1
00:00:12,191 --> 00:00:34,125
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:34,936 --> 00:00:45,293
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:51,616 --> 00:00:57,075
** قمــة جبـــل المنشـــــار **

4
00:00:58,056 --> 00:01:01,846
** قصــــة حقيقيــــة **

5
00:02:00,971 --> 00:02:03,378
ألـم تســمع ؟

6
00:02:03,378 --> 00:02:08,646
أن الرب هو ربٌ خالدٌ أبد الدهر, خالق كل أطراف الأرض

7
00:02:09,738 --> 00:02:13,325
... لا يَكِــل ولا يَمِــل

8
00:02:13,325 --> 00:02:17,351
وأن مشيئته لا يمكن لأحــد أن يَـرُدَّهــا

9
00:02:20,615 --> 00:02:26,290
هو الذي يَشُـد أزر العليـل ويهب القوة للضعيـف

10
00:02:26,619 --> 00:02:31,224
حتى الشباب يُصيبه الكَـلَـل والمَـلَـل
والرجال في ريعان شبابهم يتعثرون ويتهاون

11
00:02:31,224 --> 00:02:37,555
أما أولئك الذين لم يتزعزع إيمانهم بالرب
فسيُعينهم الرب على استرداد عافيتهم وقوتهم

12
00:02:37,555 --> 00:02:40,415
وسيسمون بأجنحتهم عالياً في السماء مثل النسور الشامخة

13
00:02:40,415 --> 00:02:43,202
وسيتقدمون إلى الأمام في حياتهم بلا كَـلَـل ولا مَـلَل

14
00:02:43,202 --> 00:02:48,130
وسيخطون في مسيرتهم بخطى
راسخة وثابتة دون أن يُصيبهم إعياء

15
00:02:48,130 --> 00:02:51,016
!! يا ديزموند, تماســك

16
00:02:51,297 --> 00:02:54,089
!! تماســك يا ديزموند

17
00:02:54,510 --> 00:02:57,883
! سنُخرجك من هنا يا ديزموند

18
00:03:04,438 --> 00:03:08,661
* سلسلة جبال بلو - ولاية فيرجينيــا *

19
00:03:08,661 --> 00:03:11,519
* قبــل 16 عـامــا ً *

20
00:03:11,913 --> 00:03:14,369
! يا ديــزمونــد

21
00:03:14,369 --> 00:03:16,850
! ديــزمونــد -
ماذا تُريــد ؟ -

22
00:03:16,850 --> 00:03:19,009
انتظــرني -
الحــق بــي -

23
00:03:20,049 --> 00:03:23,730
انتظرني, هناك شيئ أُريد أن أقوله لك

24
00:03:25,978 --> 00:03:27,726
ماذا تُريد يا هــال ؟

25
00:03:28,473 --> 00:03:32,263
سابقني حتى القمــة -
! انتظر, يا لك من غشاش -

26
00:03:41,341 --> 00:03:44,492
أراك لاحقاً يا بطيئ كالسلحفاة -
مهـــلاً -

27
00:03:50,280 --> 00:03:52,667
أتُريد أن تمسك يدي ؟ -
لا, أنا على ما يرام -

28
00:03:59,023 --> 00:04:00,560
! اجلـــس -
! يا غبـــي -

29
00:04:00,560 --> 00:04:02,266
كـف عن ذلك -
كــف أنت -

30
00:04:06,769 --> 00:04:08,252
!! يا للقديس بيتــر

31
00:04:09,020 --> 00:04:13,897
!! ابتعدا عن الحافة أيها الصبيان الغبيّان, ستدقان عنقكما

32
00:04:15,423 --> 00:04:19,885
إنهما أولاد دوس, مجنونان مثل أبيهما

33
00:04:27,627 --> 00:04:32,100
... لقد حفروا عند ناصية شارعيّ جاكسون وماين

34
00:04:32,978 --> 00:04:36,455
... ومهّـدوا في المكان ممشــى

35
00:04:37,846 --> 00:04:42,476
ما كان لكم أن تتعرّفوا على المكان الآن يا شباب

36
00:04:47,205 --> 00:04:52,084
وأشُكُ إن كانوا سيتعرَّفون عليكم إن ممررتم من أمامهم

37
00:04:52,084 --> 00:04:57,268
إنهم بالكاد يتعرَّفون عليَّ عندما أمُـرّ من أمامهم

38
00:04:57,703 --> 00:05:02,743
كما لو أني, بالنسبة لهم, قد مـتُ معكم

39
00:05:05,421 --> 00:05:09,978
! يبدو أننا, بالنسبة لهم, لم نكن موجودين أصلاً يا شباب

40
00:05:13,489 --> 00:05:16,202
* قبر إدوارد ميلر - ولاية فيرجينيــا *

41
00:05:16,814 --> 00:05:21,028
حسنا, هذا كل ما لديَّ لكم في يومنا هذا

42
00:05:39,977 --> 00:05:42,909
احمي نفسك منه بيدك اليمنى يا ديزموند

43
00:05:42,909 --> 00:05:45,156
كفى, ألم تسمعا ما قلت ؟

44
00:05:46,248 --> 00:05:49,055
لِـمَ يتعاركان ؟ -
ومنذ متى يحتاجان لسببٍ لكي يتعاركا ؟ -

45
00:05:49,055 --> 00:05:50,290
! كفــى يا تــوم

46
00:05:51,084 --> 00:05:56,672
ولِـمَ أوقفهما ؟ فهكذا أنا في غنى عن جلدهما
الإثنين معا, بهذه الطريقة سأجلد المنتصر منهما فقط

47
00:05:58,587 --> 00:05:59,797
! يا تــوم

48
00:06:00,289 --> 00:06:01,058
! لا

49
00:06:01,602 --> 00:06:03,719
!! يا إلهـــي

50
00:06:03,719 --> 00:06:06,232
أفق يا توم, هل تسمعني ؟

51
00:06:06,232 --> 00:06:09,118
ماذا فعلتَ بحق الجحيم ؟ -
إنه لا يسمعني -

52
00:06:11,270 --> 00:06:13,752
سأُحضر بعض الثلج

53
00:06:15,919 --> 00:06:19,525
ابعدي هذه السلة عن المنضدة -
حـاضـــر -

54
00:06:19,525 --> 00:06:22,065
أهو يتنفّــس ؟

55
00:06:22,065 --> 00:06:23,595
... يا هــال

56
00:06:23,595 --> 00:06:25,965
هــال...هل تسمعني ؟

57
00:06:30,210 --> 00:06:32,845
يا هال, هل تسمعني ؟

58
00:06:37,915 --> 00:06:40,411
! هــال...بالله عليك

59
00:06:41,145 --> 00:06:42,830
إنـه غائب عن الوعي

60
00:06:42,830 --> 00:06:44,780
... يا هــال

61
00:06:59,467 --> 00:07:03,274
* أبانا في السموات...ليتقدس اسمك *
* ... ولتسود مشيئتك على الأرض وفي السماء *

62
00:07:06,536 --> 00:07:09,171
ماذا تظن أنك تفعل ؟

63
00:07:09,378 --> 00:07:15,769
لابد أن أضربك الآن...فأنت تعرف عقاب فعلتك

64
00:07:16,596 --> 00:07:19,107
هل تسمعني يا ديزموند ؟

65
00:07:20,185 --> 00:07:22,748
! ديزمونــد -
توقف يا توم -

66
00:07:22,748 --> 00:07:26,975
ماذا سيتعلم الصبي من الضرب ؟
ألا ترى أنه كان عنيفاً أصلاً بما يكفي ؟

67
00:07:26,975 --> 00:07:34,458
حسنا, كوني أنتِ معه أكثر لُطفاً بالقبلات
وقولي له إن العالم يسوده الحنان والحب

68
00:07:37,282 --> 00:07:39,889
هال سيكون بخير

69
00:07:50,689 --> 00:07:53,227
انظــر إلــيَّ

70
00:07:55,752 --> 00:08:00,169
!! أنا كدتُ أن أقتله -
... أجل, كدتَ أن تفعل ذلك -

71
00:08:00,169 --> 00:08:03,200
... القتل هو أسوأ خطيئة على الإطلاق

72
00:08:03,200 --> 00:08:11,899
إن سلب حياة شخصٍ آخر هي أفظع خطيئة عند الرب
لا خطيئة أخرى تعصر قلبه بمثل كل هذا الألم

73
00:08:12,418 --> 00:08:14,083
ألا تفهمين الإنجليزية ؟

74
00:08:14,742 --> 00:08:17,219
أينبغي أن أُكرر كلامي ؟

75
00:08:17,487 --> 00:08:19,918
تحركي يا إمرأة وإلاَّ أوسعتُكِ ضرباً

76
00:08:19,918 --> 00:08:22,944
ماذا يجري بحق الجحيم ؟ أأنتِ بخير يا بيرثا ؟ -
! لا تتدخل في شئون غيرك -

77
00:08:22,944 --> 00:08:25,379
بالله عليك يا توم, تغاضَ عن الأمر

78
00:08:26,346 --> 00:08:29,168
أنــا أكــرهـه

79
00:08:42,742 --> 00:08:44,644
يا أمـــي ؟

80
00:08:56,438 --> 00:09:00,107
لماذا يكرهنـا إلى هذا الحد ؟

81
00:09:00,107 --> 00:09:03,198
... إنـه لا يكــرهنــا

82
00:09:04,820 --> 00:09:07,014
... وإنما يكره نفســه

83
00:09:07,014 --> 00:09:09,534
أحيــانــاً

84
00:09:09,853 --> 00:09:13,147
تصرفات أبوك هذا المساء ليست هي حقيقته

85
00:09:13,147 --> 00:09:18,153
كَـمْ أتمنى لو أنك عرفته قبل الحرب مثلما عرفته أنا

86
00:09:18,153 --> 00:09:20,898
... فالنُـسَـبِـح الرب...فالنُـسَـبِـح الرب

87
00:09:20,898 --> 00:09:24,642
! ولنجعل الناس تبتهــج

88
00:09:25,029 --> 00:09:31,405
... اُمثُـل للرب من خلال تبجيلك للمسيح الابن

89
00:09:31,405 --> 00:09:39,158
ومَـجِّـدَه لمعجزاته العظيمة التي أنعم بها علينا

90
00:09:40,442 --> 00:09:44,571
ما رأيكَ في إنشودتنا يا ديزموند ؟ -
كأنكن جوقة من الملائكة في السماء يا أمي -

91
00:09:44,571 --> 00:09:51,611
أنت تعلم أن الكذب خطيئة, لاسيما في هذا المكان -
حسنا, أنا لم أقل أبداً أن هناك ملائكة تُغني -

92
00:09:56,169 --> 00:09:58,131
ماذا يجري بالخارج يا ديزموند ؟

93
00:09:58,131 --> 00:10:01,248
! ارفعهــا...ارفعهــا

94
00:10:03,166 --> 00:10:05,819
اسحبه من تحت السيارة...فقط شُد المشمع

95
00:10:10,450 --> 00:10:14,075
سأتصل بسيارة إسعاف -
لا, لا وقت لدينا, احضر سيارتك يا جاشوا -

96
00:10:14,075 --> 00:10:15,479
! بســرعـة -
حسنـــــا -

97
00:10:28,956 --> 00:10:31,637
* مستشفى لنتشبورج *

98
00:10:33,277 --> 00:10:36,933
ستكون بخير...ستكون بخير الآن فأنت بين أيـدٍ أمينة

99
00:10:38,567 --> 00:10:40,130
ماذا لدينا هنــا ؟

100
00:10:40,130 --> 00:10:42,279
إنه شريان خطير, احضري بعض خيوط الجراحة -
حاضر يا دكتور -

101
00:10:42,279 --> 00:10:44,776
اضغط عليه بعض الشيئ, هل أنت
الذي وضعت أداة وقف نزف الدم ؟

102
00:10:44,776 --> 00:10:46,165
أجل يا سيدي -
... أحســنت -

103
00:10:46,165 --> 00:10:48,836
ربما تكون بذلك قد أنقذت حياة هذا الفتى

104
00:10:48,836 --> 00:10:51,375
ستبقى معنا...وستكون بخير

105
00:10:51,375 --> 00:10:54,782
ما اسمك يا بُـنيّ ؟ -
جيلبــرت -

106
00:10:55,804 --> 00:10:57,479
أنذهب به إلى الجراحة ؟ -
أجل الجراحــة -

107
00:10:57,479 --> 00:10:59,876
ابق معنا وستكون بخير

108
00:10:59,876 --> 00:11:01,420
هل تشعر بألم ؟

109
00:11:04,726 --> 00:11:06,863
ابق معنا, اتفقنا ؟

110
00:12:05,454 --> 00:12:09,466
الفحص الطبي للعسكريين من هذا
الاتجاه, هنا مكان المتبرعين بالدم

111
00:12:14,313 --> 00:12:16,388
أأنت بخيــر ؟

112
00:12:17,452 --> 00:12:23,537
لا, هذه الدماء ليست لي, أنا بخير
عموماً, شكراً على سؤالكِ يا سيدتي

113
00:12:27,814 --> 00:12:30,055
مــاذا تحتــاج ؟

114
00:12:31,711 --> 00:12:34,130
... حــزامـــي

115
00:12:36,185 --> 00:12:42,568
لقد أعرّته للفتى المُصاب, وسروالي يكاد ينسلت مني

116
00:12:42,863 --> 00:12:47,154
حسنا, حزامكَ ليس عندي -
... أعلم ذلك يا سيدتي, إنه هناك -

117
00:12:47,154 --> 00:12:50,912
لايزال هناك مع الفتى -
... حسنــــا -

118
00:12:50,912 --> 00:12:55,566
أنا هنا فقط من أجل أخذ الدم -
سأتبرّع بدمــي -

119
00:12:56,122 --> 00:13:01,946
حسنا, اذهب إلى تلك الغرفة هناك
وانتظر مع الباقين, سأُنادي عليك

120
00:13:05,565 --> 00:13:08,278
تلك الغرفة التي هناك

121
00:13:15,217 --> 00:13:17,822
... أسبق لك أن تبرّعت بدمكَ يا سيد

122
00:13:19,335 --> 00:13:21,082
دوس

123
00:13:21,877 --> 00:13:26,188
لكن أصدقائي يُنادوني ديزموند...لا يا سيدتي, هذه أول مرة لي

124
00:13:26,188 --> 00:13:28,697
* الطيور النادرة في شمال أمريكا *

125
00:13:33,328 --> 00:13:36,996
... أنا طالما حلمتُ أن أُصبح طبيباً ولكني

126
00:13:37,432 --> 00:13:40,520
لم أُكمل تعليمي بالمدرسة

127
00:13:41,083 --> 00:13:43,861
ربما تشعر ببعض الدوار بعد أن ننتهي

128
00:13:43,861 --> 00:13:46,338
أهناك أحدٌ سيُقلكَ من هنا ؟

129
00:13:46,338 --> 00:13:48,765
لا يا سيدتي, سأعود مُترجلاً

130
00:13:48,765 --> 00:13:50,629
أيــن تســكن ؟

131
00:13:50,629 --> 00:13:52,584
في منطقة حصن الهضبة يا سيدتي

132
00:13:52,584 --> 00:13:56,151
طريقك طويل إذاً -
... لا, مجرد 5 أو 6 أميال فقط -

133
00:13:56,151 --> 00:13:58,351
ولكني سأسلك طريقاً عبر الغابة

134
00:13:58,351 --> 00:14:00,708
! وهو طريق يمتد 7 أميال

135
00:14:00,708 --> 00:14:04,862
لابد أنك حقاً من عُشاق الغابات -
أجل يا سيدتي, أنا من عُشاقها -

136
00:14:05,169 --> 00:14:08,250
حسنا, اضغط هنا قليلاً

137
00:14:08,476 --> 00:14:10,706
أأنت على ما يرام ؟ -
أجـــــل -

138
00:14:13,578 --> 00:14:14,330
وداعــاً

139
00:14:15,058 --> 00:14:18,338
إلى أين أنت ذاهب متأنقاً ووسيماً هكذا ؟

140
00:14:18,338 --> 00:14:23,094
تعرّفت على فتاة بالأمس, تعمل ممرضة
في المستشفى, اسمها دوروثي شوت, سأتزوجها

141
00:14:23,094 --> 00:14:27,104
يا للسماء! أهي تعلم ذلك ؟ -
حسنا, ليس بعد...إنها على وشَك أن تعلم -

142
00:14:27,104 --> 00:14:33,051
أعمرك تحدثتَ إلى إمرأة ؟ أعني, واحدة ليست من العائلة -
تحدثــتُ إليهــا -

143
00:14:33,718 --> 00:14:36,588
حسنا, في هذه الحالة, تعال واعط أخاك حُضناً كبيراً

144
00:14:36,588 --> 00:14:37,866
!! هـــال -
تعال هنــا -

145
00:14:37,866 --> 00:14:40,005
ابعِد مخالبك الدهنية الكريهة عني

146
00:14:40,674 --> 00:14:42,471
تمني لي حظاً سعيداً يا أمي

147
00:14:42,471 --> 00:14:44,590
حظــاً ســعيداً يا بُـنـيّ

148
00:15:20,738 --> 00:15:22,128
التالــي

149
00:15:22,128 --> 00:15:27,631
اتخذ مقعداً, هل أعطيت دماً من قبل ؟ -
أجل يا سيدتي, اعطيتُ -

150
00:15:29,737 --> 00:15:32,999
أنت صاحب الحزام -
أجل يا سيدتي, ديزموند -

151
00:15:32,999 --> 00:15:38,291
حسنا يا ديزموند, لا يمكننا أخذ دمك يومين متتاليين -
هذا جيد, لأني جئتُ لأستعيد دمي -

152
00:15:38,291 --> 00:15:41,858
تستعيد ماذا ؟ -
دمــي, أنا في حاجةٍ إلى أن أستعيده -

153
00:15:41,858 --> 00:15:46,778
حسنا, الأمر لا يسير على هذا النحو, ليس بوسعنا أن نُعيده إليك -
حسنا, بل ينبغي عليكم -

154
00:15:46,778 --> 00:15:50,470
فمنذ أن غرزتِ فيَّ تلك الإبرة وقلبي ينبض بسرعة أكبر

155
00:15:50,470 --> 00:15:54,885
وكل مرة أُفكِّر فيها بكِ, تزداد نبضاته سرعةً

156
00:15:54,885 --> 00:16:00,204
لم أسمع هذا الكلام من قبل أبداً, إنه مُبالغ فيه إلى حدٍ كبير -
اجل, إنــه كــذلــك -

157
00:16:00,204 --> 00:16:03,719
يا للأسف, لقد تمرّنتُ عليه طوال الليل

158
00:16:03,719 --> 00:16:06,211
لـم أفلــح, صــح ؟

159
00:16:06,917 --> 00:16:09,378
أنا لم أقل ذلك

160
00:16:28,473 --> 00:16:32,543
ما الفرق بين الشريان والوريد ؟

161
00:16:33,652 --> 00:16:37,614
عما تتحدث ؟ -
إصابة الفتــى -

162
00:16:39,330 --> 00:16:42,178
الشرايين هي التي تضخ الدم

163
00:16:42,749 --> 00:16:44,885
والأوردة ؟

164
00:16:45,558 --> 00:16:48,101
تنــزف

165
00:16:49,736 --> 00:16:54,213
أظن أنك في حاجة إلى التمرين في المنزل على كلام
الفتاة والفتى خلال المواعدة قبل أن تخرج إلى مواعدة

166
00:16:54,213 --> 00:16:57,322
أجل, في الغالب سأفعل ذلك

167
00:16:57,653 --> 00:17:01,521
سأُعطيكَ كتاباُ في هذا الموضوع إن كنتَ مهتماً إلى هذا الحد

168
00:17:01,521 --> 00:17:04,493
أتقصدين موضوع المواعدة ؟

169
00:17:04,493 --> 00:17:07,114
لا...بل موضوع الدم

170
00:17:09,037 --> 00:17:11,454
* افتتاحيــة عــن الحــرب *

171
00:17:14,216 --> 00:17:21,600
أتُريد أن تسأل سؤالاً آخر في الطب ؟ -
لا, أنا فقط أظن أنكِ أجمل شيئ رأيته على الإطلاق -

172
00:17:21,600 --> 00:17:25,156
أهذا لأني أجلس في الظلام وحسب ؟

173
00:17:26,789 --> 00:17:32,021
لا...بل لأنكِ جميلة وحسب

174
00:17:54,843 --> 00:17:56,805
!! ابتعدا عن الطريق

175
00:17:58,941 --> 00:18:01,983
ينبغي أن تنتبه إلى أين تذهب

176
00:18:13,329 --> 00:18:16,008
أنا آسف...لم أظن أنكِ قد تُمانعين

177
00:18:16,008 --> 00:18:18,225
أنت لم تطلب مني

178
00:18:18,428 --> 00:18:23,942
ظننتُ أنه قد يروقكِ -
حسنا, ربما راقني لو أنك طلبت مني -

179
00:18:32,598 --> 00:18:34,463
ألن تأتــي ؟

180
00:18:36,399 --> 00:18:38,396
!! انتبــه يا غبي

181
00:18:59,955 --> 00:19:01,908
لماذا لم تقل لنا أي شيئ ؟

182
00:19:01,908 --> 00:19:04,963
لأنكما كنتما ستُحاولان إثنائي عن ذلك
وأنا أعرف أني على صواب فيما فعلته

183
00:19:04,963 --> 00:19:06,975
وماذا عن وصِـيَّـة المسيح: لا تقتل ؟

184
00:19:06,975 --> 00:19:09,097
... الأمر لا يتعلق بالقتل في الحرب

185
00:19:09,097 --> 00:19:12,265
وإنما يتعلق بالدفاع...فتيان كثر من كنيستنا انضموا للجيش

186
00:19:12,265 --> 00:19:14,946
! أجــــل -
هناك حربٌ دائرة وهم يحتاجون إلى رجال -

187
00:19:14,946 --> 00:19:18,862
إن العمل في مصنعٍ للورق لن يُنقذ هذا البلد

188
00:19:26,085 --> 00:19:29,143
... يبدو نجماً سينمائياً

189
00:19:29,393 --> 00:19:31,108
... ابننــا هذا

190
00:19:32,935 --> 00:19:35,229
... زيٌ أنيــق

191
00:19:35,715 --> 00:19:38,023
وقبعة لطيفــة

192
00:19:39,582 --> 00:19:45,149
يُذكّرني كيف كان يبدو زيّ أرتي جيدينز عندما ذهبنا إلى فرنسا

193
00:19:45,742 --> 00:19:47,520
أتتذكّرينه يا بيرثا ؟ -
كف عن ذلك يا توم -

194
00:19:47,520 --> 00:19:49,002
مـــــاذا ؟؟

195
00:19:50,440 --> 00:19:55,116
كنتُ أقول فقط كَـمْ كان أرتي وسيماً في الزيّ الذي كان يرتديه

196
00:19:55,116 --> 00:19:57,712
وبالتأكيد كانت جميع الفتيات تظن ذلك

197
00:19:57,712 --> 00:20:02,371
لقد جعل الفتيات يتدفقن عليه وكان فخوراً بذلك

198
00:20:06,599 --> 00:20:11,169
أنا فقط آمل أنه عندما يتلقى هال
رصاصة أن تُصيبه في صدر سترته

199
00:20:11,169 --> 00:20:14,463
كجرحٍ نافذٍ فقط دون أن تُشوه جسده

200
00:20:14,463 --> 00:20:21,039
أرتي تلقى الرصاصة في ظهره تسببت في إخراج
معظم أحشائه خارج جسده وتطايرها في الأرجاء

201
00:20:23,062 --> 00:20:27,586
ومزّقت زيّـه تماماً

202
00:20:29,384 --> 00:20:35,701
من حسن حظه أنه مات حتى لا يعرف أبداً كَـمْ كان زيّـه قبيحاً

203
00:20:38,685 --> 00:20:41,414
اُغــرُب عن بصــري

204
00:21:09,562 --> 00:21:11,932
* الطيور النادرة في شمال أمريكا *

205
00:21:39,606 --> 00:21:43,506
مَـنْ أنت ؟ أأنت عنزة جبلية بارعة في التسلق ؟

206
00:21:43,506 --> 00:21:49,641
أستُساعدني يا ديزموند روس
أم أنك ستتركني مقطوعة السبيل ؟

207
00:21:52,491 --> 00:21:55,330
سأُساعدكِ, ولكنها مساعدة ستُكلفكِ

208
00:21:55,330 --> 00:21:56,786
ستُكلفني مــاذا ؟

209
00:21:56,786 --> 00:22:00,138
قُـبـلَـةٌ

210
00:22:00,385 --> 00:22:06,157
هــذا ابتــزاز تــام -
أجل, إنه ابتزاز يا سيدتي, ولكنه يظل شَرطي -

211
00:22:07,720 --> 00:22:10,171
... تلك هي صفقتــي

212
00:22:10,495 --> 00:22:13,068
وسأصِـرُ على تنفيذها

213
00:22:25,064 --> 00:22:27,327
حسنا, انتظري الآن

214
00:22:28,984 --> 00:22:31,416
أنتِ لن تصفعيني, أليس كذلك ؟

215
00:22:31,416 --> 00:22:34,227
لأني لو سقطتُ سآخذكِ معي

216
00:22:34,227 --> 00:22:37,613
!! قَـبِـلني وســتعرف

217
00:23:24,959 --> 00:23:26,592
مـــاذا ؟

218
00:23:27,293 --> 00:23:30,462
... يجب أن أضع اسمي ضمن القائمة

219
00:23:30,462 --> 00:23:33,113
لا يمكن أن أظل هنا بينما هم يُقاتلون من أجلي

220
00:23:33,113 --> 00:23:37,499
أجل, يمكنك أن تظل هنا -
يجب عليّ أن أنضم يا دوروثي, أُريد أن أكون مُسعفاً ميدانياً -

221
00:23:37,499 --> 00:23:41,121
وبذلك سأُنقذ الناس ولا أقتلهم

222
00:23:43,861 --> 00:23:46,842
يجب أن أذهب للعمل وإلاَّ سأكون متأخرة

223
00:23:49,496 --> 00:23:53,572
! دوروثي...دوروثي يا حبيبتي...دوروثي

224
00:23:56,177 --> 00:24:00,415
حسنا, أستطلب مني أن أتزوجك أم ماذا ؟

225
00:24:01,258 --> 00:24:05,998
حسنا, لا أعرف, ألازلتِ ترغبين بي ؟ -
حسنا, ما كنتُ لأعرف فأنت لم تطلب مني -

226
00:24:05,998 --> 00:24:09,231
... حسنا, ها أنا أطلبُ منكِ

227
00:24:09,231 --> 00:24:15,306
ومن أعماق قلبي...أتقبلين أن تتزوجيني ؟ -
أجل...أجل...أقبل -

228
00:24:24,464 --> 00:24:25,868
متــــى ؟

229
00:24:25,868 --> 00:24:29,805
عند حصولك على أول إجازة لك
ولكنك لازلت لا تُعجبني في اللحظة الراهنة

230
00:24:31,005 --> 00:24:32,998
أجــــل -
حسنــــا -

231
00:24:32,998 --> 00:24:34,709
أُحبـــــكِ

232
00:24:34,709 --> 00:24:36,242
! صـــــه

233
00:24:47,639 --> 00:24:50,357
أمي قالت أن آتي لأراك هنا

234
00:24:50,357 --> 00:24:52,091
أجــــــل

235
00:24:55,210 --> 00:24:58,702
... هؤلاء الثلاثة كانوا أعَـزّ أصدقائي

236
00:24:58,702 --> 00:25:01,321
... نشأت وترعرعت معهم

237
00:25:01,321 --> 00:25:04,427
كنّا نقع في المشاكل سوية ونُلاحق الفتيات سوية

238
00:25:04,427 --> 00:25:07,328
وانضممتُ إلى الجيش معهم

239
00:25:08,233 --> 00:25:11,559
والآن أصدقائي يرقدون هنا

240
00:25:11,773 --> 00:25:16,813
يُغطيهم التراب والحشائش وتأكلهم الديدان

241
00:25:17,858 --> 00:25:21,559
لا أُريد أن يأتي اليوم الذي أزور فيه ابني هنا

242
00:25:21,559 --> 00:25:25,626
يا أبي, لقد وقّعتُ بالفعل على طلب الانضمام إلى الجيش

243
00:25:26,923 --> 00:25:30,260
... لا أستطيع أن أفعل خلاف ذلك يا أبي

244
00:25:30,260 --> 00:25:35,096
...  كل أحد غيري -
! أنت لستَ مثل كل أحد غيرك -

245
00:25:35,408 --> 00:25:38,528
! كل أحد غيرك يتهوّر ويفعل الأشياء في عجالة دون تفكير

246
00:25:38,528 --> 00:25:42,323
مثلما فعلت أنا وأصدقائي الحمقى الأغبياء

247
00:25:42,323 --> 00:25:45,132
والجنود الذين يبقون على قيد الحياة
...  يبقون على قيد الحياة لأنهم متهوّرون

248
00:25:45,132 --> 00:25:47,148
!! أنت لستَ كذلك

249
00:25:47,148 --> 00:25:51,102
انظر, ينبغي عليك أن تجلس وتفكر
... وتُصلّي من أجل كل شيئ

250
00:25:51,102 --> 00:25:54,133
أعني, انظر إلى نفسك, أنت تفعل ذلك الآن

251
00:25:54,133 --> 00:25:58,575
أنت لن تستطيع التعايش مع نفسك لو أنك ذهبت -
لا, أنا لن أستطيع التعايش مع نفسي لو لم أذهب -

252
00:25:58,575 --> 00:26:00,996
... سأكون مُسعفاً ميدانيـاً

253
00:26:00,996 --> 00:26:05,516
هكذا ستكون خدمتي في الجيش -
أترى ؟ ها أنت فكّرت في كل التفاصيل -

254
00:26:05,516 --> 00:26:10,784
أتظن أن هذه الحرب ستدور وفقاً لرغباتك وأفكارك ؟

255
00:26:10,784 --> 00:26:14,404
حسنا, أنا لا أشُك في أنها ستكون حرباً مريرة

256
00:26:14,985 --> 00:26:18,076
لن تكون مريرة...بل مستحيلة

257
00:26:18,076 --> 00:26:23,139
أتعلم ؟ مهما كانت تلك المعتقدات التي تدور الآن
...  في رأسك المجنونة فإنها لا تمت للحقيقة بصلة

258
00:26:23,139 --> 00:26:25,170
الأمر لا يسير على هذا النحو

259
00:26:25,170 --> 00:26:31,956
وحتى لو نجوت بمعجزة ما, لا أعرف, فالفضل وحده يعود إلى الرب

260
00:26:35,932 --> 00:26:37,242
أأنت مستعد ؟ -
أجل مستعد -

261
00:26:37,242 --> 00:26:38,944
جميعكم تحتاجون إلى هواء نقي

262
00:26:38,944 --> 00:26:41,174
هيّا يا رفاق, حرّكوا أرجلكم, أنتم الآن في حضن العم سام

263
00:26:41,174 --> 00:26:42,458
... قل وداعاً لـ موما

264
00:26:42,907 --> 00:26:43,857
هيّـــا

265
00:26:43,857 --> 00:26:45,844
من فضلكن أيتها السيدات, ابتعدن عن الحافلة

266
00:26:45,844 --> 00:26:47,651
... كدتُ أنسى

267
00:26:47,651 --> 00:26:53,217
أُريدك أن تأخذ هذا, إنه خاصتي - الإنجيل

268
00:26:54,481 --> 00:26:58,978
احتفظ به هنا في قلبك, حيث مكاني الدائم

269
00:27:01,876 --> 00:27:04,137
الوداع -
الوداع -

270
00:27:08,421 --> 00:27:10,351
أُحبــــــك

271
00:27:14,283 --> 00:27:17,469
* الإنجيـــل *

272
00:27:24,720 --> 00:27:30,023
* عُــد إليَّ يا ديزموند دوس...أُحبــك *

273
00:27:35,049 --> 00:27:39,934
* حصــن جاكســون *

274
00:27:47,590 --> 00:27:49,572
مهلاً, لا تقل هذا عن فتاتي

275
00:27:49,572 --> 00:27:52,019
مهلاً, آسف يا صاحبي

276
00:27:53,704 --> 00:27:55,420
يعني أنك هذا الشخص ...

277
00:27:56,746 --> 00:28:00,306
أحضروا لي دراجة لأتسكع بها -
أنت مُتسكع أصلاً بدون دراجة -

278
00:28:00,306 --> 00:28:07,310
هل أنا مضطر أن أطأ عورتك كل مرة أسير فيها إلى فراشي ؟ -
أنت تطأوها وتحسدني عليها يا صديقي -

279
00:28:07,310 --> 00:28:12,097
أأنت بخير ؟ تبدو تائهاً, هذا الفراش شاغرٌ

280
00:28:12,097 --> 00:28:15,982
اختيارٌ حكيم, لديك إطلالة على الجبال وحتى البحيرة

281
00:28:15,982 --> 00:28:17,747
أنا راندال فولر

282
00:28:17,747 --> 00:28:19,744
وأنا ديزموند دوس

283
00:28:19,744 --> 00:28:24,924
سَمِه المُـعَـلِّـم, فلا أحد هنا يفهم كلمة واحدة مما يقوله -
هذا لأن لا أحد غيري هنا يستطيع القراءة -

284
00:28:24,924 --> 00:28:31,240
تلك الخصية التي أمامك تؤول لشخصٍ يُسمي نفسه هوليود -
منظرها يوحي أنها تؤول لشخصٍ أصغر حجماً -

285
00:28:31,240 --> 00:28:33,006
!! وما أدراك بالخصية

286
00:28:34,000 --> 00:28:37,355
مهلاً...لقد حصلتُ على هذا الحذاء لتوي

287
00:28:37,717 --> 00:28:40,879
مرحبا, أنا جريس نولان أو الصنّارة الحمراء, من أين أنت ؟

288
00:28:40,879 --> 00:28:42,679
من فيرجينيــا -
أنت من سُكان الجبال, صح ؟ -

289
00:28:42,679 --> 00:28:44,616
أتزوجت من ابنة عمك الأولى ؟

290
00:28:44,999 --> 00:28:46,766
أنا أمزح يا رجُل

291
00:28:47,183 --> 00:28:52,255
سميتي هذا الواقف هناك يجلد بالسوط مؤخرة كيرزينسكي -
كما لو أنك تفعل شيئاً أفضل يا صاحب الرأس البلهاء -

292
00:28:52,255 --> 00:28:55,856
أنا لم أشأ أن أُحرجك أكثر من ذلك -
أنا وال كيرزينسكي, سعيدٌ بلقائك -

293
00:28:55,856 --> 00:29:01,191
يا طويل القامة, ماذا قلتَ اسمك ؟ -
ديزموند دوس -

294
00:29:02,377 --> 00:29:05,699
وهذا الواقف هناك هو تكس لويس, يظن نفسه أحد رعاة البقر

295
00:29:05,699 --> 00:29:09,117
وهذا هو فيتو رينيل, يبدو صغير الحجم ولكنه مفترس

296
00:29:09,117 --> 00:29:10,505
مرحبــــا -
كيف حالك ؟ -

297
00:29:10,505 --> 00:29:12,174
أنا ديزمونــد -
مرحبــــا -

298
00:29:12,174 --> 00:29:14,907
وهذا الوسيم الجالس هناك هو لاكي فورد -
مرحبـــــا -

299
00:29:15,221 --> 00:29:19,319
وهذان هما واكر وبينيك, يتظاهران أنهما من عمالقة لعبة الورق -
بالراحة علينا يا جريس, اتفقنا ؟ -

300
00:29:19,319 --> 00:29:21,908
وإلاَّ ضـع نقودك مكان فمــك

301
00:29:23,421 --> 00:29:27,696
أنت معك الكتاب الصالح العتيق, صـح ؟

302
00:29:27,696 --> 00:29:34,004
أظن أن لاكي معه كتاب صالح أيضاً, أليس كذلك يا لاكي ؟ -
إنه للقراءة الممتعة -

303
00:29:34,004 --> 00:29:36,698
! انتبــــاه

304
00:29:37,025 --> 00:29:39,286
! صــف طابــور...تحركوا

305
00:29:39,286 --> 00:29:42,799
هيّــا...تحركوا...تحركوا

306
00:30:11,536 --> 00:30:17,513
أنت كائن غريب الشكل جداً, إن لم تُمانع أيها المُجند, اسمك ؟ -
أندي واكــر -

307
00:30:17,513 --> 00:30:19,785
منذ متى وأنت ميت يا بُنيّ ؟

308
00:30:19,785 --> 00:30:21,862
ســيدي ؟ -
... أنا لستُ سيدي -

309
00:30:21,862 --> 00:30:27,242
أنا الرقيب هويل أو الرقيب, أما كلمة
سيدي فتُقال للناس عديمي النفع

310
00:30:28,740 --> 00:30:32,093
أقلتَ أن اسمك جويل ؟ -
! اسمي واكر أيها الرقيب -

311
00:30:32,093 --> 00:30:35,306
بل جويل -
حاضر أيها الرقيب -

312
00:30:49,820 --> 00:30:52,702
هناك شيئ مريب في هيئتك أيها المُجند

313
00:30:53,079 --> 00:30:55,212
لا أستطيع تحديده

314
00:30:55,212 --> 00:30:57,651
أهو شــعرك ؟

315
00:30:57,651 --> 00:31:02,748
أم التجعيدة التي في سروالك ؟ -
توجد سكينة في قدمي أيها الرقيب -

316
00:31:02,981 --> 00:31:06,507
أجل, طبعاً...إنها السكينة

317
00:31:06,507 --> 00:31:08,385
ما اسمك أيها الجندي ؟ -
سميتي رايكــر -

318
00:31:08,385 --> 00:31:12,092
لا, اسمك المجند الغبي, أتعلم لماذا ؟

319
00:31:12,092 --> 00:31:15,181
لأن قدمي مغروزُ بها سكينة -
مَـن الذي غرز السكينة في قدمك أيها المجند ؟ -

320
00:31:15,181 --> 00:31:17,179
كانت حادثة غير متعمدة أيها الرقيب
لقد كنا نلعب لعبة التلويح بالسكينة

321
00:31:17,179 --> 00:31:23,131
أنا مُنبهر بحقيقة أنك لم تضعها
عن عمد, مَـنْ الذي قذف السكينة ؟

322
00:31:23,131 --> 00:31:26,533
أنا أيها الرقيب, المجند كيرسينسكي

323
00:31:26,533 --> 00:31:30,220
جزءٌ منك يبدو هنديّـاً, إلى أي قبيلة تنتمي يا بُنيّ ؟

324
00:31:30,220 --> 00:31:32,336
لا...أنا بولندي الأصل -
... خطـــأ -

325
00:31:32,336 --> 00:31:34,927
أعتقد أن دماء قبيلة الـ شيروكي أو
الـ شاوني لابد أنها تجري في عروقك

326
00:31:34,927 --> 00:31:36,706
لا أيها الرقيب -
! ... أتُناقض قولي -

327
00:31:36,706 --> 00:31:39,388
يا حارق العربات با ابن العاهرة ؟ -
! لا أيها الرقيب -

328
00:31:39,388 --> 00:31:42,196
دعني أرى صيحة الحرب الهندية يا بُنيّ -
... أنا لا -

329
00:31:42,991 --> 00:31:46,720
! أعلى صوتاً...دعني أراها

330
00:31:47,318 --> 00:31:50,309
ما هو الحيوان توأم روحك ؟ هل أنت جعبة ثعبان ؟

331
00:31:50,309 --> 00:31:51,760
! لا أيها الرقيب -
هل أنت ســنجاب ؟ -

332
00:31:51,760 --> 00:31:54,321
! لا أيها الرقيب -
هل أنت غزال الرنّـة ؟ -

333
00:31:54,321 --> 00:31:56,967
! لا أيها الرقيب -
هل أنت تُناقض قولي أيها المُجند ؟ -

334
00:31:56,967 --> 00:31:59,561
! لا أيها الرقيب -
جيــــد -

335
00:31:59,561 --> 00:32:05,455
إذاً, من الآن فصاعدا سأُسميك: زعيم, كتقديرٍ واحترامٍ لقومك

336
00:32:05,455 --> 00:32:08,215
! شكراً لك أيها الرقيب

337
00:32:08,215 --> 00:32:11,743
أأنت تبتسم لي أم أن هذه هي حالتك العادية ؟ -
لا أيها الرقيب -

338
00:32:11,743 --> 00:32:14,192
اسمك أيها المُجند ؟ -
ديزموند دوس -

339
00:32:14,192 --> 00:32:16,999
رأيتُ في حياتي أكواز ذرة شكلها أفضل من الناحية الجسمانية

340
00:32:16,999 --> 00:32:19,620
... وهذا يجعلني أُريد أن أشُد أذن أحد أيها المُجند

341
00:32:19,620 --> 00:32:21,541
أتستطيع حمل وزنك ؟ -
أجل, أيها الرقيب -

342
00:32:21,541 --> 00:32:23,882
إذاً, سيكون الأمر هيّناً عليك

343
00:32:23,882 --> 00:32:25,601
أيها العريف -
نعم أيها الرقيب -

344
00:32:25,601 --> 00:32:30,342
تأكد من إبعاد هذا الرجل عن أي رياح قوية -
حاضر أيها الرقيب -

345
00:32:31,008 --> 00:32:32,755
المُجند غبي -
نعم أيها الرقيب -

346
00:32:32,755 --> 00:32:34,237
ارفــع قدمــك

347
00:32:34,237 --> 00:32:35,782
أعلى من ذلك

348
00:32:36,547 --> 00:32:39,214
الآن, إلى الخارج جميعــاً

349
00:32:39,807 --> 00:32:42,023
تحــركــوا

350
00:32:42,302 --> 00:32:44,970
قلتُ تحركوا -
حسنا, أنا فقط أرتدي الزيّ أيها الرقيب -

351
00:32:44,970 --> 00:32:47,669
هل أنا طلبت منه ذلك أيها العريف ؟ -
لا أتذكّر أيها الرقيب -

352
00:32:47,669 --> 00:32:51,120
... أعتقد أن أي رجُلٍ يملؤه هذا الزهو بطبيعته العارية

353
00:32:51,120 --> 00:32:53,925
سيستمتع بالتأكيد بنسيم الهواء العليل بالخارج

354
00:32:53,925 --> 00:32:56,873
! والآن حرّك أشيائك الخصوصية أيها المُجند بارتز

355
00:32:56,873 --> 00:32:58,828
... ! تحــرّك

356
00:32:58,828 --> 00:33:01,491
! يا ابن الفضائــح

357
00:33:02,240 --> 00:33:05,004
... سأُعلمكم كيف تعقدون عقدة الشراع

358
00:33:05,360 --> 00:33:08,764
التي ستُمكنكم من إنزال مؤخراتكم البالية من أي ارتفاع

359
00:33:08,764 --> 00:33:10,835
! لكي أقوم أنا بركلهــا

360
00:33:10,835 --> 00:33:12,348
... تصنع دائرة

361
00:33:12,348 --> 00:33:14,141
... وهذا هو جُـحـر الأرنب

362
00:33:14,141 --> 00:33:17,396
... ثم يخرج الأرنب من جُـحـره ويركض حول الشجرة

363
00:33:17,621 --> 00:33:21,336
ثم يعود إلى جُـحـره, اتفقنا ؟

364
00:33:21,336 --> 00:33:22,878
هيّا أروني

365
00:33:24,724 --> 00:33:26,451
جيد جداً يا تكس

366
00:33:26,451 --> 00:33:28,716
استمر في جهادكَ يا مُـعَلِم

367
00:33:29,174 --> 00:33:30,763
ألم تضع أبداً حبلاً حول رقبة ماعز يا هوليود ؟

368
00:33:31,201 --> 00:33:32,199
لا, لم أضع أيها الرقيب

369
00:33:32,199 --> 00:33:33,993
ألم تنظر أبداً في عينيّ ماعز ؟

370
00:33:33,993 --> 00:33:38,126
لا أيها الرقيب -
جيد, وإلاَّ كنتَ غير طبيعي -

371
00:33:38,630 --> 00:33:41,158
تعلمون أنكم إن لم تتنفسوا ستموتون

372
00:33:41,988 --> 00:33:44,679
جيد أيها المُجند غبي

373
00:33:45,895 --> 00:33:50,720
تهنئتي يا جريسبول, بعقدة كهذه تكون
سقطتَ لتوك من ارتفاع 50 قدماً ودُق عنقك

374
00:33:51,143 --> 00:33:52,402
... عبقــري

375
00:33:52,402 --> 00:33:56,768
أيها المُجند رينيلي, هكذا تكون قد شنقت نفسك يا عديم الحس

376
00:33:56,768 --> 00:33:58,350
أأنت من عُشاق المُغني بينيتو ؟ -
لا أيها الرقيب -

377
00:33:58,350 --> 00:34:02,277
أأنت طويل القامة ؟ لو كنتَ أمريكياً لكنتَ أطوَل قامةً

378
00:34:05,785 --> 00:34:07,969
ماذا لدينا هنا يا دوس ؟

379
00:34:07,969 --> 00:34:10,018
واحدة لكل ثـدي ؟

380
00:34:10,018 --> 00:34:12,134
... أنت كنتَ تصنع عقدة شراع يا صبيّ

381
00:34:12,134 --> 00:34:15,322
! وليس حَـمَّـالة أثـداء

382
00:34:16,052 --> 00:34:19,279
ما المُضحك في هذا أيها العريف ؟ -
لا أستطيع القول أيها الرقيب -

383
00:34:20,912 --> 00:34:24,251
! هيّا, هيّا يا سيدات...تحركوا...تحركوا

384
00:34:24,251 --> 00:34:26,156
أُريد أن أرى بعض الشرار...بعض الشِدة

385
00:34:26,156 --> 00:34:29,742
! أروني شيئاً...اركضوا كأنكم رياح

386
00:34:29,742 --> 00:34:32,146
! لأسفل, لأسفل, لأسفل...أسرَع, أسرَع -
!هيّا تحركوا...تحركوا -

387
00:34:32,146 --> 00:34:35,422
! هيّا بنا يا فتيان, حان وقت الاستحمام...وقت الاستحمام

388
00:34:35,628 --> 00:34:38,323
! تحركوا...تحركوا...تحركوا

389
00:34:38,323 --> 00:34:40,451
أُريد أن أرى عملاً هنا...هيّا

390
00:34:40,789 --> 00:34:42,238
! احفر...احفر...احفر

391
00:34:42,238 --> 00:34:44,173
! لا تنسوا تنظيف خلف أذانكم, تحركوا

392
00:34:44,173 --> 00:34:48,623
أراهن أنك تستمتع بذلك أيها المنحرف العاري

393
00:34:48,623 --> 00:34:52,208
! هيّأ, نشاط...حيوية...نشاط...تحركوا

394
00:34:52,208 --> 00:34:56,232
! هيّا, ماذا تنتظرون ؟ هيّا, حركوا مؤخراتكم

395
00:34:57,646 --> 00:35:00,979
! اصعدوا على الخشب...اصعدوا على الحائط, لا تنزلقوا

396
00:35:01,182 --> 00:35:02,071
!اصــعدوا

397
00:35:02,071 --> 00:35:03,928
! اصعــدوا

398
00:35:04,536 --> 00:35:06,362
يا إلهي, أأنت بخير ؟ -
أجل, أنا بخير -

399
00:35:07,736 --> 00:35:10,247
! أُريد أن أرى حيوية ونشاط يا شباب, هيّا تحركوا

400
00:35:11,010 --> 00:35:14,131
! ماذا دهاك بحق الجحيم ؟ لم يقل أحد أن تأخذ راحة

401
00:35:14,131 --> 00:35:16,720
! حركوا مؤخراتكم إلى خط النهاية...تحركوا

402
00:35:18,499 --> 00:35:20,419
! نشاط...حيوية

403
00:35:20,419 --> 00:35:23,567
! اجعلوا مؤخراتكم تعبر هذا الخط

404
00:35:24,416 --> 00:35:27,347
! انتهى الوقت! أحسنت يا دوس

405
00:35:33,520 --> 00:35:37,969
هذه هدية شخصية من حكومة
الولايات المتحدة إلى كل واحد منكم

406
00:35:37,969 --> 00:35:42,492
البندقية التقليدية للولايات المتحدة, عيار 30 طراز أم 1

407
00:35:42,492 --> 00:35:49,703
ذات ارتداد خفيف, إنها سلاح نصف آلي
صُـمم لجلب الموت والدمار للعدو

408
00:35:49,703 --> 00:35:54,379
إنها ستكون حبيبتك...وعشيقتك...وخليلتك

409
00:35:54,379 --> 00:35:58,752
وفي الغالب ستكون هي الشيئ الوحيد
في الحياة الذي ستُحبه حباً حقيقياً

410
00:35:58,752 --> 00:36:00,685
يا رفاق...هيّا بنا نرقص

411
00:36:00,685 --> 00:36:03,197
على كل واحد منكم أن ينتقي فتاته

412
00:36:03,197 --> 00:36:07,250
لا تُصوّب بندقيتك إلى الأمام, فأنا لا أُريد أن أتلقى رصاصة اليوم

413
00:36:07,250 --> 00:36:08,922
... مهما كانت المغريات

414
00:36:09,138 --> 00:36:12,585
ضـع السلاح دائماً إلى جانبك

415
00:36:13,630 --> 00:36:15,735
انتبهــوا

416
00:36:22,602 --> 00:36:26,453
أهناك مشكلة أيها المُجند كوز الذرة ؟
ألا توجد بندقية على مقاسك ؟

417
00:36:26,453 --> 00:36:30,089
أم أن لونها لا يُعجبك ؟ -
لا أيها الرقيب -

418
00:36:32,405 --> 00:36:39,546
قيل...قيل لي أني لستُ مضطراً لحمل سلاح -
خطوة للأمام أيها المُجند, لابد أني لم أسمعك جيداً -

419
00:36:44,517 --> 00:36:47,140
... حسنا, أنا آسف أيها الرقيب

420
00:36:47,871 --> 00:36:51,435
لا أستطيع أن ألمس سلاحاً

421
00:36:52,772 --> 00:36:56,251
ما هي المشكلة بالضبط ؟ -
لا توجد مشكلة, مجرد خطأ يا سيدي -

422
00:36:56,251 --> 00:37:00,290
لقد قلتُ للجيش عندما التحقت -
... هذا غير ممكن -

423
00:37:00,492 --> 00:37:03,643
أتعلم لماذا غير ممكن أيها المُجند ؟ -
لا يا سيدي -

424
00:37:03,643 --> 00:37:06,577
لأن جيش الولايات المتحدة لا يرتكب أخطاء

425
00:37:06,577 --> 00:37:08,792
... لذا, لو أن هناك مشكلة

426
00:37:08,792 --> 00:37:11,028
لابد أن تكون أنت لب المشكلة

427
00:37:11,028 --> 00:37:17,860
لم يكن من المفترض أبداً أن أُرسل إلى سريّـة تحمل بنادق -
إنه ر. خ. يا سيدي -

428
00:37:20,762 --> 00:37:26,405
أنت رافض لمبدأ الخدمة العسكرية, ومع ذلك التحقت بالجيش ؟ -
... حسنا, لا يا سيدي -

429
00:37:27,173 --> 00:37:30,402
أنا متعاونٌ مع الخدمة العسكرية

430
00:37:31,084 --> 00:37:35,063
أتعبث معي يا دوس ؟ -
لا, لا يا سيدي, أنا تطوّعت -

431
00:37:35,063 --> 00:37:40,057
ليست عندي مشكلة في ارتداء الزيّ
...  العسكري أو تحية العَلَم وأداء مهامي

432
00:37:40,057 --> 00:37:45,453
الأمر يتعلق فقط بحمل السلاح وقتل نفس بشرية

433
00:37:45,453 --> 00:37:49,040
أنت لن تُـقـدِم على القتل, أهذا كل ما في الأمر ؟ -
أجل يا سيدي, هذا كل ما في الأمر -

434
00:37:49,040 --> 00:37:52,676
أأنت على علمٍ بأن هناك بعض القتل يجري في الحرب ؟ -
أجــل يا ســيدي -

435
00:37:52,676 --> 00:37:56,158
أعني, أن هذا من أساسيات طبيعة الحرب -
أجــل يا ســيدي -

436
00:37:56,158 --> 00:37:57,556
حسنـــــا

437
00:37:58,400 --> 00:38:01,910
ألديك أي متطلبات أخرى من جيش الولايات المتحدة ؟

438
00:38:01,910 --> 00:38:05,340
أهناك أي شيئ آخر بوسعنا فعله
لنتأكد أنك تنعم بإقامة مريحة هنا معنا ؟

439
00:38:05,340 --> 00:38:12,852
إنه لا يُريد أن يعمل أيام السبت يا سيدي -
... حسنا, أيام السبت...أنا من المؤمنين بالسبتية, لذا -

440
00:38:12,852 --> 00:38:16,596
فإن يوم السبت هو يوم الراحة والعبادة, لا يُسمح بالعمل فيه

441
00:38:16,596 --> 00:38:19,217
لا أظن أن في هذا أي مشكلة, أليس كذلك أيها الرقيب ؟

442
00:38:19,217 --> 00:38:24,772
نحن, بمنتهى البساطة, سنطلب من العدو ألاَّ يُهاجمنا
في السبتية لأن المُجند دوس يتعبد ويُصَـلّـي

443
00:38:24,772 --> 00:38:27,602
حسنا, بما أننا استوضحنا الأمر

444
00:38:28,645 --> 00:38:30,747
دعني أقول لك متطلباتي أنا

445
00:38:30,747 --> 00:38:35,164
إنها ليست مُعقدة مثل متطلباتك, بل هي بسيطة جداً

446
00:38:35,164 --> 00:38:42,056
طالما أنت في هذه السريّة وتحت قيادتي
ستُطيع أوامري, نقطة ومن أول السطر

447
00:38:42,275 --> 00:38:49,138
إن لم تكن تستطيع إطاعة الأوامر وأنت هنا, فأنا
لا أستطيع أن أثق بأنك ستُطيعها في المعركة

448
00:38:50,605 --> 00:38:54,832
سأضعك على البند 8, أي التسريح للاختلال العقلي

449
00:38:55,380 --> 00:38:56,896
انصــراف

450
00:38:57,594 --> 00:38:59,529
! يا حضرات السادة

451
00:38:59,529 --> 00:39:02,320
أُريدكم أن تتعرّفوا على المُجند ديزموند دوس

452
00:39:02,320 --> 00:39:06,507
من الواضح أن المُجند دوس لا يؤمن بالعنف

453
00:39:06,507 --> 00:39:08,485
إنه لا يُمارس العنف

454
00:39:08,485 --> 00:39:11,482
ولا يتفضل حتى بلمس سلاح

455
00:39:11,482 --> 00:39:13,757
... وكما ترون, فإن المُجند دوس

456
00:39:13,757 --> 00:39:16,485
رافضٌ لمبدأ الخدمة العسكرية

457
00:39:16,485 --> 00:39:21,681
لذا أرجوكم ألاَّ تتوقعوا منه أن يُنقذكم في ميدان المعركة

458
00:39:22,070 --> 00:39:24,333
... لأنه بلا شَــك

459
00:39:24,333 --> 00:39:28,607
سيكون في صراعٍ حادٍ مع ضميره بشأن تقديم المساعدة لكم

460
00:39:28,607 --> 00:39:32,121
أيها الرقيب, هذا ليس حقيقياً -
!! قف انتباه أيها المُجند -

461
00:39:34,571 --> 00:39:38,050
والآن, أنا على يقين أن البعض منكم
قد يشعر بالغضب الشديد تجاه ذلك

462
00:39:38,050 --> 00:39:40,526
... لأننا نحن الرجال نُقاتل من أجل

463
00:39:40,526 --> 00:39:42,510
... من أجل الدفاع عن حقوقنا

464
00:39:42,510 --> 00:39:45,393
وحماية نسائنا وأطفالنا

465
00:39:45,393 --> 00:39:48,373
... وسنظل نُدافع حتى ولو كانت معتقدات المُجند دوس

466
00:39:48,373 --> 00:39:51,492
تتسبب في موت نسائنا وأطفالنا

467
00:39:51,492 --> 00:39:53,962
... لذا أتوقّـع من كل واحدٍ منكم في هذه السريّة

468
00:39:53,962 --> 00:39:58,437
أن يُـقَـدِم إلى المُجند دوس كامل الاحترام الواجب الذي يستحقه

469
00:39:58,437 --> 00:40:00,993
وذلك خلال الفترة القصيرة التي سيقضيها معنا

470
00:40:01,570 --> 00:40:05,211
هــل كـلامــي واضــح ؟ -
أجل واضــح أيها الرقيب -

471
00:40:13,823 --> 00:40:15,617
ماذا لديك هنا يا ديزي ؟

472
00:40:19,532 --> 00:40:22,715
أنت تعلم ما هذا -
وأنت تبدو شخصاً تافهــاً -

473
00:40:22,715 --> 00:40:26,116
إنه نصف إنجيل لنصف رجل -
بالله عليك يا سميتي, أعِـد له إنجيله -

474
00:40:26,116 --> 00:40:28,409
لا أتذكّر أني كنتُ أتحدث إليك

475
00:40:32,013 --> 00:40:34,134
... حسنا, كيف لك ألاَّ تُقاتل ؟

476
00:40:34,134 --> 00:40:36,431
أتظن أنك أفضل منّـا ؟

477
00:40:36,431 --> 00:40:38,254
لا

478
00:40:38,254 --> 00:40:40,613
ماذا لو أنك هُـجـمتَ ؟

479
00:40:43,454 --> 00:40:45,585
هكذا مثــلاً

480
00:40:45,819 --> 00:40:49,533
الإنجيل يقول أن تُدير وجنتك الأخرى, أليس كذلك ؟

481
00:40:50,123 --> 00:40:53,451
انظروا, لا أظن أن هذه مسألة تديّـن يا رفاق

482
00:40:53,451 --> 00:40:55,897
... بل أظن أنها جُـبْـن

483
00:40:55,897 --> 00:40:57,566
بكل وضوح وبكل بساطة

484
00:40:57,566 --> 00:40:59,696
أليس كذلك يا دوس ؟

485
00:40:59,696 --> 00:41:02,027
أأنت جبانٌ حثالة, صـح ؟

486
00:41:03,275 --> 00:41:04,762
... هيّــا

487
00:41:05,104 --> 00:41:07,644
!! تَـشَـجَّـع

488
00:41:07,644 --> 00:41:10,581
أتعرف ماذا سأفعل ؟ سأجعلكَ تلكمني لكمة مجانية

489
00:41:10,581 --> 00:41:12,493
في وجهــي

490
00:41:12,853 --> 00:41:14,848
اضربني يا دوس...هيّــا

491
00:41:14,848 --> 00:41:17,110
هيّـا اضــربــه -
الكمــه -

492
00:41:17,566 --> 00:41:19,762
لا ؟؟

493
00:41:21,136 --> 00:41:22,929
جبــان حثــالة

494
00:41:27,451 --> 00:41:29,464
انظروا! ما هــذا ؟ -
اعطني إياها -

495
00:41:29,464 --> 00:41:31,694
هذه وجـهٌ حســن -
لطيفــة -

496
00:41:31,694 --> 00:41:33,176
مَـرِرّها علينــا

497
00:41:33,176 --> 00:41:35,939
... والآن, هذا وجهٌ حسن من النوع

498
00:41:35,939 --> 00:41:38,890
الذي يستحق أن يحظى برجلٍ حقيقيٍ

499
00:41:38,890 --> 00:41:41,232
أعِـدها إلــيَّ

500
00:41:41,232 --> 00:41:42,979
قل: أرجوك

501
00:41:44,010 --> 00:41:45,615
أرجــوك

502
00:41:45,875 --> 00:41:48,449
قل: أرجوك أعِدها إليَّ يا سميتي

503
00:41:48,449 --> 00:41:51,838
أرجوك أعِدها إليَّ يا سميتي

504
00:42:00,915 --> 00:42:04,114
هل تتخيّل أنك تسمع أصواتاً يا ديزموند ؟

505
00:42:05,876 --> 00:42:07,795
لا يا ســيدي

506
00:42:07,795 --> 00:42:13,447
ولكني فهمتُ أن الرب يتحدث إليك, أهذا صحيحاً ؟ -
يا سيدي, أنا لستُ شخصاً مجنوناً -

507
00:42:13,447 --> 00:42:21,212
أهذا ما تشعر به, أن معظم الناس يظنون أنك شخص مجنون ؟ -
... أنا مختلف بعض الشيئ, أعلم ذلك ولكن -

508
00:42:22,649 --> 00:42:26,546
أنا لن أتظاهر بأني شيئ وأنا لستُ هذا الشيئ...أنا ما أنا عليه

509
00:42:26,546 --> 00:42:28,699
نبرتكَ تنُم عن الشعور بالوحدة

510
00:42:28,699 --> 00:42:31,615
أتشعر بالوحــدة ؟

511
00:42:34,753 --> 00:42:38,076
إذاً, أنت لا يترائى لك أنك تسمع أصواتاً -
لا يا ســيدي -

512
00:42:38,076 --> 00:42:40,119
... أنا أُصلي للرب و

513
00:42:40,119 --> 00:42:43,783
... يروقني أن أظن أنه يسمعني, ولكن ليس على غرار محادثة

514
00:42:43,783 --> 00:42:48,339
مثل تلك التي نتظاهر أننا نُجريها الآن -
أنحن نتظاهر أيها المُجند ؟ -

515
00:42:48,339 --> 00:42:52,552
حسنا, أجل يا سيدي, فأنا أعرف أن كل ما تُريده
هو أن تضعني على البند 8, لتُقصيني من الجيش

516
00:42:52,552 --> 00:42:57,528
ولكني لستُ مختلاً عقلياً, أنا ببساطة أُؤمن بما أُؤمن به

517
00:42:57,528 --> 00:43:01,667
حسنا, أنا أُحاول أن أفهمك, اتفقنا ؟

518
00:43:01,667 --> 00:43:08,932
هل الرب هو الذي قال لك ألاَّ تحمل بندقية ؟ -
الرب يقول: لا تقتــل -

519
00:43:08,932 --> 00:43:14,536
هذه واحدة من أهـم وصــاياه -
معظم الناس تفهم  أن الوصية تعني: لا ترتكب جريمة قتل -

520
00:43:14,536 --> 00:43:17,761
أما الحرب فهي مجموعة من الظروف المختلفة تماماً

521
00:43:17,761 --> 00:43:22,317
... المسيح قال: هناك وصية جديدة أوصيكم بها

522
00:43:22,579 --> 00:43:28,644
أن تحبوا بعضكم البعض, مثلما أحببتكم -
... إن حربنا هي ضـد الشيطان ذاته, وبالتأكيد أنك -

523
00:43:29,343 --> 00:43:35,568
كمسيحيٍ صالح تستطيع أن تُدركَ ذلك -
أنا أُدرك ذلك يا سيدي ولهذا التحقتُ بالجيش -

524
00:43:36,894 --> 00:43:39,972
ولكني آسف...لن أحمل أسلحة

525
00:43:39,972 --> 00:43:46,317
إن أراءه الدينية هي بالتأكيد فريدة من نوعها
ولكنها لا تؤسس أرضية لتطبيق البند 8 لتسريحه

526
00:43:46,317 --> 00:43:50,827
كيف أُحافظ على الانضباط مع رجلٍ مثله في وحدتي ؟ -
لا أعــــرف -

527
00:43:50,827 --> 00:43:55,557
ولكنه أحد الرافضين الشرعيين لمبدأ الخدمة العسكرية
...  لذا لابد أن يُسمح له بالعمل كمُسعفٍ ميداني

528
00:43:55,557 --> 00:43:59,754
بافتراض طبعاً أنه اجتاز كل اختبارات التأهيل الأخرى

529
00:43:59,754 --> 00:44:03,853
ربما نستطيع أن نُلهيه عن أفكاره

530
00:44:03,853 --> 00:44:06,727
أجل, يمكنك أن تدعه يلزم الثكنات ويقوم بخدمة المطبخ

531
00:44:06,727 --> 00:44:12,214
إن كان يُفحمك بالرب اقذف أنت بالجحيم في وجهه -
أنا أُريده أن يرحل عنّـا -

532
00:44:27,773 --> 00:44:32,338
!! يا دوس, منطقتك هي عارٌ علينا...إنها حظيرة خنازير

533
00:44:32,338 --> 00:44:34,118
أهناك ما يُضحك يا رايكر ؟ -
! لا أيها الرقيب -

534
00:44:34,118 --> 00:44:37,907
أهناك بعض الغائط في عقلك ؟ -
! لا أيها الرقيب -

535
00:44:38,363 --> 00:44:41,869
إن ما فشلتم في إدراكه يا حضرات
...  هو أن الوحدة العسكرية ككل

536
00:44:41,869 --> 00:44:45,041
!! ليست أفضل من أضعف فرد فيها

537
00:44:45,041 --> 00:44:47,070
... ولكي تستوعبوا هذا الدرس

538
00:44:47,070 --> 00:44:49,701
لن تكون هناك أية إجازات في عطلة هذا الإسبوع

539
00:44:49,701 --> 00:44:52,149
! كلكم ستعملون خدماً في المطبــخ

540
00:44:52,149 --> 00:44:56,128
أما الآن, فسيقوم كل واحد منكم
بنزهة طولها 20 ميلاً بكامل عتاده العسكري

541
00:44:56,128 --> 00:44:57,267
هيّــا بنـــا

542
00:44:57,267 --> 00:44:58,749
هيّا بنــا

543
00:45:02,279 --> 00:45:04,135
... رؤوســكم إلى الأمــام

544
00:45:04,135 --> 00:45:06,628
لا تبدأوا في الشعور بالآسى على أنفسكم

545
00:45:06,628 --> 00:45:09,720
يُصيبني القيئ عندما أراكم تُشفقون على أنفسكم

546
00:45:09,720 --> 00:45:12,307
أنتم أيها الكلاب لا تعرفون ما هو الإرهاق

547
00:45:12,307 --> 00:45:15,396
سنظل نركض حتى أقول أنا كفى

548
00:45:22,974 --> 00:45:27,431
مهلاً, توقفوا...أنا أُحاول أن أنام

549
00:45:30,073 --> 00:45:33,345
ابتعد عني...ابتعد عني -
حسنا...حسنا -

550
00:45:39,399 --> 00:45:43,161
لِـمَ لازلتَ هنا بحق الجحيم ؟

551
00:45:50,832 --> 00:45:53,328
!! انتبـــاه

552
00:46:01,706 --> 00:46:04,544
أيــن دوس ؟

553
00:46:25,968 --> 00:46:32,256
هذا ليس جيداً لأي أحد -
بالتأكيد هذا ليس ما التحقت بالجيش من أجله -

554
00:46:32,256 --> 00:46:35,438
الأمر لا يتعلق بما التحقتَ بالجيش من أجله

555
00:46:35,438 --> 00:46:38,921
بل يتعلق بأرواح كل رجُل هنا

556
00:46:39,128 --> 00:46:44,549
بما فيها روحك أنت يا بُنيّ, حان الوقت لكي تنسحب

557
00:46:44,549 --> 00:46:48,669
انته من ارتداء ملابسك وسأصحبك إلى خارج المعسكر

558
00:46:53,753 --> 00:46:55,937
لابأس يا دوس

559
00:46:57,032 --> 00:46:59,634
لا عـار في ذلك

560
00:47:14,323 --> 00:47:16,102
هيّــا بنـــا

561
00:47:16,631 --> 00:47:23,386
عندي نوبة حراسة إضافية اليوم
...  كما أني في خدمة المطبخ هذا الصباح لذا

562
00:47:24,416 --> 00:47:27,614
لا أستطيع ترك المعسكر

563
00:47:31,717 --> 00:47:34,462
حسنا يا دوس

564
00:47:35,601 --> 00:47:41,560
أيها المُجند دوس, هل تستطيع
التعرّف على الرجال الذين ضربوك ؟

565
00:47:46,567 --> 00:47:48,457
لا أيها الرقيب

566
00:47:48,457 --> 00:47:51,762
أتقول أنك لا تعرف مَـنْ هاجمك ؟

567
00:47:51,762 --> 00:47:55,162
لم أقل أبداً أني هُجمت أيها الرقيب

568
00:47:55,162 --> 00:47:58,066
حسنا, ما هو قولك بحق الجحيم يا دوس ؟

569
00:47:58,066 --> 00:48:02,216
أنك أصبت نصف جسدك بالرضوض وأنت نائم ؟

570
00:48:02,216 --> 00:48:06,119
أنا...أنا نومي عنيف إلى حدٍ ما

571
00:48:08,205 --> 00:48:10,031
حسنـــــا

572
00:48:10,327 --> 00:48:13,384
إن كنتم تُخططون لأن تبتلّو في عطلة الإسبوع
فتأكدوا من أنكم تضعون قبعة - يقصد ممارسة الجنس

573
00:48:13,384 --> 00:48:16,383
التــالــي -
لا أُريد أن يعود أحد منكم وهو مُلطخ بالكريمة - -

574
00:48:16,383 --> 00:48:21,356
ألا تُريد بعض الكريمة لقهوتك أيها الرقيب ؟ -
ما رأيك في جرعة منها الآن يا سميتي ؟ -

575
00:48:21,356 --> 00:48:23,466
أأنت تتحدث عن خبرة أيها الرقيب ؟ -
التـــالـــي -

576
00:48:23,466 --> 00:48:25,709
ينبغي أن تسأل أمك عن هذا يا جريسبول

577
00:48:25,709 --> 00:48:28,127
! انتبــــاه

578
00:48:31,158 --> 00:48:32,621
كما كنتم

579
00:48:36,987 --> 00:48:39,048
... أيها المُجند دوس

580
00:48:39,048 --> 00:48:47,034
أخشى أني لا أستطيع الموافقة على تصريح إجازتك
فهذه منحة إجازة للرجال الذين اجتازوا تدريبهم الأساسي

581
00:48:47,521 --> 00:48:51,620
حسنا يا سيدي, مع كل احترامي, أنا أتممتُ تدريبي

582
00:48:51,620 --> 00:48:56,191
أنا أستعد لمنحة الإجازة هذه منذ 3 أسابيع
فأنا سأتزوج بعد ظهر اليوم

583
00:48:56,191 --> 00:49:00,075
الأوراق تقول أنك لستَ مؤهلاً لحمل بندقية

584
00:49:00,075 --> 00:49:03,292
حسنا, ليس مطلوباً مني أن أحمل
...  بندقية يا سيدي, إن توصية العميد ستلزر

585
00:49:03,292 --> 00:49:05,898
... توصية العميد ستلزر تقول

586
00:49:06,128 --> 00:49:09,013
... لابد من السماح لـ دوس أن يعمل كمُسعفٍ ميداني

587
00:49:09,013 --> 00:49:13,788
شريطة أن يجتاز كل نواحي تدريباته الأخرى

588
00:49:13,788 --> 00:49:17,329
وأنت لم تتأهل في تدريب البندقية أيها المُجند

589
00:49:17,329 --> 00:49:19,966
الأمر واضح وجليّ

590
00:49:21,604 --> 00:49:24,629
... أرني أنك تعرف كيف تتعامل مع البندقية

591
00:49:24,629 --> 00:49:26,955
وأنا سأُوقّـع على تصريح إجازتك

592
00:49:26,955 --> 00:49:28,737
أيها العريف كانون -
! ســيدي -

593
00:49:28,737 --> 00:49:32,668
ناول المُجند دوس سلاحك

594
00:49:40,340 --> 00:49:44,615
أنا لن ألمس بندقية يا سيدي -
!! أنا لا أطلب منك أيها المُجند -

595
00:49:44,615 --> 00:49:48,561
هذا أمرٌ مباشر من قائد الكتيبة

596
00:49:48,561 --> 00:49:51,109
... من أجل الرب يا دوس

597
00:49:51,369 --> 00:49:54,738
اوقف هذه المهزلة وانسحب من الجيش

598
00:49:54,738 --> 00:49:59,688
إن رفضتَ, ليس أمامي سوى أن أُحوّلك إلى محاكمة عسكرية

599
00:49:59,688 --> 00:50:04,849
وبذلك ستقضي فترة الحرب في سجنٍ حربي

600
00:50:05,990 --> 00:50:08,673
لا أستطيع يا سيدي

601
00:50:19,698 --> 00:50:23,915
إلى متى تودين الانتظار يا دوروثي ؟

602
00:50:23,915 --> 00:50:27,031
أظن أني انتظرت بما فيه الكفاية

603
00:50:27,311 --> 00:50:29,324
... أنا في غاية الأســف

604
00:50:29,324 --> 00:50:33,738
أحيانا الرجال تتجمد أقدامهم وحسب

605
00:50:33,738 --> 00:50:40,337
بعض الرجال قد يحدث لهم ذلك...ولكن ليس مع ديزموند خاصتي

606
00:50:45,034 --> 00:50:54,415
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

607
00:50:54,415 --> 00:51:02,411
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

608
00:51:10,930 --> 00:51:13,737
... أنت في الغالب تظن أني حقاً ابن عاهرة

609
00:51:13,737 --> 00:51:17,606
يهتم فقط باللوائح والتعليمات وليس برجاله

610
00:51:19,407 --> 00:51:21,934
أتسمح لــي ؟

611
00:51:27,654 --> 00:51:30,695
أنا أؤمن بهذا الكتاب مثل أي رجُلٍ آخر

612
00:51:30,695 --> 00:51:33,599
... وكأي رجل آخر, أجدُ نفسي تتصارع مع ضميري

613
00:51:33,599 --> 00:51:38,262
ولكن ماذا بوسعكَ أن تفعل عندما تجد أن كل شيئ
له قيمة في هذا العالم يتعرض للعدوان ؟

614
00:51:38,262 --> 00:51:41,153
... لا أعرف يا سيدي

615
00:51:41,153 --> 00:51:44,753
لن أستطيع الإجابة على سؤال بمثل هذا الحجم من التعمق

616
00:51:44,753 --> 00:51:48,434
... ولكن أنا أيضاً أشعر أن قِـيَـمي تتعرض للعدوان

617
00:51:48,434 --> 00:51:50,273
ولا أعرف لماذا

618
00:51:50,273 --> 00:51:54,163
أنا لا تهمني مبادئك, طالما اليابانيين لا تهمهم

619
00:51:54,163 --> 00:51:58,282
لو أن واحداً منهم هاجمك وبجانبك
جنديٌ زميلٌ مُصاب, ماذا ستفعل ؟

620
00:51:58,282 --> 00:52:00,574
أستضربه بكتاب الإنجيل ؟

621
00:52:00,574 --> 00:52:06,637
أنا مستعد أن أُضحي بحياتي من أجل رجالي -
أنت لا تكسب الحروب لمجرد أنك ضحيّت بحياتك -

622
00:52:06,637 --> 00:52:11,417
انظر, أنا هنا فقط لأني لا أُريد أن أراك تتعفن في زنزانة سجن

623
00:52:11,417 --> 00:52:18,931
اعترف بذنبك وضع نفسك تحت رحمة هيئة
المحكمة, فربما يتركونك تذهب لمنزلك وتُصلّي

624
00:52:18,931 --> 00:52:24,002
دع الرجال الشجعان يخوضون الحرب وينتصرون

625
00:52:30,334 --> 00:52:34,251
إن كنتُ غير قادر على إقناعكَ, ربما هي تستطيع ذلك

626
00:52:35,031 --> 00:52:37,963
لم يَـدَعوني اتصل بكِ

627
00:52:38,852 --> 00:52:41,504
أعرف أن ذلك لم يكن برغبتك

628
00:52:44,187 --> 00:52:47,125
ماذا فعلوا لك ؟

629
00:52:48,575 --> 00:52:53,329
أنا بخير, أنا على ما يرام, أنا فقط
تعاركتُ مع الحائط بضع جولات وخسرت

630
00:52:53,329 --> 00:52:56,777
يقولون أنك ربما تُسجن يا ديزموند

631
00:52:56,777 --> 00:52:58,945
الأمر لا يستحق كل تلك المعاناة

632
00:52:58,945 --> 00:53:02,845
لابد أن هناك حلاً آخر -
لا أعرف ما هو هذا الحل -

633
00:53:02,845 --> 00:53:07,737
فعلتُ كل شيئ طلبوه مني فيما عدا شيئ واحد
وها أنا أُعامل كمجرم فقط لأني أرفض القتل

634
00:53:07,737 --> 00:53:09,210
... أجل, أنت حاولت

635
00:53:09,210 --> 00:53:11,972
لا أحد بوسعه أن يقول أنك لم تُحاول

636
00:53:11,972 --> 00:53:16,203
ولكن, تُرى ؟ مَـنْ ستُنقذ وأنت داخل السجن ؟

637
00:53:16,203 --> 00:53:17,467
في الغالب لا أحد

638
00:53:17,467 --> 00:53:20,180
إذاً, لماذا لا تلتقط تلك البندقية الغبية وتُلوح لهم بها وحسب ؟

639
00:53:20,180 --> 00:53:24,547
لستَ مضطراً أن تستعملها, وليكن هذا حلاً وسطاً

640
00:53:24,547 --> 00:53:27,136
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
... بلى, تستطيع...إنها مجرد غطرستك -

641
00:53:27,136 --> 00:53:32,395
غطرستك وعنادك, لا تخلط بين مشيئتك ومشيئة الرب

642
00:53:43,486 --> 00:53:45,953
أأنا كنتُ متغطرساً ؟

643
00:53:47,014 --> 00:53:50,224
ربما أنا متغطرسٌ بالفعل

644
00:53:53,048 --> 00:53:58,513
ولكني لا أعرف كيف سأتعايش مع نفسي
إن لم أظل صادقاً مع ما أُؤمن به

645
00:53:58,513 --> 00:54:02,734
!! وكيف ستقبلين أنتِ العيش معي ؟

646
00:54:02,968 --> 00:54:08,211
لو فعلتُ ذلك, لن أكون أبداً الرجل الذي أُريد أن أكونه في نظرك

647
00:54:12,671 --> 00:54:15,374
... أنا وقعتُ في حبك

648
00:54:15,374 --> 00:54:19,297
... لأنك لم تكن مثل أي أحدٍ آخر

649
00:54:19,297 --> 00:54:23,391
ولأنك لم تُحاول أن تكون مثل أي أحدٍ آخر

650
00:54:23,391 --> 00:54:29,946
لا تظن ولا للحظة أنك ستُخيّب ظني بك

651
00:54:30,816 --> 00:54:37,041
سأظل أُحبك مهما كان

652
00:54:47,182 --> 00:54:51,830
لا أعرف ماذا سيفعل...يبدو أنه سيخسر في كل الأحوال

653
00:54:51,830 --> 00:54:55,937
يُريدون منه أن يعترف بالذنب ومن ثم
سيحصل على تسريحٍ غير مُـشَـرِّف

654
00:54:55,937 --> 00:54:59,742
أو يظل على موقفه وبالتالي سيذهب بالتأكيد إلى السجن

655
00:54:59,742 --> 00:55:04,235
في كلتا الحالتين, سيوصمونه بالجُـبن ولا أدري
كيف سيستطيع مواصلة الحياة بتلك الوصمة

656
00:55:04,235 --> 00:55:07,196
... حسنا, شكراً لكِ يا دوروثي

657
00:55:07,196 --> 00:55:09,880
... لو تحدثتِ إليه

658
00:55:09,880 --> 00:55:14,340
قولي له إننا نحبه وإننا نُصلّي من أجله
نحن نُصلّي من أجلكما أنتما الإثنين

659
00:55:14,340 --> 00:55:17,587
سأقول له...وداعا

660
00:55:27,444 --> 00:55:30,270
يا توم, أنت فقدتَ عقلك, أنت تهذي -
طبعاً فقدتُ عقلي -

661
00:55:31,189 --> 00:55:35,152
ماذا تظنين ؟ لقد فقدتُ عقلي -
غادر هذه الغرفــة -

662
00:55:35,760 --> 00:55:38,302
!! لا يا توم, ضعه على الأرض

663
00:55:38,932 --> 00:55:42,078
!! ابتعدي عني يا إمرأة -
!! مهــلاً -

664
00:55:58,682 --> 00:56:01,283
عنك يا سيدي, أنا سأغلقه

665
00:56:12,374 --> 00:56:16,671
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي ؟ -
أودُ التحدث إلى اللواء موسجروف -

666
00:56:16,671 --> 00:56:20,251
ليس بدون موعد سابق, هذا مستحيل

667
00:56:25,867 --> 00:56:31,904
لو تفضلتي, قولي له إن العريف توماس دوس
سيكون في غاية الامتنان لو سمح لي بكلمة معه

668
00:56:31,904 --> 00:56:34,915
إنه في اجتماعٍ مهمٍ للغاية

669
00:56:34,915 --> 00:56:40,863
لقد حاربتُ معه في فرنسا, معركة غابات بللو, كان هو قائدي

670
00:56:41,593 --> 00:56:46,266
أرجوكِ يا سيدتي, الأمر في غاية الأهمية

671
00:56:48,332 --> 00:56:50,797
أشكركِ يا سيدتي

672
00:56:54,809 --> 00:56:58,706
هناك رجُلٌ بالخارج اسمه توم دوس -
دوس ؟ -

673
00:57:02,934 --> 00:57:08,629
الأمر سينتهي في غضون دقيقة, وستعود
سالماً مُعافاً إلى منزلك, كأن شيئاً لم يحدث البتة

674
00:57:13,125 --> 00:57:15,027
أُحبــــك

675
00:58:01,028 --> 00:58:03,338
هذه جلسة استماع بخصوص موضوع المُجند ديزموند دوس

676
00:58:03,338 --> 00:58:08,974
والتهمة هي عدم إطاعة مجموعة من الأوامر
المباشرة لقائده, ما هي أقوال المتهم ؟

677
00:58:10,161 --> 00:58:15,136
المُجند دوس يود أن يُعلن أنه غير مُذنب

678
00:58:15,136 --> 00:58:21,044
أهذا ما توده أيها المُجند ؟ ظننتُ أنك اتفقت
على إعلان رغبتك في نوعٍ ما من التسوية

679
00:58:21,455 --> 00:58:23,995
أجل يا سيدي, ولكني غَـيَّـرتُ رأي -
أهكذا بكل بساطة ؟ -

680
00:58:23,995 --> 00:58:27,222
أأنت تُريد المُضيّ في محاكمة عسكرية ؟

681
00:58:27,222 --> 00:58:28,989
أجل يا ســيدي

682
00:58:28,989 --> 00:58:31,936
حسنا, سنُلبي لك رغبتك أيها المُجند

683
00:58:32,150 --> 00:58:34,591
لتتفضل النيابة العسكرية بالادعاء

684
00:58:36,429 --> 00:58:42,909
يا فخامة القاضي, المُجند دوس يُـلَـوِّح في وجوهنا
...  بإفكاره عن الفضيلة كما لو أنها وسام شرف

685
00:58:42,909 --> 00:58:48,007
إنه يتباهى بازدراء العسكرية عن طريق
عدم إطاعته لمجموعةٍ من الأوامر المباشرة لقائده

686
00:58:48,007 --> 00:58:52,047
في حين أن أسمى شيئ لشبابنا
...  الرجال هو التضحية بحياتهم من أجل

687
00:58:54,730 --> 00:58:57,114
أأنتِ بخيــر ؟ -
أجــــــل -

688
00:58:57,114 --> 00:58:59,779
ألايزالون يتباحثون ؟ -
أجل يا سيدي -

689
00:58:59,779 --> 00:59:04,690
... حسنا, خذي هذا وادخلي به إلى القاعة واعطيه لـ -
لا أستطيع, الدخول ممنوع سوى للعسكريين -

690
00:59:04,690 --> 00:59:08,683
حسنا, اعثري على أحد العسكريين واعطيه له ليُدخله -
هذا لن يُجدي نفعاً, فهم مُصرّون على إدانته -

691
00:59:08,683 --> 00:59:13,159
هناك سؤال واحد تحتاج أي محكمة عسكرية أن تسأله للمتهم

692
00:59:13,159 --> 00:59:18,249
وهو: هل تُنكر أنك رفضتَ تنفيذ
الأوامر المباشرة للعميد سانجستون ؟

693
00:59:19,541 --> 00:59:23,679
حسنا, هل تُنكر ذلك أيها المُجند ؟

694
00:59:27,215 --> 00:59:30,258
لا يا سيدي, لا أنكر -
إذاً لماذا تعترض على اتهامك ؟ -

695
00:59:30,258 --> 00:59:36,379
لماذا تهتم كل هذا الاهتمام بالخدمة في وحدة
قتالية طالما أنك ترفض حتى أن تلمس سلاح ؟

696
00:59:36,379 --> 00:59:41,700
لأنه عندما هاجم اليابانييون بيرل هاربر
أعتبرت أن هذا موجهاً ضدي شخصياً

697
00:59:41,700 --> 00:59:47,228
كل مَـنْ عرفتهم كانوا متحمسين جداً
للالتحاق بالجيش بما فيهم أنا

698
00:59:48,065 --> 00:59:51,107
... كان هناك رجُلان في مدينتي

699
00:59:51,919 --> 00:59:58,736
تم رفضهما لعدم لياقتهما البدنية
للخدمة فقاما بقتل نفسيهما بسبب ذلك

700
00:59:59,861 --> 01:00:06,491
كانت لديَّ وظيفة في مصنعٍ حربي لذا كان بوسعي
تأجيل الخدمة العسكرية ولكني رأيتُ أن هذا غير صائب

701
01:00:06,739 --> 01:00:11,418
... وليس صائباً أن يقوم رجالٌ آخرون بالقتال والموت

702
01:00:11,418 --> 01:00:16,804
بينما أنا جالسٌ آمنٌ في منزلي...كنتُ في حاجة إلى الخدمة

703
01:00:16,804 --> 01:00:21,652
أنا مُفعمٌ بالطاقة والحماس لكي أخدم كمسعفٍ

704
01:00:21,652 --> 01:00:26,394
... وسط المقاتلين الآخرين, ليس لكون هذا أقل خطراً بل

705
01:00:26,394 --> 01:00:31,777
لأنه بينما كل أحد آخر يقتل حياة سأكون أنا منقذها

706
01:00:32,979 --> 01:00:41,861
وبما أن العالم مُنشغلٌ جداً بتمزيق نفسه, لا يبدو لي
أنه شيئ سيئ أن أُسهم في جمع شتاته مجدداً

707
01:00:43,367 --> 01:00:46,740
... آسف يا سيدي, لا يُسمح لأحد بالدخول -
لا, أنت لا تفهم, ابني هو المتهم -

708
01:00:47,007 --> 01:00:51,074
أتفهم ذلك يا سيدي, ولكن لا يُسمح لأحد بالدخول -
أنا عندي معلومات مهمة -

709
01:00:51,074 --> 01:00:56,693
رغم أن العواطف الوجدانية كانت بارزة في
...  كلام المتهم, إلاَّ أن حقيقة الاتهام لا تُقارن بـ

710
01:00:57,315 --> 01:00:59,674
ما الذي يجري بالخارج بحق الجحيم ؟

711
01:01:00,530 --> 01:01:02,556
دعــه يدخــل

712
01:01:12,653 --> 01:01:16,036
هذا زيٌ حربيٌ عظيم -
أجل يا سيدي -

713
01:01:16,036 --> 01:01:21,339
يا سيدي, أُريد أن أُريك هذا -
... مع احترمي لك يا سيدي, أنت لم تعد عضواً بالجيش -

714
01:01:21,339 --> 01:01:24,397
وليس مسموحاً لك بحضور جلسة الاستماع هذه, أنا آسف

715
01:01:24,397 --> 01:01:27,331
أهكذا حقاً تسير الأمور يا سيدي ؟

716
01:01:27,331 --> 01:01:32,576
تُحارب من أجل بلدك وتخسر الكثير مما كان
عزيزاً لديك ثم ينتهي الأمر عند هذا الحد ؟

717
01:01:32,576 --> 01:01:35,836
ينتهي الأمر إلى نسيان الزيّ العسكري
وألاَّ يُصبح لك صوتٌ يُسمع

718
01:01:35,836 --> 01:01:39,290
هل اشتركتَ في موقعة ليز ؟ -
أجل يا سيدي, وفي موقعة غابات بيللو أيضاً -

719
01:01:39,290 --> 01:01:42,782
ومُنحتُ وسام الشرف مرتين, أجل يا سيدي

720
01:01:42,782 --> 01:01:47,349
أعتقد أنك والد المُجند -
أجل يا سيدي, أنا توماس دوس -

721
01:01:47,349 --> 01:01:53,807
إذاً, باعتبارك عسكرياً سابقاً, أنت تعلم أن هناك قوانين تُطبق -
... أعلم القوانين يا سيدي, وأعلم أنها تحمي ابني -

722
01:01:53,807 --> 01:01:56,365
وأنها سارية بموجب دستورنا

723
01:01:56,365 --> 01:01:58,440
وأنا احترم القوانين مثلما يحترمها ابني

724
01:01:58,440 --> 01:02:01,892
لقد ذهبنا وحاربنا من أجل حمايتها

725
01:02:01,892 --> 01:02:10,053
هذا على الأقل ما اعتقدتُ أني أفعله, ولو الأمر على خلاف ذلك
فأنا لستُ أدري ماذا كنتُ أفعل في ميدان المعركة يا سيدي

726
01:02:10,053 --> 01:02:12,765
شكراً لك أيها العريف دوس

727
01:02:14,421 --> 01:02:17,082
دعني آخذ هذا الخطاب

728
01:02:23,587 --> 01:02:26,614
لابد أن تُغادر

729
01:02:40,625 --> 01:02:45,241
إن حقوق المتهم باعتباره رافضاً لمبدأ الخدمة العسكربة
...  مصونة بموجب تشريعٍ صادر عن مجلس النواب

730
01:02:45,241 --> 01:02:49,218
ولا يمكن إجباره على التنازل عن تلك الحقوق

731
01:02:49,218 --> 01:02:53,589
وهذا يتضمن, في هذه القضية بالذات
رفضه إطاعة الأوامر بحمل السلاح

732
01:02:53,589 --> 01:02:58,501
التوقيع: اللواء موسجروف
قائد الخدمات الحربية, واشنطن العاصمة

733
01:02:58,501 --> 01:03:00,548
تفضل يا حضرة العميد

734
01:03:03,422 --> 01:03:08,411
أنا اسحب الاتهام يا سيدي -
إذاً, هذه القضية قد أُغلقت -

735
01:03:08,411 --> 01:03:15,021
أيها المُجند دوس, أنت حرٌ في أن تتواجد في أي
معركة حربية دون أن تحمل أي سلاح لحماية نفسك

736
01:03:15,491 --> 01:03:21,078
بوسعكَ استعادة مهامك وبدء التدريب باعتبارك مُسعفاً قتالياً

737
01:03:25,680 --> 01:03:28,001
أيــن هــو ؟ -
غادر بعد أن ترك القاعة مباشرة -

738
01:03:28,001 --> 01:03:32,057
توسلتُ إليه أن يبقى, وقلتُ له أنك تُريد رؤيته -
لا بأس, أتفهم الأمر -

739
01:03:32,057 --> 01:03:36,913
عندما تعودين إلى المنزل, قولي له إني أُحبه -
حسنا...حسنا -

740
01:04:15,706 --> 01:04:22,009
لا أقبل سوى أن تعود إليَّ سالماً

741
01:04:22,998 --> 01:04:28,420
* جزيرة أوكيناوا اليابانية - مايو عام 1945 *

742
01:04:30,433 --> 01:04:33,554
... العم سام شخصية رقيقة, وديعة مثل الطفل

743
01:04:33,787 --> 01:04:36,611
ولكن إياك أن تُغضبه, فتنال جلدات من سوطه

744
01:04:36,611 --> 01:04:38,907
اطبق فمك يا هوليود -
هيّا, ابعد البندقية - -

745
01:04:38,907 --> 01:04:40,994
اطبق فمك يا رجُل -
اطبق فمــك -

746
01:04:40,994 --> 01:04:43,382
اُقسم بالرب أني سأُطلق عليك النار يا هوليود

747
01:04:43,382 --> 01:04:45,379
ضع جورب في فمك واحتفظ بالصياح إلى أن نصل موقعنا

748
01:04:45,379 --> 01:04:47,281
! ها هو مُفسد البهجة

749
01:04:49,870 --> 01:04:51,789
افسحوا لها الطريق

750
01:04:51,789 --> 01:04:53,756
! تنحوا جانبــاً

751
01:05:41,009 --> 01:05:42,787
... إنها الكتيبة 96

752
01:05:42,787 --> 01:05:44,798
أو ما تبقى منهــا

753
01:05:44,798 --> 01:05:47,498
إنهم الذين سَـنَـحُل محلهم

754
01:06:17,825 --> 01:06:19,701
الوضع جيد بالنسبة لي -
آمــن -

755
01:06:21,397 --> 01:06:23,786
المكان آمن أيها الرقيب

756
01:06:41,163 --> 01:06:43,210
يا حضرة الكابتن جلوفر

757
01:06:44,066 --> 01:06:46,347
أنا الملازم مانفيل من الكتيبة 96

758
01:06:46,347 --> 01:06:49,758
تم وضعنا تحت قيادتك يا سيدي -
حسنــــا -

759
01:06:50,067 --> 01:06:52,010
اجلب بعض الطعام لهؤلاء الرجال -
حاضر يا سيدي -

760
01:06:52,010 --> 01:06:53,523
هذا هو الرقيب هاويل

761
01:06:53,523 --> 01:06:54,882
مسرورٌ بلقائك يا سيدي -
اجلـــس -

762
01:06:54,882 --> 01:06:56,911
أيــن دوس ؟

763
01:06:57,375 --> 01:06:59,433
إنه هنــاك

764
01:07:01,274 --> 01:07:03,412
أنــت دوس ؟

765
01:07:04,754 --> 01:07:07,187
أنا إيرف شيكتر

766
01:07:11,525 --> 01:07:17,686
أنت وأنا وبيج , نحن المُسعفون الوحيدون تقريباً
...  المتبقون في هذه المنطقة, لذا

767
01:07:17,686 --> 01:07:20,479
أفترض أننا سنعمل سوية

768
01:07:20,479 --> 01:07:22,616
أأنت عائد لتوك من خط النيران ؟

769
01:07:22,616 --> 01:07:25,034
كيف يبدو الوضع هناك ؟

770
01:07:25,969 --> 01:07:29,341
أنا قلتُ, كيف يبدو الوضع هناك ؟

771
01:07:30,995 --> 01:07:33,364
منشــــار

772
01:07:33,977 --> 01:07:39,698
صعدنا الهضبة ست مرات, وفي الـ ست مرات كانوا يصدوننا

773
01:07:41,122 --> 01:07:45,607
في أخر مرة, لم يتبق شيئٌ من الكتيبة 96

774
01:07:47,148 --> 01:07:49,323
... إنهم حيوانات

775
01:07:50,255 --> 01:07:52,703
حيوانات نتنــة

776
01:07:52,703 --> 01:07:56,072
إنهم لا يأبهون بالحياة أو الموت

777
01:07:56,072 --> 01:07:59,459
إنهم يشتهون الموت...لا يتوقفون عن السعي إليك

778
01:07:59,459 --> 01:08:01,956
... ولا يستسلمون أبــداً

779
01:08:02,608 --> 01:08:04,635
أبـــداً

780
01:08:05,602 --> 01:08:07,535
خُـذ يا صاحبي

781
01:08:10,899 --> 01:08:13,994
اليابانييون يتعمدون إطلاق الرصاص على المُصابين

782
01:08:13,994 --> 01:08:16,901
اخلع كل شارات الصليب الأحمر

783
01:08:16,901 --> 01:08:20,173
إنهم يعطون جائزة لمَـنْ يقتل مُسعفاً

784
01:08:20,173 --> 01:08:23,203
اللون الأبيض هو ما يستهدفونه

785
01:08:23,203 --> 01:08:25,961
خُـذ, لقد أتيتُ لك بخوذة جديدة

786
01:08:26,272 --> 01:08:29,891
مقاسها موحّد يُلائم جميع الرؤوس

787
01:08:36,038 --> 01:08:39,190
هذا هو هدفنا...قمة جبل المنشار

788
01:08:39,190 --> 01:08:42,721
إن استولينا عليها...نكون قد استولينا على أوكيناوا كلها

789
01:08:42,721 --> 01:08:46,069
وإن استولينا على أوكيناوا...نكون استولينا على اليابان بأسرها

790
01:08:46,069 --> 01:08:49,695
خُـذوا استراحة, رفاقنا في البحرية سيمهدون لنا المنطقة

791
01:09:16,582 --> 01:09:20,001
لا أحد بوسعه أن ينجو من هذا الجحيم

792
01:09:20,001 --> 01:09:22,733
ولكنهم ينجــون

793
01:09:40,701 --> 01:09:45,800
أيها الملازم, هذه الاستحكامات التي هنا
وهنا وهنا, هل مواقعها على الخريطة صحيحة ؟

794
01:09:46,173 --> 01:09:48,289
... أجل, إنها ثلاثة

795
01:09:57,040 --> 01:10:01,051
... أجل يا سيدي, ربما موقعها إلى الخلف قليلاً, ولكن

796
01:10:01,913 --> 01:10:04,474
الوضع مختلف تماماً بالأعلى

797
01:10:04,474 --> 01:10:06,823
الكل مستعد يا كابتن

798
01:10:07,321 --> 01:10:09,225
... يا حضرات السادة

799
01:10:09,225 --> 01:10:11,456
إلى الأمــام

800
01:10:36,401 --> 01:10:37,898
إنــه دم

801
01:10:37,898 --> 01:10:39,659
وماذا في ذلك ؟

802
01:10:41,177 --> 01:10:44,574
نحن لم نعد في كانساس يا دوروثي

803
01:10:45,464 --> 01:10:47,413
واصل التسلق

804
01:10:57,161 --> 01:10:59,095
امســك, هيّــا

805
01:11:19,679 --> 01:11:22,326
افسحوا الطريق...افسحوا الطريق

806
01:11:26,117 --> 01:11:27,213
يا براون -
مـــاذا ؟ -

807
01:11:27,213 --> 01:11:28,567
اعط هذه لـ جيسوب

808
01:11:28,567 --> 01:11:30,001
! أيها العريف

809
01:11:33,684 --> 01:11:43,268
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

810
01:11:43,268 --> 01:11:52,029
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

811
01:13:16,076 --> 01:13:18,408
! احموا أنفسكم من النيران

812
01:13:19,428 --> 01:13:21,402
! انبطحــوا

813
01:13:22,623 --> 01:13:24,929
! انبطـحــــوا

814
01:13:37,612 --> 01:13:40,732
أين هم بحق الجحيم ؟ لا أستطيع أن أرى شيئاً

815
01:13:41,668 --> 01:13:43,463
اضربني يا صاحبي -
... أين الـ -

816
01:13:48,064 --> 01:13:49,615
!! إســــعاف

817
01:13:50,186 --> 01:13:51,776
!! نحــن هنــا

818
01:13:53,995 --> 01:13:56,753
ضع يدك هنا...ضع يدك هنا يا جاك

819
01:13:58,095 --> 01:14:01,200
هيّـا, سنُغطي عليك...هيّا, هيّا معي

820
01:14:01,200 --> 01:14:03,167
تعال معي يا جاك

821
01:14:19,083 --> 01:14:21,707
!! واصلوا التحرك إلى الأمام...تحركوا

822
01:14:30,377 --> 01:14:31,735
لا أستطيع رؤية أي شيئ

823
01:14:31,735 --> 01:14:34,313
أهذا أحدهم ؟ -
لا أعرف, اطلق النار وحسب -

824
01:14:40,098 --> 01:14:41,715
حسنا, هيّــا بنــا

825
01:14:45,539 --> 01:14:46,505
! فيتــو

826
01:15:00,809 --> 01:15:02,941
! يا إسعاف...فيتو أُصيب -
! أنا قادم -

827
01:15:03,440 --> 01:15:05,503
حسنا, أنا هنــا

828
01:15:18,384 --> 01:15:19,950
! ابتعد عن المرمى

829
01:15:51,162 --> 01:15:52,721
هــل أُصبتَ ؟

830
01:15:53,053 --> 01:15:54,707
أنــا بخيــر

831
01:16:12,173 --> 01:16:15,061
هيّا, أنت معي يا رالف, فقط تنفس

832
01:16:18,408 --> 01:16:22,463
فقط تنفس, فقط تنفس يا رالف, لا بأس...لا بأس

833
01:16:22,463 --> 01:16:26,300
فقط تنفس يا رالف...فقط تنفس

834
01:16:32,376 --> 01:16:36,290
مهلاً, احقنه بالمورفين وواصل تقدمك

835
01:16:36,711 --> 01:16:38,694
لن يظل حيّاً ليوم

836
01:16:39,115 --> 01:16:41,438
... أرجوك لا تتركني يا دوس...لا تتركني

837
01:16:41,438 --> 01:16:45,460
!! لا تتركني...يا إلهي, أرجوك لا تتركني, أنا عندي أطفال

838
01:16:45,460 --> 01:16:52,764
أرجوك, ارجوك لا تتركني...لا تتركني -
أنا لن أذهب إلى أي مكان, سأعود بك إلى الديار -

839
01:16:53,122 --> 01:16:56,536
أنت معي يا رالف, اتفقنا؟ سأعود بك إلى الديار

840
01:16:57,254 --> 01:16:59,579
ها هو المورفين...ها هو المورفين

841
01:16:59,579 --> 01:17:03,104
سيُريحك تماماً يا رالف...سنقوم بنقلك

842
01:17:03,104 --> 01:17:06,755
!! أُريدُ نقّالة...أُريدُ نقّالة

843
01:17:11,996 --> 01:17:14,305
انهض, واصل التحرك يا بُنيّ -
لا أستطيع, أنا مُصاب -

844
01:17:14,305 --> 01:17:16,302
ليس بك أي خطب

845
01:17:18,163 --> 01:17:19,674
اللعنة! انتظر يا فتى

846
01:17:22,250 --> 01:17:25,413
تحرك...البطة الراقدة هي بطة ميتة

847
01:17:26,255 --> 01:17:28,173
!! تحركوا...هيّا, هيّا, هيّا

848
01:17:28,173 --> 01:17:30,608
هذا الفتى له أولوية

849
01:17:30,608 --> 01:17:32,636
انزله...انزله هنا

850
01:17:35,292 --> 01:17:40,357
أي أولوية ؟ إنه سيموت قبل أن ننزله من الجبل -
! أنت لستَ متأكداً من ذلك -

851
01:17:40,950 --> 01:17:43,640
انزله من الجبل, اتفقنا ؟

852
01:17:44,557 --> 01:17:47,878
حسنا, حسنا, هيّا -
حسنا...حسنا -

853
01:17:48,720 --> 01:17:52,026
حسنا يا صاحبي, سنُعيدك إلى الديار

854
01:17:55,606 --> 01:17:58,694
!! إسعاف...أغيثوني

855
01:17:59,268 --> 01:18:04,134
أظن أنه لو كنّا لا نستطيع رؤيتهم, فهم لا يستطيعون رؤيتنا أيضاً

856
01:18:16,723 --> 01:18:19,005
أنا معك يا فرانك, أين أُصبت ؟

857
01:18:29,458 --> 01:18:32,858
أظن أنهم يرونا, أيها المؤخرة المتذاكية -
هيّا يا دوس هيّا -

858
01:18:32,858 --> 01:18:34,636
ساعدني هنا

859
01:18:36,883 --> 01:18:38,645
انبطح يا سيدي

860
01:18:39,364 --> 01:18:41,735
هناك...الدوشَـم المستحكمة

861
01:18:43,881 --> 01:18:47,521
أنا أراهم...من الأفضل أن تظل منبطحاً يا سيدي

862
01:18:49,239 --> 01:18:52,655
أنا رصدتهم, أمامي مباشرة -
أجل, وأنا أراهم أيضاً -

863
01:18:52,655 --> 01:18:55,370
اقترب منهم قدر المستطاع, وامطرهم بأكبر كمية من النيران

864
01:18:55,370 --> 01:18:58,226
سأُرسل طاقم الأسلحة ليُطوقهم

865
01:19:04,432 --> 01:19:09,518
اهدأ وتماسك, وستكون على ما يرام, اتفقنا ؟ -
ناولني إياه يا دوس, ها أنا أمسكتُ بها -

866
01:19:09,518 --> 01:19:12,003
هيّا بنا الآن...تعال واجلس هنا

867
01:19:13,405 --> 01:19:15,885
أأنت على ما يرام ؟-
أجـــل -

868
01:19:27,965 --> 01:19:29,652
! اطلق القذيفة

869
01:19:42,086 --> 01:19:43,084
انبطــــح

870
01:19:47,566 --> 01:19:49,329
ابــن العاهــرة

871
01:19:50,849 --> 01:19:52,895
يا أنت, تعال هنا -
حاضر يا سيدي -

872
01:19:55,112 --> 01:19:57,307
!! اطلق النيران

873
01:19:58,213 --> 01:19:59,792
! تغطية بالنيران

874
01:20:11,428 --> 01:20:15,031
هيّا, هيّا يا جول انزل في الحفرة وابق بها...

875
01:20:18,636 --> 01:20:22,164
هيّا يا سميتي هيّا...سنُغطيك...اقفز

876
01:20:28,670 --> 01:20:29,961
تغطية بالنيران

877
01:20:35,564 --> 01:20:37,299
! حقيبة كتــف

878
01:20:41,288 --> 01:20:43,047
! يا جول -
تمام -

879
01:20:48,308 --> 01:20:51,705
هيّا الصقها...الصقها يا جول

880
01:20:53,826 --> 01:20:55,636
!! تغطية بالنيران

881
01:21:07,684 --> 01:21:09,129
ابــن العاهــرة

882
01:21:20,294 --> 01:21:21,701
احــم مؤخرته

883
01:21:24,382 --> 01:21:26,971
!! إسعاف...إسعاف...أغيثوني

884
01:21:54,242 --> 01:21:56,254
!! إلى الأمــام

885
01:22:40,545 --> 01:22:42,105
!! إســعاف

886
01:22:44,072 --> 01:22:48,764
! أنا هنا, ضع يدك عليها...ضع يدك عليها

887
01:23:34,808 --> 01:23:36,823
يا جول...جول

888
01:23:37,210 --> 01:23:39,736
أنت بخير...أين أُصبت ؟

889
01:23:44,311 --> 01:23:47,161
عندك تورّم في رأسك, لا بأس

890
01:23:47,383 --> 01:23:49,409
ما اســمك ؟

891
01:23:49,409 --> 01:23:51,236
آنــدي -
آندي ماذا ؟ -

892
01:23:51,654 --> 01:23:53,067
آنــدي واكــر

893
01:23:53,330 --> 01:23:56,022
ومشهورٌ باســم ؟

894
01:23:56,022 --> 01:23:57,353
جــول

895
01:23:57,353 --> 01:24:01,264
جول, جول, أنت على ما يرام, أنت على ما يرام

896
01:24:04,368 --> 01:24:07,005
أداء جيد يا رجال, أحسنتم

897
01:24:07,005 --> 01:24:12,231
سنُخندق هنا الليلة, ونحافظ على
هذا الموقع وسنُمشط بقية القمة غداً

898
01:24:12,231 --> 01:24:17,238
حسنا يا فتيان, ليجد كل أحد منكم حفرة لطيفة
...  يتخندق فيها بالقرب من الاستحكام الخرساني

899
01:24:17,238 --> 01:24:19,173
وتبديل نوبة الحراسة كل ساعتين

900
01:24:19,173 --> 01:24:22,276
نحن لا نعرف ما الذي حولنا, لذا ابقوا
رؤوسكم منخفضة ومؤخراتكم أكثر انخفاضاً

901
01:24:22,276 --> 01:24:23,915
واطلقوا النار على أي شيئ لا يتحدث الانجليزية

902
01:24:23,915 --> 01:24:26,899
أهذا يشمل جريس أيها الرقيب ؟ -
خصوصاً هــو -

903
01:24:26,899 --> 01:24:32,560
لا أُبالي إن كنتم تذهبون للتبوّل أو التبرّز ولكن
المنطقة حولنا ليست آمنة فلا تذهب بمفردك

904
01:24:33,076 --> 01:24:35,591
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم يا دوس ؟

905
01:24:35,860 --> 01:24:38,149
مازال هناك مُصابون آخرون أيها الرقيب

906
01:24:38,149 --> 01:24:42,424
سأذهب معــه -
كن ذكيّاً واجعل أذنيك منخفضة -

907
01:24:43,827 --> 01:24:46,683
حسنا, ليجد كل أحد مكانه, هيّا

908
01:24:52,910 --> 01:24:58,149
رينيلي وهنري قُتلا في أول 15 دقيقة...فاضت روحهما على الفور

909
01:24:58,523 --> 01:25:00,477
على الفــور

910
01:25:01,072 --> 01:25:06,152
وبيترسون وبوبيه...وستانفورد وميرفي

911
01:25:06,152 --> 01:25:08,443
وبيــج وأونجــر

912
01:25:09,240 --> 01:25:11,829
ورالســتون

913
01:25:12,071 --> 01:25:19,582
في أوقات السلام, الأبناء يدفنون أباءهم
وفي أوقات الحرب, الأباء يدفنون أبناءهم

914
01:25:20,768 --> 01:25:24,342
ألن تكف عن كلامك المأساوي هذا ؟

915
01:25:24,995 --> 01:25:27,461
إنه لا يُفيد على الإطلاق

916
01:25:27,695 --> 01:25:34,017
أجل, أنت مُـحـق...لا يُفيد ونحن هنا

917
01:25:36,735 --> 01:25:38,752
اعطنــي هــذه

918
01:25:45,140 --> 01:25:48,148
عندنا جرح باطنــي هنا

919
01:25:48,413 --> 01:25:49,848
هذا الرجُل سيحتاج بعض الـ بلازما

920
01:25:49,848 --> 01:25:51,205
أمسكت بــه -
اتركه معنــا -

921
01:25:51,205 --> 01:25:54,262
أنت على ما يرام الآن, سيعتنون بك

922
01:26:02,529 --> 01:26:05,012
ألا ينبغي أن نعثر على حفرة ونُخندق فيها ؟

923
01:26:05,012 --> 01:26:06,496
فكــرة جيــدة

924
01:26:07,553 --> 01:26:09,440
ارتــدِ خوذتــك

925
01:26:18,706 --> 01:26:20,861
ألن تأكلهــا ؟

926
01:26:23,030 --> 01:26:26,788
أنا لا آكل اللحم, تفضّل إنها لك

927
01:26:26,788 --> 01:26:29,861
مفهوم طبعاً أنك لا تأكل اللحم

928
01:26:37,426 --> 01:26:40,267
إنها ســيدة رائعــة

929
01:26:41,546 --> 01:26:47,145
ألا تعلم أنك لابد أن تُكافح من أجل زيادة وزن بدنك من أجلها ؟

930
01:26:51,374 --> 01:26:54,243
أجل أعلــم

931
01:26:54,638 --> 01:26:56,616
ولكن لا تقل لها ذلك

932
01:26:56,616 --> 01:27:02,033
ستكون أسعد حالاً مع رجُلٍ مثلي على أية حال -
أجل, إلى أن تعلم نواياك اللئيمة -

933
01:27:02,033 --> 01:27:04,592
أنا أحياناً أبدو أحمقاً

934
01:27:04,592 --> 01:27:07,569
ليس أحياناً فقط ؟

935
01:27:09,428 --> 01:27:12,372
أجل, حسنا...حسنا

936
01:27:37,409 --> 01:27:40,515
هؤلاء اليابانييون يتلصصون علينا

937
01:27:40,717 --> 01:27:44,886
سأتولى نوبة الحراسة الأولى, خّـذ أنت قسطاً من النوم

938
01:28:29,109 --> 01:28:32,275
لابد أنه كان حلماً مُفزعاً

939
01:28:48,473 --> 01:28:53,906
حلمتُ أني طُعنت بالسُونكي
- سلاح أبيض يكون في مُقدمة البندقية -

940
01:28:53,906 --> 01:28:56,417
إن البندقية بجوارك

941
01:29:00,379 --> 01:29:02,802
لن تعُـضـك

942
01:29:03,171 --> 01:29:05,470
... بل ســتعضني

943
01:29:06,608 --> 01:29:10,397
انظــر حولــك -
... بعد كل ما مَـررنا به -

944
01:29:10,397 --> 01:29:16,576
فإن أي رجُلٍ عاقل سيتلهف للحصول على سلاح -
أنا لم أزعم أبداً أني عاقل -

945
01:29:20,425 --> 01:29:24,419
... أبــي رجلٌ سِــكّير

946
01:29:24,419 --> 01:29:29,243
وقد عانى لسنوات من أجل التوقف عن تعاطي الخمر
ولكن الإدمان سيطر عليه مما جعله رجلاً مُزعجاً

947
01:29:29,243 --> 01:29:35,152
على الأقل أنت تعرفه, أما أبي أنا
...  فكان وغداً حقيراً لا يُساوى شيئاً, لذا

948
01:29:35,152 --> 01:29:40,129
أأمك هي التي تولت تربيتك ؟ -
أمي أعرفها, ولكنها أودعتني في دار للأيتام وعمري 5 أعوام -

949
01:29:40,129 --> 01:29:42,826
لم أرها أبداً منذ ذلك الحين

950
01:29:43,575 --> 01:29:46,861
لقد تعلمتُ الكراهية منذ نعومة أظافري

951
01:29:46,861 --> 01:29:52,533
تعلمتُ أن أحكم على نوعية الناس بدقة
ولكني أخطأتُ في الحكم عليك

952
01:29:59,676 --> 01:30:05,793
اعتاد أبي أن يضربني أنا وأخي لمجرد أن الشمس
أشرقت, ثم يعود ويضربنا لمجرد أنها غربت

953
01:30:07,273 --> 01:30:11,017
... كنتُ أتحمّل ذلك عن طيب خاطر

954
01:30:11,017 --> 01:30:17,245
... ولكن عندما كان يفعل ذلك مع أمّـنـا -
! ابتعدي عني يا إمرأة -

955
01:30:23,014 --> 01:30:28,332
كفى, لن أدعك تفعل ذلك مجدداً, أتسمعني ؟ -
هيّا, اضغط على الزناد -

956
01:30:28,332 --> 01:30:30,990
!! توقفــا...توقفــا

957
01:30:37,802 --> 01:30:40,782
ولكنك لم تقتلــه ؟

958
01:30:41,717 --> 01:30:45,960
قتلته في مشاعري الدفينة وحسب

959
01:31:05,226 --> 01:31:11,499
لذا أقسمتُ أمام الرب أني لن ألمس سلاحاً أبداً مجدداً

960
01:31:13,979 --> 01:31:18,424
حسنا, لن أُعطيك سلاحي لأنك مجنون

961
01:31:38,737 --> 01:31:40,216
... يا أولاد الـ

962
01:31:43,895 --> 01:31:45,332
يا أولاد العاهرة

963
01:32:20,759 --> 01:32:23,757
تحركوا, تحركوا, آتوا بمؤخراتكم إلى هنا

964
01:32:43,504 --> 01:32:46,061
!! تراجعوا...تراجعوا

965
01:33:01,582 --> 01:33:04,470
إنهم يأتون من أنفاقٍ تحت الأرض

966
01:33:04,470 --> 01:33:09,941
خباز ستة يُنادي على كشاف النور, نطلب دعماً فورياً
الهدف هو: يوك-تار-خمسة-واحد-خمسة

967
01:33:10,316 --> 01:33:15,561
أجل, أجل, أعرف أننا في هذه الإحداثيات
ولكن لا أتوقع أن نظل بها مدة أطول من ذلك

968
01:33:15,561 --> 01:33:20,379
لقد طلبتُ قصفاً بالمدفعية -
!! تراجعوا...تحركوا, تحركوا -

969
01:33:26,591 --> 01:33:28,913
!! تراجعــوا

970
01:33:55,978 --> 01:33:59,198
أنا معك يا صاحبي...أنا معك

971
01:34:06,368 --> 01:34:07,351
حسنــــا

972
01:34:08,117 --> 01:34:09,676
تغطية بالنيران

973
01:34:12,420 --> 01:34:14,997
!! اذهبوا...اذهبــوا

974
01:34:25,821 --> 01:34:27,708
!! ابتعد عن هنا يا صبي

975
01:34:30,626 --> 01:34:33,372
تعال هنا يا بُنيّ

976
01:34:35,369 --> 01:34:39,211
أنت تعرف ماذا تفعل, واصل الضغط عليها

977
01:34:42,170 --> 01:34:48,348
لا, لا أحتاج للبلازما, اعطها للراقد
هناك, أنا سأكون بخير, اذهب, اذهب

978
01:34:48,691 --> 01:34:50,610
يا جريس, احم ظهر إيرفي

979
01:34:50,610 --> 01:34:52,688
حسنا -
أراك قريباً -

980
01:34:58,397 --> 01:35:00,891
هيّا بنا, هيّــا

981
01:35:04,044 --> 01:35:07,587
يجب أن نتحرك الآن فوراً, هيّا بنا

982
01:35:30,906 --> 01:35:33,671
!! هيّا! هيّا! هيّا

983
01:35:39,832 --> 01:35:41,687
!! تبــديــل

984
01:35:46,840 --> 01:35:51,451
!! عددهم كثير جداً, ابتعدوا عن هنا -
!! تحركوا, تحركوا -

985
01:36:33,983 --> 01:36:38,069
أنا خائف, أنا خائف -
هذا سيُساعد على تخفيف الألم -

986
01:36:40,189 --> 01:36:43,480
لا, لا, لا تغب عن الوعي, بالله عليك

987
01:36:43,480 --> 01:36:47,773
هيّا يا سميتي, ابق معي, هيّا بنا, يجب أن نتحرك

988
01:37:07,831 --> 01:37:11,152
ساعدني على إنزاله...ساعدني على إنزاله

989
01:37:12,135 --> 01:37:16,115
هيّا لنتحرك, هيّــا -
لا نستطيع مساعدته يا صاحبي, لقد مات -

990
01:37:16,115 --> 01:37:18,599
لا -
هيّا, يجب أن نُغادر المكان -

991
01:37:31,511 --> 01:37:33,636
هيّا جميعاً

992
01:37:33,636 --> 01:37:36,832
!! هيّا, انزلوا من على قمة الجبل

993
01:38:12,825 --> 01:38:16,663
ماذا تُريد مني يا ربي ؟

994
01:38:22,935 --> 01:38:25,941
لا أستطيع أن أفهــم

995
01:38:30,855 --> 01:38:34,025
لا أستطيع أن أسمعك

996
01:38:34,025 --> 01:38:37,753
! يا إسعاف...أغيثوني...أغيثوني

997
01:38:45,114 --> 01:38:47,470
حسنـــــا

998
01:39:04,808 --> 01:39:06,356
أنت في أيدٍ طيبة

999
01:39:07,833 --> 01:39:09,412
... ستة...ثمانية...

1000
01:39:09,412 --> 01:39:11,732
أربعة عشر

1001
01:39:12,653 --> 01:39:14,886
أمّـنْ هؤلاء الرجال فوراً -
حاضر يا سيدي -

1002
01:39:15,214 --> 01:39:20,223
يا مُجند فورد, كَـمْ عددهم ؟ -
إثنان وثلاثون فقط الذين نزلوا من على الجبل يا سيدي -

1003
01:39:20,223 --> 01:39:22,562
! يا إلهي العظيم

1004
01:39:23,559 --> 01:39:26,583
اركبهم العربات -
حاضر يا سيدي -

1005
01:40:04,280 --> 01:40:06,676
يا هاري, أنا ديزموند

1006
01:40:06,957 --> 01:40:11,781
سنُعالجك...أنت فقط واصل التنفس, اتفقنا ؟

1007
01:40:11,781 --> 01:40:14,558
العميد يُريد أن يراك يا سيدي -
أنا في حاجةٍ إلى سيارتك الجيب -

1008
01:40:14,558 --> 01:40:17,222
أنتما الإثنان ابقيا هنا, وراقبا المكان, وارصدا اليابانيين

1009
01:40:17,222 --> 01:40:18,943
... ولكن يا سيدي -
ابقيا هنا وراقبا المكان -

1010
01:40:18,943 --> 01:40:20,732
حاضر يا سيدي -
حاضر يا سيدي -

1011
01:40:28,986 --> 01:40:30,860
ســاعدني

1012
01:40:31,967 --> 01:40:34,507
احترس...أنا معك

1013
01:40:39,664 --> 01:40:42,074
ضع يدك هنا, وواصل الضغط

1014
01:40:42,074 --> 01:40:45,366
سأعود إليك, اتفقنا ؟ -
اتفقنـــا -

1015
01:40:58,597 --> 01:41:01,871
مهلاً يا رفاق, مهلاً

1016
01:41:02,136 --> 01:41:04,024
ها نحن ذا

1017
01:41:08,204 --> 01:41:11,309
هيّا يا شباب, عند العد ثلاثة, واحد إثنان ثلاثة

1018
01:41:17,039 --> 01:41:20,091
لا بأس يا صاحبي, تماسك

1019
01:41:21,772 --> 01:41:24,006
ها نحن وصلنا إلى الحافة يا إريك

1020
01:41:24,006 --> 01:41:26,738
فقط اجلس متماسكاً, اتفقنا ؟

1021
01:41:46,019 --> 01:41:49,529
أنت على ما يرام يا إريك, أنت بخير يا صاحبي

1022
01:41:53,228 --> 01:41:55,504
هذه ستنفع يا رفيق السلاح

1023
01:41:55,504 --> 01:41:57,564
واحدة لكل رِجْلٍ يا إريك

1024
01:41:57,564 --> 01:42:00,995
سنجعلك مُتأنقاً في لمح البصر ونُنزلك لأسفل

1025
01:42:00,995 --> 01:42:02,947
ها أنا أمسكتُ بك

1026
01:42:04,488 --> 01:42:06,737
ها أنا أمسكتُ بك الآن يا إريك

1027
01:42:06,737 --> 01:42:10,839
يجب أن تثق بي يا إريك, يجب أن تثق بي

1028
01:42:37,313 --> 01:42:38,622
!! يابانييــون

1029
01:42:38,622 --> 01:42:41,073
! انتظر, إنه واحدٌ منّا, هيّا بنا, هيّا بنا

1030
01:42:43,866 --> 01:42:45,802
أنت معي, أنت معي, أنت معي

1031
01:42:48,156 --> 01:42:51,245
أمسكتُ بك, أنت بخير, أنت بخير

1032
01:42:55,301 --> 01:42:56,948
... يا هــانــك

1033
01:42:57,314 --> 01:42:59,342
واحــدٌ آخــر

1034
01:43:03,632 --> 01:43:09,139
يا حضرة العميد, اوقف القصف المدفعي على جبل
المنشار فلازال لدينا أكثر من مائة رجل أعلى الجبل

1035
01:43:09,139 --> 01:43:11,962
اتصل بالبحرية واطلب وقف القصف المدفعي على جبل المنشار

1036
01:43:13,398 --> 01:43:16,769
اجلس يا جاك, سآتي لك بمشروب

1037
01:43:27,362 --> 01:43:30,264
لقد فقدنا غطاءنا للتو

1038
01:43:31,690 --> 01:43:35,477
إنهم يمشطون المنطقة, يجب أن نتحرك, هيّا بنا

1039
01:43:40,247 --> 01:43:45,237
أتيت في التوقيت المناسب, إنهم لازالوا ينزلون -
حسنا, ها أنا معك -

1040
01:44:23,519 --> 01:44:26,349
دوس...يا دوس

1041
01:44:28,074 --> 01:44:31,165
ساعدني...ساعدني

1042
01:44:41,879 --> 01:44:45,285
لابد أن تثق بي, خُـذ نفساً

1043
01:45:44,389 --> 01:45:46,657
هيّا بنا يا صاحبي

1044
01:45:46,888 --> 01:45:48,057
هيّــا بنــا

1045
01:45:49,912 --> 01:45:52,994
يا جاك, أنت لا تعلم إن كان رجالك
...  أعلى الجبل أحياءً أم أمواتاً

1046
01:45:52,994 --> 01:45:54,952
لا يمكنك الصعود لأعلى الجبل دون قوات دعم

1047
01:45:54,952 --> 01:45:57,371
وإلاَّ سينتهي بك المطاف إلى التسبب في قتل بقيتهم -
إذاً, اعطني قوات دعم -

1048
01:45:57,371 --> 01:46:00,976
ليس لديَّ أي رجال جديدون, ليس لديَّ أي قوات

1049
01:46:00,976 --> 01:46:03,130
ثلاث كتائب تمت إبادتها اليوم

1050
01:46:03,130 --> 01:46:05,887
يلزمنا أكثر من يوم لجلب رجال إلى هنا

1051
01:46:05,887 --> 01:46:08,808
أنا أحتاجهم في وقتٍ أسرع من ذلك

1052
01:47:59,426 --> 01:48:01,474
لا بأس...لا بأس

1053
01:48:01,474 --> 01:48:04,760
لا تخف...لا تخف

1054
01:48:04,760 --> 01:48:07,476
كل شيئ على ما يرام

1055
01:48:23,096 --> 01:48:25,556
هذا مورفين...إنه جيد

1056
01:48:26,497 --> 01:48:28,753
صـــــه

1057
01:49:02,814 --> 01:49:05,554
بينيك, يا بينيك...أنا دوس

1058
01:49:05,882 --> 01:49:08,414
أنا دوس, الزم الهدوء...أنا معك

1059
01:49:08,414 --> 01:49:12,637
هل أنت مُصاب ؟ -
أجل, لا أستطيع الإبصار -

1060
01:49:12,637 --> 01:49:15,181
الزم الهدوء, فقط الزم الهدوء

1061
01:49:16,584 --> 01:49:21,221
ابق ساكناً, أنا معك, اضغط بشدة

1062
01:49:22,294 --> 01:49:25,242
ها أنت ذا...حاول الآن, حاول الآن

1063
01:49:27,555 --> 01:49:29,657
! ظننتُ أني فقدتُ البصر

1064
01:49:29,657 --> 01:49:34,235
صــه, اخفض صوتك, أتستطيع السير ؟ -
لا أعــــرف -

1065
01:49:34,235 --> 01:49:37,179
يجب أن نذهب من هنا, اتفقنا ؟ هيّا

1066
01:49:50,489 --> 01:49:53,416
جيد, حسنا, ها نحن أمسكنا بك

1067
01:50:07,950 --> 01:50:09,575
يا تيـــد

1068
01:50:09,804 --> 01:50:13,517
هذا أنا, ديزموند, سأُعالجك

1069
01:50:14,937 --> 01:50:17,106
أأنت مستعد لمغادرة المكان ؟ -
بالتأكيـــد -

1070
01:50:32,921 --> 01:50:35,119
... ابتهل لك يا ربي

1071
01:50:35,119 --> 01:50:37,615
أن تُعيني على إنقاذ أحد آخر

1072
01:50:37,615 --> 01:50:40,471
أعنّي على إنقاذ أحد آخر

1073
01:51:06,413 --> 01:51:09,799
أرجوك, أعنّي على إنقاذ أحد آخر

1074
01:51:28,503 --> 01:51:32,442
واحدٌ آخر, ساعدني على إنقاذ واحد آخر

1075
01:51:43,650 --> 01:51:45,897
... واحــدٌ آخــر

1076
01:51:46,432 --> 01:51:49,625
ساعدني على إنقاذ واحد آخر

1077
01:51:51,207 --> 01:51:53,651
واحــدٌ آخــر

1078
01:51:54,088 --> 01:51:55,728
ها نحن قادمون

1079
01:51:58,190 --> 01:52:01,079
من أين تأتون بهؤلاء الرجال بحق الجحيم ؟ -
من جبل المنشار -

1080
01:52:01,079 --> 01:52:03,916
ظننتُ أنهم قد نزلوا جميعاً من الجبل -
ليس جميعهم -

1081
01:52:03,916 --> 01:52:07,081
أحد المجانين على الجبل لا ينفك يُنزل المُصابين

1082
01:52:07,081 --> 01:52:09,578
!!!لدرجة أنه أنزل مُصابيّن يابانيين

1083
01:52:09,844 --> 01:52:12,828
ولكنهما ماتا, سأعود إليك حالاً

1084
01:52:13,810 --> 01:52:17,145
مهلاً, مهلاً...جيد, هيّا تحرك

1085
01:52:48,656 --> 01:52:51,015
تعال هنا, العدو في كل مكان

1086
01:52:52,650 --> 01:52:58,250
يا ابن العاهرة يا مُجند كوز الذرة
أنت لا شيئ سوى باقة مفاجأت

1087
01:52:58,976 --> 01:53:02,790
أتُريد بعض المورفين ؟ -
اللعنة, أجل, المورفين أو اطلق عليَّ الرصاص -

1088
01:53:05,008 --> 01:53:06,489
ها هــو

1089
01:53:11,387 --> 01:53:13,389
حسنا, دعني أرى...دعني أرى

1090
01:53:13,389 --> 01:53:16,286
كيف حال الجرح ؟, حسنا, ليس سيئاً

1091
01:53:17,894 --> 01:53:19,843
دعني أرى

1092
01:53:19,843 --> 01:53:24,337
يبدو أكثر سوءاً مما هو عليه
ولكن الفتيات ستظلن تشتهين أن تُقبلك

1093
01:53:24,855 --> 01:53:26,364
... أيها الرقيب

1094
01:53:26,644 --> 01:53:30,328
أستكون على ما يرام هنا لبعض الوقت ؟ -
أجل, أنا بخير, اخرج من هنا -

1095
01:53:30,328 --> 01:53:31,948
سأعود إليك

1096
01:53:31,948 --> 01:53:35,521
أأنت جاهز ؟ هيّا بنا, أنت وأنا, هيّا

1097
01:54:09,546 --> 01:54:13,073
يا حضرة الكابتن, هناك شيئ لابد أن تراه

1098
01:54:14,461 --> 01:54:16,909
رجالنا ينزلون من على الجبل في مجموعات طوال الليل

1099
01:54:16,909 --> 01:54:22,202
وهوليود هذا, ما كنتُ أظن أبداً أني سأراه مجدداً
هيّا, اتبعني, إنه هنا

1100
01:54:24,822 --> 01:54:28,109
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
كيف حالك يا سيدي ؟ -

1101
01:54:28,407 --> 01:54:29,951
مرحبا يا كابتن

1102
01:54:33,515 --> 01:54:36,451
سعيدٌ برؤيتك يا فتى -
تحياتي يا حضرة الكابتن جلوفر -

1103
01:54:36,451 --> 01:54:40,895
كيف نزلت من على الجبل يا بُنيّ ؟ -
دوس وهويل لازالا بالأعلى -

1104
01:54:40,895 --> 01:54:45,468
هل هويل ودوس هما اللذان انزلاكم ؟ -
معظم العمل قام به دوس وحده -

1105
01:54:45,468 --> 01:54:48,101
دوس وحـده ؟ -
أجل, دوس وحده -

1106
01:54:48,429 --> 01:54:51,533
!! أجل, دوس الذي كنا نقول عليه جبان

1107
01:56:05,957 --> 01:56:08,858
أنت مثل العلكة على الحذاء, أليس كذلك ؟ -
اعطني هــذه -

1108
01:56:09,359 --> 01:56:13,903
الوقت متأخر قليلاً على تدريب إصابة الأهداف, ألا تظن ذلك ؟

1109
01:56:16,022 --> 01:56:18,051
اقفز عليهــا -
أنت تمزح -

1110
01:56:18,051 --> 01:56:20,247
لا...سأسحبك بهــا

1111
01:56:24,911 --> 01:56:26,535
لنفعلهـــا

1112
01:56:28,890 --> 01:56:30,465
مستعد ؟ -
أجــــل -

1113
01:56:30,465 --> 01:56:32,320
هيّــا بنــا

1114
01:56:36,085 --> 01:56:38,218
!! لدينــا صـحبــة

1115
01:56:38,704 --> 01:56:40,060
هيّـــا

1116
01:56:59,574 --> 01:57:01,321
توقف عن إطلاق الرصاص

1117
01:57:02,476 --> 01:57:07,466
لا شَك أنك تمزح معي يا كوز الذرة -
أنت تصنع عقدة شراع يا صبي وليس حَـمَّـالة أثداء -

1118
01:57:07,466 --> 01:57:08,783
هيّـــا

1119
01:57:11,849 --> 01:57:13,175
مستعد ؟ -
أجــــل -

1120
01:57:13,175 --> 01:57:14,923
اقفــــز

1121
01:57:41,058 --> 01:57:43,023
ضعني على الأرض -
حاضر أيها الرقيب -

1122
01:57:43,237 --> 01:57:45,470
حضرة الرقيب هويل -
دوس لازال بالأعلى -

1123
01:57:47,621 --> 01:57:50,304
يا للجحيــم ؟ -
اليابانييون يُلاحقونه -

1124
01:58:21,987 --> 01:58:23,458
أمســـكنا بــه

1125
01:58:23,736 --> 01:58:25,488
جيــد...جيــد

1126
01:58:32,604 --> 01:58:35,725
لا بأس يا دوس -
اهدأ يا دوس اهدأ -

1127
01:58:36,445 --> 01:58:37,954
أنت آمــن

1128
01:58:55,285 --> 01:58:58,248
يا ديزموند, لا بأس...لا بأس

1129
01:58:59,703 --> 01:59:01,824
ديزمونــد

1130
01:59:02,756 --> 01:59:05,396
استرح...استرح

1131
01:59:11,650 --> 01:59:13,788
هل أنت مُصــاب ؟

1132
01:59:18,949 --> 01:59:20,816
لا

1133
01:59:22,112 --> 01:59:25,200
لتأخذ هذا الجندي إلى خيمة المستشفى فوراً

1134
01:59:25,200 --> 01:59:28,975
هيّا...على راحتك -
افسحوا الطريق -

1135
02:00:12,026 --> 02:00:14,259
نُريد أحد ليُنظف المكان هنا

1136
02:00:16,579 --> 02:00:17,754
أيــن إرف ؟

1137
02:00:17,754 --> 02:00:20,825
إرف ؟ أتقصد شيكتر المُسعف ؟ -
أجـــــل -

1138
02:00:20,825 --> 02:00:25,242
لم ينــجُ, مات نتيجة صدمة, لم تكن البلازما متوفرة

1139
02:00:25,663 --> 02:00:26,969
آســـف

1140
02:01:02,570 --> 02:01:07,343
كل ما رأيته فيك أنك صبي نحيف, لم أعرف حقيقتك

1141
02:01:10,494 --> 02:01:15,114
أنت فعلتَ أكثر من أي رجُلٍ آخر من أجل خدمة هذا الوطن

1142
02:01:15,114 --> 02:01:19,308
لم أكن في حياتي أبداً مخطئاً في الحكم
على شخصٍ ما مثلما أخطأتُ في الحكم عليك

1143
02:01:19,308 --> 02:01:23,224
آمل أنك في يومٍ ما ستُسامحني

1144
02:01:33,977 --> 02:01:37,810
ينبغي علينا غداً أن نصعد الجبل مجدداً

1145
02:01:38,753 --> 02:01:44,317
أنا متفهم أن غداً هو يوم السبتية خاصتك

1146
02:01:47,591 --> 02:01:52,084
معظم هؤلاء الرجال لا يؤمنون بنفس الطريقة التي تؤمن بها أنت

1147
02:01:52,084 --> 02:01:58,683
ولكنهم على يقينٍ تام بأنك رجل مؤمن إيماناً مُخلصاً

1148
02:01:59,390 --> 02:02:02,567
وأن ما فعلته على قمة الجبل, لا يقل شيئاً عن كونه معجزة

1149
02:02:02,567 --> 02:02:06,769
وأنهم يُريدون أن يكونوا جزءأً منها

1150
02:02:07,126 --> 02:02:14,566
إنهم لا يُريدون أن يصعدوا الجبل بدونك

1151
02:02:20,545 --> 02:02:24,351
لِـمَ هذا التأخير يا كابتن ؟ كان من المفترض
أن تبدأ الهجوم منذ 10 دقائق مضت

1152
02:02:24,351 --> 02:02:28,173
نحن ننتظر يا سيدي -
تنتظرون ماذا ؟ -

1153
02:02:29,653 --> 02:02:34,163
ننتظر المُجند دوس أن يُنهي صلاته من أجلنا يا سيدي -
المُجند دوس يُصلّي من أجلكم ؟؟ -

1154
02:02:34,163 --> 02:02:38,143
مَـنْ هو هذا المُجند دوس بحق الجحيم ؟؟

1155
02:02:57,877 --> 02:03:00,184
هيّا بنا إلى العمل

1156
02:04:52,169 --> 02:04:54,223
!! انبطحوا...انبطحوا

1157
02:04:54,553 --> 02:04:58,234
!! استلقوا على الأرض...استلقوا على الأرض فوراً

1158
02:05:37,487 --> 02:05:40,078
استلق, استلق...أنا معي المورفين

1159
02:05:41,303 --> 02:05:43,745
هيّا بنا, لنُخرج هذا الرجُل من هنا

1160
02:05:49,000 --> 02:05:52,994
إنجيلي...إنجيلي...إنجيلي

1161
02:05:52,994 --> 02:05:55,537
! توقفوا...توقفوا...توقفوا

1162
02:05:56,011 --> 02:05:59,233
إنجيلي...إنجيلي...إنجيلي

1163
02:05:59,598 --> 02:06:00,715
حسنــــــا

1164
02:06:03,637 --> 02:06:15,116
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1165
02:06:15,384 --> 02:06:21,807
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1166
02:07:16,196 --> 02:07:21,311
أنت عائد إلى الديار يا ديزموند
لقد استوليّنا على قمة جبل المنشار

1167
02:07:24,413 --> 02:07:26,971
! انتظروا...انتظروا...يا ديزموند

1168
02:07:28,685 --> 02:07:31,415
خُـذ يا ديزموند

1169
02:08:43,878 --> 02:08:49,183
أنقذ ديزموند دوس 75 مُصـاباً على قمة جبل المنشار

1170
02:08:50,305 --> 02:08:55,485
وكان أول شخص من الرافضين لمبدأ
... الخدمة العسكرية يحصل على وسام الشرف

1171
02:08:55,755 --> 02:09:01,479
وهو أعلى وسام أمريكي للشجاعة تحت مرمى النيران

1172
02:09:04,980 --> 02:09:11,224
ديزموند ودوروثـي ظلا متزوجيّن حتى وفاتها عام 1991

1173
02:09:11,224 --> 02:09:16,696
ومن سماته البطولية أيضاً, أنه عاش طوال حياته
متواضعاً مُرجِعاً كل الفضل فيما فعله إلى ربــه جلّ جلاله

1174
02:09:16,696 --> 02:09:19,710
... كنتُ أصلّي طوال الوقت

1175
02:09:19,958 --> 02:09:25,026
ظللتُ أُردد في صلواتي: أعنّي يا ربي أن أُنقذ أحداً آخر

1176
02:09:25,026 --> 02:09:30,426
وما أن أُنقذ أحداً, أقول: أعنّي يا ربي على إنقاذ أحد آخر

1177
02:09:30,426 --> 02:09:36,103
وقال بكل بساطة: إن الأبطال الحقيقيّن هم المدفونون هنا

1178
02:09:36,386 --> 02:09:41,053
ولعلي أقول: إن أي شخصٍ مُخطئٌ
...  إن حاول أن يُزايد على معتقدات شخص آخر

1179
02:09:41,053 --> 02:09:44,156
سواء كان هو الجيش أو أي كيان آخر

1180
02:09:44,156 --> 02:09:48,598
... عندما تكون مؤمناً بشيئ, فالأمر ليس مزحة

1181
02:09:49,691 --> 02:09:52,982
بل هو تعبيرٌ عن مكنون شخصيتك

1182
02:09:52,982 --> 02:09:56,747
... على الرغم مما قلتُ له من أمورٍ فيما يتعلق بحمل السلاح

1183
02:09:56,747 --> 02:10:03,497
ما كنتُ سأعترف به أبداً كمقاتلٍ إلى جانبي ما لم يحمل سلاحاً

1184
02:10:03,497 --> 02:10:06,201
... ولكن على الأمد الطويل

1185
02:10:06,201 --> 02:10:11,251
بعد أن ثبت لنا أنه كان واحداً
...  من أشجع الرجال على قيد الحياة

1186
02:10:11,251 --> 02:10:17,302
ثم إنقاذه لحياتي وهو لا يحمل سلاحاً
فإن هذا كله يُعتَـبَـر من عجائب القَـدَر

1187
02:10:17,302 --> 02:10:22,362
... كانت الدماء تسيل من وجه وعينيّ المُصاب

1188
02:10:22,622 --> 02:10:27,677
وكان مُستلقياً يتلوى من الألم ويُنادي على المُسعف

1189
02:10:27,926 --> 02:10:34,775
فأخذتُ ضمادة وبللتها ببعض الماء
...  من زمزميتي ومسحتُ بها على وجهه

1190
02:10:35,123 --> 02:10:39,659
... وبينما كنتُ أُرطبُ له عينيه, إذ به يفتح عينيه

1191
02:10:39,924 --> 02:10:43,387
... وكأنها أضاءت بنورٍ

1192
02:10:44,494 --> 02:10:48,380
وقال: ظننتُ أني فقدتُ البصر

1193
02:10:48,817 --> 02:10:53,855
فإن كنتُ لم احظَ بأي شيئ من هذه
...  الحرب سوى بابتسامته التي ابتسمها لي

1194
02:10:53,855 --> 02:10:58,162
فإني أعتَبر أن هذه الابتسامة, هي أعظم مكسب لي

1195
02:10:58,365 --> 02:11:05,108
ديزموند دوس فاضت روحه إلى بارئها عن عمر
يُناهز 87 عاماً, في شهر مارس عام 2006

1196
02:11:06,950 --> 02:11:10,392
إخــراج
ميـــل جيبســــون

1197
02:11:10,784 --> 02:11:15,101
بطولة النجم القدير
آنــدرو جــارفيلـــد في دور ديزموند دوس

1198
02:11:15,336 --> 02:11:25,337
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1199
02:11:25,337 --> 02:11:30,515
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1200
02:11:30,515 --> 02:12:54,583
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

