﻿1
00:00:09,280 --> 00:00:47,259
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

2
00:00:55,348 --> 00:00:58,083
<font color="#ffff80">نعود إليكم في بث حي مع مقابلتنا الخاصة</font>

3
00:00:58,585 --> 00:01:00,252
<font color="#ffff80">برئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

4
00:01:00,386 --> 00:01:02,387
<font color="#ffff80">(ريتشارد ميلهاوس نيكسون)</font>

5
00:01:04,557 --> 00:01:10,529
<font color="#ffff80">سيدي الرئيس، قبل الإعلان بقليل لقد
ناقشنا تحقيقات الإتهامات الوشيكة</font>

6
00:01:10,564 --> 00:01:12,464
<font color="#ffff80">وأعتقد أننا جميعنا نتساءل</font>

7
00:01:12,599 --> 00:01:14,500
<font color="#ffff80">كيف تشعر بقدرتك</font>

8
00:01:14,634 --> 00:01:17,503
<font color="#ffff80">على الدفاع عن نفسك
ضد تلك الإتهامات؟</font>

9
00:01:28,782 --> 00:01:32,484
<font color="#ffff80">من المثير سماعك تقول هذا الكلام سيدي الرئيس</font>

10
00:01:32,619 --> 00:01:34,486
<font color="#ffff80">وهذا ما يطرح السؤال</font>

11
00:01:34,921 --> 00:01:36,655
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك</font>

12
00:01:36,790 --> 00:01:39,992
<font color="#ffff80">ذلك الذي يدفع الناس للنيل منك؟</font>

13
00:01:41,162 --> 00:01:43,028
بإمكانك وضعها على الأرضية الآن

14
00:01:43,163 --> 00:01:44,696
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

15
00:01:44,831 --> 00:01:46,131
هل قاطعتك؟

16
00:01:46,266 --> 00:01:49,768
كلا، أنا أجرب تسجيل بعض الفيديوهات لي

17
00:01:50,203 --> 00:01:52,104
إنها آلة رباعية جديدة، آسفة

18
00:01:52,238 --> 00:01:53,372
ـ (جين)
ـ أجل

19
00:01:53,706 --> 00:01:56,809
هل لاحظتِ أنني أقوم بفعلة غريبة عندما

20
00:01:56,943 --> 00:01:58,343
أومئ برأسي بكثير من التعاطف

21
00:01:58,678 --> 00:02:00,279
عندما أقابل شخصاً ما؟

22
00:02:00,613 --> 00:02:01,613
كلا

23
00:02:01,748 --> 00:02:03,148
كيف تكونين متعاطفة للغاية؟

24
00:02:03,283 --> 00:02:03,982
لا أعلم

25
00:02:04,117 --> 00:02:05,384
<font color="#ffff80">تشعر أنها بالإكراه</font>

26
00:02:05,386 --> 00:02:08,720
<font color="#ffff80">أعتقد بأنني سأضيف إشارة
 من أجل تقسيم المقابلة</font>

27
00:02:08,855 --> 00:02:10,122
<font color="#ffff80">هل لا نظرت إلى مقدمة الفلم؟</font>

28
00:02:10,256 --> 00:02:10,923
<font color="#ffff80">أجل</font>

29
00:02:24,103 --> 00:02:24,870
عليكِ الإسراع إلى هنا

30
00:02:24,872 --> 00:02:26,371
سأحتاج مساعدتك في المعمل

31
00:02:26,706 --> 00:02:28,140
(كريس) هل الملقن يعمل؟

32
00:02:28,274 --> 00:02:30,642
ـ أجل الملقن فعّال
ـ حسناً

33
00:02:33,313 --> 00:02:36,715
ـ ألا زالت معدتك مضطربة؟
ـ أجل، هذا مجرد توتر

34
00:02:37,584 --> 00:02:39,952
لذا كنت أفكر، سنبدأ العرض، بمقدمة الفلم

35
00:02:40,086 --> 00:02:41,186
ثم الرسومات التوضيحية

36
00:02:41,321 --> 00:02:43,121
ثم نعرض هذا؟

37
00:02:43,957 --> 00:02:45,224
أجل، لن نحتاج مقدمة الفلم تلك

38
00:02:45,358 --> 00:02:46,358
ـ دعونا نحذفها
ـ هل أنتِ متأكدة؟

39
00:02:46,693 --> 00:02:48,193
كلا، هذا جيد ومحكم بما فيه الكفاية
كما هو الآن

40
00:02:48,328 --> 00:02:49,328
<font color="#ffff80">على أقل تقدير دع الأمر للتصويت</font>

41
00:02:49,330 --> 00:02:52,331
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

42
00:02:52,665 --> 00:02:54,132
<font color="#ffff80">فلوريدا بأكملها تعاني</font>

43
00:02:54,267 --> 00:02:54,967
!توقفِ

44
00:02:55,101 --> 00:02:55,868
ارجعيه مرة أخرى

45
00:02:56,803 --> 00:02:57,369
كيف هذا؟

46
00:02:57,371 --> 00:03:00,305
هل هناك تلكأ، أود التأكد منه

47
00:03:00,740 --> 00:03:03,579
لقد كنت أتساءل
إذا كان لديكِ متسع من الوقت بعد العرض لليلة

48
00:03:03,643 --> 00:03:04,943
هل بإمكانك تفحص أمرٍ ما من أجلي؟

49
00:03:05,078 --> 00:03:07,779
لقد أخذت بنصيحتك، أنا أحاول وضع خبرٍ ما

50
00:03:07,914 --> 00:03:10,749
حسنا، أمامي الفترة التطوعية ثم العشاء

51
00:03:10,884 --> 00:03:11,984
ولكن، غداً ربما؟

52
00:03:12,118 --> 00:03:13,685
ـ أجل، لا بأس
ـ حسناً

53
00:03:15,221 --> 00:03:17,122
<font color="#ffff80">على الأقل دع الأمر للتصويت</font>

54
00:03:17,257 --> 00:03:20,025
<font color="#ffff80">لأنه وبينما ننتظر هناك أطفال يعانون</font>

55
00:03:20,159 --> 00:03:21,159
أجل، هناك
توقفِ

56
00:03:21,294 --> 00:03:22,194
أرأيتم هذا؟

57
00:03:22,328 --> 00:03:23,795
...ألا تظنون أن تلك

58
00:03:23,930 --> 00:03:24,696
كلا

59
00:03:24,998 --> 00:03:27,799
ـ مدخلةٌ قسراً
ـ كلا، هذا على ما يرام ، أنتِ تستمعين إليهم

60
00:03:27,934 --> 00:03:30,736
هل لاحظت الفتاة قد وضعت أزهار
اصطناعية على الطاولة

61
00:03:30,837 --> 00:03:32,371
ـ أجل (مايك) طلب منها ذلك
ـ (واين)

62
00:03:32,373 --> 00:03:34,406
أنها أشبه بالحرير أو ماشابه

63
00:03:34,841 --> 00:03:36,975
كيف تبدو آلتنا الرباعية الجديدة؟

64
00:03:36,977 --> 00:03:40,545
ـ لا أعلم لا تزال في الصندوق
ـ أخبرني عندما تقومون بتشغيها

65
00:03:40,547 --> 00:03:42,481
إن لم تعمل لن أدفع مقابلها

66
00:03:42,849 --> 00:03:44,850
يا فتيات، اجتماع للفريق بعد خمسة دقائق

67
00:03:44,984 --> 00:03:46,351
علم بعد خمسة

68
00:03:47,153 --> 00:03:48,320
أنا أعني ذلك

69
00:03:50,256 --> 00:03:51,256
"أنا أعني ذلك!"

70
00:03:51,258 --> 00:03:54,126
"خمس دقائق يا فتيات"

71
00:03:54,260 --> 00:03:56,161
(ستيف) كيف تجري الأمور في مجالك؟
كيف نبدو هناك؟

72
00:03:56,163 --> 00:04:00,065
أورلاندو تتوقع هبوب عاصفة قوية هذه الليلة
لذا أمنحنوني 10 ثوانٍ إضافية

73
00:04:00,067 --> 00:04:03,001
ستكون في مقدمة الاخبار إذا، (جورج)

74
00:04:03,169 --> 00:04:04,903


75
00:04:04,905 --> 00:04:08,006
لقد حصلت على قصة ستؤدي
لإقتطاع باقي العرض

76
00:04:08,141 --> 00:04:10,909
ـ حسناً، سأستمر بالعمل عليه
ـ هذ أتى للتو

77
00:04:11,044 --> 00:04:14,413
بلاغ عن حريق، عربات الإطفاء في طريقها
نحو (أورانج فيل)

78
00:04:14,747 --> 00:04:18,483
ـ (تشابيك) هل تستطيع الذهاب هناك؟
ـ كلا ، لا أستطيع آسفة

79
00:04:18,985 --> 00:04:20,953
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيعين؟

80
00:04:21,087 --> 00:04:23,288
أنا أتابع قضية المشفى

81
00:04:23,423 --> 00:04:24,756
أحتاج لمزيد من الوقت

82
00:04:24,891 --> 00:04:27,492
أنت تمازحينني
ظننت بأنك انتهيت الأسبوع المنصرم

83
00:04:27,827 --> 00:04:29,227
كان ذلك الجزء الأول

84
00:04:29,395 --> 00:04:31,964
ما خطبك أنتِ وهوس التجزئة هذه

85
00:04:32,098 --> 00:04:34,066
ـ إنها تافهة
ـ كلا بل هي مهمة

86
00:04:34,233 --> 00:04:38,437
ـ بإمكان الناس أن تفنى في الخارج هناك
ـ (مايك) هذا تقرير عن حادث بسيط ، هذا مهين

87
00:04:38,439 --> 00:04:43,442
لقد كنت واضحة جدا بأنني سأعمل
على قضايا تركز أو  تستند إلى شخصيات

88
00:04:43,776 --> 00:04:44,843
أوضحت الأمر، لقد أوضحت الأمر

89
00:04:44,978 --> 00:04:47,245
ـ شكراً لتوضيحك
ـ حسناً

90
00:04:47,380 --> 00:04:49,047
إنه غلظٌ جداً

91
00:04:49,415 --> 00:04:51,883
علينا أن نجعل الحياة تدبُّ في أرجاء المكان

92
00:04:52,752 --> 00:04:54,286
تقييمنا في الحضيض

93
00:04:54,420 --> 00:04:56,455
أستطيع تولي أمر الحريق بشكلٍ سريع

94
00:04:56,789 --> 00:04:58,457
جميع منصات الكاميرا غير متوفرة حالياً

95
00:04:58,791 --> 00:05:00,058
خذي أحد الكاميرات المحمولة

96
00:05:00,193 --> 00:05:01,326
الكاميرات المحمولة لا تعمل

97
00:05:01,461 --> 00:05:05,797
بل تعمل جيداً (تشوباك)، لكنكِ ترفضين تعلمم
استخدامهم، وهذا يذكرني بأمرٍ ما ، جميعكم

98
00:05:05,932 --> 00:05:07,165
الأول من سبتمبر

99
00:05:07,300 --> 00:05:09,067
جميع من في هذه الغرفة

100
00:05:09,202 --> 00:05:10,802
الأول من سبتمبر

101
00:05:10,970 --> 00:05:12,304
علِموا التاريخ على روزناماتكم

102
00:05:12,306 --> 00:05:15,240
جميعنا سيقوم بالتصوير
بدون استثناء

103
00:05:15,242 --> 00:05:16,174
ـ اتفقنا؟
ـ حسناً

104
00:05:16,176 --> 00:05:17,943
!بلا أعذار

105
00:05:18,111 --> 00:05:20,612
(جين) هل تمانعين الذهاب لتغطية
وتصوير بعض اللقطات؟

106
00:05:20,614 --> 00:05:21,413
كلا، سأقوم بذلك

107
00:05:21,415 --> 00:05:22,280
ـ (مايك)
ـ أجل

108
00:05:22,282 --> 00:05:23,181
(بوب) يطلبك على الهاتف

109
00:05:23,316 --> 00:05:27,152
ـ (بوب) من وكالة (فورد)؟
ـ كلا، (بوب) الآخر ، مالك المحطة

110
00:05:27,286 --> 00:05:27,819
تباً

111
00:05:27,821 --> 00:05:30,122
أخبريه بأنني سأكون معه بعد، سأكون معه حالاً

112
00:05:30,124 --> 00:05:32,357
أخبريه بأنني سأعاود الإتصال به حالاً

113
00:05:33,226 --> 00:05:35,594
(مايك) عليك الذهاب وتلقي تلك المكالمة

114
00:05:35,596 --> 00:05:39,164
على الأرجح سيخبرني أنه قادم إلى هنا
حتى يخلصنا جميعاً من هذا البؤس

115
00:05:39,166 --> 00:05:42,868
(بوب اندرسون) يتكرم علينا بزيارته
!يا له من حدث

116
00:05:43,002 --> 00:05:46,405
هل سيأتي ممتطياً حصاناً أسطورياً
أم سفينة فضائية

117
00:05:46,773 --> 00:05:48,006
حسناً، فلنسرع

118
00:05:48,008 --> 00:05:49,708
قسم الرياضية (كيربي)، هيا

119
00:05:55,314 --> 00:05:56,314
تخلصي من مجعدة الشعر  (كيربي)

120
00:05:56,316 --> 00:05:58,016
ـ سنكون على الهواء بعد نصف ساعة
ـ شكراً

121
00:05:58,018 --> 00:05:59,918
الظهير الرباعي بين لاعبين

122
00:06:00,119 --> 00:06:00,952
سيقومون بتخطي هذا

123
00:06:01,087 --> 00:06:02,454
هذا جيد
شكراً لك (جيل)

124
00:06:02,789 --> 00:06:04,356
في خدمتك (جورج)

125
00:06:08,061 --> 00:06:09,294
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى</font>

126
00:06:09,429 --> 00:06:11,430
<font color="#ffff80">هناك حادث سيارة هذا الصباح</font>

127
00:06:11,564 --> 00:06:13,498
متى يحين وقت (كريستين)؟

128
00:06:13,500 --> 00:06:14,466


129
00:06:14,801 --> 00:06:17,002
استعداد 5 ، 4

130
00:06:17,136 --> 00:06:17,636
اعرض الكاميرا الأولى

131
00:06:17,638 --> 00:06:20,872
<font color="#ffff80">أنماط رحلات غير منتظمة لـ(بيلكان)</font>

132
00:06:21,007 --> 00:06:22,407


133
00:06:22,542 --> 00:06:24,443
<font color="#ffff80">الحصيلة تتجمع ولحسن الحظ</font>

134
00:06:24,577 --> 00:06:26,378
<font color="#ffff80">لم تسفر عن أي إصابات</font>

135
00:06:26,512 --> 00:06:28,313
<font color="#ffff80">ولكن تم تحويل الطريق الجنوبي</font>

136
00:06:28,448 --> 00:06:29,981
<font color="#ffff80">نحو (سانتا في)</font>

137
00:06:30,116 --> 00:06:32,050
<font color="#ffff80">الطريق سالكة في هذه اللحظات</font>

138
00:06:32,185 --> 00:06:33,518
(جين) لقد غيرتُ رأيي

139
00:06:33,853 --> 00:06:36,154
علينا إضافة التصوير الخاص بي
وأنا أمشي على طريق المقاطعة

140
00:06:36,289 --> 00:06:38,323
لا أظن أن بإمكاننا ذلك
سنبث بعد 3 دقائق

141
00:06:38,458 --> 00:06:40,292
اللعنة (تشوباك)

142
00:06:40,560 --> 00:06:42,494
أمهليني لحظة، سأحضرها الآن

143
00:06:42,829 --> 00:06:43,929
كيف يبدو الرسم التوضيحي

144
00:06:44,063 --> 00:06:44,930
لا أعلم، لقد أحببته

145
00:06:44,932 --> 00:06:47,599
<font color="#ffff80">سيعقد الأجتمع فوراً عند
الساعة السابعة والنصف</font>

146
00:06:47,934 --> 00:06:51,136
<font color="#ffff80">ولقد علمنا أن الكعك والقهوة سيتم تقديمها</font>

147
00:06:51,270 --> 00:06:52,537
 حضر الكاميرا الثانية

148
00:06:52,905 --> 00:06:55,640
<font color="#ffff80">دعونا نتحول الآن لـ(ستيف تورنير)</font>

149
00:06:55,975 --> 00:06:57,042
<font color="#ffff80">ـ وحاسوبه الخارق</font>
!ـ تحول إلى الطقس

150
00:06:57,176 --> 00:06:59,144
لقد وفرت بعض الثوانِ من بداية العرض
نحن على ما يرام، هيا بنا

151
00:06:59,146 --> 00:07:00,645
ـ أبقِ على الكاميرا الثانية
ـ شكراً لك (جورج)

152
00:07:00,647 --> 00:07:02,247
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

153
00:07:02,381 --> 00:07:03,548
أخبر (جورج) أن يمدد الحديث

154
00:07:05,284 --> 00:07:08,186
لقد أفسدت الأمور تماماً في
 أخبار العاصفة الأسبوع المنصرم

155
00:07:08,321 --> 00:07:11,156
مثل أي تقنية حديثة
لابد من وجود خلل ما

156
00:07:11,290 --> 00:07:14,059
هذا يجعلك تبدو أقرب للكاذب (ستيف)

157
00:07:14,193 --> 00:07:16,428
حسناً، أظن أنك تعلم بأنني لست كذلك (جورج)

158
00:07:16,562 --> 00:07:18,029
أود رؤيتك تأتي مكاني

159
00:07:18,164 --> 00:07:19,498
لتجلس في كرسيي لليلة واحدة
وتحاول الشعور بما أشعر به

160
00:07:19,632 --> 00:07:21,133
هذا يبدو مرحاً في الواقع

161
00:07:21,267 --> 00:07:22,567
واثق من ذلك

162
00:07:23,336 --> 00:07:24,169
..كالعادة

163
00:07:27,373 --> 00:07:30,475
شريط الفلم جاهز يا آنسات
متى ما أردتنه

164
00:07:32,178 --> 00:07:32,544
حسناً

165
00:07:32,546 --> 00:07:33,645
ها هو ذا

166
00:07:33,647 --> 00:07:35,413
اللقطة تبدأ عند المنتصف
حين يشير إصبعي

167
00:07:35,548 --> 00:07:37,716
أعصابي مشدودة للغاية الآن

168
00:07:38,050 --> 00:07:38,450
مشدودة جداً

169
00:07:38,452 --> 00:07:40,719
قادمة، فهمت ذلك

170
00:07:41,053 --> 00:07:42,120
ـ هيا بنا
ـ حسناً

171
00:07:42,255 --> 00:07:43,321
التحكم، قم بتجهيز الفيديو التوضيحي الأول

172
00:07:43,323 --> 00:07:46,958
وحمل الفلم الثاني، تبقى 35 ثانية
بالنسبة للصوت على الفلم

173
00:07:47,093 --> 00:07:48,593
ضع المقابلة على الفيديو الثاني

174
00:07:48,928 --> 00:07:50,061
تمت اضافة الصوت

175
00:07:50,063 --> 00:07:54,232
والآن مع حلقة خاصة لبرنامج (ساراسوتا سانكوست)

176
00:07:54,367 --> 00:07:58,503
وتقرير استقصائي مستمر من المذيعة (كريستين)

177
00:07:58,638 --> 00:07:59,538
(كريستين)؟

178
00:08:00,072 --> 00:08:01,439
شكراً لك (جورج)

179
00:08:02,542 --> 00:08:04,342
كما تعلمون، دار الكثير من الجدل حول

180
00:08:04,477 --> 00:08:07,546
 (<font color="#ffff80">لونبوت كي</font>) عدة مستشفيات في
<font color="#ffff80">مدينة في فلوريدا</font>

181
00:08:08,281 --> 00:08:11,249
قابلت عضو المجلس البلدي
ورئيس مجلس المقاطعات

182
00:08:11,384 --> 00:08:12,584
(توم ديسبيزيو)

183
00:08:13,186 --> 00:08:14,686
وبعض المختصين المحليين
في القطاع الصحي

184
00:08:15,021 --> 00:08:17,689
في مقابلة خاصة للحديث
حول هذا الموضوع

185
00:08:18,057 --> 00:08:22,260
وكيف تطور الأمر ليصبح
 (<font color="#ffff80">ساراسوتا</font>) أزمة خانقة في
<font color="#ffff80">مدينة ساحلية في فلوريدا</font>

186
00:08:23,629 --> 00:08:24,629
أزمة تقسيم

187
00:08:31,604 --> 00:08:33,371
ـ جهاز العرض الثاني
ـ يدير الفلم الآن

188
00:08:33,506 --> 00:08:35,574
<font color="#ffff80">لا يمكنك رؤية ذلك لكنني
أقف على خط يفصل</font>

189
00:08:35,708 --> 00:08:37,742
<font color="#ffff80">بين مقاطعتي (ساراسوتا) و (مانتي)</font>

190
00:08:38,077 --> 00:08:40,378
<font color="#ffff80">هناك اقتراح معروض في هذه الأثناء</font>

191
00:08:40,513 --> 00:08:43,215
<font color="#ffff80">لتحريك هذا الخط لمسافة خُمْسِ ميل</font>

192
00:08:43,349 --> 00:08:46,718
<font color="#ffff80">حتى يصبح دار رعاية الأطفال
وبقية المنشئات المشابة له</font>

193
00:08:47,053 --> 00:08:49,254
<font color="#ffff80">ستكون مؤهلة لتلقي المزيد من الدعم الحكومي</font>

194
00:08:49,388 --> 00:08:52,724
<font color="#ffff80">على كل حال، نقاشات كتلك المتعلقة بخط القطار</font>

195
00:08:53,059 --> 00:08:54,626
<font color="#ffff80">قد وصلت لنهاية مسدودة</font>

196
00:08:55,995 --> 00:08:59,164
<font color="#ffff80">سيد (ديزبوزيتو) هذه المرة الخامسة
في غضون أشهر</font>

197
00:08:59,298 --> 00:09:02,267
<font color="#ffff80">يمْثُل فيها اقتراح التقسيم هذا أمام مجلس الإدراة</font>

198
00:09:02,401 --> 00:09:05,370
<font color="#ffff80">هل تخططون لتأجيل التصويت مرة أخرى</font>

199
00:09:05,504 --> 00:09:07,405
<font color="#ffff80">ما هي رسالتك للقاطنين؟</font>

200
00:09:07,540 --> 00:09:10,242
<font color="#ffff80">وللعاملين في مركز رعاية الأطفال</font>

201
00:09:10,376 --> 00:09:12,444
<font color="#ffff80">وللأطفال أنفسهم في ذلك المركز</font>

202
00:09:16,082 --> 00:09:20,652
<font color="#408080">♪ أنتِ تُشغلين كل حواسي ♪</font>

203
00:09:20,987 --> 00:09:24,589
<font color="#408080">♪ مثل ليلة تغمر الغابة ♪</font>

204
00:09:25,691 --> 00:09:30,262
<font color="#408080">♪ مثل الجبال في فصل الربيع ♪</font>

205
00:09:30,663 --> 00:09:34,566
<font color="#408080">♪ مثل المشي تحت المطر ♪</font>

206
00:09:35,568 --> 00:09:39,771
<font color="#408080">♪ مثل عاصفة تهُبُ في الأقفار ♪</font>

207
00:09:40,539 --> 00:09:44,376
<font color="#408080">♪ ومثل المحيط الأزرق النائم ♪</font>

208
00:09:47,246 --> 00:09:49,080
 (<font color="#ffff80">تانجرين</font>) ولكن يا آنسة
<font color="#ffff80">ثمرة اليوسفي</font>

209
00:09:49,782 --> 00:09:51,716
نعم، يا عزيزي (سي سو)

210
00:09:52,585 --> 00:09:56,154
كيف تعلمين لو كان الشخصُ غريباً

211
00:09:56,555 --> 00:09:57,822
ما الذي تعنيه؟

212
00:09:59,792 --> 00:10:02,761
حسناً، ماذا لو كنتِ تعرفينهم

213
00:10:03,095 --> 00:10:06,765
ولكن لا تعرفينهم حقَّ المعرفة؟

214
00:10:08,401 --> 00:10:09,200
ما الذي ستفعلينه حينها؟

215
00:10:10,636 --> 00:10:13,805
حسناً، هذا سؤال مخادع يا عزيزي (سي سو)

216
00:10:14,307 --> 00:10:16,641
لو تحدثت معهم اكثر من مرة

217
00:10:16,776 --> 00:10:18,476
فهذا يعني أنهم ليسو غرباء

218
00:10:18,611 --> 00:10:20,745
وفي الغالب لابأس بهم

219
00:10:22,148 --> 00:10:24,115
حسناً، أشكرك آنسة (تانجرين)

220
00:10:24,250 --> 00:10:26,117
على الرحب والسعة (سي سو)

221
00:10:26,385 --> 00:10:27,552
شكراً أيها الأطفال

222
00:10:27,687 --> 00:10:28,820
شكراً لكم يا أطفال

223
00:10:30,456 --> 00:10:32,157
كان هذا جميلاً

224
00:10:32,291 --> 00:10:33,792
هل لا شكرتم جميعاً
الآنسة (كريستين)

225
00:10:34,126 --> 00:10:36,728
شكراً آنسة (كريستين)

226
00:10:37,129 --> 00:10:38,396
حسناً، حان وقت العشاء، جميعكم

227
00:10:38,531 --> 00:10:40,632
مرحباً (ستيف)
لدي واحدة جديدة لك اليوم

228
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
!ادق الباب

229
00:10:42,335 --> 00:10:43,134
من هناك؟

230
00:10:43,269 --> 00:10:44,169
(<font color="#ffff80">هاري</font>)
<font color="#ffff80">بمعنى أسْرِع</font>

231
00:10:44,303 --> 00:10:45,503
أي (هاري)؟

232
00:10:45,638 --> 00:10:48,540
أسرع وأدخني فالجو قارسٌ في الخارج

233
00:10:49,342 --> 00:10:51,743
حسناً، حان وقت العشاء يا أطفال

234
00:10:52,078 --> 00:10:54,746
ـ إلى اللقاء آنسة (كريستين)
ـ إلى اللقاء (ستيفن)

235
00:10:55,081 --> 00:10:56,614
شكراً مجدداً (كريستين)

236
00:10:57,249 --> 00:10:58,316
لا مشكلة على الإطلاق

237
00:10:59,218 --> 00:11:00,719
أتعلمين، كنت سخيفة نوعاً ما

238
00:11:00,853 --> 00:11:03,388
أعلم بأنهم لا يتركون المبنى أبداً
(حتى أحدثهم عن الغرباء)

239
00:11:03,522 --> 00:11:05,223
كلا، لقد كان مفيداً

240
00:11:05,358 --> 00:11:06,424
ـ حقا؟
ـ أجل

241
00:11:06,792 --> 00:11:07,792
(ميرندا)

242
00:11:09,595 --> 00:11:13,832
أنا أعاني من تقلصات
وآلام في المعدة

243
00:11:14,166 --> 00:11:15,467
في الأسفل هنا

244
00:11:16,869 --> 00:11:19,571
هل لا بحثتِ عن سببه من أجلي؟

245
00:11:20,439 --> 00:11:23,274
عزيزتي، أنا ممرضة أطفال
ولست مؤهلة لذلك

246
00:11:23,276 --> 00:11:25,176
قد يخص الألم أعضائك الأنثوية

247
00:11:25,311 --> 00:11:26,945
عليك التواصل مع طبيب

248
00:11:27,747 --> 00:11:29,681
أجل، هذا يفسر الأمر

249
00:11:29,815 --> 00:11:32,717
حسناً، قد يكونُ الأمر محض توترٍ لا أكثر

250
00:11:45,264 --> 00:11:46,698
أسفة لتأخري، يا رفيقتي

251
00:11:46,832 --> 00:11:48,700
أهلاً، لا بأس عليكِ

252
00:11:49,301 --> 00:11:51,436
ـ يوم حافل؟
ـ حافل جداً

253
00:11:52,738 --> 00:11:54,739
لقد علقت خلف هذا الرجل في الشارع

254
00:11:54,874 --> 00:11:57,542
لم يكن يتحرك على الإطلاق
كان الوضعُ جنونياً

255
00:11:57,676 --> 00:11:58,877
لابأس، الأمر على ما يرام

256
00:11:59,211 --> 00:12:00,979
هل بإمكاني الحصول على الطلب المعتاد؟

257
00:12:03,449 --> 00:12:04,682
لقد كان العرض مميزاً الليلة

258
00:12:04,817 --> 00:12:05,750
كلا، لم يكن كذلك

259
00:12:05,752 --> 00:12:07,819
دائماً ما يضعونني في آخر فترة

260
00:12:08,154 --> 00:12:09,354
!لقد كان عظيماً

261
00:12:10,322 --> 00:12:12,924
من الذي قام بالرسومات التوضيحية
لأزمة التقسيم؟

262
00:12:13,259 --> 00:12:14,392
لقد كان جامحاً

263
00:12:14,527 --> 00:12:16,528
حقا؟
لقد كانت فكرتي

264
00:12:16,662 --> 00:12:19,497
ولكن (جين) هي من قامت بها
لستُ بارعة في المجال التقني

265
00:12:19,632 --> 00:12:20,632
..إذا

266
00:12:21,167 --> 00:12:24,235
كيف جرى الأمر مع الجذاب (جورج) هذا اليوم؟

267
00:12:24,537 --> 00:12:25,437
لا تصبحي غريبة أطوار

268
00:12:27,807 --> 00:12:29,274
لا زلنا لا نتحدث

269
00:12:29,408 --> 00:12:31,643
ـ ما خطب كل هذه الأغراض؟
ـ أعلم وأنا آسفة للغاية

270
00:12:31,777 --> 00:12:33,745
لا توجد مساحة كافية في العمل

271
00:12:33,879 --> 00:12:35,780
سألني (فرانك) إذا كنت أستطيع الاحتفاظ
ببعض الأغراض معي هنا

272
00:12:35,915 --> 00:12:37,849
لفترة أسبوعٍ تقريباً

273
00:12:39,518 --> 00:12:41,653
موعد دفع الإيجار غداً
لاتنسي هذا الشهر أيضاً

274
00:12:41,787 --> 00:12:42,987
لن أنسى

275
00:12:43,322 --> 00:12:44,289
يا إلهي

276
00:12:46,625 --> 00:12:48,626
(كريس)؟

277
00:12:48,761 --> 00:12:51,496
هل فكرتِ ما الذي تودين فعلهُ في عيد ميلادك؟

278
00:12:51,630 --> 00:12:53,598
أحاول ألا أفكر بذلك

279
00:12:53,732 --> 00:12:54,966
على الأقل دعيني اصطحبكُ للعشاء

280
00:12:55,301 --> 00:12:56,634
بإمكاننا الذهاب لمطعم (دافنبورت)

281
00:12:56,769 --> 00:12:57,902
بإمكانك دعوة (جورج)

282
00:12:58,237 --> 00:12:59,637
علي الذهاب للنوم

283
00:12:59,772 --> 00:13:01,973
بحقك، (كريس) لقد كنت أمزح معكِ

284
00:13:02,308 --> 00:13:02,774
كلا، لا بأس

285
00:13:02,776 --> 00:13:04,275
كل ما في الأمر أن علي الإستيقاظ باكراً

286
00:13:04,277 --> 00:13:06,811
لأُعِد خبراً ما قبل يوم الجمعة

287
00:13:08,848 --> 00:13:10,014
تصبحين على خير، أمي

288
00:13:23,295 --> 00:13:25,063
يا إلهي

289
00:13:25,397 --> 00:13:27,599
(فرانك ديلمونيكو) من القناة السادسة

290
00:13:27,867 --> 00:13:29,667
حصل على تقييم يبلغ 8 لقاء هذا

291
00:13:29,802 --> 00:13:30,702
ثمانية

292
00:13:30,704 --> 00:13:32,770
لقد تفوق على محاولات باقي الطاقم

293
00:13:32,905 --> 00:13:34,606
لقد حصلوا على 7.6

294
00:13:34,740 --> 00:13:36,007
هل تتطلعين على أرقامهم الآن؟

295
00:13:36,342 --> 00:13:37,742
دائماً ما كنتُ أطّلعُ على الأرقام

296
00:13:37,877 --> 00:13:38,676
هذا يدعى التقريب
(لأقرب عدد صحيح)

297
00:13:38,678 --> 00:13:40,478
(مايكل) لم علي التواجد هنا
من أجل هذا

298
00:13:40,480 --> 00:13:42,914
ـ أنا معدة لبرامج الرياضة
ـ هذا اجتماع للفريق

299
00:13:43,983 --> 00:13:45,917
أنه مفهوم بسيط يا رفاق

300
00:13:46,252 --> 00:13:48,486
"إذا كان ينزف فهو في الصدارة"

301
00:13:48,621 --> 00:13:50,388
هناك سبب وراء بلوغ تلك الفكرة للشهرة سريعاً

302
00:13:50,523 --> 00:13:51,456
في المجال الثقافي هذه الأيام

303
00:13:51,590 --> 00:13:53,691
ولكنهم لم يعرضوا ذلك

304
00:13:53,826 --> 00:13:55,460
(مايك) لقد اقتطعوا ذلك قبل أن يبدأ

305
00:13:55,594 --> 00:13:58,863
إن كانت لديهم الشجاعة لعرضهِ كاملاً
لتمكنوا من مضاعفة تقييمهم

306
00:13:59,031 --> 00:14:01,332
لا وجود لمواجهات للقناصة في (ساراسوتا)

307
00:14:01,467 --> 00:14:02,567
هذه ليست بـ(ميامي)

308
00:14:02,701 --> 00:14:06,037
أيضاً "إذا كان ينزف فهو في الصدارة"
ليست بمفهومٍ ما

309
00:14:06,372 --> 00:14:08,373
بل عبارة رنانة استخدمتها

310
00:14:08,507 --> 00:14:10,575
في ذلك المؤتمر في (كليفلاند)
الشهر المنصرم

311
00:14:10,709 --> 00:14:12,610
(شوباك) هذا ليس نادي للمناظرات

312
00:14:12,745 --> 00:14:14,078
!هذه مزحة

313
00:14:14,413 --> 00:14:17,415
هذا النوع من المواد
سيجعلنا أضحوكة

314
00:14:17,917 --> 00:14:19,751
(مايك)، سآخذ جانب (كريس) في هذا الصدد

315
00:14:19,885 --> 00:14:20,685
(ستيف)

316
00:14:20,819 --> 00:14:21,886
تولَّ أمر الطقس

317
00:14:23,856 --> 00:14:25,590
نحن عبارة عن مزحة، (تشوباك)، حسناً؟

318
00:14:25,724 --> 00:14:26,891
نحن هي الإضحوكة

319
00:14:28,761 --> 00:14:30,061
هل أطلعتِ على الإحصائيات
أخبريني (تشوباك) أخبرينا جميعاً

320
00:14:30,396 --> 00:14:32,130
ما الذي أنجزناه الشهر الفائت؟

321
00:14:32,831 --> 00:14:34,799
نحن نغرق هنا، يا رفاق

322
00:14:35,434 --> 00:14:37,869
شبكة (أي بي سي) لا تحقق نجاحاً
كما هو موعود ، هذا الربع من العام

323
00:14:38,003 --> 00:14:39,704
الجولة الأخيرة من الإعلانات المحلية فشلت

324
00:14:39,838 --> 00:14:41,839
لذا لا نجدُ إقبالاً من الناس

325
00:14:42,308 --> 00:14:44,776
اعلم ان هذا عبارة عن لعبٍ ومرحٍ
بالنسبة إليكم

326
00:14:44,910 --> 00:14:48,980
تمرون كالنسمة حول هذا المكان
في طريقكم للسوق

327
00:14:49,315 --> 00:14:52,150
ولكن الوضع متأزم هنا للغاية

328
00:14:53,385 --> 00:14:55,653
اسمعوني، حين أقول لكم

329
00:14:56,822 --> 00:14:58,590
بأننا نحتاج لتقييم أعلى

330
00:14:59,358 --> 00:15:00,825
كيف نحصل عليها؟

331
00:15:02,428 --> 00:15:03,695
نبث أخباراً مرغوبة

332
00:15:03,829 --> 00:15:05,496
إنها حِسبةٌ بسيطة، يا رفاق

333
00:15:05,631 --> 00:15:08,099
هذه ليس بحسابات، إنما هي عبارة عن منطق

334
00:15:13,572 --> 00:15:17,075
<font color="#ffff80">ها نحن ذا في المهرجان السنوي
 الخامس لفاكهة الفراولة</font>

335
00:15:28,887 --> 00:15:30,088
(تشوباك)

336
00:15:31,423 --> 00:15:32,523
أأنتي جاهزة؟

337
00:15:33,092 --> 00:15:34,759
الخيار الأول ام الثاني

338
00:15:35,661 --> 00:15:39,998
قد تعزى إلى التعبئة السيئة للدجاج <font color="#ffff80">السلامونيلا</font>
<font color="#ffff80">بكتيريا معوية تسبب التسمم</font>

339
00:15:40,132 --> 00:15:41,165
...أم

340
00:15:41,167 --> 00:15:44,936
تظن السلطات بأن السلامونيلا
...قد تم تنشأتها بـ

341
00:15:46,105 --> 00:15:47,171
هل أنتِ بخير؟

342
00:15:49,441 --> 00:15:50,108
لماذا؟

343
00:15:51,744 --> 00:15:53,478
ألا أبدو لك بخير؟

344
00:15:53,746 --> 00:15:55,880
لستِ محبطةَ بسبب (نيلسون)، أليس كذلك؟

345
00:15:56,015 --> 00:15:57,115
كلا

346
00:15:57,516 --> 00:15:59,984
لا تستطيعين السماح له بالعبث بعقلك

347
00:16:00,119 --> 00:16:03,121
هل يستمع إلى نفسه في بعض الأحيان، حتى؟

348
00:16:04,623 --> 00:16:09,527
يصبح غاضباً لأن السيدة (مايك نيلسون)
 بإنتظاره حين يعود إلى البيت

349
00:16:10,429 --> 00:16:12,130
"اختر العبارة الثانية التي تتضمن "سلطات

350
00:16:12,464 --> 00:16:16,134
حتى نُشعر الناس أن هناك من يتولى دفة القيادة

351
00:16:18,404 --> 00:16:19,671
أنتِ على مايرام؟

352
00:16:20,739 --> 00:16:21,806
أنا بخير

353
00:16:22,641 --> 00:16:25,009
أنا بخير، ما دمتِ أنت بخير، صحيح؟

354
00:16:25,978 --> 00:16:27,178
حسناً

355
00:16:48,967 --> 00:16:50,968
<font color="#ffff80">في مهرجان الفراولة</font>

356
00:16:52,805 --> 00:16:53,771
<font color="#ffff80">ها نحن ذا يا رفاق</font>

357
00:16:53,773 --> 00:16:56,274
<font color="#ffff80">أول قطفة من الفراولة هذا الموسم</font>

358
00:16:59,445 --> 00:17:00,678
<font color="#ffff80">أنها لذيذة للغاية</font>

359
00:17:00,680 --> 00:17:03,948
<font color="#ffff80">إذا (شارون) ما الذي يمكنكِ إخباري
عن هذا المهرجان؟</font>

360
00:17:04,083 --> 00:17:05,917
<font color="#ffff80">حسناً، هذا مهرجاننا الخامس</font>

361
00:17:06,051 --> 00:17:08,252
<font color="#ffff80">نحن نتبع هذا التقليد منذ العام 1969</font>

362
00:17:09,755 --> 00:17:11,055
أنتِ لستِ من هنا، صحيح؟

363
00:17:12,524 --> 00:17:13,691
أجل

364
00:17:13,926 --> 00:17:15,159
صار لي عامٌ هنا

365
00:17:15,527 --> 00:17:17,762
لكنني أعتدت على قضاء العطلة هنا أيام الطفولة

366
00:17:17,930 --> 00:17:18,863
أجل

367
00:17:20,165 --> 00:17:23,735
هل كنتِ في (بوسطن) قبل
أن تأتي إلى هنا؟

368
00:17:24,536 --> 00:17:27,705
ـ مدينة رائعة
ـ أجل، ولكن (أوهايو) هي موطني الأصلي

369
00:17:28,941 --> 00:17:30,074
..إذا

370
00:17:31,210 --> 00:17:33,911
منذ متى وأنتِ تعانين من من هذه الآلام؟

371
00:17:34,046 --> 00:17:37,248
لا أعلم، حوالي الشهر أو الشهرين

372
00:17:38,083 --> 00:17:39,951
ربما كان توتراً فحسب

373
00:17:40,085 --> 00:17:41,219
ربما

374
00:17:41,687 --> 00:17:44,188
ولكن الوقاية خير من الندم، صحيح؟

375
00:17:44,523 --> 00:17:47,291
سنأخذ فحصاً للدم، والبول
وفحصاً الحمل كذلك

376
00:17:47,626 --> 00:17:48,926
فحص الحمل؟

377
00:17:50,496 --> 00:17:51,562
حسنا، لا بأس

378
00:17:52,064 --> 00:17:53,831
حظاً سعيداً لكَ في ذلك

379
00:17:54,600 --> 00:17:55,333
لم تمارسي الجنس، لفترة؟

380
00:17:55,667 --> 00:17:57,101
بإمكانك قول ذلك

381
00:17:57,970 --> 00:17:59,170
وبعدها

382
00:17:59,538 --> 00:18:00,838
سنأخذ بعض الأشعة

383
00:18:00,973 --> 00:18:02,640
لذا عليكِ أن ترتبي موعداً الأسبوع القادم

384
00:18:02,775 --> 00:18:03,207
أيناسبك هذا؟

385
00:18:04,910 --> 00:18:07,211
طبعاً، لك كل ماتحتاجه

386
00:18:07,913 --> 00:18:11,149
يتضح إلي هنا أن عيد ميلادكِ قادم؟

387
00:18:11,283 --> 00:18:13,217
أجل، لا تذكرني بذلك

388
00:18:14,920 --> 00:18:16,220
!عمر الثلاثين

389
00:18:18,857 --> 00:18:21,759
ضعي قدميك على اللوح من فضلك

390
00:18:21,960 --> 00:18:22,994
بالطبع

391
00:18:24,596 --> 00:18:25,363
حسناً

392
00:18:25,697 --> 00:18:26,264
والآن اقتربي للأسفل

393
00:18:26,266 --> 00:18:29,901
أخفضي فخذيك على حافة السرير

394
00:18:33,539 --> 00:18:35,139
هذه أخبار المساء من (إن بي سي)

395
00:18:35,274 --> 00:18:37,241
يسردها لكم (جون كاميل)

396
00:18:37,576 --> 00:18:40,144
قامت اللجنة القضائية بمجلسِ النواب
بالتصويت اليوم على قرار يجعل

397
00:18:40,279 --> 00:18:44,315
الوثائق السرية متاحة للعامة،
بعد أن تكدست لفترة سبعة أسابيع

398
00:18:44,650 --> 00:18:47,151
قرار التحقيق الذي يُجرم ويهدف
لإقالة الرئيس (نيكسون)

399
00:18:47,286 --> 00:18:49,654
الأصوات كانت 22 إلى 16

400
00:18:49,822 --> 00:18:51,956
16 للديمقراطيين، و 6 للجمهورين

401
00:18:52,090 --> 00:18:54,358
الأصوات لصالح مغاردة الرئيس

402
00:18:56,762 --> 00:18:58,963
أتريدين شيئاً أخرَ ريثما تنتظرين؟

403
00:18:59,097 --> 00:19:00,198
كلا

404
00:19:01,867 --> 00:19:03,167
يومٌ حافل

405
00:19:04,937 --> 00:19:06,237
أعتقد بأنني قاومتُ طويلاً

406
00:19:06,572 --> 00:19:08,005
هذا صعب

407
00:19:08,207 --> 00:19:10,741
سأقوم بدفعِ الحساب فحسب

408
00:19:26,058 --> 00:19:27,358
مرحباً

409
00:19:28,160 --> 00:19:29,927
آسفة للمقاطعة

410
00:19:30,195 --> 00:19:33,664
لم أقوَ سوى على ملاحظتكما هناك

411
00:19:33,799 --> 00:19:36,834
تبدوان أنتما الإثنان غارقين في الحب كثيراً

412
00:19:37,236 --> 00:19:38,002
شكراً

413
00:19:38,136 --> 00:19:39,036
نحن كذلك

414
00:19:40,072 --> 00:19:42,373
كم مضى على علاقتكم؟

415
00:19:42,708 --> 00:19:44,809
هذه ذكرانا السنوية الثالثة

416
00:19:45,377 --> 00:19:46,410


417
00:19:47,913 --> 00:19:49,113
عجباً

418
00:19:50,249 --> 00:19:52,683
قد تظنون أنني مجنونة
اسمي (كريستين)

419
00:19:52,818 --> 00:19:54,252
وأنا مراسلة في شبكة تلفزيونية

420
00:19:54,386 --> 00:19:57,054
وأقدم حلقات عن قضايا المجتمع

421
00:19:57,189 --> 00:19:58,422
تدعى (سانكوست دايجست)

422
00:19:58,757 --> 00:20:02,693
وأن دائمة الإطلاع على الأخبار التي
تثير إهتمام الناس

423
00:20:02,828 --> 00:20:03,761


424
00:20:03,896 --> 00:20:04,962
هاك

425
00:20:07,099 --> 00:20:09,767
دعني أعطيك ..

426
00:20:10,102 --> 00:20:12,703
إذا وددتم الإتصال بي

427
00:20:12,971 --> 00:20:15,973
لا أستطيع أن أضمن بث خبركم
على الهواء ولكن

428
00:20:16,108 --> 00:20:18,809
لم لا تقومون بالمحاولة؟

429
00:20:21,413 --> 00:20:25,750
حسناً لقد فهمت، "أيتها السيدة
"دعينا نعود لعشائنا

430
00:20:26,084 --> 00:20:28,052
أنا آسفة جداً على مقاطعتكما

431
00:20:28,186 --> 00:20:30,888
لقد أسعدتم مساءي للتو

432
00:20:32,691 --> 00:20:35,393
إياكم أن تدعوا تلك الشرارة التي بينكم أن تخبوا

433
00:20:35,727 --> 00:20:36,827
اتفقنا؟

434
00:21:06,058 --> 00:21:07,224
كلمات

435
00:21:08,026 --> 00:21:09,860
<font color="#ffff80">كلمات مهمة</font>

436
00:21:55,841 --> 00:21:56,907
(كريس)؟

437
00:21:57,509 --> 00:21:59,276
أنا آسفة لتفويتي العشاء

438
00:21:59,411 --> 00:22:01,145
لقد انشغلتُ كثيراً في عملي

439
00:22:01,279 --> 00:22:03,114
كان بإمكانكِ الإتصال بالمطعم

440
00:22:03,782 --> 00:22:05,316
...أعلم ذلك

441
00:22:05,484 --> 00:22:07,485
ولكنني كنتُ مشتتة قليلاً

442
00:22:07,953 --> 00:22:10,321
(فرانك) طلب منا القيام بالجرد

443
00:22:10,956 --> 00:22:13,391
عليكِ أن تتعلمي مواجهته

444
00:22:13,525 --> 00:22:15,359
أعلم ذلك

445
00:22:16,795 --> 00:22:17,595
أتريدين التسكع قليلاً

446
00:22:18,964 --> 00:22:21,399
كلا، سأخلد إلى السرير باكراً

447
00:22:21,900 --> 00:22:22,533
هل أنتِ متأكدة؟

448
00:22:22,535 --> 00:22:24,969
متأكدة تماما

449
00:23:00,272 --> 00:23:02,573
اللعنة

450
00:23:09,314 --> 00:23:11,449
فليجب أحدكم على الهاتف

451
00:23:14,086 --> 00:23:15,352
هل أنت مرتعبة؟

452
00:23:15,487 --> 00:23:16,520
لأنني مرتعب

453
00:23:16,855 --> 00:23:17,888
كلا، لماذا؟

454
00:23:17,890 --> 00:23:20,925
هذا أسوء توقيت على الإطلاق لحدوث ذلك

455
00:23:21,059 --> 00:23:22,359
هل حاسوبك يتدخل الآن؟

456
00:23:22,494 --> 00:23:23,928
حاسوبي بقوم بأكثر من مجرد تدخل

457
00:23:24,062 --> 00:23:25,496
أنه يسيطر على عقلي

458
00:23:25,864 --> 00:23:28,365
لكنني كنت في حجرة الهاتف
أكلم التقني الياباني

459
00:23:28,367 --> 00:23:31,335
وذلك لم يكن بالأمر الهيّن
" الدوائر تبددت "

460
00:23:31,470 --> 00:23:33,938
أقسم أنني كنت على وشك تحطيم كل شيء تماماً

461
00:23:34,072 --> 00:23:37,074
أنا أتحدث عن دولٍ تجتمع مع بعض، (كريس)

462
00:23:37,209 --> 00:23:38,375
تم تأتي (جين)

463
00:23:38,510 --> 00:23:39,910
وكأنني في حلم مزعج

464
00:23:40,045 --> 00:23:41,345
وتخبرني أن علي أن أتنحى جانباً

465
00:23:41,480 --> 00:23:43,314
لأن (مايك)، يعطي (بوب) جولة

466
00:23:43,448 --> 00:23:45,516
ثم قلت، "حقاً (جين)"؟

467
00:23:45,884 --> 00:23:46,550
مهلاً

468
00:23:47,319 --> 00:23:48,919
ـ (بوب)؟
ـ أجل

469
00:23:49,054 --> 00:23:54,125
وعلي الآن أن أقف أمام خارطة فارغة ولا أقول
 شيئاً وكأنني مهرجٌ في حفلة عيد ميلاد

470
00:23:54,259 --> 00:23:55,259
(بوب أندرسون)؟

471
00:23:55,393 --> 00:23:56,927
أجل، (بوب أندرسون) اللعين

472
00:23:57,062 --> 00:23:58,162
هل نخوض أنا وأنتي نفس المحادثة؟

473
00:24:00,632 --> 00:24:01,265
(جين)؟

474
00:24:01,399 --> 00:24:03,000
(جين) أجيبي

475
00:24:03,435 --> 00:24:04,235
أسرعِ

476
00:24:04,569 --> 00:24:05,302
أجل

477
00:24:06,271 --> 00:24:08,038
ـ ما الذي تعرفينه؟
ـ عن ماذا؟

478
00:24:08,173 --> 00:24:10,674
عن ماذا؟
عن (بوب أندرسون)

479
00:24:11,009 --> 00:24:13,677
لاشيء على الإطلاق، لقد
أتى للتو، هذا جنوني، أليس كذلك

480
00:24:14,012 --> 00:24:16,380
أظن أنه مع (مايك) في هذه الأثناء

481
00:24:16,515 --> 00:24:18,682
أنا أنوي محادثتك عن أمرٍ ما

482
00:24:19,017 --> 00:24:19,550
الإتصالات

483
00:24:25,657 --> 00:24:28,092
(بوب أندرسون)

484
00:24:31,363 --> 00:24:33,497
أجل (تشوباك)، هل أستطيع أن أخدمكِ بشيء؟

485
00:24:35,000 --> 00:24:36,133
أنا آسفة

486
00:24:38,637 --> 00:24:39,436
..أنا

487
00:24:43,275 --> 00:24:46,243
أردتُ أن أُعلمكَ
أنني أتلقى العديد من المكالمات

488
00:24:46,378 --> 00:24:49,180
عن خبر مهرجان الفراولة

489
00:24:49,681 --> 00:24:51,048
!عظيم

490
00:24:51,183 --> 00:24:52,483
شكراً لكِ

491
00:24:57,088 --> 00:24:58,255
إلى اللقاء

492
00:25:04,296 --> 00:25:05,095
أنا جادٌ الآن

493
00:25:05,097 --> 00:25:06,664
هل سنفوز بالبطولة هذا العام؟

494
00:25:06,666 --> 00:25:08,566
أظن أنه هذا قد يكون عامنا، (جورج)

495
00:25:08,700 --> 00:25:10,234
الفرصة أمامكم أيها السيدات والسادة

496
00:25:10,368 --> 00:25:13,571
تنبوء جريء من فتاتنا (آندريا كيربي)

497
00:25:13,705 --> 00:25:15,639
وهذا كل ما لدينا اليوم (ساراسوتا)

498
00:25:15,974 --> 00:25:19,610
"ترقبوا "طبيب الشرطة
يتلو ذلك الاخبار المحلية

499
00:25:19,945 --> 00:25:21,345
حتى الغد

500
00:25:26,718 --> 00:25:27,685
!تم قطع البث

501
00:25:28,019 --> 00:25:29,186
شكراً، جميعكم

502
00:25:29,321 --> 00:25:30,421
!عرض رائع

503
00:25:30,555 --> 00:25:31,789
أيكم ظمآن؟

504
00:25:32,123 --> 00:25:35,092
أجل، دعونا نذهب لذلك المكان

505
00:25:35,227 --> 00:25:37,461
(بوب أندرسون) كان يشاهدنا من خلف الكواليس

506
00:25:37,596 --> 00:25:38,362
أجل

507
00:25:38,364 --> 00:25:41,031
الجميع منزعج من ذلك

508
00:25:41,433 --> 00:25:42,199
شكراً

509
00:25:42,334 --> 00:25:43,300
شكراً

510
00:25:43,435 --> 00:25:45,336
ـ أحسنتم عملاً ، يا رفاق
ـ أنت أيضاً (ستيف)

511
00:26:13,431 --> 00:26:15,532
هل قال شيئاً لك؟
هل كلمك؟

512
00:26:15,667 --> 00:26:18,335
لم يتكلم مع أي أحد
لقد كان يعمل مع (مايك)

513
00:26:26,177 --> 00:26:27,077


514
00:26:28,246 --> 00:26:29,246
إذا هكذا يبدو الشعور

515
00:26:29,381 --> 00:26:31,315
حين تحصل على انتباه واحترام الجميع

516
00:26:31,449 --> 00:26:32,616
ما الذي يجري هنا، (مايك)؟

517
00:26:32,751 --> 00:26:33,684
إهدأ (ستيف)

518
00:26:34,019 --> 00:26:35,419
ما الذي تعنيه بـإهدأ (مايك)؟

519
00:26:35,553 --> 00:26:38,355
نحن نتكلم عن حياتنا  جميعاً هنا

520
00:26:38,490 --> 00:26:40,758
لمَ لمْ تخبرنا  بأنه هنا

521
00:26:41,092 --> 00:26:43,360
لم أكن بأعلم منكم بمقدمه

522
00:26:43,495 --> 00:26:47,231
لقد وصل هذا الصباح، اتصل
بمنزلي ودعاني للغداء

523
00:26:47,399 --> 00:26:49,733
(مايك) هل سيتم إيقاف المحطة عن العمل

524
00:26:53,071 --> 00:26:57,808
في تحد لكل منطق، أو حسٍ سليم أستطيع تبين

525
00:26:59,177 --> 00:27:03,280
أنه هنا ، ليرى إمكانية اقتناص
بعض الإمكانيات لظهورها على الشاشة

526
00:27:03,515 --> 00:27:05,416
ما الذي تعنيه "اقتناص"؟

527
00:27:05,650 --> 00:27:07,751
لن يقوم بإقافنا عن العمل

528
00:27:08,219 --> 00:27:12,823
إنه يختار منا في الواقع من أجل
محطته الأخى في (بالتيمور)

529
00:27:12,825 --> 00:27:16,727
لذا، أظن بأنه يضاعف الخدمات الإخبارية هذه

530
00:27:17,429 --> 00:27:21,265
مهلاً، هل يود تعيين أحدنا من أجل
العمل في (بالتيمور)

531
00:27:21,499 --> 00:27:23,267
إنها من ضمن  الأفضل حالياً

532
00:27:23,802 --> 00:27:28,439
أحببتُ كيف تحول خوفكم من الطرد بسرعة

533
00:27:29,107 --> 00:27:32,176
لو قام بأخذ أحدٍ منكم، سيكون الأمر مرهقاُ
بالنسبة لبقيتنا

534
00:27:32,310 --> 00:27:33,911
من الذي سيقوم باختياره؟

535
00:27:34,245 --> 00:27:36,213
(ستيف)، لا فكرة لعينة لدي

536
00:27:36,348 --> 00:27:38,582
ولكن، سيبقى في أرجاء المكان
في الأسبوعين القادمين

537
00:27:38,717 --> 00:27:42,486
للعمل على هذا الأمر بالإضافة إلى أعمال
أخرى في صفقات للعقارات لا تزال جارية

538
00:27:42,620 --> 00:27:45,422
لقد عرض استضافة حفلة يوم الإستقلال

539
00:27:45,557 --> 00:27:48,258
ولكن صدقوني حين أقول لكم

540
00:27:48,560 --> 00:27:50,361
أنه سيقوم بمراقبتكم

541
00:27:50,595 --> 00:27:52,696
(مايك) لطالما استضفت حفلة يوم الإستقلال

542
00:27:52,831 --> 00:27:54,465
أجل، حسناً

543
00:27:54,766 --> 00:27:57,301
ستكون الأمور مختلفة نوعاً ما هذه السنة

544
00:27:59,104 --> 00:28:00,404
تصبحون على خير، يا أبنائي

545
00:28:01,439 --> 00:28:02,539
(بالتيمور)

546
00:28:02,874 --> 00:28:04,441
هذا قريب جداً من (نيويورك)

547
00:28:04,576 --> 00:28:05,309
سيكون هذا أمراً جلل

548
00:28:05,311 --> 00:28:06,477
ربما سيقوم بإختيار اثنانِ منا

549
00:28:06,479 --> 00:28:07,945
ستكون تلك رحلة رائعة

550
00:28:16,154 --> 00:28:16,820
مرحباً (مايك)

551
00:28:17,689 --> 00:28:19,523
ألا تطرقين الباب (تشوباك)

552
00:28:20,525 --> 00:28:22,226
ألديك دقيقة من أجلي؟

553
00:28:25,330 --> 00:28:26,363
بكل تأكيد

554
00:28:27,198 --> 00:28:28,232
تفحصي هذا

555
00:28:28,366 --> 00:28:29,900
أنا أشاهد عرضاً على القناة السادسة

556
00:28:30,235 --> 00:28:31,902
من الشهر المنصرم

557
00:28:32,237 --> 00:28:34,571
يقومون بعمل حلقات عن البُدناء

558
00:28:34,706 --> 00:28:38,409
والمدمنين على الأطعمة السريعة

559
00:28:39,511 --> 00:28:40,978
يقومون بتجربة العلاج بالصعق الكهربائي

560
00:28:41,312 --> 00:28:42,479
هل تصدقين ذلك؟

561
00:28:42,714 --> 00:28:43,247
<font color="#ffff80">حسناً</font>

562
00:28:43,249 --> 00:28:44,948
<font color="#ffff80">سنقوم بسؤالك بضعة اسئلة</font>

563
00:28:45,283 --> 00:28:45,616
<font color="#ffff80">حسناً</font>

564
00:28:45,618 --> 00:28:47,384
<font color="#ffff80">سأقوم بتشغيل الآلة</font>

565
00:28:47,386 --> 00:28:49,586
<font color="#ffff80">وفي اللحظة التي لا تشعرين بشيء ما</font>

566
00:28:49,588 --> 00:28:51,455
<font color="#ffff80">في الواقع الآلة قيد العمل الآن</font>

567
00:28:51,523 --> 00:28:52,589
(مايك) تماشى معي قليلاً

568
00:28:54,392 --> 00:28:56,727
أنا لم أؤد أي شيء لمدة شهرٍ الآن

569
00:28:58,263 --> 00:29:00,364
أخبرني ما الذي علي عمله
لأنال فرصة الذهاب لـ(بالتيمور)

570
00:29:00,498 --> 00:29:03,133
لم لا تحاولين جلب أشياء كهذا

571
00:29:03,268 --> 00:29:05,803
لأن هذا مختلف تماماً

572
00:29:06,137 --> 00:29:07,905
عن العمل الذي طالما قمت بعمله (مايك)

573
00:29:08,239 --> 00:29:09,807
إنها استغلالية

574
00:29:10,608 --> 00:29:13,510
إذاً لم يقوم العديد من الناس بمشاهدته؟

575
00:29:13,712 --> 00:29:15,879
الناس الذين تهتمين بتمثيلهم

576
00:29:16,214 --> 00:29:18,415
هم الذين يهتمون بهذه الأمور

577
00:29:18,550 --> 00:29:20,918
ولكن يتوجب علينا أن نعرف أكثر منهم

578
00:29:21,319 --> 00:29:23,454
هذا سلوكٌ رفيعٌ جداً لتتخذيه

579
00:29:23,621 --> 00:29:25,622
بل هذا في مواصفات الوظيفة

580
00:29:25,757 --> 00:29:28,325
لقد سألتني سؤالاً وأعطيتكُ الجواب

581
00:29:28,460 --> 00:29:30,394
إذا، ما الذي نفعله؟
أقوم بتصوير بعض

582
00:29:30,528 --> 00:29:32,196
الناس البدناء، وهم يحترقون في
حوادث السيارات

583
00:29:32,330 --> 00:29:33,630
وأصعد بعدها على الطائرة المتجهة لـ(بالتيمور)

584
00:29:33,765 --> 00:29:34,898
هل هذا ما تلمح إليه؟

585
00:29:35,333 --> 00:29:36,633
اصبحتِ تتذاكين الآن

586
00:29:37,602 --> 00:29:39,303
ما هي مشكلتك آنسة (تشوباك)

587
00:29:39,437 --> 00:29:40,537
أنتِ متحيزة للنساء

588
00:29:40,672 --> 00:29:41,872
تظنين أن السبيل للوصول قدماً

589
00:29:42,207 --> 00:29:43,774
هو بالحديث بصوتٍ أعلى من الرجال

590
00:29:44,109 --> 00:29:46,210
هذه هي حركتك بأكملها باختصار

591
00:29:46,344 --> 00:29:47,311


592
00:29:47,313 --> 00:29:50,948
إذا أنت تخبرني بأنني لا أصلح
لمجال العمل الأكبر لأنني امرأة

593
00:29:50,950 --> 00:29:54,785
كلا، بل أقول بأنه لا يوجد أي احترام
لمؤسسات السُلْطة

594
00:29:55,120 --> 00:29:57,621
أنتِ أذكي شخصٍ هنا

595
00:29:58,156 --> 00:30:00,891
لو أخذتِ نصف هذه الطاقة
التي تستعملينها لتذيقيني هذا العذاب

596
00:30:01,226 --> 00:30:02,526
وتقومين بما أطلبه منك فحسب

597
00:30:02,660 --> 00:30:06,597
ـ أنا أحاول أن أفهم ما تقول
ـ يا إلهي، اصنعي من خَبَركِ مادة مرغوبة

598
00:30:06,865 --> 00:30:09,700
ولكنني ظننت أن الناس عليهم أن يعْجبوا بي

599
00:30:09,834 --> 00:30:11,435
لشخصي؟

600
00:30:11,603 --> 00:30:14,638
عن ما أمثله في جوهري، هذا ما يحتسب

601
00:30:16,341 --> 00:30:17,341
إنهم كذلك

602
00:30:18,143 --> 00:30:21,245
ولكن عليكِ أن تريهم معدنكِ الحقيقي؟

603
00:30:22,614 --> 00:30:24,648
وكيف أقوم بذلك؟

604
00:30:26,885 --> 00:30:29,253
حسناً، عن طريق أفعالك

605
00:30:29,387 --> 00:30:32,523
تتصرفين بجسارة وشجاعة

606
00:30:33,224 --> 00:30:34,825
ترتدين ملابس أنيقة

607
00:30:35,160 --> 00:30:36,827
تستيقظين كل يوم

608
00:30:37,162 --> 00:30:39,696
وتكشفين الناس معدنكِ الحقيقي

609
00:30:40,298 --> 00:30:42,499
استخدمي لغة جسدك

610
00:30:42,901 --> 00:30:44,668
وكلماتك

611
00:30:46,838 --> 00:30:49,606
إذا، هل ما أقوله يمكن أن يحتسب أيضاً؟

612
00:30:51,443 --> 00:30:53,444
أجل، يمكن ذلك

613
00:30:55,180 --> 00:30:57,748
في بعض الأحيان

614
00:31:09,594 --> 00:31:11,595
شكراً آنسة (كريستين)

615
00:31:11,729 --> 00:31:13,730
حسناً، هيا

616
00:31:13,932 --> 00:31:17,267
(كريستين) تبدين أكبر في الواقع، أطول

617
00:31:17,402 --> 00:31:19,436
حقاً، لم أتعرف عليكِ

618
00:31:19,571 --> 00:31:20,804
لا تأبهي به

619
00:31:20,939 --> 00:31:22,706
أنه سكير لعين

620
00:31:23,208 --> 00:31:26,477
ربما أستطيع الحصول على توقيعك
وأنتِ خارجة من هنا

621
00:31:26,878 --> 00:31:27,978
(فرانك)

622
00:31:28,513 --> 00:31:30,647
لديك أحد المشاهير ليزورك

623
00:31:30,782 --> 00:31:34,551
أود عرض مواد أكثر حزماً في فقراتي

624
00:31:34,686 --> 00:31:36,553
أكثر حزماً؟ حسناً

625
00:31:36,688 --> 00:31:37,421
أنت تعلم

626
00:31:37,722 --> 00:31:38,856
معدلات الجريمة في ارتفاع

627
00:31:38,990 --> 00:31:40,491
الشهر الماضي في (ساريسو) ، كان هناك

628
00:31:40,625 --> 00:31:42,593
جريمتي سطو مسلح
و 4 عمليات سطو

629
00:31:42,727 --> 00:31:43,894
كانن تلك حالات خاصة

630
00:31:44,229 --> 00:31:46,830
ولو نظرتِ للمخطط، فهذا حدثٌ عادي تماماً

631
00:31:46,965 --> 00:31:48,966
لن أقول بأن معدلات الجريمة ترتفع

632
00:31:49,300 --> 00:31:53,904
حسناً، ربما لم تكن ترتفع، ولكن هنا

633
00:31:54,572 --> 00:31:57,441
أظن بأن الناس سعداء للغاية لدرجة تجاهله

634
00:31:57,575 --> 00:32:00,577
هل حدث أمرٌ ما لشخصٍ تعرفينه؟
لأنه بإمكانكِ إخباري بذلك

635
00:32:00,712 --> 00:32:01,345
كلا

636
00:32:03,281 --> 00:32:04,781
...كل ما أحتاجه هو

637
00:32:06,484 --> 00:32:08,919
إظهار الجانب المظلم في (ساراسوتا)

638
00:32:09,254 --> 00:32:11,822
من خلال النظر من زاوية مظلمة

639
00:32:11,956 --> 00:32:16,093
لما يستحقه الأمر، آنسة (تشوباك)
أظن بأنك عرضكَ مميز

640
00:32:16,728 --> 00:32:18,862
تقومين بإعداد حلقات منتقاة

641
00:32:18,997 --> 00:32:20,497
في غاية الإيجابية

642
00:32:21,699 --> 00:32:23,367
أحب أن أظهر فيها

643
00:32:23,868 --> 00:32:25,636
حسناً، أقدر لك ذلك

644
00:32:27,338 --> 00:32:30,374
أيها القائد، إن الناس تستمع لي حقاً

645
00:32:30,508 --> 00:32:34,611
لذا علي أن أتأكد
أنني أقدمُ أمراً ذا قيمة

646
00:33:04,842 --> 00:33:07,444
مثير للشك وجنوني

647
00:33:14,085 --> 00:33:15,519
مرحباً عزيزتي

648
00:33:17,956 --> 00:33:19,523
أحتاج لدقيقة معك (بيغ)

649
00:33:19,657 --> 00:33:21,124
ما الذي في الصندوق؟

650
00:33:28,333 --> 00:33:29,700
هل أستطيع الدخول؟

651
00:33:32,070 --> 00:33:35,872
تدخنين الحشيش في الخارج
وتعلمين كم أكره ذلك

652
00:33:37,342 --> 00:33:38,809
إنه يوم عطلتي

653
00:33:39,611 --> 00:33:42,779
دعيني أدخل من فضلك
أحتاج أن أتكلم معكِ

654
00:33:43,848 --> 00:33:45,582
لقد سمعتكِ تتحدثين عني

655
00:33:45,717 --> 00:33:48,051
لو كانت لديكِ مشكلة معي
بإمكانك أن تواجهيني بها

656
00:33:48,386 --> 00:33:49,519
كلا ، (جانيس)

657
00:33:49,654 --> 00:33:51,755
(جانيس) من حظيرة الحياكة

658
00:33:52,657 --> 00:33:54,124
واثقة أنها هي

659
00:33:56,794 --> 00:33:57,894
(كريس)

660
00:33:58,429 --> 00:33:59,563
هل لا توقفتِ عن النظر لتلك؟

661
00:33:59,697 --> 00:34:00,797
ما هذا، جهاز لاسلكي الهواة؟

662
00:34:00,932 --> 00:34:01,965
إنه من أجل العمل

663
00:34:02,100 --> 00:34:02,866
ماذا؟

664
00:34:05,003 --> 00:34:06,803
سأُعِدٌ شرائح السمك للعشاء

665
00:34:06,938 --> 00:34:09,172
وتمنيت أن أحظى بفرصة الحديث معك

666
00:34:09,741 --> 00:34:11,074
حسناً، نحن نتحدث الآن

667
00:34:11,409 --> 00:34:12,142
ماذا عندك؟

668
00:34:14,045 --> 00:34:14,945
(كريستين)؟

669
00:34:16,914 --> 00:34:18,982
هذه ليست بداية لأحد
نوباتك المزاجية، أليس كذلك؟

670
00:34:19,117 --> 00:34:21,685
بإمكانك إخباري، أكره أن أراكِ على هذه الحالة

671
00:34:21,819 --> 00:34:22,786
(بيغ)

672
00:34:23,054 --> 00:34:23,987
يا إلهي

673
00:34:24,122 --> 00:34:25,088
!مزاجية

674
00:34:26,557 --> 00:34:27,324
ما الأمر؟

675
00:34:27,892 --> 00:34:28,992
...أنه

676
00:34:30,661 --> 00:34:33,130
تبدين أشبه بحالتك
قبل مغادرتك لـ(بوسطن)

677
00:34:33,264 --> 00:34:35,332
حسناً، أنا بخير
اتفقنا؟

678
00:34:36,701 --> 00:34:37,567
ماذا؟

679
00:34:38,703 --> 00:34:40,003
لدي بعض الأنباء

680
00:34:41,205 --> 00:34:42,806
لقد قابلت أحدهم

681
00:34:45,843 --> 00:34:47,144
اسمه (ميتش)

682
00:34:47,278 --> 00:34:49,746
جاء إلى عملي قبل عدة أسابيع

683
00:34:49,947 --> 00:34:51,882
يعيش في (برادينتون)

684
00:34:54,719 --> 00:34:55,619
حسناً

685
00:34:56,053 --> 00:34:57,888
ما الذي تودين مني قوله

686
00:34:59,624 --> 00:35:01,925
أريدكِ أن تكوني سعيدة من أجلي

687
00:35:02,193 --> 00:35:04,127
أود منكِ مقابلته

688
00:35:05,096 --> 00:35:09,199
حسناً، لم لا
نعطي الأمر بضعة أسابيع

689
00:35:09,534 --> 00:35:12,903
بالنظر للماضي، هذه العلاقات لم
 تجري كما هو مخططٌ لها دائماً

690
00:35:15,940 --> 00:35:18,842
(كريستين) أعلم تلك ليس حروفك أنتِ

691
00:35:19,911 --> 00:35:23,079
بل هي صادرة من هذا الذي تحملينه فيكِ

692
00:35:23,214 --> 00:35:25,882
أظن أن عليكِ الإعتذار لي

693
00:35:27,285 --> 00:35:28,118
(كريستين)

694
00:35:34,592 --> 00:35:35,625
آسفة

695
00:35:35,627 --> 00:35:39,663
آسفة لم يكن علي أن أقول أمراً كهذا لكِ

696
00:35:42,733 --> 00:35:46,736
الأمر فقط، لم تسألينني عمّا يجري مع (جورج)

697
00:35:46,871 --> 00:35:49,840
..أو أي شيء آخر، الأمر أشبه

698
00:35:51,342 --> 00:35:54,177
لقد أردتُ أن أحدثكِ عنه ذلك اليوم

699
00:35:55,346 --> 00:35:57,047
وتخبرينني الآن عن كل هذا،

700
00:35:57,181 --> 00:35:59,249
لقد بدا الأمر وكأنه شماتة

701
00:35:59,584 --> 00:36:02,085
يا إلهي، كلا

702
00:36:03,020 --> 00:36:06,022
أنا آسفة، كان علي أن أسئلك عن هذا

703
00:36:07,358 --> 00:36:09,359
هل ترين ذلك حقا؟
أم تقولين هذا لتسكتينني فحسب؟

704
00:36:09,694 --> 00:36:10,694
كلا

705
00:36:10,962 --> 00:36:13,697
أستطيع أن أرى ما الذيي يجري معك

706
00:36:13,831 --> 00:36:14,898
اتفقنا؟

707
00:36:17,168 --> 00:36:18,368
هل أستطيع أن أحتضنك؟

708
00:36:18,703 --> 00:36:20,337
هذا يساعد كثيراً في العادة

709
00:36:40,892 --> 00:36:41,958
شكراً لكِ

710
00:36:44,829 --> 00:36:47,998
أعتقد بأنني لم أدرك لأي مدى أنا  بحاجة لهذا

711
00:36:49,300 --> 00:36:50,267
أشكرك

712
00:36:51,702 --> 00:36:53,036
بكل تأكيد، عزيزتي

713
00:36:53,638 --> 00:36:55,372
بإمكانك دائماً التحدث معي

714
00:36:55,773 --> 00:36:58,708
أنا أمُك
هذا سبب وجود الأمهات

715
00:36:58,943 --> 00:37:00,110
حسناً

716
00:37:12,790 --> 00:37:14,124
<font color="#ffff80">بإمكانك التوجه إلى (آيلاند بارك)</font>

717
00:37:14,258 --> 00:37:15,392
<font color="#ffff80">هناك هؤلاء الأطفال</font>

718
00:37:15,394 --> 00:37:17,460
<font color="#ffff80">يتسكعون في المكان منذ بضعة أسابيع</font>

719
00:37:17,462 --> 00:37:20,363
<font color="#ffff80">بإمكانك أن تضيئِ مصباحكِ أو ما شابه، حول</font>

720
00:37:20,965 --> 00:37:22,399
<font color="#ffff80">1315 ، اخبرني الطريق</font>

721
00:37:22,733 --> 00:37:24,401
<font color="#ffff80">أنا في الشارع الخامس، في (باينابل)</font>

722
00:37:24,669 --> 00:37:27,003
<font color="#ffff80">أعود للشارع الرئيسي</font>

723
00:37:28,306 --> 00:37:29,839
<font color="#ffff80">هل سيطرت على البلاغ </font>

724
00:37:29,974 --> 00:37:32,175
<font color="#ffff80">أو مهما كان ؟
ما الذي كان ذلك؟</font>

725
00:37:32,310 --> 00:37:34,844
<font color="#ffff80">أجل
بضعة أطفال</font>

726
00:37:34,979 --> 00:37:38,782
<font color="#ffff80">قمت بإضاءة مصباحي فهمّوا بالمغادرة</font>

727
00:37:39,150 --> 00:37:42,452
<font color="#ffff80">أتود سماع أمرٍ سعيد</font>

728
00:37:43,421 --> 00:37:45,221
<font color="#ffff80">أجل، قم بذلك</font>

729
00:37:47,959 --> 00:37:51,161
<font color="#ffff80">لقد تمكنت من مضاجعة (مارين) الليلة الفائنة</font>

730
00:37:54,832 --> 00:37:58,001
<font color="#ffff80">ما الذي يجري في حياة (بريان) اللعينة؟</font>

731
00:37:58,135 --> 00:37:59,002
<font color="#ffff80">لا أعلم ما الذي علي قوله</font>

732
00:37:59,004 --> 00:38:02,839
<font color="#ffff80">أنا أكره عملي، وعائلتي
وأكره أخي اللعين</font>

733
00:38:04,275 --> 00:38:06,943
<font color="#ffff80">لقد وصلنا لأمرٍ ذا قيمة
لقد بدأت بألإنفتاح معنا</font>

734
00:38:07,078 --> 00:38:10,814
<font color="#ffff80">طاب مساءكم جميعاً</font>

735
00:38:10,948 --> 00:38:14,217
<font color="#ffff80">استجيبوا للقيادة على
 التوالي في (سكرمو) و (أورانج)</font>

736
00:38:14,352 --> 00:38:17,087
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج) هناك بلاغ جارٍ عن قيادة
تحت تأثير الكحول</font>

737
00:38:17,221 --> 00:38:18,455
<font color="#ffff80">(سكرمو)و (أورانج)</font>

738
00:38:28,399 --> 00:38:30,033
هذا مثيرٌ جداً

739
00:38:30,167 --> 00:38:32,235
 أشعر كأنني (بوب وودورد)

740
00:38:32,370 --> 00:38:34,571
هل هذا من أجل أزمة التقسيم

741
00:38:34,905 --> 00:38:37,407
لستُ واثقةً من ذلك بعد، (جين)

742
00:38:37,742 --> 00:38:39,342
سنكتشف الأمر

743
00:38:41,078 --> 00:38:42,278
ما الذي يجري؟

744
00:38:43,280 --> 00:38:45,215
ـ حريق
ـ يا إلهي هل هذا حريق

745
00:38:45,349 --> 00:38:46,182
أجل

746
00:38:47,952 --> 00:38:49,319
جدِ لنا أفضل زوايا للتصوير

747
00:38:49,453 --> 00:38:50,954
علم، أي نوعٍ من الكاميرات تودين إستعمالها؟

748
00:38:51,088 --> 00:38:52,222
(أوركون)

749
00:38:52,356 --> 00:38:54,824
(أوركون)، فلم ملون

750
00:38:54,959 --> 00:38:57,293
لدي شعورٌ بأن هذا سيكون مميزاً

751
00:39:04,235 --> 00:39:05,168
مرحباً، سيدي

752
00:39:05,302 --> 00:39:06,236
(كريستين تشوباك)

753
00:39:06,370 --> 00:39:08,538
أنا مراسلة من محطة (wzrb)

754
00:39:08,973 --> 00:39:10,140
يا له من حريق

755
00:39:10,274 --> 00:39:12,909
هل لا أخبرتني كيف بدأ؟

756
00:39:13,044 --> 00:39:14,911
لستُ أعلم يقيناً كيف حصل ذلك

757
00:39:15,046 --> 00:39:18,148
أعلم أن أمراً سيئاً قد حصل لي

758
00:39:18,282 --> 00:39:20,150
حسناً

759
00:39:20,284 --> 00:39:22,519
هل تستطيع البقاء هنا للحظة؟

760
00:39:22,853 --> 00:39:23,853
سأعود في الحال

761
00:39:23,988 --> 00:39:24,854
(جين)

762
00:39:25,923 --> 00:39:26,923
(كريس)

763
00:39:26,925 --> 00:39:29,259
سأقوم بإعداد منصة الكاميرا

764
00:39:29,393 --> 00:39:30,193
ـ هل تودين التأكد من الإطار؟
ـ كلا

765
00:39:30,195 --> 00:39:32,996
لن نحتاجها، سنقوم بتصوير هذا الرجل

766
00:39:33,130 --> 00:39:34,397
حسناً، ولكن

767
00:39:35,099 --> 00:39:36,633
بإمكاننا أن  نقوم بتصويره وخلفه النيران

768
00:39:36,967 --> 00:39:39,235
كلا، علينا التركيز على وجهه

769
00:39:39,370 --> 00:39:40,270
بشكل مقربٍ للغاية

770
00:39:41,339 --> 00:39:45,341
<font color="#ffff80">لقد غلبني النوم الليلة الفائتة
وأنا ممسك لسيجارة في يدي</font>

771
00:39:46,877 --> 00:39:51,114
<font color="#ffff80">ولكنني أقوم بتفحص كاشف الدخان بشكل مستمر</font>

772
00:39:51,949 --> 00:39:55,118
<font color="#ffff80">أنا شاكرٌ لزوجتي التي عودتني على ذلك</font>

773
00:39:55,853 --> 00:39:58,388
<font color="#ffff80">لقد استيقظت
وسمعت جرس الإنذار</font>

774
00:39:58,522 --> 00:40:01,291
<font color="#ffff80">جريت بسرعة إلى الفناء الأمامي</font>

775
00:40:01,459 --> 00:40:03,893
<font color="#ffff80">تذكرت أنني نسيت سيجارتي</font>

776
00:40:04,028 --> 00:40:05,495
<font color="#ffff80">وعدت بسرعة</font>

777
00:40:05,896 --> 00:40:07,530
<font color="#ffff80">وعندما جريت نحو المطبخ</font>

778
00:40:07,865 --> 00:40:11,067
<font color="#ffff80">أنفجرت اسطوانتي غاز
ثم اشتعلت</font>

779
00:40:11,202 --> 00:40:13,269
<font color="#ffff80">وهكذا جرى هذا الأمر</font>

780
00:40:23,214 --> 00:40:24,514
<font color="#ffff80">أتعلمين</font>

781
00:40:26,517 --> 00:40:29,953
<font color="#ffff80">هذه المرة الثالثة التي يحصل فيها أمرٌ كهذا</font>

782
00:40:30,454 --> 00:40:32,922
<font color="#ffff80">..أتمنى ألّا يقوموا بذلك، ولكن</font>

783
00:40:33,124 --> 00:40:37,026
<font color="#ffff80">أظن بأنهم سيقومون بإلغاء
تأمين مالك المنزل غداً</font>

784
00:40:39,163 --> 00:40:41,931
رجل يعودُ مسرعاً لبيتٍ محترق

785
00:40:42,066 --> 00:40:45,001
برغبة ملِحّة، ليغذي إدمانه

786
00:40:45,302 --> 00:40:48,271
مجتمعٌ بأكمله، معرضٌ للخطر

787
00:40:48,873 --> 00:40:50,373
قصةٌ مأساوية

788
00:40:50,508 --> 00:40:52,642
ولكن لا يوجدُ أي ألم بدون أمل

789
00:40:53,010 --> 00:40:54,611
ما الذي يعنيه؟

790
00:40:55,346 --> 00:40:57,046
سكان (فلوريدا) الحقيقون

791
00:40:57,181 --> 00:40:58,681
قصص حقيقة

792
00:40:59,316 --> 00:41:02,352
كانت معكم (كريستين تشوباك)
مع (سانكوست دايجست)

793
00:41:02,553 --> 00:41:05,221
شكراً (كريستين) على هذا الخبر

794
00:41:06,657 --> 00:41:07,991
يأتيكم بعد الفاصل

795
00:41:08,125 --> 00:41:10,426
التقرير الرياضي مع (أندريا كيربي)

796
00:41:10,561 --> 00:41:11,494
وبعدها

797
00:41:11,629 --> 00:41:14,097
مبيعات الليمون في إرتفاع

798
00:41:14,231 --> 00:41:15,465
في غرب (فلوريدا)

799
00:41:15,599 --> 00:41:18,101
سيارات عاطلة من بائعين مخادعين

800
00:41:18,235 --> 00:41:20,637
تقرير خاص يلقي الضوء على ما يبدو بالبوباء

801
00:41:20,971 --> 00:41:21,538


802
00:41:21,540 --> 00:41:25,275
نحن في الفاصل يا رفاق، سنعود بعد 60 ثانية

803
00:41:28,312 --> 00:41:29,445
مرحباً (مايك)

804
00:41:30,915 --> 00:41:32,715
لقد حاولت تصوير بعضِ المعاناة الحقيقية

805
00:41:33,050 --> 00:41:34,083
لم يكن ذلك خبراً

806
00:41:34,085 --> 00:41:37,120
لقد احرق الرجل نفسه لأنه عاد من أجل سيجارة

807
00:41:37,288 --> 00:41:40,056
(مايك) هذا تماماً ما كنت تطلبه

808
00:41:40,224 --> 00:41:42,659
لقد كان صريحاً، والسخرية عادت على الرجل

809
00:41:42,993 --> 00:41:45,762
نحن لا نسخر من أحد، بل نقدم أخباراً

810
00:41:46,096 --> 00:41:49,032
لم يكن هناك أي تصوير لذلك البيت المحترق

811
00:41:49,166 --> 00:41:50,066
على الأقل كان ذلك سيعني شيئاً

812
00:41:50,201 --> 00:41:51,734
لقد أريتنا وجهه فقط لا غير

813
00:41:52,102 --> 00:41:53,369
ولكن وجهه محترق

814
00:41:53,504 --> 00:41:55,705
لقد أريتنا رجلاً يتحدث

815
00:41:56,073 --> 00:41:57,740
يثرثر في الواقع

816
00:41:59,376 --> 00:42:01,611
يا رفاق، علي المغادرة من هنا باكراً

817
00:42:01,946 --> 00:42:03,613
اصطحب زوجتي من أجل الحفلة

818
00:42:03,948 --> 00:42:05,481
سأراكم جيمعاً عند (بوب)

819
00:42:05,616 --> 00:42:08,084
سيتم طرد من لايحضر منكم

820
00:42:08,719 --> 00:42:10,787
(دارين) تولى الإدارة

821
00:42:16,260 --> 00:42:18,228
لقد كان ذلك الرجل أشبه ببندقية؟

822
00:42:18,362 --> 00:42:20,463
لقد كان هذا مختلفاً (كريس)

823
00:42:20,598 --> 00:42:22,298
لم يكن من المفترض أن يكون مختلفاً

824
00:42:22,433 --> 00:42:24,400
بل كان يجب أن يكون جيداً

825
00:42:26,170 --> 00:42:28,438
سنعود بعد 30 ثانية ، يا رفاق

826
00:42:28,572 --> 00:42:30,740
<font color="#ffff80">الفرقة كاملة هنا من شبكة (wzrb)</font>

827
00:42:31,075 --> 00:42:34,310
<font color="#ffff80">عيدُ إستقلالٍ سعيد (ساراسوتا)</font>

828
00:42:34,445 --> 00:42:35,712
<font color="#ffff80">!مرحى</font>

829
00:43:17,221 --> 00:43:19,622
(آندريا) مرحباً بكِ إلى الحفلة

830
00:43:20,124 --> 00:43:22,358
لا أعلم إذا كنتِ تتذكرينني، أنا زوجة (مايكل)

831
00:43:22,493 --> 00:43:23,192
أجل

832
00:43:23,727 --> 00:43:24,661
طبعاً أنا أتذكرك

833
00:43:26,463 --> 00:43:27,630
هل رأيتِ هذها المكان؟

834
00:43:27,765 --> 00:43:30,466
يبدو بأنه المنزل الثاني أو الثالث

835
00:43:30,601 --> 00:43:32,602
يبقى هنا فحسب، طوال العام

836
00:43:32,736 --> 00:43:34,337
أقصد

837
00:43:35,139 --> 00:43:36,306
هذا جامحٌ للغاية

838
00:43:37,308 --> 00:43:37,740
يا إلهي

839
00:43:37,742 --> 00:43:40,143
ـ هل أنتِ بخير؟
ـ أنا آسفة

840
00:43:40,277 --> 00:43:42,245
ـ تباً، في كل مرة
ـ آسفة

841
00:43:42,379 --> 00:43:45,181
تعالي إلى هنا وتناولي بعض القهوة

842
00:43:53,090 --> 00:43:55,625
ها قد أتت المتاعب

843
00:43:56,327 --> 00:43:57,560
(ستيف) قام حظي ببعض الكؤوس

844
00:43:58,329 --> 00:43:59,262
(جين)

845
00:43:59,596 --> 00:44:01,497
ما مدى سوء ذلك؟

846
00:44:01,632 --> 00:44:02,598
بصراحة؟

847
00:44:03,100 --> 00:44:05,201
لقد أحببت كيف تجمعت القطع مع بعضها

848
00:44:05,336 --> 00:44:07,403
أظن بأن (مايك) قاسٍ عليكِ بعض الشيء

849
00:44:07,538 --> 00:44:11,341
لا تظنين بأن (بوب أندرسون)، كان يراقب، أليس كذلك؟

850
00:44:11,508 --> 00:44:12,709
لا أعلم

851
00:44:13,377 --> 00:44:14,510
لكنه كان جيداً

852
00:44:14,645 --> 00:44:16,179
لا تقلقِ حوله

853
00:44:16,313 --> 00:44:18,781
(تيرنر)، هل تقومين بتجميعه؟

854
00:44:19,450 --> 00:44:21,150
أتعلم أمراً (جورج)؟

855
00:44:21,585 --> 00:44:23,186
ـ في أحد هذه الأيام
ـ أجل

856
00:44:23,320 --> 00:44:24,520
سأقوم بإختبارك

857
00:44:24,688 --> 00:44:27,423
سأقوم بإعطاءك اختباراً، سترى ذلك

858
00:44:27,558 --> 00:44:28,658
سأدرس جيداً

859
00:44:30,127 --> 00:44:30,693
عليك ذلك

860
00:44:30,828 --> 00:44:31,794
سأفعل

861
00:44:32,496 --> 00:44:32,895
جيد

862
00:44:32,897 --> 00:44:36,366
(تشوباك) لقد رأيت طاولة بليارد في الصالة

863
00:44:37,601 --> 00:44:38,701
هيا

864
00:44:40,371 --> 00:44:41,337
ماذا؟

865
00:44:45,743 --> 00:44:46,809
حسناً

866
00:44:51,181 --> 00:44:53,249
هاك سيد (أندرسون)

867
00:45:02,760 --> 00:45:04,660
ولكن تلك ليست (آندريا)

868
00:45:09,333 --> 00:45:12,201
كان ذلك تقريراً فريداً قدمته اليوم

869
00:45:12,669 --> 00:45:14,270
شكراً، (جورج)

870
00:45:16,173 --> 00:45:17,206
!غريب

871
00:45:17,341 --> 00:45:18,474
مشوق

872
00:45:18,609 --> 00:45:19,609
لقد أحببته

873
00:45:21,211 --> 00:45:22,345
حسناً

874
00:45:22,813 --> 00:45:24,580
قُل ذلك لـ(مايك)

875
00:45:24,715 --> 00:45:26,616
يا إلهي، تقبلي مديحي فحسب (تشوباك)

876
00:45:26,750 --> 00:45:29,419
أمرٌ مميز تقومين به في الميدان

877
00:45:29,553 --> 00:45:32,388
أتمنى لو كان بإمكاني
الخروج لأقوم بأمور كهذه

878
00:45:32,523 --> 00:45:33,723
أصنع نوع من الإنطباع

879
00:45:33,857 --> 00:45:36,959
لا أحد من المذيعين يود أن يكون في الميدان

880
00:45:37,294 --> 00:45:39,862
هذا ما يظنه المراسلون في الميدان

881
00:45:42,232 --> 00:45:43,399
الكرات الخطية

882
00:45:45,536 --> 00:45:47,870
لقد عملنا سوية الآن لمدة تزيدُ عن العام

883
00:45:48,205 --> 00:45:51,240
ولم نحظ يوماً بشرابٍ أبداً

884
00:45:51,809 --> 00:45:54,243
حسناً، أنا لا أشرب في الواقع

885
00:45:54,445 --> 00:45:56,412
أنت تعرفين ما الذي قصدته

886
00:45:57,314 --> 00:45:59,515
أنت لم تسألني قط

887
00:46:01,185 --> 00:46:05,021
لم تكونِ دائماً الشخص الذي
 يسهل الوصول إليه (تشوباك)

888
00:46:05,722 --> 00:46:07,290
بل أنا من الذين يسهل الوصول إليهم

889
00:46:07,424 --> 00:46:10,760
ربما لا تعلم فحسب، كيف تتقرب مني

890
00:46:10,894 --> 00:46:12,728
ومن الذي يعلم كيف يتقرب منكِ؟

891
00:46:12,863 --> 00:46:14,497
العديد من الناس

892
00:46:14,665 --> 00:46:15,665
(جين)

893
00:46:15,799 --> 00:46:16,933
(ستيف)

894
00:46:25,342 --> 00:46:27,276
أنتِ مسلية (تشوباك)

895
00:46:30,747 --> 00:46:33,049
الناس مسلين للغاية

896
00:46:35,385 --> 00:46:36,686
خذي (مايك)، والسيدة (نيلسون)

897
00:46:36,820 --> 00:46:38,788
شيء ما يجذبهم لبعضهم، أليس كذلك؟

898
00:46:38,922 --> 00:46:40,423
ولكن الآن؟

899
00:46:41,892 --> 00:46:42,859
يا إلهي

900
00:46:46,597 --> 00:46:48,731
يبدو بأن لدينا جميعنا

901
00:46:48,866 --> 00:46:50,933
نسخ مختلفة لأنفسنا في محاولتنا

902
00:46:51,268 --> 00:46:52,969
لنصبح على ما نحن عليه حقاً

903
00:46:56,273 --> 00:46:58,741
هل تفكرين بأشياء كهذه؟

904
00:47:02,479 --> 00:47:03,679
إنه دورك

905
00:47:13,924 --> 00:47:16,692
لا أظن بأنني جيدة في هذه اللعبة

906
00:47:19,329 --> 00:47:22,064
أحياناً أمارس أحلام اليقظة في العمل

907
00:47:23,367 --> 00:47:26,702
أحدقُ فحسب وأتخيل أموراً كهذه

908
00:47:26,837 --> 00:47:29,572
رزمة كبيرة من أربطة الأحذية

909
00:47:30,807 --> 00:47:32,408
كتلك التي في صندوق

910
00:47:32,976 --> 00:47:34,677
جميعها متشابكة

911
00:47:36,780 --> 00:47:38,714
بألوانٍ مختلفة أيضاً

912
00:47:39,416 --> 00:47:43,653
الرمادي، الأسود
الأحمر، متدرجة للبرتقالي

913
00:47:45,889 --> 00:47:47,790
عقد ضحمة وقبيحة

914
00:47:49,893 --> 00:47:51,627
..وهذه

915
00:47:53,697 --> 00:47:54,964
هي حياتي

916
00:47:59,670 --> 00:48:02,972
لا أظن بأننا مختلفين عن بعضنا (تشوباك)

917
00:48:04,908 --> 00:48:09,445
أظن بأننا نُصعّب الأمور على أنفسنا

918
00:48:10,847 --> 00:48:13,382
أظن بأنني أنا وأنتي ربما كان لدينا

919
00:48:13,884 --> 00:48:16,619
شيء لنقدمه لبعضنا

920
00:48:17,988 --> 00:48:20,756
تعلمين بأننا لسنا الوحيدين هناك

921
00:48:26,029 --> 00:48:27,797
حسناً، مرحباً بكما

922
00:48:27,965 --> 00:48:30,433
مرحباً، هل أتيتِ للتو إلى هنا؟

923
00:48:31,668 --> 00:48:32,902
...معي

924
00:48:33,470 --> 00:48:37,139
الكثير من العمل لأقوم به لذا

925
00:48:37,808 --> 00:48:39,742
علي الذهاب

926
00:48:39,910 --> 00:48:42,478
(تشوباك) اعترفي بأن هذا كان مرحاً قليلاً

927
00:48:42,613 --> 00:48:43,913
حسناً
طابت ليلتك (جورج)

928
00:48:44,047 --> 00:48:45,681
ما الذي تلعبه؟

929
00:48:45,916 --> 00:48:46,816
البليارد، يا غبية

930
00:48:52,356 --> 00:48:53,556
يوم استقلال سعيد (أندرسون)

931
00:48:53,690 --> 00:48:55,992
(تشوباك) ألن تجلسي لتتابعي

932
00:48:56,126 --> 00:48:58,694
كلا، علي الذهاب لتوديعِ أحدهم

933
00:48:58,829 --> 00:49:00,863
الألعاب النارية ستبدأ

934
00:49:28,158 --> 00:49:29,625
ماما؟

935
00:49:30,927 --> 00:49:32,461
هل أنتِ في المنزل؟

936
00:49:43,107 --> 00:49:46,475
<font color="#ffff80">أنا أخبرك يا رجل، عليك ان تأخذه لـ(تاغ)</font>

937
00:49:46,677 --> 00:49:48,678
<font color="#ffff80">أنا أخبرك بأنني لا أثق برجل من الخارج
يحمل مسدسي</font>

938
00:49:48,812 --> 00:49:50,813
<font color="#ffff80">لاسيما هذا (دايز)</font>

939
00:49:51,648 --> 00:49:53,249
<font color="#ffff80">اسمه ينطق (دايس)</font>

940
00:49:57,054 --> 00:50:00,623
<font color="#ffff80">إنه مركز دايس للخدمة الذاتية</font>

941
00:50:00,757 --> 00:50:03,993
<font color="#ffff80">ألم ترى تلك اللافتة على جانب المبنى</font>

942
00:50:04,428 --> 00:50:06,062
<font color="#ffff80">لا أعلم عن هذا الرجل
إنه يصلح المركبات</font>

943
00:50:06,196 --> 00:50:08,197
<font color="#ffff80">والمسدسات، هذا هو عمله
إصلاح الأشياء</font>

944
00:50:08,532 --> 00:50:09,865
<font color="#ffff80">وكأنه يمتلك مطعم ساندويتشات</font>

945
00:50:10,000 --> 00:50:12,968
<font color="#ffff80">تأتي إلي وأخبرك بأنني أبيع "شيئاً لاتتوقعه"</font>

946
00:50:19,009 --> 00:50:21,811
<font color="#ffff80">لهذا السبب عليك رؤيته
إنه مجنون</font>

947
00:50:21,945 --> 00:50:23,245
<font color="#ffff80">بل هو شخصية مميزة</font>

948
00:50:23,580 --> 00:50:26,015
<font color="#ffff80">قصصة مضحة للغاية</font>

949
00:50:26,583 --> 00:50:27,817
<font color="#ffff80">أنا لا أجده مضحكاً</font>

950
00:50:27,951 --> 00:50:31,020
<font color="#ffff80">أجده مزعجاً، لأكون صريحاً معك</font>

951
00:50:32,589 --> 00:50:35,124
<font color="#ffff80">تلك هي الخدعة يا صديقي</font>

952
00:50:35,459 --> 00:50:37,626
<font color="#ffff80">اسمعني، إنه يتواجد من السادسة وحتى الثامنة</font>

953
00:50:37,761 --> 00:50:39,595
<font color="#ffff80">قم بما عليك القيام به</font>

954
00:50:39,730 --> 00:50:41,597
<font color="#ffff80">على كل حال، دعني أخبرك
كيف جرت الأمور مع (بيتي)</font>

955
00:50:41,732 --> 00:50:42,932
<font color="#ffff80">الليلة الفائتة، حسناً؟</font>

956
00:50:43,066 --> 00:50:45,901
<font color="#ffff80">رجعنا لمنزلها</font>

957
00:50:46,036 --> 00:50:48,104
<font color="#ffff80">كانت متشوقة للعودة</font>

958
00:51:55,138 --> 00:51:57,239
ظننت أن الأمر لا يتجاوز محض توتر

959
00:51:57,574 --> 00:51:59,041
هل التوتر سبب هذا؟

960
00:51:59,643 --> 00:52:00,743
من الصعب معرفة ذلك

961
00:52:00,877 --> 00:52:01,911
هذا وارد

962
00:52:02,112 --> 00:52:03,712
وقد يكون وراثياً

963
00:52:04,014 --> 00:52:05,381
كلما تقدمنا في العمر

964
00:52:05,715 --> 00:52:09,051
أجسادنا تأخذ منحناً لا يمكننا السيطرة عليه

965
00:52:09,319 --> 00:52:11,787
حسناً، لقد كنت متوترة لفترة

966
00:52:13,557 --> 00:52:15,057
أتعلمين، لو كنتِ متوترة

967
00:52:15,192 --> 00:52:17,827
بإمكاننا إعطائك شيئاً لتهدئة هذا

968
00:52:18,929 --> 00:52:20,262
تعطيني شيئاً؟

969
00:52:20,597 --> 00:52:21,931
(<font color="#ffff80">ترازادون</font>) لدي هنا أنكِ استخدمتِ
<font color="#ffff80">مضاد إكتئاب</font>

970
00:52:23,200 --> 00:52:26,035
لم أكن أحب الطريقة التي شعرت
بها بعد تناولي لتلك الأدوية، حسنا؟

971
00:52:26,169 --> 00:52:29,405
وأقدر حقاً
لقد لو لم ننخرج عن نطاق موضوعنا هنا

972
00:52:29,739 --> 00:52:32,274
هذا غير متوقع على الإطلاق

973
00:52:33,243 --> 00:52:34,343
اسمعيني،

974
00:52:34,678 --> 00:52:35,911
من الجيد أننا تمكنا منه في وقتٍ مبكر

975
00:52:36,046 --> 00:52:38,781
قابلية العلاج أكبر عند هذه المرحلة

976
00:52:38,915 --> 00:52:40,716
علينا اسئصاله في الأشهر القليلة القادمة

977
00:52:40,851 --> 00:52:41,917
الكيس

978
00:52:42,052 --> 00:52:43,652
بل المبيض بالكامل

979
00:52:44,688 --> 00:52:47,056
هذه الطريقة الوحيدة التي
سنضمن عدم رجوع الورم مرة أخرى

980
00:52:47,190 --> 00:52:48,757
ولكنه تدخل جراحي سهل

981
00:52:48,892 --> 00:52:51,894
إنها بمثابة استئصال اللوزتين

982
00:52:52,062 --> 00:52:53,729
الإشكالية الوحيدة بالطبع

983
00:52:53,864 --> 00:52:55,998
هي التعقيدات الناشئة في حال

984
00:52:56,132 --> 00:52:58,367
رغبتك في الحمل مستقبلاً

985
00:53:01,238 --> 00:53:03,372
..هل تلمح إلى

986
00:53:03,707 --> 00:53:07,676
إذا عالجتُ نفسي الآن

987
00:53:08,245 --> 00:53:09,445
..فلن يكون بإمكاني أن أحظى بـ

988
00:53:09,779 --> 00:53:12,081
أن لدي شهران متبقيان، لانجاب طفل

989
00:53:13,183 --> 00:53:15,284
أنا لا أقول هذا على الإطلاق

990
00:53:15,852 --> 00:53:18,320
سيكون لديكِ مبيضٌ واحد

991
00:53:18,655 --> 00:53:19,855
..الأمر فحسب

992
00:53:20,357 --> 00:53:22,858
قد تحتاجين لتنسيقٍ أكبر

993
00:53:22,993 --> 00:53:25,194
ونودُّ من السكان القاطنين المشاركة

994
00:53:25,328 --> 00:53:27,062
ولكن عليهم الدخول

995
00:53:27,197 --> 00:53:28,964
في قوائم الإنتظار سريعاً

996
00:53:29,099 --> 00:53:30,766
لن يصبح بإمكاننا عمل شيء
لو تحول هذا المكان

997
00:53:30,901 --> 00:53:32,902
إلى وجهة جذابة

998
00:53:33,036 --> 00:53:35,337
للمتقاعدين أو غيرهم

999
00:53:35,672 --> 00:53:37,273
تعلمون، أن (فلوريدا) هي المكان
الذي تودون العيش فيه

1000
00:53:37,407 --> 00:53:39,942
لدينا جو مشمس، ورمال
وركوب الأمواج

1001
00:53:40,176 --> 00:53:42,912
بطولة للجولف، أطعمة رائعة ، ونشاطات ثقافية

1002
00:53:43,046 --> 00:53:44,113
كل ما يمكنكم تخيله

1003
00:53:44,247 --> 00:53:46,148
الجميع يود المجيء إلى هنا الآن

1004
00:53:46,283 --> 00:53:47,383
تأتي الناس إلى هنا

1005
00:53:47,717 --> 00:53:49,451
آسفة، هل بإمكانك التوقف للحظة، (جين)

1006
00:53:49,853 --> 00:53:52,021
ـ أجل
، توقفِ، هل بإمكانك

1007
00:53:52,155 --> 00:53:52,988
هل بإمكانك الإتصال بـ(جيل)؟

1008
00:53:52,990 --> 00:53:55,991
اعتقد أنها كان من المفترض أن تحصل
على بعض الزهور الجديدة

1009
00:53:56,159 --> 00:53:58,894
أجل، لقد أخبرتها بذلك
لابد أنها نسيت ذلك

1010
00:53:59,029 --> 00:53:59,895
نسيت ذلك؟

1011
00:53:59,897 --> 00:54:01,897
حسناً، أنا لا يمكنني التفكير بأمر آخر عداه

1012
00:54:02,032 --> 00:54:02,998
آسفة

1013
00:54:03,133 --> 00:54:04,833
عليك أن تخبري

1014
00:54:04,968 --> 00:54:07,136
شخصاً ليحضر الزهور

1015
00:54:11,274 --> 00:54:17,146
حسناً، أنا آسفة يا سيدي يكون عليك الإنتظار
 قليلاً، أنا آسفة

1016
00:54:22,786 --> 00:54:24,119
سأعود في الحال

1017
00:54:26,456 --> 00:54:27,790
(كريس)؟

1018
00:54:29,392 --> 00:54:30,392
(كريس)

1019
00:54:31,761 --> 00:54:32,795
هل أنتِ بخير؟

1020
00:54:33,797 --> 00:54:35,864
أجل

1021
00:54:36,366 --> 00:54:37,933
..مجرد

1022
00:54:38,068 --> 00:54:39,234
حساسية فصل الصيف

1023
00:54:39,402 --> 00:54:40,469


1024
00:54:41,471 --> 00:54:42,538
..ولكن

1025
00:54:43,139 --> 00:54:44,540
...هل أنت،

1026
00:54:44,874 --> 00:54:45,774
بخير؟

1027
00:54:45,909 --> 00:54:47,176
ما الذي تعنيه؟

1028
00:54:48,345 --> 00:54:50,179
...تبدين في حالٍ أكثرَ

1029
00:54:50,313 --> 00:54:52,081
تبديم مشغولة البال أكثر من ذي قبل

1030
00:54:53,183 --> 00:54:54,416
ما الذي تعنيه؟

1031
00:54:57,787 --> 00:54:58,988
كأنكِ، متوترة

1032
00:54:59,723 --> 00:55:00,289
كلا

1033
00:55:00,291 --> 00:55:02,358
قلتِ أكثر من المعتاد

1034
00:55:03,426 --> 00:55:04,793
قليلاً

1035
00:55:05,228 --> 00:55:09,264
ولكن بدا الأمر كما لو كنتِ محبطة هناك

1036
00:55:11,334 --> 00:55:12,234


1037
00:55:12,869 --> 00:55:14,937
هل تودين الخروج من هنا؟

1038
00:55:15,138 --> 00:55:16,071
إلى أين؟

1039
00:55:17,107 --> 00:55:19,274
لم لا نخرج لنلعب الهوكي سوية؟

1040
00:55:20,110 --> 00:55:20,909
(جين)، لا تكوني غريبة

1041
00:55:21,044 --> 00:55:22,077
أنا جادة

1042
00:55:22,779 --> 00:55:24,113
انظري، عندما أستاء من أمرٍ ما

1043
00:55:24,247 --> 00:55:25,981
أذهب لتناول المثلجات

1044
00:55:26,116 --> 00:55:27,116
إنها حيلة تعلمتها

1045
00:55:27,250 --> 00:55:28,484
عندما تصبح الأمور من حولي أكبر من طاقة تحملي

1046
00:55:28,818 --> 00:55:30,419
آخذ لنفسي البوظة

1047
00:55:31,855 --> 00:55:34,256
سيبدو هذا غريباً، ولكنني أغني

1048
00:55:34,391 --> 00:55:36,191
مع الأغنية على جهاز الراديو

1049
00:55:36,326 --> 00:55:38,560
أو مهما كان مصدرها، فذلك لا يهم

1050
00:55:39,396 --> 00:55:41,397
هيا الآن، سيكون على حسابي

1051
00:55:47,270 --> 00:55:49,104
لدي الكثير من العمل لأقوم به

1052
00:55:49,239 --> 00:55:51,006
لذا علي البدء بالقيام بذلك

1053
00:55:51,241 --> 00:55:53,909
علينا العودة إلى العمل

1054
00:55:54,144 --> 00:55:56,245
أنا آسفة، ولكن

1055
00:55:56,446 --> 00:55:59,982
هل لا أحضرتِ لي كاميرا محمولة من فضلك؟

1056
00:56:00,116 --> 00:56:01,617
علي تعلم طريقة استعمالها

1057
00:56:01,951 --> 00:56:04,453
أتعلمين أمراً، سأذهب أنا لإحضار الزهور

1058
00:56:04,921 --> 00:56:05,454
حسناً

1059
00:56:05,922 --> 00:56:06,955
..سيدي

1060
00:56:07,257 --> 00:56:08,290
أنا آسفة للغاية

1061
00:56:08,425 --> 00:56:11,326
سنكمل المقابلة في موعدٍ لاحق

1062
00:56:11,461 --> 00:56:13,395
حسناً، شكراً (كريستين)

1063
00:56:51,101 --> 00:56:52,668
مصدري في قسم الشرطة، يدعوه

1064
00:56:53,002 --> 00:56:54,403
عرض (تاغ)" في الواقع"

1065
00:56:54,571 --> 00:56:55,671
ـ هل قال ذلك؟
ـ أجل

1066
00:56:56,005 --> 00:56:58,674
أجل قال ذلك، كيف دخلت لهذا المجال

1067
00:56:59,008 --> 00:57:01,143
من العمل، مع الشرطة؟

1068
00:57:01,277 --> 00:57:04,947
بعد أن جاء (جيمي ساسكند)، إلى هنا بسيارة
شرطة محطمة

1069
00:57:05,081 --> 00:57:06,482
وبدأ بالتلويح بمسدسه

1070
00:57:06,616 --> 00:57:07,983
قائلاً بأنه لا يطلق جيداً

1071
00:57:08,118 --> 00:57:10,385
لذا قلتُ له، أحضر مفاتيحك ومسدسك

1072
00:57:10,520 --> 00:57:12,454
فأجابني، بأنه لن أقوم بإعطائك مسدسي

1073
00:57:12,589 --> 00:57:15,124
سآخذه مدة يومٍ واحد
وسأقوم بإصلاحه لك

1074
00:57:15,258 --> 00:57:18,393
وسأجعل تصويبه أفضل من ما
تشاهده على عروض التلفاز

1075
00:57:18,561 --> 00:57:19,661
فقال لي، حسناً

1076
00:57:19,996 --> 00:57:22,531
أنت، اعتني بالمكتب الأمامي من أجلي

1077
00:57:22,866 --> 00:57:24,166
علي القيام ببعض الأعمال

1078
00:57:26,169 --> 00:57:27,569
ها نحن ذا

1079
00:57:28,037 --> 00:57:29,938
لقد وصلتِ
تفضلي بالدخول

1080
00:57:30,073 --> 00:57:31,240
هذا هو المكان

1081
00:57:41,251 --> 00:57:42,317


1082
00:57:42,986 --> 00:57:45,654
وهل جميع هذه الأسلحة تعود لأناسٍ آخرين؟

1083
00:57:45,989 --> 00:57:48,657
حوالي نصفهم فقط، أعمل عليها لصالحِ أناسٍ آخرين

1084
00:57:48,992 --> 00:57:50,726
أما البقية، فأبيعها لأصدقاء

1085
00:57:51,060 --> 00:57:53,495
أجل، بقيتهم تعود ملكياتهم لي

1086
00:57:53,997 --> 00:57:55,030


1087
00:57:55,965 --> 00:57:58,367
وماذا عن تلك؟

1088
00:57:58,501 --> 00:58:00,369
ـ ماذا تسمى؟
ـ تلك هناك

1089
00:58:00,503 --> 00:58:02,271
هذا السلاح الخطير

1090
00:58:03,540 --> 00:58:05,073
انظري لهذا

1091
00:58:05,408 --> 00:58:07,309
إنها عيار 44

1092
00:58:07,544 --> 00:58:10,646
صوتٌ عالٍ، وتأثير كبير

1093
00:58:11,314 --> 00:58:13,081
ووزنه ثقيلٌ أيضاً

1094
00:58:13,216 --> 00:58:15,083
أشبه بوحشٍ لعين

1095
00:58:15,218 --> 00:58:16,418
هيا، احمليه

1096
00:58:16,553 --> 00:58:18,554
ـ حقا؟
ـ أجل، هيا

1097
00:58:18,688 --> 00:58:20,689
ليس معبأً أو ما شابه

1098
00:58:23,593 --> 00:58:24,393
ها أنتِ ذا

1099
00:58:31,000 --> 00:58:32,467
هذا فعلاً ثقيل

1100
00:58:33,203 --> 00:58:34,036
أجل

1101
00:58:34,971 --> 00:58:37,039
لم أكن أعلم أن العديد من الناس

1102
00:58:37,173 --> 00:58:39,074
يحملون مسدسات في أرجاء هذه البلدة

1103
00:58:39,609 --> 00:58:40,676
بلى طبعاً

1104
00:58:41,010 --> 00:58:43,178
أما هذا فعيار 38، خاصٌ جداً

1105
00:58:43,313 --> 00:58:45,113
لقد كانت أمي تحملهُ في حقيبتها

1106
00:58:45,248 --> 00:58:48,684
تصويبه سيء ولكنه جيد للأهداف القريبة

1107
00:58:49,085 --> 00:58:50,219
لدينا رصاصات من أجله هنا

1108
00:58:50,353 --> 00:58:52,421
"تدعي "قاطعة الأحشاء

1109
00:58:52,622 --> 00:58:54,723
إنها تنفجر عند الإصطدام

1110
00:58:55,058 --> 00:58:57,359
تصرعُ الخطر مقتولاً في طريقه إليك

1111
00:58:58,695 --> 00:59:01,096
لم أكن أعلم أن (ساراسوتا)

1112
00:59:01,231 --> 00:59:03,098
مدينة معروفة بأي نوع من المخاطر

1113
00:59:03,233 --> 00:59:05,434
أجل، هناك أخطار في جميع أنحاء المكان

1114
00:59:05,568 --> 00:59:09,404
هناك تحمى تلتهم هذا البلد آنسة (تشوباك)

1115
00:59:09,539 --> 00:59:11,073
ألا تستطيعين الإحساس بذلك؟

1116
00:59:11,207 --> 00:59:13,275
عليكِ أن تكوني جاهزةً لحماية نفسك

1117
00:59:13,409 --> 00:59:14,676
أن تكوني متيقظة

1118
00:59:15,144 --> 00:59:17,479
أنتِ تعيشين في حالة الإستقرار

1119
00:59:18,748 --> 00:59:20,549
حالة الإستقرار"؟"

1120
00:59:20,984 --> 00:59:22,251
عندما تنامين ليلاً

1121
00:59:22,385 --> 00:59:24,253
عندما تتقلبين في المنزل تحت دفء أغطيتك

1122
00:59:24,387 --> 00:59:26,154
حالة الإستقرار تبدو رائعة

1123
00:59:26,156 --> 00:59:28,190
بل هي عقلية الضحايا

1124
00:59:28,324 --> 00:59:30,425
حالة الإستقرار من أجل الجبناء

1125
00:59:32,562 --> 00:59:33,528
حالة التأهب

1126
00:59:33,530 --> 00:59:36,198
هي عندما تكونين واعية للخطر المحدق من حولكِ

1127
00:59:36,332 --> 00:59:38,500
متاهبة حين تغادرين المنزل

1128
00:59:38,635 --> 00:59:39,635
هناك طائر

1129
00:59:39,769 --> 00:59:41,270
..هناك عربة

1130
00:59:41,604 --> 00:59:44,640
غالبية الناس يعيشون في حالة الإستقرار والتأهب

1131
00:59:44,774 --> 00:59:46,141
تحملين مسدساً عندكِ

1132
00:59:46,276 --> 00:59:48,777
هذا يرفعك حالاً للجاهزية

1133
00:59:49,145 --> 00:59:50,679
تلك هي المرحلة التالية

1134
00:59:51,014 --> 00:59:52,848
وهذا ما تريدين أن تكوني عليه

1135
00:59:53,182 --> 00:59:55,417
عندما تكونين واعية بما يدور في محيطك

1136
00:59:55,551 --> 00:59:57,219
وواعية بالأخطار

1137
00:59:57,687 --> 00:59:58,620


1138
01:00:01,257 --> 01:00:03,258
ما الذي يحدث بعد مرحلة الجاهزية؟

1139
01:00:03,693 --> 01:00:05,127
حسناً، تلك مرحلة العمل

1140
01:00:05,261 --> 01:00:06,561
تلك المرحلة التي ترين فيها الخطر

1141
01:00:06,696 --> 01:00:09,131
وتبادرين للقيام بعملٍ ما

1142
01:00:10,233 --> 01:00:13,268
احملي أحد هذه الأسلحة معكِ
 للأسابيع القليلة القادمة

1143
01:00:13,403 --> 01:00:14,670
سترين بنفسك

1144
01:00:15,471 --> 01:00:16,772
ستتغير الأمور

1145
01:01:18,434 --> 01:01:20,869
لم أنت سيء هكذا؟

1146
01:01:23,806 --> 01:01:25,907
ـ كلا
ـ لن يكون هناك شيء

1147
01:01:58,241 --> 01:01:59,441
مرحباً، أنت تتصل بـ(جين رييد)

1148
01:01:59,575 --> 01:02:00,609
وغالباً لست متوفرة

1149
01:02:00,743 --> 01:02:01,943
...إن لم أكن هنـ

1150
01:02:06,215 --> 01:02:08,850
هذا عظيم (واين)، أعده مجدداً
وضع إشارة عليه للعرض

1151
01:02:09,218 --> 01:02:10,385
حسناً

1152
01:02:13,623 --> 01:02:15,290
ـ هل (مايك) في مكتبه؟
ـ أجل

1153
01:02:17,493 --> 01:02:19,327
ذلك تصوير مميز

1154
01:02:20,530 --> 01:02:22,364
لقد كان الحذاء قيد التحقيق لمدة عام

1155
01:02:22,498 --> 01:02:24,299
والدماء تغطيه بالكامل، لقد فاتهم ذلك تماماً

1156
01:02:24,434 --> 01:02:25,834
لقد أحببته

1157
01:02:26,536 --> 01:02:27,803
لديكِ نوع من النشاط في خطواتك

1158
01:02:27,937 --> 01:02:29,604
أجل، أظن أن لدي أمراً ما

1159
01:02:29,739 --> 01:02:30,872
!ترقبه

1160
01:02:35,344 --> 01:02:36,778
(مايكل)، لدي مادة مصورة

1161
01:02:36,913 --> 01:02:38,847
عليك أن تراها حالاً

1162
01:02:39,182 --> 01:02:41,283
أظن أنها ستنفش شعرك بالكامل

1163
01:02:41,451 --> 01:02:42,751
دائماً ما كنا نتجادل، كما تعلم

1164
01:02:42,885 --> 01:02:44,886
ولكنني أظن بأننا نهدف لأمرٍ مشترك

1165
01:02:45,221 --> 01:02:47,689
تريد أخباراً عاجلة، مثيرة
وهذا أمر حسنٌ

1166
01:02:47,824 --> 01:02:50,525
أتعلم أمرا؟
من أنا لأخالفك الرأي

1167
01:02:50,660 --> 01:02:53,028
هناك معاناة ومشاكل تدور من حولنا جميعاً

1168
01:02:53,362 --> 01:02:55,030
أود حقاً أن أنغمس في هذه القضايا

1169
01:02:55,364 --> 01:02:56,798
والناس المسببون لها

1170
01:02:56,933 --> 01:02:58,300
علينا أن نضيف هذا للسياق

1171
01:02:58,434 --> 01:03:01,970
الخطأ الذي كنا نقترفه، أننا لم نركز على فكرة واحدة

1172
01:03:02,305 --> 01:03:03,505
علينا التعمق أكثر في قضية ما

1173
01:03:03,639 --> 01:03:05,006
(واين)، أين هو (واين)؟

1174
01:03:05,341 --> 01:03:06,041
أن لا أفهم شيئاً

1175
01:03:06,375 --> 01:03:07,642
ما أقوله هو

1176
01:03:07,777 --> 01:03:10,278
دعنا نترك هذا النظام الرتيب والممل للأخبار

1177
01:03:10,413 --> 01:03:13,381
كذا وكذا، في ذلك الوقت وذلك المكان

1178
01:03:13,516 --> 01:03:14,583
الأمر في غاية البرود

1179
01:03:14,717 --> 01:03:16,685
دعنا نحقق في الأمر

1180
01:03:16,819 --> 01:03:19,754
وهناك قضايا شخصية خلف الأخبار
لا نقوم بتسجيلها

1181
01:03:19,889 --> 01:03:22,357
علينا الدخول لبيوت الناس

1182
01:03:22,492 --> 01:03:24,292
نقضي وقتاً معهم

1183
01:03:24,427 --> 01:03:24,826
ننصب كاميراتنا

1184
01:03:24,828 --> 01:03:26,661
تباً، نمنحهم حتى كاميرات

1185
01:03:26,796 --> 01:03:28,864
حتى نرى ما الذي يحصل خلف الأبواب الموصدة

1186
01:03:28,998 --> 01:03:30,599
لأن هذا هو السؤال الأكبر

1187
01:03:30,733 --> 01:03:32,968
جميعنا ندور في أرجاء المكان
 محاولين الحصول على إجابة شافية

1188
01:03:33,302 --> 01:03:35,537
كيف هو الشعور، أن تكونَ شخصاً آخر ؟

1189
01:03:35,671 --> 01:03:36,838
لقد سبق وقاموا بذلك (تشوباك)

1190
01:03:36,973 --> 01:03:38,807
برنامج يدعى (العائلة الأمريكية)

1191
01:03:38,941 --> 01:03:40,642
لقد كان على (بي بي إس ) العام الفائت

1192
01:03:40,776 --> 01:03:41,943
لقد فكرت حول هذا (مايك)

1193
01:03:42,278 --> 01:03:42,878
(واين)؟

1194
01:03:43,012 --> 01:03:44,846
أنا أحتاجك (واين)

1195
01:03:44,981 --> 01:03:46,648
لذا، كنت أفكر بعمل صحفي طويل المدى

1196
01:03:47,817 --> 01:03:51,086
مع قليل من  الأفلام لملئ الفراغات

1197
01:03:51,621 --> 01:03:52,988
أفلام على نشرة  الأخبار؟

1198
01:03:53,322 --> 01:03:54,022
أجل

1199
01:03:54,457 --> 01:03:55,624
(واين)، تعال إلى هنا

1200
01:03:55,791 --> 01:03:56,725
أنا مستعد، سآتي حالاً

1201
01:03:56,859 --> 01:03:58,059
لقّن المادة

1202
01:03:59,662 --> 01:04:01,830
الناس يشاهدون تلك الأشياء (مايك)

1203
01:04:01,964 --> 01:04:08,670
أشياء كهذه مستمرة، لا تنقطع
لتبعد تفكيرهم عن حياتهم البائسة

1204
01:04:08,838 --> 01:04:09,971
لذا سأحكي بسخرية

1205
01:04:10,306 --> 01:04:12,073
عن شجار عائلي ما

1206
01:04:12,408 --> 01:04:13,942
واقتحام منزل

1207
01:04:16,579 --> 01:04:17,913
هذا صعبٌ قليلاً

1208
01:04:18,047 --> 01:04:20,081
لذا حاول مجاراتي هنا

1209
01:04:28,357 --> 01:04:29,791
<font color="#ffff80">فُتح الباب</font>

1210
01:04:36,532 --> 01:04:39,401
<font color="#ffff80">لا تتركوا أبواب المنزل مفتوحة أبدا</font>

1211
01:04:42,338 --> 01:04:43,138
<font color="#ffff80">هل أنت في المنزل؟</font>

1212
01:04:43,140 --> 01:04:46,441
ما تراه هنا هو ما يجعل الأمر مثيرً

1213
01:04:46,576 --> 01:04:47,842
في اللحظة التي تأتيي فيها
شريكة السكن، إلى المنزل

1214
01:04:47,977 --> 01:04:49,978
لتدرك أن صديقتها ليست في المنزل
في اللحظة التي يتوجب عليها ذلك

1215
01:04:50,313 --> 01:04:52,847
<font color="#ffff80">عادة تكون في المنزل عند التاسعة</font>

1216
01:04:54,817 --> 01:04:56,818
هذا مبني على تلك القضية العام المنصرم

1217
01:04:56,953 --> 01:04:58,853
حين اختطفت تلك الفتاة (رينو) من غرفتها

1218
01:04:58,988 --> 01:05:01,656
ولم يقم أحدٌ بالتبليغ عنها لمدة أسبوع

1219
01:05:01,924 --> 01:05:05,560
ستكون لدينا مقابلة عادية
تأتي بعدها

1220
01:05:05,695 --> 01:05:08,830
وبعدها نتجاوز نحو هذا ولا
نبالغ فيه، نقوم بذلك بحسب

1221
01:05:08,832 --> 01:05:09,931
ما هذا، سكين؟

1222
01:05:10,066 --> 01:05:11,700
ما الذي أنظر إليه؟

1223
01:05:11,867 --> 01:05:13,768
الإضاءة بعيدة سنقوم بإصلاح هذا

1224
01:05:13,903 --> 01:05:16,438
لم تأتي (جين) معي لتقوم بالتصوير، لذا

1225
01:05:16,572 --> 01:05:17,739
هذا صعبٌ قليلاً ليقوم به شخصٌ واحدٌ فقط

1226
01:05:17,873 --> 01:05:18,907
(كريستين)؟

1227
01:05:20,443 --> 01:05:21,676
لم أنتِ هنا أساساً؟

1228
01:05:21,811 --> 01:05:23,778
..انظري، (تشوباك) هذا

1229
01:05:25,047 --> 01:05:26,481
مثير، ولكن

1230
01:05:26,483 --> 01:05:29,451
ولكن أظن أن عليكِ تطوير الفكرة بشكل أكبر

1231
01:05:29,652 --> 01:05:32,721
لدي هذه الليلة قصة (بائعة الدجاج) لأتفحصها
لم لا تأخذين باقي اليوم إجازة

1232
01:05:32,888 --> 01:05:36,157
لو كنت تتفحص خبر (بائعة الدجاج) فعليّ
الذهاب لإعلان ذلك كحدثٍ مهم

1233
01:05:36,492 --> 01:05:40,495
يا إلهي، أنا أتولى أمر ذلك لأفسح المجال
لخبر القاتل السفاح من (غانسيفيل)

1234
01:05:40,630 --> 01:05:42,130
سيكون الخبر الأول

1235
01:05:42,898 --> 01:05:43,632
ماذا؟

1236
01:05:45,501 --> 01:05:45,834
من؟

1237
01:05:47,703 --> 01:05:50,705
(جين رييد) الشابة ، هنا
لقد كانت تقوم هنا

1238
01:05:50,840 --> 01:05:52,874
بأنشطة إضافية

1239
01:05:53,109 --> 01:05:54,876
وقد أحسنتَ عملاً

1240
01:05:55,011 --> 01:05:55,944
مروعة للغاية

1241
01:05:56,078 --> 01:05:57,012
مواد حصرية، أيضاً

1242
01:05:57,014 --> 01:05:59,447
لقد حاولت إخبارك بهذا (كريستين)، أقسم لك

1243
01:05:59,582 --> 01:06:00,782
هل هذه مزحة؟

1244
01:06:02,084 --> 01:06:03,451
نحن نقوم بأخبار محلية

1245
01:06:03,586 --> 01:06:05,120
(غينسيفيل) ليست منطقة محلية

1246
01:06:05,454 --> 01:06:06,521
لقد كان نشاطاً إجرامياً واسعاً

1247
01:06:07,123 --> 01:06:08,757
كان يمكن أن يتواجد في أي مكان

1248
01:06:09,959 --> 01:06:12,060
حسناً، لم أكن أعلم أن هذه هي القواعد

1249
01:06:12,461 --> 01:06:14,596
لا وجود للقواعد هنا (تشوباك)

1250
01:06:14,730 --> 01:06:16,698
ولستُ بحاجة لإذنك

1251
01:06:16,832 --> 01:06:18,066
اعذريني

1252
01:06:26,142 --> 01:06:28,209
لم أرغب بالقيام بخبر الدجاج ذلك على كل حال

1253
01:06:28,544 --> 01:06:30,178
جيد، أنا سعيد لأننا على وفاق

1254
01:06:31,614 --> 01:06:34,015
أتعلم أمراً (مايك)، فقط لأن لدى
زوجتك مشاكل في الشراب

1255
01:06:34,150 --> 01:06:38,253
هذا لا يعني أن تعاملني هكذا
هذا ذنبك أنت، لا تحملني إياه

1256
01:06:38,587 --> 01:06:40,922
بل هو ذنبك،
أنا أحاول القيام بما هو أفضل لهذه المحطة

1257
01:06:41,057 --> 01:06:42,090
وهذا ليس بالأمر الهين

1258
01:06:42,425 --> 01:06:43,958
هل تمزحين معي؟

1259
01:06:44,093 --> 01:06:45,960
هل تمازحينني؟

1260
01:06:46,095 --> 01:06:47,829
لقد اخفقتِ مجدداً

1261
01:06:47,963 --> 01:06:50,999
وتقومين الآن بإهانتي وإهانة عائلتي

1262
01:06:51,133 --> 01:06:53,768
لدي نصف مدخراتي، أستثمرها في هذه المحطة

1263
01:06:53,903 --> 01:06:55,170
وأنا أؤمن بها

1264
01:06:55,504 --> 01:06:56,838
ما الذي تؤمنين به؟

1265
01:06:56,972 --> 01:06:59,507
ما الذي تفعلينه لإحداث الفارق؟

1266
01:07:12,621 --> 01:07:13,688
حسناً

1267
01:07:15,691 --> 01:07:17,559
سأقوم بخبر (بائعة الدجاج)

1268
01:07:18,861 --> 01:07:20,995
ولكن يجب أن يحصلُ بعضُ التغيير هنا

1269
01:07:21,130 --> 01:07:22,097
(كريستين)

1270
01:07:22,231 --> 01:07:23,198
اذهبي لمنزلك

1271
01:07:29,004 --> 01:07:31,172
هل رأيت حتى الزهور؟

1272
01:07:31,507 --> 01:07:33,641
الذي جلبتها لنا (جيل)

1273
01:07:34,076 --> 01:07:35,243
إنها مزيفة

1274
01:07:35,578 --> 01:07:37,312
"مزيفة يا (مايك)"

1275
01:07:37,646 --> 01:07:39,714
هذا يختصر كامل عملنا

1276
01:07:39,849 --> 01:07:41,583
الجري بكاميراتنا في الميدان

1277
01:07:41,717 --> 01:07:42,984
نحن محض أضحوكة، (مايك)

1278
01:07:43,119 --> 01:07:43,885
لسنا بحقيقين

1279
01:07:44,019 --> 01:07:45,053
بل نحن أضحوكة

1280
01:07:45,055 --> 01:07:47,222
لا أعلم ما الذي  يجري معك الآن؟

1281
01:07:47,224 --> 01:07:50,258
ولكن عليك الخروج من هنا حالاً

1282
01:08:01,704 --> 01:08:03,171
(كريس)، ما الذي حصل؟

1283
01:08:04,774 --> 01:08:06,007
هل أنتِ بخير؟

1284
01:08:07,710 --> 01:08:09,144
<font color="#ffff80">سيكون لدي الصورة التوضيحية الكاملة للطقس</font>

1285
01:08:09,278 --> 01:08:13,248
<font color="#ffff80">في الخامسة وعشرون دقيقة على القناة 30
مراقبوا الطقس</font>

1286
01:08:13,682 --> 01:08:15,350
<font color="#ffff80">انتبهوا لأنفسكم في (ساراسوتا)</font>

1287
01:08:15,684 --> 01:08:17,318
<font color="#ffff80">مع فريق الأخبار في القناة  30</font>

1288
01:08:17,653 --> 01:08:20,922
<font color="#ffff80">في هذه الأحيان، استرخوا، وتمتعوا بمساءكم</font>

1289
01:08:22,792 --> 01:08:24,225
مرحباً (كريسي)

1290
01:08:25,694 --> 01:08:26,661
لقد عُدتِ باكراً

1291
01:08:26,663 --> 01:08:28,630
ألن تظهري على التلفاز الليلة؟

1292
01:08:30,666 --> 01:08:33,134
يا إلهي
يبدو بأنني لن أظهر

1293
01:08:35,104 --> 01:08:38,940
كنا سنقومُ بمفاجئتك
ونعد فطيرة التفاح

1294
01:08:39,074 --> 01:08:40,108
المفضلة لديك

1295
01:08:40,709 --> 01:08:42,076
هذا (ميتش)

1296
01:08:42,211 --> 01:08:43,845
صديقي، الذي أخبرتكِ عنه

1297
01:08:43,979 --> 01:08:45,313
عزيزتي، أنا (ميتش)

1298
01:08:45,648 --> 01:08:49,117
لقد أخبرتني أُمُك الكثيرَ عنكِ

1299
01:08:52,221 --> 01:08:54,722
(بيغ) هل أستطيع أن أكلمك للحظة؟

1300
01:08:54,857 --> 01:08:55,924
لوحدنا

1301
01:08:57,593 --> 01:08:59,194
سُعِدت بقاءك أيضاً يا عزيزتي

1302
01:08:59,328 --> 01:09:00,662
(ميتش)

1303
01:09:01,096 --> 01:09:03,064
(كريستين) لدينا ضيف هنا

1304
01:09:03,265 --> 01:09:05,200
الآن، لو سمحتِ

1305
01:09:12,007 --> 01:09:13,174
ما الذي يجري معك؟

1306
01:09:13,309 --> 01:09:14,809
ما الذي يجري معي؟

1307
01:09:14,944 --> 01:09:17,011
أين كنتِ؟

1308
01:09:17,146 --> 01:09:18,012
لقد فاجئني (ميتش)

1309
01:09:18,147 --> 01:09:19,747
لقد ذهبنا للجانب الغربي إلى فندق

1310
01:09:20,015 --> 01:09:21,316
هل تمزحين معي؟

1311
01:09:21,650 --> 01:09:22,984
وماذا عن عملك؟

1312
01:09:23,285 --> 01:09:23,952
عزيزتي

1313
01:09:23,954 --> 01:09:26,087
ها أنا ذا، غارقة تماماً

1314
01:09:26,222 --> 01:09:27,655
وأنت تقررين الذهاب لعطلة رومانسية

1315
01:09:27,790 --> 01:09:29,057
وبدون أن تخبري أحداً؟

1316
01:09:29,191 --> 01:09:30,859
كم عمرك، خمسة عشر؟

1317
01:09:30,993 --> 01:09:32,760
ـ ما الذي حصل لكِ؟
ـ ماذا حصل معي

1318
01:09:32,895 --> 01:09:35,930
ماذا عن هجْرِ أمي لي؟
لأربعة أيام، وتظهر الآن

1319
01:09:36,065 --> 01:09:40,869
فجأة مع شخصٍ غريبٍ تماماً
لتحظى معه بالجنس في المنزل

1320
01:09:41,003 --> 01:09:44,172
ـ منزلنا نحن
ـ منزلنا، الذي أدفع مقابل عقد إيجاه

1321
01:09:44,306 --> 01:09:46,674
بينما تجلسين هنا لتدخين لفائف الحشيش

1322
01:09:46,809 --> 01:09:47,876
(كيستين) هذا ليس عدلاً

1323
01:09:48,010 --> 01:09:50,912
حياتي عبارة عن بالوعة مجاري

1324
01:09:51,080 --> 01:09:54,849
أنا آسفة جداً، ان الرائحة مزعجة بالنسبة إليكِ

1325
01:09:54,984 --> 01:09:58,419
لابد أنه كان لطيفاً جداً
أن تحصلي على مهربٍ من هذا

1326
01:09:59,321 --> 01:10:02,023
أنتِ تخيفينني، الأمر  يبدو بالنسبة
لي كما كان الحال في (بوسطن)

1327
01:10:02,157 --> 01:10:04,859
ما الأمر معكِ، لتذكري (بوسطن) مرة أخرى؟

1328
01:10:04,994 --> 01:10:07,028
أنا أتألم هنا

1329
01:10:07,162 --> 01:10:09,030
الأمر بهذه البساطة فحسب

1330
01:10:09,331 --> 01:10:11,099
حبيبتي، أستطيع أن أرى ذلك

1331
01:10:11,233 --> 01:10:12,800
ما الذي تريدين مني القيام به؟
أخبريني ما الذي علي فعله

1332
01:10:12,935 --> 01:10:14,469
انظري إلي، أنا أمامكِ

1333
01:10:15,404 --> 01:10:16,070
وماذا عنه؟

1334
01:10:16,072 --> 01:10:18,406
انسي أمره، أنا معجبة به

1335
01:10:18,741 --> 01:10:20,341
انظري إلي، انظري إلى أمكِ

1336
01:10:22,778 --> 01:10:26,881
لديكِ تلك المزاجية
تعلمين أنها تصيبكِ

1337
01:10:27,149 --> 01:10:29,851
تضعين كل هذا الضغط على نفسك

1338
01:10:29,985 --> 01:10:32,086
وهذه هي النتيجة؟

1339
01:10:32,221 --> 01:10:33,454
ألاترين هذا؟

1340
01:10:33,889 --> 01:10:35,056
...لوهلة فقط

1341
01:10:35,658 --> 01:10:38,026
ولست مهيئة للتعامل معها دائماً

1342
01:10:38,928 --> 01:10:40,929
ربماعليكِ العودة لرؤية الدكتور (بين أولكين)

1343
01:10:41,063 --> 01:10:42,297
لقد أحببته

1344
01:10:42,431 --> 01:10:44,732
لقد كان ذلك حلاً مؤقتًا

1345
01:10:44,867 --> 01:10:46,167
أنا بحاجة لإصلاح حياتي

1346
01:10:46,302 --> 01:10:48,069
حياتي هي المشكلة

1347
01:10:49,838 --> 01:10:52,106
هل أصبح يجيب على الهاتف الآن؟

1348
01:10:52,374 --> 01:10:53,975
انها متوعكة قليلاً

1349
01:10:54,109 --> 01:10:55,944
هل أستطيع أن أبلغها شيئاً، من أجلك؟

1350
01:10:56,078 --> 01:10:58,880
أجل، هل لا أخبرتها أن (جين) اتصلت بكِ؟

1351
01:10:59,014 --> 01:11:00,882
..وأنني

1352
01:11:01,684 --> 01:11:02,984
أود التحدث معها

1353
01:11:03,118 --> 01:11:07,088
وأنني سأظل صديقتها، وأنا حقاً آسفة

1354
01:11:07,222 --> 01:11:08,489
حسناً

1355
01:11:10,426 --> 01:11:12,126
هل لا طلبت منها الإتصال بي؟

1356
01:11:12,361 --> 01:11:13,294
حسناً

1357
01:11:13,796 --> 01:11:16,030
لم لا تدعينه للإنتقال للعيش هنا؟

1358
01:11:18,367 --> 01:11:19,467
ربما سأفعل ذلك

1359
01:11:19,802 --> 01:11:20,902
ربما أنا من سينتقل للعيش معه

1360
01:11:21,971 --> 01:11:23,871
ها قد ظهرت الحقيقة

1361
01:11:24,206 --> 01:11:25,940
لأنكِ تريدين مني التصرف هكذا؟

1362
01:11:26,075 --> 01:11:28,776
لا أعلم ما الذي أفعله حيالكِ، في بعض الأحيان؟

1363
01:11:28,911 --> 01:11:31,012
تريدين مني أن ألعب دور الأم
وأن أكون صديقتك

1364
01:11:31,146 --> 01:11:32,447
وأن أكون الشخص الذي يتلقى ضربات غضبكِ

1365
01:11:32,781 --> 01:11:34,182
أنا إنسانة أيضاً (كريس)

1366
01:11:34,316 --> 01:11:35,450
جميعنا بالغين هنا

1367
01:11:35,784 --> 01:11:37,485
أنا ابنتك

1368
01:11:37,886 --> 01:11:40,955
هذا واجبك، لتقومي به

1369
01:11:41,724 --> 01:11:42,991
وربما لو قمتِ بذلك

1370
01:11:43,125 --> 01:11:46,394
وجنبتني هراءك ليومٍ واحد

1371
01:11:46,729 --> 01:11:51,132
لربما تمكنت من معرفة طريقة سير العالم

1372
01:11:52,501 --> 01:11:53,835
(كريستين)

1373
01:11:54,436 --> 01:11:55,536
أنا أحبك

1374
01:11:55,871 --> 01:11:58,573
دعينا، نلتقط أنفاسنا فحسب

1375
01:11:58,907 --> 01:12:00,475
لم تحبينني؟

1376
01:12:00,809 --> 01:12:03,411
من الغريب أن نعيش مع بعضنا
هيا، قوليها

1377
01:12:03,746 --> 01:12:04,412
لن أقول ذلك

1378
01:12:04,414 --> 01:12:05,980
كلتانا يعرف ما الذي يجري هنا، (بيغ)؟

1379
01:12:05,982 --> 01:12:08,883
لقد انقلب حالي في (بوسطن)

1380
01:12:09,018 --> 01:12:11,452
وعُدتُ إلى هنا لأسترخي واستجمع شتات نفسي

1381
01:12:11,787 --> 01:12:13,021
وأنتِ هنا لتجالسينني

1382
01:12:13,155 --> 01:12:16,324
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ المكان ليس بالمريح هنا، (بيغ)

1383
01:12:16,458 --> 01:12:18,459
إنها مصيدة

1384
01:12:18,794 --> 01:12:22,363
سائر هؤلاء الناس يخربون حياتي من جديد

1385
01:12:23,098 --> 01:12:24,098
هؤلاء الناس؟

1386
01:12:24,233 --> 01:12:26,901
لم لا يستمع أحدٌ إلي

1387
01:13:13,182 --> 01:13:15,550


1388
01:13:16,485 --> 01:13:18,519


1389
01:13:30,099 --> 01:13:32,467
(كريس)، هل تلقيتي رسالتي؟

1390
01:13:44,246 --> 01:13:45,213
مرحباً

1391
01:14:11,874 --> 01:14:14,575
محطة (wzrb)، إلى أين أوجه مكالمتك؟

1392
01:14:20,182 --> 01:14:21,149
...(كريس)، أنا

1393
01:14:21,283 --> 01:14:22,183
(تشوباك)

1394
01:14:22,185 --> 01:14:25,720
ألديكِ وقتٌ لتأتين إلى المكتب معي؟

1395
01:14:27,990 --> 01:14:29,524
هل تريد التحدث؟

1396
01:14:31,660 --> 01:14:33,094
كلا، إنه مجرد..

1397
01:14:33,929 --> 01:14:35,329
أيام الإثنين، كما تعلمين

1398
01:14:36,498 --> 01:14:38,232
إنها الثلاثاء (تيرنر)

1399
01:14:38,467 --> 01:14:40,635
ـ مجرد قول (جورج)
ـ حسناً

1400
01:14:44,439 --> 01:14:45,506
تفضلي بالجلوس

1401
01:14:53,148 --> 01:14:55,049
إذا، كيف حالك؟

1402
01:14:58,954 --> 01:15:00,388
أنا بخير، ماذا عنك؟

1403
01:15:00,522 --> 01:15:02,356
لم تكوني تبدين بخير يوم أمس؟

1404
01:15:02,491 --> 01:15:04,692
ألم تمر بيوم سيء على الإطلاق؟

1405
01:15:05,127 --> 01:15:08,429
بلى، تمر علي أيام صعبة على الدوام

1406
01:15:10,699 --> 01:15:12,266
اسمعيني

1407
01:15:13,669 --> 01:15:17,271
هل تريدين أن اصطحبكِ للعشاء الليلة؟

1408
01:15:24,046 --> 01:15:25,546
ما الذي تعنيه؟

1409
01:15:26,148 --> 01:15:29,250
أنتِ تعلمين، شوكة وسكين
أطباق وطعام، عشاء؟

1410
01:15:32,454 --> 01:15:34,288
أنا لا أفهم

1411
01:15:35,424 --> 01:15:37,658
(تشوباك)، لن أقوم بعضك

1412
01:15:42,130 --> 01:15:44,265
أحس بأننا دائماً على وشك القيام بتقدمٍ ما

1413
01:15:44,399 --> 01:15:46,601
لمستوى جديد من التواصل

1414
01:15:46,735 --> 01:15:49,570
ولكن هناك دائماً عائق بيننا

1415
01:15:53,075 --> 01:15:54,108
عشاء؟

1416
01:15:54,443 --> 01:15:55,376
أجل

1417
01:15:55,378 --> 01:15:59,714
وبعدها ربما سأصطحبك إلى مكان..

1418
01:16:00,349 --> 01:16:02,617
مكان نستطيع أن تحدث فيه

1419
01:16:06,054 --> 01:16:07,355
حسناً

1420
01:16:11,393 --> 01:16:14,161
علي أن انظر لجدول أعمالي

1421
01:16:14,296 --> 01:16:16,597
إياك أن تفكري
قولي ما عليك قوله فحسب

1422
01:16:16,732 --> 01:16:18,332
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

1423
01:16:18,467 --> 01:16:20,534
لم لا تقولين فحسب

1424
01:16:20,736 --> 01:16:21,769
"أجل"

1425
01:16:22,671 --> 01:16:24,839
وعادة بإمكاننا أن نجني ما يقارب

1426
01:16:25,173 --> 01:16:27,275
الـ200، 300 بيضة في اليوم

1427
01:16:27,409 --> 01:16:29,644
وتذهب مباشرة للسوق

1428
01:16:29,778 --> 01:16:31,679
حسناً، هذا رائع

1429
01:16:33,448 --> 01:16:36,083
ربما تستطيعين الحصول لنا على بعص الصور
للدجاج أثناء ممارستهم الجنس

1430
01:16:36,218 --> 01:16:39,620
حتى يعرف الناس، كيف يتم إنتاج البيض؟

1431
01:16:41,723 --> 01:16:42,490
أنا أمزح

1432
01:16:42,624 --> 01:16:43,658
تلك مزحة

1433
01:16:45,560 --> 01:16:47,361
بإمكاننا تعديل ذلك لاحقاً

1434
01:16:47,529 --> 01:16:50,865
كنت سأقول لكِ
بأنني رأيت ذلك، وهو ليس بالأمر الجذاب

1435
01:16:51,199 --> 01:16:53,501
حسناً، أستطيع تخيل ذلك

1436
01:17:35,844 --> 01:17:37,745
أنا سأخرج (بيغ)

1437
01:17:38,814 --> 01:17:40,915
هل صرتِ تحادثينني الآن؟

1438
01:17:41,550 --> 01:17:42,817
كيف أبدو؟

1439
01:17:47,155 --> 01:17:48,656
جميلة جداً، في الواقع

1440
01:17:50,525 --> 01:17:52,259
لدي موعد غرامي

1441
01:17:53,395 --> 01:17:54,895
موعد غرامي؟

1442
01:17:57,566 --> 01:17:59,233
خمنِ مع من؟

1443
01:18:00,135 --> 01:18:00,768
كلا

1444
01:18:02,371 --> 01:18:03,537
!كلا

1445
01:18:06,508 --> 01:18:08,342
حبيبتي، أنا سعيدة جداً لأجلك

1446
01:18:08,477 --> 01:18:09,710
أجل

1447
01:18:30,499 --> 01:18:31,599
مرحباً (جورج)

1448
01:18:32,267 --> 01:18:34,235
اهلا، (كريستين)

1449
01:18:37,639 --> 01:18:38,806
هل نذهب؟

1450
01:18:46,248 --> 01:18:48,315
ظننت بأنكِ لا تشربين

1451
01:18:49,584 --> 01:18:51,519
في غالب الأحيان لا أشرب

1452
01:18:52,788 --> 01:18:54,522
إنما في مناسبات خاصة

1453
01:18:54,656 --> 01:18:55,923
مثل عيد الفصح

1454
01:18:58,393 --> 01:18:59,994
أنا متفاجئة من أنك

1455
01:19:00,328 --> 01:19:02,263
تذكرت هذا الأمر عني

1456
01:19:04,166 --> 01:19:06,500
أنا لم أشرب منذ زمن طويل

1457
01:19:06,635 --> 01:19:08,969
أعود بشكلٍ متروٍ إليه

1458
01:19:10,172 --> 01:19:12,940
لازلت أتهور في الشراب في بعض الأحيان

1459
01:19:14,709 --> 01:19:16,710
لو أخبرتني قبل عام من الآن بأننا سنجلس

1460
01:19:16,845 --> 01:19:19,313
على طاولة لشخصين مع (كريستين تشوباك)

1461
01:19:19,448 --> 01:19:21,348
لكُنتُ أخبرتكُ بأنكِ مجنونة

1462
01:19:21,483 --> 01:19:22,917
سيكون هذا رأي أيضاً

1463
01:19:23,351 --> 01:19:26,554
أعني، ليس معي
بل أن أكون معك

1464
01:19:26,721 --> 01:19:27,888
أحظى بالعشاء معك

1465
01:19:28,390 --> 01:19:28,923
صحيح؟

1466
01:19:28,925 --> 01:19:30,825
لقد فهمت ما الذي عنيته

1467
01:19:34,429 --> 01:19:38,632
إذاً، لمَ لمْ نكن قادرين على
الجلوس، وتناول العشاء هكذا ؟

1468
01:19:38,767 --> 01:19:40,000
حسناً

1469
01:19:41,470 --> 01:19:42,870
أنا أصُدُّ الناس عني

1470
01:19:43,205 --> 01:19:45,306
حتى عندما لا أنوي ذلك

1471
01:19:47,676 --> 01:19:50,411
أعلم كيف يبدو هذا الشعور (كريستين)

1472
01:19:50,679 --> 01:19:53,447
صدقيني، أعرف طبيعة هذا الشعور

1473
01:20:54,576 --> 01:20:55,609
شكراً لك

1474
01:20:56,878 --> 01:20:59,079
لو آمنتِ أنه سيحصل

1475
01:20:59,481 --> 01:21:00,814
فسيحصل حينها

1476
01:21:01,483 --> 01:21:02,616
صحيح

1477
01:21:03,418 --> 01:21:05,986
والدتي دائماً ما تقول أموراً كهذه

1478
01:21:06,454 --> 01:21:08,055
الخواطر تصبح أموراً

1479
01:21:08,390 --> 01:21:10,524
وفي غالب الأحيان أنا لا أكترث بها

1480
01:21:10,659 --> 01:21:12,459
ولكني أظن، لو أنني

1481
01:21:12,594 --> 01:21:15,362
سخّرتُ كل هذه الإمكانيات التي لدي

1482
01:21:15,497 --> 01:21:19,400
وطوعتها من أجل مجال عملنا، عندها

1483
01:21:20,969 --> 01:21:22,703
!أنا أثرثر

1484
01:21:23,605 --> 01:21:25,139
!أنا أثرثر

1485
01:21:27,042 --> 01:21:29,443
..آسفة، لم أكن

1486
01:21:29,778 --> 01:21:31,912
أنا لا أشرب في العادة

1487
01:21:34,649 --> 01:21:36,617
هذا لطيف، أين كنا؟

1488
01:21:36,985 --> 01:21:39,687
هذه المدرسة التي درست فيه المرحلة الثانوية؟

1489
01:21:40,455 --> 01:21:41,488
حقاً؟

1490
01:21:41,923 --> 01:21:43,657
أجل، أنا من سكان (فلوريدا)

1491
01:21:43,792 --> 01:21:45,626
لم أغادرها قط

1492
01:21:46,361 --> 01:21:47,595
فشل في الإطلاق

1493
01:21:48,997 --> 01:21:51,432
لا يمكنكَ أن تقسوا على نفسك

1494
01:21:53,768 --> 01:21:56,570
لقد كنت الظهير الرباعي النجم هنا

1495
01:21:57,072 --> 01:21:59,506
مبتدىء، لثلاثة سنوات

1496
01:22:00,642 --> 01:22:02,109
ثم أوقفني الخصم بشكلٍ سيء
أيام الجامعة

1497
01:22:02,444 --> 01:22:05,779
أُصِبتُ في كتفي
ولم أتمكن من اللعب مجدداً

1498
01:22:08,516 --> 01:22:09,883
بعد الإصابة

1499
01:22:10,585 --> 01:22:11,919
لم أتمكن من رؤية مستقبلٍ لي

1500
01:22:12,053 --> 01:22:14,655
شعرتُ وكأنني قطار خارج المسار

1501
01:22:16,391 --> 01:22:17,558
لا يعلم الكثير من الناس هذا عني

1502
01:22:17,692 --> 01:22:20,027
ولكنني دخلت عالم المخدرات

1503
01:22:20,362 --> 01:22:21,562
أمور سيئة للغاية

1504
01:22:23,898 --> 01:22:25,766
كانت الطريقة الوحيدة التي أشعرتني بأنني حي

1505
01:22:25,900 --> 01:22:28,836
لأنني، بعدة أشكال كنتُ محطماً في داخلي

1506
01:22:29,971 --> 01:22:31,739
ولكن في أحد الأيام

1507
01:22:32,040 --> 01:22:35,743
قابلتُ رجلاً يدعي (مارتين لامر)
هنا في المدينة

1508
01:22:35,877 --> 01:22:38,212
هل سمعتِ هذا الإسم من قبل؟

1509
01:22:38,580 --> 01:22:39,880
كلا

1510
01:22:41,016 --> 01:22:43,517
(مارفين) عرف ما الذي يجول في داخلي

1511
01:22:43,652 --> 01:22:45,486
بشكل واضح كوضوح الشمس في رابعة النهار

1512
01:22:47,622 --> 01:22:50,658
أن مفاهيمي خاطئة

1513
01:22:52,060 --> 01:22:55,062
أنا أرى نفس الأمر يجري معكِ

1514
01:22:56,698 --> 01:22:58,999
التخبط نفسه

1515
01:23:04,072 --> 01:23:05,773
ما الذي تفعله؟

1516
01:23:07,075 --> 01:23:09,143
نسميها (ت . أ )

1517
01:23:09,611 --> 01:23:12,579
اختصارا، لـ(تحليل الإنتقالات)

1518
01:23:12,747 --> 01:23:14,214
الأمر أشبه

1519
01:23:14,683 --> 01:23:16,216
بالعلاج الجماعي

1520
01:23:18,153 --> 01:23:19,887
إياكِ أن تخافي

1521
01:23:20,889 --> 01:23:22,823
وضعِ ثقتكِ فيني

1522
01:23:27,162 --> 01:23:29,763
كيف الحال (جورج)؟
نحن على وشك البدء

1523
01:23:29,898 --> 01:23:32,933
جميعكم، هذه صديقتي (كريستين)

1524
01:23:33,068 --> 01:23:34,768
التي كنتُ أحدثكم عنها

1525
01:23:34,903 --> 01:23:38,272
جميعكم، رحبوا رجاءاً بصديقة
(جورح)، (كريستين)

1526
01:23:38,606 --> 01:23:40,607
مرحباً (كريستين)

1527
01:23:41,009 --> 01:23:44,611
"نحن على وشك البدء بجولة من "أجل ولكن

1528
01:23:44,846 --> 01:23:46,980
(كريستل) (جيم)، هل لا أنفصلتم قليلاً

1529
01:23:47,115 --> 01:23:48,949
(كريستال) ستشاركين (كريستين)

1530
01:23:49,084 --> 01:23:51,151
و(جيم)، بإمكانك العمل مع (جورج)

1531
01:23:51,486 --> 01:23:52,820
أعطِ الأمر قليلاً من المحاولة

1532
01:23:52,954 --> 01:23:54,054
حسناً

1533
01:23:54,622 --> 01:23:55,989
من الأفصل أن تنغمسي في الأمر

1534
01:23:56,124 --> 01:23:57,725
ـ حقا؟
ـ أجل

1535
01:23:58,993 --> 01:24:00,828
ربما سنجلس في حديث جانبي لاحقاً

1536
01:24:00,962 --> 01:24:03,230
حتى نتحدث قليلا عن
عملية أوسع

1537
01:24:03,598 --> 01:24:04,832
حسناً

1538
01:24:11,539 --> 01:24:12,573
ـ مرحباً (كريستين)
ـ مرحباً

1539
01:24:12,707 --> 01:24:14,608
ـ أنا (كريستال)
ـ مرحباً

1540
01:24:25,787 --> 01:24:28,122
أعلم أن هذا يبدو مضحكاً قليلاً

1541
01:24:28,456 --> 01:24:31,892
ولكن حاولي الإسترخاء فحسب
ودعِ الكلام يغْمُركِ، حسناً.؟

1542
01:24:32,727 --> 01:24:35,129
"سنقوم بتمرين بسيط يدعى "أجل ولكن

1543
01:24:35,263 --> 01:24:37,965
سأكون السلبية وستكونين الإيجابية ، حسناً؟

1544
01:24:38,099 --> 01:24:41,168
ستخبرينني فحسب عن مشكلة ما تواجهينها

1545
01:24:41,503 --> 01:24:43,904
وسأحاول الخروج بحلٍ لمشكلتك

1546
01:24:44,038 --> 01:24:46,006
وسنواجهِ ذلك بقولنا

1547
01:24:46,141 --> 01:24:47,574
"أجل ولكن"

1548
01:24:47,742 --> 01:24:49,743
على سبيل المثال، أود أن أفقد وزناً

1549
01:24:49,878 --> 01:24:52,613
سأقول لكِ لم لا تنضمين لنادي التمارين الهوائية؟

1550
01:24:52,747 --> 01:24:54,181
وستردين عليّ بقولك

1551
01:24:54,516 --> 01:24:57,918
أجل، ولكن لا أستطيع تحمل تكاليف العضوية، وهلم جرا

1552
01:24:58,286 --> 01:24:59,853
هل فهمتِ ذلك؟

1553
01:25:00,688 --> 01:25:01,588


1554
01:25:02,123 --> 01:25:05,759
وهل سيساعدني هذا؟

1555
01:25:06,027 --> 01:25:07,995
أجل، نوعاً ما

1556
01:25:08,263 --> 01:25:10,097
مع مرور الوقت، سترين

1557
01:25:11,900 --> 01:25:14,201
هل تودين المحاولة؟

1558
01:25:15,870 --> 01:25:16,970
طبعًا

1559
01:25:21,109 --> 01:25:22,943
متى ما أصبحتِ جاهزة؟

1560
01:25:27,549 --> 01:25:28,248
حسناً

1561
01:25:28,250 --> 01:25:31,985
أود حقاً أن أحصل على ترقية في عملي

1562
01:25:32,754 --> 01:25:34,688
لم لا تطلبيها

1563
01:25:35,924 --> 01:25:36,690
لقد سبق وطلبتها

1564
01:25:36,825 --> 01:25:38,392
"أجل ولكن"

1565
01:25:42,897 --> 01:25:44,798
أجل ولكن سبق وطلبتها

1566
01:25:45,667 --> 01:25:48,268
يقولون أن علي القيامم بعملٍ مختلف

1567
01:25:48,603 --> 01:25:50,871
لم لا تقومين بهذا العملٍ المختلف؟

1568
01:25:51,639 --> 01:25:53,807
أجل ولكن، لو قمتُ بعملٍ مغاير عندها

1569
01:25:53,942 --> 01:25:56,710
لن أقوم بالأمور التي أحب القيام بها

1570
01:25:56,845 --> 01:25:58,979
لم لا تحاولين الوصول لحلٍ وسط؟

1571
01:25:59,113 --> 01:26:01,381
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1572
01:26:03,151 --> 01:26:04,318
أجل ولكن

1573
01:26:04,853 --> 01:26:06,186
أجل ولكن

1574
01:26:06,321 --> 01:26:08,822
هذا سيجعل معدتي تؤلمني

1575
01:26:09,023 --> 01:26:11,091
لم لا ترينَ طبيباً؟

1576
01:26:11,693 --> 01:26:13,360
أجل، ولكن سبق وقابلته

1577
01:26:13,695 --> 01:26:16,330
أخبرني أن علي الخضوع لتدخل جراحي

1578
01:26:16,664 --> 01:26:19,233
لم لا تجرين تلك العملية؟

1579
01:26:20,635 --> 01:26:23,403
أجل ولكن لو خضعت لتلك العملية عندها

1580
01:26:24,339 --> 01:26:26,440
لن يكون بإمكاني انجاب الأطفال

1581
01:26:26,774 --> 01:26:29,309
لم لا تحظين بطفلٍ الآن؟

1582
01:26:29,677 --> 01:26:31,178
أجل ولكن

1583
01:26:32,046 --> 01:26:36,216
لم أجد الرجل الذي أحب
ليقع في حبي بعد

1584
01:26:36,618 --> 01:26:39,052
لمَ لا تطلبين من رجلٌ أخر أن يلقحك؟

1585
01:26:39,187 --> 01:26:41,355
أجل، ولكن لا أستطيع أن امارس الجنس مع أي أحد

1586
01:26:41,689 --> 01:26:45,058
لم أمارس الجنس في حياتي
فأنا عذراء

1587
01:26:49,163 --> 01:26:51,798
لم لا تحاولين تبني طفل؟

1588
01:26:53,635 --> 01:26:58,338
أجل ولكن، طالما رغبت أن أنجب طفلاً

1589
01:26:58,806 --> 01:27:01,875
وطالما رغبت أن أجد زوجاً

1590
01:27:02,010 --> 01:27:04,311
ودائماً ما رغبت بالحصول على عمل

1591
01:27:04,646 --> 01:27:07,214
لأقوم بالعمل الذي أود القيام به

1592
01:27:07,382 --> 01:27:09,716
لم لا تحددين توقعاتك؟

1593
01:27:09,851 --> 01:27:10,984
ربما

1594
01:27:11,119 --> 01:27:12,986
تعدلين طريقة تفكيرك؟

1595
01:27:17,692 --> 01:27:19,259
أنا لا أعلم

1596
01:27:19,727 --> 01:27:22,029
لم أفهم السؤال

1597
01:27:24,098 --> 01:27:26,867
(كريستين) الامر يجدي نفعاً

1598
01:27:27,135 --> 01:27:28,802
أعدكِ بذلك

1599
01:27:32,874 --> 01:27:35,242
متى ما رأيتِ سيناريو حياتك

1600
01:27:35,977 --> 01:27:37,444
عندها

1601
01:27:38,112 --> 01:27:39,513
يصبح الأمر على ما يرام

1602
01:27:46,154 --> 01:27:49,289
هل أستطيع أن أخبركِ أمراً
سأخبركُ أمراً

1603
01:27:50,858 --> 01:27:52,125
أودُ منكِ أن تسمعينها مني أولا

1604
01:27:52,260 --> 01:27:55,929
أنا أعلم ذلك منذ يومين
ولم أخبر أحداً بذلك

1605
01:27:57,298 --> 01:27:59,199
سأذهب إلى (بالتيمور)

1606
01:28:00,335 --> 01:28:01,468
كمذيع

1607
01:28:02,036 --> 01:28:04,304
من أجل محطة (بوب أندرسون) الجديدة

1608
01:28:09,744 --> 01:28:10,811
ماذا؟

1609
01:28:12,146 --> 01:28:13,080
كيف؟

1610
01:28:14,349 --> 01:28:17,150
لا أعلم (بوب أندرسون) اقترب مني في
حفلة عيد الإستقلال

1611
01:28:17,285 --> 01:28:21,054
وأخبرني أن لدي حضوراً أبوياً مستقراً

1612
01:28:21,990 --> 01:28:25,292
وبعدها، هكذا
سأذهب إلى (بالتيمور)

1613
01:28:25,727 --> 01:28:26,893
هكذا فقط

1614
01:28:27,028 --> 01:28:30,564
أعلم أنكِ تحاولين من أجل فرصةٍ  هناك، ولكن

1615
01:28:31,766 --> 01:28:34,234
هذا يبرهن أن ظهيراً رباعياً غبياً مثلي

1616
01:28:34,369 --> 01:28:37,371
قادر على الذهاب إلى أي مكان يريده
وهذا ينطبقُ عليكِ أنتِ أيضاً

1617
01:28:39,173 --> 01:28:40,507
صدقيني (كريستين)

1618
01:28:40,842 --> 01:28:43,010
لديكِ الكثير من الشغف والنزاهة

1619
01:28:43,144 --> 01:28:45,312
وأنتِ مستعدة لتجربة أمورٍ أكبر

1620
01:28:45,446 --> 01:28:47,080
(شيكاغو)

1621
01:28:47,315 --> 01:28:49,282
وحتى مدينة (نيويورك)

1622
01:28:50,952 --> 01:28:52,319
أنا واثقٌ من ذلك

1623
01:28:56,991 --> 01:29:00,193
لا زلتُ أتمنى أن تساعدينني في تقاريري

1624
01:29:00,328 --> 01:29:02,396
ربما بإمكاننا التواصل عبر الهاتف

1625
01:29:05,199 --> 01:29:07,100
المكالمات الهاتفية تبدو جيدة

1626
01:29:07,769 --> 01:29:08,835
جيد جداً

1627
01:29:11,372 --> 01:29:12,406
حسناً

1628
01:29:14,008 --> 01:29:17,210
ـ أراكِ في العمل
ـ أجل، سأراكَ في العمل

1629
01:29:17,345 --> 01:29:20,080
شكراً على العشاء

1630
01:29:49,510 --> 01:29:51,945
هل أستطيع مساعدتك؟

1631
01:29:52,547 --> 01:29:54,147
اعذرني

1632
01:29:54,282 --> 01:29:58,018
لقد انثقب إطار سيارتي خارجَ منزلك

1633
01:30:00,188 --> 01:30:01,988
السيد (أندرسون)؟

1634
01:30:02,557 --> 01:30:03,890
إنها

1635
01:30:04,025 --> 01:30:07,194
لم أدري أن هذا منزلك؟

1636
01:30:07,328 --> 01:30:09,229
أنا آسف، هل

1637
01:30:10,531 --> 01:30:12,599
إنها أنا، (كريستين تشوباك)

1638
01:30:12,967 --> 01:30:15,135
مراسلة ميدانية في محطتك

1639
01:30:15,269 --> 01:30:16,937
اهلاً

1640
01:30:17,071 --> 01:30:18,972
علمتُ أنني أعرفك

1641
01:30:19,273 --> 01:30:21,241
ـ هل تودين الدخول، لدقيقة؟
ـ أجل

1642
01:30:21,375 --> 01:30:22,576
لاستعمال الهاتف

1643
01:30:22,910 --> 01:30:26,012
شكراً سيكون هذا لطفاً منك

1644
01:30:29,617 --> 01:30:34,121
أنا أحظى بوجبة منتصف ليلٍ خفيفة

1645
01:30:37,391 --> 01:30:41,194
أعذريني على هذه الفوضى، لم
يكن لدي الوقت لأقوم بالتنظيف

1646
01:30:43,064 --> 01:30:45,198
هل تريدين استعمال الهاتف؟

1647
01:30:47,335 --> 01:30:51,304
ربما سأحتاج إليه، أنا احتاج إلى
برهة هنا

1648
01:30:51,606 --> 01:30:53,507
أنا خائفة قليلاً

1649
01:30:53,641 --> 01:30:55,408
طبعاً، طبعاً

1650
01:31:07,155 --> 01:31:10,690
هل تابعت بعضاً من تقاريرنا
في الأسابيع التي قضيتها هنا؟

1651
01:31:11,025 --> 01:31:13,426
ليس بالقدر الذي أردته

1652
01:31:13,561 --> 01:31:15,228
لقد كنت مشغولاً في الغالب

1653
01:31:15,963 --> 01:31:19,599
بأعمالي الإنشائية
وأملاكي الأخرى هنا

1654
01:31:19,967 --> 01:31:22,602
أنا دائماً ما أُعدُّ التقارير الإعلامية

1655
01:31:22,937 --> 01:31:24,738
المتعلقة بقضايا المجتمع

1656
01:31:26,974 --> 01:31:29,643
عليّ أن أريك أحد أعمالي في بعض الأحيان

1657
01:31:31,445 --> 01:31:33,713
لقد أرسل لي (مايكل) شريطاً

1658
01:31:35,416 --> 01:31:37,717
هل تعرف مذيعنا (جورج رايان)؟

1659
01:31:39,253 --> 01:31:42,189
أجل، أنه المذيع

1660
01:31:42,323 --> 01:31:44,758
بيننا أنا وهو تناغمٌ عجيب

1661
01:31:45,326 --> 01:31:48,228
أظن أن علي أن أجد خبراً ما
ونصبح على طاولة الأخبار معاً

1662
01:31:48,362 --> 01:31:50,697
ستعرف ما الذي أتحدث عنه

1663
01:31:51,032 --> 01:31:53,099
هذا يبدو رائعاً

1664
01:31:57,205 --> 01:32:00,640
أترى الطريقة التي يخلط بها المذيع الأوراق؟

1665
01:32:00,975 --> 01:32:03,343
يبدو هذا وكأته تشنج ولكنه

1666
01:32:04,579 --> 01:32:08,315
قد اضاف هذا بدون وعيٍ
إلى طريقة تقديمه

1667
01:32:08,616 --> 01:32:12,018
أظن أن هذا يجعلُ الناسَ أكثر ارتياحاً

1668
01:32:12,286 --> 01:32:16,356
أنا و(جورج) لدينا نفس تلك
الاهتمامات بالتفاصيل

1669
01:32:16,991 --> 01:32:19,526
أظن بأنني لم ألحظ ذلك قبل الآن

1670
01:32:20,061 --> 01:32:24,231
انا أدع هذا في الغالب للشركة

1671
01:32:29,370 --> 01:32:33,373
أشعر بأنكِ تحاولين طرح سؤالٍ ما هنا؟

1672
01:32:33,507 --> 01:32:34,708
هل فاتني ذلك؟

1673
01:32:35,042 --> 01:32:37,043
لقد أكثرت في الشراب

1674
01:32:42,183 --> 01:32:45,385
سأصل معك إلى بيت القصيد، سيد (أندرسون)

1675
01:32:45,987 --> 01:32:48,788
لم يكن من المفترض أن أعلم
ولكنني سمعت ذلك

1676
01:32:49,123 --> 01:32:53,059
أن (جورج) تلقى ترقية وسيذهب إلى (بالتيمور)

1677
01:32:54,061 --> 01:32:55,629
وأود أن أعلم

1678
01:32:56,464 --> 01:32:59,666
إذا كنتَ تبحث عن مراسلٍ إخباري آخر

1679
01:33:00,334 --> 01:33:05,272
إذا كانت الكفاءات التي ذكرتُها
مهمة بالنسبةِ إليك

1680
01:33:08,409 --> 01:33:09,809
حسناً

1681
01:33:10,378 --> 01:33:13,213
لقد قمنا مسبقاً بتوظيف كافة الشواغر

1682
01:33:13,547 --> 01:33:18,518
تلك الفتاة الشقراء،  من أخبار الرياضة

1683
01:33:23,658 --> 01:33:25,125
ـ (أندريا)؟
ـ أجل

1684
01:33:25,259 --> 01:33:26,226
(آندريا)

1685
01:33:26,627 --> 01:33:28,094
إنها رائعة

1686
01:33:32,733 --> 01:33:35,168
ستذهب إلى (بالتيمور)؟

1687
01:33:36,470 --> 01:33:38,705
لقد اقترح (جورج) أن يذهبوا مع بعض

1688
01:33:39,040 --> 01:33:41,107
فقلت حينها، حسناً

1689
01:33:42,043 --> 01:33:44,611
يبدو هذا مسلياً
ما المانع؟

1690
01:33:52,453 --> 01:33:54,554
ولكن الباب دائماً مفتوح

1691
01:33:54,689 --> 01:33:57,490
تلك هي سياستي المتبعة

1692
01:33:58,125 --> 01:34:02,696
أحاول أن لا أفكر كثيراً في هذه الأمور

1693
01:34:03,197 --> 01:34:06,366
زوجتي تحب قراءة الصحف

1694
01:34:06,500 --> 01:34:08,201
مشاهدة الأخبار

1695
01:34:09,537 --> 01:34:12,539
لقد أتينا إلى هنا مرة في إجازة

1696
01:34:12,807 --> 01:34:14,407
لقد أحبّت المكان

1697
01:34:14,675 --> 01:34:16,209
بااام

1698
01:34:16,344 --> 01:34:18,578
قمتُ بشراء محطة الأخبار

1699
01:34:18,813 --> 01:34:20,714
واشتريت بعدها هذا المنزل

1700
01:34:21,582 --> 01:34:23,416
أترين ما الذي أقوله؟

1701
01:34:25,453 --> 01:34:26,686
تتبع حدسك

1702
01:34:27,254 --> 01:34:28,621
بالضبط

1703
01:34:28,789 --> 01:34:31,691
وأترك إدارة العمل لأهله

1704
01:34:31,826 --> 01:34:33,493
الحياة قاسية بما فيه الكفاية

1705
01:34:33,794 --> 01:34:37,897
حتى بدون التوقف على كل محطة من محطاتها

1706
01:34:38,799 --> 01:34:41,201
وهذا صعبٌ حقاً

1707
01:34:41,635 --> 01:34:45,238
وهذا الشراب الذي يتحدث

1708
01:34:47,575 --> 01:34:50,377
وهي مشكلة أخرى أعاني منها

1709
01:34:50,511 --> 01:34:53,346
ولكن هناكَ دائماً سبيلٌ للخروج

1710
01:34:54,215 --> 01:34:55,248
المضي قدماً

1711
01:35:18,873 --> 01:35:20,740
عزيزتي

1712
01:35:21,509 --> 01:35:22,709
عزيزتي

1713
01:35:24,879 --> 01:35:26,479
اهلا (بيغ)

1714
01:35:26,647 --> 01:35:29,616
حبيبتي، لقد لبث المنبه لأكثر من ساعة

1715
01:35:29,750 --> 01:35:32,419
لا أظن بأنني رأيتكِ غارقة في النوم

1716
01:35:32,553 --> 01:35:34,421
هل مكثتِ حتى وقتٍ متأخر الليلة الفائتة؟

1717
01:35:35,856 --> 01:35:36,923


1718
01:35:38,192 --> 01:35:39,259
أجل

1719
01:35:40,461 --> 01:35:41,795
!حسنٌ، هذا عظيم

1720
01:35:42,463 --> 01:35:43,997
أترين، أنتِ وحيدةٌ فحسب؟

1721
01:35:44,331 --> 01:35:45,965
ولكنكِ تشعرين بتحسن منذ الآن

1722
01:35:47,468 --> 01:35:49,903
أنتِ دائماً ما تتجاوزين هذا الحزن

1723
01:35:50,438 --> 01:35:52,238
تتحركين في حلقة

1724
01:35:52,673 --> 01:35:56,476
بالمناسبة، استبقتُ الأحداث وقمتُ بحجز
في مطعم (دافنبورت) من أجل عيد ميلادك

1725
01:35:56,610 --> 01:35:59,412
بلا ضغوط، يمكننا دائماً إلغاء الحجز

1726
01:36:04,785 --> 01:36:06,352
آنسة (تانجرين)

1727
01:36:08,589 --> 01:36:10,256
آنسة (تانجرين)؟

1728
01:36:11,459 --> 01:36:14,594
أنتِ لا تتحدثين اليوم؟ آنسة (تانجرين)

1729
01:36:17,298 --> 01:36:19,833
ما الذي تريدين مني قوله؟

1730
01:36:21,335 --> 01:36:22,836
لا أعلم

1731
01:36:23,237 --> 01:36:25,805
أنا أحب حيث تتحدثين معي

1732
01:36:28,342 --> 01:36:32,479
وماذا لو لم يكن لدي أمرٌ آخر لأقوله؟

1733
01:36:34,281 --> 01:36:38,651
أتعنين أنه لا مشكلة في البقاء هادئة أحيانا؟

1734
01:36:40,487 --> 01:36:42,021
أجل (سي سو)

1735
01:36:42,723 --> 01:36:44,057
إنه كذلك احياناً

1736
01:36:46,994 --> 01:36:49,596
هل أستطيع أن ابفى ساكتاً معكِ

1737
01:36:52,633 --> 01:36:53,733
أجل

1738
01:36:54,001 --> 01:36:57,136
(سي سو) بإمكانك البقاء هادئاً معي

1739
01:37:09,416 --> 01:37:10,617
صباح الخير (جين)

1740
01:37:10,751 --> 01:37:12,719
اهلا، صبح الخير (كريس)

1741
01:37:13,053 --> 01:37:13,886
(فرانك)

1742
01:37:20,728 --> 01:37:21,894
(جورج)

1743
01:37:24,765 --> 01:37:26,432
(جورج رايان)

1744
01:37:26,800 --> 01:37:29,769
(كريس) هل تستطيعين الإنتهاء
 من هذا الفيديو قبل الظهيرة؟

1745
01:37:30,004 --> 01:37:31,971
لقد اتصل مشفى الأطفال

1746
01:37:32,106 --> 01:37:33,106
حسناً، لا بأس

1747
01:37:33,907 --> 01:37:35,008
..أستعملها حين

1748
01:37:35,142 --> 01:37:36,209
تفضل

1749
01:37:37,044 --> 01:37:37,977
مرحباً (مايك)

1750
01:37:38,112 --> 01:37:39,879
هل لديك وقت من أجلي؟

1751
01:37:40,114 --> 01:37:41,114
(تشوباك)

1752
01:37:43,851 --> 01:37:44,751
هل بإمكاننا التحدث؟

1753
01:37:44,885 --> 01:37:46,219
أستطيع الذهاب

1754
01:37:47,454 --> 01:37:49,188
كلا، ابق هنا

1755
01:37:51,759 --> 01:37:53,926
أود منك البقاء

1756
01:37:54,061 --> 01:37:56,496
هناك أمران، أولهما

1757
01:37:56,630 --> 01:37:59,098
لقد حصلتُ على معلومات

1758
01:37:59,433 --> 01:38:01,868
حول مكان التخييم، الذي تحدثنا عنه أمس

1759
01:38:02,002 --> 01:38:04,203
سنؤجل العمل على ذلك

1760
01:38:04,538 --> 01:38:07,840
علي الإنتهاء من الخبر المتعلق
بجولات البولينغ الجارية

1761
01:38:07,975 --> 01:38:09,175
حسناً، بالطبع

1762
01:38:09,510 --> 01:38:11,110
لقد أخبرتني بذلك للتو

1763
01:38:12,513 --> 01:38:13,579
سأفعل ذلك

1764
01:38:16,717 --> 01:38:18,751
بالنسبةِ للأمر الآخر

1765
01:38:19,987 --> 01:38:22,822
سأخرج عن صمتي فحسب وأقوله

1766
01:38:24,491 --> 01:38:27,160
أود أن أطلب إذنك
لتقديم خبرٍ ما من الاستديو

1767
01:38:27,494 --> 01:38:28,861
لن تقومي بالتقديم

1768
01:38:28,996 --> 01:38:29,996
(مايك)

1769
01:38:30,130 --> 01:38:31,230
أتعلم أمراً؟

1770
01:38:32,132 --> 01:38:33,833
لا تقل شيئاً، إنه على حق

1771
01:38:35,536 --> 01:38:38,504
انت على حق
لقد كنتُ

1772
01:38:38,972 --> 01:38:40,907
 ثقيلة عليكم مؤخرا

1773
01:38:47,614 --> 01:38:49,582
أستطيع رؤية ذلك الآن

1774
01:38:51,618 --> 01:38:53,019
اسمعني (مايك)

1775
01:38:53,821 --> 01:38:57,590
أعلم أننا دون المستوى المثالي هنا

1776
01:38:58,525 --> 01:39:00,293
لسنا متوجهين لأي أمر

1777
01:39:01,929 --> 01:39:03,930
ولست متجهةً أنا أيضاً لأي مكان

1778
01:39:05,899 --> 01:39:08,601
لذا أود أن نبدأ صفحة نظيفة معك

1779
01:39:08,736 --> 01:39:09,635
سأقرأ كل ما تريد

1780
01:39:09,770 --> 01:39:11,070
ما الذي تفعلينه؟

1781
01:39:11,205 --> 01:39:12,305
ما الذي تقومين به؟

1782
01:39:12,639 --> 01:39:14,907
لقد فكرتُ كثيراً حول

1783
01:39:15,743 --> 01:39:17,577
...فكرتك المتعلقة بـ

1784
01:39:17,878 --> 01:39:19,645
الإثارة في الأخبار

1785
01:39:19,780 --> 01:39:23,049
ـ ذلك ليس ما قلت
ـ (مايك) اسمعني

1786
01:39:24,151 --> 01:39:26,185
أنا أتفق معك

1787
01:39:30,157 --> 01:39:32,825
لكنني خرجْتُ عن المسار قليلاً

1788
01:39:32,960 --> 01:39:35,128
كان علي طردكُ

1789
01:39:35,262 --> 01:39:37,663
بسبب نوبة الغضب ذلك اليوم

1790
01:39:37,798 --> 01:39:40,099
كان عليك ذلك، لكنك لم تطردني

1791
01:39:42,870 --> 01:39:45,938
لو أخفقت في هذا
فلن أسألك أي شيءٍ  مرة أخرى

1792
01:39:46,240 --> 01:39:47,073
أقسم بذلك

1793
01:39:47,207 --> 01:39:49,142
أعني (مايك) بحقك

1794
01:39:51,111 --> 01:39:52,145
(مايك)

1795
01:39:53,881 --> 01:39:55,248
أنا لا أعلم

1796
01:39:58,585 --> 01:40:01,120
لا أحد يشاهدنا أساسا
هل نسيت؟

1797
01:40:01,255 --> 01:40:02,155


1798
01:40:06,059 --> 01:40:09,729
بإمكانك التقديم، أياً كان
 الخبر في نهاية هذا الأسبوع

1799
01:40:09,863 --> 01:40:10,863
مهما كانت توجيهاتي

1800
01:40:13,066 --> 01:40:14,100
شكراً لك

1801
01:40:15,602 --> 01:40:16,803
..أعني

1802
01:40:19,873 --> 01:40:22,041
عليكِ محاولة الترجي
فهذا لطيف

1803
01:40:23,544 --> 01:40:25,144
رجاءا" أستطيع القيام بذلك"

1804
01:41:47,261 --> 01:41:48,861
<font color="#ffff80">نحن لا نحاول تطوير القوى النفسية</font>

1805
01:41:48,996 --> 01:41:50,796
<font color="#ffff80">ولكن دعنا نرى إذا كان بإمكانك اختيار الصورة</font>

1806
01:41:50,931 --> 01:41:53,099
<font color="#ffff80">التي سأخبرك عنها في نهاية البرنامج</font>

1807
01:41:53,233 --> 01:41:54,767
<font color="#ffff80">حسناً، هل أنت جاهز؟</font>

1808
01:41:55,202 --> 01:41:56,903
<font color="#ffff80">أبدأ</font>

1809
01:41:57,237 --> 01:41:58,337
<font color="#ffff80">الوقت</font>

1810
01:42:00,274 --> 01:42:01,340
مرحباً (كريسي)

1811
01:42:01,675 --> 01:42:03,276
ابقِ حيثُ أنتي

1812
01:42:03,911 --> 01:42:05,111
ابقِ حيثُ أنتي

1813
01:42:06,213 --> 01:42:09,315
<font color="#ffff80">الاسم الذي أراه يُحْفر</font>

1814
01:42:10,017 --> 01:42:11,450
<font color="#ffff80">قطعة من الورق</font>

1815
01:42:13,320 --> 01:42:15,021
تبدو بحال افضل

1816
01:42:16,189 --> 01:42:18,024
أنها تبدو بخير، أليس كذلك؟

1817
01:42:18,258 --> 01:42:20,293
<font color="#ffff80">وأعينك مغلقة بالطبع</font>

1818
01:42:20,427 --> 01:42:22,762
إنها أحبُّ شخصٍ إلى قلبي

1819
01:42:24,998 --> 01:42:27,033
أنتِ هي أحبُّ شخصٍ لدي

1820
01:42:27,434 --> 01:42:29,235
تمالك نفسك

1821
01:42:36,076 --> 01:42:37,510
هذا عظيم

1822
01:42:38,445 --> 01:42:39,779
حسنا، جيد

1823
01:42:39,913 --> 01:42:41,213
ابقِ الأمر بسيطاً

1824
01:42:41,348 --> 01:42:43,249
سنسجل لـ10أو 15 ثانية على أعلى تقدير

1825
01:42:43,417 --> 01:42:45,484
ـ حسناً، هل أنتِ واثقة؟
ـ أجل

1826
01:42:45,986 --> 01:42:47,186
...هل بإمكانك

1827
01:42:47,421 --> 01:42:50,222
هل لا تأكدتِ من تسجيل (دارين)
للعرض اليلة؟

1828
01:42:50,357 --> 01:42:51,824
أود الإحتفاظ بها من أجل فلمي

1829
01:42:52,159 --> 01:42:53,859
سأدفع مقابل ذلك من جيبي

1830
01:42:53,994 --> 01:42:54,827
حسناً

1831
01:43:08,742 --> 01:43:09,842
مرحباً (كريس)

1832
01:43:09,977 --> 01:43:11,143
هل تودين الذهاب لتناول الغداء؟

1833
01:43:14,214 --> 01:43:15,314
ربما في الغد

1834
01:43:15,716 --> 01:43:17,350
حسناً، سنؤجل ذلك

1835
01:43:59,760 --> 01:44:01,560
حسناً، جميعكم
الوقت سيحين قريباً

1836
01:44:01,895 --> 01:44:03,195
فلتستعدوا

1837
01:44:29,189 --> 01:44:31,257
ليلة (تشوباك) الكبيرة

1838
01:44:38,098 --> 01:44:40,132
<font color="#ffff80">هنا أخبار الخامسة</font>

1839
01:44:40,333 --> 01:44:42,601
<font color="#ffff80">مع مذيعكم (جورج رايان)</font>

1840
01:44:42,936 --> 01:44:44,537
<font color="#ffff80">(ستيف تيرنر) من أجل فقرة الطقس</font>

1841
01:44:44,971 --> 01:44:46,539
<font color="#ffff80">ـ (آندريا كيربي)</font>
ـ حسناً جميعم

1842
01:44:46,773 --> 01:44:48,307
سيبدأ البث خلال 5

1843
01:44:48,442 --> 01:44:49,508
<font color="#ffff80">(كريستين تشوباك)</font>

1844
01:44:49,843 --> 01:44:51,143
4

1845
01:44:51,712 --> 01:44:52,244
3

1846
01:44:52,246 --> 01:44:55,314
<font color="#ffff80">إنه الإثنين، الخامس عشر من يوليو
يأتيكم مباشرة</font>

1847
01:44:55,449 --> 01:44:56,882
أخبار الخامسة

1848
01:44:57,017 --> 01:44:58,184
مساء الخير (ساراسوتا)

1849
01:44:58,318 --> 01:44:59,952
أنا (جورج رايان)

1850
01:45:00,253 --> 01:45:01,487
نبدأ بثنا هذا اليوم

1851
01:45:01,822 --> 01:45:03,990
ـ بالتحول إلى (كريستي تشوباك)
ـ حول على الكاميرا 2

1852
01:45:04,124 --> 01:45:05,992
مع تقرير حول أحداثٍ مؤسفة

1853
01:45:06,126 --> 01:45:07,893
حدثت خلال عطلة نهاية الأسبوع

1854
01:45:08,028 --> 01:45:08,327
(كريستين)

1855
01:45:08,329 --> 01:45:09,128
اعرض الكاميرا 2

1856
01:45:09,130 --> 01:45:10,563
شكراً لك (جورج)

1857
01:45:12,065 --> 01:45:14,066
فتى في الثامنة عشر من عمره يدعي
(جيمس وايتورث)

1858
01:45:14,201 --> 01:45:17,303
تم طعنه هذا الأسبوع
في مواقف السيارات عند حانة (ستاروود)

1859
01:45:17,638 --> 01:45:18,938
على الشارع رقم 27

1860
01:45:19,273 --> 01:45:22,975
جرت هذه الأحداث يوم الأحد
عند الرابعة والنصف تقريباً

1861
01:45:23,744 --> 01:45:27,113
ومن غير المعلوم كيف أدت المشاجرة
إلى حادثة الطعن

1862
01:45:27,314 --> 01:45:28,881
مع تقارير متضاربة ترجح

1863
01:45:29,016 --> 01:45:32,118
الخلاف المادي أو جدل حول علاقة ما

1864
01:45:32,252 --> 01:45:33,319
قم بتجهيز ، جهاز العرض الأول

1865
01:45:33,654 --> 01:45:35,154
رجال الشرطة والإسعاف

1866
01:45:35,656 --> 01:45:36,756
الجهاز الأول لن يعمل

1867
01:45:36,890 --> 01:45:37,790
ماذا؟ كلا

1868
01:45:37,925 --> 01:45:39,158
كلا، اذهب واصلحه

1869
01:45:39,293 --> 01:45:41,127
اذهب واصلحه (كيني)، اللعنة

1870
01:45:41,261 --> 01:45:43,796
لم يتم الكشف عن اسمه حتى الآن

1871
01:45:43,931 --> 01:45:45,231
...أخبره

1872
01:45:45,365 --> 01:45:46,999
قم بتعليم أي شيء بحاجة إلى فلم

1873
01:45:47,134 --> 01:45:49,502
وسنعرض أياً ما كان على الآلة

1874
01:45:51,405 --> 01:45:55,041
سنذهب الآن إلى تصوير حصري لمشهد
الجريمة بعد لحظات من وقوعها

1875
01:45:55,175 --> 01:45:56,108
ما الذي علي فعله؟

1876
01:45:57,311 --> 01:45:58,878
اللعنة، أخبر (جورج)

1877
01:45:59,012 --> 01:46:02,014
الفلم عالق، لن يُعرض

1878
01:46:02,149 --> 01:46:04,083
لن يتم عرض الفلم؟

1879
01:46:10,023 --> 01:46:10,856
ها نحن ذا

1880
01:46:11,158 --> 01:46:11,857
هيا (كيني)

1881
01:46:13,293 --> 01:46:16,896
يبدو أننا نواجه بعض المشكلات التقنية

1882
01:46:18,198 --> 01:46:20,366
أردنا أن نعرضَ عليكم تصويراً من مسرح الجريمة

1883
01:46:20,701 --> 01:46:21,434
...ولكنني واثة أنكم

1884
01:46:21,436 --> 01:46:23,235
(كيني) أين وصلت مع جهاز العرض؟

1885
01:46:23,237 --> 01:46:25,204
ـ ستتمكنون من مشاهدته
ـ استمر في المحاولة

1886
01:46:26,173 --> 01:46:27,273
لذا

1887
01:46:29,009 --> 01:46:30,009
الآن

1888
01:46:30,477 --> 01:46:32,778
بالإلتزام بقوانين محطتنا

1889
01:46:32,913 --> 01:46:33,479
لا تيأس في المحاولة

1890
01:46:33,481 --> 01:46:35,247
ـ نعرض عليكم بشكل فوري
ـ حاول اصلاح المشكلة

1891
01:46:35,249 --> 01:46:38,951
وتقرير شامل عن الدماء والأحشاء

1892
01:46:39,920 --> 01:46:41,087
المحطة 30

1893
01:46:41,989 --> 01:46:44,256
تعرض عليكم ما يخشى كونه

1894
01:46:44,391 --> 01:46:46,125
سبقٌ نادر في التلفزيون

1895
01:46:47,861 --> 01:46:48,961
وببثٍ ملون

1896
01:46:50,163 --> 01:46:51,931
تغطية حصرية

1897
01:46:52,065 --> 01:46:53,966
لمحاولة انتحار

1898
01:47:04,077 --> 01:47:05,544
الغي الصورة

1899
01:47:10,117 --> 01:47:11,584
هذا مسلٍ، (كريستين)

1900
01:47:12,819 --> 01:47:13,219
يا إلهي

1901
01:47:13,221 --> 01:47:15,421
يا إلهي
فليتصل أحكم بالإسعاف

1902
01:47:15,756 --> 01:47:17,556
أحضروا منشفة، أي شي

1903
01:47:17,924 --> 01:47:18,891
ـ (جيل)
ـ إنها تتنفس

1904
01:47:19,026 --> 01:47:19,959
اتصلِ بالإسعاف

1905
01:47:20,093 --> 01:47:21,861
اتصلِ حالاً

1906
01:47:29,369 --> 01:47:31,404
اهدأي، عليك الهدوء الآن

1907
01:47:31,538 --> 01:47:32,872
أعلم أنكِ خائفة

1908
01:47:33,006 --> 01:47:36,075
عليكِ البقاء هادئة
سيكون كل شي على ما يرام

1909
01:47:36,510 --> 01:47:37,877
(كريستين)

1910
01:47:39,846 --> 01:47:40,980
(كريستين)

1911
01:47:41,181 --> 01:47:42,148
سيدي

1912
01:47:42,282 --> 01:47:46,383
سيدي سأطلب منك أن تضع هذه أرضا
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1913
01:47:46,453 --> 01:47:48,921
فهذا مسرح جريمة
<font color="#ffff80">،بيان صحفي للنشر العاجل لجميع المحطات"
" (كريستينا تشوباك)، أقدمت على الإنتحار على الهواء مباشرة</font>

1914
01:47:49,056 --> 01:47:51,357
عليك أن تضع هذه أرضاً

1915
01:47:55,929 --> 01:47:58,397
تنفسها ضعيف

1916
01:48:00,167 --> 01:48:01,934
ادخلوها، حالاً

1917
01:48:10,010 --> 01:48:10,910
لا وجود لأي معلومات

1918
01:48:11,445 --> 01:48:12,511
...هل لا قام أحدكم ؟

1919
01:48:12,846 --> 01:48:14,480
أنا آسفة هناك، أوراق لتملئيها

1920
01:48:14,848 --> 01:48:16,048
سيدة (تشوباك)

1921
01:48:16,316 --> 01:48:17,116
أجل

1922
01:48:17,250 --> 01:48:18,350
أنا (جين)

1923
01:48:18,852 --> 01:48:20,519
أنتِ (جين) من المحطة؟

1924
01:48:20,854 --> 01:48:22,054
أجل

1925
01:48:24,424 --> 01:48:25,624
أنا آسفة للغاية

1926
01:48:27,861 --> 01:48:29,895
كيف حالها؟
ما الذي يجري؟

1927
01:48:30,130 --> 01:48:31,363
ما الذي أقدمت على فعله؟

1928
01:48:31,498 --> 01:48:32,565
أعلم

1929
01:48:32,933 --> 01:48:34,467
يا إلهي

1930
01:48:35,068 --> 01:48:36,001
أنا آسفة للغاية

1931
01:48:36,136 --> 01:48:37,169
أنا بخير

1932
01:48:37,304 --> 01:48:38,304
أنتِ بخير

1933
01:48:38,438 --> 01:48:39,271
أنا بخير

1934
01:48:39,406 --> 01:48:40,473
إذاً فأنتِ بخير

1935
01:48:41,942 --> 01:48:42,608
كرري ذلك، كرري

1936
01:48:42,943 --> 01:48:44,043
قوليها، استمري في قولها

1937
01:48:44,177 --> 01:48:44,944
..أنا بخير

1938
01:48:45,078 --> 01:48:46,145
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على رأسها</font>

1939
01:48:46,279 --> 01:48:48,114
<font color="#ffff80">أثناء جريان البرنامج على المباشر</font>

1940
01:48:48,248 --> 01:48:49,482
<font color="#ffff80">بعمر الثلاثين عاماً (كريس تشوباك)</font>

1941
01:48:49,616 --> 01:48:51,283
<font color="#ffff80">في حالة حرجة الليلة</font>

1942
01:48:51,418 --> 01:48:53,185
<font color="#ffff80">قبل لحظات من إطلاق النار على نفسها</font>

1943
01:48:53,320 --> 01:48:55,621
<font color="#ffff80">أخبرت الآنسة (تشوباك) متابعي التلفاز</font>

1944
01:48:55,989 --> 01:48:58,090
<font color="#ffff80">حفاظاً على قوانين القناة 30</font>

1945
01:48:58,225 --> 01:49:00,292
<font color="#ffff80">لنعرض عليكم آخر عرض دموي</font>

1946
01:49:00,427 --> 01:49:01,393
<font color="#ffff80">القناة 30</font>

1947
01:49:01,395 --> 01:49:05,631
<font color="#ffff80">أقدم ما يمكن وصفه بالسبق التلفزيوني</font>

1948
01:49:06,466 --> 01:49:08,200
<font color="#ffff80">بالبث الملون</font>

1949
01:49:08,635 --> 01:49:10,569
<font color="#ffff80">في تغطية واسعة</font>

1950
01:49:10,704 --> 01:49:12,371
<font color="#ffff80">محاولة انتحار</font>

1951
01:49:41,201 --> 01:49:44,069
<font color="#ffff80">مذيعة الأخبار من (ساراسوتا)، (فلوريدا)</font>

1952
01:49:44,204 --> 01:49:45,671
<font color="#ffff80">(كريس تشوباك)
قدمت أخباراً</font>

1953
01:49:46,006 --> 01:49:47,306
<font color="#ffff80">عن حادثة إطلاق نار محلية</font>

1954
01:49:47,440 --> 01:49:50,376
<font color="#ffff80">ثم أخبرت متابعيها أنهم على وشك
مشاهدة سبق تلفزيوني</font>

1955
01:49:51,011 --> 01:49:52,645
<font color="#ffff80">سحبت مسدساً من حقيبتها</font>

1956
01:49:52,779 --> 01:49:54,613
<font color="#ffff80">وأطلقت النار على نفسها</font>

1957
01:49:54,748 --> 01:49:57,383
<font color="#ffff80">ترقد في حالة حرجة في مستشفى (ساراسوتا)</font>

1958
01:49:58,051 --> 01:50:00,252
<font color="#ffff80">في أخبار أخرى الليلة، قال الرئيس (فورد) الليلة</font>

1959
01:50:00,387 --> 01:50:02,321
<font color="#ffff80">أن (ووترغايت) أمامها طريق مسدود لدخول البلاد</font>

1960
01:50:02,455 --> 01:50:04,423
<font color="#ffff80">بسب المشاكل المحلية</font>

1961
01:50:04,557 --> 01:50:07,426
<font color="#ffff80">وهناك ما يجب عمله
لإلغاء هذا التأثير</font>

1962
01:50:07,460 --> 01:50:10,496
<font color="#ffff80">...من (كالفورنيا) قال نائب الرئيس</font>

1963
01:50:58,612 --> 01:51:02,548
تسجيل في ذكرى (كريستين تشوباك)

1964
01:51:03,984 --> 01:51:06,452
ولدت في أغسطس

1965
01:51:08,388 --> 01:51:11,290
من العام 1944

1966
01:51:19,566 --> 01:51:21,233
حسناً، (كريس)

1967
01:51:25,605 --> 01:51:27,740
<font color="#ffff80">اسمي (كريستين تشوباك)</font>

1968
01:51:28,174 --> 01:51:29,775
<font color="#ffff80">وأنا مراسلة صحفية في محطة (wzrb)</font>

1969
01:51:30,110 --> 01:51:33,412
<font color="#ffff80">ما الاسم الذي تطلقونه عليها؟</font>

1970
01:51:33,546 --> 01:51:34,179
<font color="#ffff80">هيا</font>

1971
01:51:34,181 --> 01:51:36,915
<font color="#ffff80">الدجاج أمرٌ في غاية الجدية</font>

1972
01:51:37,350 --> 01:51:38,951
<font color="#ffff80">مجتمعٌ بأكمله في خطر</font>

1973
01:51:40,587 --> 01:51:42,654
<font color="#ffff80">وهو ما يطرح السؤال</font>

1974
01:51:42,789 --> 01:51:45,324
<font color="#ffff80">هل هو جنون الشك، الذي يدفع الجميع</font>

1975
01:51:45,458 --> 01:51:46,825
<font color="#ffff80">للنيل منك؟</font>

1976
01:51:48,528 --> 01:51:50,329
<font color="#ffff80">بإمكانكِ وضعها على الأرضية في الوقت الراهن</font>

1977
01:51:50,463 --> 01:51:51,463
<font color="#ffff80">مرحباً (كريستين)</font>

1978
01:51:51,598 --> 01:51:53,399
<font color="#ffff80">هل قاطعتك؟</font>

1979
01:51:53,500 --> 01:51:56,702
<font color="#ffff80">كلا، أنا أشغل بعض التسجيلات الخاصة بي</font>

1980
01:51:57,370 --> 01:51:59,304
<font color="#ffff80">إنها آلة جديدة، آسفة</font>

1981
01:51:59,439 --> 01:52:01,840
<font color="#ffff80">هل لاحظتِ</font>

1982
01:52:02,175 --> 01:52:03,909
<font color="#ffff80">أنني أقوم بعملٍ غريب</font>

1983
01:52:04,244 --> 01:52:05,411
<font color="#ffff80">أومئ بشكل مبالغ في التعاطف</font>

1984
01:52:05,545 --> 01:52:06,845
<font color="#ffff80">عندما أقابل أحدهم</font>

1985
01:52:07,247 --> 01:52:08,714
<font color="#ffff80">كلا، كيف تكونين أكثر تعاطفا؟</font>

1986
01:52:12,886 --> 01:52:13,952
مرحباً (بيبر)

1987
01:52:14,421 --> 01:52:15,621
مرحباً يا حلوتي

1988
01:52:21,861 --> 01:52:22,761
<font color="#ffff80">مساء الخير</font>

1989
01:52:22,863 --> 01:52:25,898
<font color="#ffff80">الرئيس فورد أخبر لجنة فرعية في الكونغرس</font>

1990
01:52:26,032 --> 01:52:28,433
<font color="#ffff80">أن الإتفاق لن يتم قطعياً</font>

1991
01:52:28,568 --> 01:52:30,636
<font color="#ffff80">بما في ذلك العفو عن الرئيس (ريتشارد نيكسون)</font>

1992
01:52:30,770 --> 01:52:33,472
<font color="#ffff80">ظهور السيد (فورد) أمام اللجنة الفرعية</font>

1993
01:52:33,606 --> 01:52:36,608
<font color="#ffff80">للجنة القانونية بمجلس النواب
ليس له سابقة في التاريخ</font>

1994
01:52:36,743 --> 01:52:38,110
<font color="#ffff80">إنه أول رئيس على الإطلاق</font>

1995
01:52:38,112 --> 01:52:41,847
<font color="#ffff80">يشهد بشكلٍ تطوعي
أمام مجلس الممثلين</font>

1996
01:52:42,015 --> 01:52:45,350
<font color="#ffff80">وكانت الرسالة التي قدمها هي سرعة وفجاءة</font>

1997
01:52:45,485 --> 01:52:46,919
<font color="#ffff80">العفو عن السيد (نيسكون)</font>

1998
01:52:46,921 --> 01:52:50,656
<font color="#ffff80">ليس لأن الإقالة والعقاب ليسا بكافيين</font>

1999
01:52:50,790 --> 01:52:53,959
<font color="#ffff80">بل لأن على البلد أن يركز على قضايا أهم</font>

2000
01:52:54,194 --> 01:52:56,595
<font color="#ffff80">هذه أهم النقاط التي وضحها الرئيس</font>

2001
01:52:56,629 --> 01:52:58,697
<font color="#ffff80">في جلسة امتدت لساعتين</font>

2002
01:52:59,065 --> 01:53:03,268
<font color="#ffff80">تقبع بلادنا تحت تحديات شديدة الآن</font>

2003
01:53:03,303 --> 01:53:06,438
<font color="#ffff80">لنبذل كل طاقاتنا وجهودنا</font>

2004
01:53:06,573 --> 01:53:09,541
<font color="#ffff80">من أجل السعي لسلامة ونمو اقتصادنا</font>

2005
01:53:09,676 --> 01:53:12,278
<font color="#ffff80">ولسنا بحاجة لأي تغيير</font>

2006
01:53:12,445 --> 01:53:17,348
<font color="#ffff80">بمصادفتني لتلك المشكلات
لو كنا أولئك الناس</font>

2007
01:53:17,483 --> 01:53:23,121
<font color="#ffff80">علينا معاملة معارضينا</font> <font color="#ffff80">وأعدائنا،
لن نتسامح معهم مطلقاً</font>

2008
01:53:26,466 --> 01:58:50,125
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>
Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود
<font color="#ffff00">:ترجمة</font>
<b><font color="#804040">"</font></b> <b><font color="#00FFFF">Mad2Soul</font></b> <b><font color="#804040">"</font></b>

