1
00:00:33,813 --> 00:00:40,035
*** أوزى ***

2
00:00:42,417 --> 00:00:44,499
! إهرب يا أوزى ، إهرب
# آل مارتينز #

3
00:00:54,208 --> 00:00:59,707
ما الذى يحدث ؟ ماذا فعلت ؟ -
. إنها قصّة طويلة -

4
00:01:05,000 --> 00:01:07,999
! أنت ، أيّها الغبى

5
00:01:08,167 --> 00:01:10,416
أنت مرة أخرى ؟

6
00:01:24,750 --> 00:01:27,082
! إحترس

7
00:01:33,417 --> 00:01:36,207
# قبل شهر #

8
00:01:40,909 --> 00:01:43,856
ترجمة سماعية : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

9
00:02:06,500 --> 00:02:09,374
. قف مكانك يا أوزى

10
00:02:09,542 --> 00:02:11,624
. إثبت ، إثبت مكانك

11
00:02:11,875 --> 00:02:16,791
، أسرعى . الطبيعة تُنادى
. ولا أستطيع جعلها تنتظر

12
00:02:17,000 --> 00:02:19,124
. حسناً ، حصلت عليها يا شريكى

13
00:02:25,125 --> 00:02:28,874
. صباح الخير يا أوزى -
. صباح الخير يا مادى -

14
00:02:29,042 --> 00:02:32,749
كيف حال الطوق الجديد يا تكس ؟ -
. لا تجعليننى أبدأ -

15
00:02:32,917 --> 00:02:35,822
. أعرف أنّه لمصلحتى ، لكنى أُريد أن أهرّش

16
00:02:36,275 --> 00:02:38,505
. أُريد أن أهرُش بشدّة

17
00:02:38,540 --> 00:02:41,999
تعتقد أنهم يقسون عليك ؟
. عائلتى لا تدعنى حتى أشرب من المرحاض

18
00:02:42,167 --> 00:02:45,974
عندما تضع حوض كبير ملئ بالماء الصافى
. توقّع أن يأخذ منه أحد بعض الرشفات

19
00:02:45,974 --> 00:02:47,265
. أعنى أن هذا تعذيب

20
00:03:13,458 --> 00:03:15,666
! بالهدف مُباشرة
. نعم

21
00:03:16,318 --> 00:03:17,356
. التالى

22
00:03:22,125 --> 00:03:24,399
. كُلّ يوم نفس الشئ

23
00:03:24,308 --> 00:03:25,550
. إنّه أمر مُهين

24
00:03:25,708 --> 00:03:30,082
. يجب أن يتصدى أحد ما لأولئك المُتنمّرين -
. أنت مُحقّ ، يمكننا فعلها معاً -

25
00:03:30,250 --> 00:03:33,832
سأقوم بإلهاءهما وأنت تُعطى
أولئك الإثنين ، ..... أوزى ؟

26
00:03:34,000 --> 00:03:35,435
. فى يوم آخر

27
00:03:35,622 --> 00:03:37,131
! حسناً أيها القوى

28
00:03:37,131 --> 00:03:41,082
. إستعد لأفضل رمياتى

29
00:03:46,792 --> 00:03:49,999
، أوه ، الجريدة ، رائع
. شكراً لك يا أوزى

30
00:03:52,375 --> 00:03:56,082
. توقّفى ، أُتركى بعض المساحة ، توجد شرائح خبز محمّص -
. لا أُريد الخبز المحمّص -

31
00:03:56,250 --> 00:04:00,749
. أنتِ دائماً تحرقيه -
ماذا تعنين بأننى دائماً أحرقه ؟ -

32
00:04:06,292 --> 00:04:09,115
. لا ، لقد أكلت الكفاية من اللحم المقدد
. كُل بعض الحساء

33
00:04:09,115 --> 00:04:11,840
أهذا الذى بنكهة نشارة الخشب الخاصة ؟ -

34
00:04:11,875 --> 00:04:16,357
. به عشرات من الفيتامينات الأساسية والمعادن المُفيدة
. طعمه أفضل من نشارة الخشب

35
00:04:16,729 --> 00:04:19,292
. أظنّ هذا

36
00:04:19,300 --> 00:04:22,291
. ليس سيئاً جداً على الإطلاق

37
00:04:23,917 --> 00:04:28,166
أتُريد المزيد ؟ -
. لا ، شكراً يا عزيزتى ، أنا مُمتلئ -

38
00:04:28,333 --> 00:04:30,499
. وأنا أيضاً

39
00:05:44,000 --> 00:05:49,999
. السور ، وبلاط السقف
. وجزّازة العشب

40
00:06:07,917 --> 00:06:12,707
# . تعالوا لزيارة بلو كريك ، مفهوم جديد للإقامة #
* بلو كريك = الجدول الأزرق *

41
00:06:18,667 --> 00:06:22,499
. إنها مُعاقبة منذ يومين يا مادى
! يومان

42
00:06:22,667 --> 00:06:27,499
، بالأمس فاتنا عربة شطائر السجق
. واليوم قبله فاتنا عربة المُثلجات

43
00:06:27,667 --> 00:06:31,916
، لو فاتنى عربة شطائر البوريتو الكورية
. فلا أعتقد أننى أستطيع البقاء حيّاً بعد

44
00:06:32,083 --> 00:06:34,457
. الصبر يا أوز ، لن يستمر الأمر للأبد

45
00:06:34,625 --> 00:06:40,124
. الصبر ؟ إنهم يومان يا مادى
هل لديكِ فكرة حتى كم يساوى هذا فى عُمر الكلاب ؟

46
00:06:49,083 --> 00:06:53,791
. لا أستطيع يا أوزى
. لازلت مُعاقبة

47
00:07:24,458 --> 00:07:31,541
، حسناً ، الخوذة ، تمام
الزهور المُفضّلة عند أمى لتخفيف غضبها لاحقاً ، تمام

48
00:07:31,708 --> 00:07:36,249
! الرياح الخلفية ، تمام
ماذا عنك يا أوزى ؟ هل أنت مُستعد ؟

49
00:08:21,833 --> 00:08:24,874
أيًمكنكما أن تُخبرانى أين كُنتما ؟

50
00:08:36,150 --> 00:08:38,082
# كلب النجوم : هجوم الدبابير #

51
00:08:46,208 --> 00:08:49,624
. شكراً يا أوزى ، سأُحضر البريد

52
00:09:03,000 --> 00:09:05,041
! مُحالٍ

53
00:09:10,708 --> 00:09:13,041
! سوف نذهب لليابان

54
00:09:13,208 --> 00:09:17,582
! فندق 4 نجوم وكُل المصاريف مدفوعة

55
00:09:17,750 --> 00:09:19,541
إذاً سنذهب فى عُطلة ؟

56
00:09:19,708 --> 00:09:23,332
سوف يُرسلوننا إلى المعرض الدولى
! للمجلات المُصوّرة فى أوساكا

57
00:09:23,500 --> 00:09:28,207
ولو فاز "كلب النجوم" ، فالمزيد من
. الناس سوف يقرأون مغامراته

58
00:09:28,375 --> 00:09:34,416
" هل إخضررت من الحسد أيّها المخلل ؟ "
" هل تجمّدت حتى العظام أيّها المُشتعل ؟ "

59
00:09:36,458 --> 00:09:40,374
! أوزى ، سوف نذهب لليابان

60
00:09:40,542 --> 00:09:45,791
. لا يستطيع أوزى الذهاب لليابان -
ماذا ؟ -

61
00:09:46,000 --> 00:09:50,541
فى السفارة للحصول على تأشيرات الدخول
أخبرونى أنه للسفر لليابان بصحبة كلب

62
00:09:50,708 --> 00:09:55,999
. فيجب أن يذهب للحجر الصحى للكلاب
. سيحبسونه فى قفص لمدة أسبوعين

63
00:09:56,167 --> 00:09:59,916
. حسناً ، يُمكننا تركه هنا مع شخص ما -
من ؟ -

64
00:10:01,500 --> 00:10:03,999
. بحقك يا مارك
. إنًه لطيف مع الأطفال

65
00:10:04,125 --> 00:10:07,999
، لا يصنع فوضى أبداً بالمنزل
! إنّه حتى يعرف إستخدام الـ باور بوينت
* برنامج ضمن الحزمة المكتبية "أوفيس" لشركة ميكروسوفت *

66
00:10:08,167 --> 00:10:10,707
. ليس حقاً بالفعل ، ولكنه سريع التعلّم

67
00:10:10,875 --> 00:10:16,416
مرحباً ؟ مارك ؟
. لا شئ

68
00:10:21,000 --> 00:10:25,541
ماذا عن العمّة ملدريد ؟
. نادراً ما نراها ، لكنها جزء من العائلة

69
00:10:25,708 --> 00:10:31,791
. نعم الجزء المُخيف ، عندما أعود أُريد أن أجده فى الخليّة
** مكان صُنع الوحوش فى فيلم ريزيدنت إيفل **

70
00:10:32,000 --> 00:10:36,916
قد إنتهت ، الإقتصاد تسبب فى نمو ... #
# . مساراً مصرفياً عكسياً قوياً

71
00:10:39,333 --> 00:10:43,041
، هل لديك رحلة عمل قادمة #
# ولديك كلب لا تجد مكاناً تتركه فيه ؟

72
00:10:43,208 --> 00:10:46,999
# . و تريد أن يكون فى أيدى أمينة #
. أرفع الصوت -

73
00:10:48,917 --> 00:10:52,499
. قلت إرفع الصوت وليس تطفئه يا أوزى

74
00:10:52,667 --> 00:10:57,082
# . تعالوا لزيارة بلو كريك ، مفهوم جديد للإقامة #

75
00:10:57,250 --> 00:11:01,291
، يمكننا المساعدة #
# . نحن نعشق تلك المخلوقات ذوات الأربع

76
00:11:01,458 --> 00:11:04,885
# . لو لديك كلب أنثى ، يمكنك زيارة جولدن ميدوز #
* جولدن ميدوز = المراعى الذهبية *

77
00:11:04,885 --> 00:11:07,766
# . يالها من إقامة للسيدات الشابات #

78
00:11:09,417 --> 00:11:14,913
. أنت ، تعال هنا -
. أمسكتك ، تعال هنا ، توقّف -

79
00:11:15,708 --> 00:11:18,541
.إقطعى عليه الطريق

80
00:11:18,708 --> 00:11:21,332
! إهرب يا أوزى ، إهرب

81
00:11:24,042 --> 00:11:29,541
ما الذى يحدث ؟ ماذا فعلت ؟ -
. إنها قصّة طويلة -

82
00:11:31,542 --> 00:11:35,291
! أنت ، أيّها الغبى

83
00:11:35,458 --> 00:11:38,416
أنت مرة أخرى ؟

84
00:11:42,208 --> 00:11:44,749
! إحترس

85
00:11:56,250 --> 00:12:02,291
. لا تقلقى يا حبيبتى
. سينتهى الشهر فى طرفة عين

86
00:12:13,708 --> 00:12:19,624
. مرحباً فى بلو كريك ، أفترض أنكم آل مارتينز
. ناثانيال روبنسون سعيد للتعرف عليكم

87
00:12:19,792 --> 00:12:21,874
ومن لدينا هنا ؟

88
00:12:22,042 --> 00:12:26,624
. إذاً ، فملك البيت إسمُه أوزى

89
00:12:26,792 --> 00:12:30,749
. يبدو أنه خجول
. سيكون هناك وقت لنتعارف

90
00:12:34,750 --> 00:12:38,166
آسفة ، إنها أول مرة نترك فيها
... أوزى فى مكان آخر و

91
00:12:38,333 --> 00:12:43,124
. لستِ مضطرة للشرح لى
. لكنى أظنّها ستصبح أفضل بوقت قصير

92
00:12:43,292 --> 00:12:46,541
. دعونى أريكم المنشآت

93
00:12:50,888 --> 00:12:52,373
! دومينيك

94
00:12:53,625 --> 00:12:57,791
. السيد ميلفيل يختار المواد الخام بنفسه

95
00:12:58,000 --> 00:13:02,624
. كُلّها طبيعية بالطبع ، تذوقى
. شهية طيبة

96
00:13:02,792 --> 00:13:05,082
! لديه "بروكلى" ، أُراهن أنه سيكرهه

97
00:13:10,292 --> 00:13:14,124
. دعونى أُقدّم لكم حمّام البخار

98
00:13:18,875 --> 00:13:20,999
. هلا ذهبنا إلى غرفة التدليك

99
00:13:22,417 --> 00:13:28,999
، نحن نقدّم شيتسو شيه-تسور: حمامات الطين
. وبالطبع عناية كاملة بالأظافر

100
00:13:30,875 --> 00:13:35,624
. وكل هذا فقط للكلاب -
. ضيوفنا ليسو كلاب فقط -

101
00:13:35,792 --> 00:13:41,791
إنّهم أفضل أصدقائنا ، ونحن نؤمن
. بمعاملة أفضل أصدقائنا بطريقة خاصة

102
00:13:41,800 --> 00:13:45,124
، أيمكننى أن أبقى هنا لثلاثة أسابيع
. بينما تذهب أنت لليابان مع رفاقك المتحمسين

103
00:13:47,375 --> 00:13:51,207
. آسف . غير مسموح بتواجد البشر

104
00:13:51,375 --> 00:13:54,916
سوزان ، هل رأيتى الأسعار

105
00:13:55,083 --> 00:13:58,416
بالطبع ،  لو أن الأمر أن حيوانكم
... لا يستحق كُل تلك التكلفة

106
00:13:58,583 --> 00:14:02,999
. يمكننى أن أوصى لكم بمكان أرخص قليلاً

107
00:14:03,167 --> 00:14:07,124
. أقلّ راحة ، بالطبع

108
00:14:14,375 --> 00:14:16,582
أين أوقّع ؟

109
00:14:26,208 --> 00:14:29,124
. هذا كُلّ شئ ، قُل وداعاً لعائلتك

110
00:14:29,292 --> 00:14:34,666
. لن تراهم مرة أخرى لوقت طويل

111
00:14:34,833 --> 00:14:38,207
. إبعد ذلك الوحل عن نظرى ، واستدعى الآخرين
. أنت تعرف الإجراءات

112
00:14:42,208 --> 00:14:45,916
. إنتهى حمام البخار ، إبدأو بالسير

113
00:15:03,500 --> 00:15:06,291
. إنتظروا لحظة
ما الذى يحدث يا رفاق ؟

114
00:15:08,125 --> 00:15:13,124
أيُمكن لأحد أن يُفسر لى ما يحدث ؟ -
. أخرس واذهب لمكانك أيّها المُستجدّ -

115
00:15:26,000 --> 00:15:28,999
. دومينيك

116
00:15:48,083 --> 00:15:51,874
. الجميع إلى الخارج ، النزهة إنتهت

117
00:15:52,042 --> 00:15:55,832
. حرّكوا تلك المخالب إلى ثكناتكم

118
00:16:01,125 --> 00:16:05,624
ماهذا ؟ أهو سجن ؟

119
00:16:05,792 --> 00:16:07,552
. لدينا عبقرى هنا

120
00:16:08,200 --> 00:16:10,384
. مرحباُ فى بلو كريك

121
00:16:11,667 --> 00:16:14,041
. بلو كريك الحقيقية

122
00:16:18,333 --> 00:16:21,832
. يكفى هذا ، دعنا نذهب ، أسرع
. أدخلهم داخل الشاحنة

123
00:16:55,433 --> 00:16:56,170
! أنت

124
00:16:59,417 --> 00:17:01,999
. إنتظرونى

125
00:17:16,250 --> 00:17:19,124
. أيّها "القاتل" ، أنظر لهذا

126
00:17:28,375 --> 00:17:31,999
. إذاً ، هل مرّنت سيقانك

127
00:17:32,125 --> 00:17:38,332
. أنتم فقط تحبون الجرى والجرى ، لأجل لا شئ

128
00:17:58,583 --> 00:18:01,791
المفتاح هو مركز الجاذبية

129
00:18:02,000 --> 00:18:04,332
، لابد وأنّ المحور مُنحرف
... لكنه كافى لـ

130
00:18:06,542 --> 00:18:10,666
. مرحباً ، إسمى جرانت ، الآمر جرانت
** الآمر = مدير السجن **

131
00:18:10,833 --> 00:18:14,999
، تصرّف مثل الكلب الجيّد
. وستُعامل مثل الكلب الجيّد

132
00:18:15,125 --> 00:18:19,374
، لو لديك أىّ شكوك أو أسئلة
. فالآن هو الوقت لتسأل

133
00:18:19,542 --> 00:18:21,997
إذاً ، هل يمكننى التكلّم ؟

134
00:18:22,448 --> 00:18:25,498
أخيراً ، هل يمكننى الجلوس ؟

135
00:18:25,533 --> 00:18:30,166
.كما ترى ، لقد أحضرونى هنا بالخطأ
...عائلتى تركتنى فى منتجع صحى فاخر و

136
00:18:30,333 --> 00:18:33,999
. أهذا صحيح ؟ -
. نعم ، حمامات ، ساونا وكُلّ شئ -

137
00:18:34,125 --> 00:18:40,249
. لا أعرف كيف إنتهى الأمر بى فى مكبّ النفاية هذا
. لا أقصد الإهانة ، أعنى ، أنا بالطبع أُحب الشيوعية

138
00:18:40,417 --> 00:18:45,666
. لا توجد إهانة ، حسناً ، حسناً
. ديكر ، يجب أن نساعد ذلك الفتى المسكين

139
00:18:45,833 --> 00:18:50,416
، شكراً لك ، هذا لطف منك
. أرى من وجهك أنه يُمكن الوثوق بك

140
00:18:50,583 --> 00:18:55,249
. حسناً ، نحن هنا للمساعدة -
. لو تتكرّم بالإتصال بعائلتى ، آل مارتينز -

141
00:18:55,417 --> 00:18:57,982
. رقم هاتفهم هنا خلف تلك البطاقة

142
00:18:57,982 --> 00:19:01,884
... بالمناسبة أسمى أوزى ، أ - و - ز

143
00:19:01,919 --> 00:19:06,416
، جيّد ، والآن وقد عرفت إسمك
. آمل ألا أسمعه مجدداً أبداً

144
00:19:06,583 --> 00:19:09,749
. من الآن رقمك هو 463

145
00:19:13,208 --> 00:19:14,999
. أكملوا إجراءاته

146
00:19:27,208 --> 00:19:31,749
. مرحباً أيُها المُستجد
. أيّها المُستجد

147
00:19:31,917 --> 00:19:35,249
مرحباً أيّها المُستجدّ ، هل ستبكى ؟
. هيا أخبرنى ، هل ستبكى ؟

148
00:19:37,000 --> 00:19:40,457
. أُراهن أنه قبل ثلاثة هرشات سوف يصرخ طالباً سيده

149
00:19:44,458 --> 00:19:49,624
، أصمتوا ، يا حفنة من الفاشلين
. لا أُريد سماع أىّ نبحة من أحدكم

150
00:19:49,792 --> 00:19:56,291
، شئ واحد يا 463 ،  هنا أنا إله ، أرى كُلّ شئ
. أسمع كُلّ شئ ، أشُمّ كُلّ شئ وأعرف كُلّ شئ

151
00:19:56,458 --> 00:20:00,633
، لذا ، لو لا تُريد المتاعب
. لا تحتكّ بى بالطريقة الخطأ

152
00:20:00,633 --> 00:20:03,085
. إسترح

153
00:20:03,795 --> 00:20:06,572
. أنت بمنزلك الآن أيُها المُستجدّ

154
00:20:15,488 --> 00:20:18,289
. هيه ، هذا فراشى يا فتى

155
00:20:21,417 --> 00:20:24,935
. الآن يمكننى رؤيتك أفضل
. الآن يمكننى رؤية مؤخرتك

156
00:20:24,935 --> 00:20:28,850
. مع ضعف بصرى ، فأنا لست جيداً فى الأماكن العالية
. أنت لا تمانع أن تأخذ الفراش العلوى

157
00:20:28,871 --> 00:20:31,544
شكراً لك . ما إسمك ؟

158
00:20:31,829 --> 00:20:36,282
. 463
. لا ، أعنى أوزى ، إسمى هو أوزى

159
00:20:36,317 --> 00:20:40,895
. سعيد بلقاءك ، أنا فرانكى
. أتمنى أنك تُحب الحديث، أحتاج شخص للتحدث معه

160
00:20:40,895 --> 00:20:43,474
. لم أحظى بزميل زنزانة أتحدث معه منذ 6 شهور

161
00:20:43,509 --> 00:20:47,374
.إذاً ، ما هى قصّتك ، أخبرنى بكُلّ شئ
كلب سباق أو هجين ؟ 

162
00:20:47,542 --> 00:20:51,999
. طعامك المُفضّل وأفضل قطعة أثاث تحكّ نفسك بها -
. صمتاً فى الزنازين -

163
00:20:52,167 --> 00:20:57,124
" صمتاً فى الزنازين"
إذاً من أين أنت ؟

164
00:20:57,292 --> 00:21:01,374
. حسناً ، سأُخبرك ، لكن لا تُعلّق آمالاً كبيرة
. لن أبقى هنا طويلاً

165
00:21:01,542 --> 00:21:04,541
. عائلتى ستعود خلال شهر وتأتى لأخذى

166
00:21:04,708 --> 00:21:07,874
. بالتأكيد ، سوف يأتون لأجلى أيضاً

167
00:21:08,042 --> 00:21:11,306
متى كانت عائلتك ستأتى لأخذك يا ريمى ؟ -
. خلال شهر -

168
00:21:11,306 --> 00:21:14,059
وكم بقى لك على هذا الحال ؟ -
. حوالى عام -

169
00:21:14,094 --> 00:21:15,999
وأنت يا روس ؟ -
. بالمثل -

170
00:21:16,167 --> 00:21:20,707
. أُنظر ، أنا آسف لكم يا رفاق
. لكنى أُؤكد لكم أن عائلتى ستأتى لأخذى

171
00:21:20,875 --> 00:21:25,916
، قُل لنفسك ما تُحبّه
... لكن لمعلومك

172
00:21:26,083 --> 00:21:29,916
. سوف أهرب
. ولو تُحب ، يمكنك المجئ أيضاً

173
00:21:30,083 --> 00:21:32,749
. الساعة العاشرة ، إطفاء الأنوار

174
00:22:12,917 --> 00:22:16,165
. آسف يا صديقى ، لم أقصد فعل ذلك
. أنا راكل بالنوم

175
00:22:16,165 --> 00:22:18,319
، بدلاً من المشى أثناء النوم
. فأنا أركل أثناء النوم

176
00:22:18,319 --> 00:22:23,332
. لكن كان يمكن أن يكون أسوأ
. كان ممكن أن أكون أُشخّر

177
00:22:23,500 --> 00:22:27,457
، هيا يا عصابة النيام ، إستيقظوا
. وأنا أعنى الآن

178
00:22:27,625 --> 00:22:31,082
. حرّك خصرك يا 198 ، أو سأرسلك للحفرة

179
00:22:31,250 --> 00:22:35,416
، توقّف عن التثاؤب يا 92
. أنفاسك رائحتها مثل حقيبة قمامة

180
00:22:35,583 --> 00:22:38,874
. ألديك شئ تقوله ، هيا ، سأموت لأسمعه

181
00:22:42,542 --> 00:22:46,541
، هيه ، شستر
. هذا أوزى ، رفيقى الجديد بالزنزانة

182
00:22:48,708 --> 00:22:52,457
. هيا ، إمنحه فرصة
. هذا يومه الأول

183
00:22:52,625 --> 00:22:57,499
، تماماً ، الرفاق الجّدد يكونون مُثيرى مشاكل
. يجب أن تعرف ذلك

184
00:22:57,667 --> 00:23:02,082
، صمتاً فى الصفّ ، إفتح الباب
. ليتحرك الجميع ، يا أصحاب المُخاط النتن

185
00:23:11,250 --> 00:23:16,874
، حسناً يا 463 ، لو تُريد حرق بعض الطاقة
. فهنا المكان المناسب لذلك

186
00:23:17,042 --> 00:23:22,249
، هنا ، يجب على كُل فرد أن يُساهم بدوره فى دوران العجلة
. لأن لدينا حصّة مطلوبة

187
00:23:22,417 --> 00:23:26,832
. ولو لم نُحققها ستحدث متاعب

188
00:23:27,000 --> 00:23:31,791
ونحن لا نُريد المتاعب يا 463 ، صحيح ؟ -
. لا ، لا يا سيدى -

189
00:23:36,500 --> 00:23:37,700
ـ 161يوم بدون حوادث ـ

190
00:23:37,708 --> 00:23:43,082
. هذا هو موقعك ، الخط لا يتوقّف
. لو أحسست بالتعب ، هذا أمر سيئ

191
00:23:43,250 --> 00:23:47,874
. لو أحسست بالعطش ، إلحس لسانك
. لو تُريد التبوّل ، إرفع قدمك

192
00:23:48,042 --> 00:23:50,832
. لكن الخط لا يجب أن يتوقّف

193
00:23:51,000 --> 00:23:54,999
أىّ سؤال ؟
. إذاُ لتبدأ

194
00:24:18,125 --> 00:24:24,666
. ما الذى تفعله أيها الأخرق ؟ ستتسبب بقتلنا جميعاً -
. فقط أُحاول إستيعاب النظام ، وفهمته الآن -

195
00:24:31,250 --> 00:24:34,791
. لا تنزعج ، إنّه تحت السيطرة

196
00:24:39,815 --> 00:24:41,292
ـ صفر يوم بدون حوادث ـ

197
00:24:41,293 --> 00:24:43,793
ترجمة : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

198
00:25:01,542 --> 00:25:04,332
. التالى

199
00:25:08,292 --> 00:25:11,832
. التالى

200
00:25:16,250 --> 00:25:19,207
... ما هذا ؟ يبدو مثل

201
00:25:19,375 --> 00:25:23,457
. طعام قطط -
. طعام قطط ، لكنه شئ مُقزز -

202
00:25:23,625 --> 00:25:30,624
هل لديك مشكلة مع الطعام يا 463 ؟ -
. لا ، أنا أُحبّه -

203
00:26:04,042 --> 00:26:07,830
! أنت تؤلم الرقبة أكثر من الطوق الكهربائى ، يا فتى
* تؤلم الرقبة = تصرفاتك تسبب الضيق *

204
00:26:07,833 --> 00:26:11,582
أين أنت ذاهب ؟

205
00:26:14,583 --> 00:26:20,666
، أنا ، شكراً لك ، أُقدّر لك هذا
 إسمى أوزى ، وأنت ؟

206
00:26:23,333 --> 00:26:26,769
، والآن أنت تعرف يا صاحبى
. بالنسبة لدوك ، فالكلمات غير ضرورية

207
00:26:26,769 --> 00:26:29,737
. لذا تناول طعامك وتمتّع بالسكون

208
00:26:38,750 --> 00:26:42,582
. لا يوجد أى غموض بتلك الوظيفة

209
00:26:42,750 --> 00:26:47,416
كُلّ صباح نذهب لمكتب جرانت
. ونملأ طاولة الكُتب ونوزّعهم

210
00:26:47,583 --> 00:26:52,916
أهذا كُلّ شئ ، حقاً ؟
. شكراً لمساعدتى ، إنها الوظيفة الملائمة لى تماماً

211
00:26:53,083 --> 00:26:57,166
. أخيراً ، قطعة من الأمان والهدوء

212
00:26:57,333 --> 00:26:59,666
أنت ، أتلك هى "كلب النجوم" الخاصة ؟ -
. جوش -

213
00:26:59,833 --> 00:27:05,999
. لم أكُن أعتقد أنك تهوى المجلات المُصوّرة -
. مُحال ، فقط أردت شيئاً بغلاف ناعم لأمضغه -

214
00:27:12,417 --> 00:27:16,999
، لماذا ذلك الوجه ؟ دعنى أُخمّن
مازلت تفكّر فى بيتك

215
00:27:17,125 --> 00:27:21,791
أنظر ، لو كنت مكانك لما وضعت
. آمالى على بعض البشر

216
00:27:22,000 --> 00:27:25,541
. إنّهم ليسو بعض البشر
. إنهم عائلتى ، أنا أُحبّهم

217
00:27:25,708 --> 00:27:31,582
، بالتأكيد ، إنّهم يُحبوننا جميعاً
.... حتى يأتى يوم ينتهى فيه الحبّ وحينئذ

218
00:27:31,750 --> 00:27:36,291
. أنت لا تعرفهم ، لا يستطيعوا أن يهجرونى
. سوف يأتون لأخذى

219
00:27:56,208 --> 00:27:59,999
ما الذى يحدث ؟ من هذا ؟ -
. يطلقون عليه "رادار" ، إحترس منه -

220
00:28:00,125 --> 00:28:05,041
. دائماً يتلصص مثل الرادار ، ويستمع للمحادثات -
مرحباً يا "رادار" ، ما الأمر ؟ -

221
00:28:05,208 --> 00:28:09,666
ما الأمر ؟ ما الذى تتحدث عنه ؟
هل كنت على القمر ؟

222
00:28:09,833 --> 00:28:14,499
، إنه اليوم السادس يا صاحبى ، ذلك هو الأمر
. اليوم السادس

223
00:28:14,667 --> 00:28:21,082
، فيتو سيخرج اليوم ، فيتو زعيم الكُلّ
. ذلك سبب اللغط ، إنه الكلب القوى

224
00:28:21,250 --> 00:28:23,832
. فيتو هو المتاعب
. فقط حاول أن تبتعد عن طريقه

225
00:28:27,042 --> 00:28:32,832
. يا رئيس ، إنّه اليوم السادس ، صحيح ؟ -
. إغلق فمك يا رادار ، إنه يُصيبنى بالصداع -

226
00:28:33,000 --> 00:28:37,416
. وأنتم أيّها الحثالة
. إذهبوا وضعوا أذيالكم بمكان آخر

227
00:28:46,417 --> 00:28:51,249
. هيّا يا فيتو ، أُخرج

228
00:29:16,542 --> 00:29:20,457
مُحال ، أهو ذاك ؟ -
ماذا ؟ -

229
00:29:20,625 --> 00:29:24,416
أذلك هو فيتو ؟ -
... إنّه مجرد كلب شيوا -

230
00:29:37,000 --> 00:29:40,041
. أتُريد أن تعود للحفرة يا فيتو

231
00:29:41,917 --> 00:29:46,457
، أنا وأنت سنرى بعضنا مجدداً
. قريباً جداً

232
00:29:46,625 --> 00:29:49,499
. هو ذلك ، كلب جيّد

233
00:29:49,667 --> 00:29:52,082
ليُخبرنى أحد ، من هذا المهرّج ؟

234
00:29:52,250 --> 00:29:55,916
، المُستجدّ الأخير ، عُوده أخضر
. جاء منذ عدة أيّام

235
00:29:57,458 --> 00:30:02,374
. أنظر لنفسك ، أسبوع هنا وصنعت صداقات بالفعل

236
00:30:11,792 --> 00:30:17,916
، فرانكى ، لا أقصد أن أتذّمر
. لكن أيوجد أى شئ نفعله بخصوص موضوع السلّم

237
00:30:18,083 --> 00:30:21,791
... ربما يمكننا أن نربطه فى
! فرانكى

238
00:30:29,625 --> 00:30:34,332
، هل سمعت يا دوك ، فعلها فرانكى
... لقد خرج من هنا ، إستيقظت هذا الصباح

239
00:30:37,500 --> 00:30:39,839
. لقد فعلها ثانية يا ريد ، هذا يجعلها الـ 15 -

240
00:30:39,839 --> 00:30:43,443
بأى طريقة هذه المرّة ؟ -
.  إختبأ فى صفيحة القمامة بغرفة المؤن -

241
00:30:51,708 --> 00:30:55,874
. لا تتهكموا يا رفاق ، كدت أن أفعلها تلك المرّة
. تقريباً

242
00:30:56,042 --> 00:31:01,416
. فقط مجرد خطأ فنّى واحد -
. واحد من أخطاءك الفنيّة النموذجية -

243
00:31:09,833 --> 00:31:12,916
. ديكر ، تعال لمكتب المدير من فضلك

244
00:31:26,333 --> 00:31:30,041
. ديكر ، تعال لمكتب المدير من فضلك

245
00:31:42,542 --> 00:31:46,582
. ديكر ، تعال لمكتب المدير من فضلك

246
00:31:46,750 --> 00:31:53,582
، فرانكى ، لما لا تستسلم فقط
. هذا الموقف يُسبب لنا جميعاً الإحراج

247
00:31:53,750 --> 00:31:56,374
. إستسلم ، أبداً
. أُفضل الكفّ عن التنفّس

248
00:31:56,542 --> 00:32:01,916
أعلم أنكم لا تفهمون ، لكن يوجد شخص ما
. ينتظرنى بالخارج ، رجل كفيف يحتاجنى

249
00:32:02,083 --> 00:32:06,916
. هل سمعتم ، أنا عيناه
. عيناه

250
00:32:12,583 --> 00:32:17,249
. عيناه
فرانكى كلب لرجل كفيف ، حقاً ؟

251
00:32:17,417 --> 00:32:23,124
ما الأمر أيّها الفاشلون ؟
. لدىّ رسالة لك من فيتو

252
00:32:24,375 --> 00:32:26,372
. يُريد أن يتحدّث معك

253
00:32:27,567 --> 00:32:28,295
معى ؟

254
00:32:28,330 --> 00:32:34,043
. نعم معك ، ولا تتهكّم على لكنتى
. ولتذهب للمقابلة مثل رجل ناضج

255
00:32:34,078 --> 00:32:38,999
. أين أنت ذاهب ؟ الدعوة لشخص واحد

256
00:32:52,458 --> 00:32:54,124
. التالى

257
00:33:09,583 --> 00:33:13,666
. إنّه نظيف يا زعيم
. لا يُخبئ أى شئ

258
00:33:17,542 --> 00:33:20,718
يا فتى ، أتعرف هذا المكان ؟
أتُحبّ الرياضة ؟

259
00:33:20,795 --> 00:33:23,482
. حسناً ، ليس كثيراً -
. أرى هذا -

260
00:33:23,517 --> 00:33:25,931
أتُحبّ أن ترى نفسك بمظهر جيّد ؟

261
00:33:27,583 --> 00:33:30,332
ما الذى تُحبّه ؟ الملاكمة ؟

262
00:33:31,208 --> 00:33:33,344
. لا ، ليس الملاكمة ، ليس أنا

263
00:33:33,922 --> 00:33:38,574
. فهمت ، سمعت أنك تُحبّ العدو
...... سأجعلك تفوز بكل الجوائز

264
00:33:38,601 --> 00:33:40,751
. لم أكُن لأقول هذا بالضبط

265
00:33:40,875 --> 00:33:44,999
. أتقول أن كلبى كاذب -
. لا ، لا -

266
00:33:45,125 --> 00:33:48,332
. إذاً فأنت تكذب علىّ -
أنا ؟ عليك ؟ -

267
00:33:48,500 --> 00:33:51,154
. ذلك آخر شئ سأفعله -
. أعلم -

268
00:33:51,592 --> 00:33:57,238
. إذاً لا تُضيع المزيد من وقتى
هل تستطيع العدو أم لا ؟

269
00:33:57,273 --> 00:34:00,416
. نعم ، لا ، لا أعلم

270
00:34:00,583 --> 00:34:06,332
. إسترخى يا بنى
. تنفّس ببطء ، خّذ نفسا عميق

271
00:34:06,500 --> 00:34:10,166
. سأطلب منك معروفاً
أيمكنك أن تفعل لى معروفاً واحداً يا أوزى ؟

272
00:34:10,333 --> 00:34:16,457
. أنا ، بالطبع ، واحد ، إثنان ، كل ما تحتاجه
. هذا يتوقّف على ألا تزجّ بى فى متاعب

273
00:34:16,625 --> 00:34:20,332
فى المتاعب ؟
. هل سمعته

274
00:34:20,500 --> 00:34:26,332
. الفتى فى السجن ويخاف أن يقع فى المتاعب

275
00:34:27,625 --> 00:34:31,999
أنت تقتلنى يا فتى ؟ -
. لا ، لا ،  ليس أنت أو أى شخص -

276
00:34:32,167 --> 00:34:35,374
. أهذا صحيح ، ستطلب منى قتل شخص ما

277
00:34:35,542 --> 00:34:40,249
. لا ، سأطلب منك أن تقتل نفسك

278
00:34:40,417 --> 00:34:46,541
. أن تقتل نفسك من العدو
. كنت أمزح

279
00:34:46,708 --> 00:34:50,874
. أُحبّ هذا الرجل
. إنّه سلس جداً

280
00:34:55,000 --> 00:35:01,166
رائع ، ما هذا ؟ -
. سباق يا فتى ، السجناء ضد الحُرّاس -

281
00:35:01,333 --> 00:35:04,260
. أفضلهم ضدّ أفضلنا

282
00:35:04,748 --> 00:35:07,862
. ذلك هو بطلنا العدّاء ، فلاش

283
00:35:08,510 --> 00:35:13,166
، إنّه الأول دائماً فى كلّ السباقات
. لكنه يفتقد الحافز

284
00:35:13,333 --> 00:35:18,082
. وأنت يمكنك أن تُساعده
. أريدكما أن تتسابقا

285
00:35:21,333 --> 00:35:23,832
. ٍأوه ، لم تكًن تلك مزحة ، حسناً

286
00:35:24,000 --> 00:35:27,291
، سباق من لفّتين أو ثلاثة
. إجعله يعرق

287
00:35:27,458 --> 00:35:32,082
. شئ بين الأصدقاء ، كمعروف لى

288
00:35:32,250 --> 00:35:36,916
حسناً -
. رائع ، ماذا قُلت لكم ، أُحبّ هذا الفتى-

289
00:35:37,083 --> 00:35:40,999
أوزى ، لا تُمانع أن أدعوك بـ أوزى ، صحيح ؟ -
. حسناً ، كُنت تفعل ذلك منذ مدّة -

290
00:35:41,125 --> 00:35:43,070
أيمكننى أن أدعوك بـ فيتو ؟ -
. لا -

291
00:35:43,597 --> 00:35:45,653
. هيا ، كل واحد فى مكانه -

292
00:35:45,667 --> 00:35:50,332
. قفوا على علاماتكم -
. إستعدوا -

293
00:35:58,708 --> 00:36:04,166
. عند أول منحنى ، فلاش بالمقدمة لكن أوزى متأخر
. متى سيبدأ بالهجوم

294
00:36:08,583 --> 00:36:14,457
لكنه يقترب من فلاش ، هيا يا فلاش
. أنت البطل الذى لم يُهزم ، هيا يا بطل أفضل من هذا

295
00:36:14,625 --> 00:36:21,541
لو فاز بذلك السباق ، أولئك الحراس سيضعون أذيالهم
. بين سيقانهم ، لأنه لديه ديناميت فى مخالبه

296
00:36:21,708 --> 00:36:25,749
، نحن فى آخر لفّة ، إنتظروا
ما الذى يحدث ؟

297
00:36:25,917 --> 00:36:31,916
. لا يُصدّق ما يحدث هنا ، البطل هُزم

298
00:36:32,083 --> 00:36:36,332
. تم إذلاله حتى النخاع

299
00:36:36,500 --> 00:36:42,207
. هذا كل شئ ، وداعاً فلاش -
غداً ، هل سنبدأ التدريب بنفس الموعد ؟ -

300
00:36:42,375 --> 00:36:46,999
، أنا لم أقُل : أراك قريباً يا فلاش
، أنا لم أقُل : أراك غداً يا فلاش

301
00:36:47,125 --> 00:36:50,624
. قلت : وداعاً يا فلاش

302
00:36:53,625 --> 00:36:57,791
. أوزى ، يبدو أن هناك مكاناً أصبح خالياً بين عدائينى

303
00:36:58,000 --> 00:37:02,082
ماذا تقول ، أترغب بالوظيفة ؟
أتُريد أن تعدو لأجلى ؟

304
00:37:02,250 --> 00:37:05,624
ماذا تعنى ؟ هل تطلب منى معروفاً آخر ؟

305
00:37:05,792 --> 00:37:09,749
. لا ، حدث تغيير بسيط
. أنا طلبت منك معروفاً واحداً ، وأنت فعلته

306
00:37:09,917 --> 00:37:14,374
، والآن أنا مدين لك بواحد
. ذلك هو عرض

307
00:37:14,542 --> 00:37:19,999
. أُريدك أن تكون شريكى
. أعتقد أنّ معك يمكننا هزيمة كُلّ "أولاد القطط" هؤلاء

308
00:37:20,167 --> 00:37:23,499
. وفى المقابل ، يمكننى أن أجعل حياتك هنا أسهل بكثير

309
00:37:23,667 --> 00:37:30,749
أيمكننى أخذ وقت للتفكير بالأمر ؟ -
. بالطبع ، وماذا لدينا هنا غير الوقت -

310
00:37:30,917 --> 00:37:35,332
. لديك 24 ساعة للرد ؟ . - 24 ساعة ؟ -
. نعم ، 24 ساعة -

311
00:37:35,500 --> 00:37:39,666
. وهذا معروف لك ، لأننى مدين لك بواحد
. وأصبحنا الآن مُتعادلين

312
00:37:42,042 --> 00:37:48,749
قًل لهذا الشئ لا . تلك السباقات الملعونة ستسبب
. لك المتاعب والمزيد من المتاعب

313
00:37:48,917 --> 00:37:53,541
لكن لو عدوت ، فبدلاً من طعام القطط
. سيكون هناك شرائح لحم للجميع

314
00:37:53,708 --> 00:37:59,832
. صحيح ، وربما مشروب مثلج خفيف كتحلية
. ضع رأسك فى ذيلك يا الساذج

315
00:38:00,000 --> 00:38:05,082
. لا يمكنك الوثوق بفيتو
. أُنظر إلى آخر تلاميذه

316
00:38:11,125 --> 00:38:13,791
. نعم ، من الأفضل أن تكون مُستقلاً
. مثلى

317
00:38:14,000 --> 00:38:18,749
، بالمناسبة ، خطة هروبى الجديدة تقريباً جاهزة
... وعندما تُريد

318
00:38:18,917 --> 00:38:21,999
. تك-تاك ، تك-تاك ، الوقت يطير يا صغيرى

319
00:38:22,125 --> 00:38:27,624
، لدىّ إجابتك الآن يا فيتو
. سيد فيتو ، سيدى

320
00:38:27,792 --> 00:38:33,541
... أخشى أننى مُضطرّ لرفض عرضك  ، لكنى أُقدّر عرضك -
. مايك ، أنا والولد نتحدث -

321
00:38:33,708 --> 00:38:40,249
. كما ترى ، عالم السباقات ليس لى
. الشهرة وإهتمام الإعلام والشركات الراعية

322
00:38:40,417 --> 00:38:47,499
هل أنت متأكّد من ذلك ؟
. أخبرتك بالأمس يمكننى جعل حياتك هنا أسهل

323
00:38:47,667 --> 00:38:51,749
. أو يمكننى أيضاً جعلها صعبة

324
00:38:56,000 --> 00:39:00,832
. آخ ، طاشت منى

325
00:39:09,625 --> 00:39:13,499
ما الذى تفعله بحق الجحيم يا 463 ؟

326
00:39:13,667 --> 00:39:18,291
. كُنت أبحث عنك ، لأننى أريد التحدث معك

327
00:39:18,458 --> 00:39:23,749
بخصوص أى شئ ؟ -
. رؤوس الأدشاش ، خيار التدليك لا يعمل -

328
00:39:23,917 --> 00:39:27,207
هل تمزح معى يا 463 ؟
أتُريد شئ ما ؟

329
00:39:27,375 --> 00:39:31,249
أم تريد إهدار وقتى مرة ثانية ؟

330
00:39:32,792 --> 00:39:38,832
حسناً ، حسناً ، إذاً فأنت هزمت فلاش
، وفيتو يُريدك أن تكون كلبه

331
00:39:39,000 --> 00:39:42,999
. لا يمكننا السماح بذلك النوع من التصرفات هنا -
. كنت أعرف أنك ستتفهّم -

332
00:39:43,167 --> 00:39:47,332
. سأًخبرك بما سيحدث -
. كُلّى آذان صاغية -

333
00:39:47,500 --> 00:39:50,707
. سوف تقوم بالعدو-
ممتاز ، كنت أعرف ...إنتظر ، ماذا ؟ -

334
00:39:50,875 --> 00:39:55,541
، سوف تقوم بالعدو وستوافق أن تكون عدّائُه
. لكن بالحقيقة ستقوم بالعدو لصالحى

335
00:39:55,708 --> 00:40:02,124
. كيف ؟ لا ، إنتظر ، أنا لا أفهم -
. أُنظر ، ليس لديك أىّ فرصة أمام جوك -

336
00:40:02,292 --> 00:40:07,791
لكن لماذا المُخاطرة ؟ نحن لم نخسر أى سباق
. ضد السجناء ولن نبدأ بالخسارة الآن

337
00:40:08,000 --> 00:40:11,832
.... إنتظر ، إنتظر ، أنا -
. سوف تعدو لصالح فيتو ، وسوف تخسر -

338
00:40:12,000 --> 00:40:17,457
ماذا ؟ ماذا تقول ؟ لو خسرت السباق
. فيتو سوف يحوّلنى إلى بسكوت للكلاب

339
00:40:17,625 --> 00:40:20,832
، أنا حقاً أُقدّر عرضك
. لكن لا يمكننى قبوله

340
00:40:21,000 --> 00:40:27,124
ولا حتى تضعه فى إعتبارك ؟
. يجب أن تفكّر فيه بجدّية ، نِم معه

341
00:40:30,000 --> 00:40:32,457
. لن أقوم بالعدو

342
00:40:36,417 --> 00:40:39,082
أتُريد أن تُعيد التفكير فى العرض ؟

343
00:40:47,000 --> 00:40:51,124
. مثالى ، إنّه المقاس المناسب

344
00:40:52,667 --> 00:40:56,207
. والآن إملأها مجدداً

345
00:41:01,875 --> 00:41:03,999
. التالى

346
00:41:05,375 --> 00:41:10,457
الآن بالتفكير بالأمر، احسّ بالجوع قليلاً
. وأُريد تناول عظمة

347
00:41:43,625 --> 00:41:44,916
ما الذى تفعلاه أنتما الإثنان هنا ؟

348
00:41:45,083 --> 00:41:50,791
لو تُريد حفر حفرة ثم ردمها ثم إعادة حفرها
. بدون سبب واضح ، فذلك تخصصنا

349
00:41:51,000 --> 00:41:57,749
إذاً أنتم تُريدون الحفر ، إذاً لن تتوقفوا
. حتى تجدوا عظام البيرانوصورص

350
00:41:57,917 --> 00:42:02,457
. أشكرك يا فرانكى ، طابت ليلتك يا صاحبى -
... العفو ، طابت لـ -

351
00:42:10,125 --> 00:42:14,999
هل ظننتم أن يومكم قد إنتهى ؟
. مرحباً بكم فى الوردية الليلية

352
00:42:18,125 --> 00:42:22,374
، وعندما تنتهون من هذا
. أعتقد أننى أُريد حفرة أخرى بالفناء

353
00:42:23,583 --> 00:42:26,374
. يا رفاق ، أنا آسف لأننى ورّطتكم فى هذا

354
00:42:26,542 --> 00:42:30,749
، أعرف ما الذى تظنونه
... لكن أعدكُم أنه عندما تأتى عائلتى

355
00:42:30,917 --> 00:42:38,249
عائلتك يا 463 ، التى ستأتى لأخذك بعد ماذا ؟ شهر ؟ -
. تماماً -

356
00:42:38,417 --> 00:42:43,874
حسناً ، خمّن ماذا ؟
. شهرك الثمين قد فات

357
00:42:44,042 --> 00:42:47,832
. ولن يأتى أحد لأخذك -
. لكن هذا مستحيل -

358
00:42:48,000 --> 00:42:52,749
. لابد أن تلك الأرقام خاطئة
. عائلتى لا تتخلى عنى أبداً

359
00:43:08,375 --> 00:43:14,624
. مثل هذا الكلب الشاب فى مقتبل حياته
. لن نقدر أبداُ أن ننسى أوسكار

360
00:43:14,792 --> 00:43:19,082
. أوزى -
. هذا ما قلته ، أوزى -

361
00:43:19,250 --> 00:43:23,749
. لقد حارب بقوة إنفلوانزا الكلاب
. ودائماً كان مُحاطاً بالأطباء البيطريين

362
00:43:23,917 --> 00:43:27,166
. إنهم الأفضل جداً بالمناسبة
. سترى التكاليف الطبّية فى فاتورتك

363
00:43:27,333 --> 00:43:32,916
، إنّه حقاُ لم يكن مجرد كلب
. كان مثالاً للجميع

364
00:43:33,083 --> 00:43:38,749
لكن كيف إلتقط المرض ؟ -
. كُلّ الأطباء يمكنهم تأكيد أنه إلتقطه قبل الحضور لهنا -

365
00:43:38,917 --> 00:43:43,082
، ولحسن الحظّ أن باقى الكلاب لم يلتقطوا العدوى
. وإلا كانت ستكون مأساة أكبر

366
00:43:43,250 --> 00:43:47,916
. تعازيىّ العميقة لكم

367
00:43:48,083 --> 00:43:53,374
كُلّ هذا يبدو غريباً ، لا يمكننى ترك كلبى السليم هنا
. وأنت تعطينى هذه ... بدون مزيد من الإيضاح

368
00:43:53,542 --> 00:43:55,749
. هذه سخافة -
. لكن ، قانونى تماماً -

369
00:43:55,917 --> 00:44:00,916
. طبقاً للإتفاقية التى وقّعتها فنحن معافون من أىّ مسئولية

370
00:44:08,667 --> 00:44:14,124
. أنت ربِحت ، سوف أعدو -
. كنت أعرف أنك ستعود لصوابك -

371
00:44:14,292 --> 00:44:17,666
، نعم ، آسف ، إنّه فى سلالتى
. قليل من العناد

372
00:44:17,833 --> 00:44:22,832
. لا بأس يا فتى ، لا ضغينة
. ما فات قد فات

373
00:44:23,000 --> 00:44:26,832
. هيا ، لتصافحنى

374
00:44:27,667 --> 00:44:30,541
. لذا ، من الأفضل لك ألاّ تخذلنى
. يا شريكى

375
00:44:30,708 --> 00:44:34,416
. وتذكّر ، نحن شركاء الآن

376
00:44:34,583 --> 00:44:37,048
. تعرف ما عليك فعله -

377
00:44:37,048 --> 00:44:39,405
. تخسر -
. تفوز -

378
00:44:41,458 --> 00:44:44,832
هل ستقوم بالعدو ، هل فقدت عقلك ؟

379
00:44:45,000 --> 00:44:50,999
، ومن الذى قمت بخداعه ، لو خدعت جرانت
. فما سيدفنه ديكر بالمرة القادمة لن يكون عظمة

380
00:44:51,125 --> 00:44:55,582
. لن أقوم بخداع جرانت -
. لو قمت بخداع فيتو ، سيصبّ وابل من النيازك على رأسك -

381
00:44:55,750 --> 00:44:59,916
. لن أقوم بخداع فيتو -
إذاً ما الذى ستقوم بفعله ؟ -

382
00:45:00,083 --> 00:45:03,749
. سوف أخدعهما هما الإثنان -
الإثنان ؟ -

383
00:45:03,917 --> 00:45:07,999
. لن أكون بالجوار أُشاهد هذا ، الأمر رسمى
. أنا أمضى قُدماً بخطتى

384
00:45:08,167 --> 00:45:11,416
. آخر فرصة يا أوزى ، تعال معى -
. حسناً -

385
00:45:11,583 --> 00:45:14,457
... ألا ترى أن
هل قلت نعم ؟

386
00:45:14,625 --> 00:45:19,207
، أنت مُحقّ ، لا توجد طريقة للخروج من هنا حياً
. مهما كان من أخدعه ، فأنا كلب ميّت

387
00:45:19,375 --> 00:45:22,916
. إذاً يا رفاق ، سوف نقوم بالهرب

388
00:45:23,083 --> 00:45:27,082
. مرحى ، أنت الآن تنبح ، الآن إلى العمل
. إنتظروا حتى تسمعوا خطتى

389
00:45:27,250 --> 00:45:29,999
، لدىّ خطة أيضاً
من يُفضّل خطتى على خطة فرانكى ؟

390
00:45:30,125 --> 00:45:34,999
، لكنكم لم تروا هذه
. بها منجنيق وآلة مثلجات جافة

391
00:45:35,125 --> 00:45:38,707
. إثنان ضد واحد ، شستر ؟ -
. إنسى شستر -

392
00:45:38,875 --> 00:45:44,374
دع شستر خارج الأمر ، هل جُننت ؟
. أىّ جزء من "إبتعد عن المتاعب" لم تفهمه

393
00:45:51,250 --> 00:45:55,791
. دوك مًحقّ ، الأمر بلا فائدة
. لقد حاولت لسنوات أن أُقنعه

394
00:45:56,000 --> 00:46:00,082
. لقد إعتاد جداً على الداخل ، إنّه لا يُريد الرحيل

395
00:46:00,250 --> 00:46:05,791
. لكن ، حسناً ، إسمعوا ، هذا ما سنفعله

396
00:46:25,875 --> 00:46:29,999
. هيا يا بطل ، إنطلق
. واحد ، إثنان

397
00:46:34,875 --> 00:46:38,624
مرحباً أوزى ، أيمكننى الحصول على توقيعك يا بطل ؟

398
00:46:41,782 --> 00:46:44,282
# توقيعات لمًحبى أوزى #

399
00:47:08,083 --> 00:47:13,624
ـ 12:30 ـ
. صحيح ، 12 تماماً

400
00:47:29,500 --> 00:47:31,516
ـ 12:10 ـ

401
00:47:32,100 --> 00:47:35,105
. وصلوا منذ ساعة و 10 دقائق للتحميل -
ما الذى يدور هنا ؟ -

402
00:47:35,105 --> 00:47:40,041
ـ 102 ، 103 ـ
. هيا أيُها البطل ، واحدة أخرى

403
00:47:40,208 --> 00:47:43,499
. ذلك هو يا بطل
. والآن إسترح

404
00:48:04,750 --> 00:48:10,374
. أردت مدربينك الخصوصيين ، فحصلت عليهم
. أردت غرفة تدريب خاصة ، ها هى ذى

405
00:48:10,542 --> 00:48:13,791
. منضدة تدليك ، دشّ ومناشف نظيفة

406
00:48:14,000 --> 00:48:15,999
والشئ الآخر الذى طلبته ؟

407
00:48:40,490 --> 00:48:42,746
# حياة "بجّ" #
* بجّ - نوع من الكلاب *

408
00:48:53,542 --> 00:48:59,291
، لا فائدة ، إنها متاهة بالأسفل هنا
. بطريقة ما يجب أن نحصل على مخططات ذلك المكان

409
00:48:59,458 --> 00:49:02,916
. أعلم أين هم ، ذلك سيكون مثل لعب الجراء

410
00:49:03,083 --> 00:49:07,749
. ماذا ؟ فى مكتب جرانت
لكن كيف سندخل ؟ وكيف سنجدهم ؟

411
00:49:07,917 --> 00:49:11,416
، حسناً ، يوجد شخص يمكنه مساعدتنا
. فقط يجب أن نُقنعه بذلك

412
00:49:11,583 --> 00:49:15,707
، لكن لا تقلق ، أترك الأمر لى
. أنا لها

413
00:49:22,000 --> 00:49:25,499
. لا ، لا ، لا
. لا ألف مرّة

414
00:49:25,667 --> 00:49:29,499
. ألم تفهم ؟ لا أُريد أن يكون لى علاقة بالأمر

415
00:49:29,667 --> 00:49:36,124
. ما الأمر ؟ أتُريدنى أن أتوسّل لك
. أرجوك ، أرجوك

416
00:49:37,917 --> 00:49:41,041
. ها هى يا جسّ ، بعض الإثارة : الأوديسّا
* ملحمة شعرية إغريقية لهوميروس 8 ق م *

417
00:49:41,208 --> 00:49:45,249
، بعض المعاتيه يحاولون العودة للوطن
. ونصفهم يموت بالطريق

418
00:49:45,417 --> 00:49:48,790
، ساعة واحدة ، فقط نحتاج المفتاح لساعة واحدة
، ندخل لمكتب جراند

419
00:49:48,790 --> 00:49:52,153
. نأخذ المخططات ونخرج ونعيد إليك المفتاح

420
00:49:52,188 --> 00:49:54,249
. لن يلحظ ذلك أحد

421
00:49:54,417 --> 00:49:56,999
. لا ، جرانت لديه أفضل أنف بالسجن

422
00:49:57,167 --> 00:50:03,541
، لو حدث وأن ترك طرف مخلب الرائحة الخطأ
. واكتشف ذلك ، فأنا كلب ميّت

423
00:50:03,708 --> 00:50:07,666
. ايًها الكلب العجوز البائس
. لقد تلطّفت معك بما فيه الكفاية

424
00:50:07,833 --> 00:50:11,541
. لقد سأمت من هذا -
. توقّف ، ستوقعنى فى متاعب -

425
00:50:16,500 --> 00:50:21,416
، لو تظنّ أنك ستحصل على أى شئ بتلك الطريقة
. فأنت مُخطئ جداً

426
00:50:21,583 --> 00:50:25,916
. لا يُهمّنى
. كًلّ شئ يبتلّ يجفّ

427
00:50:26,083 --> 00:50:33,332
. إذاً ، فربما الخيار رقم 2 سيحصل على إهتمامك

428
00:50:33,500 --> 00:50:37,707
. حسناً ، حسناً
. سوف أُساعدك

429
00:50:45,167 --> 00:50:50,832
، لو وجدت بقعة واحدة على نافذتى عندما أعود
. فسيكون نموذجى القادم هو هيكلك العظمى

430
00:51:33,667 --> 00:51:36,332
. لأجل الكلاب ، كًن حذراً

431
00:51:36,500 --> 00:51:43,082
جرانت مهووس بالنظام ، يعرف عن ظهر قلب مكان
....كًل نموذج ، كًلّ قطعة ورق ، كُلّ

432
00:52:12,042 --> 00:52:14,791
دوك ، لماذا تقف هناك ؟
. تحرّك

433
00:52:15,000 --> 00:52:19,666
. سيمسكون بنا
. وأنا كبرت على الحفرة

434
00:52:25,167 --> 00:52:26,879
، إذاً ، فهكذا إنتهى بك المطاف هنا

435
00:52:26,879 --> 00:52:32,625
. حسناً ، سوف ترى ذلك المحيط مجدداً يا صاحبى

436
00:52:43,458 --> 00:52:45,639
. هاهم ، لقد وجدتهم

437
00:52:46,916 --> 00:52:48,177
. لقد وجدت المخططات

438
00:52:48,292 --> 00:52:49,652
. دعونا نذهب -

439
00:52:50,123 --> 00:52:52,971
ماذا تعنى بـ هيا نذهب ؟
. أنظر لكًلّ هذه الفوضى

440
00:52:52,971 --> 00:52:55,416
. يجب أن نرتّب المكان

441
00:53:54,042 --> 00:54:00,457
. حسناً يا رئيس ، لا توجد بقع
. لم أكًن أخدعك

442
00:54:00,625 --> 00:54:02,707
. أغرب عنى

443
00:54:08,583 --> 00:54:10,582
ماذا ؟

444
00:54:31,333 --> 00:54:33,416
. إنّه قادم

445
00:54:36,333 --> 00:54:40,916
. إبق هادئاً -
إنًه قادم ، ماذا سنفعل ؟ -

446
00:54:44,875 --> 00:54:49,666
، هل تسمح ، قليل من الخصوصية
. نحن نتدرّب هنا

447
00:54:53,000 --> 00:54:57,374
. دوك ، دوك ، دوك ، لقد رحل

448
00:54:59,875 --> 00:55:05,124
. أوزى ، اوزى ، أوزى

449
00:55:28,750 --> 00:55:35,499
. إلى اليمين ، إلى اليمن
. بالطبع أنا مُتأكّد ، لماذا أخذتنى معك

450
00:55:45,042 --> 00:55:51,582
حسناً ، لم يكن لليمين ، ماذا تتوقع من درجة
إبصار 80/20 بكل عين فى تلك الإضاءة ؟

451
00:56:21,125 --> 00:56:26,666
ـ أعطونى "أ" ، أعطونى "و" ـ
ـ أعطونى "ز" ، أعطونى "ى" ـ

452
00:56:26,833 --> 00:56:29,249
. أوزى ، أوزى

453
00:56:32,792 --> 00:56:36,874
أنت ، ما هذا ؟ -
. لم أفعل أى شئ ، إنزلقت قدمه -

454
00:56:37,042 --> 00:56:39,666
. سوف تختنق لتلك الكذبة

455
00:56:39,833 --> 00:56:43,874
هل لديك مشكلة ؟ -
. هجينك حاول أن يُصيب بطلى  -

456
00:56:44,042 --> 00:56:50,499
أذلك صحيح يا 463 ، هل حاول أن يُصيبك ؟ -
. لا ، لقد إنزلقت -

457
00:56:50,667 --> 00:56:57,707
فيتو ، مفهوم ربما لأنك لا تستطيع رؤية الأشياء
. بوضوح من موقعك هناك بالأسفل

458
00:56:59,750 --> 00:57:04,874
. فيتو ، فيتو ، تعرف أنك ستخسر فقط مثل المرّة السابقة

459
00:57:05,042 --> 00:57:11,291
، وستكون كاذباً مثل المرّة السابقة
. وستنتهى بالحفرة مثل المرة السابقة

460
00:57:11,458 --> 00:57:18,249
، فتاى سيجعل فتيانك يأكلون التراب ، أنا متأكّد
. ويمكننى أن أضع رهاناً لجعل الأمر أكثر إثارة

461
00:57:18,417 --> 00:57:20,166
كيف أكثر إثارة ؟

462
00:57:20,333 --> 00:57:24,082
. لو فُزنا ،  سنأكل جيداً مثل الحراس

463
00:57:24,250 --> 00:57:28,499
وستعيد قناة "الرقص مع كلب النجوم" على
. جدول التلفاز مرة أخرى

464
00:57:28,667 --> 00:57:30,962
. ولا أحد يُرسل للحفرة لمدة شهر

465
00:57:30,962 --> 00:57:32,431
. لا ، لا ، إنتظر

466
00:57:32,431 --> 00:57:38,499
، حسناً ، لكن لو خسرت ، ورديات مزدوجة
. ستعمل ليلاً أيضاً ، وستحصل على طعام القطط

467
00:57:38,667 --> 00:57:42,916
. والتلفاز سيُغلق للأبد -
. إنتظروا دقيقة ، إهدأوا قليلاً -

468
00:57:43,083 --> 00:57:49,916
وأنا سئمت من سماعك ، وستغلق فمك
حتى الربيع القادم ، هل إتفقنا ؟

469
00:58:02,125 --> 00:58:07,499
، مساء الخير ، أيها الكلاب والقطط
. مرحباُ فى ليلة لا تُنسى

470
00:58:07,667 --> 00:58:14,457
، اليوم المنتظر ، ساعة الحسم
. اليوم المصيرى ، سباق القرن

471
00:58:27,292 --> 00:58:33,499
كيف حالك يا تشس ، هل جئت لتودّعنى ؟
. هيا أعطنى حُضناً يا صاحبى ، الوداع

472
00:58:33,667 --> 00:58:36,580
هل مازلت عازماً على المُضى بذلك الجنون ؟

473
00:58:36,580 --> 00:58:40,416
نعم يا شستر ، ولو كنت لا تريد أىّ متاعب
. فالأفضل ألاّ يراك أحد هنا

474
00:58:40,417 --> 00:58:44,999
متاعب ، ماذا الذى تظنه سوف يحدث بعد أن تهرب ؟ -
. شش ، ليس عالياً جداً -

475
00:58:45,125 --> 00:58:50,374
عندما ستخرجون يا رفاق ، كُل ما فعلتموه
. سوف يُؤثر علينا جميعاً نحن الباقيين

476
00:58:50,542 --> 00:58:54,707
. لا تجعل هذا المكان كالكابوس  -
. لكنه كابوس بالفعل -

477
00:58:56,333 --> 00:58:57,865
. أنصتوا لهذا

478
00:58:59,399 --> 00:59:03,437
. فكّروا بأولئك الكلاب بالخارج الذين تُخاطرون بهم

479
00:59:03,472 --> 00:59:08,707
أولئك الكلاب ! متى بدأت تهتم بأى شخص آخر
. سيّد "دعونى لحالى" و "أبعدونى عن المتاعب"ـ

480
00:59:08,875 --> 00:59:11,124
. لو لم تكن ستأتى ، إبتعد عن الطريق

481
00:59:11,292 --> 00:59:15,541
. لا ، لا يمكنكم الهرب -
. أخفض صوتك -

482
00:59:15,708 --> 00:59:18,249
... أنتم لا تفهمون ، لا يمكنكم الهروب

483
00:59:23,250 --> 00:59:29,041
، أحسنت الفعل يا دوك ، آسف يا شستر
. لكننا من نُخاطر برقابنا هنا

484
00:59:29,208 --> 00:59:33,499
. لن يوقفنا شئ عن الهروب اليوم -
. فقط شئ واحد يا فرانكى -

485
00:59:33,667 --> 00:59:37,582
. بخصوص الهروب ، لا أعلم أن بإمكانى فعلها -
ماذا ؟ -

486
00:59:38,333 --> 00:59:42,791
. ريمى ، الرهانات عشرة إلى واحد لصالح أوزى
. هل أسمع 6 عظمات على المُستجدّ

487
00:59:43,000 --> 00:59:48,082
لا يا سام ، نحن لا نأخذ رهان
. على رقصة نشرة الكلاب اليوم

488
00:59:55,542 --> 00:59:58,914
ما هذا ؟ جُبن مفاجئ ؟
أتلك هى الخطة ؟

489
00:59:59,378 --> 01:00:02,256
. لا يمكن أن تكون الخطة ، الخطة مثالية
. إنها خطتك

490
01:00:02,291 --> 01:00:05,499
لتنس الخطة ، ماذا لو أن شستر مُحقّ ؟

491
01:00:05,667 --> 01:00:08,416
. ربما يجب أن أحاول الفوز بالسباق لأجلهم

492
01:00:08,583 --> 01:00:12,916
... جِدّيّاً ، دعنى أُذكّرك بأن منهم
. لديك فيتو ، لديك لوبو

493
01:00:13,083 --> 01:00:16,707
. كُلّ أولئك الكلاب المُحبّين
. والذين يضربونك حتى جعلوك تخطط للهروب

494
01:00:16,875 --> 01:00:23,207
أعرف ، لكن ماذا عن البقيّة ؟
. إنهم يثقون بى ، تقع بين مخالبى حياة أفضل لهم

495
01:00:23,375 --> 01:00:28,332
. أنا أستحق حياة أفضل
. دوك يستحق حياة أفضل ، بحقك

496
01:00:29,333 --> 01:00:34,124
حسناً ، ماذا لو صوّتنا ؟
. مهما كان قرار الأغلبية

497
01:00:36,750 --> 01:00:41,624
. الحشد يكاد يُجنّ
. مرّ الآن 10 دقائق على وقت البدء الرسمى

498
01:00:41,792 --> 01:00:45,916
والملعب ملئ بصيحات : أين أوزى ؟
ـ 40 يوم بلا حوادث ـ

499
01:00:46,083 --> 01:00:50,124
. أيتها الفتيات الكسولات ، ركّزوا على عملكم

500
01:00:54,810 --> 01:00:57,310
ترجمة : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

501
01:01:01,417 --> 01:01:05,082
أين ذلك الكلب الجبان ؟
من فعل هذا ؟

502
01:01:05,250 --> 01:01:09,666
. أحضروا هذا الكبش المخادع للمضمار الآن
. حتى لو أُضطررتم لجرّه

503
01:01:09,833 --> 01:01:13,624
، ها هو ذا ، المُتحدّى ، الصاروخ المُستجدّ

504
01:01:13,792 --> 01:01:20,041
، كلب الصيد الرمّاح ، القاطرة المنطلقة
. صاحب الـ 24 رطلاً من الجمال

505
01:01:26,417 --> 01:01:32,541
، ربما أو لا يستطيع كسر رقم جوك
. لكن بطلنا الذى لا يُقهر لا يبدو منزعجاً جداً

506
01:02:16,708 --> 01:02:20,332
. لم يسبق لى مشاهدة سباق متكافئ أبداً كهذا

507
01:02:20,500 --> 01:02:23,457
. لابد وأن ذلك الكلب الضخم يظُنّ أن ذلك كابوساً

508
01:02:23,625 --> 01:02:29,541
، جوك لديه خطوة واسعة
. لكن أوزى ، أوه ، حقاً يتشبث بمخالبه

509
01:02:32,167 --> 01:02:36,416
، الشئ الجيد حول خصلات الشعر اللطيفة تلك
. أنك لن تكون مضطراً لرؤية صديقك يخسر كأس فيتو

510
01:02:56,625 --> 01:03:00,999
. لا تقفوا فقط هكذا ، تعرفون أنى أخشى الظلام

511
01:03:14,833 --> 01:03:18,791
. إبحثوا عنه ، هو وأصدقائه
. فتشوا كُلّ بوصة فى ملجأ الكلاب هذا

512
01:03:19,000 --> 01:03:24,041
لقد سدّوا الأبواب ، لا يمكننا الخروج -
. إفتحوا تلك الأبواب الآن -

513
01:03:26,667 --> 01:03:30,416
، أتستطيع تفسير ذلك
: لأن الكلاب تصيح

514
01:03:30,583 --> 01:03:33,999
أين أوزى ؟ ، أين أوزى ؟ -
كل واحد يبقى فى مكانه -

515
01:03:43,833 --> 01:03:48,249
. ليسوا هنا يا زعيم
. سوف نستمرّ بالبحث

516
01:04:08,125 --> 01:04:10,207
. هيا ، أسرعوا

517
01:04:11,750 --> 01:04:17,291
كِدنا أن نصل ، أيمكنك أن تبقى ثابتاً ؟
أكنت تظنّ حقاً أننا سنتركك هنا يا صاحبى ؟

518
01:04:17,458 --> 01:04:20,041
. إسترخى ، سيكون لدينا الكفاية من الوقت للتحدث لاحقاً

519
01:04:44,500 --> 01:04:49,332
الغطّاس سوف يقوم بمحاولة
. شقلبة مرة ونصف عكسية

520
01:04:49,500 --> 01:04:51,916
. بدون أخطاء

521
01:05:42,500 --> 01:05:45,832
. مستعدون يا رئيس

522
01:05:46,000 --> 01:05:49,666
. يمكننا الذهاب

523
01:05:49,833 --> 01:05:55,999
يا رفاق ، الجميع بخير ؟ -
. نعم يا دوك ، لقد نجحنا -

524
01:05:56,125 --> 01:06:00,707
ما الذى يحدث ، لماذا وقفنا ؟ -
. إهدأ ، يفتحون البوابة الرئيسية -

525
01:06:00,875 --> 01:06:03,499
. أوه ، أدفع أى ثمن لرؤية وجه ديكر

526
01:06:44,292 --> 01:06:48,416
. عاقبنا ، لكن دع شستر وشأنه
. لم يُرد أن يحضر

527
01:06:48,583 --> 01:06:54,041
بالتأكيد ، قُلّ لى أيها العجوز ، أين تُفضّل أن تكون ؟
فى الحفرة أم مع الآخرين ؟

528
01:06:54,208 --> 01:06:59,291
. لأنى أعتقد أن الواشيين ليسو محبوبين هنا

529
01:06:59,458 --> 01:07:03,582
شستر ، ما الذى يتحدث عنه ؟

530
01:07:03,750 --> 01:07:09,291
. هذا سبب ذهابى لحجرتكم ، لأُحاول تحذيركم
. وأنت لم تُنصتوا إلىّ

531
01:07:09,458 --> 01:07:13,332
، رأى جرانت بقعة الزيت فى مكتبه
. وعلم ما يدور هنا

532
01:07:13,500 --> 01:07:16,374
شستر ، كيف أمكنك هذا ؟

533
01:07:16,542 --> 01:07:19,791
. فقط فكّرت ، لقد هدّد بأنه سيكسر مخالبى الأمامية

534
01:07:20,000 --> 01:07:25,124
، فقط أردت أن أبقى هنا فى سلام ، ولا أقع فى متاعب
. أنا آسف

535
01:07:25,292 --> 01:07:30,082
أنت آسف ؟
. سوف أهتمّ أنا بمخالبك الأمامية لأجلك

536
01:07:50,292 --> 01:07:55,416
. هيه ، أنت ، ليس أنت
. المدير سيتولى أمرك شخصياً

537
01:07:59,208 --> 01:08:03,332
. عندما ينتهى المدير ، أُريد أن أتعامل معه أنا أولاً -
. مُحال ، أنا الأول -

538
01:08:03,500 --> 01:08:07,541
. صمتاً
. أمر مؤسف للفتى

539
01:08:08,667 --> 01:08:11,082
. يجب أن أعترف أنّه يمتلك الجرأة

540
01:08:14,625 --> 01:08:16,707
أىّ شئ آخر يا سيدى ؟

541
01:08:16,875 --> 01:08:22,707
. لا ، شكراً لك يا ديكر ، يُمكنك الذهاب
. أحتاج لبعض التمرين قليلاً

542
01:08:23,875 --> 01:08:30,332
. عندما أخبرنى رجلكم لم أُصدّقه
. قلت فى نفسى : ليس لديه الشجاعة

543
01:08:30,500 --> 01:08:35,999
. لن يُجرؤ على ذلك ، سنرى -
. كُلنا مليئون بالمفاجئات -

544
01:08:36,125 --> 01:08:40,707
وذلك هو الجزء المفاجئ حيث تقول
. فيه : عفا الله عمّا سلف وتدعنى أرحل

545
01:08:40,875 --> 01:08:44,374
! إحترس أيّها الأحمق -
. آسف -

546
01:08:45,542 --> 01:08:48,082
. أتركه يا بنى ، لا تُزيد الأمور سوءاً لك

547
01:08:48,250 --> 01:08:52,666
. لا تتحرك
ما الوقت الذى إستغرقته فى هذا ؟

548
01:08:52,833 --> 01:08:56,041
. قلت لا تتحرّك -
. لا -

549
01:08:56,208 --> 01:08:58,416
. دعنا نجرّب هذا ثانيةً

550
01:09:02,625 --> 01:09:06,582
. أُفضّل ألاّ يدخل هو

551
01:09:06,750 --> 01:09:09,042
، إبق هناك يا ديكر
. لا تفعل أى شئ

552
01:09:09,230 --> 01:09:11,586
. أنظر هنا ، مازال يُمكن إنهاء هذا سلميّاً

553
01:09:11,621 --> 01:09:17,791
سوف ننسى أمر هروبك ، ماذا تريد أيضاً ؟
أتريد أن نجعل فيتو يحكّ ظهرك ، أتُريد تحرير أصدقائك ؟

554
01:09:18,000 --> 01:09:21,541
. يوجد شئ واحد فقط أريدك أن تفعله لأجلى

555
01:09:23,333 --> 01:09:25,666
. إلتقط

556
01:09:38,042 --> 01:09:41,916
. لا تستلقى فقط هكذا ، إستدعى الدعم

557
01:09:45,583 --> 01:09:48,791
ما الذى يحدث ؟

558
01:09:58,375 --> 01:10:03,582
ما الذى تفعله أيًها الأبله ؟ -
. لا يوجد ولا كلب واحد -

559
01:10:03,750 --> 01:10:06,832
. إذاً أغلقهم ثانيةً ودعنا نرحل

560
01:10:11,750 --> 01:10:17,541
. واحد ، إثنان ، أيمكنكم سماعى ؟ إختبار
. أنا .... حسناً تعرفون من أنا

561
01:10:17,708 --> 01:10:21,257
. كُلًكم خُدعتم اليوم
. أُريد أن أُخبركم بشئ

562
01:10:21,257 --> 01:10:23,846
. لستُ نادماً عما فعلته

563
01:10:26,583 --> 01:10:30,124
. وسأفعله ثانيةً ، ألف مرّة ومرّة

564
01:10:30,292 --> 01:10:35,594
. أنتم تكرهونى لأننا لم نفُز بالسباق
. لم نكن سنفوز بالسباق بأى حال

565
01:10:35,594 --> 01:10:37,207
. السباق كان مُرتباً من قبل

566
01:10:37,458 --> 01:10:40,249
مُرتباً ؟

567
01:10:40,417 --> 01:10:43,499
هيه ، كيف حدث أننى لم أسمع بهذا ؟

568
01:10:43,667 --> 01:10:47,791
، ولكن حتى لو جرانت لم يُرتّب السباق
. فلم نكن سنفوز أبداً

569
01:10:48,000 --> 01:10:54,999
لأنهم قد فازوا بالفعل ، لأنهم جعلوكم
. تنسون أنكم كنتم أحراراً ذات مرّة

570
01:10:55,167 --> 01:11:00,916
. أنا لم أنسى ذلك ، أنت لستُ بطلاً لأحد
. أنا لستُ 463

571
01:11:01,083 --> 01:11:03,457
. إسمى هو أوزى

572
01:11:03,625 --> 01:11:09,082
وأنتم ، هل نسيتم بالفعل من كنتم ؟
ومن أين أحضروكم ؟

573
01:11:09,250 --> 01:11:12,416
. حسناً دعونى أُساعدكم لتتذكروا

574
01:11:34,250 --> 01:11:38,582
. إنُه طوقى -
. إنُه طوقى -

575
01:11:49,917 --> 01:11:54,832
سُكّر ؟ أهذا أنت ؟
إسمك سُكّر ؟

576
01:11:57,458 --> 01:12:00,291
ألديكم مشكلة مع ذلك ؟

577
01:12:02,083 --> 01:12:07,457
. الفتى مُحقّ
. حان الوقت لنحُلّ القيود

578
01:12:56,167 --> 01:13:00,499
أتظُنّ أنك ستكون بمأمن منى هنا ؟

579
01:13:21,167 --> 01:13:25,374
. دعنا نخرج من هنا ، أدرها -
أين المفتاح ؟ -

580
01:13:31,500 --> 01:13:35,916
. لا تجلس فقط هكذا ، إفعل شيئاً -

581
01:13:36,083 --> 01:13:38,999
. غبى ، يجب أن أفعل كُلّ شئ بنفسى

582
01:13:41,042 --> 01:13:44,791
. مستعد ، صوّب ، أطلق

583
01:13:46,625 --> 01:13:50,124
. أُنظر لكُلّ تلك الكُرات

584
01:13:50,292 --> 01:13:51,819
. ألوان كثيرة جداً -

585
01:13:53,008 --> 01:13:56,133
.أيّها الأغبياء ، لا تلتقطوا الكُرات

586
01:13:57,000 --> 01:13:59,541
. أنسوا أمر تلك الكًرات القذرة

587
01:14:22,458 --> 01:14:25,999
. هيه ، أخرجونا من هنا ، دعوا شيئاً لى

588
01:15:02,000 --> 01:15:05,666
. أحسنت صُنعاً يا زعيم ، أنت نمر بحقّ

589
01:15:07,375 --> 01:15:10,499
. كلاب لطيفة

590
01:15:12,167 --> 01:15:15,791
. دعنى أدخل

591
01:15:18,583 --> 01:15:20,249
! دومينيك

592
01:15:53,208 --> 01:15:54,641
. شكراً يا صاحبى

593
01:15:54,641 --> 01:15:59,258
هيه ، ما هذا ؟
. أخيراً ، القليل من الإثارة

594
01:16:00,583 --> 01:16:04,291
. لا تجلس هكذا ، لتخرج

595
01:16:04,458 --> 01:16:09,124
. هيا ، أحتاج لمساعدتك
. هيا ، ليس لدينا اليوم كُلّه

596
01:16:13,125 --> 01:16:18,499
. والآن يا 463 ، أين توقّفنا

597
01:16:18,667 --> 01:16:22,457
. مُحال ، يجب أن تتخطانى أولاً

598
01:16:43,750 --> 01:16:47,082
. بعد إذنك ، أو بدونه

599
01:17:08,833 --> 01:17:10,999
لتتلو نباحك الأخير ؟

600
01:17:26,375 --> 01:17:31,291
. لقد اخطأتنى -
. لا تكُن واثقاً جداً -

601
01:18:22,917 --> 01:18:26,707
. حسناً ، هذا عظيم
. لكن أيجب علينا المغادرة أم ماذا ؟

602
01:18:26,875 --> 01:18:30,624
من أنت ؟ وماذا فعلت بشستر ؟

603
01:18:30,792 --> 01:18:35,041
. الأفضل أن نُسرع يا رفاق ، سيارتنا الأجرة تُغادر

604
01:18:44,000 --> 01:18:47,749
. هيه ، فيتو ، ألن تأتوا يا رفاق

605
01:18:47,917 --> 01:18:52,666
، بالطبع يا فتى
. بمجرد أن أُسوّى بعض المسائل هنا

606
01:18:54,375 --> 01:18:57,332
. هيه ، ويمكنك أن تنادينى بـ سُكّر

607
01:19:31,250 --> 01:19:34,749
. هذا هو المحيط يا دوك

608
01:19:40,875 --> 01:19:43,832
أترى هذا ؟ -
. شاب وسيم -

609
01:19:44,000 --> 01:19:46,999
, يبدو شكله مألوفاً

610
01:19:47,125 --> 01:19:51,291
، ربما السبب هو نظارتى المُتسخة
. لكنى لا أرى أى شئ وسيم فيه

611
01:19:51,458 --> 01:19:53,541
. هيه ، دوك ، أُنظر لهذا الشخص

612
01:20:06,500 --> 01:20:09,999
دوك ، أين ُكنت ؟
. بحثت عنك فى كُلّ مكان كالمجنون

613
01:20:10,167 --> 01:20:14,666
هل رأيت تلك الموجة ؟ لقد إبتلعتنى بالكامل
. حتى أنى لم أستطع مقاومتها ، يا لها من رحلة

614
01:20:14,833 --> 01:20:20,249
. أنظر لتلك السيارة التى أحضرتها ، رائعة حقاً
. وماذا عنك ؟ تعلم كيف إفتقدتك

615
01:20:20,417 --> 01:20:24,832
. الآن أنا أعرف سبب أنًه لا يتحدث

616
01:20:30,750 --> 01:20:35,874
. حسناً ، ها هو ذا ، منزلك
! ماذا تنتظر ؟ ... فرانكى

617
01:20:38,875 --> 01:20:42,534
. ما الذى تفعله ، لا يمكنك أن تخاف الآن

618
01:20:42,534 --> 01:20:46,148
. ليس كلب مثلك -
لكن ، ماذا لو إستبدلنى بوب ؟ -

619
01:20:46,148 --> 01:20:48,175
. بالطلع سوف يفعل ، إنّه كفيف

620
01:20:48,175 --> 01:20:51,457
سيكون لديه كلب آخر
. وأُراهن أنه حتى لن يتذكرنى

621
01:20:51,625 --> 01:20:56,541
. مُحال . لا يستطيع أحد أن ينساك
. أنت تؤلم الرقبة أكثر من الطوق الكهربائى

622
01:20:56,708 --> 01:21:01,207
. سوف نقوم الآن بالسير قليلاً
جابى ؟

623
01:21:08,042 --> 01:21:12,041
. أُراهن أنكِ تبدين جميلة

624
01:21:19,042 --> 01:21:22,166
ما الأمر ؟ -
ما هذا ؟ -

625
01:21:27,583 --> 01:21:34,124
. من هذا ؟ توقّف
. تلك المشية ! ذلك اللهاث ! غير ممكن

626
01:21:34,292 --> 01:21:37,499
. فرانكى

627
01:21:40,208 --> 01:21:44,999
يبدو أن شخص ما لن يخطط
. للهرب مجدداً لفترة

628
01:21:53,792 --> 01:21:56,416
. حسناً ، ذلك هو الطريق لمنزلى

629
01:21:56,583 --> 01:21:59,916
ماذا عنك ؟ هلّ لديك خطة ؟ -
. لا -

630
01:22:00,083 --> 01:22:06,707
. لكن شكراً لك ، لإخراجى من هناك
. كنت قد نسيت كم هو جيّد الهواء بالخارج

631
01:22:06,875 --> 01:22:09,291
هل أنت متأكّد ؟ أستكون بخير ؟

632
01:22:11,000 --> 01:22:16,874
، بالطبع يا زميلى ، أنا كلب عجوز
. دائماً ما أقع على مخالبى ، غالباً

633
01:22:17,042 --> 01:22:22,041
. شكراً يا أوزى
. وداعاً يا صديقى

634
01:22:44,125 --> 01:22:49,541
. تيد ، ها هو حسائك
. بولا ، خُبزكِ المحمّص

635
01:23:04,708 --> 01:23:07,249
أوزى ؟
! أوزى أنت حىّ

636
01:23:19,500 --> 01:23:22,374
هيه ، أين أنت ذاهب ؟

637
01:23:27,583 --> 01:23:31,416
لكن ، كيف؟ ، من؟

638
01:23:31,583 --> 01:23:35,791
. مُحال ، كلب آخر ، لا ، ذلك مُستبعد

639
01:23:36,000 --> 01:23:38,158
. أخبريها يا سوزان

640
01:23:38,158 --> 01:23:42,664
. ذلك ليس خياراً  ، لا تنظُرى إلىّ هكذا
. لن يجدى الأمر

641
01:23:42,664 --> 01:23:45,482
. لا يمكنه أن يبقى ، وهذا نهائى

642
01:23:48,494 --> 01:23:49,330
# كلب النجوم : فريق النجوم #

643
01:23:49,333 --> 01:23:53,541
# ... ناثانيال روبين تم الحُكم عليه بـ 20 سنة خلف القضبان  #

644
01:23:53,708 --> 01:23:58,499
بعد إدانته بأكثر من 100 حالة ... #
# إحتيال وقسوة مع الحيوانات

645
01:23:58,667 --> 01:24:04,332
# والأخبار السعيدة ، أن كُلّ الكلاب عادوا إلى مالكيهم #

646
01:24:09,042 --> 01:24:14,874
. لم يكن هذا إفطاراً سيئاً -
. الخبز المحترق كان رائعاً -

647
01:24:25,000 --> 01:24:29,457
ما الذى يحدث ؟ من هذا ؟ -
. ضيفان من الغير مدعويين -

648
01:24:32,625 --> 01:24:38,207
. حسناً ، حسناً ،  مرّت مُدّة
أُراهن أنك متشوّق لتلك الجريدة ؟ صحيح يا ثور ؟

649
01:24:40,292 --> 01:24:44,541
. لأجلك حتى أضفت ملحق الإعلانات

650
01:25:08,250 --> 01:25:11,124
!!! النجدة

651
01:25:18,187 --> 01:25:21,000
ترجمة سماعية : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

652
01:25:21,000 --> 01:25:27,356
أرجوا أن تستمتعوا بالفيلم والترجمة

