1
00:00:09,200 --> 00:00:14,000
{\fnAdobe Arabic\fs38\c&HFFFFFF&\1a&H30&\3c&HEE986F&\3a&H1C&\blur9\b1}وارنر بروذرز" للمرئيات"</font>
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\3c&HFFE3AA&\blur10\b1}"إحدى شركات "تايم وارنر

2
00:00:19,970 --> 00:00:26,520
{\fnAdobe Arabic\fs38\c&HFFFFFF&\3c&HAFF5F8&\blur5\bord1\b1}"وحوش مذهلة وأين تجدها"

3
00:00:27,910 --> 00:00:38,480
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزّازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

4
00:00:54,340 --> 00:00:56,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}(جيليرت جرينديلوالد)
"ساحر الظلام يضرب من جديد بـ "أوربا

5
00:00:57,040 --> 00:00:59,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تزيد مدرسة "هوجوارتس" من أمنها

6
00:01:00,210 --> 00:01:03,100
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}غلق نافورة الخمر السحرية
وحظرها على الجميع

7
00:01:06,100 --> 00:01:07,180
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تهديدات مرعبة من ممارسي السحر الأسود

8
00:01:08,130 --> 00:01:10,420
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تتراود الثرثرة بين السحرّة
هل كرة القدم هي لعبة "كويديتش" لغير السحرة؟

9
00:01:11,970 --> 00:01:15,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}هجوم (جرينديلوالد) يخاطر ببدأ حرب مع غير السحرّة

10
00:01:17,720 --> 00:01:20,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تحريم امتلاك الوحوش بداخل الولايات المتحدة

11
00:01:25,910 --> 00:01:28,200
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}حركة الوقوف ضد السحرّة على وشك التأجج

12
00:01:29,160 --> 00:01:31,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}تطالب (بيكيوري) بحفظ الطمأنينة

13
00:01:32,590 --> 00:01:34,600
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}القبض على ساحرة
لحملها تصريح زائف لاستخدام العصا السحرية

14
00:01:34,690 --> 00:01:35,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}إغلاق متاجر (مي چاوني) للمكانس السحرية الطائرة
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"افتتحت عام 1702 بـ "نيويورك

15
00:01:36,770 --> 00:01:37,690
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}أين هو (جرينديلوالد)؟

16
00:01:37,890 --> 00:01:38,750
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\b1}أين هو (جرينديلوالد)؟
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\b0}الساحر الشرير لا يزال طليق

17
00:01:39,140 --> 00:01:39,840
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}(البحث عن (جرينديلوالد

18
00:01:39,930 --> 00:01:42,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}هل من أحد آمن؟
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&}ينشر (جرينديلوالد) الذعر بجميع أنحاء العالَم

19
00:01:44,180 --> 00:01:49,230
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&HCFC295&\3c&H6D1904&}"نيويورك"
عام 1926

20
00:02:13,400 --> 00:02:16,820
دوجل)... اهدأ رجاءً)

21
00:02:18,060 --> 00:02:19,800
لن يطول الأمر

22
00:02:38,050 --> 00:02:39,750
التالي

23
00:02:45,520 --> 00:02:47,470
بريطاني، صحيح؟ -
أجل -

24
00:02:48,790 --> 00:02:50,270
أول رحلة لك لـ "نيويورك"؟ -
أجل -

25
00:02:51,420 --> 00:02:53,910
هل من شيء صالح للأكل بها؟ -
لا -

26
00:02:55,700 --> 00:02:57,400
هل معك أي حيوانات؟

27
00:03:02,250 --> 00:03:04,780
عليّ أن أصلح هذا... لا

28
00:03:06,220 --> 00:03:07,920
دعني ألقي نظرة

29
00:03:12,220 --> 00:03:13,370
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&H488982&\3a&H1A&}"وضعية "الماغلز

30
00:03:30,790 --> 00:03:32,880
"مرحبًا بك في "نيويورك -
شكرًا لك -

31
00:03:33,770 --> 00:03:36,300
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&HCFC295&\3c&H6D1904&\pos(240,65)}الجمارك

32
00:03:33,940 --> 00:03:35,640
!التالي

33
00:03:38,420 --> 00:03:42,910
...كان الأمر كالرياح
...أو كالشبح

34
00:03:44,060 --> 00:03:48,460
ولكن كانت مُظلمة... ولكني رأيت عيناها

35
00:03:49,280 --> 00:03:51,030
...بيضاوتان لامعتان

36
00:03:54,470 --> 00:03:59,770
رياح مظلمة... ذات عينان -
كأنها كتلة مُظلمة -

37
00:04:00,050 --> 00:04:03,040
وهبطت لهناك، لتحت سطح الأرض

38
00:04:04,160 --> 00:04:06,070
<i>يجب أن يفعل أحد شيء حيال الأمر</i>

39
00:04:06,740 --> 00:04:10,200
<i>إن هذا الشيء بكل مكان
خارج عن السيطرة</i>

40
00:04:12,840 --> 00:04:15,990
هل حصلت على أي شيء؟ -
<i>رياح مظلمة... وبعض الترهات -</i>

41
00:04:17,110 --> 00:04:20,220
<i>لابد أنه بعض الهراء المتعلق بالجو
أو الكهرباء</i>

42
00:04:20,960 --> 00:04:26,150
أأنت ظمآن؟ -
لا، أنا بفترة نقاوة، وعدت (مارثا) بأني سأقلع -

43
00:04:29,250 --> 00:04:31,040
إنه شيء جوي

44
00:05:10,670 --> 00:05:15,190
<i>تتلألأ هذه المدينة العظيمة بفضل
!الاختراعات المذهلة للإنسان</i>

45
00:05:15,220 --> 00:05:20,670
،صالات السينما، السيارات، التكنولوجيا اللاسلكية
المصابيح الكهربية

46
00:05:20,700 --> 00:05:23,220
!كل ما يبهرنا ويفتننا -
آسف جدًا -

47
00:05:23,940 --> 00:05:27,990
ولكن حيثما يتواجد النور تتواجد الظلال يا أصدقائي

48
00:05:28,080 --> 00:05:34,390
هناك شيء يعيث فسادًا بمدينتنا
يدمر ويختفي بدون أثر

49
00:05:35,150 --> 00:05:39,940
أنصتوا لي، علينا المقاتلة، انضموا إلينا

50
00:05:40,400 --> 00:05:43,080
!سنعيد محاكمات السحر في "سالم" مجددًا لمعركتنا

51
00:05:43,290 --> 00:05:46,840
عذرًا يا عزيزتي، أحاول الوصول للمصرف فحسب -
أتسمعونني، علينا المقاتلة معًا -

52
00:05:46,880 --> 00:05:49,650
...عذرًا، أحاول المرور -
احترس -

53
00:05:49,820 --> 00:05:51,570
آسف جدًا، إنها حقيبتي

54
00:05:53,300 --> 00:05:54,460
لم يحدث أي أذى

55
00:05:55,070 --> 00:05:59,020
!عذرًا -
!أنت أيها الصديق -

56
00:06:02,450 --> 00:06:04,920
ما الذي جذبك لاجتماعنا اليوم؟

57
00:06:05,680 --> 00:06:08,410
...كنت مارًا من هنا فحسب -
أأنت باحث؟ -

58
00:06:09,170 --> 00:06:11,030
باحث عن الحقيقة؟

59
00:06:12,570 --> 00:06:14,270
أنا مُطاَرِد في الحقيقة

60
00:06:16,460 --> 00:06:20,150
انصت لكلماتي وانتبه لتحذيراتي

61
00:06:21,210 --> 00:06:23,600
واضحك إن كنت تجرؤ

62
00:06:25,750 --> 00:06:27,480
!تعيش الساحرات بيننا

63
00:06:28,640 --> 00:06:32,700
!علينا المقاتلة معًا لمصلحة أبنائنا ومستقبلنا

64
00:06:33,960 --> 00:06:36,370
ما ردك على هذا أيها الصديق؟

65
00:06:46,260 --> 00:06:47,960
عذرًا

66
00:07:07,230 --> 00:07:08,990
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

67
00:07:11,470 --> 00:07:13,720
لا، كنت... فقط... أنتظر

68
00:07:24,840 --> 00:07:27,500
مرحبًا

69
00:07:28,160 --> 00:07:31,240
ما الغرض من قدومك لهنا؟ -
...نفس غرضك -

70
00:07:32,660 --> 00:07:35,150
أنت هنا لتأخذ قرض لتفتح مخبز؟ -
أجل -

71
00:07:37,310 --> 00:07:40,070
ما احتمالات حدوث هذا؟

72
00:07:41,560 --> 00:07:44,000
حسنًا، ليفوز الأفضل، على ما أعتقد -
عذرًا -

73
00:07:47,250 --> 00:07:49,800
!يا سيد... أنت يا سيد

74
00:07:51,660 --> 00:07:55,690
!يا صاح -
سيد (كوالسكي)، سيلاقيك السيد (بينغلي) الآن -

75
00:07:56,850 --> 00:08:00,070
حسنًا

76
00:08:13,550 --> 00:08:16,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}(مخبز (چيكوب كوالسكي
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}مخبوزات بجودة لا يضاهيها مثيل

77
00:08:24,400 --> 00:08:29,180
أنت تعمل حاليًا بمصنع تعليب أغذية

78
00:08:29,220 --> 00:08:33,920
هذا أفضل عمل حصلت عليه
عدت بعام 1924 فحسب

79
00:08:33,960 --> 00:08:36,310
عدت؟ -
من "أوربا" يا سيدي -

80
00:08:36,310 --> 00:08:39,880
أجل... كنت جزء من جيش البعثات هناك

81
00:09:12,240 --> 00:09:13,740
حسنًا -
(سيد (كوالسكي -

82
00:09:14,890 --> 00:09:17,140
عليك تجربة الكعك المُحلى

83
00:09:17,200 --> 00:09:20,870
إنها وصفة جدتي، نَكْهَة البرتقال
...إنها

84
00:09:21,060 --> 00:09:26,040
سيد (كوالسكي)، ماذا تقترح تقديمه
للمصرف كضمان؟

85
00:09:27,550 --> 00:09:29,850
ضمان؟ -
ضمان -

86
00:09:32,200 --> 00:09:36,780
أصبح يوجد ماكينات الآن
يمكنها إنتاج المئات من الكعك خلال ساعة

87
00:09:36,820 --> 00:09:39,550
أعلم، أعلم، ولكنها ليست
بشيءٍ مقارنةً بما يمكنني فعله

88
00:09:39,580 --> 00:09:42,890
(لابد أن تُحمى أموال المصرف يا سيد (كوالسكي

89
00:09:43,550 --> 00:09:45,250
طاب يومك

90
00:10:06,970 --> 00:10:09,810
أنت، أيها الشخص البريطاني
أعتقد أن بيضتك تفقس

91
00:10:21,960 --> 00:10:24,600
ماذا؟، ماذا حدث للتو؟

92
00:10:35,860 --> 00:10:37,560
...ولكن

93
00:10:38,840 --> 00:10:41,020
...عذرًا

94
00:10:45,610 --> 00:10:50,690
كنت... هناك... وأصبحت هنا

95
00:10:53,760 --> 00:10:55,670
...إلى عُشك -
مرحبًا -

96
00:10:56,180 --> 00:11:00,580
لا، ليهدأ الجميع، ابقوا بأماكنكم

97
00:11:00,620 --> 00:11:05,160
دوجل)، لا تضطرني للنزول)

98
00:11:08,360 --> 00:11:12,670
!كلّا بكل تأكيد

99
00:11:15,690 --> 00:11:17,900
إذًا، ستسرق المال؟

100
00:11:23,740 --> 00:11:25,440
!(سيد (بينغلي

101
00:11:27,240 --> 00:11:28,940
!(كوالسكي)

102
00:11:34,070 --> 00:11:35,770
حقًا؟

103
00:11:50,180 --> 00:11:54,680
لا... انظر لهذا، انظر

104
00:11:59,570 --> 00:12:04,030
!كلا، لا تطلقوا الرصاص

105
00:12:04,760 --> 00:12:09,430
ماذا؟، لآخر مرة أيها الآفة اللصة
أبعد كفيك عمّا ليس لك

106
00:12:12,050 --> 00:12:13,750
أنا آسف بشدة لكل هذا

107
00:12:15,940 --> 00:12:18,630
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لا شيء يستدعي قلقك -

108
00:12:18,660 --> 00:12:25,870
الآن، للآسف فلقد رأيت الكثير
إن لم تمانع الوقوف هنا فحسب، وسينتهي الأمر بلحظة

109
00:12:26,080 --> 00:12:27,550
بالتأكيد، أجل

110
00:12:29,950 --> 00:12:31,650
...آسف

111
00:12:35,450 --> 00:12:37,150
سحقًا

112
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
من أنت؟ -
أستميحكِ عذرًا؟ -

113
00:12:57,010 --> 00:13:00,170
من أنت؟ -
نيوت سكاماندر)، وأنتِ؟) -

114
00:13:00,390 --> 00:13:03,940
ما هذا الشيء بحقيبتك؟ -
"قارضي الـ "نيفلر -

115
00:13:04,550 --> 00:13:08,860
...لديكِ شيء على -
لِمَ أطلقت سراحه بحق الساحرة العظيمة (ديليفيرانس دان)؟ -

116
00:13:08,860 --> 00:13:12,660
لم أقصد تحريره، إنه عنيد
عندما يرى أي شيء لامع ينطلق بالمكان

117
00:13:12,720 --> 00:13:14,080
لم تقصد هذا؟ -
لا -

118
00:13:14,210 --> 00:13:16,590
!اخترت أسوأ توقيت لإطلاق سراح هذا المخلوق

119
00:13:17,130 --> 00:13:19,390
!نحن بخضم موقف عصيب هنا

120
00:13:21,370 --> 00:13:24,100
سأقوم بتسليمك -
ستقومين بتسليمي لمن؟ -

121
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
مجلس الكونغرس السحري بالولايات المتحدة الأمريكية

122
00:13:30,470 --> 00:13:32,170
إذًا تعملين لصالح الكونغرس السحري؟

123
00:13:33,620 --> 00:13:35,330
وما طبيعة عملك؟، أأنتِ محققة من نوعٍ ما؟

124
00:13:37,540 --> 00:13:40,220
هلا تخبرني رجاءً أنك اعتنيت بأمر "غير السحري"؟

125
00:13:40,360 --> 00:13:45,350
غير ماذا؟ -
غير السحري"، من ليس لديه سحر... من ليس ساحر؟" -

126
00:13:46,780 --> 00:13:50,400
"عذرًا، ولكننا نسميهم "ماغلز -
محوت ذاكرته، أليس كذلك؟ -

127
00:13:50,440 --> 00:13:52,180
الشخص غير السحري الذي معه الحقيبة؟

128
00:13:55,900 --> 00:13:59,730
(هذا خرق للمادة "3أ" يا سيد (سكاماندر
سأسلمك للسلطات

129
00:14:09,250 --> 00:14:10,950
هيّا

130
00:14:11,600 --> 00:14:16,930
عذرًا ولكن لديّ أمور لأفعلها -
!حسنًا، سيتحتم عليك إعادة الترتيب لها -

131
00:14:18,240 --> 00:14:21,950
ماذا تفعل في "نيويورك" على أي حال؟ -
أتيت لأشتري هدية عيد ميلاد -

132
00:14:22,440 --> 00:14:24,140
ألم يمكنك فعل هذا في "لندن"؟

133
00:14:24,220 --> 00:14:28,870
يوجد مربّي واحد لحيوان "أبالوسا بوفسكينس" في العالم
وهو يعيش في "نيويورك"، لذا، لا

134
00:14:30,750 --> 00:14:32,450
"لديّ خرق للمادة "3أ

135
00:14:35,140 --> 00:14:38,930
بالمناسبة، لم نعد نسمح
"بتربية الحيوانات السحرية في "نيويورك

136
00:14:38,960 --> 00:14:41,570
أغلقنا متجر ذلك الشخص منذ عام

137
00:15:30,510 --> 00:15:33,090
(مرحبًا يا (جولدستين -
(أهلًا يا (ريد -

138
00:15:37,110 --> 00:15:39,550
إدارة التحقيقات الهامة -
...ظننتكِ -

139
00:15:39,580 --> 00:15:42,470
اهبط بنا لإدارة التحقيقات الهامة
لديّ خرق للمادة "3أ" هنا

140
00:15:47,400 --> 00:15:51,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\pos(190,160)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\b1}مخالفات سحرية تهدد
بكشف عالم السحر

141
00:15:49,600 --> 00:15:53,230
يهدد الاتحاد الدولي للسحرة
بإرسال وفد للتحقيق بالأمر

142
00:15:54,290 --> 00:15:57,380
"يعتقدون أن للأمر علاقة بهجمات (جرينديلوالد) بـ "أوربا

143
00:15:57,830 --> 00:16:02,140
كنت هناك، إنه وحش

144
00:16:02,140 --> 00:16:06,040
ليس بمقدور أي بشري فعل
ما يمكن لهذا الشيء فعله يا سيدتي الرئيسة

145
00:16:06,900 --> 00:16:09,750
أيًا كان هذا الشيء، فهناك شيء واحد واضح
يجب أن يتم إيقافه

146
00:16:09,780 --> 00:16:14,190
إنه يروع البشر غير السحرة
وعندما يصبحوا خائفين فهم يشنوا الهجوم

147
00:16:15,190 --> 00:16:18,350
قد يعني هذا تعرض عالمنا للكشف
مما قد يعني الحرب

148
00:16:25,700 --> 00:16:28,850
(جعلت منصبكِ واضح جدًا هنا يا آنسة (جولدستين

149
00:16:28,860 --> 00:16:31,920
...أجل يا سيدتي الرئيسة ولكني -
لم تعودي ضمن إدارة التحقيقات -

150
00:16:35,470 --> 00:16:39,650
...أجل يا سيدتي الرئيسة ولكن -
(جولدستين) -

151
00:16:40,280 --> 00:16:44,640
...يوجد حادثة صغيرة -
حسنًا، فهذا المكتب مشغول حاليًا بالحوادث الهامة -

152
00:16:44,670 --> 00:16:46,370
اخرجي من هنا -
أجل يا سيدتي -

153
00:17:06,720 --> 00:17:08,650
{\fnAdobe Arabic\fs23\pos(110,140)\c&H4EA0AF&\1a&H20&\3c&H052421&\3a&H24&}مكتب تصريح استخدام العصا السحرية

154
00:17:12,840 --> 00:17:16,700
إذًا، هل لديك تصريح لاستخدام عصاك السحرية؟
"على جميع الأجانب الحصول على هذا التصريح داخل "نيويورك

155
00:17:16,820 --> 00:17:19,570
قمت بطلبه عبر البريد منذ أسابيع

156
00:17:24,370 --> 00:17:28,070
سكاماندر)... وكنت في "غينيا" الاستوائية)
منذ فترة قصيرة؟

157
00:17:28,180 --> 00:17:30,620
أنهيت لتوي عامًا في هذا المجال

158
00:17:30,660 --> 00:17:34,750
لذا أكتب كتاب عن المخلوقات السحرية -
تقصد كدليل للتخلص منهم؟ -

159
00:17:35,330 --> 00:17:39,100
لا، دليل يوضح للناس لماذا يجب علينا
حماية هذه المخلوقات بدلًا من قتلها

160
00:17:39,130 --> 00:17:41,960
جولدستين)!، أين هي؟)

161
00:17:42,410 --> 00:17:44,910
!(أين هي؟، (جولدستين

162
00:17:46,270 --> 00:17:47,970
!(جولدستين)

163
00:17:49,310 --> 00:17:51,510
هل قمتِ بمقاطعة فريق التحقيقات مجددًا؟

164
00:17:56,600 --> 00:17:58,880
أين كنتِ؟ -
ماذا؟ -

165
00:18:00,000 --> 00:18:03,120
من أين أحضرتك؟ -
أنا؟ -

166
00:18:05,430 --> 00:18:08,870
أكنتِ تتبعين أنصار محاكمة "سالم" مجددًا؟ -
بالطبع لا يا سيدي -

167
00:18:12,110 --> 00:18:15,400
!(طاب مساؤك يا سيد (جرايفس -
(طاب مساؤك يا (ألبرناتي -

168
00:18:16,830 --> 00:18:20,650
(سيد (جرافيس)، هذا هو السيد (سكاماندر
لديه مخلوق غريب بحقيبته

169
00:18:20,720 --> 00:18:24,240
وقد خرج من الحقيبة وسبب المتاعب بالمصرف

170
00:18:24,830 --> 00:18:26,530
لنرى هذا الكائن

171
00:18:29,160 --> 00:18:31,170
...ولكن يا سيدي

172
00:18:54,290 --> 00:18:55,990
...(تينا)

173
00:19:16,050 --> 00:19:17,750
أنا آسف يا جدتي

174
00:20:04,930 --> 00:20:05,050
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

175
00:20:05,050 --> 00:20:05,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

176
00:20:05,160 --> 00:20:05,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

177
00:20:05,270 --> 00:20:05,380
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

178
00:20:05,380 --> 00:20:05,490
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

179
00:20:05,490 --> 00:20:05,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

180
00:20:05,610 --> 00:20:05,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

181
00:20:05,720 --> 00:20:05,830
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

182
00:20:05,830 --> 00:20:05,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

183
00:20:05,940 --> 00:20:06,050
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

184
00:20:06,050 --> 00:20:06,170
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

185
00:20:06,170 --> 00:20:06,280
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

186
00:20:06,280 --> 00:20:06,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

187
00:20:06,390 --> 00:20:06,500
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

188
00:20:06,500 --> 00:20:06,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

189
00:20:06,610 --> 00:20:06,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

190
00:20:06,730 --> 00:20:06,840
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

191
00:20:06,840 --> 00:20:06,950
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

192
00:20:06,950 --> 00:20:07,060
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمس</font>

193
00:20:07,060 --> 00:20:07,170
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسك</font>

194
00:20:07,170 --> 00:20:07,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكا</font>

195
00:20:07,290 --> 00:20:07,400
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان</font>

196
00:20:07,400 --> 00:20:07,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان ب</font>

197
00:20:07,510 --> 00:20:07,620
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بس</font>

198
00:20:07,620 --> 00:20:07,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بسا</font>

199
00:20:07,730 --> 00:20:07,850
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساح</font>

200
00:20:07,850 --> 00:20:07,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H009CFF&\1a&H17&\3c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساحر</font>

201
00:20:07,960 --> 00:20:08,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H009CFF&\1a&H17&\c&H0000FF&\bord1\blur10\shad0}!والدتي، ووالدتك، ستمسكان بساحرة</font>

202
00:20:08,840 --> 00:20:08,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}و</font>

203
00:20:08,940 --> 00:20:09,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

204
00:20:09,040 --> 00:20:09,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

205
00:20:09,140 --> 00:20:09,250
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

206
00:20:09,250 --> 00:20:09,350
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

207
00:20:09,350 --> 00:20:09,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

208
00:20:09,450 --> 00:20:09,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

209
00:20:09,550 --> 00:20:09,650
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

210
00:20:09,650 --> 00:20:09,750
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

211
00:20:09,750 --> 00:20:09,850
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

212
00:20:09,850 --> 00:20:09,950
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

213
00:20:09,950 --> 00:20:10,050
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

214
00:20:10,050 --> 00:20:10,150
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

215
00:20:10,150 --> 00:20:10,260
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

216
00:20:10,260 --> 00:20:10,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

217
00:20:10,360 --> 00:20:10,460
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ت</font>

218
00:20:10,460 --> 00:20:10,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تط</font>

219
00:20:10,560 --> 00:20:10,660
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطي</font>

220
00:20:10,660 --> 00:20:10,760
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطير</font>

221
00:20:10,760 --> 00:20:10,860
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيرا</font>

222
00:20:10,860 --> 00:20:10,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران</font>

223
00:20:10,960 --> 00:20:11,060
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران ع</font>

224
00:20:11,060 --> 00:20:11,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران عل</font>

225
00:20:11,160 --> 00:20:11,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على</font>

226
00:20:11,270 --> 00:20:11,370
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على ع</font>

227
00:20:11,370 --> 00:20:11,470
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H52C109&\1a&H14&\3c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عص</font>

228
00:20:11,470 --> 00:20:12,470
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H52C109&\1a&H14&\c&HE02DF1&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عصا</font>

229
00:20:13,020 --> 00:20:17,110
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(70,60)}!الساحرات تعيش بيننا

230
00:20:13,020 --> 00:20:17,110
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(190,80)}!أنصتوا لكلماتي
"سيدمر السحر "نيويورك

231
00:20:13,020 --> 00:20:17,110
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H000000&\1a&H33&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(320,60)}!انضموا لجيش "سالم" الثاني

232
00:20:12,510 --> 00:20:12,600
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}و</font>

233
00:20:12,600 --> 00:20:12,690
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

234
00:20:12,690 --> 00:20:12,790
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

235
00:20:12,790 --> 00:20:12,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

236
00:20:12,880 --> 00:20:12,970
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

237
00:20:12,970 --> 00:20:13,070
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

238
00:20:13,070 --> 00:20:13,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

239
00:20:13,160 --> 00:20:13,250
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

240
00:20:13,250 --> 00:20:13,350
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

241
00:20:13,350 --> 00:20:13,440
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

242
00:20:13,440 --> 00:20:13,530
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

243
00:20:13,530 --> 00:20:13,620
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

244
00:20:13,620 --> 00:20:13,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

245
00:20:13,720 --> 00:20:13,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

246
00:20:13,810 --> 00:20:13,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

247
00:20:13,900 --> 00:20:14,000
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ا</font>

248
00:20:14,000 --> 00:20:14,090
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ال</font>

249
00:20:14,090 --> 00:20:14,180
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الس</font>

250
00:20:14,180 --> 00:20:14,280
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، السا</font>

251
00:20:14,280 --> 00:20:14,370
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساح</font>

252
00:20:14,370 --> 00:20:14,460
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحر</font>

253
00:20:14,460 --> 00:20:14,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرا</font>

254
00:20:14,550 --> 00:20:14,650
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات</font>

255
00:20:14,650 --> 00:20:14,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات ل</font>

256
00:20:14,740 --> 00:20:14,830
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا</font>

257
00:20:14,830 --> 00:20:14,930
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا ت</font>

258
00:20:14,930 --> 00:20:15,020
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تب</font>

259
00:20:15,020 --> 00:20:15,110
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبك</font>

260
00:20:15,110 --> 00:20:15,210
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكي</font>

261
00:20:15,210 --> 00:20:15,300
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين</font>

262
00:20:15,300 --> 00:20:15,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أ</font>

263
00:20:15,390 --> 00:20:15,480
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أب</font>

264
00:20:15,480 --> 00:20:15,580
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبد</font>

265
00:20:15,580 --> 00:20:15,670
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFBB&\3c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدً</font>

266
00:20:15,670 --> 00:20:16,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FFBB&\c&HCEA40A&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدًا</font>

267
00:20:16,860 --> 00:20:16,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

268
00:20:16,960 --> 00:20:17,060
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

269
00:20:17,060 --> 00:20:17,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

270
00:20:17,160 --> 00:20:17,250
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

271
00:20:17,250 --> 00:20:17,350
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

272
00:20:17,350 --> 00:20:17,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

273
00:20:17,450 --> 00:20:17,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

274
00:20:17,550 --> 00:20:17,650
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

275
00:20:17,650 --> 00:20:17,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

276
00:20:17,740 --> 00:20:17,840
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

277
00:20:17,840 --> 00:20:17,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

278
00:20:17,940 --> 00:20:18,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

279
00:20:18,040 --> 00:20:18,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

280
00:20:18,140 --> 00:20:18,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

281
00:20:18,230 --> 00:20:18,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

282
00:20:18,330 --> 00:20:18,430
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

283
00:20:18,430 --> 00:20:18,530
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

284
00:20:18,530 --> 00:20:18,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

285
00:20:18,630 --> 00:20:18,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمو</font>

286
00:20:18,720 --> 00:20:18,820
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت</font>

287
00:20:18,820 --> 00:20:18,920
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت ك</font>

288
00:20:18,920 --> 00:20:19,020
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل</font>

289
00:20:19,020 --> 00:20:19,120
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ا</font>

290
00:20:19,120 --> 00:20:19,210
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ال</font>

291
00:20:19,210 --> 00:20:19,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الس</font>

292
00:20:19,310 --> 00:20:19,410
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل السا</font>

293
00:20:19,410 --> 00:20:19,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساح</font>

294
00:20:19,510 --> 00:20:19,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحر</font>

295
00:20:19,610 --> 00:20:19,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرا</font>

296
00:20:19,700 --> 00:20:20,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HB8FF00&\c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}!والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرات</font>

297
00:20:21,620 --> 00:20:21,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

298
00:20:21,710 --> 00:20:21,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

299
00:20:21,810 --> 00:20:21,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

300
00:20:21,900 --> 00:20:21,990
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

301
00:20:21,990 --> 00:20:22,080
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

302
00:20:22,080 --> 00:20:22,180
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

303
00:20:22,180 --> 00:20:22,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

304
00:20:22,270 --> 00:20:22,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

305
00:20:22,360 --> 00:20:22,460
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

306
00:20:22,460 --> 00:20:22,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

307
00:20:22,550 --> 00:20:22,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم و</font>

308
00:20:22,640 --> 00:20:22,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم وا</font>

309
00:20:22,740 --> 00:20:22,830
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واح</font>

310
00:20:22,830 --> 00:20:22,920
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد</font>

311
00:20:22,920 --> 00:20:23,010
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد،</font>

312
00:20:23,010 --> 00:20:23,110
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، م</font>

313
00:20:23,110 --> 00:20:23,200
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ما</font>

314
00:20:23,200 --> 00:20:23,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، مات</font>

315
00:20:23,290 --> 00:20:23,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت</font>

316
00:20:23,390 --> 00:20:23,480
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غ</font>

317
00:20:23,480 --> 00:20:23,570
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غر</font>

318
00:20:23,570 --> 00:20:23,670
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرق</font>

319
00:20:23,670 --> 00:20:23,760
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقً</font>

320
00:20:23,760 --> 00:20:23,850
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا</font>

321
00:20:23,850 --> 00:20:23,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا ب</font>

322
00:20:23,940 --> 00:20:24,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا با</font>

323
00:20:24,040 --> 00:20:24,130
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بال</font>

324
00:20:24,130 --> 00:20:24,220
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالن</font>

325
00:20:24,220 --> 00:20:24,320
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنه</font>

326
00:20:24,320 --> 00:20:25,380
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HD2496E&\c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنهر</font>

327
00:20:25,480 --> 00:20:25,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

328
00:20:25,560 --> 00:20:25,650
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

329
00:20:25,650 --> 00:20:25,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

330
00:20:25,730 --> 00:20:25,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

331
00:20:25,810 --> 00:20:25,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

332
00:20:25,900 --> 00:20:25,980
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

333
00:20:25,980 --> 00:20:26,060
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

334
00:20:26,060 --> 00:20:26,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

335
00:20:26,140 --> 00:20:26,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

336
00:20:26,230 --> 00:20:26,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

337
00:20:26,310 --> 00:20:26,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إ</font>

338
00:20:26,390 --> 00:20:26,480
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إث</font>

339
00:20:26,480 --> 00:20:26,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثن</font>

340
00:20:26,560 --> 00:20:26,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنا</font>

341
00:20:26,640 --> 00:20:26,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان</font>

342
00:20:26,730 --> 00:20:26,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان،</font>

343
00:20:26,810 --> 00:20:26,890
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، م</font>

344
00:20:26,890 --> 00:20:26,970
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ما</font>

345
00:20:26,970 --> 00:20:27,060
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، مات</font>

346
00:20:27,060 --> 00:20:27,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت</font>

347
00:20:27,140 --> 00:20:27,220
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت ش</font>

348
00:20:27,220 --> 00:20:27,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شن</font>

349
00:20:27,310 --> 00:20:27,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنق</font>

350
00:20:27,390 --> 00:20:27,470
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقً</font>

351
00:20:27,470 --> 00:20:27,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا</font>

352
00:20:27,560 --> 00:20:27,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا ب</font>

353
00:20:27,640 --> 00:20:27,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا با</font>

354
00:20:27,720 --> 00:20:27,800
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بال</font>

355
00:20:27,800 --> 00:20:27,890
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالح</font>

356
00:20:27,890 --> 00:20:27,970
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحب</font>

357
00:20:27,970 --> 00:20:28,050
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HA304FF&\3c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبا</font>

358
00:20:28,050 --> 00:20:29,050
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HA304FF&\c&H00FF44&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبال</font>

359
00:20:44,350 --> 00:20:44,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

360
00:20:44,450 --> 00:20:44,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

361
00:20:44,550 --> 00:20:44,650
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

362
00:20:44,650 --> 00:20:44,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

363
00:20:44,740 --> 00:20:44,840
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

364
00:20:44,840 --> 00:20:44,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

365
00:20:44,940 --> 00:20:45,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

366
00:20:45,040 --> 00:20:45,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

367
00:20:45,140 --> 00:20:45,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

368
00:20:45,230 --> 00:20:45,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

369
00:20:45,330 --> 00:20:45,430
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ث</font>

370
00:20:45,430 --> 00:20:45,530
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثل</font>

371
00:20:45,530 --> 00:20:45,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلا</font>

372
00:20:45,630 --> 00:20:45,720
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاث</font>

373
00:20:45,720 --> 00:20:45,820
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة</font>

374
00:20:45,820 --> 00:20:45,920
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة،</font>

375
00:20:45,920 --> 00:20:46,020
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، س</font>

376
00:20:46,020 --> 00:20:46,120
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سن</font>

377
00:20:46,120 --> 00:20:46,210
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنش</font>

378
00:20:46,210 --> 00:20:46,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشا</font>

379
00:20:46,310 --> 00:20:46,410
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاه</font>

380
00:20:46,410 --> 00:20:46,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهد</font>

381
00:20:46,510 --> 00:20:46,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهده</font>

382
00:20:46,610 --> 00:20:46,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها</font>

383
00:20:46,700 --> 00:20:46,800
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها ت</font>

384
00:20:46,800 --> 00:20:46,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تم</font>

385
00:20:46,900 --> 00:20:47,000
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تمو</font>

386
00:20:47,000 --> 00:20:47,100
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت</font>

387
00:20:47,100 --> 00:20:47,190
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت ح</font>

388
00:20:47,190 --> 00:20:47,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حر</font>

389
00:20:47,290 --> 00:20:47,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرق</font>

390
00:20:47,390 --> 00:20:47,490
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H72A249&\3c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرقً</font>

391
00:20:47,490 --> 00:20:48,490
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H72A249&\c&HB0558B&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم ثلاثة، سنشاهدها تموت حرقًا</font>

392
00:20:48,540 --> 00:20:48,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

393
00:20:48,630 --> 00:20:48,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

394
00:20:48,710 --> 00:20:48,790
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

395
00:20:48,790 --> 00:20:48,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

396
00:20:48,880 --> 00:20:48,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

397
00:20:48,960 --> 00:20:49,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

398
00:20:49,040 --> 00:20:49,130
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

399
00:20:49,130 --> 00:20:49,210
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

400
00:20:49,210 --> 00:20:49,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

401
00:20:49,290 --> 00:20:49,370
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

402
00:20:49,370 --> 00:20:49,460
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أ</font>

403
00:20:49,460 --> 00:20:49,540
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أر</font>

404
00:20:49,540 --> 00:20:49,620
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أرب</font>

405
00:20:49,620 --> 00:20:49,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربع</font>

406
00:20:49,710 --> 00:20:49,790
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة</font>

407
00:20:49,790 --> 00:20:49,870
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة،</font>

408
00:20:49,870 --> 00:20:49,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، ت</font>

409
00:20:49,960 --> 00:20:50,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُ</font>

410
00:20:50,040 --> 00:20:50,120
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُج</font>

411
00:20:50,120 --> 00:20:50,200
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجل</font>

412
00:20:50,200 --> 00:20:50,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد</font>

413
00:20:50,290 --> 00:20:50,370
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد ب</font>

414
00:20:50,370 --> 00:20:50,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد با</font>

415
00:20:50,450 --> 00:20:50,540
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بال</font>

416
00:20:50,540 --> 00:20:50,620
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأ</font>

417
00:20:50,620 --> 00:20:50,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأد</font>

418
00:20:50,700 --> 00:20:50,790
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدو</font>

419
00:20:50,790 --> 00:20:50,870
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوا</font>

420
00:20:50,870 --> 00:20:50,950
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار</font>

421
00:20:50,950 --> 00:20:51,030
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار م</font>

422
00:20:51,030 --> 00:20:51,120
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار مو</font>

423
00:20:51,120 --> 00:20:51,200
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موت</font>

424
00:20:51,200 --> 00:20:51,280
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HCC8C4B&\3c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موتً</font>

425
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HCC8C4B&\c&HF07AFF&\bord1\blur10\shad0}!الساحرة رقم أربعة، تُجلد بالأدوار موتًا</font>

426
00:20:57,730 --> 00:21:01,010
اجمعوا منشوراتكم قبل الحصول على الطعام يا أطفال

427
00:21:16,670 --> 00:21:18,720
أهي علامة سحرية يا سيدتي؟

428
00:21:23,440 --> 00:21:26,180
لا، إنه آمن

429
00:21:37,780 --> 00:21:40,540
لا يمكنني تصديق أنك لم تمحو ذاكرة هذا الشخص

430
00:21:40,970 --> 00:21:45,120
إن كان هناك تحقيق فسينتهي أمري -
...إذًا لِمَ ينتهي أمركِ وأنا من -

431
00:21:45,150 --> 00:21:47,640
لا يفترض بي الاقتراب من أنصار محاكمة "سالم" الثانية

432
00:21:53,670 --> 00:21:55,630
ما كان هذا؟

433
00:21:56,660 --> 00:21:58,720
فراشة على ما أعتقد، فراشة ضخمة

434
00:22:03,100 --> 00:22:07,720
اهدأوا، أحاول الحصول على شهادتكم -
أؤكد لك، إنه انفجار غاز مجددًا -

435
00:22:08,020 --> 00:22:11,410
لن أعود بأطفالي لهناك حتى يصبح المكان آمن -
آسف يا سيدتي -

436
00:22:11,440 --> 00:22:14,770
لا يوجد أي رائحة غاز -
!أؤكد لك، إنه ليس غاز، فلقد رأيته -

437
00:22:14,770 --> 00:22:20,570
لقد كان شيء كبير وضخم
من الغاز

438
00:22:42,990 --> 00:22:44,690
لا أعلم

439
00:22:48,310 --> 00:22:50,010
<i>(سيد (سكاماندر</i>

440
00:23:11,380 --> 00:23:13,080
هل تم فتحها؟

441
00:23:13,300 --> 00:23:16,700
...قليلًا فحسب -
هذا الشيء الجنوني المسمى بـ "نيفلر" طليق مجددًا؟ -

442
00:23:17,230 --> 00:23:22,040
ربما -
!فلتبحث عنه إذًا -

443
00:23:24,070 --> 00:23:26,950
!إن عنقه ينزف، إنه مصاب

444
00:23:27,720 --> 00:23:29,420
استيقظ أيها السيد الغير سحري

445
00:23:32,780 --> 00:23:39,460
بحق السماء، ما هذا؟ -
"لا شيء يستدعي قلقكِ، إنه مخلوق "ميرتلاب -

446
00:23:41,600 --> 00:23:43,300
ماذا لديك بالداخل أيضًا؟

447
00:23:44,770 --> 00:23:46,710
!أنت -
مرحبًا -

448
00:23:47,260 --> 00:23:50,610
...برفق يا سيد -
(كوالسكي)... (جيكوب) -

449
00:23:50,650 --> 00:23:53,550
!لا يمكنك محو ذاكرته
نحتاجه كشاهد

450
00:23:53,620 --> 00:23:57,130
"عذرًا، كنتِ تصيحين بي بجميع أرجاء "نيويورك
لعدم قيامي بهذا بالمقام الأول

451
00:23:57,130 --> 00:24:01,020
!إنه مصاب ويبدو مريض -
سيكون على ما يرام، عضات مخلوقات "ميرتلاب" ليست خطيرة -

452
00:24:06,150 --> 00:24:09,160
أعترف بأن هذه ردات فعل للعضة
لم أراها من قبل

453
00:24:09,190 --> 00:24:12,070
...ولكن إن كان الأمر خطير فسيعاني من

454
00:24:13,100 --> 00:24:14,800
ماذا؟

455
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
حسنًا، ستكون الأعراض الأولى هي خروج
نيران من فتحة شرجه

456
00:24:18,010 --> 00:24:19,450
!لقد قضي أمري

457
00:24:19,480 --> 00:24:22,300
!ستستمر لمدة 48 ساعة كحد أقصى
يمكنني الاحتفاظ به إذا رغبتِ

458
00:24:22,340 --> 00:24:25,870
(تحتفظ به؟، نحن لا نحتفظ بهم، يا سيد (سكاماندر

459
00:24:25,870 --> 00:24:31,200
هل تعرف أي شيء عن مجتمع السحرّة الأمريكي؟ -
أعرف بعض الأمور في الواقع -

460
00:24:31,200 --> 00:24:34,010
أعلم أن لديكم قوانين رجعية عن العلاقات مع غير السحرّة

461
00:24:35,020 --> 00:24:37,680
أنه لا يمكنكم مصادقتهم أو الزواج منهم

462
00:24:37,720 --> 00:24:40,200
مما يبدو سخيف لي -
من سيتزوج منه؟ -

463
00:24:41,690 --> 00:24:44,910
ستأتيان معي -
لا أرى سبب لقدومي معكِ -

464
00:24:44,950 --> 00:24:46,680
!ساعدني -
أنا أحلم، أليس كذلك؟ -

465
00:24:46,720 --> 00:24:50,310
رجاءً -
أجل، أنا مُتعَب، لم أذهب للمصرف من الأساس -

466
00:24:51,220 --> 00:24:55,320
هذا مجرد كابوس فحسب، أليس كذلك؟ -
(لكل منا يا سيد (كوالسكي -

467
00:25:52,840 --> 00:25:57,170
وهذه هي غرفة تحرير الأخبار، لنذهب

468
00:25:57,670 --> 00:26:02,220
مرحبًا، كيف حالك؟
!(أفسح مجال لأخبار آل (باريبون

469
00:26:02,970 --> 00:26:07,040
الآن فهم يطهون الأخبار، كما يقولون بلغتهم

470
00:26:11,700 --> 00:26:14,310
سيد (شاو)، إنه باجتماع مع نائب مجلس الشيوخ

471
00:26:14,340 --> 00:26:16,870
!لا يهم هذا يا (باركر)، فأنا أود رؤية والدي

472
00:26:19,440 --> 00:26:23,200
آسف جدًا يا سيد (شاو)، ولكن ابنك قد أصر جدًا -
أبي، ستود سماع هذه الأخبار -

473
00:26:26,510 --> 00:26:28,380
!لديّ شيء ضخم

474
00:26:28,410 --> 00:26:32,300
(أنا وشقيقك مشغولان هنا يا (لانجدون
نعمل على حملته الانتخابية

475
00:26:32,340 --> 00:26:34,120
ليس لدينا وقت لهذا

476
00:26:34,130 --> 00:26:38,360
(هذه هي (ماري ليو باريبون
من جمعية حركة محاكمة "سالم" الثانية

477
00:26:38,390 --> 00:26:42,620
!ولديها مقالة صحفية كبيرة لك -
إنها كذلك، صحيح؟ -

478
00:26:43,360 --> 00:26:48,340
تحدث أشياء غريبة بجميع أرجاء المدينة
ومَن وراء هذه الأشياء ليسوا أناس مثلنا

479
00:26:48,380 --> 00:26:50,650
هذا سحر، ألا ترى هذا؟

480
00:26:50,750 --> 00:26:52,960
(لانجدون) -
إنها لا تريد أي أموال -

481
00:26:53,460 --> 00:26:56,860
إذًا إما قصتها لا قيمة لها
أو أنها تكذب بشأن ما تريده كمقابل

482
00:26:56,860 --> 00:27:00,840
(لا يمنح أحد أي شيء ذا قيمة عالية بدون مقابل يا (لانجدون -
(أنت محق يا سيد (شاو -

483
00:27:00,940 --> 00:27:05,760
ما نرغب به هو شيء أكثر قيمة من المال
ألا وهو تأثيرك على الشعب

484
00:27:05,880 --> 00:27:10,630
يقرأ الملايين صحيفتك ولا بد أن يعلموا بهذا الخطر

485
00:27:10,670 --> 00:27:14,990
الاضطرابات الجنونية بالأنفاق
!القِ نظرة على الصور فحسب

486
00:27:14,990 --> 00:27:18,210
أودك أن ترحل أنت وأصدقائك -
لا، أنت تهدر فرصة ذهبية هنا -

487
00:27:18,760 --> 00:27:20,320
انظر للأدلة فحسب

488
00:27:20,450 --> 00:27:22,920
حقًا؟ -
(لانجدون) -

489
00:27:22,970 --> 00:27:25,220
...انصت لوالدك وارحل فحسب، و

490
00:27:27,790 --> 00:27:28,860
وخذ غريبي الأطوار معك

491
00:27:29,010 --> 00:27:30,860
هذا مكتب والدي، ليس مكتبك -
حسنًا -

492
00:27:30,890 --> 00:27:35,570
...وسئمت من هذا، بكل مرة آتي لهنا -
كفى، شكرًا لكم -

493
00:27:38,830 --> 00:27:44,880
(نأمل أن تعيد النظر بالأمر يا سيد (شاو
يسهل العثور علينا

494
00:27:44,920 --> 00:27:49,250
حتى ذلك الحين، نشكرك على وقتك

495
00:28:00,850 --> 00:28:02,550
أنت يا فتى

496
00:28:03,220 --> 00:28:06,400
أسقطت شيئًا

497
00:28:09,440 --> 00:28:13,540
تفضل يا غريب الأطوار، لِمَ لا تضع هذه بالقمامة
حيث تنتمون جميعًا

498
00:28:23,550 --> 00:28:25,820
انعطف يمينًا هنا

499
00:28:34,730 --> 00:28:39,770
...حسنًا، قبل أن ندخل
لا يفترض بي إحضار رجال لداخل المبنى

500
00:28:40,310 --> 00:28:42,510
(بهذه الحالة، يمكنني أنا والسيد (كوالسكي
البحث عن مكان آخر للإقامة

501
00:28:42,570 --> 00:28:43,930
لا، لن تفعلا

502
00:28:44,770 --> 00:28:46,470
احذر لخطواتك

503
00:28:52,140 --> 00:28:54,020
أهذه أنتِ يا (تينا)؟

504
00:28:55,640 --> 00:28:58,420
!(أجل يا سيدة (إيسباسيتو -
!أأنتِ وحدكِ؟ -

505
00:28:59,340 --> 00:29:01,460
!(دائمًا وحدي يا سيدة (إيسباسيتو

506
00:29:15,620 --> 00:29:18,830
تيني)، أحضرتي رجال للمنزل؟)

507
00:29:20,590 --> 00:29:24,090
أيها السادة، هذه شقيقتي

508
00:29:25,100 --> 00:29:28,060
ألا ترغبي بإرتداء شيء يا (كويني)؟ -
بالتأكيد -

509
00:29:44,450 --> 00:29:48,070
إذًا، من همّ؟ -
(هذا هو السيد (سكاماندر -

510
00:29:48,670 --> 00:29:51,760
قام بعدة مخالفات خطيرة لقانون السرية القومي

511
00:29:52,180 --> 00:29:54,270
هل هو مجرم؟ -
أجل -

512
00:29:54,910 --> 00:29:59,370
"وهذا هو السيد (كوالسكي)، إنه من "غير السحرّة -
من "غير السحرّة"؟ -

513
00:29:59,410 --> 00:30:03,390
تيني)، ماذا تنوين فعله؟) -
إنه مريض، إنها قصة طويلة -

514
00:30:04,600 --> 00:30:08,430
فَقدَ السيد (سكاماندر) شيء وسأساعده على إيجاده

515
00:30:09,910 --> 00:30:13,490
اجلس يا عزيزي
تمهلوا، إنه لم يأكل شيء طوال اليوم

516
00:30:14,390 --> 00:30:18,560
هذا أمر صعب، لمْ يحصل على المال
الذي أراده لفتح المخبز

517
00:30:18,600 --> 00:30:20,300
هل تصنع المخبوزات يا عزيزي؟

518
00:30:22,310 --> 00:30:24,630
أنا أحب الطهي -
أنتِ من ذوي القدرات العقلية؟ -

519
00:30:24,670 --> 00:30:30,340
أجل، ولكن لطالما واجهتني صعوبة بقراءة أفكار نوعك
البريطانيين، إنها اللكنة

520
00:30:30,720 --> 00:30:33,990
يمكنكِ قراءة الأفكار؟ -
لا تقلق يا عزيزي -

521
00:30:34,650 --> 00:30:38,320
معظم الرجال يفكرون بما فكرت به حينما يقابلوني لأول مرة

522
00:30:39,560 --> 00:30:42,300
الآن، أنت بحاجة للطعام

523
00:30:55,880 --> 00:30:58,350
نقانق؟... مجددًا؟ -
لا تقرئي أفكاري -

524
00:30:58,790 --> 00:31:00,000
ليس بالغذاء الصحي

525
00:31:12,750 --> 00:31:16,040
(يا سيد (سكاماندر

526
00:31:18,280 --> 00:31:20,070
هل تفضل الفطائر أم ملفوف المعجنات بالفواكه؟

527
00:31:23,300 --> 00:31:25,120
ليس لديّ تفضيل لأي منهم في الواقع

528
00:31:30,250 --> 00:31:32,140
تفضل لفائل المعجنات، أليس كذلك يا عزيزي؟

529
00:31:34,210 --> 00:31:35,910
لفائل المعجنات إذًا

530
00:31:56,030 --> 00:31:58,100
(حسنًا، اجلس يا سيد (سكاماندر

531
00:32:00,630 --> 00:32:02,680
لن نقوم بتسميمك

532
00:32:38,950 --> 00:32:43,690
أنت مستاء، إنها والدتك مجددًا

533
00:32:44,690 --> 00:32:47,870
قال أحدهم شيئًا، ماذا قيل؟، أخبرني

534
00:32:48,560 --> 00:32:53,170
أتظنني غريب الأطوار؟ -
لا، أعتقد أنك شاب مميز للغاية -

535
00:32:53,180 --> 00:32:56,150
وإلا ما كنت طلبت مساعدتك، أليس كذلك؟

536
00:33:01,080 --> 00:33:05,430
ألديك أي أخبار؟ -
ما زلت أبحث -

537
00:33:08,830 --> 00:33:11,950
سيد (جرايفس)، إذا علمت بكونه فتى أم فتاه فحسب

538
00:33:11,980 --> 00:33:15,060
تظهر رؤياي قوى الطفل الهائلة فحسب

539
00:33:15,170 --> 00:33:17,920
سواء فتى أم فتاه
فهذا الطفل ليس أكبر من عُمر عشرة أعوام

540
00:33:19,120 --> 00:33:24,230
ورأيته بالقرب من والدتك
رأيت والدتك بوضوح تام

541
00:33:24,960 --> 00:33:27,860
قد يكون هذا الطفل واحد من المئات -
وهناك شيء آخر -

542
00:33:27,890 --> 00:33:31,250
شيء لم أخبرك إياه
"رأيتك بجواري في "نيويورك

543
00:33:33,490 --> 00:33:36,040
أنت من سيكتسب ثقة هذا الطفل

544
00:33:36,070 --> 00:33:38,820
أنت المفتاح، لقد رأيت هذا

545
00:33:38,850 --> 00:33:42,110
تريد الانضمام لعالَم السحر

546
00:33:43,080 --> 00:33:47,220
(أريد هذا لك أيضًا يا (كريدينس
أريد هذا لك

547
00:33:48,460 --> 00:33:53,130
لذا فلتجد الطفل
وسنتحرر جميعًا

548
00:33:55,540 --> 00:33:59,430
وظيفتي ليست بالفاتِنة، أعني أنّي
أمضي معظم أوقاتي أحضر القهوة

549
00:33:59,680 --> 00:34:03,150
أحاول فك النحس من حياتي
تينا) هي المحبة للعمل)

550
00:34:05,470 --> 00:34:10,380
"نحن يتامى، توفيّ والدانا بمرض "جدري التنين
ونحن صغار

551
00:34:13,220 --> 00:34:16,640
!أنت لطيف، ولكننا نهتم ببعضنا البعض

552
00:34:18,690 --> 00:34:21,230
أيمكنك التوقف عن قراءة أفكار لدقيقة؟

553
00:34:22,630 --> 00:34:25,370
لا تفهميني على نحو خاطئ
فأنا أحب الأمر

554
00:34:27,180 --> 00:34:31,850
!هذه الوجبة، إنها شهية لحد لا يصدق
هذا ما أفعله، أنا طاهي

555
00:34:31,890 --> 00:34:36,250
وهذه الوجبة، إنها ألذ وجبة تناولتها بحياتي

556
00:34:39,600 --> 00:34:43,900
،!إنك تسحرني بكلامك
أنا لم أتحدث مع شخص "غير سحري" من قبل

557
00:34:45,640 --> 00:34:47,340
حقًا؟

558
00:34:53,650 --> 00:34:55,370
!لست أغازله

559
00:35:00,490 --> 00:35:04,460
أقول فحسب، لا تتعلقي به
بنهاية الأمر سيتحتم علينا محو ذاكرته

560
00:35:06,100 --> 00:35:07,800
ليس بشيء شخصي

561
00:35:09,220 --> 00:35:10,500
أأنت بخير يا عزيزي؟

562
00:35:10,550 --> 00:35:13,750
سيدة (جولدستين)، أعتقد أنه
على السيد (كوالسكي) الذهاب للفراش مبكرًا

563
00:35:13,820 --> 00:35:17,390
بالإضافة لأن علينا أنا وأنت الاستيقاظ مبكرًا
"للبحث عن قارضي الـ "نيفلر

564
00:35:19,090 --> 00:35:21,900
"ما هو الـ "نيفلر -
لا تسألي -

565
00:35:23,320 --> 00:35:25,020
حسنًا، يمكنكما المبيت هنا

566
00:35:40,910 --> 00:35:44,610
ظننتك قد ترغب بمشروب ساخن

567
00:35:57,440 --> 00:36:00,080
...(يا سيد (سكاماندر
انظر، إنه مشروب الكاكاو

568
00:36:02,510 --> 00:36:07,290
المرحاض بنهاية الرواق على اليمين -
...شكرًا -

569
00:36:10,430 --> 00:36:12,130
جزيلًا

570
00:36:35,100 --> 00:36:36,800
هيّا

571
00:36:52,410 --> 00:36:54,110
...بحق الـ

572
00:37:04,920 --> 00:37:05,350
يا إلهي

573
00:37:08,710 --> 00:37:11,730
هلا تجلس؟ -
فكرة جيدة -

574
00:37:17,020 --> 00:37:20,140
هذه عضة "ميرتلاب" بكل تأكيد
لا بد انك شديد الحساسية

575
00:37:21,740 --> 00:37:25,770
كما ترى فأنت من "الماغلز" لذا تكوينك الفيزيائي
مختلف عنا

576
00:37:33,950 --> 00:37:38,280
لا تتحرك، سيتكفل هذا بإيقاف التعرق

577
00:37:38,280 --> 00:37:40,420
وواحدة من هذه ستوقف الألم

578
00:37:47,400 --> 00:37:49,100
خذ هذا

579
00:37:55,000 --> 00:37:56,700
...هيّا

580
00:37:57,570 --> 00:38:01,760
ماذا لديك هنا؟ -
"هذا يسميه المحليون بـ "مُبتلِع الشر -

581
00:38:03,220 --> 00:38:07,100
ليس بألطف الأسماء
ولكنه مناسب له نوعًا ما

582
00:38:11,320 --> 00:38:15,520
كنت أقوم بدراسته، وأنا متأكد من أن سُمه
يمكن استخدامه لأغراض مفيدة إذا تم تخفيفه بشكل صحيح

583
00:38:16,290 --> 00:38:18,860
لإزالة الذكريات المؤلمة

584
00:38:26,220 --> 00:38:28,430
ربما لا يجدر بنا تحريره هنا رغم هذا

585
00:38:30,610 --> 00:38:32,310
هيّا

586
00:38:46,970 --> 00:38:48,850
هيّا، فلتهبط إلى هنا

587
00:38:55,380 --> 00:38:57,080
هيّا

588
00:39:04,660 --> 00:39:06,360
حمدًا للقدير

589
00:39:07,600 --> 00:39:10,680
إذا خرجت كان ليكون الأمر كارثي

590
00:39:11,360 --> 00:39:13,640
"كما ترى، إنه السبب الحقيقي لمجيئي لـ "أمريكا

591
00:39:18,080 --> 00:39:19,780
لأحضر (فرانك) للوطن

592
00:39:21,800 --> 00:39:25,240
لا، آسف، ابقَ عندك
إنه حساس جدًا تجاه الغرباء

593
00:39:26,410 --> 00:39:30,630
ها أنت ذا، كان يتم المتاجرة به

594
00:39:31,630 --> 00:39:34,030
وجدته بـ "مصر" مقيد بالسلاسل

595
00:39:34,890 --> 00:39:37,800
لم أستطع تركه هناك
تحتم عليّ إعادته

596
00:39:37,960 --> 00:39:40,250
سأعيدك لحيث تنتمي، أليس كذلك يا (فرانك)؟

597
00:39:42,270 --> 00:39:44,540
"إلى غابات "أريزونا

598
00:40:22,870 --> 00:40:26,510
ها هو قادمون -
من القادمين؟ -

599
00:40:26,940 --> 00:40:28,440
"حيوانات الـ "جرابهورنس

600
00:40:30,530 --> 00:40:32,770
!أنت بأمان

601
00:40:34,630 --> 00:40:36,890
!مرحبًا

602
00:40:39,710 --> 00:40:41,880
إنهما الزوج الأخير للتناسل في الوجود

603
00:40:42,920 --> 00:40:47,110
،إن لمْ أستطع إنقاذهم
كانت ستكون نهاية سلالة الـ "جرابهورنس" للأبد

604
00:40:53,160 --> 00:40:54,860
حسنًا

605
00:40:58,830 --> 00:41:01,620
هل تقوم بإنقاذ هذه المخلوقات؟ -
أجل، هذا صحيح -

606
00:41:01,650 --> 00:41:04,050
أنقذهم وأقوم بتغذيتهم وحمايتهم

607
00:41:04,090 --> 00:41:07,560
وأحاول بكل لطف تعليم زملائي السحرة عنهم

608
00:41:07,590 --> 00:41:09,290
هيّا

609
00:41:20,060 --> 00:41:23,070
تايتوس)؟، (فين)؟، (بوبي)، مارلو)، (توم)؟)

610
00:41:26,430 --> 00:41:29,300
أصيب بالبرد لذا كان بحاجة لبعض من حرارة جسدي

611
00:41:31,350 --> 00:41:33,050
حسنًا، هيا اقفز

612
00:41:36,820 --> 00:41:41,290
كما ترى فهو يعاني من بعض مشاكل التعلق بالأشخاص
(الآن، هيّا يا (بيكيت

613
00:41:42,770 --> 00:41:46,620
بيكيت)!، لا، لن يتنامروا عليك)
الآن، هيّا

614
00:41:48,210 --> 00:41:49,910
!(بيكيت)

615
00:41:50,300 --> 00:41:54,600
حسنًا، ولكن هذا تمامًا هو سبب اتهامهم لي بالانحياز لك

616
00:41:56,450 --> 00:41:58,230
(أتساءل أين ذهب (دوجل

617
00:41:59,680 --> 00:42:03,930
حسنًا، أنا قادم، أتت والدتكم

618
00:42:03,960 --> 00:42:08,680
مرحبًا، أنت، دعني ألقي نظرة عليك -
أعرف هؤلاء -

619
00:42:12,350 --> 00:42:15,580
إنه طائر الـ "أوكامي" خاصتك -
ماذا تعني بطائر الـ "أوكامي" خاصتي؟ -

620
00:42:15,620 --> 00:42:18,330
...أجل، هل ترغب بـ

621
00:42:20,000 --> 00:42:21,950
أجل، بالتأكيد

622
00:42:28,850 --> 00:42:33,770
مرحبًا -
لا، عذرًا، لا تدلله بالتلامس -

623
00:42:33,780 --> 00:42:38,910
يتعلمون المدافعة عن أنفسهم بسن مبكر
كما ترى، فإن قشورهم من الفضة، لذا فهم ذا قيمة عالية

624
00:42:38,940 --> 00:42:42,460
حسنًا -
تُنهَب أعشاشهم من قِبل الصيادين -

625
00:42:42,500 --> 00:42:44,200
شكرًا لك

626
00:42:45,720 --> 00:42:48,250
سيد (سكاماندر)؟ -
(نادني بـ (نيوت -

627
00:42:49,000 --> 00:42:51,350
نيوت)، لا أعتقد أنّي أحلم)

628
00:42:51,380 --> 00:42:55,590
ما الذي فضح الأمر لك؟ -
ليس لديّ العقل لإختلاق كل هذا -

629
00:42:58,800 --> 00:43:02,310
في الواقع، هل تمانع رمي بعض الكريات
لحيوانات الـ "موونكالفيز" هناك؟

630
00:43:04,330 --> 00:43:06,030
أجل، بالتأكيد -
...هناك -

631
00:43:10,070 --> 00:43:14,320
،"سحقًا، لقد احتفى قارض الـ "نيفلر
بالطبع اختفى، ذلك اللص الصغير

632
00:43:14,360 --> 00:43:17,420
كل همه الحصول على كل ما هو لامع

633
00:43:54,730 --> 00:43:56,690
ماذا فعلت اليوم يا (جيكوب)؟

634
00:43:57,200 --> 00:44:02,990
،كنت بداخل حقيبة
مرحبًا يا رفاق

635
00:44:03,960 --> 00:44:06,590
برفق

636
00:44:14,020 --> 00:44:17,750
يا لكم من لطفاء، ها هي

637
00:45:03,980 --> 00:45:05,760
تراجع للخلف -
...سحقًا -

638
00:45:06,300 --> 00:45:10,320
تراجع للخلف -
ما خطب هذا الشيء؟ -

639
00:45:10,520 --> 00:45:11,800
قلت تراجع للخلف -
أجل -

640
00:45:12,780 --> 00:45:17,240
ما هذا الشيء بحق السماء؟ -
"إنه "أبوسكيرس -
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"قوة مظلمة مكبوتة تنشأ حينما يُجبَر أحد السحرة الأطفال على كبح قواه"</font>

641
00:45:18,060 --> 00:45:22,490
عليّ الذهاب، لأجد كل المخلوقات التي هربت
قبل أن يتعرضوا للأذى

642
00:45:22,530 --> 00:45:27,170
قبل أن يتعرضوا للأذى؟ -
أجل يا سيد (كوالسكي) إنهم حاليًا بحالة ذعر -

643
00:45:27,170 --> 00:45:29,910
محاطين بملايين من المخلوقات الأكثر شراسة على وجه الكوكب

644
00:45:32,120 --> 00:45:33,820
البشر

645
00:45:35,380 --> 00:45:40,640
إذًا، برأيك، مخلوق متوسط الحجم
يحب الأماكن المفتوحة الواسعة

646
00:45:40,670 --> 00:45:44,010
كالأشجار، وآبار المياه، وهذا النوع
من الأشياء، لأين قد تذهب؟

647
00:45:44,040 --> 00:45:46,240
بمدينة "نيويورك"؟ -
أجل -

648
00:45:46,770 --> 00:45:48,010
الأماكن المفتوحة الواسعة؟

649
00:45:49,200 --> 00:45:51,630
"سنترال بارك= الحديقة المركزية" -
وأين هذه بالضبط؟ -

650
00:45:51,640 --> 00:45:53,340
أين تقع الحديقة المركزية؟

651
00:45:57,550 --> 00:46:00,390
حسنًا، انظر، قد آتي معك لأريك مكانها

652
00:46:00,390 --> 00:46:02,830
ولكن ألا تظن هذا خيانة نوعًا ما؟

653
00:46:02,870 --> 00:46:05,460
ترحب بنا الفتيات بمنزلهن
ويقومن بإعداد الكاكاو

654
00:46:05,490 --> 00:46:09,220
أنت تدرك أنهما حالما يرونك توقفت عن التعرق
ستقومان بمحو ذاكرتك بطرفة عين

655
00:46:09,260 --> 00:46:13,070
ما الذي يعني "محو ذاكرتي"؟ -
كأنما ستستيقظ وتختفي كل ذكرياتك عن السحر -

656
00:46:17,930 --> 00:46:20,440
لن أتذكر أي من هذا؟ -
لا -

657
00:46:25,360 --> 00:46:27,940
حسنًا، أجل، سأساعدك

658
00:46:32,310 --> 00:46:34,010
هيّا بنا إذًا

659
00:46:52,310 --> 00:46:54,110
كريدينس)، أين كنت؟)

660
00:46:57,440 --> 00:46:59,600
كنت أبحث عن مكان لاجتماع الغد

661
00:47:03,290 --> 00:47:06,050
هناك زاوية بتقاطع شارعي الثلاثون والثاني
...التي قد تكون

662
00:47:13,580 --> 00:47:16,580
أنا آسف يا أمي، لم أدرك تأخر الوقت لهذه الدرجة

663
00:48:10,960 --> 00:48:13,150
كنت أراقبك بوقت العشاء -
أجل -

664
00:48:13,260 --> 00:48:15,850
يستلطفك الجميع، أليس كذلك يا سيد (كوالسكي)؟

665
00:48:18,340 --> 00:48:22,120
حسنًا، أنا متأكد من أن الناس تستلطفك كذلك، صحيح؟ -
لا، ليس حقًا، فأنا أزعج الناس -

666
00:48:26,180 --> 00:48:28,040
لِمَ قررت أن تصبح خباز؟

667
00:48:28,530 --> 00:48:32,910
لأني أحتضر في مصنع التعليب ذلك

668
00:48:32,940 --> 00:48:37,740
الجميع هناك يحتضرون، إنه يحطم حياتك
ويتغذى على روحك، هل تحب الطعام المُعلَب؟

669
00:48:37,740 --> 00:48:38,740
لا

670
00:48:38,770 --> 00:48:44,530
،ولا أنا، لهذا أريد صناعة الفطائر، لأنها تُسعِد الناس
سنذهب من هذا الاتجاه

671
00:48:45,150 --> 00:48:46,850
إذًا هل حصلت على القرض؟

672
00:48:47,970 --> 00:48:53,080
لا، ليس لديّ ضمان، بقيت بالجيش لمدة طويلة
على ما يبدو، لا أعلم

673
00:48:53,110 --> 00:48:54,970
قاتلت بالحرب؟

674
00:48:55,170 --> 00:48:57,760
،بالطبع قاتلت بالحرب، قاتل الجميع بالحرب
ألم تقاتل بالحرب؟

675
00:48:57,790 --> 00:49:01,180
،أعمل غالبًا مع التنانين
التنانين الأوكرانية ذات المعدة المعدنية

676
00:49:01,430 --> 00:49:03,250
وتنانين الجبهة الشرقية

677
00:50:56,910 --> 00:50:58,610
أأنت راضٍ الآن؟ سعيد؟

678
00:51:02,140 --> 00:51:03,840
أمسكنا بواحد وباقي اثنان

679
00:51:13,650 --> 00:51:17,760
ذهبا من هذا الاتجاه أيها الشرطي -
!اليدان للأعلى -

680
00:51:21,640 --> 00:51:23,340
ما هذا بحق السماء؟

681
00:51:25,780 --> 00:51:27,480
...أسد

682
00:51:36,240 --> 00:51:40,620
أتعلم؟، تُعتبر "نيويورك" أكثر إثارة
مما توقعت

683
00:51:57,480 --> 00:52:01,810
ارتدي هذه -
لِمَ عليّ ارتداء شيء كهذه؟ -

684
00:52:02,470 --> 00:52:04,970
لأن جمجمتك عُرضة للتحطم تحت قوة هائلة

685
00:52:26,380 --> 00:52:28,460
ولكننا أعددنا لهم الكاكاو

686
00:52:30,940 --> 00:52:32,640
أجل

687
00:52:35,650 --> 00:52:40,070
ارتدي هذه فحسب -
حسنًا -

688
00:52:40,650 --> 00:52:43,070
لا شيء يستدعي قلقك على الإطلاق

689
00:52:44,180 --> 00:52:47,290
أخبرني، هل يصدقك أحد حينما تخبره بعدم القلق؟

690
00:52:47,330 --> 00:52:50,910
نظريتي هي أن القلق يجعلك تعاني مرتين

691
00:52:55,850 --> 00:52:58,810
إنها بموسم التناسل وبحاجة للتزاوج

692
00:53:04,290 --> 00:53:06,950
المِسك المكثف، إنها مجنونة به

693
00:54:15,730 --> 00:54:17,430
...فتاة مطيعة

694
00:54:18,650 --> 00:54:21,090
هيّا، لداخل الحقيبة

695
00:54:38,740 --> 00:54:40,440
كلّا

696
00:55:12,510 --> 00:55:14,990
!(بحق لحية (ميرلن

697
00:55:19,910 --> 00:55:21,610
انهما متطابقتان تمامًا

698
00:55:23,590 --> 00:55:26,090
نفس الشيء -
!(نيوت) -

699
00:55:30,570 --> 00:55:32,270
!لا، لا تفعل

700
00:55:33,690 --> 00:55:35,390
أنا آسف جدًا

701
00:56:32,990 --> 00:56:34,690
!(عرض جيد يا سيد (كوالسكي

702
00:56:37,720 --> 00:56:39,420
(نادني بـ (جيكوب

703
00:56:49,210 --> 00:56:50,910
أمسكنا باثنين، ومتبقي واحد

704
00:56:55,710 --> 00:56:57,410
هيّا إلى الداخل

705
00:57:13,230 --> 00:57:17,490
سيداتي وسادتي، المتحدث الرسمي لليلة

706
00:57:18,610 --> 00:57:21,000
ليس بحاجة لأي تقديم مني

707
00:57:21,760 --> 00:57:24,940
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H0506C3&\3c&HE5E5E6&\pos(270,65)}(شاو)
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&\pos(270,65)}المستقبل الأمريكي

708
00:57:21,320 --> 00:57:24,250
فلقد ذُكِر بصفته الرئيس المستقبلي

709
00:57:25,260 --> 00:57:28,910
وإن لم تصدقوني، فلتقرئوا صحيفة والده

710
00:57:32,590 --> 00:57:38,230
،سيداتي وسادتي
!(أقدم لكم عضو مجلس الشيوخ لمدينة "نيويورك"، (هنري شاو

711
00:57:43,670 --> 00:57:47,870
!شكرًا لكم

712
00:57:51,790 --> 00:57:53,490
شكرًا لكم

713
00:58:17,860 --> 00:58:24,570
،هذا صحيح فلقد أحرزنا بعض التقدم
ولكن لا يوجد جائزة للبطالة

714
00:58:25,450 --> 00:58:29,760
...لذا بإغلاقنا لتلك الحانات الشنيعة

715
00:58:36,210 --> 00:58:37,910
ما الذي يحدث؟

716
00:58:44,160 --> 00:58:49,200
وفتحنا لصالات البلياردو تلك
...وتلك القاعات الخاصة

717
00:59:02,120 --> 00:59:03,820
ما هذا؟

718
00:59:53,740 --> 00:59:55,880
!ساحرات

719
00:59:55,980 --> 00:59:58,040
{\fnAdobe Arabic\fs20\c&H000000&\3c&HEFEFEF&}خطورة كشف عالم السحر
{\fnAdobe Arabic\fs26\c&H0506C3&\3c&HE5E5E6&}أقصى درجات الخطورة

720
01:00:03,050 --> 01:00:11,040
سمح أصدقائنا الأمريكيين بحدوث خرق بقانون السرية
خرق سيؤدي لكشفنا جميعًا

721
01:00:11,270 --> 01:00:15,450
(لن يحاضرني الرجل الذي ترك (جيليرت جرينديلوالد
ينسل من بين أصابعه

722
01:00:15,480 --> 01:00:18,680
سيدتي الرئيسة، آسفة للمقاطعة
ولكن هذا أمر بالغ الأهمية

723
01:00:32,960 --> 01:00:36,610
يجدر بأن يكون لديكِ سبب مقنع لهذه المقاطعة
(يا آنسة (جولدستين

724
01:00:37,620 --> 01:00:39,330
أجل، لديّ

725
01:00:42,880 --> 01:00:47,230
"سيدتي، بالأمس دخل ساحر لمدينة "نيويورك
حاملًا حقيبة

726
01:00:47,950 --> 01:00:52,170
هذه الحقيبة مليئة بالمخلوقات السحرية
وللأسف فلقد هرب بعضهم

727
01:00:52,810 --> 01:00:54,510
وصل بالأمس؟

728
01:00:55,660 --> 01:01:02,320
كنتِ تعرفين لمدة 24 ساعة أن ساحر غير مُسجل
"يحرر وحوش سحرية بداخل "نيويورك

729
01:01:02,360 --> 01:01:05,420
وترين أنه من الملائم إخبارنا
حينما يتعرض شخص للقتل؟

730
01:01:07,380 --> 01:01:11,430
من تعرض للقتل؟ -
أين هذا الشخص؟ -

731
01:01:51,290 --> 01:01:52,990
سكاماندر)؟)

732
01:01:54,970 --> 01:01:58,590
مرحبًا سيدي الوزير -
سيسياس سكاماندر)؟، بطل الحرب؟) -

733
01:01:59,120 --> 01:02:03,220
لا، هذا شقيقه الصغير، وماذا تفعل في "نيويورك"؟

734
01:02:03,490 --> 01:02:06,510
أتيت لشراء حيوان "أبالوسا بوفسكينس" يا سيدي -
صحيح -

735
01:02:07,050 --> 01:02:08,750
ما الذي تفعله هنا حقًا؟

736
01:02:10,020 --> 01:02:12,470
جولدستين)، ومن هذا؟)

737
01:02:13,320 --> 01:02:15,030
هذا هو (جيكوب كوالسكي) يا سيدتي الرئيسة

738
01:02:15,030 --> 01:02:17,850
إنه شخص غير سحري
(تعرض للعض من قِبل إحدى مخلوقات السيد (سكاماندر

739
01:02:17,900 --> 01:02:20,810
شخص غير سحري؟ -
امحوا ذاكرته -

740
01:02:25,090 --> 01:02:26,850
(بحق لحية (مرلين

741
01:02:26,850 --> 01:02:30,840
أتعلم أي من مخلوقاتك
مسؤولة عن هذا يا سيد (سكاماندر)؟

742
01:02:36,100 --> 01:02:40,760
!لم يقم أي مخلوق بهذا، لا تدعوا هذا

743
01:02:41,190 --> 01:02:43,730
لا بد أنكم تعرفوا ما فعل هذا
...انظر للعلامات

744
01:02:47,780 --> 01:02:49,480
"كان هذا "أبوسكيرس

745
01:02:52,830 --> 01:02:54,830
(أنت تتمادى بالأمر يا سيد (سكاماندر

746
01:02:56,130 --> 01:02:58,800
لا وجود لجنس "الأبوسكيورال" بأمريكا

747
01:03:01,540 --> 01:03:03,410
!(صادر هذه الحقيبة يا (جرايفس

748
01:03:04,400 --> 01:03:06,070
تمهل، لا، اعد هذه -
!اعتقلهم -

749
01:03:10,730 --> 01:03:12,540
لا تؤذي هذه المخلوقات

750
01:03:13,000 --> 01:03:16,560
رجاءً، أنت لا تفهم، لا شيء بالداخل
يمثل خطر، لا شيء

751
01:03:16,590 --> 01:03:19,580
!نحن من سنصدر هذا الحكم
!خذوهم للزنازين

752
01:03:20,940 --> 01:03:24,040
لا تؤذي هذه المخلوقات
!لا شيء بالداخل يشكل خطر

753
01:03:24,210 --> 01:03:28,790
!رجاءً، لا تؤذي مخلوقاتي
!إنهم لا يشكلوا أي خطر

754
01:03:29,600 --> 01:03:31,300
!إنهم لا يشكلوا أي خطر

755
01:03:38,680 --> 01:03:41,360
!(آسفة جدًا بشأن مخلوقاتك يا سيد (سكاماندر

756
01:03:42,270 --> 01:03:43,970
أنا آسفة حقًا

757
01:03:45,340 --> 01:03:49,890
أيمكن لأحدكما إخباري ما هذا الشيء المسمى
بـ "أبوسكيريوس" أو "أبوسكيريال" رجاءً؟

758
01:03:52,250 --> 01:03:54,280
لم يتواجد واحد لقرون

759
01:03:56,010 --> 01:03:58,220
وجدت واحدًا في "السودان" منذ ثلاثة أشهر

760
01:04:00,700 --> 01:04:02,940
كان يتواجد المزيد منهم فيما مضى
ولكنهم ما زالوا موجودين

761
01:04:07,390 --> 01:04:09,810
قبل أن يصبح وجود السحرّة أمر سري

762
01:04:10,330 --> 01:04:12,490
حينما كانت "الماغلز" يقوموا بمطاردتنا

763
01:04:13,950 --> 01:04:19,850
كان بعض السحرة والساحرات الصغار
يحاولوا قمع قواهم السحرية، لتجنب الاضطهاد

764
01:04:21,050 --> 01:04:24,170
بدلًا من تعلم تسخير قواهم والتحكم بها

765
01:04:25,800 --> 01:04:28,490
"طوروا ما يسمى بـ "أبوسكيروس

766
01:04:31,670 --> 01:04:35,970
إنها قوة مظلمة غير مستقرة ولا يمكن تطويعها
...تندفع بقوة وتهاجم

767
01:04:39,310 --> 01:04:41,010
ثم تختفي

768
01:04:44,750 --> 01:04:47,460
لا يمكن لـ "أبوسكيريال" النجاة لوقت طويل، أليس كذلك؟

769
01:04:47,490 --> 01:04:51,210
"لا وجود لأي حالة موثقة لـ "أبوسكيريال
ينجو لأكثر من عمر العاشرة

770
01:04:53,220 --> 01:04:56,240
"تلك التي قابلتها في "أفريقيا
...كانت بالثامنة من عمرها حينما

771
01:04:59,710 --> 01:05:02,030
كانت بالثامنة حينما توفيت

772
01:05:05,700 --> 01:05:10,420
ما الذي تخبرني به هنا؟
أن عضو مجلس الشيوخ (شاو) قُتل على يد طفل؟

773
01:05:16,200 --> 01:05:16,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

774
01:05:16,290 --> 01:05:16,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

775
01:05:16,390 --> 01:05:16,480
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

776
01:05:16,480 --> 01:05:16,570
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

777
01:05:16,570 --> 01:05:16,670
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

778
01:05:16,670 --> 01:05:16,760
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

779
01:05:16,760 --> 01:05:16,860
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

780
01:05:16,860 --> 01:05:16,950
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

781
01:05:16,950 --> 01:05:17,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

782
01:05:17,040 --> 01:05:17,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

783
01:05:17,140 --> 01:05:17,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

784
01:05:17,230 --> 01:05:17,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

785
01:05:17,330 --> 01:05:17,420
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

786
01:05:17,420 --> 01:05:17,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

787
01:05:17,510 --> 01:05:17,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

788
01:05:17,610 --> 01:05:17,700
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ت</font>

789
01:05:17,700 --> 01:05:17,800
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تط</font>

790
01:05:17,800 --> 01:05:17,890
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطي</font>

791
01:05:17,890 --> 01:05:17,980
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطير</font>

792
01:05:17,980 --> 01:05:18,080
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيرا</font>

793
01:05:18,080 --> 01:05:18,170
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران</font>

794
01:05:18,170 --> 01:05:18,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران ع</font>

795
01:05:18,270 --> 01:05:18,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران عل</font>

796
01:05:18,360 --> 01:05:18,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على</font>

797
01:05:18,450 --> 01:05:18,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على ع</font>

798
01:05:18,550 --> 01:05:18,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HB8FF00&\3c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عص</font>

799
01:05:18,640 --> 01:05:19,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HB8FF00&\c&H0049FF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، تطيران على عصا</font>

800
01:05:20,120 --> 01:05:20,190
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}و</font>

801
01:05:20,190 --> 01:05:20,250
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

802
01:05:20,250 --> 01:05:20,320
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

803
01:05:20,320 --> 01:05:20,380
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

804
01:05:20,380 --> 01:05:20,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

805
01:05:20,450 --> 01:05:20,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

806
01:05:20,510 --> 01:05:20,580
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

807
01:05:20,580 --> 01:05:20,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

808
01:05:20,640 --> 01:05:20,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

809
01:05:20,710 --> 01:05:20,770
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

810
01:05:20,770 --> 01:05:20,840
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

811
01:05:20,840 --> 01:05:20,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

812
01:05:20,900 --> 01:05:20,970
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

813
01:05:20,970 --> 01:05:21,030
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

814
01:05:21,030 --> 01:05:21,100
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

815
01:05:21,100 --> 01:05:21,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ا</font>

816
01:05:21,160 --> 01:05:21,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ال</font>

817
01:05:21,230 --> 01:05:21,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الس</font>

818
01:05:21,290 --> 01:05:21,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، السا</font>

819
01:05:21,360 --> 01:05:21,420
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساح</font>

820
01:05:21,420 --> 01:05:21,490
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحر</font>

821
01:05:21,490 --> 01:05:21,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرا</font>

822
01:05:21,550 --> 01:05:21,620
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات</font>

823
01:05:21,620 --> 01:05:21,680
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات ل</font>

824
01:05:21,680 --> 01:05:21,750
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا</font>

825
01:05:21,750 --> 01:05:21,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا ت</font>

826
01:05:21,810 --> 01:05:21,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تب</font>

827
01:05:21,880 --> 01:05:21,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبك</font>

828
01:05:21,940 --> 01:05:22,010
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكي</font>

829
01:05:22,010 --> 01:05:22,070
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين</font>

830
01:05:22,070 --> 01:05:22,140
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أ</font>

831
01:05:22,140 --> 01:05:22,200
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أب</font>

832
01:05:22,200 --> 01:05:22,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبد</font>

833
01:05:22,270 --> 01:05:22,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HD2496E&\3c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدً</font>

834
01:05:22,330 --> 01:05:23,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&HD2496E&\c&H00FFCD&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، الساحرات لا تبكين أبدًا</font>

835
01:05:23,750 --> 01:05:23,820
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}و</font>

836
01:05:23,820 --> 01:05:23,890
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}وا</font>

837
01:05:23,890 --> 01:05:23,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}وال</font>

838
01:05:23,960 --> 01:05:24,030
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والد</font>

839
01:05:24,030 --> 01:05:24,100
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدت</font>

840
01:05:24,100 --> 01:05:24,170
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي</font>

841
01:05:24,170 --> 01:05:24,240
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي،</font>

842
01:05:24,240 --> 01:05:24,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، و</font>

843
01:05:24,310 --> 01:05:24,380
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، وو</font>

844
01:05:24,380 --> 01:05:24,450
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووا</font>

845
01:05:24,450 --> 01:05:24,520
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووال</font>

846
01:05:24,520 --> 01:05:24,590
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالد</font>

847
01:05:24,590 --> 01:05:24,660
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدت</font>

848
01:05:24,660 --> 01:05:24,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك</font>

849
01:05:24,730 --> 01:05:24,800
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك،</font>

850
01:05:24,800 --> 01:05:24,870
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، س</font>

851
01:05:24,870 --> 01:05:24,940
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ست</font>

852
01:05:24,940 --> 01:05:25,010
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستم</font>

853
01:05:25,010 --> 01:05:25,080
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستمو</font>

854
01:05:25,080 --> 01:05:25,150
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت</font>

855
01:05:25,150 --> 01:05:25,220
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت ك</font>

856
01:05:25,220 --> 01:05:25,290
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل</font>

857
01:05:25,290 --> 01:05:25,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ا</font>

858
01:05:25,360 --> 01:05:25,430
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل ال</font>

859
01:05:25,430 --> 01:05:25,500
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الس</font>

860
01:05:25,500 --> 01:05:25,570
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل السا</font>

861
01:05:25,570 --> 01:05:25,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساح</font>

862
01:05:25,640 --> 01:05:25,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحر</font>

863
01:05:25,710 --> 01:05:25,780
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H0000FF&\3c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرا</font>

864
01:05:25,780 --> 01:05:26,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H0000FF&\c&H00BAFF&\bord1\blur10\shad0}والدتي، ووالدتك، ستموت كل الساحرات</font>

865
01:05:27,430 --> 01:05:27,510
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

866
01:05:27,510 --> 01:05:27,580
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

867
01:05:27,580 --> 01:05:27,660
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

868
01:05:27,660 --> 01:05:27,730
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

869
01:05:27,730 --> 01:05:27,810
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

870
01:05:27,810 --> 01:05:27,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

871
01:05:27,880 --> 01:05:27,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

872
01:05:27,960 --> 01:05:28,030
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

873
01:05:28,030 --> 01:05:28,110
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

874
01:05:28,110 --> 01:05:28,180
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

875
01:05:28,180 --> 01:05:28,260
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم و</font>

876
01:05:28,260 --> 01:05:28,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم وا</font>

877
01:05:28,330 --> 01:05:28,410
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واح</font>

878
01:05:28,410 --> 01:05:28,480
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد</font>

879
01:05:28,480 --> 01:05:28,560
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد،</font>

880
01:05:28,560 --> 01:05:28,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، م</font>

881
01:05:28,630 --> 01:05:28,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ما</font>

882
01:05:28,710 --> 01:05:28,780
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، مات</font>

883
01:05:28,780 --> 01:05:28,860
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت</font>

884
01:05:28,860 --> 01:05:28,930
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غ</font>

885
01:05:28,930 --> 01:05:29,010
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غر</font>

886
01:05:29,010 --> 01:05:29,080
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرق</font>

887
01:05:29,080 --> 01:05:29,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقً</font>

888
01:05:29,160 --> 01:05:29,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا</font>

889
01:05:29,230 --> 01:05:29,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا ب</font>

890
01:05:29,310 --> 01:05:29,380
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا با</font>

891
01:05:29,380 --> 01:05:29,460
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بال</font>

892
01:05:29,460 --> 01:05:29,530
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالن</font>

893
01:05:29,530 --> 01:05:29,610
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FF08&\3c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنه</font>

894
01:05:29,610 --> 01:05:30,540
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FF08&\c&HFF000F&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم واحد، ماتت غرقًا بالنهر</font>

895
01:05:30,580 --> 01:05:30,660
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}ا</font>

896
01:05:30,660 --> 01:05:30,740
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}ال</font>

897
01:05:30,740 --> 01:05:30,820
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الس</font>

898
01:05:30,820 --> 01:05:30,900
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}السا</font>

899
01:05:30,900 --> 01:05:30,980
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساح</font>

900
01:05:30,980 --> 01:05:31,070
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحر</font>

901
01:05:31,070 --> 01:05:31,150
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة</font>

902
01:05:31,150 --> 01:05:31,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر</font>

903
01:05:31,230 --> 01:05:31,310
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق</font>

904
01:05:31,310 --> 01:05:31,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم</font>

905
01:05:31,390 --> 01:05:31,470
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إ</font>

906
01:05:31,470 --> 01:05:31,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إث</font>

907
01:05:31,550 --> 01:05:31,630
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثن</font>

908
01:05:31,630 --> 01:05:31,710
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنا</font>

909
01:05:31,710 --> 01:05:31,790
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان</font>

910
01:05:31,790 --> 01:05:31,880
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان،</font>

911
01:05:31,880 --> 01:05:31,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، م</font>

912
01:05:31,960 --> 01:05:32,040
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ما</font>

913
01:05:32,040 --> 01:05:32,120
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، مات</font>

914
01:05:32,120 --> 01:05:32,200
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت</font>

915
01:05:32,200 --> 01:05:32,280
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت ش</font>

916
01:05:32,280 --> 01:05:32,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شن</font>

917
01:05:32,360 --> 01:05:32,440
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنق</font>

918
01:05:32,440 --> 01:05:32,520
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقً</font>

919
01:05:32,520 --> 01:05:32,600
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا</font>

920
01:05:32,600 --> 01:05:32,690
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا ب</font>

921
01:05:32,690 --> 01:05:32,770
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا با</font>

922
01:05:32,770 --> 01:05:32,850
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بال</font>

923
01:05:32,850 --> 01:05:32,930
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالح</font>

924
01:05:32,930 --> 01:05:33,010
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحب</font>

925
01:05:33,010 --> 01:05:33,090
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&H00FFF1&\3c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبا</font>

926
01:05:33,090 --> 01:05:34,090
{\fnAdobe Arabic\fs30\3c&H00FFF1&\c&HFFB700&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم إثنان، ماتت شنقًا بالحبال</font>

927
01:05:34,120 --> 01:05:36,390
!سلموا منشوراتكم للناس -

928
01:05:34,120 --> 01:05:34,230
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}ا -</font>

929
01:05:34,230 --> 01:05:34,330
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}ال -</font>

930
01:05:34,330 --> 01:05:34,440
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الس -</font>

931
01:05:34,440 --> 01:05:34,540
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}السا -</font>

932
01:05:34,540 --> 01:05:34,640
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساح -</font>

933
01:05:34,640 --> 01:05:34,750
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحر -</font>

934
01:05:34,750 --> 01:05:34,850
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة -</font>

935
01:05:34,850 --> 01:05:34,960
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة ر -</font>

936
01:05:34,960 --> 01:05:35,060
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رق -</font>

937
01:05:35,060 --> 01:05:35,160
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم -</font>

938
01:05:35,160 --> 01:05:35,270
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ث -</font>

939
01:05:35,270 --> 01:05:35,370
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثل -</font>

940
01:05:35,370 --> 01:05:35,480
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلا -</font>

941
01:05:35,480 --> 01:05:35,580
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}الساحرة رقم ثلاث -</font>

942
01:05:35,580 --> 01:05:36,390
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFB100&\3c&H007FFF&\bord1\blur10\shad0}...الساحرة رقم ثلاثة -</font>

943
01:05:36,430 --> 01:05:41,410
،سأعلم إن رميتموها
وأخبروني إن رأيتم أي شيء مثير للشك

944
01:06:11,430 --> 01:06:16,010
،(كان شرفًا لي أن أتعرف عليك يا (جيكوب
وآمل أن تفتح المخبز الذي تتمناه

945
01:06:27,280 --> 01:06:31,340
(أنت شخص مثير للاهتمام يا سيد (سكاماندر -
...(سيد (جرايفس -

946
01:06:39,780 --> 01:06:42,730
"لقد طُردت من مدرسة "هوجواردس
...لتعريض حياة شخص للخطر

947
01:06:42,770 --> 01:06:44,820
!كانت حادثة -
باستخدام وحش -

948
01:06:45,560 --> 01:06:50,210
ومع ذلك، جادل أحد المعلمين بشدة بشأن طردك

949
01:06:51,990 --> 01:06:56,850
(ما الذي يجعل (ألبوس دامبلدور
مولع بك هكذا؟

950
01:07:02,150 --> 01:07:03,850
لا أعلم حقيقةً

951
01:07:03,900 --> 01:07:07,940
...لذا تحرير بعض المخلوقات الخطيرة هنا كان

952
01:07:10,670 --> 01:07:15,530
مجرد حادثة أخرى، أهذا صحيح؟ -
لِمَ أفعل هذا عن عمد؟ -

953
01:07:15,560 --> 01:07:17,260
أن تكشف عالم السحر

954
01:07:18,460 --> 01:07:22,360
لإثارة حرب بين عالمي السحرة وغير السحرة

955
01:07:22,390 --> 01:07:24,910
أتعني بدء مذبحة عامة لأجل الصالح العام؟

956
01:07:27,540 --> 01:07:30,140
أجل، تمامًا

957
01:07:32,130 --> 01:07:35,170
لست إحدى أتباع (جرينديلولد) المتعصبين
(يا سيد (جرايفس

958
01:07:39,350 --> 01:07:43,440
أتساءل ماذا يمكنك إخباري
بشأن هذا يا سيد (سكاماندر)؟

959
01:07:57,780 --> 01:08:00,660
إنه "أبوسكيروس"، ولكن ليس ما تظنه

960
01:08:00,720 --> 01:08:04,670
نجحت بفصله عن الفتاه السودانية
وأنا أحاول إنقاذها

961
01:08:04,770 --> 01:08:06,980
أردت أخذه للمنزل، لدراسته

962
01:08:07,010 --> 01:08:10,300
،ولكن لا يمكنه النجاة بدون عائل
!(لا يمكنه أذية أحد يا (تينا

963
01:08:10,470 --> 01:08:12,170
!إذًا، إنه بلا فائدة بدون مضيف

964
01:08:13,440 --> 01:08:16,990
بلا فائدة"؟"

965
01:08:19,820 --> 01:08:26,090
،هذه قوة سحرية طفيلية قتلت فتاة
لأي غرض بحق السماء قد تستخدمها؟

966
01:08:32,920 --> 01:08:34,920
(أنت لا تخدع أي أحد يا سيد (سكاماندر

967
01:08:35,120 --> 01:08:38,770
"أحضرت هذا الـ "أبوسكيروس" لمدينة "نيويورك
على أمل نشر الفوضى الشاملة

968
01:08:38,800 --> 01:08:41,580
والإخلال بقانون السرية
وكشف عالَم السحر

969
01:08:41,610 --> 01:08:44,860
!تعلم أن هذا لا يمكنه إيذاء أحد، تعلم هذا -
وبالتالي أنت مذنب بالخيانة العظمى -

970
01:08:44,900 --> 01:08:47,230
لزملائك السحرة ويحكم عليك بالموت

971
01:08:47,230 --> 01:08:50,060
...الآنسة (جولدستين) التي قامت بتحريضك ومساعدتك

972
01:08:50,100 --> 01:08:52,770
لا، إنها لم تفعل أي من هذا -
ستتلقى نفس العقوبة -

973
01:08:55,220 --> 01:08:59,920
نفذا هذا في الحال وسأخبر الرئيسة (بيكيوري) بنفسي -
(تينا) -

974
01:09:01,530 --> 01:09:03,230
رجاءً

975
01:09:16,340 --> 01:09:18,300
...لا تفعلي هذا يا (بيرناديت)، رجاءً

976
01:09:20,160 --> 01:09:21,860
إنه لا يؤلم

977
01:09:59,080 --> 01:10:03,810
...(تينا) -
...(أمي) -

978
01:10:05,570 --> 01:10:10,340
هيّا يا حلوتي، حان وقت النوم
أأنتِ مستعدة؟

979
01:10:10,530 --> 01:10:12,770
ألا يبدو هذا جيدًا؟

980
01:10:17,310 --> 01:10:19,010
تريدين الذهاب لهناك، أليس كذلك؟

981
01:10:28,430 --> 01:10:29,690
!(مرحبًا يا (سام -
(مرحبًا يا (كويني -

982
01:10:30,000 --> 01:10:32,190
إنهم بحاجة لك بالأسفل
سأمحو ذاكرة هذا الشخص

983
01:10:32,390 --> 01:10:33,430
لستِ مؤهلة لهذا

984
01:10:35,330 --> 01:10:38,790
(يا (سام)، هل تعلم (سيسلي
بأنك تواعد (روبي)؟

985
01:10:41,310 --> 01:10:45,060
...كيف قمتِ بـ -
دعني أمحو ذاكرة هذا الشخص ولن تسمع بهذا مني -

986
01:10:48,810 --> 01:10:52,710
ما الذي تفعلينه؟ -
إن (تينا) واقعة بمشكلة، أحاول الإنصات -

987
01:10:52,710 --> 01:10:55,810
جيكوب)، أين حقيبة (نيوت)؟) -
أعتقد أن ذلك الشخص المدعو (جرايفس) أخذها -

988
01:10:56,800 --> 01:10:59,650
حسنًا، هيّا -
ماذا؟، ألن تمحي ذاكرتي؟ -

989
01:11:00,970 --> 01:11:03,750
!بالطبع لا، أنت واحد منّا الآن

990
01:11:32,120 --> 01:11:33,820
لا بأس

991
01:11:50,000 --> 01:11:52,930
إنه يعرف تعويذة جيدة لإغلاق مكتبه بها

992
01:11:55,790 --> 01:11:58,440
حسنًا، لنخرج الذكريات الجيدة منك

993
01:12:18,380 --> 01:12:20,080
!ساحرة

994
01:12:30,910 --> 01:12:33,450
!سيأكلني هذا فحسب -
!لا تفزعي -

995
01:12:33,630 --> 01:12:35,980
ماذا تقترح فعله بدلًا من هذا؟

996
01:12:41,150 --> 01:12:42,850
اقفزي

997
01:12:44,720 --> 01:12:48,400
هل أنت مجنون؟ -
اقفزي عليه -

998
01:12:50,610 --> 01:12:54,440
تينا)، أنصتي إليّ، سأمسك بكِ)

999
01:12:55,470 --> 01:12:57,170
!(تينا)

1000
01:13:02,440 --> 01:13:04,140
سأمسك بكِ

1001
01:13:05,540 --> 01:13:08,420
!سأمسك بكِ يا (تينا)، هيّا

1002
01:13:13,970 --> 01:13:15,670
!هيّا بنا

1003
01:13:22,960 --> 01:13:24,660
!سنعبر من هنا -
أفسحوا الطريق -

1004
01:13:34,100 --> 01:13:36,560
!دعك من عقله، هيّا

1005
01:13:40,290 --> 01:13:42,350
!ما هذا الشيء؟ -
"مُبتلِع الشر" -

1006
01:13:42,670 --> 01:13:44,310
!حسنًا، أنا أُحِبه

1007
01:13:59,360 --> 01:14:01,060
ادخلوا

1008
01:14:11,210 --> 01:14:12,910
!(كويني)

1009
01:14:17,520 --> 01:14:19,220
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1010
01:14:21,360 --> 01:14:23,060
(أنا مريضة يا سيد (أبيرناثي

1011
01:14:25,380 --> 01:14:27,080
مجددًا؟

1012
01:14:28,480 --> 01:14:32,740
حسنًا، ماذا لديكِ هناك؟ -
أشياء خاصة بالنساء -

1013
01:14:33,080 --> 01:14:35,330
أتود إلقاء نظرة؟، أنا لا أمانع

1014
01:14:35,510 --> 01:14:38,710
...بحق السماء، لا!، أنا

1015
01:14:40,030 --> 01:14:44,110
!فلتتحسني قريبًا -
شكرًا لك -

1016
01:14:57,790 --> 01:14:59,700
كريدينس)، هل وجدت الطفل؟)

1017
01:15:01,630 --> 01:15:05,540
لا يمكنني -
ارني -

1018
01:15:16,180 --> 01:15:21,040
يا ولدي، كلما أسرعت بإيجاد هذا الطفل
سار بإمكانك وضع هذا الألم طي النسيان، حيثما ينتمي

1019
01:15:23,700 --> 01:15:25,580
(أريدك أن تحظى بهذه يا (كريدينس

1020
01:15:26,810 --> 01:15:30,290
أثق بقلائل بأمر حملها

1021
01:15:32,140 --> 01:15:33,840
قلائل معدودة

1022
01:15:36,690 --> 01:15:38,390
...ولكنك

1023
01:15:40,400 --> 01:15:42,100
مختلف

1024
01:15:42,840 --> 01:15:47,540
حينما تجد الطفل، المس هذا الرمز
وسأعرف وآتي لك

1025
01:15:49,890 --> 01:15:56,480
افعل هذا وسيعظم شأنك وسط السحرّة للأبد

1026
01:15:59,930 --> 01:16:01,830
(إن الطفل يحتضر يا (كريدينس

1027
01:16:05,920 --> 01:16:07,620
الوقت ينفد

1028
01:16:20,510 --> 01:16:24,570
جدك كان يربي الحمام؟
إعتاد جدي على تربية البوم

1029
01:16:25,750 --> 01:16:27,560
اعتدت على إطعامهم

1030
01:16:28,060 --> 01:16:33,390
إن (جرايفس) مُصِرّ على أن الاضطرابات مسببها وحش
علينا الإمساك بكل مخلوقاتك

1031
01:16:33,390 --> 01:16:35,590
حتى لا يستمر باستخدامهم ككبش فداء

1032
01:16:35,620 --> 01:16:38,700
ما زال هناك واحد فقط طليق
"دوجل"، حيواني من فصيلة "ديميجوز"

1033
01:16:39,730 --> 01:16:43,590
دوجل"؟" -
...هناك مشكلة بسيطة -

1034
01:16:43,630 --> 01:16:45,330
إنه خفي

1035
01:16:47,780 --> 01:16:52,430
خفي؟ -
...أجل، بمعظم الوقت... إنه -

1036
01:16:55,150 --> 01:16:57,960
كيف تمسك بشيء...؟ -
بصعوبة هائلة -

1037
01:17:08,100 --> 01:17:09,800
!(نارلاك) -
أستميحكِ عذرًا؟ -

1038
01:17:10,210 --> 01:17:13,690
نارلاك)، كان مُخبر خاص بي)
حينما كنت ضمن إدارة التحقيقات

1039
01:17:14,740 --> 01:17:17,980
كان يتاجر بالمخلوقات السحرية
كعمل جانبي

1040
01:17:18,670 --> 01:17:20,930
،لا يصدف أن لديه اهتمام بآثار مخالب الحيوانات
هل لديه؟

1041
01:17:23,390 --> 01:17:25,880
لديه اهتمام بكل ما يمكنه بيعه

1042
01:18:21,340 --> 01:18:23,240
كيف أحصل على شراب وسط هذا الحشد؟

1043
01:18:24,940 --> 01:18:27,210
ماذا؟ ألم ترى جني للخدمات المنزلية من قبل؟

1044
01:18:27,850 --> 01:18:31,230
لا، بالطبع رأيت
أحب جان الخدمات المنزلية

1045
01:18:32,260 --> 01:18:33,960
إن عمي لديه جني للخدمات المنزلية

1046
01:18:35,400 --> 01:18:37,300
...أجل

1047
01:18:39,450 --> 01:18:42,490
ست كؤوس من الخمر
وكأسان من شراب مفجر الأذن من فضلك

1048
01:18:50,270 --> 01:18:52,470
هل كل غير السحرة مثلك؟

1049
01:18:53,200 --> 01:18:55,580
لا، أنا الوحيد مثلي

1050
01:19:14,720 --> 01:19:16,590
قمت باعتقال نصف المتواجدين هنا

1051
01:19:17,210 --> 01:19:22,310
يمكنكِ إخباري بأن أهتم بشؤوني الخاصة
ولكني رأيت شيئًا بجرعة الموت تلك

1052
01:19:24,280 --> 01:19:27,710
رأيتكِ تعانقين فتى جمعية أنصار محاكمة "سالم" الثانية

1053
01:19:27,750 --> 01:19:32,540
اسمه (كريدينس)، إن والدته تعاقبه بالضرب

1054
01:19:35,080 --> 01:19:38,330
إنها تضرب كل الأطفال اللاتي تتبناهم
ولكن يبدو أنها تكرهه أكثر من الجميع

1055
01:19:41,010 --> 01:19:43,150
وكانت هي الشخص الغير سحري الذي هاجمتيه؟

1056
01:19:44,640 --> 01:19:46,790
هكذا فقدت وظيفتي

1057
01:19:47,390 --> 01:19:50,300
هاجمتها أمام حشد كبير من أتباعها المجانين

1058
01:19:51,310 --> 01:19:54,490
كان لا بد من محو ذاكرتهم جميعًا
كانت فضيحة كبيرة

1059
01:19:55,040 --> 01:19:56,740
إنه هو

1060
01:20:04,400 --> 01:20:06,240
...إذًا

1061
01:20:08,710 --> 01:20:11,180
أنت الشخص صاحب الحقيبة المليئة
بالوحوش، صحيح؟

1062
01:20:11,910 --> 01:20:13,840
تنتقل الأخبار بسرعة

1063
01:20:15,030 --> 01:20:18,950
كنت آمل أن تكون قادرًا على إخباري
إن كان هناك أي مشاهد

1064
01:20:20,180 --> 01:20:21,880
أو أثر، أو شيء من هذا القبيل

1065
01:20:23,840 --> 01:20:26,680
(يوجد مكافئة كبيرة على تسليمك يا سيد (سكاماندر

1066
01:20:28,090 --> 01:20:31,810
لِمَ يجدر بي مساعدتك بدلًا من تسليمك؟

1067
01:20:32,190 --> 01:20:34,200
أفهم أن عليّ جعل جهودك تستحق مقابل لها

1068
01:20:35,660 --> 01:20:37,810
لنعتبرها رسوم تستر

1069
01:20:43,860 --> 01:20:45,560
يعرض مجلس الكونغرس السحري أكثر من هذا

1070
01:20:49,810 --> 01:20:51,840
منظار قمري؟

1071
01:20:53,750 --> 01:20:55,450
لديّ خمسة منه

1072
01:21:02,680 --> 01:21:05,170
بيضة "آشويندر" المجمدة -
...الآن، نحن نتحـ -
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"بيض الثعبان السحري الذي ولد من جمر النار السحرية"</font>

1073
01:21:07,460 --> 01:21:09,230
انتظر لحظة

1074
01:21:11,440 --> 01:21:14,820
..."هذا من جنس "بو
بوتراكل"، أليس كذلك؟"

1075
01:21:16,390 --> 01:21:19,390
لا -
بحقك، إنهم يفتحون الأقفال، أليس كذلك؟ -

1076
01:21:20,010 --> 01:21:24,670
لن تأخذه -
حسنًا -

1077
01:21:25,360 --> 01:21:27,780
حظًا طيبًا بالعودة لبلدك على قيد الحياة

1078
01:21:27,820 --> 01:21:30,380
يا سيد (سكاماندر)، وبوجود مجلس الكونغرس السحري
بأكمله في أثرك

1079
01:21:32,870 --> 01:21:34,570
حسنًا

1080
01:21:43,240 --> 01:21:44,940
...(بيكيت)

1081
01:21:56,370 --> 01:21:59,570
هناك شيء غير مرئي كان
يعيث فسادًا في جميع أرجاء الجادة الخامسة

1082
01:22:00,440 --> 01:22:02,710
(قد ترغب بتفقد متجر (ميسي

1083
01:22:02,760 --> 01:22:07,720
قد تساعدك بالعثور على ضالتك -
إنه يسمى (دوجل)... شيء أخير -

1084
01:22:08,370 --> 01:22:10,930
(هناك شخص يدعى السيد (جرايفس
يعمل لصالح مجلس الكونغرس السحري

1085
01:22:11,690 --> 01:22:13,890
كنت أتساءل عما تعرفه عن تاريخه

1086
01:22:13,950 --> 01:22:21,470
(تسأل الكثير من الأسئلة يا سيد (سكاماندر
التي قد تتسبب بمقتلك

1087
01:22:24,770 --> 01:22:28,450
الكونغرس السحري قادم -
وشيت بنا لهم؟ -

1088
01:22:31,160 --> 01:22:32,470
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(230,260)}مطلوبة للعدالة
(بوربينتينا جولدستين)
{\fnAdobe Arabic\fs20}تحمل عصا سحرية
وتُعد تهديد كبير وخطيرة جدًا
{\fnAdobe Arabic\fs33}الجائزة 2500

1089
01:22:31,160 --> 01:22:32,470
{\fnAdobe Arabic\fs33\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\3a&H53&\pos(100,260)}مطلوب للعدالة
(نيوت سكاماندر)
{\fnAdobe Arabic\fs20}يحمل عصا سحرية
ويعد تهديد كبير وخطير جدًا
{\fnAdobe Arabic\fs33}الجائزة 2500

1090
01:22:36,080 --> 01:22:37,780
...(آسف يا سيد (نارلاك

1091
01:22:40,730 --> 01:22:42,430
!يذكرني برئيس العمال بالمصنع

1092
01:23:14,410 --> 01:23:16,110
ما الذي تفعله يا (كريدينس)؟

1093
01:23:23,780 --> 01:23:28,070
من أين أتيتِ بهذه؟ -
!أعدها يا (كريدينس)، إنها مجرد لُعبة -

1094
01:23:32,820 --> 01:23:34,520
ما هذا؟

1095
01:23:38,610 --> 01:23:40,310
<i>!اخلعه</i>

1096
01:24:05,110 --> 01:24:07,090
...أمي -
!أنا لست أمك -

1097
01:24:09,830 --> 01:24:14,560
!كانت أمك امرأة شريرة وغير طبيعية

1098
01:24:16,230 --> 01:24:21,020
كانت العصا لي -
...(موديستي) -

1099
01:24:33,380 --> 01:24:35,080
ما هذا؟

1100
01:25:27,480 --> 01:25:29,190
إن فصيلة الـ "ديميجوز" في الأساس مسالمة

1101
01:25:30,310 --> 01:25:33,080
ولكن لدغتهم تكون سيئة
إذا تم استفزازهم

1102
01:25:34,940 --> 01:25:37,450
أنتما الاثنان، توجها من هذه الناحية

1103
01:25:38,280 --> 01:25:40,620
وحاولا بكل جهد أن تجعلا
تصرفاتكما لا يمكن التنبؤ بها

1104
01:25:45,610 --> 01:25:47,380
هل كان هذا  الـ "ديميجوز"؟

1105
01:25:47,380 --> 01:25:50,630
لا، أعتقد أنه قد يكون
السبب وراء تواجد  الـ "ديميجوز" هنا

1106
01:26:06,190 --> 01:26:11,760
يعمل نظره بفرض الاحتمالات
لذا يمكنه توقع ما سيحدث بالمستقبل القريب

1107
01:26:13,710 --> 01:26:18,290
إذًا ما الذي يفعله؟ -
إنه يعتني بشيء ما -

1108
01:26:19,270 --> 01:26:22,750
ما الذي قلته للتو؟ -
هذا خطأي -

1109
01:26:24,330 --> 01:26:27,800
ظننت أنّي جمعتهم جميعًا
ولكن لا بد أنّي أخطأت العد

1110
01:26:32,940 --> 01:26:34,860
كان يعتني بهذا؟

1111
01:26:47,490 --> 01:26:50,780
"إن طيور الـ "أوكامي" من فصيلة "كورانابتيكسيك

1112
01:26:51,230 --> 01:26:53,200
لذا فهي تزيد من حجمها لتملأ المساحة المتاحة

1113
01:26:58,140 --> 01:26:59,840
إن والدتك هنا

1114
01:27:20,950 --> 01:27:25,540
نحتاج لحشرة، أي نوع من الحشرات
!وإبريق شاي

1115
01:27:26,890 --> 01:27:29,120
!فلتعثروا على إبريق شاي

1116
01:27:52,040 --> 01:27:53,740
!سأمسكه

1117
01:27:56,900 --> 01:27:58,600
!إبريق الشاي

1118
01:28:11,260 --> 01:28:13,770
...اقذف به لإبريق الشاي

1119
01:29:08,690 --> 01:29:10,390
"فصيلة "كورانابتيكسيك

1120
01:29:11,680 --> 01:29:14,430
إنها أيضًا تنكمش لتملأ المساحة المتاحة

1121
01:29:19,900 --> 01:29:22,960
أخبرني بالحقيقة

1122
01:29:23,000 --> 01:29:27,580
هل كان هذا كل ما خرج من الحقيبة؟ -
هذا كل ما خرج -

1123
01:29:28,670 --> 01:29:30,370
وهذه هي الحقيقة

1124
01:29:34,030 --> 01:29:38,140
ها هي تأتي -
هل أنت سعيد بالعودة للمنزل؟ -

1125
01:29:38,780 --> 01:29:43,440
متأكد من أنك مرهق يا صديقي، هيّا
ها أنت ذا

1126
01:30:09,990 --> 01:30:12,770
أجل، أعتقد أنه علينا التحدث

1127
01:30:17,570 --> 01:30:19,460
(ما كنت سأتركه يحتفظ بك يا (بيكيت

1128
01:30:20,470 --> 01:30:22,990
بيك)، كنت سأفضل أن تقطع يدي)
بدلًا من التخلص منك

1129
01:30:23,020 --> 01:30:25,120
،بعد كل ما فعلته لي
!سأتخلص منك الآن؟، بحقك

1130
01:30:27,060 --> 01:30:29,900
بيك)، تحدثنا بشأن الاستياء من قبل)
ألم نفعل؟

1131
01:30:30,630 --> 01:30:32,330
...(بيكيت)

1132
01:30:34,060 --> 01:30:37,120
هيّا، أعطني ابتسامة
...بيكيت)، أعطني)

1133
01:30:39,120 --> 01:30:42,310
حسنًا، هذا تصرف سيئ منك

1134
01:30:50,220 --> 01:30:51,920
(يا (نيوت

1135
01:30:53,540 --> 01:30:57,510
من هذه؟ -
ليست بأحد -

1136
01:30:59,110 --> 01:31:03,860
ليتا لاسترينغ)؟، سمعت بهذه العائلة)
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}"عائلة معروفة بميولها للسحر الأسود"</font>

1137
01:31:04,900 --> 01:31:09,250
أليسوا نوعًا ما؟ تعرف ما أقصده -
من فضلكِ لا تقرئي أفكاري -

1138
01:31:21,100 --> 01:31:25,410
عذرًا، نهيت عن هذا قبلًا -
أعلم، أنا آسفة -

1139
01:31:26,430 --> 01:31:28,130
لا أستطيع منع نفسي

1140
01:31:29,230 --> 01:31:32,150
تصبح قراءة الأفكار أسهل حينما يتألم الناس -
أنا لست أتألم -

1141
01:31:34,020 --> 01:31:36,010
على أي حال، كان هذا منذ فترة كبيرة

1142
01:31:45,190 --> 01:31:47,270
كانت هذه صداقة مقربة جدًا
التي كانت بينكما بالمدرسة

1143
01:31:50,330 --> 01:31:53,460
لم يتكيف كلانا بالمدرسة

1144
01:31:54,470 --> 01:31:57,280
...لذا أصبحنا، إلى حد ما -
تقربتما جدًا من بعضكما البعض -

1145
01:31:58,710 --> 01:32:00,410
لأعوام

1146
01:32:04,430 --> 01:32:09,260
كانت تستغل حبك لها
أنت بحاجة لمن يحبك لكينونتك
<font color=#FF0000>{\fnAdobe Arabic\fs20}هي من عرضت حياة شخص للخطر باستخدام وحش
وتحمل (نيوت) اللوم كله لحمايتها وطرد من المدرسة وهي تزوجت بغيره</font>

1147
01:32:10,380 --> 01:32:14,400
عمّا تتحدثان؟ -
لا شيء -

1148
01:32:14,850 --> 01:32:16,550
المدرسة -
المدرسة -

1149
01:32:16,960 --> 01:32:25,440
هل قلتما مدرسة؟ هل هناك مدرسة؟
مدرسة للسحر؟، هنا بـ "أمريكا"؟

1150
01:32:26,170 --> 01:32:30,920
!"بالطبع، "إلفيرمورني
!إنها أفضل مدرسة للسحر بالعالم أجمع

1151
01:32:30,950 --> 01:32:33,900
أعتقد أنكِ ستجدين أفضل مدرسة للسحر
"هي "هوجوارتس

1152
01:32:35,230 --> 01:32:36,930
!"هوجواش= قمامة"

1153
01:32:46,900 --> 01:32:48,600
خطر

1154
01:32:50,830 --> 01:32:52,530
إنه يستشعر اقتراب الخطر

1155
01:33:32,500 --> 01:33:35,140
كان الـ "أبوسكوريال" هنا؟

1156
01:33:35,950 --> 01:33:37,650
إلى أين ذهبت؟

1157
01:33:39,490 --> 01:33:43,800
ساعدني

1158
01:33:46,000 --> 01:33:48,240
ألمْ تخبرني بأن لديك أخت أخرى؟

1159
01:33:50,600 --> 01:33:52,300
ساعدني رجاءً

1160
01:33:52,300 --> 01:33:55,580
أين أختك الأخرى يا (كريدينس)، الصغيرة؟ -
ساعدني رجاءً -

1161
01:33:55,610 --> 01:33:57,310
إلى أين ذهبت؟ -
...رجاءً -

1162
01:34:00,890 --> 01:34:03,860
إن أختك بخطر كبير

1163
01:34:05,310 --> 01:34:07,010
علينا إيجادها

1164
01:34:15,950 --> 01:34:19,430
ما هذا المكان؟ -
قامت أمي بتبني (موديستي) من هذا المكان -

1165
01:34:20,140 --> 01:34:21,840
من عائلة تتكون من 12 ابن وابنة

1166
01:34:22,550 --> 01:34:25,720
إنها تفتقد أشقائها وشقيقاتها
كانت لا تزال تتحدث عنهم باستمرار

1167
01:34:28,050 --> 01:34:29,750
أين هي؟

1168
01:34:31,550 --> 01:34:35,950
لا أعلم -
(أنت "سكويب" يا (كريدينس -

1169
01:34:36,750 --> 01:34:39,590
رأيت هذا بك منذ لحظة رؤيتي لك

1170
01:34:40,720 --> 01:34:45,470
ماذا؟ -
لديك أصول سحرية، ولكنك بلا قوى -

1171
01:34:46,870 --> 01:34:50,280
ولكنك قلت أنه يمكنك تعليمي -
لا يمكن تعليمك -

1172
01:34:50,320 --> 01:34:53,050
ماتت والدتك، هذه هي مكافئتك

1173
01:34:54,690 --> 01:34:56,390
لقد فرغت منك

1174
01:35:04,950 --> 01:35:06,650
موديستي)؟)

1175
01:35:18,340 --> 01:35:20,040
(موديستي)

1176
01:35:21,000 --> 01:35:24,410
ليس هناك حاجة لتخافي

1177
01:35:26,740 --> 01:35:28,770
(أنا هنا مع أخيكِ، (كريدينس

1178
01:35:34,160 --> 01:35:35,860
فلتخرجي، هيّا

1179
01:36:11,990 --> 01:36:15,650
كريدينس)، أدين لك بإعتذار)

1180
01:36:17,240 --> 01:36:19,050
وثقت بك

1181
01:36:22,040 --> 01:36:26,050
ظننتك صديقي، أنك مختلف

1182
01:36:28,310 --> 01:36:31,320
(يمكنك التحكم به يا (كريدينس

1183
01:36:37,400 --> 01:36:39,120
(ولكن لا أظنني أرغب بهذا يا سيد (جرايفس

1184
01:37:03,630 --> 01:37:07,390
يا إلهي، أهذا هو ذلك الشيء المسمى "أبوسكوريال"؟

1185
01:37:09,620 --> 01:37:12,560
"هذا أقوى من أي "أبوسكوريال
سمعت به على الإطلاق

1186
01:37:16,410 --> 01:37:19,680
إن لم أعد، فلتعتني بمخلوقاتي

1187
01:37:20,690 --> 01:37:26,060
كل ما تحتاجين معرفته هنا -
ماذا؟ -

1188
01:37:26,410 --> 01:37:28,110
لن أسمح لهم بقتله

1189
01:37:30,850 --> 01:37:34,370
نيوت)!، سمعتيه، اعتني بهم)

1190
01:37:36,550 --> 01:37:39,160
فلتمسك بهذه يا عزيزي -
!لا -

1191
01:37:41,410 --> 01:37:45,790
لا يمكنني أخذك معي
(اتركني رجاءً يا (جيكوب

1192
01:37:47,370 --> 01:37:51,970
أنتِ من قلتِ أنني واحد منكم، صحيح؟ -
الأمر خطير جدًا -

1193
01:38:23,080 --> 01:38:28,020
أن تنجو لكل تلك المدة
(وبداخلك هذا الشيء يا (كريدينس

1194
01:38:30,030 --> 01:38:34,300
إنها لمعجزة، أنت معجزة

1195
01:38:35,220 --> 01:38:39,500
تعال معي، فكر فيما يمكننا تحقيقه معًا

1196
01:38:54,480 --> 01:38:57,810
!(نيوت) -
"إنه فتى مجتمع أنصار محاكمة "سالم"، إنه الـ "أبوسكوريال -

1197
01:38:57,840 --> 01:38:59,540
إنه ليس بطفل

1198
01:38:59,850 --> 01:39:04,260
لا بد أن قواه كبيرة جدًا
وتمكن من النجاة بطريقة ما

1199
01:39:08,350 --> 01:39:12,330
نيوت)!، أنقذه)

1200
01:39:19,350 --> 01:39:21,050
(سيد (جرايفس

1201
01:39:33,680 --> 01:39:36,380
تينا)، تظهرين دائمًا بآخر الأماكن احتياجً لكِ)

1202
01:39:48,590 --> 01:39:53,010
فلتحتوا هذا الأمر، وإلا سنُكشَف
وهذا قد يعني الحرب

1203
01:40:03,590 --> 01:40:07,570
!كريدينس)، يمكنني مساعدتك)

1204
01:41:46,630 --> 01:41:48,250
طوقوا المنطقة -
<i>عُلِمّ يا سيدي -</i>

1205
01:41:48,440 --> 01:41:49,680
!لا أريد أحد آخر بالأسفل

1206
01:42:02,370 --> 01:42:04,070
...(كريدينس)

1207
01:42:06,320 --> 01:42:08,020
اسمك (كريدينس)، أليس كذلك؟

1208
01:42:11,140 --> 01:42:13,450
(أنا هنا لمساعدتك يا (كريدينس

1209
01:42:14,810 --> 01:42:16,520
لست هنا لإيذائك

1210
01:42:37,070 --> 01:42:39,220
(لقد قابلت شخص مثلك يا (كريدينس

1211
01:42:42,700 --> 01:42:44,440
فتاة

1212
01:42:45,650 --> 01:42:48,230
فتاة أصغر منك سنًا، التي كانت مسجونة

1213
01:42:49,950 --> 01:42:55,310
كانت مسجونة بعيدًا عن الجميع
ومعاقبة بسبب قواها السحرية

1214
01:43:12,480 --> 01:43:14,760
...(كريدينس)

1215
01:43:16,890 --> 01:43:18,590
أيمكنني الاقتراب منك؟

1216
01:43:22,110 --> 01:43:23,810
أيمكنني الاقتراب؟

1217
01:43:53,350 --> 01:43:57,160
قام هذا الشيء بقتل ولدي
أريد العدالة

1218
01:43:58,080 --> 01:44:01,440
<i>سأفضحكم لكينونتكم ولِما فعلتم</i>

1219
01:44:25,430 --> 01:44:27,130
انظر!، التقط الصور

1220
01:44:55,070 --> 01:44:56,770
(كريدينس)

1221
01:45:35,500 --> 01:45:37,200
!كريدينس)، لا تفعل)

1222
01:45:42,740 --> 01:45:46,800
لا تفعل هذا رجاءً

1223
01:45:47,460 --> 01:45:49,230
(استمري بالتحدث يا (تينا

1224
01:45:50,870 --> 01:45:54,310
استمري بالتحدث إليه، سينصت لكِ
إنه منصت لكِ

1225
01:45:57,700 --> 01:45:59,540
أعلم ما فعلته تلك المرأة بك

1226
01:46:04,120 --> 01:46:06,010
أعلم أنك عانيت

1227
01:46:08,580 --> 01:46:10,620
عليك إيقاف هذا الآن

1228
01:46:13,200 --> 01:46:15,400
أنا و(نيوت) سنقوم بحمايتك

1229
01:46:18,210 --> 01:46:23,210
هذا الرجل، إنه يستغلك -
(لا تستمع لها يا (كريدينس -

1230
01:46:24,510 --> 01:46:26,210
أنا أريد تحريرك

1231
01:46:27,660 --> 01:46:31,920
لا بأس -
هذا ما نريده -

1232
01:46:42,180 --> 01:46:44,310
لا تفعلوا هذا، أنتم تخيفونه -
!اسقطوا عصاكم -

1233
01:46:45,180 --> 01:46:49,710
!(أي أحد يقوم بأذيته سأحاكمه، (كريدينس -
...(كريدينس) -

1234
01:46:51,890 --> 01:46:53,590
!لا

1235
01:47:28,120 --> 01:47:32,570
كريدينس)... أيها الحمقى)

1236
01:47:34,150 --> 01:47:35,850
أتدركون ما فعلتموه؟

1237
01:47:36,210 --> 01:47:40,780
(قُتِل الـ "أبوسكيروس" بأوامر مني يا سيد (جرايفس -
أجل -

1238
01:47:41,550 --> 01:47:44,600
سيذكر التاريخ هذا بكل تأكيد يا سيدتي الرئيسة

1239
01:47:44,840 --> 01:47:47,230
!ما حدث هنا الليلة لم يكن بالأمر الصائب

1240
01:47:47,260 --> 01:47:49,540
كان مسؤولًا عن موت واحد من غير السحرة

1241
01:47:50,030 --> 01:47:54,380
وخاطر بكشف عالمنا
وخرق قانون من قوانيننا المقدسة

1242
01:47:54,380 --> 01:48:00,310
!قانون جعلنا نزحف بالمجارير كالفئران
!قانون يجبرنا على إخفاء هويتنا الحقيقية

1243
01:48:00,340 --> 01:48:05,490
قانون يأمر تابعيه بالاختباء في خوف
!وإلا سنخاطر بكشف أنفسنا

1244
01:48:08,080 --> 01:48:10,080
أسألكِ يا سيدتي الرئيسة

1245
01:48:12,020 --> 01:48:13,870
...أسألكم جميعًا

1246
01:48:15,680 --> 01:48:17,380
هذا القانون معني بحماية من؟

1247
01:48:19,820 --> 01:48:21,520
نحن؟

1248
01:48:23,340 --> 01:48:25,040
أم هم؟

1249
01:48:31,640 --> 01:48:33,340
أرفض الخضوع لهذا السجن أكثر من هذا

1250
01:48:33,940 --> 01:48:38,120
أيها السادة، أودكم أن تجردوا السيد (جرايفس) من عصاه

1251
01:48:38,160 --> 01:48:40,150
...ومرافقته ليعود لـ

1252
01:49:51,440 --> 01:49:53,650
أتعتقدين أن بإمكانكِ ردعي؟

1253
01:49:55,700 --> 01:49:58,620
(سنفعل ما بوسعنا يا سيد (جريندلوالد

1254
01:50:16,930 --> 01:50:18,760
هل الموت هو النهاية؟

1255
01:50:33,200 --> 01:50:36,230
ارتأيت أنه على أحد ما الاعتناء بهذه الحقيبة

1256
01:50:41,410 --> 01:50:44,140
شكرًا لك -
(ندين لك باعتذار يا سيد (سكاماندر -

1257
01:50:45,360 --> 01:50:51,170
ولكن عالم السحر قد كُشِف
لا يمكننا محو ذاكرة مدينة بأكملها

1258
01:50:56,660 --> 01:51:00,370
في الواقع، أعتقد أنه بإمكاننا

1259
01:51:26,990 --> 01:51:35,670
"كنت أنوي الانتظار حتى نصل لـ "أريزونا
(ولكن يبدو أنك الأمل الوحيد الآن يا (فرانك

1260
01:51:55,110 --> 01:51:56,810
سأفتقدك كذلك

1261
01:52:08,920 --> 01:52:10,620
تعلم ما عليك فعله

1262
01:53:54,750 --> 01:53:59,830
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"لا يزال الدمار  يحدث في ميدان "تايم سكوير
ووحوش سحرية تعيث به فسادًا

1263
01:53:59,830 --> 01:54:01,360
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}"اغلاق ميدان "تايم سكوير
بسبب الأمطار الغزيرة

1264
01:54:38,100 --> 01:54:39,800
لن يتذكروا أي شيء

1265
01:54:40,750 --> 01:54:43,860
هذا السم لديه خصائص قوية
لمحو الذاكرة المتعلقة بالسحر

1266
01:54:46,740 --> 01:54:48,790
(ندين لك بدين كبير يا سيد (سكاماندر

1267
01:54:52,020 --> 01:54:55,120
"الآن، أخرج هذه الحقيبة من "نيويورك

1268
01:54:56,280 --> 01:54:57,980
أجل يا سيدتي الرئيسة

1269
01:55:04,180 --> 01:55:05,890
هل هذا الشخص غير السحري ما زال هنا؟

1270
01:55:11,030 --> 01:55:14,250
امحوا ذاكرته، لا يمكن وجود أي استثناء

1271
01:55:15,920 --> 01:55:19,940
آسفة، ولا حتى شاهد واحد
أنتم على دراية بالقانون

1272
01:55:24,330 --> 01:55:26,250
سأترككم تودعونه

1273
01:55:41,460 --> 01:55:43,160
هذا لأجل الصالح العام

1274
01:55:43,560 --> 01:55:48,680
أجل، ما كان يفترض بي التواجد هنا من الأساس

1275
01:55:49,780 --> 01:55:54,610
ما كان يفترض أن أعرف أي من هذا

1276
01:55:59,500 --> 01:56:02,370
(يعلم الجميع أن (نيوت
...أبقاني بالقرب منه لأني كنت

1277
01:56:05,270 --> 01:56:07,400
نيوت)، لِمَ أبقيتني بجوارك؟)

1278
01:56:09,810 --> 01:56:11,510
لأنّي أستلطفك

1279
01:56:13,400 --> 01:56:15,830
لأنّك صديقي

1280
01:56:16,690 --> 01:56:19,410
(ولن أنسى أبدًا مساعدتك لي يا (جيكوب

1281
01:56:23,850 --> 01:56:25,550
سآتي معك

1282
01:56:26,470 --> 01:56:28,990
سنذهب لمكان ما، سنذهب لأي مكان

1283
01:56:30,520 --> 01:56:34,560
أترى، لن أجد أي شخص مثلك أبدًا

1284
01:56:37,290 --> 01:56:41,350
يوجد الكثيرين مثلي -
لا -

1285
01:56:43,040 --> 01:56:44,740
هناك واحد فقط مثلك

1286
01:56:51,140 --> 01:56:52,840
عليّ الذهاب

1287
01:56:57,640 --> 01:57:02,010
!(جيكوب) -
لا بأس -

1288
01:57:04,000 --> 01:57:05,700
لا بأس

1289
01:57:09,970 --> 01:57:11,670
هذا كالاستيقاظ من النوم، أليس كذلك؟

1290
01:59:05,040 --> 01:59:07,530
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFE89E&\3c&H460E0F&}مصنع "مويتون دايلي" لتعليب الأغذية

1291
01:59:15,320 --> 01:59:17,020
!آسف

1292
01:59:18,920 --> 01:59:20,030
!أنت

1293
01:59:33,960 --> 01:59:37,830
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&}عزيزي السيد (كوالسكي)، إن موهبتك
مهضوم حقها بمصنع التعليب هذا

1294
01:59:41,070 --> 01:59:44,560
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&}"رجاءً خذ قشور بيض طيور الـ "أوكامي
كضمانات لفتح مخبزك

1295
01:59:44,860 --> 01:59:46,560
{\c&H004FFF&\3c&H00FFEB&\3a&H53&}فاعل خير

1296
02:00:10,030 --> 02:00:12,160
...لقد كان -
ألم يكن كذلك؟ -

1297
02:00:16,750 --> 02:00:21,040
انصت يا (نيوت)... أردت شكرك

1298
02:00:21,670 --> 02:00:23,370
على ماذا؟

1299
02:00:23,900 --> 02:00:28,380
حسنًا، كما تعلم، إن لم تقل تلك الأشياء اللطيفة
للسيدة (بيكيوري) عني

1300
02:00:28,410 --> 02:00:30,910
لم أكن لأعود ضمن فريق التحقيقات

1301
02:00:32,890 --> 02:00:36,700
حسنًا، لا يسعني التفكير بأحد آخر
قد أوده يحقق بأمري

1302
02:00:39,120 --> 02:00:42,430
حاول ألا تحتاج للتحقيق لفترة -
سأفعل -

1303
02:00:42,460 --> 02:00:44,680
ستتحسن حياتي من الآن وصاعدًا

1304
02:00:45,340 --> 02:00:50,320
سأعود للوزارة، وأسلم دليل الوحوش خاصتي -
سأترقبه -

1305
02:00:50,660 --> 02:00:52,580
"وحوش مذهلة وأين تجدها"

1306
02:00:59,310 --> 02:01:01,460
هل تحب (ليتا لاسترينج) القراءة؟

1307
02:01:02,950 --> 02:01:07,660
من؟ -
الفتاة التي تحمل صورتها -

1308
02:01:10,560 --> 02:01:16,630
لا أعرف حقًا ما تحبه (ليتا) هذه الأيام
لأن الناس تتغير

1309
02:01:17,250 --> 02:01:18,950
أجل -
أنا تغيرت -

1310
02:01:20,940 --> 02:01:24,850
على ما أعتقد، ربما قليلًا

1311
02:01:34,790 --> 02:01:39,180
سأرسل لكِ نسخة من كتابي، إذا سمحتي لي -
أود هذا -

1312
02:01:57,660 --> 02:02:01,360
آسف جدًا، ماذا لو سلمتكِ نسختكِ بشكل شخصي؟

1313
02:02:05,460 --> 02:02:07,160
أود هذا

1314
02:02:09,980 --> 02:02:11,680
جدًا

1315
02:03:07,250 --> 02:03:09,550
{\fnAdobe Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}(مخبز (كوالسكي
{\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\1a&H29&\3c&H000000&\3a&H27&}مخبوزات بجودة لا يضاهيها مثيل

1316
02:03:15,320 --> 02:03:18,210
{\fnAdobe Arabic\fs25\pos(330,170)\c&H04A2FC&\1a&H21&\3c&HFFFFFF&\3a&H2F&}خبز طازج

1317
02:03:15,320 --> 02:03:18,210
{\fnAdobe Arabic\fs20\pos(260,280)\c&H000000&\1a&H1A&\3c&HFFFFFF&\3a&H31&}مطلوب موظفين

1318
02:03:15,320 --> 02:03:18,210
{\fnAdobe Arabic\fs25\pos(80,170)\c&H04A2FC&\1a&H21&\3c&HFFFFFF&\3a&H2F&}كعك مُحلى فاخر

1319
02:03:17,460 --> 02:03:18,510
{\fnAdobe Arabic\fs20\pos(180,160)\c&H000000&\1a&H1A&\3c&HFFFFFF&\3a&H31&}مفتوح

1320
02:03:28,640 --> 02:03:31,950
من أين تأتي بأفكارك يا سيد (كوالسكي)؟ -
لا أعلم -

1321
02:03:31,980 --> 02:03:36,070
لا أعلم، إنها تأتيني فحسب

1322
02:03:36,960 --> 02:03:39,690
تفضلي، لا تنسي هذا، شهية طيبة

1323
02:03:40,770 --> 02:03:43,530
يا (هنري)، تولي أمر المخزن، حسنًا؟

1324
02:03:44,220 --> 02:03:45,920
شكرًا يا صاح

1325
02:04:11,180 --> 02:10:27,210
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

