﻿1
00:00:26,200 --> 00:01:16,200
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:01:25,980 --> 00:01:32,203
<font color="#ffff00">≡ المسافرون ≡</font>

3
00:01:33,167 --> 00:01:36,490
<font color="#ffff00">المركبة النجمية (أفالون)</font>

4
00:01:37,581 --> 00:01:42,818
<font color="#ffff00">الوجهة: المستعمرة الكونية (هومستيد 2)</font>

5
00:01:57,167 --> 00:02:00,457
<font color="#ffff00">الوضعية: الطيار الآلي</font>

6
00:02:01,167 --> 00:02:05,651
<font color="#ffff00">دائرة التحكم
الطاقم في مأوى السبات</font>

7
00:02:06,467 --> 00:02:09,957
<font color="#ffff00">عدد الطاقم: 258</font>

8
00:02:10,890 --> 00:02:12,997
<font color="#ffff00">الركاب:</font>

9
00:02:13,022 --> 00:02:16,504
<font color="#ffff00">الركاب: 5,000</font>

10
00:02:40,362 --> 00:02:42,586
<font color="#00bfbf">توفير الطاقة
لجسم المركبة</font>

11
00:03:04,543 --> 00:03:05,990
<font color="#80ffff">تحذير بالإصطدام</font>

12
00:03:25,494 --> 00:03:26,831
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

13
00:03:26,856 --> 00:03:27,270
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

14
00:03:27,295 --> 00:03:27,755
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

15
00:03:27,780 --> 00:03:28,332
<font color="#ff8080">محاولة إصلاح
المفاعل الإنشطاري</font>

16
00:04:01,303 --> 00:04:03,131
<font color="#ffff00">(جيمس بريستون)دينفر، ولاية كولورادو
مهندس ميكانيكي</font>

17
00:04:25,834 --> 00:04:27,685
صباح الخير (جيمس)

18
00:04:27,710 --> 00:04:29,089
كيف تشعر؟

19
00:04:29,181 --> 00:04:30,702
مهلاً، ماذا؟

20
00:04:30,703 --> 00:04:33,144
من الطبيعي ان تشعر بالإرتباك

21
00:04:33,145 --> 00:04:36,895
لقد قضيت 120 عاماً وأنت نائم في سبات

22
00:04:37,581 --> 00:04:38,882
ماذا؟

23
00:04:38,883 --> 00:04:40,517
كل شيء على ما يرام (جيمس)

24
00:04:40,518 --> 00:04:42,045
إسمي (جيم) ..

25
00:04:42,046 --> 00:04:43,395
(جيم)

26
00:04:43,496 --> 00:04:47,152
تنفس ببطء ، كل شيء على ما يرام

27
00:04:47,153 --> 00:04:48,225
أين أنا؟

28
00:04:48,226 --> 00:04:50,480
أنت مسافر في المركبة الفضائية (أفالون)

29
00:04:50,481 --> 00:04:54,030
أفضل سفينة فضائية على الإطلاق
صنعت بواسطة شركة (هومستيد)

30
00:04:54,031 --> 00:04:55,347
<font color="#ffff00">"المؤشرات الحيوية"</font>

31
00:04:55,348 --> 00:04:57,081
نحن على وشك إتمام هذه الرحلة

32
00:04:57,082 --> 00:04:59,095
الرحلة من كوكب الأرض إلى موطنك الجديد

33
00:04:59,096 --> 00:05:01,592
عالم مستعمرة (هومستيد 2)

34
00:05:02,213 --> 00:05:05,158
عالم جديد ، بداية جديدة !

35
00:05:05,159 --> 00:05:06,855
مع مساحة أكبر للتطور

36
00:05:06,856 --> 00:05:08,478
أجل!

37
00:05:08,479 --> 00:05:10,616
المركبة (أفالون) تقترب من هدفها

38
00:05:10,617 --> 00:05:14,816
في خلال أربهة أشهر، استمتعوا بخدمات
السفر والرفاهية

39
00:05:14,817 --> 00:05:17,835
الطعام، المرح والتعرف على أصدقاء جدد

40
00:05:17,836 --> 00:05:20,394
- الأصدقاء
- هذا صحيح (جيمس)

41
00:05:20,395 --> 00:05:22,630
سوار تعريفك هو المفتاح

42
00:05:22,631 --> 00:05:24,457
إلى الأعاجيب في المركبة (أفالون)

43
00:05:25,917 --> 00:05:28,158
صحتك ممتازة ، (جيمس)

44
00:05:28,159 --> 00:05:31,130
سيتم أخذك إلى غرفتك لترتاح

45
00:05:38,403 --> 00:05:42,222
قد تعاني من آثار السبات الطويل

46
00:05:43,576 --> 00:05:46,365
ستضاء أبواب غرفتك لتتعرف عليها

47
00:05:49,403 --> 00:05:53,128
مرحباً بك في غرفتك
موطنك حتى نصل إلى وجهتنا

48
00:05:53,129 --> 00:05:54,496
خلال الاربعة أشهر القادمة

49
00:05:54,497 --> 00:05:57,531
ستستعد لحياة جديدة على (هومستيد 2)

50
00:05:57,532 --> 00:06:00,935
تعرف على رفاقك المسافرين،
 وخذ حصص تعليم المهارات

51
00:06:00,936 --> 00:06:02,889
وتعرف على نمط العيش في المستعمرة

52
00:06:03,185 --> 00:06:05,690
لقد تم تسجيلك في دروس الصف 38

53
00:06:05,691 --> 00:06:09,120
المخصص للركاب أصحاب المهارات التقنية والفنية

54
00:06:09,121 --> 00:06:11,998
رجاءاً امسح السوار من أجل استلام الأمتعة

55
00:06:13,067 --> 00:06:17,710
(جيمس)، رجاءاً امسح السوار
من أجل استلام الأمتعة

56
00:06:21,725 --> 00:06:23,976
لمساعدتك على التعافي التام من آثار السبات

57
00:06:23,977 --> 00:06:26,470
تناول الكثير من السوائل

58
00:06:27,895 --> 00:06:30,836
تمتع بما تبقى من رحلتك على متن (أفالون)

59
00:06:30,837 --> 00:06:33,445
سفينة شركة (هومستيد)

60
00:06:35,383 --> 00:06:39,839
صباح الخير، إنه صباح جميل في (أفالون)

61
00:06:39,840 --> 00:06:42,594
لاتشعر بالحنين للوطن، فأنت فيه!

62
00:06:42,595 --> 00:06:45,287
لنبدأ بأحد الأغاني المفضلة

63
00:06:56,237 --> 00:06:57,979


64
00:07:01,257 --> 00:07:05,012
نادني (جيم)
لديك معطف رائع

65
00:07:18,367 --> 00:07:20,629
مرحبا، أيها الركاب!

66
00:07:21,105 --> 00:07:23,915
فليجلس الجميعُ، رجاءاً

67
00:07:24,520 --> 00:07:27,286
مرحبا بكم أيها الصف 38

68
00:07:27,287 --> 00:07:30,280
سيكون اليوم تمهيداً لتعريفكم
بحياة المستعمرة

69
00:07:30,281 --> 00:07:34,896
الأرض هي كوكب الإزدهار ومهد الحضارة

70
00:07:34,897 --> 00:07:38,062
ولكنه في نظر الجميع، شديد الإزحام بالسكان

71
00:07:38,063 --> 00:07:40,077
وشديد الغلاء ، ومبالغ في تقديره

72
00:07:40,078 --> 00:07:42,596
عذراً ، أظن بانني في ..

73
00:07:42,597 --> 00:07:44,971
- الاسئلة في نهاية الحصة!
- اعذريني

74
00:07:44,972 --> 00:07:47,716
المستعمرات توفر بديلاً لكوكب الأرض

75
00:07:47,717 --> 00:07:49,747
- مكان أفضل ..
- أين باقي المسافرين؟

76
00:07:49,748 --> 00:07:53,533
وليس هناك ما هو أجمل من مستعمر (هومستيد 2)

77
00:07:53,534 --> 00:07:56,992
جوهرة الكون المأهول!

78
00:07:56,993 --> 00:07:58,883
أين الجميع؟

79
00:07:58,884 --> 00:08:02,609
- نحن جميعاً على متن السفينة (أفالون)
- ولكنني الوحيد هنا!

80
00:08:02,610 --> 00:08:06,930
هناك 5 آلاف مسافر، و258 أعضاء طاقم المركبة

81
00:08:06,931 --> 00:08:08,781
إذا لم أنا وحيد؟

82
00:08:08,782 --> 00:08:11,475
نحن جميعنا في هذه الرحلة

83
00:08:13,641 --> 00:08:15,154
مرحبا؟

84
00:08:16,193 --> 00:08:18,283
أهناك أحد هنا؟

85
00:08:18,284 --> 00:08:20,172
مرحباً

86
00:08:30,538 --> 00:08:33,839
رجاءاً قم بربط حزام الأمان،
وأمسك حاجياتك التي معك

87
00:08:33,840 --> 00:08:37,736
هذ المصعد سيشهد حالة
إنعدام للجاذبية

88
00:09:00,547 --> 00:09:02,313
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

89
00:09:15,803 --> 00:09:17,481
مرحباً

90
00:09:17,482 --> 00:09:20,790
مرحبا بك في القاعة الرئيسية للمركبة
 (أفالون)، كيف استطيع أن أخدمك؟

91
00:09:21,230 --> 00:09:23,617
أحتاج أن أتحدث مع أحدٍ ما

92
00:09:23,618 --> 00:09:25,365
أي كائن حي! ، من فضلك

93
00:09:25,366 --> 00:09:26,840
أي نوع تريد، مدرب بدني؟

94
00:09:26,841 --> 00:09:28,424
وكيل سفريات، معالج نفسي؟

95
00:09:28,425 --> 00:09:30,594
لا أدري، أحد المسئولين

96
00:09:30,595 --> 00:09:32,893
المشرف يعالج مشاكل الركاب

97
00:09:32,894 --> 00:09:34,671
في الطابق الثالث من القاعة الرئيسة

98
00:09:34,672 --> 00:09:36,809
- شكراً لك
- سعيد بخدمتك

99
00:09:41,950 --> 00:09:43,852
هذا ليس جيداً

100
00:09:43,853 --> 00:09:45,465
- مرحباً
- من يقود السفينة؟

101
00:09:45,466 --> 00:09:47,172
طاقم الرحلة، القبطان ، الطيار ..

102
00:09:47,173 --> 00:09:49,408
أود التحدث عن قبطان السفينة

103
00:09:49,409 --> 00:09:53,582
- القبطان نادراً ما يتواصل مباشرة الشكاوى
- إنها حالة طارئة، من فضلك

104
00:09:53,583 --> 00:10:06,402
قبطان السفينة عادة ما يكون
في مقطورته الرئيسية

105
00:10:06,837 --> 00:10:10,455
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

106
00:10:12,392 --> 00:10:15,945
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة القيادة يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

107
00:10:18,041 --> 00:10:20,417
أنتم تمازحونني!

108
00:10:33,733 --> 00:10:36,277
<font color="#ffff00">مرحباً بكم في المرصد الفلكي</font>

109
00:10:37,473 --> 00:10:39,883
ما الذي تود أن تراه؟

110
00:10:40,624 --> 00:10:43,023
علينا الهبوط حالاً

111
00:10:45,181 --> 00:10:48,441
أنا الشخص الوحيد المستيقظ

112
00:10:48,442 --> 00:10:51,895
لم أفهمك، ما الذي تود ن تراه؟

113
00:10:52,658 --> 00:10:54,239
اعرض علي كوكب (هومستيد 2)

114
00:10:54,240 --> 00:10:57,831
(هومستيد 2) هو الكوكب الرابع في النظام
النجمي للدلو

115
00:10:57,832 --> 00:10:59,944
جيد، وأين نحن الآن؟

116
00:10:59,945 --> 00:11:03,114
نحن في طريقنا نحو كوكب (هومستيد 2)

117
00:11:03,115 --> 00:11:05,997
سنصل بعد حوالي 90 عاماً

118
00:11:05,998 --> 00:11:09,895
- ماذا؟
- في 90 عاماً و3 أسابيع و..

119
00:11:09,896 --> 00:11:13,489
كلا، تمهل
كم تبعد الأرض عنا؟

120
00:11:13,490 --> 00:11:16,337
ما يقارب الثلاثين عاماً

121
00:11:19,086 --> 00:11:21,684
لقد استيقظت باكراً

122
00:11:24,090 --> 00:11:25,494
مرحبا!

123
00:11:25,495 --> 00:11:27,340
كيف أستطيع ارسال رسالة إلى الأرض؟

124
00:11:27,341 --> 00:11:29,884
رسالة عبر النجوم ، ترسل بضوء ليزري

125
00:11:29,885 --> 00:11:31,541
إنها خدمة مكلفة

126
00:11:31,542 --> 00:11:33,626
- سحقاً لك
- سعيد بخدمتك

127
00:11:35,552 --> 00:11:37,247
وجهة إتصالك؟

128
00:11:37,248 --> 00:11:39,586
الأرض، شركة (هومستيد)

129
00:11:39,587 --> 00:11:44,127
هناك 30 ألفاً و826 جهة اتصال مسجلة
لشركة (هومستيد)

130
00:11:44,128 --> 00:11:47,513
أنا مسافر نحو (هومستيد 2) ولدي حالة طارئة

131
00:11:47,514 --> 00:11:50,467
- خدمةالعملاء
- هذا جيد

132
00:11:50,468 --> 00:11:52,052
إبدأ رسالتك

133
00:11:52,053 --> 00:11:55,252
مرحبا، اسمي هو (جيم بريستون)

134
00:11:55,698 --> 00:11:57,766
أن أحد ركاب السفينة (أفالون)

135
00:11:58,252 --> 00:12:00,861


136
00:12:02,398 --> 00:12:05,259
أعتقد أن ثمة عطل ما أصاب حجرة نومي

137
00:12:05,260 --> 00:12:07,245
لقد استيقظت باكراً

138
00:12:07,246 --> 00:12:10,310
أعني، أن البقية ..

139
00:12:10,311 --> 00:12:13,035
لا أحد غيري مستيقظ

140
00:12:13,867 --> 00:12:15,961
ولا أعلم كيف أعود إلى سباتي مجدداً

141
00:12:15,962 --> 00:12:18,883
ولازال هناك 90 عاماً متبقية على الرحلة

142
00:12:22,274 --> 00:12:25,375
لو استمر الحال على ما هو عليه

143
00:12:28,450 --> 00:12:31,330
عذرا، أنا أحاول أصلاح الأمر

144
00:12:31,331 --> 00:12:34,303
ربما فاتني أمرٌ ما
أحتاج حقاً للمساعدة!

145
00:12:34,855 --> 00:12:36,432
هذا كل شيء

146
00:12:37,308 --> 00:12:38,848
شكراً لك

147
00:12:38,849 --> 00:12:39,943
إرسال

148
00:12:39,944 --> 00:12:41,291
تم إرسال الرسالة

149
00:12:42,699 --> 00:12:44,548
أنا أنتظر

150
00:12:44,549 --> 00:12:47,880
ستصل الرسالة في غضون 19 عاماً

151
00:12:47,881 --> 00:12:50,771
وسيصل الرد بعد حوالي 55 سنة

152
00:12:50,772 --> 00:12:52,573
55 عاماً

153
00:12:52,574 --> 00:12:55,157
نعتذر على التأخير

154
00:12:55,158 --> 00:12:57,984
ستكلفك الرسالة 6.012 دولاراً

155
00:13:11,686 --> 00:13:13,646
- مساء الخير
- يا إلهي

156
00:13:13,647 --> 00:13:15,749
من الرائع مقابلة شخص ما أخيرا

157
00:13:15,750 --> 00:13:17,752
لقد ظننت بأنني المستيقظ الوحيد

158
00:13:17,753 --> 00:13:21,088
من يود النوم في يوم لطيف كهذا؟

159
00:13:21,089 --> 00:13:23,973
كلا، نحن في ورطة
لا يجب أن نكون متواجدين هنا

160
00:13:23,974 --> 00:13:26,027
لن أخبر أحدنا إذا تمكنت من كتمان

161
00:13:26,028 --> 00:13:28,860
سرنا الصغير

162
00:13:29,967 --> 00:13:31,800
ما الذي تود شربه؟

163
00:13:31,801 --> 00:13:34,845
- ماذا؟
- يبدو بأنك من محبي (الويسكي)؟

164
00:13:34,846 --> 00:13:36,662
حسناً

165
00:13:40,670 --> 00:13:42,692
هل أنت رويوت؟

166
00:13:43,344 --> 00:13:46,223
رجل آلي بالتحديد

167
00:13:47,474 --> 00:13:49,701
اسمي هو (آرثر)

168
00:13:50,216 --> 00:13:52,666
- (جيم)
- سعيد بمقابلتك (جيم)

169
00:13:57,997 --> 00:14:00,676
ما مدى معرفتك بهذه السفينة؟

170
00:14:00,677 --> 00:14:03,768
لا أدري، بعض الأشياء

171
00:14:03,769 --> 00:14:06,050
ما الذي أفعله لو تعطلت حجرتي؟

172
00:14:06,051 --> 00:14:08,697
حجيرات النوم محصنة ضد الأعطال

173
00:14:08,698 --> 00:14:10,027
لا تتعطل على الإطلاق

174
00:14:10,028 --> 00:14:11,537
لكنني استيقظت باكراً

175
00:14:11,538 --> 00:14:12,995
هدئ من روعك

176
00:14:12,996 --> 00:14:15,476
كم بقي على وصولنا إلى (هومستيد 2)

177
00:14:15,477 --> 00:14:17,168
حوالي 90 عاماً

178
00:14:17,169 --> 00:14:19,466
ومتى يجب أن يستيقظ المسافرين؟

179
00:14:19,467 --> 00:14:21,671
قبل أربعة أشهر من موعد الوصول

180
00:14:21,672 --> 00:14:24,169
وها أنا ذا، جالس أمامك

181
00:14:24,597 --> 00:14:26,932
وأمامي 90 عاماً متبقية

182
00:14:30,113 --> 00:14:32,836
لا يمكننك أن تكون هنا

183
00:14:35,178 --> 00:14:36,997
ولكن ها أنا ذا

184
00:14:41,581 --> 00:14:44,690
صباح الخير، يوم جميل هنا في (أفالون)

185
00:14:44,691 --> 00:14:48,369
هيا اٍستيقض، حان  وقت الإسترخاء
والإستمتاع بإقامتك

186
00:14:58,409 --> 00:15:00,603
اختر أحد الخيارات من فضلك

187
00:15:02,363 --> 00:15:06,605
عذراً  هذا الإفطار مخصص لركاب الدرجة الاولى

188
00:15:06,606 --> 00:15:09,334
عذراً  هذا الإفطار مخصص ...

189
00:15:09,335 --> 00:15:11,879
اود الحصول على هذه القهوة، أضفه إلى الحساب

190
00:15:11,880 --> 00:15:13,731
بإمكانك شراء الطعام من ..

191
00:15:13,732 --> 00:15:15,027
عذراً ، الخبز المحمص ...

192
00:15:15,028 --> 00:15:16,980
عذراً ، شراب اليقطين ...

193
00:15:16,981 --> 00:15:18,391
عذراً، شاي الفانيلا ..

194
00:15:18,392 --> 00:15:20,769
عذراً .. عذراً .. عذراً

195
00:15:21,543 --> 00:15:23,586
- قهوة حجم كبير!
- مع الكريمة و..

196
00:15:23,587 --> 00:15:26,399
- استمتع بقهوتك.
- حقاً

197
00:15:35,529 --> 00:15:36,841
<font color="#ffff00">الدليل الطبي</font>

198
00:15:38,375 --> 00:15:39,696
<font color="#ffff00">دليل ساقي الحانة</font>

199
00:15:40,065 --> 00:15:42,954
<font color="#ffff00">حجرات النوم</font>

200
00:16:47,443 --> 00:16:51,029
<font color="#ffff00">الوصول إلى مقطورة الطاقم يتطلب تصريحاً خاصاً</font>

201
00:17:30,198 --> 00:17:32,944


202
00:17:40,878 --> 00:17:43,105
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

203
00:17:43,106 --> 00:17:44,730
لقد انتهى أمري ، (آرثر)

204
00:17:44,731 --> 00:17:46,938
انتهى تماماً

205
00:17:46,939 --> 00:17:50,714
بحقك ، كل شيء له جانب مشرق

206
00:17:51,896 --> 00:17:55,516
أرى نفسي وأنا عجوز أموت
 على متن هذه المركبة الفضائية

207
00:17:55,517 --> 00:17:56,973
جميعنا سنموت

208
00:17:56,974 --> 00:17:59,734
حتى الروبوت نهايتة إلى الخردة

209
00:18:00,288 --> 00:18:03,276
أنا زبونك الوحيد، لم تنظف الكؤوس بإستمرار؟

210
00:18:03,277 --> 00:18:05,264
أسرار المهنة

211
00:18:05,265 --> 00:18:08,571
لو توقف ساقي الحانة عن العمل، سيؤدي
هذا إلى إنزعاج الزبون

212
00:18:08,572 --> 00:18:11,979
عظني بحكمة ساقي الحانة! فأنا تائه
في الفضاء

213
00:18:13,295 --> 00:18:16,103
أنت لست في المكان الذي ترغب
في التواجد فيه

214
00:18:16,104 --> 00:18:19,470
لو شعرت بأنك تود التواجد في مكان آخر

215
00:18:23,016 --> 00:18:24,349
- أخبرني عن ذلك
- حسناً

216
00:18:24,350 --> 00:18:26,611
حسناً، دعنا نقل أن بإمكانك فرقعة أصابعك

217
00:18:26,612 --> 00:18:28,863
وتذهب إلى المكان الذي تريد

218
00:18:28,864 --> 00:18:32,654
ولكن سيبدو الأمر مشابهاً

219
00:18:32,655 --> 00:18:35,959
لا تتشبتث كثيراً بفكرة المكان
الذي تود الذهاب إليه

220
00:18:35,960 --> 00:18:39,350
لتنسى المكان الذي أنت فيه

221
00:18:39,351 --> 00:18:40,982
ما الذي تقوله؟

222
00:18:40,983 --> 00:18:44,466
استسلم للأمور التي لا تستطيع التحكم فيها

223
00:18:45,590 --> 00:18:47,502
عش قليلاً حياتك

224
00:18:47,503 --> 00:18:49,383
عش قليلاً

225
00:18:58,596 --> 00:19:01,730
<font color="#ffff00">مرحبا بك في في جناح (فينا)</font>

226
00:19:02,273 --> 00:19:04,179
هذا ...

227
00:19:08,584 --> 00:19:10,513
ماذا؟

228
00:19:20,019 --> 00:19:22,530
أعتقد بانني سأتناول الروبيان

229
00:19:22,531 --> 00:19:24,329
شكراً جزيلاً

230
00:19:25,111 --> 00:19:26,526
مسابقة الرقص

231
00:19:31,727 --> 00:19:33,853
لقد قلدتك في كل شيء!

232
00:19:37,951 --> 00:19:40,398
<font color="#ffff00">قم بالاختيار</font>
قهوة

233
00:19:44,664 --> 00:19:46,976
(مارغريتا) من فضلك

234
00:19:46,977 --> 00:19:48,834
هل شربت الكثير، يا سيدي

235
00:19:48,835 --> 00:19:52,250
(هيكتور) من فضلك، أعطني شراباً

236
00:19:52,251 --> 00:19:53,965
حسنا، سيدي

237
00:19:53,966 --> 00:19:55,267
أشكرك!

238
00:20:06,844 --> 00:20:09,296
اخرجوا من هنا!

239
00:20:09,909 --> 00:20:12,007
عودا إلى هنا

240
00:20:14,302 --> 00:20:15,789
تعال هنا

241
00:21:10,965 --> 00:21:12,775
مرحبا (جيم)

242
00:21:14,055 --> 00:21:18,597
رجاءاً تمعن في إرشادات ونصائح السلامة

243
00:21:18,598 --> 00:21:20,382
صممت هذه البدلات

244
00:21:20,383 --> 00:21:23,189
لتتحمل الإشعاع الكوني

245
00:21:23,190 --> 00:21:26,183
البنية المصنوعة من ألياف الكاربون

246
00:21:53,266 --> 00:21:57,210
أنزل المقبض على يمينك من أجل إطلاق الضغط

247
00:21:58,590 --> 00:22:00,801
تفعيل مغناطيس الأحذية

248
00:22:00,802 --> 00:22:04,404
يمكن تعطيلها بلوحة التحكم على الذراع

249
00:22:04,405 --> 00:22:07,149
أضغط على الزر الأحمر لفتح البواية

250
00:22:10,576 --> 00:22:12,900
فلتحظى بوقت رائع

251
00:22:20,014 --> 00:22:22,032
تم ربط الخيط

252
00:22:57,017 --> 00:22:58,602
<font color="#ffff00">مغناطيس الأحذية</font>

253
00:23:48,977 --> 00:23:51,008
مرحبا بعودتك (جيم)

254
00:23:54,255 --> 00:23:59,431
نأمل أن تعود مرة أخرى لتستمتع
بهذه التجربة

255
00:24:22,661 --> 00:24:25,487
طاب يومك!

256
00:25:34,734 --> 00:25:36,528
<font color="#ffff00">( أرورا لاين)</font>

257
00:25:44,979 --> 00:25:47,048
(أرورا)

258
00:25:48,506 --> 00:25:51,098
البحث في ملفات المسافرين

259
00:25:51,099 --> 00:25:53,082
إسمي هو (أورورا لاين)

260
00:25:53,083 --> 00:25:56,257
المسافرة رقم 1456، أنا كاتبة

261
00:25:56,258 --> 00:25:58,001
أعتقد بأننا نحكي قصصا لبعضنا

262
00:25:58,002 --> 00:26:00,781
حتى لا نشعر بأننا وحيدون!

263
00:26:00,782 --> 00:26:04,258
والدك هو (آرثر لاين) ، الفائز
بجائزة بوليتزر للكتاب

264
00:26:04,259 --> 00:26:05,669
لا ضغوط علي، صحيح!

265
00:26:05,670 --> 00:26:07,152
أعتاد أبي أن يقول

266
00:26:07,153 --> 00:26:11,102
"لو عشت حياة عادية، ستكتب قصصاً عادية"

267
00:26:11,103 --> 00:26:13,466
"عليك أن تعيش التجربة"

268
00:26:14,379 --> 00:26:16,073
لهذا السبب ..

269
00:26:16,738 --> 00:26:18,431
ها أنا ذا

270
00:26:24,607 --> 00:26:26,063
صباح الخير

271
00:26:28,766 --> 00:26:32,267
سنبدأ مجدداً ، من كل النواحي

272
00:26:32,268 --> 00:26:35,216
حسنا، علي أن أحدد أين وكيف أعيش

273
00:26:35,217 --> 00:26:36,517
من هم اصدقائي ..

274
00:26:36,518 --> 00:26:38,008
هذا أشبه بالعودة إلى المدرسة

275
00:26:38,009 --> 00:26:41,019
على حافلة تستغرق 120 عاماً للوصول

276
00:26:42,887 --> 00:26:45,355
نحن نصنع ثقافة جديدة

277
00:26:45,356 --> 00:26:46,703
أنتِ مسلية

278
00:26:46,704 --> 00:26:49,584
هل قرأت شيئاً وأشعرك بأنه قد كُتب من اجلك

279
00:26:49,585 --> 00:26:51,813
أنا لا أقرأ كثيراً

280
00:26:51,814 --> 00:26:53,748
إنها جيدة

281
00:26:54,474 --> 00:26:57,439
- من؟
- (أورورا)

282
00:26:58,917 --> 00:27:00,584
الفتاة النائمة

283
00:27:04,701 --> 00:27:07,389
أنا لا أقول بأن الكون شر محض

284
00:27:07,390 --> 00:27:09,237
لكن لديه ميلان نحو الشر

285
00:27:09,238 --> 00:27:13,052
- بسبب؟
- أنت تسافر  إلى كوكب آخر؟

286
00:27:13,053 --> 00:27:15,159
لتموت في الطريق

287
00:27:16,120 --> 00:27:18,770
و الفتاة المثالية

288
00:27:19,896 --> 00:27:21,877
أمامك مباشرة

289
00:27:22,527 --> 00:27:25,456
ورغم ذلك، هي بعيدة المنال

290
00:27:27,903 --> 00:27:30,359
سوف أشتاق لنيويورك

291
00:27:30,360 --> 00:27:32,901
أعطني قدح من القهوة، ومنظر برج كرايسلر

292
00:27:32,902 --> 00:27:34,371
وسأكتب أكتب طوال اليوم

293
00:27:34,372 --> 00:27:36,998
لكن هناك قهوة في (هومستيد 2)، صحيح؟

294
00:27:36,999 --> 00:27:40,025
عليكم العودة حالاً إلى الأرض
 إن لم يكن هناك قهوة هناك

295
00:27:42,535 --> 00:27:45,344
<font color="#ffff00">حجيرة النوم</font>

296
00:28:00,330 --> 00:28:02,982
دعنا نقل بأنك عالق في جزيرة مهجورة

297
00:28:02,983 --> 00:28:05,759
ولديك القدرة لتتنمى وجود شخصٍ ما معك

298
00:28:05,760 --> 00:28:07,628
ولن تبقى وحيداً بعدها

299
00:28:08,376 --> 00:28:11,169
ولكنك ستضطر إلى احتجازه على تلك الجزيرة

300
00:28:11,170 --> 00:28:13,567
كيف ستتصرف .. هل ستنفذ هذه الرغبة؟

301
00:28:13,568 --> 00:28:16,081
لا أعلم، لم أزر جزيرة قط

302
00:28:16,082 --> 00:28:17,985
حسناً ولكن ...

303
00:28:17,986 --> 00:28:20,088
انسى أمر الجزيرة

304
00:28:20,912 --> 00:28:25,343
دعنا نقل بأنك توصلت لطريقة

305
00:28:25,344 --> 00:28:29,371
ستساعدك في حياتك كثيراً
ولكنها خاطئة تماماً

306
00:28:29,372 --> 00:28:31,493
ولا مجال للتراجع عنها ، كيف ستتصرف؟

307
00:28:31,494 --> 00:28:33,957
هذه ليست أسئلة يسأل بها روبوت

308
00:28:39,780 --> 00:28:41,957
توصلت لمعرفة طريقة إيقاظ (أورورا)

309
00:28:41,958 --> 00:28:44,324
تبدو فكرة جيدة

310
00:28:44,325 --> 00:28:45,926
قد تستفيد من بعض الصحبة

311
00:28:45,927 --> 00:28:48,607
ولكنني سأحتجزتها هنا لبقية حياتها

312
00:28:48,608 --> 00:28:50,953
حسنا، إذا لا يمكن عمل ذلك

313
00:28:52,024 --> 00:28:55,084
- ما الذي أفعله؟
- أنا سأبقى هنا معك

314
00:28:55,085 --> 00:28:56,997
(آرثر) ، أنت روبوت

315
00:29:00,919 --> 00:29:04,518
أنت لا تملك إحساس ، لاتشعر بشيء

316
00:29:06,570 --> 00:29:08,082
أرأيت?

317
00:29:08,083 --> 00:29:09,961
لا تتأذى من شي

318
00:29:09,962 --> 00:29:11,569
ولا تهتم لشيء

319
00:29:12,247 --> 00:29:15,067
أما هي فإنسان

320
00:29:21,827 --> 00:29:23,197
لا تقم بذلك!

321
00:29:23,198 --> 00:29:25,009
يكفي حديثاً حول (أورورا)

322
00:29:25,010 --> 00:29:26,562
لقد تجاوزت ذلك

323
00:29:26,563 --> 00:29:28,231
سأمضي قدماً

324
00:29:30,960 --> 00:29:33,016
ما الذي سأفعله؟
سأجلس وسأفكر حولها

325
00:29:33,017 --> 00:29:35,309
لا أستطيع فعلها، لذا لن أفعلها. انتهت القضية

326
00:29:35,310 --> 00:29:37,936
لقد اتخذت قراري، وأنا أعلم ماذا الذي أفعله!

327
00:29:37,937 --> 00:29:39,725
سأنهي الأمر

328
00:29:41,683 --> 00:29:46,461
هذا يكفي لن أذكر اسمها مرة أخرى

329
00:29:46,462 --> 00:29:48,191
نهاية الحديث

330
00:29:50,846 --> 00:29:52,497
لا أستطيع عمل ذلك

331
00:29:57,411 --> 00:29:59,394
أنا أقوم بحلاقة ذقني

332
00:30:09,966 --> 00:30:12,226
لا تفعل ذلك رجاءاً

333
00:32:04,075 --> 00:32:05,687
صباح الخير (أورورا)

334
00:32:05,688 --> 00:32:07,461
في الوقت الحالي

335
00:32:08,078 --> 00:32:10,914
من الطبيعي أن تكوني مشوشة

336
00:32:10,915 --> 00:32:14,499
لقد قظيت 120 عاماً في سبات

337
00:33:02,408 --> 00:33:04,424
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

338
00:33:04,425 --> 00:33:06,121
مرحباً؟

339
00:33:08,832 --> 00:33:10,885
هل هناك أحد؟

340
00:33:19,930 --> 00:33:21,697
مرحباً

341
00:33:24,385 --> 00:33:26,189


342
00:33:28,448 --> 00:33:31,145
هل أنت مسافر أم من الطاقم؟

343
00:33:32,937 --> 00:33:34,588
بل راكب

344
00:33:34,589 --> 00:33:36,071
(جيم بريستون)

345
00:33:36,072 --> 00:33:38,059
(أورورا لاين)

346
00:33:39,298 --> 00:33:41,000
أتعلم ما الذي يجري؟

347
00:33:41,001 --> 00:33:43,485
لا أحد مستيقظ معي!

348
00:33:43,486 --> 00:33:45,615
لقد حصل لي نفس الأمر

349
00:33:45,616 --> 00:33:48,817
يتوجب أن ينهض الطاقم من سباتهم قبلنا بشهر

350
00:33:48,818 --> 00:33:50,934
لم أر أياً منهم

351
00:33:53,461 --> 00:33:55,668
لا زال أفراد الطاقم في سبات

352
00:33:57,117 --> 00:33:59,744
أتقول بأن لا أحد غيرنا مستقيظ؟

353
00:33:59,745 --> 00:34:01,377
أنا الوحيد

354
00:34:01,378 --> 00:34:04,119
- أنت الوحيد؟
نحن فقط

355
00:34:04,120 --> 00:34:07,437
ولكن على أحد ما أن يهبط
بالسفينة خلال بضعة أسابيع

356
00:34:07,928 --> 00:34:11,332
تبقى على وصولنا 89 سنة

357
00:34:11,333 --> 00:34:13,724
89 سنة؟

358
00:34:15,348 --> 00:34:18,655
لم يتأخر استيقاظ باقي الركاب

359
00:34:19,477 --> 00:34:21,707
نحن من استيقظنا مبكراً

360
00:34:25,828 --> 00:34:28,804
إننا بحاجة للمساعدة

361
00:34:28,805 --> 00:34:30,493
أين هم الطاقم؟

362
00:34:30,494 --> 00:34:33,260
إنهم في مقصورة مغلقة ، وهم في سبات

363
00:34:33,261 --> 00:34:37,135
كل أجهزة التحكم والكوابح والمحركات ..

364
00:34:37,136 --> 00:34:39,978
كلها تقع خلف بوابة موصدة
لا يمكننا عبورها

365
00:34:50,094 --> 00:34:52,792
كم مضى على استيقاظك؟

366
00:34:53,207 --> 00:34:55,672
سنة وثلاثة أسابيع

367
00:34:55,673 --> 00:34:58,871
كلا

368
00:34:59,431 --> 00:35:01,434
لا يجب لهذا أن يحصل

369
00:35:01,435 --> 00:35:03,671
علينا العودة إلى السبات مجدداً

370
00:35:03,672 --> 00:35:05,742
(أورورا) هذا غير ممكن

371
00:35:08,048 --> 00:35:10,026
علينا أن نعود إلى حجيرات سباتنا

372
00:35:10,027 --> 00:35:11,730
ونقوم بتشغليهم مجداً

373
00:35:14,241 --> 00:35:17,323
لا أستطيع إيجاد قمرتي

374
00:35:17,920 --> 00:35:19,648
هذا لن يجدي نفعاً

375
00:35:20,531 --> 00:35:22,760
- (أورورا) توقفي
- لا أستطيع إيجاد ..

376
00:35:22,761 --> 00:35:25,813
- (أورورا) توقفي
- كيف أعلم أيها ..؟

377
00:35:25,814 --> 00:35:29,364
توقفي عن ذلك!
هذا لن يجدي نفعاً

378
00:35:31,956 --> 00:35:35,657
نحتاج لأجهزة خاصة لتضعنا في السبات

379
00:35:35,658 --> 00:35:40,028
لابد أن تتذكرين كل الإجراءات التي خضناها

380
00:35:40,029 --> 00:35:44,350
لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن
تبقينا في سبات وتوقظنا فقط

381
00:35:44,351 --> 00:35:46,365
لا يمكنها إعادتنا لوضعية السبات

382
00:35:46,366 --> 00:35:49,202
ألا تظن أنه هناك أي طريقة للعودة إلى سباتنا؟

383
00:35:50,326 --> 00:35:51,767
كلا

384
00:35:51,768 --> 00:35:53,565
ولكن يجب أن تكون هناك وسيلة؟

385
00:35:53,566 --> 00:35:55,750
لابد من وجود طريقة

386
00:36:04,285 --> 00:36:06,292
<font color="#ffff00">"الساعة التاسعة"</font>

387
00:36:06,293 --> 00:36:08,044
موعد النوم

388
00:36:12,094 --> 00:36:15,239
أعلم أن علي محاولة إيجاد حل
لهذه المعضلة

389
00:36:15,240 --> 00:36:17,974
ولكنني بالكاد أستطيع إبقاء عيني مفتوحة

390
00:36:18,769 --> 00:36:20,835
لقد افقت للتو من السبات

391
00:36:20,836 --> 00:36:23,280
سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
تستعيدي كامل قواك

392
00:36:23,281 --> 00:36:24,820
عليك أن تخلدي للراحة

393
00:36:25,708 --> 00:36:27,668
أظن أنني سأنام قليلاً

394
00:36:28,849 --> 00:36:31,777
- سأرافقك إلى غرفتك
- لا داعي لذلك

395
00:36:31,778 --> 00:36:35,684
سأكون على ما يرام

396
00:36:38,584 --> 00:36:40,491
ليلتك سعيدة (أورورا)

397
00:36:41,834 --> 00:36:45,693
أكثر من عام .. لا أستطيع تخيل ذلك

398
00:36:45,894 --> 00:36:48,365
لابد ان هذا  صعبٌ عليك

399
00:36:48,366 --> 00:36:50,219
كان صعباً

400
00:36:50,220 --> 00:36:51,932
طابت ليلتك (جيم)

401
00:36:53,695 --> 00:36:56,948
يرجى ربط الحزام، وإمساك متعلقاتكم

402
00:36:59,619 --> 00:37:02,756
- (ويسكي)، نقي
- في الحال

403
00:37:08,223 --> 00:37:10,304
كيف كان يومك ؟

404
00:37:10,871 --> 00:37:12,910
(أورورا) استيقظت

405
00:37:12,911 --> 00:37:14,836
تهانينا

406
00:37:16,558 --> 00:37:18,419
لا تبدو سعيداً

407
00:37:22,112 --> 00:37:24,471
(آرثر) هل تستطيع كتمان السر؟

408
00:37:24,472 --> 00:37:28,481
(جيم) انا لست مجرد ساقٍ في الحانة
أنا روبوت محترم

409
00:37:28,482 --> 00:37:31,334
إياك أن تخبر (أورورا) أنني أيقظتها

410
00:37:33,103 --> 00:37:36,343
تظن أن الأمر محض حادثة، دعني أخبرها بنفسي

411
00:37:36,344 --> 00:37:37,825
بالطبع

412
00:37:51,424 --> 00:37:53,854
لم لا توجد طريقة لإعادتنا
إلى وضعية السبات؟

413
00:37:53,855 --> 00:37:55,238
وماذا لو تعطلت حجيرة السبات؟

414
00:37:55,239 --> 00:37:59,310
لم تتعطل أي حجيرة سبات
في آلاف الرحلات التي تمت

415
00:37:59,850 --> 00:38:02,479
حسنا، أنا مستيقظة

416
00:38:02,480 --> 00:38:04,812
حجيرات السبات محصنة ضد الأعطال

417
00:38:05,367 --> 00:38:07,625
صباح الخير، هل تناولت الأفطار؟

418
00:38:07,626 --> 00:38:09,650
كلا، أنا جائعة

419
00:38:09,651 --> 00:38:12,126
وهذه الآلة غبية

420
00:38:12,127 --> 00:38:13,840
سعيد بخدمتك

421
00:38:21,601 --> 00:38:25,758
<font color="#ffff00">خطأ حساس!</font>

422
00:39:47,904 --> 00:39:49,571
المشفى!

423
00:39:57,521 --> 00:40:00,483
وماذا عن أوراق الأبحاث؟ وثائق تقنية

424
00:40:00,484 --> 00:40:03,229
سر تقنية السبات محدودة الوصول

425
00:40:03,230 --> 00:40:07,021
تتعامل الأوراق البحثية مع التقنية
بشكل نظري فقط

426
00:40:49,978 --> 00:40:51,429
ملف جديد

427
00:40:51,430 --> 00:40:53,044
"رحلتي"

428
00:40:53,045 --> 00:40:55,661
"لقد انضممت إلى هذه الرحلة من أجل هدف

429
00:40:55,662 --> 00:40:57,172
من أجل وجهة

430
00:40:57,671 --> 00:41:01,471
غير أنني بعيدة عن هذا الآن

431
00:41:03,521 --> 00:41:05,825
لقد مر على استيقظاي سبعة أيام

432
00:41:05,826 --> 00:41:08,658
لقد استيقظت باكراً

433
00:41:08,659 --> 00:41:11,306
وربما سأقضي بقية حياتي هنا

434
00:41:11,307 --> 00:41:15,437
في عالم من الحديد، بطول ألف متر!

435
00:41:16,746 --> 00:41:19,075
هناك راكب آخر مستيقظ معي

436
00:41:19,076 --> 00:41:21,490
ميكانيكي يدعى (جيم)

437
00:41:23,038 --> 00:41:25,831
يبدو أنه رضي بمصيرنا

438
00:41:26,711 --> 00:41:28,640
أنا خائفة

439
00:41:29,457 --> 00:41:31,817
أحاول أن أهدئ من روعي

440
00:41:33,970 --> 00:41:38,987
سينام باقي الركاب لتسعين عاماً قادمة

441
00:41:39,723 --> 00:41:42,803
بينما سأعيش باقي حياتي على هذه المركبة

442
00:41:42,804 --> 00:41:45,376
مسافرة للأبد!

443
00:41:46,188 --> 00:41:47,899
مسافرةٌ لا تصل لوجهتا!

444
00:41:48,606 --> 00:41:51,372
رفيقي الوحيد، غريب عني

445
00:41:59,956 --> 00:42:01,827
لم قمت بذلك؟!

446
00:42:03,773 --> 00:42:05,571
ماذا؟

447
00:42:06,471 --> 00:42:09,111
لم هجرت الأرض

448
00:42:09,866 --> 00:42:13,052
- أنا أجري معك مقابلة؟
- ما الذي تفعلينه؟

449
00:42:13,053 --> 00:42:14,881
أنت أول شخص يفشل فيه نظام السبات

450
00:42:14,882 --> 00:42:16,610
في تاريخ السفر الفضائي

451
00:42:16,611 --> 00:42:18,526
هذا سيجعل منك قصة لتروى!

452
00:42:18,527 --> 00:42:21,350
- ومن الذي سيقصها ؟
- الأجيال القادمة

453
00:42:21,351 --> 00:42:22,685
وبعدها؟

454
00:42:22,686 --> 00:42:24,605
لم تخليت عن حياتك على الأرض؟

455
00:42:24,606 --> 00:42:26,822
لتقضي 120 عاماً في سبات

456
00:42:26,823 --> 00:42:29,021
ألا ترى عائلتك ولا أصدقاءك أبداً

457
00:42:29,022 --> 00:42:31,136
تستيقظ في قرنٍ جديد

458
00:42:31,137 --> 00:42:32,709
على كوكبٍ جديد

459
00:42:32,710 --> 00:42:35,307
إنه أكبر انتحار مكاني !

460
00:42:35,308 --> 00:42:37,756
أستطيع أن أسألك السؤال نفسه

461
00:42:37,757 --> 00:42:39,502
ولكنني أنا من يجري المقابلة

462
00:42:39,503 --> 00:42:41,843
هل كنت تهرب من شيء ما؟

463
00:42:41,844 --> 00:42:43,196
لست كذلك

464
00:42:43,591 --> 00:42:45,739
- كل شيء على كان مايرام إذا
- إذا؟

465
00:42:45,740 --> 00:42:48,887
اعتقد بأنني تمنيت عالماً جديداً، وبداية جديدة

466
00:42:48,888 --> 00:42:50,972
هذه دعاية لشركة (هوسمتيد)

467
00:42:50,973 --> 00:42:52,582
- حقا؟
- (جيم)

468
00:42:52,583 --> 00:42:54,725
أظن أنك على حق

469
00:42:59,353 --> 00:43:03,012
عندما يتحطم شيء ما على الأرض
نقوم بإستبداله عوض إصلاحه

470
00:43:03,525 --> 00:43:06,193
في المستعمرات، هناك مشكلات تحتاج
لمن يحلها

471
00:43:06,194 --> 00:43:08,154
نوعيتي أنا من المشاكل

472
00:43:09,357 --> 00:43:13,968
إختصاصي أنا يشبه هذا الأمر،
عالم جديد لنعمره !

473
00:43:15,922 --> 00:43:18,444
أستطيع أن ابني بيتاً وأعيش فيه

474
00:43:22,858 --> 00:43:26,254
أرض فسيحة، مع إمكانية التوسع

475
00:43:26,255 --> 00:43:27,856
لقد عدت للإقتباس من الشعارات

476
00:43:27,857 --> 00:43:29,807
ألا يمكن أن تكون الشعارات صحيحة؟

477
00:43:31,050 --> 00:43:34,720
أتعلم مقدار الأرباح التي جنتها شركة
 (هومستيد) من المستعمرة الأولى

478
00:43:34,721 --> 00:43:37,218
ثمانية كواردليون دولار

479
00:43:37,219 --> 00:43:39,553
أي ثمانية ملايين مليار

480
00:43:39,554 --> 00:43:42,187
المستعمرات الفضائية هي أكثر مجالات الأعمال
إزدهاراً

481
00:43:42,736 --> 00:43:44,612
لقد دفعت ثمن تذكرتك كاملا؟

482
00:43:44,613 --> 00:43:46,722
كلا، مهتني مرغوبة

483
00:43:46,723 --> 00:43:50,543
أجل، ملئوا رأسك أحلاماً

484
00:43:50,544 --> 00:43:53,627
يمولون رحلتك، تسافر لتأهيل كوكبهم

485
00:43:53,628 --> 00:43:56,676
ويقتطعون 20% من داخلك طوال
حياتك في (هومستيد)

486
00:43:56,677 --> 00:43:59,860
ناهيك عن الدين الذي سيترتب عليك
من أسعار خدمات هذه المركبة

487
00:43:59,861 --> 00:44:02,644
إذا كل ما ترينه هنا هو 5 آلاف مغفل

488
00:44:03,067 --> 00:44:07,031
أرى أرقاماً خيالية في أرصدة شركة (هومستيد)

489
00:44:07,032 --> 00:44:10,090
انا أرى 5 آلاف شخص على وشك تغيير حياتهم!

490
00:44:10,779 --> 00:44:13,754
لأسباب مختلفة، لا تعلمينها

491
00:44:13,755 --> 00:44:16,583
أنا صحفية، أنا أعلم الكثير عن الناس

492
00:44:17,806 --> 00:44:19,359
حقا؟

493
00:44:19,791 --> 00:44:21,139
هذا الشخص

494
00:44:21,140 --> 00:44:23,829
أهو مصرفي، معلم أم بستاني؟

495
00:44:24,995 --> 00:44:27,543
- مصرفي
- بل بستاني

496
00:44:28,364 --> 00:44:31,373
وهذه هنا أتدعى ..

497
00:44:31,767 --> 00:44:34,425
(ماديسون) ، ( دونا) أم (لولا) ؟

498
00:44:35,163 --> 00:44:37,820
(دونا) اسم جدي لتلك التسريحة

499
00:44:37,821 --> 00:44:39,333
(لولا)

500
00:44:39,334 --> 00:44:41,599
- بل (ماديسون)
- تباً

501
00:44:43,477 --> 00:44:44,925
أجل

502
00:44:44,926 --> 00:44:46,992
طباخة، محاسبة أم  قابلة؟

503
00:44:46,993 --> 00:44:49,533
لابد أنها قابلة، أنت لن تختلق هذه المهنة!

504
00:44:49,534 --> 00:44:51,238
إنها قابلة

505
00:44:52,323 --> 00:44:54,568
من الجيد معرفة أن لدينا، قابلة

506
00:44:56,388 --> 00:44:59,363
لقد احببتها، كنا سنصبح صديقتين

507
00:44:59,364 --> 00:45:01,414
تظنين أن بإمكانك توقع ذلك؟

508
00:45:01,415 --> 00:45:03,133
ألا تظن هذا؟

509
00:45:04,816 --> 00:45:06,646
أعتقد ذلك

510
00:45:06,647 --> 00:45:08,256
تذكرة ذهاب وعودة

511
00:45:08,257 --> 00:45:10,684
هذا صحيح، سأسافر إلى (هومستيد 2)

512
00:45:10,685 --> 00:45:13,086
اعيش سنة هناك، ثم أعود إلى الأرض

513
00:45:13,087 --> 00:45:15,164
أنا لا أفهم، لقد غادرتِ من أجل حياة جديدة

514
00:45:15,165 --> 00:45:16,736
ثم تعودين إلى حيث بدأتي

515
00:45:16,737 --> 00:45:20,340
سأعود في المستقبل، بعد 250 سنة

516
00:45:20,341 --> 00:45:24,500
إلى الأرض التي ستظل مركز الحضارة
شئت أم أبيت

517
00:45:25,138 --> 00:45:29,277
وسأكون أنا أول من ذهب إلى مستعمرة ما
وقفل راجعاً

518
00:45:29,278 --> 00:45:31,081
ستكون لدي قصة مميزة لأكتبها

519
00:45:31,082 --> 00:45:32,572
أي قصة؟

520
00:45:32,573 --> 00:45:35,382
رحلة الإنسانية إلى الكون

521
00:45:35,383 --> 00:45:37,521
أكبر هجرة في تاريخ الإنسانية

522
00:45:37,522 --> 00:45:38,970
أعظم قصة على الإطلاق

523
00:45:38,971 --> 00:45:42,032
- ولكن لن تعلمين من هم قراءك
- ولكنهم سيقرأونها في كل الأحوال

524
00:45:44,469 --> 00:45:46,385
على الأقل سيقرأونها

525
00:45:47,890 --> 00:45:49,869
ولكنني لن أتمكن من كتابتها بعد الآن

526
00:45:49,870 --> 00:45:52,174
لا أعلم إذا كنت سأعود لأكتب يوماً ما

527
00:45:53,676 --> 00:45:57,402
(جيم) ، لا أستطيع أن أفكر
في أمر آخر لأجربه

528
00:45:57,403 --> 00:45:59,616
لكي ينقذنا

529
00:46:01,179 --> 00:46:03,846
ولا أود حتى التفكير بالأمر

530
00:46:06,173 --> 00:46:08,165
ما الذي نتطيع عمله في أرجاء مكان كهذا؟

531
00:46:10,535 --> 00:46:13,532
- هل أنت جاد؟
- جاد جداً

532
00:46:13,533 --> 00:46:15,486
الوضع المزدوج

533
00:46:16,602 --> 00:46:18,651
هيا، اندمجي في المنظومة

534
00:46:24,810 --> 00:46:28,639
قفي هنا وكرري كل ما يفعلونه

535
00:46:36,461 --> 00:46:38,855
ألا يوجد شيء آخر لنفعله؟

536
00:46:38,856 --> 00:46:41,174
- قومي بذلك فقط
- حسناً

537
00:46:42,355 --> 00:46:43,699
كلا!

538
00:46:43,700 --> 00:46:46,175
ها نحن ذا
دعنا نرى إذا ..

539
00:46:48,682 --> 00:46:50,590
لم تبتسمين؟

540
00:46:50,591 --> 00:46:52,802
تقدمت عليك بنقطتين

541
00:46:52,803 --> 00:46:54,802
من هي هذه الآنسة اللطيفة؟

542
00:46:54,803 --> 00:46:58,446
- هذه (أورورا)
- (أورورا)، تشرفت بمعرفتك

543
00:47:01,143 --> 00:47:03,717
- لقد أبليت جيداً
- مرة أخرى

544
00:47:03,718 --> 00:47:05,141
مرة أخرى

545
00:47:21,098 --> 00:47:23,326
عذراً لم أرتد بناطيل لمدة شهر

546
00:47:23,327 --> 00:47:25,582
سبعة أسابيع ويومان بالتحديد

547
00:47:25,583 --> 00:47:27,023
إنه لا يخجل أبداً

548
00:47:27,024 --> 00:47:29,766
ولكن لايمكن أن تقول الكثير (آرثر)

549
00:47:32,337 --> 00:47:36,532
ضحكت على رجل بلابنطال،
حتى أدركت بأنني لا أملك أرجل

550
00:47:42,662 --> 00:47:45,763
لوهلة، نسيت أن حيات لم تدمر !

551
00:47:45,964 --> 00:47:47,608
أنا آسف

552
00:47:47,609 --> 00:47:49,476
لماذا؟

553
00:47:50,422 --> 00:47:52,463
انا ذاهبة إلى النوم

554
00:47:53,251 --> 00:47:54,781
- طابت ليلتك
- حسناً

555
00:47:54,782 --> 00:47:56,506
طابت ليلتك (أورورا)

556
00:47:58,978 --> 00:48:02,015
إنها رائعة

557
00:48:02,016 --> 00:48:04,225
اختيار مميز!

558
00:49:31,546 --> 00:49:33,386
مرحباً

559
00:49:33,387 --> 00:49:34,877


560
00:49:34,878 --> 00:49:36,558
ها هي ذا

561
00:49:40,189 --> 00:49:41,764
<font color="#ffff00">آخذك إلى العشاء الليلة؟
(جيم)</font>

562
00:49:42,413 --> 00:49:44,297
هل تطلب مني الخروج في موعد؟

563
00:49:46,519 --> 00:49:48,065
تحتاجين قلماً

564
00:50:00,746 --> 00:50:03,359
لم يبد عليها الدهشة

565
00:50:14,329 --> 00:50:16,085
<font color="#ffff00">أحب ذلك</font>

566
00:50:20,607 --> 00:50:23,199
"أحب ذلك"، لقد كتبت "أحب"

567
00:50:30,921 --> 00:50:32,978
لديك زائر

568
00:50:50,702 --> 00:50:52,476


569
00:50:52,477 --> 00:50:54,660
لقد تهيأت جيداً

570
00:50:55,449 --> 00:50:58,291
- لقد ذهبت للتسوق!
- لقد سرقت المتجر

571
00:51:03,185 --> 00:51:05,894
مساء الخير، ما الذي ستطلبه؟

572
00:51:05,895 --> 00:51:08,186
شراب (مانهاتن) رجاءاً

573
00:51:09,135 --> 00:51:11,504
- (ويسكي) مع ثلج
- في الحال

574
00:51:19,479 --> 00:51:21,666
كلاكما متألق الليلة

575
00:51:21,667 --> 00:51:23,027
شكراً لك (آرثر)

576
00:51:23,028 --> 00:51:24,449
نحن في موعد غرامي!

577
00:51:24,450 --> 00:51:26,341
عظيم!

578
00:51:26,342 --> 00:51:28,746
لقد طال الأمر حتى طلب مني ذلك

579
00:51:28,747 --> 00:51:30,541
لقد كنت أعطيكي مساحة (فضاء) كافية

580
00:51:31,667 --> 00:51:33,275
فضاء!

581
00:51:33,276 --> 00:51:35,912
الامر الوحيد الذي اكتفيت منه!

582
00:51:38,851 --> 00:51:40,761
شكراً جزيلاً لك

583
00:51:41,961 --> 00:51:43,355
كان الأمر رائعاً

584
00:51:43,356 --> 00:51:45,207
لم يكن الأمر سهلاً لأجد حجزاً في المطعم

585
00:51:45,208 --> 00:51:47,424
ربما سيقومون بطردنا بعض لحظات

586
00:51:47,425 --> 00:51:50,758
- الجميع يرمقني بنظرات الكراهية
- الجميع يكرهك

587
00:51:52,465 --> 00:51:54,402
كيف يجري موضوع كتابك؟

588
00:51:54,403 --> 00:51:56,545
لازلت لا أعرف كيف سيكون شكله

589
00:51:57,236 --> 00:52:00,250
لقد كان والدي يكتب عن الحياة

590
00:52:00,251 --> 00:52:02,469
ولكن كانت لديها قصص ليكتبها

591
00:52:02,470 --> 00:52:04,868
لقد أبحر نحو (أنتاركتيكا)

592
00:52:04,869 --> 00:52:08,889
لقد كان مراسلاً عالميا، لديه معجبون

593
00:52:08,890 --> 00:52:11,145
لقد كتب حول ابنته

594
00:52:11,146 --> 00:52:13,255
- كتب عنك؟
- أجل

595
00:52:13,256 --> 00:52:15,265
لقد ترعرعت وأنا أقرأ عن نفسي

596
00:52:15,266 --> 00:52:16,648
وكيف كان شعورك؟

597
00:52:17,444 --> 00:52:18,795
لم يكن الأمر سهلا دائماً

598
00:52:18,796 --> 00:52:21,400
لقد علمت أكثر مما ينبغي عن نفسي

599
00:52:21,869 --> 00:52:26,965
عندما كان عمري 17 عاماً
أصابته نوبة قلبية

600
00:52:27,719 --> 00:52:30,029
هذه أشياء لا أبوح بها

601
00:52:30,914 --> 00:52:32,458
تلك نهاية القصة

602
00:52:35,362 --> 00:52:38,532
هذا جاد، أنا آسف

603
00:52:38,533 --> 00:52:39,833
نحتاج للمزيد من النبيذ

604
00:52:39,834 --> 00:52:41,623
أحب أن أعرف عن حياتك

605
00:52:42,981 --> 00:52:44,455
شكراً لك

606
00:52:46,765 --> 00:52:49,898
- لم أنا هنا؟
- سترين بنفسك

607
00:52:51,410 --> 00:52:53,356
أفضل عرض في المدينة

608
00:52:56,725 --> 00:52:58,965
إذا قمت بهذا قبل الآن؟

609
00:52:58,966 --> 00:53:00,651
طبعاً

610
00:53:00,652 --> 00:53:03,567
- وهل هذا آمن؟
- كلا

611
00:53:04,369 --> 00:53:06,162
بل آمن لدرجة معقولة

612
00:53:07,473 --> 00:53:10,211
تعالي إلى هنا
أنتي التالية

613
00:53:11,310 --> 00:53:13,107
وماذا عن لباسي؟

614
00:53:15,114 --> 00:53:17,169
حسناً ..

615
00:53:19,621 --> 00:53:21,547
استدر !

616
00:53:52,079 --> 00:53:54,278
تم ربط الحبل

617
00:54:34,343 --> 00:54:36,138
ما الذي تفعله؟

618
00:54:36,139 --> 00:54:38,034
ثقي بي

619
00:55:24,696 --> 00:55:26,780
شكراً

620
00:56:15,344 --> 00:56:18,229
أنتي أجمل أمرأة رأيتها في حياتي

621
00:56:21,119 --> 00:56:23,370
أنت تقتلينني

622
00:57:05,355 --> 00:57:07,205
هل أنت بخير؟

623
00:57:07,833 --> 00:57:09,160
أجل

624
00:57:10,682 --> 00:57:12,446
أنا بخير

625
00:57:21,561 --> 00:57:23,704
أعلم ما تقصدين

626
00:57:38,772 --> 00:57:41,631
"إذا فانا أقابل شخصاً ما

627
00:57:41,632 --> 00:57:43,614
لن تخمن من!

628
00:57:44,790 --> 00:57:48,221
آخر اثنان قي هذا العالم
نصنع كل ما يتطلبه الأمر لنكون مع بعضنا

629
00:57:48,222 --> 00:57:50,120
لكن ها نحن ذا!

630
00:57:50,121 --> 00:57:52,596
آخر اثنان في العالم

631
00:57:52,597 --> 00:57:55,501
- ما الذي تقولين؟
- هدوء ، أنا اكتب

632
00:57:55,502 --> 00:57:59,333
أنا و(جيم) نعيش في سعادة عرضية!

633
00:57:59,334 --> 00:58:02,581
منبوذان محطمان يشكلان مأوىً في ساحل مهجور!

634
00:58:02,582 --> 00:58:04,675
"ساحل مهجور!" أحببت ذلك

635
00:58:04,676 --> 00:58:06,193
ليس عليك أن تقول ذلك؟

636
00:58:06,194 --> 00:58:08,616
- أعلم ذلك
- هل أستطيع أن آكل هذه

637
00:58:10,102 --> 00:58:12,468
شي ما يبدو أنانياً حولك؟

638
00:58:14,051 --> 00:58:15,635
استمر في القراءة

639
00:58:15,636 --> 00:58:17,301
"مضحك أن

640
00:58:17,302 --> 00:58:18,797
جميعنا، نحلم

641
00:58:18,798 --> 00:58:20,098
<font color="#ffff00">معادن ثمينة</font>

642
00:58:20,099 --> 00:58:23,826
نضع خططاً لمستقبل نظن
 أننا سنكون فيه قادة لأقدارنا

643
00:58:23,827 --> 00:58:28,184
 ولكننا مسافرون، نرحل
 إلى حيث يأخذنا المصير

644
00:58:30,990 --> 00:58:32,323
(آرثر)!

645
00:58:32,324 --> 00:58:34,616
لم نخطط لهذه  الحياة

646
00:58:34,617 --> 00:58:36,199
ولكنها حياتنا

647
00:58:36,200 --> 00:58:38,698
ولأول مرة في حياتي

648
00:58:38,699 --> 00:58:40,691
لا أشعر بأنني وحيدة

649
00:58:42,798 --> 00:58:48,373
لم يكن من المفترض ان نقابل بعضنا
ولكننا تقابلنا

650
00:58:49,342 --> 00:58:52,425
يجعلني هذا أشعر بأن حياتي لم تنتهي بعد

651
00:58:52,426 --> 00:58:54,544
وأنها مجرد البداية"

652
00:58:55,247 --> 00:58:58,474
- كيف كان يومك؟
- حسناً،لقد كتبت بعض الصفحات

653
00:58:58,975 --> 00:59:01,089
لقد وجدت شيئاً من الممكن أن يفيدنا؟

654
00:59:04,479 --> 00:59:07,012
- أجل
- هل هي حقيقية؟

655
00:59:07,013 --> 00:59:09,264
لقد قطفتها بنفسي

656
00:59:12,276 --> 00:59:16,225
أشعر بأننا محظوظان ، رغم كل شيء

657
00:59:20,699 --> 00:59:22,147
إنتباه

658
00:59:22,148 --> 00:59:25,869
ربما يود الجميع التوجه إلى منطقة العرض

659
00:59:25,870 --> 00:59:30,184
المركبة (أفالون)
تدور حول النجم آرتكوس

660
01:00:08,063 --> 01:00:10,239
كان هذا مذهلاً

661
01:00:11,674 --> 01:00:14,073
كنا بمثابة الأطفال أمامه

662
01:00:18,111 --> 01:00:20,437
لقد كانت هدية لك من الكون

663
01:00:20,438 --> 01:00:22,156
ماذا؟

664
01:00:23,150 --> 01:00:25,266
عيد ميلادٍ سعيد

665
01:00:32,552 --> 01:00:40,763
عيد ميلاد سعيد

666
01:00:40,764 --> 01:00:45,015
عيد ميلاد سعيد (أورورا)

667
01:00:45,016 --> 01:00:49,084
عيد ميلاد سعيد !

668
01:00:51,053 --> 01:00:53,412
شراب عيد الميلاد، لفتاة عيد الميلاد

669
01:00:53,413 --> 01:00:55,963
ألا تريد أن ترى هويتي؟
أنا تحت السن القانوني للشرب

670
01:00:55,964 --> 01:00:58,485
لا تسأل عن عمر الفتاة إلى جانب رجل

671
01:00:58,486 --> 01:01:00,035
(جيم) ليس رجلاً

672
01:01:00,036 --> 01:01:02,590
وليس هناك أي سر بيني وبين (جيم)

673
01:01:03,586 --> 01:01:06,587
- هل هذا صحيح؟
- لقد سمعت ما قالته

674
01:01:06,588 --> 01:01:08,826
سأعود بعد قليل

675
01:01:22,918 --> 01:01:25,272
لقد كان عيد ميلاد رائع، شكراً لك

676
01:01:25,273 --> 01:01:28,932
أتذكر هذا اليوم جيداً، قبل سنة

677
01:01:28,933 --> 01:01:31,262
(جيم) كان متلهفاً لمقابلتك

678
01:01:31,263 --> 01:01:33,249
ماذا؟

679
01:01:33,883 --> 01:01:36,139
كيف يتلهف لرؤيتي؟

680
01:01:36,140 --> 01:01:38,976
لقد أمضى شهوراً عديدة
ليفكر  أيوقظك أم لا!

681
01:01:38,977 --> 01:01:41,988
لم يكن يتحدث حول أمر آخر أبداً

682
01:01:45,739 --> 01:01:47,992
(جيم) قام بإيقاظي؟

683
01:01:48,669 --> 01:01:50,122
أجل بالطبع

684
01:01:50,600 --> 01:01:53,527
قال بأنه كان أصعب قرار اتخذه في حياته

685
01:01:53,528 --> 01:01:56,584
ولكنني أرى أن كل شيء مر على ما يرام، صحيح؟

686
01:02:08,113 --> 01:02:09,884
ما الأمر؟

687
01:02:12,447 --> 01:02:14,619
لقد قمت بإيقاظي؟

688
01:02:21,843 --> 01:02:23,952
أجل، فعلت ذلك

689
01:02:27,691 --> 01:02:29,472
كيف ..

690
01:02:30,075 --> 01:02:31,895
كيف تجرؤ؟

691
01:02:34,334 --> 01:02:36,074
لقد حاولت تجنب ذلك

692
01:02:42,070 --> 01:02:44,384
أنا أشعر بالسوء لذلك

693
01:02:44,863 --> 01:02:46,947
ولم أر ...

694
01:02:48,107 --> 01:02:53,099
- (أورورا)، رجاءاً
- ابتعد عني

695
01:04:16,010 --> 01:04:18,050
هل أستطيع أن اتحدث إليك؟

696
01:05:45,938 --> 01:05:47,792
(أورورا)

697
01:05:47,793 --> 01:05:51,081
لا يوجد هناك كلام أقوله سيصلح ماجرى

698
01:05:51,531 --> 01:05:53,549
ولكن اسمعيني من فضلك

699
01:05:53,550 --> 01:05:55,489
لقد كنت وحيداً

700
01:05:55,778 --> 01:05:57,488
لأمد طويل!

701
01:05:58,729 --> 01:06:01,142
لقد شعرت بأنني أتلاشى تدريجياً

702
01:06:01,970 --> 01:06:05,357
عندما رأيتك لأول مرة كنت مستعداً لأمـ...

703
01:06:07,997 --> 01:06:10,231
لقد أنقذتي حياتي

704
01:06:12,619 --> 01:06:15,728
وأعلم أن هذا ليس بمبرر

705
01:06:17,119 --> 01:06:19,172
لقد قرأت كل شيء كتبتِه

706
01:06:19,173 --> 01:06:22,959
وأحببت صوتك

707
01:06:22,960 --> 01:06:25,796
وطريقة تفكيرك

708
01:06:25,797 --> 01:06:28,290
لقد وقعت في حبك

709
01:06:29,452 --> 01:06:31,661
وفجأة

710
01:06:31,662 --> 01:06:35,538
تغير الوضع، ولم أعد أشعر بأنني عالق

711
01:06:35,539 --> 01:06:38,915
فجأة أصبح لحياتي معنى!

712
01:06:40,886 --> 01:06:43,484
أتمنة لو أستطيع أن أتراجع عما فعلت

713
01:06:44,489 --> 01:06:46,429
ولكن هذا مستحيل

714
01:06:47,803 --> 01:06:49,666
(أورورا)، لا أقوى على فراقك

715
01:06:49,667 --> 01:06:52,191
لا أهتم لذلك

716
01:06:52,192 --> 01:06:54,364
لا أهتم بالذي تريده!

717
01:06:54,365 --> 01:06:56,933
لا يهم لمَ ايقظتني!

718
01:06:57,206 --> 01:07:00,361
لقد سلبتني حياتي!

719
01:07:22,893 --> 01:07:24,794
تمهلي رجاءاً

720
01:07:24,795 --> 01:07:28,498
جاري إعادة تشغيل الطاقة في جناحك

721
01:07:47,114 --> 01:07:49,348
<font color="#ffff00">فشل في نظام تشخيص الأخطاء</font>

722
01:08:03,016 --> 01:08:05,068
أنا أحسدك (آرثر)

723
01:08:05,766 --> 01:08:07,194
لم؟

724
01:08:07,195 --> 01:08:08,887
لديك غاية لتحققها

725
01:08:10,933 --> 01:08:12,955
أنت دائماً سعيد

726
01:08:13,549 --> 01:08:15,858
كيف تجري الكتابة معك؟

727
01:08:15,859 --> 01:08:18,701
لم أكتب قط عن نفسي

728
01:08:18,702 --> 01:08:22,673
أظن أنها أفضل ما كتبت،
ولكن لم أعلم لما أكتبها

729
01:08:23,744 --> 01:08:26,753
هناك شخصٌ واحدٌ فقط يستطيع  قراءتها، وأنا لا أطيقه

730
01:08:26,754 --> 01:08:30,653
يقولون بأن الزمن كفيل للئم الجروح

731
01:08:33,042 --> 01:08:35,907
ولكن القلب المحطم ليس بالأمر الهين

732
01:08:38,367 --> 01:08:40,757
لن تستطيع تفهم ذلك

733
01:08:41,435 --> 01:08:43,441
(آرثر)!

734
01:08:47,400 --> 01:08:49,591
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

735
01:08:49,592 --> 01:08:51,572
اليوم هو الأربعاء

736
01:08:58,896 --> 01:09:01,159
الحانة تحت تصرفك

737
01:09:09,124 --> 01:09:11,360
ما الذي تريده؟ (وسكي)؟

738
01:09:12,538 --> 01:09:14,024
بل قهوة

739
01:09:14,025 --> 01:09:16,418
(اورورا) نحن نحبك

740
01:09:16,419 --> 01:09:17,982
ما الذي سنفعله من دونك؟

741
01:09:21,087 --> 01:09:22,646
أنت أشجع أمرأة قابلتها

742
01:09:22,647 --> 01:09:24,090
مرحبااً، (أورورا)

743
01:09:24,091 --> 01:09:27,590
أعدك بانني سأفكر بك كل يوم

744
01:09:27,791 --> 01:09:30,350
عندما تستيقظين لن أكون هنا

745
01:09:30,351 --> 01:09:32,997
ولكن كوني على يقين بأنني لن أنساكِ

746
01:09:33,787 --> 01:09:35,611
أنتي أفضل أصدقائي

747
01:09:36,483 --> 01:09:38,769
أعلم أنك لم تكوني سعيدة هنا قط

748
01:09:39,502 --> 01:09:41,763
لم يكن كافياً بالنسبة إليك

749
01:09:43,373 --> 01:09:49,017
تعلمين أنه ليس عليك الذهاب  ،
بإمكانك القيام بما يحلو لك هنا

750
01:09:50,821 --> 01:09:53,988
ولكن بما أنك مغادرة

751
01:09:53,989 --> 01:09:55,881
هاكِ أمنيتي

752
01:09:57,521 --> 01:10:01,696
أتمنى ان تجدي شخصاً ما لتحبيه

753
01:10:02,600 --> 01:10:04,729
وتدعيه يدخل قلبك

754
01:10:05,492 --> 01:10:07,947
أتمنى أنكِ أدركتي، أنه لا يجب

755
01:10:07,948 --> 01:10:10,467
أن نصنعي أمراً مذهلاً لتكوني سعيدة

756
01:10:12,161 --> 01:10:15,428
فلتحضي بالمرح

757
01:10:16,058 --> 01:10:17,768
أستغلي الفرص!

758
01:10:19,126 --> 01:10:21,519
حسناً

759
01:10:22,202 --> 01:10:24,165
أنا أحبك (أورورا)

760
01:10:24,727 --> 01:10:26,175
الوداع

761
01:10:28,450 --> 01:10:30,434
صباح الخير (آرثر)

762
01:10:31,006 --> 01:10:33,178
- قهوة من فضلك
- في الحال

763
01:10:38,642 --> 01:10:41,143
أنت تدنس حانتي؟

764
01:10:41,144 --> 01:10:43,976
لو وددت أن تصنع امراً ما
عليك أن تجعل يديك تتسخ

765
01:10:43,977 --> 01:10:47,253
- وما الذي تقوم بفعله؟
- مجدر تحسينات

766
01:10:48,064 --> 01:10:50,187
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسة"</font>

767
01:11:17,288 --> 01:11:19,070
<font color="#ffff00">"الطابق الأول"</font>

768
01:11:31,862 --> 01:11:33,760
إفطار الدرجة الاولى

769
01:11:49,775 --> 01:11:52,262
هنا مشرف الطاقم (جوس مانكوسو)

770
01:11:52,821 --> 01:11:56,328
من الذي زرع نبتة على متن سفينتي؟

771
01:12:17,398 --> 01:12:20,429
- من فعل ذلك
- أنا

772
01:12:20,430 --> 01:12:23,270
- من تكون انت؟
- اسمي (جيم برستون)

773
01:12:24,527 --> 01:12:26,233
(أورورا لاين)

774
01:12:26,234 --> 01:12:29,093
- أهناك أحد غيركم مستيقظ؟
- أنا وهو فقط

775
01:12:29,758 --> 01:12:31,676
كم من الزمن متبقي على وصلولنا؟

776
01:12:31,677 --> 01:12:34,114
كان متبقياً 88 عاماً على موعد الوصول

777
01:12:41,577 --> 01:12:43,749
عطل في حجيرات النوم

778
01:12:44,816 --> 01:12:46,683
لقد قالوا بأن هذا مستحيل الحدوث

779
01:12:46,684 --> 01:12:50,532
ولكن ثلاثة أعطال، ثلاثة غرفة تعطلت

780
01:12:54,897 --> 01:12:58,149
لن تتصور المدة التي حاولت فيها الدخول إلى هنا

781
01:12:58,150 --> 01:13:00,568
بما أنكم دخلتم لا تقوموا بلمس أي شيء

782
01:13:00,569 --> 01:13:02,118
هل هذا مكان عملك؟

783
01:13:02,119 --> 01:13:04,474
كلا، هؤلاء هم الطاقم وأنا مشرف

784
01:13:05,420 --> 01:13:08,135
"اتصالات الملاحة"

785
01:13:10,457 --> 01:13:12,623
<font color="#ffff00">"شخص غير مخوّل"</font>

786
01:13:13,733 --> 01:13:15,226
عذراً

787
01:13:16,998 --> 01:13:20,508
لوصحت هذه القراءات، فنحن على الطريق الصحيح

788
01:13:20,509 --> 01:13:23,373
مهما كان العطل، لن يؤثر على مسار المركبة

789
01:13:23,374 --> 01:13:24,910
هناك خطب ما في السفينة

790
01:13:24,911 --> 01:13:27,632
ثلاثة حجيرات نوم معطلة، أجل هناك خطبٌ ما

791
01:13:27,633 --> 01:13:29,161
هناك خطأ ما
ولكن يبقى السؤال، ماهو ؟

792
01:13:31,622 --> 01:13:33,367
هذا غريب

793
01:13:33,368 --> 01:13:36,207
من المفترض أن يتم تشخيص أعطال السفينة

794
01:13:36,208 --> 01:13:38,017
ولكن لا يوجد لدينا أي بيانات

795
01:13:39,598 --> 01:13:41,619
يجب علينا تفحص الاعطال يدوياً

796
01:13:41,620 --> 01:13:43,752
ألا لا يمكننا العودة بالمركبة إلى الأرض ؟

797
01:13:43,753 --> 01:13:47,453
نحن نسير بنصف سرعة الضوء
ستستغرق عودتنا نفس مدة الوصول للوجهة

798
01:13:47,454 --> 01:13:49,663
يجب أن يكون هناك شيء ما نستطيع عمله

799
01:13:49,664 --> 01:13:51,737
عذراً، الإتجاه سيبقى على ما هو عليه

800
01:13:54,312 --> 01:13:55,787
هل أنت بخير؟

801
01:13:56,413 --> 01:13:58,244
هذا من آثار السبات

802
01:13:58,245 --> 01:14:00,135
سأتحسن بعد فترة

803
01:14:00,136 --> 01:14:02,106
<font color="#ffff00">" القاعة الرئيسة "</font>

804
01:14:02,107 --> 01:14:05,517
سنتان؟ أهناك أشجار أخرى تود أن تخبرني عنها

805
01:14:05,518 --> 01:14:07,168
احترس !

806
01:14:11,398 --> 01:14:13,222
لم أر شيئاً كهذا يحصل من قبل

807
01:14:13,223 --> 01:14:15,564
هذه الروبوتات تستمر في التعطل

808
01:14:15,565 --> 01:14:18,530
سيكون هذا الخامس عشر الذي يتعطل

809
01:14:18,531 --> 01:14:19,734
الخامس عشر!

810
01:14:19,735 --> 01:14:22,509
- آلة الإفطار تعطلت اليوم
- والمصعد

811
01:14:22,510 --> 01:14:25,447
لقد تعطل الباب الإسبوع الفائت
لقد احتُجِزتُ لمدة يومين

812
01:14:25,448 --> 01:14:27,197
احتجزتي؟

813
01:14:27,198 --> 01:14:30,400
أمور كهذه لا يجب أن تحصل
ليس في هذه المركبة

814
01:14:30,401 --> 01:14:33,486
هناك ما يقارب الستون محطة على متن كل طابق

815
01:14:33,487 --> 01:14:35,429
توضع بهذه الكيفية

816
01:14:35,430 --> 01:14:38,146
وستُسجل البيانات، عُلم؟

817
01:14:38,860 --> 01:14:41,758
تولي أمر الطابق الاول والثاني
اما أنت فالثالث والرابع

818
01:14:41,759 --> 01:14:45,225
سأذهب لاتفحص حجيرات السبات

819
01:14:45,897 --> 01:14:48,097
سيكون هذا مشوقاً

820
01:14:57,877 --> 01:15:00,346
أليس من المفترض أن تقوم بجمع البيانات؟

821
01:15:00,971 --> 01:15:02,700
لقد انتهيت

822
01:15:04,871 --> 01:15:06,875
لقد تفحصت حجيرة سباتك

823
01:15:07,730 --> 01:15:10,537
المشكلة بسيطة، تعطل في الساعة

824
01:15:10,538 --> 01:15:13,160
لم يكن من المفترض أن يحصل،
ولكن كان عطلاً بسيطاً

825
01:15:13,161 --> 01:15:14,924
إذ أن العطل في قمرتي كان أكثر تعقيداً

826
01:15:14,925 --> 01:15:17,766
العديد من الاعطال، حصلت في نفس الوقت

827
01:15:17,767 --> 01:15:20,144
تعطل كامل في النظام

828
01:15:21,828 --> 01:15:24,441
وهذا يفسر سبب شعوري بالمرض

829
01:15:24,442 --> 01:15:26,445
ولكن حجيرة (أورورا)

830
01:15:29,499 --> 01:15:31,674
فتحت بسببك

831
01:15:33,527 --> 01:15:34,889
أجل

832
01:15:34,890 --> 01:15:37,636
وأنا الذي كنت أظن بأنك وغد محظوظ

833
01:15:37,637 --> 01:15:39,394
لتعلق معها في هذا المكان

834
01:15:42,057 --> 01:15:44,641
لم يكن حظاً، أليس كذلك؟

835
01:15:44,642 --> 01:15:46,169
كلا

836
01:15:46,170 --> 01:15:47,597
هل تعلم (أورورا) ذلك؟

837
01:15:47,698 --> 01:15:49,451
أجل تعلم

838
01:15:51,149 --> 01:15:52,896
كم لبثتما مع بعضكما؟

839
01:15:52,897 --> 01:15:54,546
سنة كاملة

840
01:15:57,809 --> 01:15:59,548
حتى ولو

841
01:16:01,078 --> 01:16:03,264
تباً

842
01:16:21,460 --> 01:16:23,551
نفس المشكلة

843
01:16:23,552 --> 01:16:25,758
تعطل الأنظمة

844
01:16:25,759 --> 01:16:28,465
في أماكن متعددة، دون وجود رابط بينها

845
01:16:30,068 --> 01:16:32,473
لقد رأيت حجيرات السبات؟

846
01:16:32,474 --> 01:16:34,465
أجل

847
01:16:35,764 --> 01:16:37,815
إذاً فأنت تعلم ..

848
01:16:38,602 --> 01:16:40,525
ما الذي فعله (جيم) بحقي؟

849
01:16:42,279 --> 01:16:44,180
أجل

850
01:16:44,635 --> 01:16:46,197
وبعد؟

851
01:16:46,198 --> 01:16:48,872
- ليست مسئوليتي كي ..
- لقد قام بإيقاظي

852
01:16:48,873 --> 01:16:50,515
لقد سلبني حياتي

853
01:16:50,516 --> 01:16:52,628
أعلم ذلك، وانا آسف
ولكن علينا ...

854
01:16:52,629 --> 01:16:54,567
إنها جريمة قتل !

855
01:16:57,177 --> 01:16:59,325
هذا صحيح (أورورا)

856
01:16:59,326 --> 01:17:02,407
ولكن الغريق دائماً ما يسحب شخصاً آخر معه

857
01:17:02,408 --> 01:17:06,232
هذا ليس بالفعل الصحيح
ولكنه غارق هنا

858
01:17:07,437 --> 01:17:09,416
مع هذه، هناك 16 واحداً تعطل

859
01:17:15,990 --> 01:17:18,379
هل أنت على ما يرام؟

860
01:17:20,489 --> 01:17:22,309
- عليك أن تذهب لترتاح
- أجل

861
01:17:23,824 --> 01:17:28,298
ولكن لبضعة ساعات فقط، سأعود في الصباح

862
01:18:20,878 --> 01:18:23,900
<font color="#ffff00">توقف الجاذبية</font>

863
01:19:31,994 --> 01:19:34,581
<font color="#ffff00">عودة نظام الجاذبية</font>

864
01:20:15,150 --> 01:20:17,260
لقد كنت في بركة السباحة، عندما توقفت الجاذبية

865
01:20:17,261 --> 01:20:19,502
- هل أنتِ بخير؟
- علينا إيجاد (جوس)

866
01:20:21,252 --> 01:20:23,168
(جوس)!

867
01:20:23,617 --> 01:20:27,020
تعطل الجاذبية يعني أن الوقت بدأ يداهمنا

868
01:20:27,021 --> 01:20:28,519
هذا ليست جيداً

869
01:20:29,068 --> 01:20:33,505
كل الأجهزة على المركبة محملة فوق طاقتها

870
01:20:34,230 --> 01:20:35,657
وما سبب ذلك؟

871
01:20:36,228 --> 01:20:39,085
اعرض علينا هذه الأعطال
وفق الخط الزمني لحدوثها

872
01:20:39,086 --> 01:20:41,289
يجري معالجة الخط الزمني

873
01:20:42,440 --> 01:20:44,390
حسناً دعونا نرى

874
01:20:45,204 --> 01:20:47,635
لقد بدأت الأعطال قبل سنتين،
 بموجة كبيرة من الطاقة

875
01:20:48,163 --> 01:20:50,847
17 عطل في يوم واحد

876
01:20:51,370 --> 01:20:53,808
تضمن العطل فقدان الطاقة في حجيرة النوم 1498

877
01:20:53,809 --> 01:20:56,557
تلك حجيرتي!
هذا ما أيقظني

878
01:20:58,135 --> 01:21:00,909
- ما الذي حصل ذلك اليوم؟
- عطل ضخم

879
01:21:00,910 --> 01:21:03,091
العديد من الانظمة الحيوية قد تعطلت

880
01:21:03,709 --> 01:21:06,267
حاولت باقي الانظمة تعويض النقص

881
01:21:06,268 --> 01:21:07,722
مما أدى إلى تحميلها جهداً يفوق قدرتها

882
01:21:07,723 --> 01:21:09,980
علينا أن نعرف ما الذي سبب كل هذا في البداية

883
01:21:09,981 --> 01:21:12,606
- ونصلحه؟
- إلى أي مدى قد يصل هذا؟

884
01:21:13,676 --> 01:21:16,144
أعطني بيانات حول تقييم الخطر

885
01:21:16,145 --> 01:21:17,943
جاري المسح

886
01:21:17,944 --> 01:21:20,383
فشل وشيك في اجهزة الإطلاق

887
01:21:20,384 --> 01:21:21,684
الأنظمة التي ستتعطل

888
01:21:21,685 --> 01:21:23,600
المفاعل الإنشطاري

889
01:21:23,601 --> 01:21:25,452
إذا فنحن محصورون

890
01:21:26,214 --> 01:21:28,659
على متن سفينة غارقة!

891
01:21:37,029 --> 01:21:39,023
<font color="#ffff00">"مقر الصيانة الرئيسي"</font>

892
01:21:39,048 --> 01:21:42,439
لا يوجد هناك أجسام ضخمة بهذه الكفاية
لترتطم بالسفينة بتلك القوة

893
01:21:44,936 --> 01:21:48,332
وبما أن نظام تشخيص الاعطال لا يعمل
علينا إيجاد الخلل بأنفسنا

894
01:21:48,333 --> 01:21:50,210
من أين نبدأ؟

895
01:21:50,780 --> 01:21:52,199
(جوس)!

896
01:21:55,823 --> 01:21:59,331
اكتمال المسح
تحليل البيانات

897
01:22:00,702 --> 01:22:02,583
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

898
01:22:02,584 --> 01:22:04,607
مما أشكو؟

899
01:22:04,632 --> 01:22:06,108
بضعة أعراض

900
01:22:06,133 --> 01:22:09,161
<font color="#ffff00">الإعتلالات المكتشفة 612</font>

901
01:22:09,186 --> 01:22:11,107
أخرجوني من هنا

902
01:22:25,116 --> 01:22:26,755
ما هو التقرير؟

903
01:22:26,779 --> 01:22:31,117
التشخيص الحرج لا يمكن مناقشنه إلا بوجود
طبيب أو طبيب أسنان

904
01:22:31,142 --> 01:22:35,143
ساتجاوز ذلك، رقم تخويلي
هو: 2317

905
01:22:35,168 --> 01:22:36,433
أخبرني بعلتي ؟

906
01:22:36,458 --> 01:22:38,380
فشل في أنظمة الخلايا

907
01:22:38,405 --> 01:22:41,427
فشل في الاعضاء
السبب غير معلوم

908
01:22:41,452 --> 01:22:43,987
غرفة سباتي الحمقاء هي السبب

909
01:22:44,012 --> 01:22:47,082
- ما هو العلاج؟
- عدة طرق علاج ممكنة

910
01:22:47,107 --> 01:22:50,325
لن يمدد أي منها عمر المريض

911
01:22:53,309 --> 01:22:54,590
كم تبقى لي من الوقت؟

912
01:22:54,615 --> 01:22:58,081
أنت تحتضر حالياً

913
01:22:58,680 --> 01:23:03,265
هذه المهدئات ستخفف وطأة المعاناة
في ساعاتك الاخيرة

914
01:23:20,331 --> 01:23:21,871
(جوش)؟

915
01:23:26,671 --> 01:23:28,764
احتاج إلى دقيقة!

916
01:23:57,977 --> 01:24:00,829
نحن نواجه الكثير من المتاعب في رحلتنا

917
01:24:00,854 --> 01:24:03,126
(جوس)!

918
01:24:03,151 --> 01:24:04,114
إلى أين ذهب؟

919
01:24:04,139 --> 01:24:07,534
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

920
01:24:13,738 --> 01:24:17,480
من أجل سلامتكم يرجى العودة إلى غرفكم

921
01:24:17,505 --> 01:24:20,236
سحقاً لذلك الدواء

922
01:24:20,237 --> 01:24:22,887
- سآتيك ببعضه
- كلا، أبق هنا

923
01:24:24,480 --> 01:24:26,196
اجلس

924
01:24:30,417 --> 01:24:33,151
اعتنيا ببعضكما البعض

925
01:24:42,071 --> 01:24:44,374
سوار التعريف الخاص بي

926
01:24:45,289 --> 01:24:48,295
سيأخذكم إلى أي مكان تريدون الدخول إليه

927
01:24:48,959 --> 01:24:51,152
أصلحوا المركبة

928
01:24:51,897 --> 01:24:54,521
اكتشفوا الخللل فيها

929
01:24:57,180 --> 01:24:59,209
كيف أبدو؟

930
01:24:59,501 --> 01:25:01,969
تبدو مبهراً

931
01:25:02,523 --> 01:25:05,722
السيدات يحببن هذه البدلة

932
01:25:14,100 --> 01:25:16,169
ما الذي سنفعله الآن؟

933
01:25:22,718 --> 01:25:24,431
هذا لا يبشر بخير

934
01:25:27,444 --> 01:25:29,111
سأعود إلى قسم الصيانة

935
01:25:29,236 --> 01:25:31,180
هل تستطيع إصلاح العطل؟

936
01:25:31,349 --> 01:25:33,033
سأحتاج مساعدتك

937
01:25:36,044 --> 01:25:37,541
هيا بنا!

938
01:25:59,814 --> 01:26:01,225
(آرثر)

939
01:26:16,724 --> 01:26:18,144
هيا لنذهب!

940
01:26:21,411 --> 01:26:23,518
<font color="#ffff00">"غرفة الصيانة الرئيسية"</font>

941
01:26:23,613 --> 01:26:25,481
ألا يمكننا إيقاظ بعض رجال الطاقم

942
01:26:25,506 --> 01:26:27,898
سيحتاجون إلى وقت طويل ليتعافوا
لايوجد لدينا وقت كافٍ لهذا

943
01:26:27,923 --> 01:26:30,086
ما الذي تبحث عنه أساساً؟

944
01:26:30,283 --> 01:26:32,201
شيء ما معطوب !

945
01:26:32,469 --> 01:26:34,042
شيئ ضخم

946
01:26:34,296 --> 01:26:35,897
هيا بنا!

947
01:26:37,316 --> 01:26:39,632
- هل هو محطم؟
- يبدو سليماً

948
01:26:39,657 --> 01:26:40,740
ما التالي؟

949
01:26:40,765 --> 01:26:42,968
- محطة الطاقة
- من هنا

950
01:26:48,735 --> 01:26:50,552
هيا

951
01:26:50,729 --> 01:26:52,458
تم إغلاق جميع الأقسام
شيء متضرر

952
01:26:52,483 --> 01:26:54,274
نحن نبحث عن هذا الضرر

953
01:26:54,299 --> 01:26:56,040
حاول أن تفتحها

954
01:27:07,338 --> 01:27:08,733
<font color="#ffff00">تحذير</font>

955
01:27:09,180 --> 01:27:12,600
<font color="#ffff00">باب الضغط
تم تأمين الإغلاق</font>

956
01:27:15,021 --> 01:27:16,757
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

957
01:27:16,782 --> 01:27:18,811
(أورورا)

958
01:27:20,693 --> 01:27:23,740
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الاكسجين في تناقص</font>

959
01:27:23,765 --> 01:27:26,113
<font color="#ffff00">يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

960
01:27:35,196 --> 01:27:39,578
<font color="#ffff00">تحذير مستوى الاكسجين في تناقص
يرجى تأمين جميع الأبواب</font>

961
01:27:43,645 --> 01:27:45,575
امسكيها !

962
01:27:51,825 --> 01:27:55,058
<font color="#ffff00">يتم ضغط المقصورة</font>

963
01:28:03,317 --> 01:28:05,410
<font color="#ffff00">تمت موازنة الضغط</font>

964
01:28:05,982 --> 01:28:08,110
<font color="#ffff00">تم إستعادة مستوى الأكسجين</font>

965
01:28:08,135 --> 01:28:10,021
<font color="#ffff00">تم تأمين المنصة</font>

966
01:28:10,046 --> 01:28:12,750
هناك ثقب في المركبة

967
01:28:14,519 --> 01:28:16,376
بل أكثر من ثقب

968
01:28:19,968 --> 01:28:22,414
كيف حصل هذا؟
لقد صممت هذه المركبة لتقام النيازك

969
01:28:22,439 --> 01:28:24,571
أعتقد أنها لم تنجح في تجاوز هذا

970
01:28:32,316 --> 01:28:33,773
إنه ساخن!

971
01:28:40,399 --> 01:28:42,418
أظن أننا وجدناه

972
01:28:51,976 --> 01:28:54,436
إنه الحاسوب المتحكم بالمفاعل

973
01:29:00,287 --> 01:29:01,926
هذا ما أصابنا قبل سنتين!

974
01:29:01,951 --> 01:29:03,511
(جيم)

975
01:29:04,050 --> 01:29:06,246
كيف سنستطيع إصلاح ذلك؟

976
01:29:09,119 --> 01:29:10,147
سنهلك جميعاً

977
01:29:10,172 --> 01:29:12,370
هناك قطع غيار لكل شيء على متن المركبة

978
01:29:16,737 --> 01:29:17,966
اشعلي الضوء

979
01:29:17,991 --> 01:29:19,402
آسفة

980
01:29:21,197 --> 01:29:23,891
عندما أسحب هذه الوحدة،
سيتوقف عمل الحاسوب بالكامل

981
01:29:23,916 --> 01:29:25,725
وما الذي سيحصل حينها؟

982
01:29:27,152 --> 01:29:29,722
سأعيد تشغيله بأسرع ما أستطيع

983
01:29:33,648 --> 01:29:35,182
اسرع!

984
01:29:37,270 --> 01:29:38,646
(جيم)!

985
01:29:41,344 --> 01:29:43,943
<font color="#ffff00">تمت استعادة الحاسوب</font>

986
01:29:44,830 --> 01:29:46,893
<font color="#ffff00">يتم تنفيس المفاعل</font>

987
01:29:48,641 --> 01:29:49,830
ولكننا أصلحناه!

988
01:29:49,855 --> 01:29:53,962
<font color="#ffff00">فشل في تنفيس المفاعل
التتنفيس اليدوي مطلوب</font>

989
01:29:59,312 --> 01:30:00,849
<font color="#ffff00">فشل في التنفيس</font>

990
01:30:00,874 --> 01:30:02,614
- كلا
- (جيم)

991
01:30:06,935 --> 01:30:08,734
الباب الخارجي لا يستجيب

992
01:30:08,760 --> 01:30:10,805
ما الذي يعنيه هذا؟

993
01:30:12,347 --> 01:30:14,125
الباب الخارجي عالق!

994
01:30:14,150 --> 01:30:16,009
علينا إقفال ذلك الباب
وتبريد المفاعل

995
01:30:16,041 --> 01:30:17,952
وإلا ستنفجر المركبة بالكامل

996
01:30:17,977 --> 01:30:18,775
كيف نفعل ذلك؟

997
01:30:18,800 --> 01:30:20,400
علي أن اذهب هناك

998
01:30:20,441 --> 01:30:22,506
وأحاول فتحه من الخارج

999
01:30:23,013 --> 01:30:25,424
أقوم بفتح الباب
وأخلي الطريق

1000
01:30:25,633 --> 01:30:27,608
وتقومين  بدفع هذه الحرارة للفضاء الخارجي

1001
01:30:27,633 --> 01:30:30,238
- تخلي الطريق؟
- سأحادثك أثناء قيامي بالمهمة

1002
01:30:30,239 --> 01:30:32,775
ما الذي سيحدث لك
عندما تفتح الباب؟

1003
01:30:42,876 --> 01:30:45,379
درعٌ واقٍ للحرارة
قد يخففع علي

1004
01:30:53,646 --> 01:30:55,262
قد تحتاجين لهذا السوار

1005
01:31:08,864 --> 01:31:10,613
سيكون الأمر على مايرام

1006
01:31:20,183 --> 01:31:21,737
علي الذهاب

1007
01:31:26,594 --> 01:31:28,039
(جيم)

1008
01:31:28,398 --> 01:31:29,881
(جيم)

1009
01:31:32,264 --> 01:31:33,994
عد إلي

1010
01:31:35,536 --> 01:31:38,150
لا أستطيع العيش وحيدة
على متن هذه المركبة

1011
01:32:03,292 --> 01:32:05,908
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1012
01:32:05,933 --> 01:32:07,294


1013
01:32:19,203 --> 01:32:20,751
ما الامر؟

1014
01:32:21,546 --> 01:32:23,369
ماذا جرى؟
هل أنتي بخير؟

1015
01:32:23,396 --> 01:32:24,902
 لا شيء ، هيا اذهب

1016
01:32:24,927 --> 01:32:25,857
هل أنتي متأكدة

1017
01:32:25,882 --> 01:32:27,278
أجل

1018
01:32:34,821 --> 01:32:36,629
أنا في أنبوب التنفيس

1019
01:32:37,477 --> 01:32:40,473
تم ربط حبل جديد

1020
01:32:43,741 --> 01:32:45,391
أنا أرى الباب

1021
01:32:45,964 --> 01:32:48,385
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحراة</font>

1022
01:32:55,116 --> 01:32:58,046
<font color="#ffff00">تحذير
درجة الحرارة وصلت لمستوى حرج</font>

1023
01:33:03,882 --> 01:33:06,400
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1024
01:33:07,536 --> 01:33:08,722
أين أنت؟

1025
01:33:08,747 --> 01:33:09,825
أنا عند الباب

1026
01:33:09,850 --> 01:33:11,474
أنا جاهزة ، أخبرني باللحظة المناسبة

1027
01:33:11,499 --> 01:33:13,147
الآن

1028
01:33:16,090 --> 01:33:19,143
الباب لا يفتح
علي تجاوزه

1029
01:33:21,132 --> 01:33:23,614
<font color="#ffff00">ارتفاع مستوى الحرارة</font>

1030
01:33:24,237 --> 01:33:25,570
(جيم)، هيا

1031
01:33:25,595 --> 01:33:27,337
أسرع، رجاءاً

1032
01:33:27,362 --> 01:33:30,503
- حسناً، سأحاول مجدداً
- أخبرني عندما تبتعد عن الطريق

1033
01:33:34,501 --> 01:33:35,193
كلا!

1034
01:33:35,218 --> 01:33:36,479
ماذا جرى؟

1035
01:33:37,277 --> 01:33:38,998
ما الذي يجري؟

1036
01:33:39,169 --> 01:33:40,665
(جيم)؟

1037
01:33:44,751 --> 01:33:45,803
(جيم)!

1038
01:33:45,828 --> 01:33:47,956
لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً

1039
01:33:48,948 --> 01:33:52,759
أعتقد أنني سأبقى هنا
لأبقاءه مفتوحاً

1040
01:33:53,532 --> 01:33:54,811
كلا!

1041
01:33:54,836 --> 01:33:56,345
مستحيل! هيا اخرج من هناك

1042
01:33:56,370 --> 01:33:57,937
لا أستطيع!

1043
01:33:58,087 --> 01:33:59,597
(جيم)

1044
01:33:59,704 --> 01:34:01,530
الوقت ينفذ منا

1045
01:34:02,681 --> 01:34:04,383
<font color="#ffff00">أجهزة الإحتواء غير مستقرة</font>

1046
01:34:04,423 --> 01:34:05,956
(جيم)؟

1047
01:34:12,068 --> 01:34:13,983
قومي بتنفيس المحرك

1048
01:34:19,853 --> 01:34:22,752
كلا! أنت لا تقهم

1049
01:34:23,069 --> 01:34:25,823
إذا فتحت الباب الآن،
هذا سيقتلك!

1050
01:34:25,849 --> 01:34:27,010
أنا أفتحة الآن

1051
01:34:27,035 --> 01:34:28,911
عد إلى هنا وسنفكر بحل آخر

1052
01:34:28,936 --> 01:34:30,858
لاوجود لحل آخر!

1053
01:34:32,032 --> 01:34:33,495
(جيم)

1054
01:34:34,079 --> 01:34:35,893
- كل شيء سيكون بخير
- كلا، ليس كل شي

1055
01:34:35,918 --> 01:34:39,126
- (أورورا)
<font color="#ffff00">- تحذير، درجة الحرارة تصل لمستوى حرج</font>

1056
01:34:39,151 --> 01:34:41,705
لا يفترض أن تجري الأمور هكذا

1057
01:34:42,437 --> 01:34:43,887
(أورورا)، السفينة على وشك الإنفجار!

1058
01:34:43,912 --> 01:34:46,522
لا أهتم لذلك
إنت مت أنت، ساموت معك

1059
01:34:46,798 --> 01:34:50,017
هناك 5 آلاف راكب على هذه المركبة (أورورا)

1060
01:34:51,155 --> 01:34:53,114
علينا القيام بذلك

1061
01:34:53,684 --> 01:34:55,894
<font color="#ffff00">الضغط يصل لحده الأقصى</font>

1062
01:34:59,184 --> 01:35:01,639
أفعليها
الآن

1063
01:35:02,463 --> 01:35:05,129
<font color="#ffff00">الحد الأقصى من الضغط داخل المقصورة</font>

1064
01:35:26,170 --> 01:35:28,286
<font color="#ffff00">تم انخفاض الحرارة</font>

1065
01:35:29,666 --> 01:35:31,048
(جيم)

1066
01:35:49,084 --> 01:35:51,226
- (جيم)
<font color="#ffff00">- تم نجاح تنفيس المفاعل</font>

1067
01:35:51,226 --> 01:35:53,580
<font color="#ffff00">بدء عملية إعادة التشغيل</font>

1068
01:35:53,605 --> 01:35:55,798
(جيم) رجاءاً ، كلمني

1069
01:36:32,217 --> 01:36:34,718
<font color="#ffff00">ضغط البدلة في إنخفاض</font>

1070
01:36:37,267 --> 01:36:40,436
<font color="#ffff00">عد إلى المركبة في الحال</font>

1071
01:36:41,458 --> 01:36:42,904
(أورورا)

1072
01:36:44,428 --> 01:36:45,665
لقد نجحنا!

1073
01:36:45,690 --> 01:36:47,826
لقد نجت
تستطيع العودة الآن

1074
01:36:48,100 --> 01:36:49,702
أجل، حول موضوع العودة ..

1075
01:36:49,727 --> 01:36:51,489
ما الخطب؟
هل أنت مصاب؟

1076
01:36:52,170 --> 01:36:54,033
لقد قُذفت إلى خارج النفق

1077
01:36:54,157 --> 01:36:55,037
ماذا؟

1078
01:36:55,263 --> 01:36:58,136
لقد قطع الحبل، لا أستطيع العودة إلى المركبة

1079
01:36:58,892 --> 01:37:00,905
سأخرج إليك، سأسحبك إلى المركبة

1080
01:37:00,930 --> 01:37:03,792
<font color="#ffff00">تحذير
مستوى الأكسجين حرجٌ جداً</font>

1081
01:37:03,817 --> 01:37:06,666
<font color="#ffff00">ارجع إلى سفينتك في الحال</font>

1082
01:37:14,550 --> 01:37:17,415
(أورورا) أنا آسف

1083
01:37:19,107 --> 01:37:20,349
على كل ما فعلت

1084
01:37:20,374 --> 01:37:22,207
اصمت! ، أنا قادمة إليك

1085
01:37:22,612 --> 01:37:27,341
أتمنى لو ألتقينا
بعد 90 سنة

1086
01:37:32,009 --> 01:37:35,636
كنت سأبني لكِ منزلاً

1087
01:37:39,802 --> 01:37:42,020
وأقرأ لكِ كتاباً

1088
01:37:44,256 --> 01:37:46,139
هذا شعور لايوصف!

1089
01:37:58,374 --> 01:37:59,625
<font color="#ffff00">تم وصل الحبل</font>

1090
01:37:59,650 --> 01:38:01,839
حدد مكان (جيم بريستون)

1091
01:38:06,088 --> 01:38:09,101
<font color="#ffff00">تم تحديد مكان (جيم بريستون)</font>

1092
01:38:09,671 --> 01:38:11,435
سأقوم بإلتقاطك الآن

1093
01:38:36,195 --> 01:38:37,796
(جيم)!

1094
01:39:37,470 --> 01:39:39,873
<font color="#ffff00">أنا أعتذر
لقد مات المريض !</font>

1095
01:39:39,898 --> 01:39:41,355
حسنا، قم بإنعاشه

1096
01:39:41,380 --> 01:39:44,884
<font color="#ffff00">عمليات ما بعد الوفاة تتطلب موافقة
الإشراف الطبي</font>

1097
01:39:44,909 --> 01:39:46,586
لا!

1098
01:39:54,953 --> 01:39:57,200
تجوز ذلك!
تجاوز ذلك بتخويل

1099
01:39:57,225 --> 01:40:00,758
رقم التخويل 17

1100
01:40:02,101 --> 01:40:03,506
2 ..

1101
01:40:03,840 --> 01:40:05,597
2 ..

1102
01:40:07,202 --> 01:40:10,071
2317
رقم النخويل 2317 !

1103
01:40:13,275 --> 01:40:14,774
<font color="#80ffff">يتم الإتعاش</font>

1104
01:40:14,799 --> 01:40:16,527
<font color="#80ffff">الصدمة الكهربئية
الأوكسجين</font>

1105
01:40:17,949 --> 01:40:19,774
<font color="#ffff00">لا ينصح بالقيام بعمليات متعددة</font>

1106
01:40:19,999 --> 01:40:21,518
تجاوز ذلك!

1107
01:40:21,543 --> 01:40:23,182
قم بذلك الآن

1108
01:40:23,207 --> 01:40:24,858
<font color="#ffff00">يتم التفيذ!</font>

1109
01:41:24,093 --> 01:41:25,370
(جيم)

1110
01:41:27,443 --> 01:41:28,965
(جيم)

1111
01:41:56,672 --> 01:41:58,985
لقد أرجعتني !

1112
01:41:59,041 --> 01:42:00,633
أجل

1113
01:42:24,506 --> 01:42:25,347
شكراً لك

1114
01:42:25,348 --> 01:42:26,761
ابق هادئاً

1115
01:42:26,786 --> 01:42:28,396
بالطبع!

1116
01:43:13,453 --> 01:43:15,653
هناك شيء أود ان أريك إياه

1117
01:43:15,678 --> 01:43:18,855
في وضعية الأوامر، اتضح أن هناك خيار
في الطبيب الآلي

1118
01:43:18,880 --> 01:43:21,358
يدعي "الإستقرار والتعليق"

1119
01:43:21,383 --> 01:43:24,229
يوقف كافة الأنشطة الحيوية

1120
01:43:25,909 --> 01:43:27,142
ما الذي تحاول قوله؟

1121
01:43:27,167 --> 01:43:29,686
لقد كانت فكرة (جوس)!
بإمكان ذلك أن يعمل عمل السبات

1122
01:43:29,711 --> 01:43:32,628
في داخل حجرة الطبيب الآلي
تستطيعين العودة للسبات

1123
01:43:36,883 --> 01:43:39,091
ولكن هنالك طبيب آلي واحد فقط

1124
01:43:43,089 --> 01:43:44,498
أجل

1125
01:43:46,647 --> 01:43:49,082
وستقومين بإستعماله كحجيرة نوم!

1126
01:43:49,192 --> 01:43:50,983
وتذهبين إلى سبات!

1127
01:43:51,767 --> 01:43:54,036
وستستيقظين في (هومستيد 2)

1128
01:43:54,061 --> 01:43:56,085
وستقومين بكتابة كتابك!

1129
01:43:57,510 --> 01:44:00,862
تنهين رحلتك
وتقومين بكل ما خططتي له

1130
01:44:09,165 --> 01:44:11,138
ستكون وحيداً

1131
01:44:12,210 --> 01:44:16,262
لقد كنت وحيداً قبلكِ
سأكون على ما يرام

1132
01:44:17,411 --> 01:44:19,771
ولكنني لن أتمكن من رؤيتك مجدداً

1133
01:44:22,896 --> 01:44:24,783
سآتي لأراكِ

1134
01:45:07,402 --> 01:45:09,929
الثلاثاء هو يومي مع (آرثر)

1135
01:45:11,350 --> 01:45:13,009
جميلة كالمعتاد

1136
01:45:13,034 --> 01:45:15,361
شكرا لك (آرثر)
أنت تبدو أنيقاً أيضاً

1137
01:45:15,386 --> 01:45:17,158
الفضل يعود إليكي!

1138
01:45:18,149 --> 01:45:19,644
ما هذا؟

1139
01:45:21,745 --> 01:45:24,740
شيء وددت تقديمه لك منذ زمن!

1140
01:45:31,061 --> 01:45:33,091
إنه جميل

1141
01:45:45,574 --> 01:45:48,380
لقد أخذت وقتك لتسألني

1142
01:45:51,019 --> 01:45:54,409
(شامبانيا)
سأنتظرك

1143
01:46:11,155 --> 01:46:13,036
يا لها من حياة!

1144
01:46:15,551 --> 01:46:17,445
يا لها من حياة!

1145
01:46:35,700 --> 01:46:39,713
(هومستيد 2)

1146
01:46:39,738 --> 01:46:46,567
(هومستيد 2)
بعد 88 سنة

1147
01:46:48,378 --> 01:46:51,764
بدء عملية إيقاظ الطاقم

1148
01:46:52,445 --> 01:46:54,467
زملائي المسافرين

1149
01:46:54,492 --> 01:46:59,806
إذا كنتم تقرأون هذا، فإن المركبة (أفالون)
قد وصلت إلى وجهتها

1150
01:46:59,831 --> 01:47:01,939
<font color="#ffff00">"القاعة الرئيسية"</font>

1151
01:47:02,124 --> 01:47:04,541
لقد حصل الكثير اثناء نومكم

1152
01:47:11,662 --> 01:47:13,515
لقد قال لي صديق ذات مرة

1153
01:47:13,540 --> 01:47:16,796
"بإمكانك ان تعلق أمالاً على المكان الذي
تود العيش فيه

1154
01:47:16,821 --> 01:47:20,372
لدرجة أنك تنسى بامر مكانك الحالي!

1155
01:47:20,923 --> 01:47:23,386
لقد ظللنا الطريق في هذه الرحلة

1156
01:47:23,938 --> 01:47:25,944
ولكننا وجدنا بعضنا

1157
01:47:26,278 --> 01:47:28,116
ولقد صنعنا لأنفسنا حياة!

1158
01:47:28,141 --> 01:49:02,344
حياة جميلة! .. معاً
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:@Mad_2Soul
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

