1
00:00:08,755 --> 00:00:14,448
{\fnAdobe Arabic\fs38\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&HEE986F&\3a&H1C&\blur9\b1}وارنر بروذرز" للمرئيات"</font>
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HFFE3AA&\blur10\b1}"إحدى شركات "تايم وارنر

2
00:00:20,166 --> 00:00:28,310
{\fnAdobe Arabic\fad(1000,1500)\fs38\c&HFFFFFF&\3c&HAFF5F8&\blur5\bord1\b1}"وحوش مذهلة وأين تجدها"

3
00:00:29,102 --> 00:00:34,678
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord0.5\shad0\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

4
00:00:54,328 --> 00:00:56,218
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}(جيليرت جرينديلوالد)
"ساحر الظلام يضرب من جديد بـ "أوربا

5
00:00:57,028 --> 00:00:59,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تزيد مدرسة "هوجوارتس" من أمنها

6
00:01:00,198 --> 00:01:03,088
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}غلق نافورة الخمر السحرية
وحظرها على الجميع

7
00:01:06,088 --> 00:01:07,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تهديدات مرعبة من ممارسي السحر الأسود

8
00:01:08,118 --> 00:01:10,408
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}السحرّة في حالة من التعجب
هل كرة القدم هي لعبة "كويديتش" لغير السحرّة؟

9
00:01:11,958 --> 00:01:15,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}هجوم (جرينديلوالد) يخاطر ببدأ حرب مع غير السحرّة

10
00:01:17,708 --> 00:01:20,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تحريم امتلاك الوحوش يستمر بداخل الولايات المتحدة

11
00:01:25,898 --> 00:01:28,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}حركة الوقوف ضد السحرّة على وشك التأجج

12
00:01:29,148 --> 00:01:31,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تطالب (بيكيوري) بحفظ الطمأنينة

13
00:01:32,578 --> 00:01:34,588
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}القبض على ساحرة
لحملها تصريح زائف لاستخدام العصا السحرية

14
00:01:34,678 --> 00:01:35,688
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}إغلاق متاجر (مي چاوني) للمكانس السحرية الطائرة
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"افتتحت عام 1702 بـ "نيويورك

15
00:01:36,758 --> 00:01:37,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}أين هو (جرينديلوالد)؟

16
00:01:37,878 --> 00:01:38,738
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\b1}أين هو (جرينديلوالد)؟
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\b0}الساحر الشرير لا يزال طليق

17
00:01:39,128 --> 00:01:39,828
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}(البحث عن (جرينديلوالد

18
00:01:39,918 --> 00:01:42,618
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}هل من أحد آمن؟
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}ينشر (جرينديلوالد) الذعر بجميع أنحاء العالَم

19
00:01:44,168 --> 00:01:49,218
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&HCFC295&\3c&H6D1904&}"نيويورك"
عام 1926

20
00:02:13,388 --> 00:02:16,808
دوجل)... اهدأ رجاءً)

21
00:02:18,048 --> 00:02:19,788
لن يطول الأمر

22
00:02:38,038 --> 00:02:39,738
<i>التالي</i>

23
00:02:45,508 --> 00:02:47,458
بريطاني، صحيح؟ -
أجل -

24
00:02:48,778 --> 00:02:50,258
أول رحلة لك لـ "نيويورك"؟ -
أجل -

25
00:02:51,408 --> 00:02:53,898
هل من شيء صالح للأكل بها؟ -
لا -

26
00:02:55,688 --> 00:02:57,388
هل معك أي حيوانات؟

27
00:03:02,238 --> 00:03:04,768
عليّ أن أصلح هذا... لا

28
00:03:06,208 --> 00:03:07,908
دعني ألقي نظرة

29
00:03:12,208 --> 00:03:13,358
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&H488982&\3a&H1A&}"وضعية "الماغلز

30
00:03:30,778 --> 00:03:32,868
"مرحبًا بك في "نيويورك -
شكرًا لك -

31
00:03:33,758 --> 00:03:36,288
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&HCFC295&\3c&H6D1904&\pos(240,65)}الجمارك

32
00:03:33,928 --> 00:03:35,628
!التالي

33
00:03:38,408 --> 00:03:42,898
<i>...كان الأمر كالرياح
...أو كالشبح</i>

34
00:03:44,048 --> 00:03:48,448
ولكن كانت مُظلمة... ورأيت عينيها

35
00:03:49,268 --> 00:03:51,018
...بيضاوتين لامعتين

36
00:03:54,458 --> 00:03:59,758
رياح مظلمة... ذات عينين -
كأنها كتلة مُظلمة -

37
00:04:00,038 --> 00:04:03,028
وهبطت لهناك، لتحت سطح الأرض

38
00:04:04,148 --> 00:04:06,058
<i>يجب أن يفعل أحد شيء حيال الأمر</i>

39
00:04:06,728 --> 00:04:10,188
<i>إن هذا الشيء بكل مكان
خارج عن السيطرة</i>

40
00:04:12,828 --> 00:04:15,978
هل حصلت على أي شيء؟ -
<i>رياح مظلمة... وبعض الترهات -</i>

41
00:04:17,098 --> 00:04:20,208
<i>لابد أنها بعض الاضطرابات المتعلقة بالجو
أو الكهرباء</i>

42
00:04:20,948 --> 00:04:26,138
أأنت ظمآن؟ -
لا، أنا بفترة نقاوة، وعدت (مارثا) بأني سأقلع -

43
00:04:29,238 --> 00:04:31,028
إنها اضطرابات جوية

44
00:05:08,226 --> 00:05:10,476
!أفسحوا الطريق، سنمر

45
00:05:10,658 --> 00:05:15,178
<i>تتلألأ هذه المدينة العظيمة
!بالاختراعات المذهلة للإنسان</i>

46
00:05:15,208 --> 00:05:20,658
<i>،صالات السينما، السيارات، التكنولوجيا اللاسلكية
المصابيح الكهربية</i>

47
00:05:20,688 --> 00:05:23,208
<i>!كل ما يبهرنا ويفتننا -</i>
آسف جدًا -

48
00:05:23,928 --> 00:05:27,978
ولكن حيثما يتواجد النور تتواجد الظلال يا أصدقائي

49
00:05:28,068 --> 00:05:34,378
هناك شيء يعيث فسادًا بمدينتنا
يدمر ويختفي بدون أثر

50
00:05:35,138 --> 00:05:39,928
أنصتوا لي، علينا المقاتلة، انضموا إلينا

51
00:05:40,388 --> 00:05:43,068
!سنعيد محاكمات السحر في "سالم" لمعركتنا مجددًا

52
00:05:43,278 --> 00:05:46,828
عذرًا يا عزيزتي، أحاول الوصول للمصرف فحسب -
أتسمعونني، علينا المقاتلة معًا -

53
00:05:46,868 --> 00:05:49,638
...عذرًا، أحاول المرور -
احترس -

54
00:05:49,808 --> 00:05:51,558
آسف جدًا، إنها حقيبتي

55
00:05:53,288 --> 00:05:54,448
لم يحدث أي أذى

56
00:05:55,058 --> 00:05:59,008
!عذرًا -
!أنت أيها الصديق -

57
00:06:02,438 --> 00:06:04,908
ما الذي جذبك لاجتماعنا اليوم؟

58
00:06:05,668 --> 00:06:08,398
...كنت مارًا من هنا فحسب -
أأنت باحث؟ -

59
00:06:09,158 --> 00:06:11,018
باحث عن الحقيقة؟

60
00:06:12,558 --> 00:06:14,258
أنا مُطاَرِد في الحقيقة

61
00:06:16,448 --> 00:06:20,138
أنصتوا لكلماتي وانتبهوا لتحذيراتي

62
00:06:21,198 --> 00:06:23,588
واضحكوا إن كنتم تجرؤون

63
00:06:25,738 --> 00:06:27,468
!تعيش الساحرات بيننا

64
00:06:28,628 --> 00:06:32,688
!علينا المقاتلة معًا لمصلحة أبنائنا ومستقبلنا

65
00:06:33,948 --> 00:06:36,358
ما ردك على هذا أيها الصديق؟

66
00:06:46,248 --> 00:06:47,948
عذرًا

67
00:07:07,218 --> 00:07:08,978
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

68
00:07:11,458 --> 00:07:13,708
لا، كنت... فقط... أنتظر

69
00:07:24,828 --> 00:07:27,488
مرحبًا

70
00:07:28,148 --> 00:07:31,228
ما الغرض من قدومك لهنا؟ -
نفس غرضك -

71
00:07:32,648 --> 00:07:35,138
أنت هنا لتأخذ قرض لتفتح مخبزًا؟ -
أجل -

72
00:07:37,298 --> 00:07:40,058
ما احتمالات حدوث هذا؟

73
00:07:41,548 --> 00:07:43,988
حسنًا، فليفز الأفضل على ما أعتقد -
عذرًا -

74
00:07:47,238 --> 00:07:49,788
!يا سيد... أنت يا سيد

75
00:07:51,648 --> 00:07:55,678
!يا صاح -
سيد (كوالسكي)، سيلاقيك السيد (بينغلي) الآن -

76
00:07:56,838 --> 00:08:00,058
حسنًا

77
00:08:13,538 --> 00:08:16,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}(مخبز (چيكوب كوالسكي
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}مخبوزات بجودة لا يضاهيها مثيل

78
00:08:24,388 --> 00:08:29,168
أنت تعمل حاليًا بمصنع تعليب أغذية

79
00:08:29,208 --> 00:08:33,908
هذا أفضل عمل حصلت عليه
عدت بعام 1924 فحسب

80
00:08:33,948 --> 00:08:36,298
عدت؟ -
من "أوربا" يا سيدي -

81
00:08:36,298 --> 00:08:39,868
أجل... كنت جزءًا من جيش البعثات هناك

82
00:09:12,228 --> 00:09:13,728
حسنًا -
(سيد (كوالسكي -

83
00:09:14,878 --> 00:09:17,128
عليك تجربة الكعك المُحلى

84
00:09:17,188 --> 00:09:20,858
إنها وصفة جدتي، نَكْهَة البرتقال
...إنها

85
00:09:21,048 --> 00:09:26,028
سيد (كوالسكي)، ماذا تقترح تقديمه
للمصرف كضمان؟

86
00:09:27,538 --> 00:09:29,838
ضمان؟ -
ضمان -

87
00:09:32,188 --> 00:09:36,768
أصبح يوجد ماكينات الآن
يمكنها إنتاج المئات من الكعك خلال ساعة

88
00:09:36,808 --> 00:09:39,538
أعلم، أعلم، ولكنها ليست
شيئًا مقارنةً بما يمكنني فعله

89
00:09:39,568 --> 00:09:42,878
(لا بدّ أن تُحمى أموال المصرف يا سيد (كوالسكي

90
00:09:43,538 --> 00:09:45,238
طاب يومك

91
00:10:06,958 --> 00:10:09,798
أنت، أيها الشخص البريطاني
أعتقد أن بيضتك تفقس

92
00:10:21,948 --> 00:10:24,588
ماذا؟، ماذا حدث للتو؟

93
00:10:35,848 --> 00:10:37,548
...ولكن

94
00:10:38,828 --> 00:10:41,008
...عذرًا

95
00:10:45,598 --> 00:10:50,678
كنت... هناك... وأصبحت هنا

96
00:10:53,748 --> 00:10:55,658
...إلى عُشك -
مرحبًا -

97
00:10:56,168 --> 00:11:00,568
لا، ليهدأ الجميع، ابقوا بأماكنكم

98
00:11:00,608 --> 00:11:05,148
دوجل)، لا تضطرني إلى النزول)

99
00:11:08,348 --> 00:11:12,658
!كلّا بكل تأكيد

100
00:11:15,678 --> 00:11:17,888
إذًا، ستسرق المال؟

101
00:11:23,728 --> 00:11:25,428
!(سيد (بينغلي

102
00:11:27,228 --> 00:11:28,928
!(كوالسكي)

103
00:11:34,058 --> 00:11:35,758
حقًا؟

104
00:11:50,168 --> 00:11:54,668
لا... انظر لهذا، انظر

105
00:11:59,558 --> 00:12:04,018
!كلا، لا تطلقوا الرصاص

106
00:12:04,748 --> 00:12:09,418
ماذا؟، لآخر مرة أيها الآفة اللصة
أبعد كفيك عمّا ليس لك

107
00:12:12,038 --> 00:12:13,738
أنا آسف بشدة لكل هذا

108
00:12:15,928 --> 00:12:18,618
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لا شيء يستدعي قلقك -

109
00:12:18,648 --> 00:12:25,858
الآن، للآسف فلقد رأيت الكثير
إن لم تمانع الوقوف هنا فحسب، وسينتهي الأمر بلحظة

110
00:12:26,068 --> 00:12:27,538
بالتأكيد، أجل

111
00:12:29,938 --> 00:12:31,638
...آسف

112
00:12:35,438 --> 00:12:37,138
سحقًا

113
00:12:53,588 --> 00:12:56,488
من أنت؟ -
أستميحكِ عذرًا؟ -

114
00:12:56,998 --> 00:13:00,158
من أنت؟ -
نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟) -

115
00:13:00,378 --> 00:13:03,928
ما هذا الشيء بحقيبتك؟ -
"قارضي الـ "نيفلر -

116
00:13:04,538 --> 00:13:08,848
...لديكِ شيء على -
لِمَ أطلقت سراحه بحق الساحرة العظيمة (ديليفيرانس دان)؟ -

117
00:13:08,848 --> 00:13:12,648
لم أقصد تحريره، إنه عنيد
عندما يرى أي شيء لامع ينطلق بالمكان

118
00:13:12,708 --> 00:13:14,068
لم تقصد هذا؟ -
لا -

119
00:13:14,198 --> 00:13:16,578
!اخترت أسوأ توقيت لإطلاق سراح هذا المخلوق

120
00:13:17,118 --> 00:13:19,378
!نحن بخضم موقف عصيب هنا

121
00:13:21,358 --> 00:13:24,088
سأقوم بتسليمك -
ستقومين بتسليمي لمن؟ -

122
00:13:24,988 --> 00:13:27,388
مجلس الكونغرس السحري بالولايات المتحدة الأمريكية

123
00:13:30,458 --> 00:13:32,158
إذًا تعملين لصالح الكونغرس السحري؟

124
00:13:33,608 --> 00:13:35,318
وما طبيعة عملك؟ أأنتِ محققة من نوعٍ ما؟

125
00:13:37,528 --> 00:13:40,208
هلا تخبرني رجاءً أنك اعتنيت بأمر "غير السحري"؟

126
00:13:40,348 --> 00:13:45,338
غير ماذا؟ -
غير السحري"، من ليس لديه سحر... من ليس ساحر؟" -

127
00:13:46,768 --> 00:13:50,388
"عذرًا، ولكننا نسميهم "ماغلز -
محوت ذاكرته، أليس كذلك؟ -

128
00:13:50,428 --> 00:13:52,168
الشخص غير السحري الذي معه الحقيبة؟

129
00:13:55,888 --> 00:13:59,718
(هذا خرق للمادة "3أ" يا سيد (سكاماندر
سأسلمك للسلطات

130
00:14:09,238 --> 00:14:10,938
هيّا

131
00:14:11,588 --> 00:14:16,918
عذرًا ولكن لديّ أمور لأفعلها -
!حسنًا، سيتحتم عليك إعادة الترتيب لها -

132
00:14:18,228 --> 00:14:21,938
ماذا تفعل في "نيويورك" على أي حال؟ -
أتيت لأشتري هدية عيد ميلاد -

133
00:14:22,428 --> 00:14:24,128
ألم تستطع فعل هذا في "لندن"؟

134
00:14:24,208 --> 00:14:28,858
يوجد مربّي واحد لحيوان "أبالوسا بوفسكينس" في العالم
وهو يعيش في "نيويورك"، لذا، لا

135
00:14:30,738 --> 00:14:32,438
"لديّ خرق للمادة "3أ

136
00:14:35,128 --> 00:14:38,918
بالمناسبة، لم نعد نسمح
"بتربية الحيوانات السحرية في "نيويورك

137
00:14:38,948 --> 00:14:41,558
أغلقنا متجر ذلك الشخص منذ عام

138
00:14:57,075 --> 00:14:58,895
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&}خطورة كشف عالم السحر
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H006DFF&\3c&HE5E5E6&}نشاطات عنيفة لا يمكن تفسيرها

139
00:15:30,498 --> 00:15:33,478
(مرحبًا يا (جولدستين -
(أهلًا يا (ريد -

140
00:15:37,098 --> 00:15:39,538
إدارة التحقيقات الهامة -
...ظننتكِ -

141
00:15:39,568 --> 00:15:42,458
اهبط بنا لإدارة التحقيقات الهامة
لديّ خرق للمادة "3أ" هنا

142
00:15:47,588 --> 00:15:51,948
{\fnAdobe Arabic\fs30\pos(190,160)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\b1}مخالفات سحرية تهدد
بكشف عالم السحر

143
00:15:49,888 --> 00:15:53,518
يهدد الاتحاد الدولي للسحرّة
بإرسال وفد للتحقيق بالأمر

144
00:15:54,578 --> 00:15:57,668
"يعتقدون أن للأمر علاقة بهجمات (جرينديلوالد) بـ "أوربا

145
00:15:58,118 --> 00:16:02,428
كنت هناك، إنه وحش

146
00:16:02,428 --> 00:16:06,328
ليس بمقدور أي بشري فعل
ما يمكن لهذا الشيء فعله يا سيدتي الرئيسة

147
00:16:07,188 --> 00:16:10,038
أيًا كان هذا الشيء، فهناك شيء واحد واضح
يجب أن يتم إيقافه

148
00:16:10,068 --> 00:16:14,478
إنه يروع البشر غير السحرّة
وعندما يصبحون خائفين يهاجمون

149
00:16:15,478 --> 00:16:18,638
قد يعني هذا تعرض عالمنا للكشف
مما قد يعني الحرب

150
00:16:25,988 --> 00:16:29,138
(جعلت منصبكِ واضحًا جدًا هنا يا آنسة (جولدستين

151
00:16:29,148 --> 00:16:32,208
...أجل يا سيدتي الرئيسة ولكني -
لم تعودي ضمن إدارة التحقيقات -

152
00:16:35,758 --> 00:16:39,938
...كلّا يا سيدتي الرئيسة ولكن -
(جولدستين) -

153
00:16:40,568 --> 00:16:44,928
...يوجد حادثة صغيرة -
حسنًا، هذا المكتب مشغول حاليًا بالحوادث الهامة -

154
00:16:44,958 --> 00:16:46,658
اخرجي من هنا -
أجل يا سيدتي -

155
00:17:07,008 --> 00:17:08,938
{\fnAdobe Arabic\fs23\pos(110,140)\c&H4EA0AF&\1a&H20&\3c&H052421&\3a&H24&}مكتب تصريح استخدام العصا السحرية

156
00:17:13,128 --> 00:17:16,988
إذًا، هل لديك تصريح لاستخدام عصاك السحرية؟
"على جميع الأجانب الحصول على هذا التصريح داخل "نيويورك

157
00:17:17,108 --> 00:17:19,858
طلبته عبر البريد منذ أسابيع

158
00:17:24,658 --> 00:17:28,358
سكاماندر)... وكنت في "غينيا" الاستوائية)
منذ فترة قصيرة؟

159
00:17:28,468 --> 00:17:30,908
أنهيت لتوي عامًا في مجال دراستي

160
00:17:30,948 --> 00:17:35,038
لذا أكتب كتابًا عن المخلوقات السحرية -
تقصد دليلًا للتخلص منهم؟ -

161
00:17:35,618 --> 00:17:39,388
لا، دليل يوضح للناس لماذا يجب علينا
حماية هذه المخلوقات بدلًا من قتلها

162
00:17:39,418 --> 00:17:42,248
جولدستين)! أين هي؟)

163
00:17:42,698 --> 00:17:45,198
!(أين هي؟ (جولدستين

164
00:17:46,558 --> 00:17:48,258
!(جولدستين)

165
00:17:49,598 --> 00:17:51,798
هل قاطعتِ فريق التحقيقات مجددًا؟

166
00:17:56,888 --> 00:17:59,168
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -

167
00:18:00,288 --> 00:18:03,408
من أين أحضرتك؟ -
أنا؟ -

168
00:18:05,718 --> 00:18:09,158
أكنتِ تتبعين أنصار محاكمة "سالم" مجددًا؟ -
بالطبع لا يا سيدي -

169
00:18:12,398 --> 00:18:15,688
!(طاب مساؤك يا سيد (جرايفس -
(طاب مساؤك يا (ألبرناتي -

170
00:18:17,118 --> 00:18:20,938
(سيد (جرافيس)، هذا هو السيد (سكاماندر
لديه مخلوق غريب بحقيبته

171
00:18:21,008 --> 00:18:24,528
وقد خرج من الحقيبة وسبب المتاعب بالمصرف

172
00:18:25,118 --> 00:18:26,818
فلنرَ الكائن الصغير

173
00:18:29,448 --> 00:18:31,458
...ولكن يا سيدي

174
00:18:54,578 --> 00:18:56,278
...(تينا)

175
00:19:16,338 --> 00:19:18,038
أنا آسف يا جدتي

176
00:20:05,218 --> 00:20:05,338
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

177
00:20:05,338 --> 00:20:05,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

178
00:20:05,448 --> 00:20:05,558
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

179
00:20:05,558 --> 00:20:05,668
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

180
00:20:05,668 --> 00:20:05,778
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

181
00:20:05,778 --> 00:20:05,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

182
00:20:05,898 --> 00:20:06,008
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

183
00:20:06,008 --> 00:20:06,118
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

184
00:20:06,118 --> 00:20:06,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

185
00:20:06,228 --> 00:20:06,338
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

186
00:20:06,338 --> 00:20:06,458
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

187
00:20:06,458 --> 00:20:06,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

188
00:20:06,568 --> 00:20:06,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

189
00:20:06,678 --> 00:20:06,788
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

190
00:20:06,788 --> 00:20:06,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

191
00:20:06,898 --> 00:20:07,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

192
00:20:07,018 --> 00:20:07,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

193
00:20:07,128 --> 00:20:07,238
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

194
00:20:07,238 --> 00:20:07,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمس</font>

195
00:20:07,348 --> 00:20:07,458
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسك</font>

196
00:20:07,458 --> 00:20:07,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكا</font>

197
00:20:07,578 --> 00:20:07,688
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان</font>

198
00:20:07,688 --> 00:20:07,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان ب</font>

199
00:20:07,798 --> 00:20:07,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بس</font>

200
00:20:07,908 --> 00:20:08,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بسا</font>

201
00:20:08,018 --> 00:20:08,138
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساح</font>

202
00:20:08,138 --> 00:20:08,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساحر</font>

203
00:20:08,248 --> 00:20:09,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H009CFF&\1a&H17&\c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}!والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساحرة</font>

204
00:20:09,128 --> 00:20:09,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}و</font>

205
00:20:09,228 --> 00:20:09,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

206
00:20:09,328 --> 00:20:09,428
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

207
00:20:09,428 --> 00:20:09,538
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

208
00:20:09,538 --> 00:20:09,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

209
00:20:09,638 --> 00:20:09,738
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

210
00:20:09,738 --> 00:20:09,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

211
00:20:09,838 --> 00:20:09,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

212
00:20:09,938 --> 00:20:10,038
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

213
00:20:10,038 --> 00:20:10,138
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

214
00:20:10,138 --> 00:20:10,238
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

215
00:20:10,238 --> 00:20:10,338
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

216
00:20:10,338 --> 00:20:10,438
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

217
00:20:10,438 --> 00:20:10,548
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

218
00:20:10,548 --> 00:20:10,648
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

219
00:20:10,648 --> 00:20:10,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ت</font>

220
00:20:10,748 --> 00:20:10,848
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تط</font>

221
00:20:10,848 --> 00:20:10,948
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطي</font>

222
00:20:10,948 --> 00:20:11,048
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطير</font>

223
00:20:11,048 --> 00:20:11,148
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيرا</font>

224
00:20:11,148 --> 00:20:11,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران</font>

225
00:20:11,248 --> 00:20:11,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران ع</font>

226
00:20:11,348 --> 00:20:11,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران عل</font>

227
00:20:11,448 --> 00:20:11,558
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على</font>

228
00:20:11,558 --> 00:20:11,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على ع</font>

229
00:20:11,658 --> 00:20:11,758
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عص</font>

230
00:20:11,758 --> 00:20:12,758
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H52C109&\1a&H14&\c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عصا</font>

231
00:20:13,308 --> 00:20:17,398
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(70,60)}!الساحرات تعيش بيننا

232
00:20:13,308 --> 00:20:17,398
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(190,80)}!أنصتوا لكلماتي
"سيدمر السحر "نيويورك

233
00:20:13,308 --> 00:20:17,398
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H11&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(320,60)}!انضموا لجيش "سالم" الثاني

234
00:20:12,798 --> 00:20:12,888
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}و</font>

235
00:20:12,888 --> 00:20:12,978
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

236
00:20:12,978 --> 00:20:13,078
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

237
00:20:13,078 --> 00:20:13,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

238
00:20:13,168 --> 00:20:13,258
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

239
00:20:13,258 --> 00:20:13,358
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

240
00:20:13,358 --> 00:20:13,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

241
00:20:13,448 --> 00:20:13,538
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

242
00:20:13,538 --> 00:20:13,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

243
00:20:13,638 --> 00:20:13,728
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

244
00:20:13,728 --> 00:20:13,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

245
00:20:13,818 --> 00:20:13,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

246
00:20:13,908 --> 00:20:14,008
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

247
00:20:14,008 --> 00:20:14,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

248
00:20:14,098 --> 00:20:14,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

249
00:20:14,188 --> 00:20:14,288
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ا</font>

250
00:20:14,288 --> 00:20:14,378
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ال</font>

251
00:20:14,378 --> 00:20:14,468
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الس</font>

252
00:20:14,468 --> 00:20:14,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، السا</font>

253
00:20:14,568 --> 00:20:14,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساح</font>

254
00:20:14,658 --> 00:20:14,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحر</font>

255
00:20:14,748 --> 00:20:14,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرا</font>

256
00:20:14,838 --> 00:20:14,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات</font>

257
00:20:14,938 --> 00:20:15,028
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات ل</font>

258
00:20:15,028 --> 00:20:15,118
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا</font>

259
00:20:15,118 --> 00:20:15,218
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا ت</font>

260
00:20:15,218 --> 00:20:15,308
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تب</font>

261
00:20:15,308 --> 00:20:15,398
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبك</font>

262
00:20:15,398 --> 00:20:15,498
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكي</font>

263
00:20:15,498 --> 00:20:15,588
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين</font>

264
00:20:15,588 --> 00:20:15,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أ</font>

265
00:20:15,678 --> 00:20:15,768
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أب</font>

266
00:20:15,768 --> 00:20:15,868
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبد</font>

267
00:20:15,868 --> 00:20:15,958
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدً</font>

268
00:20:15,958 --> 00:20:17,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FFBB&\c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدًا</font>

269
00:20:17,148 --> 00:20:17,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

270
00:20:17,248 --> 00:20:17,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

271
00:20:17,348 --> 00:20:17,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

272
00:20:17,448 --> 00:20:17,538
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

273
00:20:17,538 --> 00:20:17,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

274
00:20:17,638 --> 00:20:17,738
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

275
00:20:17,738 --> 00:20:17,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

276
00:20:17,838 --> 00:20:17,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

277
00:20:17,938 --> 00:20:18,028
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

278
00:20:18,028 --> 00:20:18,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

279
00:20:18,128 --> 00:20:18,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

280
00:20:18,228 --> 00:20:18,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

281
00:20:18,328 --> 00:20:18,428
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

282
00:20:18,428 --> 00:20:18,518
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

283
00:20:18,518 --> 00:20:18,618
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

284
00:20:18,618 --> 00:20:18,718
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

285
00:20:18,718 --> 00:20:18,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

286
00:20:18,818 --> 00:20:18,918
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

287
00:20:18,918 --> 00:20:19,008
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمو</font>

288
00:20:19,008 --> 00:20:19,108
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت</font>

289
00:20:19,108 --> 00:20:19,208
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت ك</font>

290
00:20:19,208 --> 00:20:19,308
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل</font>

291
00:20:19,308 --> 00:20:19,408
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ا</font>

292
00:20:19,408 --> 00:20:19,498
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ال</font>

293
00:20:19,498 --> 00:20:19,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الس</font>

294
00:20:19,598 --> 00:20:19,698
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل السا</font>

295
00:20:19,698 --> 00:20:19,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساح</font>

296
00:20:19,798 --> 00:20:19,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحر</font>

297
00:20:19,898 --> 00:20:19,988
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرا</font>

298
00:20:19,988 --> 00:20:20,988
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HB8FF00&\c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}!والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرات</font>

299
00:20:21,908 --> 00:20:21,998
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

300
00:20:21,998 --> 00:20:22,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

301
00:20:22,098 --> 00:20:22,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

302
00:20:22,188 --> 00:20:22,278
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

303
00:20:22,278 --> 00:20:22,368
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

304
00:20:22,368 --> 00:20:22,468
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

305
00:20:22,468 --> 00:20:22,558
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

306
00:20:22,558 --> 00:20:22,648
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

307
00:20:22,648 --> 00:20:22,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

308
00:20:22,748 --> 00:20:22,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

309
00:20:22,838 --> 00:20:22,928
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم و</font>

310
00:20:22,928 --> 00:20:23,028
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم وا</font>

311
00:20:23,028 --> 00:20:23,118
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واح</font>

312
00:20:23,118 --> 00:20:23,208
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد</font>

313
00:20:23,208 --> 00:20:23,298
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد،</font>

314
00:20:23,298 --> 00:20:23,398
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، م</font>

315
00:20:23,398 --> 00:20:23,488
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ما</font>

316
00:20:23,488 --> 00:20:23,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، مات</font>

317
00:20:23,578 --> 00:20:23,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت</font>

318
00:20:23,678 --> 00:20:23,768
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غ</font>

319
00:20:23,768 --> 00:20:23,858
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غر</font>

320
00:20:23,858 --> 00:20:23,958
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرق</font>

321
00:20:23,958 --> 00:20:24,048
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقً</font>

322
00:20:24,048 --> 00:20:24,138
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا</font>

323
00:20:24,138 --> 00:20:24,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا ب</font>

324
00:20:24,228 --> 00:20:24,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا با</font>

325
00:20:24,328 --> 00:20:24,418
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بال</font>

326
00:20:24,418 --> 00:20:24,508
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالن</font>

327
00:20:24,508 --> 00:20:24,608
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنه</font>

328
00:20:24,608 --> 00:20:25,668
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HD2496E&\c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنهر</font>

329
00:20:25,768 --> 00:20:25,848
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

330
00:20:25,848 --> 00:20:25,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

331
00:20:25,938 --> 00:20:26,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

332
00:20:26,018 --> 00:20:26,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

333
00:20:26,098 --> 00:20:26,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

334
00:20:26,188 --> 00:20:26,268
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

335
00:20:26,268 --> 00:20:26,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

336
00:20:26,348 --> 00:20:26,428
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

337
00:20:26,428 --> 00:20:26,518
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

338
00:20:26,518 --> 00:20:26,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

339
00:20:26,598 --> 00:20:26,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إ</font>

340
00:20:26,678 --> 00:20:26,768
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إث</font>

341
00:20:26,768 --> 00:20:26,848
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثن</font>

342
00:20:26,848 --> 00:20:26,928
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنا</font>

343
00:20:26,928 --> 00:20:27,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان</font>

344
00:20:27,018 --> 00:20:27,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان،</font>

345
00:20:27,098 --> 00:20:27,178
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، م</font>

346
00:20:27,178 --> 00:20:27,258
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ما</font>

347
00:20:27,258 --> 00:20:27,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، مات</font>

348
00:20:27,348 --> 00:20:27,428
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت</font>

349
00:20:27,428 --> 00:20:27,508
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت ش</font>

350
00:20:27,508 --> 00:20:27,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شن</font>

351
00:20:27,598 --> 00:20:27,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنق</font>

352
00:20:27,678 --> 00:20:27,758
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقً</font>

353
00:20:27,758 --> 00:20:27,848
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا</font>

354
00:20:27,848 --> 00:20:27,928
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا ب</font>

355
00:20:27,928 --> 00:20:28,008
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا با</font>

356
00:20:28,008 --> 00:20:28,088
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بال</font>

357
00:20:28,088 --> 00:20:28,178
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالح</font>

358
00:20:28,178 --> 00:20:28,258
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحب</font>

359
00:20:28,258 --> 00:20:28,338
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبا</font>

360
00:20:28,338 --> 00:20:29,338
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HA304FF&\c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبال</font>

361
00:20:44,638 --> 00:20:44,738
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

362
00:20:44,738 --> 00:20:44,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

363
00:20:44,838 --> 00:20:44,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

364
00:20:44,938 --> 00:20:45,028
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

365
00:20:45,028 --> 00:20:45,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

366
00:20:45,128 --> 00:20:45,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

367
00:20:45,228 --> 00:20:45,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

368
00:20:45,328 --> 00:20:45,428
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

369
00:20:45,428 --> 00:20:45,518
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

370
00:20:45,518 --> 00:20:45,618
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

371
00:20:45,618 --> 00:20:45,718
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ث</font>

372
00:20:45,718 --> 00:20:45,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثل</font>

373
00:20:45,818 --> 00:20:45,918
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلا</font>

374
00:20:45,918 --> 00:20:46,008
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاث</font>

375
00:20:46,008 --> 00:20:46,108
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة</font>

376
00:20:46,108 --> 00:20:46,208
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة،</font>

377
00:20:46,208 --> 00:20:46,308
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، س</font>

378
00:20:46,308 --> 00:20:46,408
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سن</font>

379
00:20:46,408 --> 00:20:46,498
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنش</font>

380
00:20:46,498 --> 00:20:46,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشا</font>

381
00:20:46,598 --> 00:20:46,698
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاه</font>

382
00:20:46,698 --> 00:20:46,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهد</font>

383
00:20:46,798 --> 00:20:46,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهده</font>

384
00:20:46,898 --> 00:20:46,988
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها</font>

385
00:20:46,988 --> 00:20:47,088
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها ت</font>

386
00:20:47,088 --> 00:20:47,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تم</font>

387
00:20:47,188 --> 00:20:47,288
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تمو</font>

388
00:20:47,288 --> 00:20:47,388
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت</font>

389
00:20:47,388 --> 00:20:47,478
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت ح</font>

390
00:20:47,478 --> 00:20:47,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حر</font>

391
00:20:47,578 --> 00:20:47,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرق</font>

392
00:20:47,678 --> 00:20:47,778
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرقً</font>

393
00:20:47,778 --> 00:20:48,778
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H72A249&\c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرقًا</font>

394
00:20:48,828 --> 00:20:48,918
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

395
00:20:48,918 --> 00:20:48,998
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

396
00:20:48,998 --> 00:20:49,078
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

397
00:20:49,078 --> 00:20:49,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

398
00:20:49,168 --> 00:20:49,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

399
00:20:49,248 --> 00:20:49,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

400
00:20:49,328 --> 00:20:49,418
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

401
00:20:49,418 --> 00:20:49,498
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

402
00:20:49,498 --> 00:20:49,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

403
00:20:49,578 --> 00:20:49,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

404
00:20:49,658 --> 00:20:49,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أ</font>

405
00:20:49,748 --> 00:20:49,828
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أر</font>

406
00:20:49,828 --> 00:20:49,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أرب</font>

407
00:20:49,908 --> 00:20:49,998
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربع</font>

408
00:20:49,998 --> 00:20:50,078
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة</font>

409
00:20:50,078 --> 00:20:50,158
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة،</font>

410
00:20:50,158 --> 00:20:50,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، ت</font>

411
00:20:50,248 --> 00:20:50,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُ</font>

412
00:20:50,328 --> 00:20:50,408
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُج</font>

413
00:20:50,408 --> 00:20:50,488
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجل</font>

414
00:20:50,488 --> 00:20:50,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد</font>

415
00:20:50,578 --> 00:20:50,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد ب</font>

416
00:20:50,658 --> 00:20:50,738
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد با</font>

417
00:20:50,738 --> 00:20:50,828
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بال</font>

418
00:20:50,828 --> 00:20:50,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأ</font>

419
00:20:50,908 --> 00:20:50,988
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأد</font>

420
00:20:50,988 --> 00:20:51,078
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدو</font>

421
00:20:51,078 --> 00:20:51,158
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوا</font>

422
00:20:51,158 --> 00:20:51,238
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار</font>

423
00:20:51,238 --> 00:20:51,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار م</font>

424
00:20:51,318 --> 00:20:51,408
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار مو</font>

425
00:20:51,408 --> 00:20:51,488
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موت</font>

426
00:20:51,488 --> 00:20:51,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موتً</font>

427
00:20:51,568 --> 00:20:52,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HCC8C4B&\c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موتًا</font>

428
00:20:58,018 --> 00:21:01,298
اجمعوا منشوراتكم قبل الحصول على الطعام يا أطفال

429
00:21:16,958 --> 00:21:19,008
أهي علامة سحرية يا سيدتي؟

430
00:21:23,728 --> 00:21:26,468
لا، إنه آمن

431
00:21:38,068 --> 00:21:40,828
لا أصدّق أنك لم تمحُ ذاكرة ذاك الرجل

432
00:21:41,258 --> 00:21:45,408
إن كان هناك تحقيق فسينتهي أمري -
...إذًا لِمَ ينتهي أمركِ وأنا من -

433
00:21:45,438 --> 00:21:47,928
لا يفترض مني الاقتراب من أنصار محاكمة "سالم" الثانية

434
00:21:53,958 --> 00:21:55,918
ما كان هذا؟

435
00:21:56,948 --> 00:21:59,008
فراشة على ما أعتقد، فراشة ضخمة

436
00:22:03,388 --> 00:22:08,008
اهدأوا، أحاول الحصول على أقوالكم -
أؤكد لك، إنه انفجار غاز مجددًا -

437
00:22:08,308 --> 00:22:11,698
لن أعود بأطفالي لهناك حتى يصبح المكان آمن -
آسف يا سيدتي -

438
00:22:11,728 --> 00:22:15,058
لا يوجد أي رائحة غاز -
!أؤكد لك، إنه ليس غاز، فلقد رأيته -

439
00:22:15,058 --> 00:22:20,858
لقد كان شيء كبير وضخم
من الغاز

440
00:22:43,278 --> 00:22:44,978
لا أعلم

441
00:22:48,298 --> 00:22:49,998
<i>(سيد (سكاماندر</i>

442
00:23:11,368 --> 00:23:13,068
هل تم فتحها؟

443
00:23:13,288 --> 00:23:16,688
قليلًا فحسب -
هذا الشيء الجنوني المسمى بـ "نيفلر" طليق مجددًا؟ -

444
00:23:17,218 --> 00:23:22,028
ربما -
!فلتبحث عنه إذًا، ابحث -

445
00:23:24,058 --> 00:23:26,938
!إن عنقه ينزف، إنه مصاب

446
00:23:27,708 --> 00:23:29,408
استيقظ أيها السيد الغير سحري

447
00:23:32,768 --> 00:23:39,448
بحق السماء، ما هذا؟ -
"لا شيء يستدعي قلقكِ، إنه مخلوق "ميرتلاب -

448
00:23:41,588 --> 00:23:43,288
ماذا لديك بالداخل أيضًا؟

449
00:23:44,758 --> 00:23:46,698
!أنت -
مرحبًا -

450
00:23:47,248 --> 00:23:50,598
...برفق يا سيد -
(كوالسكي)... (جيكوب) -

451
00:23:50,638 --> 00:23:53,538
!لا يمكنك محو ذاكرته
نحتاجه شاهدًا

452
00:23:53,608 --> 00:23:57,118
"عذرًا، كنتِ تصيحين بي بجميع أرجاء "نيويورك
لعدم قيامي بهذا بالمقام الأول

453
00:23:57,118 --> 00:24:01,008
!إنه مصاب ويبدو مريضًا -
سيكون على ما يرام، عضات مخلوقات "ميرتلاب" ليست خطيرة -

454
00:24:06,138 --> 00:24:09,148
أعترف بأن هذه ردات فعل للعضة
لم أراها من قبل

455
00:24:09,178 --> 00:24:12,058
...ولكن إن كان الأمر خطرًا فسيعاني من

456
00:24:13,088 --> 00:24:14,788
ماذا؟

457
00:24:15,788 --> 00:24:17,988
حسنًا، ستكون الأعراض الأولى هي خروج
نيران من فتحة شرجه

458
00:24:17,998 --> 00:24:19,438
!لقد قضي أمري

459
00:24:19,468 --> 00:24:22,288
!ستستمر لمدة 48 ساعة كحد أقصى
يمكنني الاحتفاظ به إذا رغبتِ

460
00:24:22,328 --> 00:24:29,558
(تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ بهم، يا سيد (سكاماندر
هل تعرف أي شيء عن مجتمع السحرّة الأمريكي؟

461
00:24:30,196 --> 00:24:33,998
أعرف بعض الأمور في الواقع
أعلم أن لديكم قوانين رجعية عن العلاقات مع غير السحرّة

462
00:24:35,008 --> 00:24:37,668
أنه لا يمكنكم مصادقتهم أو الزواج منهم

463
00:24:37,708 --> 00:24:40,188
مما يبدو سخيف لي -
من سيتزوج منه؟ -

464
00:24:41,678 --> 00:24:44,898
ستأتيان معي -
لا أرى سببًا لقدومي معكِ -

465
00:24:44,938 --> 00:24:46,668
!ساعدني -
أنا أحلم، أليس كذلك؟ -

466
00:24:46,708 --> 00:24:50,298
رجاءً -
أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب للمصرف من الأساس -

467
00:24:51,208 --> 00:24:55,308
هذا مجرد كابوس فحسب، أليس كذلك؟ -
(لكل منا يا سيد (كوالسكي -

468
00:25:52,828 --> 00:25:57,158
وهذه هي غرفة تحرير الأخبار، فلنذهب

469
00:25:57,658 --> 00:26:02,208
مرحبًا، كيف حالك؟
!(أفسح مجالًا لأخبار آل (باريبون

470
00:26:02,958 --> 00:26:07,028
الآن فهم يطهون الأخبار، كما يقولون بلغتهم

471
00:26:11,688 --> 00:26:16,858
سيد (شاو)، يا سيدي إنه باجتماع مع نائب مجلس الشيوخ -
!لا يهم هذا يا (باركر)، فأنا أود رؤية والدي -

472
00:26:19,428 --> 00:26:23,188
آسف جدًا يا سيد (شاو)، ولكن ابنك قد أصر جدًا -
أبي، ستود سماع هذه الأخبار -

473
00:26:26,498 --> 00:26:28,368
!لديّ شيء ضخم

474
00:26:28,398 --> 00:26:32,288
(أنا وشقيقك مشغولان هنا يا (لانجدون
نعمل على حملته الانتخابية

475
00:26:32,328 --> 00:26:34,108
ليس لدينا وقت لهذا

476
00:26:34,118 --> 00:26:38,348
(هذه هي (ماري ليو باريبون
من جمعية حركة محاكمة "سالم" الثانية

477
00:26:38,378 --> 00:26:42,608
!ولديها مقالة صحفية كبيرة لك -
إنها كذلك، صحيح؟ -

478
00:26:43,348 --> 00:26:48,328
تحدث أشياء غريبة بجميع أرجاء المدينة
ومَن وراء هذه الأشياء ليسوا أناسًا مثلنا

479
00:26:48,368 --> 00:26:50,638
هذا سحر، ألا ترى هذا؟

480
00:26:50,738 --> 00:26:52,948
(لانجدون) -
إنها لا تريد أي أموال -

481
00:26:53,448 --> 00:26:56,848
إذًا إما قصتها لا قيمة لها
أو أنها تكذب بشأن ما تريده كمقابل

482
00:26:56,848 --> 00:27:00,828
(لا يمنح أحد أي شيء ذا قيمة عالية بدون مقابل يا (لانجدون -
(أنت محق يا سيد (شاو -

483
00:27:00,928 --> 00:27:05,748
ما نرغب به هو شيء أكثر قيمة من المال
ألا وهو تأثيرك على الشعب

484
00:27:05,868 --> 00:27:10,618
يقرأ الملايين صحيفتك ولا بد أن يعلموا بهذا الخطر

485
00:27:10,658 --> 00:27:14,978
الاضطرابات الجنونية بالأنفاق
!القِ نظرة على الصور فحسب

486
00:27:14,978 --> 00:27:18,198
أودك أن ترحل أنت وأصدقاءك -
لا، أنت تهدر فرصة ذهبية هنا -

487
00:27:18,748 --> 00:27:20,308
انظر للأدلة فحسب

488
00:27:20,438 --> 00:27:22,908
حقًا؟ -
(لانجدون) -

489
00:27:22,958 --> 00:27:25,208
...انصت لوالدك وارحل فحسب، و

490
00:27:27,778 --> 00:27:28,848
وخذ غريبي الأطوار معك

491
00:27:28,998 --> 00:27:30,848
هذا مكتب والدي، ليس مكتبك -
حسنًا -

492
00:27:30,878 --> 00:27:35,558
...وسئمت من هذا، كل مرة آتي لهنا -
كفى، شكرًا لكم -

493
00:27:38,818 --> 00:27:44,868
(نأمل أن تعيد النظر بالأمر يا سيد (شاو
يسهل العثور علينا

494
00:27:44,908 --> 00:27:49,238
حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك

495
00:28:00,838 --> 00:28:02,538
أنت يا فتى

496
00:28:03,208 --> 00:28:06,388
أسقطت شيئًا

497
00:28:09,428 --> 00:28:13,528
تفضل يا غريب الأطوار، لِمَ لا تضع هذه بالقمامة
حيث تنتمون جميعًا

498
00:28:23,538 --> 00:28:25,808
انعطف يمينًا هنا

499
00:28:34,718 --> 00:28:39,758
...حسنًا، قبل أن ندخل
لا يفترض بي إحضار رجال لداخل المبنى

500
00:28:40,298 --> 00:28:42,498
(بهذه الحالة، يمكنني أنا والسيد (كوالسكي
البحث عن مكان آخر للإقامة

501
00:28:42,558 --> 00:28:43,918
لا، لن تفعلا

502
00:28:44,758 --> 00:28:46,458
احذر لخطواتك

503
00:28:52,128 --> 00:28:54,008
أهذه أنتِ يا (تينا)؟

504
00:28:55,628 --> 00:28:59,008
!(أجل يا سيدة (إيسباسيتو -
!أأنتِ وحدكِ؟ -

505
00:28:59,328 --> 00:29:01,448
!(دائمًا وحدي يا سيدة (إيسباسيتو

506
00:29:15,608 --> 00:29:18,818
تيني)، أحضرتِ رجال للمنزل؟)

507
00:29:20,578 --> 00:29:24,078
أيها السادة، هذه شقيقتي

508
00:29:25,088 --> 00:29:28,048
ألا ترغبين بإرتداء شيء يا (كويني)؟ -
بالتأكيد -

509
00:29:44,438 --> 00:29:48,058
إذًا، من هم؟ -
(هذا هو السيد (سكاماندر -

510
00:29:48,658 --> 00:29:51,748
ارتكب عدة مخالفات خطيرة لقانون السرية القومي

511
00:29:52,168 --> 00:29:54,258
أهو مجرم؟ -
أجل -

512
00:29:54,898 --> 00:29:59,358
"وهذا هو السيد (كوالسكي)، إنه من "غير السحرّة -
من "غير السحرّة"؟ -

513
00:29:59,398 --> 00:30:03,378
تيني)، ماذا تنوين فعله؟) -
إنه مريض، إنها قصة طويلة -

514
00:30:04,588 --> 00:30:08,418
فَقدَ السيد (سكاماندر) شيئًا وسأساعده بإيجاده

515
00:30:09,898 --> 00:30:13,478
عليك الجلوس يا عزيزي
لم يأكل شيئًا طوال اليوم

516
00:30:14,378 --> 00:30:18,548
هذا أمر صعب، لمْ يحصل على المال
الذي أراده لفتح المخبز

517
00:30:18,588 --> 00:30:20,288
هل تصنع المخبوزات يا عزيزي؟

518
00:30:22,298 --> 00:30:24,618
أنا أحب الطهي -
أنتِ من ذوي القدرات العقلية؟ -

519
00:30:24,658 --> 00:30:30,328
أجل، ولكن لطالما واجهتني صعوبة بقراءة أفكار نوعك
البريطانيين، إنها اللكنة

520
00:30:30,708 --> 00:30:33,978
يمكنكِ قراءة الأفكار؟ -
لا تقلق يا عزيزي -

521
00:30:34,638 --> 00:30:38,308
معظم الرجال يفكرون بما فكرت به حينما يقابلوني لأول مرة

522
00:30:39,548 --> 00:30:42,288
الآن، أنت بحاجة إلى الطعام

523
00:30:55,868 --> 00:30:58,338
نقانق؟... مجددًا؟ -
لا تقرئي أفكاري -

524
00:30:58,778 --> 00:30:59,988
ليس بالغذاء الصحي

525
00:31:12,738 --> 00:31:16,028
(يا سيد (سكاماندر

526
00:31:18,268 --> 00:31:20,658
هل تفضل الفطائر أم ملفوف المعجنات بالفواكه؟

527
00:31:23,288 --> 00:31:25,108
ليس لديّ تفضيل لأي منهم في الواقع

528
00:31:30,238 --> 00:31:32,828
تُفضل لفائل المعجنات، أليس كذلك يا عزيزي؟

529
00:31:34,198 --> 00:31:35,898
لفائل المعجنات إذًا

530
00:31:56,018 --> 00:31:58,088
(حسنًا، اجلس يا سيد (سكاماندر

531
00:32:00,618 --> 00:32:02,668
لن نُسمّمك

532
00:32:38,938 --> 00:32:43,678
أنت مستاء، إنها والدتك مجددًا

533
00:32:44,678 --> 00:32:47,858
قال أحدهم شيئًا، ماذا قيل؟ أخبرني

534
00:32:48,548 --> 00:32:53,158
أتظنني غريب الأطوار؟ -
لا، أعتقد أنك شاب مميز للغاية -

535
00:32:53,168 --> 00:32:56,138
وإلا ما كنت طلبت مساعدتك، أليس كذلك؟

536
00:33:01,068 --> 00:33:05,418
ألديك أي أخبار؟ -
ما زلت أبحث -

537
00:33:08,818 --> 00:33:11,938
سيد (جرايفس)، إذا علمت بكونه فتى أم فتاه فحسب

538
00:33:11,968 --> 00:33:15,048
تظهر رؤياي قوى الطفل الهائلة فحسب

539
00:33:15,158 --> 00:33:17,908
سواء فتى أم فتاة
فهذا الطفل ليس أكبر من عُمر عشرة أعوام

540
00:33:19,108 --> 00:33:24,218
ورأيته بالقرب من والدتك
رأيت والدتك بوضوح تام

541
00:33:24,948 --> 00:33:27,848
قد يكون هذا الطفل واحدًا من المئات -
وهناك شيء آخر -

542
00:33:27,878 --> 00:33:31,238
شيء لم أخبرك إياه
"رأيتك بجواري في "نيويورك

543
00:33:33,478 --> 00:33:38,808
أنت من سيكتسب ثقة هذا الطفل
أنت المفتاح، لقد رأيت هذا

544
00:33:38,838 --> 00:33:42,098
تريد الانضمام لعالَم السحر

545
00:33:43,068 --> 00:33:47,208
(أريد هذا لك أيضًا يا (كريدينس
أريد هذا لك

546
00:33:48,448 --> 00:33:53,118
لذا فلتجد الطفل
وسنتحرر جميعًا

547
00:33:55,528 --> 00:33:59,418
وظيفتي ليست بالفاتِنة، أعني أنّي
أمضي معظم أوقاتي أحضر القهوة

548
00:33:59,668 --> 00:34:03,138
أحاول فك النحس من حياتي
تينا) هي المحبة للعمل)

549
00:34:05,458 --> 00:34:10,368
"نحن يتامى، توفيّ والدانا بمرض "جدري التنين
ونحن صغار

550
00:34:13,208 --> 00:34:16,628
!أنت لطيف، ولكننا نهتم ببعضنا البعض

551
00:34:18,678 --> 00:34:21,218
أيمكنك التوقف عن قراءة أفكار لدقيقة؟

552
00:34:22,618 --> 00:34:25,358
لا تفهميني على نحو خاطئ
فأنا أحب الأمر

553
00:34:27,168 --> 00:34:31,838
!هذه الوجبة، إنها شهية لحد لا يصدق
هذا ما أفعله، أنا طاهِ

554
00:34:31,878 --> 00:34:36,238
وهذه الوجبة، إنها ألذ وجبة تناولتها بحياتي

555
00:34:39,588 --> 00:34:43,888
!إنك تسحرني بكلامك
لم أتحدث مع شخص "غير سحري" من قبل

556
00:34:45,628 --> 00:34:47,328
حقًا؟

557
00:34:53,638 --> 00:34:55,358
!لست أغازله

558
00:35:00,478 --> 00:35:04,448
اقصد لا تتعلقي به فحسب
بنهاية الأمر سيتحتم علينا محو ذاكرته

559
00:35:06,088 --> 00:35:07,788
ليس بشيء شخصي

560
00:35:09,208 --> 00:35:10,488
أأنت بخير يا عزيزي؟

561
00:35:10,538 --> 00:35:13,738
سيدة (جولدستين)، أعتقد أنه
على السيد (كوالسكي) الذهاب للفراش مبكرًا

562
00:35:13,808 --> 00:35:17,378
بالإضافة لأن علينا أنا وأنت الاستيقاظ مبكرًا
...للبحث عن قارضي الـ "نيفلر"، لذا

563
00:35:19,078 --> 00:35:21,888
"ما هو الـ "نيفلر -
لا تسألي -

564
00:35:23,308 --> 00:35:25,008
حسنًا، يمكنكما المبيت هنا

565
00:35:40,898 --> 00:35:44,598
ظننتك قد ترغب بمشروب ساخن

566
00:35:57,428 --> 00:36:00,068
(يا سيد (سكاماندر
انظر، إنه مشروب الكاكاو

567
00:36:02,498 --> 00:36:07,278
المرحاض بنهاية الرواق على اليمين -
...شكرًا -

568
00:36:10,418 --> 00:36:12,118
جزيلًا

569
00:36:35,088 --> 00:36:36,788
هيّا

570
00:36:52,398 --> 00:36:54,098
...بحق الـ

571
00:37:04,908 --> 00:37:05,338
يا إلهي

572
00:37:08,698 --> 00:37:11,718
هلا جلست؟ -
فكرة جيدة -

573
00:37:17,008 --> 00:37:20,128
هذه عضة "ميرتلاب" بكل تأكيد
لا بد انك شديد الحساسية

574
00:37:21,728 --> 00:37:25,758
كما ترى فأنت من "الماغلز" لذا تكوينك الفيزيائي
مختلف عنا

575
00:37:32,444 --> 00:37:33,369
!يا للقرف

576
00:37:33,938 --> 00:37:40,408
لا تتحرك، سيتكفل هذا بإيقاف التعرق
وواحدة من هذه ستوقف الألم

577
00:37:47,388 --> 00:37:49,088
خذ هذا

578
00:37:54,988 --> 00:37:56,688
...هيّا

579
00:37:57,558 --> 00:38:01,748
ماذا لديك هنا؟ -
"هذا يسميه المحليون بـ "مُبتلِع الشر -

580
00:38:03,208 --> 00:38:07,088
ليس بألطف الأسماء
ولكنه مناسب له نوعًا ما

581
00:38:11,308 --> 00:38:15,808
كنت أقوم بدراسته، وأنا متأكد من أن سُمه
يمكن استخدامه لأغراض مفيدة إذا تم تخفيفه بشكل صحيح

582
00:38:16,278 --> 00:38:18,848
لإزالة الذكريات المؤلمة

583
00:38:26,208 --> 00:38:28,418
ربما لا يجدر بنا تحريره هنا رغم هذا

584
00:38:30,598 --> 00:38:32,298
هيّا

585
00:38:46,958 --> 00:38:48,838
هيّا، فلتهبط إلى هنا

586
00:38:55,368 --> 00:38:57,068
هيّا

587
00:39:04,648 --> 00:39:06,348
حمدًا للقدير

588
00:39:07,588 --> 00:39:10,668
إذا خرجت كان ليكون الأمر كارثي

589
00:39:11,348 --> 00:39:13,628
"كما ترى، إنه السبب الحقيقي لمجيئي لـ "أمريكا

590
00:39:18,068 --> 00:39:19,768
لأعيد (فرانك) للوطن

591
00:39:21,788 --> 00:39:25,228
لا، آسف، ابقَ عندك
إنه حساس جدًا تجاه الغرباء

592
00:39:26,398 --> 00:39:30,618
ها أنت ذا، كان يتم المتاجرة به

593
00:39:31,618 --> 00:39:34,018
وجدته في "مصر" مقيدًا بالسلاسل

594
00:39:34,878 --> 00:39:37,788
لم أستطع تركه هناك
تحتم عليّ إعادته

595
00:39:37,948 --> 00:39:40,238
سأعيدك لحيث تنتمي، أليس كذلك يا (فرانك)؟

596
00:39:42,258 --> 00:39:44,528
"إلى غابات "أريزونا

597
00:40:22,858 --> 00:40:26,498
ها هم قادمون -
من هم القادمون؟ -

598
00:40:26,928 --> 00:40:28,428
"حيوانات الـ "جرابهورنس

599
00:40:30,518 --> 00:40:32,758
!أنت بأمان

600
00:40:34,618 --> 00:40:36,878
!مرحبًا

601
00:40:39,698 --> 00:40:41,868
إنهما الزوج الأخير للتناسل في الوجود

602
00:40:42,908 --> 00:40:47,098
،إن لمْ أستطع إنقاذهم
لكانت نهاية سلالة الـ "جرابهورنس" للأبد

603
00:40:53,148 --> 00:40:54,848
حسنًا

604
00:40:58,818 --> 00:41:01,608
هل تنقذ هذه المخلوقات؟ -
أجل، هذا صحيح -

605
00:41:01,638 --> 00:41:04,038
أنقذهم وأقوم بتغذيتهم وحمايتهم

606
00:41:04,078 --> 00:41:07,548
وأحاول بكل لطف تعليم زملائي السحرّة عنهم

607
00:41:07,578 --> 00:41:09,278
هيّا

608
00:41:20,048 --> 00:41:23,058
تايتوس)؟، (فين)؟، (بوبي)، مارلو)، (توم)؟)

609
00:41:26,418 --> 00:41:29,288
أصيب بالبرد لذلك احتاج بعض حرارة جسدي

610
00:41:31,338 --> 00:41:33,038
حسنًا، هيا اقفز

611
00:41:36,808 --> 00:41:41,278
كما ترى فهو يعاني من بعض مشاكل التعلق بالأشخاص
(الآن، هيّا يا (بيكيت

612
00:41:42,758 --> 00:41:46,608
بيكيت)!، لا، لن يتنمّروا عليك)
الآن، هيّا

613
00:41:48,198 --> 00:41:49,898
!(بيكيت)

614
00:41:50,288 --> 00:41:54,588
حسنًا، ولكن هذا تمامًا هو سبب اتهامهم لي بالانحياز لك

615
00:41:56,438 --> 00:41:58,218
(أتساءل أين ذهب (دوجل

616
00:41:59,668 --> 00:42:03,918
حسنًا، أنا قادم، أتت والدتكم

617
00:42:03,948 --> 00:42:08,668
مرحبًا، أنت، دعني ألقي نظرة عليك -
أعرف هؤلاء -

618
00:42:12,338 --> 00:42:15,568
إنه طائر الـ "أوكامي" خاصتك -
ماذا تعني بطائر الـ "أوكامي" خاصتي؟ -

619
00:42:15,608 --> 00:42:18,318
...أجل، هل ترغب بـ

620
00:42:19,988 --> 00:42:21,938
أجل، بالتأكيد

621
00:42:28,838 --> 00:42:33,758
مرحبًا -
لا، عذرًا، لا تدلله بالتلامس -

622
00:42:33,768 --> 00:42:38,898
يتعلمون المدافعة عن أنفسهم بسن مبكر
كما ترى فقشور بيضهم من الفضة، لذا فهم ذا قيمة عالية

623
00:42:38,928 --> 00:42:42,448
حسنًا -
ينهب الصيادون أعشاشهم -

624
00:42:42,488 --> 00:42:44,188
شكرًا لك

625
00:42:45,708 --> 00:42:48,238
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادني بـ (نيوت -

626
00:42:48,988 --> 00:42:51,338
نيوت)، لا أعتقد أنّي أحلم)

627
00:42:51,368 --> 00:42:55,578
ما الذي فضح الأمر لك؟ -
لا أملك العقل لاختلاق كل هذا -

628
00:42:58,788 --> 00:43:02,298
في الواقع، هل تمانع رمي بعض الكريات
لحيوانات الـ "موونكالفيز" هناك؟

629
00:43:04,318 --> 00:43:06,018
أجل، بالتأكيد -
...هناك -

630
00:43:10,058 --> 00:43:14,308
،"سحقًا، لقد اختفى قارض الـ "نيفلر
بالطبع اختفى، ذلك اللص الصغير

631
00:43:14,348 --> 00:43:17,408
كل همه الحصول على شيء لامع

632
00:43:54,718 --> 00:43:56,678
ماذا فعلت اليوم يا (جيكوب)؟

633
00:43:57,188 --> 00:44:02,778
،كنت داخل حقيبة
مرحبًا يا رفاق

634
00:44:02,794 --> 00:44:05,978
حسنًا، برفق

635
00:44:14,008 --> 00:44:17,738
يا لكم من لطفاء، ها هي

636
00:45:03,968 --> 00:45:05,748
تراجع للخلف -
سحقًا -

637
00:45:06,288 --> 00:45:10,308
تراجع للخلف -
ما خطب هذا الشيء؟ -

638
00:45:10,508 --> 00:45:11,788
قلت تراجع للخلف -
أجل -

639
00:45:12,768 --> 00:45:17,228
ما هذا الشيء بحق السماء؟ -
"إنه "أبوسكيرس -
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"قوة مظلمة مكبوتة تنشأ حينما يُجبَر أحد السحرّة الأطفال على كبح قواه"</font>

640
00:45:18,048 --> 00:45:22,478
عليّ الذهاب، لأجد كل المخلوقات التي هربت
قبل أن يتعرضوا للأذى

641
00:45:22,518 --> 00:45:27,158
قبل أن يتعرضوا للأذى؟ -
أجل يا سيد (كوالسكي) إنهم حاليًا ببيئة غريبة -

642
00:45:27,158 --> 00:45:29,898
محاطون بالملايين من المخلوقات
الأكثر شراسة على وجه الكوكب

643
00:45:32,108 --> 00:45:33,808
البشر

644
00:45:35,368 --> 00:45:40,628
إذًا، برأيك، مخلوق متوسط الحجم
يحب الأماكن المفتوحة الواسعة

645
00:45:40,658 --> 00:45:43,998
كالأشجار، وآبار المياه، وهذا النوع
من الأشياء، لأين قد تذهب؟

646
00:45:44,028 --> 00:45:46,228
بمدينة "نيويورك"؟ -
أجل -

647
00:45:46,758 --> 00:45:47,998
الأماكن المفتوحة الواسعة؟

648
00:45:49,188 --> 00:45:51,618
"سنترال بارك= الحديقة المركزية" -
وأين هذه بالضبط؟ -

649
00:45:51,628 --> 00:45:53,328
أين تقع الحديقة المركزية؟

650
00:45:57,538 --> 00:46:00,378
حسنًا، انظر، قد آتي معك لأريك مكانها

651
00:46:00,378 --> 00:46:02,818
ولكن ألا تظن هذا خيانة نوعًا ما؟

652
00:46:02,858 --> 00:46:05,448
ترحب بنا الفتيات بمنزلهن
ويقومن بإعداد الكاكاو

653
00:46:05,478 --> 00:46:09,208
أنت تدرك أنهما حالما يرونك توقفت عن التعرق
ستقومان بمحو ذاكرتك بطرفة عين

654
00:46:09,248 --> 00:46:13,058
ما الذي يعني "محو ذاكرتي"؟ -
كأنما ستستيقظ وتختفي كل ذكرياتك عن السحر -

655
00:46:17,918 --> 00:46:20,428
لن أتذكر أيًا من هذا؟ -
لا -

656
00:46:25,348 --> 00:46:27,928
حسنًا، أجل، سأساعدك

657
00:46:32,298 --> 00:46:33,998
هيّا بنا إذًا

658
00:46:52,298 --> 00:46:54,098
كريدينس)، أين كنت؟)

659
00:46:57,228 --> 00:46:59,388
كنت أبحث عن مكان لاجتماع الغد

660
00:47:03,078 --> 00:47:05,838
هناك زاوية بتقاطع شارعي الثلاثون والثاني
...التي قد تكون

661
00:47:13,368 --> 00:47:16,368
أنا آسف يا أمي، لم أدرك تأخر الوقت لهذه الدرجة

662
00:48:10,748 --> 00:48:12,938
كنت أراقبك بوقت العشاء -
أجل -

663
00:48:13,048 --> 00:48:15,638
يستلطفك الجميع، أليس كذلك يا سيد (كوالسكي)؟

664
00:48:18,128 --> 00:48:21,908
حسنًا، أنا متأكد من أن الناس تستلطفك كذلك، صحيح؟ -
لا، ليس حقًا، فأنا أزعج الناس -

665
00:48:25,968 --> 00:48:27,828
لِمَ قررت أن تصبح خبازًا؟

666
00:48:28,318 --> 00:48:32,698
لأني أحتضر في مصنع التعليب ذلك

667
00:48:32,728 --> 00:48:37,528
الجميع هناك يحتضرون، إنه يحطم حياتك
ويتغذى على روحك، هل تحب الطعام المُعلَب؟

668
00:48:37,528 --> 00:48:38,528
لا

669
00:48:38,558 --> 00:48:44,318
،ولا أنا، لهذا أريد صناعة الفطائر، لأنها تُسعِد الناس
سنذهب من هذا الاتجاه

670
00:48:44,938 --> 00:48:46,638
إذًا هل حصلت على القرض؟

671
00:48:47,758 --> 00:48:52,868
لا، ليس لديّ ضمان، بقيت بالجيش لمدة طويلة
على ما يبدو، لا أعلم

672
00:48:52,898 --> 00:48:54,758
قاتلت بالحرب؟

673
00:48:54,958 --> 00:48:57,548
،بالطبع قاتلت بالحرب، قاتل الجميع بالحرب
ألم تقاتل بالحرب؟

674
00:48:57,578 --> 00:49:00,968
،أعمل غالبًا مع التنانين
التنانين الأوكرانية ذات المعدة المعدنية

675
00:49:01,218 --> 00:49:03,038
وتنانين الجبهة الشرقية

676
00:50:56,698 --> 00:50:58,398
حسنًا، أأنت سعيد الآن؟

677
00:51:01,928 --> 00:51:03,628
أمسكنا بواحد وباقي اثنان

678
00:51:13,438 --> 00:51:17,548
ذهبا من هذا الاتجاه أيها الشرطي -
!اليدان للأعلى -

679
00:51:21,428 --> 00:51:23,128
ما هذا بحق السماء؟

680
00:51:25,568 --> 00:51:27,268
...أسد

681
00:51:36,028 --> 00:51:40,408
أتعلم؟ تُعتبر "نيويورك" أكثر إثارة
مما توقعت

682
00:51:57,268 --> 00:52:01,598
ارتدِ هذه -
لِمَ عليّ ارتداء شيء كهذا؟ -

683
00:52:02,258 --> 00:52:05,658
لأن جمجمتك عُرضة للتحطم تحت قوة هائلة

684
00:52:26,168 --> 00:52:28,248
ولكننا أعددنا لهم الكاكاو

685
00:52:30,728 --> 00:52:32,428
حسنًا

686
00:52:35,438 --> 00:52:39,858
ارتدِ هذه فحسب -
حسنًا -

687
00:52:40,438 --> 00:52:47,078
لا شيء يستدعي قلقك على الإطلاق -
أخبرني، هل يصدقك أحد حينما تخبره بعدم القلق؟ -

688
00:52:47,118 --> 00:52:50,698
نظريتي هي أن القلق يجعلك تعاني مرتين

689
00:52:55,638 --> 00:52:58,598
إنها بموسم التزاوج وبحاجة للتناسل

690
00:53:04,078 --> 00:53:06,738
المِسك المكثف، إنها مجنونة به

691
00:54:15,518 --> 00:54:17,218
...فتاة مطيعة

692
00:54:18,438 --> 00:54:20,878
هيّا، لداخل الحقيبة

693
00:54:38,528 --> 00:54:40,228
كلّا

694
00:55:12,298 --> 00:55:14,778
!(بحق لحية (ميرلن

695
00:55:19,698 --> 00:55:21,398
انهما متطابقتان تمامًا

696
00:55:23,378 --> 00:55:25,878
نفس الشيء -
!(نيوت) -

697
00:55:30,358 --> 00:55:32,058
!لا، لا تفعل

698
00:55:33,478 --> 00:55:35,178
أنا آسف جدًا

699
00:56:32,778 --> 00:56:34,478
!(عرض جيد يا سيد (كوالسكي

700
00:56:37,508 --> 00:56:39,208
(نادني (جيكوب

701
00:56:48,998 --> 00:56:50,698
أمسكنا باثنين، بقي واحد

702
00:56:55,498 --> 00:56:57,198
هيّا إلى الداخل

703
00:57:13,018 --> 00:57:17,278
سيداتي وسادتي، المتحدث الرسمي لليلة

704
00:57:18,398 --> 00:57:20,788
لا يحتاج أي تقديم مني

705
00:57:21,448 --> 00:57:24,628
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H0506C3&\3c&HE5E5E6&\pos(270,65)}(شاو)
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&\pos(270,65)}المستقبل الأمريكي

706
00:57:21,108 --> 00:57:24,038
فلقد ذُكِر بصفته الرئيس المستقبلي

707
00:57:25,048 --> 00:57:28,698
وإن لم تصدقوني، فلتقرئوا صحيفة والده

708
00:57:32,378 --> 00:57:38,018
،سيداتي وسادتي
!(أقدم لكم عضو مجلس الشيوخ لمدينة "نيويورك"، (هنري شاو

709
00:57:43,458 --> 00:57:47,658
!شكرًا لكم

710
00:57:51,578 --> 00:57:53,278
شكرًا لكم

711
00:58:17,648 --> 00:58:24,358
،هذا صحيح، لقد أحرزنا بعض التقدم
ولكن لا يوجد جائزة للبطالة

712
00:58:25,238 --> 00:58:29,548
...لذا بإغلاقنا لتلك الحانات الشنيعة

713
00:58:35,998 --> 00:58:37,698
<i>ما الذي يحدث؟</i>

714
00:58:43,948 --> 00:58:48,988
وفتحنا لصالات البلياردو تلك
...وتلك القاعات الخاصة

715
00:59:01,908 --> 00:59:03,608
ما هذا؟

716
00:59:19,474 --> 00:59:21,314
!لا

717
00:59:53,528 --> 00:59:55,668
!سحرّة

718
00:59:55,768 --> 00:59:57,828
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&}خطورة كشف عالم السحر
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H0506C3&\3c&HE5E5E6&}أقصى درجات الخطورة

719
01:00:03,338 --> 01:00:11,328
،سمح أصدقاؤنا الأمريكيين بحدوث خرق بقانون السرية
خرق سيؤدي لكشفنا جميعًا

720
01:00:11,558 --> 01:00:15,738
(لن يحاضرني الرجل الذي ترك (جيليرت جرينديلوالد
ينسل من بين أصابعه

721
01:00:15,768 --> 01:00:18,968
سيدتي الرئيسة، آسفة للمقاطعة
ولكن هذا أمر بالغ الأهمية

722
01:00:33,248 --> 01:00:36,898
يجدر بأن يكون لديكِ سبب مقنع لهذه المقاطعة
(يا آنسة (جولدستين

723
01:00:37,908 --> 01:00:39,618
أجل، لديّ

724
01:00:43,168 --> 01:00:47,518
"سيدتي، بالأمس دخل ساحر لمدينة "نيويورك
حاملًا حقيبة

725
01:00:48,238 --> 01:00:52,458
هذه الحقيبة مليئة بالمخلوقات السحرية
وللأسف لقد هرب بعضهم

726
01:00:53,098 --> 01:00:54,798
وصل يوم أمس؟

727
01:00:55,748 --> 01:01:02,408
كنتِ تعرفين لمدة 24 ساعة أن ساحرًا غير مُسجل
"يحرر وحوش سحرية بداخل "نيويورك

728
01:01:02,448 --> 01:01:05,508
وترين أنه من الملائم إخبارنا
حينما يتعرض شخص للقتل؟

729
01:01:07,468 --> 01:01:11,518
من تعرض للقتل؟ -
أين هذا الشخص؟ -

730
01:01:51,378 --> 01:01:53,078
سكاماندر)؟)

731
01:01:55,058 --> 01:01:58,678
مرحبًا سيدي الوزير -
سيسياس سكاماندر)؟ بطل الحرب؟) -

732
01:01:59,208 --> 01:02:03,308
لا، هذا شقيقه الصغير، وماذا تفعل في "نيويورك"؟

733
01:02:03,578 --> 01:02:06,598
أتيت لشراء حيوان "أبالوسا بوفسكينس" يا سيدي -
صحيح -

734
01:02:07,138 --> 01:02:08,838
ما الذي تفعله هنا حقًا؟

735
01:02:10,108 --> 01:02:12,558
جولدستين)، ومن هذا؟)

736
01:02:13,408 --> 01:02:15,118
هذا هو (جيكوب كوالسكي) يا سيدتي الرئيسة

737
01:02:15,118 --> 01:02:17,938
إنه شخص غير سحري
(تعرض للعض من قِبل إحدى مخلوقات السيد (سكاماندر

738
01:02:17,988 --> 01:02:20,898
شخص غير سحري؟ -
امحوا ذاكرته -

739
01:02:25,178 --> 01:02:26,938
(بحق لحية (مرلين

740
01:02:26,938 --> 01:02:30,928
أتعلم أي من مخلوقاتك
مسؤولة عن هذا يا سيد (سكاماندر)؟

741
01:02:36,188 --> 01:02:40,848
!لم يقم أي مخلوق بهذا، لا تدعوا هذا

742
01:02:41,278 --> 01:02:43,818
لا بد أنكم تعرفوا ما فعل هذا
...انظر للعلامات

743
01:02:47,868 --> 01:02:49,568
"كان هذا "أبوسكيرس

744
01:02:52,918 --> 01:02:54,918
(أنت تتمادى بالأمر يا سيد (سكاماندر

745
01:02:56,218 --> 01:02:58,888
لا وجود لجنس "الأبوسكيورال" بأمريكا

746
01:03:01,628 --> 01:03:03,498
!(صادر هذه الحقيبة يا (جرايفس

747
01:03:04,488 --> 01:03:06,158
تمهل، لا، اعد هذه -
!اعتقلهم -

748
01:03:10,818 --> 01:03:12,628
لا تؤذِ هذه المخلوقات

749
01:03:13,088 --> 01:03:16,648
رجاءً، أنت لا تفهم، لا شيء بالداخل
يمثل خطرًا، لا شيء

750
01:03:16,678 --> 01:03:19,668
!نحن من سنصدر هذا الحكم
!خذوهم إلى الزنزانات

751
01:03:21,028 --> 01:03:24,128
لا تؤذِ هذه المخلوقات
!لا شيء بالداخل يشكل خطرًا

752
01:03:24,298 --> 01:03:28,878
!رجاءً، لا تؤذوا مخلوقاتي
!إنهم لا يشكلوا أي خطر

753
01:03:29,688 --> 01:03:31,388
!إنهم لا يشكلوا أي خطر

754
01:03:38,768 --> 01:03:41,448
!(آسفة جدًا بشأن مخلوقاتك يا سيد (سكاماندر

755
01:03:42,358 --> 01:03:44,058
أنا آسفة حقًا

756
01:03:45,428 --> 01:03:49,978
أيمكن لأحدكما إخباري ما هذا الشيء المسمى
بـ "أبوسكيريوس" أو "أبوسكيريال" رجاءً؟

757
01:03:52,338 --> 01:03:54,368
لم يتواجد واحد لقرون

758
01:03:56,098 --> 01:03:58,308
وجدت واحدًا في "السودان" منذ ثلاثة أشهر

759
01:04:00,788 --> 01:04:03,028
كان يتواجد المزيد منهم فيما مضى
ولكنهم ما زالوا موجودين

760
01:04:07,478 --> 01:04:09,898
قبل أن يصبح وجود السحرّة أمرًا سريًّا

761
01:04:10,418 --> 01:04:12,578
حينما كان "الماغلز" يطاردوننا

762
01:04:14,038 --> 01:04:19,938
أحيانًا كان بعض السحرّة والساحرات الصغار
يحاولوا قمع قواهم السحرية لتجنب الاضطهاد

763
01:04:21,138 --> 01:04:24,258
بدلًا من تعلم تسخير قواهم والتحكم بها

764
01:04:25,888 --> 01:04:28,578
"طوروا ما يسمى بـ "أبوسكيروس

765
01:04:31,758 --> 01:04:36,058
إنها قوة مظلمة غير مستقرة ولا يمكن تطويعها
...تندفع بقوة وتهاجم

766
01:04:39,398 --> 01:04:41,098
ثم تختفي

767
01:04:44,838 --> 01:04:47,548
لا يمكن لـ "أبوسكيريال" النجاة لوقت طويل، أليس كذلك؟

768
01:04:47,578 --> 01:04:51,298
"لا وجود لأي حالة موثقة لـ "أبوسكيريال
ينجو لأكثر من عمر العاشرة

769
01:04:53,308 --> 01:04:56,328
"تلك التي قابلتها في "أفريقيا
...كانت بالثامنة من عمرها حينما

770
01:04:59,798 --> 01:05:02,118
كانت بالثامنة حينما توفيت

771
01:05:05,788 --> 01:05:10,508
ما الذي تخبرني به هنا؟
أن عضو مجلس الشيوخ (شاو) قُتل على يد طفل؟

772
01:05:16,288 --> 01:05:16,378
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

773
01:05:16,378 --> 01:05:16,478
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

774
01:05:16,478 --> 01:05:16,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

775
01:05:16,568 --> 01:05:16,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

776
01:05:16,658 --> 01:05:16,758
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

777
01:05:16,758 --> 01:05:16,848
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

778
01:05:16,848 --> 01:05:16,948
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

779
01:05:16,948 --> 01:05:17,038
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

780
01:05:17,038 --> 01:05:17,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

781
01:05:17,128 --> 01:05:17,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

782
01:05:17,228 --> 01:05:17,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

783
01:05:17,318 --> 01:05:17,418
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

784
01:05:17,418 --> 01:05:17,508
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

785
01:05:17,508 --> 01:05:17,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

786
01:05:17,598 --> 01:05:17,698
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

787
01:05:17,698 --> 01:05:17,788
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ت</font>

788
01:05:17,788 --> 01:05:17,888
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تط</font>

789
01:05:17,888 --> 01:05:17,978
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطي</font>

790
01:05:17,978 --> 01:05:18,068
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطير</font>

791
01:05:18,068 --> 01:05:18,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيرا</font>

792
01:05:18,168 --> 01:05:18,258
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران</font>

793
01:05:18,258 --> 01:05:18,358
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران ع</font>

794
01:05:18,358 --> 01:05:18,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران عل</font>

795
01:05:18,448 --> 01:05:18,538
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على</font>

796
01:05:18,538 --> 01:05:18,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على ع</font>

797
01:05:18,638 --> 01:05:18,728
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عص</font>

798
01:05:18,728 --> 01:05:19,698
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HB8FF00&\c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عصا</font>

799
01:05:20,208 --> 01:05:20,278
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}و</font>

800
01:05:20,278 --> 01:05:20,338
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

801
01:05:20,338 --> 01:05:20,408
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

802
01:05:20,408 --> 01:05:20,468
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

803
01:05:20,468 --> 01:05:20,538
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

804
01:05:20,538 --> 01:05:20,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

805
01:05:20,598 --> 01:05:20,668
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

806
01:05:20,668 --> 01:05:20,728
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

807
01:05:20,728 --> 01:05:20,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

808
01:05:20,798 --> 01:05:20,858
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

809
01:05:20,858 --> 01:05:20,928
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

810
01:05:20,928 --> 01:05:20,988
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

811
01:05:20,988 --> 01:05:21,058
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

812
01:05:21,058 --> 01:05:21,118
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

813
01:05:21,118 --> 01:05:21,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

814
01:05:21,188 --> 01:05:21,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ا</font>

815
01:05:21,248 --> 01:05:21,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ال</font>

816
01:05:21,318 --> 01:05:21,378
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الس</font>

817
01:05:21,378 --> 01:05:21,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، السا</font>

818
01:05:21,448 --> 01:05:21,508
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساح</font>

819
01:05:21,508 --> 01:05:21,578
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحر</font>

820
01:05:21,578 --> 01:05:21,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرا</font>

821
01:05:21,638 --> 01:05:21,708
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات</font>

822
01:05:21,708 --> 01:05:21,768
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات ل</font>

823
01:05:21,768 --> 01:05:21,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا</font>

824
01:05:21,838 --> 01:05:21,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا ت</font>

825
01:05:21,898 --> 01:05:21,968
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تب</font>

826
01:05:21,968 --> 01:05:22,028
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبك</font>

827
01:05:22,028 --> 01:05:22,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكي</font>

828
01:05:22,098 --> 01:05:22,158
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين</font>

829
01:05:22,158 --> 01:05:22,228
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أ</font>

830
01:05:22,228 --> 01:05:22,288
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أب</font>

831
01:05:22,288 --> 01:05:22,358
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبد</font>

832
01:05:22,358 --> 01:05:22,418
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدً</font>

833
01:05:22,418 --> 01:05:23,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HD2496E&\c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدًا</font>

834
01:05:23,838 --> 01:05:23,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

835
01:05:23,908 --> 01:05:23,978
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

836
01:05:23,978 --> 01:05:24,048
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

837
01:05:24,048 --> 01:05:24,118
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

838
01:05:24,118 --> 01:05:24,188
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

839
01:05:24,188 --> 01:05:24,258
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

840
01:05:24,258 --> 01:05:24,328
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

841
01:05:24,328 --> 01:05:24,398
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

842
01:05:24,398 --> 01:05:24,468
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

843
01:05:24,468 --> 01:05:24,538
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

844
01:05:24,538 --> 01:05:24,608
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

845
01:05:24,608 --> 01:05:24,678
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

846
01:05:24,678 --> 01:05:24,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

847
01:05:24,748 --> 01:05:24,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

848
01:05:24,818 --> 01:05:24,888
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

849
01:05:24,888 --> 01:05:24,958
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

850
01:05:24,958 --> 01:05:25,028
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

851
01:05:25,028 --> 01:05:25,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

852
01:05:25,098 --> 01:05:25,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمو</font>

853
01:05:25,168 --> 01:05:25,238
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت</font>

854
01:05:25,238 --> 01:05:25,308
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت ك</font>

855
01:05:25,308 --> 01:05:25,378
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل</font>

856
01:05:25,378 --> 01:05:25,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ا</font>

857
01:05:25,448 --> 01:05:25,518
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ال</font>

858
01:05:25,518 --> 01:05:25,588
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الس</font>

859
01:05:25,588 --> 01:05:25,658
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل السا</font>

860
01:05:25,658 --> 01:05:25,728
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساح</font>

861
01:05:25,728 --> 01:05:25,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحر</font>

862
01:05:25,798 --> 01:05:25,868
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرا</font>

863
01:05:25,868 --> 01:05:26,718
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H0000FF&\c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرات</font>

864
01:05:27,518 --> 01:05:27,598
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

865
01:05:27,598 --> 01:05:27,668
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

866
01:05:27,668 --> 01:05:27,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

867
01:05:27,748 --> 01:05:27,818
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

868
01:05:27,818 --> 01:05:27,898
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

869
01:05:27,898 --> 01:05:27,968
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

870
01:05:27,968 --> 01:05:28,048
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

871
01:05:28,048 --> 01:05:28,118
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

872
01:05:28,118 --> 01:05:28,198
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

873
01:05:28,198 --> 01:05:28,268
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

874
01:05:28,268 --> 01:05:28,348
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم و</font>

875
01:05:28,348 --> 01:05:28,418
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم وا</font>

876
01:05:28,418 --> 01:05:28,498
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واح</font>

877
01:05:28,498 --> 01:05:28,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد</font>

878
01:05:28,568 --> 01:05:28,648
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد،</font>

879
01:05:28,648 --> 01:05:28,718
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، م</font>

880
01:05:28,718 --> 01:05:28,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ما</font>

881
01:05:28,798 --> 01:05:28,868
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، مات</font>

882
01:05:28,868 --> 01:05:28,948
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت</font>

883
01:05:28,948 --> 01:05:29,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غ</font>

884
01:05:29,018 --> 01:05:29,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غر</font>

885
01:05:29,098 --> 01:05:29,168
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرق</font>

886
01:05:29,168 --> 01:05:29,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقً</font>

887
01:05:29,248 --> 01:05:29,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا</font>

888
01:05:29,318 --> 01:05:29,398
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا ب</font>

889
01:05:29,398 --> 01:05:29,468
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا با</font>

890
01:05:29,468 --> 01:05:29,548
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بال</font>

891
01:05:29,548 --> 01:05:29,618
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالن</font>

892
01:05:29,618 --> 01:05:29,698
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنه</font>

893
01:05:29,698 --> 01:05:30,628
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FF08&\c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنهر</font>

894
01:05:30,668 --> 01:05:30,748
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

895
01:05:30,748 --> 01:05:30,828
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

896
01:05:30,828 --> 01:05:30,908
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

897
01:05:30,908 --> 01:05:30,988
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

898
01:05:30,988 --> 01:05:31,068
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

899
01:05:31,068 --> 01:05:31,158
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

900
01:05:31,158 --> 01:05:31,238
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

901
01:05:31,238 --> 01:05:31,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

902
01:05:31,318 --> 01:05:31,398
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

903
01:05:31,398 --> 01:05:31,478
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

904
01:05:31,478 --> 01:05:31,558
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إ</font>

905
01:05:31,558 --> 01:05:31,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إث</font>

906
01:05:31,638 --> 01:05:31,718
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثن</font>

907
01:05:31,718 --> 01:05:31,798
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنا</font>

908
01:05:31,798 --> 01:05:31,878
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان</font>

909
01:05:31,878 --> 01:05:31,968
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان،</font>

910
01:05:31,968 --> 01:05:32,048
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، م</font>

911
01:05:32,048 --> 01:05:32,128
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ما</font>

912
01:05:32,128 --> 01:05:32,208
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، مات</font>

913
01:05:32,208 --> 01:05:32,288
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت</font>

914
01:05:32,288 --> 01:05:32,368
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت ش</font>

915
01:05:32,368 --> 01:05:32,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شن</font>

916
01:05:32,448 --> 01:05:32,528
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنق</font>

917
01:05:32,528 --> 01:05:32,608
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقً</font>

918
01:05:32,608 --> 01:05:32,688
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا</font>

919
01:05:32,688 --> 01:05:32,778
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا ب</font>

920
01:05:32,778 --> 01:05:32,858
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا با</font>

921
01:05:32,858 --> 01:05:32,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بال</font>

922
01:05:32,938 --> 01:05:33,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالح</font>

923
01:05:33,018 --> 01:05:33,098
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحب</font>

924
01:05:33,098 --> 01:05:33,178
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبا</font>

925
01:05:33,178 --> 01:05:34,178
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FFF1&\c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبال</font>

926
01:05:34,208 --> 01:05:36,478
!سلموا منشوراتكم للناس -

927
01:05:34,208 --> 01:05:34,318
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}ا -</font>

928
01:05:34,318 --> 01:05:34,418
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}ال -</font>

929
01:05:34,418 --> 01:05:34,528
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الس -</font>

930
01:05:34,528 --> 01:05:34,628
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}السا -</font>

931
01:05:34,628 --> 01:05:34,728
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساح -</font>

932
01:05:34,728 --> 01:05:34,838
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحر -</font>

933
01:05:34,838 --> 01:05:34,938
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة -</font>

934
01:05:34,938 --> 01:05:35,048
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر -</font>

935
01:05:35,048 --> 01:05:35,148
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق -</font>

936
01:05:35,148 --> 01:05:35,248
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم -</font>

937
01:05:35,248 --> 01:05:35,358
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ث -</font>

938
01:05:35,358 --> 01:05:35,458
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثل -</font>

939
01:05:35,458 --> 01:05:35,568
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلا -</font>

940
01:05:35,568 --> 01:05:35,668
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاث -</font>

941
01:05:35,668 --> 01:05:36,478
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}...الساحرة رقم ثلاثة -</font>

942
01:05:36,518 --> 01:05:41,498
،سأعلم إن رميتموها
وأخبروني إن رأيتم أي شيء مثير للشك

943
01:06:11,518 --> 01:06:16,098
،(كان شرفًا لي أن أتعرف عليك يا (جيكوب
وآمل أن تفتح المخبز الذي تتمناه

944
01:06:27,368 --> 01:06:31,428
(أنت شخص مثير للاهتمام يا سيد (سكاماندر -
...(سيد (جرايفس -

945
01:06:39,868 --> 01:06:42,818
"لقد طُردت من مدرسة "هوجواردس
...لتعريض حياة شخص للخطر

946
01:06:42,858 --> 01:06:44,908
!كانت حادثة -
باستخدام وحش -

947
01:06:45,648 --> 01:06:50,298
ومع ذلك، جادل أحد المعلمين بشدة ضد طردك

948
01:06:52,078 --> 01:06:56,938
(ما الذي يجعل (ألبوس دامبلدور
مولعًا بك هكذا؟

949
01:07:02,238 --> 01:07:03,938
لا أعلم حقيقةً

950
01:07:03,988 --> 01:07:08,028
...لذا تحرير بعض المخلوقات الخطيرة هنا كان

951
01:07:10,758 --> 01:07:15,618
مجرد حادثة أخرى، أهذا صحيح؟ -
لِمَ أفعل هذا عن عمد؟ -

952
01:07:15,648 --> 01:07:17,348
لتكشف عالم السحر

953
01:07:18,548 --> 01:07:22,448
لتثير حربًا بين عالمي السحرّة وغير السحرّة

954
01:07:22,478 --> 01:07:24,998
أتعني بدء مذبحة عامة لأجل الصالح العام؟

955
01:07:27,628 --> 01:07:30,228
أجل، تمامًا

956
01:07:32,218 --> 01:07:35,258
لست أحد أتباع (جرينديلولد) المتعصبين
(يا سيد (جرايفس

957
01:07:39,438 --> 01:07:43,528
أتساءل ماذا يمكنك إخباري
بشأن هذا يا سيد (سكاماندر)؟

958
01:07:57,868 --> 01:08:00,748
إنه "أبوسكيروس"، ولكن ليس ما تظنينه

959
01:08:00,808 --> 01:08:04,758
نجحت بفصله عن الفتاه السودانية
وأنا أحاول إنقاذها

960
01:08:04,858 --> 01:08:07,068
أردت اعادته معي لدراسته

961
01:08:07,098 --> 01:08:10,388
،ولكن لا يمكنه النجاة بدون عائل
!(لا يمكنه أذية أحد يا (تينا

962
01:08:10,558 --> 01:08:12,258
!إذًا، إنه بلا فائدة بدون مضيف

963
01:08:13,528 --> 01:08:17,078
بلا فائدة"؟"

964
01:08:19,908 --> 01:08:26,178
،هذه قوة سحرية طفيلية قتلت فتاة
لأي غرض بحق السماء قد تستخدمها؟

965
01:08:33,008 --> 01:08:35,008
(أنت لا تخدع أي أحد يا سيد (سكاماندر

966
01:08:35,208 --> 01:08:38,858
"أحضرت هذا الـ "أبوسكيروس" لمدينة "نيويورك
على أمل نشر الفوضى الشاملة

967
01:08:38,888 --> 01:08:41,668
والإخلال بقانون السرية
وكشف عالَم السحر

968
01:08:41,698 --> 01:08:44,948
!تعلم أن هذا لا يمكنه إيذاء أحد، تعلم هذا -
وبالتالي أنت مذنب بالخيانة العظمى -

969
01:08:44,988 --> 01:08:47,318
لزملائك السحرّة ويحكم عليك بالموت

970
01:08:47,318 --> 01:08:50,148
...الآنسة (جولدستين) التي قامت بتحريضك ومساعدتك

971
01:08:50,188 --> 01:08:52,858
لا، إنها لم تفعل أي من هذا -
ستتلقى نفس العقوبة -

972
01:08:55,308 --> 01:09:00,008
نفذا هذا في الحال وسأخبر الرئيسة (بيكيوري) بنفسي -
(تينا) -

973
01:09:01,618 --> 01:09:03,318
رجاءً

974
01:09:16,428 --> 01:09:18,388
...لا تفعلي هذا يا (بيرناديت)، رجاءً

975
01:09:20,248 --> 01:09:21,948
إنه لا يؤلم

976
01:09:59,168 --> 01:10:03,898
...(تينا) -
...(أمي) -

977
01:10:05,658 --> 01:10:10,428
هيّا يا حلوتي، حان وقت النوم
أأنتِ مستعدة؟

978
01:10:10,618 --> 01:10:12,858
ألا يبدو هذا جيدًا؟

979
01:10:17,398 --> 01:10:19,098
تريدين الذهاب لهناك، أليس كذلك؟

980
01:10:28,518 --> 01:10:29,778
!(مرحبًا يا (سام -
(مرحبًا يا (كويني -

981
01:10:30,088 --> 01:10:32,278
إنهم بحاجة إليك بالأسفل
سأمحو ذاكرة هذا الشخص

982
01:10:32,478 --> 01:10:33,518
لستِ مؤهلة لهذا

983
01:10:35,418 --> 01:10:38,878
(يا (سام)، هل تعلم (سيسلي
بأنك تواعد (روبي)؟

984
01:10:41,398 --> 01:10:45,148
...كيف قمتِ بـ -
دعني أمحو ذاكرة هذا الشخص ولن تسمع بهذا مني -

985
01:10:48,898 --> 01:10:52,798
ما الذي تفعلينه؟ -
إن (تينا) واقعة بمشكلة، أحاول الإنصات -

986
01:10:52,798 --> 01:10:55,898
جيكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟) -
أعتقد أن ذلك الشخص المدعو (جرايفس) أخذها -

987
01:10:56,888 --> 01:10:59,738
حسنًا، هيّا -
ماذا؟ ألن تمحي ذاكرتي؟ -

988
01:11:01,058 --> 01:11:03,838
!بالطبع لا، أنت واحد منّا الآن

989
01:11:32,208 --> 01:11:33,908
لا بأس

990
01:11:50,088 --> 01:11:53,018
إنه يعرف تعويذة جيدة لإغلاق مكتبه بها

991
01:11:55,878 --> 01:11:58,528
حسنًا، لنخرج الذكريات الجيدة منك

992
01:12:18,468 --> 01:12:20,168
!ساحرة

993
01:12:30,998 --> 01:12:33,538
!سيأكلني هذا فحسب -
!لا تفزعي -

994
01:12:33,718 --> 01:12:36,068
ماذا تقترح فعله بدلًا من هذا؟

995
01:12:41,238 --> 01:12:42,938
اقفزي

996
01:12:44,808 --> 01:12:48,488
هل أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -

997
01:12:50,698 --> 01:12:54,528
تينا)، أنصتي إليّ، سأمسك بكِ)

998
01:12:55,558 --> 01:12:57,258
!(تينا)

999
01:13:02,528 --> 01:13:04,228
سأمسك بكِ

1000
01:13:05,628 --> 01:13:08,508
!سأمسك بكِ يا (تينا)، هيّا

1001
01:13:14,058 --> 01:13:15,758
!هيّا بنا

1002
01:13:23,048 --> 01:13:24,748
!سنعبر من هنا -
أفسحوا الطريق -

1003
01:13:34,188 --> 01:13:36,648
!دعك من عقله، هيّا

1004
01:13:40,378 --> 01:13:42,438
!ما هذا الشيء؟ -
"مُبتلِع الشر" -

1005
01:13:42,758 --> 01:13:44,398
!حسنًا، أنا أُحِبه

1006
01:13:59,448 --> 01:14:01,148
ادخلوا

1007
01:14:11,298 --> 01:14:12,998
!(كويني)

1008
01:14:17,608 --> 01:14:19,308
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1009
01:14:21,448 --> 01:14:23,148
(أنا مريضة يا سيد (أبيرناثي

1010
01:14:25,468 --> 01:14:27,168
مجددًا؟

1011
01:14:28,568 --> 01:14:32,828
حسنًا، ماذا لديكِ هناك؟ -
أشياء خاصة بالنساء -

1012
01:14:33,168 --> 01:14:35,418
أتود إلقاء نظرة؟ أنا لا أمانع

1013
01:14:35,598 --> 01:14:38,798
...بحق السماء، لا! أنا

1014
01:14:40,118 --> 01:14:44,198
!فلتتحسني قريبًا -
شكرًا لك -

1015
01:14:57,878 --> 01:14:59,788
كريدينس)، هل وجدت الطفل؟)

1016
01:15:01,718 --> 01:15:05,628
لا يمكنني -
ارني -

1017
01:15:16,268 --> 01:15:21,128
يا ولدي، كلما أسرعت بإيجاد هذا الطفل
أمكنك وضع هذا الألم طي النسيان، حيثما ينتمي

1018
01:15:23,788 --> 01:15:25,668
(أريدك أن تحظى بهذه يا (كريدينس

1019
01:15:26,898 --> 01:15:30,378
أثق بقلائل بأمر حملها

1020
01:15:32,228 --> 01:15:33,928
قلائل معدودة

1021
01:15:36,778 --> 01:15:38,478
...ولكنك

1022
01:15:40,488 --> 01:15:42,188
مختلف

1023
01:15:42,928 --> 01:15:47,628
حينما تجد الطفل، المس هذا الرمز
وسأعرف وآتي لك

1024
01:15:49,978 --> 01:15:56,568
افعل هذا وسيعظم شأنك وسط السحرّة للأبد

1025
01:16:00,018 --> 01:16:01,918
(إن الطفل يحتضر يا (كريدينس

1026
01:16:06,008 --> 01:16:07,708
الوقت ينفد

1027
01:16:20,598 --> 01:16:24,658
جدك كان يربي الحمام؟
اعتاد جدي على تربية البوم

1028
01:16:25,838 --> 01:16:27,648
كنت أحبّ إطعامهم

1029
01:16:28,148 --> 01:16:33,478
إن (جرايفس) مُصِرّ على أن الاضطرابات مسببها وحش
علينا الإمساك بكل مخلوقاتك

1030
01:16:33,478 --> 01:16:35,678
حتى لا يستمر باستخدامهم ككبش فداء

1031
01:16:35,708 --> 01:16:38,788
ما زال هناك واحد فقط طليق
"دوجل"، حيواني من فصيلة "ديميجوز"

1032
01:16:39,818 --> 01:16:43,678
دوجل"؟" -
...هناك مشكلة بسيطة -

1033
01:16:43,718 --> 01:16:45,418
إنه خفي

1034
01:16:47,868 --> 01:16:52,518
خفي؟ -
...أجل، معظم الوقت... إنه -

1035
01:16:55,238 --> 01:16:58,048
كيف تمسك بشيء...؟ -
بصعوبة هائلة -

1036
01:17:08,188 --> 01:17:09,888
!(نارلاك) -
أستميحكِ عذرًا؟ -

1037
01:17:10,298 --> 01:17:13,778
نارلاك)، كان مُخبرًا خاصًا بي)
عندما كنت ضمن إدارة التحقيقات

1038
01:17:14,828 --> 01:17:18,068
كان يتاجر بالمخلوقات السحرية
كعمل جانبي

1039
01:17:18,758 --> 01:17:21,018
،لا يصدف أن لديه اهتمام بآثار مخالب الحيوانات
هل لديه؟

1040
01:17:23,478 --> 01:17:25,968
لديه اهتمام بكل ما يمكنه بيعه

1041
01:18:21,428 --> 01:18:23,328
كيف أحصل على شراب وسط هذا الحشد؟

1042
01:18:25,028 --> 01:18:27,298
ماذا؟ ألم ترَ جني للخدمات المنزلية من قبل؟

1043
01:18:27,938 --> 01:18:31,318
لا، بالطبع رأيت
أحب جان الخدمات المنزلية

1044
01:18:32,348 --> 01:18:34,048
إن عمي لديه جني للخدمات المنزلية

1045
01:18:35,488 --> 01:18:37,388
...أجل

1046
01:18:39,538 --> 01:18:42,578
ست كؤوس من الخمر
وكأسان من شراب مفجر الأذن من فضلك

1047
01:18:50,358 --> 01:18:52,558
هل كل غير السحرّة مثلك؟

1048
01:18:53,288 --> 01:18:55,668
لا، أنا الوحيد مثلي

1049
01:19:14,808 --> 01:19:16,678
اعتقلت نصف الحاضرين هنا

1050
01:19:17,298 --> 01:19:22,398
يمكنكِ إخباري بأن أهتم بشؤوني الخاصة
ولكني رأيت شيئًا بجرعة الموت تلك

1051
01:19:24,368 --> 01:19:27,798
رأيتكِ تعانقين فتى جمعية أنصار محاكمة "سالم" الثانية

1052
01:19:27,838 --> 01:19:32,628
اسمه (كريدينس)، إن والدته تعاقبه بالضرب

1053
01:19:35,168 --> 01:19:38,418
إنها تضرب كل الأطفال الذين تتبناهم
ولكن يبدو أنها تكرهه أكثر من الجميع

1054
01:19:41,098 --> 01:19:43,238
وكانت هي الشخص الغير سحري الذي هاجمتِه؟

1055
01:19:44,728 --> 01:19:46,878
هكذا فقدت وظيفتي

1056
01:19:47,478 --> 01:19:50,388
هاجمتها أمام حشد كبير من أتباعها المجانين

1057
01:19:51,398 --> 01:19:54,578
كان لا بد من محو ذاكرتهم جميعًا
كانت فضيحة كبيرة

1058
01:19:55,128 --> 01:19:56,828
إنه هو

1059
01:20:04,488 --> 01:20:06,328
...إذًا

1060
01:20:08,798 --> 01:20:11,268
أنت الشخص صاحب الحقيبة المليئة
بالوحوش، صحيح؟

1061
01:20:11,998 --> 01:20:13,928
تنتقل الأخبار بسرعة

1062
01:20:15,118 --> 01:20:19,038
كنت آمل أن تكون قادرًا على إخباري
إن كان هناك أي مشاهد

1063
01:20:20,268 --> 01:20:21,968
أو أثر، أو شيء من هذا القبيل

1064
01:20:23,928 --> 01:20:26,768
(يوجد مكافئة كبيرة على تسليمك يا سيد (سكاماندر

1065
01:20:28,178 --> 01:20:31,898
لِمَ يجدر بي مساعدتك بدلًا من تسليمك؟

1066
01:20:32,278 --> 01:20:34,288
أفهم أن عليّ جعل جهودك تستحق مقابل لها

1067
01:20:35,748 --> 01:20:37,898
لنعتبرها رسوم تستر

1068
01:20:43,948 --> 01:20:45,648
يعرض مجلس الكونغرس السحري أكثر من هذا

1069
01:20:49,898 --> 01:20:51,928
منظار قمري؟

1070
01:20:53,838 --> 01:20:55,538
لديّ خمسة منه

1071
01:21:02,768 --> 01:21:05,258
بيضة "آشويندر" المجمدة -
...الآن، نحن نتحـ -
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"بيض الثعبان السحري الذي ولد من جمر النار السحرية"</font>

1072
01:21:07,548 --> 01:21:09,318
انتظر لحظة

1073
01:21:11,528 --> 01:21:14,908
..."هذا من جنس "بو
بوتراكل"، أليس كذلك؟"

1074
01:21:16,478 --> 01:21:19,478
لا -
بحقك، إنهم يفتحون الأقفال، أليس كذلك؟ -

1075
01:21:20,098 --> 01:21:24,758
لن تأخذه -
حسنًا -

1076
01:21:25,448 --> 01:21:27,868
حظًا طيبًا بالعودة لبلدك على قيد الحياة

1077
01:21:27,908 --> 01:21:30,468
يا سيد (سكاماندر)، وبوجود مجلس الكونغرس السحري
بأكمله في أثرك

1078
01:21:32,958 --> 01:21:34,658
حسنًا

1079
01:21:43,328 --> 01:21:45,028
...(بيكيت)

1080
01:21:56,458 --> 01:21:59,658
هناك شيء غير مرئي كان
يعيث فسادًا في جميع أرجاء الجادة الخامسة

1081
01:22:00,528 --> 01:22:02,798
(قد ترغب بتفقد متجر (ميسي

1082
01:22:02,848 --> 01:22:07,808
قد تساعدك بالعثور على ضالتك -
إنه يسمى (دوجل)... شيء أخير -

1083
01:22:08,458 --> 01:22:11,018
(هناك شخص يدعى السيد (جرايفس
يعمل لصالح مجلس الكونغرس السحري

1084
01:22:11,778 --> 01:22:13,978
كنت أتساءل عما تعرفه عن تاريخه

1085
01:22:14,038 --> 01:22:21,558
(تسأل الكثير من الأسئلة يا سيد (سكاماندر
التي قد تتسبب بمقتلك

1086
01:22:24,858 --> 01:22:28,538
الكونغرس السحري قادم -
وشيت بنا لهم؟ -

1087
01:22:31,248 --> 01:22:32,558
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(230,260)}مطلوبة للعدالة
(بوربينتينا جولدستين)
{\fnAdobe Arabic\fs20}تحمل عصا سحرية
وتُعد تهديد كبير وخطيرة جدًا
{\fnAdobe Arabic\fs33}الجائزة 2500

1088
01:22:31,248 --> 01:22:32,558
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(100,260)}مطلوب للعدالة
(نيوت سكاماندر)
{\fnAdobe Arabic\fs20}يحمل عصا سحرية
ويعد تهديد كبير وخطير جدًا
{\fnAdobe Arabic\fs33}الجائزة 2500

1089
01:22:36,168 --> 01:22:37,868
...(آسف يا سيد (نارلاك

1090
01:22:40,818 --> 01:22:42,518
!يذكرني برئيس العمال بالمصنع

1091
01:23:14,498 --> 01:23:16,198
ما الذي تفعله يا (كريدينس)؟

1092
01:23:23,868 --> 01:23:28,158
من أين أتيتِ بهذه؟ -
!أعدها يا (كريدينس)، إنها مجرد لُعبة -

1093
01:23:32,908 --> 01:23:34,608
ما هذا؟

1094
01:23:38,698 --> 01:23:40,398
<i>!اخلعه</i>

1095
01:24:05,198 --> 01:24:07,178
...أمي -
!أنا لست أمك -

1096
01:24:09,918 --> 01:24:14,648
!كانت أمك امرأة شريرة وغير طبيعية

1097
01:24:16,318 --> 01:24:21,108
كانت العصا لي -
...(موديستي) -

1098
01:24:33,468 --> 01:24:35,168
ما هذا؟

1099
01:25:27,568 --> 01:25:29,278
إن فصيلة الـ "ديميجوز" في الأساس مسالمة

1100
01:25:30,398 --> 01:25:33,168
ولكن لدغتهم تكون سيئة
إذا تم استفزازهم

1101
01:25:35,028 --> 01:25:37,538
أنتما الاثنان، توجها من هذه الناحية

1102
01:25:38,368 --> 01:25:40,708
وحاولا بكل جهد أن تجعلا
تصرفاتكما لا يمكن التنبؤ بها

1103
01:25:45,698 --> 01:25:47,468
هل كان هذا  الـ "ديميجوز"؟

1104
01:25:47,468 --> 01:25:50,718
لا، أعتقد أنه قد يكون
السبب وراء تواجد  الـ "ديميجوز" هنا

1105
01:26:06,278 --> 01:26:11,848
يعمل نظره بفرض الاحتمالات
لذا يمكنه توقع ما سيحدث بالمستقبل القريب

1106
01:26:13,798 --> 01:26:18,378
إذًا ما الذي يفعله؟ -
إنه يعتني بشيء ما -

1107
01:26:19,358 --> 01:26:22,838
ما الذي قلته للتو؟ -
هذا خطأي -

1108
01:26:24,418 --> 01:26:27,888
ظننت أنّي جمعتهم جميعًا
ولكن لا بد أنّي أخطأت العد

1109
01:26:33,028 --> 01:26:34,948
كان يعتني بهذا؟

1110
01:26:47,578 --> 01:26:50,868
"إن طيور الـ "أوكامي" من فصيلة "كورانابتيكسيك

1111
01:26:51,318 --> 01:26:53,288
لذا فهي تزيد من حجمها لتملأ المساحة المتاحة

1112
01:26:58,228 --> 01:26:59,928
إن والدتك هنا

1113
01:27:21,038 --> 01:27:25,628
نحتاج حشرة، أي نوع من الحشرات
!وإبريق شاي

1114
01:27:26,978 --> 01:27:29,208
!فلتعثروا على إبريق شاي

1115
01:27:52,128 --> 01:27:53,828
!سأمسكه

1116
01:27:56,988 --> 01:27:58,688
!إبريق الشاي

1117
01:28:11,348 --> 01:28:13,858
...اقذف به لإبريق الشاي

1118
01:29:08,778 --> 01:29:10,478
"فصيلة "كورانابتيكسيك

1119
01:29:11,768 --> 01:29:14,518
إنها أيضًا تنكمش لتملأ المساحة المتاحة

1120
01:29:19,988 --> 01:29:23,048
أخبرني بالحقيقة

1121
01:29:23,088 --> 01:29:27,668
هل كان هذا كل ما خرج من الحقيبة؟ -
هذا كل ما خرج -

1122
01:29:28,758 --> 01:29:30,458
وهذه هي الحقيقة

1123
01:29:34,118 --> 01:29:38,228
ها هي تأتي -
هل أنت سعيد بالعودة للمنزل؟ -

1124
01:29:38,868 --> 01:29:43,528
متأكد من أنك مرهق يا صديقي، هيّا
ها أنت ذا

1125
01:30:10,078 --> 01:30:12,858
أجل، أعتقد أنه علينا التحدث

1126
01:30:17,658 --> 01:30:19,548
(ما كنت لأتركه يحتفظ بك يا (بيكيت

1127
01:30:20,558 --> 01:30:23,078
بيك)، لفضّلت قطع يدي)
على من التخلص منك

1128
01:30:23,108 --> 01:30:25,208
،بعد كل ما فعلته لي
!سأتخلص منك الآن؟ بحقك

1129
01:30:27,148 --> 01:30:29,988
بيك)، تحدثنا بشأن الاستياء من قبل)
ألم نفعل؟

1130
01:30:30,718 --> 01:30:32,418
...(بيكيت)

1131
01:30:34,148 --> 01:30:37,208
هيّا، أعطني ابتسامة
...بيكيت)، أعطني)

1132
01:30:39,208 --> 01:30:42,398
حسنًا، هذا تصرف سيئ منك

1133
01:30:50,308 --> 01:30:52,008
(يا (نيوت

1134
01:30:53,628 --> 01:30:57,598
من هذه؟ -
ليست بأحد -

1135
01:30:59,198 --> 01:31:03,948
ليتا لاسترينغ)؟، سمعت بهذه العائلة)
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"عائلة معروفة بميولها للسحر الأسود"</font>

1136
01:31:04,988 --> 01:31:09,338
أليسوا نوعًا ما؟ تعرف ما أقصده -
من فضلكِ لا تقرئي أفكاري -

1137
01:31:21,188 --> 01:31:25,498
عذرًا، نهيت عن هذا قبلًا -
أعلم، أنا آسفة -

1138
01:31:26,518 --> 01:31:28,218
لا أستطيع منع نفسي

1139
01:31:29,318 --> 01:31:32,238
تصبح قراءة الأفكار أسهل حينما يتألم الناس -
أنا لست أتألم -

1140
01:31:34,108 --> 01:31:36,098
على أي حال، كان هذا منذ فترة كبيرة

1141
01:31:45,278 --> 01:31:47,358
كانت هذه صداقة مقربة جدًا
التي كانت بينكما بالمدرسة

1142
01:31:50,418 --> 01:31:53,548
لم يتكيف كلانا بالمدرسة

1143
01:31:54,558 --> 01:31:57,368
...لذا أصبحنا، إلى حد ما -
تقربتما جدًا من بعضكما البعض -

1144
01:31:58,798 --> 01:32:00,498
لأعوام

1145
01:32:04,518 --> 01:32:09,348
كانت تستغل حبك لها
أنت بحاجة إلى من يحبك لكينونتك
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}هي من عرضت حياة شخص للخطر باستخدام وحش
وتحمل (نيوت) اللوم كله لحمايتها وطرد من المدرسة وهي تزوجت بغيره</font>

1146
01:32:10,468 --> 01:32:14,488
عمّ تتحدثان؟ -
لا شيء -

1147
01:32:14,938 --> 01:32:16,638
المدرسة -
المدرسة -

1148
01:32:17,048 --> 01:32:25,528
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟
مدرسة للسحر؟ هنا بـ "أمريكا"؟

1149
01:32:26,258 --> 01:32:31,008
!"بالطبع، "إلفيرمورني
!إنها أفضل مدرسة للسحر بالعالم أجمع

1150
01:32:31,038 --> 01:32:33,988
أعتقد أنكِ ستجدين أفضل مدرسة للسحر
"هي "هوجوارتس

1151
01:32:35,318 --> 01:32:37,018
!"هوجواش= قمامة"

1152
01:32:46,988 --> 01:32:48,688
خطر

1153
01:32:50,918 --> 01:32:52,618
إنه يستشعر اقتراب الخطر

1154
01:33:32,588 --> 01:33:35,228
كان الـ "أبوسكوريال" هنا؟

1155
01:33:36,038 --> 01:33:37,738
إلى أين ذهبت؟

1156
01:33:39,578 --> 01:33:43,888
ساعدني

1157
01:33:46,088 --> 01:33:48,328
ألمْ تخبرني بأن لك أختاً أخرى؟

1158
01:33:50,688 --> 01:33:52,388
ساعدني رجاءً

1159
01:33:52,388 --> 01:33:55,668
أين أختك الأخرى يا (كريدينس)، الصغيرة؟ -
ساعدني رجاءً -

1160
01:33:55,698 --> 01:33:57,398
إلى أين ذهبت؟ -
...رجاءً -

1161
01:34:00,978 --> 01:34:03,948
إن أختك بخطر كبير

1162
01:34:05,398 --> 01:34:07,098
علينا إيجادها

1163
01:34:16,038 --> 01:34:19,518
ما هذا المكان؟ -
تبنّت أمي (موديستي) من هذا المكان -

1164
01:34:20,228 --> 01:34:21,928
من عائلة تتكون من 12 ابن وابنة

1165
01:34:22,638 --> 01:34:25,808
إنها تفتقد أشقائها وشقيقاتها
كانت لا تزال تتحدث عنهم باستمرار

1166
01:34:28,138 --> 01:34:29,838
أين هي؟

1167
01:34:31,638 --> 01:34:36,038
لا أعلم -
(أنت "سكويب" يا (كريدينس -

1168
01:34:36,838 --> 01:34:39,678
رأيت هذا بك منذ لحظة رؤيتي لك

1169
01:34:40,808 --> 01:34:45,558
ماذا؟ -
لديك أصول سحرية، ولكنك بلا قوى -

1170
01:34:46,958 --> 01:34:50,368
ولكنك قلت أنه يمكنك تعليمي -
لا يمكن تعليمك -

1171
01:34:50,408 --> 01:34:53,138
ماتت والدتك، هذه هي مكافئتك

1172
01:34:54,778 --> 01:34:56,478
لقد فرغت منك

1173
01:35:05,038 --> 01:35:06,738
موديستي)؟)

1174
01:35:18,428 --> 01:35:20,128
(موديستي)

1175
01:35:21,088 --> 01:35:24,498
لا حاجة لكِ بالخوف

1176
01:35:26,828 --> 01:35:28,858
(أنا هنا مع أخيكِ، (كريدينس

1177
01:35:34,248 --> 01:35:35,948
فلتخرجي، هيّا

1178
01:36:12,078 --> 01:36:15,738
كريدينس)، أدين لك باعتذار)

1179
01:36:17,328 --> 01:36:19,138
وثقت بك

1180
01:36:22,128 --> 01:36:26,138
ظننتك صديقي، أنك مختلف

1181
01:36:28,398 --> 01:36:31,408
(يمكنك التحكم به يا (كريدينس

1182
01:36:37,488 --> 01:36:39,208
(ولكن لا أظنني أرغب بهذا يا سيد (جرايفس

1183
01:37:03,718 --> 01:37:07,478
يا إلهي -
أهذا هو ذلك الشيء المسمى "أبوسكوريال"؟ -

1184
01:37:09,708 --> 01:37:12,648
"هذا أقوى من أي "أبوسكوريال
سمعت به على الإطلاق

1185
01:37:16,498 --> 01:37:19,768
إن لم أعد، فلتعتني بمخلوقاتي

1186
01:37:20,778 --> 01:37:26,148
كل ما تحتاجين معرفته هنا -
ماذا؟ -

1187
01:37:26,498 --> 01:37:28,198
لن أسمح لهم بقتله

1188
01:37:30,938 --> 01:37:34,458
نيوت)!، سمعتِه، اعتني بهم)

1189
01:37:36,638 --> 01:37:39,248
فلتمسك بهذه يا عزيزي -
!لا -

1190
01:37:41,498 --> 01:37:45,878
لا يمكنني أخذك معي
(اتركني رجاءً يا (جيكوب

1191
01:37:47,458 --> 01:37:52,058
أنتِ من قلتِ أنني واحد منكم، صحيح؟ -
الأمر خطير جدًا -

1192
01:38:23,168 --> 01:38:28,108
أن تنجو لكل تلك المدة
(وبداخلك هذا الشيء يا (كريدينس

1193
01:38:30,118 --> 01:38:34,388
إنها لمعجزة، أنت معجزة

1194
01:38:35,308 --> 01:38:39,588
تعال معي، فكر فيما يمكننا تحقيقه معًا

1195
01:38:54,568 --> 01:38:57,898
!(نيوت) -
"إنه فتى مجتمع أنصار محاكمة "سالم"، إنه الـ "أبوسكوريال -

1196
01:38:57,928 --> 01:38:59,628
إنه ليس بطفل

1197
01:38:59,938 --> 01:39:04,348
لا بد أن قواه كبيرة جدًا
وتمكن من النجاة بطريقة ما

1198
01:39:08,438 --> 01:39:12,418
نيوت)! أنقذه)

1199
01:39:19,438 --> 01:39:21,138
(سيد (جرايفس

1200
01:39:33,768 --> 01:39:36,468
تينا)، تظهرين دائمًا أقلّ الأماكن احتياجًا إليكِ)

1201
01:39:48,678 --> 01:39:53,098
اِحْتَوُوا  هذا الأمر، وإلا سنُكشَف
وهذا قد يعني الحرب

1202
01:40:03,678 --> 01:40:07,658
!كريدينس)، يمكنني مساعدتك)

1203
01:41:46,718 --> 01:41:48,338
طوقوا المنطقة -
<i>عُلِمّ يا سيدي -</i>

1204
01:41:48,528 --> 01:41:49,768
!لا أريد أحد آخر بالأسفل

1205
01:42:02,458 --> 01:42:04,158
...(كريدينس)

1206
01:42:06,408 --> 01:42:08,108
اسمك (كريدينس)، أليس كذلك؟

1207
01:42:11,228 --> 01:42:13,538
(أنا هنا لمساعدتك يا (كريدينس

1208
01:42:14,898 --> 01:42:16,608
لست هنا لإيذائك

1209
01:42:37,158 --> 01:42:39,308
(لقد قابلت شخصًا مثلك يا (كريدينس

1210
01:42:42,788 --> 01:42:44,528
فتاة

1211
01:42:45,738 --> 01:42:48,318
فتاة أصغر منك سنًا، التي كانت مسجونة

1212
01:42:50,038 --> 01:42:55,398
كانت مسجونة بعيدًا عن الجميع
ومعاقبة بسبب قواها السحرية

1213
01:43:12,568 --> 01:43:14,848
...(كريدينس)

1214
01:43:16,978 --> 01:43:18,678
أيمكنني الاقتراب منك؟

1215
01:43:22,198 --> 01:43:23,898
أيمكنني الاقتراب؟

1216
01:43:53,438 --> 01:43:57,248
قتل ذاك الشيء ابني
أريد العدالة

1217
01:43:58,168 --> 01:44:01,528
<i>سأفضحكم لكينونتكم ولِما فعلتم</i>

1218
01:44:25,518 --> 01:44:27,218
انظر! التقط صورًا

1219
01:44:55,158 --> 01:44:56,858
(كريدينس)

1220
01:45:35,588 --> 01:45:37,288
!كريدينس)، لا تفعل)

1221
01:45:42,828 --> 01:45:46,888
لا تفعل هذا رجاءً

1222
01:45:47,548 --> 01:45:49,318
(استمري بالتحدث يا (تينا

1223
01:45:50,958 --> 01:45:54,398
،استمري بالتحدث إليه، سينصت إليكِ
إنه منصت إليكِ

1224
01:45:57,788 --> 01:45:59,628
أعلم ما فعلته تلك المرأة بك

1225
01:46:04,208 --> 01:46:06,098
أعلم أنك عانيت

1226
01:46:08,668 --> 01:46:10,708
عليك إيقاف هذا الآن

1227
01:46:13,288 --> 01:46:15,488
أنا و(نيوت) سنحميك

1228
01:46:18,298 --> 01:46:23,298
هذا الرجل يستغلك -
(لا تستمع لها يا (كريدينس -

1229
01:46:24,598 --> 01:46:26,298
أنا أريد تحريرك

1230
01:46:27,748 --> 01:46:32,008
لا بأس -
هذا ما نريده -

1231
01:46:42,268 --> 01:46:44,398
لا تفعلوا هذا، أنتم تخيفونه -
!اسقطوا عصاكم -

1232
01:46:45,268 --> 01:46:49,798
!(سأحاسب أيّ شخصٍ يؤذيه، (كريدينس -
...(كريدينس) -

1233
01:46:51,978 --> 01:46:53,678
!لا

1234
01:47:28,208 --> 01:47:32,658
كريدينس)... أيها الحمقى)

1235
01:47:34,238 --> 01:47:35,938
أتدركون ما فعلتموه؟

1236
01:47:36,298 --> 01:47:40,868
(قُتِل الـ "أبوسكيروس" بأوامر مني يا سيد (جرايفس -
أجل -

1237
01:47:41,638 --> 01:47:44,688
سيذكر التاريخ هذا بكل تأكيد يا سيدتي الرئيسة

1238
01:47:44,928 --> 01:47:47,318
!ما حدث هنا الليلة لم يكن بالأمر الصائب

1239
01:47:47,348 --> 01:47:49,628
كان مسؤولًا عن موت واحد من غير السحرّة

1240
01:47:50,118 --> 01:47:54,468
وخاطر بكشف عالمنا
وخرق قانونًا من قوانيننا المقدسة

1241
01:47:54,468 --> 01:48:00,398
!قانون جعلنا نزحف في المجارير كالفئران
!قانون يجبرنا على إخفاء هويتنا الحقيقية

1242
01:48:00,428 --> 01:48:05,578
قانون يأمر تابعيه بالاختباء في خوف
!وإلا نخاطر بكشف أنفسنا

1243
01:48:08,168 --> 01:48:10,168
أسألكِ يا سيدتي الرئيسة

1244
01:48:12,108 --> 01:48:13,958
...أسألكم جميعًا

1245
01:48:15,768 --> 01:48:17,468
هذا القانون معني بحماية من؟

1246
01:48:19,908 --> 01:48:21,608
نحن؟

1247
01:48:23,428 --> 01:48:25,128
أم هم؟

1248
01:48:31,728 --> 01:48:33,428
أرفض الخضوع لهذا السجن أكثر من هذا

1249
01:48:34,028 --> 01:48:38,208
أيها السادة، أودكم أن تجردوا السيد (جرايفس) من عصاه

1250
01:48:38,248 --> 01:48:40,238
ومرافقته ليعود للمجلس

1251
01:49:51,528 --> 01:49:53,738
أتعتقدين أن بإمكانكِ ردعي؟

1252
01:49:55,788 --> 01:49:58,708
(سنفعل ما بوسعنا يا سيد (جريندلوالد

1253
01:50:17,018 --> 01:50:18,848
هل الموت نهايتنا؟

1254
01:50:33,288 --> 01:50:36,318
ارتأيت أنه على أحد ما الاعتناء بهذه الحقيبة

1255
01:50:41,498 --> 01:50:44,228
شكرًا لك -
(ندين لك باعتذار يا سيد (سكاماندر -

1256
01:50:45,448 --> 01:50:51,258
ولكن عالم السحر قد كُشِف
لا يمكننا محو ذاكرة مدينة بأكملها

1257
01:50:56,748 --> 01:51:00,458
في الواقع، أعتقد أنه بإمكاننا

1258
01:51:27,078 --> 01:51:35,758
"كنت أنوي الانتظار حتى نصل إلى "أريزونا
(ولكن يبدو أنك الأمل الوحيد الآن يا (فرانك

1259
01:51:55,198 --> 01:51:56,898
سأفتقدك كذلك

1260
01:52:09,008 --> 01:52:10,708
تعلم ما عليك فعله

1261
01:53:54,838 --> 01:53:59,918
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"لا يزال الدمار  يحدث في ميدان "تايم سكوير
ووحوش سحرية تعيث به فسادًا

1262
01:53:59,918 --> 01:54:01,448
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"إغلاق ميدان "تايم سكوير
بسبب الأمطار الغزيرة

1263
01:54:38,188 --> 01:54:39,888
لن يتذكروا أي شيء

1264
01:54:40,838 --> 01:54:43,948
هذا السم لديه خصائص قوية
لمحو الذاكرة المتعلقة بالسحر

1265
01:54:46,828 --> 01:54:48,878
(ندين لك بدين كبير يا سيد (سكاماندر

1266
01:54:52,108 --> 01:54:55,208
"الآن، أخرج هذه الحقيبة من "نيويورك

1267
01:54:56,368 --> 01:54:58,068
أجل يا سيدتي الرئيسة

1268
01:55:04,268 --> 01:55:05,978
هل هذا الشخص غير السحري ما زال هنا؟

1269
01:55:11,118 --> 01:55:14,338
امحوا ذاكرته، لا يمكن وجود أي استثناء

1270
01:55:16,008 --> 01:55:20,028
آسفة، ولا حتى شاهد واحد
أنتم على دراية بالقانون

1271
01:55:24,418 --> 01:55:26,338
سأترككم تودعونه

1272
01:55:41,548 --> 01:55:43,248
هذا لأجل الصالح العام

1273
01:55:43,648 --> 01:55:48,768
أجل، ما كان يفترض بي التواجد هنا من الأساس

1274
01:55:49,868 --> 01:55:54,698
ما كان يفترض أن أعرف أي من هذا

1275
01:55:59,588 --> 01:56:02,458
(يعلم الجميع أن (نيوت
...أبقاني بالقرب منه لأني كنت

1276
01:56:05,358 --> 01:56:07,488
نيوت)، لِمَ أبقيتني بجوارك؟)

1277
01:56:09,898 --> 01:56:11,598
لأنّي أستلطفك

1278
01:56:13,488 --> 01:56:15,918
لأنّك صديقي

1279
01:56:16,778 --> 01:56:19,498
(ولن أنسى أبدًا مساعدتك لي يا (جيكوب

1280
01:56:23,938 --> 01:56:25,638
سآتي معك

1281
01:56:26,558 --> 01:56:29,078
سنذهب لمكان ما، سنذهب لأي مكان

1282
01:56:30,608 --> 01:56:34,648
أترى، لن أجد أي شخص مثلك أبدًا

1283
01:56:37,378 --> 01:56:41,438
يوجد الكثيرون مثلي -
لا -

1284
01:56:43,128 --> 01:56:44,828
هناك واحد فقط مثلك

1285
01:56:51,228 --> 01:56:52,928
عليّ الذهاب

1286
01:56:57,728 --> 01:57:02,098
!(جيكوب) -
لا بأس -

1287
01:57:04,088 --> 01:57:05,788
لا بأس

1288
01:57:10,058 --> 01:57:11,758
هذا كالاستيقاظ من النوم، أليس كذلك؟

1289
01:59:04,428 --> 01:59:07,018
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFE89E&\3c&H460E0F&}مصنع "مويتون دايلي" لتعليب الأغذية

1290
01:59:15,408 --> 01:59:17,108
!آسف

1291
01:59:19,008 --> 01:59:20,118
!أنت

1292
01:59:34,048 --> 01:59:37,918
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&}عزيزي السيد (كوالسكي)، إن موهبتك
مهضوم حقها في مصنع التعليب هذا

1293
01:59:41,158 --> 01:59:44,648
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&}رجاءً خذ قشور بيض طيور الـ "أوكامي" هذه
كضمانات لفتح مخبزك

1294
01:59:44,948 --> 01:59:46,648
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&\3a&H53&}فاعل خير

1295
02:00:10,118 --> 02:00:12,248
...لقد كان -
ألم يكن كذلك؟ -

1296
02:00:16,838 --> 02:00:21,128
أنصت يا (نيوت)... أردت شكرك

1297
02:00:21,758 --> 02:00:23,458
على ماذا؟

1298
02:00:23,988 --> 02:00:28,468
حسنًا، كما تعلم، لو لم تقل تلك الأشياء
(اللطيفة عنّي للسيدة (بيكيوري

1299
02:00:28,498 --> 02:00:30,998
لما عدت ضمن فريق التحقيقات

1300
02:00:32,978 --> 02:00:36,788
حسنًا، لا يسعني التفكير بأحد آخر
قد أوده يحقق بأمري

1301
02:00:39,208 --> 02:00:42,518
حاول ألا تحتاج التحقيق لفترة -
سأفعل -

1302
02:00:42,548 --> 02:00:44,768
ستكون حياتي هادئةً من الآن وصاعدًا

1303
02:00:45,428 --> 02:00:50,408
سأعود للوزارة، وأسلم دليل الوحوش خاصتي -
سأترقبه -

1304
02:00:50,748 --> 02:00:52,668
"وحوش مذهلة وأين تجدها"

1305
02:00:59,398 --> 02:01:01,548
هل تحب (ليتا لاسترينج) القراءة؟

1306
02:01:03,038 --> 02:01:07,748
من؟ -
الفتاة التي تحمل صورتها -

1307
02:01:10,648 --> 02:01:16,718
لا أعرف حقًا ما تحبه (ليتا) هذه الأيام
لأن الناس تتغير

1308
02:01:17,338 --> 02:01:19,038
أجل -
أنا تغيرت -

1309
02:01:21,028 --> 02:01:24,938
على ما أعتقد، ربما قليلًا

1310
02:01:34,878 --> 02:01:39,268
سأرسل لكِ نسخة من كتابي، إذا سمحتِ لي -
أود هذا -

1311
02:01:57,748 --> 02:02:01,448
آسف جدًا، ماذا لو سلمتكِ نسختكِ بشكل شخصي؟

1312
02:02:05,548 --> 02:02:07,248
أود هذا

1313
02:02:10,068 --> 02:02:11,768
جدًا

1314
02:03:07,338 --> 02:03:09,638
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}(مخبز (چيكوب كوالسكي
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}مخبوزات بجودة لا يضاهيها مثيل

1315
02:03:15,408 --> 02:03:18,298
{\fnAdobe Arabic\fs25\pos(330,170)\c&H04A2FC&\1a&H21&\3c&HFFFFFF&\3a&H2F&}خبز طازج

1316
02:03:15,408 --> 02:03:18,298
{\fnAdobe Arabic\fs20\pos(260,280)\c&H000000&\1a&H1A&\3c&HFFFFFF&\3a&H31&}مطلوب موظفين

1317
02:03:15,408 --> 02:03:18,298
{\fnAdobe Arabic\fs25\pos(80,170)\c&H04A2FC&\1a&H21&\3c&HFFFFFF&\3a&H2F&}كعك مُحلى فاخر

1318
02:03:17,548 --> 02:03:18,598
{\fnAdobe Arabic\fs20\pos(180,160)\c&H000000&\1a&H1A&\3c&HFFFFFF&\3a&H31&}مفتوح

1319
02:03:28,728 --> 02:03:32,038
من أين تأتي بأفكارك يا سيد (كوالسكي)؟ -
لا أعلم -

1320
02:03:32,068 --> 02:03:36,158
لا أعلم، إنها تأتيني فحسب

1321
02:03:37,048 --> 02:03:39,778
تفضلي، لا تنسي هذا، شهية طيبة

1322
02:03:40,858 --> 02:03:43,618
يا (هنري)، تولَّ أمر المخزن، حسنًا؟

1323
02:03:44,308 --> 02:03:46,008
شكرًا يا صاح

1324
02:04:11,268 --> 02:12:52,438
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord0.5\shad0\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

