1
00:00:00,507 --> 00:00:29,506
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

2
00:00:33,607 --> 00:00:37,004
<i>هناك سحر في الهواء</i>

3
00:00:37,006 --> 00:00:42,003
<i>وفي الارض وفي الماء</i>

4
00:00:42,005 --> 00:00:46,469
<i>ولكن هذه القوة القديمة اصبحت منسية من الكثيرين على هذه الارض</i>

5
00:00:46,471 --> 00:00:51,906
<i>والـ(كلتيون) لم يعودوا محميون به</i>

6
00:01:00,405 --> 00:01:02,969
<i>...جماعة الـ(ساكسونيون) ذبحوا الـ(كلتونيون) الشجعان</i>

7
00:01:02,971 --> 00:01:08,269
<i>ولكن لم يكن العدو الـ(ساكسوني) هو فقط من هزمهم</i>

8
00:01:08,271 --> 00:01:11,902
<i>ولكن خونة مستترون بينهم</i>

9
00:01:24,603 --> 00:01:27,868
<i>مازال هناك أمل</i>

10
00:01:43,236 --> 00:01:45,000
انه بصحة جيدة كما اتمنى

11
00:01:45,002 --> 00:01:48,771
انه تماما كما قيل لي

12
00:01:50,470 --> 00:01:51,701
كيف يمكن هذا؟

13
00:01:51,703 --> 00:01:57,001
علامة (توادان)... العرق السماوي

14
00:01:57,003 --> 00:02:02,865
انها هبة منهم، ليس الا

15
00:02:02,867 --> 00:02:04,633
لا يوجد شيء لنخشاه

16
00:02:04,635 --> 00:02:07,966
حسناً هلا اخبرتينا الان من أباه؟

17
00:02:07,968 --> 00:02:12,467
لقد قلت لك، ليس لديه أب

18
00:02:12,469 --> 00:02:18,400
لقد اتى الي مع اسمه في حلم مليء بالأمل

19
00:02:18,402 --> 00:02:22,633
وما هو هذا الاسم؟

20
00:02:22,635 --> 00:02:25,600
(اسمه... (ميرلين

21
00:02:28,601 --> 00:02:34,035
(آرثر) و(ميرلين)

22
00:02:41,734 --> 00:02:44,867
!افعل هذا مجدداً (ميرلين)... اجعلها تنمو

23
00:02:54,633 --> 00:02:55,931
كيف تفعل هذا؟

24
00:02:55,933 --> 00:03:01,564
لا اعرف انه فقط... يحدث

25
00:03:01,566 --> 00:03:04,698
أمي قالت ان هذا سر، هل تقسمين ان تحتفظي به؟

26
00:03:04,700 --> 00:03:07,797
اقسم لن اخبر حتى امي

27
00:03:07,799 --> 00:03:09,533
!هيا، اذاً

28
00:03:18,765 --> 00:03:20,897
ليس من المفترض ان تضرب فتاة

29
00:03:20,899 --> 00:03:23,633
آلهة الهواء هي سيفي

30
00:03:45,632 --> 00:03:47,563
ماذا قلت لك؟

31
00:03:47,565 --> 00:03:49,861
ابتعد عن الغابة

32
00:03:49,863 --> 00:03:51,964
اسرعي

33
00:03:58,731 --> 00:04:00,829
لماذا غابة (واينار) محرمة؟

34
00:04:00,831 --> 00:04:04,295
(لانها بقيت مقدسة... لـ(توادان

35
00:04:04,297 --> 00:04:06,729
لا يوجد احد مسموح له بدخولها

36
00:04:06,731 --> 00:04:10,828
الغابة لن تسمح له بالعودة حياً

37
00:04:10,830 --> 00:04:14,495
اخبريني عن (توادان) مجدداً

38
00:04:14,497 --> 00:04:16,627
...حسناً، منذ زمن بعيد، آلهة النور

39
00:04:16,629 --> 00:04:19,694
وآلهة الظلمة تقاتلوا في معركة شرسة

40
00:04:19,696 --> 00:04:23,894
المعركة وصلت الى ارض البشر، في هذه الارض

41
00:04:23,896 --> 00:04:28,494
ربما في كل شبر نمشي عليه الآن

42
00:04:28,496 --> 00:04:30,995
العرق السماوي من الناس -
(توادان) -

43
00:04:32,495 --> 00:04:36,262
الـ(توادان) قاتلوا مع آلهة النور

44
00:04:36,264 --> 00:04:38,927
الـ(توادان) طردوا آلهة الظلمة الى العالم السفلي

45
00:04:38,929 --> 00:04:40,528
وجعلوا هذه الارض آمنة

46
00:04:40,530 --> 00:04:43,827
ولكن القتال لن ينتهي ابداً

47
00:04:43,829 --> 00:04:49,663
الصراع بين النور والظلمة ما زالت مستمرة
في العالم السفلي الى الآن

48
00:05:00,728 --> 00:05:05,827
(انت يا (ميرلين) تحمل علامة الـ(توادان

49
00:05:05,829 --> 00:05:08,793
لقد تركوا هذا العالم لحمايتنا

50
00:05:08,795 --> 00:05:12,391
لذا يجب ان لا تنسى كم ان الحياة ثمينة

51
00:05:12,393 --> 00:05:16,558
انها مسئوليتك الخاصة

52
00:05:27,928 --> 00:05:29,792
ما الامر؟ -
انّه الملك -

53
00:05:29,794 --> 00:05:31,626
لقد استجاب لطلبنا من اجل المساعدة

54
00:05:31,628 --> 00:05:35,795
...لقد ارسل مبعوث للاستماع الينا
وكذلك كاهنه القوي

55
00:05:38,594 --> 00:05:41,225
نيا) يجب ان تعودي الى امك)

56
00:05:41,227 --> 00:05:42,725
!انتظري

57
00:05:49,593 --> 00:05:54,458
ميرلين) يجب ان تعود الى البيت وتنتظرني هناك)

58
00:05:54,460 --> 00:05:55,958
اعدك انه في يوماً ما ستفهم

59
00:05:55,960 --> 00:05:59,860
...ولكن الآن يجب ان تذهب
!الآن! اذهب

60
00:06:29,391 --> 00:06:32,322
محاصيلكم لم تنموا

61
00:06:32,324 --> 00:06:35,656
لذلك طلبتم مساعدة الملك

62
00:06:35,658 --> 00:06:41,323
...ومع هذا
لم تساعدوا انفسكم

63
00:06:41,325 --> 00:06:46,823
اين مذبح المعبد؟ اين صخوركم المقدسة؟

64
00:06:46,825 --> 00:06:50,323
اين تقومون بعبادتكم؟

65
00:06:50,325 --> 00:06:53,722
لقد نسيتم طرقنا القديمة

66
00:06:53,724 --> 00:06:56,522
لقد خذلتم آلهتكم

67
00:06:56,523 --> 00:06:59,388
لهذا انتم تعانون

68
00:06:59,390 --> 00:07:04,955
المجاعة هي عقاب بسبب قصور عبادتكم

69
00:07:04,957 --> 00:07:07,221
نحن نتبع الآلهة ايها الكاهن

70
00:07:07,223 --> 00:07:11,722
يجب ان تسترضي آلهتك

71
00:07:11,724 --> 00:07:15,721
...والشيء الوحيد الذي سيرضيهم الآن

72
00:07:15,723 --> 00:07:17,956
التضحية

73
00:07:22,324 --> 00:07:28,490
تضحية بشرية، بواحد منكم

74
00:07:31,890 --> 00:07:34,220
!ولكن كل الحيوات ثمينة‍

75
00:07:34,222 --> 00:07:36,756
من الذي تكلم؟

76
00:07:37,923 --> 00:07:42,221
كل... كل الحيوات ثمينة

77
00:07:42,223 --> 00:07:44,387
(هذا ما علمنا اياه الـ(توادان

78
00:07:44,389 --> 00:07:46,753
الـ(توادان)؟

79
00:07:46,755 --> 00:07:52,352
انت تتحدث عن عرق منقرض

80
00:07:52,354 --> 00:07:54,886
هل تصدق تعليماتهم عن تعليماتي؟

81
00:07:54,888 --> 00:07:57,686
بالطبع هو ليس كذلك ايها الكاهن

82
00:07:57,688 --> 00:08:02,453
الطفل فقط يتحدث بلا معنى

83
00:08:02,455 --> 00:08:04,988
تعال الى هنا ايها الطفل

84
00:08:07,921 --> 00:08:11,252
لا تخاف مني

85
00:08:11,254 --> 00:08:12,688
تعال

86
00:08:22,954 --> 00:08:27,952
لا (ميرلين)! (ميرلين)، لا

87
00:08:27,954 --> 00:08:29,953
ما هذا؟

88
00:08:29,955 --> 00:08:34,651
(انها علامة... علامة الـ(توادان

89
00:08:34,653 --> 00:08:37,652
!من وضعها عليك؟ أخبرني الآن

90
00:08:37,654 --> 00:08:41,686
نحن لم نضعها على الطفل لقد ولد بها

91
00:08:41,688 --> 00:08:43,788
!لقد تم وضعها عليه

92
00:08:45,719 --> 00:08:49,484
هناك من بينكم من يعبدون الـ(توادان)

93
00:08:49,486 --> 00:08:50,850
!(ميرلين)

94
00:08:50,852 --> 00:08:53,418
!هذا هو ما يبقيكم بعيدين عن آلهتكم الحقيقية

95
00:08:53,420 --> 00:08:54,952
لا! (ميرلين)

96
00:08:54,954 --> 00:08:57,984
حسناً، يجب ان تتعلموا مغبة ذلك

97
00:08:57,986 --> 00:09:00,951
!اصبح لدينا تضحيتكم

98
00:09:00,953 --> 00:09:04,951
!لا، انت لا تفهم، ارجوك، ارجوك

99
00:09:04,953 --> 00:09:06,984
!ارجوك -
...لا يمكنه هذا -

100
00:09:06,986 --> 00:09:09,884
انه مجرد طفل -
!أرجوك -

101
00:09:09,886 --> 00:09:15,282
قد يكون والدك شيخ القبيلة، ولكنك تظل
!ابن زنى، ليس اكثر

102
00:09:15,284 --> 00:09:19,249
عارض كاهن الملك مرة أخرى
وساذبحك بنفسي

103
00:09:19,251 --> 00:09:21,850
!ارجوك، ليس هو، ارجوك

104
00:09:21,852 --> 00:09:24,416
لا يمكنك الهرب من مصيرك ايها الفتى

105
00:09:24,418 --> 00:09:25,950
!(ميرلين)

106
00:09:25,952 --> 00:09:29,852
دعني اقوم بالتضحية -
!لا، (ميرلين) -

107
00:09:31,819 --> 00:09:33,282
...ايها الكاهن، انا لا اثق

108
00:09:33,284 --> 00:09:34,919
حسناً

109
00:09:37,650 --> 00:09:43,415
ربّما تثبت نفسك لي ايها الطفل اللقيط من (كورنوول)

110
00:09:43,417 --> 00:09:45,151
!لا

111
00:09:46,784 --> 00:09:50,515
!ميرلين)! لا)

112
00:09:50,517 --> 00:09:53,949
ستموت اليوم وربما قريتك ستحيا

113
00:09:53,951 --> 00:09:55,585
...ارجوك

114
00:09:57,384 --> 00:10:00,515
عض يدي

115
00:10:00,517 --> 00:10:04,447
!عض يدي الآن

116
00:10:36,782 --> 00:10:39,680
هل تستمع الى امك يا فتى؟

117
00:10:39,682 --> 00:10:45,213
!سلّم نفسك للالهة وانقذها

118
00:10:45,215 --> 00:10:50,981
!لا! لا، (ميرلين)! لا

119
00:10:50,983 --> 00:10:52,980
!(لا، (ميرلين

120
00:10:52,982 --> 00:10:55,216
فتىً طيب

121
00:11:23,582 --> 00:11:25,645
!اقبضوا عليه

122
00:11:43,980 --> 00:11:46,513
!تعال الى هنا يا فتى

123
00:11:50,214 --> 00:11:52,780
!تعال الى هنا

124
00:11:54,713 --> 00:11:56,878
!ابتعد عني

125
00:11:56,880 --> 00:12:00,879
!توقف عندك، يا فتى عد الى هنا

126
00:12:11,779 --> 00:12:14,647
لقد قصدت ان تحميه

127
00:12:15,946 --> 00:12:18,912
والان هو ميت على اية حال

128
00:12:20,278 --> 00:12:23,146
لا احد ينجو من (واينار)

129
00:14:36,772 --> 00:14:41,471
هل شعرت بهذا يا (لوكان)؟
لقد استدعى الطبيعة، ذلك الفتى

130
00:14:41,473 --> 00:14:45,204
لقد كان سيكون تضحية قوية
من اجل قضيتنا

131
00:14:45,206 --> 00:14:48,871
وبدلاً من هذا حصلت عليه الغابة

132
00:14:48,873 --> 00:14:51,404
لم يكن عليك ان تدعه يهرب منك

133
00:14:51,406 --> 00:14:56,573
لقد كان (آرثر) لقد تعمد انقاذ الفتى

134
00:14:57,739 --> 00:15:01,369
دعني اقتله الآن بدلاً عن الفتى

135
00:15:01,371 --> 00:15:06,802
لا، لا، ابوه صديق للملك

136
00:15:06,804 --> 00:15:12,436
آرثر) سيدفع ثمن ما اقترفه ولكن)
علينا ان ننتظر الوقت المناسب

137
00:15:12,438 --> 00:15:18,173
...لدينا المزيد من القرى لزيارتها
الكثير من العمل للقيام به

138
00:15:19,972 --> 00:15:23,603
لقد اراد حماية الفتى بشدة

139
00:15:23,605 --> 00:15:27,236
دعنا نلهي عقله عن هذه الذكرى المظلمة

140
00:15:27,238 --> 00:15:28,602
دعنا نجعله يشرب

141
00:15:28,604 --> 00:15:31,602
!لا يمكننا جعله يشرب، انه مجرد فتى

142
00:15:31,604 --> 00:15:34,734
!اذا سيكون عليه مراقبتنا ونحن نشرب

143
00:15:34,736 --> 00:15:39,834
!انت، (آرثر)! (آرثر)

144
00:15:39,836 --> 00:15:41,771
!(آرثر)

145
00:15:44,771 --> 00:15:46,602
لحظة يا اصدقاء

146
00:15:46,604 --> 00:15:50,604
انا متأكد ان الـ(ساكسونيون) سينتظرون قائدنا الشجاع

147
00:15:59,603 --> 00:16:03,003
بعد خمسة عشر عاماً

148
00:16:03,703 --> 00:16:06,201
تحدّث بسرعة يا (انيون)، قوات
الـ(ساكسونيين) تتقدم

149
00:16:06,203 --> 00:16:08,701
رجال (ابيرثول) فعلوها مجدداً
لقد طلبت ان نعلمك بهذا باستمرار

150
00:16:08,703 --> 00:16:09,801
ارني

151
00:16:09,803 --> 00:16:11,435
...ولكن الـ(ساكسونيون)... لقد قلت

152
00:16:11,437 --> 00:16:13,671
نحن لا نحارب الـ(ساكسونيين) فقط

153
00:16:31,302 --> 00:16:33,633
...كلتية) مسيحية)

154
00:16:33,635 --> 00:16:36,203
!انت اكثر ضرراً من الـ(ساكسوني)

155
00:16:38,901 --> 00:16:41,699
ما الذي لا يعجبك في الآلهة القديمة؟

156
00:16:41,701 --> 00:16:44,833
الم تعرفي ما يحدث للوثنين؟

157
00:16:44,835 --> 00:16:50,968
ابيرثول) قال ان نضحي بالمسيحيين)
متى ما وجدناهم

158
00:16:54,601 --> 00:16:59,400
انهم ينون قتلها، ولكن لا يمكنك
ان تعارض رجال (ابيرثول)

159
00:16:59,402 --> 00:17:02,500
الكاهن لدية سلطة كبيرة جداً

160
00:17:02,502 --> 00:17:05,536
سنعود الى المخيم اليس كذلك؟

161
00:17:10,302 --> 00:17:11,466
!لا

162
00:17:11,468 --> 00:17:14,435
انّه دوري، أمسكها

163
00:17:18,233 --> 00:17:20,133
!لن تحتاجي لهذا

164
00:17:23,233 --> 00:17:26,565
!ولكن انت بحاجة لسكين الآن

165
00:17:26,567 --> 00:17:29,932
،اذا كان عليك ان تكون مسلحاً
فبالتأكيد ستستخدم ايمانها كدرع

166
00:17:29,934 --> 00:17:33,398
!نحن نخدم كاهن الملك لا يمكنك اعتراضنا

167
00:17:33,400 --> 00:17:34,698
!عد الى المعركة

168
00:17:34,700 --> 00:17:37,198
الا يمكنني البقاء ومشاهدة معركتكم يا اخوان؟

169
00:17:37,200 --> 00:17:39,101
فربّما اتعلم من استراتيجياتكم؟

170
00:17:40,434 --> 00:17:42,564
...رجلان من اجل قتل امرأة واحدة

171
00:17:42,566 --> 00:17:45,697
الا اذا كنتم تحسبون مولودها الذي لم يولد بعد كمقاتل

172
00:17:45,699 --> 00:17:48,597
!قتال عادل ومتساوي على اية حال

173
00:17:48,599 --> 00:17:51,066
انت تسخر منّا -
نعم  -

174
00:17:52,532 --> 00:17:55,599
وانت حقاً بالذكاء الذي تبدوا عليه

175
00:17:59,265 --> 00:18:02,132
!لا يمكنك اذيتنا! نحن رجال (ابيرثول)

176
00:18:15,965 --> 00:18:18,032
ابيرثول) سيعلم بشأن هذا)

177
00:18:28,897 --> 00:18:31,728
انت مسيحية اذا؟

178
00:18:31,730 --> 00:18:33,429
نعم

179
00:18:33,431 --> 00:18:36,431
كاهن ملكنا الوثني لا يعترف
بالاديان الجديدة

180
00:18:37,931 --> 00:18:39,429
وأنت؟

181
00:18:39,431 --> 00:18:41,762
انا لا اعترف بكل الاديان

182
00:18:41,764 --> 00:18:47,296
الاديان تعطي الموت الكثير من الافضلية
وانا احب الحياة

183
00:18:47,298 --> 00:18:51,731
!هل يمكنك من فضلك... شعاري

184
00:20:05,826 --> 00:20:09,194
!لا

185
00:20:15,394 --> 00:20:19,193
!النفير! المعركة اقتربت

186
00:20:30,425 --> 00:20:37,224
...اجدادنا هزموا اخر التنانين الحمر

187
00:20:37,226 --> 00:20:40,790
الذين اصابوا ارضنا بالعناء

188
00:20:40,792 --> 00:20:43,491
ولكنهم لم يقتلوه

189
00:20:43,493 --> 00:20:48,357
!لقد روضوه ليحارب في صفّهم

190
00:20:48,359 --> 00:20:54,623
وبهذا الوحش في صفهم سقط جميع اعدائهم

191
00:20:54,625 --> 00:20:58,427
!ولم يجرؤ احد على تحديهم

192
00:20:59,592 --> 00:21:04,191
...لم يعد لدينا الآن تنانين للدفاع عنّا

193
00:21:04,193 --> 00:21:08,690
لذلك سنقاتل وحدنا من اجل شعبنا

194
00:21:08,692 --> 00:21:15,356
من اجل نجاتهم
من هذا العدو الهمجي

195
00:21:15,358 --> 00:21:20,722
...لقد حافظنا على نمط حياتنا اثناء الاحتلال الروماني

196
00:21:20,724 --> 00:21:26,691
!لن نخسره الآن أمام هؤلاء الدخلاء الجدد

197
00:21:29,623 --> 00:21:34,388
!لذلك سنقاتل مثل التنانين

198
00:21:34,390 --> 00:21:38,322
!سنواجه العدو وجهاً لوجه

199
00:21:38,324 --> 00:21:41,621
لن نكون جبناء ولن نختفي

200
00:21:41,623 --> 00:21:44,453
يجب ان ننقل المعركة اليهم هذا اليوم

201
00:21:44,455 --> 00:21:48,687
!الهجوم سيكون هو دفاعنا

202
00:21:48,689 --> 00:21:51,887
سيدي الملك نحن تحدّثنا عن تكتيك آخر

203
00:21:51,889 --> 00:21:53,755
لقد تحدثنا عن استدراجهم في الوادي

204
00:21:53,757 --> 00:21:55,255
...لقد امضينا ايام نخطط

205
00:21:55,257 --> 00:21:59,421
آرثر)، لا تشكك في قرارات ملكك)

206
00:21:59,423 --> 00:22:05,189
راين) من (بيمبروك) هو قائد الجيش)
الخاص بي

207
00:22:05,191 --> 00:22:09,953
وهو الوحيد الذي يحق له مناقشة
الاستراتيجيات معي

208
00:22:09,955 --> 00:22:14,419
راين)؟ اين (راين)؟)

209
00:22:14,421 --> 00:22:18,953
راين) سقط في المعركة يا سيدي)
منذ شهرين

210
00:22:18,955 --> 00:22:21,819
ولقد منحت لي شرف القيام بمهامه

211
00:22:21,821 --> 00:22:24,586
!انت تكذب! لا يمكن هذا! لا يمكن هذا

212
00:22:24,588 --> 00:22:25,853
ملككم متعب

213
00:22:25,855 --> 00:22:28,619
يجب ان يحتفظ بطاقته من اجل المعركة

214
00:22:28,621 --> 00:22:30,287
ستطيعون أوامره

215
00:22:30,289 --> 00:22:34,387
،انهم يفوقننا عدداً
يجب ان نستخدم التكتيك الذي خططنا له

216
00:22:34,389 --> 00:22:35,786
!المواجهة المباشرة انتحار

217
00:22:35,788 --> 00:22:37,685
!لديك امر من ملكك

218
00:22:37,687 --> 00:22:41,753
!ولكن من نفقدهم
...نحن نفقد المئات كل يوم، لا يمكن

219
00:22:41,755 --> 00:22:46,519
نعم، تضحياتهم ربّما تجعلنا اقل
...عدداً في الاجساد

220
00:22:46,521 --> 00:22:52,451
ولكن في الروحيات، فهي تجعل الهتنا اقوى

221
00:22:52,453 --> 00:22:57,952
والفوز برضى الالهة هو طريقنا
الوحيد الحقيقي للنصر

222
00:22:57,954 --> 00:23:01,285
لديك أمر ملكك

223
00:23:01,287 --> 00:23:05,385
!انقل المعركة الى الاعداء مباشرة

224
00:23:05,387 --> 00:23:08,884
ولا مزيد من الكلام عن الاستراتيجيات

225
00:23:08,886 --> 00:23:14,918
الا اذا اردت ان تثبت انك جبان

226
00:23:14,920 --> 00:23:18,718
الملك فقد عقله، انه يرسلنا الى الموت

227
00:23:18,720 --> 00:23:21,851
ليس الملك... (ابيرثول)

228
00:23:21,853 --> 00:23:25,487
لديه نيه سيئة في هذا، تذكّر ذلك

229
00:25:36,815 --> 00:25:38,947
!ايّها الكاهن

230
00:25:38,949 --> 00:25:41,346
!لقد قدتنا الى مذبحة

231
00:25:41,348 --> 00:25:44,679
لقد قتلنا بسيوف الـ(ساكسونيين)
!ولكن انت من يقع اللوم عليه

232
00:25:44,681 --> 00:25:49,411
!ماقولك؟ ماقولك

233
00:25:49,413 --> 00:25:54,479
هل هو هذا الرجل من منع التضحية بالمرأة؟

234
00:25:54,481 --> 00:25:55,845
نعم

235
00:25:55,847 --> 00:25:58,411
حسناً جداً

236
00:25:58,413 --> 00:26:04,511
جنودنا الذين سقطوا كرّموا الهتهم بتضحيتهم

237
00:26:04,513 --> 00:26:08,512
...وبما انك لم تجده ملائماً ان تتبعهم في المعركة

238
00:26:08,514 --> 00:26:12,678
فستتبعهم الآن، ستموت هنا

239
00:26:12,680 --> 00:26:15,444
!ماذا؟ ولكنه ابن (كادور)

240
00:26:15,446 --> 00:26:20,344
،ابوك كان صديق للملك منذ زمن طويل
اليس كذلك؟

241
00:26:20,346 --> 00:26:26,511
ساتعجب اذا ما زال الملك يتذكر
هذه الذكرى البعيدة

242
00:26:26,513 --> 00:26:30,278
!اقتله يا (لوكان)... قدمه كتضحية

243
00:26:30,280 --> 00:26:31,877
!لا، لا يمكنك! لا يمكنك قتله

244
00:26:31,879 --> 00:26:34,410
!لقد انقذ حياة الملك في المعركة

245
00:26:34,412 --> 00:26:39,943
ملكي، الم ينقذ (آرثر)
حياتك في المعركة اليوم؟

246
00:26:39,945 --> 00:26:42,343
نعم، اظن انه فعل، نعم

247
00:26:42,345 --> 00:26:45,342
وانت لن تراه يقدم كاضحية يا ملكي

248
00:26:45,344 --> 00:26:48,943
اضحية؟ لا، لن يكون هناك اضحيات هنا

249
00:26:48,945 --> 00:26:55,409
سيدي الملك الموقر... هذا الرجل خائن

250
00:26:55,411 --> 00:27:00,945
لقد تحدى سلطتي
!وتحدي سلطتي من تحدي سلطتك

251
00:27:03,379 --> 00:27:06,375
هل تحديث (ابيرثول)؟

252
00:27:06,377 --> 00:27:07,442
!فعلت

253
00:27:07,444 --> 00:27:10,241
اين هي اراضي ابوك؟

254
00:27:10,243 --> 00:27:13,676
كورنوول)، انت صديق لوالدي)

255
00:27:13,678 --> 00:27:15,209
اذاً عد اليها

256
00:27:15,211 --> 00:27:17,375
ملكي؟

257
00:27:17,377 --> 00:27:21,242
انت منفي! اما هذا واما موتك

258
00:27:21,244 --> 00:27:23,876
اختر بنفسك

259
00:27:23,878 --> 00:27:26,808
اشكرك على خدماتك
واعفيك من مهامك

260
00:27:26,810 --> 00:27:29,811
لا اريد اي انقسام بين قياداتي

261
00:27:31,576 --> 00:27:36,874
ابيرثول) رتب للمغادرة)
اولوين) لا تعبثي)

262
00:27:36,876 --> 00:27:39,841
تأكدي من سلامة رحيل بقية الحرس

263
00:27:39,843 --> 00:27:45,807
سننسحب الى حصن (ديناس افارون)

264
00:27:45,809 --> 00:27:47,708
...ولكن مولاي

265
00:27:57,710 --> 00:28:02,740
!كيف يجرؤ الملك على معارضتي
!لقد خرف بالتأكيد

266
00:28:02,742 --> 00:28:07,742
انه ذنب ذلك الـ(كورنويلي) اللعين
ايها الكاهن، وامرأته

267
00:28:08,941 --> 00:28:13,207
لا تلقي لهذا بالا

268
00:28:13,209 --> 00:28:16,474
...دعه يشعر بالم العقاب ليوم

269
00:28:16,476 --> 00:28:20,710
وبعدها اتبعه وقم بذبحه

270
00:28:22,242 --> 00:28:25,143
وانا ساحاسب الفضولية بنفسي

271
00:28:47,940 --> 00:28:55,472
<i>تعويذة سحرية</i>

272
00:28:55,474 --> 00:29:01,775
<i>تعويذة سحرية</i>

273
00:29:02,841 --> 00:29:06,771
سنذهب الى الملك، سنقنعه بالعودة عن قراره

274
00:29:06,773 --> 00:29:08,605
كلنا بعيدين عن اراضينا

275
00:29:08,607 --> 00:29:11,538
فورتيجيرن) اب لنا جميعا)
وهو ملكنا

276
00:29:11,540 --> 00:29:13,539
صواب أو خطأ عندما يتحدث
يجب ان نطيع

277
00:29:13,541 --> 00:29:15,271
ولكن هل كان هذا قراره؟

278
00:29:15,273 --> 00:29:17,672
الرجل الذي نتبعه الآن ليس الملك
الذي تبعناه من قبل

279
00:29:17,674 --> 00:29:20,437
!انه يرتدي التاج

280
00:29:20,439 --> 00:29:23,507
ولائي للتاج مطلق
!كما يجب ان يكون ولائكم

281
00:29:28,338 --> 00:29:30,904
لم نكن لنكون الرجال الذي نحن عليهم
الآن بدونه

282
00:29:30,906 --> 00:29:33,236
ساراكم مجدداً يا اخواني

283
00:29:33,238 --> 00:29:36,073
عندما تهزمون المعتدون
سنشرب سويا على طاولة والدي

284
00:30:11,604 --> 00:30:18,334
<i>تعويذة سحرية</i>

285
00:30:18,336 --> 00:30:24,404
<i>تعويذة سحرية</i>

286
00:31:10,269 --> 00:31:13,533
اذا كنت تتأخر عن المعارك
كما تتأخر عن مواعيد لقائنا

287
00:31:13,535 --> 00:31:16,168
لكان الـ(ساكسونيون) قد اجتاحوا هذه الارض

288
00:31:25,569 --> 00:31:27,467
انا آسفة جداً

289
00:31:27,469 --> 00:31:29,766
انت لا تستحق انت تعاني مما فعله الملك

290
00:31:29,768 --> 00:31:34,165
توقفي، هذا لا يهم، لقد كانت هدية مستترة

291
00:31:34,167 --> 00:31:35,797
الان يمكنني ان اوقف (ابيرثول) بحرية

292
00:31:35,799 --> 00:31:38,666
امازلت مهووس بهذا الكاهن طوال هذه السنوات

293
00:31:38,668 --> 00:31:41,764
انه شخص قاسي يعذب الناس بالتضحيات

294
00:31:41,766 --> 00:31:44,398
ولكنه ليس العدو الذي علينا هزيمته

295
00:31:44,400 --> 00:31:46,765
انه يتعبد لرمز ظلامي... الهة ظلامية

296
00:31:46,767 --> 00:31:49,899
انه يتعبد من اجل هزيمتنا وانتصار الـ(ساكسونيين)

297
00:31:49,901 --> 00:31:51,498
!انه متحالف مع الاعداء -
...لا -

298
00:31:51,500 --> 00:31:54,566
انا متأكد من هذا -
كيف؟ -

299
00:31:54,568 --> 00:31:56,332
لقد تجسست عليه في خيمته

300
00:31:56,334 --> 00:31:59,198
فعلت ماذا؟ الست في ما يكفي من المشاكل؟

301
00:31:59,200 --> 00:32:01,797
شعبنا هم الذين يعانون من المشاكل الآن
ولكن لدي الحل

302
00:32:01,799 --> 00:32:04,265
هل تتذكرين الفتى الذي اخبرتك عنه
صاحب العلامة؟

303
00:32:04,267 --> 00:32:05,764
انت قلت ان غابة (واينار) اخذته

304
00:32:05,766 --> 00:32:07,564
!لا، مازال حياً

305
00:32:07,566 --> 00:32:10,532
انه الوحيد الذي رأيت الكاهن يخشاه

306
00:32:10,534 --> 00:32:13,831
ذلك الفتى لديه قوى من الطبيعة

307
00:32:13,833 --> 00:32:17,664
واذا استطعنا ايجاده فسيساعدنا ضد
(ابيرثول) انا متأكد

308
00:32:17,666 --> 00:32:21,298
يجب ان نذهب الى القرية، الى (واينار)

309
00:32:21,300 --> 00:32:23,697
سارسل برسالة الى عمي
ان لديه ارض بقرب (واينار)

310
00:32:23,699 --> 00:32:24,796
سيؤمن لك طريق آمن

311
00:32:24,798 --> 00:32:28,098
لا، لا يمكننا اخبار اي احد عن هذا

312
00:32:30,366 --> 00:32:33,795
انظري الي كطريق آمن؟

313
00:32:33,797 --> 00:32:35,999
ليس لديك اي امتعة، اين اشيائك؟

314
00:32:37,498 --> 00:32:40,230
لا يمكنني القدوم معك

315
00:32:40,232 --> 00:32:43,630
الملك مريض... يجب ان ابقى بجانبه

316
00:32:43,632 --> 00:32:46,264
واذا كان ما قلته صحيح

317
00:32:46,266 --> 00:32:49,230
فبالتأكيد لن يمكننا ان نتركه
تحت رحمة (ابيرثول)

318
00:32:49,232 --> 00:32:50,695
لن تكوني في أمان

319
00:32:50,697 --> 00:32:55,295
انا محظية الملك ومن اصول نبيلة

320
00:32:55,297 --> 00:32:57,694
مازلت بعيدة عن يد (ابيرثول)

321
00:32:57,696 --> 00:33:00,729
وسيكون هناك ثلاثة محاربين لحمايتي

322
00:33:00,731 --> 00:33:05,899
اوجان)، (بيريان)، و(فيلان) لقد تعهدوا)
بحمايتي اثناء غيابك

323
00:33:08,197 --> 00:33:12,196
...لو كنت قابلت فتاة بسيطة

324
00:33:12,198 --> 00:33:14,162
لما كان علي ان اشعر بهذا القلق

325
00:33:14,164 --> 00:33:17,495
ولو كنت احببت رجل غني وبدين وزعيم قبيلة

326
00:33:17,497 --> 00:33:22,463
لما كان عليه ان يرحل في
هذه المغامرة الخطرة

327
00:33:25,464 --> 00:33:28,194
رحلة آمنة الى (ديناس افارون)

328
00:33:28,196 --> 00:33:32,328
احذري من (ابيرثول) وكلبه (لوكان)

329
00:33:32,330 --> 00:33:34,930
ساعود اليك

330
00:34:13,828 --> 00:34:15,928
"ديناس افارون"

331
00:34:23,495 --> 00:34:28,325
انت تسافر لوحدك ايها الكاهن، اين (لوكان)؟

332
00:34:28,327 --> 00:34:33,193
بالتأكيد لست بحاجة الى حراسة
عندما اكون بين اصدقائي

333
00:34:33,195 --> 00:34:37,429
لوكان) لديه عمل ليتمه في مكان آخر)

334
00:35:59,324 --> 00:36:01,888
ليس هو

335
00:36:01,890 --> 00:36:06,823
اعتقد ان صاحبنا لن يذهب الى
اراضيه في (كورنوول)

336
00:36:10,357 --> 00:36:13,189
اذا سنعود

337
00:36:13,191 --> 00:36:16,058
!اعثر عليه

338
00:36:28,289 --> 00:36:30,524
انه شاب، لديه علامة

339
00:36:33,723 --> 00:36:37,621
...معذرة، آسف لازعاجك، أنا

340
00:36:37,623 --> 00:36:41,057
معذرة، انا ابحث عن فتى
...حسناً، هو رجل الآن

341
00:36:48,755 --> 00:36:51,587
ذلك الفتى لم يخرج ابداً من الغابة

342
00:36:51,589 --> 00:36:56,623
مات في داخلها مثل العديدين غيره

343
00:36:57,921 --> 00:37:01,989
فقط الغبي من يتجرأ على
المغامرة بدخول (واينار)

344
00:38:47,185 --> 00:38:49,985
لقد غامر بدخول (واينار)

345
00:38:52,583 --> 00:38:57,584
اذا فعلها فإن ما جئنا لاجله قد انجز

346
00:39:00,251 --> 00:39:02,717
ولكن يجب ان نتأكد

347
00:39:03,885 --> 00:39:07,249
وماذا اذا كان ميتاً؟

348
00:39:07,251 --> 00:39:09,648
يجب ان نعثر على عرض آخر؟

349
00:39:09,650 --> 00:39:11,584
!جيد جداً

350
00:39:58,582 --> 00:40:01,384
لماذا جلبتني الى هنا؟

351
00:40:03,480 --> 00:40:05,715
!اريني اين هو

352
00:40:08,515 --> 00:40:13,645
هيّا، أرني

353
00:40:13,647 --> 00:40:16,912
!هيّا

354
00:40:16,914 --> 00:40:19,379
!ارني، هيّا

355
00:40:19,381 --> 00:40:22,745
ما فائدتك اذا كنت جلبتني هنا فقط لنفيي؟

356
00:41:08,279 --> 00:41:11,643
ملكي؟

357
00:41:11,645 --> 00:41:13,413
ملكي؟

358
00:41:16,579 --> 00:41:19,277
ما الأمر؟

359
00:41:19,279 --> 00:41:23,144
لقد اتيت لرعاية جرحك، انه يشفى ببطء

360
00:41:23,146 --> 00:41:28,308
انت محظية قصري ليست
مهمتك العناية بالجراح

361
00:41:28,310 --> 00:41:32,011
انا فقط اسأل اذا كان بامكاني
القيام بهذا يا ملكي

362
00:41:34,777 --> 00:41:37,745
...اشياء معقدة... معركة

363
00:41:47,712 --> 00:41:50,511
هل تتذكر هذا؟

364
00:41:52,910 --> 00:41:59,644
بالطبع... انه شكل يمثل الحامي لمقاتليني

365
00:42:03,410 --> 00:42:06,307
هل هناك شيء آخر علي تذكره بشأنه؟

366
00:42:06,309 --> 00:42:11,145
هل تتذكر انني صنعته عندما اتيت لاول
مرة لاكون تحت رعايتك؟

367
00:42:12,443 --> 00:42:19,406
...بالطبع... انت

368
00:42:19,408 --> 00:42:21,741
(اولوين)، أنا (اولوين)

369
00:42:21,743 --> 00:42:27,173
!اولوين) بالطبع هذه انت)
اولوين) ابوك هو ابن عمي)

370
00:42:27,175 --> 00:42:32,273
اتطلع للالتقاء معه على مائدة الطعام
عندما تتحرر ارضنا مجدداً

371
00:42:32,275 --> 00:42:34,876
ابي مات

372
00:42:41,476 --> 00:42:44,776
نحتاج الى فتاة ذكية للايقاع بملك

373
00:42:49,875 --> 00:42:54,075
ربّما اصبحت من السهل الايقاع بي

374
00:43:07,442 --> 00:43:14,838
لقد نجوت من العاصفة، ولكني اخشى انني
تركت عقلي في ميدان المعركة

375
00:43:14,840 --> 00:43:22,372
اخبريني (اولوين) هل هو واضح للجميع كما هو
واضح لك انني مريض؟

376
00:43:22,374 --> 00:43:26,438
للبعض، لهؤلاء الذين يهتمون بملكهم

377
00:43:26,440 --> 00:43:33,772
انا لست مهما، اتعتقدين اني لا اعلم انني خذلتهم؟

378
00:43:33,774 --> 00:43:36,705
...ولكن ليس لدي وريث

379
00:43:36,707 --> 00:43:42,540
لذا لا يمكنني التخلي عن العرش، مهما بلغ مرضي

380
00:43:44,573 --> 00:43:49,771
ليس قبل ان نكسب الحرب

381
00:43:49,773 --> 00:43:54,304
انا ساترك شعبي بدون ملك

382
00:43:54,306 --> 00:43:57,607
لا يمكنني ان اتركهم بدون مملكة ايضاً

383
00:44:00,273 --> 00:44:02,504
الكاهن يساعدك؟

384
00:44:02,506 --> 00:44:06,804
ابيرثول) يحمي جنودي من مرض نسياني)

385
00:44:06,806 --> 00:44:09,572
لقد سمعت انه يمارس سحر ظلامي

386
00:44:11,839 --> 00:44:13,337
ليس لدي وقت من اجل السحر

387
00:44:13,339 --> 00:44:16,470
ولكن اذا كان ظلامي؟

388
00:44:16,472 --> 00:44:18,569
ما الذي تتحدثين بشأنه؟ من انت؟

389
00:44:18,571 --> 00:44:20,737
ما الذي تفعلينه هنا في غرفتي؟

390
00:44:20,739 --> 00:44:24,506
!اخرجي ايتها الطفلة ولا تتطفلي مجدداً

391
00:44:26,405 --> 00:44:28,473
!ايها الكاهن

392
00:46:15,135 --> 00:46:22,498
<i>تعويذة سحرية</i>

393
00:46:22,500 --> 00:46:28,731
<i>تعويذة سحرية</i>

394
00:46:28,733 --> 00:46:33,934
لا استطيع فهمك يا صديقي
لا استطيع فهم كلماتك

395
00:46:36,900 --> 00:46:42,000
اولاً... تطفلت على احلامي

396
00:46:43,200 --> 00:46:46,762
والآن... تأتي الى منزلي

397
00:46:46,764 --> 00:46:51,797
ليس احلامك، رؤيتك
!أنت ساحر

398
00:46:51,799 --> 00:46:53,230
انت لا تعرفني

399
00:46:53,232 --> 00:46:58,897
انا اعرفك، لقد عشت بسببي

400
00:46:58,899 --> 00:47:04,230
منذ سنوات طويلة لقد ساعدتك
للهرب بحياتك

401
00:47:04,232 --> 00:47:08,729
لقد عضضتني في يدي بشدة
اكثر من ما توقعت

402
00:47:08,731 --> 00:47:12,430
لقد نجوت بسبب (توادان)

403
00:47:12,432 --> 00:47:15,162
لكي اصل الى هنا واتعلم طرقهم

404
00:47:15,164 --> 00:47:18,130
انت فقط كنت اداة ساعدوني بها

405
00:47:18,132 --> 00:47:20,765
انا رجل ولست اداة

406
00:47:23,898 --> 00:47:31,463
الـ(توادان) ليسوا رجال
ولا انا كذلك ما زالت رجلاً

407
00:47:31,465 --> 00:47:37,463
...ولكن انت كذلك
لذا كيف عبرت عبر غابتي؟

408
00:47:37,465 --> 00:47:39,362
طرقي خاصة بي فقط

409
00:47:39,364 --> 00:47:46,465
الرجل الذي ليس لديه اجابة فليس لديه علم
اذا فقد كان مجرد حظ

410
00:47:48,863 --> 00:47:52,294
...غادر بيتي وغابتي

411
00:47:52,296 --> 00:47:56,531
وتمنى ان لا ينتهي حظك قبل
ان تصل الى حدود (واينار)

412
00:47:59,630 --> 00:48:05,461
...انا ساغادر
ولكن عليك ان تأتي معي

413
00:48:05,463 --> 00:48:08,194
انا اسعى لهزيمة الكاهن الذي اراد قتلك

414
00:48:08,196 --> 00:48:10,627
وقتل امك

415
00:48:10,629 --> 00:48:15,826
انه يتعبد لآلهة ظلامية، لديه سحر ظلامي

416
00:48:15,828 --> 00:48:17,860
!انه يقود الـ(كيلتس) الى مذبحة

417
00:48:17,862 --> 00:48:19,428
لا يهمني هذا

418
00:48:19,430 --> 00:48:21,560
ولكننا تشاركنا الرؤية لقد رأيتك

419
00:48:21,562 --> 00:48:24,528
الكهف اراني الكثير من ماحدث على هذه الارضي

420
00:48:24,530 --> 00:48:28,495
افعال كاهن واحد ليست مهمة بقدر اي شيء آخر

421
00:48:28,497 --> 00:48:30,861
ولكن الكاهن قتل امك، الا تريد الانتقام؟

422
00:48:30,863 --> 00:48:32,793
الانتقام ضعف بشري

423
00:48:32,795 --> 00:48:35,792
لقد قلت لك بالفعل
انا لم اعد بشراً

424
00:48:35,794 --> 00:48:39,726
هل انت متأكد؟

425
00:48:39,728 --> 00:48:42,293
اذا لم تعد بشراً فلماذا انت خائف؟

426
00:48:42,295 --> 00:48:44,260
لا يوجد لدي خوف

427
00:48:44,262 --> 00:48:48,893
الرجال يختبئون عندما يخافون
الخوف هو ما يبقيك هنا

428
00:48:48,895 --> 00:48:52,392
!انا اتجهز

429
00:48:52,394 --> 00:48:57,526
البشر ربما نسوا الحرب الابدية
بين الظلمة والنور

430
00:48:57,528 --> 00:49:01,358
ولكن الجنس السماوي الذي يحارب في
العالم السفلي لم ينسى

431
00:49:01,360 --> 00:49:05,492
لقد تركوا علومهم في هذا الكهف
واستدعوني لاتعلم سحرهم

432
00:49:05,494 --> 00:49:10,525
لذا في يوم ما ساكون بطل في هذه الارض
كما كانوا هم سابقاً

433
00:49:10,527 --> 00:49:16,325
لذا ساستطيع هزيمة الظلمة
في اظلم ساعات البشر

434
00:49:16,327 --> 00:49:20,325
وهذا الوقت لم يأتي بعد
ما زال لدى الكهف الكثير ليعلمني اياه

435
00:49:20,327 --> 00:49:27,458
ساحارب الظلمة في يوم ما ولكن
انا لست جاهزا بعد

436
00:49:27,460 --> 00:49:33,224
جاهز؟ لست جاهز؟
ما الذي يعملك اياه الكهف؟

437
00:49:33,226 --> 00:49:36,157
نحن لن نكون جاهزين ابداً

438
00:49:36,159 --> 00:49:38,525
الطريقة الوحيدة لنصل الى امكانياتنا الحقيقية

439
00:49:38,527 --> 00:49:41,027
هي عندما نواجه التحديات التي ترمينا بها الحياة

440
00:49:43,726 --> 00:49:46,390
لن يمكنك تغيير رأيي ايها المحارب

441
00:49:46,392 --> 00:49:49,790
هناك معركة في الخارج هناك
!شعبنا يموتون بالآلاف

442
00:49:49,792 --> 00:49:51,492
هذا الكاهن يقود الـ(كلتيون) الى مذبحة

443
00:49:51,494 --> 00:49:54,690
بمقياس الزمن، شعب واحد لا يهم

444
00:49:54,692 --> 00:49:55,856
!ولكنهم شعبك

445
00:49:55,858 --> 00:49:58,659
ليس لدي شعب

446
00:50:00,359 --> 00:50:06,157
لا تستفز حلمي وتسامحي

447
00:50:06,159 --> 00:50:10,790
...اذهب الآن
والا ساجبرك على هذا

448
00:50:10,792 --> 00:50:14,460
!انا سأنقذ شعبي

449
00:50:32,691 --> 00:50:34,721
اصدقائك كلهم ماتوا

450
00:50:34,723 --> 00:50:36,622
حياتي كرجل علمتني شيء واحد

451
00:50:36,624 --> 00:50:41,422
لا يمكنك حماية الناس، هذا لا يهم

452
00:50:41,424 --> 00:50:43,990
ربّما يمكنك الآن ان تتفهم

453
00:50:58,689 --> 00:51:02,288
لم يكن علي ان اريك موتهم من غير ان احذرك

454
00:51:02,290 --> 00:51:06,255
انا... آسف لألمك

455
00:51:06,257 --> 00:51:07,924
حتى هذا لا يمكنني الشعور به معك

456
00:51:10,323 --> 00:51:14,652
لقد كان الم مثل الذي تشعر به الآن
ما قادني الى هذا المكان

457
00:51:14,654 --> 00:51:17,623
اعرف

458
00:51:20,222 --> 00:51:23,786
لقد رأيته في عينيك عندما قتلها (ابيرثول)

459
00:51:23,788 --> 00:51:25,454
علي ان اقودك الى حدود الغابة

460
00:51:25,456 --> 00:51:26,854
لست بحاجة الى احسانك

461
00:51:26,856 --> 00:51:30,154
انا لا اعرض عليك الاحسان
اعرض عليك الحماية

462
00:51:30,156 --> 00:51:32,786
واينار) بامكانها تحويل اجزاء البشر الى اجزاء)

463
00:51:32,788 --> 00:51:37,756
حتى لو انك تغلبت عليها مرة فالغابة لن تهزم مرتين
تأكد من هذا

464
00:51:53,487 --> 00:51:59,452
لا تبكي، تضحيتهم ستساعد قضيتنا

465
00:51:59,454 --> 00:52:05,185
وربّما تعلمك عدم التطفل على الملك

466
00:52:05,187 --> 00:52:09,554
وعدم تحديتي

467
00:52:11,653 --> 00:52:15,887
ليس هناك احد لحمايتك الآن

468
00:52:25,853 --> 00:52:31,118
اصدقائك كانوا مخلصون، اليس كذلك؟
تبعوك بشرف؟

469
00:52:31,120 --> 00:52:33,551
نعم

470
00:52:33,553 --> 00:52:36,683
اذا لم يكونوا ليرغبوا ان تتعذب من اجلهم

471
00:52:36,685 --> 00:52:40,117
لقد تبعوا الشخص الخطأ

472
00:52:40,119 --> 00:52:42,283
لم يكن لدي اي رجال تحت قيادتي من قبل

473
00:52:42,285 --> 00:52:46,749
انا لست قائداً، انا الابن الرابع لزعيم قبيلة (كلتي)

474
00:52:46,751 --> 00:52:50,883
وابن غير شرعي ايضاً

475
00:52:50,885 --> 00:52:54,150
كان اعلي ان اغلق فمي واتبع الكاهن الى الهلاك

476
00:52:54,152 --> 00:52:57,717
هذه الغصة في حلقك كما هي في حلقهم

477
00:52:57,719 --> 00:53:00,784
ليس من فائدة منها الا تعظيم شعورك بالذنب
والانقاص من عزيمتك

478
00:53:00,786 --> 00:53:02,217
لا تختبرني ايها الساحر

479
00:53:02,219 --> 00:53:07,183
انت ضعيف... الجسد

480
00:53:07,185 --> 00:53:09,652
تعال تحتاج الى الطعام

481
00:53:23,451 --> 00:53:28,385
ربّما انت محق، ربّما لم تعد بشراً

482
00:53:56,883 --> 00:54:01,414
هناك اماكن لا تصلها الشمس ابداً

483
00:54:01,416 --> 00:54:04,413
لا يمكنها ان تزدهر

484
00:54:04,415 --> 00:54:08,247
انا سعيد ان ارى ان لديك قدرات حقيقية ايها الساحر

485
00:54:08,249 --> 00:54:14,982
ولكن اخبرني ما الغرض الذي تراه من حماية الزهور
وعدم حماية البشر؟

486
00:54:39,848 --> 00:54:45,679
الآلاف ماتوا، والآلاف غيرهم سيسقطون

487
00:54:45,681 --> 00:54:47,679
يمكنك مساعدتي في ايقاف هذا

488
00:54:47,681 --> 00:54:51,146
يجب ان تساعدني في انقاذ الملك من قبضة (ابيرثول)
ارجوك

489
00:54:51,148 --> 00:54:54,544
لن اغادر هذه الغابة قبل ان اصبح جاهزا

490
00:54:54,546 --> 00:54:56,645
قبل ان اصبح قويا بما فيه الكفاية لهزيمة الظلام

491
00:54:56,647 --> 00:55:01,479
انا آسف لالمك ايها المحارب
ولكن لا يمكنني مساعدتك

492
00:55:09,279 --> 00:55:10,745
من اين سرقت هذا؟

493
00:55:10,747 --> 00:55:12,511
انا لم اسرقه -
اين وجدته؟ -

494
00:55:12,513 --> 00:55:15,310
لما تهتم؟ -
اين؟ -

495
00:55:15,312 --> 00:55:17,111
مستنقع -
مستنقع؟ -

496
00:55:17,113 --> 00:55:19,211
وحل، بركة صغيرة، ايما تفضله؟

497
00:55:19,213 --> 00:55:21,443
وقد وجدتني عبر هذا اليس كذلك؟

498
00:55:21,445 --> 00:55:25,711
لقد كان السيف من فتح لك رؤيتي وانقذك من الغابة؟

499
00:55:25,713 --> 00:55:27,811
نعم

500
00:55:27,813 --> 00:55:31,243
...اذا فقد تحدّث اليك

501
00:55:31,245 --> 00:55:34,778
...ولكن انت... انت مجرد

502
00:55:34,780 --> 00:55:37,277
...انا مجرد

503
00:55:37,279 --> 00:55:40,243
ماذا، ماذا اكون؟

504
00:55:40,245 --> 00:55:42,309
...ظننت انني اعرف

505
00:55:42,311 --> 00:55:46,079
ولكن ربما لا اعرف ما تكونه بعد كل شيء

506
00:56:15,710 --> 00:56:17,109
ماذا حدث هنا؟

507
00:56:17,111 --> 00:56:18,375
!ارجوك لا تؤذيني

508
00:56:18,377 --> 00:56:21,242
!لما قد أؤذيك؟ اخبرني الآن

509
00:56:21,244 --> 00:56:24,208
رجال... يبدون مثلك فعلوا

510
00:56:24,210 --> 00:56:27,174
قالوا انهم يبحثون عن محارب وحيد شرير
هكذا قالوا

511
00:56:27,176 --> 00:56:31,375
وعندما لم نستطع مساعدتهم فقد ضحوا
بقريتنا باسم كاهن الملك

512
00:56:31,377 --> 00:56:36,743
قلت هؤلاء الرجال يرتدون مثلي
ويقودهم رجل عملاق؟

513
00:56:39,176 --> 00:56:42,274
انه انت من يبحثون عنه

514
00:56:42,276 --> 00:56:46,444
!انظر! انظر ماذا فعلوا بنا

515
00:56:49,275 --> 00:56:50,408
(لوكان)

516
00:56:50,410 --> 00:56:52,910
لقد جلبت هذا علينا ايها المحارب

517
00:56:54,677 --> 00:56:56,340
وانت جلبتني هنا ايها الساحر

518
00:56:56,342 --> 00:56:59,808
تعال معي

519
00:56:59,810 --> 00:57:03,909
ارجوك يجب ان نجد شخص ما

520
00:57:11,208 --> 00:57:14,272
!(نيا)

521
00:57:14,274 --> 00:57:15,673
!(نيا)

522
00:57:15,675 --> 00:57:17,508
!(نيا)

523
00:57:18,676 --> 00:57:20,742
نيا)؟)

524
00:57:24,775 --> 00:57:26,474
ميرلين)؟)

525
00:57:26,476 --> 00:57:31,406
انا... انا سعيد انك حية

526
00:57:31,408 --> 00:57:36,805
انت حي؟ اين كنت؟

527
00:57:36,807 --> 00:57:43,709
في الغابة، لقد وجدت ملجأ عندما هربت
وابقاني آمناً

528
00:57:45,240 --> 00:57:52,371
آمناً؟ هل كنت بأمان؟

529
00:57:52,373 --> 00:57:55,739
هذا جيد

530
00:57:55,741 --> 00:57:57,741
نحن لم نكن كذلك (ميرلين)

531
00:57:59,640 --> 00:58:04,472
عندما هربت، الملك لم يساعدنا مرة اخرى

532
00:58:04,474 --> 00:58:10,238
محاصيلنا لم تنموا طوال السنوات
وكل ما استطعناه ان نظل جياع

533
00:58:10,240 --> 00:58:16,404
وعندما كنا نعاني كنت دائماً افكر فيك

534
00:58:16,406 --> 00:58:19,437
افكر في قدرتك

535
00:58:19,439 --> 00:58:24,369
افكر انه لو كان (ميرلين) حياً فسيساعدنا

536
00:58:24,371 --> 00:58:28,372
سيجعل المحاصيل تنموا كما جعل الزهور تزهر

537
00:58:30,639 --> 00:58:35,838
ولقد بكيت لاني ظننت انك مت

538
00:58:35,840 --> 00:58:39,873
ولكن طوال الوقت كنت تختبيء بالقرب منا

539
00:58:42,105 --> 00:58:45,437
هل راقبتنا ونحن نجوع؟

540
00:58:45,439 --> 00:58:49,673
اي رجل لا يظهر نفسه عندما يمكنه المساعدة؟

541
00:58:53,437 --> 00:58:56,072
زوجي توفى اليوم

542
00:58:58,137 --> 00:59:03,570
لقد قاتل الرجال الذين اتوا الى هنا
لعلنا ننجوا منهم

543
00:59:03,572 --> 00:59:10,872
هذا اليوم سيكون ذكرى لوفاته
وليس لحياتك

544
00:59:13,370 --> 00:59:15,870
ظل آمناً

545
00:59:48,869 --> 00:59:51,834
يجب ان اقنع الملك بطريقة ما

546
00:59:51,836 --> 00:59:55,634
اجعله يقتنع انه واقع تحت قبضة (ابيرثول)

547
00:59:55,636 --> 00:59:58,834
ولكن كيف يمكن اقناع عقل مريض كعقله؟

548
00:59:58,836 --> 01:00:02,500
عندما كنا نتعارك انا واخي كاطفال

549
01:00:02,502 --> 01:00:05,834
كنا نذهب الى ابي ونسأله ان يحل الامر بيننا

550
01:00:05,836 --> 01:00:08,233
كنا نصيح ونصرخ من اجل نصرة والدنا

551
01:00:08,235 --> 01:00:10,567
ولكنه كان دائماً يقول اذا اردنا ان نوجه اتهام

552
01:00:10,569 --> 01:00:15,499
فانه سيستمع فقط اذا كان هناك علامة على نذالة الآخر

553
01:00:15,501 --> 01:00:20,532
علامة مثل هذه تعتبر حجة قوية

554
01:00:20,534 --> 01:00:24,499
ربّما اذا كان الملك يمسك بذنب الكاهن بكلتا يديه

555
01:00:24,501 --> 01:00:26,803
دليل

556
01:01:28,999 --> 01:01:32,800
"الرجل ذو العلامة"

557
01:01:46,298 --> 01:01:48,300
(توادان)
"سيولد البطل"

558
01:01:48,398 --> 01:01:50,500
"بطل النور"

559
01:01:52,198 --> 01:01:53,800
"حامي الشعب الـ(كلتي)"

560
01:01:55,198 --> 01:01:57,300
"طفل يحمل علامة الـ(توادان)"
"اخشى الـ(توادان)"

561
01:01:59,465 --> 01:02:02,296
حامي التنين

562
01:02:07,465 --> 01:02:09,796
"اعثر عليهم وارني"

563
01:02:22,831 --> 01:02:25,228
سيستقرون في مكان آخر

564
01:02:25,230 --> 01:02:29,897
بالطبع سيفعلون
لا احتاج الى تأكيد ايها المحارب

565
01:02:32,397 --> 01:02:36,497
النهار يخبوا يجب ان اخيم في مكان بعيد من هنا

566
01:02:37,729 --> 01:02:40,095
الرجال الذين في اثري قد يعودون الى هنا

567
01:02:40,097 --> 01:02:41,627
سابقى معك

568
01:02:41,629 --> 01:02:43,561
انت تريد مرافقتي الآن؟

569
01:02:43,563 --> 01:02:48,331
لا، غابتي ترتاح في الليل
لا اريد ان ازعج راحتها

570
01:02:50,163 --> 01:02:53,430
اذا خسارة (واينار) هي مكسبي

571
01:03:03,495 --> 01:03:06,094
عليك ان تشعل النار

572
01:03:06,096 --> 01:03:08,427
انا مطارد ايها الساحر لا احتاج الى ان ادلهم علي

573
01:03:08,429 --> 01:03:11,194
كهفك لم يعلمك الكثير عن الهروب من البشر

574
01:03:11,196 --> 01:03:14,063
لا يوجد بشر للهرب منهم في (واينار)

575
01:03:19,261 --> 01:03:23,825
الفتاة في القرية (نيا) هل كنت تحبها يوماً؟

576
01:03:23,827 --> 01:03:27,027
اعرف القليل عن الحب

577
01:03:29,860 --> 01:03:34,693
بالتأكيد الرجل الذي يمكنه ان يجعل الزهور تزهر
سيكون قادر على صنع الحب

578
01:03:34,695 --> 01:03:40,724
التاثير على الطبيعة شيء
وعلى البشر شيء آخر تماماً

579
01:03:40,726 --> 01:03:45,625
فقط اقوى السحرة من يستطيعون السيطرة على عقل رجل او امرأة

580
01:03:45,627 --> 01:03:49,424
لا تسيء فهم ما تراه، انا لست بذلك الساحر

581
01:03:49,426 --> 01:03:51,625
و(ابيرثول)؟

582
01:03:51,627 --> 01:03:53,559
انه قوي، نعم

583
01:03:53,561 --> 01:03:57,191
اذا هل هو يسيطر على الملك؟ هل (ابيرثول) من يضعف ذاكرته؟

584
01:03:57,193 --> 01:04:01,491
حتى (ابيرثول) ليس قوي بما يكفي
ليسيطر على عقل بشر

585
01:04:01,493 --> 01:04:03,825
ليس لفترة طويلة كما شاهدت ملكك يمرض

586
01:04:03,827 --> 01:04:07,324
انها جراحه التي تسلبه عقله
ليس الكاهن

587
01:04:07,326 --> 01:04:09,825
وانت الن تساعد لانقاذ رجل مكسور من الشر؟

588
01:04:09,827 --> 01:04:11,592
لانقاذ قرى اخرى مثل قريتك؟

589
01:04:11,594 --> 01:04:14,390
ملك واحد... وحفنة من القرى؟

590
01:04:14,392 --> 01:04:19,490
هل تعتقد حقاً ان هذه احلك ايام البشر؟

591
01:04:19,492 --> 01:04:23,291
العلامة في وجهك تذكرني بمخلب التنين

592
01:04:23,293 --> 01:04:25,423
انها فقط علامة الـ(توادان)

593
01:04:25,425 --> 01:04:27,490
واذا كان الـ(توادان) وضعوا عليك علامة التنين

594
01:04:27,492 --> 01:04:31,323
رمز الـ(كلتيون)

595
01:04:31,325 --> 01:04:33,592
فربما لجعلك بطلاً لنا

596
01:04:35,493 --> 01:04:38,926
اتمنى فقط ان تكون جاهزاً قبل ان يبيدونا جميعاً

597
01:04:53,824 --> 01:04:55,391
اللعنة

598
01:05:06,256 --> 01:05:08,591
لا

599
01:05:09,090 --> 01:05:13,391
انه لا يظن نفسه كقائد

600
01:05:17,590 --> 01:05:20,391
انه يحمل السيف

601
01:05:26,090 --> 01:05:28,891
لكنه ضعيف

602
01:05:30,390 --> 01:05:36,890
لا افهم

603
01:05:43,123 --> 01:05:46,057
ولكن انا لست جاهزاً

604
01:05:55,489 --> 01:05:57,490
ظننت انك ذهبت

605
01:05:59,554 --> 01:06:02,852
اعرف برغبتك بالعودة الى كهفك
ولكن ارجوك

606
01:06:02,854 --> 01:06:05,852
حسناً، سأرافقك

607
01:06:05,854 --> 01:06:08,419
لقد صنعت قضية مقنعة

608
01:06:08,421 --> 01:06:11,152
يجب ان نعود الى (ديناس افارون) لهزيمة (ابيرثول)

609
01:06:11,154 --> 01:06:13,220
تحالف عادل؟

610
01:06:13,222 --> 01:06:16,690
رائع يجب ان نسرع

611
01:06:20,655 --> 01:06:22,455
!ايها الساحر

612
01:06:28,188 --> 01:06:35,453
اعدادهم تتزايد
ولكنهم لم يتقدموا بعد

613
01:06:35,455 --> 01:06:39,418
ربّما هدنة؟ تعايش؟

614
01:06:39,420 --> 01:06:44,751
ملكي، الـ(ساكسونيون) لا يتطلعون الى السلام

615
01:06:44,753 --> 01:06:48,485
سيضغطون علينا حتى يدفعوننا الى البحر او القبور

616
01:06:48,487 --> 01:06:51,517
اذا لم يتقدموا هم فعلينا نحن ان نتقدم

617
01:06:51,519 --> 01:06:54,384
الهجوم هو خير وسيلة للدفاع

618
01:06:54,386 --> 01:06:56,850
الهجوم؟

619
01:06:56,852 --> 01:07:02,421
!استدعي الف محارب اضافي، واهجم عليهم وجه لوجه

620
01:07:05,618 --> 01:07:10,085
اخبرني ايها الساحر، ما هي خطتنا؟
كيف سنتغلب على (ابيرثول)؟

621
01:07:10,087 --> 01:07:12,850
لا اعرف انها مهمتك انا انضممت اليك

622
01:07:12,852 --> 01:07:17,218
بما انها مهمتي فيجب ان اعترف ان
خطتي الوحيدة هي الساحر (ميرلين)

623
01:07:17,220 --> 01:07:19,085
اخبرني بوضوح، كيف ستهزمه؟

624
01:07:19,087 --> 01:07:21,383
انه يخشاك، لقد رأيت هذا

625
01:07:21,385 --> 01:07:25,116
انه يخشى ما امثله
لا يمكنك ان تقول انه يخشاني

626
01:07:25,118 --> 01:07:27,515
اذا انت فعلاً غير واثق انه يمكنك هزيمته؟

627
01:07:27,517 --> 01:07:32,616
انا لست واثق من اي شيء، احفظ هذا انه ليس
فقط (ابيرثول) من علينا هزيمته في (ديناس افارون)

628
01:07:32,618 --> 01:07:35,515
من ايضاً يجب علينا هزيمته؟

629
01:07:35,517 --> 01:07:37,619
الملك

630
01:07:38,651 --> 01:07:40,582
!نحن ذاهبون لانقاذه

631
01:07:40,584 --> 01:07:43,483
غريب ان يكون هناك رجل يريد ان
ينقذ الملك بهذه الشدة

632
01:07:43,485 --> 01:07:46,582
ويحمل السيف الخاص بالرجل
الذي سينتزع منه العرش

633
01:07:46,584 --> 01:07:49,349
ما الذي تتحدث عنه؟
انها خيانة ان تنطق حتى بمثل هذه الكلمات

634
01:07:49,351 --> 01:07:51,115
ربّما

635
01:07:51,117 --> 01:07:53,249
ولكنك تحوز سيف عظيم اسمه (نوادو)

636
01:07:53,251 --> 01:07:57,348
هدية للـ(توادان) من آلهة النور انفسهم

637
01:07:57,350 --> 01:07:59,781
نوادو) قاتل لهزيمة الظلمة في كل ارض)

638
01:07:59,783 --> 01:08:03,848
قبل ان تنتقل الحرب العظيمة الى العالم السفلي

639
01:08:03,850 --> 01:08:08,515
ويقال انه عندما يحين الوقت للـ(توادان) لارسال (نوادو)

640
01:08:08,517 --> 01:08:10,415
مرة اخرى الى عالم البشر

641
01:08:10,417 --> 01:08:15,182
فإنه سيتحدث فقط لمن سيصبح ملك الـ(كلتيين)

642
01:08:15,184 --> 01:08:17,448
انت تتلاعب بي ايها الساحر

643
01:08:17,450 --> 01:08:20,513
الابن غير الشرعي لـ(كورنوول)
ليس ملكاً وليس قائداً

644
01:08:20,515 --> 01:08:24,214
لا تتحدث عن هذا مرة أخرى

645
01:08:24,216 --> 01:08:27,450
اذا كان هذا يرضيك، يا ملكي

646
01:08:30,650 --> 01:08:35,448
اذا كان هذا من الـ(توادان) فيمكنك قراءة هذه العلامات
اليس كذلك؟

647
01:08:35,450 --> 01:08:38,847
استطيع ولكني بالفعل اعرف ما تقوله

648
01:08:38,849 --> 01:08:41,347
انها تتحدث عن غاية السيف الحقيقية

649
01:08:41,349 --> 01:08:43,647
السبب الذي صنع لاجله

650
01:08:43,649 --> 01:08:48,146
<i>"كلمات بلغة الـ(توادان)"</i>

651
01:08:48,148 --> 01:08:53,346
صنع بواسطة الآلهة، لقتل الآلهة

652
01:09:04,749 --> 01:09:08,146
!مساعدتك ستفيدني بشكل عظيم

653
01:09:08,148 --> 01:09:10,612
اثنان ضد واحد ليس عدلاً

654
01:09:10,614 --> 01:09:16,080
واحد من اول الاشياء التي علمني اياها الكهف
كان الاحساس بالعدل والمساواة

655
01:09:16,082 --> 01:09:18,313
انها عقيدة اساسية للـ(توادان)

656
01:09:18,315 --> 01:09:20,582
!بالطبع هي كذلك

657
01:09:29,648 --> 01:09:30,812
انه ليس الاهاً

658
01:09:30,814 --> 01:09:33,712
انه احد رجال (لوكان)
أهرب

659
01:10:11,546 --> 01:10:13,310
ظننت انك لا تستطيع التحكم بعقول البشر؟

660
01:10:13,312 --> 01:10:16,846
اصمت! انه اعمى وليس اصم

661
01:10:23,812 --> 01:10:26,380
اني اراكم

662
01:10:27,611 --> 01:10:29,345
بطلت

663
01:10:30,445 --> 01:10:32,079
!انهم هنا

664
01:10:48,777 --> 01:10:51,177
لقد اخبرتني انك لا تستطيع
التلاعب بعقول البشر

665
01:10:51,179 --> 01:10:52,609
!لم احتاج الى اثبات

666
01:10:52,611 --> 01:10:54,842
لقد كان من الغباء المحاولة
انا اعتذر

667
01:10:54,844 --> 01:10:57,678
اعتذر لاحقاً، عش اولاً

668
01:11:20,210 --> 01:11:22,141
يجب ان نتحرك -
!اصمت -

669
01:11:22,143 --> 01:11:23,573
...انا بشدة

670
01:11:23,575 --> 01:11:25,377
!لقد اخذت فرصتك لانقاذنا الآن دوري

671
01:11:30,375 --> 01:11:32,573
اترى؟

672
01:11:32,575 --> 01:11:34,306
!نحن لسنا آمنين

673
01:11:34,308 --> 01:11:36,239
ماذا، اتشعر بشيء؟

674
01:11:36,241 --> 01:11:38,010
ليس بالضبط

675
01:11:51,508 --> 01:11:56,173
خمسة عشر عاماً لتحسين حواسك ولا يمكنك
!سماع خطوات اثنين من الصيادون

676
01:11:56,175 --> 01:11:59,639
لقد كانوا هادئين جداً... في البداية

677
01:11:59,641 --> 01:12:02,140
هل خذلت الملك المستقبلي للـ(كلتيين)

678
01:12:02,142 --> 01:12:04,272
الايمكنك التغلب عليهم بسيفك السحري؟

679
01:12:04,274 --> 01:12:05,608
لا تناديني بهذا

680
01:12:13,809 --> 01:12:21,138
صيد سمين بالفعل، ولكنهما لن يطعما اسرنا

681
01:12:21,140 --> 01:12:23,805
انظر الى هذا، يوجد لحم اكثر من لحمه في غمد سيفي

682
01:12:23,807 --> 01:12:28,272
لقد وجدناهم في الغابة
يهربون من جنود الملك

683
01:12:28,274 --> 01:12:29,806
اين هم الآن؟

684
01:12:29,808 --> 01:12:32,639
!تذكر اننا مطارودون لا يمكنهم معرفة من انا

685
01:12:32,641 --> 01:12:34,438
ما هما اسميكما؟

686
01:12:34,440 --> 01:12:36,471
انا (ميرلين) وهذا (آرثر)

687
01:12:36,473 --> 01:12:38,705
ولد في (كورنوول) ومطرود من جيش الملك

688
01:12:38,707 --> 01:12:42,573
نحن نتجه الى (ديناس افارون) للسيطرة على العرش

689
01:12:45,440 --> 01:12:47,337
هل تريد مني ان اكذب؟

690
01:12:51,073 --> 01:12:53,837
!انا احبك يا فتى، انت مرح

691
01:12:53,839 --> 01:12:57,304
انتم محظوظون انكم في قبضتي وليس في قبضة (لوكان)

692
01:12:57,306 --> 01:12:59,571
انا (اورين)

693
01:12:59,573 --> 01:13:05,171
!ابنة اخي (اولوين) ارسلتني هنا
منذ ثلاثة ليالي ابحث عنك

694
01:13:05,173 --> 01:13:09,136
لقد ترجتني ان اوفر لك طريق
آمن لعبور هذه الاراضي

695
01:13:09,138 --> 01:13:13,572
اتمنى انك ستخبريني ما هو المهم
!بشأنك وشأن صديقك

696
01:13:14,638 --> 01:13:16,638
لنذهب

697
01:13:24,571 --> 01:13:27,136
لقد اخبرتها ان لا ترسل اليك

698
01:13:27,138 --> 01:13:32,336
اولوين) كانت دائماً امرأة تملك قرارها)
لدي امرأة مثلها

699
01:13:32,338 --> 01:13:37,803
اتجرأ ان اقول انها تحكم ارضي بقدر ما افعل
حتى وان جعلتني اصدق العكس

700
01:13:37,805 --> 01:13:40,638
!نخب النساء الجيدات

701
01:13:43,271 --> 01:13:45,234
لما لا تنظم الينا يا (ميرلين)؟

702
01:13:45,236 --> 01:13:47,668
!الرجل الذي لا يشرب فقط يثير الشكوك

703
01:13:47,670 --> 01:13:50,234
ما الذي سرق منك مذاق الشراب؟

704
01:13:50,236 --> 01:13:52,468
...لقد كنت في منارة للـ(توادان)

705
01:13:52,470 --> 01:13:56,235
صديقي لديه حساسية من الشراب

706
01:13:56,237 --> 01:14:01,338
قطرة واحدة ولن نكون قادرين على السيطرة عليه
!رجل همجي

707
01:14:06,837 --> 01:14:11,600
اذا، هل انا اساعد الرجل الذي سيطيح بالملك؟

708
01:14:11,602 --> 01:14:16,134
لا انت تساعد الرجل الذي سيحرره
من الكاهن (ابيرثول)

709
01:14:16,136 --> 01:14:19,801
ابيرثول)؟)

710
01:14:19,803 --> 01:14:24,201
لقد كنت بجانب الملك عندما اصبح
(ابيرثول) المفضل لديه

711
01:14:24,203 --> 01:14:29,666
الكهنة ربما متزمتون بالطرق القديمة

712
01:14:29,668 --> 01:14:33,767
ولكن الملك دائماً ما ثمّن استشاراته كثيراً

713
01:14:33,769 --> 01:14:40,533
الملك مريض الآن
عناء الحرب اثر عليه

714
01:14:40,535 --> 01:14:44,600
ابيرثول) وحده يسيطر على قواتنا)
وهو يقودهم الى موتهم

715
01:14:44,602 --> 01:14:46,634
انه متحالف مع الـ(ساكسونيين)

716
01:14:46,636 --> 01:14:49,466
لا... لا يمكن هذا

717
01:14:49,468 --> 01:14:52,499
انه يتعبد لرمز ظلامي، لقد رأيته بنفسي

718
01:14:52,501 --> 01:14:54,266
انه يدعوا بهزيمتنا

719
01:14:54,268 --> 01:14:58,633
يمكننا ان نستفيد من سيفك (اورين)
قضيتنا تستحق الدعم

720
01:14:58,635 --> 01:15:02,733
لقد سحبت تعهدي للملك منذ سنوات
اولوين) تعرف هذا)

721
01:15:02,735 --> 01:15:08,299
هؤلاء كانوا يوماً من افضل مقاتليي
ولكننا الآن مجرد صيادون عاديون

722
01:15:08,301 --> 01:15:11,632
انا اقاتل فقط من اجل ارضي وقومي

723
01:15:11,634 --> 01:15:18,632
لا احب الاخبار التي جلبتها
ولكن علي ان ادع (ابيرثول) ياتي بأسوأ ما عنده

724
01:15:18,634 --> 01:15:21,398
الـ(ساكسونيون) لن يكونوا غزاة اسوأ من الرومان

725
01:15:21,400 --> 01:15:25,600
وما ستكون قيمة حياتك وحياة قومك اذا كنتم
الناجون الوحيدون من الـ(كلتيين)؟

726
01:15:30,434 --> 01:15:33,365
هل تغني؟

727
01:15:33,367 --> 01:15:37,831
انا... أنا مغني رائع

728
01:15:37,833 --> 01:15:40,500
!انا مغني رائع جداً

729
01:15:42,534 --> 01:15:46,732
اي الاغاني تلهمك بشكل اكبر؟

730
01:15:46,734 --> 01:15:51,731
اغنية ابي، عن المعركة

731
01:15:51,733 --> 01:15:53,700
رجاءاً

732
01:16:04,466 --> 01:16:10,600
? عندما ذهب البكاء سقطت الأرض ?

733
01:16:12,132 --> 01:16:16,630
? وكل الـ(كليتس) نهضوا ?

734
01:16:16,632 --> 01:16:18,596
...بصدور من نار

735
01:16:18,598 --> 01:16:20,599
!توقف

736
01:16:21,832 --> 01:16:26,128
ماذا سمعت؟

737
01:16:26,130 --> 01:16:28,462
لم اسمع شيء

738
01:16:28,464 --> 01:16:35,329
بالضبط هذا ما سيحصل لاغانينا اذا هزم شعبنا

739
01:16:35,331 --> 01:16:40,430
نحن اكثر من مجرد اجساد، اكثر من مجرد ارض

740
01:16:40,432 --> 01:16:43,829
ارواح اسلافنا تعيش في اغانينا

741
01:16:43,831 --> 01:16:48,328
مهارة صناعنا تعيش في سيوفنا ورؤوس سهامك

742
01:16:48,330 --> 01:16:52,530
جمال نسائنا في اشعار الرجال الذين احبوهن

743
01:16:54,164 --> 01:16:56,462
وكل هذا سيموت ايضاً

744
01:16:56,464 --> 01:17:00,795
الاغنية التي غنيتها، الناس الذين غنّت من اجلهم

745
01:17:00,797 --> 01:17:03,194
...سيصبحون لا شيء اكثر من مجرد

746
01:17:03,196 --> 01:17:10,195
من مجرد تاريخ... اسطورة... وبعدها سينسون
ويضيعون الى الابد

747
01:17:10,197 --> 01:17:16,227
يجب ان اوقف (ابيرثول) ليس فقط لانقاذ الارواح والارض
ولكن لانقاذ كل شيء

748
01:17:16,229 --> 01:17:19,360
هناك معركة واحدة فقط
انظم الي

749
01:17:19,362 --> 01:17:22,127
وتقول انك لا تريد ان تصبح ملكاً؟

750
01:17:22,129 --> 01:17:24,630
هل لك ان تتعهد بسيفك للملك (فورتيجرن) مجدداً؟

751
01:17:26,262 --> 01:17:31,593
لا، اتمنى لو كان بامكاني

752
01:17:31,595 --> 01:17:37,359
كلماتك استولت على قلبي
...حقاً فعلت

753
01:17:37,361 --> 01:17:39,962
ولكن هذا متأخر جداً

754
01:17:41,395 --> 01:17:43,794
!ها هما

755
01:17:43,796 --> 01:17:46,429
انا آسف جداً

756
01:17:49,461 --> 01:17:51,995
انت خائن يا (آرثر)

757
01:17:56,628 --> 01:18:03,396
لقد عرض على الغنى يا (آرثر)
مستقبل من أجل... من اجل قومي

758
01:18:09,060 --> 01:18:11,527
انه يريد ان يشاهد

759
01:18:38,792 --> 01:18:41,524
!اقتلهما الاثنين

760
01:18:41,526 --> 01:18:43,391
!لم تقل شيء عن القتل

761
01:18:43,393 --> 01:18:46,158
قلت انك ستعيدهما الى (ديناس افارون)
!الى الملك

762
01:18:46,160 --> 01:18:50,060
تراجع! (ابيرثول) اصدر اوامره

763
01:20:40,523 --> 01:20:45,522
!لن ادع قومي يعانون تحت حذاء الكاهن

764
01:21:01,055 --> 01:21:03,319
!لا -
ماذا تفعل؟ -

765
01:21:03,321 --> 01:21:06,889
عدو او صديق، لا احد من الـ(كلتيين)
يجب ان يموت وحيداً

766
01:21:09,288 --> 01:21:11,520
ستعبر قريباً الى العالم الآخر

767
01:21:11,522 --> 01:21:16,284
وكل شيء سيكون جميلاً معك ومع اسلافك

768
01:21:16,286 --> 01:21:22,384
لا، ليس انا، لقد مت في خدمة الكاهن

769
01:21:22,386 --> 01:21:25,683
روحي تضحية من اجل (ابيرثول)

770
01:21:25,685 --> 01:21:29,519
!ستغذي الإله المظلم الذي يستدعيه

771
01:21:29,521 --> 01:21:33,717
اي إله؟ من الذي يستدعيه؟

772
01:21:33,719 --> 01:21:38,484
انه يدعوه الى بئر (انون) اسفل الحصن

773
01:21:38,486 --> 01:21:42,050
الممر الى العالم السفلي

774
01:21:42,052 --> 01:21:44,682
...لا اعرف اي اله هو

775
01:21:44,684 --> 01:21:51,519
"ولكني سمعت (لوكان) يدعوه بـ"سارق الأرواح

776
01:21:56,685 --> 01:21:58,654
...انا خائف

777
01:22:13,751 --> 01:22:15,686
ايها الساحر؟

778
01:22:22,084 --> 01:22:24,049
ميرلين)؟)

779
01:22:24,051 --> 01:22:29,818
ابيرثول) قوي بما فيه الكفاية لاخفاء غايته عني)

780
01:22:32,418 --> 01:22:38,149
ولكني اعرف الآن لما هو شره للتضحيات

781
01:22:38,151 --> 01:22:44,817
قيل ان تقديم 10000 روح يسمح بصعود
اله من العالم السفلي

782
01:22:46,351 --> 01:22:49,781
هذا ما يريد (ابيرثول) عمله

783
01:22:49,783 --> 01:22:53,781
هذا هو سبب قتله للعديدين

784
01:22:53,783 --> 01:22:59,448
هذا سبب انه يقود قوات الـ(كلتيين) الى المذبحة

785
01:22:59,450 --> 01:23:02,181
اي اله؟

786
01:23:02,183 --> 01:23:07,280
هافجان)، سارق الارواح)

787
01:23:07,282 --> 01:23:11,547
الاكثر مهابة بين كل آلهة الظلمة

788
01:23:11,549 --> 01:23:16,448
التي تقاتل قوات الهة النور في العالم السفلي

789
01:23:16,450 --> 01:23:22,813
،ابيرثول) يعتقد انه اذا استدعاه)
فإن (هافجان) سيكون تحت اوامره

790
01:23:22,815 --> 01:23:25,213
...بمثل هذه القوة، الـ(ساكسونيين)

791
01:23:25,215 --> 01:23:28,146
(ابيرثول) ليس في تحالف مع الـ(ساكسونيين)

792
01:23:28,148 --> 01:23:30,279
انه لا يريد ان يكون مع الجانب الرابح

793
01:23:30,281 --> 01:23:34,380
انه يريد ان يكون هو الجانب الرابح

794
01:23:34,382 --> 01:23:37,813
لقد كنت محقاً

795
01:23:37,815 --> 01:23:43,715
...هذا هو ما جعل السيف يتحدث اليك
ما جعله يقودك الي

796
01:23:50,282 --> 01:23:56,246
احلك اوقات البشر اصبحت امامنا

797
01:23:56,248 --> 01:23:59,378
اعرف هذا ايها المحارب

798
01:23:59,380 --> 01:24:03,545
...هؤلاء الذين اخذهم (ابيرثول) منا

799
01:24:03,547 --> 01:24:07,811
هؤلاء الذيبن ضحّى بهم لتحقيق غرضه الظلامي

800
01:24:07,813 --> 01:24:12,612
تلك الارواح ليست حرة

801
01:24:12,614 --> 01:24:18,415
...اصدقائك،... أمي

802
01:24:19,714 --> 01:24:24,711
الكاهن ارسلهم الى (هافجان)

803
01:24:24,713 --> 01:24:28,444
!يجب ان ندمر هذا الاله لنطلق سراحهم

804
01:24:28,446 --> 01:24:31,611
اقسم لك اننا سنوقف هذا

805
01:24:31,613 --> 01:24:36,144
وكذلك نحن! لقد فتحت عيوني يا صديقي

806
01:24:36,146 --> 01:24:38,411
ابنه اخي اختارت بحكمة

807
01:24:38,413 --> 01:24:43,045
مهما كانت نتيجة مسعاك فسنتبعك

808
01:24:43,047 --> 01:24:46,511
انا اتعهد بسيفي لك (آرثر) من (كورنوول)

809
01:24:46,513 --> 01:24:49,044
!سنتحرك الى (ديناس افارون)

810
01:24:49,046 --> 01:24:53,476
!لا... سننقض

811
01:26:16,209 --> 01:26:18,572
يجب ان تسّلم للسيف

812
01:26:18,574 --> 01:26:20,206
نحن نعرف لماذا اعطي لك

813
01:26:20,208 --> 01:26:21,707
صنع بواسطة الآلهة لقتل الآلهة

814
01:26:21,709 --> 01:26:26,340
يمكنه قتل (هافجان)، يمكنه تحرير
هذه الارواح من قبضته

815
01:26:26,342 --> 01:26:29,507
انه قدر السيف، ولكنك تعرف قدر حامله ايضاً

816
01:26:29,509 --> 01:26:33,240
واخشى ان القدرين لا يمكن ان ينفصلا

817
01:26:33,242 --> 01:26:35,304
يجب ان يتحققا معا او لن يتحققا ابداً

818
01:26:35,306 --> 01:26:38,372
اريد تحرير ملكي وليس اغتصاب عرشه
لا شيء سيغير هذا

819
01:26:38,374 --> 01:26:40,642
اذا سنفشل

820
01:26:43,208 --> 01:26:47,842
!تعالوا
اكتفينا من الراحة

821
01:27:00,207 --> 01:27:02,408
ملكي

822
01:27:04,673 --> 01:27:06,807
ملكي

823
01:27:08,440 --> 01:27:10,475
!ملكي

824
01:27:12,373 --> 01:27:14,804
اولوين)؟)

825
01:27:14,806 --> 01:27:16,538
!لدي الاثبات

826
01:27:16,540 --> 01:27:22,008
اثبات؟ ماذا؟

827
01:27:23,806 --> 01:27:29,171
الملك وانا حذرناك مسبقاً من التطفل

828
01:27:29,173 --> 01:27:36,270
والآن تتجرأين على ازعاجه، في اسوأ اوقاته؟

829
01:27:36,272 --> 01:27:41,573
لقد خسرنا معركة عظيمة
الملك حزين من اجل رجاله

830
01:27:42,606 --> 01:27:45,303
لقد ذبحت رجالنا

831
01:27:45,305 --> 01:27:49,669
!انت تتعبد لإلهة الظلام

832
01:27:49,671 --> 01:27:52,437
انه حتى لا يسمعك الآن

833
01:27:52,439 --> 01:27:55,938
اليس كذلك ايها العجوز الغبي؟

834
01:28:01,605 --> 01:28:08,572
حان الوقت، (هافجان) جاهز

835
01:28:11,738 --> 01:28:16,572
هناك دور لك عليك ان تلعبيه

836
01:28:31,169 --> 01:28:34,069
لا يمكنني اظهار وجهي

837
01:28:34,071 --> 01:28:35,801
الى حد فارقت خدمة الملك؟

838
01:28:35,803 --> 01:28:41,068
حسناً... لم نصل الى الاصطدام... مثل البعض

839
01:28:41,070 --> 01:28:44,734
ولكن انا متأكد ان الملك سيرحب بي بحرارة
اذا حضرت بشكل علني

840
01:28:44,736 --> 01:28:46,301
اذا افعل هذا

841
01:28:46,303 --> 01:28:48,069
نحن سندخل بطريقة اخرى

842
01:28:48,071 --> 01:28:50,767
بئر (انون) تحت الحصن

843
01:28:50,769 --> 01:28:53,401
هناك مدخل للكهف تحت الصخرة المقابلة

844
01:28:53,403 --> 01:28:55,703
اذا دعنا نذهب مباشرة الى قلب الحدث

845
01:28:58,135 --> 01:29:00,333
!مرحباً يا صديقي

846
01:29:00,335 --> 01:29:02,166
من القادم؟

847
01:29:02,168 --> 01:29:07,035
!انا (اورين) من (الفيل)، جئت لاتعهد بسيفي من اجل الملك

848
01:29:07,037 --> 01:29:10,068
انا اعرفك، لقد انسحبت الى ارضك

849
01:29:10,070 --> 01:29:11,567
وسحبت تعهدك

850
01:29:11,569 --> 01:29:16,466
!لقد فعلت

851
01:29:16,468 --> 01:29:18,802
!ولكني غيرت رأيي الآن

852
01:29:30,567 --> 01:29:32,369
هناك

853
01:29:55,768 --> 01:30:00,302
الا يوجد سحر يمكنه ان ينير طريقنا ايها الساحر

854
01:30:14,365 --> 01:30:16,297
ماذا رأيت؟

855
01:30:16,299 --> 01:30:18,430
...نيران عاصفة

856
01:30:18,432 --> 01:30:24,164
صوت الـ... لا اعرف ماذا

857
01:30:24,166 --> 01:30:30,597
هافجان) يصعد! لقد رأيت)
الآن ما علينا ان نقاتله

858
01:30:30,599 --> 01:30:33,364
...السيف جمعنا من اجل هذه الغاية

859
01:30:33,366 --> 01:30:36,729
عليه وعلى حامله ان يحققوا قدرهم

860
01:30:36,731 --> 01:30:43,096
ساهزم هذا الكاهن... واله الظلمة هذا
ولكن لا شيء اكثر من هذا

861
01:30:43,098 --> 01:30:45,330
انت تغلق عقلك عن قدرك

862
01:30:45,332 --> 01:30:47,396
ولكنك لا تعرف ما قد نواجهه

863
01:30:47,398 --> 01:30:50,062
!يجب ان تكون جاهز لاي شيء

864
01:30:50,064 --> 01:30:52,999
...يبدوا انه علي هذا

865
01:30:54,498 --> 01:31:00,195
لا احد يمكنه ايقاف (ابيرثول)، انتهى الامر

866
01:31:00,197 --> 01:31:03,998
وقد انتظرت كثيراً من اجل هذه اللحظة

867
01:31:06,297 --> 01:31:10,431
انا آسف اليها المحارب اثنان ضد واحد ليس عدلاً

868
01:31:15,431 --> 01:31:17,328
...يبدوا ان ساحرك

869
01:31:17,330 --> 01:31:20,265
!يريدك ميتاً بقدر ما اريد انا

870
01:31:27,697 --> 01:31:30,228
ظننت ان الكهف علمك العدالة؟

871
01:31:30,230 --> 01:31:33,663
حسناً، انت علمتني القتال

872
01:31:46,796 --> 01:31:48,296
!ازيحوا الغطاء

873
01:31:56,728 --> 01:31:59,427
لقد صنعت ممراً

874
01:31:59,429 --> 01:32:02,863
!تريد ان تدخل الـ(ساكسونييون) الى قلب موطننا

875
01:32:05,361 --> 01:32:10,059
تظنين انني حليف مع الـ(ساكسونيين) الهمج؟

876
01:32:10,061 --> 01:32:13,593
انا بالفعل محاط بالبهائم

877
01:32:13,595 --> 01:32:18,029
ليس لدي نيه لاغير سيد بسيد آخر

878
01:32:19,294 --> 01:32:22,127
...لا تقتربي كثيرا

879
01:32:22,129 --> 01:32:26,626
ليس اذا كنت تريدين البقاء في هذا العالم

880
01:32:26,628 --> 01:32:30,191
هذه بئر (انون)

881
01:32:30,193 --> 01:32:34,125
مثل اشياء كثيرة من الطرق القديمة، لقد نسيت

882
01:32:34,127 --> 01:32:35,693
...ولكنها ما تزال

883
01:32:35,695 --> 01:32:40,192
قوية بشكل لا يصدق، ممر بين عالمنا والعالم السفلي

884
01:32:40,194 --> 01:32:42,092
واحد من القليل

885
01:32:42,094 --> 01:32:45,192
ابيرثول) ظل في خدمة (ديناس افارون) طوال عمره)

886
01:32:45,194 --> 01:32:48,493
لقد اخذ منه عقود لدراستها وتعلم طرقها

887
01:32:48,495 --> 01:32:50,157
وهافجان) سيصعد عبرها؟)

888
01:32:50,159 --> 01:32:53,325
...هافجان) يمكنه الصعود فقط عبر بئر (انون)، انها)

889
01:32:53,327 --> 01:33:00,290
الممر الوحيد الذي يمكن للاله سلوكه
للعبور من العالم السفلي الى هنا

890
01:33:00,292 --> 01:33:04,424
!لا يمكنك عمل هذا
!لن تنجح

891
01:33:04,426 --> 01:33:07,558
حقاً؟

892
01:33:07,560 --> 01:33:15,324
...بمساعدة صغيرة منك ايتها الحلوة (اولوين)

893
01:33:15,326 --> 01:33:19,791
صعود (هافجان) سيصبح غير قابل للايقاف

894
01:33:19,793 --> 01:33:24,656
مالم يتم ضربه بـ(نوادو)
هافجان) عليه ان يشعر بمعدن السيف)

895
01:33:24,658 --> 01:33:30,391
اذا فعل، فستنفيه الى العالم السفلي
...وتحرر ارواح اصدقائك

896
01:33:30,393 --> 01:33:35,024
امي، وكل الـ(كلتيون) الذين سقطوا
في تضحيات (ابيرثول)

897
01:33:35,026 --> 01:33:38,523
...ولكن اذا فشلت في ضربه

898
01:33:38,525 --> 01:33:43,324
هافجان) سيقضي على بقية)
...الـ(كلتيين) في هذا العالم

899
01:33:43,326 --> 01:33:47,455
وربّما كل البشر

900
01:33:47,457 --> 01:33:52,288
شكراً لك... لكونك... واضح جداً

901
01:33:52,290 --> 01:33:54,023
العفو

902
01:33:55,457 --> 01:33:58,023
!هيّا! يجب ان نسرع

903
01:33:58,025 --> 01:34:01,256
<i>تعويذة سحرية</i>

904
01:34:01,258 --> 01:34:05,292
<i>تعويذة سحرية</i>

905
01:34:08,692 --> 01:34:12,254
صعود (هافجان)

906
01:34:12,256 --> 01:34:16,489
لا تخافي، ستلعبين دورك قريباً

907
01:34:16,491 --> 01:34:20,321
الآن اريد (لوكان)، اين هو؟

908
01:34:20,323 --> 01:34:24,290
لوكان) لن يحضر)

909
01:34:31,156 --> 01:34:33,725
!اظهر نفسك لي

910
01:34:40,455 --> 01:34:44,121
كان علي قتلك عندما كنت صغيراً

911
01:34:44,123 --> 01:34:48,287
اذا يجب ان تكون سعيد من اجل
هذه الفرصة الثانية

912
01:34:48,289 --> 01:34:51,053
!(ابيرثول)

913
01:34:51,055 --> 01:34:52,521
ما هذا المكان؟

914
01:34:52,523 --> 01:34:55,620
ظننت ان على الملك ان يرى بعينيه

915
01:34:55,622 --> 01:34:56,654
!عمي

916
01:34:56,656 --> 01:34:58,754
!اخفضوا اسلحتكم

917
01:34:58,756 --> 01:35:02,387
لن يكون هناك اراقة دماء على ارض قصرنا

918
01:35:02,389 --> 01:35:04,719
...اذا خفضتم اسلحتكم

919
01:35:04,721 --> 01:35:08,785
فسأرميكم في هذه البئر الى
!العالم السفلي الى الابد

920
01:35:08,787 --> 01:35:14,455
!ابيرثول) هذه وقاحة)
...لقد امرت رجالك ان

921
01:35:17,522 --> 01:35:19,019
!ملكي

922
01:35:19,021 --> 01:35:21,320
من العبث ان تحاول مساعدته

923
01:35:21,322 --> 01:35:26,752
!حياته الآن لي لاخذها وقت ما اريد

924
01:35:26,754 --> 01:35:29,785
...واحطم قلب الملك النابض

925
01:35:29,787 --> 01:35:32,519
لذا ساحطم كل الذين تعالوا علي

926
01:35:32,521 --> 01:35:37,518
!الـ(ساكسونيون) والـ(كلتيون) سواء، كلاهما سيسقطان

927
01:35:37,520 --> 01:35:40,718
القيادة الحقيقية سيتم استعادتها

928
01:35:40,720 --> 01:35:44,586
الكهنة سيكونوا اقوياء من جديد

929
01:35:44,588 --> 01:35:51,451
اقوياء... وقريباً الجميع سيتضرع
الى الهة الظلمة الخاصة بي

930
01:35:51,453 --> 01:35:53,784
!وسيفعلون هذا تحت اقدامي

931
01:35:53,786 --> 01:35:57,619
تحت اقدام الرجل الذي يأمر (هافجان)

932
01:35:57,621 --> 01:36:02,484
لقد رأيت هذا من قبل ايها الفتى
والآن شاهد مجدداً

933
01:36:02,486 --> 01:36:05,783
كما سلبت منك امك

934
01:36:05,785 --> 01:36:12,117
!فساسلب من الـ(كلتيين) اباهم

935
01:37:06,451 --> 01:37:08,485
لقد تعبت من هذا

936
01:37:16,517 --> 01:37:20,581
!لا -
!ابقى في مكانك -

937
01:37:20,583 --> 01:37:25,482
هافجان) اصبح على المحك)

938
01:37:25,484 --> 01:37:28,613
...كل ما نحن بحاجته الآن ليظهر

939
01:37:28,615 --> 01:37:32,582
هو تضحية اخيرة من الدماء الطازجة

940
01:37:32,584 --> 01:37:35,414
...كنت ببساطة ساخذها من ذراعك

941
01:37:35,416 --> 01:37:39,350
!ولكن اظن انني سآخذها الآن من عنقك

942
01:37:41,049 --> 01:37:45,546
هل تحاول ان تتلاعب بعقلي؟

943
01:37:45,548 --> 01:37:50,413
انظر اليك، انك لست جاهز لمثل هذا السحر

944
01:37:50,415 --> 01:37:53,716
!انه محق يا صديقي عليك ان تتوقف عن هذا الآن

945
01:38:08,648 --> 01:38:10,079
ماذا تفعل؟

946
01:38:10,081 --> 01:38:11,779
يجب ان نكمل الطقوس

947
01:38:11,781 --> 01:38:13,745
يجب ان نجلب (هافجان) لقتله

948
01:38:13,747 --> 01:38:15,644
هل تريد اطلاق اله ظلامي؟

949
01:38:15,646 --> 01:38:19,578
يجب علينا هذا، ارواح موتانا في
عذاب ابدي مع (هافجان)

950
01:38:19,580 --> 01:38:23,012
الطرقة الوحيدة لتحريرهم باطلاقه وقتله

951
01:38:23,014 --> 01:38:24,345
ماذا اذا فشلنا؟

952
01:38:24,347 --> 01:38:26,381
لن نفشل

953
01:38:50,645 --> 01:38:53,278
!يجب ان نحتوي (هافجان)

954
01:38:53,280 --> 01:38:55,577
يجب ابقاءه محتجز حتى يستطيع
!(آرثر) ان يضرب ضربته

955
01:38:55,579 --> 01:38:57,648
!اغلقوا الغطاء

956
01:39:07,712 --> 01:39:10,777
!انه ملتهب! لن نستطيع الامساك به

957
01:39:10,779 --> 01:39:13,509
!اذا سافعل انا

958
01:40:00,211 --> 01:40:03,175
!لا يمكنني الاحتمال

959
01:40:03,177 --> 01:40:06,612
!لن استطيع تحمل ضربة أخرى

960
01:40:09,277 --> 01:40:14,541
!(آرثر)! السيف! (نوادو)

961
01:40:14,543 --> 01:40:19,545
!يجب ان تضربه بـ(نوادو)

962
01:41:03,574 --> 01:41:08,473
آلهة الهواء هي سيفي

963
01:41:26,108 --> 01:41:31,405
...آرثر)... لقد انقذت حياتي في المعركة)

964
01:41:31,407 --> 01:41:35,005
ولكن لن يمكنك انقاذي الآن

965
01:41:35,007 --> 01:41:38,272
هل تتذكر

966
01:41:38,274 --> 01:41:43,105
انا سعيد ان لدي عقلي بينما اموت

967
01:41:43,107 --> 01:41:46,670
ملكي، لقد نجوت من العديد من المعارك
ستنجوا من هذه ايضاً

968
01:41:46,672 --> 01:41:53,570
حتى وانت معاقب لم تتوقف عن محاولة انقاذي

969
01:41:53,572 --> 01:41:58,403
كل المملكة كانت ضدك

970
01:41:58,405 --> 01:42:03,636
...فقط تصور ما يمكنك فعله

971
01:42:03,638 --> 01:42:09,771
والمملكة بأكملها خلفك

972
01:42:09,773 --> 01:42:13,270
...كل هذا الوقت وانا بدون وريث

973
01:42:13,272 --> 01:42:19,636
والخيار الامثل واقف امام عيني

974
01:42:19,638 --> 01:42:21,806
لا، ملكي، انت ستنجو

975
01:42:23,171 --> 01:42:29,771
لا، ملكي، انا منتهي

976
01:42:44,104 --> 01:42:47,002
اردت تحريره

977
01:42:47,004 --> 01:42:49,305
لقد فعلت

978
01:42:55,503 --> 01:42:57,804
!ملكي

979
01:43:15,570 --> 01:43:17,102
لا يوجد مغزى من التأخير

980
01:43:17,104 --> 01:43:18,433
لا يمكنني، انا لست جاهزاً

981
01:43:18,435 --> 01:43:23,067
نحن لن نكون جاهزين ابدا، اتتذكر؟

982
01:43:23,069 --> 01:43:26,601
الطريقة الوحيدة لنصل الى امكانياتنا الحقيقية

983
01:43:26,603 --> 01:43:31,271
هي عندما نواجه التحديات التي ترمينا بها الحياة

984
01:43:47,333 --> 01:48:35,322
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني

