1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
قام بالترجمة للغة العربية
Shadoos

2
00:00:03,501 --> 00:00:54,500
قام بتعديل التوقيت والدمج 
Fatma Badr

3
00:00:55,086 --> 00:00:59,840
(موديجلياني)

4
00:01:03,363 --> 00:01:05,331
هَلْ تَعْرفُ ما أحبَّ؟

5
00:01:07,467 --> 00:01:09,059
الحبّ الحقيقي؟

6
00:01:12,939 --> 00:01:15,999
هل سبق وأحببت بعمق

7
00:01:17,677 --> 00:01:20,771
كأنّك أدنتَ
نفسك بالخلودِ في الجحيم؟

8
00:01:23,416 --> 00:01:24,747
أنا فعلت

9
00:01:28,338 --> 00:01:31,199
باريس 1919
عام واحد قبل ذلك

10
00:02:46,699 --> 00:02:47,825
59 ثانية

11
00:02:59,846 --> 00:03:01,837
عشاء لي

12
00:03:03,483 --> 00:03:06,941
السّيد بيكاسو،
أنت لم توقّعه

13
00:03:08,054 --> 00:03:11,182
لقد قُلتُ أَشتري عشاءَ،
ولَيسَ المطعمَ

14
00:03:16,629 --> 00:03:18,392
بابلو، هَلْ رَأيتَ ذلك؟

15
00:03:19,465 --> 00:03:23,367
منافسة، نحن؟
نحن عباقرة

16
00:03:23,536 --> 00:03:29,702
إذا بيكاسو لن يَدْخلُ،
أنا، ديجو رايفيرا، سأَرْبحُ ثانيةً

17
00:03:29,842 --> 00:03:32,367
لَرُبَّمَا
إعتقدتُ أنّه كَانَ ميتَ

18
00:04:02,675 --> 00:04:04,006
جين

19
00:04:04,711 --> 00:04:07,043
ماذا بحق اسمِ الله تَعتقدُي
أنكي ستفعلُي؟

20
00:04:08,214 --> 00:04:11,012
يَحتاجُ لرُؤية أبنتِه

21
00:04:11,217 --> 00:04:14,345
لا يَجِبُ أَنْ يَرى أحد
ذلك الطفلِ اليهودي اللقيطِ

22
00:04:14,520 --> 00:04:17,785
سَتَرْجعُي للبيت الآن ، و
إذا لم تطيعيني في هذه اللحظةِ

23
00:04:17,924 --> 00:04:22,258
أنتي لَن تَتْركَي لي أي بديلَ

24
00:04:22,829 --> 00:04:25,389
أنت لا تَستطيعُ أخذ طفلتي
بشكل مباشر بعيداً عني

25
00:04:25,531 --> 00:04:29,297
أنت أبنتَي
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أفعَلُ أيّ شئُ

26
00:04:33,373 --> 00:04:37,571
أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نُحاولَ

27
00:04:39,612 --> 00:04:41,170
حَسَناً

28
00:04:43,883 --> 00:04:46,511
رهان
لم ينضج بعد

29
00:05:02,602 --> 00:05:05,093
مساء الخير، للجميع

30
00:05:06,172 --> 00:05:08,072
مساء الخير

31
00:05:08,207 --> 00:05:11,665
اللّيلة، مَشيتُ
عبر الجسرِ

32
00:05:12,045 --> 00:05:15,037
ولكن هناك
لم يكن هناك جسرَ

33
00:05:15,982 --> 00:05:19,247
فحَملتُ حقيبة
مليئة بالحبِّ

34
00:05:19,719 --> 00:05:23,211
دون أن يتَشَارُك بها أحد معي

35
00:05:23,356 --> 00:05:25,119
وبعد ذلك

36
00:05:25,258 --> 00:05:28,193
فكّرتُ بكم
بكم جميعاً

37
00:05:30,563 --> 00:05:32,690
بالحب

38
00:05:37,203 --> 00:05:39,171
وليس من الضروري أن نَنتْظرُ
أيّ أحد آخر

39
00:05:39,706 --> 00:05:43,506
مستقبل الفَنِّ
في وجه إمرأةِ

40
00:05:45,778 --> 00:05:48,178
جميل

41
00:05:48,348 --> 00:05:50,748
بابلو بيكاسو

42
00:05:51,050 --> 00:05:54,213
أخبرْني، بابلو،
كَيفَ تَنْكحُ مكعّب؟

43
00:06:25,718 --> 00:06:27,913
مرحباً، بابلو

44
00:06:29,989 --> 00:06:31,923
هَلْ أفتقدتني؟

45
00:06:51,043 --> 00:06:52,374
شكراً لك

46
00:06:55,181 --> 00:06:57,706
عمل جيد
لماذا تَكْرهُني كثيراً؟

47
00:06:59,018 --> 00:07:01,248
حبّي لك بابلو
كره لنفسي

48
00:07:08,294 --> 00:07:09,784
ليلة سعيدة

49
00:07:14,600 --> 00:07:16,261
موسيقى

50
00:07:17,870 --> 00:07:19,337
ماذا تعتقد به؟

51
00:07:21,073 --> 00:07:22,335
لعنه الله

52
00:07:35,855 --> 00:07:37,652
علي ما حصلنا؟

53
00:07:40,726 --> 00:07:42,694
عاجلاً أم آجلاً شخص ما
سَيَمسك بنا

54
00:07:44,096 --> 00:07:47,065
إخرجْ من ذلك ، موديجلياني
تَحتاجُ للشمسً

55
00:07:47,166 --> 00:07:48,463
وأتَركَك تُجوّعُ؟

56
00:07:48,568 --> 00:07:50,661
لا أعتقد أنه يُمكنُ أَنْ أتحمل
ذلك على عاتق ضميرِي

57
00:07:50,770 --> 00:07:52,670
ليلة سعيدة

58
00:07:54,073 --> 00:07:57,565
مودي، ماذا أفعَِلَ أنا؟
أحتفظُ به لـ (بيتريس)

59
00:08:18,331 --> 00:08:22,267
أنت لا تَستطيعُ تَغيير القدرِ
أَيّ قدر؟

60
00:08:22,635 --> 00:08:26,469
قدرها
بأن تكُونَ مَعه

61
00:08:52,732 --> 00:08:55,223
إبقَ هنا

62
00:08:58,905 --> 00:09:00,930
تعال هنا

63
00:09:09,916 --> 00:09:12,248
هذا الكلبِ غبيُ

64
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
إنتظر، إنتظر

65
00:09:15,855 --> 00:09:17,948
هنا

66
00:09:18,457 --> 00:09:20,448
تعال هنا

67
00:09:20,626 --> 00:09:22,856
أنه هنا

68
00:09:23,029 --> 00:09:24,929
أنه بخير

69
00:09:25,097 --> 00:09:26,655
تعال هنا

70
00:09:28,868 --> 00:09:31,393
تعال هنا

71
00:10:35,167 --> 00:10:36,794
جين

72
00:10:38,004 --> 00:10:39,801
كَيفَ تَعْرفُ اسمَي؟

73
00:10:41,407 --> 00:10:44,103
كان لا بُدَّ أنْ أعرف
أَنا...

74
00:10:44,210 --> 00:10:47,976
موديجلياني , أَعْرفُ مَنْ أنت
كلنا نَعْرفُ مَنْ أنت

75
00:10:48,280 --> 00:10:50,908
حتى الكلب عَرفَ
بأَنْك أنْتَ

76
00:10:51,183 --> 00:10:53,276
تعال، أنا سأريك
في المطرِ

77
00:10:54,920 --> 00:10:56,649
لا تَخافي

78
00:10:58,124 --> 00:11:02,060
أَحبُّ المطرَ
أَحبُّه حين يَقُولُ

79
00:11:02,228 --> 00:11:05,561
كَمْ هو مشوق
الآن المطر يَتكلّمُ

80
00:11:05,698 --> 00:11:07,962
نعم
وماذا يَقُولُ؟

81
00:11:08,200 --> 00:11:10,430
يَقُولُك أنك تَحتاجُين لقبعة

82
00:11:11,103 --> 00:11:13,731
شكراً لك

83
00:11:15,041 --> 00:11:17,532
أولاً أنت يَجِبُ أَنْ تُريني
رسمكَ

84
00:11:17,743 --> 00:11:23,204
لَستُ فنانةً
أتَركيني أُخبرُك ذلك

85
00:11:23,349 --> 00:11:26,443
لا رسم
لا قبعةَ

86
00:11:28,854 --> 00:11:32,585
حسناً,القبعة أولاً
القبعة أولاً

87
00:11:59,085 --> 00:12:00,609
هكذا تَريني؟

88
00:12:01,120 --> 00:12:03,782
هكذا كُلّ شخص
يري موديجلياني

89
00:12:09,662 --> 00:12:11,186
أَنا آسفُة

90
00:12:15,634 --> 00:12:17,829
إدعُني مودي

91
00:12:19,839 --> 00:12:21,397
حسناً، مودي

92
00:12:24,844 --> 00:12:28,177
الآن أنا سَأَرسمك,تَعالي
وشاهدْيني وأنا أَرسمك

93
00:12:29,115 --> 00:12:31,675
أَنا محظوظُ ليومُ واحد
ماذا؟

94
00:12:34,353 --> 00:12:36,913
سَأَرسم عيونَكَ

95
00:12:38,157 --> 00:12:42,389
مع سمعتِكَ؟
تَعتقدُ أَنني مجنونُة؟

96
00:13:08,287 --> 00:13:09,845
ما رأيك؟

97
00:13:12,258 --> 00:13:14,351
أين عيوني؟

98
00:13:24,804 --> 00:13:27,364
بعيداً جداً بعيداً
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَراهم

99
00:13:47,159 --> 00:13:49,525
عندما أَعْرفُ روحَكَ
أنا سَأَرسم عينَيكَ

100
00:14:15,888 --> 00:14:18,254
إنظرْي إلى رسم أبِّيكي

101
00:14:20,159 --> 00:14:23,151
أنت متأخر جداً، سيدي
الجميع بإنتِظارك

102
00:14:25,164 --> 00:14:26,358
أعذريني

103
00:14:27,132 --> 00:14:29,623
جميل

104
00:14:30,169 --> 00:14:33,764
لدَيكَ تقاسيم جميلةُ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرسمك

105
00:14:33,906 --> 00:14:36,136
بعشَر فرنكاتِ
تكلّمْي مع مرتينيز

106
00:14:36,375 --> 00:14:38,400
الوحيدة الفريدة،مرتينيز

107
00:14:44,583 --> 00:14:47,848
أبقيتهم يَنتظرونَك
لَيسَ ذلك بعدلَ

108
00:14:47,987 --> 00:14:51,479
عِنْدَهُمْ الكثير مِنْ المالِ
وبلا ذوق

109
00:14:52,758 --> 00:14:54,191
أَنا مشتري

110
00:14:54,326 --> 00:14:56,794
بالرغم من أنَّك أبقيتَني أَنتظرُ
أعتقد أن رسوماتكَ

111
00:14:57,563 --> 00:14:59,292
ممتعة

112
00:15:00,199 --> 00:15:03,726
ممتعة؟

113
00:15:05,304 --> 00:15:08,398
هو يُقيم المعارضِ
في نيويورك،مودي

114
00:15:11,210 --> 00:15:12,871
حقاً؟

115
00:15:15,748 --> 00:15:18,546
المعارض الأكبر في نيويورك؟
ممتع

116
00:15:18,651 --> 00:15:19,913
ذلك مضحكُ

117
00:15:20,019 --> 00:15:23,455
مثلما قُلتَي،لدَيهُمْ المالُ
لكن بلا ذوق

118
00:15:25,424 --> 00:15:26,948
مضحك جداً

119
00:15:38,504 --> 00:15:42,600
موديجلياني
كيف تجرأت لتُحرجُني؟

120
00:15:43,609 --> 00:15:45,577
إلي أين أنت ذاهبُ؟

121
00:15:56,588 --> 00:15:57,748
عُودي إلى خِرافِكَ

122
00:15:58,257 --> 00:16:01,488
إذا أنصرفُت
لا تَعْد

123
00:16:01,994 --> 00:16:03,825
الوداع،مرتينيز

124
00:16:26,423 --> 00:16:29,396
لافرنوا,إيطاليا 1892

125
00:16:48,213 --> 00:16:49,951
الإستعراض,الإستعراض

126
00:16:56,881 --> 00:17:00,477
أبّي,أنهم قادمون,أنهم قادمون

127
00:17:00,941 --> 00:17:03,070
إيميدو تعالي هنا إلى أمك

128
00:17:17,803 --> 00:17:19,065
فتّشْ البيتَ

129
00:17:23,242 --> 00:17:26,769
تقرر هنا
أن عائلة موديجلياني. . .

130
00:17:26,912 --> 00:17:31,542
تدِينُ إلى الجمهورية الإيطالية
بضرائبِ الأجرةِ

131
00:17:31,750 --> 00:17:35,413
ولذا تقرر هنا
أن عائلة موديجلياني. . .

132
00:17:35,554 --> 00:17:38,682
سَيُتم الحجز علي كُلّ ملكيتها
الأدوات المنزلية أَو الأخرى. . .

133
00:17:38,824 --> 00:17:43,056
تلك التي يُمْكِنُ أَنْ تُباعَ لصالح
الجمهوريةِ الإيطاليةِ

134
00:17:43,629 --> 00:17:46,097
القانون القديم لولاياتِ إيطاليا. . .

135
00:17:46,231 --> 00:17:52,033
علي أية حال لدَينا إمرأة حبلى
في الفراشِ، هي يُمْكِنُ أَنْ تَبقي

136
00:17:53,072 --> 00:17:55,131
نَدّعي هذا الحقِّ

137
00:17:55,274 --> 00:17:59,904
اليهود لم يقوموا بالخداع أبداً
" هههههههه"
اللعنه عليك

138
00:18:00,012 --> 00:18:04,711
أنت حقاً لَنْ تَكْتبَ
أي شئ عن أمتلاكنا للفراش؟

139
00:18:04,850 --> 00:18:07,250
لاتقلق
أَنْوى فعَل ذلك

140
00:18:07,419 --> 00:18:08,852
خمسة مقاعد. . .

141
00:18:09,655 --> 00:18:12,055
ثريتان. . .

142
00:18:13,158 --> 00:18:15,524
منضدتان. . .

143
00:18:16,662 --> 00:18:18,687
ثلاث بطانياتِ

144
00:18:20,499 --> 00:18:22,933
أربع لوحاتِ. . .

145
00:18:23,702 --> 00:18:26,500
مرآة كبيرة واحدة. . .

146
00:18:28,841 --> 00:18:30,832
مسند واحد. . .

147
00:18:32,478 --> 00:18:35,743
سجادتان. . .

148
00:18:35,981 --> 00:18:38,973
مقبضان. . .

149
00:18:41,487 --> 00:18:43,387
ماكينة خياطة. . .

150
00:18:51,063 --> 00:18:53,293
أُمّي. . .

151
00:18:54,199 --> 00:18:55,826
أبّي. . .

152
00:18:59,838 --> 00:19:01,032
جدّي. . .

153
00:19:25,063 --> 00:19:26,621
آمين

154
00:19:44,983 --> 00:19:48,680
ساعدْني،يا أبّي
لم أَقعْ في الخطيئة؟

155
00:19:49,621 --> 00:19:53,284
وَقعتُ في الحبّ
هَلْ ذلك ذنب؟

156
00:19:53,959 --> 00:19:55,927
لا، عزيزتي

157
00:19:56,562 --> 00:19:59,861
سَيَكُونُ الذنب
أنك لمَ تحبَّي مطلقاً

158
00:20:00,432 --> 00:20:02,229
أنا لا أَعْرفُ ماذا أفعل

159
00:20:03,902 --> 00:20:06,837
أنا لا أَعْرفُ ماذا أُريدُ

160
00:20:08,307 --> 00:20:09,968
أَفتقده

161
00:20:11,143 --> 00:20:13,270
أَفتقده

162
00:20:13,445 --> 00:20:15,106
أنا لا أَستطيعُ أن أفَقْده

163
00:20:16,615 --> 00:20:18,879
الذي يَدفع رجلاً واحد
لكرهْ آخر. . .

164
00:20:19,351 --> 00:20:22,047
فقط بسبب إيمانِه؟

165
00:20:22,221 --> 00:20:24,815
الكنيسة لا تكْرهُ مودي،
هو لا يكرها،أبّ؟

166
00:20:25,457 --> 00:20:27,891
الكنيسة لَيستْ
العدو هنا

167
00:20:29,461 --> 00:20:32,225
إيمانكَ لَيسَ بعدو

168
00:20:32,364 --> 00:20:36,460
يَجِبُ أَنْ تَكُونَي قويَة
لَصالحك ولأجل الطفل

169
00:20:44,843 --> 00:20:49,371
سيكون الأمر أفضل
أنت سَتَرى،عزيزتي

170
00:20:49,481 --> 00:20:53,850
إنّ العالمَ مكان قاسي
لطفل يعتبرهُ وصمة عار

171
00:21:09,801 --> 00:21:13,237
توقّفي
توقّفي، أنْظرُي لي

172
00:21:14,740 --> 00:21:17,504
أنت بنت غبية

173
00:21:17,643 --> 00:21:20,578
أنت مازلتي طفلة,أنت لا تَعْرفُي
كيف تتصرفين

174
00:21:20,679 --> 00:21:24,342
وأنت كذلك؟ هل تَعْرفُ
ماذا فعلت،أبّي؟

175
00:21:25,250 --> 00:21:28,048
تذكّر ماذا فعَلتَ؟
تذكّر؟

176
00:22:02,154 --> 00:22:05,612
اللقطاء الفقراء,أنهم حتى
لا يعرفون ما سَيُكافحوا من أجله

177
00:22:05,724 --> 00:22:08,625
أنهم غير مكلفون

178
00:22:16,768 --> 00:22:18,793
أوقفْ السيارةَ

179
00:22:21,940 --> 00:22:23,635
موديجلياني

180
00:22:29,448 --> 00:22:33,885
أنت لا ترحل وتهجرني
أنا التي أَهجرك

181
00:22:34,186 --> 00:22:37,178
للضررِ
إشترِ لكُلّ شخصَ شراب

182
00:22:37,489 --> 00:22:40,117
لكن لَيسَ لَك
وأنا سأتَوقّف عن ذلك

183
00:22:43,729 --> 00:22:44,957
قود بي

184
00:23:18,663 --> 00:23:22,360
أعتقد أنها بالأعلي هناك
أنها هي؟

185
00:23:26,905 --> 00:23:32,002
أعذرْني،سيدي أنا
أبَحْث عن "موريس يتريلو"؟

186
00:23:32,344 --> 00:23:34,107
مَنْ أنت؟

187
00:23:34,212 --> 00:23:36,180
أَنا خَانقَ الدجاج

188
00:23:36,281 --> 00:23:39,375
لماذا لا تُساعدَني؟
أنا أساعدك

189
00:23:39,618 --> 00:23:41,245
وَجدتُها

190
00:23:43,155 --> 00:23:46,056
ألَكمْ هي مجيدة؟

191
00:23:47,359 --> 00:23:50,123
أنها سَتَرْبحُ
المنافسة

192
00:23:50,228 --> 00:23:53,197
أنت لم تقُل أيّ شئَ حول ذلك
أنت لم تسَأل

193
00:23:53,298 --> 00:23:55,493
تعالي،وساعدُني
هذا لحمُ

194
00:23:56,501 --> 00:23:58,867
إرفع ذلك عنْ وجهِي

195
00:24:01,640 --> 00:24:03,699
اللعنة

196
00:24:07,312 --> 00:24:08,438
مساء الخير، أيتها السيدات

197
00:24:45,383 --> 00:24:47,817
أَحبُّك
أَحبُّك

198
00:24:47,919 --> 00:24:49,443
أَحبُّك

199
00:24:53,091 --> 00:24:56,527
إفتقدتك
دعيني أعتني بذلك

200
00:24:59,464 --> 00:25:00,931
أين وسَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

201
00:25:02,033 --> 00:25:04,001
أبَحْث عنك

202
00:25:24,589 --> 00:25:27,183
أيعجبُّك هذا؟
أنه جميلُ

203
00:27:06,658 --> 00:27:08,057
إلي أين أنت ذاهبُ؟

204
00:27:11,029 --> 00:27:13,054
إلي أين أنت ذاهبُ؟

205
00:27:13,498 --> 00:27:15,193
ما الخطأ؟

206
00:27:20,038 --> 00:27:23,337
هَلْ نَظرتَ حولك؟

207
00:27:25,644 --> 00:27:29,102
هل تَعتقدُي أنّه الصواب
أن نأتي بطفل لمثل هذا المكان؟

208
00:27:32,183 --> 00:27:36,620
أنظري لي
لَسَت أملك شيء لَك

209
00:27:37,389 --> 00:27:39,186
أَنا لا شيءُ

210
00:27:40,258 --> 00:27:43,284
أَنا لا شيءُ

211
00:27:47,365 --> 00:27:50,266
لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ أبّ
لطفلِي الخاصِ

212
00:27:52,170 --> 00:27:53,831
أنا لا أَستطيعُ

213
00:27:56,508 --> 00:28:00,877
هكذا إذن
أنت مجرد متهرب

214
00:28:01,046 --> 00:28:03,037
أنا أفعْلُ الأفضل

215
00:28:11,423 --> 00:28:14,221
أَنا آسفُ
لا،أنت لَسْتَ

216
00:28:14,325 --> 00:28:16,816
أنت أناني ملعون جداً
لِكي تكُونَ آسفَ

217
00:28:16,995 --> 00:28:19,486
إبتعدتُ عن طفلي
لِكي أكُونَ مَعك

218
00:28:19,631 --> 00:28:21,189
يَجِبُ أَنْ تَعُودَي

219
00:28:21,366 --> 00:28:23,766
لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي أنت البنتَ
التي قابلتُها بأول الأمر

220
00:28:23,902 --> 00:28:25,995
مازلتي تتذكّرْيها؟
تذكّرْي؟

221
00:28:26,271 --> 00:28:29,536
هَلْ تَتحمّلُي هذا؟

222
00:28:32,077 --> 00:28:34,409
لا

223
00:28:34,546 --> 00:28:36,036
هَلْ تَتحمّليني؟

224
00:28:36,715 --> 00:28:38,182
لا

225
00:28:46,157 --> 00:28:47,351
هذا اللوحة؟

226
00:28:47,726 --> 00:28:49,023
لم لا؟

227
00:28:49,127 --> 00:28:52,494
أنا لا أَعْرفُ أَيّ لوحة
تُريدُي,هذه اللوحة،أَو أختارُي

228
00:28:53,932 --> 00:29:01,202
ماتيس
أنه الرجل الكبير الذي يَجِبُ أَنْ نَأْخذَه

229
00:29:08,613 --> 00:29:10,706
حَسناً جداً

230
00:29:10,849 --> 00:29:14,012
جين، كيف حالك؟
كيف حال مودي؟

231
00:29:14,185 --> 00:29:16,915
أنا لم أراه
أنا لَا أَعْرفْ أينَ هو

232
00:29:22,560 --> 00:29:25,028
ما المشكلة؟
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

233
00:29:25,130 --> 00:29:26,597
في ماذا؟

234
00:29:26,765 --> 00:29:28,995
أُريدُك أَنْ تَذْهبَ إلى بيكاسو

235
00:29:29,167 --> 00:29:33,194
وتطلبْ مِنْه تَعليق عمله الفني
بجانب عمل له في المعرضِ الجديدِ

236
00:29:36,274 --> 00:29:38,970
نعم، أيّ شئ

237
00:29:39,277 --> 00:29:41,370
زوبو

238
00:29:41,880 --> 00:29:44,781
مودي وبيكاسو. . .

239
00:29:45,583 --> 00:29:48,245
مودي سَيَقْتلُني
إذا فعْلُت شيء كهذا

240
00:29:49,220 --> 00:29:52,917
أَنا آسفُ، جين
أنا لا أَستطيعُ

241
00:29:53,057 --> 00:29:57,118
إذا عملِ مودي يُعلّقُ بجانب بابلو،
ستكون هنالك فرصة البيعِ الجيدِ

242
00:29:58,229 --> 00:30:01,426
نَحتاجُ للمال، زوبو
رجاءً

243
00:30:01,833 --> 00:30:03,232
رجاءً

244
00:30:03,701 --> 00:30:05,760
أَحبُّ كلاكما

245
00:30:05,870 --> 00:30:07,838
لَكنَّك أفضل حالاً
مَع عائلتِكَ

246
00:30:07,972 --> 00:30:12,102
على الأقل الطفل سَيكونُ لدَيهُ
فرصة أفضل في الحياةِ

247
00:30:15,914 --> 00:30:17,814
أُدمرُ نفسَي

248
00:30:18,049 --> 00:30:20,950
أُدمرُ دائماً
نفسي

249
00:30:21,152 --> 00:30:23,313
دعينا نَفكر

250
00:30:33,965 --> 00:30:35,592
أنا أَعْرفُ

251
00:30:37,869 --> 00:30:42,602
أنه شيءُ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفعلُيه

252
00:30:44,042 --> 00:30:46,408
ولكنه سَيَكُونُ جريئ

253
00:30:46,544 --> 00:30:49,536
أنها طريقُة قَوله لكلمة آسفُ
لليلِة آخرِي

254
00:30:49,681 --> 00:30:52,809
لليلِة آخرِي؟
وليالي قبل تلك الليلة؟

255
00:30:53,785 --> 00:30:57,881
دعني أرى، " كنفاس" واحد
لكلّ إهانةِ
" الكنفاس لوحة زيتية ترسم علي قطعة قماش "

256
00:30:58,022 --> 00:31:01,651
أولجا، كم عددهم؟
مِئات، بابلو

257
00:31:09,167 --> 00:31:13,228
دعْني أَرسمك، جين
أنا سَأَخالدك

258
00:31:13,371 --> 00:31:17,034
تلك فقط مسؤولية أكثر من اللازم
لهذه الأكتاف

259
00:31:25,683 --> 00:31:27,514
جوابي لا

260
00:31:34,792 --> 00:31:36,350
إنتظري

261
00:31:46,938 --> 00:31:51,238
هل أبدُو وسيمَ
مثل موديجلياني؟

262
00:31:52,176 --> 00:31:54,701
فقط ليس هناك مقارنةَ

263
00:31:56,848 --> 00:32:00,784
أنه سَيُعلّقُ لوحة واحدة
لكن هناك شرط واحد

264
00:32:16,501 --> 00:32:18,093
يُمْكِنُك أَنْ تَذْهبَي الآن

265
00:32:23,007 --> 00:32:29,503
أنت تخطط لشيءِ,ما هو؟
أنفّضُي الغبار

266
00:32:32,450 --> 00:32:33,917
مودي

267
00:32:34,552 --> 00:32:36,486
موديجلياني

268
00:32:36,621 --> 00:32:37,952
أين هو؟

269
00:32:40,058 --> 00:32:42,618
أخيراً

270
00:32:43,161 --> 00:32:46,028
أوه، اللعنة
ماذا تُريدُ مَن إبنِي، أيها اللقيط؟

271
00:32:46,931 --> 00:32:48,057
جيد

272
00:32:48,299 --> 00:32:49,391
إنتظر

273
00:32:50,134 --> 00:32:52,034
إحملْ ذلك

274
00:32:52,136 --> 00:32:54,730
أنت لَم تبع لوحة
منذ 6 أشهرِ,إقتلْه

275
00:32:56,741 --> 00:33:01,007
تَضْربُني،يُمْكِنُك أَنْ تُقبّلَ نفسك
وداعً,أنا لَنْ أُنظّمَ ذلك

276
00:33:05,216 --> 00:33:07,275
توقّف
لقد قُلتَ أنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقْتلَه

277
00:33:07,385 --> 00:33:09,216
لاحقاً
إقتلْه لاحقاً

278
00:33:11,489 --> 00:33:14,981
إخرجْ، أيها الجبان
أحضر له بَعْض النبيذِ

279
00:33:31,109 --> 00:33:34,044
رجاءً،خَذُي هذا

280
00:33:35,613 --> 00:33:38,047
مودي، هُل يمكن أن تعطيني فكرُة
للمنافسةِ؟

281
00:33:38,149 --> 00:33:40,140
تَمنح الجائزةُ الكثير مِنْ المالَ

282
00:33:43,988 --> 00:33:47,048
باريس بأكملها تَحْلمُ
بهذا اليومِ

283
00:33:47,158 --> 00:33:49,023
أنت وبيكاسو
تتنافسان سوياً

284
00:33:49,193 --> 00:33:51,184
نعم، أنا وبيكاسو

285
00:33:52,897 --> 00:33:55,331
هل قُلتَ شئً
حول معرض؟

286
00:33:55,500 --> 00:33:58,901
أنه لَيسَ بمعرض كبير
أنه أكثر مِن إحسان

287
00:33:59,003 --> 00:34:02,336
بابلو عَرضَ أَنْ يُعلّقَ أحد
لوحاتكَ في معرضِه

288
00:34:03,408 --> 00:34:05,535
إحسان؟

289
00:34:05,943 --> 00:34:09,640
بابلو بيكاسو يَحسنُ
علي موديجلياني؟

290
00:34:09,747 --> 00:34:13,615
ما المسألة مَعك؟
يَجِبُ أَنْ يكون لديك أهتمَّام الآن

291
00:34:14,085 --> 00:34:16,610
لديك عائلتُكَ
مَع جين

292
00:34:16,721 --> 00:34:19,155
أصنع لي معروف؟ وغادر

293
00:34:20,224 --> 00:34:22,886
أَحتاجُ مالاً للطبيب
لا، مودي، رجاءً

294
00:34:22,994 --> 00:34:25,428
أَحتاجُ مالاً
للطبيب

295
00:34:25,563 --> 00:34:27,793
عِدْني أنك لَنْ تتناول
به الخمر كعادتك

296
00:34:28,466 --> 00:34:30,934
حسناً،خذُ لوحتَكَ

297
00:34:37,708 --> 00:34:39,676
ماذا لو أنّ الطبيب شَربَ؟

298
00:34:49,120 --> 00:34:51,350
هَلْ أَمُوتُ؟

299
00:34:52,356 --> 00:34:54,916
قُلتَ أنّك مرضت بالسُلُّ
وأنت طفل

300
00:34:55,893 --> 00:34:58,555
لَكنِّي أَبْدو أفضل بكثيرَ الآن

301
00:34:59,964 --> 00:35:02,296
أنك لم تشفي منه

302
00:35:03,534 --> 00:35:05,195
يُمْكِنُك أَنْ تَرتدي ثيابك الآن

303
00:35:06,204 --> 00:35:09,640
رئتيكَ يعْملانُ
بأقل مِنْ نِصْفِ قدرتِهم

304
00:35:10,641 --> 00:35:14,372
إذا أستمريت في تناول
المخدّرات والكحول

305
00:35:14,612 --> 00:35:17,012
أنت لَنْ تَعِيشَ
لتتجاوز هذه السَنَة

306
00:35:18,015 --> 00:35:20,006
هذا الدواء سَيُساعدُ
للتخفيف من سعالكَ

307
00:36:39,163 --> 00:36:41,961
َرُبَّمَا عليك الذْهابَ إلي هناك
وتمارسُ الجنس معهم

308
00:36:43,801 --> 00:36:45,496
ضُع بَعْض القرونِ
تعال

309
00:36:52,410 --> 00:36:55,777
لماذا أنت عصبي جداً؟
لا شيء

310
00:36:56,514 --> 00:37:00,473
ماذا قالَ الطبيب؟
قالتْ أنّني يَجِبُ أَنْ أَجِدَ وكيل جديد

311
00:37:00,585 --> 00:37:01,916
جيد

312
00:37:02,086 --> 00:37:05,214
دعنا نَخْرجُ من هنا
أَنا مستاء مِنْهم

313
00:37:07,191 --> 00:37:11,685
ها هو هناك
مساء الخير، أيها السادة المحترمون

314
00:37:11,963 --> 00:37:15,364
مودي، ماذا لدَيكَ
لتقَوله لَنفسك؟

315
00:37:15,499 --> 00:37:18,525
مرحباً، جيرترود
لا تدعوني جيرترود

316
00:37:19,203 --> 00:37:22,764
إنتظرتُ لأربعة أيامِ
أربعة أيامِ

317
00:37:23,441 --> 00:37:25,966
أليس جيد بما يكفي للرسم؟
ربما لَيسَ جميلَ بما يكفي؟

318
00:37:26,444 --> 00:37:31,074
هذه العيونِ لَيستْ جيدةَ جداً للرسم
شيء متطوّر جداً

319
00:37:31,949 --> 00:37:35,851
جريئ
ينهق كحصانِ

320
00:37:36,354 --> 00:37:39,323
في صباح الغد، بشُقَّتي
السّاعة العاشرة تماماً

321
00:37:39,457 --> 00:37:41,084
تماماً، هل سْمعُتني؟

322
00:37:41,225 --> 00:37:44,194
لاتقلقي,أَعِدُك
أنه سَيَكُونُ هناك

323
00:37:44,395 --> 00:37:46,590
أيها السيدات والسادة

324
00:37:46,764 --> 00:37:49,631
أيها السيدات والسادة، هَلْ لي
بأنتباهكَم رجاءاً؟

325
00:37:49,800 --> 00:37:56,364
مرحباً بكم في المعرضِ العاشرِ
لأعمالِ الفنانِ بيكاسو

326
00:37:56,507 --> 00:37:58,839
وموديجلياني،أيها المُتسكّع

327
00:37:58,976 --> 00:38:02,036
والأعمال المُتميّزة
لموديجلياني

328
00:38:09,820 --> 00:38:14,917
أيها السيدات والسادة
أَريكم بيكاسو

329
00:38:15,426 --> 00:38:18,589
للأرتقاء بحسكم

330
00:38:23,901 --> 00:38:26,734
أوه،لا

331
00:40:02,666 --> 00:40:04,258
مودي،إنتظر

332
00:40:04,568 --> 00:40:06,126
إنتظر

333
00:40:08,973 --> 00:40:11,601
أنا فعَِلتُ هذا لَك
لمُسَاعَدَتك

334
00:40:11,809 --> 00:40:16,405
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك النوعِ مِنْ المساعدةِ
جيد,فعلُته من أجل طفلتكَ

335
00:40:17,615 --> 00:40:22,552
أنت تَعْرفُ لماذا تَحتاجُ؟
أنها تَحتاجُك

336
00:40:22,987 --> 00:40:24,887
نعم،تَحتاجُك

337
00:40:31,862 --> 00:40:34,524
نعم،أنا أبّيك

338
00:40:34,665 --> 00:40:36,929
يَجِبُ عليه الذْهابَ
ماذا؟

339
00:40:37,034 --> 00:40:40,094
أبيكَ سَيَكُونُ بالبيتَ قريباً
ولا يُمكنُ له أَنْ يَكُونَ هنا

340
00:40:40,204 --> 00:40:41,967
هَلّ بالإمكان أَنْ أَذهب مَعه؟

341
00:40:42,139 --> 00:40:48,135
ثمّ ماذا؟ يتَركَك
ينتهك مشاعرك ثانيةً؟ يحطّمْك؟

342
00:40:48,245 --> 00:40:52,045
أنا لا أسْمعُك
أنا لا أسْمعُ ذلك

343
00:40:55,853 --> 00:40:57,343
مودي، دعنا نَذْهبُ

344
00:41:06,964 --> 00:41:08,454
أخبرتُك

345
00:41:08,599 --> 00:41:13,332
حذرتُك,إذا أخترُتي
أن تكُونَي مَع ذلك اليهودي

346
00:41:14,238 --> 00:41:18,607
أنا لن يكونُ عِنْدي بديلَ سوي
إعْلام السلطاتِ

347
00:41:18,709 --> 00:41:20,973
بأنّك أمَّ غير سوية

348
00:41:21,045 --> 00:41:27,006
وبعدها،سَيَأْخذونَ طفلتكَ
ولَنْ تَريها ثانيةً

349
00:41:39,964 --> 00:41:41,522
شاهدْ كَمْ هي جميلة؟

350
00:41:44,034 --> 00:41:46,502
إنظرْ إليها
إنظرْ إليها

351
00:42:12,129 --> 00:42:13,494
جدي

352
00:42:29,179 --> 00:42:31,010
أنا سَأُراقبُك

353
00:42:57,715 --> 00:43:00,173
إذا إستمريت بالشّرب ستقتل كلانا

354
00:43:00,373 --> 00:43:02,471
لا تُخبرُني ماذا أفعل

355
00:43:03,363 --> 00:43:06,255
أريد أُمّي

356
00:43:10,994 --> 00:43:13,273
لا تَبكِي رجاءاً

357
00:43:19,403 --> 00:43:20,790
أَنا آسفُ

358
00:43:29,139 --> 00:43:31,300
مرحباً،سّيدة إستين

359
00:43:32,009 --> 00:43:33,408
إذن؟

360
00:43:33,911 --> 00:43:35,310
ماذا؟

361
00:43:35,479 --> 00:43:37,504
جين،دميتك

362
00:43:37,648 --> 00:43:40,549
تلك كَانَت ضربة ذكية
التي لَعبتها هناك ليلة أمس

363
00:43:40,985 --> 00:43:42,748
فتاة جيدة،وحدها

364
00:43:43,120 --> 00:43:45,918
لذا،قبّلتَ
وقُامُت به؟

365
00:43:52,029 --> 00:43:53,690
أنها أفضل حالاً بدوني

366
00:43:55,666 --> 00:43:58,032
أيها الحمار الخليع

367
00:44:03,307 --> 00:44:06,868
تُريدُ بَعْض النصائح؟
وهَلْ لي إختيار؟

368
00:44:07,077 --> 00:44:10,478
أوه،لا
إدخل المسابقة

369
00:44:11,415 --> 00:44:14,475
رَاهنتُ منذ دقائق أنك ستَفعلُ
وبابلو أيضاً

370
00:44:15,953 --> 00:44:20,583
أَبَداً
أنه مغرور جداً

371
00:44:21,525 --> 00:44:23,356
بالأضافة، أنه لَيسَ بِحاجةٍ إلى المالِ

372
00:44:26,664 --> 00:44:29,292
َرُبَّمَا
لَكنَّك بِحاجةٍ إليه

373
00:44:33,470 --> 00:44:34,698
أنتي محقة

374
00:44:43,147 --> 00:44:45,581
مَع أَو بدون؟
ماذا؟

375
00:44:45,749 --> 00:44:47,876
القشطة على فَمِّكِ

376
00:44:50,854 --> 00:44:52,219
دعينا نَبُدأ

377
00:44:58,028 --> 00:44:59,893
أمنحني سببَ واحد جيدَ,لما

378
00:45:00,030 --> 00:45:03,898
رايفيرا،كاسلينج، يتريلو
سوتيني

379
00:45:06,570 --> 00:45:10,131
موديجلياني
أنت فقط قُلتَ الاسمَ الخطأ

380
00:45:10,274 --> 00:45:13,801
أولجا، أخبرُيه أنه يَجِبُ أَنْ يَتنافسَ
في المسابقةِ

381
00:45:14,478 --> 00:45:17,345
يَجِبُ أَنْ تَتنافسَ
في المسابقةِ

382
00:45:19,883 --> 00:45:21,612
سأَصنع العشاءَ
كيف ترغبه؟

383
00:45:21,719 --> 00:45:23,152
مباشرة

384
00:45:24,221 --> 00:45:27,713
مَنْ أخبرَك أنه سَيَكُونُ هناك؟

385
00:45:27,891 --> 00:45:30,758
جيرترود
لدَيهُ نقطة أنطلاق

386
00:45:30,961 --> 00:45:33,828
يَحتاجُ للمالَ بشكل سيئ
ولَيْسَ لديه إختيارُ

387
00:45:34,331 --> 00:45:37,425
أنا لا أَصدقها
أنها تَكْذبُ من أجل العيش

388
00:45:37,668 --> 00:45:40,136
رجاءً،بابلو

389
00:45:41,305 --> 00:45:42,795
سَيَكُونُ هناك كثيراً من المرح

390
00:45:43,140 --> 00:45:45,973
باريس أَصْبَحتْ مضجرةَ جداً
منذ الحربِ

391
00:45:46,143 --> 00:45:48,134
دعنا نُعيدُ لها الحياةَ

392
00:45:48,278 --> 00:45:51,679
الأعمال رفيعة المستوي،الشمبانيا
الشرب والضحك طوال اللّيل

393
00:45:52,649 --> 00:45:55,709
إدخلْ الحلقةَ
وإلعبْ بالثورِ

394
00:45:58,856 --> 00:46:01,051
أَنا الثورُ

395
00:46:05,562 --> 00:46:08,998
السمك
دعنا نَأْكلُ

396
00:46:13,704 --> 00:46:15,296
أَحبُّه

397
00:46:49,606 --> 00:46:51,369
موديجلياني

398
00:46:51,475 --> 00:46:53,170
بابلو

399
00:46:53,343 --> 00:46:56,506
هكذا أنت
أميديو موديجلياني؟

400
00:46:56,680 --> 00:46:58,739
ماذا تَدْعوه؟

401
00:47:00,417 --> 00:47:02,476
أنه يوم عظيم

402
00:47:04,388 --> 00:47:06,982
صباح الخير،يا مصارع الثيران

403
00:47:08,492 --> 00:47:14,226
دعْني إسألْك سؤالاً
هَلْ دَخلتْ المسابقة؟

404
00:47:16,800 --> 00:47:18,631
أجبْني

405
00:47:19,554 --> 00:47:21,216
الإستعراض,الإستعراض

406
00:48:15,893 --> 00:48:17,520
لا تمْسُّ عملَي

407
00:48:17,728 --> 00:48:20,663
لا تمْسُّ عملَي
ليس لدَيكَ الحقُّ

408
00:48:20,831 --> 00:48:24,062
أرفع يديكَ عن عملِي

409
00:48:39,549 --> 00:48:44,179
هَلْ لدَيك مال؟

410
00:48:47,224 --> 00:48:51,752
يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَك سعيداً جداً
إذا كان لدَيكَ المالُ

411
00:48:52,863 --> 00:48:54,694
لَيْسَ لِدي شيء

412
00:48:57,000 --> 00:48:58,968
أهرب

413
00:49:03,273 --> 00:49:06,106
شرطة

414
00:49:26,530 --> 00:49:29,590
هل أنت بخير،مودي؟

415
00:49:31,368 --> 00:49:33,359
مَنْ دَفع الكفالة؟

416
00:49:34,104 --> 00:49:35,571
مَنْ دَفع الكفالة؟

417
00:49:35,706 --> 00:49:38,266
لا نَعْرفُ,مَنْ هو
لَمْ يقَول

418
00:49:38,408 --> 00:49:39,773
إكتشفه

419
00:49:39,876 --> 00:49:42,811
إذا أَكتشفت مَنْ كَانَ هو، أنا
مبدأياً سأحاولْ أن أبَيْع له لوحاتك

420
00:49:43,046 --> 00:49:45,105
ثمّ سَأشكرك

421
00:49:48,685 --> 00:49:52,143
ماذا؟

422
00:49:53,357 --> 00:49:56,053
أنه يتريلو

423
00:49:57,294 --> 00:50:00,821
ماذا؟
تم ترحليه لمأوي الأمراض العقلية

424
00:50:01,098 --> 00:50:03,965
أخبرتْ أمُّه الشرطةَ
وهم وَضعوه جانباً

425
00:50:04,201 --> 00:50:07,602
مودي، هذه إشارة مِنْ الله
تلك الأشياءِ يَجِبُ أَنْ تَتغيّرَ

426
00:50:07,738 --> 00:50:10,298
أين كَانَ الله عندما يتريلو
إحتاجَه؟

427
00:50:22,619 --> 00:50:26,248
أنت متأخرة جداً
كان يَجِبُ أنْ تريه هذا الصباحِ

428
00:50:27,157 --> 00:50:29,785
لقد زارَ أبّوكَ طفلتك
بالمؤسسة هذا الصباحِ

429
00:50:31,294 --> 00:50:34,286
ووصي بأنّ يَأْخذونَ
الطفلة لدار الرعاية

430
00:50:38,168 --> 00:50:39,829
هَلْ سَمعتَيني؟

431
00:50:41,738 --> 00:50:43,899
أنتي سَتَفْقدُ طفلتكَ
لَيْسَ لِي إختيارُ

432
00:50:44,107 --> 00:50:47,770
طفلتكَ
لَيْسَ لِي إختيارُ

433
00:50:47,978 --> 00:50:52,347
يُمْكِنُك أَنْ تَختارَي طفلتكَ

434
00:50:53,417 --> 00:50:55,715
أنه يَمُوتُ

435
00:50:57,487 --> 00:50:59,785
وأنتي تَمُوتُي مَعه

436
00:51:53,310 --> 00:51:57,406
موريس،أنه أنا مودي

437
00:51:59,116 --> 00:52:01,744
أنا

438
00:52:18,168 --> 00:52:20,466
الأمر سيكون بخيرُ

439
00:52:32,949 --> 00:52:36,043
كُلّ شيء سَيَكُونُ بخيرُ
سَأُبعدُك عن هنا

440
00:52:37,687 --> 00:52:42,522
أنه حلمُ قديمُ
أنت تَعْرفُ,هذه حياتُي

441
00:52:42,726 --> 00:52:45,559
ولَنْ تَكُونَ آسفة عليّ
أنها سَتَكُونُ سعيدة

442
00:52:45,695 --> 00:52:48,858
أنت لقيط مجنون

443
00:52:55,205 --> 00:52:57,173
القليل من الحشيش؟
" جبداية "

444
00:53:20,397 --> 00:53:24,595
عِدُني
أعِدُك بماذا؟

445
00:53:25,035 --> 00:53:27,196
بأنّك لَنْ تَتْركَني أَمُوتُ هنا

446
00:53:28,305 --> 00:53:31,741
لقد رَأيتُ ما يَفعلونَه
بالرفاقِ هنا

447
00:53:33,410 --> 00:53:36,902
أنا لا أُريدُ أن يحدث ذلك لي
عِدْني

448
00:53:37,847 --> 00:53:39,781
أنا لا أَعْرفُ

449
00:53:41,351 --> 00:53:45,481
أَعِدُك

450
00:53:47,290 --> 00:53:49,781
أَشعر بالبردُ
ستكون بخيرُ,حَصلتُ عليك

451
00:53:49,926 --> 00:53:51,917
أَتمنّى أنّني يُمْكِنُ أَنْ أُعانقَك

452
00:53:52,462 --> 00:53:54,259
أَنا أَشعر بالبردُ جداً

453
00:54:10,379 --> 00:54:13,014
ماذا تعتقد؟هل هي جميلة

454
00:54:14,516 --> 00:54:16,127
نعم هي كذلك

455
00:54:18,892 --> 00:54:22,207
هَلْ ستقيم مَعنا؟

456
00:54:25,238 --> 00:54:27,310
أتمني ذلك

457
00:54:37,040 --> 00:54:41,409
مرحباً
أَنا مَرُتبك

458
00:54:42,412 --> 00:54:47,213
جين،تَبْدين عظيمةً
تَبْدو رائعَ

459
00:54:48,652 --> 00:54:51,780
يعجبني حذائكَ

460
00:54:52,188 --> 00:54:54,315
أسَتمتّعُي بالحفل
شكراً لك

461
00:54:56,526 --> 00:54:59,359
يَجِبُ عليك أَنْ تَشْكرَ بيكاسو
علي أي غرض؟

462
00:54:59,529 --> 00:55:02,623
لدفعه كفالتك

463
00:55:07,737 --> 00:55:09,466
مودي

464
00:55:10,740 --> 00:55:13,174
من الجميل رؤيتك

465
00:55:14,244 --> 00:55:15,768
أتسمح لنا بالرقص؟

466
00:55:17,414 --> 00:55:20,474
مودي
شكراً لك

467
00:55:20,684 --> 00:55:22,345
بابلو هناك

468
00:55:33,596 --> 00:55:36,759
الشهير بيكاسو
سيدي

469
00:55:43,707 --> 00:55:45,800
أنا لَم أطلب مِنك دفع كفالتي

470
00:55:45,942 --> 00:55:48,536
تُريدُ أن تنتِقم مني؟
دعنا نرى

471
00:55:50,580 --> 00:55:55,608
لماذا لا تأتي غداً؟ نحن سَنذهب
في رحلة إلى الريفِ

472
00:55:56,019 --> 00:55:58,214
هناك شخص ما
أُريدُك أَنْ تَجتمعَ به

473
00:55:58,355 --> 00:56:02,291
فقط إذا كانت أولجا ذاهبة
هل تَحْبُّ زوجتَي حقاً؟

474
00:56:03,626 --> 00:56:06,891
كُلّ شخصُ يَحْبُّ زوجتُكَ

475
00:56:14,437 --> 00:56:17,167
اللّيلة ليلة
للرقص فقط

476
00:56:17,307 --> 00:56:19,468
عندما  يسحب الساموراي
سيفِه

477
00:56:19,709 --> 00:56:21,904
يَجِبُ عليه أَنْ يَريق الدمَّ

478
00:57:39,756 --> 00:57:40,848
مَنْ يَعِيشُ هنا؟

479
00:57:42,692 --> 00:57:45,388
سَتَرى

480
00:58:18,495 --> 00:58:22,659
رينوار
تعال وقابلَ الأسمي

481
00:59:00,036 --> 00:59:02,163
ذلك الرجلِ يَبْدو مجنوناً

482
00:59:06,409 --> 00:59:08,639
هَلْ أنت مجنون؟

483
00:59:14,984 --> 00:59:19,512
أنك تخيفهم
ببشاعة

484
00:59:19,889 --> 00:59:23,791
العباقرة يرضعون
من خلال مص الأظافرِ

485
00:59:25,862 --> 00:59:27,523
أنهم لا يُضايقونَني

486
00:59:28,498 --> 00:59:33,663
كاذب
أنه كذاب،بابلو؟

487
00:59:37,607 --> 00:59:41,566
هَلْ لي أَنْ أسْألُك، كَمْ
تقريباً تكلفةِ هذا المكان؟

488
00:59:41,811 --> 00:59:44,780
لوحتان
صغيرتان

489
00:59:45,448 --> 00:59:50,511
لدي سيارتان في الإسطبل
إجتهاد شخصي

490
00:59:50,853 --> 00:59:54,516
وهذا الرينوار

491
00:59:54,724 --> 00:59:59,718
قايضته برسمة بقلمِ رصاص صَغيرِ
للأصيص الواحد

492
01:00:00,163 --> 01:00:04,190
بلا زهر
الأصيص فقط

493
01:00:07,203 --> 01:00:09,034
ومبيعِاتك أنت؟

494
01:00:11,574 --> 01:00:13,906
موديجلياني على الحافّةِ

495
01:00:15,511 --> 01:00:19,003
على الحافّةِ
دعنا لا نقولها كذلك

496
01:00:19,248 --> 01:00:21,182
"المنحدر "علي
علي الجرف

497
01:00:21,851 --> 01:00:29,121
حيث كُلّ الفنانون يَتلاقونَ
ويَقْفزُون إلى مصيرِهم

498
01:00:36,799 --> 01:00:44,604
في الغالب,لوحات عرضية للعراة
مقابل الشراب

499
01:00:45,308 --> 01:00:47,708
نعم؟
نعم

500
01:00:48,711 --> 01:00:53,512
كَيفَ عَرفتَ؟
بابلو أخبرَني

501
01:00:56,452 --> 01:00:59,819
أنا أبداً مَا أحَببتُ
لوحات العراة

502
01:01:00,657 --> 01:01:04,388
أغلب النِساءِ في زمني
كَانتْ سمينة جداً

503
01:01:05,028 --> 01:01:09,328
وقبيحة
قبيحة جداً

504
01:01:10,333 --> 01:01:15,236
أَحْبُّهم طوال ونحيفون

505
01:01:15,805 --> 01:01:19,866
إذن،لقد تأخّرُنا
يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ

506
01:01:31,154 --> 01:01:34,590
إميديو موديجلياني

507
01:01:36,759 --> 01:01:39,523
هَلْ أنت مجنون؟

508
01:01:52,809 --> 01:01:54,970
عَرفتُ ذلك

509
01:02:03,820 --> 01:02:05,685
ستَدْخلُ المسابقة؟

510
01:02:08,024 --> 01:02:09,389
أليس كذلك؟

511
01:02:11,594 --> 01:02:13,824
تَرى ما هي اللوحةَ
التي بالإمكان أَنْ تجلب لك؟

512
01:02:14,764 --> 01:02:17,733
الراحة،الثروة،الأمان

513
01:02:18,334 --> 01:02:22,532
فقط الحمقي الجائعين
هم من تُحاكمُهم باريس

514
01:02:23,573 --> 01:02:29,068
لذا الرسم، يصنعِ المال،ويتغلب علي الماضي
ويجعلك تمارسْ الجنس مع النِساء قدر ما تستطيع

515
01:02:29,345 --> 01:02:32,837
ولكن الشرابَ
يجب أن يكون بإعتدالِ

516
01:02:35,918 --> 01:02:38,751
الإنجيل طبقاً لبيكاسو

517
01:02:46,529 --> 01:02:50,056
أنت لا تَستطيعُ مُحَارَبَتي الآن

518
01:02:50,933 --> 01:02:54,960
أتَركَني إذن أسألك،
هل تخدعني؟

519
01:02:59,108 --> 01:03:00,507
أنا أحاولُ

520
01:03:01,811 --> 01:03:04,609
وأحياناً لا أنجح
أحياناً

521
01:03:05,348 --> 01:03:10,183
مودي هل تَرى أن هناك إختلاف
بينك وبيني

522
01:03:11,821 --> 01:03:13,721
النجاح

523
01:03:13,890 --> 01:03:16,017
نعم هو

524
01:03:31,307 --> 01:03:34,504
أَنا بيكاسو
الشهير بيكاسو

525
01:03:34,644 --> 01:03:36,737
هذه سيارتُي
وأَنا السائقُ

526
01:03:36,913 --> 01:03:40,314
هذه أحلامَي
ولقد إشتريتُها مِنْ الله

527
01:03:41,050 --> 01:03:42,779
أتَروق لك قبعتَي؟

528
01:03:44,387 --> 01:03:48,517
وأَنا موديجلياني
الإيطالي المجنون الذي يُمارسُ الجنس معه

529
01:03:52,795 --> 01:03:56,128
إجلس،سيدي
أنت تُخيفُ الفلاحين

530
01:04:14,217 --> 01:04:18,483
رقبتها لَيست بطويلةَ جداً
لدَيها رقبةُ أبّوها,قصيرة

531
01:04:19,822 --> 01:04:22,791
نعم
يعجبني ذلك

532
01:04:22,925 --> 01:04:24,517
أعذريني

533
01:04:24,660 --> 01:04:27,128
لَيسَت طويلَة جداً
حسناً، أنا أَعْرفُ

534
01:04:27,897 --> 01:04:31,560
أبتعدي عن طريقي
شكراً لك

535
01:04:41,344 --> 01:04:44,040
لا تمسي لوحتي
أنت تخربيها لأن

536
01:04:44,180 --> 01:04:46,546
أَنا الرسّامُ
أنت تخربي اللوحةَ

537
01:04:46,716 --> 01:04:50,117
أنها عريضة جداً
بالطبع أنت الرسّامَ

538
01:04:55,687 --> 01:04:58,155
أرسميها أنتي

539
01:05:04,529 --> 01:05:07,623
هل يعجبك؟
أنه لَك

540
01:05:12,304 --> 01:05:15,831
لن أَدْفعُ ثمن لهذا

541
01:05:16,725 --> 01:05:18,208
لا تهجرنا ثانيةً

542
01:05:18,855 --> 01:05:20,950
إبتعدعن طريقِي

543
01:05:22,653 --> 01:05:25,708
لا تهجرنا,لا تهجرنا

544
01:05:50,342 --> 01:05:51,604
في صحتك

545
01:06:33,785 --> 01:06:38,245
لقد وَعدتَ
بأن لا تتْركَني أَمُوتُ هنا

546
01:08:28,767 --> 01:08:32,362
موريس، هل أنت بخير

547
01:08:36,074 --> 01:08:39,669
إبتعدْوا عنه
فلتخرجوا جميعاً

548
01:08:39,845 --> 01:08:41,176
إخرجْ

549
01:08:41,913 --> 01:08:43,847
إخرجْ

550
01:08:44,049 --> 01:08:48,110
أردتم أَنْ يصبحَ مثلكم ,ولقد أصبحْ؟
هَلْ تَعتقدُوا أنّه شئ رومانسي؟

551
01:08:49,020 --> 01:08:52,148
هَلْ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كذلك؟
إخرجْ

552
01:08:58,296 --> 01:08:59,627
إشربْ قليلاً من الماء

553
01:09:15,881 --> 01:09:17,610
كَيفَ تَشْعُرْ؟

554
01:09:18,183 --> 01:09:20,117
أنا لا أَعْرفُ

555
01:09:22,787 --> 01:09:25,221
قالوا أنّني يَجِبُ ألا أَتْركَك

556
01:09:25,957 --> 01:09:30,291
لذا أنا لا أريده

557
01:09:31,062 --> 01:09:33,428
أن يحدث مرة أخرى مطلقاً

558
01:09:40,305 --> 01:09:47,074
المطر يَتكلّمُ
حقاً؟ وماذا يَقُولُ؟

559
01:09:54,686 --> 01:09:56,551
يَقُولُ،لا تبْكي
حبّيبتي

560
01:09:59,491 --> 01:10:01,391
مودي هنا

561
01:10:04,515 --> 01:10:07,370
جنوب فرنسا

562
01:10:25,817 --> 01:10:30,083
كَيفَ تَشْعُرْ؟
بالحيّاة

563
01:10:32,557 --> 01:10:34,388
يَجِبُ أَنْ تَشْكرَ زوبو

564
01:10:35,527 --> 01:10:37,392
لقد منحنا المالَ
لنأتي إلي هنا

565
01:10:39,564 --> 01:10:42,624
أنه يَبِيعُ أعمالَي فقط
وربما سيأتي في أغلب الأحيان

566
01:10:44,336 --> 01:10:46,804
حَسناً، أنا أحاولُ

567
01:10:47,806 --> 01:10:51,401
تلك كَانتْ وجبةَ الطعام الأكثر جمالاً
شكراً لكم,طعام عظيم

568
01:10:52,744 --> 01:10:55,269
لذا، أخبرُنا، ماذا أيضاً
يحْدثُ في باريس؟

569
01:10:55,780 --> 01:10:59,272
لا شيء جديد
تماماً مثل ذي قبل

570
01:10:59,417 --> 01:11:02,784
فقط مرَاقَبَة كُلّ شخصِ يَستعدُّ
للمسابقةِ

571
01:11:06,157 --> 01:11:09,593
حَسناً، مودي
لا

572
01:11:14,032 --> 01:11:16,432
سَأَذهب لأرتاحُ
أَنا مُتعِبُة

573
01:11:18,837 --> 01:11:22,466
تذكّرُ,لا شرابَ
لا شرابَ

574
01:11:30,982 --> 01:11:32,779
أَحبُّك
أَحبُّك

575
01:11:34,786 --> 01:11:37,084
ليلة سعيدة
أراك فيما بعد

576
01:11:40,425 --> 01:11:46,125
هَلْ لي أَنْ أرى أعماَلكَ؟
لأي سبب؟ أنت أبداً لم تَبِيعُ أيّ شئَ

577
01:11:47,332 --> 01:11:49,163
جميل

578
01:11:49,901 --> 01:11:52,131
أنها مثل الشعر

579
01:11:52,303 --> 01:11:57,070
مودي، هيّئُ نفسك,نحن
بحاجة لكُلّ هذا في باريس

580
01:11:57,342 --> 01:12:00,778
لمعرضكَ الشخصي

581
01:12:02,814 --> 01:12:05,180
سَمعتَني جيداً

582
01:12:05,717 --> 01:12:09,118
أحبَّ حجابُ بيرثا العراة
كثيراً

583
01:12:09,254 --> 01:12:12,781
تُريدُ تَعليق
كُلّ شيء لدَيكَ

584
01:12:18,596 --> 01:12:20,496
هَلْ سَمعتَني؟

585
01:12:20,632 --> 01:12:27,538
حجاب بيرثا يمنحونك
معرض شخصي خاص جداً

586
01:13:11,483 --> 01:13:13,542
رائع، موديجلياني

587
01:13:14,319 --> 01:13:16,344
أنهم رائعون

588
01:13:16,488 --> 01:13:21,516
جين،العظيمة جين

589
01:13:21,726 --> 01:13:24,661
السّيدة فييل،
هَلْ أنت المنظم؟

590
01:13:24,796 --> 01:13:27,663
تَعْرفُ من أَنا
فأنت تقيم فقط عبر الشَّارِعِ

591
01:13:27,832 --> 01:13:30,824
أنت سَتُزيلُي اللوحات
مِنْ نافذةِ معرضِكِ

592
01:13:30,969 --> 01:13:33,437
أنا لن أفعْلُ

593
01:13:39,110 --> 01:13:41,442
عد بذلك غداً

594
01:13:41,579 --> 01:13:43,410
إذا لم تُزيلُي
اللوحات

595
01:13:43,515 --> 01:13:45,449
رجالي سيَفعلونَ ذلَك بالنيابة عنك

596
01:13:45,517 --> 01:13:47,212
ونحن سَنُغلقُ المعرضَ

597
01:13:47,318 --> 01:13:49,115
هذا شنيعُ

598
01:13:49,220 --> 01:13:53,088
هل هذه الرسومات لأمِّكَ
لأختكَ؟

599
01:13:56,127 --> 01:13:58,027
أفعلي كما يَقُولُ

600
01:13:58,963 --> 01:14:00,555
أفعلي كما يَقُولُ

601
01:14:07,005 --> 01:14:08,472
لماذا، مودي؟

602
01:14:15,280 --> 01:14:16,941
أَنا معجبُ

603
01:14:20,451 --> 01:14:24,046
بالمناسبة، أَتمنّى
أنك لَنْ تُنزعج

604
01:14:24,255 --> 01:14:26,689
لوحتك منحت لي
كهدية

605
01:14:26,825 --> 01:14:29,293
جَائتني جين ليلة

606
01:14:29,427 --> 01:14:33,158
وذات ليلة آخري أنا كُنْتُ
قد ألهمت بشيءِ

607
01:14:33,331 --> 01:14:37,461
بلمسة قبعةً
نعم , بلمسة قبعةً

608
01:14:38,403 --> 01:14:43,067
أنا ما كَانَ عِنْدي (كنفاس)
وأصبح لدي 4 في الصباحِ

609
01:14:43,208 --> 01:14:45,335
حدد غايتك , أيها الأسباني

610
01:14:46,945 --> 01:14:49,539
فقمت بعرض لوحتَكَ

611
01:14:58,489 --> 01:15:00,252
هَلْ تَغْفرُ لي؟

612
01:15:16,107 --> 01:15:18,371
دعينا نَذْهبُ

613
01:15:26,484 --> 01:15:28,816
أعتقد أني سأَحْبُّ
موديجلياني الجديد

614
01:15:29,120 --> 01:15:31,418
نعم، أعتقد أني سأفعلُ

615
01:15:32,857 --> 01:15:34,688
دعونا نَلقي نظرة

616
01:15:47,572 --> 01:15:49,403
أَنا مُتعِبة

617
01:15:50,074 --> 01:15:53,373
أنا لست متعب

618
01:15:54,045 --> 01:15:56,536
ذلك لأنك
لَسْتَ مبدع

619
01:16:03,254 --> 01:16:05,654
لذا
أذْهبُي،أذْهبُي

620
01:16:06,324 --> 01:16:08,622
أراك فيما بعد,مع السلامة
يُمْكِنُ أَنْ تُوقفَ الحافلةَ، رجاءً

621
01:16:12,230 --> 01:16:16,826
أخبرْني، موديجلياني
كَيفَ يَفقد الرسام بصره؟

622
01:16:20,004 --> 01:16:21,699
أنت لا تَعْرفُ

623
01:16:29,380 --> 01:16:33,544
يَرسم وما من أحدَ يَرى
لا أحد يَرى

624
01:16:41,426 --> 01:16:42,415
أمضي

625
01:17:00,845 --> 01:17:01,971
ماذا؟

626
01:17:02,647 --> 01:17:04,740
لقد أرسلت طفلتكَ
إلى مؤسسة إجتماعية

627
01:17:05,083 --> 01:17:06,141
ماذا؟

628
01:17:06,250 --> 01:17:09,447
طفلتكَ, أبنتك الجميلة الصغيرة
الآن في أيدي غريبةِ

629
01:17:10,388 --> 01:17:13,118
وكُلّ هذا لأنك لا تَستطيعُ
منحها حياة طبيعية

630
01:17:13,224 --> 01:17:15,522
مثل بقيّة العالمِ
من حولك

631
01:17:22,000 --> 01:17:25,561
إخرجْ وأرني وجهَكَ
أرني وجهَكَ

632
01:17:28,806 --> 01:17:31,707
هل تَراني؟
هل تَرى اليهودي؟

633
01:17:31,843 --> 01:17:34,073
أبتعد أَو سَأَستدعى الشرطة

634
01:17:34,178 --> 01:17:35,941
من الأفضل أن تَستدعى الشرطة

635
01:17:53,865 --> 01:17:57,301
أين طفلتي؟
أبتعدُ عنّي

636
01:18:00,438 --> 01:18:02,235
أين طفلتي؟

637
01:18:02,373 --> 01:18:04,204
في مكان ما حيث
لَنْ تَعثر عليها

638
01:18:10,415 --> 01:18:15,944
إستمرّ
ْ

639
01:18:16,120 --> 01:18:18,179
فلتفعلها
أفعلها

640
01:18:18,656 --> 01:18:20,920
لا له هنا

641
01:18:21,659 --> 01:18:27,325
وغداً يُمْكِنُك أَنْ تُخبرَ العالم بالكامل
أن اليهودي هدّدَ حياتَكَ

642
01:18:28,266 --> 01:18:30,598
اليهودي
أفعلها

643
01:18:34,038 --> 01:18:35,505
أفعلها

644
01:18:35,706 --> 01:18:37,833
أفعلها

645
01:18:40,144 --> 01:18:43,045
سَأَسْألُك مرةَ واحدة لا أكثر
أين طفلتي؟

646
01:18:43,214 --> 01:18:45,307
أنت

647
01:18:45,450 --> 01:18:49,978
ليس لديك أي مصدرَ دخل
ولا وضع إجتماعي لتربيتها

648
01:19:08,306 --> 01:19:09,830
راقبْني

649
01:20:45,636 --> 01:20:47,570
أَغْفرُ لك

650
01:22:28,600 --> 01:22:31,598
ليس هناك سبيل للعَودة الآن

651
01:22:34,247 --> 01:22:36,410
يَجِبُ أَنْ أقوم بها من أجل أطفالِي

652
01:22:37,086 --> 01:22:39,672
أُمّي سَتَكُونُ فخورةَ

653
01:22:45,527 --> 01:22:48,214
هيا للبيت لدينا الكثير لنفعله

654
01:22:48,996 --> 01:22:51,748
هناك شيء واحد نَحتاجُ إليه

655
01:23:31,134 --> 01:23:32,192
إلي المقعد

656
01:30:21,646 --> 01:30:24,945
مودي؟
مرحباً؟ هَلْ أنتهيتَ الآن؟

657
01:30:25,116 --> 01:30:29,553
نعم وأنا أُريدُك أَنْ تَأْخذَ
اللوحة إلى المسابقةِ

658
01:30:29,888 --> 01:30:33,984
ماذا بشأنك؟
تذكّرْ أنه يبدأ اليوم

659
01:30:34,159 --> 01:30:36,821
لا تتْركُ اللوحة
تبتعد عن عينيكَ

660
01:30:37,362 --> 01:30:40,263
أين أنت؟
في قاعة التراخيص بالمدينةِ

661
01:30:40,365 --> 01:30:41,457
لأي سبب؟

662
01:30:41,599 --> 01:30:43,590
ترخيص زواجِ
سَأَتزوّجُ جين

663
01:30:45,070 --> 01:30:47,698
مفاجأة , هه؟

664
01:31:23,208 --> 01:31:25,199
موديجلياني
ترخيص زواجِ

665
01:31:25,410 --> 01:31:26,741
نعم، أجْلسُ

666
01:31:43,228 --> 01:31:45,025
هَلْ ستتزَوجي؟
نعم

667
01:31:45,697 --> 01:31:47,631
أنا أيضاً

668
01:31:48,233 --> 01:31:49,825
تهانئي

669
01:32:00,712 --> 01:32:02,839
أعذرْيني

670
01:32:06,784 --> 01:32:08,217
هَلْ لْدَيكمْ أطفال؟

671
01:32:09,254 --> 01:32:11,586
عِنْدي واحد وواحد في الطّريق

672
01:32:13,892 --> 01:32:15,621
الأطفال شئ هام

673
01:32:16,060 --> 01:32:18,494
مهم جداً

674
01:32:28,640 --> 01:32:30,301
أبتعدوا

675
01:32:30,608 --> 01:32:33,873
أَنا مجنونُة، هل تَعْرفُي؟
يمكن أن أفعْلُ أي شئ

676
01:32:34,112 --> 01:32:35,511
أبتعدوا

677
01:32:50,028 --> 01:32:51,723
أعذرْني
أَنا ذاهِب إلى الزاويةِ

678
01:33:11,649 --> 01:33:14,584
لا، لا, أنت لن تَمْسُّ
هذه اللوحة

679
01:33:14,786 --> 01:33:16,344
أنها لوحتي

680
01:33:16,521 --> 01:33:18,580
ماذا يجري هنا؟

681
01:33:19,958 --> 01:33:22,893
أنها الشرطةُ
يَحْصلونَ على اللوحات

682
01:33:23,061 --> 01:33:24,551
إذا حْدثُ شيءَ
لهذه اللوحة

683
01:33:24,662 --> 01:33:27,153
أنت سَتَقضي بقية حياتي
مثل الخصيان

684
01:33:27,265 --> 01:33:29,495
الخصيان
مفهوم؟

685
01:33:32,403 --> 01:33:34,268
جيد
مع السلامة، أيها الخصيّان

686
01:33:38,176 --> 01:33:39,541
الخصيّان

687
01:33:47,418 --> 01:33:49,010
كُنْ حذراً

688
01:33:50,188 --> 01:33:52,122
ماذا عن الآخرون؟

689
01:33:52,357 --> 01:33:55,292
أنهم مَعلقون
جميعهم؟

690
01:33:56,461 --> 01:33:59,191
جميعهم

691
01:34:01,299 --> 01:34:05,133
إذن، الآن نحن سَنَعْرفُ

692
01:34:09,440 --> 01:34:10,964
سيدي؟

693
01:34:20,251 --> 01:34:22,685
كم الوقت الآن؟
وقت الإغلاق

694
01:34:22,820 --> 01:34:24,219
أنت يَجِبُ أَنْ تَرحل الآن

695
01:34:24,956 --> 01:34:29,416
سيدتي، أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ لدي
ترخيص زواجِ اليوم

696
01:34:29,527 --> 01:34:32,928
يوم الإثنين، في السّاعة التّاسعة
لا أفْهمُ,أَحتاجُه اليوم

697
01:34:33,064 --> 01:34:35,555
أَحتاجُه اليوم

698
01:34:35,700 --> 01:34:38,965
سيدي، كلنا لدَينا عائلات
ونَحتاجُ للذِهاب إلى البيت أيضاً

699
01:34:39,103 --> 01:34:42,834
سأرزق بطفل
في أيّ يوم

700
01:34:44,142 --> 01:34:47,703
وأنا لْدي بنت جميلة
رجاءً

701
01:34:50,782 --> 01:34:52,807
رجاءً

702
01:34:54,619 --> 01:34:57,315
أنت رسّام، أليس كذلك؟

703
01:34:59,324 --> 01:35:01,656
نعم

704
01:35:02,393 --> 01:35:05,954
وأنا أيضاً
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك

705
01:35:07,999 --> 01:35:09,626
حَسناً جداً

706
01:35:12,704 --> 01:35:16,606
وقع هنا
شكراً لكي,سيدتي

707
01:35:36,928 --> 01:35:38,896
ما الخطأ فيه؟

708
01:35:39,063 --> 01:35:42,226
لونه سيضفي
وميض بلوحتي

709
01:35:54,741 --> 01:35:58,115
إلي أين أنت ذاهبُ؟ لقد أصبحت السادسة

710
01:35:58,755 --> 01:36:01,066
كأس واحد فقط،عشْرة دقائقِ

711
01:36:01,752 --> 01:36:03,036
ألا أَستحقه؟
لا

712
01:36:06,287 --> 01:36:09,553
لا يَهْمُّني ماذا تَعتقدُ
جين تنتظر

713
01:36:09,668 --> 01:36:11,029
نعم,نعم

714
01:36:11,064 --> 01:36:12,443
جين تنتظرمن أجلك

715
01:37:02,547 --> 01:37:03,536
في صحتك

716
01:37:15,993 --> 01:37:18,086
أنت سَتَدْفعُ ثمن الشرابَ

717
01:37:18,262 --> 01:37:21,891
لْدي خمسة آلاف فرنكُ
اليوم أَشتري لكُلّ شخصَ شراب

718
01:37:41,319 --> 01:37:42,616
في صحتك

719
01:38:15,786 --> 01:38:17,378
في صحتك

720
01:38:35,907 --> 01:38:38,171
جين،هنا

721
01:38:43,514 --> 01:38:45,846
هَلْ هو هنا؟
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ مَعك

722
01:38:45,983 --> 01:38:47,280
لا، لا

723
01:38:54,992 --> 01:38:58,393
أمي، شكراً جزيلاً

724
01:38:59,130 --> 01:39:02,258
إعتقدتُ لَرُبَّمَا أنها
ستجْلبُ الحظَّ

725
01:39:02,700 --> 01:39:04,167
شكراً لك

726
01:39:05,970 --> 01:39:08,700
أين موديجلياني العظيم؟

727
01:39:17,548 --> 01:39:20,608
أبواق الصمتِ

728
01:39:20,851 --> 01:39:23,342
سُفن السلامِ
تجعلْني أَنَامُ

729
01:39:23,487 --> 01:39:25,682
المهد يَستدير
عندما يأتي الصباح

730
01:39:26,524 --> 01:39:29,015
كَتبتُ ذلك بنفسي عندما
كُنْتُ وحدي في الليلِ

731
01:39:29,193 --> 01:39:32,492
لكنه لَمْ يَطول

732
01:39:33,931 --> 01:39:36,593
اليوم سأثبتُ
أَنِّي رجل غني

733
01:39:36,734 --> 01:39:38,599
غني لا يُصدّق

734
01:40:10,701 --> 01:40:14,364
أيها السيدات والسادة، إنتباه
أنه الوقتُ

735
01:40:18,676 --> 01:40:22,942
أيها السيدات والسادة،
أَريكم (سوتيني)

736
01:40:34,558 --> 01:40:36,822
(ديجو رايفيرا)

737
01:40:37,795 --> 01:40:39,854
"المكسيك"

738
01:40:59,784 --> 01:41:02,582
(كاسيلنج)
"الخوف"

739
01:41:14,965 --> 01:41:18,059
(يوتريلو)
"الجنون"

740
01:41:36,087 --> 01:41:38,419
(بيكاسو)
العنوان

741
01:41:40,157 --> 01:41:42,284
"موديجلياني"

742
01:42:25,569 --> 01:42:29,562
وأخيراً،
أَريكم (موديجلياني)

743
01:42:30,407 --> 01:42:35,310
العنوان "جين"

744
01:42:45,322 --> 01:42:49,418
عندما أَعْرفُ روحَكَ،
أنا سَأَلون عيونَكَ

745
01:44:58,338 --> 01:45:00,653
أنه رائع

746
01:45:07,443 --> 01:45:09,748
أنه رائع

747
01:46:00,451 --> 01:46:02,112
لاتقلق

748
01:46:02,720 --> 01:46:04,381
يدي

749
01:46:05,889 --> 01:46:07,789
يدي

750
01:46:10,627 --> 01:46:12,026
أنت سَتَكُونُ بخير

751
01:46:20,037 --> 01:46:22,164
جين

752
01:46:23,107 --> 01:46:27,840
ستكون بخيرُ
أبقي نائم،يا عزيزي,نم

753
01:46:32,549 --> 01:46:37,384
في جيبِي

754
01:46:49,199 --> 01:46:52,032
أردتُ مُفَاْجَئتك

755
01:46:55,506 --> 01:47:00,341
أنا سَأَكُونُ زوجتَكَ دائماً

756
01:47:00,444 --> 01:47:02,435
مودي

757
01:47:02,646 --> 01:47:05,206
نحن

758
01:47:05,349 --> 01:47:07,078
أنا لا أَستطيعُ رُؤية شيءِ

759
01:47:12,423 --> 01:47:15,586
بإسم الله
ماذا حَدثَ؟

760
01:47:15,692 --> 01:47:17,990
إبتعدْوا عنه

761
01:47:18,128 --> 01:47:19,857
أنه يَحتاجُ لطبيب

762
01:47:31,508 --> 01:47:34,204
لن تَأْخذْوه منّي

763
01:47:37,214 --> 01:47:40,377
لن تَأْخذْوه

764
01:47:43,487 --> 01:47:46,285
لا تَأْخذْه منّي

765
01:47:46,924 --> 01:47:49,950
لا تَأْخذْه منّي

766
01:47:51,728 --> 01:47:58,292
لا تَأْخذْوه منّي
رجاءً

767
01:48:09,646 --> 01:48:11,079
أنتبه لرأسهَ

768
01:48:12,116 --> 01:48:14,880
مودي، أبقي مَعنا

769
01:48:17,087 --> 01:48:18,554
أوه، يا آلهي

770
01:49:01,465 --> 01:49:02,796
أعذرْنا

771
01:49:35,032 --> 01:49:40,299
جين

772
01:49:43,373 --> 01:49:47,309
دائماً
وللأبد

773
01:49:50,747 --> 01:49:52,840
أَنا هنا

774
01:49:54,084 --> 01:49:56,678
أَنا هنا

775
01:50:42,065 --> 01:50:44,295
لقد حان الوقت للإنْتهاء من هذا الجنونِ

776
01:51:26,476 --> 01:51:31,641
إنتظرْني،حبّيبي
إنتظرْني

777
01:51:53,755 --> 01:51:57,276
أيها الميت,أيها الميت..أنظر لي

778
01:52:18,295 --> 01:52:20,024
إنتظر

779
01:53:25,595 --> 01:53:26,892
جين

780
01:53:29,866 --> 01:53:33,131
أَعْرضُ
تعاطفي العميق

781
01:53:33,770 --> 01:53:37,137
أنا لا أَستطيعُ أن أتَخَيُّل
كَيف تَشْعرُي

782
01:53:39,376 --> 01:53:41,640
تَعْرفُ بماذا أَشْعرُ؟

783
01:53:43,880 --> 01:53:47,407
بابلو، هَلْ أُخبرُك؟

784
01:53:51,888 --> 01:53:55,380
أَحسُّ بلا شيءَ

785
01:53:58,462 --> 01:54:01,431
أَحمل طفل في بطنِي

786
01:54:04,167 --> 01:54:06,727
قلبِ آخرِ ينبض

787
01:54:08,405 --> 01:54:11,465
شهوة روحِ أخرى

788
01:54:13,810 --> 01:54:18,179
وأَنا فارغُة،
مثل زجاجِتكَ

789
01:54:23,920 --> 01:54:26,514
أنت سَتَذْهبُ إلى البيت

790
01:54:28,825 --> 01:54:34,263
أنت سَتَعِيشُ دائماً حياة كاملة
وغنية

791
01:54:36,500 --> 01:54:41,437
لَكنِّي أَقسم بالله
عندما يأتي وقتكَ

792
01:54:43,840 --> 01:54:47,241
ستهمس
في فراشِ موتكَ

793
01:54:50,914 --> 01:54:54,509
بأسم موديجلياني

794
01:54:55,218 --> 01:54:57,743
ولَنْ يَكُونَ بعيدَ
مِنْ شفاهِكَ

795
01:55:06,696 --> 01:55:10,097
لن يُمْكِنُكَ أبَداً أن ترسم
أجمل من هذه الليلة

796
01:55:10,233 --> 01:55:11,996
فهي تنتمي إليه

797
01:55:34,824 --> 01:55:41,730
رَأيتُه يَرْقصُ مرّة
بتمثالِ "بلازك"

798
01:55:43,300 --> 01:55:49,705
جميل جداً وجهه
رشيق جداً رقصه

799
01:55:51,041 --> 01:55:55,740
يتأرجح مع الأغنيةِ
ويبتسمَ

800
01:55:56,947 --> 01:56:02,408
لقد كَانَ كُلّ الأشياء لي
وأنا كُنْتُ الشئ الوحيد له

801
01:56:03,987 --> 01:56:10,085
لذا، قمت بالأستيلاء علي تلك اللحظةِ
وأخفيَتها في ذاكرتي

802
01:56:10,527 --> 01:56:16,830
لِكي يَكُونَ هناك، ليرْيحني
في أيامِي الفارغةِ

803
01:56:18,368 --> 01:56:21,667
أوغسط رينوار

804
01:56:39,055 --> 01:56:43,492
أبّيكي أرسلُك من أجل كل الحبَّ
للعالمِ

805
01:56:45,962 --> 01:56:53,130
وعندما تَكْبرُي،سَتَشْعرُي
بحبّنا حيثما تَذْهبُي

806
01:57:23,967 --> 01:57:26,299
أُريدُك أَنْ تَعْرفَي

807
01:57:28,038 --> 01:57:29,869
وتحاولي أن تفَهْمي

808
01:57:31,808 --> 01:57:33,867
وتحاولي الغُفْران لي

809
01:59:55,960 --> 02:00:00,099
إيميدو موديجلياني
جين هيبتيرني
رقدا سوياً إلى الأبد
مَع طفلِهم الذي لم يولدِ

810
02:00:00,710 --> 02:00:05,366
حين كان بيكاسو في فراشِ الموت همس بذلك الاسم ...

811
02:00:06,372 --> 02:00:10,517
موديجلياني

812
02:00:10,518 --> 02:00:17,289
أتمني أن تكونوا قد أستمتعتم بالترجمة

