 725 00:46:03,267 --> 00:46:06,360 ،روما العظيمة ستتخضب بدماء مجدّدة 726 00:46:06,435 --> 00:46:10,803 وأن رجالاً عظماء سيتدافعون ليتخضبوا بالدماء، وينالوا أثراً أو تذكاراً 727 00:46:11,806 --> 00:46:14,503 (ها قد تم تفسير حلم (كالبورنيا 728 00:46:14,577 --> 00:46:17,272 وقد أحسنت أنت تأويله 729 00:46:17,646 --> 00:46:19,910 أجل، ستتأكد من ذلك عندما تسمع ما سأقوله 730 00:46:19,981 --> 00:46:21,573 وما ستعلمه الآن 731 00:46:21,716 --> 00:46:25,413 فقد قرر مجلس الشيوخ تخصيص هذا اليوم لتتويج (قيصر) العظيم 732 00:46:26,687 --> 00:46:28,450 ،فإن بعثت لهم قائلاً إنك لن تأتي 733 00:46:28,522 --> 00:46:30,513 فربما يغيرون رأيهم 734 00:46:31,258 --> 00:46:34,693 :إلى جانب ذلك، قد يقول أحدهم ساخراً 735 00:46:34,762 --> 00:46:37,662 ،لنؤجل جلسة المجلس إلى وقت آخر" 736 00:46:37,897 --> 00:46:40,889 "حتى ترى زوجة (قيصر) أحلاماً أفضل 737 00:46:40,967 --> 00:46:42,628 ،إذا خبّأ (قيصر) نفسه 738 00:46:42,702 --> 00:46:46,332 :ألن يتهامسوا قائلين "عجباً، هل (قيصر) خائف؟" 739 00:46:46,506 --> 00:46:47,667 (اعذرني، يا (قيصر 740 00:46:47,741 --> 00:46:50,904 فإن حبي العميق لرؤيتك تنال ،المجد هو ما يدفعني لقول هذا لك 741 00:46:50,977 --> 00:46:53,275 والمنطق يدين للحب بالجميل 742 00:46:53,346 --> 00:46:55,746 (كم تبدو مخاوفك حمقاء الآن، (كالبورنيا 743 00:46:55,815 --> 00:46:59,807 .أشعر بالخزي لأني رضخت لها !أعطني الرداء، فأنا ذاهب 744 00:47:07,426 --> 00:47:10,155 وها هو (بوبليوس) قد جاء لاصطحابي 745 00:47:10,328 --> 00:47:13,695 (عمت صباحاً، يا (قيصر - (أهلاً، (بيبليوس - 746 00:47:13,931 --> 00:47:16,491 (ماذا يا (بروتس أخرجت من دارك مبكراً أيضاً؟ 747 00:47:16,900 --> 00:47:18,368 (صباح الخير، (كاسكا 748 00:47:18,435 --> 00:47:21,462 (كايوس ليغاريوس)، إن (قيصر) لم يكن في عداوته لك 749 00:47:21,538 --> 00:47:24,029 أشد عليك من هذا المرض الذي أحنى ظهرك 750 00:47:24,274 --> 00:47:26,970 كم الساعة؟ - (لقد دقت الثامنة، يا (قيصر - 751 00:47:27,177 --> 00:47:31,272 (انظروا. ها هو (أنتوني نهض مبكراً بعد أن قضى الليل ساهراً 752 00:47:31,614 --> 00:47:35,414 (صباح الخير، (أنتوني - ومثل ذلك لـ(قيصر) النبيل - 753 00:47:41,055 --> 00:47:43,182 يحق لكم أن تلوموني لأني جعلتكم تنتظرونني طويلاً 754 00:47:43,524 --> 00:47:46,221 يا أصدقائي الطبيبن، تعالوا ،واحتسوا نبيذاً معي 755 00:47:46,295 --> 00:47:48,922 ثم سنمضي كالأصدقاء سوية في طريقنا 756 00:47:58,706 --> 00:48:00,400 (هيا يا (سينا 757 00:48:00,475 --> 00:48:02,942 (يا (ميتليوس)، و(تريبونيوس 758 00:48:03,343 --> 00:48:05,539 لدي ما أتكلم به معك ساعة 759 00:48:05,612 --> 00:48:07,876 تذكر أن تلفت نظري لأتحدث معك اليوم 760 00:48:08,115 --> 00:48:11,948 كن بقربي حتى أتذكرك - (سأفعل، يا (قيصر - 761 00:48:45,648 --> 00:48:48,948 (احذر من (بروتس)، يا (قيصر" 762 00:48:49,520 --> 00:48:52,614 (وخذ حيطتك من (كاسيوس (ولا تقترب من (كاسكا 763 00:48:52,690 --> 00:48:55,089 (أبق ناظريك على (سينا (ولا تثق بـ (تريبونيوس 764 00:48:55,159 --> 00:48:57,093 وراقب (ميتيلوس سيمبر) جيداً 765 00:48:57,794 --> 00:49:02,493 .إن (ديسيوس (بروتس) لا يحبك (وقد أسأتَ إلى (كايوس ليغاريوس 766 00:49:03,333 --> 00:49:07,792 ،كل هؤلاء قد أجمعوا أمرهم (وسيتحدون في مواجهة (قيصر 767 00:49:07,970 --> 00:49:10,403 ،فإن كنت لست مخلّداً فانظر لما يجري حولك 768 00:49:10,472 --> 00:49:13,134 إن حُماتك سيفتحون طريقاً للمؤامرة 769 00:49:13,909 --> 00:49:17,538 .فلتحمك الآلهة "(آرتيميدورس) 770 00:49:32,492 --> 00:49:35,086 (سأقف هنا حتى يمر (قيصر 771 00:49:35,795 --> 00:49:39,355 (إذا قرأت هذا، يا (قيصر ربما ستبقى حيّاً 772 00:49:39,466 --> 00:49:43,630 وإلا فستتحالف الأقدار مع الخونة 773 00:50:00,786 --> 00:50:02,777 منتصف شهر مارس قد حان 774 00:50:02,955 --> 00:50:05,548 أجل، يا (قيصر)، ولكنه لم يمضِ بعد 775 00:50:10,762 --> 00:50:13,356 يحيا (قيصر)! فلتقرأ هذه الرقعة 776 00:50:13,731 --> 00:50:17,097 تريبونيوس) يريدك أن تقرأ هذا) في أفضل أوقات فراغك، هذا كل ما يبغيه 777 00:50:17,167 --> 00:50:18,600 يا (قيصر)، اقرأ ما لدي أولاً 778 00:50:18,668 --> 00:50:21,159 (فرقعتي تمسك أكثر يا (قيصر اقرأها الآن، يا (قيصر) العظيم 779 00:50:21,238 --> 00:50:23,468 ما يمسنا شخصياً يجدر بنا أن نؤجله للنهاية 780 00:50:23,540 --> 00:50:25,235 (لا تؤخرها، يا (قيصر اقرأها حالاً 781 00:50:25,308 --> 00:50:27,002 أمجنون هذا الرجل؟ 782 00:50:27,143 --> 00:50:29,111 سيرا)، أفسح الطريق) 783 00:50:31,714 --> 00:50:33,841 ما الذي يدعوك لتقدم عريضتك في الشارع؟ 784 00:50:33,916 --> 00:50:35,382 تعال إلى الكابيتول 785 00:50:41,289 --> 00:50:43,883 أتمنى لمسعاكم النجاح اليوم 786 00:50:44,092 --> 00:50:47,083 عن أي مسعى تتحدث، (بوبيليوس)؟ - إلى اللقاء - 787 00:50:51,399 --> 00:50:52,889 ما الذي قاله (بوبيليوس)؟ 788 00:50:52,967 --> 00:50:54,867 لقد تمنى النجاح لمساعينا اليوم 789 00:50:54,936 --> 00:50:58,462 أخشى أن هدفنا قد كُشف - انظر إنه يقترب من (قيصر)، راقبه - 790 00:51:01,543 --> 00:51:03,271 بروتس)، ما الذي يجب أن نفعله؟) 791 00:51:03,343 --> 00:51:06,744 إذا كشف أمرنا، فلن يبقى كل من كاسيوس) و(قيصر) أحياء، لأني سأقتل نفسي) 792 00:51:06,814 --> 00:51:08,042 كاسيوس)، كن هادئاً) 793 00:51:08,115 --> 00:51:10,913 إن (بوبيليوس) لا يتحدث عما نسعى إليه ،انظر، إنه يبتسم 794 00:51:10,984 --> 00:51:13,008 و(قيصر) لم تتغير أساريره 795 00:51:16,154 --> 00:51:18,452 ،تريبونيوس) يعرف أن موعدنا قد حان) (انظر يا (بروتس 796 00:51:18,523 --> 00:51:20,719 إنه يستدرج (مارك أنتوني) بعيداً 797 00:51:43,947 --> 00:51:47,678 أين (ميتيلوس سيمبر)؟ دعوه يذهب (ويقدم عريضته إلى (قيصر 798 00:51:47,750 --> 00:51:51,187 .لقد تهيأ لذلك فلنقترب منه ونساعده 799 00:51:55,226 --> 00:51:58,524 كاسكا)، أنت أول من سيرفع يده) 800 00:52:08,036 --> 00:52:09,628 أنحن جاهزون؟ 801 00:52:09,872 --> 00:52:13,399 ما هي الأمور التي ينبغي على قيصر) ومجلس شيوخه أن يعالجوها؟) 802 00:52:13,475 --> 00:52:16,273 يا (قيصر) المبجل والعظيم والجبار 803 00:52:16,344 --> 00:52:19,677 ميتيلوس سيمبر) على استعداد للمثول) أمام مجلسك بكل تواضع 804 00:52:19,747 --> 00:52:21,305 (علي أن أمنعك هذا، يا (سيمبر 805 00:52:21,382 --> 00:52:23,612 فكل هذا الركوع والتملق 806 00:52:23,684 --> 00:52:27,779 ،قد يشعل النار في دماء الرجال العاديين ويجعلهم يغيرون من أحكامهم 807 00:52:27,854 --> 00:52:29,583 لتصبح كقانون الأطفال 808 00:52:30,123 --> 00:52:33,559 (لا تغتر فتظن أن (قيصر تجري في عروقه دماء 809 00:52:33,693 --> 00:52:37,492 من نفس نوعية الدماء التي قد تطيب لمديح الحمقى 810 00:52:37,796 --> 00:52:39,320 أعني الكلمات المعسولة 811 00:52:39,431 --> 00:52:42,832 التملقات والتضرعات الزائفة 812 00:52:43,636 --> 00:52:46,662 لقد نفي أخوك من البلاد بموجب مرسوم 813 00:52:47,239 --> 00:52:49,605 فإذا كان انحناؤك ودعاؤك ،وتزلفك من أجله 814 00:52:49,675 --> 00:52:52,200 فسأركلك من أمامي كالكلب الوضيع 815 00:52:52,878 --> 00:52:56,711 ،واعلم أن (قيصر) لا يظلم أبداً وأنه لا يغير قراراً له حتى يرضى 816 00:52:56,782 --> 00:52:58,772 أليس هناك صوت أفضل من صوتي 817 00:52:58,850 --> 00:53:01,148 (له حلاوة أكبر على مسمعي (قيصر 818 00:53:01,219 --> 00:53:03,619 حتى ينقض حكم أخي المنفيّ؟ 819 00:53:03,922 --> 00:53:06,789 ها أنا أقبّل يدك، لا بغرض (التملق، يا (قيصر 820 00:53:06,857 --> 00:53:10,293 بل عن رغبة في أن تعيد الحرية لـ (بوبليوس سيمبر) في الحال 821 00:53:10,361 --> 00:53:11,726 ماذا، (بروتس)؟ 822 00:53:12,029 --> 00:53:14,088 (اعذرني، يا (قيصر يا (قيصر)، اعذرني 823 00:53:14,164 --> 00:53:16,098 ،ها هو (كاسيوس) ينحني أمام قدميك 824 00:53:16,166 --> 00:53:18,599 ليتوسل إليك أن تعيد لـ (بوبليوس سيمبر) حريته 825 00:53:18,668 --> 00:53:21,001 كان بالإمكان التأثير علي لو أني كنتُ مثلكم 826 00:53:21,071 --> 00:53:23,766 ،لو كان بوسعي التوسل لأحد لاستجبت لتوسلات الغير 827 00:53:23,940 --> 00:53:26,272 ولكني ثابت كنجم الشمال 828 00:53:26,542 --> 00:53:30,602 الذي يقف راسخاً في مكانه وليس يشبهه نجم مثيل 829 00:53:30,679 --> 00:53:32,841 إن السماوات مرصعة بمصابيح لا حصر لها 830 00:53:32,915 --> 00:53:35,348 ،كلها مشتعلة ومشرقة 831 00:53:35,417 --> 00:53:38,284 ولكن لا يوجد سوى واحد فقط يبقى راسخاً في مكانه 832 00:53:38,987 --> 00:53:43,082 ،وكذا في عالمنا هذا ،هناك الكثير من الرجال 833 00:53:43,157 --> 00:53:45,751 ،والرجال من لحم ودم وجبناء 834 00:53:46,226 --> 00:53:48,717 ،غير أني لا أعرف إلا واحداً منهم 835 00:53:48,829 --> 00:53:52,357 لا تزيحه عن مكانته، أية حركة تهزه 836 00:53:53,267 --> 00:53:55,929 .أنا هو ذلك الرجل ودعوني أثبت لكم ذلك 837 00:53:56,003 --> 00:53:58,198 لقد كنتُ ثابتاً عندما قررت (نفي (سيمبر 838 00:53:58,272 --> 00:54:00,570 وسأبقى ثابتاً في إبقائه منفيّاً 839 00:54:00,641 --> 00:54:02,108 !(يا (قيصر - !اسكت - 840 00:54:02,176 --> 00:54:04,144 أبوسعك أن تحرك جبال الأوليمبوس؟ - !يا (قيصر) العظيم - 841 00:54:04,211 --> 00:54:07,771 ألم يركع (بروتس) أمامك؟ - !فلتتكلم إذاً نيابة عني - 842 00:54:44,214 --> 00:54:49,048 حتى أنت يا (بروتس)؟ فليمت (قيصر) إذن 843 00:54:54,924 --> 00:54:56,185 !الحرية! العتق 844 00:54:56,559 --> 00:54:57,650 !لقد مات الطاغية 845 00:54:57,726 --> 00:54:59,990 ،اركض إذاً ! اصرخ وأعلن في الطرقات 846 00:55:00,062 --> 00:55:04,590 :وأعلن في المنابر "حرية، عتق" 847 00:55:04,667 --> 00:55:07,033 أيها الناس ! أيها الشيوخ ! لا تفزعوا 848 00:55:07,202 --> 00:55:11,501 لا تهربوا وابقوا في أماكنكم لقد تحقق حلمنا 849 00:55:11,839 --> 00:55:13,966 (اذهب للمنبر يا (بروتس - أين (بوبليوس) ؟ - 850 00:55:14,042 --> 00:55:16,441 ها هو، التمرد أصابه بالذهول 851 00:55:16,510 --> 00:55:18,945 لنحافظ على وحدتنا قبل أن يقوم ..أحد أنصار (قيصر) ب 852 00:55:19,013 --> 00:55:21,139 ،لا تتحدث عن الوقوف وأنت يا (بوبليوس) لا تخف 853 00:55:21,215 --> 00:55:24,081 ،لس في نيتنا أن نؤذيك أنت ولا أي روماني آخر 854 00:55:24,151 --> 00:55:25,742 (لذا أخبر الناس يا (بوبليوس 855 00:55:27,586 --> 00:55:29,555 أين (أنتوني) ؟ - هرب إلى منزله خائفاً - 856 00:55:29,622 --> 00:55:33,389 ،الرجال والنساء والأطفال مذهولون ! يصرخون ويجرون وكأنه يوم القيامة 857 00:55:34,593 --> 00:55:35,753 (اتركنا الآن يا (بوبليوس 858 00:55:35,828 --> 00:55:38,126 أخشى أن يهجم علينا الناس وربما - بسبب سنّك - قد تصاب بأذى 859 00:55:38,197 --> 00:55:41,564 ،افعل ذلك، ولا تدع أي رجل يلتزم بهذا الميثاق فنحن المنفذين وسنتحمل فعلتنا 860 00:55:55,346 --> 00:55:57,541 سنعلم أيتها الأقدار ما تخبئيه لنا 861 00:55:58,416 --> 00:56:00,816 أننا سنموت ؟ نعلم ذلك 862 00:56:01,152 --> 00:56:04,245 ولا يزال الناس يتمنون تأجيل موعد وفاتهم وزيادة بعض الأيام 863 00:56:04,321 --> 00:56:08,655 ،من قصّر من حياته 20 عاماً فقد قصّر 20 عاماً من الفزع من الموت 864 00:56:11,361 --> 00:56:13,885 إن قبلنا بذلك، فالموت نعمة 865 00:56:14,263 --> 00:56:18,666 إذاً نحن أصدقاء (قيصر) إذ قصّرنا وقت خوفه من الموت 866 00:56:20,703 --> 00:56:25,037 انحنوا أيها الرومان، انحنوا، ولنغسل (أيدينا بدم (قيصر 867 00:56:26,007 --> 00:56:29,465 كم من العصور بعدنا سيعيدون مثل هذا ..المنظر الجليل 868 00:56:29,745 --> 00:56:32,269 في دول لم تولد ولغات لم تعرف بعد 869 00:56:32,614 --> 00:56:35,741 كم من المرات سيراق دمه في دور التمثيل 870 00:56:36,550 --> 00:56:40,543 وها هو الآن ممدد بجانب تمثال (بومبي) ليس له قيمة كالتراب 871 00:56:41,187 --> 00:56:42,780 ..كم سيتكرر ذلك 872 00:56:42,857 --> 00:56:47,293 كم سنذكر على أننا الرجال الذين أعطوا لبلادهم حريتها 873 00:56:58,739 --> 00:57:00,706 من هذا ؟ 874 00:57:02,275 --> 00:57:04,038 (صديق (أنتوني 875 00:57:07,013 --> 00:57:09,276 (طلب مني سيدي (أنتوني) أن أركع أمامك يا (بروتس 876 00:57:09,348 --> 00:57:11,475 وأن ألقي بنفسي هكذا على الأرض 877 00:57:11,550 --> 00:57:14,018 : و طلب مني قول 878 00:57:14,653 --> 00:57:17,519 بروتس) رجل نبيل، حكيم، شجاع، وأمين) 879 00:57:18,022 --> 00:57:20,617 وأما (قيصر) فكان قوياً جسوراً ومحبوباً 880 00:57:21,093 --> 00:57:23,185 ..قل إنني أحب (بروتس) وأحترمه 881 00:57:23,761 --> 00:57:26,456 ..قل إنني أخشى (قيصر) وأحترمه وأحبه 882 00:57:27,431 --> 00:57:31,025 ..فإذا سمح (بروتس) لـ (أنتوني) أن يأتيه آمناً 883 00:57:31,402 --> 00:57:34,666 ..ويشرح له لما استحق (قيصر) القتل 884 00:57:34,971 --> 00:57:38,498 فإن (مارك أنتوني) لن يحب كون (قيصر) مقتولاً مثلما يحب كون (بروتس) حياً 885 00:57:39,041 --> 00:57:41,669 ..بل سيتبع ويساند (بروتس) النبيل في مساعيه 886 00:57:41,744 --> 00:57:44,144 ..للعبور من مشاكل الدولة 887 00:57:44,280 --> 00:57:45,770 وبكل إخلاص 888 00:57:46,749 --> 00:57:48,444 (هذا ما قاله مولاي (أنتوني 889 00:57:49,351 --> 00:57:53,185 ،سيدك روماني حكيم وشجاع هذا ما ظننته فيه 890 00:57:53,755 --> 00:57:56,782 أخبره أن يأتي هنا، وبكل رضى 891 00:57:56,859 --> 00:57:59,623 وأقسم بشرفي أنه لن يُمس 892 00:58:00,362 --> 00:58:02,090 سأحضره حالاً 893 00:58:05,533 --> 00:58:07,433 أعلم أنه سيكون نعم الصديق لنا 894 00:58:07,502 --> 00:58:08,730 ..أتمنى ذلك 895 00:58:08,902 --> 00:58:10,928 ..ولكنني ما زلت أخشاه 896 00:58:11,005 --> 00:58:14,065 ودائما ما كانت تصدق خشيتي 897 00:58:39,097 --> 00:58:41,964 (أهلاً (مارك أنتوني 898 00:58:55,011 --> 00:58:57,948 ! أوه يا (قيصر) العظيم أهكذا ترقد على الأرض ؟ 899 00:58:59,117 --> 00:59:02,813 ..هل كل فتوحاتك وأمجادك وانتصاراتك 900 00:59:02,887 --> 00:59:04,979 تقلصت لهذه المساحة الضيقة ؟ 901 00:59:13,296 --> 00:59:16,060 ..لا أعلم أيها السادة ما هي نيتكم 902 00:59:16,132 --> 00:59:18,794 من أيضاً سيراق دمه؟ من تجاوز حده؟ 903 00:59:19,135 --> 00:59:22,934 فإن كنت أنا منهم، فلا يوجد وقت أفضّل فيه (الموت أكثر من ساعة وفاة (قيصر 904 00:59:23,505 --> 00:59:26,565 ..ولا توجد أداة أفضّل منها الموت من هذه السيوف 905 00:59:26,642 --> 00:59:29,667 التي أراقت أنبل الدماء في العالم 906 00:59:30,077 --> 00:59:31,942 ،فإن كنت تكرهوني ..فأنا أتوسل إليكم 907 00:59:32,013 --> 00:59:35,881 ،أن تناولوا مني ما يسعدكم الآن وأيديكم ملطخة بالدماء 908 00:59:36,984 --> 00:59:40,612 . فإن عشت لألف عام ..لن أتمنى أن أكون ميتاً 909 00:59:41,521 --> 00:59:45,320 ،في أي مكان يسعدني ..(إلا هنا بجانب (قيصر 910 00:59:45,926 --> 00:59:47,359 ..وبسيوفكم 911 00:59:48,794 --> 00:59:51,354 يا خيرة رجال هذا العصر 912 00:59:53,666 --> 00:59:56,157 أنتوني، لا تتوسل بقتلك 913 00:59:56,735 --> 00:59:58,829 ربما نبدو لك الآن أننا ..سفاحون قساة 914 00:59:58,904 --> 01:00:01,237 بسبب منظر أيدينا ..وما ارتكبناه منذ قليل 915 01:00:01,308 --> 01:00:04,674 ولكنك لا تزال لم ترَ إلا أيدينا ..وما ارتكبته من فعلة دامية 916 01:00:04,743 --> 01:00:06,404 أنت لم ترَ قلوبنا بعد 917 01:00:06,779 --> 01:00:10,180 ،إنها مليئة بالشفقة ..وشفقة على عموم روما 918 01:00:10,249 --> 01:00:13,706 ،فكما تقضي النار على النار، كذلك الشفقة وهذا جزاء (قيصر) على ما فعله بروما 919 01:00:13,785 --> 01:00:17,243 وستكون قوة صوتك *رأيك* كقوة أي رجل في التعيين والتكريم 920 01:00:17,322 --> 01:00:19,381 ..فقط اصبر حتى يهدأ الناس 921 01:00:19,457 --> 01:00:20,924 ..من الفزع الذي أصابهم 922 01:00:20,992 --> 01:00:23,483 ..عندها سأشرح لك السبب الذي جعلني 923 01:00:23,560 --> 01:00:26,825 -أنا الذي أحببت (قيصر) - حتى وقت طعني له سبب فعلتي 924 01:00:26,897 --> 01:00:28,694 لا أشك بحكمتك 925 01:00:29,166 --> 01:00:31,464 ..فليمد كل رجل منكم يده الملطخة بالدم 926 01:00:32,135 --> 01:00:34,603 ..(أصافحك أنت أولاً يا (بروتس 927 01:00:35,471 --> 01:00:37,939 ..(ثم آخذ بيدك بعده أنت يا (كاسيوس 928 01:00:39,709 --> 01:00:41,802 ..(ثم يدك يا (ديسيوس 929 01:00:43,144 --> 01:00:44,976 ..(يدك (ميتيلوس 930 01:00:45,880 --> 01:00:47,404 ..(يدك (سينّا 931 01:00:48,017 --> 01:00:50,211 و(كاسكا) الشجاع، يدك 932 01:00:52,087 --> 01:00:55,317 (وأخيراً وليس آخراً، (تريبونيوس 933 01:01:02,063 --> 01:01:03,621 ..أيها السادة 934 01:01:04,733 --> 01:01:07,531 ماذا عساي أن أقول ؟ ..سمعتي الآن تقف 935 01:01:07,602 --> 01:01:09,501 ،على أرض مهزوزة ..وأنا بالنسبة لكم أحد شخصين 936 01:01:09,570 --> 01:01:13,562 جبان *أو مُجامل *مُداهن 937 01:01:16,743 --> 01:01:19,234 أما عن حبي لك يا (قيصر) ؟ فقد كان حباً صادقاً 938 01:01:20,079 --> 01:01:22,172 ..ولو أن روحك رأتنا الآن 939 01:01:22,248 --> 01:01:24,478 ..فلن يحزنها موتك أكثر من حزنها 940 01:01:24,550 --> 01:01:26,711 ..برؤية صديقك (أنتوني) يسالم 941 01:01:27,086 --> 01:01:31,454 ويصافح أيادي أعدائك الملطخة بالدماء في حضرة جثتك النبيلة 942 01:01:32,324 --> 01:01:34,884 ..لو أن لي عيوناً كعدد جراحك 943 01:01:34,960 --> 01:01:37,485 ..لكان بكائي دموعاً كسرعة دمائك 944 01:01:37,562 --> 01:01:41,965 أفضل من أني أصادق أعدائك 945 01:01:42,800 --> 01:01:45,598 مارك أنتوني) ؟) - (عفواً، يا كايوس (كاسيوس - 946 01:01:47,004 --> 01:01:49,369 ..أعداء (قيصر) سيقولون ذلك 947 01:01:49,439 --> 01:01:51,737 فما بالك إن صدر من صديق 948 01:01:52,075 --> 01:01:54,373 ..(لا ألومك على امتداحك لـ (قيصر 949 01:01:54,444 --> 01:01:56,912 ولكن ما العلاقة التي تريد أن تكونها معنا؟ 950 01:01:57,080 --> 01:01:58,672 ..هل نعتبرك أحد أصدقائنا ؟ 951 01:01:58,748 --> 01:02:00,182 أو تدعنا لا نعتمد عليك ؟ 952 01:02:00,250 --> 01:02:02,151 ..صافحتكم لهذا السبب 953 01:02:03,119 --> 01:02:06,680 لكن فكري شرد بمجرد وقوع نظري ..(على (قيصر 954 01:02:07,690 --> 01:02:10,181 أنا صديقكم وأحبكم جميعاً 955 01:02:10,727 --> 01:02:12,250 ..على أمل أن 956 01:02:13,095 --> 01:02:16,861 أن تعطوني الأسباب التي جعلت من ..قيصر) خطيراً) 957 01:02:16,933 --> 01:02:19,661 ..وإلا لكانت هذه جريمة وحشية 958 01:02:20,035 --> 01:02:22,059 ..أسبابنا مقنعة تماماً 959 01:02:22,137 --> 01:02:25,367 (لدرجة لو أنك كنت ابناً لـ(قيصر لاقتنعت بها 960 01:02:25,441 --> 01:02:26,839 ..هذا كل ما أبحث عنه 961 01:02:27,208 --> 01:02:31,076 وأيضاَ أطلب منكم الإذن بأن ..أحمل جثته للسوق 962 01:02:31,211 --> 01:02:35,171 وأرثيه بالمنبر كما يليق به وبي كصديق له 963 01:02:35,849 --> 01:02:38,682 (لك ذلك يا (أنتوني - (كلمة معك يا (بروتس - 964 01:02:43,490 --> 01:02:46,220 لا تدع (أنتوني) يخطب بجنازته 965 01:02:46,293 --> 01:02:48,055 ..ألا تعلم كم من الممكن أن يتأثر الناس 966 01:02:48,127 --> 01:02:50,288 بما يريد قوله - ..(عفواً (كاسيوس - 967 01:02:50,362 --> 01:02:53,729 ،سأصعد إلى المنبر قبله (وأوضح سبب موت (قيصر 968 01:02:53,799 --> 01:02:57,097 وسأعلن أن ما سيقوله (أنتوني) كان بعد رضانا وإذننا 969 01:02:57,168 --> 01:03:00,569 وأننا وافقنا على أداء كافة الطقوس (في جنازة (قيصر 970 01:03:00,638 --> 01:03:02,799 سيكون أمراً إيجابياً أكثر من كونه خاطئاً 971 01:03:02,874 --> 01:03:05,901 لا أعلم ما سيحدث، ولكني لست راضياً بذلك 972 01:03:12,517 --> 01:03:16,509 (أنتوني تفضل، خذ جثة (قيصر 973 01:03:17,088 --> 01:03:19,715 ..لن تلومنا أثناء خطبتك في جنازته 974 01:03:19,991 --> 01:03:21,981 ..وبإمكانك أن تثني عليه كما تريد 975 01:03:22,059 --> 01:03:24,220 وقل إنك تتحدث بعد إذننا 976 01:03:24,294 --> 01:03:27,161 وإلا لن تكون لك يد على الإطلاق في تدبير أمر الجنازة 977 01:03:27,231 --> 01:03:29,699 وسيكون حديثك من نفس المنبر ..الذي أقصده الآن 978 01:03:29,766 --> 01:03:31,495 بعد فراغي من خطبتي 979 01:03:31,767 --> 01:03:35,168 فليكن كذلك، لا أرغب بأكثر من ذلك 980 01:04:47,337 --> 01:04:50,306 ..اعذرني أيها القطعة الدامية من الأرض 981 01:04:51,041 --> 01:04:54,237 ..على تعاملي برقة مع هؤلاء السفاحين 982 01:04:56,913 --> 01:05:01,576 ..إنها أشلاء أنبل رجل على مر العصور 983 01:05:05,355 --> 01:05:09,051 ..والويل لتلك اليد التي أراقت هذا الدم الثمين 984 01:05:10,993 --> 01:05:13,860 ..سأتنبّأ الآن وأنا أرى جراحك 985 01:05:14,697 --> 01:05:17,165 ،الشبيهة بأفواه صامتة ..لكن شفاهها الحمراء كالياقوت تتفتح 986 01:05:17,233 --> 01:05:19,757 ..طالبة مني الكلام 987 01:05:20,335 --> 01:05:23,600 ..ستحل اللعنة على الناس 988 01:05:24,739 --> 01:05:28,835 ،ستغرق كل إيطاليا بسبب حرب أهلية ..وصراع وحشي 989 01:05:29,543 --> 01:05:33,309 ،سيكون منظر الدماء والدمار أمراً عادياً ..وسيعتاد الناس رؤية المشاهد البشعة 990 01:05:33,380 --> 01:05:35,905 وستبتسم الأمهات وهن يرين ..أطفالهن الرضّع 991 01:05:35,983 --> 01:05:37,541 قد مزقتهم الحرب 992 01:05:37,617 --> 01:05:40,609 كل إحساس بالشفقة سيختفي 993 01:05:40,987 --> 01:05:42,545 ..(وأما روح (قيصر 994 01:05:43,256 --> 01:05:47,556 ،ستحوم في الأرجاء تطلب الثأر ..مع آلهة ال "آيتي" بجواره قادمة من الجحيم *آيتي : آلهة إغريقية* 995 01:05:48,060 --> 01:05:52,325 : ثم يصرخ بصوت كصوت الملوك " ! الدمااااار " 996 01:05:53,198 --> 01:05:57,032 ..ثم يطلق سراح كلاب الحرب 997 01:05:58,402 --> 01:06:02,736 ..والتي ستنشر في الأرض رائحة الجثث العفنة 998 01:06:03,574 --> 01:06:06,738 طالبةً الدفن 999 01:06:25,528 --> 01:06:27,052 ! (قيصر) 1000 01:06:39,875 --> 01:06:41,899 ! أيها الرومان 1001 01:06:42,944 --> 01:06:44,911 ! يا رجال الدولة 1002 01:06:49,350 --> 01:06:52,512 (سأستمع لخطاب (بروتس 1003 01:06:53,220 --> 01:06:55,346 ! اسمعوا مني قضيتي 1004 01:06:56,589 --> 01:07:00,525 ! سكوت ! (بروتس) يخطب 1005 01:07:02,729 --> 01:07:03,957 ..أيها الرومان 1006 01:07:04,768 --> 01:07:06,359 ..يا رجال الدولة 1007 01:07:06,569 --> 01:07:08,503 ! اصبروا حتى النهاية 1008 01:07:09,372 --> 01:07:12,933 ،اسمعوني من أجل القضية التي أتبناها وانصتوا حتى تتمكنو من الاستماع 1009 01:07:13,443 --> 01:07:15,674 ..صدقوني لشرفي 1010 01:07:15,779 --> 01:07:19,044 ،واحترموا شرفي حتى تصدقوا 1011 01:07:19,282 --> 01:07:22,275 أصدروا عليّ حكمكم، وأيقظوا ..أحاسيسكم 1012 01:07:22,353 --> 01:07:24,014 . حتى يتنسى لكم الحكم الصواب 1013 01:07:24,088 --> 01:07:25,418 ! (قيصر) ! (قيصر) 1014 01:07:25,489 --> 01:07:27,355 ! (قيصر) 1015 01:07:33,098 --> 01:07:35,657 ..أن كان هناك في هذا التجمع 1016 01:07:35,767 --> 01:07:38,291 ..(أي صديق عزيز لـ(قيصر 1017 01:07:38,737 --> 01:07:42,605 ..فإن حبي لـ(قيصر) ليس أقل منه 1018 01:07:44,476 --> 01:07:47,969 فإذا تساءل ذلك الصديق عن ..(سبب ثورتي على (قيصر 1019 01:07:48,146 --> 01:07:50,011 ..سيكون هذا جوابي 1020 01:07:50,348 --> 01:07:55,013 (ليس لأنني لم أحب (قيصر ..ولكن بسبب حبي الكبير لروما 1021 01:07:55,822 --> 01:07:59,259 هل تفضلون أن يعيش (قيصر) وتموتون ..كلكم كالعبيد 1022 01:07:59,560 --> 01:08:03,656 أم يموت هو، وتعيشوا كرجال أحرار ؟ 1023 01:08:03,731 --> 01:08:05,322 ! لا 1024 01:08:05,666 --> 01:08:07,065 ! لا 1025 01:08:09,001 --> 01:08:12,631 (بقدر ما كان يحبني (قيصر ..فإني أبكي على موته 1026 01:08:12,873 --> 01:08:15,570 وبقدر نجاحاته، أفرح له 1027 01:08:15,677 --> 01:08:18,077 وبقدر شجاعته، أحترمه 1028 01:08:18,146 --> 01:08:22,049 ولكني أثور عليه بمقدار طموحه 1029 01:08:22,851 --> 01:08:26,218 ،هناك دموع لمحبته ..وفرح لنجاحه 1030 01:08:26,287 --> 01:08:30,918 ،وتوقير لشجاعته ..وموت لطموحه 1031 01:08:32,961 --> 01:08:35,898 من منكم هنا وضيع لدرجة أن يقبل بالعبودية ؟ 1032 01:08:36,465 --> 01:08:38,729 ،إن كان منكم أي شخص هنا فليتكلم ..فهذا قد أسأت له 1033 01:08:39,168 --> 01:08:42,535 من منكم هنا وقح لدرجة أن لا يكون رومانياً ؟ 1034 01:08:42,906 --> 01:08:45,305 ،إن كان منكم أي شخص هنا فليتكلم ..فهذا قد أسأت له 1035 01:08:46,610 --> 01:08:51,104 من منكم هنا حقير لدرجة أن لا يحب وطنه ؟ 1036 01:08:51,280 --> 01:08:54,614 ،إن كان منكم أي شخص هنا فليتكلم ..فهذا قد أسأت له 1037 01:08:55,585 --> 01:08:57,645 وها أنا أسكت بانتظار الرد 1038 01:09:04,395 --> 01:09:06,022 ! لا أحد يا (بروتس) ! لا أحد 1039 01:09:06,097 --> 01:09:07,156 ! لا أحد 1040 01:09:07,232 --> 01:09:08,823 ! لا أحد 1041 01:09:09,501 --> 01:09:11,491 ! لا أحد 1042 01:09:11,570 --> 01:09:13,902 لم أسيء لشخص إذن 1043 01:09:14,540 --> 01:09:18,237 ..(وما فعلت ب(قيصر) أكثر مما ستفعلون بـ(بروتس 1044 01:09:19,711 --> 01:09:22,579 ..وأما عن أسباب قتله فمذكورة بالكابيتول 1045 01:09:22,649 --> 01:09:25,481 ..دون تقليل من مجده الذي كان جديراً به 1046 01:09:25,685 --> 01:09:27,880 ..ولا مبالغة في خطاياه 1047 01:09:28,021 --> 01:09:30,217 التي استحق عليها الموت 1048 01:09:51,178 --> 01:09:53,306 ..ها هي جثته 1049 01:09:53,448 --> 01:09:55,279 (محمولة بأسى من (أنتوني 1050 01:09:56,050 --> 01:10:00,545 ،ورغم أنه لم تكن له يد في مقتله ..لكنه سيستفيد من موته 1051 01:10:00,789 --> 01:10:05,284 أن تكون له مكانة في الدولة شأن كل فرد منكم 1052 01:10:06,996 --> 01:10:08,759 : ومع خروجي أقول 1053 01:10:09,165 --> 01:10:11,861 بما أني قتلت أعز صديق لي ..من أجل روما 1054 01:10:13,469 --> 01:10:16,905 ..فإني أحتفظ بنفس الخنجر لنفسي 1055 01:10:17,207 --> 01:10:20,232 متى ما كان قتل نفسي لمصلحة روما 1056 01:10:20,310 --> 01:10:22,437 ! (فلتحيا يا (بروتس - ! فلتحيا ! فلتحيا - 1057 01:10:22,512 --> 01:10:24,742 ! فلتحيا 1058 01:10:33,891 --> 01:10:37,089 لنوصله لداره تكريماً له 1059 01:10:37,162 --> 01:10:40,392 ! ولنقم له تمثالاً كتماثيل أجداده - ! (فلتحيا يا (بروتس - 1060 01:10:40,465 --> 01:10:41,490 ! فلتحيا 1061 01:10:41,566 --> 01:10:43,762 ! ليكن هو (قيصر) الجديد 1062 01:10:43,835 --> 01:10:47,272 ! (وستكون به أجمل صفات (قيصر 1063 01:10:51,609 --> 01:10:54,010 يا رجال الدولة الأخيار - ! سكوت - 1064 01:10:54,079 --> 01:10:55,911 ! بروتس) يتكلم) 1065 01:10:56,849 --> 01:11:00,047 ..رجال الدولة الأخيار، دعوني أنصرف وحدي 1066 01:11:00,320 --> 01:11:02,982 ..(ولأجلي، ابقوا هنا مع (أنتوني 1067 01:11:03,490 --> 01:11:05,822 ..(لتكرموا جثة (قيصر 1068 01:11:06,159 --> 01:11:09,322 وإكراماً لخطبته التي سيتحدث ..(فيها عن أمجاد (قيصر 1069 01:11:09,462 --> 01:11:12,920 ..بعد إذننا له 1070 01:11:13,400 --> 01:11:15,801 ..أطلب منكم أن لا يغادر أحداً 1071 01:11:16,171 --> 01:11:18,730 (سواي، حتى ينتهي (أنتوني 1072 01:11:23,812 --> 01:11:26,746 (لنبقى، لنستمع لخطبة (أنتوني 1073 01:11:26,814 --> 01:11:29,716 ،دعوه يصعد لكرسي الخطابة حتى نستمع له 1074 01:11:29,818 --> 01:11:31,649 أيها النبيل (أنتوني)، اصعد 1075 01:11:32,020 --> 01:11:35,184 (أشكركم على بقائكم من أجل (بروتس 1076 01:11:35,357 --> 01:11:37,121 ما الذي قاله عن (بروتس) ؟ 1077 01:11:37,193 --> 01:11:41,391 (يشكرنا على بقائنا من أجل (بروتس 1078 01:11:58,950 --> 01:12:01,612 ! الأفضل له أن لا يذكر (بروتس) بسوء 1079 01:12:01,685 --> 01:12:04,416 ! هذا ال(قيصر) كان طاغية - ..نعم، هذا مؤكد - 1080 01:12:04,489 --> 01:12:06,854 وكان خير لنا أننا تخلصت روما منه 1081 01:12:07,759 --> 01:12:09,919 أيها الرومان المحترمون 1082 01:12:12,030 --> 01:12:14,021 ! أيها المحترمون اسمعوني 1083 01:12:22,708 --> 01:12:26,769 ،أيها الأصدقاء، أيها الرومان، يا رجال الدولة أعطوني أسماعكم 1084 01:12:33,052 --> 01:12:36,489 أتيت لأدفن (قيصر)، لا لمدحه 1085 01:12:37,724 --> 01:12:41,889 ،ما يرتكبه الناس من شر في حياتهم يبقى بعدهم ..وأما الخير فغالباً يدفن مع عظامهم 1086 01:12:41,962 --> 01:12:43,759 (فليكن هذا شأن (قيصر 1087 01:12:45,932 --> 01:12:49,369 أخبركم "(بروتس)" النبيل أن ..قيصر) كان طموحاً) 1088 01:12:50,403 --> 01:12:53,202 ..وإن كان ذلك صحيحاً، فهي خطيئة بشعة 1089 01:12:53,808 --> 01:12:56,573 ..قد دفع من أجلها (قيصر) ثمناً بشعاً 1090 01:12:57,712 --> 01:13:01,945 ..وها أنا بعد إذنٍ من (بروتس) والآخرين 1091 01:13:02,650 --> 01:13:05,142 ..وكلهم رجال نبلاء 1092 01:13:05,854 --> 01:13:08,414 ..(أتحدث في جنازة (قيصر 1093 01:13:09,758 --> 01:13:12,886 قد كان (قيصر) صديقاً مخلصاً لي 1094 01:13:13,997 --> 01:13:16,123 ..ولكن (بروتس) يقول أنه كان طموحاً 1095 01:13:16,901 --> 01:13:18,960 و(بروتس) رجل نبيل 1096 01:13:20,703 --> 01:13:23,036 ..لقد جلب (قيصر) لروما العديد من الأسرى 1097 01:13:23,107 --> 01:13:27,338 الذين ملأت فدياتهم الخزائن العامة هل هذا ما يدل على طموح (قيصر)؟ 1098 01:13:29,213 --> 01:13:31,909 ،عندما يبكي ذلك الفقير ..كان (قيصر) ينتحب 1099 01:13:33,150 --> 01:13:36,245 الطموح كان سيجعله أكثر غلظة من أن يبكي 1100 01:13:37,354 --> 01:13:39,948 ..ولكن (بروتس) يقول أنه كان طموحاً 1101 01:13:40,792 --> 01:13:43,021 و(بروتس) رجل نبيل 1102 01:13:44,896 --> 01:13:49,560 كلكم رأيتم يوم عيد الخصوبة كيف أنني عرضت عليه تاج الملكية ثلاث مرات 1103 01:13:49,902 --> 01:13:52,165 وقام برفضه في كل مرة 1104 01:13:52,738 --> 01:13:54,932 هل كان ذلك طموحاً ؟ 1105 01:13:56,075 --> 01:14:00,011 ،ولا زال (بروتس) يقول أنه كان طموحاً وبالتأكيد (بروتس) رجل نبيل 1106 01:14:03,549 --> 01:14:06,815 ..(أنا لا أتكلم هنا لأنقض ما قاله (بروتس 1107 01:14:07,688 --> 01:14:10,521 ولكني أتكلم بما أعرفه 1108 01:14:11,626 --> 01:14:14,526 ،كلكم أحببتموه في يوم ما من غير مبرر 1109 01:14:15,428 --> 01:14:18,227 فأي مبرر الآن يمنعكم من نعيه؟ 1110 01:14:19,434 --> 01:14:22,402 ! وا أسفاه على قدرة التمييز 1111 01:14:22,636 --> 01:14:24,867 لقد ولّت للحيوانات الوحشية وفقد الناس عقولهم 1112 01:14:31,347 --> 01:14:34,180 ،تحملوني ..(فقلبي هناك مع نعش (قيصر 1113 01:14:34,250 --> 01:14:36,684 و عليّ أن أسكت حتى يرجع إليّ 1114 01:14:44,294 --> 01:14:47,195 أعتقد أن في كلامه الكثير من الحق 1115 01:14:49,566 --> 01:14:53,366 ،لو راجعنا الأمر بدقة (سنكتشف أنهم ظلموا (قيصر 1116 01:14:53,770 --> 01:14:55,362 أهكذا الأمر يا سادة؟ 1117 01:14:55,672 --> 01:14:58,197 أخشى أن الذي سيخلفه سيكون أسوأ 1118 01:14:58,341 --> 01:14:59,934 فهمت ما قاله ؟ 1119 01:15:00,177 --> 01:15:01,644 رفض (قيصر) أن يأخذ التاج 1120 01:15:01,711 --> 01:15:04,077 فمن المؤكد أنه لم يكن طموحاً 1121 01:15:04,148 --> 01:15:06,981 لو ثبت صحة ذلك، سيدفع البعض الثمن 1122 01:15:08,219 --> 01:15:10,779 ليس هناك رجلٌ أنبل من (أنتوني) في روما 1123 01:15:11,223 --> 01:15:15,181 انتبه له الآن، سيبدأ بالحديث مرة أخرى 1124 01:15:15,726 --> 01:15:19,163 ! روحه المسكينة عيناه كحمرة النار بسبب البكاء 1125 01:15:20,299 --> 01:15:24,464 بالأمس فقط، كلمة من (قيصر) يمكنها ..أن تقف بوجه العالم كله 1126 01:15:25,471 --> 01:15:29,601 ،وها هو الآن ملقى هنا وليس هناك أي فقير مضطر لأن ينحني له 1127 01:15:31,644 --> 01:15:33,543 ! آه يا سادة 1128 01:15:35,014 --> 01:15:39,975 لو أني كنت أسعى لتحريض قلوبكم ..وعقولكم على التمرد والغضب 1129 01:15:40,153 --> 01:15:43,021 (لآذيت (بروتس ..(ولآذيت (كاسيوس 1130 01:15:44,124 --> 01:15:46,922 وهما كما تعلمان رجال نبلاء 1131 01:15:48,829 --> 01:15:50,922 لن أظلمهما 1132 01:15:51,632 --> 01:15:53,692 ..أني أفضل أن أظلم الموتى 1133 01:15:53,768 --> 01:15:57,397 ،وأظلم نفسي وأنفسكم على أن أظلم النبلاء 1134 01:15:58,340 --> 01:16:00,206 ..ولكن لدي شهادة 1135 01:16:00,575 --> 01:16:04,341 (مختومة بختم ب(قيصر وجدتها في مكتبه، وهي وصيته 1136 01:16:04,778 --> 01:16:07,247 ..ولو سمع عموم الشعب مضمونها 1137 01:16:08,516 --> 01:16:11,315 ..والتي - مع اعتذاري لكم - لا أنوي قراءتها 1138 01:16:11,787 --> 01:16:14,881 ..(لقاموا بتقبيل جراح (قيصر 1139 01:16:15,558 --> 01:16:18,050 ..ولغمست مناديلها في دمه المقدس 1140 01:16:18,362 --> 01:16:22,594 ،أجل، ولتسابقوا من أجل شعرة من رأسه للذكرى ..ثم ذكروها في وصيتهم عند موتهم 1141 01:16:22,798 --> 01:16:25,700 لمن خلفهم باعتبارها إرثاً عظيماً 1142 01:16:25,769 --> 01:16:28,203 ! سنسمع الوصية، اقرأها يا أنتوني 1143 01:16:28,271 --> 01:16:30,240 ! (سنستمع لوصية (قيصر 1144 01:16:30,307 --> 01:16:31,900 ! الوصية ! الوصية 1145 01:16:31,975 --> 01:16:32,964 ! سنسمعها يا أنتوني 1146 01:16:33,044 --> 01:16:35,877 ،اصبروا يا أصدقاء يجب علي أن لا أقرأها 1147 01:16:36,647 --> 01:16:39,581 لا يجب عليكم أن تعرفوا ..مقدار حب (قيصر) لكم 1148 01:16:39,983 --> 01:16:42,885 فأنتم لستم حجارة أو خشب بل أنتم رجال 1149 01:16:43,454 --> 01:16:45,786 ..وبكونكم رجال، فإن سماعكم للوصية 1150 01:16:45,857 --> 01:16:48,088 ..سيشعل مشاعركم، ويجن جنونكم 1151 01:16:48,627 --> 01:16:51,391 فخير لكم أن لا تعرفوا أنه ..جعلكم ورثة ما يملك 1152 01:16:51,729 --> 01:16:54,221 فما الذي سيحدث لو عرفتم ذلك ؟ 1153 01:16:54,299 --> 01:16:56,268 ! اقرأ الوصية، سنسمعها يا أنتوني 1154 01:16:56,335 --> 01:16:58,929 ! (ستقرأ علينا الوصية، وصية (قيصر 1155 01:16:59,038 --> 01:17:00,472 ! إقرأ علينا الوصية 1156 01:17:01,741 --> 01:17:04,232 ألا تصبرون ؟ ألا تنتظرون لحظة؟ 1157 01:17:04,343 --> 01:17:06,778 ..لقد تماديت بإخباركم عنها 1158 01:17:07,013 --> 01:17:11,473 فإني أخشى أن أسيء للشرفاء (الذين طعنت خناجرُهم (قيصر 1159 01:17:11,552 --> 01:17:13,383 ! لقد كانوا خونة هؤلاء الشرفاء 1160 01:17:13,454 --> 01:17:15,148 ! لقد كانوا خونة، قتلة - ! الوصية - 1161 01:17:15,221 --> 01:17:16,654 ! الوصية 1162 01:17:21,194 --> 01:17:23,630 ستجبرونني إذن على قراءتها ؟ 1163 01:17:23,799 --> 01:17:26,063 ..(فلتصنعوا حلقة حول جثة (قيصر 1164 01:17:26,134 --> 01:17:28,328 وسأريكم بأنه هو من كتبها 1165 01:17:28,402 --> 01:17:30,736 هل أنزل ؟ هل تأذنون لي ؟ 1166 01:17:30,806 --> 01:17:35,139 ! انزل ! انزل 1167 01:17:55,165 --> 01:17:57,565 ..لو كان لديكم دموع 1168 01:17:58,101 --> 01:18:00,570 فاستعدوا لذرفها الآن 1169 01:18:04,708 --> 01:18:06,836 ..كلكم تعرفون هذه العباءة 1170 01:18:07,544 --> 01:18:10,638 أذكر المرة الأولى التي ..(لبسها (قيصر 1171 01:18:11,014 --> 01:18:15,076 ،كانت في خيمته في إحدى ليالي الصيف يوم أن قهر جيوش النيرفي *قوم في شمال أوربا ولولا شجاعة (قيصر) لهزموا بالمعركة* 1172 01:18:15,920 --> 01:18:18,685 (انظروا، من هنا اخترق خنجر (كاسيوس 1173 01:18:19,325 --> 01:18:21,451 وانظروا أي جرحٍ صنعه (كاسكا) الحقود 1174 01:18:21,526 --> 01:18:25,122 (وهنا طعنة (بروتس) المحبوب ل(قيصر 1175 01:18:26,031 --> 01:18:30,491 ،وحيث أنه قام بنزع سيفه اللعين ..(انظروا كيف تدفق دم (قيصر 1176 01:18:30,970 --> 01:18:35,339 وكأنها خرجت بسرعة لتتأكد هل فعلاً بروتس) هو من قام بقتله أم لا) 1177 01:18:35,842 --> 01:18:38,367 (ف(بروتس) - كما تعلمون - كان ملاك (قيصر 1178 01:18:38,945 --> 01:18:42,143 والآلهة تشهد على حب (قيصر) له 1179 01:18:42,616 --> 01:18:45,450 ..وطعنته هذه كانت أقسى الطعنات 1180 01:18:45,685 --> 01:18:49,315 ..لأنه حين رآه (قيصر) النبيل وهو يطعنه 1181 01:18:49,724 --> 01:18:52,887 صرعه نكران الجميل والمعروف ..أكثر مما فعلته أيدي الخونتة 1182 01:18:53,226 --> 01:18:55,058 ..ثم انفطر قلبه الكبير 1183 01:18:55,129 --> 01:18:57,427 ..وغطى وجهه بعباءته 1184 01:18:57,732 --> 01:19:01,532 (وعند قاعدة تمثال (بومبي ..التي امتلأت بالدماء 1185 01:19:02,504 --> 01:19:04,631 سقط (قيصر) العظيم 1186 01:19:06,275 --> 01:19:10,040 ! وأي سقطةٍ كانت تلك يا رجال الدولة 1187 01:19:10,979 --> 01:19:12,345 ..عندها سقطت أنا 1188 01:19:12,682 --> 01:19:15,583 ..وأنتم، وجميعنا سقطنا 1189 01:19:15,684 --> 01:19:18,586 في حين أن الخيانة الدموية تفوقت علينا 1190 01:19:25,296 --> 01:19:27,423 الآن تبكون 1191 01:19:28,332 --> 01:19:31,494 وتستشعرون الشفقة 1192 01:19:33,070 --> 01:19:35,163 وإنها لدموع غالية 1193 01:19:37,108 --> 01:19:41,771 ولكنكم أيها الكرام تبكون ولم تشاهدوا إلا أثر الطعنات 1194 01:19:42,948 --> 01:19:44,540 ..انظروا هنا 1195 01:19:44,783 --> 01:19:48,081 فهذا (قيصر) ممدد هنا من الخونة 1196 01:19:52,457 --> 01:19:54,084 ! قيصر) النبيل) 1197 01:19:54,327 --> 01:19:56,192 يا لبشاعة المنظر 1198 01:20:07,074 --> 01:20:09,565 خونة - أؤغاد - 1199 01:20:15,214 --> 01:20:18,946 ! سنثأر لأنفسنا - ! لا تتركوا أي خائناً حياً - 1200 01:20:19,988 --> 01:20:21,785 ! ابقوا يا رجال الدولة 1201 01:20:26,561 --> 01:20:31,158 ،أصدقائي الأخيار، أصدقائي الأعزاء ..لا تدعوني أثير فيكم 1202 01:20:31,233 --> 01:20:33,463 هذا الشعور المفاجئ من التمرد 1203 01:20:34,335 --> 01:20:36,860 فمن فعل هذه الفعلة رجال شرفاء 1204 01:20:38,407 --> 01:20:40,967 مع أني لا أعلم عن الأحقاد ..التي دفعتهم 1205 01:20:41,043 --> 01:20:42,510 لفعل ما فعلوه 1206 01:20:42,578 --> 01:20:44,409 ..هم رجال حكماء شرفاء 1207 01:20:44,480 --> 01:20:47,142 وبلا شك أن لديهم أسباب تجيبكم 1208 01:20:49,019 --> 01:20:51,487 ..لم آتي أيها الأصدقاء لأسرق قلوبكم 1209 01:20:51,553 --> 01:20:53,748 ..(فأنا لست كفصاحة (بروتس 1210 01:20:54,491 --> 01:20:56,926 ،ولكن كما تعرفونني رجل صريح 1211 01:20:56,993 --> 01:21:00,325 ،أحب صديقه ..وهو ما يعرفه جيداً 1212 01:21:00,396 --> 01:21:02,662 أولائك الذين أذنوا لي بالحديث لكم 1213 01:21:02,733 --> 01:21:06,601 فأنا لا أملك الفطنة ولا الكلمات ولا الجدارة ..ولا الفعل ولا الفصاحة 1214 01:21:06,671 --> 01:21:09,265 ولا قوة الكلمات التي تثير دماء الرجال 1215 01:21:09,506 --> 01:21:13,205 وإنما أتكلم بما يجول بخاطري وأقول ما تعرفونه جميعاً 1216 01:21:13,477 --> 01:21:17,573 ،وأريكم جراح (قيصر) الجميل ..جراحه الخرساء المسكينة 1217 01:21:17,648 --> 01:21:19,480 وأدعها تتحدث عني 1218 01:21:20,352 --> 01:21:23,809 ..ولكني لو كنت مكان (بروتس)، و(بروتس) مكاني 1219 01:21:24,623 --> 01:21:28,059 لكان من السهل على أنتوني ..أن يستثير أرواحكم 1220 01:21:28,494 --> 01:21:31,088 ويضع لسان في كل جرح ..(من جراح (قيصر 1221 01:21:31,164 --> 01:21:33,894 يجعلها قادرة على تحريك حجارة روما نحو التمرد 1222 01:21:33,966 --> 01:21:36,196 ! سنتمرد ! (سنحرق بيت (بروتس 1223 01:21:36,269 --> 01:21:38,362 اسمعوني يا رجال - ! سنتمرد - 1224 01:21:38,438 --> 01:21:40,133 ! لا زلت أتكلم 1225 01:21:40,773 --> 01:21:43,607 لماذا يا رفاق تذهبون ولا تعرفون ما الذي ستفعلونه 1226 01:21:44,445 --> 01:21:46,640 كيف استحق (قيصر) منكم كل هذا الحب ؟ 1227 01:21:46,714 --> 01:21:50,081 ..يجب علي أن أخبركم إذن 1228 01:21:50,150 --> 01:21:51,981 لقد نسيتم أمر الوصية التي أخبرتكم عنها 1229 01:21:52,052 --> 01:21:53,212 ! الوصية 1230 01:21:55,522 --> 01:21:59,014 (ها هي الوصية، وعليها ختم (قيصر 1231 01:22:00,061 --> 01:22:04,760 ..لقد أوصى لكل مواطن روماني 1232 01:22:05,232 --> 01:22:07,134 ! ب 75 دراخمة *عملة قديمة* 1233 01:22:10,138 --> 01:22:13,597 ..وأكثر من ذلك، ترك لكم كل حدائقه 1234 01:22:14,243 --> 01:22:18,201 ودياره، وبساتينه حديثة الزراعة على ضفة نهر التيبر 1235 01:22:19,383 --> 01:22:22,442 تركها لكم ولمن بعدكم للأبد 1236 01:22:23,219 --> 01:22:27,156 ،سعادة عامة لتتمشوا بها وتروحوا عن أنفسكم 1237 01:22:29,793 --> 01:22:31,624 ..(هذا هو (قيصر 1238 01:22:33,264 --> 01:22:36,027 فمتى سيأتي أحد مثله ؟ 1239 01:22:36,099 --> 01:22:37,533 ! أبداً ! أبداً 1240 01:22:40,271 --> 01:22:41,602 ! اذهب واشعل النار 1241 01:23:19,246 --> 01:23:24,464 المتآمرون فروا، وجاء إلى روما الشاب ..(أوكتافيوس)، الذي تبناه (قيصر) 1242 01:23:24,465 --> 01:23:29,684 وقام هو و(أنتوني) بتقسيم السلطة بينهما ..واستعدوا لشن حرب على 1243 01:23:29,685 --> 01:23:34,903 بروتس) و(كاسيوس) من أجل) إمبراطورية الرومان 1244 01:23:56,420 --> 01:23:58,911 . هؤلاء الرجال سيعدمون تم تعليم أسماءهم 1245 01:23:58,988 --> 01:24:00,717 أخوك أيضاً يجب أن يموت 1246 01:24:01,224 --> 01:24:03,420 موفق على ذلك يا (ليبيدوس) ؟ - موافق - 1247 01:24:04,061 --> 01:24:05,084 (علّم على اسمه يا (أنتوني 1248 01:24:05,162 --> 01:24:07,495 ..(بشرط أن يُعدم (بوبليوس 1249 01:24:08,365 --> 01:24:10,630 (وهو ابن أختك يا (أنتوني 1250 01:24:11,268 --> 01:24:14,261 ،لن يعيش انظر، ها أنا أضع علامة على اسمه 1251 01:24:16,274 --> 01:24:18,799 ..(ولكن يا ليبيدوس اذهب وأحضر وصية (قيصر 1252 01:24:18,977 --> 01:24:22,344 وبعدها سنحدد كيف سنخفض بعض المصروفات باستخدام بعض الميراث 1253 01:24:22,413 --> 01:24:23,778 وسألقاكم هنا ؟ 1254 01:24:23,848 --> 01:24:25,874 هنا.. أو في الكابيتول 1255 01:24:32,358 --> 01:24:37,091 ،إنه رجل تافه ضعيف الشخصية ..لا يصلح إلا بمهمة الساعي 1256 01:24:38,098 --> 01:24:40,089 ..أمن الصواب وقد قسمنا العالم لثلاثة أقسام 1257 01:24:40,166 --> 01:24:42,463 أن نجعله على واحدٍ منها ؟ 1258 01:24:42,535 --> 01:24:44,003 ..كان ذلك رأيك 1259 01:24:44,204 --> 01:24:46,365 وقبلت بأن يكون له صوت في تحديد أسماء ..من يجب إعدامهم 1260 01:24:46,439 --> 01:24:48,804 عند اتخاذنا لذلك القرار الأسود 1261 01:24:49,877 --> 01:24:52,606 أوكتافيوس)، لقد رأيت أيامآً أكثر منك) 1262 01:24:52,879 --> 01:24:55,006 ..ورغم أننا نكرم هذا الرجل ونشرفه 1263 01:24:55,081 --> 01:24:57,744 ..لنعفي أنفسنا من اللوم 1264 01:24:58,085 --> 01:25:01,020 ولكنه لن يحمل الشرف والتكريم إلا كما ..يحمل الحمار الذهب 1265 01:25:01,422 --> 01:25:05,791 ،يئن ويتألم من شدته وعبئه عليه سواء قدناه أو دفعناه، بينما نوجهه لطريقه 1266 01:25:06,027 --> 01:25:08,019 ..حتى إذا أوصلنا لكنزننا الذي نريده 1267 01:25:08,096 --> 01:25:10,689 ..أزلنا عنه حِمله وتركناه 1268 01:25:10,866 --> 01:25:14,530 كتركنا للحمار بعد حمل المتاع عنه فيهز أذنه، ويرعى في الأرض 1269 01:25:14,636 --> 01:25:18,333 ،أنت حر في ما تريد ولكنه جندي شجاع مُجرب 1270 01:25:18,740 --> 01:25:23,200 وكذلك حصاني يا (أوكتافيوس)، فلذلك أخزن له الطعام 1271 01:25:23,279 --> 01:25:25,975 ..والآن استمع لهذه الأمور المهمة 1272 01:25:27,216 --> 01:25:29,013 بروتس) و(كاسيوي) يحشدون القوى) 1273 01:25:29,085 --> 01:25:30,346 ..ويجب علينا أن نتقدم للأمام 1274 01:25:30,420 --> 01:25:32,855 ..ونجمع كل قواتنا في تحالف 1275 01:25:32,990 --> 01:25:34,617 ..ولنجمتع في مجلس تشاوري 1276 01:25:34,692 --> 01:25:37,183 ..لنحدد أفضل وسيلة لمواجهة الأخطار 1277 01:25:37,260 --> 01:25:39,126 ونحدد أفضل سبيل لإعلانها 1278 01:25:39,196 --> 01:25:44,031 ،لنفعل ذلك، ولأننا على المحك ..ينبح علينا العديد من الأعداء 1279 01:25:44,135 --> 01:25:48,401 ،وهناك بعض الذين يبتسمون في وجوهنا في قلوبهم ملايين الأحقاد 1280 01:26:56,579 --> 01:26:59,480 ! قف هنا 1281 01:27:00,349 --> 01:27:03,809 ! قل الكلمة، قف هنا 1282 01:27:18,247 --> 01:27:20,307 ماذا الآن يا (لوسيلوس)؟ هل (كاسيوس) قريب؟ 1283 01:27:20,384 --> 01:27:24,342 (هو قريب من هنا، وقد جاء (بينداروس ليلقي عليك التحية من سيده 1284 01:27:27,457 --> 01:27:29,119 يحييني بحسن 1285 01:27:29,660 --> 01:27:32,391 سيدك (بينداروس) إما أنه تغير ..أو بسبب سلوك بعض ضباطه 1286 01:27:32,463 --> 01:27:35,795 أرجو أن يعطيني سبب مقنع لإنجاز ..وعدم إنجاز الأمور المرجوة 1287 01:27:35,867 --> 01:27:37,562 وبما أنه قريب من هنا فسأناقشه في ذلك 1288 01:27:37,635 --> 01:27:40,570 ..لا أشك أن سيدي النبيل سيظهر 1289 01:27:40,638 --> 01:27:42,730 كعادته دائماً، مليء بالاحترام والشرف 1290 01:27:42,807 --> 01:27:44,469 لا شك به 1291 01:27:45,044 --> 01:27:49,275 (كلمة معك يا (لوسيلوس أخبرني كيف كان استقباله لك 1292 01:27:49,615 --> 01:27:53,073 ،بالأدب والاحترام الكافي ..ولكن من غير تلك المظاهر المألوفة 1293 01:27:53,152 --> 01:27:56,485 ومن غير ذلك الحوار الصريح والودّي الذي اعتاده في السابق 1294 01:27:56,556 --> 01:27:59,252 لقد وصفت صديقاً حميماً بردت صداقته 1295 01:27:59,391 --> 01:28:02,361 لاحظ دائما يا (لوسيلوس)، عندما يفتر ..ويقل الحب 1296 01:28:02,429 --> 01:28:04,624 يحل مكانه التصنع والرسميات 1297 01:28:04,764 --> 01:28:06,789 فليس هنك حاجة للخدع في الإخلاص البسيط والصريح 1298 01:28:22,016 --> 01:28:24,075 أخي النبيل، لقد ظلمتني 1299 01:28:24,151 --> 01:28:26,848 ! بحق الآلهة وهل ظلمت حتى أعدائي ؟ 1300 01:28:26,922 --> 01:28:28,355 فكيف أظلم أخي ؟ 1301 01:28:28,423 --> 01:28:31,324 بروتس)، هدوءك هذا يخفي تحته) ..الإساءة، وعندما تقوم ب 1302 01:28:31,393 --> 01:28:34,021 . (مهلاً يا (كاسيوس وتحدث عن حزنك بحدة أقل 1303 01:28:34,130 --> 01:28:35,426 ..أعرفك جيداً 1304 01:28:35,497 --> 01:28:38,057 ،وتحت أنظار جيوشنا هنا ..يجب أن لا نظهر 1305 01:28:38,133 --> 01:28:40,499 إلا المودة بيننا، لا الخصومة 1306 01:28:43,338 --> 01:28:46,740 ،أساءتك لي تظهر في هذا ..لقد أدنت 1307 01:28:46,809 --> 01:28:49,744 لوسيوس بيلّا) لأخذه الرشاوي من أهل) (سارديس) 1308 01:28:50,246 --> 01:28:54,273 في حين أن رسائلي التي وصلتك تشفع له بمعرفتي بهذا الرجل، قمت بإهمالها 1309 01:28:54,350 --> 01:28:56,375 لقد أسأت لنفسك بكتابتك بمثل هذه القضية 1310 01:28:56,452 --> 01:28:58,444 ،بمثل هذه الظروف الحالية ..كل مخالفة يسيرة 1311 01:28:58,522 --> 01:28:59,546 تحمل تعليقها *تغاضى عن هذه التوافه* 1312 01:28:59,623 --> 01:29:01,557 (دعني أخبرك يا (كاسيوس ..أنت نفسك مُتهم 1313 01:29:01,625 --> 01:29:02,820 ..بنزاهتك 1314 01:29:02,894 --> 01:29:05,487 بأنك تقوم ببيع المناصب لغير المستحقين مقابل الذهب 1315 01:29:05,562 --> 01:29:07,655 ! متهم بنزاهتي 1316 01:29:08,365 --> 01:29:09,856 أنت تعلم لو أن صاحب هذا الكلام ..(ليس (بروتس 1317 01:29:09,933 --> 01:29:12,424 لكان بحق الآلهة ! آخر ما تنطق به 1318 01:29:12,504 --> 01:29:14,836 ..اسم (كاسيوس) أصبح يشرف هذا الفساد 1319 01:29:14,907 --> 01:29:16,737 والعقوبات لا تطبق بسببك 1320 01:29:16,808 --> 01:29:17,832 ! العقوبات 1321 01:29:17,909 --> 01:29:20,434 ،تذكر شهر مارس ..منتصف مارس 1322 01:29:20,780 --> 01:29:23,340 ألم يُرق دم (قيصر) من أجل العدالة ؟ 1323 01:29:23,749 --> 01:29:26,684 أيُّ وغدٍ طعنه لسبب غير العدالة؟ 1324 01:29:26,752 --> 01:29:29,812 ..أبعد قتلنا لأكبر رجل في العالم 1325 01:29:29,889 --> 01:29:33,826 بسبب حمايته للصوص، نقوم الآن ..بتلويث أصابعنا بالرشاوى الوضيعة 1326 01:29:33,894 --> 01:29:37,455 ونبيع المناصب العظيمة التي تشرفنا مقابل بعض النفايات ؟ 1327 01:29:39,567 --> 01:29:42,535 إني لأفضل أن أكون كلباً ينبح على القمر على أن أكون رومانياً هكذا 1328 01:29:42,602 --> 01:29:44,592 لا تصرخ علي يا (بروتس)، فأني لا أحتمل 1329 01:29:44,671 --> 01:29:46,469 ..إنك تُنسي نفسك بفرض حكمك علي 1330 01:29:46,541 --> 01:29:49,737 ،أنا جندي .نعم، ولكني أقدم منك خبرة وأقدر منك في اتخاذ القرارات 1331 01:29:49,810 --> 01:29:51,143 (لست كذلك يا (كاسيوس 1332 01:29:51,213 --> 01:29:52,770 بل أنا كذلك - وأنا أقول أنك لست كذلك - 1333 01:29:52,847 --> 01:29:54,405 ..لا تجادلني أكثر من هذا وألا نسيت نفسي 1334 01:29:54,482 --> 01:29:56,814 احذر، ولا تُثِرني أكثر من ذلك 1335 01:29:56,884 --> 01:29:58,511 انصرف أيها السخيف 1336 01:30:00,255 --> 01:30:01,312 أيعقل هذا ؟ 1337 01:30:01,389 --> 01:30:03,790 أتريدني أن أستسلم لغضبك الطائش؟ 1338 01:30:03,859 --> 01:30:06,350 هل يجب علي الخوف من نظراتك الغاضبة؟ 1339 01:30:06,729 --> 01:30:10,222 أوه أيتها الآلهة، هل تريدينني أن أحتمل كل هذا؟ 1340 01:30:10,467 --> 01:30:13,401 ،كل هذا ! بل وأكثر فلتغضب حتى ينفطر قلبك المتكبر 1341 01:30:13,469 --> 01:30:16,598 ،اذهب واظهر لعبيدك مدى غضبك واجعلهم يرتجفون 1342 01:30:16,673 --> 01:30:18,140 هل يجب علي أن أتردد ؟ 1343 01:30:18,240 --> 01:30:19,298 أيجب علي أن أراعيك ؟ 1344 01:30:19,376 --> 01:30:21,901 أيجبب علي أن أتوقف وأنحني لمزاجك الغاضب؟ 1345 01:30:21,978 --> 01:30:24,469 ..لا وبحق الآلهة، ستتجرع سم غضبك 1346 01:30:24,547 --> 01:30:26,707 ،ولو أدت لتمزيقك ..ومن اليوم فصاعداً 1347 01:30:26,783 --> 01:30:30,220 ،سأستخدمك لمرحي، نعم ولضحكي، كلما تكلمت بكلام لاذع 1348 01:30:30,287 --> 01:30:31,845 هل وصل الأمر لهذا الحد ؟ 1349 01:30:31,921 --> 01:30:33,014 ..تقول أنك جندي أفضل مني 1350 01:30:33,091 --> 01:30:36,184 أرني كيف، أثبت نظرتك وسيسرني ذلك 1351 01:30:36,260 --> 01:30:39,424 فأنا أسعد دائماً بالتعلم من رجال نبلاء 1352 01:30:39,831 --> 01:30:42,322 ،لقد ظلمتني بكل شيء (لقد ظلمتني يا (بروتس 1353 01:30:42,400 --> 01:30:44,698 لقد قلت أني جندي أقدم خبرة، وليس أفضل 1354 01:30:45,070 --> 01:30:47,903 هل قلت بأني أفضل ؟ - لا يهمني ما قلت - 1355 01:30:48,340 --> 01:30:50,808 لو كان (قيصر) حياً لما قام بإغضابي 1356 01:30:50,991 --> 01:30:53,821 ! مهلاً مهلاً ما كنت ستجرؤ أصلاً على إثارته هكذا 1357 01:30:53,892 --> 01:30:55,447 ! لا أجرؤ ؟ - ! لا - 1358 01:30:55,524 --> 01:30:56,855 ماذا ؟ ما كنت لأجرؤ على إثارته ؟ 1359 01:30:56,924 --> 01:30:58,186 بحق حياتك ما كنت لتجرؤ 1360 01:30:58,259 --> 01:31:02,352 ،لا تستغل حبي لك كثيراً فربما أفعل ما أندم عليه لاحقاً 1361 01:31:02,425 --> 01:31:04,914 قد فعلت ما يجب أن تكون نادماً عليه 1362 01:31:05,027 --> 01:31:08,618 (ليس هناك ما يرهبني في تهديدك يا (كاسيوس ..فهناك درع قوي من الشرف يحميني 1363 01:31:08,693 --> 01:31:12,354 ،حتى أن تهديدك يمر علي كالريح الهادئة التي لا أحترمها 1364 01:31:13,295 --> 01:31:16,785 ،طلبت منك في رسالة مبلغ معين من الذهب ..ورفضت ذلك 1365 01:31:16,862 --> 01:31:19,295 فعلت ذلك لأني غير مستعد لجمع المال عن طريق وسائل غير مشروعة 1366 01:31:19,530 --> 01:31:23,486 طلبت منك الذهب لأدفع مرتبات قواتي ورفضت أن تعطيني 1367 01:31:23,664 --> 01:31:24,720 أهذه هي أفعالك ؟ 1368 01:31:24,796 --> 01:31:26,160 ! لم أرفض طلبك - بل رفضته - 1369 01:31:26,230 --> 01:31:29,391 لم أفعل، وإنما كان بسبب خطأ رسولك الأحمق الذي أدى لرفضي 1370 01:31:29,499 --> 01:31:31,259 (لقد قطعت قلبي يا (بروتس 1371 01:31:31,798 --> 01:31:33,730 ..يجب على الصديق احتمال عيوب صديقه 1372 01:31:33,799 --> 01:31:35,425 ولكن (بروتس) يضخمها ويجعاها أكبر مما هي عليه 1373 01:31:35,498 --> 01:31:37,432 لا أضخمها، حتى أراك تستخدمها ضدي 1374 01:31:37,500 --> 01:31:39,625 أنت لا تحبني - أنا لا أحب أخطاءك - 1375 01:31:39,701 --> 01:31:41,632 عين الصديق تتغاضى عن الأخطاء 1376 01:31:41,700 --> 01:31:43,223 ..المنافق من يتغاضى 1377 01:31:43,301 --> 01:31:45,562 ولو كانت كضخامة جبل أوليمبس 1378 01:31:50,135 --> 01:31:52,625 ..تعالا يا أنتوني ويا (أوكتافيوس) الشاب 1379 01:31:53,036 --> 01:31:55,628 ..لتثأرا لنفسيكما من (كاسيوس) وحده 1380 01:31:56,204 --> 01:31:58,364 ..فقد مل (كاسيوس) من هذا العالم 1381 01:31:58,771 --> 01:32:01,362 ،فقد كرهه حبيبه ..وتحداه أخوه 1382 01:32:01,738 --> 01:32:05,399 ،وتمت محاسبته كالعبيد ..ولوحظت جميع أخطاءه 1383 01:32:05,473 --> 01:32:10,098 وسجلت في كتاب، وحفظت عن ظهر قلب 1384 01:32:11,174 --> 01:32:13,969 ! أكاد أن أبكي روحي من خلال عيني 1385 01:32:15,907 --> 01:32:18,239 ،تفضل خنجري ..وهذا صدري العاري 1386 01:32:18,309 --> 01:32:20,798 ولو كنت رومانيا حقاً، فلتأخذه 1387 01:32:20,943 --> 01:32:23,500 ،وإن كنت رفضت أن أعطيك الذهب ..فإني أعطيك قلبي 1388 01:32:23,843 --> 01:32:26,105 ..(اطعني كما طعنت (قيصر 1389 01:32:26,443 --> 01:32:28,966 ..وإني أعلم أنك في أقصى درجات كرهك له 1390 01:32:29,343 --> 01:32:34,141 كنت تحبه أكثر مما أحببتني في أي وقت مضى 1391 01:32:35,012 --> 01:32:36,638 أغمِد خنجرك 1392 01:32:37,046 --> 01:32:39,171 ،اغضب كما تريد 1393 01:32:39,246 --> 01:32:41,712 وافعل ما تريد، فلن آخذ كلامك بجدية 1394 01:32:41,880 --> 01:32:45,244 هل عاش (كاسيوس) لليوم الذي يصبح فيه ..سبباً لضحك (بروتس) وسخريته 1395 01:32:45,647 --> 01:32:48,206 بينما هو مليء بالأحزان التي عكرت مزاجه؟ 1396 01:32:48,348 --> 01:32:50,837 حين قلت كلامي ذاك كنت أنا أيضا متعكر المزاج 1397 01:32:51,582 --> 01:32:53,480 أتعترف بهذا ؟ 1398 01:32:53,815 --> 01:32:56,748 أعطني يدك - وقلبي أيضا - 1399 01:32:57,249 --> 01:33:00,977 آه يا (بروتس)، ألا تملك الحب الكافي ..لتتحملني 1400 01:33:01,184 --> 01:33:04,638 حين تجعلني فورة الغضب التي ورثتها عن أمي أنسى نفسي فأسيء السلوك؟ 1401 01:33:04,851 --> 01:33:06,078 بلى فيه مثل هذا الحب 1402 01:33:06,652 --> 01:33:10,085 ومن الآن فصاعداً، كلما غضبت على ..(صديقك (بروتس 1403 01:33:10,151 --> 01:33:13,711 ،سيظن أنها والدتك التي غضبت ويدعك وشأنك 1404 01:33:16,975 --> 01:33:21,237 لوسيلوس) أخبر القادة أن يجهزوا المأوى) لفرقهم الليلة 1405 01:33:21,509 --> 01:33:25,465 ثم تعال وأحضر (ميسالا) معك فوراً 1406 01:33:27,811 --> 01:33:32,142 لوسيوس)، أحضر وعاء من النبيذ) 1407 01:33:38,612 --> 01:33:40,841 لم أعتقد أنك ستكون بهذا الكم من الغضب 1408 01:33:42,979 --> 01:33:47,345 آه يا (كاسيوس)، أنا مريض من كثرة الأحزان 1409 01:33:47,815 --> 01:33:52,306 ،أنت لا تستفيد من فلسفتك إذ أنك تسمح لهذه الأحزان بمضايقتك 1410 01:33:53,483 --> 01:33:55,881 ..ليس هناك رجل يحتمل الحزن أكثر 1411 01:33:57,583 --> 01:33:59,107 بورشيا) ماتت) 1412 01:34:02,185 --> 01:34:03,582 بورشيا) ؟) 1413 01:34:05,885 --> 01:34:07,282 لقد ماتت 1414 01:34:08,885 --> 01:34:11,647 كيف نجوتُ أنا من الموت عندما تعدّيت عليك ؟ 1415 01:34:12,120 --> 01:34:14,551 ! يا لها من خسارة حساسة لا تحتمل 1416 01:34:16,320 --> 01:34:18,048 بسبب أي مرض ؟ 1417 01:34:19,988 --> 01:34:23,182 ،عدم صبرها على فراقي ..وحزنها على أن (أوكتافيوس) الشاب 1418 01:34:23,255 --> 01:34:25,722 ..ازدادت قوته مع (مارك أنتوني) كثيراً 1419 01:34:26,490 --> 01:34:28,854 ..وجاءني خبر موتها 1420 01:34:29,691 --> 01:34:31,622 ..عندما فقدت صوابها 1421 01:34:32,325 --> 01:34:36,052 ..وبأثناء غياب خدامها ابتلعت جمرة 1422 01:34:36,891 --> 01:34:38,290 ثم ماتت ؟ 1423 01:34:39,292 --> 01:34:40,520 أجل 1424 01:34:41,193 --> 01:34:42,989 ! يا إلهي 1425 01:34:45,027 --> 01:34:46,823 لا تتكلم عنها أكثر من ذلك 1426 01:35:07,232 --> 01:35:10,254 (بهذا الكأس أدفن كل خصومتنا يا (كاسيوس 1427 01:35:10,731 --> 01:35:13,527 قلبي متعطش لهذا العهد النبيل 1428 01:35:21,434 --> 01:35:22,867 (ادخل (لوسيلوس 1429 01:35:22,936 --> 01:35:24,196 (أهلا (ميسالا 1430 01:35:24,268 --> 01:35:28,497 ،الآن، اجلس بالقرب من الشمعة هنا ولنتناقش بالضروريات 1431 01:35:30,036 --> 01:35:33,299 بورشيا)، هل رحلتي ؟) - كفى أرجوك - 1432 01:35:34,803 --> 01:35:36,464 ..ميسالا)، لدي رسائل هنا) 1433 01:35:36,537 --> 01:35:40,096 تفيد بأن (أوكتافيوس) و(أنتوني) يتقدمان بجيش عظيم نحونا 1434 01:35:40,171 --> 01:35:42,535 (ويتوجهون بحملتهم نحو (فيليبي 1435 01:35:42,605 --> 01:35:44,868 وصلتني أنا أيضاً رسائل بنفس المعنى 1436 01:35:44,940 --> 01:35:46,269 وماذا أيضاً ؟ 1437 01:35:46,339 --> 01:35:48,329 ..أنه بحسب قوائم الخارجين عن القانون 1438 01:35:48,407 --> 01:35:51,670 (قام (أوكتافيوس) و(أنتوني) و (ليبيدوس بإعدام 100 من أعضاء مجلس الشيوخ 1439 01:35:51,740 --> 01:35:52,832 ..رسائلنا تختلف هنا 1440 01:35:52,907 --> 01:35:55,670 فرسائلي تقول أن 70 عضواً فقط ..تم إعدامهم حسب القوائم 1441 01:35:55,742 --> 01:35:57,071 وأن (سيسيرو) كان أحدهم 1442 01:35:57,242 --> 01:35:59,800 سيسيرو) ؟) - ..سيسيرو) أعدم) - 1443 01:35:59,943 --> 01:36:02,171 وفقاً لحكم القائمة 1444 01:36:05,111 --> 01:36:07,839 هل استلمت هذه الرسائل من زوجتك يا سيدي ؟ 1445 01:36:09,244 --> 01:36:10,710 (لا يا (ميسالا 1446 01:36:10,878 --> 01:36:13,241 ولم يتم ذكرها في رسائلك ؟ 1447 01:36:13,311 --> 01:36:14,937 (لا يا (ميسالا 1448 01:36:15,046 --> 01:36:16,636 ..حسناً، لنعد الآن لمشاغلنا 1449 01:36:16,712 --> 01:36:19,008 ما رأيك بالزحف الآن لـ (فيليبي) ؟ 1450 01:36:19,079 --> 01:36:21,603 لا أظن الخير في الذلك - والسبب ؟ - 1451 01:36:22,280 --> 01:36:25,405 الأفضل أن يكون العدو هو من يبحث عنا 1452 01:36:25,814 --> 01:36:29,179 ،حتى يخسر من خزائنه، ويمل جنوده ..ويضر نفسه بنفسه 1453 01:36:29,249 --> 01:36:32,613 ،بينما نحن نبقى هنا ونأخذ كامل راحتنا ونستعد للدفاع 1454 01:36:32,683 --> 01:36:35,205 أسباب جيدة ولكن لدي رأي أفضل 1455 01:36:35,283 --> 01:36:37,215 أهل المنطقة التي بيننا وبين منطقة ..فيليبي 1456 01:36:37,283 --> 01:36:38,749 محايدون ولكن بالرغم منهم وليس برضاهم 1457 01:36:38,817 --> 01:36:40,340 استمع لي يا أخي 1458 01:36:40,417 --> 01:36:42,077 ..عفواً 1459 01:36:44,519 --> 01:36:48,110 يجب أن تعلم أنه بالإضافة إلى أننا حصلنا ..على كل ما يمكننا من أصدقائنا 1460 01:36:48,185 --> 01:36:51,017 فأن جيوشنا عامرة، وقضيتنا ناضجة 1461 01:36:51,220 --> 01:36:55,620 ،قوة العدو تزداد كل يوم ونحن الآن في قمتنا وسنبدأ بالانحدار 1462 01:36:55,855 --> 01:36:58,321 ..وهناك مدّ في أحوال البشر 1463 01:36:58,387 --> 01:37:01,115 ،والتي إذا استغليتها في قوتها ستقودك للثروة 1464 01:37:01,188 --> 01:37:05,679 وإذا أهملتها فإن رحلة العمر ستنتهي بمستنقع البؤس 1465 01:37:06,722 --> 01:37:08,747 ..ونحن الآن نطفو على هذا البحر 1466 01:37:08,824 --> 01:37:12,415 ،ويجب أن نستغل التيار بما أنه معنا وإلا خاب مسعانا 1467 01:37:12,991 --> 01:37:15,083 حسناً، ليكن كما تريد تقدم 1468 01:37:16,192 --> 01:37:19,215 ،ونحن معك (وسنقابلهم عند (فيليبي 1469 01:37:19,526 --> 01:37:21,492 ليس لديك ما تقوله ؟ 1470 01:37:21,926 --> 01:37:23,154 لا أكثر من ذلك 1471 01:37:24,428 --> 01:37:25,586 طابت ليلتك 1472 01:37:25,660 --> 01:37:28,126 سننهض عند الصباح الباكر وننطلق 1473 01:37:29,862 --> 01:37:31,453 لوسيوس)، أحضر عباءتي) 1474 01:37:32,895 --> 01:37:35,419 (طابت ليلتك يا (لوسيلوس - طابت ليلتك يا سيدي - 1475 01:37:36,562 --> 01:37:38,153 (إلى اللقاء يا (ميسالا 1476 01:37:38,230 --> 01:37:40,197 (طابت ليلتك يا سيد (بروتس 1477 01:37:41,396 --> 01:37:45,227 (وأنت أيها النبيل (كاسيوس طابت ليلتك وطاب نومك 1478 01:37:45,297 --> 01:37:46,389 ..أخي العزيز 1479 01:37:46,464 --> 01:37:48,829 قد كانت بداية ليلتنا سيئة 1480 01:37:49,298 --> 01:37:51,765 لا تسمح أبداً بهذه الخصومة بين أرواحنا 1481 01:37:52,433 --> 01:37:53,728 (ليكن كذلك يا (بروتس 1482 01:37:53,799 --> 01:37:55,527 كل شيء على ما يرام 1483 01:37:56,135 --> 01:37:57,895 طابت ليلتك يا سيدي 1484 01:37:58,134 --> 01:38:00,124 طابت ليلتك يا أخي 1485 01:38:16,371 --> 01:38:20,134 أين آلتك ؟ - هنا، في الخيمة يا سيدي - 1486 01:38:20,405 --> 01:38:22,564 ما هذا ؟ تتكلم وأنت نعسان 1487 01:38:22,639 --> 01:38:25,537 ،لا ألومك أيها المسكين بسبب طول سهرك 1488 01:38:26,273 --> 01:38:27,967 نادِ (كلوديوس) وبعض رجالي 1489 01:38:28,040 --> 01:38:30,563 وسأجعلهم ينامون على الوسائد بخيمتي 1490 01:38:32,074 --> 01:38:33,870 (فارو)، (كلوديوس) 1491 01:38:36,407 --> 01:38:39,704 (انظر يا (لوسيوس هذا هو الكتاب الذي بحثت عنه 1492 01:38:39,876 --> 01:38:42,002 وضعته في جيب عباءتي 1493 01:38:42,109 --> 01:38:43,973 كنت واثقاً يا سيدي بأنك لم تعطني إياه 1494 01:38:44,043 --> 01:38:46,737 ،احتملني أيها الغلام الطيب فأنا كثير النسيان 1495 01:38:47,245 --> 01:38:48,904 هل يمكنك أن تحتمل هذه الجفون الثقيلة ..لفترة 1496 01:38:48,978 --> 01:38:50,705 وتحمل آلتك ثم تعزف لحناً أو اثنان ؟ 1497 01:38:50,777 --> 01:38:52,334 أجل يا سيدي، إن كان ذلك سيسرك 1498 01:38:52,412 --> 01:38:55,640 ،يسرني ذلك، أنا أزعجك كثيراً ولكنك لا تعترض 1499 01:38:55,712 --> 01:38:57,179 إنه واجبي يا سيدي 1500 01:38:57,246 --> 01:38:59,303 يجب أن لا أحملك واجبات أكثر من مقدرتك 1501 01:38:59,379 --> 01:39:01,472 أعلم أن الشباب يبحثون عن وقت للراحة 1502 01:39:01,547 --> 01:39:03,446 قد نمت بالفعل يا سيدي 1503 01:39:03,515 --> 01:39:05,743 أحسنت صنعاً وستنام مرة أخرى 1504 01:39:05,815 --> 01:39:07,542 لن أبقيك طويلاً 1505 01:39:08,315 --> 01:39:11,771 ولو عِشتُ، فسأكرمك 1506 01:39:52,458 --> 01:39:54,981 هذا لحن ينوّم 1507 01:40:07,495 --> 01:40:09,483 ..غفوة قاتلة 1508 01:40:09,628 --> 01:40:13,528 تهبط على غلامي وهو يعزف الموسيقى 1509 01:40:15,163 --> 01:40:20,153 ،طابت ليلتك يا غلامي لن أزعجك بإيقاظك 1510 01:40:35,467 --> 01:40:38,900 ويا غلامي الطيب، طاب ليلتك 1511 01:40:41,502 --> 01:40:46,458 دعني أرى.. ألم تكن هناك علامة عند مكان توقفي عن القراءة ؟ 1512 01:40:48,303 --> 01:40:50,064 أعتقد أنها هذ 1513 01:41:24,477 --> 01:41:26,671 ما أضعف ضوء هذه الشمعة 1514 01:41:36,580 --> 01:41:38,103 من دخل هنا ؟ 1515 01:41:41,214 --> 01:41:45,807 أعتقد أن ضعف بصري هو الذي يصور لي هذا الشبح الغريب 1516 01:41:51,249 --> 01:41:52,908 هل أنت شيء ما ؟ 1517 01:41:54,082 --> 01:41:58,210 هل أنت إله، أم ملاك، أم شيطان ؟ 1518 01:41:58,651 --> 01:42:02,415 ! من يجعل دمي بارداً وشعري واقفاً 1519 01:42:03,819 --> 01:42:05,841 ! أخبرني من أنت 1520 01:42:06,319 --> 01:42:08,478 (روحك الشريرة يا (بروتس 1521 01:42:09,886 --> 01:42:11,784 وما سبب قدومك ؟ 1522 01:42:12,188 --> 01:42:17,178 (لأخبرك بأنك ستراني عند (فيليبي 1523 01:42:18,055 --> 01:42:21,920 إذن، سأراك هناك مرة أخرى 1524 01:42:22,655 --> 01:42:26,215 أجل، عند فيليبي 1525 01:42:26,957 --> 01:42:28,320 ..لماذا 1526 01:42:30,524 --> 01:42:32,581 ! سأراك عند (فيليبي)، إذن 1527 01:42:36,492 --> 01:42:38,755 ! الآن، وبعد أن استجمعت فؤادي، تهرب 1528 01:42:41,593 --> 01:42:44,526 ،أيتها الروح الشريرة كنت أود الحديث معك أكثر 1529 01:42:48,661 --> 01:42:52,026 ! (ياغلام (لوسيوس ! لوسيوس) استيقظ) 1530 01:42:52,496 --> 01:42:53,519 سيدي ؟ 1531 01:42:53,596 --> 01:42:55,493 هل رأيت حلماً يا (لوسيوس) فصرخت ؟ 1532 01:42:55,562 --> 01:42:57,223 سيدي، لا أعلم إن كنت قد صرخت 1533 01:42:57,297 --> 01:42:58,887 بلى لقد صرخت هل رأيت شيئاً ؟ 1534 01:42:58,963 --> 01:43:00,589 لا شيء يا سيدي 1535 01:43:01,364 --> 01:43:03,296 ! فارو)، (كلاديوس)، استيقظا) 1536 01:43:04,097 --> 01:43:05,155 سيدي 1537 01:43:05,232 --> 01:43:07,460 ما سبب صراخكم أثناء النوم ؟ 1538 01:43:07,532 --> 01:43:08,588 هل صرخنا يا سيدي ؟ 1539 01:43:08,665 --> 01:43:09,995 أجل، هل رأيتما شيئاً ؟ 1540 01:43:10,066 --> 01:43:12,624 لا يا سيدي، لم أرَ شيئاً - ولا أنا يا سيدي - 1541 01:43:14,533 --> 01:43:16,932 ..(اذهبا وأوصيا أخي (كاسيوس 1542 01:43:17,034 --> 01:43:20,398 بأن يجهز قواته باكراً وسنتبعه 1543 01:43:20,568 --> 01:43:22,592 حسناً يا سيدي 1544 01:43:55,576 --> 01:43:58,906 (والآن أيها النبيل (بروتس ..لتكن الآلهة ودودة معنا اليوم 1545 01:43:59,043 --> 01:44:02,135 ،حتى نكون معها ودودين وقت السلم وتطول أعمارنا 1546 01:44:03,544 --> 01:44:06,409 ..ولكن، ولأن شؤون البشر غير موثوقة 1547 01:44:06,778 --> 01:44:08,767 لنأخذ بحسباننا أسوأ الاحتمالات 1548 01:44:08,844 --> 01:44:11,242 ،إذا خسرنا هذه المعركة ..ستكون هذه آخر مرة 1549 01:44:11,346 --> 01:44:12,573 نتحدث فيها معاً 1550 01:44:13,178 --> 01:44:15,407 فما الذي تود أن تفعله ؟ 1551 01:44:15,680 --> 01:44:19,113 ،لا تعتقد ذلك أيها الروماني النبيل ..أن (بروتس) سيرجع لروما مقيداً 1552 01:44:19,180 --> 01:44:21,204 هو يتحمل أكثر من ذلك 1553 01:44:21,380 --> 01:44:24,711 ولكن هذا اليوم لابد أن يُنهي عملنا الذي بدأناه في منتصف شهر مارس 1554 01:44:25,115 --> 01:44:27,843 ..وأما عن احتمالية لقائنا مرة أخرى فلا أعلم 1555 01:44:27,982 --> 01:44:30,676 إذن، فلنودع بعضنا 1556 01:44:32,383 --> 01:44:34,747 (وداعاً أخيراً وآخراً يا (كاسيوس 1557 01:44:35,116 --> 01:44:38,482 فإن التقينا مرة أخرى فسنبتسم 1558 01:44:39,017 --> 01:44:41,813 وإلا فقد كان هذا وداعاً طيباً 1559 01:44:42,586 --> 01:44:45,177 (وداعاً أبدياً يا (بروتس 1560 01:44:45,485 --> 01:44:47,951 وإذا التقينا ثانيةً سنبتسم بالتأكيد 1561 01:44:48,652 --> 01:44:51,710 وإلا فقد كان وداعاً طيباً كما قلت 1562 01:44:53,221 --> 01:44:54,948 فلنتقدم 1563 01:44:56,387 --> 01:45:00,047 آه لو كان الرجل يستطيع أن يعرف ما الذي سينتهي به هذا اليوم 1564 01:45:00,323 --> 01:45:04,813 ،ولكن يكفينا أن نعرف أنه سينتهي بالتأكيد وعندها ستكون النهاية معروفة 1565 01:45:14,425 --> 01:45:16,415 (ميسالا) - نعم يا قائدي ؟ - 1566 01:45:16,959 --> 01:45:21,018 ميسالا)، اليوم عيد ميلادي) (ففي هذا اليوم وُلد (كاسيوس 1567 01:45:22,493 --> 01:45:24,357 (أعطني يدك يا (ميسالا 1568 01:45:24,594 --> 01:45:28,221 وكن شاهداً على أني - مثل (بومبي) - وضد ..إرادتي 1569 01:45:28,528 --> 01:45:32,053 مضطرٌ لتعليق مصير حريتنا على معركة واحدة 1570 01:49:30,712 --> 01:49:33,406 ! اهرب أبعد من ذلك يا مولاي 1571 01:49:33,479 --> 01:49:35,446 هذا التل بعيد بما فيه الكفاية 1572 01:49:42,914 --> 01:49:44,710 (انظر، انظر يا (تيتينيوس 1573 01:49:44,914 --> 01:49:47,846 أهذه خيامي التي تشتعل بالنيران ؟ 1574 01:49:48,782 --> 01:49:50,443 أجل يا مولاي 1575 01:49:51,082 --> 01:49:53,175 تيتينيوس)، إن كنت تحبني) ..فاركب حصاني 1576 01:49:53,250 --> 01:49:54,614 ..و 1577 01:49:54,684 --> 01:49:57,378 حتى يوصلك إلى تلك القوات هناك ..وترجع هنا 1578 01:49:57,451 --> 01:50:00,077 وطمّني هل هي قوات صديقة أم عدوّة 1579 01:50:00,152 --> 01:50:02,948 سأعود هنا سريعاً 1580 01:50:09,020 --> 01:50:11,316 اذهب يا (بينداروس) واصعد أعلى التل 1581 01:50:11,454 --> 01:50:13,010 دائماً ما كان بصري ضعيفاً 1582 01:50:13,087 --> 01:50:16,918 راقب (تيتينيوس) وقل لي ماذا يجري في الميدان 1583 01:50:28,624 --> 01:50:30,454 ..في هذا اليوم تنفست أول مرة 1584 01:50:31,291 --> 01:50:32,917 ..ودار الزمان 1585 01:50:33,058 --> 01:50:36,254 وحيث بدأت، سأنتهي 1586 01:50:36,959 --> 01:50:38,516 حياتي دارت دورتها 1587 01:50:38,593 --> 01:50:40,957 ! مولاي - ما الأخبار ؟ - 1588 01:50:41,894 --> 01:50:43,190 ! آه يا مولاي 1589 01:50:43,295 --> 01:50:47,319 لقد أحاطوا بـ(تيتينيوس) من كل الجوانب وخيولهم تتجه نحوه 1590 01:50:47,396 --> 01:50:48,986 لكنه يحفز فرسه للهرب 1591 01:50:49,628 --> 01:50:51,220 لقد اقتربوا منه كثيراً 1592 01:50:51,296 --> 01:50:53,421 ! الآن يا (تيتينيوس) ! الآن الآن 1593 01:50:58,197 --> 01:50:59,560 لقد أسروه 1594 01:51:03,264 --> 01:51:06,289 انزل ولا تبقى أكثر من ذلك 1595 01:51:12,400 --> 01:51:16,663 ..آه ما أجبنني، لأن أعيش كل هذا الوقت 1596 01:51:16,734 --> 01:51:20,895 وأرى أعز أصدقائي يُأسر أمام عيني 1597 01:51:26,802 --> 01:51:28,326 تعال هنا 1598 01:51:31,470 --> 01:51:33,664 ..تذكر أني أسرتك في فارس 1599 01:51:33,937 --> 01:51:36,427 ..واستحلفتك حين أنقذت حياتك 1600 01:51:36,571 --> 01:51:39,731 ..على أن تطيعني مهما فعلت 1601 01:51:39,805 --> 01:51:41,533 تعال الآن، وحافظ على قسمك 1602 01:51:41,974 --> 01:51:43,439 ..وكن رجلاً حراً 1603 01:51:46,206 --> 01:51:49,435 ،وبهذا السيف الجيد ..(الذي مر خلال أحشاء (قيصر 1604 01:51:50,007 --> 01:51:51,439 اقصد هذا الصدر 1605 01:51:51,775 --> 01:51:54,241 ،قف ولا تجبني ..امسك المقبض 1606 01:51:54,877 --> 01:51:56,467 واتبع السيف 1607 01:52:05,277 --> 01:52:07,301 ! هيا، حافظ على قسمك 1608 01:53:23,861 --> 01:53:25,019 أين هو ؟ 1609 01:53:25,095 --> 01:53:28,152 (بأمان يا (أوكتافيوس بروتس) بأمان) 1610 01:53:28,595 --> 01:53:32,994 أجرؤ أن أضمن لك بأن أي عدو (لم يقتل النبيل (بروتس 1611 01:53:51,242 --> 01:53:55,073 يا رجال الدولة ارفعوا رؤوسكم 1612 01:53:58,745 --> 01:54:02,700 ،تعالوا أيها البقايا المسكينة من الأصدقاء ارتاحوا على هذه الصخرة 1613 01:54:35,152 --> 01:54:38,447 ! آه يا (يوليوس قيصر)، لا تزال عظيماً 1614 01:54:39,487 --> 01:54:43,920 ..روحك تتمشى في الخارج وتحول سيوفنا 1615 01:54:45,587 --> 01:54:49,043 إلى أحشائنا 1616 01:55:00,557 --> 01:55:02,217 (اسمعني يا (كليتوس 1617 01:55:07,658 --> 01:55:09,352 ماذا ! أنا يا مولاي ؟ 1618 01:55:09,693 --> 01:55:11,716 لا، ولو كان بمقابل كل الأرض 1619 01:55:12,060 --> 01:55:15,493 فلتصمت إذن، ولا كلمة - أفضّل أن أقتل نفسي - 1620 01:55:17,895 --> 01:55:21,691 تعال هنا يا (فولامنيوس) واسمع مني كلمة 1621 01:55:27,729 --> 01:55:29,286 ماذا يا سيدي ؟ 1622 01:55:29,397 --> 01:55:33,592 ..(لقد ظهر لي شبح (قيصر 1623 01:55:33,664 --> 01:55:35,426 ..مرتين بالليل 1624 01:55:35,499 --> 01:55:38,794 الأولى في (سارديس)، والأخرى البارحة (هنا في حقول (فيليبي 1625 01:55:38,865 --> 01:55:40,456 زعرف أن ساعتي قادمة 1626 01:55:40,532 --> 01:55:41,555 كلا يا مولاي 1627 01:55:41,632 --> 01:55:44,757 بل أنا واثق من ذلك يا فولامنيوس 1628 01:55:46,067 --> 01:55:48,589 أنت ترى العالم يا فولامنيوس وترى كيف تجري الأمور 1629 01:55:48,666 --> 01:55:50,997 لقد هزمنا أعداؤنا حتى السقوط 1630 01:55:51,567 --> 01:55:56,330 والأفضل أن نقفز بأنفسنا قبل أن يسقطونا هم 1631 01:55:57,202 --> 01:56:01,397 ..فولامنيوس تعلم أننا كنا معاً في المدرسة 1632 01:56:01,970 --> 01:56:06,096 فبحق محبتنا القديمة، أناشدك بأن ..تمسك بسيفي 1633 01:56:06,204 --> 01:56:07,932 بينما ألقي بنفسي عليه 1634 01:56:09,304 --> 01:56:12,135 هذا ليس من واجب الصديق يا مولاي 1635 01:56:21,007 --> 01:56:23,940 اهرب، اهرب يا سيدي، لم يبقَ أحد هنا 1636 01:56:26,108 --> 01:56:31,098 الوداع لك، ولك، ولك يا فولامنيوس 1637 01:56:32,644 --> 01:56:35,701 يا رجال الدولة، إن قلبي تغمره السعادة ..بأني ما صادفت أحداً في حياتي 1638 01:56:35,777 --> 01:56:38,244 إلا وقد كان صادقاً معي 1639 01:56:39,411 --> 01:56:43,139 سيكون مجدي من هذه الهزيمة ..أكثر من مجد (أوكتافيوس) وأنتوني 1640 01:56:43,211 --> 01:56:45,906 بتحقيقهم لنصرهم 1641 01:56:46,546 --> 01:56:48,273 ..فوداعاً إذن 1642 01:56:48,880 --> 01:56:52,074 فقد كاد لسان (بروتس) أن يُنهي قصة حياته 1643 01:56:53,614 --> 01:56:57,104 ،الليل يُثقل عيوني ..وعظامي تتمنى الراحة 1644 01:56:58,115 --> 01:57:00,945 والتي ما أُجهِدت إلا لتبلغ هذه الساعة 1645 01:57:23,686 --> 01:57:27,744 أناشدك يا ستراتو بأن تبقى مع مولاك 1646 01:57:31,288 --> 01:57:33,083 ..إنك رجلٌ تحظى باحترام 1647 01:57:33,155 --> 01:57:35,622 ..وكان في حياتك الكثير من الشرف 1648 01:57:38,856 --> 01:57:41,153 ..أمسك سيفي و أدِر وجهك للخلف 1649 01:57:41,224 --> 01:57:43,053 بينما ألقي بنفسي عليه 1650 01:57:43,458 --> 01:57:45,118 هل ستفعل ذلك يا ستراتو ؟ 1651 01:57:49,926 --> 01:57:51,892 أعطني يدك أولاً 1652 01:57:55,093 --> 01:57:56,993 الوداع يا مولاي 1653 01:57:57,928 --> 01:57:59,792 الوداع يا ستراتو 1654 01:58:17,899 --> 01:58:21,888 (فلتهدأ الآن يا (قيصر 1655 01:58:22,433 --> 01:58:25,594 ما كان قتلك أفضل من قتلي لنفسي 1656 01:59:18,611 --> 01:59:20,735 ..لنعامله حسب مكانته 1657 01:59:20,812 --> 01:59:23,437 مع كل الاحترام في طقوس جنازته 1658 01:59:24,179 --> 01:59:27,703 وستبقى جثته في خيمتي الليلة ..كحال أي جندي 1659 01:59:27,879 --> 01:59:30,004 مرتبةً بنبل 1660 01:59:31,880 --> 01:59:34,847 لقد كان هذا الرجل أنبل الرومان 1661 01:59:38,849 --> 01:59:43,077 كل المتآمرين - إلا هو - فعلوا ما فعلوا بـ (قيصر) بسبب حسدهم له 1662 01:59:44,349 --> 01:59:46,942 هو الوحيد الذي كان بفكرة شريفة عامة 1663 01:59:47,018 --> 01:59:49,449 وتنشر الخير للجميع 1664 01:59:50,451 --> 01:59:52,145 ..كانت حياته كريمة 1665 01:59:52,919 --> 01:59:54,442 ..واجتمعت فيه العناصر 1666 01:59:54,519 --> 01:59:57,417 التي تجبر العالم على الوقوف ..والقول 1667 01:59:59,052 --> 02:00:01,020 " لقد كان هذا رجلاً "