0 00:00:14,471 --> 00:00:20,525 الوحوش الرائعة و مكان وجودها 1 00:00:24,411 --> 00:00:38,187 ترجمة محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com Fb.com/yagami.angel.mohammed 2 00:00:38,411 --> 00:00:51,187 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 3 00:01:35,500 --> 00:01:41,887 عناوين الصحف: ◆جريندلوالد) يضرب ثانية في أوروبا) ◆مدرسة(هوغوارتس) ترفع من مستوى أمنها ◆نشأة مشاعر كره للسحرة ◆أين هو(جريندلوالد؟)؟ ◆هل أي أحد بأمان؟ 4 00:02:13,309 --> 00:02:16,726 دوجل)...إهدأ الآن، رجاءً) 5 00:02:17,964 --> 00:02:19,704 لن يطول الأمر 6 00:02:37,958 --> 00:02:39,658 التالي 7 00:02:45,423 --> 00:02:50,196 بريطاني؟-أجل- أول رحلة ل (نيويورك)؟-أجل- 8 00:02:51,323 --> 00:02:53,819 ألديك مأكولات هناك؟- لا- 9 00:02:55,601 --> 00:02:57,301 ماشية؟- 10 00:03:02,159 --> 00:03:04,687 علي أن أصلح هذا...آآه، لا 11 00:03:06,121 --> 00:03:07,821 دعني ألقي نظرة 12 00:03:30,698 --> 00:03:32,783 (أهلا بك في (نيويورك شكرا لك- 13 00:03:33,940 --> 00:03:35,640 ! التالي 14 00:03:38,200 --> 00:03:42,690 و كان مثل...مثل ريح أو مثل...مثل شبح.. 15 00:03:43,842 --> 00:03:48,237 لكن أسود...و رأيت عينيه 16 00:03:49,064 --> 00:03:50,810 ...أعين بيضاء لامعة 17 00:03:54,246 --> 00:03:59,548 ريح سوداء...لها أعين- مثل كتلة سوداء- 18 00:03:59,827 --> 00:04:02,819 و دخلت هناك بالأسفل، تحت الأرض 19 00:04:03,942 --> 00:04:05,850 يجب على أحد ما فعل شيء بخصوصها 20 00:04:06,521 --> 00:04:09,982 إنه في كل مكان،هذا الشيء إنه خارج عن السيطرة 21 00:04:12,615 --> 00:04:15,773 أنت، هل حصلت على أي شيء؟- فقط تفاهات عن ريح سوداء- 22 00:04:16,886 --> 00:04:19,997 ربما تكون حالة جوية عجيية ربما عاصفة رعدية 23 00:04:20,739 --> 00:04:25,933 هل انت عطشان؟-لا، أنا مقلع عن الشرب لقد وعدت (مارثا) بذلك 24 00:04:29,030 --> 00:04:30,820 إنها حالة جوية 25 00:05:10,348 --> 00:05:14,865 هذه المدينة كالمجوهرات المتلألئة ! تعج باختراعات البشر 26 00:05:14,900 --> 00:05:20,349 السينما، و السيارات اللاسلكي ، و المصابيح الكهربائية 27 00:05:20,384 --> 00:05:22,901 ! كل ذلك يبهرنا و يفتننا- أنا آسف للغاية- 28 00:05:23,622 --> 00:05:27,668 لكن أينما وجد الضوء وجد الظل، يا أصدقاء 29 00:05:27,756 --> 00:05:34,065 شيء ما يتربص بمدينتنا، يدمرها ثم يختفي دون ترك أثر 30 00:05:34,833 --> 00:05:39,622 أصغوا إلي علينا ان نقاتل، إنضموا لنا 31 00:05:39,657 --> 00:05:43,933 في قتالنا، نحن جيل(سايلم) الثاني - أعذريني يا حلوة- أتسمعونني؟- 32 00:05:43,934 --> 00:05:46,521 أحاول فقط الوصول الى البنك - ...علينا أن نقاتل معا- 33 00:05:46,556 --> 00:05:51,032 ! أعذرني، أحاول...-إنتبه- أنا آسف للغاية، حقيبتي- 34 00:05:52,444 --> 00:05:54,144 لم يحصل أي ضرر 35 00:05:54,748 --> 00:05:58,702 ! أعذريني- ! أنت، أيها الصديق 36 00:06:02,129 --> 00:06:04,597 ما الذي جذبك لاجتماعنا هنا اليوم؟ 37 00:06:05,355 --> 00:06:08,093 آوه...كنت مارا من هنا فقط- هل أنت باحث؟- 38 00:06:08,849 --> 00:06:10,709 باحث عن الحقيقة؟ - 39 00:06:12,251 --> 00:06:13,951 في الحقيقة أنا ملاحق 40 00:06:16,142 --> 00:06:19,828 اسمعوا كلماتي و انتبهوا لتحذيري 41 00:06:20,892 --> 00:06:23,283 و اضحكوا إذا تجرأتم 42 00:06:25,428 --> 00:06:27,155 ! السحرة يعيشون بيننا 43 00:06:28,321 --> 00:06:32,381 علينا أن نقاتل معا لمصلحة أطفالنا ! و لمصلحة الغد 44 00:06:33,843 --> 00:06:36,250 ما رأيك في ذلك، أيها الصديق؟ 45 00:06:46,140 --> 00:06:47,840 أعذريني 46 00:07:07,107 --> 00:07:08,867 هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟- 47 00:07:11,345 --> 00:07:13,599 لا، أنا فقط...كنت...أنتظر 48 00:07:24,723 --> 00:07:27,381 مرحبا 49 00:07:28,035 --> 00:07:31,121 لماذا أنت هنا؟- ...نفس ما قدمت أنت ﻷجله- 50 00:07:32,537 --> 00:07:35,025 أنت هنا لتحصل على قرض لتفتح مخبزة؟- أجل- 51 00:07:37,192 --> 00:07:39,946 ما هي احتمالات حصول ذلك؟ 52 00:07:41,439 --> 00:07:43,881 حسنا، ليربح الرجل الأفضل، على ما أعتقد- أعذرني- 53 00:07:47,133 --> 00:07:49,682 ! مهلا، يا سيد...أنت يا سيد 54 00:07:51,535 --> 00:07:55,574 يا صاحبي!- سيد (كاوالسكي)، السيد (بينغلي) سيراك الآن- 55 00:07:56,729 --> 00:07:59,949 حسنا...حسنا 56 00:08:24,283 --> 00:08:29,062 أنت تعمل حاليا في مصنع تعليب؟ 57 00:08:29,097 --> 00:08:33,802 ذلك أفضل ما يمكنني فعله لقد عدت فقط في الرابع و العشرين من الشهر الجاري 58 00:08:33,837 --> 00:08:36,186 لقد عدت؟- من أوروبا، يا سيدي- 59 00:08:36,187 --> 00:08:39,759 أجل...لقد كنت جزءاً من القوات الإستطلاعية هناك 60 00:09:12,720 --> 00:09:17,645 حسنا-سيد (كاوالسكي)-عليك- أن تجرب هذه الحلوى، حسنا؟ 61 00:09:17,680 --> 00:09:21,348 إنها وصفة خاصة بجدتي ...قشرة الليمون...فقط 62 00:09:21,541 --> 00:09:26,520 سيد (كاوالسكي)، ما الذي تقترح تقديمه كضمانة للبنك؟ 63 00:09:28,028 --> 00:09:30,327 ضمانة؟- ضمانة- 64 00:09:32,684 --> 00:09:37,260 هنالك آلات الآن يمكنها ...إنتاج مئات من الدونات في الساعة 65 00:09:37,295 --> 00:09:40,028 أتا اعلم، أعلم، لكنهم لا يشبهون ما يمكنني خبزه على الإطلاق 66 00:09:40,063 --> 00:09:43,370 يجب أن يكون البنك محميا (يا سيد (كاوالسكي 67 00:09:44,026 --> 00:09:45,726 أتمنى لك يوما سعيدا 68 00:10:07,450 --> 00:10:10,290 ! أنت، أيها البريطاني أظن أن بيضتك تفقص 69 00:10:22,440 --> 00:10:25,082 ماذا؟ ما الذي حدث للتو؟ 70 00:10:36,344 --> 00:10:38,044 ..لكن 71 00:10:39,321 --> 00:10:41,504 ...أعذرني 72 00:10:45,986 --> 00:10:51,071 كنت...هناك، لقد كنت...هناك؟ 73 00:10:54,142 --> 00:10:56,046 ..اقفز إلى الداخل- مرحبا؟- 74 00:10:56,555 --> 00:11:00,964 لا، جميعكم اهدأوا، إبقى 75 00:11:00,999 --> 00:11:05,536 دوجل)، لا تجبرني على الدخول إلى هناك) لا تجبرني على الهبوط إلى هناك 76 00:11:08,737 --> 00:11:13,048 ! قطعا لا- ألوهومورا 77 00:11:16,073 --> 00:11:18,277 آوه، إذن سوف تقوم بسرقة المال؟ 78 00:11:19,489 --> 00:11:21,189 بيترفكوس توتالوس 79 00:11:24,116 --> 00:11:25,816 (سيد (بنغلي 80 00:11:27,617 --> 00:11:29,317 (كاوالسكي) 81 00:11:34,453 --> 00:11:36,153 بجد؟ 82 00:11:50,557 --> 00:11:55,059 لا...أنظر إلى ذلك أنظر 83 00:11:59,951 --> 00:12:04,413 أوه كلا...لا، لا ! لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار 84 00:12:05,143 --> 00:12:09,806 ماذا؟ للمرة الأخيرة، أيها السارق العنيد أبعد مخالبك عن ما ليس لك 85 00:12:12,427 --> 00:12:14,127 أنا آسف للغاية بشأن كل هذا 86 00:12:16,316 --> 00:12:19,006 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟- لا شيء يخصك- 87 00:12:19,041 --> 00:12:23,742 الآن للأسف لقد رأيت الكثير ...لذلك إذا لم تمانع 88 00:12:23,874 --> 00:12:28,314 فقط قف هنا, هذا سينتهي خلال هنيهة- أجل، طبعا- 89 00:12:30,327 --> 00:12:32,027 ...آسف 90 00:12:35,832 --> 00:12:37,532 اللوطي 91 00:12:53,681 --> 00:12:56,178 من أنت؟- أعذريني؟- 92 00:12:56,908 --> 00:13:01,359 من أنت؟-(نيوت سكماندر) و أنت؟- ما هو ذلك الشيء الموجود في حقيبتك؟- 93 00:13:02,318 --> 00:13:04,018 النيفلر) الخاص بي) 94 00:13:04,630 --> 00:13:08,941 ...لديك شيء في- لماذا أطلقت سراحه بحق الجحيم- 95 00:13:08,942 --> 00:13:12,940 لم أقصد فعل ذلك،هو مخبول إذا رأى أي شيء لامع، يصبح إيقافه مستحيلا 96 00:13:12,975 --> 00:13:16,565 لم تقصد فعل ذلك؟-لا-لم تستطع إختيار- وقت أسوأ من هذا لتسمح لذلك المخلوق بالفرار 97 00:13:17,211 --> 00:13:19,472 ! نحن في وسط مشكلة هنا 98 00:13:21,445 --> 00:13:24,175 سوف آخذك معي- تأخذينني إلى أين؟- 99 00:13:25,077 --> 00:13:27,477 مجلس السحرة الخاص بالولايات المتحدة الأمريكية 100 00:13:30,552 --> 00:13:32,252 إذن، أنت تعملين لدى مجلس السحرة؟ 101 00:13:33,695 --> 00:13:35,405 ماذا تكونين، محققة من نوع ما؟ 102 00:13:37,619 --> 00:13:40,301 رجاءً أخبرني أنك اهتممت بأمر عديم السحر ؟ 103 00:13:40,437 --> 00:13:45,433 ماذا؟-عديم السحر- الغير منتمي للسحرة- 104 00:13:46,863 --> 00:13:50,480 آوه، آسف نحن نسميهم العامة- مسحت ذاكرته، صحيح؟- 105 00:13:50,515 --> 00:13:52,259 عديم السحر صاحب الحقيبة؟ 106 00:13:55,981 --> 00:13:59,807 ذلك إختراق للبند الثالث الفصل الأول يا سيد سكماندر)، سوف آخذك معي) 107 00:14:09,330 --> 00:14:11,030 هيا 108 00:14:11,679 --> 00:14:17,011 آسف..لكن في الواقع لدي أمور علي فعلها- حسنا، سيكون عليك فعلها في وقت لاحق- 109 00:14:18,319 --> 00:14:22,027 ما الذي تفعله في نيويورك على أي حال؟ - أتيت لشراء هدية عيد ميلاد- 110 00:14:22,522 --> 00:14:24,222 ألم يكن بإمكانك فعل ذلك في لندن؟ 111 00:14:24,304 --> 00:14:26,700 لا، هنالك مربي واحد ل أبالوسا بافسكينس 112 00:14:26,701 --> 00:14:28,945 في العالم و يقطن في نيويورك، لذلك لا 113 00:14:30,827 --> 00:14:32,527 لدي مخترق للبند الثالث الفصل الأول 114 00:14:35,215 --> 00:14:39,009 بالمناسبة، نحن لا نسمح بتربية المخلوقات السحرية في نيويورك 115 00:14:39,344 --> 00:14:41,949 لقد أقفلنا محل ذلك الرجل قبل سنة 116 00:15:30,989 --> 00:15:33,566 (مرحبا (جولدستين- أهلا، ريد- 117 00:15:37,589 --> 00:15:40,027 قسم التحقيقات الكبرى- ...ظننت أنك- 118 00:15:40,062 --> 00:15:42,947 ! قسم التحقيقات الكبرى ! لدي مخترق للبند الثالث 119 00:15:50,076 --> 00:15:53,714 الإتحاد العالمي يهدد بإرسال بعثة 120 00:15:54,767 --> 00:15:57,863 يعتقدون بأن هذا له علاقة بهجمات (جريندلوالد ) على أوروبا 121 00:15:58,309 --> 00:16:02,617 لقد كنت هناك، هذا وحش 122 00:16:02,618 --> 00:16:06,520 لا بشري قادر على هذا الفعل يا أيتها الرئيسة 123 00:16:07,375 --> 00:16:10,225 أيا كان هذا، هناك شيء واحد واضح يجب أن يتم إيقافه 124 00:16:10,260 --> 00:16:14,674 إنه يرهب عديمي السحر، و عندما يكون عديموا السحر خائفين، يهجمون 125 00:16:15,666 --> 00:16:18,826 هذا قد يعني الفضح قد يعني الحرب 126 00:16:26,184 --> 00:16:29,332 لقد جعلت منصبك هنا واضحا بما فيه الكفاية (يا آنسة (جولدستين 127 00:16:29,338 --> 00:16:32,404 ....أجل أيتها الرئيسية، لكن- أنت لم تعودي محققة لدى مجلس السحر بعد الآن- 128 00:16:35,947 --> 00:16:40,125 ...لا، يا سيدتي الرئيسة، لكن- (جولدستين) 129 00:16:40,761 --> 00:16:45,117 ...لقد وقعت حادثة صغيرة- حسنا، هذا المكتب مهتم حاليا بحوادث كبرى- 130 00:16:45,152 --> 00:16:46,852 أخرجي- حاضر، سيدتي- 131 00:17:13,315 --> 00:17:17,184 إذن، هل حصلت على رخصة استعمال عصاك السحرية؟ على كل الأجانب أن يحصلوا على واحدة في نيويورك 132 00:17:17,299 --> 00:17:20,054 لقد طلبتها عبر البريد قبل عدة أسابيع 133 00:17:24,854 --> 00:17:28,553 سكماندر)...و كنت في) غينيا الاستوائية؟ 134 00:17:28,657 --> 00:17:31,101 لقد أكملت سنة في الميدان للتو 135 00:17:31,136 --> 00:17:35,227 أنا أكتب كتابا عن المخلوقات السحرية- مثل. ..دليل ﻹبادتها- 136 00:17:35,813 --> 00:17:39,679 كلا، دليل لمساعدة الناس في فهم لما علينا حماية هذه المخلوقات 137 00:17:39,714 --> 00:17:42,436 بدلا من قتلهم جولدستين)! أين هي؟)- 138 00:17:42,894 --> 00:17:45,388 !( أين هي؟ (جولدستين 139 00:17:46,754 --> 00:17:48,454 ! (جولدستين) 140 00:17:49,786 --> 00:17:51,989 هل اقتحمت مكتب فريق التحقيقات مجدداً؟ 141 00:17:56,976 --> 00:17:59,257 أين كنت؟- ماذا؟- 142 00:18:00,377 --> 00:18:03,501 من أين أتت بك؟- أنا؟- 143 00:18:05,810 --> 00:18:09,254 هل كنت تتعقبين جيل (سايلم) الثاني مجددا؟- بالطبع لا، يا سيدي- 144 00:18:12,494 --> 00:18:15,783 ! طاب مسائك، سيد (جرايفز)، سيدي- (طاب مسائك، يا (أبرناثي- 145 00:18:17,213 --> 00:18:21,033 (سيد (جرايفز)، سيدي، هذا السيد (سكماندر لديه مخلوق مجنون في تلك الحقيبة 146 00:18:21,095 --> 00:18:24,619 و تمكن من الفرار، و سبب فوضى عارمة في البنك ،يا سيدي 147 00:18:25,208 --> 00:18:26,908 دعنا نرى المخلوق الصغير 148 00:18:29,540 --> 00:18:31,550 ...لكن، سيدي 149 00:18:54,573 --> 00:18:56,273 ...(تينا) 150 00:19:16,331 --> 00:19:18,031 أنا آسف، يا جدتي 151 00:20:05,114 --> 00:20:08,986 أمي، أمك ستمسك ساحرة 152 00:20:09,021 --> 00:20:12,653 أمي، أمك تطير على عصا 153 00:20:12,688 --> 00:20:17,006 أمي، أمك الساحرات قطعا لا يبكون 154 00:20:17,041 --> 00:20:20,978 أمي، أمك ! الساحرات سوف يموتون 155 00:20:21,799 --> 00:20:25,659 الساحرة رقم واحد، ستغرق ! في نهر 156 00:20:25,660 --> 00:20:29,329 ، الساحرة رقم اثنان ! حبل المشنقة مآلها 157 00:20:44,531 --> 00:20:48,272 الساحرة رقم ثلاثة الحرق مصابها 158 00:20:48,724 --> 00:20:52,560 الساحرة رقم أربعة، الجلد بالسوط عقابها 159 00:20:57,912 --> 00:21:01,190 اجمعوا المنشورات قبل أن تحصلوا على الطعام، يا أطفال 160 00:21:16,847 --> 00:21:18,901 هل هي علامة ساحر، يا سيدتي؟ 161 00:21:23,615 --> 00:21:26,363 لا، هو بخير 162 00:21:37,956 --> 00:21:40,716 لا أصدق ! أنك لم تمسح ذاكرة الرجل 163 00:21:41,150 --> 00:21:45,297 إذا بدأ تحقيق في القضية، سينتهي أمري- ...لماذا سينتهي أمرك، أنا هو- 164 00:21:45,332 --> 00:21:47,821 ليس من المفترض علي الإقتراب ! من جيل (سايلم) الثاني 165 00:21:53,845 --> 00:21:55,814 ما كان ذلك؟ 166 00:21:56,840 --> 00:21:58,903 فراشة، أعتقد أنها فراشة كبيرة 167 00:22:03,279 --> 00:22:07,897 أنتم، إخرسوا، أنا أحاول الحصول على إفادة- أنا أخبرك مجددا أنه انفجار بسبب الغاز- 168 00:22:08,197 --> 00:22:11,589 أنا لن أعود بأطفالي إلى هناك حتى أتأكد بأن المكان آمن- أعذريني، يا سيدتي- 169 00:22:11,624 --> 00:22:14,948 لا توجد رائحة غاز- ! لم يكن غازا، أيها الضابط، لقد رأيته 170 00:22:14,949 --> 00:22:20,749 ...لقد كان...فرس نهر عملاق و ضخم غاز، غاز 171 00:22:43,165 --> 00:22:44,865 أنا لا أعلم 172 00:22:48,488 --> 00:22:50,188 (سيد (سكماندر 173 00:23:11,558 --> 00:23:13,258 كانت مفتوحة؟ 174 00:23:13,477 --> 00:23:16,880 قليلا فقط- ذلك الشيء المدعو ب (النيفلر) فر مجدداً؟ - 175 00:23:17,408 --> 00:23:22,221 ربما- إذن ابحث عنه! إبحث- 176 00:23:24,246 --> 00:23:27,129 ! عنقه ينزف! هو مصاب 177 00:23:27,697 --> 00:23:29,397 إنهض، أيها السيد عديم السحر 178 00:23:32,557 --> 00:23:39,242 يا إلهي، ما هو ذلك الشيء؟- (لاشيء لتقلقي بشأنه، هو يدعى (مورتلاب- 179 00:23:41,380 --> 00:23:43,080 ماذا لديك هناك أيضا؟ 180 00:23:44,551 --> 00:23:46,492 ! أنت- مرحبا- 181 00:23:47,044 --> 00:23:50,393 ...بروية، يا سيد- (كاوالسكي). ..(جايكوب)- 182 00:23:50,428 --> 00:23:53,332 ! لا يمكنك محو ذاكرته نحن نحتاجه كشاهد 183 00:23:53,396 --> 00:23:56,910 أنا آسف، لقد كنت للتو تصرخين في وجهي لعدم فعلها من المرة الأولى 184 00:23:56,911 --> 00:24:00,795 !! هو مصاب! و يبدو مريضا- سوف يكون بخير،عضة (المورتلاب) ليست خطيرة- 185 00:24:06,126 --> 00:24:09,136 أنا أعترف بأن ردة فعله أشد بقليل مما رأيت من قبل 186 00:24:09,171 --> 00:24:12,050 لكن لو كان الأمر خطيرا ....لكان 187 00:24:13,082 --> 00:24:14,782 ماذا؟ 188 00:24:15,783 --> 00:24:17,484 حسنا، من الأعراض الأولى خروج نيران من 189 00:24:17,485 --> 00:24:19,428 ...فتحة قضيبه- ! هذه فوضى- 190 00:24:19,463 --> 00:24:22,282 ! سيدوم ذلك ليومين على الأغلب- يمكنني أن أحتفظ به إذا أردت 191 00:24:22,317 --> 00:24:25,849 أوه، تحتفظ به؟ نحن لا نحتفظ (بهم! يا سيد (سكماندر 192 00:24:25,850 --> 00:24:31,175 أتعلم أي شيء بخصوص مجتمع السحرة بأمريكا؟- أنا أعلم بعض الأمور، في الواقع- 193 00:24:31,176 --> 00:24:33,990 أعلم أن لديكم قوانين غير منطقية بشأن العلاقات مع الأشخاص عديمي السحر 194 00:24:34,998 --> 00:24:37,662 بأنكم لا تصادقونهم، و بأنه لا يمكنكم الزواج بهم 195 00:24:37,697 --> 00:24:40,175 و أقل ما يمكنني قوله عن ذلك أنه أمر سخيف- من سيقبل الزواج منه؟- 196 00:24:41,670 --> 00:24:44,894 كلاكما ستأتيان معي- لا أرى أي حاجة لي في الذهاب معك- 197 00:24:44,929 --> 00:24:46,663 ! ساعدني- أنا احلم، صحيح؟- 198 00:24:46,698 --> 00:24:50,291 من فضلك،- أجل أنا متعب،أنا قطعا لم أذهب إلى البنك- 199 00:24:51,200 --> 00:24:55,301 هذا مجرد كابوس ضخم فحسب، صحيح؟- لنا نحن الإثنان، يا سيد (كاوالسكي)؟- 200 00:25:53,023 --> 00:25:57,352 و هذه غرفة الأخبار هيا بنا 201 00:25:57,852 --> 00:26:02,403 كيف حالك؟ !( أفسحوا المجال لآل (باربون 202 00:26:03,145 --> 00:26:07,222 الآن، هم فقط يضعون الأرواق في الفراش، كما يقولون 203 00:26:11,881 --> 00:26:14,494 السيد (شاو)، سيدي، إنه مع السيناتور 204 00:26:14,521 --> 00:26:17,054 لا تلقي بالا لذلك يا (باركر)، أريد ! رؤية والدي 205 00:26:19,617 --> 00:26:23,375 أنا آسف للغاية يا سيد (شاو)، لكن ابنك أصر على الدخول- أبي، سوف تود سماع هذا- 206 00:26:26,689 --> 00:26:28,555 ! لدي سبق صحفي كبير 207 00:26:28,590 --> 00:26:32,483 أنا و أخوك مشغولون هنا يا لانجدون)، نعمل على حملته الانتخابية) 208 00:26:32,518 --> 00:26:34,304 ليس لدينا وقت لهذا 209 00:26:34,305 --> 00:26:38,537 هذه (ماري لو باربون) من عصبة مجتمع (سايلم) الجديد 210 00:26:38,572 --> 00:26:42,799 و بحوزتها قصة كبيرة لك- أوه، بحوزتها، حقا؟- 211 00:26:43,536 --> 00:26:45,444 هنالك أشياء غريبة تحدث بجميع أرجاء المدينة 212 00:26:45,445 --> 00:26:48,521 الأشخاص المسؤولون عن ذلك ليسوا مثلي و مثلك 213 00:26:48,555 --> 00:26:53,143 هذه مزاولة للسحر، ألا ترى ذلك- لانجدون).-هي لا تريد مالا-) 214 00:26:53,639 --> 00:26:57,041 إذن إما أن قصتها عديمة القيمة أو أنها تكذب بشأن الثمن 215 00:26:57,042 --> 00:27:01,022 (لا أحد يعطي شيئا ذو قيمة مجانا يا (لانجدون- (أنت محق يا سيد (شاو- 216 00:27:01,116 --> 00:27:05,939 ما نشتهيه قيمته أعلى و أكثر من المال إنه تأثير نفوذك 217 00:27:06,057 --> 00:27:10,813 ملايين الناس يقرأون صحيفتك و هم في حاجة ليعلموا بشأن هذا الخطر 218 00:27:10,848 --> 00:27:15,169 الإضطرابات الجنونية في مترو الأنفاق ! شاهد الصور فحسب 219 00:27:15,170 --> 00:27:18,392 أود منك أن تغادر رفقة أصدقائك- لا، أنت لا ترى الخدعة هنا- 220 00:27:18,936 --> 00:27:23,099 شاهد الدليل فحسب- حقا-لانجدون- 221 00:27:23,147 --> 00:27:25,395 ...أنصت لوالدي و إرحل فحسب، و 222 00:27:27,402 --> 00:27:31,035 خذ المسوخ معك- هذا مكتب أبي ليس مكتبك-حسنا- 223 00:27:31,070 --> 00:27:35,749 ...و تعبت من هذا كل مرة أدخل فيها إلى هنا- كفى، شكرا لكم- 224 00:27:39,005 --> 00:27:41,747 (نأمل أن تعيد النظر في الأمر يا سيد (شاو 225 00:27:43,089 --> 00:27:45,062 إيجادنا ليس صعبا 226 00:27:45,097 --> 00:27:49,431 إلى ذلك الحين، نشكرك على وقتك 227 00:28:01,034 --> 00:28:02,734 مهلا يا فتى 228 00:28:03,400 --> 00:28:06,583 لفد أسقطت شيئا ما 229 00:28:09,621 --> 00:28:13,716 تفضل، أيها المسخ، لما لا تضع هذه في القمامة التي تنتمون لها جميعاً 230 00:28:23,728 --> 00:28:25,995 إذهب على يمينك هنا 231 00:28:34,908 --> 00:28:39,952 حسنا، قبل أن ندخل...لا يجب علي إحضار رجال إلى المبنى 232 00:28:40,490 --> 00:28:44,140 في تلك الحالة السيد (كاوالسكي) و انا يمكننا البحث بسهولة عن مسكن-آوه، لا، لن تفعلوا 233 00:28:44,950 --> 00:28:46,650 إنتبه لخطواتك 234 00:28:52,323 --> 00:28:54,203 هل هذه أنت يا (تينا)؟ 235 00:28:55,823 --> 00:28:58,595 !( أجل، يا سيدة (إسبوزيتو هل أنت بمفردك؟- 236 00:28:59,522 --> 00:29:01,643 (أنا بمفردي دائما، يا سيدة (إسبوزيتو 237 00:29:15,804 --> 00:29:19,014 تيني)، أحضرت رجالا للمنزل؟) 238 00:29:20,772 --> 00:29:24,273 أيها السادة، هذه أختي 239 00:29:25,282 --> 00:29:28,240 هلا ارتديت شيئا ما، يا (كويني)؟ بالطبع- 240 00:29:44,634 --> 00:29:48,253 إذن، من هم؟- (هذا السيد (سكماندر- 241 00:29:48,849 --> 00:29:51,937 لقد قام بخرق قانون السرية الوطني 242 00:29:52,357 --> 00:29:54,452 هو مجرم؟- أجل- 243 00:29:55,094 --> 00:29:59,552 و هذا السيد (كاوالسكي)، هو من عديمي السحر- عديم سحر؟- 244 00:29:59,587 --> 00:30:03,571 تين)، في ماذا أقحمت نفسك؟-) هو مريض، إنها قصة طويلة- 245 00:30:04,782 --> 00:30:08,612 السيد (سكماندر) فقد شيئا أنا سأساعده على العثور عليه 246 00:30:10,088 --> 00:30:13,671 عليك أن تجلس يا عزيزي هو لم يأكل طوال اليوم 247 00:30:14,566 --> 00:30:18,740 ذلك قاسي، هو لم يحصل على المال الذي أراده من أجل مخبزته 248 00:30:18,775 --> 00:30:20,475 أتخبز، يا عزيزي؟ 249 00:30:22,487 --> 00:30:24,812 أحب أن أطبخ- أنت متخاطرة- 250 00:30:24,847 --> 00:30:30,522 أجل، لكن دائما ما واجهتني مشاكل مع نوعك البريطانيين، إنها اللكنة 251 00:30:30,899 --> 00:30:34,166 تقرأين الأفكار؟- لا تقلق يا عزيزي- 252 00:30:34,832 --> 00:30:38,498 أغلب الرجال يفكرون بما فكرت به في أول مرة يرونني فيها 253 00:30:39,738 --> 00:30:42,480 الآن، أنت في حاجة للطعام 254 00:30:56,361 --> 00:31:00,488 شطيرة...ثانية؟-لا تقرأي عقلي- لم يكن غذاء صحيا- 255 00:31:13,230 --> 00:31:16,522 (سيد (سكماندر 256 00:31:18,761 --> 00:31:20,548 هل تفضل فطيرة عادية أو فطيرة مغلفة بورق العجين؟ 257 00:31:23,782 --> 00:31:25,598 أنا حقا ليس لدي تفضيل 258 00:31:30,730 --> 00:31:32,617 أنت تفضل الفطيرة المغلفة بورق العجين، أليس كذلك، يا عزيزي؟ 259 00:31:34,687 --> 00:31:36,387 ها هي قادمة 260 00:31:56,509 --> 00:31:58,581 (حسنا، إجلس يا سيد (سكماندر 261 00:32:01,110 --> 00:32:03,161 نحن لن نقوم بتسميمك 262 00:32:38,529 --> 00:32:43,265 أنت منزعج، بسبب أمك ثانية 263 00:32:44,270 --> 00:32:47,448 أحد الأشخاص قال شيئا ماذا قال؟ أخبرني 264 00:32:48,136 --> 00:32:52,754 هل تعتقد أنني مسخ؟- لا أنا أعتقد أنك شاب مميز جدا- 265 00:32:52,755 --> 00:32:55,727 و إلا لم أكن ﻷطلب مساعدتك أليس كذلك؟ 266 00:33:00,659 --> 00:33:05,014 ألديك أي أخبار؟- لا زلت أبحث؟- 267 00:33:08,410 --> 00:33:11,527 سيد (جرايفز) إذا إكتشفت ما إذا كان فتى أو فتاة 268 00:33:11,562 --> 00:33:14,644 الرؤيا التي رأيتها أظهرت لي قوة الطفل الهائلة فقط 269 00:33:14,748 --> 00:33:17,504 ، هو أو هي لا يفوق عشر سنوات 270 00:33:18,696 --> 00:33:21,433 و رأيت هذا الطفل بجوار أمك 271 00:33:21,468 --> 00:33:23,812 هي رأيتها بوضوح 272 00:33:24,538 --> 00:33:27,438 ذلك يمكن أن يكون أي واحد من المئات- هنالك شيء آخر- 273 00:33:27,473 --> 00:33:30,828 شيء لم أخبرك به لقد رأيتك بجانبي في نيويورك 274 00:33:33,069 --> 00:33:35,619 أنت من سيظفر بثقة هذا الطفل 275 00:33:35,654 --> 00:33:38,396 أنت المفتاح، لقد رأيت ذلك 276 00:33:38,431 --> 00:33:41,685 تريد أن تنظم لعالم السحرة 277 00:33:42,662 --> 00:33:46,802 أريد تلك الأشياء أيضا يا كريدنس)، أريدهم ﻷجلك) 278 00:33:48,039 --> 00:33:52,712 لذلك، أعثر على الطفل، أعثر على الطفل و سنصبح أحرار جميعا 279 00:33:55,120 --> 00:33:59,009 العمل ليس بتلك الروعة، أقصد أنا أقضي أغلب اﻻيام في صنع القهوة 280 00:33:59,255 --> 00:34:02,734 وأنظف المرحاض تينا) هي الفتاة المهنية) 281 00:34:05,048 --> 00:34:09,960 لا، نحن يتامى، أمي و أبي توفيا بسبب جذري التنين عندما كنا مجرد أطفال 282 00:34:12,803 --> 00:34:16,222 ! أنت لطيف، لكن كنا نهتم ببعضنا البعض 283 00:34:18,274 --> 00:34:20,807 هلا توقفت عن قراءة عقلي لثانية؟ 284 00:34:22,214 --> 00:34:24,950 لا تفهميني غلطا أنا أحب ذلك 285 00:34:26,761 --> 00:34:31,431 ! هذه الوجبة، إنها لذيذة جداً هذا ما أفعله أنا طباخ 286 00:34:31,466 --> 00:34:35,833 و هذه من أروع الوجبات التي أكلتها في حياتي 287 00:34:39,182 --> 00:34:43,476 آوه، أنت تقتلني! أنا لم أتحدث مع عديم سحر أبداً من قبل 288 00:34:45,219 --> 00:34:46,919 حقا؟ 289 00:34:53,234 --> 00:34:54,953 ! أنا لا أغازل 290 00:35:00,073 --> 00:35:04,041 أنا أقول وحسب، لا تتعلقي به كثيراً ! فذاكرته سوف تمحى 291 00:35:05,681 --> 00:35:07,381 لا ضغينة شخصية في ذلك 292 00:35:08,798 --> 00:35:13,203 هل أنت بخير يا عزيزي؟- آنسة (جولدستين) أعتقد أن السيد (كاوالسكي) عليه النوم باكرا- 293 00:35:13,204 --> 00:35:16,971 إلى جانب ذلك، أنا و أنت علينا أن ننهض ...في الصباح الباكر، ﻹيجاد (النيفلر) خاصتي، لذلك 294 00:35:18,671 --> 00:35:21,477 ما هو (النيفلر)؟- لا تسألي؟- 295 00:35:22,897 --> 00:35:24,597 حسنا، يا أصحاب يمكنكم النوم هنا 296 00:35:40,493 --> 00:35:44,193 فكرت في أنك قد تريدون شرابا ساخنا؟- 297 00:35:57,018 --> 00:35:59,658 ...(يا سيد (سكماندر ! أنظر، كاكاو 298 00:36:02,086 --> 00:36:06,874 المرحاض يوجد أسفل الردهة على اليمين- ...شكرا لك- 299 00:36:10,014 --> 00:36:11,714 كثيرا 300 00:36:34,676 --> 00:36:36,376 هيا 301 00:36:51,994 --> 00:36:53,694 ...بحق الحبيب 302 00:37:07,988 --> 00:37:11,014 هلا جلست؟- فكرة جيدة- 303 00:37:16,300 --> 00:37:19,416 هذا قطعا من فعل (المورتلاب)، لابد أنك سريع التأثر 304 00:37:21,018 --> 00:37:25,053 كما ترى أنت من العامة، لذلك فتركيبنا الفسيولوجي مختلف 305 00:37:33,228 --> 00:37:37,559 لا تتحرك، الآن هذا سيوقف إفراز العرق 306 00:37:37,560 --> 00:37:39,702 و واحدة من تلك الحبوب ستوقف الألم 307 00:37:46,684 --> 00:37:48,384 خذ هذا 308 00:37:54,276 --> 00:37:55,976 ...هيا 309 00:37:56,852 --> 00:38:01,037 ماذا لديك هناك؟ - ●هذا يسميه المحليون●الشر المتربص- 310 00:38:02,900 --> 00:38:06,778 ليست أسماء ودية هو رفيق ذكي 311 00:38:11,002 --> 00:38:13,035 كنت أدرسه، و أنا متأكد أن السم الموجود فيه 312 00:38:13,070 --> 00:38:15,196 قد يكون مفيدا جدا إذا تم تخفيفه كما ينبغي 313 00:38:15,972 --> 00:38:18,542 فقط للتخلص من الذكريات السيئة، 314 00:38:25,900 --> 00:38:28,114 ربما لا يجب تركه طليقا هنا، رغم ذلك 315 00:38:30,290 --> 00:38:31,990 هيا 316 00:38:46,649 --> 00:38:48,527 هيا، إهبط ﻷسفل 317 00:38:55,057 --> 00:38:56,757 هيا 318 00:39:04,335 --> 00:39:06,035 الحمد لله 319 00:39:07,282 --> 00:39:10,361 لو خرجت أنت لكان ذلك كارثيا نوعا ما 320 00:39:11,041 --> 00:39:13,323 أتدرى، هو السبب في قدومي ﻷمريكا 321 00:39:17,764 --> 00:39:19,464 لجلب (فرانك) لموطنه 322 00:39:21,477 --> 00:39:24,924 لا، آسف، إبق هناك، هو حساس جدا تجاه الغرباء 323 00:39:26,091 --> 00:39:30,305 ها أنت ذا، ها أنت ذا أتدري لقد تم الإتجار به 324 00:39:31,311 --> 00:39:33,705 وجدته في مصر، مغلغلا بالكامل 325 00:39:34,572 --> 00:39:37,483 لم أستطع تركه هناك توجب علي إعادته إلى هنا 326 00:39:37,644 --> 00:39:39,934 سأعيدك إلى حيث تنتمي أليس كذلك، يا (فرانك)؟ 327 00:39:41,945 --> 00:39:44,220 إلى براري أريزونا 328 00:40:22,552 --> 00:40:27,300 ها قد جاؤوا- من جاء؟-الغرابهونز- 329 00:40:30,206 --> 00:40:32,450 أنت بخير، أنت بخير 330 00:40:34,309 --> 00:40:36,565 ! مرحبا! مرحبا 331 00:40:39,385 --> 00:40:41,557 حسنا هم آخر زوج تتم تربيته على وجه الخليقة 332 00:40:42,597 --> 00:40:46,787 لو لم أتمكن من إنقاذهم، لكانت تلك نهاية الغرابهونز)، للأبد) 333 00:40:52,836 --> 00:40:54,536 حسنا 334 00:40:58,512 --> 00:41:01,297 ماذا، أنت تنقذ هذه المخلوقات؟ أجل، ذلك صحيح 335 00:41:01,332 --> 00:41:03,733 أنقذ، و أرعى، و أقوم بحمايتهم 336 00:41:03,768 --> 00:41:07,236 و أحاول تعليم رفقائي السحرة بشأنهم رويداً رويداً 337 00:41:07,273 --> 00:41:08,973 هيا 338 00:41:19,740 --> 00:41:22,751 تيتوس)؟ (فين)؟ (بوبي)، (مارلو)، (توم)؟) 339 00:41:26,105 --> 00:41:28,980 كانت مصابا بنزلة برد، كان بحاجة لدفء جسدي 340 00:41:31,031 --> 00:41:32,731 حسنا، هيا إقفز 341 00:41:36,501 --> 00:41:40,966 أترى، لديه مشاكل في الإرتباط (الآن، هيا، يا (بيكيت 342 00:41:42,453 --> 00:41:46,304 بيكيت)، لا، هم لن يتنمروا) عليك، الآن، هيا 343 00:41:47,885 --> 00:41:49,585 ! (بيكيت) 344 00:41:49,979 --> 00:41:54,282 حسنا، لكن لهذا بالضبط يتم اتهامي بالتحيز 345 00:41:56,133 --> 00:41:57,913 (أتساءل عن المكان الذي ذهب إليه (دوجل 346 00:41:59,363 --> 00:42:03,609 حسنا، أنا قادم، أنا قادم والدتكم هنا، والدتكم هنا 347 00:42:03,644 --> 00:42:08,363 مرحبا، انت، دعني ألقي نظرة عليك- أنا أعرف هؤلاء الأصحاب- 348 00:42:12,026 --> 00:42:15,260 الأوكامي خاصتك- ما الذي تقصده؟ بالأوكامي خاصتي؟- 349 00:42:15,295 --> 00:42:18,006 ...نعم، هل تريد 350 00:42:19,683 --> 00:42:21,634 أجل، طبعا، حسنا 351 00:42:28,525 --> 00:42:33,454 أهلا لا، آسف، لا تدللهم- 352 00:42:33,455 --> 00:42:38,586 يتعلمون الدفاع عن أنفسهم من سن مبكرة، أترى قوقعاتهم مصنوعة من الفضة، لذلك فهي قيمة بشكل لا يصدق 353 00:42:38,621 --> 00:42:42,140 حسنا- أعشاشهم يؤول بها المطاف إلى التعرض للنهب من طرف الصيادين- 354 00:42:42,175 --> 00:42:43,875 شكراً لك 355 00:42:45,402 --> 00:42:47,932 (سيد (سكماندر- (نادني (نيوت- 356 00:42:48,675 --> 00:42:51,026 نيوت)، أنا لا أعتقد بأنني أحلم) 357 00:42:51,061 --> 00:42:55,269 كيف عرفت ذلك؟- أنا لا أملك قوى عقلية تستطيع خلق كل هذا- 358 00:42:58,475 --> 00:43:01,994 في الواقع، من فضلك هلا رميت بعضا من تلك الكريات ل(عجول القمر) الموجودين هناك 359 00:43:04,012 --> 00:43:05,712 أجل، طبعا- ...إنهم هناك- 360 00:43:09,752 --> 00:43:14,002 اللوطي، (النيفلر) هرب، بالطبع هرب اللوطي الصغير 361 00:43:14,037 --> 00:43:17,104 أي فرصة ليضع يديه على شيء لامع 362 00:43:54,407 --> 00:43:56,371 ما الذي فعلته اليوم، يا (جايكوب)؟ 363 00:43:56,877 --> 00:44:02,671 كنت داخل حقيبة سفر أهلا، مرحبا، يا أصحاب، حسنا، حسنا 364 00:44:03,642 --> 00:44:06,267 بهدوء، بهدوء 365 00:44:14,100 --> 00:44:17,834 جميل، ها هي ذي 366 00:45:04,161 --> 00:45:05,936 ارجع إلى الخلف- ...بحق المسيح- 367 00:45:06,483 --> 00:45:11,978 ارجع إلى الخلف-ما خطب هذا الشيء؟- لقد قلت لك ابتعد-أجل- 368 00:45:12,955 --> 00:45:17,418 ما هو هذا الشيء بحق الجحيم؟- إنه أوبسكيوروس 369 00:45:18,240 --> 00:45:22,673 علي أن أذهب، أجد جميع من أفلتوا قبل أن يتعرضوا للأذى 370 00:45:22,708 --> 00:45:27,351 قبل أن يتعرضوا للأذى؟- أجل يا سيد (كاوالسكي)، هم حالياً في ميدان فضائي- 371 00:45:27,352 --> 00:45:30,087 تحيط بهم ملايين من أعظم المخلوقات وحشية على الكوكب 372 00:45:32,300 --> 00:45:34,000 البشر 373 00:45:35,558 --> 00:45:40,818 إذن في رأيك إلى أن سيذهب مخلوق متوسط الحجم يحب الأراضي الواسعة و المنبسطة 374 00:45:40,853 --> 00:45:44,188 الأشجار، و شلالات المياه، ذلك النوع من الأمور، إلى أين قد تذهب؟ 375 00:45:44,223 --> 00:45:47,978 في نيويورك ؟- أجل-أراضي منبسطة؟- 376 00:45:48,857 --> 00:45:52,849 الحديقة المركزية؟-و أين ذلك بالضبط؟- أين توجد الحديقة المركزية؟ - 377 00:45:57,725 --> 00:46:00,568 حسنا، أنظر، أنا أود الذهاب معك ﻷريك مكانها 378 00:46:00,569 --> 00:46:03,014 لكن ألا تعتقد أن هذا نوع من الخداع؟ 379 00:46:03,049 --> 00:46:05,637 ، الفتيات استقبلونا حضروا لنا شراب كاكاو ساخن 380 00:46:05,672 --> 00:46:09,400 هل تدرك أنه عندما يرون أنك لم تعد تتعرق سيمسحون ذاكرتك في لمح البصر 381 00:46:09,435 --> 00:46:13,245 ماذا يعني ذلك؟- يعني أنك ستستيقظ، و كل الذكريات عن السحر ستختفي- 382 00:46:18,110 --> 00:46:20,622 لن أتذكر أيا من هذا؟- لا- 383 00:46:25,544 --> 00:46:28,122 لابأس، أجل، حسنا، سأساعدك 384 00:46:32,493 --> 00:46:34,193 إذن هيا بنا 385 00:46:51,686 --> 00:46:53,489 كريدنس)، أين كنت؟) 386 00:46:56,824 --> 00:46:58,982 كنت أبحث عن مكان من أجل اجتماع الغد 387 00:47:02,673 --> 00:47:05,426 هناك زاوية في الشارع الثاني و الثلاثين، التي بإمكاننا... 388 00:47:13,057 --> 00:47:16,060 أنا آسف يا أمي، لم أدرك أن الوقت تأخر 389 00:48:10,439 --> 00:48:15,330 كنت أراقبك خلال العشاء,أجل الناس يحبونك أليس كذلك يا سيد (كاوالسكي)؟- 390 00:48:17,820 --> 00:48:21,596 حسنا، أنا متأكد أن الناس يحبونك أيضا؟- لا، ليس حقا، أنا أزعج الناس- 391 00:48:25,655 --> 00:48:27,517 لماذا قررت أن تصبح خبازا؟ 392 00:48:28,007 --> 00:48:32,388 حسنا، ﻷنني أموت في مصنع التعليب ذاك 393 00:48:32,423 --> 00:48:38,216 كل من يعمل هناك يموت، كأنه يمتص الحياة منك أتحب الطعام المعلب؟-لا- 394 00:48:38,251 --> 00:48:44,009 أجل، أنا أيضا، لذلك أريد أن أصنع الحلويات الآن أتدري أنها تجعل الناس سعداء، سنذهب في هذا الإتجاه 395 00:48:44,632 --> 00:48:46,332 إذن، هل حصلت على القرض؟ 396 00:48:47,552 --> 00:48:52,656 لا، ليس لدي ضمانة، بقيت في الجيش لمدة طويلة، على ما يبدو، أنا لا أعلم 397 00:48:52,691 --> 00:48:57,339 قاتلت في الحرب؟-بالطبع قاتلت في الحرب- الجميع فعل ذلك، ألم تفعل أنت؟ 398 00:48:57,374 --> 00:49:00,759 في أغلب الأحيان كنت أعمل مع تنانين أوكرانية ذات بطون حديدية 399 00:49:01,106 --> 00:49:02,933 الجبهة الشرقية 400 00:49:31,751 --> 00:49:33,451 فينيسترا 401 00:50:35,618 --> 00:50:37,318 أكيو 402 00:50:56,789 --> 00:50:58,489 حسنا؟ أأنت سعيد؟ 403 00:51:02,020 --> 00:51:03,720 سقط واحد، بقي اثنان 404 00:51:13,534 --> 00:51:17,643 لقد ذهبوا في ذلك الإتجاه، أيها الضابط- إرفعوا أيديكم- 405 00:51:21,620 --> 00:51:23,320 ما ذلك بحق الجحيم؟- 406 00:51:25,760 --> 00:51:27,460 ...أسد 407 00:51:36,221 --> 00:51:40,600 أتدري، (نيويورك) إلى حد كبير، أكثر إثارة مما توقعت 408 00:51:57,464 --> 00:52:01,790 إرتدي هذه- لماذا علي ارتداء شيء كهذا؟- 409 00:52:02,450 --> 00:52:04,945 ﻷن جمجمتك عرضة للكسر تحت ضغط قوة هائلة 410 00:52:26,360 --> 00:52:28,438 لكننا حضرنا لهم شراب الكاكاو 411 00:52:30,920 --> 00:52:32,620 صحيح 412 00:52:35,630 --> 00:52:40,049 حسنا، فقط ارتدي هذه أيضا- حسنا- 413 00:52:40,628 --> 00:52:43,052 الآن، ليس هناك قطعا أي شيء لتقلق بشأنه 414 00:52:44,160 --> 00:52:47,274 أخبرني، هل صدقك أي أحد من قبل عندما تخبرهم أن لا يقلقوا؟ 415 00:52:47,309 --> 00:52:50,888 الفلسفة التي أؤمن بها هي أن القلق يعني المعاناة مرتين 416 00:52:55,832 --> 00:52:58,792 هي في موسمها، لذلك هي في حاجة للتزاوج 417 00:53:04,266 --> 00:53:06,931 Erumpent musk, تحبه جدا 418 00:54:15,612 --> 00:54:17,312 ...فتاة جيدة 419 00:54:18,428 --> 00:54:20,870 هيا، إلى الحقيبة 420 00:54:38,520 --> 00:54:40,220 أوه، لا 421 00:55:08,366 --> 00:55:10,066 ...ريبير 422 00:55:12,485 --> 00:55:14,967 ! بحق لحية مرلين 423 00:55:19,690 --> 00:55:21,390 إنهما متطابقان 424 00:55:23,372 --> 00:55:25,873 نفس الشيء- (نيوت)- 425 00:55:30,347 --> 00:55:32,047 ! لا، لا، لا، لا تفعل 426 00:55:33,369 --> 00:55:35,069 أنا آسف للغاية 427 00:56:32,674 --> 00:56:34,374 !( عرض جيد، يا سيد (كاوالسكي 428 00:56:37,397 --> 00:56:39,097 (نادني (جايكوب 429 00:56:48,887 --> 00:56:50,587 سقط إثنان، بقي واحد 430 00:56:55,585 --> 00:56:57,285 إقفز للداخل 431 00:57:13,605 --> 00:57:17,873 سيداتي و سادتي ستكون الكلمة الافتتاحية اليوم لشخص 432 00:57:18,993 --> 00:57:21,382 لا يحتاج تقديما مني 433 00:57:21,702 --> 00:57:24,630 لقد تم ذكره كرئيس مستقبلي 434 00:57:25,636 --> 00:57:29,286 و إذا لم تصدقوني إقرأوا صحف والده فحسب 435 00:57:32,874 --> 00:57:38,512 سيداتي و سادتي، أقدم لكم (سيناتور (نيويورك)، (هنري شاو 436 00:57:43,952 --> 00:57:48,148 ! شكرا لكم! شكرا لكم 437 00:57:51,972 --> 00:57:53,672 شكرا لكم 438 00:58:17,837 --> 00:58:24,554 و هو أمر صحيح، إننا حققنا بعض التقدم لكن ليست هناك جائزة للبطالة 439 00:58:25,427 --> 00:58:29,738 كما أن الحانات البغيضة ...تم تدميرها 440 00:58:36,190 --> 00:58:37,890 ماذا يحدث؟ 441 00:58:44,135 --> 00:58:49,179 و الآن حان دور قاعات البلياردو، و ...صالات الإستقبال الخاصة تلك 442 00:59:02,104 --> 00:59:03,804 ما هذا؟ 443 00:59:53,816 --> 00:59:58,122 ! ساحرات 444 01:00:03,230 --> 01:00:07,952 أصدقائنا الأمريكيون سمحوا بخرق في قانون السرية 445 01:00:07,987 --> 01:00:11,216 الذي يهدد بفضحنا جميعا 446 01:00:11,251 --> 01:00:15,429 أنا لن أسمح بتلقي محاضرة من الرجل الذي ترك (جيلرت جريندلوالد) يفلت من بين أصابعه 447 01:00:15,464 --> 01:00:18,663 أيتها الرئيسة، أنا آسفة للغاية على التطفل لكن هذه حالة حرجة 448 01:00:32,937 --> 01:00:36,587 من الأفضل أن يكون لديك عذر ممتاز (لهذا التطفل، يا آنسة (جولدستين 449 01:00:37,403 --> 01:00:39,109 أجل، لدي 450 01:00:42,663 --> 01:00:47,005 سيدتي، البارحة دخل ساحر يحمل حقيبة مدينة نيويورك 451 01:00:47,729 --> 01:00:51,954 هذه الحقيبة مليئة بالمخلوقات السحرية و للأسف بعضها هرب 452 01:00:52,592 --> 01:00:54,292 وصل البارحة؟ 453 01:00:55,436 --> 01:00:59,520 كنت تعرفين لمدة أربعة و عشرين ساعة أن ساحرا غير مسجل 454 01:00:59,521 --> 01:01:02,100 أطلق سراح وحوش سحرية في نيويورك 455 01:01:02,135 --> 01:01:05,197 و رأيت أن الوقت المناسب ﻹخبارنا هو بعد وفاة رجل؟ 456 01:01:07,158 --> 01:01:11,214 من الذي توفى؟- أين هو هذا الرجل؟- 457 01:01:51,272 --> 01:01:52,972 سكماندر)؟) 458 01:01:54,950 --> 01:01:58,572 مرحبا، أيها الوزير- ثيسيوس سكماندر)؟ بطل الحرب؟) 459 01:01:59,098 --> 01:02:03,203 لا، هذا أخوه الصغير و ما الذي تفعله في (نيويورك)؟ 460 01:02:03,467 --> 01:02:06,485 جئت ﻷشتري (أبالوسا بافسكين)، يا سيدي- صحيح- 461 01:02:07,031 --> 01:02:08,731 ما الذي تفعله هنا حقا؟ 462 01:02:10,199 --> 01:02:12,650 جولدستين)، من هو هذا؟) 463 01:02:13,496 --> 01:02:15,213 هذا (جايكوب كاوالسكي)، يا سيدتي الرئيسة 464 01:02:15,214 --> 01:02:18,034 هو عديم سحر تعرض لعضة من طرف أحد (مخلوقات السيد (سكماندر 465 01:02:18,380 --> 01:02:21,286 عديم سحر؟- هل تم محو ذاكرته؟- 466 01:02:25,866 --> 01:02:27,626 بحق لحية مرلين 467 01:02:27,727 --> 01:02:31,717 هل تعرف أيا من مخلوقاتك الذي كان مسؤولا عن هذا، يا سيد (سمكاندر)؟ 468 01:02:36,977 --> 01:02:41,640 ! لا مخلوق فعل هذا، لا تتظاهروا بالغباء 469 01:02:42,071 --> 01:02:44,605 لا بد أنكم تعرفون المسؤول ...أنظروا إلى العلامات 470 01:02:48,656 --> 01:02:50,356 هذا من فعل ال أوبسكيوروس 471 01:02:53,213 --> 01:02:55,209 (لقد ذهبت بعيدا، يا سيد (سكماندر 472 01:02:56,506 --> 01:02:59,181 لا يوجد (أوبسكيوريال) في أمريكا 473 01:03:01,924 --> 01:03:06,089 !( إحجز تلك الحقيبة يا (جرايفز- ! إنتظر، لا، أعدها-إعتقلهم- 474 01:03:11,008 --> 01:03:12,815 لا تؤذي تلك المخلوقات 475 01:03:13,283 --> 01:03:16,836 رجاءً؟، أنتم لا تفهمون، لاشيء هناك خطير ! لاشيء 476 01:03:16,871 --> 01:03:19,859 ! سوف نكون الحكام على ذلك ! خذهم إلى الزنزانات 477 01:03:21,215 --> 01:03:24,320 لا تؤذي أولئك المخلوقات ! لاشيء هناك خطير 478 01:03:24,487 --> 01:03:29,074 رجاءً، لا تؤذوا مخلوقاتي! إنهم ليسوا خطيرين! رجاءً ! إنهم ليسوا خطيرين 479 01:03:29,881 --> 01:03:31,581 ! هم ليسوا خطيرين 480 01:03:38,960 --> 01:03:41,643 أنا آسفة جدا بشأن (مخلوقاتك يا سيد (سكماندر 481 01:03:42,552 --> 01:03:44,252 أنا آسفة بصدق 482 01:03:45,617 --> 01:03:50,173 هلا يخبرني أحدكم ما هو هذا الشيء المدعو أوبسكيوروس، أوبسكيوريال؟ من فضلكم؟ 483 01:03:52,532 --> 01:03:54,560 لم يعد أي أحد منهم موجودا منذ قرون 484 01:03:56,287 --> 01:03:58,503 لقد قابلت واحدا منهم في السودان قبل أشهر 3 485 01:04:00,977 --> 01:04:03,224 إعتادوا التواجد بكثرة لكنهم لا يزالون موجودين 486 01:04:07,673 --> 01:04:10,087 قبل أن يذهب السحرة تحت الأرض قبل أن يصبحوا سرا 487 01:04:10,611 --> 01:04:12,767 عندما كان العامة لا زالوا يطاردوننا 488 01:04:14,229 --> 01:04:18,298 السحرة الأطفال و الساحرات في بعض الأحيان حاولوا قمع سحرهم 489 01:04:18,333 --> 01:04:20,033 لتجنب الإضطهاد 490 01:04:21,232 --> 01:04:24,347 بدلا من تعلم كيفية تسخير قواهم أو السيطرة عليها 491 01:04:25,976 --> 01:04:28,666 قاموا بتطوير ما أصبح يطلق عليه (أوبسكيوروس) 492 01:04:31,848 --> 01:04:36,152 هو غير مستقر، قوة سوداء لا يمكن السيطرة عليها ...تنفجر و تهجم 493 01:04:39,491 --> 01:04:41,191 و بعد ذلك تختفي 494 01:04:44,926 --> 01:04:47,635 الأوبسكيوريال لا يعيشون طويلا أليس كذلك؟ 495 01:04:47,665 --> 01:04:51,392 لا توجد قضية موثقة عن أي أوبسكيوريال تجاوز العاشرة من عمره 496 01:04:53,402 --> 01:04:56,416 تلك التي قابلتها في أفريقيا ...كانت في الثامنة من عمرها عندما 497 01:05:00,291 --> 01:05:02,613 كانت في الثامنة من عمرها عندما ماتت 498 01:05:06,275 --> 01:05:10,998 ما تخبرني به الآن هو أن السيناريو (شاو) قتل على يد طفل؟ 499 01:05:16,478 --> 01:05:19,890 أمي، أمك تطير على عصا 500 01:05:20,404 --> 01:05:23,506 أمي، أمك الساحرات لا يبكون 501 01:05:24,034 --> 01:05:26,914 أمي، أمك ! الساحرات سيموتون 502 01:05:27,710 --> 01:05:30,824 الساحرة رقم واحد، تغرق ! في نهر 503 01:05:30,859 --> 01:05:34,369 الساحرة رقم إثنان ! حبل المشنقة مآلها 504 01:05:34,404 --> 01:05:36,670 ! سلموا منشوراتكم- ...الساحرة رقم ثلاثة- 505 01:05:36,705 --> 01:05:41,692 سأعلم إذا قمتم برميهم أخبروني إذا رأيتم أي شيء مريب 506 01:06:11,708 --> 01:06:16,286 كان من دواعي سروري التعرف عليك يا (جايكوب)، و آمل أن تحصل على مخبزتك 507 01:06:27,563 --> 01:06:31,618 (أنت رجل مثير للإهتمام يا سيد (سكماندر- (سيد (جرايفز- 508 01:06:40,258 --> 01:06:43,213 تم طردك من (هوغوارتس) بسبب ...تعريضك روحا بشرية للخطر 509 01:06:43,248 --> 01:06:45,295 ! تلك كانت مجرد حادثة- مع وحش- 510 01:06:45,937 --> 01:06:50,590 مع ذلك أحد أساتذك قاوم بشدة ضد طردك 511 01:06:52,368 --> 01:06:57,230 ما الذي يجعل (ألبوس دامبلدور) معجبا بك كثيرا؟ 512 01:07:02,326 --> 01:07:04,026 أنا حقا لا أعرف 513 01:07:04,084 --> 01:07:08,119 إذن إطلاق سراح قطيع من المخلوقات ...الخطيرة هنا كانت 514 01:07:10,852 --> 01:07:15,506 مجرد حادثة أخرى، هل ذلك صحيح؟- و لماذا سأتعمد فعلها؟- 515 01:07:15,541 --> 01:07:17,241 لفضح مجتمع السحرة 516 01:07:18,444 --> 01:07:22,337 لإثارة الحرب بين العالم السحري و العالم عديم السحر 517 01:07:22,372 --> 01:07:24,885 مذبحة جماعية، ﻷجل الصالح العام هل ذلك ما تقصده؟ 518 01:07:27,516 --> 01:07:30,120 أجل، تقريبا 519 01:07:32,009 --> 01:07:35,048 أنا لست واحدا من متعصبي (جريندلوالد)، يا (سيد (جرايفز 520 01:07:39,227 --> 01:07:43,323 أتساءل عما يمكنك إخباري به عن هذا يا سيد (سكماندر)؟ 521 01:07:57,663 --> 01:08:00,537 إنه (أوبسكيوروس)، و لكنه ليس كما تعتقدين 522 01:08:00,601 --> 01:08:04,553 لقد تمكنت من فصله عن الفتاة السودانية عندما كنت أحاول إنقاذها 523 01:08:04,654 --> 01:08:06,857 أردت أخذه معي للمنزل، و دراسته 524 01:08:06,892 --> 01:08:10,183 لكنه لا يستطيع النجاة خارج ذلك الصندوق ! ( لا يمكنه أن يؤذي أي أحد، يا (تينا 525 01:08:10,351 --> 01:08:12,051 إذن هو عديم القيمة بدون مضيف؟ 526 01:08:13,321 --> 01:08:16,865 عديم القيمة؟ عديم القيمة؟ 527 01:08:19,702 --> 01:08:25,974 تلك قوة سحرية طفيلية قامت بقتل طفلة ﻷي غرض آخر قد تستعملها بحق الله؟ 528 01:08:32,795 --> 01:08:34,795 (أنت لا تخدع أحدا يا سيد (سكماندر 529 01:08:34,996 --> 01:08:38,648 لقد جلبت (أوبسكيوروس) إلى مدينة نيويورك آملا في أن تسبب فوضى عارمة 530 01:08:38,683 --> 01:08:41,456 تخترق قانون السرية و تكشف العالم السحري 531 01:08:41,491 --> 01:08:44,740 أنت تعلم أنه لا يمكنه إيذاء أحد، أنت تعلم ذلك- بسبب ذلك أنت مذنب بالخيانة العظمى- 532 01:08:44,775 --> 01:08:47,108 ﻹخوانك السحرة و محكوم عليك بالموت 533 01:08:47,114 --> 01:08:49,942 الآنسة (جولدستين) التي حرضت ...و ساعدتك 534 01:08:49,977 --> 01:08:52,651 لا هي لم تفعل أي شيء من ذلك القبيل- سوف تتلقى نفس الحكم- 535 01:08:55,101 --> 01:08:59,804 فقط إفعلوها في الحال، سوف أعلم - الرئيسة (بيكري) بنفسي (تينا)- 536 01:09:01,412 --> 01:09:03,112 من فضلكم 537 01:09:16,218 --> 01:09:18,181 ...لا تفعلي هذا يا (بيرناديت)، رجاءً 538 01:09:20,042 --> 01:09:21,742 لن يكون الأمر مؤذيا 539 01:09:58,959 --> 01:10:03,687 ...(تينا)- ...(ماما)-(تينا)- 540 01:10:05,448 --> 01:10:10,220 هيا، يا حلوتي حان وقت النوم هل أنت مستعدة؟ 541 01:10:10,407 --> 01:10:12,652 ألا يبدو ذلك جميلا؟ 542 01:10:17,185 --> 01:10:18,885 تريدين الدخول؟ صحيح؟ 543 01:10:28,308 --> 01:10:30,728 (مهلا، (سام)!-أهلا (كويني- إنهم يحتاجونك في الأسفل- 544 01:10:30,763 --> 01:10:33,693 أنا سأقوم بمحو ذاكرة هذا الرجل- أنت لست مؤهلة- 545 01:10:35,506 --> 01:10:38,968 سام)، هل (سيسلي) تعلم أنك على علاقة مع (روبي)؟ 546 01:10:41,494 --> 01:10:45,237 ...كيف عرفت- دعني أمحي ذاكرة هذا الرجل و هي لن تسمع عن أي شيء مني- 547 01:10:48,988 --> 01:10:52,887 ما الذي تفعلينه؟- ...إخرس (تينا) في ورطة، أنا أحاول التنصت- 548 01:10:52,888 --> 01:10:55,989 جايكوب) أين هي حقيبة (نيوت)؟-) أعتقد أنك ذلك الرجل (جرايفز) أخذها- 549 01:10:56,977 --> 01:10:59,825 حسنا، تعال- ماذا؟ ألن تقومي بمحو ذاكرتي؟- 550 01:11:01,151 --> 01:11:03,929 ! بالطبع لا، أنت واحد منا الآن 551 01:11:32,304 --> 01:11:34,004 كل شيء بخير 552 01:11:43,750 --> 01:11:45,450 ألوهومورا 553 01:11:47,975 --> 01:11:49,675 أبيرتو 554 01:11:50,276 --> 01:11:53,208 هو على علم بتعويذة فاخرة لقفل مكتبه 555 01:11:56,067 --> 01:11:58,718 حسنا، لنخرج الأشياء الجيدة منك 556 01:12:18,664 --> 01:12:20,364 ! ساحرة 557 01:12:31,185 --> 01:12:35,989 سوف يأكلني!-لا تهلعي- ما الذي تقترح علي فعله بدل ذلك- 558 01:12:41,627 --> 01:12:43,327 إقفزي 559 01:12:45,096 --> 01:12:48,777 هل أنت مجنون؟- إقفزي عليه- 560 01:12:50,988 --> 01:12:54,821 تينا)، أنصتي إلي، سوف أمسكك) 561 01:12:55,648 --> 01:12:57,348 ! (تينا) 562 01:13:02,616 --> 01:13:04,316 سوف أمسكك 563 01:13:05,724 --> 01:13:08,598 ! أنا معك يا (تينا) هيا 564 01:13:14,147 --> 01:13:15,847 ! هيا 565 01:13:23,140 --> 01:13:24,840 ! أخلوا الطريق- تحركوا- 566 01:13:34,278 --> 01:13:36,737 ! دع دماغه، هيا ! هيا 567 01:13:40,665 --> 01:13:44,807 ماهو ذلك الشيء؟-الشر المتربص- حسنا، أنا أحبه- 568 01:13:59,640 --> 01:14:01,340 أدخلوا 569 01:14:11,491 --> 01:14:13,191 (كويني) 570 01:14:17,901 --> 01:14:19,601 إلى أين أنت ذاهبة؟ 571 01:14:21,737 --> 01:14:23,437 (أنا مريضة يا سيد (أبرناثي 572 01:14:25,757 --> 01:14:27,457 ثانية؟ 573 01:14:28,861 --> 01:14:33,121 حسنا، ماذا لديك هناك؟- ملابس سيدات- 574 01:14:33,462 --> 01:14:35,705 أتريد إلقاء نظرة؟ أنا لا أمانع 575 01:14:35,887 --> 01:14:39,092 ...يا إلهي! لا 576 01:14:40,412 --> 01:14:44,487 ! آمل أن تتعافي- شكرا- 577 01:14:58,169 --> 01:15:00,080 كريدنس)، هل وجدت الطفل؟) 578 01:15:02,012 --> 01:15:05,923 لا أستطيع- أرني- 579 01:15:16,255 --> 01:15:21,118 يا بني، كلما اقترب موعد إيجادنا الطفل، اقترب موعد وضعك لألمك بالماضي حيث ينتمي 580 01:15:23,776 --> 01:15:25,658 (أريد أن أعطيك هذه يا (كريدنس 581 01:15:26,894 --> 01:15:30,366 أنا أثق في تركها مع القليل من الأشخاص 582 01:15:32,221 --> 01:15:33,921 عدد قليل جدا 583 01:15:36,872 --> 01:15:38,572 ...لكن أنت 584 01:15:40,576 --> 01:15:42,276 أنت مختلف 585 01:15:43,022 --> 01:15:47,722 عندما تجد الطفل، إلمس هذا الرمز، و سأعلم بذلك و سأحضر عندك 586 01:15:50,068 --> 01:15:56,461 إفعل ذلك و سيتم تكريمك بين السحرة، إلى الأبد 587 01:15:59,912 --> 01:16:01,810 (الطفل يموت يا (كريدنس (كريدنس) 588 01:16:05,700 --> 01:16:07,400 الوقت ينفذ 589 01:16:20,290 --> 01:16:24,348 جدك كان يربي الحمام؟ جدي أنا كان يربي البوم 590 01:16:25,531 --> 01:16:28,838 كنت أحب إطعامهم- جرايفز) دائما ما أصر-) 591 01:16:28,873 --> 01:16:33,168 على أن الإضطرابات تم تسبيبها من طرف وحش علينا أن نمسك بجميع مخلوقاتك 592 01:16:33,169 --> 01:16:35,366 لكي لا يستمر في استعمالهم ككبش فداء 593 01:16:35,401 --> 01:16:38,482 هناك واحد فقط يزال مفقودا دوجل)،(الدوميغوس) خاصتي) 594 01:16:39,508 --> 01:16:43,370 دوجل)؟)- ...هناك مشكل صغير فحسب- 595 01:16:43,405 --> 01:16:45,105 هو خفي 596 01:16:47,560 --> 01:16:52,213 خفي؟- ...أجل، في أغلب الأوقات...هو يقوم- 597 01:16:54,925 --> 01:16:57,738 كيف تقوم بإمساك ذلك الشيء؟- بصعوبة هائلة- 598 01:17:07,879 --> 01:17:09,579 (نورلاك)- أعذريني؟- 599 01:17:09,993 --> 01:17:13,473 نورلاك)، كان مخبري عندما كنت) محققة لدى مجلس السحر 600 01:17:14,519 --> 01:17:17,759 إعتاد أن يقوم بعمل آخر وهو مقايضة المخلوقات السحرية 601 01:17:18,450 --> 01:17:20,711 لن يصادف أن يكون مهتما في بصمات المخالب، أليس كذلك؟ 602 01:17:23,174 --> 01:17:25,664 هو مهتم في أي شيء يمكنه بيعه 603 01:18:21,316 --> 01:18:23,216 كيف أحصل على شراب في هذا المكان؟ 604 01:18:24,924 --> 01:18:27,193 ماذا؟ ألم ترى قزم بيت من قبل؟ 605 01:18:27,833 --> 01:18:31,209 لا، لا، بالطبع رأيتهم و أنا أحب أقزام البيوت 606 01:18:32,238 --> 01:18:33,938 عمي كان قزم بيت 607 01:18:35,381 --> 01:18:37,277 ...أجل 608 01:18:39,429 --> 01:18:42,465 ست جرعات من (ماء الضحك)، و واحد (لوب بلاستر)، من فضلك 609 01:18:50,247 --> 01:18:52,454 هل كل عديمي السحر مثلك؟ 610 01:18:53,175 --> 01:18:55,560 لا، أنا هو الوحيد أنا فريد من نوعي 611 01:19:14,696 --> 01:19:16,568 لقد اعتقلت نصف الأشخاص الموجودين هنا 612 01:19:17,188 --> 01:19:20,115 يمكنك أن تخبريني بأن أهتم بشؤوني الخاصة لكني رأيت شيئا 613 01:19:20,150 --> 01:19:22,292 في جرعة الموت تلك 614 01:19:24,258 --> 01:19:27,693 رأيتك تعانقين ذلك الفتى من جيل (سايلم) الثاني 615 01:19:27,728 --> 01:19:32,524 اسمه (كريدنس)، والدته تضربه 616 01:19:35,059 --> 01:19:38,310 هي تضرب كل الأطفال الذين تتبناهم لكن يبدو أنها تكرهه كرها جما 617 01:19:40,994 --> 01:19:43,134 و هي عديمة السحر التي هاجمتها؟ 618 01:19:44,616 --> 01:19:46,771 بتلك الطريقة فقدت عملي 619 01:19:47,368 --> 01:19:50,284 ذهبت إليها خلال اجتماع لتابعيها المجانين 620 01:19:51,293 --> 01:19:54,473 كان يجب محو ذاكرة الجميع لقد كانت فضيحة كبيرة 621 01:19:55,021 --> 01:19:56,721 إنه هو 622 01:20:04,377 --> 01:20:06,223 ...إذن 623 01:20:08,686 --> 01:20:11,157 أنت الرجل الذي يملك حقيبة مليئة بالوحوش؟ 624 01:20:11,889 --> 01:20:13,819 الأخبار تنتشر بسرعة 625 01:20:15,005 --> 01:20:18,925 كنت آمل أن تخبرني إذا حدثت أي مشاهدات 626 01:20:20,160 --> 01:20:21,860 أو تتبع مسارات، ذلك النوع من الأمور 627 01:20:23,815 --> 01:20:26,661 هناك مكافأة كبيرة على رأسك (يا سيد (سكماندر 628 01:20:28,073 --> 01:20:31,789 لماذا علي أن أساعدك بدل تسليمك للشرطة؟ 629 01:20:32,171 --> 01:20:34,175 أفهم من هذا أن علي إعطائك مقابل؟ 630 01:20:35,635 --> 01:20:37,789 لنعتبر الأمر تكلفة دخول 631 01:20:43,840 --> 01:20:45,540 مجلس السحرة يعرض أكثر من ذلك 632 01:20:49,794 --> 01:20:51,819 منظار قمري؟ 633 01:20:53,733 --> 01:20:55,433 لدي خمسة 634 01:21:02,659 --> 01:21:05,149 !( بيض مجمد ﻷفعى (الآشويندر- ...أترى، الآن نحن- 635 01:21:07,436 --> 01:21:09,213 إنتظر لحظة 636 01:21:11,419 --> 01:21:14,799 ...ذلك (بوو ذلك (بووتركل)، صحيح؟ 637 01:21:16,368 --> 01:21:19,371 لا،-هيا- هم يفتحون الأقفال، هل أنا محق؟- 638 01:21:19,992 --> 01:21:24,646 أنت لن تحصل عليه- حسنا- 639 01:21:25,341 --> 01:21:27,764 حظا طيبا في عودتك سالما 640 01:21:27,799 --> 01:21:30,359 سيد (سكماندر)، مع وجود مجلس السحرة كله في إثرك 641 01:21:32,847 --> 01:21:34,547 حسنا 642 01:21:43,117 --> 01:21:44,817 ... (بيكيت) 643 01:21:56,247 --> 01:21:59,452 هنالك شيء خفي يسبب فوضى عارمة في الشارع الخامس 644 01:22:00,318 --> 01:22:02,594 (ربما تود تفقد متجر (مايسي 645 01:22:02,635 --> 01:22:07,596 ربما يساعد في وصولك إلى ما تبحث عنه- دوجل)...شيء أخير-) 646 01:22:08,254 --> 01:22:10,806 هناك شخص يدعى (جرايفز) يعمل لدى مجلس السحرة 647 01:22:11,565 --> 01:22:13,770 كنت أتساءل إذا كنت تعلم أي شيء عن خلفيته 648 01:22:13,826 --> 01:22:17,508 أنت تطرح العديد من الأسئلة يا (سيد (سكماندر 649 01:22:19,574 --> 01:22:21,352 أسئلة قد تؤدي إلى موتك 650 01:22:24,650 --> 01:22:28,332 ! إن مجلس السحرة قادمون- ! قمت بإعلامهم- 651 01:22:36,257 --> 01:22:37,957 ....(آسف، يا سيد (نورلاك 652 01:22:40,905 --> 01:22:42,605 ! هو يذكرني بمديري 653 01:23:14,494 --> 01:23:16,194 ما الذي تفعله، يا (كريدنس)؟ 654 01:23:23,864 --> 01:23:28,152 من أين لك هذا؟- ! أعده يا (كريدنس)، إنه مجرد لعبة- 655 01:23:32,900 --> 01:23:34,600 ما هذا؟ 656 01:23:38,686 --> 01:23:40,386 ! إخلعه 657 01:24:05,192 --> 01:24:07,172 ...أمي- ! أنا لست أمك- 658 01:24:09,908 --> 01:24:14,640 أمك كانت إمرأة شريرة ! و غير طبيعية 659 01:24:16,309 --> 01:24:21,099 لقد كانت ملكي- ...(موديستي)- 660 01:24:33,459 --> 01:24:35,159 ما هذا؟ 661 01:25:27,255 --> 01:25:28,967 الدوميغوس)،في الأساس) مسالمون 662 01:25:30,089 --> 01:25:32,859 لكنهم يستخدمون لدغة سيئة إذا تم إستفزازهم 663 01:25:34,723 --> 01:25:37,231 أنتما، إذهبا في ذلك الطريق 664 01:25:38,055 --> 01:25:40,401 و حاولا بجهد ان تكونا غير متوقعين 665 01:25:45,386 --> 01:25:47,156 هل ذاك كان (الدوميغوس)؟ 666 01:25:47,157 --> 01:25:50,406 لا، أعتقد أن ذلك هو سبب وجود الدومنغوس) هنا) 667 01:26:05,970 --> 01:26:08,316 رؤيته تعمل على خاصية الإحتمال 668 01:26:08,351 --> 01:26:11,538 لذلك بإمكانه أن يتنبأ بالمستقبل الفوري الذي قد يحدث 669 01:26:13,493 --> 01:26:18,068 ماذا يفعل؟- إنه يرعى مولودا- 670 01:26:19,053 --> 01:26:22,532 ماذا قلت للتو؟- هذا خطئي- 671 01:26:24,114 --> 01:26:27,576 ، ظننت أنهم كانوا معي جميعا لكن لابد أنني أخطأت العد 672 01:26:32,716 --> 01:26:34,640 هو يرعى هذا؟ 673 01:26:47,266 --> 01:26:50,562 الأوكامي) كائنات تنمو على قدر) مساحة المكان الموجودة فيه 674 01:26:51,008 --> 01:26:52,976 هم ينمون لملء الفراغ المتاح 675 01:26:57,915 --> 01:26:59,615 والدتك هنا 676 01:27:20,628 --> 01:27:25,216 نحن نحتاج حشرة، أي نوع من الحشرات ! و إبريق شاي 677 01:27:26,565 --> 01:27:28,798 ! أعثروا على إبريق شاي 678 01:27:51,722 --> 01:27:53,422 ! لقد أمسكتها، لقد امسكتها 679 01:27:56,884 --> 01:27:58,584 ! إبريق الشاي 680 01:28:11,243 --> 01:28:13,748 ...ارمي الصورصور في إبريق الشاي 681 01:29:08,669 --> 01:29:10,369 ينمون على قدر المساحة الموجودين بها 682 01:29:11,659 --> 01:29:14,413 هم أيضا يتقلصون ليتناسبوا مع الفراغ المتاح 683 01:29:19,875 --> 01:29:22,943 أخبرني بالحقيقة 684 01:29:22,978 --> 01:29:27,561 هل كان هذا كل شيء خرج من تلك الحقيبة؟- أجل، هذا كل شيء- 685 01:29:28,653 --> 01:29:30,353 و تلك هي الحقيقة 686 01:29:34,005 --> 01:29:38,117 ها قد أتت- سعيد لعودتك للبيت؟- 687 01:29:38,755 --> 01:29:43,420 أراهن على أنك متعب، يا صاحبي.هيا ها أنت ذا 688 01:30:09,969 --> 01:30:12,747 صحيح، أعتقد أن علينا أن نتحدث 689 01:30:17,445 --> 01:30:19,344 لم أكن سأسمح له بأن يحتفظ بك (يا (بيكيت 690 01:30:20,352 --> 01:30:22,866 بيك)، سأفضل قطع يدي) على أن أتخلص منك 691 01:30:22,901 --> 01:30:25,003 بعد كل ما فعلته ﻷجلي هيا بحقك 692 01:30:26,939 --> 01:30:29,782 بيك)، لقد تحدثنا بشأن) التعبيس من قبل، أليس كذلك؟ 693 01:30:30,512 --> 01:30:32,212 ... (بيكيت) 694 01:30:33,935 --> 01:30:36,995 هيا (بيكيت)، إبتسمي ...بيكيت)، إبتسمي) 695 01:30:38,997 --> 01:30:42,191 حسنا، الآن هذا أقل من مستواك 696 01:30:50,104 --> 01:30:51,804 (نيوت) 697 01:30:53,423 --> 01:30:57,392 من هي هذه؟- لا أحد- 698 01:30:59,194 --> 01:31:03,935 ليتا ليسترينج)؟ لقد سمعت بتلك العائلة؟) 699 01:31:04,980 --> 01:31:09,329 أليسوا هم، نوعا ما، أنت تعلم؟- رجاءً، لا تقرأي أفكاري- 700 01:31:21,181 --> 01:31:25,485 آسف، لقد طلبت منك عدم فعل ذلك- أعلم، أنا آسفة- 701 01:31:26,509 --> 01:31:28,209 لا أستطيع مقاومة نفسي 702 01:31:29,306 --> 01:31:32,225 قراءة الناس تكون سهلة عندما يكونون مجروحين- أنا لست مجروحا- 703 01:31:34,095 --> 01:31:36,088 على كل حال، لقد كان ذلك منذ أمد بعيد 704 01:31:45,269 --> 01:31:47,347 كان ذلك أقرب شيء للصداقة حظيت به في المدرسة 705 01:31:50,507 --> 01:31:53,642 في الحقيقة كلانا لم نتأقلم في المدرسة 706 01:31:54,649 --> 01:31:57,462 ...لذلك أصبحنا تقريبا- أصبحتم قريبين من بعضكم- 707 01:31:58,891 --> 01:32:00,591 لسنوات 708 01:32:04,407 --> 01:32:09,238 هي كانت امرأة استغلالية، أنت في حاجة لامرأة معطاءة 709 01:32:10,355 --> 01:32:14,377 ما الذي تتحدثون بشأنه؟- لاشيء- 710 01:32:14,826 --> 01:32:16,526 المدرسة- المدرسة- 711 01:32:16,942 --> 01:32:21,813 هل قلت مدرسة؟ هل توجد مدرسة؟ 712 01:32:21,814 --> 01:32:25,423 مدرسة سحرة هنا؟ في أمريكا؟ 713 01:32:26,145 --> 01:32:30,898 بالطبع، (إلفيرمورني)! إنها أفضل ! مدرسة سحرة في العالم على الإطلاق 714 01:32:30,933 --> 01:32:33,877 أعتقد أنك ستجد أن أفضل مدرسة سحرة (في العالم هي (هوغوارتس 715 01:32:35,205 --> 01:32:36,905 ! هوغواش تعني هراء 716 01:32:46,879 --> 01:32:48,579 خطر 717 01:32:50,809 --> 01:32:52,509 هو يستشعر خطرا قادما 718 01:33:32,575 --> 01:33:35,216 الأوبسكيوريال) كانت هنا؟) 719 01:33:36,032 --> 01:33:37,732 إلى أين ذهبت؟ 720 01:33:39,567 --> 01:33:43,880 ساعدني، ساعدني 721 01:33:46,079 --> 01:33:48,319 ألم تخبرني أنه كانت لديك أخت أخرى؟ 722 01:33:50,679 --> 01:33:52,379 أرجوك ساعدني 723 01:33:52,380 --> 01:33:55,658 أين هي أختك الأخرى، يا (كريدنس)؟- أرجوك، ساعدني-أختك الصغيرة؟- 724 01:33:55,693 --> 01:33:57,393 إلى أين ذهبت؟- ...أرجوك- 725 01:34:00,970 --> 01:34:03,943 أختك في خطر كبير 726 01:34:05,388 --> 01:34:07,088 علينا أن نجدها 727 01:34:16,025 --> 01:34:19,514 ما هو هذا المكان؟- أمي تبنت (موديستي) من هذا المكان- 728 01:34:20,220 --> 01:34:21,920 من عائلة تتكون من إثنا عشر فردا 729 01:34:22,626 --> 01:34:25,802 هي تفتقد إخوانها و أخواتها، هي لا زالت تتحدث عنهم 730 01:34:28,133 --> 01:34:29,833 أين هي؟ 731 01:34:31,632 --> 01:34:36,025 أنا لا أعلم- (أنت (سكويب) يا (كريدنس- سكويب:طفل أحد والديه ساحر لكنه ولد بدون قوى سحرية 732 01:34:36,831 --> 01:34:39,671 شممت رائحتها عليك في اللحظة التي قابلتك فيها 733 01:34:40,797 --> 01:34:45,553 ماذا؟- أسلافك سحرة، لكنك لا تملك أية قوة- 734 01:34:46,949 --> 01:34:50,362 لكنك قلت أنك سوف تعلمني- أنت غير قابل للتعليم- 735 01:34:50,397 --> 01:34:53,130 أمك ميتة، تلك هي مكافئتك 736 01:34:54,766 --> 01:34:56,466 لقد انتهيت منك 737 01:35:05,026 --> 01:35:06,726 موديستي)؟) 738 01:35:18,420 --> 01:35:20,120 (موديستي) 739 01:35:21,076 --> 01:35:24,492 ليس هناك داعي لتكوني خائفة 740 01:35:26,818 --> 01:35:28,852 (أنا هنا مع أخيك (كريدنس 741 01:35:34,240 --> 01:35:35,940 أخرجي هيا، الآن 742 01:36:11,574 --> 01:36:15,234 كريدنس)، أنا أدين لك باعتذار) 743 01:36:16,818 --> 01:36:18,634 لقد وثقت بك 744 01:36:21,617 --> 01:36:25,626 ظننت أنك صديقي ظننت بأنك مختلف 745 01:36:27,885 --> 01:36:30,902 (يمكنك السيطرة عليه، يا (كريدنس 746 01:36:36,984 --> 01:36:38,702 (لكن لا أعتقد أنني أود ذلك يا سيد (جرايفز 747 01:37:03,214 --> 01:37:06,966 بحق المسيح، هل ذلك هو ما يدعى بالأبسكيوريال؟ 748 01:37:09,204 --> 01:37:12,141 ذلك أكثر قوة من أي (أوبسكيوريال) قد سمعت به من قبل 749 01:37:15,987 --> 01:37:19,264 إذا لم أعد، إعتني بمخلوقاتي 750 01:37:20,265 --> 01:37:25,640 كل ما تحتاجين معرفته موجود هنا- ماذا؟ - 751 01:37:25,991 --> 01:37:27,691 أنا لن أسمح لهم بقتله 752 01:37:30,434 --> 01:37:33,947 نيوت)! لقد سمعته، قومي برعايتهم) 753 01:37:36,125 --> 01:37:38,744 أبقي هذه معك، يا عزيزي- ! كلا، لا، لا- 754 01:37:40,988 --> 01:37:45,374 (لا أستطيع أخدك معي، أرجوك أتركني، يا (جايكوب 755 01:37:46,948 --> 01:37:51,546 أنت التي قلت أنني أصبحت واحدا منكم- الأمر خطر للغاية- 756 01:38:22,663 --> 01:38:27,598 لتنجو لوقت طويل، و هذا بداخلك (يا (كريدنس 757 01:38:29,611 --> 01:38:33,879 إنها معجزة، أنت معجزة 758 01:38:34,799 --> 01:38:39,083 تعال معي، فكر فيما يمكننا تحقيقه معا 759 01:38:54,055 --> 01:38:57,389 (نيوت)!- إنه الفتى من جيل (سايلم) الثاني، هو الأوبسكيوريال- 760 01:38:57,424 --> 01:38:59,124 هو ليس طفلا 761 01:38:59,427 --> 01:39:03,842 لابد أن قوته كبيرة و استطاع النجاة بطريقة ما 762 01:39:07,933 --> 01:39:11,908 نيوت)، أنقذه) 763 01:39:18,929 --> 01:39:20,629 (سيد (جرايفز 764 01:39:33,255 --> 01:39:35,962 تينا)، أنت دائما ينتهي بك المطاف) في المكان الذي لا يرغب أحد بوجودك فيه 765 01:39:48,171 --> 01:39:52,591 قوموا باحتواء هذا، و إلا سيتم فضح أمرنا و ستكون تلك بداية حرب 766 01:40:03,374 --> 01:40:07,346 كريدنس)! (كريدنس)، يمكنني مساعدتك) 767 01:41:46,407 --> 01:41:49,485 طوقوا المكان! أجل سيدي- ! لا أريد أن يكون أحد آخر هنا بالأسفل- 768 01:42:02,248 --> 01:42:03,948 ...(كريدنس) 769 01:42:06,197 --> 01:42:07,897 اسمك (كريدنس)، صحيح؟ 770 01:42:11,024 --> 01:42:13,331 (أنا هنا لمساعدتك يا (كريدنس 771 01:42:14,385 --> 01:42:16,101 أنا لست هنا ﻹيذائك 772 01:42:36,654 --> 01:42:38,798 (لقد قابلت شخصا مثلك من قبل، يا (كريدنس 773 01:42:42,275 --> 01:42:44,020 فتاة 774 01:42:45,228 --> 01:42:47,808 فتاة صغيرة كانت مسجونة 775 01:42:49,527 --> 01:42:54,892 كانت محبوسة بعيدا، و تمت معاقبتها بسبب سحرها 776 01:43:11,963 --> 01:43:14,240 ... (كريدنس) 777 01:43:16,368 --> 01:43:18,068 هل يمكنني القدوم ناحيتك؟ 778 01:43:21,587 --> 01:43:23,287 أيمكنني القدوم ناحيتك؟ 779 01:43:52,827 --> 01:43:56,644 ذلك الشيء قتل ابني ! أريد أن تتحقق العدالة 780 01:43:57,557 --> 01:44:00,918 سأفضح ماهيتكم و ما فعلتموه 781 01:44:24,905 --> 01:44:26,605 أنظر! التقط...التقط الصور 782 01:44:54,747 --> 01:44:56,447 (كريدنس) 783 01:45:35,478 --> 01:45:37,178 ! (كريدنس)، لا 784 01:45:42,723 --> 01:45:46,777 لا تفعل هذا رجاءً 785 01:45:47,438 --> 01:45:49,213 (استمري في التحدث يا (تينا 786 01:45:50,852 --> 01:45:54,288 استمري في التحدث إليه،هو سينصت لك إنه ينصت 787 01:45:57,575 --> 01:45:59,423 أعرف ما فعلته بك تلك المرأة 788 01:46:04,004 --> 01:46:05,885 أعلم أنك عانيت الأمرين 789 01:46:08,458 --> 01:46:10,495 عليك أن توقف هذا الآن 790 01:46:13,083 --> 01:46:15,277 أنا و (نيوت) سوف نحميك 791 01:46:18,091 --> 01:46:23,086 هذا الرجل...إنه يستغلك- (لا تستمع لها يا (كريدنس- 792 01:46:24,389 --> 01:46:26,089 أنا أريدك أن تكون حرا طليقا 793 01:46:27,838 --> 01:46:32,099 لا بأس- أحسنت- 794 01:46:42,164 --> 01:46:44,288 لا تقوموا بإخافته- أخفضوا عصيكم السحرية- 795 01:46:45,160 --> 01:46:49,689 أي أحد يؤذيه، سوف أعاقبه بنفسي- ... (كريدنس)- 796 01:46:51,974 --> 01:46:53,674 ! لا، لا 797 01:47:28,202 --> 01:47:32,645 ... (كريدنس) أيها الحمقى 798 01:47:34,230 --> 01:47:35,930 أتدركون ما فعلتم للتو؟ 799 01:47:36,288 --> 01:47:40,855 (الأوبسكيوريال قتل بأمر مني، يا سيد (جرايفز- أجل- 800 01:47:41,630 --> 01:47:44,679 و التاريخ طبعا سيذكر ذلك يا أيتها الرئيسة 801 01:47:44,924 --> 01:47:47,309 ! ما حصل هنا الليلة لم يكن حقا 802 01:47:47,344 --> 01:47:49,615 لقد كان مسؤولا عن موت عديم سحر 803 01:47:50,111 --> 01:47:52,135 و خاطر بفضح مجتمعنا 804 01:47:52,202 --> 01:47:54,462 و قد خرق واحدا من أعظم قوانيننا المقدسة 805 01:47:54,463 --> 01:47:57,772 قانون يجعلنا نعيش خفية !كالجرذان في المجاري 806 01:47:57,810 --> 01:48:00,388 قانون يتطلب منا كتم ! طبيعتنا الحقيقية 807 01:48:00,423 --> 01:48:03,629 قانون يوجه من يعمل به للعيش مختبئا 808 01:48:03,664 --> 01:48:05,565 لئلا يفضح أمرنا 809 01:48:08,158 --> 01:48:10,164 أنا أسألك أيتها الرئيسة 810 01:48:12,096 --> 01:48:13,950 ...أنا أسألكم جميعا 811 01:48:15,758 --> 01:48:17,458 من المحمي بفضل هذا القانون؟ 812 01:48:19,902 --> 01:48:21,602 نحن؟ 813 01:48:23,417 --> 01:48:25,117 أم هم؟ 814 01:48:31,719 --> 01:48:33,419 أنا أرفض الإنصياع بعد الآن 815 01:48:34,020 --> 01:48:38,204 أيها المحققون، أريدكم أن تتخلصوا من عصا السيد (جرايفز) السحرية 816 01:48:38,239 --> 01:48:40,228 ...و ترافقوه إلى 817 01:49:13,946 --> 01:49:15,646 أكيو 818 01:49:24,832 --> 01:49:26,532 ريفيليو 819 01:49:50,924 --> 01:49:53,128 هل تعتقدين أنه بإمكانك إبقائي سجينا؟ 820 01:49:55,381 --> 01:49:58,302 (سوف نفعل ما في وسعنا يا سيد (جريندلوالد 821 01:50:16,613 --> 01:50:18,439 هل سنموت، قليلا فقط؟ 822 01:50:32,877 --> 01:50:35,914 فكرت أنه على شخص ما مراقبة هذا الشيء 823 01:50:41,085 --> 01:50:43,822 شكرا لك- (نحن ندين لك باعتذار يا سيد (سكماندر- 824 01:50:45,339 --> 01:50:47,565 ! لكن المجتمع السحري قد فضح 825 01:50:48,355 --> 01:50:51,151 لا يمكننا محو ذاكرة مدينة كاملة 826 01:50:56,643 --> 01:51:00,347 في الواقع، أعتقد أنه بإمكاننا ذلك 827 01:51:26,967 --> 01:51:29,587 كنت أنوي الإنتظار حتى نصل إلى أريزونا 828 01:51:32,925 --> 01:51:35,647 لكن يبدو أنك الآن (أملنا الوحيد يا (فرانك 829 01:51:55,189 --> 01:51:56,889 سوف أفتقدك أيضا 830 01:52:09,001 --> 01:52:10,701 أنت تعلم ما يجب عليك فعله 831 01:54:38,282 --> 01:54:39,982 هم لن يتذكروا أي شيء 832 01:54:40,933 --> 01:54:44,042 ذلك السم لديه خاصيات محو ذاكرة قوية جدا 833 01:54:46,922 --> 01:54:48,972 نحن ندين لك بدين كبير (يا سيد (سكماندر 834 01:54:52,196 --> 01:54:55,304 الآن، أخرج تلك الحقيبة من نيويورك 835 01:54:56,461 --> 01:54:58,161 حاضر أيتها الرئيسة 836 01:55:04,360 --> 01:55:06,067 هل عديم السحر ذاك، لا يزال هنا؟ 837 01:55:11,205 --> 01:55:14,431 امحوا ذاكرته، لا يجب أن تكون هناك استثناءات 838 01:55:16,103 --> 01:55:20,124 أنا آسفة، لكن لا يجب أن يبقى شاهد واحد أنتم تعرفون القانون 839 01:55:24,508 --> 01:55:26,425 سأترككم تودعونه 840 01:55:41,441 --> 01:55:43,141 هذا ﻷجل الأفضل 841 01:55:43,537 --> 01:55:48,655 أجل، لقد، لم يكن يجب أن أكون هنا حتى 842 01:55:49,756 --> 01:55:54,588 لم يكن من المفترض أن أعرف أيا من هذا على الإطلاق 843 01:55:59,476 --> 01:56:02,352 كلكم تعلمون أن (نيوت) أبقاني ...معه ﻷن 844 01:56:05,245 --> 01:56:07,382 نيوت)، لماذا أبقيتني معك؟) 845 01:56:09,794 --> 01:56:11,494 ﻷنني معجب بك 846 01:56:13,379 --> 01:56:15,808 ﻷنك صديقي 847 01:56:16,674 --> 01:56:19,389 و أنا لن أنسى أبداً (كيف ساعدتني يا (جايكوب 848 01:56:23,827 --> 01:56:25,527 سوف آتي معك 849 01:56:26,453 --> 01:56:28,966 سوف نذهب لمكان ما، نذهب ﻷي مكان 850 01:56:30,499 --> 01:56:34,537 أتدري، أنا لن أجد أي شخص مثلك 851 01:56:37,273 --> 01:56:41,327 هناك الكثير ممن يشبهونني- لا، لا- 852 01:56:43,015 --> 01:56:44,715 هنالك واحد فقط مثلك 853 01:56:51,118 --> 01:56:52,818 علي أن أذهب 854 01:56:57,621 --> 01:57:01,991 ! (جايكوب)- لا بأس، لا بأس- 855 01:57:03,976 --> 01:57:05,676 لا بأس 856 01:57:09,950 --> 01:57:11,650 الأمر يشبه الإستيقاظ، صحيح؟ 857 01:59:15,504 --> 01:59:17,204 ! آسف للغاية، آسف 858 01:59:34,144 --> 01:59:38,011 إلى السيد (كاوالسكي) قدراتك تضيع هباء في مصنع التعليب ذاك 859 01:59:41,253 --> 01:59:44,738 رجاءً خذ بيض الأوكامي هذا كضمانة من أجل مخبزتك 860 01:59:45,042 --> 01:59:46,742 من شخص يتمنى لك السعادة 861 02:00:10,205 --> 02:00:12,340 ...لقد كان- أليس كذلك؟- 862 02:00:16,931 --> 02:00:21,217 اسمع (نيوت) لقد أردت شكرك 863 02:00:21,750 --> 02:00:23,450 بشأن ماذا؟ 864 02:00:23,984 --> 02:00:28,459 حسنا، أنت تعلم، لو لم تقل تلك الأمور الجميلة (عني للسيدة (بيكري 865 02:00:28,494 --> 02:00:30,993 لم أكن ﻷعود لفريق التحقيق الآن 866 02:00:32,973 --> 02:00:36,782 حسنا، لا أستطيع التفكير بأي أحد أفضل منك ليحقق في أمري 867 02:00:39,103 --> 02:00:42,405 حاول ألا تكون موضوع تحقيق لوقت قصير- سأحاول- 868 02:00:42,440 --> 02:00:44,656 يا لها من حياة سأعيشها من الآن 869 02:00:45,324 --> 02:00:50,297 أعود إلى الوزارة، و أسلم كتابي- سأبحث عنه- 870 02:00:50,639 --> 02:00:52,561 الوحوش الرائعة و مكان وجودها 871 02:00:59,589 --> 02:01:01,741 هل تحب (ليتا لسترينج) القراءة؟ 872 02:01:03,231 --> 02:01:07,944 من؟- الفتاة التي تحمل صورتها- 873 02:01:10,838 --> 02:01:16,906 أنا حقا لا أعرف ما تحبه (ليتا) هذه الأيام ﻷن الناس يتغيرون 874 02:01:17,533 --> 02:01:19,233 أجل- أنا بنفسي تغيرت- 875 02:01:21,220 --> 02:01:25,134 أعتقد ذلك، ربما قليلا 876 02:01:35,370 --> 02:01:39,757 سوف أرسل لك نسخة من كتابي، لو سمحت- سأحب ذلك- 877 02:01:58,237 --> 02:02:01,944 أنا آسف للغاية، كيف ستشعرين إذا سلمتك نسختك من الكتاب شخصيا؟ 878 02:02:05,436 --> 02:02:07,136 سوف أحب ذلك 879 02:02:10,155 --> 02:02:11,855 كثيرا 880 02:03:29,021 --> 02:03:32,327 من أين حصلت على هذه الأفكار يا سيد (كاوالسكي)؟- أنا لا أعلم- 881 02:03:32,759 --> 02:03:36,853 أنا لا أعلم يخطرون على بالي فحسب 882 02:03:37,139 --> 02:03:39,869 ها أنت ذا، لا تنسي هذا استمتعي 883 02:03:40,950 --> 02:03:43,709 هنري)، إلى المخزن، حسنا؟) 884 02:03:44,395 --> 02:03:46,095 شكرا لك يا صاح 885 02:04:11,955 --> 02:04:14,360 ترجمة محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com Fb.com/yagami.angel.mohammed 885 02:04:14,360 --> 02:04:17,360 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz