1
00:00:14,007 --> 00:00:44,310
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:53,000 --> 00:00:57,766
! كريستينا) إبنتي السويدية)

3
00:00:57,800 --> 00:01:04,100
! أناشدكِ بالتحلي بذكائكِ

4
00:01:04,133 --> 00:01:09,566
أتوسل إليكِ
! بإسم ربنا

5
00:01:09,600 --> 00:01:12,533
! أنقذي إمبراطوريتكِ

6
00:01:15,580 --> 00:01:20,480
<font color="#ffff00">في منتصف القرن السابع عشر
"إنتشرت حرب بين الكاثوليك والبروتستانت بكامل "أوروبا</font>

7
00:01:22,719 --> 00:01:28,311
<font color="#ffff00">"وفي عام 1632 توفي (غوستاف) الثاني ملك "السويد
في أرض المعركة، لمقاومته تفتيت قوة إمبراطوريته</font>

8
00:01:56,466 --> 00:01:58,267
! (كريستينا)

9
00:02:02,533 --> 00:02:05,100
! (كريستينا)

10
00:02:26,633 --> 00:02:28,566
تصبح على خير
يا صاحب الجلالة

11
00:02:28,600 --> 00:02:30,200
أراك غداً

12
00:02:32,133 --> 00:02:34,267
الملكة الأم
! ترفض بأن تراك

13
00:02:42,833 --> 00:02:45,566
أيها المستشار، كيف تتجرأ
على شق طريقك بالقوة إلى ممتلكاتي؟

14
00:02:45,600 --> 00:02:48,366
... لقد أتيت لكي أنقذ إبنتك من جنونك

15
00:02:48,399 --> 00:02:50,300
وإزالة جثة الملك

16
00:02:50,333 --> 00:02:52,466
! ليس قريباً جداً
قريباً؟

17
00:02:52,499 --> 00:02:54,333
! لقد كان على سريركِ لعامين

18
00:03:00,300 --> 00:03:00,967
! قلبه

19
00:03:01,000 --> 00:03:03,366
أنظروا إلى هذا الجنون
... جنون إمرأة

20
00:03:03,399 --> 00:03:05,800
إنها لا تظهر أي احترام لملكنا
إذهب

21
00:03:05,833 --> 00:03:07,433
(نين)
... (نين)

22
00:03:08,333 --> 00:03:10,366
! (كريستينا)، (كريستينا)
... تعالي

23
00:03:12,133 --> 00:03:15,300
! (كريستينا)، (كريستينا)
... تعالي، تعالي

24
00:03:15,333 --> 00:03:17,013
! تعالي
... (كريستينا)

25
00:03:18,300 --> 00:03:20,067
... (كريستينا)

26
00:03:22,433 --> 00:03:22,933
أحضر الجثة

27
00:03:22,967 --> 00:03:24,067
! (كريستينا)

28
00:03:24,100 --> 00:03:25,600
! (كريستينا)

29
00:03:30,333 --> 00:03:32,666
... (كريستينا)

30
00:03:49,366 --> 00:03:50,466
كريستينا)؟)

31
00:03:50,499 --> 00:03:51,766
! (كريستينا)

32
00:04:20,633 --> 00:04:22,666
عيد ميلاد سعيد
يا صاحبة الجلالة

33
00:04:34,366 --> 00:04:36,366
سيطري على غضبكِ

34
00:04:36,399 --> 00:04:38,266
... صه

35
00:04:38,299 --> 00:04:39,733
إكبتي دموعك

36
00:04:43,233 --> 00:04:45,133
هل كنت على علم عن كتفها؟

37
00:04:45,167 --> 00:04:46,033
عبدٌ مُشتّت

38
00:04:46,067 --> 00:04:47,733
لقد سقطت طائرةً من على الدرج

39
00:04:49,466 --> 00:04:50,333
الطفل في صحة جيدة

40
00:04:52,299 --> 00:04:54,333
... أتذكر عندما وُلدت أنت

41
00:04:54,366 --> 00:04:56,566
... وكانت أول صرخة لك عميقة جداً

42
00:04:56,600 --> 00:04:59,499
وكنا نظن بأنه كان
... الأمير الذي طال إنتظاره

43
00:04:59,533 --> 00:05:02,800
لذا، أخذناك إلى والدك
وشال عنك البطانية

44
00:05:02,833 --> 00:05:04,499
... فتاة

45
00:05:04,533 --> 00:05:07,733
ولكن لا بد وأنّها ذكية جداً
لأنها خدعتنا جميعاً

46
00:05:07,766 --> 00:05:10,100
سيتم تربيتها كأمير

47
00:05:10,133 --> 00:05:13,833
قواعد لتدريب العقل
! "من خلال "ديكارت

48
00:05:13,867 --> 00:05:15,233
! كاثوليكية

49
00:05:15,266 --> 00:05:16,800
! هذا كُفر

50
00:05:16,833 --> 00:05:19,167
أن تكون غير متعلمة
... في هذا العالم الذي ننتمي إليه

51
00:05:19,199 --> 00:05:21,067
! والذي صعب الخوض فيه

52
00:05:21,100 --> 00:05:22,366
! بدعة

53
00:05:22,399 --> 00:05:23,433
كيف تجرؤ؟

54
00:05:23,466 --> 00:05:25,499
! توقفي
... من الآن فصاعداً

55
00:05:25,533 --> 00:05:29,033
سنقرر ماذا ستقرأين

56
00:05:29,133 --> 00:05:29,833
لوثر) على حق)

57
00:05:29,867 --> 00:05:32,266
... البابا هو إنحراف، و

58
00:05:32,299 --> 00:05:33,533
... وعصمته

59
00:05:33,566 --> 00:05:34,833
مزورة

60
00:05:34,867 --> 00:05:36,433
أنا سعيد لرؤيتكِ وأنت
... تعود إلى رشدكِ

61
00:05:36,466 --> 00:05:39,833
ولكنّني ما زلت أعتقد
بأن تقشف (لوثر) ساديّ

62
00:05:39,867 --> 00:05:41,366
... إنه يرى الشيطان في كل مكان

63
00:05:43,100 --> 00:05:44,366
وحتى في ذبابة

64
00:05:44,399 --> 00:05:46,666
سأعيد كتبكِ المفضلة

65
00:05:47,333 --> 00:05:48,333
ديكارت"؟"

66
00:05:48,366 --> 00:05:49,199
إن كنتِ ترغبين

67
00:05:49,233 --> 00:05:51,399
... "حتى "ديكارت

68
00:06:11,466 --> 00:06:13,033
28

69
00:06:13,833 --> 00:06:15,333
12

70
00:06:16,399 --> 00:06:18,266
صاحبة الجلالة في صحة جيدة

71
00:06:40,099 --> 00:06:41,666
عيد ميلاد سعيد الثامن عشر

72
00:06:46,466 --> 00:06:50,067
بسيف والدك
فـ "السويد" لكِ

73
00:07:10,533 --> 00:07:11,666
! إنتبه

74
00:07:13,466 --> 00:07:15,399
! يجب أن تُركّز يا إبن عمي

75
00:07:20,666 --> 00:07:22,633
ساضع كنزاً عند قدميك

76
00:07:28,700 --> 00:07:30,800
أعظم كنز في العالم؟

77
00:07:30,833 --> 00:07:32,166
! نعم

78
00:07:32,199 --> 00:07:33,733
أعظم كنز في العالم

79
00:07:33,766 --> 00:07:35,733
سأضمن لك أعظم رغباتك

80
00:07:36,700 --> 00:07:38,333
! أطلبي من فقط

81
00:07:42,399 --> 00:07:44,099
... (مثل (لوثر

82
00:07:44,132 --> 00:07:46,399
فأناأريد أن أقضي
ليلة مع الشيطان

83
00:07:49,099 --> 00:07:50,700
... هل تعتقدين حقاً بأنّه هو ذلك

84
00:07:50,733 --> 00:07:53,433
الذي سيضع
الشيطان عند قدميكِ؟

85
00:08:01,433 --> 00:08:05,299
في هذا اليوم المقدس
إسمحي لي بأن أناديكِ بـ إبنتي؟

86
00:08:57,833 --> 00:09:00,533
هل رأيتك تتحدّث بالنيابة عني؟

87
00:09:00,566 --> 00:09:02,766
إنها بحاجة إلى الشعور بالحب
وإقناعها بذلك

88
00:09:07,166 --> 00:09:10,166
إنهم لم يحضروا لي
... خطاب الإعلان ملكي خاصتكِ

89
00:09:10,199 --> 00:09:11,800
ولن يجلبوه

90
00:09:11,833 --> 00:09:13,066
لماذا؟

91
00:09:13,099 --> 00:09:15,066
لأن هذا هو ما قررته

92
00:09:15,099 --> 00:09:17,533
هل تدركين
أهمية هذا الخطاب؟

93
00:09:17,566 --> 00:09:18,533
... نعم

94
00:09:18,566 --> 00:09:21,833
وكنت أستعد له منذ طفولتي

95
00:09:21,867 --> 00:09:24,166
هذه هي المناسبة الجميلة
لك لكي تثقي بها

96
00:09:24,199 --> 00:09:25,266
توقف عن ذلك

97
00:09:25,299 --> 00:09:26,433
... أبتاه

98
00:09:26,466 --> 00:09:27,466
... دع (كريستينا) تفهّمك

99
00:09:27,499 --> 00:09:30,533
بأن لديك كل الأسباب
لكي تفخر بها

100
00:09:30,566 --> 00:09:32,633
حسناً جداً

101
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
سأحمّلكما كليكما المسؤولية
عن العواقب

102
00:09:38,366 --> 00:09:41,233
! (صاحبة الجلالة، الملكة (كريستينا

103
00:09:43,833 --> 00:09:46,266
! كم هي مُبهرة ومليئة بالفخر

104
00:09:47,466 --> 00:09:49,333
! يا له من يوم رائع لمملكتنا

105
00:09:49,366 --> 00:09:51,333
أنتِ (كريستينا)، على العرش

106
00:09:53,266 --> 00:09:54,633
! نعم

107
00:09:55,566 --> 00:09:57,399
... جلالتكِ

108
00:09:57,433 --> 00:09:59,666
عبدكِ المتواضع

109
00:09:59,700 --> 00:10:03,700
ماغنوس)، أنا أشعر بالإمتعاض)
حيال كسوتك الرائعة

110
00:10:03,733 --> 00:10:05,800
إذا رغبت صاحبة الجلالة
... قسأنزع كل شيء

111
00:10:05,833 --> 00:10:08,166
وأود أن أغتنم كل الإمتعاض بشكل أكبر

112
00:10:10,266 --> 00:10:12,800
إسمحوا لي أن أعرفكم
... (على السيد (بيار تشانوت

113
00:10:12,833 --> 00:10:15,533
سفير "فرنسا" المميز لبلادنا

114
00:10:15,566 --> 00:10:17,266
جلالتكِ

115
00:10:17,299 --> 00:10:18,566
سيدي

116
00:10:18,600 --> 00:10:20,533
... على الرغم من إختلافاتنا الدينية

117
00:10:20,566 --> 00:10:21,833
... "فـ "السويد" تقبل "فرنسا

118
00:10:21,867 --> 00:10:24,700
الإبنة البكر
... "لكنيسة "روما

119
00:10:24,733 --> 00:10:26,833
كالحليف الأعظم لنا

120
00:10:26,867 --> 00:10:30,600
نحن نسرق النفوس
... من الإمبراطورية الألمانية المقدسة

121
00:10:30,633 --> 00:10:33,333
بينما كنت أنت تسرق مناطقهم الريفية

122
00:10:55,833 --> 00:10:57,266
... (جاكوب)

123
00:10:57,299 --> 00:11:00,099
أتتذكرين أخي الأصغر (جاكوب)؟

124
00:11:00,132 --> 00:11:02,800
يقول البعض بأنه حتى
أكثر مني وسامة مني

125
00:11:02,833 --> 00:11:04,166
... جلالتكِ

126
00:11:04,199 --> 00:11:06,733
(خطيبتي الكونتيسة (إيبا سباري

127
00:11:08,132 --> 00:11:10,032
... جلالتكِ

128
00:11:15,832 --> 00:11:18,032
يجب علينا جميعا أن نمتعض

129
00:11:36,399 --> 00:11:38,299
أنا لا أرى أمي

130
00:11:38,333 --> 00:11:39,499
لقد غادرت

131
00:11:44,700 --> 00:11:46,799
لا يزال بجانب البابا الخاص بك كما أرى؟

132
00:11:46,832 --> 00:11:50,499
في كل مرة أراك فيها،
يتبادر إلى الذهن نفس الصورة

133
00:11:50,533 --> 00:11:52,466
ما هي الصورة التي هي صديقي؟

134
00:11:52,499 --> 00:11:55,233
يمكنك فتح فم كلب
... لتعلمه للحديث  .

135
00:11:55,266 --> 00:11:56,333
... ولكنه

136
00:11:56,366 --> 00:11:59,433
يستمر بالنباح فحسب

137
00:12:02,299 --> 00:12:04,366
جميل أن أراك مرة أخرى

138
00:12:04,399 --> 00:12:06,099
هل جلبت أول ثورة لي؟

139
00:12:06,132 --> 00:12:08,366
لقد كنت أنتظر فقط
إعطاء الأمر يا ملكتي

140
00:12:08,399 --> 00:12:09,600
! الآن

141
00:12:12,433 --> 00:12:15,233
! من أجل متعة صاحبة الجلالة الغالية

142
00:12:52,333 --> 00:12:53,600
حان الوقت الآن

143
00:12:54,466 --> 00:12:56,466
كل شيء سيكون على ما يرام

144
00:12:56,499 --> 00:12:58,366
! أريهم ما هي طينتك

145
00:12:59,732 --> 00:13:02,032
! الملكة

146
00:13:12,233 --> 00:13:14,799
... أتيت اليوم من عصر

147
00:13:14,832 --> 00:13:18,765
وإستلمت رسميّاً
تاج والدي

148
00:13:18,799 --> 00:13:24,199
تاج (غوستاف) العظيم
... أسد الشمال

149
00:13:24,233 --> 00:13:25,633
... والذي ضحّى بحياته

150
00:13:25,666 --> 00:13:28,600
بالقتال للدفاع
... "عن مجد "السويد

151
00:13:32,166 --> 00:13:37,099
وأنا... مثله، أعتزم
... العمل ليلاً ونهاراً

152
00:13:37,132 --> 00:13:39,466
... من أجل مجد مملكتنا

153
00:13:39,499 --> 00:13:44,132
(تمشياً مع تعاليم (لوثر
مرشدنا الروحي

154
00:13:47,799 --> 00:13:54,333
لقد ورثت عن والدي
... بلد المناجم

155
00:13:54,366 --> 00:14:00,199
والحطابين
... من الفلاحين والجنود

156
00:14:00,233 --> 00:14:05,132
الجهل والأمية
... مستشرية في الطبقات الدنيا

157
00:14:05,166 --> 00:14:10,333
الناس الذين يحتقرون العلماء
ويشككون في المعرفة

158
00:14:12,866 --> 00:14:19,499
الفيلسوف الفرنسي
: رينيه ديكارت)، يقول)

159
00:14:19,533 --> 00:14:22,600
"هذا الفضول هو ميزة كبيرة"

160
00:14:22,633 --> 00:14:27,299
ويقول : "بأنها تُهيء لنا
... "إكتساب المعرفة العلمية

161
00:14:27,333 --> 00:14:28,832
: ويقول

162
00:14:28,866 --> 00:14:33,832
أفضل علاج"
... للإعجاب المفرط

163
00:14:33,866 --> 00:14:37,765
هو لإكتساب المعرفة
... عن أشياء كثيرة

164
00:14:37,799 --> 00:14:40,066
... وممارسة التقدير

165
00:14:40,099 --> 00:14:44,266
لهؤلاء الذين يبدون
"أكثر ندرة وغرابة

166
00:14:45,266 --> 00:14:47,132
... يجب أن نبني المدارس

167
00:14:47,166 --> 00:14:48,132
... المسارح

168
00:14:48,166 --> 00:14:49,600
! والمكتبات

169
00:14:49,632 --> 00:14:51,799
يجب علينا أن نرحب
... بخيرة المفكرين

170
00:14:51,832 --> 00:14:54,399
وهؤلاء الممنوعين من نشر أفكارهم

171
00:14:55,600 --> 00:14:57,665
... أريد أن أجعل بلدي

172
00:14:57,699 --> 00:15:01,466
البلد الأكثر تطوراً
"في "أوروبا

173
00:15:01,499 --> 00:15:06,333
دعونا تصبح مهتمين
... لجعل "ستوكهولم" هي "أثينا" الجديدة

174
00:15:10,166 --> 00:15:12,366
... ولتحقيق هذا الحلم

175
00:15:12,399 --> 00:15:15,499
فيجب علينا أن نعالج
... التحدي الأكبر

176
00:15:15,533 --> 00:15:18,799
... في تاريخ هذا البلد

177
00:15:18,832 --> 00:15:20,566
! السلام

178
00:15:20,599 --> 00:15:21,533
السلام؟

179
00:15:21,566 --> 00:15:22,765
يجب أن نضع حداً
... لهذه السنوات من الحرب

180
00:15:22,799 --> 00:15:24,433
مع الإمبراطورية الرومانية المقدسة

181
00:15:24,466 --> 00:15:25,599
مع الكاثوليك؟

182
00:15:25,632 --> 00:15:29,632
ليس هناك ما هو أكثر
صعوبة من السلام

183
00:15:29,665 --> 00:15:31,099
... ثلاثون عاماً من الحرب

184
00:15:31,132 --> 00:15:32,832
... الآلاف والآلاف من الوفيات

185
00:15:32,866 --> 00:15:34,299
... (لضمان أن عقيدة (لوثر

186
00:15:34,333 --> 00:15:36,832
ستسود كامل الشمال
... في هذه القارة

187
00:15:36,866 --> 00:15:39,399
وأنتِ تودين منا التخلي
عن هذه الأهداف؟

188
00:15:39,433 --> 00:15:41,799
وصلنا لحالة سكر
... على دماء الكاثوليكيّين

189
00:15:41,832 --> 00:15:44,132
والآن نحن من المفترض
... علينا تمييع كل شيء

190
00:15:44,166 --> 00:15:45,299
! بالشعر والغناء

191
00:15:45,333 --> 00:15:46,565
... إجلس

192
00:15:46,599 --> 00:15:48,366
عندما تكون الجُمل جميلة
... والألحان حلوة

193
00:15:48,399 --> 00:15:50,099
... تُدغدعنا لكي ننام

194
00:15:50,132 --> 00:15:52,433
فـ "ألمانيا" الكاثوليكية
... "ستنهض، وتلوّح "روما

195
00:15:52,466 --> 00:15:54,366
... وسيعودون لطعننا في الظهر

196
00:15:54,399 --> 00:15:56,099
! بذات الطريقة التي فعلها والدك
! إجلس

197
00:15:56,132 --> 00:15:59,199
هذه هي جلالتها
,,, "كريستينا) ملكة "السويد)

198
00:15:59,233 --> 00:16:02,233
وعندما تتحدث الملكة
! فهي تأمر

199
00:16:27,132 --> 00:16:27,732
! إنتظري

200
00:16:27,765 --> 00:16:29,199
إنتظري، إنتظري
... إنتظري، إنتظري

201
00:16:32,166 --> 00:16:34,066
... سأحميكِ

202
00:16:34,099 --> 00:16:36,333
وسوف أحبكِ
! ليلاً ونهاراً

203
00:16:36,366 --> 00:16:38,066
! تزوجيني

204
00:16:38,099 --> 00:16:39,266
ماذا؟

205
00:16:39,299 --> 00:16:39,966
! إجعليني ملككِ

206
00:16:39,999 --> 00:16:42,199
... لقد قدمت نفسي للتو

207
00:16:42,233 --> 00:16:43,599
... وقدمت خططي للعالم

208
00:16:43,632 --> 00:16:45,665
وأنت تتحدث إليّ
عن الزواج

209
00:16:45,699 --> 00:16:50,233
لقد إرتفع القمر بالكاد
... في اليوم الأول من عهدي

210
00:16:50,266 --> 00:16:54,199
ولقد تلقيت بالفعل
مقترحات لا تعد ولا تحصى

211
00:16:54,233 --> 00:16:57,299
... "الناخب العظيم "براندنبيرغ

212
00:16:57,333 --> 00:16:59,199
"ملك "المجر

213
00:16:59,233 --> 00:17:01,732
"وحتى (فيليب) ملك "إسبانيا

214
00:17:01,765 --> 00:17:05,099
! سفلسي عضّال

215
00:17:05,132 --> 00:17:08,132
أأنا مجرد بيدق للقضاء عليه؟

216
00:17:08,166 --> 00:17:11,433
! نحن لا تحتاج لأولئك الملوك
فأنتِ لديكِ أنا

217
00:17:11,466 --> 00:17:13,066
! تزوجيني
! كلا

218
00:17:13,099 --> 00:17:15,166
أنا سأدعم كل ثوراتكم

219
00:17:15,199 --> 00:17:17,166
! (نحن تحدثنا عن هذا يا (كريستينا

220
00:17:17,199 --> 00:17:19,565
"أنا جلبت لكِ "الصين
... والكريستال

221
00:17:19,599 --> 00:17:20,665
! كلا

222
00:17:23,233 --> 00:17:24,699
! كلا

223
00:17:27,333 --> 00:17:29,498
ليس عليك حلّ جذوعك

224
00:17:30,732 --> 00:17:32,665
... أنا سأعيدك إلى "باريس" مُجدّداً

225
00:17:32,699 --> 00:17:33,799
... (ولكن (كريستينا

226
00:17:33,832 --> 00:17:36,132
... أنت سمعتها

227
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
... "أنت ستعود إلى "باريس

228
00:17:40,399 --> 00:17:44,266
وأنا سأرسلك
الى الجبهة الألمانية

229
00:17:44,832 --> 00:17:46,632
هل تجرؤ أيها العنصر؟

230
00:17:49,565 --> 00:17:50,599
كلا

231
00:17:50,632 --> 00:17:54,432
نحن بحاجة إلى إثبات
... قوتنا على جميع الجبهات

232
00:17:54,465 --> 00:17:57,199
خلال مفاوضات السلام هذه

233
00:17:57,233 --> 00:17:59,066
... بالطبع

234
00:17:59,099 --> 00:18:00,399
... ولكنّني

235
00:18:00,432 --> 00:18:03,132
سألتزم بكل وعودي

236
00:18:03,166 --> 00:18:05,565
! أقسم بأنني سألتزم

237
00:18:10,299 --> 00:18:11,565
دعوها تذهب

238
00:19:03,266 --> 00:19:08,266
تبقى روحك
في حياتك

239
00:19:08,299 --> 00:19:09,532
آمين

240
00:19:50,398 --> 00:19:53,266
أنتِ أدليتٍ بخطاب شجاع
... يا صاحبة الجلالة

241
00:19:53,299 --> 00:19:55,166
وسمّاه البعض إنتحاريّاً

242
00:19:55,199 --> 00:19:57,099
أنت إسترشدت بإرادتكِ الحرّة

243
00:19:57,132 --> 00:19:58,498
إرادة ماذا؟

244
00:19:58,532 --> 00:20:01,298
"رينيه ديكارت) يعيش حالياً في "هولندا)

245
00:20:01,332 --> 00:20:03,799
"إنه يدرس " أهواء النفس

246
00:20:03,832 --> 00:20:05,465
أهواء النفس"؟"

247
00:20:05,498 --> 00:20:08,132
كيفية التعرف عليها
من أجل السيطرة عليها

248
00:20:08,166 --> 00:20:10,199
ليست هناك حاجة
... لدراسة عواطفنا

249
00:20:10,233 --> 00:20:11,699
فهي جميعها سيئة للروح

250
00:20:11,732 --> 00:20:14,066
... حياتنا مُحدّدة مسبقاً

251
00:20:14,099 --> 00:20:15,799
... الحياة هي هبة الله لنا

252
00:20:15,832 --> 00:20:18,166
وهو وحده
المسؤول عن مصيرنا

253
00:20:18,199 --> 00:20:20,132
... حذاري من الكاثوليكيّين جلالتكِ

254
00:20:20,166 --> 00:20:22,332
فهم يمارسون اللاهوتية بشكل فضفاض

255
00:20:23,199 --> 00:20:25,565
يجب أن نتحدث عن
مفاوضات السلام هذه؟

256
00:20:25,599 --> 00:20:27,632
أتوقع بأنها ستكون صعبة

257
00:20:29,132 --> 00:20:32,132
يوهان)، أنت قد تكون)
مفاوضاً جيداً لنا

258
00:20:32,166 --> 00:20:32,799
ماذا؟

259
00:20:32,832 --> 00:20:34,166
"في "أوسناببرك

260
00:20:34,199 --> 00:20:35,799
هل سترسلني الى "ألمانيا"؟

261
00:20:35,832 --> 00:20:38,132
من سيكون الذي يمثلني أفضل منك؟

262
00:20:38,166 --> 00:20:42,732
يوهان) ممتن لجلالتكِ)
على هذا الشرف

263
00:20:42,765 --> 00:20:45,199
نعم، بالطبع
شكراً لكِ

264
00:20:50,166 --> 00:20:51,565
! لقد حان الوقت

265
00:20:57,832 --> 00:21:00,532
ما الذي تفعله هنا؟

266
00:21:00,565 --> 00:21:05,066
من الآن فصاعداً، سأقوم بإختيار
السيدات اللواتي بإنتظاري بنفسي

267
00:21:06,832 --> 00:21:08,799
"و "مقعد سيدة
... يقيدنا بذلك

268
00:21:08,832 --> 00:21:10,432
وهذا يجعلنا نبدو مثيرين للسخرية

269
00:21:10,465 --> 00:21:11,699
إنزل

270
00:21:12,832 --> 00:21:14,565
أعطيها سرجك

271
00:21:14,599 --> 00:21:18,265
كيف تتوقعين مني أن أشعر
... إذا كان عليها أن ترسلني بعيداً

272
00:21:18,298 --> 00:21:20,599
فعليها أن تتعلم
... بأن تُقدّر قيمتك

273
00:21:20,632 --> 00:21:21,765
حقاً؟
من مسافة؟

274
00:21:21,799 --> 00:21:24,599
كلا، تأكد من أنك
... أفضل المفاوضين محتمل

275
00:21:24,632 --> 00:21:26,832
وأقنعها

276
00:21:26,866 --> 00:21:29,565
إنها تريد أن تحتفظ
بكل السلطة لنفسها

277
00:21:31,398 --> 00:21:34,665
سأحرص بأنها لن تنساك

278
00:21:34,866 --> 00:21:36,432
! إتبعوني

279
00:22:20,866 --> 00:22:23,599
بحق المسامير الصدئة
... لصليب المسيح

280
00:22:23,632 --> 00:22:25,066
! هذا شهي

281
00:22:26,232 --> 00:22:28,198
لقد كنت آكل وأصيد
... الدببة منذ كنت طفلة

282
00:22:28,232 --> 00:22:29,632
... ولكن هذا

283
00:22:29,665 --> 00:22:31,599
هذا شيء آخر

284
00:22:31,632 --> 00:22:37,066
الكراث، الثوم
... والمهم

285
00:22:37,099 --> 00:22:41,332
واحد أو إثنين من عبوات
من النبيذ الأبيض الفرنسي

286
00:22:41,365 --> 00:22:44,132
بصحتكِ يا صاحبة الجلالة
... بصحتك

287
00:22:45,465 --> 00:22:46,465
! أنظري

288
00:22:46,498 --> 00:22:49,099
... هذه هي الطماطم

289
00:22:49,131 --> 00:22:52,665
... إنها تأتي من "إسبانيا" العالم الجديد

290
00:22:52,699 --> 00:22:57,198
وكان يطلق عليها أيضاً
"تفاح الحب"

291
00:23:03,398 --> 00:23:04,365
... تعالي

292
00:23:04,398 --> 00:23:06,131
... تعالي وإجلسي هنا

293
00:23:06,165 --> 00:23:07,498
على طاولتكِ؟

294
00:23:07,532 --> 00:23:08,599
! تعالي

295
00:23:17,332 --> 00:23:19,599
... تذوق هذا

296
00:23:31,665 --> 00:23:33,365
... إنهم يحبّون التفاح

297
00:23:33,398 --> 00:23:35,265
! طيب المذاق

298
00:23:35,298 --> 00:23:39,198
يؤمن (ديكارت) بالإستخدام
... السليم للعواطفنا

299
00:23:39,232 --> 00:23:40,198
... لأنه يعتقد

300
00:23:40,232 --> 00:23:43,565
بأنّها مصدر
كل السعادة في حياتنا

301
00:23:44,799 --> 00:23:47,298
هل هذا يعني بأنه يرفض
فلسفة الرواقيين؟

302
00:23:47,332 --> 00:23:49,799
العواطف البشرية
أهي سيئة لروحك؟

303
00:23:49,832 --> 00:23:50,866
... بكل تأكيد

304
00:23:50,899 --> 00:23:53,232
إذن، لماذا ينبغي علينا أن نتعلم
الإعتراف بمشاعرنا؟

305
00:23:53,265 --> 00:23:59,065
إذن، يمكننا أن نقرر ما هو الصحيح
... وما هو الخطأ لأنفسنا

306
00:23:59,098 --> 00:24:01,265
... ولكن حياتنا مُحدّدة سلفاً

307
00:24:02,298 --> 00:24:05,799
ومن المفترض أن تكون الحياة غامضة
إلى أن نكسب الظلام النهائي

308
00:24:08,131 --> 00:24:11,599
ألا تظن بأنه
يمكننا إضافة القليل من اللون؟

309
00:24:12,532 --> 00:24:15,632
... أجد كل هذا مثيراَ للغاية

310
00:24:15,665 --> 00:24:16,765
ومثير للقلق

311
00:24:16,799 --> 00:24:20,732
بأي سلطة  تقوم أنت
بتناول الطعام مع شركائنا السياديّين؟

312
00:24:21,732 --> 00:24:25,131
أنا أشكركِ يا سيدتي
... على هذا العشاء اللذيذ

313
00:24:25,165 --> 00:24:29,398
ولا ينبغي على السيدات اللواتي في الإنتظار
أن يتناولن الطعام على مائدة الملكة

314
00:24:29,498 --> 00:24:30,165
... أيها المستشار

315
00:24:30,198 --> 00:24:32,432
أنا دعوت السفير بنفسي

316
00:24:32,465 --> 00:24:34,131
! وغد اليسوعية

317
00:24:34,165 --> 00:24:35,732
! مجند كاثوليكي

318
00:24:35,765 --> 00:24:37,665
كيف يمكنك أن تكون مهملاً للغاية؟

319
00:24:37,699 --> 00:24:40,532
إيمكنك أن تتخيل لو كان
... الناس على علم عن

320
00:24:40,565 --> 00:24:43,565
إجتماعاتك الخاصة
مع هذا الرجل؟

321
00:24:43,599 --> 00:24:47,632
وليس هناك حاجة إلى أن يكون ذلك
قاسياً للغاية لسيدتي التي في الإنتظار

322
00:24:47,665 --> 00:24:49,232
... (أريد أن أجعل (كريستينا

323
00:24:49,265 --> 00:24:51,532
الأعظم لوثرية
... سيادية في العالم

324
00:24:51,565 --> 00:24:55,432
وأنا أعمل ليلاً ونهاراً
... للحصول على موافقات صلاحياتكِ

325
00:24:55,465 --> 00:24:58,398
ولكن هناك
معارضة من كل جانب

326
00:24:58,432 --> 00:25:01,398
... أفكارك غالية الثمن

327
00:25:01,432 --> 00:25:03,599
والسلام لا يمكنه أن يملآ خزائننا

328
00:25:03,632 --> 00:25:07,565
أنا أؤمن بأفكارك
ولكن يجب عليك أن تساعدني

329
00:25:07,599 --> 00:25:11,599
لا تسمح لفضولك
بأن يشتت إنتباهك

330
00:25:13,732 --> 00:25:19,365
عندما يحقق أحد أمنيات أحد آخر
فنادراً ما يفعل ذلك الشخص ما يتوجب فعله

331
00:26:23,665 --> 00:26:25,599
.. (سيد (ديكارت

332
00:26:25,632 --> 00:26:29,665
لقد سمعت عن أبحاثك
... بشأن المشاعر الإنسانية

333
00:26:31,532 --> 00:26:34,332
... وأود منك شرح أمرين لي

334
00:26:34,365 --> 00:26:35,298
صباح الخير
ماذا؟

335
00:26:35,332 --> 00:26:36,732
(هذه لـ (ديكارت

336
00:26:36,832 --> 00:26:38,131
: الأول

337
00:26:39,998 --> 00:26:41,799
... أود منك أن تخبرني

338
00:26:43,098 --> 00:26:44,699
ما هو الحب؟

339
00:26:46,432 --> 00:26:49,265
لا أستطيع فهم
... الدافع السري

340
00:26:49,298 --> 00:26:52,565
الذي يرسمنا لشخص واحد
... بدلاً من آخر

341
00:26:52,599 --> 00:26:56,699
قبل أن نعرف بالفعل
ما يستحقه هذا الشخص

342
00:26:59,832 --> 00:27:04,699
هل هذا التحالف الخفي
... له جذور في الجسد

343
00:27:06,165 --> 00:27:07,765
أو العقل؟

344
00:27:10,465 --> 00:27:12,398
: وثانياً

345
00:27:13,632 --> 00:27:17,065
كيف يمكن للمرء
التخلص من هذا الشعور؟

346
00:27:24,732 --> 00:27:29,699
: هناك نوعان من الحب

347
00:27:29,732 --> 00:27:31,699
... "حب الرأفة"

348
00:27:31,732 --> 00:27:35,632
والذي يجعلنا نرغب
... بالأفضل لمن نحب

349
00:27:37,332 --> 00:27:40,265
... "و "الحب الشهواني

350
00:27:40,298 --> 00:27:44,265
ذلك الحب الذي يجعلنا
نرغب بمن نحب

351
00:27:45,865 --> 00:27:49,532
... كل عاطفة تُغيّرنا جسدياً

352
00:27:49,565 --> 00:27:52,565
ولكل واحدة
لها أعراضها الخاصة

353
00:27:53,432 --> 00:27:58,131
يمكننا التعرف عليها
... من التغييرات في نبضنا

354
00:27:58,665 --> 00:27:59,732
... وفي أنفاسنا

355
00:28:00,732 --> 00:28:03,198
... أو عن طريق التدفق من جلدنا

356
00:28:03,365 --> 00:28:07,165
ولكن حذاري
... من تعابير الوجه

357
00:28:08,365 --> 00:28:12,232
فهي لن تتمكن من كشف
الحقيقة حينها

358
00:28:12,265 --> 00:28:16,699
يمكننا السيطرة عمداً
... على تعابير وجوهنا

359
00:28:18,098 --> 00:28:22,732
لإخفاء عاطفة واحدة
فيمكننا تخيّل آخر

360
00:28:22,765 --> 00:28:24,831
... على العكس تماماً

361
00:28:24,865 --> 00:28:30,065
ولكن، في الوقت الحاضر
... يجب عليك أن تُحب

362
00:28:30,831 --> 00:28:34,131
ويمكنك أن تعقل لاحقاً

363
00:28:40,432 --> 00:28:41,765
أهذه من أجلي؟

364
00:28:43,232 --> 00:28:44,398
هل أنت جاد؟

365
00:28:44,498 --> 00:28:46,332
(إنها هدية من (يوهان

366
00:28:46,365 --> 00:28:49,031
هل هو جادّ؟

367
00:28:50,699 --> 00:28:53,498
... ربما أنتِ

368
00:28:53,532 --> 00:28:56,432
قد أهملتِ هذه الأمور
... لفترة طويلة جداً

369
00:28:58,398 --> 00:29:01,398
الأنو ... أمور الأنوثة
... هذا لإرضاء

370
00:29:01,432 --> 00:29:03,532
لإرضاء من؟

371
00:29:12,465 --> 00:29:14,465
هذ الفستان رائع

372
00:29:14,498 --> 00:29:16,565
تعم، إنه رائع

373
00:29:16,599 --> 00:29:18,165
نعم

374
00:29:24,332 --> 00:29:26,232
! يا له من رائع

375
00:29:26,465 --> 00:29:27,798
إرتديه

376
00:29:29,198 --> 00:29:30,532
أنا؟

377
00:29:30,565 --> 00:29:32,632
أنا متأكد بأنهستناسبكِ

378
00:29:40,165 --> 00:29:41,265
! كلا

379
00:29:43,432 --> 00:29:45,198
هنا أمامي

380
00:29:46,465 --> 00:29:48,699
أمامكِ؟

381
00:29:48,731 --> 00:29:50,131
نعم

382
00:30:06,599 --> 00:30:08,632
أنتِ هدأتِ بشكل فجائي للغاية

383
00:30:10,831 --> 00:30:14,131
أنا أحاول تغيير
... تعبيرات وجهي

384
00:30:14,165 --> 00:30:17,098
من خلال التفكير في شيء
مختلف تماماً

385
00:30:20,831 --> 00:30:22,198
خطيبكِ؟

386
00:30:23,865 --> 00:30:24,831
جاكوب)؟)

387
00:30:24,865 --> 00:30:27,031
كيف كان ينظر إليك؟

388
00:30:28,632 --> 00:30:32,098
أحياناً يقوم بلمس
... صدره مثلكِ

389
00:30:32,131 --> 00:30:33,632
الآن

390
00:30:36,664 --> 00:30:40,498
ثم يضع يديه
على ذقنه، مثلكِ

391
00:30:44,265 --> 00:30:45,764
... الفستان

392
00:30:50,831 --> 00:30:53,065
أهو فخور بأن تتأبّطي ذراعه؟

393
00:30:56,165 --> 00:30:57,398
أعتقد ذلك

394
00:30:57,432 --> 00:31:02,232
هل يعلم كم عدد الرجال الذين
يحسدونه في غابة من الخاطبين؟

395
00:31:04,865 --> 00:31:08,498
جاكوب) ينظر  إليّ بطريقة)
التي ينظر بها إلى البجع الأبيض

396
00:31:09,631 --> 00:31:14,565
نحن نشيد يجمال أجنحتها
... ولكنّنا

397
00:31:17,664 --> 00:31:20,265
نحظر عليها التحليق

398
00:31:45,865 --> 00:31:48,065
كيف لمسكِ؟

399
00:31:56,165 --> 00:31:58,664
أنا أحب أن أجعلكِ تُشرقين

400
00:32:02,098 --> 00:32:04,265
هل حيّكتِ هذا الفستان من أجلي؟

401
00:32:07,165 --> 00:32:10,764
لقد عرفت بأنها ستعجبكِ

402
00:32:19,865 --> 00:32:22,031
أخبريني بأنّكِ أحببتهيا

403
00:32:22,664 --> 00:32:23,731
... إنها جميلة

404
00:32:23,764 --> 00:32:25,465
... أنا أعرف المزيد عن

405
00:32:25,498 --> 00:32:28,298
سلاح المدفعية
... وإستراتيجيات سلاح الفرسان

406
00:33:12,764 --> 00:33:16,065
حان وقت الصلاة
يا صاحبة الجلالة

407
00:33:25,631 --> 00:33:30,564
الطبيعة تكون ملتوية
عندما يتعلق الأمر بالرغبة

408
00:33:33,198 --> 00:33:36,232
لا يجب علينا أن
السماح لها بشق طريقها

409
00:33:39,531 --> 00:33:46,598
إلهي العزيز، قُدنا للتمييز
وبأن يكون الشك هو دليلي

410
00:33:50,497 --> 00:33:52,764
آمين
آمين

411
00:33:53,365 --> 00:33:56,165
بالمناسبة
ذلك الفستان كان لكِ

412
00:33:56,198 --> 00:33:58,198
لقد قصدت بأن أخبركم بأنه
... من الآن فصاعداً

413
00:33:58,232 --> 00:34:01,232
سأحظى بلقاء خاص
... مع أي كان، كما آمل

414
00:34:01,265 --> 00:34:04,365
... أنا لا أعتقد
وأي كان، كما آمل

415
00:34:04,398 --> 00:34:06,598
طابت ليلتك أبها المستشار

416
00:34:12,365 --> 00:34:13,631
... لقد أوصلت تعليماتكِ

417
00:34:13,664 --> 00:34:16,131
"الخاصة بتوسيع مناجم "فالون

418
00:34:16,165 --> 00:34:17,398
شكراً لك

419
00:34:18,165 --> 00:34:20,131
أي شيء آخر؟

420
00:34:21,631 --> 00:34:23,598
يخشى (يوهان) بأنّ
... جيشاً والذي لن يشارك

421
00:34:23,631 --> 00:34:27,431
طموحاتنا السلمية
"على وشك غزو "براغ

422
00:34:27,464 --> 00:34:28,598
براغ"؟"

423
00:34:28,631 --> 00:34:29,698
نعم

424
00:34:29,731 --> 00:34:33,664
أليس هذا هو المكان الذي يحتفظ فيه
الإمبراطور (رودولف) بكنوزه؟

425
00:34:33,698 --> 00:34:35,332
نعم

426
00:34:36,165 --> 00:34:40,598
إنهم يقولون بأن الكنوز تتضمّن
... الكتب النادرة التي لا تقدر بثمن

427
00:34:41,265 --> 00:34:46,564
واللوحات الأكثر جمالاً
... على مر العصور، و

428
00:34:46,598 --> 00:34:48,098
... مجموعة من الحيوانات

429
00:34:48,131 --> 00:34:51,731
لم يسبق لها مثيل في هذا
الجزء من العالم من قبل

430
00:34:51,764 --> 00:34:54,131
نعم
... ويقولون أيضاً

431
00:34:55,731 --> 00:34:59,731
... بأن لديه إنجيل غير مقدس

432
00:34:59,764 --> 00:35:03,265
إنجيل مكتوب من قِبل الشيطان نفسه

433
00:35:05,198 --> 00:35:06,664
.. "براغ"

434
00:35:18,664 --> 00:35:21,232
... ركّزي

435
00:35:24,798 --> 00:35:26,798
(يا كونتيسة (أوكسينستيرنا

436
00:35:27,365 --> 00:35:28,564
! (يوهان)

437
00:35:28,598 --> 00:35:30,332
... مرحباً

438
00:35:36,098 --> 00:35:38,098
أنا سعيدة جداً
لرؤيتك مرة أخرى

439
00:35:38,131 --> 00:35:40,298
أنا سعيد لسماع ذلك

440
00:35:45,564 --> 00:35:48,698
لوحة رسمية يا كونتيسة

441
00:35:48,731 --> 00:35:50,764
أنتِ مُدللة

442
00:35:52,298 --> 00:35:54,065
تعال

443
00:35:54,464 --> 00:35:57,098
... البشريّين هنا عند الباب

444
00:35:57,332 --> 00:35:58,332
... المتحملون

445
00:35:58,364 --> 00:35:59,731
عند النوافذ

446
00:36:00,497 --> 00:36:02,165
... و

447
00:36:02,198 --> 00:36:04,497
... (مكتبة البشري (غروتيوس

448
00:36:04,531 --> 00:36:06,531
ستصل قريباً

449
00:36:07,232 --> 00:36:07,898
أ يمكنك أن تتخيل؟

450
00:36:07,931 --> 00:36:10,198
... ثمانية وأربعين حمولة عربة من الكتب

451
00:36:10,232 --> 00:36:13,464
ومئة وخمسين ألف مخطوطة

452
00:36:13,497 --> 00:36:18,364
هذه المكتبة الجديدة يمكن أن تحتوي
نصف مليون من الكتب والأطروحات

453
00:36:18,397 --> 00:36:21,431
تم تأليفها من أجل "السويد" الحبيبة

454
00:36:21,464 --> 00:36:24,065
الحديقة الأكثر جمالاً على الإطلاق

455
00:36:25,265 --> 00:36:26,531
... هل إشتقت إليّ بالفعل

456
00:36:26,564 --> 00:36:28,265
عندما كنت بعيداً؟

457
00:36:28,298 --> 00:36:32,331
لقد قلت للكونتيسة (سباري) بأنك كنت
الرجل الذي الأعز لي

458
00:36:35,764 --> 00:36:37,397
... إسمحوا لي أن أقرأ لكِ

459
00:36:38,731 --> 00:36:41,531
ليست هذه
... فهي مكتوبة باليونانية

460
00:36:45,431 --> 00:36:48,131
... وهذا مكتوب بــ
العربية

461
00:36:48,165 --> 00:36:49,764
... طبعاً

462
00:36:52,497 --> 00:36:54,497
... وهذا مكتوب بالإسبانية

463
00:36:57,031 --> 00:36:58,798
وأخيراً، ها هي واحدة
مكتوبة بلغتنا

464
00:36:59,431 --> 00:37:01,165
أنا مُنصتة

465
00:37:02,798 --> 00:37:07,631
"مسار المنحنى البيضاوي  للكواكب"
(تأليف (كيبلر

466
00:37:16,831 --> 00:37:17,731
... ربي الطيب

467
00:37:17,764 --> 00:37:20,331
لوحة رسمية
... (للكونتيسة (سباري

468
00:37:20,364 --> 00:37:22,065
في فستان عاهرة؟

469
00:37:23,264 --> 00:37:25,397
إنه الفستان الذي أرسلته
... لـ (كريستينا) كهدية

470
00:37:25,431 --> 00:37:27,232
بينما كنت بعيداً عن هنا

471
00:37:27,264 --> 00:37:30,198
أأنا أرسلت فستاناً؟
لـ (كريستينا)؟

472
00:37:30,232 --> 00:37:31,531
بل العديد من الفساتين

473
00:37:32,798 --> 00:37:34,065
لـ (كريستينا)؟

474
00:37:34,098 --> 00:37:35,531
ثمانية عشرة، لأكن صادقاً

475
00:37:36,698 --> 00:37:38,698
لماذا نرنديه الكونتيسة؟

476
00:37:38,731 --> 00:37:40,731
! لا أعلم ، إسألها

477
00:37:40,764 --> 00:37:42,664
... يا للنساء

478
00:37:45,764 --> 00:37:48,131
علينا الحفاظ على
... الهيمنة الكاملة

479
00:37:48,165 --> 00:37:50,664
على بحر البلطيق
... مهما كلّف الأمر

480
00:37:50,698 --> 00:37:53,297
ولكنني وعدت الألمان
... بأنّنا سنترك لهم

481
00:37:53,331 --> 00:37:55,698
ثلاث محافظات
! مع إمكانية إستخدام الشاطيء

482
00:37:55,731 --> 00:37:58,564
... (قال الإمبراطور (ماركوس أوريليوس

483
00:37:58,598 --> 00:38:01,664
... العالم في تحول دائم"

484
00:38:01,698 --> 00:38:04,165
"والحياة هي مجرد رأي

485
00:38:04,198 --> 00:38:05,464
ترجم، من فضلك؟

486
00:38:05,497 --> 00:38:07,464
ليس هناك ما هو غير قابل للتغيير

487
00:38:07,497 --> 00:38:09,798
أنتِ تنوين على نقض الوعد
... الذي قطعته أنا للألمان

488
00:38:09,831 --> 00:38:12,264
لأن المفاوضات
تأخذ وقتاً طويلاً

489
00:38:12,297 --> 00:38:16,497
لقد عملنا ليلاً ونهاراً لمنحهم
هذا الوصول إلى البحر

490
00:38:16,531 --> 00:38:19,631
(لقد أمرت (كارل غوستاف
"بدخول "براغ

491
00:38:21,131 --> 00:38:22,464
هل سنقوم بإجتياح "براغ"؟

492
00:38:23,397 --> 00:38:25,764
قبل أن تنتهي مفاوضات السلام؟

493
00:38:25,798 --> 00:38:28,065
إلهام الإرهاب
... "قبل الغزو "براغ

494
00:38:28,098 --> 00:38:31,397
سيعجل المفاوضات لصالحنا

495
00:38:31,431 --> 00:38:37,231
الرب هو الجميل"
... بتقرير مصير العدو

496
00:38:37,264 --> 00:38:40,698
"عندما يزول عنا الخوف

497
00:38:40,731 --> 00:38:42,098
ماذا؟

498
00:38:42,464 --> 00:38:46,098
: وهذا يعني
... بأن العدو سيجثو على ركبتيه

499
00:38:46,131 --> 00:38:48,631
ولن يكون لديه خيار سوى التفاوض

500
00:38:48,664 --> 00:38:53,264
أأنتِ كنت تنوين إرسالي
... "إلى "أوستابيرك

501
00:38:53,297 --> 00:38:54,698
لنقض وعودنا؟

502
00:38:54,731 --> 00:38:58,431
كلايا (يوهان)، أنا أنوي
إبقاءك هنا معي

503
00:39:00,098 --> 00:39:01,397
هل سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ"؟

504
00:39:01,431 --> 00:39:03,464
! "سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ

505
00:39:04,364 --> 00:39:05,397
أكسل؟)

506
00:39:08,197 --> 00:39:11,131
! "سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ

507
00:39:16,497 --> 00:39:18,798
لماذا لا تستطيع أن تتحدث هي مثلنا؟

508
00:39:33,098 --> 00:39:35,631
يخشى (ديكارت) بأنه سيُجبر
على الفرار من "هولندا" قريباً

509
00:39:35,664 --> 00:39:37,231
سيكون دائماً موضع ترحيب هنا

510
00:39:37,264 --> 00:39:39,764
هل راسلكم مؤخراً؟
... حسناً، في الواثع

511
00:39:41,331 --> 00:39:42,631
... لقد كتب

512
00:39:43,331 --> 00:39:44,664
... أطروحة

513
00:39:46,231 --> 00:39:48,197
وهي لكِ

514
00:39:51,264 --> 00:39:53,431
يأمل (ديكارت) بسماع
رأي جلالتكِ

515
00:39:53,464 --> 00:39:56,065
لي؟
"أهواء الروح"

516
00:39:56,098 --> 00:39:57,331
آخر أعماله

517
00:39:57,364 --> 00:40:00,664
"يجب عليه أن يأتي إلى "السويد
ويعلمني كل هذا

518
00:40:00,698 --> 00:40:04,264
سأقوم بدعوته بالنيابة عنكِ
يا صاحبة الجلالة

519
00:40:04,865 --> 00:40:06,397
عليك فعل ذلك

520
00:40:06,431 --> 00:40:07,564
سأفعل

521
00:40:08,331 --> 00:40:13,097
... أنظري

522
00:40:17,831 --> 00:40:19,798
يا لها من مفاجأة لطيفة

523
00:40:20,598 --> 00:40:22,798
إنهم يبحثون عنكِ

524
00:40:23,364 --> 00:40:24,531
كريستينا)؟)

525
00:40:24,564 --> 00:40:25,731
إلى اللقاء يا صاحبة الجلالة

526
00:40:25,764 --> 00:40:27,130
أين أنتِ؟

527
00:40:27,164 --> 00:40:28,197
... تعالي

528
00:40:35,865 --> 00:40:37,364
.. لقد كتب إليّ

529
00:40:39,197 --> 00:40:40,431
... كل هذا

530
00:40:40,464 --> 00:40:43,331
لبلوغ الحقيقة في الحياة"
... فيجب علينا تجاهل

531
00:40:43,364 --> 00:40:45,331
... جميع الأفكار التي علّمناها

532
00:40:52,564 --> 00:40:55,497
"وإعادة بناء نظام معرفتنا بالكامل

533
00:41:02,331 --> 00:41:04,264
! الملكة هنا

534
00:41:04,297 --> 00:41:05,364
! الملكة

535
00:41:05,397 --> 00:41:07,464
! الملكة

536
00:41:12,764 --> 00:41:15,798
ما الذي كنت أنت
وصاحبة الجلالة تتحدثان بشأنه؟

537
00:41:15,831 --> 00:41:18,698
أيها المستشار، لا يمكنك
منعي من الوصول للملكة

538
00:41:18,731 --> 00:41:22,464
"أنت تعلم بأن "فرنسا
هي أعظم حليف لك

539
00:41:22,497 --> 00:41:24,397
نحن نحتاج لمناجمك

540
00:41:24,431 --> 00:41:26,431
نحن نحتاج لأموالك

541
00:41:48,531 --> 00:41:50,698
! شعبي الباسل

542
00:41:50,731 --> 00:41:54,798
أنتم تعملون لضمان المجد
لـ "السويد" ولملكتكم

543
00:41:54,831 --> 00:41:56,331
قدم لهم الجعّة

544
00:41:57,464 --> 00:42:00,664
... بفضل تمرد آبائكم

545
00:42:00,698 --> 00:42:05,097
فقد إرتفع سَلفي على العرش
... وأطاح بالطغيان

546
00:42:05,130 --> 00:42:07,197
قدم لهم الجعّة

547
00:42:07,631 --> 00:42:09,531
مثلما قال العظيم
... (ماركوس أوريليوس)

548
00:42:09,564 --> 00:42:10,764
! جعّة للجميع

549
00:42:15,297 --> 00:42:17,097
! (فلتحيا (كريستينا

550
00:42:17,130 --> 00:42:18,764
! (فلتحيا (كريستينا

551
00:42:18,798 --> 00:42:20,598
! (فلتحيا (كريستينا

552
00:42:20,631 --> 00:42:22,731
! (فلتحيا (كريستينا

553
00:42:33,431 --> 00:42:37,564
الرغبة هي التحريض"
... التي تسببها الأرواح

554
00:42:37,598 --> 00:42:42,231
والتي تتصرف بها الروح
... إلى إرادة للمستقبل

555
00:42:42,264 --> 00:42:47,798
وهي الأشياء التي تمثل
"إلى نفسها على النحو المرغوب فيه

556
00:42:47,831 --> 00:42:49,631
هل تشعرين بالمرض؟

557
00:42:49,664 --> 00:42:50,598
كلا

558
00:42:50,631 --> 00:42:52,297
أنا متعبة قليلاً فقط

559
00:42:52,331 --> 00:42:53,631
إذهبي وخذي قسطاً من الراحة

560
00:42:53,664 --> 00:42:56,197
... كلا ... أنا
حالاً

561
00:43:14,231 --> 00:43:15,764
... في الشتاء

562
00:43:15,798 --> 00:43:18,564
... أثناء الحملات العسكرية

563
00:43:18,598 --> 00:43:22,497
طلب والدي من أحد النبلاء
... بأن يُدفيء له فراشه

564
00:43:22,531 --> 00:43:25,564
وكان يرقد في السرير
... أمام والدي

565
00:43:25,598 --> 00:43:30,064
والملاءات كانت دافئة
.. عندما جاء الملك للإنضمام إليه

566
00:43:30,097 --> 00:43:33,130
"وأطلقوا عليه "رفيق سرير الملك

567
00:43:34,764 --> 00:43:38,064
من الآن فصاعداً
... سيكون لديكِ هذا اللقب

568
00:43:41,397 --> 00:43:43,197
في المحكمة؟

569
00:43:43,231 --> 00:43:46,598
وستقومين بتنفيذ هذه الواجبات

570
00:44:26,130 --> 00:44:27,464
بيل)؟)

571
00:44:29,464 --> 00:44:31,564
يمكنكِ مناداتي بذلك
إن كنتِ ترغبين بذلك

572
00:44:35,698 --> 00:44:38,564
أنا لست بحاجة إلى إذنٍ منكِ

573
00:45:01,197 --> 00:45:02,797
أنا أعرف كيفية نصب فخ الدب

574
00:45:02,830 --> 00:45:06,231
... كيفية .. كيفية ننظــ
... تنظيف بندقية قديمة، ولكنّني

575
00:45:06,264 --> 00:45:10,564
لا أعرف كيفية
... وضع شفتي على شفتيكِ

576
00:45:10,598 --> 00:45:13,598
بما يجب القيام به بيديّ

577
00:45:45,497 --> 00:45:47,497
كان هذا أفضل

578
00:45:55,864 --> 00:45:59,364
ما هو رأي فيلسوفكِ؟

579
00:45:59,397 --> 00:46:03,497
لبلوغ الحقيقة في الحياة"
... يجب علينا تجاهل

580
00:46:03,531 --> 00:46:07,030
"كل الأفكار التي علّمناها

581
00:46:52,864 --> 00:46:54,664
... تقول الملكة بأن

582
00:46:54,697 --> 00:46:56,797
النساء الحوامل لسن سوى مزراع

583
00:46:58,264 --> 00:47:02,064
... ملكتنا تتكلم العديد من اللغات بطلاقة

584
00:47:02,097 --> 00:47:05,564
وأريد البقاء في خدمتها

585
00:47:05,598 --> 00:47:09,064
لا يوجد وضع أفضل
من سيدة في الإنتظار

586
00:47:09,097 --> 00:47:11,497
كلا يا سيدي
كلا

587
00:47:14,697 --> 00:47:17,598
هناك طريقة واحدة فقط
... لك لكي تبقى في خدمتها

588
00:47:17,631 --> 00:47:20,231
! وهذا ضد إرادة الرب

589
00:47:26,164 --> 00:47:29,763
... هل الزنا خارج نطاق الزوجية

590
00:47:29,797 --> 00:47:31,564
هو تصرّف مسيحي؟

591
00:47:33,631 --> 00:47:35,663
... ولكنّني أحبه

592
00:47:35,697 --> 00:47:37,231
... بالطبع

593
00:47:37,264 --> 00:47:41,231
... بالطبع أنتِ كذلك

594
00:47:45,397 --> 00:47:49,264
سأرى كيف يمكنهم التعامل
... مع هذا الشيء الذي في بطنكِ

595
00:47:57,331 --> 00:48:01,397
ويمكنكِ أن تكون يمفيدة لي
(يا كونتيسة (إريكسين

596
00:48:05,264 --> 00:48:06,763
إذن؟
ما الأمر؟

597
00:48:06,797 --> 00:48:09,730
... الكونتيسة (سباري) فسخت خطبتها

598
00:48:09,763 --> 00:48:11,797
(من (جاكوب دي لا غاردي

599
00:48:13,497 --> 00:48:14,797
لم يخبرني أحد

600
00:48:14,830 --> 00:48:16,397
عندما تكون صاحبة الجلالة
... هي المنافسة

601
00:48:16,431 --> 00:48:19,097
فلا أحد يصرخ بذلك
من فوق أسطح المنازل

602
00:48:19,130 --> 00:48:21,231
ما الذي تُلمح إليه؟

603
00:48:21,264 --> 00:48:24,663
... الكونتيسة تمّ ترقيتها للتو

604
00:48:24,697 --> 00:48:27,264
"إلى لقب "رفيقة سرير الملكة

605
00:48:27,297 --> 00:48:29,630
ماذا؟
! (يوهان)، (يوهان)، (يوهان)

606
00:48:30,697 --> 00:48:33,797
الصداقة بين النساء
... هي أقوى بكثير

607
00:48:33,830 --> 00:48:35,297
... من الصداقة بين الرجال

608
00:48:35,331 --> 00:48:37,297
ويمكن أن يكون
يُساء تفسيرها بسهولة

609
00:48:37,331 --> 00:48:38,731
... متى ستتوقف عن إهانة نفسك

610
00:48:38,763 --> 00:48:40,630
أيها البابا المثير للشفقة؟
! إنتظر، توقف

611
00:48:40,663 --> 00:48:42,830
... أنت ربّيتها كرجل

612
00:48:42,864 --> 00:48:45,663
والآن أنت مندهش
! لأنها تصرخ على النساء

613
00:48:45,697 --> 00:48:48,730
... عزمها على تغيير النظام الطبيعي للأشياء

614
00:48:48,763 --> 00:48:50,730
ناتج عن الإنحراف يا أبتاه

615
00:48:50,763 --> 00:48:53,763
المنحرفين بحاجة إلى السؤال
... عن النظام الطبيعي للأشياء

616
00:48:53,797 --> 00:48:55,597
التي يحتاجونها
... لإنشاء عالم صالح

617
00:48:55,630 --> 00:48:59,197
ناتج عن رؤيتهم الغريبة
من نظام الأمور

618
00:48:59,231 --> 00:49:01,164
يجب علينا بألا نبالغ

619
00:49:01,197 --> 00:49:05,464
كم من الوقت سننتظره
... بينما تعتمد السيدات المؤخرات

620
00:49:05,497 --> 00:49:07,797
ويصبح السادة مخصيّين؟

621
00:49:07,830 --> 00:49:11,797
يجب علينا بألا نبالغ
وتوقف عن الشرب، توقف

622
00:49:11,830 --> 00:49:13,497
... كلما كان سلوكها فاضحاً أكثر

623
00:49:13,531 --> 00:49:15,264
كلما لامكً الناس أكثر

624
00:49:17,663 --> 00:49:22,231
أنا ... أنا أعرف شخصاً
والذي سيذكّرها بواجبها

625
00:49:34,397 --> 00:49:38,297
ما هو الغرض من هذه
الزيارة النادرة يا أمي؟

626
00:49:38,331 --> 00:49:41,530
"أريد أن أسافر إلى "ألمانيا
لرؤية عائلتي

627
00:49:44,397 --> 00:49:45,464
... جلالتكِ

628
00:49:45,497 --> 00:49:48,030
! الغرض من زيارتك

629
00:49:52,663 --> 00:49:53,663
... أنتِ

630
00:49:53,697 --> 00:49:57,730
عليكِ أن تتزوجي
... بأسرع ما يمكنك

631
00:49:57,763 --> 00:49:59,763
من أجل إستقرار العرش

632
00:50:00,663 --> 00:50:03,097
فكّري في الفوضى
... لو كنتِ ستموتين غداً

633
00:50:03,130 --> 00:50:05,331
وأنا أدرك ما هو واجبي
... فى هذا الشأن

634
00:50:06,563 --> 00:50:11,097
... ولكن ليس لدي حتى الآن قبول
... أن رجلاً يمكن أن تستغلّني

635
00:50:11,130 --> 00:50:13,763
مثل فلاح يحرث حقله

636
00:50:14,763 --> 00:50:18,264
في الوقت الحاضر
لدي إهتمامات أخرى

637
00:50:20,431 --> 00:50:22,130
أنا أعمل من أجل السلام

638
00:50:22,164 --> 00:50:23,197
السلام؟

639
00:50:23,231 --> 00:50:24,331
! ها، ها

640
00:50:24,364 --> 00:50:26,231
... نعم للسلام

641
00:50:27,563 --> 00:50:30,197
لقد سمعت عن هذا الجنون

642
00:50:30,231 --> 00:50:32,331
لقد قاتل والدكِ
... من أجل الفتوحات

643
00:50:32,364 --> 00:50:36,264
التي كنتِ تُراهنين
! بها من أجل أهواءكِ السخيفة

644
00:50:38,930 --> 00:50:39,830
أنتِ كنتِ تتحدثين عن الزواج

645
00:50:39,864 --> 00:50:43,164
ليس هناك مجد
... في المعاهدات المنافقة

646
00:50:43,197 --> 00:50:46,730
التي بدون فائدة ما عدا
منح العدو وقتاً لإعادة التسلح

647
00:50:46,763 --> 00:50:51,231
السلام هو هدية لأمة
! كلام، كلام، كلام

648
00:50:51,264 --> 00:50:53,197
إستمع إلى (مينيرفا) القادمة من الشمال

649
00:50:53,231 --> 00:50:56,463
إنها تغزو "براغ" في منتصف
... مفاوضات السلام

650
00:50:56,496 --> 00:50:59,197
وبعدها يصل مدّها
إلى غصن الزيتون

651
00:51:01,297 --> 00:51:04,197
أعطي أمتكِ وريثاً للعرش

652
00:51:04,231 --> 00:51:06,763
فتلك ستكون هدية يجب عليكِ
أن تعملي من أجلها

653
00:51:07,496 --> 00:51:09,830
! نحن نحتاج أسلحة قوية

654
00:51:09,864 --> 00:51:12,397
! لا للتفكير العقلاني

655
00:51:12,430 --> 00:51:16,697
إملأي بطون مواطنيكِ
! وليس عقولهم

656
00:51:16,730 --> 00:51:22,164
أنتِ ملكة أمة
... من القذارة والدببة البدائية

657
00:51:22,197 --> 00:51:25,164
ويجب عليهم التعرف
على أنفسهم في ذاتكِ

658
00:51:27,864 --> 00:51:32,030
من قد يرغب بكِ؟

659
00:51:27,575 --> 00:51:28,347
... تمنيت

660
00:51:30,440 --> 00:51:34,660
بأن أرى شيئاً مثل النقاء
! شيء مختلف

661
00:51:33,663 --> 00:51:36,197
إذا رأى والدك ما الذي أصبحتِ عليه

662
00:51:36,231 --> 00:51:38,630
أنا أمنعك من التحدّث عن والدي

663
00:51:38,663 --> 00:51:41,396
أأنتِ تمنعيني؟

664
00:51:41,430 --> 00:51:45,763
أنتِ حعلتِ والدي كائناً
... من حزنكِ البشع

665
00:51:45,797 --> 00:51:48,530
وجيفة محنطة والتي
... أجبرتني على التقبيل

666
00:51:48,563 --> 00:51:52,763
عند شروق الشمس وغروبها
... كل يوم، ويوماً بعد يوم

667
00:51:52,797 --> 00:51:54,730
! عندما كنت في السادسة من عمري

668
00:51:54,763 --> 00:51:59,097
انتِ لن تعرفي أبداً
! قوة حب مثل هذا

669
00:51:59,130 --> 00:52:01,496
! فلينقذني الرب

670
00:52:07,830 --> 00:52:10,064
... من بطني

671
00:52:10,097 --> 00:52:13,231
... بدلاً من مولود ميت آخر

672
00:52:13,264 --> 00:52:17,097
... "والذي سلّموني "إبنة الظلام

673
00:52:17,130 --> 00:52:18,396
على قيد الحياة

674
00:52:20,864 --> 00:52:23,231
... بعد سنوات عديدة بصرف النظر

675
00:52:32,864 --> 00:52:38,530
... لقد تركك والدي خلفه في معسكره

676
00:52:38,563 --> 00:52:41,530
وخرج لزيارة عاهرته

677
00:52:47,597 --> 00:52:51,097
أنا سأحب والدك ِدائماً

678
00:52:51,130 --> 00:52:56,097
... أنتِ كنتِ في قعر حفرة من الحنين

679
00:52:56,130 --> 00:52:57,797
... وقد كان الوحيد المُخلص لكِ

680
00:52:57,830 --> 00:53:01,630
خلال عاميه المتعفّنة

681
00:53:03,630 --> 00:53:05,763
! هذه المُقابلة إنتهت

682
00:53:11,097 --> 00:53:14,164
كل هذه السنوات
... حظيت بندمي

683
00:53:14,197 --> 00:53:16,697
... وكان عليّ ترككِ هناك

684
00:53:16,730 --> 00:53:19,396
! عند سفح الدرج

685
00:53:30,496 --> 00:53:32,496
! لقد كنتِ أنتِ

686
00:54:09,563 --> 00:54:11,730
... أنا أمنعكِ من البكاء

687
00:54:12,263 --> 00:54:14,797
فهذا هو حزني
! وليس حزنكِ

688
00:54:18,197 --> 00:54:20,064
كيف تجرؤين؟

689
00:54:21,164 --> 00:54:23,064
... لا تعتقدي أيها الكونتيسة

690
00:54:23,097 --> 00:54:24,763
بأن اللحظات
... من الهاء التي تشاركنا بها

691
00:54:24,797 --> 00:54:27,263
تعطيكِ الحق
بأن نتصرفي بهذا الشكل

692
00:54:28,864 --> 00:54:32,263
... لقد ظننت
ما هو رأيكِ؟

693
00:54:32,296 --> 00:54:35,630
صحبة النساء تُلهيني عن واجبي

694
00:54:41,197 --> 00:54:42,830
... (سيد (ديكارت

695
00:54:42,864 --> 00:54:45,363
... أود منك أن تخبرني

696
00:54:45,396 --> 00:54:48,197
... بين الحب، والكراهية

697
00:54:49,563 --> 00:54:53,396
أي من هذين
يخلق أسوأ إضطرابات؟

698
00:54:56,164 --> 00:55:00,630
مثل الحب
... هناك نوعين من الكراهية

699
00:55:00,663 --> 00:55:03,630
... الشعور نسميه ببساطة

700
00:55:03,663 --> 00:55:04,830
... الكراهية

701
00:55:04,864 --> 00:55:09,030
وهو المرتبط بالأمور
... والتي هي سيئة للروح

702
00:55:09,697 --> 00:55:13,830
والآخر هو الشعور
... الذي يُسمى الرعب

703
00:55:13,864 --> 00:55:18,164
وهو المرتبط بالأمور
... والتي هي قبيحة للروح

704
00:55:24,097 --> 00:55:26,330
... ثم أنّني أكره أمي

705
00:55:29,296 --> 00:55:31,630
والتي كانت مصدر رعبٍ لي

706
00:55:52,763 --> 00:55:56,130
... لقد إنتظرتك طويلاً جداً

707
00:55:56,330 --> 00:55:58,663
! وهذا بفضل شجاعة المسيح

708
00:55:58,697 --> 00:56:01,563
! أنا لا أحب أن أبقى مُنتظرة

709
00:56:01,597 --> 00:56:03,430
من قبل من ...؟

710
00:56:06,864 --> 00:56:09,330
(أهلاً بك يا سيد (ديكارت

711
00:56:22,663 --> 00:56:24,196
! لقد حان الوقت

712
00:56:24,230 --> 00:56:25,330
! "فلتسقط مع "روما

713
00:56:25,363 --> 00:56:26,196
! "فلتسقط مع "روما

714
00:56:26,230 --> 00:56:28,064
! الموت للكاثوليك
! "فلتسقط مع "روما

715
00:56:28,097 --> 00:56:29,697
! أحرقوا البابا على الخازوق

716
00:56:30,296 --> 00:56:31,697
... (السيد (ديكارت

717
00:56:33,196 --> 00:56:36,630
"شرح لنا بأن هذا هو حديث "أوروبا

718
00:56:36,663 --> 00:56:38,330
... جلالتكِ

719
00:56:38,363 --> 00:56:41,163
... لم أكن أتوقع هذا

720
00:56:41,196 --> 00:56:43,396
... في فجر عصر السلام

721
00:56:43,430 --> 00:56:46,196
سوف تصبح الجثث
سلعة نادرة

722
00:56:46,230 --> 00:56:50,296
يجب عليك وضع هذا
لأحسن إستخدام يا سيد

723
00:57:18,129 --> 00:57:19,630
المنشار، من فضلكِ

724
00:57:25,363 --> 00:57:30,263
... في سياق تحقيقاتي التشريحية

725
00:57:30,463 --> 00:57:33,530
... إكتشفت مؤخراً

726
00:57:34,463 --> 00:57:36,530
... غُدّة صغيرة جدّاً

727
00:57:36,563 --> 00:57:39,163
... ليست أكبر من الجوز والصنوبر

728
00:57:39,196 --> 00:57:44,263
حيث أن هذا هو مكان الإجتماع
من الجسم والعقل

729
00:57:46,363 --> 00:57:49,096
... أنا مقتنع

730
00:57:49,129 --> 00:57:54,697
بأن هذا هو المكان
الذي وُلِدت عواطفنا

731
00:57:54,730 --> 00:57:56,563
مطرقة من فضلكِ

732
00:58:08,196 --> 00:58:13,496
تقع هذه الغدة أسفل
... شق "سيلفيان" تماماً

733
00:58:14,830 --> 00:58:20,363
حيث موقع القنوات
بداخل أرواح الحيوانات

734
00:58:23,363 --> 00:58:26,430
... الدم الذي يتدفق من هذا الشق

735
00:58:27,797 --> 00:58:34,330
يلمس هذه الغدة
مُثيراً للعواطف التي نشعر بها

736
00:58:35,430 --> 00:58:37,263
ملاقط، من فضلكِ

737
00:58:43,230 --> 00:58:50,196
جلالتكِ
... إسمحي لي بأن أعرض

738
00:58:50,230 --> 00:58:55,563
الغدة الصنوبرية
"مقعد الروح"

739
00:58:58,430 --> 00:59:03,463
لفهم وعمل
... ربما علينا بيوم ما

740
00:59:03,496 --> 00:59:10,230
سنكون قادرين على
... السيطرة على عواطفنا

741
00:59:10,263 --> 00:59:12,797
! جسدياً
ثم ماذا؟

742
00:59:12,830 --> 00:59:14,797
إزالة قطعة من الكراهية؟

743
00:59:14,830 --> 00:59:16,463
شريحة من الرغبة؟

744
00:59:19,363 --> 00:59:21,163
من يعلم؟

745
00:59:21,196 --> 00:59:22,563
من الذي يقول؟

746
00:59:22,597 --> 00:59:24,663
إزالة الشوق؟

747
00:59:24,697 --> 00:59:27,430
الإنتظار اللّانهائي؟

748
00:59:27,463 --> 00:59:29,697
إزالة الصوت الذي يخيم علينا

749
00:59:29,730 --> 00:59:33,330
الروح بين يديّ الله
! وليس في جوز الصنوبر

750
00:59:33,363 --> 00:59:34,697
! بدعة

751
00:59:48,530 --> 00:59:51,263
(آمل يا سيد (ديكارت
... بأن تغفر

752
00:59:51,296 --> 00:59:53,129
! قلة الأدب في قاعتي

753
00:59:53,163 --> 00:59:54,396
! (كريستينا)

754
00:59:54,430 --> 00:59:55,663
! (كريستينا)

755
00:59:57,230 --> 00:59:58,363
! أنتِ تماديتِ كثيراً جداً

756
00:59:58,396 --> 01:00:02,163
ألم تعلمني بأن
الفضول هو فضل عظيم؟

757
01:00:02,196 --> 01:00:03,697
! (في تعاليم (لوثر

758
01:00:03,730 --> 01:00:06,230
! عكس مشيئة الرب

759
01:00:06,263 --> 01:00:08,797
لوثر) ليس لديه)
! فضول على الإطلاق

760
01:00:08,830 --> 01:00:10,663
(هذا هو الكفر ضد (لوثر

761
01:00:14,196 --> 01:00:16,697
... لا يمكننا أن نقبل هذه البدعة

762
01:00:22,463 --> 01:00:24,196
! جلالتكِ

763
01:00:25,663 --> 01:00:29,330
أنا ألعنكِ، أنا ألعنكِ
! آمل بأن تحترقي في الجحيم

764
01:00:58,663 --> 01:01:00,330
... إبنتي الصغيرة

765
01:01:05,396 --> 01:01:06,496
... (يوهان)

766
01:01:06,530 --> 01:01:08,730
لقد أنقذ حياتكِ

767
01:01:11,430 --> 01:01:13,330
من الأفضل أن أترككما بمفردكما

768
01:01:24,129 --> 01:01:28,263
الرجل متعصب
من مدرسة اللّاهوت

769
01:01:28,296 --> 01:01:30,829
أنا الذي أزحتكِ عن الطريق

770
01:01:30,863 --> 01:01:32,496
أنت ضربتِ رأسكِ

771
01:01:43,363 --> 01:01:45,597
بيل)؟)

772
01:01:49,663 --> 01:01:50,697
... تعالي إليّ

773
01:01:50,730 --> 01:01:52,730
... إقتربي مني

774
01:01:53,363 --> 01:01:54,630
تعالي إليّ

775
01:01:55,163 --> 01:01:57,196
لقد ظننت بأنني فقدتكِ

776
01:01:57,230 --> 01:01:59,129
أنا آسفة للغاية

777
01:02:01,829 --> 01:02:04,029
هلاّ سامحتيني؟

778
01:02:09,330 --> 01:02:10,796
يجب عليها أن تتزوج

779
01:02:10,829 --> 01:02:12,230
... يجب عليها أن تزني

780
01:02:12,263 --> 01:02:13,730
إذا ماتت أثناء الولادة
... فعلى الأقل

781
01:02:13,763 --> 01:02:16,796
فعليها أن تُخاول
تقرير مصيرها

782
01:02:16,829 --> 01:02:21,363
كيف تجرؤ على التحدث
عن السيادة لدينا هكذا؟

783
01:02:21,396 --> 01:02:23,829
يمكن للمجلس
... أن ينحيها من منصبها

784
01:02:23,863 --> 01:02:28,430
بناءاً على ظروف إستثنائية

785
01:02:28,463 --> 01:02:31,762
أيمكنك أن تتخيل
الإضطرابات التي ستترتب على هذا؟

786
01:02:31,796 --> 01:02:33,530
إضطرابات؟

787
01:02:33,563 --> 01:02:34,463
... وماذا عن الأغاني

788
01:02:34,496 --> 01:02:36,796
التي أصبحت
أكثر وأكثر شعبية؟

789
01:02:36,829 --> 01:02:39,530
... هل هناك أغاني
... لقد سمعت تقاريراً

790
01:02:39,563 --> 01:02:41,330
عن الأغاني السفيهة

791
01:02:41,363 --> 01:02:44,196
إنهم يُغنونها في الحانات
... في جميع أنحاء الريف

792
01:02:44,230 --> 01:02:45,563
... "وحتى في "ستوكهولم

793
01:02:45,597 --> 01:02:47,129
! إذن، غنّيها

794
01:02:48,663 --> 01:02:54,363
بينما كان الفتية الذين **
... ** يدرسون فن الإغواء

795
01:02:54,396 --> 01:02:57,829
** فلم يكن هناك حاجة للتعرف على السيدات **

796
01:02:57,863 --> 01:03:02,729
** يأمل الفتية بكسب قلب سيدة **

797
01:03:02,762 --> 01:03:07,263
(بالعودة إلى (كريستينا **
** الأستاذة الكبير لهذا الفن

798
01:03:07,296 --> 01:03:09,163
... (بالعودة إلى (كريستينا **

799
01:03:09,196 --> 01:03:13,597
** الأستاذة الكبير لهذا الفن

800
01:03:16,263 --> 01:03:17,263
... أنتِ غير مُقدر لكِ

801
01:03:17,296 --> 01:03:20,530
للعيش داخل
(حدود عقيدة (لوثر

802
01:03:20,563 --> 01:03:21,597
! أنظرب حولكِ

803
01:03:21,630 --> 01:03:24,663
جميع من في المحكمة
... يريد منكِ أن تكوني حاملاً

804
01:03:24,696 --> 01:03:27,729
تحت إشارة من إبهام
سلطة الذكور

805
01:03:28,796 --> 01:03:30,230
... أصبحت "روما" اليوم

806
01:03:30,263 --> 01:03:33,263
مركزاً حيث
كل شيء ممكن

807
01:03:33,296 --> 01:03:36,096
"كاتدرائية القديس "بطرس
خلقت توتّراً

808
01:03:36,129 --> 01:03:39,096
إنها مكان التجمع
... لخيرة العقول، و

809
01:03:39,129 --> 01:03:43,430
وأكثر الفنانين جرأة
أدخل في الموضوع

810
01:03:43,463 --> 01:03:45,096
... "روما"

811
01:03:45,129 --> 01:03:47,363
بحاجة لملكة

812
01:03:47,396 --> 01:03:49,762
روما" لديها البابا"

813
01:03:49,796 --> 01:03:52,696
روما" بحاجة لملكة عذراء"

814
01:03:58,597 --> 01:04:03,129
يستند إيمانك على
الإنغماس والآثار

815
01:04:03,163 --> 01:04:04,796
... إشتري قطعة من صليب المسيح

816
01:04:04,829 --> 01:04:08,196
ووأحد في السماء بالتأكيد
منذ مئات السنين

817
01:04:09,796 --> 01:04:11,729
... هناك الكثير من القطع

818
01:04:11,762 --> 01:04:14,796
القلفة من طفولة المسيح
في الدورة الدموية

819
01:04:14,829 --> 01:04:18,096
لا أستطيع أن أتخيل حجم
العضو القدس

820
01:04:19,330 --> 01:04:22,762
الإيمان يمكن شراؤه
في كنيستك

821
01:04:22,796 --> 01:04:26,396
تستعد الكنيسة لنقدم لكِ الحرية

822
01:04:26,430 --> 01:04:29,829
... البابا يريد تنفيذ كل إحتياجاتكِ

823
01:04:29,863 --> 01:04:33,396
الإحتياجات الأكثر عقلانية
وأيضاً التي تفوق كل ما هو معقول

824
01:04:37,496 --> 01:04:40,096
غادر من فضلك أليها اسيد

825
01:04:40,129 --> 01:04:43,597
أنتِ ستكون حرّة
... ينهلتفعلي ما تريد

826
01:04:43,629 --> 01:04:45,597
... في العلن، و

827
01:04:47,096 --> 01:04:47,829
الخصوصية

828
01:04:47,863 --> 01:04:49,430
غادر من فضلك

829
01:04:51,396 --> 01:04:53,230
... جلالتكِ

830
01:04:54,863 --> 01:04:56,729
ديكارت)، يمكنك البقاء)

831
01:05:07,696 --> 01:05:11,463
"لقد إضطررت للفرار لـ "فرنسا
... لأنني شككت

832
01:05:11,496 --> 01:05:15,762
بالوجود الحقيقي للمسيح
بالتواصل مع المضيف

833
01:05:16,296 --> 01:05:18,596
"لقد إضطررت للفرار لـ "هولندا
... لأنني لمحت

834
01:05:18,629 --> 01:05:23,296
بأنّها هي الأرض التي
تدور حول الشمس

835
01:05:25,230 --> 01:05:29,762
أنا مقتنع بأنّه يمكننا
... تحديد مصيرنا

836
01:05:30,696 --> 01:05:33,096
ولكنّني حرّ يا صاحبة الجلالة

837
01:05:34,363 --> 01:05:38,263
أنا لا أملك مملكة للحكم

838
01:06:02,863 --> 01:06:06,496
... خمسة وعشرين ولاية وإمارة

839
01:06:06,529 --> 01:06:09,662
! "وقّعت معاهدة "ويستفاليا

840
01:06:09,696 --> 01:06:11,762
! المجد لكِ يا صاحبة الجلالة

841
01:06:13,096 --> 01:06:14,629
... من الآن فصاعداً، فكل ملك

842
01:06:14,662 --> 01:06:17,363
يمكنه أن يختار
الدين في ولايته

843
01:06:19,430 --> 01:06:22,296
يمكنكِ إستخدام هذا
التصرف بحكمة

844
01:07:00,263 --> 01:07:02,330
! (فلتحيا (كريستينا

845
01:07:02,363 --> 01:07:04,495
! (فلتحيا (كريستينا

846
01:07:04,529 --> 01:07:06,696
! (فلتحيا (كريستينا

847
01:07:06,729 --> 01:07:09,129
! (فلتحيا (كريستينا

848
01:07:09,163 --> 01:07:10,363
! (فلتحيا (كريستينا

849
01:07:10,396 --> 01:07:13,063
! (فلتحيا (كريستينا

850
01:07:14,896 --> 01:07:16,462
! مرحى

851
01:07:32,829 --> 01:07:34,363
! أيها الجنود

852
01:07:35,696 --> 01:07:37,196
! مرحى

853
01:07:37,629 --> 01:07:39,762
! أصدقاء
! مرحى

854
01:07:42,396 --> 01:07:44,063
! إخواني في السلاح

855
01:07:44,096 --> 01:07:45,562
! مرحى

856
01:07:48,330 --> 01:07:49,629
... كما وعدت

857
01:07:49,662 --> 01:07:53,330
... لقد جلبنا لملكتنا الحبيبة

858
01:07:53,363 --> 01:07:55,296
! بعض الهدايا

859
01:08:03,363 --> 01:08:07,196
... رمزاً لقدرتها الخارقة

860
01:08:08,829 --> 01:08:09,796
! لبؤة

861
01:08:13,829 --> 01:08:15,363
... نخب ملكتنا

862
01:08:17,829 --> 01:08:19,495
... ولكن

863
01:08:20,462 --> 01:08:24,196
ما هذا، أنثى ملكية مفقودة؟

864
01:08:24,230 --> 01:08:25,395
! أسد

865
01:08:25,429 --> 01:08:27,163
! أسد

866
01:08:27,196 --> 01:08:28,096
! أسد

867
01:08:28,129 --> 01:08:28,662
! نعم

868
01:08:28,696 --> 01:08:30,330
! ملك

869
01:08:30,363 --> 01:08:31,395
! (كارل غوستاف)

870
01:08:31,429 --> 01:08:33,163
! (كارل غوستاف)

871
01:08:33,196 --> 01:08:34,729
! (كارل غوستاف)

872
01:08:36,629 --> 01:08:38,462
أين ملكتنا؟

873
01:08:39,863 --> 01:08:42,562
الله وحده يعلم أين هي

874
01:09:07,096 --> 01:09:08,696
الحياة السعيدة

875
01:09:09,395 --> 01:09:10,629
"سينيكا"

876
01:09:13,662 --> 01:09:15,729
أطروحه عن المتعة

877
01:09:24,596 --> 01:09:26,395
... "إمبراطور "براغ

878
01:09:26,429 --> 01:09:29,629
كان مفتوناً بالعلوم الغامضة

879
01:09:31,729 --> 01:09:35,495
لقد كُتب هذا الكتاب
... في ليلة واحدة

880
01:09:35,529 --> 01:09:39,263
من قبل راهب والذي مسجوناً
... لإرتكابه جريمة خطيرة

881
01:09:41,662 --> 01:09:46,462
وعلى الرغم من أنه كان مقيداً بالسلاسل
... فقد تمكن من كتابة هذا الكتاب

882
01:09:46,495 --> 01:09:48,163
كيف؟

883
01:09:51,395 --> 01:09:54,129
لقد قام بتجنيد
... مساعداً من الشيطان

884
01:09:55,362 --> 01:09:58,296
وبمجرد الإنتهاء من الكتاب
... وبكثير من الإمتنان

885
01:09:58,762 --> 01:10:02,295
قام الراهب خلسة
... بتهريب لوحة مساعده

886
01:10:02,329 --> 01:10:03,462
إلى وحدة التخزين

887
01:10:03,495 --> 01:10:05,762
! "إنّها دستور "غيغا

888
01:10:09,230 --> 01:10:11,729
"إنهم يُطلقون عليه "إنجيل الشيطان

889
01:10:15,295 --> 01:10:16,429
... غريب

890
01:10:19,629 --> 01:10:22,263
إنه لا يملك جناحي ذبابة

891
01:10:22,295 --> 01:10:23,629
! أغلقي هذا الكتاب

892
01:10:58,529 --> 01:11:00,063
كريستينا)؟)

893
01:11:01,495 --> 01:11:03,495
! (كريستينا)
! إنه الشيطان

894
01:11:11,596 --> 01:11:13,163
... كل ضربة

895
01:11:13,262 --> 01:11:15,196
... كل شفرة والتي جرحت

896
01:11:15,229 --> 01:11:17,129
... كل حمولة على ظهور الخيل

897
01:11:17,163 --> 01:11:19,129
كل خطوة قمت بها
! لأحمل إسمكِ

898
01:11:19,596 --> 01:11:21,362
لقد أحضرت لك الكنز

899
01:11:21,395 --> 01:11:22,329
لقد أحضرت لكِ الشيطان

900
01:11:22,362 --> 01:11:24,063
! أتركها

901
01:11:24,096 --> 01:11:25,329
! أنتِ ستتزوجني

902
01:11:25,362 --> 01:11:26,696
! أنتِ ستتزوجني
! أتركها

903
01:11:26,729 --> 01:11:28,063
! أتركها

904
01:11:35,395 --> 01:11:36,562
! توقفي

905
01:11:40,762 --> 01:11:42,495
! إنسيها

906
01:11:45,295 --> 01:11:46,629
! كل ضربة

907
01:11:46,662 --> 01:11:48,262
! كل شفرة

908
01:13:34,429 --> 01:13:35,629
بيل)؟)

909
01:13:51,362 --> 01:13:53,095
! (بيل)

910
01:13:53,128 --> 01:13:54,462
أهذه أنتِ؟

911
01:13:55,162 --> 01:13:55,696
كلا

912
01:13:55,729 --> 01:13:58,362
هذا أنا يا صاحبة الجلالة

913
01:13:58,395 --> 01:14:00,662
لقد أبعدت الكونتيسة فجأة

914
01:14:00,696 --> 01:14:03,295
أحد أفراد عائلتها يحتضر

915
01:14:03,329 --> 01:14:05,329
من؟
لا أعلم

916
01:14:05,362 --> 01:14:07,562
لقد أخبروني للتو
بأنه أحد أفراد عائلتها

917
01:14:16,562 --> 01:14:20,729
هيَ غادرت دون إذن مني

918
01:14:53,529 --> 01:14:55,495
في الحياة الأبدية

919
01:15:34,762 --> 01:15:37,762
لقد قد ذهبت لعدة أيام

920
01:15:54,696 --> 01:15:57,028
... عليكِ أن تأكلي شيئاً

921
01:16:03,362 --> 01:16:04,629
... (كريستينا)

922
01:16:05,329 --> 01:16:06,562
... أنا أريدها

923
01:16:34,362 --> 01:16:37,028
عرفت بأنه أنت

924
01:17:03,162 --> 01:17:04,395
... يا الهي

925
01:17:04,429 --> 01:17:06,596
ملابسي كانت مشتعلة

926
01:17:06,629 --> 01:17:08,462
... كان كل شيء يحترق

927
01:17:10,562 --> 01:17:11,796
... وكانت هي تنظر إليّ

928
01:17:11,829 --> 01:17:14,429
بعيون شخص والذي يعرف كل شيء

929
01:17:18,596 --> 01:17:20,462
... أجل

930
01:17:20,495 --> 01:17:22,195
... بني

931
01:18:08,729 --> 01:18:10,729
! جلالتكِ

932
01:18:19,629 --> 01:18:21,462
... جلالتكِ

933
01:18:22,562 --> 01:18:24,562
! جلالتكِ، إستيقظي

934
01:18:27,662 --> 01:18:29,162
! جلالتكِ

935
01:18:29,195 --> 01:18:30,662
بيل)؟)

936
01:18:34,395 --> 01:18:36,295
أأنتِ بخير؟

937
01:18:38,729 --> 01:18:41,229
... لم أشعر بأنّني أفضل من هذا قطّ

938
01:18:52,162 --> 01:18:53,762
... منذ وفاة والدي

939
01:18:53,795 --> 01:18:56,262
وأنا لم أشتاق لأيّ أحد
بشكل شديد للغاية

940
01:18:58,095 --> 01:18:59,761
! أحدهم قادم

941
01:19:00,395 --> 01:19:02,329
! أحدهم قادم

942
01:19:17,128 --> 01:19:18,462
... سيدتي

943
01:19:20,729 --> 01:19:24,095
(لا بد وأنكِ نتذكري (جاكوب
"كونت "دي لا غاردي

944
01:19:24,128 --> 01:19:25,262
بالطبع

945
01:19:26,429 --> 01:19:28,662
... جلالتكِ

946
01:19:28,696 --> 01:19:32,229
أنا أعلم كم هي الكونتيسة
... سباري) غالية على قلبكِ)

947
01:19:32,262 --> 01:19:34,728
وهذا هو السبب في أنني
أطلب منكِ مباركة إتحادنا

948
01:19:38,429 --> 01:19:40,795
أنا أريد أن أتزوج
(الكونت (دي لا غاردي

949
01:19:50,562 --> 01:19:52,562
أهذه هي رغبتكِ العميقة؟

950
01:19:54,295 --> 01:19:55,429
نعم

951
01:19:57,795 --> 01:19:59,329
اتحبون بعضكما البعض؟

952
01:20:01,295 --> 01:20:02,662
نعم

953
01:20:11,262 --> 01:20:14,195
سيكون من غير المناسب
... لآلهة السلام

954
01:20:14,229 --> 01:20:16,195
بألاّ تبارك إتحادهما

955
01:20:24,562 --> 01:20:27,095
أتمنى لكما كليكماً
كل السعادة في العالم

956
01:20:30,495 --> 01:20:34,229
هلاً تكرمكِ بالتمديد
لحضور حفل زفافنا؟

957
01:20:37,295 --> 01:20:41,529
! هذه الرحلة أرهقتني للغاية

958
01:20:46,128 --> 01:20:48,229
! الملكة باركت إتحادنا

959
01:21:14,195 --> 01:21:16,429
! إفتحي الباب

960
01:21:16,462 --> 01:21:18,628
! من فضلكِ، إفتحي الباب

961
01:21:19,128 --> 01:21:20,195
! دعبني أشرح

962
01:21:20,229 --> 01:21:22,462
... لقد أفهموني

963
01:21:23,229 --> 01:21:26,062
! بأنكِ الراعية لأمّتنا

964
01:21:27,628 --> 01:21:29,761
هذا لم يكن صائباً

965
01:21:30,229 --> 01:21:33,262
كان كل شيء خاطيء
خاطيء للغاية

966
01:21:33,529 --> 01:21:36,529
أنتِ سيدتي
... كان علي أن أحبكِ

967
01:21:45,095 --> 01:21:47,295
إنها لا تريدني بأن أراكِ

968
01:22:45,661 --> 01:22:47,495
... دمه أصفر

969
01:22:48,661 --> 01:22:52,162
هذه ليست حالة
من الإلتهاب الرئوي، إنه الزرنيخ

970
01:22:53,661 --> 01:22:54,595
... أي تشخيص آخر

971
01:22:54,628 --> 01:22:58,095
سيكون ضارّاً
إلى كل من كنيستي ولك

972
01:23:13,095 --> 01:23:15,795
... صغيرتي، صغيرتي

973
01:23:18,795 --> 01:23:20,462
... يا صديقي

974
01:24:55,195 --> 01:24:56,362
... سيدتي

975
01:25:11,595 --> 01:25:13,128
... سيدتي

976
01:25:20,229 --> 01:25:25,428
(كونت (جاكوب كازيمير
... دي لا غاردي)، هل تقبل)

977
01:25:25,461 --> 01:25:30,062
(الكونتيسة (إيبا سباري
لتكون زوجتك المخلصة؟

978
01:25:30,095 --> 01:25:31,095
! إنه يقبل بالطبع

979
01:25:32,295 --> 01:25:33,361
أقبل

980
01:25:33,828 --> 01:25:38,028
(كونتيسة (إيبا سباري
... هل تقبلي

981
01:25:39,461 --> 01:25:43,295
(الزواج من الكونت (جاكوب كازيمير
... (دي لا غاردي)

982
01:25:43,329 --> 01:25:45,595
ليكون زوجكِ المخلص؟

983
01:25:56,361 --> 01:25:58,828
وجدت ملكتنا
... خياطاً جديداً كما أرى

984
01:25:58,862 --> 01:26:00,494
أغلق فمك

985
01:26:00,528 --> 01:26:03,329
ألست أنا الراعية للأمة؟

986
01:26:04,128 --> 01:26:05,494
ماذا؟

987
01:26:05,828 --> 01:26:07,162
! واصل

988
01:26:07,695 --> 01:26:09,394
تظاهر بأنني لست هنا

989
01:26:10,628 --> 01:26:15,528
إذا كان أي شخص لأي سبب من الأسباب
... بعترض على هذا الزواج

990
01:26:15,561 --> 01:26:18,394
فدعوه أو دعوها
... يتقدم خطوة إلى الأمام الآن

991
01:26:18,428 --> 01:26:20,328
أو فليصمت للأبد

992
01:26:21,862 --> 01:26:23,229
... أنظر اليهم

993
01:26:25,128 --> 01:26:27,295
! أنظروا إلى جمالهم

994
01:26:27,328 --> 01:26:28,428
! أنظروا

995
01:26:33,295 --> 01:26:37,761
من يجرؤ على
الإعتراض لما هو واضح؟

996
01:27:10,328 --> 01:27:11,628
! كلا

997
01:27:23,561 --> 01:27:25,361
... سيدتي

998
01:27:25,394 --> 01:27:26,494
... سيدتي

999
01:27:27,628 --> 01:27:29,195
تعالي معي

1000
01:27:29,461 --> 01:27:33,728
من فضلكِ، إسمحي لي
بأن آخذكِ إلى سريركِ

1001
01:27:38,661 --> 01:27:40,128
... وجبة واحدة

1002
01:27:40,162 --> 01:27:41,461
مصنوعة من الدقيق نفسه

1003
01:27:41,494 --> 01:27:43,595
قطعت من القماش نفسه

1004
01:28:03,294 --> 01:28:04,728
! (كريستينا)
! توقفي

1005
01:29:05,728 --> 01:29:08,028
... أيجب عليّ أن أتخلى عن

1006
01:29:09,194 --> 01:29:10,561
بلدي؟

1007
01:29:12,528 --> 01:29:14,561
تخلى عن إيماني؟

1008
01:29:16,494 --> 01:29:18,294
أبي؟

1009
01:29:20,394 --> 01:29:21,761
شعبي؟

1010
01:29:31,528 --> 01:29:36,161
أتخلى عن كل شيء أنا أريد
أن يكون ما أريده أن أكون؟

1011
01:29:43,428 --> 01:29:47,795
إذا كانت الإشاعة من نواياكِ
... على إعتناق دين آخر

1012
01:29:47,828 --> 01:29:50,695
فهذا صحيح
لا يمكنني أن أدعم هذا

1013
01:29:50,728 --> 01:29:54,261
لم يفي (لوثر) بطموحاتي أبداً

1014
01:29:54,294 --> 01:29:59,695
لا يتواجد (لوثر) لكي يفي
بطموحات أي أحد

1015
01:30:07,361 --> 01:30:10,028
... إذا إخترتِ، لتتحولي

1016
01:30:12,528 --> 01:30:15,595
فسيتبعكِ بعض العناصر
... ولكن يجب أن ندرك

1017
01:30:15,628 --> 01:30:21,494
الأغلبية هي التي ستبقى
... مخلصة لعقيدة والدكِ

1018
01:30:21,828 --> 01:30:26,394
وحتماً فإن البعض سوف
... يستفيدون من هذه

1019
01:30:29,394 --> 01:30:33,328
الأوقات العصيبة لتعزيز
... مصالحهم الخاصة

1020
01:30:34,561 --> 01:30:37,628
وهذا هو ما
... نسميه بالحرب الأهلية

1021
01:30:39,127 --> 01:30:40,361
... ولكن التاريخ سوف يطلق عليها

1022
01:30:40,394 --> 01:30:44,661
... سقوط الإمبراطورية السويدية

1023
01:30:46,394 --> 01:30:48,328
... وأعداؤكِ

1024
01:30:49,428 --> 01:30:53,394
سوف يمسحون أقدامهم
... بمعاهدة السلام الخاصة بكِ

1025
01:30:54,595 --> 01:30:57,127
... وعندما يأتي ذلك اليوم

1026
01:30:57,862 --> 01:31:02,394
سوف ألعن اليوم
! الذي ناديتكِ فيه بإبنتي

1027
01:31:08,795 --> 01:31:10,294
... (كريستينا)

1028
01:31:12,328 --> 01:31:15,361
كريستينا) السويدية خاصتي)

1029
01:31:16,795 --> 01:31:22,561
أنا أناشدكِ بأن تعودي لرشدكِ

1030
01:31:23,294 --> 01:31:27,795
... أتوسل إليك بإسم ربنا

1031
01:31:28,528 --> 01:31:30,695
! بأن تنقذي إمبراطوريتكِ

1032
01:31:52,628 --> 01:31:53,661
ماذا؟

1033
01:31:53,761 --> 01:31:55,595
! بإسم الرب

1034
01:32:04,728 --> 01:32:06,561
عليكِ تنحية بعض الطبقات

1035
01:32:06,595 --> 01:32:08,728
أعيدي حساباتك

1036
01:32:09,561 --> 01:32:12,228
أنا أفضّل بأن أرتدي درعاً

1037
01:32:16,361 --> 01:32:17,828
... إذا أنتِ

1038
01:32:17,862 --> 01:32:22,361
إذا أتيتِ لكي تسألني
إذا ما زلت أحبكِ، فأنا أحبكِ

1039
01:32:22,394 --> 01:32:23,695
... أعلم

1040
01:32:25,161 --> 01:32:27,728
إذا ما زلت أحبك، فأنا أحبك من
(أفضل من الرجال يا (كارل

1041
01:32:30,261 --> 01:32:32,628
أنت أحضرت لي
أعظم الكنوز

1042
01:32:32,661 --> 01:32:34,328
أنت أحضرت لي الشيطان

1043
01:32:35,361 --> 01:32:36,761
أنت وفيت بكل وعودك

1044
01:32:40,261 --> 01:32:43,261
لقد أتيت لجعلك ملكي

1045
01:32:47,328 --> 01:32:48,695
ملككِ؟

1046
01:32:52,127 --> 01:32:53,428
... (كارل غوستاف)

1047
01:32:54,695 --> 01:32:57,361
لقد حان الوقت
... لكي تعطيني

1048
01:32:57,394 --> 01:32:59,528
الدليل القاطع على حبك

1049
01:33:01,628 --> 01:33:02,761
... أيها السادة

1050
01:33:02,795 --> 01:33:06,795
منذ أن ورثت
... تاج والدي

1051
01:33:06,828 --> 01:33:10,828
قبل أن كان عمري كافياً
... لفهم أمور الدولة

1052
01:33:10,862 --> 01:33:14,494
فأنتم طالبتم بإستمرار
... بأن أختار ملكاً

1053
01:33:14,528 --> 01:33:17,127
للمشاركة في عرش مملكتنا

1054
01:33:17,394 --> 01:33:21,294
لا يمكنني لوم معنوياتكم الوطنيّة
... لمنع الإضطرابات

1055
01:33:21,328 --> 01:33:26,261
والتي ستنشأ حتماً إذا حدثت
بموجب قانون صادر عن مشيئته الإلهية

1056
01:33:26,294 --> 01:33:30,294
كان الرب سيقبض روحي
... قبل أن يُعيّن خليفته

1057
01:33:30,862 --> 01:33:35,261
ولذلك، قررت من أجل
... أمان إمبراطوريّتنا

1058
01:33:35,294 --> 01:33:39,494
على سبيل المثال إبن عمي الأول
... (كارل غوستاف)

1059
01:33:40,461 --> 01:33:42,061
إبني

1060
01:33:43,161 --> 01:33:44,595
ماذا؟

1061
01:33:44,628 --> 01:33:45,695
... إبنها

1062
01:33:45,728 --> 01:33:48,595
... وبذلك أصبحت والدته

1063
01:33:48,628 --> 01:33:51,161
... ولذا فأنا أعيّنه

1064
01:33:51,194 --> 01:33:56,394
كأمير ولي العهد
"على عرش "السويد

1065
01:34:03,361 --> 01:34:06,628
... لقد جعلته... إبنها

1066
01:34:09,394 --> 01:34:12,428
لقد جعلته إبنها

1067
01:34:14,118 --> 01:34:17,006
<font color="#ffff00">عـــام 1654</font>

1068
01:34:56,761 --> 01:34:59,294
لقد جئت لأودعكِ

1069
01:34:59,795 --> 01:35:02,194
(المؤمنة (إيريكا

1070
01:35:02,494 --> 01:35:04,361
عبدتكِ يا سيدتي

1071
01:35:04,461 --> 01:35:06,361
عبدتكِ ببساطة

1072
01:35:11,094 --> 01:35:13,595
هل تعتقدي بأن والدي سيسامحني؟

1073
01:35:17,794 --> 01:35:20,695
أنا لا أعرف إذا ما
زالت المعرفة موجودة

1074
01:35:20,728 --> 01:35:22,428
أنا لا أعلم يا سيدتي

1075
01:35:48,194 --> 01:35:50,595
! نجاح باهر يا أبتاه

1076
01:35:50,628 --> 01:35:54,328
"إنها ترحل مع ربع ثروة "السويد

1077
01:35:54,428 --> 01:35:56,494
عشر سنوات على العرش

1078
01:35:56,528 --> 01:36:00,494
عشر سنوات من ... الأهواء

1079
01:36:01,161 --> 01:36:04,228
قالت بأنها لم تُرد أبداً
... تقديم نفسها لرجل

1080
01:36:04,261 --> 01:36:05,595
... والآن فهي في الخارج لتقبيل الخاتم

1081
01:36:05,628 --> 01:36:07,727
لأقوى رجل على الإطلاق

1082
01:36:09,161 --> 01:36:10,494
! البابا

1083
01:36:13,661 --> 01:36:17,061
! نجاح باهر با أبتاه

1084
01:36:18,794 --> 01:36:21,294
آمل يأن يستمتع البابا بصحبتها

1085
01:36:22,361 --> 01:36:23,794
... إنها بعمر الثامنة والعشرين فحسب

1086
01:36:23,827 --> 01:36:25,794
... ولديها حياتها كلها أمامها

1087
01:36:25,827 --> 01:36:28,727
وما يكفي من الوقت لوضع بقية
المسيحية في الجحيم

1088
01:36:31,561 --> 01:36:33,161
! أنا أنقذت السويد

1089
01:36:34,528 --> 01:36:36,727
! أنا أنقذت السويد

1090
01:36:51,228 --> 01:36:52,628
! سيدتي

1091
01:38:43,694 --> 01:38:46,361
... لبلوغ الحقيقة في الحياة"

1092
01:38:47,394 --> 01:38:52,428
فعلينا أن ننبذ
... جميع الأفكار التي علمناها

1093
01:38:52,461 --> 01:38:59,528
وإعادة بناء كامل
"نظام معرفتنا

1094
01:39:05,380 --> 01:39:07,728
<font color="#ffff00">"أسّست (كريستينا) أكاديميّة "أركاديا"
... مهد أكاديمية "روما "الملكية</font>

1095
01:39:07,810 --> 01:39:13,105
<font color="#ffff00">وإلى أن ماتت، كانت قد أحكمت السيطرة
... "على الفنانين، الشعراء والمُفكّرين</font>

1096
01:39:15,580 --> 01:39:18,370
<font color="#ffff00">وقد توفيت بعمر الثالثة والستين
وهي لا تزال عذراء</font>

1097
01:39:19,780 --> 01:39:21,528
<font color="#ffff00">وبالرعم من شكوكها الأبدية"
... في مسألة العقيدة</font>

1098
01:39:21,600 --> 01:39:28,639
<font color="#ffff00">فإن (كريستنا) هي واحدة من ثلاثة نساء
"والتي دُفنت مع الباباوات في "الفاتيكان</font>

1099
01:39:39,081 --> 01:44:59,528
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

