1
00:00:00,000 --> 00:00:04,975
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20}هذا الفيلم "للكبار فقط" لاحتوائه على كمّ غير مسبوق من القُبلات

2
00:00:04,915 --> 00:00:07,776
{\fnAdobe Arabic}<font color="#736F6E">كل الشخصيات والأسماء المستخدمة خياليّة
وأي تشابه بالواقع من باب الصدفة البحتة

3
00:00:08,013 --> 00:00:12,101
<font color="#FFA500">"النجوم تملأ جيبي"

4
00:00:12,624 --> 00:00:16,880
<font color="#FFA500">"بينما السماء خالية"

5
00:00:17,139 --> 00:00:21,299
<font color="#FFA500">"هناك ضوء شمس بين يدي"

6
00:00:21,652 --> 00:00:25,180
<font color="#FFA500">"بينما بقية العالم مثلج"

7
00:00:25,392 --> 00:00:29,550
<font color="#FFA500">"روحي ترقص وتغني"

8
00:00:29,996 --> 00:00:34,135
<font color="#FFA500">"قلبي يزعجني كثيرًا"

9
00:00:34,477 --> 00:00:38,870
<font color="#FFA500">"لأقع في الحب"

10
00:00:39,061 --> 00:00:43,782
<font color="#FFA500">"الحب يدور حول القبلات"

11
00:00:46,238 --> 00:00:49,766
<font color="#FFA500">"النجوم تملأ جيبي"

12
00:00:50,227 --> 00:00:53,894
<font color="#FFA500">"بينما السماء خالية"

13
00:00:54,116 --> 00:00:57,857
<font color="#FFA500">"هناك ضوء شمس بين يداي"

14
00:00:58,197 --> 00:01:01,301
<font color="#FFA500">"بينما العالم مثلج"

15
00:01:01,493 --> 00:01:05,188
<font color="#FFA500">"روحي ترقص وتغني"

16
00:01:05,509 --> 00:01:09,145
<font color="#FFA500">"قلبي يزعجني كثيرًا"

17
00:01:09,461 --> 00:01:13,247
<font color="#FFA500">"لأقع في الحب"

18
00:01:13,531 --> 00:01:17,727
<font color="#FFA500">"الحب يدور حول القبلات"

19
00:01:18,287 --> 00:01:21,770
<font color="#FFA500">"النجوم تملأ جيبي"

20
00:01:22,331 --> 00:01:25,831
<font color="#FFA500">"بينما السماء خالية"

21
00:01:26,221 --> 00:01:29,916
<font color="#FFA500">"هناك ضوء شمس بين يداي"

22
00:01:30,305 --> 00:01:34,013
<font color="#FFA500">"بينما بقية العالم مثلج"

23
00:01:50,396 --> 00:01:53,881
<font color="#FFA500">"في ضوء الشمس الحب كظل"

24
00:01:54,423 --> 00:01:57,826
<font color="#FFA500">"في الألم الحب راحة"

25
00:01:58,395 --> 00:02:01,883
<font color="#FFA500">"كل ليلة كالمخمل"

26
00:02:02,334 --> 00:02:06,000
<font color="#FFA500">"كل ليلة تصيبني بالثمالة أكثر"

27
00:02:06,398 --> 00:02:10,193
<font color="#FFA500">"عندما أنطق اسم الحب"

28
00:02:10,460 --> 00:02:13,968
<font color="#FFA500">"قلبي يحييني"

29
00:02:14,468 --> 00:02:17,970
<font color="#FFA500">"لا تخبئه أو تغطيه"

30
00:02:18,488 --> 00:02:22,002
<font color="#FFA500">"فلتتحرر"

31
00:02:22,369 --> 00:02:29,921
<font color="#FFA500">دون الحب تصبح الليالي"
"كزجاجات النبيذ الفارغة

32
00:02:30,385 --> 00:02:37,467
<font color="#FFA500">"الحب يضيء الليل بضوء 40 قمر"

33
00:02:37,679 --> 00:02:41,072
<font color="#FFA500">"روحي ترقص وتغني"

34
00:02:41,600 --> 00:02:45,154
<font color="#FFA500">"قلبي يزعجني كثيرًا"

35
00:02:45,646 --> 00:02:49,338
<font color="#FFA500">"لأقع في الحب"

36
00:02:49,629 --> 00:02:54,029
<font color="#FFA500">"الحب يدور حول القبلات"

37
00:02:54,365 --> 00:02:57,839
<font color="#FFA500">"النجوم تملأ جيبي"

38
00:02:58,290 --> 00:03:02,012
<font color="#FFA500">"بينما السماء خالية"

39
00:03:02,413 --> 00:03:05,859
<font color="#FFA500">"هناك ضوء شمس بين يداي"

40
00:03:06,403 --> 00:03:09,880
<font color="#FFA500">"بينما بقية العالم مثلج"

41
00:03:18,492 --> 00:03:22,108
<font color="#FFA500">"النجوم تملأ جيبي"

42
00:03:26,619 --> 00:03:34,361
<font color="#FFA500">"الحب يدور حول القبلات"

43
00:03:52,033 --> 00:03:53,743
ما هذا بحق السماء؟

44
00:03:54,035 --> 00:03:55,828
!أيتها المخبولة
أنت بحاجة للعلاج

45
00:03:56,120 --> 00:03:58,956
كيف سأشاهد مبارة
أرسنال" و"إستر سيتي"؟"

46
00:03:58,998 --> 00:04:00,750
!ساحرة فرنسية غبية

47
00:04:01,167 --> 00:04:04,170
هندي غبيّ، اذهب وشاهد المبارة
مع باقي أصدقائك الهنود

48
00:04:04,629 --> 00:04:08,424
أما بالنسبة لهذا التلفاز فهذه الساحرة الفرنسية
من ربحته بمسابقة الملاهي، أتتذكر؟

49
00:04:08,800 --> 00:04:10,968
أنا من دفعت ثمن التذاكر
أتتذكرين؟

50
00:04:11,219 --> 00:04:12,887
حالفك الحظ، أيها الفتى الريفيّ

51
00:04:13,137 --> 00:04:14,555
اشتر لنفسك تلفاز
إن استطعت تحمّل تكاليفه

52
00:04:14,806 --> 00:04:16,724
أستسلكين هذا الطريق؟
!حسنًا

53
00:04:16,766 --> 00:04:20,311
سأشتري تلفازًا  بدعم تقنية الوضوح العالي
والأبعاد الثلاثية

54
00:04:20,645 --> 00:04:23,189
بصوت محيطي ممتاز وسأشغّل
مسلسل "صراع العروش" طوال الليل

55
00:04:23,564 --> 00:04:26,442
ولا مزيد من "اخفض الصوت قليلًا
"سأستيقظ باكرًا

56
00:04:26,984 --> 00:04:29,028
لا يمكنك أخذ هذا
فأنا من اشتريته

57
00:04:29,445 --> 00:04:31,489
كانت هدية عيد ميلادي

58
00:04:33,116 --> 00:04:36,119
أتعرف؟ لا أريد هديتك الغبية

59
00:04:36,494 --> 00:04:39,872
"ليس لأنني أحب شخصية "تويتي
فهذا يعني أن تملأ المنزل بهم

60
00:04:39,914 --> 00:04:42,250
!أيها الأخرق اللعين -
هذا قميصي -

61
00:04:49,048 --> 00:04:50,883
!أنت لا تُطاق

62
00:04:51,217 --> 00:04:53,177
لا تتحدثي بالفرنسية

63
00:04:53,636 --> 00:04:54,762
أتعرف؟

64
00:04:55,346 --> 00:04:59,017
"لقد تركت عشوائية "دلهي
لكن تلك العشوائية لم تتركك

65
00:04:59,475 --> 00:05:00,393
حقًا؟

66
00:05:01,019 --> 00:05:04,772
على الأقل لست عاهرة فرنسية
"جامعت كل رجل بـ"باريس

67
00:05:19,203 --> 00:05:20,329
أتعرف؟

68
00:05:21,039 --> 00:05:23,499
ظننت أن مواعدتك خطأي أنا

69
00:05:24,917 --> 00:05:26,836
شكرًا لإثبات عكس هذا

70
00:05:27,628 --> 00:05:28,588
وداعًا

71
00:05:41,726 --> 00:05:42,602
تاكسي

72
00:06:02,605 --> 00:06:03,731
سيدتي، ألن تركبي

73
00:06:04,399 --> 00:06:05,233
حسنًا

74
00:06:24,277 --> 00:06:25,278
مرحبًا يا ابنتي

75
00:06:25,562 --> 00:06:28,064
!شيرا) عزيزتي)
يا لها من مفاجأة

76
00:06:29,649 --> 00:06:33,361
إما أن أستخدم غرفتي
دون استجواب منكم

77
00:06:33,987 --> 00:06:36,072
(أو أذهب لشقة (كيم
القرار لكما

78
00:06:51,713 --> 00:06:54,299
وامسحوا هذا الرقم من جوّاليكما

79
00:06:55,300 --> 00:06:57,343
واحظروه من على حسابكما
في الفيسبوك أيضًا

80
00:07:00,180 --> 00:07:01,723
ألديك حساب على الفيسبوك؟

81
00:07:03,808 --> 00:07:06,644
"أنا من "دلهي" وهي من "باريس

82
00:07:08,229 --> 00:07:11,357
"حبيبان من "دلهي" و"باريس
!هذا محال

83
00:07:12,025 --> 00:07:13,485
لن يكون هناك تواصل بينهما

84
00:07:13,860 --> 00:07:16,112
كانت حكاية خيالية
يصعب أن تدوم

85
00:07:16,863 --> 00:07:20,867
تذاكر الإنجليزية وتأتيك أسئلة الامتحان بالإنجليزية
!مبارك عليك السقوط

86
00:07:23,036 --> 00:07:26,164
الوقوع بالحب كالاستثمار
بالصناديق الاستثمارية

87
00:07:26,915 --> 00:07:30,585
تظن أنها ستعود عليك بالربح

88
00:07:31,294 --> 00:07:35,256
لكنك لا تأخذ المخاطر بعين الاعتبار

89
00:07:35,673 --> 00:07:38,927
اقرأ عقود الاشتراك جيدًا
قبل أن تستثمر أموالك

90
00:07:39,252 --> 00:07:40,795
وإلا ستفسد علاقتنا سويًا

91
00:07:43,048 --> 00:07:45,133
الانفصال مزعج حقًا

92
00:07:45,675 --> 00:07:47,218
عندما ينفصل رجل عن فتاة

93
00:07:47,469 --> 00:07:51,264
لا يجد أي صديق بجانبه

94
00:07:51,890 --> 00:07:54,476
فجأة ينشغل المتزوج منهم بزوجته
أأنت متزوج؟

95
00:07:54,726 --> 00:07:56,019
نعم -
هذا واضح -

96
00:07:58,146 --> 00:08:00,523
والعازبون منهم منهمكون بالعمل

97
00:08:00,982 --> 00:08:05,987
لكن عندما تنفصل الفتاة عن الرجل
يكون للأمر أبعاد أخرى

98
00:08:07,155 --> 00:08:09,991
(مرحبًا يا (شيرا
سمعت أنك انفصلت عن حبيبك، أأنت بخير؟

99
00:08:10,658 --> 00:08:14,120
أنا بخير ومتجهة للعمل
سأتصل بك لاحقًا

100
00:08:16,664 --> 00:08:19,626
مرحبًا يا (شيرا) سمعت آخر الأخبار
أأنت بخير؟

101
00:08:20,377 --> 00:08:21,378
أنا بخير

102
00:08:22,504 --> 00:08:24,297
أظن أنها كانت علاقة
مقدر لها الفشل

103
00:08:24,964 --> 00:08:27,175
(مرحبًا يا (شيرا
سمعت ما حدث البارحة

104
00:08:27,550 --> 00:08:29,219
أأنت بخير؟ -
نعم أنا بخير ولست محبطة -

105
00:08:29,469 --> 00:08:32,097
ولا أعاقر الشراب
ولا أخطط للانتحار

106
00:08:32,389 --> 00:08:34,766
أنا منشغلة بالعمل
وسأتصل بك لاحقًا

107
00:08:37,060 --> 00:08:38,937
مرحبًا بك بجولات "باريس" السياحيّة

108
00:08:39,229 --> 00:08:42,482
إنه أحد أكثر الجسور رومانسية
بـ"باريس" كلها

109
00:08:42,982 --> 00:08:45,527
إنه جسر أقفال الحب الشهير

110
00:08:45,568 --> 00:08:48,905
كان هناك حوالي مليون
قفل حب" هنا منذ سنة"

111
00:08:49,322 --> 00:08:51,533
كان الناس يغلقون على رسالة
لمحبوبهم بقفل

112
00:08:51,783 --> 00:08:53,785
ويعلقوه على الجسر
ويلقون بالمفتاح بالنهر

113
00:08:54,160 --> 00:08:56,746
ظنوا أن سرّ حبهم

114
00:08:57,105 --> 00:08:59,149
سيظل مقفولًا عليه للأبد

115
00:08:59,607 --> 00:09:02,777
ومنذ عام أزالت الحكومة كل الأقفال

116
00:09:04,029 --> 00:09:07,073
لأنها كانت تمثل ثقلًا
وتضعف الجسر

117
00:09:07,616 --> 00:09:09,492
والآن منعوا تعليق الأقفال عليه

118
00:09:10,410 --> 00:09:13,038
حتى أكثر المدن رومانسية بالعالم

119
00:09:13,288 --> 00:09:15,582
علمت أن القليل من يتحمّلون
ثقل الحب

120
00:09:16,583 --> 00:09:18,293
سنتوقف هنا لـ دقيقة

121
00:09:18,627 --> 00:09:22,756
لذا إن كان يود أحدكم
التقاط الصور، فليتفضل

122
00:09:25,383 --> 00:09:28,845
الطريقة الوحيدة لتجنّب آلام الانفصال

123
00:09:30,263 --> 00:09:32,891
هو أن لا تقع في الحب من الأساس

124
00:09:33,725 --> 00:09:36,519
إن لم تتعلّق بإحداهن
فلن تشعر بصعوبة الانفصال عنها

125
00:09:37,479 --> 00:09:41,316
الحكيم فقط من يبقى بمنأى عن الحب

126
00:09:41,691 --> 00:09:43,735
فكيف سيبقى أحمق مثلي دون حب؟

127
00:09:44,986 --> 00:09:46,112
سألقي قصيدة -
تفضل -

128
00:09:46,404 --> 00:09:47,405
!شكرًا لك

129
00:09:47,948 --> 00:09:50,825
"فتى يدعى (دارام) جاء إلى "باريس

130
00:09:51,117 --> 00:09:51,993
!رائع

131
00:09:52,327 --> 00:09:55,830
"فتى يدعى (دارام) جاء لـ"باريس
ليضحك وجوه سكّانها

132
00:09:56,373 --> 00:09:59,501
تعلّقت به فتاة بشدة

133
00:09:59,793 --> 00:10:02,212
لدرجة أنه لم يتبقى له منها
إلا سروالها الداخلي

134
00:10:07,008 --> 00:10:10,178
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}منذ عـام</font>

135
00:10:15,558 --> 00:10:18,478
"التاسع من شارع "ريبورت
!يا له من عنوان

136
00:10:19,145 --> 00:10:20,522
"مرحبًا بـ"باريس

137
00:10:22,399 --> 00:10:23,650
(مرحبًا، أنا (ناتالي

138
00:10:27,582 --> 00:10:28,697
أنت (دارام)، صحيح؟

139
00:10:29,406 --> 00:10:31,533
(دارام) بدون تكرار حرف الـ(أ)

140
00:10:32,284 --> 00:10:34,244
أعتذر، تعال معي

141
00:10:35,120 --> 00:10:38,832
هذه غرفتك
والنافذة تطلّ على الكنيسة

142
00:10:44,045 --> 00:10:45,255
أنا أحب المسيح

143
00:10:45,655 --> 00:10:48,575
هناك مرحاض واحد
سنستخدمه أنا وأنت سويًا

144
00:10:57,751 --> 00:11:00,295
(عظيم! بمنتهى الروعة يا (ناتالي

145
00:11:00,712 --> 00:11:04,424
يوجد هنا الزبد والبيض والفاكهة

146
00:11:04,883 --> 00:11:06,259
هنا القهوة والشاي

147
00:11:06,301 --> 00:11:08,595
كل شيء تحتاجه
خذ راحتك، حسنًا؟

148
00:11:09,054 --> 00:11:10,222
أراك لاحقًا

149
00:11:12,807 --> 00:11:14,976
!مرحى
أنا بالجنة أخيرًا

150
00:11:18,897 --> 00:11:20,023
كيف حالك؟

151
00:11:20,315 --> 00:11:21,525
صباح الخير يا عزيزتي

152
00:11:23,735 --> 00:11:25,195
(هذه صديقتي الحميمة (ناعومي

153
00:11:25,779 --> 00:11:26,905
(ناعومي) هذا (دارام)

154
00:11:35,121 --> 00:11:35,747
!صباح الخير

155
00:11:39,167 --> 00:11:41,962
(أنت رائع يا (ميهرا
الشقة كالجنة تمامًا

156
00:11:42,195 --> 00:11:43,280
!هذا يتخطى حدود الروعة

157
00:11:43,572 --> 00:11:46,450
لا حاجة للانترنت
أمامك بث مباشر للمواقع الإباحية

158
00:11:47,826 --> 00:11:50,078
يا لروعة الفرنسيين يا رجل

159
00:11:50,328 --> 00:11:51,329
!دعك من الفروق الاجتماعية

160
00:11:51,580 --> 00:11:53,165
لا فرق بين الفتى والفتاة عندهم

161
00:11:53,457 --> 00:11:55,417
!يا لها من ثقافة
أنا أحب فرنسا

162
00:11:55,709 --> 00:11:57,669
أبدأت بحيلك القديمة معهما؟

163
00:11:58,128 --> 00:12:01,256
أنت هنا للعمل
"وليس للاستمتاع بـ"باريس

164
00:12:01,923 --> 00:12:04,551
إن كانت مزحاتك سيئة
ستعود للديار على أول طائرة

165
00:12:04,968 --> 00:12:06,136
!(استرخ يا (ميهرا

166
00:12:06,470 --> 00:12:08,764
منذ الجامعة ومزحاتي
أصبحت قمّة في الروعة

167
00:12:09,139 --> 00:12:11,224
وأنت لا تثق بي يا أخي؟

168
00:12:11,558 --> 00:12:14,102
أخيك لم تنفذ منه المزحات

169
00:12:14,811 --> 00:12:18,315
"سأجعل من حانت الأول بـ"باريس
أو لا يكون هذا الشعر على رجل

170
00:12:18,774 --> 00:12:21,485
لهذا أنفقت الكثير من المال
لأجلبك إلى هنا

171
00:12:21,902 --> 00:12:25,572
أود جمع كل الهنود هنا
بحفلة كوميدية مساءً

172
00:12:25,906 --> 00:12:27,616
وعندها ستغرقنا الأموال

173
00:12:27,949 --> 00:12:30,535
"حسنًا، يا سيد "مليونير الحواري الرثّة
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20}فيلم شهير

174
00:12:30,994 --> 00:12:33,246
سنصبح أثرياء وسترى

175
00:12:33,705 --> 00:12:36,249
لكن أولًا أخبرني عن أكبر ملهى
"به فاتنات في "باريس

176
00:12:37,584 --> 00:12:40,295
دارام) أول عرض لك غدًا)

177
00:12:40,629 --> 00:12:43,673
ميرا) عزيزي)
...لكي أبدع في عرض الغد

178
00:12:44,549 --> 00:12:47,344
دارام) بحاجة لأن ينتعش اليوم)

179
00:13:41,064 --> 00:13:42,566
متأسفة للغاية

180
00:13:44,634 --> 00:13:46,928
ناولني المياه في الحال

181
00:13:48,764 --> 00:13:50,098
شكرًا لك

182
00:13:58,899 --> 00:14:02,319
أنت منقذي -
العفو -

183
00:14:06,823 --> 00:14:11,036
هل أشتري لك شرابًا -
شكرًا، لن أشرب اليوم -

184
00:14:12,037 --> 00:14:14,831
فودكا"؟ "باكاردي"؟"
بيترول"؟ "جيجربومب"؟"

185
00:14:17,334 --> 00:14:18,377
لا تتحدث الفرنسية، صحيح؟

186
00:14:19,336 --> 00:14:22,047
هل أنت هندية؟ -
لا فرنسية، والداي هنديان -

187
00:14:26,218 --> 00:14:27,219
أعتذر

188
00:14:28,553 --> 00:14:30,180
ظننت أنّي قد أتمكن من مرافقة فرنسية

189
00:14:31,056 --> 00:14:33,183
حاولت لساعات ولم أفلح

190
00:14:33,642 --> 00:14:35,560
وسأمت من البحث عن فرنسيات

191
00:14:37,104 --> 00:14:39,481
هذا صريح للغاية
أنا منبهرة

192
00:14:40,399 --> 00:14:43,235
بسبب صراحتك هذه يا صديقي
سأشتري لك شرابًا

193
00:14:44,236 --> 00:14:45,362
ماذا تشرب؟

194
00:14:48,281 --> 00:14:51,034
عزيزي، اثنان من هذا

195
00:14:52,035 --> 00:14:53,078
تعال

196
00:14:54,454 --> 00:14:55,956
(أنا (شيرا -
(وأنا (دارام -

197
00:14:56,665 --> 00:14:58,083
حسنًا يا (دارام) البائس

198
00:14:58,500 --> 00:15:01,211
شاور على من تعجبك؟

199
00:15:02,295 --> 00:15:06,049
عيني لا تعجبها غيرك

200
00:15:06,758 --> 00:15:09,803
هذا جميل، لكنه لن يفلح معي

201
00:15:10,470 --> 00:15:12,973
لا أنجذب للفتيان الهنود -
أتفهم سبب هذا -

202
00:15:13,390 --> 00:15:17,602
لا أحبهم أيضًا
فإنهم يفوحون عرقًا دومًا

203
00:15:19,187 --> 00:15:22,983
!لديك حسّ فكاهة
أنا منبهرة مجددًا

204
00:15:23,859 --> 00:15:26,945
لكن حقًا، أسنفعل هذا أم لا؟ -
حسنًا -

205
00:15:28,405 --> 00:15:30,741
شاور لي عن من تعجبك

206
00:15:31,366 --> 00:15:33,452
وسأخبرك بمدى احتمالية مرافقتها

207
00:15:39,249 --> 00:15:40,500
يصعب إرضائنا، صحيح؟

208
00:15:41,335 --> 00:15:42,544
ولا واحدة؟

209
00:15:43,170 --> 00:15:45,005
جميعهنّ جميلات

210
00:15:45,922 --> 00:15:47,424
لكنّي مصّرٌ عليك

211
00:15:48,175 --> 00:15:49,843
لا أحد غيرك سيفي بالغرض

212
00:15:50,719 --> 00:15:52,512
لذا، شكرًا لمساعدتي

213
00:15:53,013 --> 00:15:55,515
مشروب واحد برفقتك يكفيني

214
00:15:56,350 --> 00:16:00,395
ستتركيني قريبًا
!لذا دعينا نستمتع باللحظة، بصحتك

215
00:16:01,480 --> 00:16:04,483
ليستعد الجميع لمسابقة
أجنحة الدجاج

216
00:16:11,698 --> 00:16:15,118
...الفائز بهذه المسابقة

217
00:16:15,369 --> 00:16:17,746
سيربح تذكرة طعام وشراب مجاني
ولمدة عام كامل

218
00:16:18,121 --> 00:16:19,581
!هذه المسابقات وإمّا فلا

219
00:16:21,416 --> 00:16:22,709
أتعلم؟ أتحداك

220
00:16:24,711 --> 00:16:27,089
إن فزت، سأحتفل معك

221
00:16:28,006 --> 00:16:29,091
حقًا؟

222
00:16:31,718 --> 00:16:35,472
أتعرفين، الهنود لا يمتلئ قلوبهم بالحب فقط
بل بالشجاعة أيضًا

223
00:16:36,390 --> 00:16:37,349
!موافق

224
00:16:38,392 --> 00:16:39,351
حسنًا

225
00:16:40,586 --> 00:16:43,513
!سيتسابق

226
00:17:38,736 --> 00:17:42,981
<font color=#FF97FF>ابتسامتك خلّابة، أنا مجنونة بك

227
00:17:43,857 --> 00:17:48,091
<font color=#FF97FF>أرغب للمزيد منك، صوتك وحده يثيرني

228
00:18:03,902 --> 00:18:07,991
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب مُسـكِر

229
00:18:08,824 --> 00:18:13,139
<font color="#FFA500">كطائرتين ورقتين تتناطحان

230
00:18:13,653 --> 00:18:18,062
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب مُسـكِر

231
00:18:18,738 --> 00:18:23,194
<font color="#FFA500">كطائرتين ورقتين تتناطحان

232
00:18:23,922 --> 00:18:28,547
<font color="#FFA500">سيطرت عليّ بلحظة، لم أستطع الفرار

233
00:18:28,600 --> 00:18:33,107
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب مُسـكِر

234
00:18:33,601 --> 00:18:38,100
<font color="#FFA500">كطائرتين ورقتين تتناطحان

235
00:18:38,437 --> 00:18:43,328
<font color="#FFA500">كطائرة ورقية ترفرف بالسماء
ولأعلى الأفاق تذهب

236
00:18:43,400 --> 00:18:45,911
<font color="#FFA500">كموجة هائجة لا تهدأ

237
00:18:45,946 --> 00:18:48,346
<font color="#FFA500">مثل سرٌ جميل لا يبلى

238
00:18:48,447 --> 00:18:52,697
<font color="#FFA500">كموجة هائجة لا تهدأ

239
00:18:53,452 --> 00:18:57,357
<font color="#FFA500">كطائرتين ورقتين تتناطحان

240
00:18:58,368 --> 00:19:04,124
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب مُسـكِر

241
00:19:23,048 --> 00:19:25,464
<font color="#FFA500">كربيع جميل، فأجواء تميل

242
00:19:25,467 --> 00:19:27,669
<font color="#FFA500">كأسمنت يملأ الشقوق

243
00:19:27,720 --> 00:19:30,455
<font color="#FFA500">كعيون بالحب متشاحنة

244
00:19:30,490 --> 00:19:32,950
<font color="#FFA500">تصيبك بقلب مشاعرك

245
00:19:32,917 --> 00:19:37,025
<font color="#FFA500">اسمها لا يفارق شفاهي

246
00:19:37,838 --> 00:19:41,837
<font color="#FFA500">تجري بعروقي كدمائي

247
00:19:42,718 --> 00:19:44,978
<font color="#FFA500">كقصة مجنونة، مفعمة بالشباب

248
00:19:45,054 --> 00:19:47,397
<font color="#FFA500">كمثلجات تذوب بين يديك

249
00:19:47,489 --> 00:19:49,930
<font color="#FFA500">كنهر ينسدل يجعلك تبتسم

250
00:19:49,965 --> 00:19:52,631
<font color="#FFA500">كمعروف يُسدى لك وأنت بورطة كبيرة

251
00:19:52,895 --> 00:19:57,181
<font color="#FFA500">قد أسرتني، وبلمح البصر لم استطع الذهاب

252
00:19:57,566 --> 00:20:01,669
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب مُسـكِر

253
00:20:02,571 --> 00:20:06,644
<font color="#FFA500">كطائرتين ورقتين تتناطحان

254
00:20:17,795 --> 00:20:22,726
<font color="#FFA500">مثل طائرة ورقية بالسماء

255
00:20:22,800 --> 00:20:26,783
<font color="#FFA500">عبرت حدود قلبي واخترقته

256
00:20:27,721 --> 00:20:32,643
<font color="#FFA500">مجرد أن تبتسم تفتح جٌرح بداخلي

257
00:20:32,678 --> 00:20:36,350
<font color="#FFA500">يخترق قلبي دون رحمة

258
00:20:38,565 --> 00:20:42,569
<font color=#FF97FF>ابتسامتك خلّابة، أنا مجنونة بك

259
00:20:43,767 --> 00:20:47,753
<font color=#FF97FF>أرغب للمزيد منك، صوتك وحده يثيرني

260
00:20:58,616 --> 00:21:02,213
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب

261
00:21:03,636 --> 00:21:06,297
<font color="#FFA500">كشراب مُسـكِر

262
00:21:08,526 --> 00:21:13,662
<font color="#FFA500">الفتيات كشراب مُسـكِر

263
00:21:31,243 --> 00:21:32,244
أستغادرين؟

264
00:21:34,622 --> 00:21:36,373
انتهى الحفل، عُد للحياة الواقعية

265
00:21:37,149 --> 00:21:41,170
ستغادرين دون أخذ رقمي
كيف ستتصلين بي إن اشتقت لي؟

266
00:21:43,756 --> 00:21:44,632
!يا لوداعتك

267
00:21:48,018 --> 00:21:51,430
لقد انفصلت عن حبيبي منذ فترة قصيرة
وأود أن أكون عزباء لفترة

268
00:21:51,805 --> 00:21:55,267
في الحقيقة لم أود أن أرافق
أحدهم البارحة

269
00:21:55,809 --> 00:21:59,605
لكن كلماتك اللعينة ورقصاتك المثيرة
أوقعتني بالفخ

270
00:22:00,564 --> 00:22:01,857
تركت نفسي لك

271
00:22:03,192 --> 00:22:05,277
لذا لا مكالمات هاتفية رجاءً

272
00:22:09,615 --> 00:22:11,116
اتركي لي رقم هاتفك

273
00:22:11,617 --> 00:22:12,826
"لا أعرف أحدًا بـ"باريس

274
00:22:13,160 --> 00:22:16,163
إن وقعت بمحنة قد أتصل بك لتنجديني

275
00:22:16,497 --> 00:22:17,414
لحطة واحدة

276
00:22:17,915 --> 00:22:21,085
على الهنود حماية بعضهم

277
00:22:21,418 --> 00:22:23,170
شيرا)، ما رقم هاتفك؟)

278
00:22:36,600 --> 00:22:39,353
إذًا، لم يعجبها ما قدّمت؟

279
00:22:39,937 --> 00:22:42,064
ما باليد حيلة؟
إنها تفضل الفتيات أيضًا

280
00:22:42,648 --> 00:22:44,191
سأعود للهند

281
00:22:47,929 --> 00:22:48,487
ما هذا؟

282
00:22:49,121 --> 00:22:51,524
رقائق الذرة -
أنا أكرهها -

283
00:22:55,786 --> 00:23:03,127
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}الوقـت الحـاضر</font>

284
00:23:11,176 --> 00:23:12,177
مرحبًا

285
00:23:12,353 --> 00:23:14,522
أيمكنك إخباري أين تباع
رقائق الذرة هذه؟

286
00:23:16,457 --> 00:23:17,458
اتبعني

287
00:23:20,586 --> 00:23:22,463
تفضل -
هناك الكثير؟ -

288
00:23:23,005 --> 00:23:27,092
سيدتي! أنت لا تفهمين
حبيبتي السابقة مخبولة

289
00:23:27,676 --> 00:23:31,013
تأخذ رقائق الذرة
من العلبة وتضعها ببرطمان

290
00:23:31,514 --> 00:23:35,032
وترمي العلبة
ولا أعرف اسم هذا النوع

291
00:23:35,032 --> 00:23:36,712
ولا يمكنني تناول الإفطار
دون رقائق الذرة التي أحبها

292
00:23:36,712 --> 00:23:38,562
رجاءً أخبريني أي واحدة منهم؟

293
00:23:49,807 --> 00:23:52,351
عذرًا، ليس لدينا هذا النوع -
أكان عليك تناولها؟ -

294
00:23:52,768 --> 00:23:54,687
إنه آخر رقاقة لدي
ما العمل الآن؟

295
00:23:54,729 --> 00:23:57,773
أتود أي شيء؟ -
أود سُمًا لأطعمه لك -

296
00:24:07,366 --> 00:24:14,740
<font color="#FFA500">فلتركض يا حبيبي، اركض

297
00:24:24,175 --> 00:24:27,094
شارفت على الهروب
لن تمسك بك

298
00:24:28,345 --> 00:24:31,599
هذه الساحرة لديها قدرات خاصة
بالظهور حيث أذهب

299
00:24:32,141 --> 00:24:34,310
استرخ وحسب

300
00:24:34,685 --> 00:24:35,936
أتختبئ منّي؟

301
00:24:41,275 --> 00:24:42,651
!إنه أنت

302
00:24:43,652 --> 00:24:46,405
ماذا أتى بك لهنا؟
عذرًا لم أركِ

303
00:24:47,156 --> 00:24:48,032
كيف حالك؟

304
00:24:49,116 --> 00:24:51,702
ميهرا) كان يود منك)
الاتصال به وقتًا ما

305
00:24:52,119 --> 00:24:53,079
(توقف يا (دارام

306
00:24:53,412 --> 00:24:55,790
هذه الأخلاق لا تناسب
فتى ريفيّ مثلك

307
00:24:56,257 --> 00:24:58,776
وليس عليك الهرب كلما رأيتني

308
00:25:00,236 --> 00:25:05,157
ظننت أنه إن تحدثنا
ستعود إليك ذكريات الماضي

309
00:25:05,700 --> 00:25:08,286
انظر إليّ، هل أنا من النوع
الذي تعاوده ذكريات الماضي؟

310
00:25:10,121 --> 00:25:14,750
طالما انفصلنا عن بعضنا
أيمكنني إلقاء التحية عليك؟

311
00:25:16,585 --> 00:25:17,336
!التحية وحسب

312
00:25:19,839 --> 00:25:22,258
ضعهم بالبرطمان
إنهم يفسدوا بالعلبة

313
00:25:23,634 --> 00:25:25,511
شكرًا -
عفوًا -

314
00:25:27,096 --> 00:25:29,807
من أعزب اليوم غيري؟

315
00:25:31,767 --> 00:25:32,393
!أحسنتم

316
00:25:32,852 --> 00:25:38,065
إن كنت أعزبًا فهذا أفضل ألف مرة
من أن تكون مرتبطًا

317
00:25:41,569 --> 00:25:43,613
عندما تكون أعزبًا مجددًا

318
00:25:44,572 --> 00:25:46,782
تبدو كل فتاة جذّابة بعينيك

319
00:26:02,506 --> 00:26:05,551
لكن الفتاة قد لا تجدك جذابًا

320
00:26:06,052 --> 00:26:08,012
هناك قاعدة واحدة طالما أنت أعزب

321
00:26:08,429 --> 00:26:09,555
!لا تستلم أبدًا

322
00:26:37,567 --> 00:26:40,544
الكحول ليس الحلّ الوحيد لمشكلتك

323
00:26:41,170 --> 00:26:44,757
هناك حلول أصحّ
المنتزهات والحدائق

324
00:26:46,425 --> 00:26:50,012
هناك قول مشهور يقول
"إن جعلت الفتاة تضحك، ستكون خاتمًا بإصبعك"

325
00:26:50,554 --> 00:26:54,266
اجعل طفلًا سعيدًا"
"وستكون والدته خاتمًا بإصبعك

326
00:26:54,809 --> 00:26:56,394
خاصة وإن كانت مطلّقة

327
00:26:58,521 --> 00:27:00,022
(يا (أنتوني

328
00:27:04,318 --> 00:27:06,028
!تعال، على مهلٍ

329
00:27:13,619 --> 00:27:15,997
والدك ليرافقك

330
00:27:16,747 --> 00:27:18,874
والدي -
إنه ليس والدك -

331
00:27:21,502 --> 00:27:23,212
أأنت بخير؟ -
نعم -

332
00:27:23,587 --> 00:27:25,715
(مرحبًا، أنا (دارام -
(مرحبًا، أنا (ماري -

333
00:27:26,173 --> 00:27:27,675
سعدت بلقائك -
أنا أيضًا -

334
00:27:28,134 --> 00:27:29,593
أرى من أين ورث ابتسامته

335
00:27:30,303 --> 00:27:32,221
شكرًا جزيلًا

336
00:27:32,680 --> 00:27:33,347
عفوًا

337
00:27:36,528 --> 00:27:37,852
!العمر الطويل للأم المكافحة

338
00:27:42,590 --> 00:27:48,221
أحب الطعام الهندي والموسيقى الهندية
أحب كل شيء بخصوص الهند

339
00:27:48,721 --> 00:27:51,849
أنا أكثر شيء هندي
ستعثرين عليه بـ"باريس" بأكملها

340
00:27:52,308 --> 00:27:57,897
هندي صافٍ، جذاب لدرجة العذاب

341
00:27:58,439 --> 00:28:01,317
أتودين رؤية مفعول هندي حقيقي؟

342
00:28:01,984 --> 00:28:02,652
!الليلة

343
00:28:02,985 --> 00:28:06,531
الليلة، نخبك سيدتي

344
00:28:10,326 --> 00:28:12,370
هذه قائمة الطعام، مساء الخير

345
00:28:18,668 --> 00:28:21,379
أنا بغاية الأسف
هل أُريك مرحاض الرجال؟

346
00:28:23,089 --> 00:28:24,632
سأعود فورًا

347
00:28:25,800 --> 00:28:27,844
أين هو؟ -
من هذا الطريق، تفضل -

348
00:28:34,934 --> 00:28:36,435
لماذا أفسدت موعدي؟

349
00:28:36,686 --> 00:28:39,438
دعك من هذه الغيرة
لقد انفصلنا منذ 6 أشهر

350
00:28:39,856 --> 00:28:42,984
هل فقدت عقلك يا (دارام)؟
أما أمكنك اختيار مطعمًا غير هذا

351
00:28:43,276 --> 00:28:45,653
وكيف لي أن أعلم أنك ستكونين
نادلتنا؟

352
00:28:45,987 --> 00:28:47,405
إنها ليلة الأحد -
إذًا؟ -

353
00:28:47,655 --> 00:28:50,616
أساعد والداي بالمطعم
كل أحد، أتتذكر؟

354
00:28:51,534 --> 00:28:54,787
أهذا مطعم والديك؟ -
أردت أن تغيظني بموعدك؟ -

355
00:28:55,162 --> 00:28:56,956
أليس هذا فيلمًا لـ"إنديان سمر"؟ -
لا -

356
00:28:57,206 --> 00:28:58,708
لماذا قد أفعل هذا؟

357
00:28:59,041 --> 00:29:02,003
لماذا قد أود غيظك؟ -
...هذا ليس -

358
00:29:02,879 --> 00:29:04,005
المغزى من حديثي

359
00:29:04,297 --> 00:29:07,675
إن رآك والداي موعد سيفزعان

360
00:29:08,176 --> 00:29:10,386
انفصلنا ما زال يزعجهما

361
00:29:10,678 --> 00:29:13,014
الوالدين الهنديين بغاية الحساسية

362
00:29:13,706 --> 00:29:15,792
عزيزتي، ما خطب الطاولة 18؟

363
00:29:32,433 --> 00:29:33,559
رحمك الله يا عمّي

364
00:29:35,703 --> 00:29:36,896
رحمك الله يا عمّتي

365
00:29:42,985 --> 00:29:45,571
أجاء للاعتذار؟ -
لا، إنه بموعد غرامي -

366
00:29:51,077 --> 00:29:52,745
موعد غرامي؟

367
00:29:53,371 --> 00:29:57,125
!أحمق
لسوف أضع هذا الموعد بمؤخرته

368
00:30:00,086 --> 00:30:02,880
خدمة سيئة ومطعم سيئ
إنها غلطتي

369
00:30:03,297 --> 00:30:05,341
أنا فتى سيئ
عاقبيني، هيا

370
00:30:05,675 --> 00:30:07,927
هذا طبقنا المخصوص -
شكرًا لك -

371
00:30:10,430 --> 00:30:13,433
ربما تكون حبيبي السابق
لكن لا يحق لك التقليل من مطعم والدي

372
00:30:13,808 --> 00:30:15,852
هذا لذيذ -
شكرًا لك -

373
00:30:16,436 --> 00:30:17,520
،إذًا

374
00:30:17,962 --> 00:30:20,757
لا مانع لك بتناول الطعام هنا؟

375
00:30:21,132 --> 00:30:24,259
أعني حبيبتي القديمة
تخدم حبيبتي الجديدة؟

376
00:30:24,259 --> 00:30:24,969
لا

377
00:30:26,220 --> 00:30:28,222
أنت فرنسية الطباع حقًا

378
00:30:28,806 --> 00:30:30,058
دومًا

379
00:30:31,284 --> 00:30:34,187
(أنا (شيرا -
(تشرفنا، أنا (ماري -

380
00:30:34,562 --> 00:30:37,065
كنا نعيش سويًا منذ فترة -
!حقًا -

381
00:30:37,732 --> 00:30:39,734
أنا و(شيرا) أصدقاء أعزّاء

382
00:30:40,443 --> 00:30:42,862
لا تبالغ بالأمر
إنها تعلم أنك كنت حبيبي السابق

383
00:30:43,296 --> 00:30:45,114
ولم نكن أصدقاء أبدًأ

384
00:30:45,448 --> 00:30:47,992
لا يمكن لحبيبين أن يُمسيا صديقين

385
00:30:48,451 --> 00:30:51,913
أنت تتحدث كفتى ريفيّ
أتود نصيحة مجانية؟

386
00:30:52,372 --> 00:30:56,250
لا تتعلّق بهذه العلاقة
فأخبرتها أن علاقتكما لن تدوم طويلًا

387
00:30:56,626 --> 00:30:58,252
!هذا المتوقع منك

388
00:30:59,462 --> 00:31:03,341
أمر انفصالنا جننها
إنها غيورة، تجاهليها

389
00:31:04,133 --> 00:31:05,426
ما أخبار الكباب؟

390
00:31:06,886 --> 00:31:08,763
لا بد وأن الساحرة بثقت عليه

391
00:31:09,931 --> 00:31:10,932
!بصحتك

392
00:31:14,672 --> 00:31:19,582
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}مـنذ عـام</font>

393
00:31:24,529 --> 00:31:25,905
صباح الخير يا رفاق

394
00:31:26,906 --> 00:31:30,159
"سنبدأ رحلتنا بحديقة "توليريز

395
00:31:30,576 --> 00:31:32,286
...كما ترون

396
00:31:32,537 --> 00:31:35,957
الحديقة تقع بين الكونكورد
ومتحف اللوفر

397
00:31:40,086 --> 00:31:43,756
بُني هذا القصر بعام 1564

398
00:31:44,090 --> 00:31:46,551
ليصبح أهم معالم الثقافة الفرنسية

399
00:31:47,385 --> 00:31:49,721
وأصبحت هذه حديقة عامة
بعد قيام الثورة الفرنسية

400
00:31:50,054 --> 00:31:51,764
وأصبحت معلمًا سياحيًا هامًا

401
00:31:52,056 --> 00:31:53,057
!يا للروعة

402
00:31:56,394 --> 00:31:57,353
!على مهلٍ

403
00:32:00,231 --> 00:32:01,107
!أحببت هذا

404
00:32:03,026 --> 00:32:05,111
"هذه بوابة "قوس النصر -
بوابة "باريس" الهندية -

405
00:32:05,528 --> 00:32:07,155
هذه أحد أهم المعالم السياحية

406
00:32:07,572 --> 00:32:10,241
موطن العديد من المشاهير -
"مثل "فاسنيت فيهار" بـ"دلهي -

407
00:32:10,742 --> 00:32:14,203
وهذه أشهر كاتدرائية بالعالم

408
00:32:14,871 --> 00:32:15,663
!يا للروعة

409
00:32:15,997 --> 00:32:18,833
"هناك قصة رائعة عن "نوتردام

410
00:32:19,167 --> 00:32:21,586
قصة رائعة

411
00:32:22,378 --> 00:32:24,964
(قصة حب (إزميرالد) و(كاسيمودو

412
00:32:25,840 --> 00:32:27,008
جميل

413
00:32:30,511 --> 00:32:31,804
شهر عسل سعيد

414
00:32:33,389 --> 00:32:34,390
شكرًا لك

415
00:32:35,683 --> 00:32:38,102
سأذهب، وداعًا
أحبكم

416
00:32:39,879 --> 00:32:40,713
وداعًا

417
00:32:43,258 --> 00:32:44,342
مرحبًا، مرحبًا

418
00:32:46,386 --> 00:32:48,054
هل التقينا صدفة؟

419
00:32:48,346 --> 00:32:51,766
أم أن الرب جمّع حبيبين
مقدّر لهم البقاء سويًا للأبد؟

420
00:32:52,475 --> 00:32:54,852
أكنت لا تعرف أنّي أعمل هنا حقًا؟

421
00:32:55,353 --> 00:32:56,854
!وكيف لي أن أعرف

422
00:32:57,522 --> 00:33:00,024
نحن لسنا بالهند
...إن تاه اثنين

423
00:33:00,400 --> 00:33:01,609
فمحال أن يلتقيا مجددًا

424
00:33:07,282 --> 00:33:12,579
في الحقيقة، لقد ترّجيت رجل الحانة
ليدلّني على طريقك

425
00:33:15,498 --> 00:33:20,253
قولك الدائم للحقيقة
يجعلك بغاية الإثارة

426
00:33:20,879 --> 00:33:21,921
لكنّي مثير

427
00:33:22,422 --> 00:33:25,216
حاول أن تؤثر على غيري بإثارتك
لأنّي لست ميّالة لهذا الآن

428
00:33:25,508 --> 00:33:27,927
لا أود أن أجبرك على تغيير مزاجك

429
00:33:28,261 --> 00:33:31,681
إنما أود موعد بليلة ما، نحتسي شرابًا ما
وبعضًا من الرقص

430
00:33:34,559 --> 00:33:36,769
لا، ستقع بحبي
وسيصبح الأمر معقدًا

431
00:33:37,061 --> 00:33:38,438
أأنت مجنونة؟

432
00:33:38,771 --> 00:33:42,525
من وجهة نظري
الوقوع بالحب محض مضيعة للوقت

433
00:33:43,109 --> 00:33:44,485
لا تكوني عنيدة

434
00:33:44,819 --> 00:33:45,695
ليلة واحدة

435
00:33:45,987 --> 00:33:48,990
إن لم تستمتعي لن أريك وجهي مجددًا
!اعتبريه وعد

436
00:33:56,039 --> 00:33:57,624
حسنًا -
حسنًا -

437
00:33:59,459 --> 00:34:01,002
أترى هذا الشرطي؟

438
00:34:01,753 --> 00:34:02,587
نعم

439
00:34:03,171 --> 00:34:06,925
اصفعه بشدة، وسأخرج برفقتك

440
00:34:09,552 --> 00:34:13,389
إن كنت لا تودين مواعدتي، فلا بأس
لكنّي لست انتحاريًا

441
00:34:14,224 --> 00:34:17,477
أود مواعدتك
لكنّي لا أعرف إن كنت تستحق وقتي الثمين؟

442
00:34:18,728 --> 00:34:21,022
إنه شرطي، سيتم اعتقالي

443
00:34:21,506 --> 00:34:23,483
أعلم ، الحياة قاسية

444
00:34:30,181 --> 00:34:31,766
أنت مجنونة، صحيح؟

445
00:34:49,200 --> 00:34:51,703
إن متّ، لن أسامحك

446
00:35:17,687 --> 00:35:18,897
!اركضي

447
00:36:52,891 --> 00:36:57,020
<font color="#FFA500">احترس فالقلب يحلّق بلا مبالاة

448
00:36:57,187 --> 00:36:59,194
<font color="#FFA500">مثل شرار يتصاعد من جمر مشتعل

449
00:37:01,869 --> 00:37:06,103
<font color="#FFA500">احترس فالقلب يحلّق بلا مبالاة

450
00:37:06,204 --> 00:37:10,626
<font color="#FFA500">مثل شرار يتصاعد من جمر  مشتعل

451
00:37:10,800 --> 00:37:12,898
<font color="#FFA500">يتأجج طوال الليل

452
00:37:13,036 --> 00:37:15,128
<font color="#FFA500">ليلمس السماء الزرقاء

453
00:37:15,246 --> 00:37:16,963
<font color="#FFA500">يقبّل القمر

454
00:37:17,082 --> 00:37:19,497
<font color="#FFA500">يلفّ حول النجوم

455
00:37:19,751 --> 00:37:24,017
<font color="#FFA500">احترس فالقلب يحلّق بلا مبالاة

456
00:37:24,130 --> 00:37:28,770
<font color="#FFA500">مثل شرار يتصاعد من جمر  مشتعل

457
00:37:48,738 --> 00:37:50,490
<font color="#FFA500">القلب يخفق

458
00:37:50,740 --> 00:37:53,055
<font color="#FFA500">لا يتوقف عن النبض

459
00:37:53,090 --> 00:37:57,256
<font color="#FFA500">العين تلمع عندما نلتقي

460
00:37:57,706 --> 00:37:59,541
<font color="#FFA500">تغازل، تغازل

461
00:37:59,916 --> 00:38:01,989
<font color="#FFA500">تغازل دون توقف

462
00:38:02,168 --> 00:38:05,573
<font color="#FFA500">الأيدي ترتعش عند لقائنا

463
00:38:06,848 --> 00:38:08,903
<font color="#FFA500">ألقي الزهر

464
00:38:09,009 --> 00:38:11,132
<font color="#FFA500">وغامر بقلوبنا

465
00:38:11,386 --> 00:38:13,182
<font color="#FFA500">ألقي الزهر

466
00:38:13,263 --> 00:38:15,472
<font color="#FFA500">وغامر بقلوبنا

467
00:38:15,749 --> 00:38:20,092
<font color="#FFA500">احترس فالقلب يحلّق بلا مبالاة

468
00:38:20,170 --> 00:38:22,283
<font color="#FFA500">مثل شرار يتصاعد من جمر مشتعل

469
00:38:28,562 --> 00:38:30,311
" <font color="#736F6E">لا يعمل من شدّة كسله</font> "

470
00:38:31,184 --> 00:38:32,540
" <font color="#736F6E">صفعتين بسنت</font> "

471
00:38:42,525 --> 00:38:46,898
<font color="#FFA500">لا مجال للتراجع أبدًا

472
00:38:46,947 --> 00:38:50,965
<font color="#FFA500">سنبحر حتى النهاية

473
00:38:51,434 --> 00:38:55,869
<font color="#FFA500">لا يهم إن ربحنا أم خسرنا

474
00:38:56,039 --> 00:39:00,336
<font color="#FFA500">لا يهم إن غرقنا أو نجونا

475
00:39:00,627 --> 00:39:02,504
<font color="#FFA500">تملأنا مشاعرنا

476
00:39:03,004 --> 00:39:04,856
<font color="#FFA500">بأوجها مشاعرنا

477
00:39:05,257 --> 00:39:09,454
<font color="#FFA500">الرغبات تملأ روحنا

478
00:39:09,844 --> 00:39:13,843
<font color="#FFA500">احترس فالقلب يحلّق بلا مبالاة

479
00:39:14,015 --> 00:39:16,287
<font color="#FFA500">مثل شرار يتصاعد من جمر  مشتعل

480
00:39:18,665 --> 00:39:22,912
<font color="#FFA500">احترس فالقلب يحلّق بلا مبالاة

481
00:39:23,076 --> 00:39:30,064
<font color="#FFA500">مثل شرار يتصاعد من جمر  مشتعل

482
00:40:05,050 --> 00:40:05,967
...انظر، يا بني

483
00:40:06,593 --> 00:40:10,430
نعرف معنى أن تحضر ابنتنا فتى لمنزلنا
يعرف الوالدان هذا دومًا

484
00:40:12,057 --> 00:40:14,059
إنها على علم بكل شيء
(عن حبيب (شيرا

485
00:40:14,518 --> 00:40:17,479
لكننا لا نسألها أي شيء
فنحن بـ"باريس" ولسنا بالهند

486
00:40:20,482 --> 00:40:22,234
ابني، هل والداك بـ"دلهي"؟

487
00:40:22,526 --> 00:40:25,987
عمتي، والدتي ربة منزل
ووالدي توفي بالجيش

488
00:40:26,571 --> 00:40:27,656
متأسف يا بني

489
00:40:32,536 --> 00:40:38,333
لم لا تتصل بوالدتك؟
ونحدد موعد العرس

490
00:40:39,835 --> 00:40:41,753
اهدئي يا أمي
لم يأتِ ليتقدم إليّ

491
00:40:42,045 --> 00:40:42,963
إذًا؟

492
00:40:43,296 --> 00:40:44,798
إنه يساعدني على الانتقال

493
00:40:45,131 --> 00:40:46,758
الانتقال؟ لأين؟

494
00:40:47,217 --> 00:40:49,177
أستغادرين "باريس"؟ -
لا -

495
00:40:49,553 --> 00:40:52,138
أنا و(دارام) سنقضي وقتًا سويًا

496
00:40:52,472 --> 00:40:55,517
عمله طوال الليل
وعملي طوال النهار

497
00:40:55,892 --> 00:40:58,520
ورفيقتيه بالسكن ستنتقلان
وهذا عمليّ أكثر

498
00:40:59,020 --> 00:40:59,896
حسنًا؟

499
00:41:00,230 --> 00:41:01,022
ماذا تعنين؟

500
00:41:01,690 --> 00:41:04,609
أنكما ستعيشان سويًا؟
دون زواج؟

501
00:41:04,985 --> 00:41:06,778
عمتي

502
00:41:07,320 --> 00:41:11,324
إن عشنا سويًا سنكتشف
إن كنّا سنتناسب سويًا أم لا؟

503
00:41:11,658 --> 00:41:15,787
إنها ابنتي وليست حصّة يوجا تمارسها

504
00:41:16,271 --> 00:41:19,316
أبي، أنا لا أطلب إذنك
أُعلمك وحسب

505
00:41:19,865 --> 00:41:22,277
لا تفتعلوا الدراما
إننا على بعد 10 دقائق منكما

506
00:41:22,611 --> 00:41:25,864
الأمر ليس أشبه بالزواج
إنما سنتآلف لنحيا سويًا

507
00:41:30,577 --> 00:41:31,995
أظن أنه علينا المغادرة الآن

508
00:41:44,449 --> 00:41:46,026
!نتآلف سويًا

509
00:41:46,818 --> 00:41:48,069
رحمك الله يا عمي

510
00:41:49,805 --> 00:41:51,156
رحمك الله يا عمتي

511
00:41:53,317 --> 00:41:55,185
يقدم احترامه بالهندية؟
وفي "باريس"؟

512
00:42:00,690 --> 00:42:02,275
لماذا لمست قدميهما تحيةً لهما؟

513
00:42:03,318 --> 00:42:07,155
لم أود أن يظنا أنك تحيين مع أحمق

514
00:42:07,406 --> 00:42:09,157
كان علي أن أطمئنهما

515
00:42:09,408 --> 00:42:12,285
لقد بالغت في الأمر
أصبحوا الآن ينتظرون زفافنا

516
00:42:12,661 --> 00:42:14,788
أتلومينهما على ذلك؟

517
00:42:15,205 --> 00:42:18,291
العيش برفقة رجل لأول مرة
أمر جلل

518
00:42:19,042 --> 00:42:21,044
لن نتزوج، أبدًا

519
00:42:21,378 --> 00:42:22,796
أعلم، استرخِ

520
00:42:23,338 --> 00:42:24,965
!وكأنّي سأقتل نفسي لأتزوجك

521
00:42:26,925 --> 00:42:27,968
!أوقف السيارة

522
00:42:28,427 --> 00:42:29,761
أوقف السيارة على جانب الطريق

523
00:42:37,060 --> 00:42:39,604
إننا بمنتصف الطريق -
!اخرس -

524
00:42:40,522 --> 00:42:42,482
نود أن نحيا سويًا؟ -
قطعًا -

525
00:42:42,816 --> 00:42:44,526
...هل نحن رفيقان سخيفان

526
00:42:44,901 --> 00:42:47,237
نسمّي بعضنا بألقاب سخيفة
كعزيزتي وحبيبي

527
00:42:47,529 --> 00:42:48,113
!محال

528
00:42:48,363 --> 00:42:50,532
لماذا لم نقل أشياءً سخيفة
مثل "أنا أحبك"؟

529
00:42:50,824 --> 00:42:53,452
لأن الأمور تتحول لعاطفية
ومن بعدها ينتهي المرح

530
00:42:54,286 --> 00:42:55,287
!أحسنت

531
00:42:56,997 --> 00:42:58,039
لننتقل سويًا

532
00:42:59,166 --> 00:43:00,083
!أتحدّاك

533
00:43:00,584 --> 00:43:01,376
الآن

534
00:43:02,002 --> 00:43:03,920
هنا، والآن

535
00:43:11,011 --> 00:43:12,012
!أقبل تحديك

536
00:43:24,524 --> 00:43:25,567
(دارام)

537
00:43:28,195 --> 00:43:30,280
!دارام)، افتح الباب)

538
00:43:30,864 --> 00:43:33,033
...مهلًا، اللعبة

539
00:43:34,993 --> 00:43:37,037
الرائحة نتنة
!يا إلهي

540
00:43:46,571 --> 00:43:49,984
ماذا هناك؟ أطفئ الأضواء -
أين الشاحن؟ -

541
00:43:50,019 --> 00:43:51,868
أطفئ النور، سأستيقظ باكرًا

542
00:43:52,302 --> 00:43:54,346
!أطفئ الأضواء اللعينة، تبًا

543
00:43:54,746 --> 00:43:56,999
هل أنت مجنونة؟ -
!أنت لا تُطاق -

544
00:43:57,332 --> 00:43:58,500
شيرا)، استيقظي وساعديني)

545
00:43:59,418 --> 00:44:01,753
سيدة التنظيف لديها نفس نوع هاتفي
لا بد وأنها أخذته

546
00:44:04,089 --> 00:44:05,090
!تبًا

547
00:44:06,633 --> 00:44:07,759
ماذا تفعلين؟

548
00:44:09,553 --> 00:44:12,639
أغلقي الموسيقى
لقد عدّت للمنزل بالثالثة صباحًا

549
00:44:13,140 --> 00:44:16,143
أهذا انتقام لما فعلت البارحة؟
!يا لنضجك

550
00:44:17,436 --> 00:44:19,021
...أغلقي الموسيقى، وإلّا

551
00:44:19,396 --> 00:44:20,731
!أيتها الساحرة الشريرة

552
00:44:21,440 --> 00:44:22,607
!صباح الخير

553
00:44:25,235 --> 00:44:27,070
!أتمنى لك يومًا تعيسًا

554
00:44:28,155 --> 00:44:29,406
المفاتيح؟ -
كانت معك -

555
00:44:29,740 --> 00:44:31,867
أتمازحينني؟
لم آخذ مفاتيح المنزل

556
00:44:32,576 --> 00:44:36,913
انظري لحجم حقيبتك -
هل أنا من أخذت المفاتيح ليلًا؟ -

557
00:44:38,498 --> 00:44:40,208
أتعلم؟ تفقد الحقيبة بنفسك

558
00:44:40,667 --> 00:44:41,918
لنتفقدها

559
00:44:45,589 --> 00:44:47,591
اخرس -
اخرسي أنت -

560
00:44:55,098 --> 00:44:56,642
حبيبتي، عدّت للمنزل

561
00:44:57,142 --> 00:45:00,395
ميهرا) أخذتني لمكان رائع)
أكلنا كالخنازير

562
00:45:00,979 --> 00:45:03,482
هل هناك ضيوف قادمون إلينا؟

563
00:45:03,940 --> 00:45:07,110
أخبرتك أنني سأطهو الليلة -
ألم يكن هذا يوم الخميس؟ -

564
00:45:09,359 --> 00:45:10,322
!اليوم هو الخميس

565
00:45:22,971 --> 00:45:27,089
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}الـوقت الحـاضر</font>

566
00:45:42,162 --> 00:45:42,729
نعم؟

567
00:45:42,946 --> 00:45:45,273
مرحبًا، كيف حالك؟
أكل شيء بخير؟

568
00:45:45,716 --> 00:45:48,527
والدتك ووالدك بخير؟
أعتذر، هل أزعجك؟

569
00:45:49,136 --> 00:45:52,139
ألم أخبرك أن التأدّب لا يناسبك؟
ماذا هناك؟

570
00:45:53,098 --> 00:45:54,308
أنا بقسم الشرطة

571
00:45:56,435 --> 00:46:00,564
"ميهرا) بـ"دلهي)
وليس لدي غيرك لأتحدث إليه؟

572
00:46:01,303 --> 00:46:02,983
أي قسم؟ -
"قسم "دوفين -

573
00:46:03,775 --> 00:46:04,818
قادمة

574
00:46:06,046 --> 00:46:08,096
أيمكنك جلب 500 يورو معك؟

575
00:46:11,700 --> 00:46:13,660
المال قادم
خلال 10 دقائق

576
00:46:18,999 --> 00:46:20,209
لا تضربني

577
00:46:22,402 --> 00:46:25,739
أهذا كل شيء؟ أيمكننا الذهاب؟ -
نعم، يمكننا الذهاب -

578
00:46:26,198 --> 00:46:27,866
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك

579
00:46:28,367 --> 00:46:30,911
دفعت الغرامة
ستأخذ سيارتك غدًا

580
00:46:32,246 --> 00:46:34,331
أراك غدًا، سآتي لأخذ السيارة

581
00:46:34,832 --> 00:46:37,042
!شكرًا
!بدون شكرًا

582
00:46:42,089 --> 00:46:43,215
شكرًا

583
00:46:44,550 --> 00:46:46,343
سأعيد لك المال غدًا

584
00:46:47,636 --> 00:46:51,640
إن أمسكوا بك تقود مخمورًا مجددًا
سيلغون رخصتك

585
00:46:51,932 --> 00:46:52,891
أعلم

586
00:46:55,644 --> 00:46:57,271
كيف سُرقت محفظتك؟

587
00:47:00,649 --> 00:47:03,527
كنت أواعد إحداهنّ وأخذتها

588
00:47:06,972 --> 00:47:10,017
غادرت بمحفظتك وحسب؟ -
نعم -

589
00:47:22,738 --> 00:47:25,491
رباه، يا (دارام)، أنت غير معقول؟ -
كانت مثيرة -

590
00:47:25,991 --> 00:47:27,201
لم تبدُ كمجرمة بالنسبة لي

591
00:47:32,164 --> 00:47:34,625
كيف تكونين وحيدة بعشيّة يوم السبت؟

592
00:47:35,417 --> 00:47:36,377
إنما

593
00:47:36,752 --> 00:47:40,172
أستمتع بكوني وحيدة هذه الأيام

594
00:47:41,048 --> 00:47:42,383
دون حبيب؟

595
00:47:43,634 --> 00:47:45,052
ماذا بوسعي أن أفعل يا (دارام)؟

596
00:47:45,469 --> 00:47:48,222
منذ غادرت وقلبي لا يفتح لغيرك

597
00:47:48,514 --> 00:47:50,599
لكنني أحظى بحبيبة كل أسبوع

598
00:47:50,891 --> 00:47:51,809
حقًا؟

599
00:47:52,184 --> 00:47:53,894
لقد بدأت بالأمر مؤخرًا

600
00:47:54,228 --> 00:47:57,815
ما زال أمامك مئات من المواعدات
لتصل لرقمي القياسيّ

601
00:48:03,696 --> 00:48:04,989
(متأسف يا (شيرا

602
00:48:07,074 --> 00:48:10,703
ما كان عليّ قول كل هذه الأشياء
بيوم انفصالنا

603
00:48:12,621 --> 00:48:15,708
كنت أحكم عليك من باب قلّة خبرتي

604
00:48:16,041 --> 00:48:17,334
لم يكن هذا جيدًا أبدًا

605
00:48:19,878 --> 00:48:23,298
كنت أود الاعتذار لك وقتها
لكنّي كنت بغاية الغضب

606
00:48:24,925 --> 00:48:26,093
أنا متأسف

607
00:48:27,636 --> 00:48:28,971
سامحيني

608
00:48:37,813 --> 00:48:39,898
متى نضجت هكذا يا (دارام)؟

609
00:48:40,607 --> 00:48:42,735
عندما غادرتيني يا والدتي

610
00:48:45,387 --> 00:48:48,432
منذ غادرتني ولم أرفع
قاعدة المرحاض وأنا أتبوّل

611
00:48:48,891 --> 00:48:51,602
جهاز التحكم بالتلفاز يبقى بمكان واحد
أستحم قبل أن أخلد للنوم يوميًا

612
00:48:51,852 --> 00:48:53,229
أرتّب فراشي كل يوم

613
00:48:53,479 --> 00:48:56,065
ولا يوجد علبة حليب واحدة
فارغة بالثلاجة

614
00:48:56,482 --> 00:48:57,316
!يا للروعة

615
00:48:58,859 --> 00:49:00,736
أينبغي أن أعود مجددًا؟ -
عودي -

616
00:49:02,655 --> 00:49:03,739
!أتحداك

617
00:49:11,747 --> 00:49:14,792
أتعرف؟
هذا الانفصال قوّمنا

618
00:49:15,292 --> 00:49:17,920
تعلّمت كيف تعتذر
وأنا أقلعت عن الحفلات

619
00:49:18,254 --> 00:49:20,422
على الأقل خرج أمرًا حسنًا
من ما كان بيننا

620
00:49:21,131 --> 00:49:24,176
لكن عليك الاعتراف
كان الأمر ممتعًا حتى انقضى

621
00:49:25,261 --> 00:49:26,303
ممتع للغاية

622
00:49:26,971 --> 00:49:27,930
شيرا)؟)

623
00:49:28,847 --> 00:49:31,725
مرحبًا يا أمي، مرحبًا يا أبي
أتأخرتم في العمل بالمطعم؟

624
00:49:32,059 --> 00:49:34,103
عمي، باركك الرب

625
00:49:35,062 --> 00:49:37,314
عمتي، باركك الرب

626
00:49:39,108 --> 00:49:39,984
ليلة هانئة

627
00:49:40,906 --> 00:49:41,777
شكرًا لك

628
00:49:43,737 --> 00:49:46,198
هل عدّتما سويًا؟

629
00:49:46,615 --> 00:49:47,616
لا، يا أمي

630
00:49:49,577 --> 00:49:53,038
!إنها العلاقات الحديثة
أنت عجوز لتفهمينها

631
00:49:53,414 --> 00:49:54,498
هيا ادخلي

632
00:50:09,914 --> 00:50:10,915
(إذًا، يا (جاسمين

633
00:50:11,582 --> 00:50:15,377
كنت أحاول أن أواعدك منذ عام
كيف حالفني الحظ اليوم؟

634
00:50:17,379 --> 00:50:20,007
لأن حبيبي خائن لعين

635
00:50:20,966 --> 00:50:23,010
واليوم عيد ميلادي
وحان دوري لأخونه

636
00:50:24,553 --> 00:50:26,722
اخترتك لأنك تافهًا ولن ترفض لي طلب

637
00:50:27,097 --> 00:50:28,682
لا تمانع هذا، صحيح؟

638
00:50:29,391 --> 00:50:30,351
صحيح، صحيح

639
00:50:31,769 --> 00:50:34,021
!عيد ميلاد سعيد لي

640
00:50:37,566 --> 00:50:38,484
كأس آخر

641
00:50:40,319 --> 00:50:41,445
!إنه خائنك اللعين

642
00:50:41,946 --> 00:50:43,239
يتصل للمرة الـ100

643
00:50:43,948 --> 00:50:46,909
محال أن أعود إليه -
أصبت، ولم قد تعودين إليه؟ -

644
00:50:48,202 --> 00:50:51,914
مولدك بـ11 ديسمبر؟
برج القوس؟

645
00:50:52,748 --> 00:50:54,834
"أول حبيبة لي بـ"دلهي
كانت برج القوس أيضًا

646
00:50:57,419 --> 00:50:58,671
هل اليوم الـ11 من ديسمبر؟

647
00:50:59,630 --> 00:51:01,966
هل لي باستعارة هاتفك؟
إنها مكالمة طارئة

648
00:51:12,643 --> 00:51:14,770
مرحبًا -
اليوم 11 ديسمبر -

649
00:51:15,729 --> 00:51:17,106
هاتف من الذي تتصل منه؟

650
00:51:17,398 --> 00:51:19,400
قصة طويلة، وغير مهمة
الـ11 من ديسمبر، أتتذكرين؟

651
00:51:20,609 --> 00:51:22,820
الـ11 من سبتمبر حدث تاريخي
لكن ماذا بالـ11 من ديسمبر؟

652
00:51:23,195 --> 00:51:25,865
حدث بهذا اليوم كارثة أكبر يا سيدتي
حادثة انفصالنا

653
00:51:27,533 --> 00:51:28,993
اتصلت بي لتخبرني هذا؟

654
00:51:29,285 --> 00:51:31,370
(بالله عليك يا (شيرا
!إنه عيد انفصالنا السنوي

655
00:51:31,704 --> 00:51:34,165
الناس تحتفل بعيد الميلاد
وعيد الزفاف

656
00:51:34,457 --> 00:51:36,333
لم لا نحتفل بعيد انفصالنا؟

657
00:51:36,959 --> 00:51:39,170
ليس لدي وقتًا لهذه الحماقة

658
00:51:39,545 --> 00:51:41,130
أنا أعمل بالوردية الليلية

659
00:51:41,547 --> 00:51:44,842
تنتهي ورديتك بالـ9:30
"أراك بالعاشرة أمام "معرض الفنون

660
00:51:45,301 --> 00:51:45,843
محال

661
00:51:46,635 --> 00:51:49,847
هل أنت خائفة
من أن تعاودك ذكريات لنا؟

662
00:51:50,347 --> 00:51:51,640
!أنت تحلم

663
00:51:52,099 --> 00:51:53,726
سأستيقظ باكرًا، علي النوم

664
00:51:53,767 --> 00:51:54,810
!أتحدّاكِ

665
00:52:00,257 --> 00:52:01,550
أراك بالعاشرة

666
00:52:08,265 --> 00:52:11,260
حسنًا يا قوم
مسرح "تروكودير" على يساركم

667
00:52:11,310 --> 00:52:14,021
إن أراد أحدكم التقاط سيلفي
فليذهب لهذا الجانب

668
00:52:18,347 --> 00:52:19,026
مرحبًا يا (سيدهارت)؟

669
00:52:19,694 --> 00:52:22,905
أتتذكر (جاسمين) التي كانت ترقص بالوردي
ولم تشِح بعينيها عنك

670
00:52:23,155 --> 00:52:24,615
تعال هنا لأجلها في الحال

671
00:52:25,116 --> 00:52:27,284
!نعم، أنا تميمة حظك

672
00:52:42,591 --> 00:52:46,137
ما هذه الدراما يا (دارام)؟ -
ليس دراما، اعتبريه وداعًا -

673
00:52:47,096 --> 00:52:49,015
كنّا سويًا لعام كامل

674
00:52:49,640 --> 00:52:51,976
كان حبنا مقدّر له الموت بالنهاية

675
00:52:52,685 --> 00:52:57,523
لكن نهايته كانت سيئة
لم تكن مكتملة

676
00:52:58,399 --> 00:53:00,985
الآن، ولما أننا تخطينا الأمر

677
00:53:02,028 --> 00:53:03,070
تخطيت الأمر، صحيح؟

678
00:53:03,446 --> 00:53:06,073
أم ما زلت تكنّين المشاعر لي؟

679
00:53:08,534 --> 00:53:12,204
لنحتفل لتخطينا لأمر فراقنا
ها نحن هنا

680
00:53:12,621 --> 00:53:15,332
بعد عام من انفصالنا
نودّع بعضنا وداعًا لائقًا

681
00:53:15,708 --> 00:53:18,210
لنحتفل بعيد انفصالنا السنوي

682
00:53:18,586 --> 00:53:19,670
!اللعنة

683
00:53:22,548 --> 00:53:23,466
ما الخطة؟

684
00:53:23,716 --> 00:53:25,634
مهما تريدين -
أول مرة تقول هذا -

685
00:53:25,885 --> 00:53:28,262
قلت أنني نضجت الآن

686
00:53:29,263 --> 00:53:30,973
أنذهب لقصر "مونتمارت"؟ -
لا -

687
00:53:31,474 --> 00:53:33,684
الهواء العليل، ونجوم الليل

688
00:53:34,101 --> 00:53:37,396
بعدها نُفخم بعضنا بمشاكل الحياة
لا يمكنني فعل هذا

689
00:53:37,938 --> 00:53:39,440
ما رأيك بالملهي الجديد بـ"كولا"؟

690
00:53:39,857 --> 00:53:40,691
ملهي ليلي؟

691
00:53:40,883 --> 00:53:43,302
سنشرب حتى نصبح سكارى
ونرقص على الطاولات

692
00:53:43,594 --> 00:53:45,680
وبعدها نفتعل شجارًا
ثم نذهب

693
00:53:46,013 --> 00:53:48,891
لقد فهمت وجهة نظري
أتودين القيادة إلى "ليون؟

694
00:53:49,392 --> 00:53:53,521
كنت أقود طوال اليوم
بالإضافة لأنه سيتوجب أن يشرب أحدنا فقط

695
00:53:53,771 --> 00:53:58,567
حسنًا، نقوم بمسابقة شراب
ودعك من أي قيادة

696
00:53:59,318 --> 00:54:01,237
أتودين رؤية فيلم (سلمان خان) الجديد؟

697
00:54:02,571 --> 00:54:05,199
لقد رأيت الكثير من الأفلام الهندية
لأسعدك

698
00:54:05,575 --> 00:54:09,579
الآن، ارحمني من مشاهدة أفلام
مفتولي العضلات هؤلاء

699
00:54:09,870 --> 00:54:12,582
لنرى فيلمًا فرنسيًا استعراضيًا

700
00:54:12,957 --> 00:54:15,042
بآخر مرة شاهدت أحدهم
استمنيت بمنتصف أحد المشاهد

701
00:54:15,293 --> 00:54:17,044
لا يمكنني فعل هذا

702
00:54:17,420 --> 00:54:19,422
لا أثق بك -
ولا أثق بك أيضًا -

703
00:54:19,964 --> 00:54:21,799
لنتمشّى بحديقتك المفضلة إذًا

704
00:54:22,592 --> 00:54:25,428
كل الأحبّاء يُقبّلان بعضهما هناك
سنبدوا كالأحمقين هناك

705
00:54:25,928 --> 00:54:29,223
"ألا يوجد مكان بـ"باريس
يمكننا التحدث به وحسب

706
00:54:29,265 --> 00:54:31,601
دون الانخراط بالرومانسية؟

707
00:54:34,228 --> 00:54:37,231
هل كبر سننا؟ -
أنت كبرت دون شك -

708
00:54:38,524 --> 00:54:39,567
!مضحك للغاية

709
00:54:40,234 --> 00:54:42,403
إذًا، لا يوجد شيء
يمكننا فعله سويًا

710
00:54:42,737 --> 00:54:45,740
أم أننا فعلنا كل شيء بالفعل؟

711
00:54:47,992 --> 00:54:50,786
لقد انفصلنا بالوقت المناسب -
أوافقك -

712
00:54:53,414 --> 00:54:55,708
عيدك السنوي لانفصالنا
سيئ للغاية

713
00:54:55,750 --> 00:54:56,792
!محال

714
00:55:02,214 --> 00:55:03,299
سأعود على الفور

715
00:55:05,946 --> 00:55:06,761
لن تفارقيني وتذهبي، صحيح؟

716
00:55:07,511 --> 00:55:09,680
لقد فارقتك بالفعل، ألا تتذكر؟

717
00:55:22,807 --> 00:55:24,040
هل تتزوجيني؟

718
00:55:26,989 --> 00:55:28,699
نعم، أيها الأحمق

719
00:55:48,552 --> 00:55:50,805
هناك شيء واحد لم نفعله سويًا

720
00:55:51,180 --> 00:55:52,431
شُرب الجعة؟

721
00:55:54,100 --> 00:55:55,726
هذه الأقفال للعشّاق وحسب -
أعلم -

722
00:55:55,768 --> 00:55:57,103
محظور تعليقهم هنا

723
00:55:57,353 --> 00:55:59,063
ومن متى نبالي بحظر شيء؟

724
00:55:59,355 --> 00:56:01,649
محال!، لقد ذهبت للسجن مرة بفضلك

725
00:56:01,883 --> 00:56:03,342
!يكفي

726
00:56:03,801 --> 00:56:05,720
هذا الجسر شهد بدايات حب كثيرة

727
00:56:06,137 --> 00:56:08,681
اليوم سيشهد على نهاية قصة حب

728
00:56:09,307 --> 00:56:13,186
لنعلّق هذا القفل بالجسر
ونلقي المفتاح بالنهر

729
00:56:13,603 --> 00:56:17,273
ونُقسم على أن لا نقع بحب بعضنا مجددًا

730
00:56:17,726 --> 00:56:18,691
فكرة جيدة؟

731
00:56:19,734 --> 00:56:22,069
أصبح الفتى أكبر سنًا وعقلًا

732
00:56:23,137 --> 00:56:25,156
لنفعلها -
لنفعلها -

733
00:56:25,740 --> 00:56:27,116
!تم القفل، مرحى

734
00:56:30,728 --> 00:56:31,787
انظر لهذا

735
00:56:33,792 --> 00:56:35,625
انتهينا -
!معلّمتي -

736
00:56:36,684 --> 00:56:37,460
باركك الرب

737
00:56:40,796 --> 00:56:43,257
!مبارك على الانفصال

738
00:56:49,080 --> 00:56:51,207
(آنسة (شيرا جيل

739
00:56:52,375 --> 00:56:54,419
لماذا انحدرت قصة حبنا هكذا؟

740
00:56:54,877 --> 00:56:59,298
لأنها لم تكن قصة حب
كانت قصة محورها الرغبة

741
00:57:01,217 --> 00:57:04,303
أتقصدين أننا كنّا
عاشقون للرغبة بأجساد بعضنا؟

742
00:57:05,054 --> 00:57:05,888
!بالضبط

743
00:57:06,931 --> 00:57:10,560
كانت تعمينا الرغبة
لكننا ظنناها حب

744
00:57:11,144 --> 00:57:15,314
قبل أن يتسنّى لنا معرفة بعضنا حقًا
بدأت المشاحنات بيننا على أسباب تافهة

745
00:57:15,898 --> 00:57:20,027
إن كنّا أصدقاء قبل أن نكون أحبّاء
كنّا لنتدبّر الأمر خير تدبُر

746
00:57:20,528 --> 00:57:25,116
وعندها كان ليكون للحب بيننا
فرصة أفضل

747
00:57:28,453 --> 00:57:29,746
ما اسم علاقتنا إذًا؟

748
00:57:30,621 --> 00:57:32,665
أعني، لسنا أحبّاء

749
00:57:34,250 --> 00:57:35,126
ولسنا أعداء

750
00:57:37,086 --> 00:57:39,130
إذًا، ماذا أكون بالنسبة لك؟

751
00:57:42,175 --> 00:57:44,427
أظن أننا صديقان الآن

752
00:57:47,764 --> 00:57:48,848
صديقان؟

753
00:57:50,558 --> 00:57:51,559
،أتعنين

754
00:57:52,393 --> 00:57:55,021
أنا صديق حبيبتي السابقة؟

755
00:57:58,524 --> 00:58:00,026
جعلتني فرنسيًا بنهاية المطاف

756
00:58:00,985 --> 00:58:03,821
حسنًا، سيدي الفرنسي
لنرى ماذا بجعبتك

757
00:58:04,822 --> 00:58:05,573
هيا

758
00:58:45,885 --> 00:58:47,759
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(شيرا جيل)</font>

759
00:59:01,138 --> 00:59:03,323
<font color="#FFA500">حرّك قدميك وبللهما

760
00:59:03,473 --> 00:59:05,766
<font color="#FFA500">علاقتنا أنا وأنت

761
00:59:06,268 --> 00:59:08,370
<font color=#FF97FF>لا يوجد قهوة في البرطمان

762
00:59:08,420 --> 00:59:10,825
<font color=#FF97FF>إنها علاقتنا أنا وأنت

763
00:59:11,273 --> 00:59:13,500
<font color="#FFA500">هذه الشمسيّة السخيفة لا تنفتح

764
00:59:13,542 --> 00:59:15,569
<font color="#FFA500">إنها علاقتنا أنا وأنت

765
00:59:16,353 --> 00:59:20,449
<font color=#FF97FF>هذه النافذة لا تغلق أبدًا
إنها علاقتنا أنا وأنت

766
00:59:21,074 --> 00:59:25,934
<font color="#FFA500">الحياة بغاية الروعة، كروح صداقتنا

767
00:59:26,121 --> 00:59:30,906
<font color="#FFA500">رأسًا على عقب لكن تبدو معتدلة

768
00:59:31,585 --> 00:59:33,545
<font color=#FF97FF>نتسوّق سويًا ونرحل معًا

769
00:59:33,837 --> 00:59:36,056
<font color=#FF97FF>إنها علاقتنا أنا وأنت

770
00:59:36,715 --> 00:59:41,326
<font color="#FFA500">كفترات نوم متقطعة
إنها علاقتنا أنا وأنت

771
00:59:41,845 --> 00:59:46,431
<font color=#FF97FF>ازدحام مروري
إنها علاقتنا أنا وأنت

772
00:59:46,892 --> 00:59:49,140
<font color="#FFA500">الحافلة عالقة بالطريق

773
00:59:49,140 --> 00:59:51,946
<font color="#FFA500">إنها علاقتنا أنا وأنت

774
01:00:12,250 --> 01:00:16,013
<font color="#FFA500">عندما لا نرى الطريق أمامنا

775
01:00:16,088 --> 01:00:18,917
<font color="#FFA500">يتغيّر كل شيء بلحظة

776
01:00:19,549 --> 01:00:21,551
<font color="#FFA500">مشاعرنا غير متوافقة

777
01:00:22,427 --> 01:00:23,470
<font color=#FF97FF>!ابتـسم

778
01:00:23,762 --> 01:00:29,236
<font color=#FF97FF>افتح ذراعيك، تنفس نسيمًا عليلًا

779
01:00:29,726 --> 01:00:32,075
<font color=#FF97FF>!فأنت حرّ

780
01:00:33,271 --> 01:00:36,942
<font color=#FF97FF>نتجوّل كالبحارة، ولا نعرف وجهتنا

781
01:00:38,276 --> 01:00:42,694
<font color=#FF97FF>وسط أمواج عاتية تفرقنا لأي مكان

782
01:00:43,365 --> 01:00:45,839
<font color=#FF97FF>بعضًا من الجنون

783
01:00:45,909 --> 01:00:48,112
<font color=#FF97FF>والقيل من الحكمة

784
01:00:48,412 --> 01:00:50,414
<font color=#FF97FF>كنّا خطّائين

785
01:00:50,455 --> 01:00:52,297
<font color="#FFA500">محبّين للحياة

786
01:00:52,916 --> 01:00:55,187
<font color="#FFA500">مهما تعثر بنا الطريق

787
01:00:55,260 --> 01:00:57,523
<font color="#FFA500">إنها علاقتنا أنا وأنت

788
01:00:58,046 --> 01:01:02,447
<font color=#FF97FF>هذه الابتسامة بعزّ المحنة
إنها علاقتنا أنا وأنت

789
01:01:03,093 --> 01:01:05,358
<font color="#FFA500">شيء يتجمد وبعدها يذوب

790
01:01:05,387 --> 01:01:07,641
<font color="#FFA500">إنها علاقتنا أنا وأنت

791
01:01:08,123 --> 01:01:10,279
<font color=#FF97FF>منتهيٍ أو غير منتهي

792
01:01:10,334 --> 01:01:12,127
<font color=#FF97FF>إنها علاقتنا أنا وأنت

793
01:01:12,878 --> 01:01:17,545
<font color="#FFA500">حياتنا متقلّبة كصداقتنا تمامًا

794
01:01:17,841 --> 01:01:22,655
<font color="#FFA500">رأسًا على عقب لكن تبدو معتدلة

795
01:01:51,892 --> 01:01:53,060
مرحبًا؟ -
ما الأخبار؟ -

796
01:01:53,352 --> 01:01:54,144
أنّي أتجهز

797
01:01:54,330 --> 01:01:57,147
أقابلك بالأسفل -
لأين نحن ذاهبان؟ -

798
01:01:57,856 --> 01:02:00,442
إنها ليلة الجمعة يا عزيزتي
فيلم "ديدبول 2" سيصدر اليوم
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20}سيصدر الفيلم بعـ(2018)ـام

799
01:02:00,926 --> 01:02:02,594
نسيت تمامًا

800
01:02:03,762 --> 01:02:05,514
لماذا تتزينين إذًا؟

801
01:02:06,098 --> 01:02:07,057
لدي موعدًا

802
01:02:07,516 --> 01:02:08,433
لديك ماذا؟

803
01:02:08,934 --> 01:02:11,395
(إنها فكرة (كيم
الموعد مع رجل يعمل بمكتبها

804
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
ووافقت على الأمر
لم لا؟

805
01:02:15,274 --> 01:02:18,986
(محال يا (شيرا
مع من سأذهب الآن، تعذّري منه

806
01:02:19,611 --> 01:02:23,448
لا أود الذهاب لهذه الدرجة
لكن إن اعتذرت ستكون وقاحة منّي

807
01:02:24,116 --> 01:02:26,618
لم تجدي إلّا الليلة لتخرجي بموعد

808
01:02:26,868 --> 01:02:28,120
من هذا الخاسر
الذي ستواعدين؟

809
01:02:28,161 --> 01:02:30,581
ليس خاسرًا
إنه مستثمر ناجح بالبنوك

810
01:02:30,831 --> 01:02:32,583
إن كنت على موعد معه
فلا بد أنه خاسر

811
01:02:32,833 --> 01:02:34,793
سيضجرك بأعماله البنكية

812
01:02:35,168 --> 01:02:37,504
إنه يعمل ببنك المدينة
(إنه رئيس (كيم

813
01:02:37,796 --> 01:02:39,131
تظن انه مناسب لي

814
01:02:39,464 --> 01:02:41,049
لا بد أن تجعليها ترتدي نظارة

815
01:02:42,801 --> 01:02:45,387
وافقت على طلبها بسذاجة -
اعتذري منها -

816
01:02:45,929 --> 01:02:48,181
خذيه إلى حانة ما
وسأتصل بك خلال 10 دقائق

817
01:02:48,473 --> 01:02:52,019
قولي أن هناك أمر طارئ
وصديق لي بالمشفى، وداعًا يا رجل المصرف

818
01:02:52,394 --> 01:02:56,273
ليست فكرة سيئة
أين ستكون أنت؟ ماذا إن رآك؟

819
01:02:56,565 --> 01:02:58,692
كيف سيعرفني سأكون بالحانة

820
01:03:00,819 --> 01:03:02,404
لقد وصل -
لا، إنه أنا -

821
01:03:05,032 --> 01:03:05,949
!مساء الخير

822
01:03:06,617 --> 01:03:07,576
!مساء الخير

823
01:03:09,536 --> 01:03:11,163
لا يوجد ملابس ستذهب للمغسلة
شكرًا

824
01:03:11,538 --> 01:03:12,915
أمهلني دقيقتين

825
01:03:13,999 --> 01:03:14,875
!مرحبًا

826
01:03:17,794 --> 01:03:20,130
لأين سنذهب؟ -
لا يهم، سنشرب شرابًا واحدًا -

827
01:03:20,505 --> 01:03:22,633
في الحقيقة، لا يمكنني التأخر
هذه الليلة أيضًا

828
01:03:23,050 --> 01:03:24,426
لأني سأستيقظ باكرًا

829
01:03:24,968 --> 01:03:28,972
وربما تواتيك مكالمة
من صديق بحادث طارئ بالمشفى

830
01:03:32,059 --> 01:03:35,896
حسنًا، أراكما لاحقًا -
مهلًا، ألن تأتي معنا؟ -

831
01:03:36,188 --> 01:03:39,524
اليوم هو الجمعة، وأنا صائم -
اعتبرها خدمة اجتماعيّة -

832
01:03:40,692 --> 01:03:44,529
يا رفاق، لا عليكما
مرحبًا، أنا (أيان) المصرفيّ الممل

833
01:03:45,489 --> 01:03:46,531
آسفة

834
01:03:47,449 --> 01:03:48,242
آسفة"؟"

835
01:03:48,517 --> 01:03:51,603
لم أسمع بهذا الاسم من قبل
مؤكد أن والداك فكرا بالاسم مطولًا

836
01:03:52,563 --> 01:03:54,148
(شيرا) -
(مرحبًا يا (شيرا -

837
01:03:54,648 --> 01:03:55,440
(دارام)

838
01:03:55,941 --> 01:03:59,111
نادني بما تريد
أستحق هذا العقاب

839
01:03:59,528 --> 01:04:02,781
أعاقبك؟
إنك تود الاحتفال بدون هذا المصرفيّ الممل

840
01:04:03,198 --> 01:04:04,783
هناك حفل كاريوكي
"بـ"بيلفيل

841
01:04:05,117 --> 01:04:07,453
ليلة غناء هندية
أتغنيان جيدًا؟

842
01:04:08,287 --> 01:04:09,037
لا؟

843
01:04:09,580 --> 01:04:12,040
ممتاز، أنا مغني سيئ أيضًا
لنذهب

844
01:06:01,133 --> 01:06:02,843
يا رفاق، يا رفاق

845
01:06:03,635 --> 01:06:04,636
هذا منزلي

846
01:06:05,804 --> 01:06:08,182
لا تذهب -
عليّ الذهاب يا رجل -

847
01:06:08,916 --> 01:06:10,793
شكرًا جزيلًا
كان الأمر ممتعًا

848
01:06:11,252 --> 01:06:12,795
وكأنّي عدّت لأيام الجامعة مجددًا

849
01:06:14,880 --> 01:06:17,383
(سعيد بلقائك يا (شيرا -
(ديتو) -

850
01:06:20,427 --> 01:06:23,222
دارام) يا أخي)
أنت نجم غنائي

851
01:06:23,555 --> 01:06:25,557
أعتذر يا رفيقي
لأنّي أفسدت موعدك

852
01:06:25,849 --> 01:06:28,936
بل ألف شكر لك
فقد غنيت برفقة فتاة لأول مرة

853
01:06:29,311 --> 01:06:32,982
وفتاة فاتنة أيضًا
لا يمكن أن أحظى بموعد لأفضل من هذا

854
01:06:33,649 --> 01:06:34,858
شكرًا يا صديقي

855
01:06:37,444 --> 01:06:38,654
ليلة هانئة

856
01:06:57,214 --> 01:06:58,674
لن ينظر للخلف

857
01:06:59,633 --> 01:07:01,677
عليك الانتظار 90 ثانية
لينظر أحدهم للخلف بعد مفارقتك

858
01:07:02,052 --> 01:07:04,013
لقد كنت أتفقد مؤخرته الرائعة

859
01:07:04,805 --> 01:07:05,764
رائعة، صحيح؟

860
01:07:06,807 --> 01:07:07,808
حقًا؟

861
01:07:10,561 --> 01:07:12,813
لقد استمتعت بشدة

862
01:07:13,314 --> 01:07:14,857
هذا المصرفيّ رائع

863
01:07:15,232 --> 01:07:17,776
رائع ومهذب ومرح
إنها تركيبة نادرة

864
01:07:18,360 --> 01:07:19,653
بدأت أفكر بالأمر

865
01:07:20,112 --> 01:07:22,948
به كل ما أردت أن يكون بي

866
01:07:23,907 --> 01:07:25,075
!رافقيه

867
01:07:25,768 --> 01:07:28,604
كنت سأواعده الليلة
لكنك أفسدت الأمر

868
01:07:29,355 --> 01:07:32,775
ابقي هادئة
ولا تقعي من أول جملة معسولة يقولها

869
01:07:34,944 --> 01:07:37,238
لقد اكتفيت من أمور الارتباط والانفصال

870
01:07:37,863 --> 01:07:41,575
أود التوقف عن هذا
والبقاء بمحلٍ واحد

871
01:07:42,743 --> 01:07:44,286
أنت تخيفيني

872
01:07:45,871 --> 01:07:49,959
أنا خائفة أيضًا
أظن أنّي نضجت أخيرًا

873
01:07:51,502 --> 01:07:53,337
لا أود ارتكاب حماقات بعد الآن

874
01:07:54,922 --> 01:07:57,216
إذًا متى سأصل لشعور "النضوج" هذا؟

875
01:07:59,510 --> 01:08:03,013
بهذه الحياة الدنيا محال
لكن، لا تفقد الأمل

876
01:08:03,389 --> 01:08:06,809
رجال مثلك يمكنهم التوبة
ويولدوا من جديد دون خطايا

877
01:08:07,184 --> 01:08:11,605
لديك خطايا أكثر منّي أيتها الساحرة -
لكنّي كفّرت عنها بمرافقتك -

878
01:08:12,189 --> 01:08:13,941
لقد فهمت الآن

879
01:08:14,900 --> 01:08:17,862
لذا كل أصدقائك الحميمين من قبل
كانوا "خطايا" بالنسبة لي

880
01:08:18,279 --> 01:08:22,158
وأنا وسيلة "تكفيرك" عنهم
أنا "جائزتك"؟

881
01:08:22,616 --> 01:08:23,784
!بالضبط

882
01:08:24,618 --> 01:08:25,828
لا أصدق هذا

883
01:08:26,620 --> 01:08:28,330
أنا وسيلة "تكفيرك"؟

884
01:08:28,831 --> 01:08:31,917
هذا أسوء من "الخطيئة" نفسها -
!دعك من هذا -

885
01:08:33,502 --> 01:08:36,672
اذهبي إلى المنزل بمفردك
آمل أن تتعرضي للسرقة

886
01:08:39,675 --> 01:08:41,218
!شيرا)، انتظري)

887
01:08:45,306 --> 01:08:47,141
"صباح الخير، مكتب الإرشاد السياحي بـ"باريس
كيف أخدمك؟

888
01:08:47,558 --> 01:08:49,602
أيمكنني التحدث للمغنيّة
سيندي شوهان)؟)

889
01:08:49,894 --> 01:08:50,394
معذرةً؟

890
01:08:50,728 --> 01:08:51,937
هل المغنية (سيندي شوهان) هنا؟

891
01:08:52,855 --> 01:08:53,647
(آني)

892
01:08:54,648 --> 01:08:56,609
تتذكرين اسمي
هذه بشرى جيدة

893
01:08:57,318 --> 01:08:59,153
لقد حظيت بوقت رائع البارحة

894
01:08:59,612 --> 01:09:02,114
وصديقك (دارام) بغاية الجنون

895
01:09:02,490 --> 01:09:04,408
لقد أحبّك أيضًا

896
01:09:04,742 --> 01:09:07,411
إن أردت أن تُبعديه عنك
أعطني رقمه وحسب

897
01:09:07,995 --> 01:09:10,080
وسأجرّب حظي معه

898
01:09:11,916 --> 01:09:13,792
في الحقيقة يا (شيرا)، أنا معجب بك حقًا

899
01:09:14,752 --> 01:09:18,547
إن لم تظني أنّي مصرفي ممل

900
01:09:19,715 --> 01:09:21,217
دعيني أصطحبك بموعد الأسبوع المقبل

901
01:09:23,761 --> 01:09:24,845
الشهر المقبل؟

902
01:09:26,222 --> 01:09:27,640
ماذا عن السنة القادمة؟

903
01:09:28,641 --> 01:09:29,391
الليلة؟

904
01:09:33,129 --> 01:09:35,881
الليلة؟ لا يمكنني
لدي موعدًا، أنا متأسف

905
01:09:38,217 --> 01:09:40,302
أمزح، سأقلك بالثامنة

906
01:09:41,220 --> 01:09:41,887
حسنًا

907
01:09:52,440 --> 01:09:53,691
ذاهبة لـ"ديزني لاند"؟

908
01:09:58,279 --> 01:10:00,364
هل أبدو مثيرة؟

909
01:10:01,907 --> 01:10:02,825
هل مات أحدهم؟

910
01:10:06,328 --> 01:10:07,413
أهلًا، أهلًا

911
01:10:08,038 --> 01:10:10,249
أستقابلينه بمطعم؟
أم تحجزون غرفة بفندق سويًا؟

912
01:10:10,708 --> 01:10:12,877
!غبي -
غيّري ملابسك رجاءً -

913
01:10:17,048 --> 01:10:17,715
!ممتاز

914
01:10:21,844 --> 01:10:22,762
!استمتعي

915
01:10:47,620 --> 01:10:49,205
إذًا، أمارستما الجنس؟

916
01:10:49,497 --> 01:10:51,707
دارام)، كان هذا موعدنا الأول) -
وما العيب بهذا؟ -

917
01:10:52,083 --> 01:10:54,335
بأول موعد لنا فعلناها سويًا

918
01:10:54,668 --> 01:10:58,005
لهذا نحن صديقان الآن -
نعم، هذا من ستقضين معه بقية حياتك -

919
01:10:58,464 --> 01:11:01,008
أهذا السبب في تمهّلك هكذا
بمقابلة السيد المصرفيّ؟

920
01:11:02,385 --> 01:11:03,969
!اخرس -
أتبادلتما القُبلات؟ -

921
01:11:04,261 --> 01:11:06,347
لا، إنه رجل مهذب
وليس منحرفًا مثلك

922
01:11:06,539 --> 01:11:07,681
!يا له من خاسر

923
01:11:08,516 --> 01:11:11,685
لذا لم تفعلي شيئًا
إلا إخباره عن مدى روعته؟

924
01:11:12,295 --> 01:11:13,354
!يا لروعتك

925
01:11:14,005 --> 01:11:15,631
من كتر حلاوتك سأصاب بمرض السكر

926
01:11:16,007 --> 01:11:17,049
اغرب عنّي

927
01:11:19,302 --> 01:11:22,930
الفتاة التي أحبت رقائق الذرة خاصتي

928
01:11:41,198 --> 01:11:44,952
بكل مرة أذهب بها لدار الأوبرا
أشعر وكأنها أول مرة

929
01:11:45,661 --> 01:11:47,121
...لا يمكنني شرح هذا،لكن

930
01:11:47,788 --> 01:11:49,999
هل أصيبك بالملل؟

931
01:11:51,626 --> 01:11:54,587
لا، أنت تعلم الكثير عن الأوبرا

932
01:11:54,920 --> 01:11:57,590
في الحقيقة، إن لم تقم بالشرح
لكان أصابني الملل

933
01:12:01,093 --> 01:12:02,470
(أنا معجب بك يا (شيرا

934
01:12:05,931 --> 01:12:07,433
معجب بك حقًا

935
01:12:26,035 --> 01:12:28,829
لم تتبادلا القبلات البارحة؟

936
01:12:29,288 --> 01:12:30,122
لا

937
01:12:30,539 --> 01:12:32,625
أتمنى أن لا يكون هذا المصرفيّ شاذًا

938
01:12:33,334 --> 01:12:35,044
عليك اكتشاف هذا باكرًا

939
01:12:35,461 --> 01:12:37,004
لا أود أن تنخدعين بهذا الرجل

940
01:12:37,296 --> 01:12:40,007
وتعودين إليّ باكية
وتبللين قميصي

941
01:12:40,424 --> 01:12:42,760
ليس شاذًا -
وكيف تعرفين؟ -

942
01:12:44,261 --> 01:12:47,765
في الحقيقة ستعرفين بمجرد النظر
فلديك خبرة واسعة بالمجال

943
01:12:49,266 --> 01:12:51,602
إذًا، أستذهبان لدرا الأوبرا كل جمعة؟

944
01:12:52,395 --> 01:12:55,022
ماذا عن مشاهدتنا للأفلام بيوم الجمعة؟
هذا الشاذ اللعين

945
01:12:55,523 --> 01:12:56,983
هذا بمنتهى الوقاحة

946
01:12:57,441 --> 01:13:01,445
لا أقصدك!، أتود مشاركتي بمشاهدة فيلم؟ -
لا أظن هذا -

947
01:13:01,904 --> 01:13:03,030
أتود كرة= "خصية"؟

948
01:13:29,223 --> 01:13:30,349
آني)، صديقي العزيز)

949
01:13:30,641 --> 01:13:32,935
دارام)، صديقي العزيز)
هل أزعجك؟

950
01:13:33,602 --> 01:13:34,812
لدي قاعدة ملتزم بها

951
01:13:35,479 --> 01:13:39,400
لا تصاحب صديقًا قد يسبب لك إزعاجًا

952
01:13:40,026 --> 01:13:44,447
رائع، أود منك معروفًا يا رجل
أيمكننا مشاركتنا موعدنا مجددًا؟

953
01:13:44,864 --> 01:13:47,867
بالطبع، فهذا تخصصي

954
01:13:48,868 --> 01:13:50,369
متى وأين؟

955
01:13:51,287 --> 01:13:54,749
"لدي يخت بمدينة "كان
سأدعو (شيرا) إليه بعطلة الأسبوع

956
01:13:55,124 --> 01:13:58,586
تعال معنا، سيكون الأمر ممتعًا
و(شيرا) ستشعر براحة أكبر

957
01:13:59,211 --> 01:14:02,131
إن كان لديك صديقة عزيزة عليك
اجلبها معك أيضًا

958
01:14:02,815 --> 01:14:04,008
بالطبع ، بالطبع

959
01:14:04,342 --> 01:14:06,510
أنا وصديقتي المقرّبة سنأتي

960
01:14:06,886 --> 01:14:09,513
عظيم، سأرسل لك الميعاد والمكان

961
01:14:09,847 --> 01:14:11,182
!رائع

962
01:14:12,683 --> 01:14:13,809
أتحب الموسيقى الفرنسية؟

963
01:14:14,727 --> 01:14:17,063
أحب الفتيات الفرنسيات
من يحبنّ الموسيقى الفرنسية

964
01:15:29,227 --> 01:15:30,937
حبيبتي، تعجبني بشرتك

965
01:15:31,437 --> 01:15:33,815
لطيفة وناعمة

966
01:15:34,440 --> 01:15:37,110
أنت كالبودينج الفرنسي

967
01:15:37,652 --> 01:15:38,945
تعرفين "البودينج"؟ -
لا -

968
01:15:39,320 --> 01:15:41,030
"إنه أقرب لهشاشة كعك "الميل - في

969
01:15:53,359 --> 01:15:55,445
أترتدين البيكيني لحبيبك الجديد؟

970
01:15:56,237 --> 01:15:59,699
صديقتك من المجلات الإباحية برفقتك
لذا عليّ أن أكون ندًا لها

971
01:16:00,283 --> 01:16:01,075
إنها مثيرة، صحيح؟

972
01:16:01,326 --> 01:16:04,370
...هل تحدثتما أولًا، أم أنكما -
لندع التحدّث لك -

973
01:16:04,746 --> 01:16:05,413
نعم، صحيح

974
01:16:05,705 --> 01:16:08,750
لدي حياة واحدة
ولا أود تضييعها بالحديث

975
01:16:09,208 --> 01:16:11,044
يا رفاق، مثلجات

976
01:16:11,294 --> 01:16:12,378
!رائع

977
01:16:12,670 --> 01:16:14,005
أعطني واحدة

978
01:16:16,007 --> 01:16:17,592
حبيبتي، أتودين مثلجات؟

979
01:16:17,925 --> 01:16:20,345
لا يمكنني
لدي جلسة تصوير يوم الاثنين

980
01:16:20,720 --> 01:16:22,096
جلسة تصوير يوم الاثنين؟

981
01:16:22,347 --> 01:16:25,433
المسكينة عارضة أزياء
سأتناول الاثنين

982
01:17:05,556 --> 01:17:09,560
تعال -
لا يمكنني، لا أستطيع السباحة -

983
01:17:10,520 --> 01:17:13,773
شيرا)، أيمكنك شرح الأمر لها بالفرنسية؟)

984
01:17:14,048 --> 01:17:18,152
هيا، إنها مجرد دراجة مائية -
دارام)، قفز وسأنقذك) -

985
01:17:32,734 --> 01:17:33,568
!يا أمي

986
01:17:52,503 --> 01:17:54,923
أتمنى أنك لم تصابي بالملل
من هذا المصرفيّ الممل

987
01:17:56,216 --> 01:17:58,134
لأن هذا المصرفيّ قد يصيبه الملل لهذا

988
01:18:01,095 --> 01:18:02,347
(ليلة هانئة يا (ِشير -
ليلة هانئة -

989
01:18:07,310 --> 01:18:08,478
من الأفضل أن أذهب

990
01:18:23,409 --> 01:18:25,161
!يا له من رجل محترم

991
01:18:27,330 --> 01:18:28,289
الجولة الثانية

992
01:18:30,265 --> 01:18:31,142
!يا لك من معتوه

993
01:19:31,519 --> 01:19:34,939
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}شيرا) قابليني بالثامنة)
"عند قمة برج "إيفل

994
01:19:35,523 --> 01:19:37,066
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هناك أمر بغاية الأهمية

995
01:19:38,151 --> 01:19:40,361
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ارتدي هذا الرداء الأزرق
الذي اشتريته لك

996
01:19:40,820 --> 01:19:42,155
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحبك، أراك هناك

997
01:20:38,803 --> 01:20:42,390
شيرا) أحيا بعالم حديث)
لكني قديم الطراز

998
01:20:43,032 --> 01:20:46,995
اتّبع التقاليد القديمة
عندما أبتُّ بقرار مصيريّ بحياتي

999
01:20:47,495 --> 01:20:51,708
"خرّيج جامعة "أوكسفورد
...أعمل بشركة مالية عتيقة، والآن

1000
01:20:53,334 --> 01:20:54,919
أقوم بمشهد رومانسي
"على قمة برج "إيفل

1001
01:20:56,004 --> 01:20:57,213
أعلم أن هذا مبتذل

1002
01:20:59,174 --> 01:21:00,508
لكنه كلاسيكي

1003
01:21:01,426 --> 01:21:04,387
وجميل بقدرك

1004
01:21:06,206 --> 01:21:10,935
أعلم أننا نحيا بعصر
يجرب الزوجان حياتهم قبل الارتباط

1005
01:21:12,061 --> 01:21:14,898
لكنّي لا أحتاج لكل هذا الوقت
لأختار شريكة حياتي

1006
01:21:16,608 --> 01:21:20,945
أنا مصرفيّ
وأعرف الاستثمار الجيد عندما أراه

1007
01:21:23,072 --> 01:21:24,866
(لذا يا سيدة (شيرا جيل

1008
01:21:31,414 --> 01:21:32,665
هلّا تتزوجين منّي؟

1009
01:21:57,607 --> 01:21:58,650
<font color="# FF1122" >الساحرة" تتصـل"

1010
01:22:03,213 --> 01:22:04,572
لا يمكنني التحدث الآن
هاتفيني غدًا

1011
01:22:04,648 --> 01:22:06,825
"قابلني بقصر الـ"دي فوسج

1012
01:22:08,118 --> 01:22:13,164
شيرا)، أنا بموقع حساس للغاية الآن)
لا يمكنني المغادرة

1013
01:22:13,340 --> 01:22:16,084
(لا أبالي يا (دارام جولاتي
قابلني بعد 15 دقيقة

1014
01:22:39,699 --> 01:22:43,078
إن لم يكن الأمر أنك مصابة بالسرطان
أو ما يعادله فسأقتلك بنفسي

1015
01:22:43,495 --> 01:22:46,289
لقد ضحيّت بأكثر لحظات حياتي إثارة لأجلك

1016
01:22:48,708 --> 01:22:52,379
آناي)، تقدّم إليّ) -
ماذا تعنين بتقدّم؟ -

1017
01:22:53,171 --> 01:22:54,506
ليتزوجك؟

1018
01:23:09,129 --> 01:23:13,024
أتظن أنني فتاة قد يرغب أحدهم
أن يُكمل بقية حياته معها؟

1019
01:23:16,152 --> 01:23:18,321
لا أعرف لماذا أسألك حتى

1020
01:23:19,781 --> 01:23:22,826
لم يقضٍ أحدًا وقتًا
بقدر ما قضيت معي

1021
01:23:24,369 --> 01:23:26,580
لم أنتقل للعيش مع غيرك

1022
01:23:33,420 --> 01:23:36,381
لم أشعر بالخوف من الشروع
بعلاقة أخرى من قبل

1023
01:23:38,049 --> 01:23:41,595
لم أؤمن بدوام علاقة واحدة للأبد

1024
01:23:44,180 --> 01:23:46,308
لكن الزواج للأبد، صحيح؟

1025
01:23:47,517 --> 01:23:49,769
لقد وقعت بالحب مرّة

1026
01:23:52,272 --> 01:23:54,107
ولا أود الوقع بأمر الزواج أيضًا

1027
01:24:01,406 --> 01:24:03,074
سأخبرك سرًا صغيرًا

1028
01:24:04,284 --> 01:24:08,455
فكرة الحب الأبدي هذا
بطبيعتكنّ أيتها الفتيات

1029
01:24:08,955 --> 01:24:11,958
تنتظرنّ الرجل المناسب ليظهر أمامكنّ

1030
01:24:12,709 --> 01:24:17,005
لكن حتى هذه اللحظة لم تقابلي
إلّا حمقى مثلي لا يؤمنون بفكرتك

1031
01:24:17,672 --> 01:24:22,010
والآن يظهر فتى أحلامك
أمام عتبة بابك

1032
01:24:23,386 --> 01:24:24,846
لا تبالغي بالتفكير في الأمر

1033
01:24:25,555 --> 01:24:27,265
آناي) مناسب لك)

1034
01:24:28,642 --> 01:24:31,102
ولن يجد من هي أفضل منك
لتشاركه حياته

1035
01:24:31,519 --> 01:24:33,730
على ضمانتي الشخصية
ستمتعينه طيلة حياته

1036
01:24:33,980 --> 01:24:35,899
لن يملّ أبدًا

1037
01:24:36,858 --> 01:24:38,193
"قولي له "موافقة

1038
01:24:40,153 --> 01:24:41,947
محال أن يفسد هذا الأمر

1039
01:24:48,645 --> 01:24:49,729
...لا أصدق

1040
01:24:50,021 --> 01:24:52,732
أنّي أطلب النصيحة
لأصنع أهم قرار بحياتي

1041
01:24:56,903 --> 01:25:00,073
سينتهي أمري -
لا، سيزداد وزنك وحسب -

1042
01:25:00,490 --> 01:25:03,785
وتسيرين بالحديقة
ومعك زجاجة لبن بيد

1043
01:25:04,035 --> 01:25:06,329
وعربة الطفل بيدك الأخرى
!يا لها من حياة

1044
01:25:09,708 --> 01:25:10,834
!أنا أمزح

1045
01:25:11,668 --> 01:25:13,128
ستكونين بأتمّ حال

1046
01:25:14,588 --> 01:25:16,590
هذا المصرفيّ، سيجعلك سعيدة

1047
01:25:17,090 --> 01:25:19,092
افتحي حسابًا معه

1048
01:25:22,012 --> 01:25:24,222
زواج!، هذا أمر ثقيل

1049
01:25:25,307 --> 01:25:27,726
سيبقى معك للأبد
كالوشم تمامًا

1050
01:25:33,690 --> 01:25:35,442
شكرًا لك -
شكرًا لك"؟" -

1051
01:25:38,028 --> 01:25:40,697
أودت أن أتأكد من قراري
من خلال شخص يعرفني

1052
01:25:41,156 --> 01:25:42,491
عفوًا يا أمي

1053
01:25:50,399 --> 01:25:52,275
إن متّ، لن أسامحك

1054
01:25:52,776 --> 01:25:54,653
لن تموتي، فأنا برفقتك هنا

1055
01:26:35,736 --> 01:26:38,196
إنه قرار قطعيّ
لن نقول "أحبك"، صحيح؟

1056
01:26:38,488 --> 01:26:39,698
صحيح -
جيد -

1057
01:26:40,115 --> 01:26:42,659
"كيف تقولين "لا تقول كلمة أحبك
بالفرنسية؟

1058
01:26:45,287 --> 01:26:48,915
وقعها مثير للغاية

1059
01:27:01,011 --> 01:27:08,407
<font color="#FFA500">لا تقول أنّك تحبني أبدًا

1060
01:27:08,894 --> 01:27:12,765
<font color="#FFA500">لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1061
01:27:13,023 --> 01:27:15,525
<font color="#FFA500">لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1062
01:27:16,693 --> 01:27:20,388
<font color="#FFA500">سيثقلك قلبك بالحب

1063
01:27:20,655 --> 01:27:23,625
<font color="#FFA500">لا تقسو على نفسك

1064
01:27:24,518 --> 01:27:28,220
<font color="#FFA500">لن تنام الليل

1065
01:27:28,538 --> 01:27:31,117
<font color="#FFA500">لا تقسو على نفسك

1066
01:27:32,709 --> 01:27:39,723
<font color=#FF97FF>لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1067
01:27:40,300 --> 01:27:44,097
<font color=#FF97FF>لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1068
01:27:44,496 --> 01:27:47,273
<font color=#FF97FF>لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1069
01:28:04,349 --> 01:28:08,339
<font color="#FFA500">سينتهي الأمر بك منتحبًا
خاسرًا كل من صادقت

1070
01:28:08,353 --> 01:28:11,930
<font color="#FFA500">لا تقل هذه الكلمات

1071
01:28:12,274 --> 01:28:16,090
<font color=#FF97FF>لا تلقي بنفسك بين هذه الأشواك

1072
01:28:16,090 --> 01:28:19,239
<font color=#FF97FF>لا تقل هذه الكلمات وحسب

1073
01:28:19,615 --> 01:28:23,327
<font color="#FFA500">ستتجمد أنفاسك على شفاهك

1074
01:28:23,535 --> 01:28:26,497
<font color="#FFA500">أعدك بهذا

1075
01:28:27,539 --> 01:28:31,084
<font color="#FFA500">ستنعقد كل أطرافك

1076
01:28:31,460 --> 01:28:34,229
<font color="#FFA500">لا تقسو على نفسك

1077
01:28:35,756 --> 01:28:42,586
<font color="#FFA500">لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1078
01:28:43,221 --> 01:28:47,341
<font color=#FF97FF>لا تقُل هذه الكلمات أبدًا

1079
01:28:47,380 --> 01:28:51,015
<font color=#FF97FF>لا تقُل أنك واقع بالحب أبدًا

1080
01:29:07,788 --> 01:29:09,915
فتاة تتصل بك ليلًا نهارًا

1081
01:29:11,792 --> 01:29:14,127
وتطلب منك النصيحة

1082
01:29:14,878 --> 01:29:17,089
ماذا أرتدي؟
ما رأيك؟

1083
01:29:17,506 --> 01:29:19,341
سيارتها تعطلت
أنت تصلحها

1084
01:29:20,759 --> 01:29:21,802
،بمعنى

1085
01:29:22,469 --> 01:29:24,846
حياتها لا تسري دونك

1086
01:29:26,515 --> 01:29:29,810
إنها بطلة الحكاية وأنت بطلها

1087
01:29:33,355 --> 01:29:34,815
،وبيوم ما

1088
01:29:35,857 --> 01:29:38,568
دخل رجل آخر حياتها

1089
01:29:40,153 --> 01:29:41,989
وتدرك وقتها

1090
01:29:42,406 --> 01:29:45,158
أن بطل الحكاية شخص غيرك

1091
01:29:46,410 --> 01:29:48,370
ما كنت إلّا ممثل مساعد

1092
01:29:52,916 --> 01:29:55,711
عمّي، يبدو أنك كنت بموقفي

1093
01:29:56,211 --> 01:29:59,464
لا بد وأنك لعبت الكثير
من الأدوار المساعدة

1094
01:29:59,681 --> 01:30:03,844
لنشرب نخبًا
بصحة الممثلين المساعدين

1095
01:30:04,303 --> 01:30:05,804
في صحتك، يا بني

1096
01:31:15,899 --> 01:31:17,025
(آني) و(شيرا)

1097
01:31:20,737 --> 01:31:23,282
(يا للروعة لقد أصبحت (شاروخان

1098
01:31:24,741 --> 01:31:26,159
أين كنت بحق السماء؟

1099
01:31:26,393 --> 01:31:30,105
لا مكالمات أو رسائل
كنت سأجنّ بمحلّ مستلزمات الزواج بمفردي

1100
01:31:30,481 --> 01:31:33,400
أعتذر كنت أتزلج
(مع عائلة (كرستين

1101
01:31:33,442 --> 01:31:34,651
وكانت الشبكة ضعيفة هناك

1102
01:31:35,110 --> 01:31:36,945
هل لدى (كرستين) عائلة؟ -
نعم، عائلة كبيرة -

1103
01:31:37,279 --> 01:31:40,032
لديها أخوين ووالدين
وجميعهم يلعبون كرة القدم

1104
01:31:40,324 --> 01:31:41,533
بالمناسبة

1105
01:31:42,117 --> 01:31:45,079
فردًا جديدًا سيضاف لهذه العائلة قريبًا

1106
01:31:46,705 --> 01:31:47,498
ماذا؟

1107
01:31:47,956 --> 01:31:48,916
!نعم

1108
01:31:49,666 --> 01:31:51,460
(سأتزوج من (كريستين

1109
01:31:53,629 --> 01:31:54,671
ماذا؟

1110
01:31:54,963 --> 01:31:58,050
لا تعرف بعد
أود مفاجئتها باللحظة المناسبة

1111
01:31:58,509 --> 01:31:59,968
عليّ أن أخبرها أولًا

1112
01:32:05,349 --> 01:32:08,143
لا يمكنك التزوج بقرار مفاجئ هكذا
عليك التفكير بالأمر

1113
01:32:08,477 --> 01:32:10,896
لا يوجد شيء مشترك بينكما

1114
01:32:11,271 --> 01:32:13,857
لا تفكران بالطريقة نفسها حتى

1115
01:32:14,441 --> 01:32:15,359
!يا للروعة

1116
01:32:16,443 --> 01:32:19,822
أصبحت تقررين عنّي الآن؟

1117
01:32:20,572 --> 01:32:24,368
تتذكرين عندما طلبت نصيحتي
بشأن (آني)، كنت سعيدًا لأجلك

1118
01:32:24,743 --> 01:32:28,122
إنما أنت؟ -
لا تظن أنّي سمعت نصيحتك وحسب -

1119
01:32:28,497 --> 01:32:30,457
كان الأمر قراري -
وكذلك أنا -

1120
01:32:30,833 --> 01:32:34,086
توقف يا (دارام) هناك اختلاف كبير
(بين (كريستين) و(آني

1121
01:32:34,711 --> 01:32:39,007
كريستين) فتاة جيدة نعم)
لكنها لا تناسبك

1122
01:32:40,108 --> 01:32:42,052
أنت بحاجة لشخص يكمّلك

1123
01:32:42,386 --> 01:32:45,347
شخص يسيطر على أفاعيلك

1124
01:32:46,006 --> 01:32:48,434
أما هي فمجنونة مثلك
فكيف ستحتويك؟

1125
01:32:50,279 --> 01:32:53,063
أعرف جيدًا، لست جاهزًا للزواج

1126
01:32:53,557 --> 01:32:56,066
لن تتزوجها أبدًا، أفهمتني؟

1127
01:33:01,755 --> 01:33:02,806
فهمت الأمر

1128
01:33:05,226 --> 01:33:06,101
فهمت ماذا؟

1129
01:33:08,520 --> 01:33:09,605
لا شيء

1130
01:33:13,359 --> 01:33:15,778
أنت تسخر منّي؟ -
لا، أنا لا أسخر منك -

1131
01:33:18,113 --> 01:33:19,782
أصبح الأمر واضحًا للغاية

1132
01:33:21,825 --> 01:33:23,285
ما هو الذي أصبح واضحًا؟

1133
01:33:27,289 --> 01:33:29,208
لم تنسيني قط

1134
01:33:31,293 --> 01:33:32,795
لم تنسي علاقتنا أبدًا

1135
01:33:36,215 --> 01:33:39,760
لهذا لا تتحملين رؤيتي مع غيرك

1136
01:33:41,470 --> 01:33:44,014
لا يسعك رؤيتي أستقرّ

1137
01:33:44,264 --> 01:33:47,601
لأن هذا يعيد إليك ذكرياتنا

1138
01:33:49,687 --> 01:33:53,440
وتروّحين عن هذا
بإيقافي من الزواج

1139
01:33:55,818 --> 01:33:57,027
فهمت الأمر

1140
01:34:09,289 --> 01:34:11,709
أولًا فطرت قلبي كحبيب

1141
01:34:14,294 --> 01:34:16,630
والآن فعلتها مجددًا كصديق

1142
01:34:21,969 --> 01:34:23,053
حسنًا

1143
01:34:24,863 --> 01:34:28,934
انتهى كل ما بيننا الآن
لا يسعك جرحي بعد الآن

1144
01:34:33,230 --> 01:34:35,524
أتعرف؟ افعل ما يحلو لك

1145
01:35:44,677 --> 01:35:45,552
ماذا؟

1146
01:35:47,012 --> 01:35:48,222
سأعود خلال دقيقة

1147
01:35:50,182 --> 01:35:51,642
سيداتي سادتي

1148
01:35:51,917 --> 01:35:55,546
(صديق (شيرا) المفضل (دارام
(تقدّم للجميلة (كريستين

1149
01:35:55,888 --> 01:35:58,616
من فضلكم انضموا لنا بنخب
!هذه المفاجئة السارة

1150
01:36:02,219 --> 01:36:04,113
لقد حدد الرجل الموعد الآن

1151
01:36:04,263 --> 01:36:07,166
سنتزوج أنا وأنت بنفس اليوم

1152
01:36:07,500 --> 01:36:09,406
نفس الموعد ونفس المكان؟
ما رأيك؟

1153
01:36:09,418 --> 01:36:10,336
!موافق

1154
01:36:10,761 --> 01:36:13,756
حسنًا، لست مدعوون لحفل زفاف
آناي) و(شيرا) بعد الآن)

1155
01:36:15,649 --> 01:36:20,094
أنتم مدعوون لحفل زواج ثنائي
...(دارام) و(كريستين)

1156
01:36:20,094 --> 01:36:24,809
و(آناي) و(شيرا) بالـ21 من إبريل
"بولاية "ريكاردي

1157
01:37:28,873 --> 01:37:31,750
لماذا تصطحب (كريتسين) حرّاس شخصيين؟

1158
01:37:32,126 --> 01:37:35,212
ليسوا بحرّاس شخصيين
إنهما والداها وأخويها

1159
01:37:35,588 --> 01:37:37,339
ووالدتها خلفها

1160
01:37:38,883 --> 01:37:42,219
شقيق (كرستين) رجل محترم حقًا

1161
01:37:42,845 --> 01:37:47,433
يبدو هنديًا أقرب منه فرنسيًا -
(إنه والد (كرستين -

1162
01:37:49,143 --> 01:37:50,519
لا تشاطرهم الشراب

1163
01:37:50,769 --> 01:37:54,064
يحبون الضرب على كتف
من يشرب معهم مازحين، وستكون نهايتك

1164
01:37:57,401 --> 01:38:00,404
هؤلاء رفقاء (آناي) بالمصرف

1165
01:38:01,322 --> 01:38:03,407
متعلمون وأثرياء

1166
01:38:03,824 --> 01:38:05,409
ابتعد عنهم، فأنت لست بمكانتهم

1167
01:38:10,998 --> 01:38:12,374
(ها هم أصدقاء (شيرا

1168
01:38:13,042 --> 01:38:16,796
يصعب تحديد من الشاذ بينهم

1169
01:38:16,987 --> 01:38:19,215
لذا حفاظًا على كرامة العائلة
ابق بعيدًا عنهم

1170
01:38:19,532 --> 01:38:21,992
إذًا، ألقي التحية وأهرب؟

1171
01:38:22,368 --> 01:38:23,744
لا تلقي مزحات سخيفة رجاءً

1172
01:38:23,994 --> 01:38:26,580
أنت ضيفي الوحيد
لا بد أن أحافظ على سمعتي

1173
01:38:27,014 --> 01:38:29,542
أكان عليّ ارتداء الزي الهندي -
نعم، فأنت تبدو أنحف -

1174
01:38:31,169 --> 01:38:31,919
مرحبًا يا رفاق

1175
01:38:37,133 --> 01:38:39,301
لماذا تتزوج (شيرا)؟

1176
01:38:40,219 --> 01:38:42,972
إن علمت سبب زواجها
سأكون خبيرًا بالسيدات

1177
01:38:44,598 --> 01:38:45,891
ولماذا تتزوج أنت؟

1178
01:38:48,310 --> 01:38:50,855
إن علمت سأكون خبيرًا بالحياة

1179
01:38:56,027 --> 01:38:59,697
ربما تتزوج لنفس سبب زواجك

1180
01:39:01,249 --> 01:39:03,075
مرحبًا يا حبيبي

1181
01:39:04,493 --> 01:39:07,329
أنت خبيرًا بالقُبلات إذًا؟ -
تعلّم مني -

1182
01:39:10,166 --> 01:39:15,463
جوجي) ألا تشعر أنّك ضيف)
بعرس ابنة الجيران؟

1183
01:39:16,005 --> 01:39:19,675
إن كنت بالهند لسمعت صوت المزمار الهندي

1184
01:39:20,134 --> 01:39:24,680
وستكون هناك طاولة مملوءة بالحلوى

1185
01:39:25,306 --> 01:39:27,308
وستقرع الطبول

1186
01:39:27,975 --> 01:39:31,354
ربّيت فتاتك على الثقافة الفرنسية
لا تتشّكي الآن

1187
01:39:31,937 --> 01:39:34,398
اشربي الشمبانيا
وهدّئي أعصابك

1188
01:39:35,149 --> 01:39:37,860
أشعر أنّي سأصفعها على وجهها

1189
01:39:38,152 --> 01:39:41,364
وأعيد هذا الزواج برمته
على الثقافة الهندية

1190
01:39:41,822 --> 01:39:42,907
أنت سخيفة

1191
01:39:43,307 --> 01:39:46,852
لا يمكنك إعادة تربية أبنائك بعد الآن
هم يربوننا

1192
01:39:47,728 --> 01:39:49,438
بارككما الرب

1193
01:39:49,814 --> 01:39:54,652
ميهرا) طلب مقبلات هندية)
والنادل سيقدم الشاي الساخن

1194
01:39:55,069 --> 01:39:56,979
سنكتفي بالشمبانيا

1195
01:39:57,071 --> 01:39:59,991
محال يا سيدي
ضيوفي لا بد أن يستمتعوا على طريقتي

1196
01:40:01,617 --> 01:40:03,953
أأنت بخير؟ -
نعم، ألا أبدو كذلك؟ -

1197
01:40:04,453 --> 01:40:06,747
مشاعرك مبالغ بها
وهذا يقلقني

1198
01:40:08,416 --> 01:40:10,668
"أشم رائحة مقبلات الـ"باكوتس
سأعود في الحال

1199
01:40:13,488 --> 01:40:15,615
هذا الوغد جعل حياة (شيرا) جحيمًا

1200
01:40:18,409 --> 01:40:23,039
وهل (شايرا) مختلفة عنه؟
إنهما أحمقان ينبتان من نفس الشجرة

1201
01:40:23,623 --> 01:40:26,250
لربما هذا سبب عدم كرهي له أبدًا

1202
01:40:32,757 --> 01:40:34,550
معذرةً -
!لا عليك -

1203
01:40:38,679 --> 01:40:42,767
المشكلة أن (شيرا) لا يمكنها
أن تكرهه أيضًا

1204
01:40:43,851 --> 01:40:46,604
إنه ساخن -
شكرًا لك -

1205
01:40:50,024 --> 01:40:51,442
هل أجلب لك منديلًا؟

1206
01:40:51,692 --> 01:40:53,110
متأكدة؟ -
لا أريد -

1207
01:41:02,245 --> 01:41:04,455
أتتذكري صديق المجنون (كريس)؟

1208
01:41:04,831 --> 01:41:06,791
يود أن يقابلك -
حقًا؟ -

1209
01:41:19,846 --> 01:41:21,597
مساء الخير لكم جميعًا

1210
01:41:22,223 --> 01:41:25,768
سيداتي سادتي
"(مرحبًا بكم في "الليلة مع (سانجيت

1211
01:41:26,185 --> 01:41:30,189
في "الهند" لا يتم زفاف
دون حفل غنائي

1212
01:41:30,565 --> 01:41:33,943
والمسابقات الاعتيادية
بين الفتيات والفتيان

1213
01:41:34,360 --> 01:41:37,738
واليوم سيكون
(دارام) ضد (شيرا)

1214
01:41:40,575 --> 01:41:41,492
حسنًا

1215
01:41:42,034 --> 01:41:45,788
رأيناهما كثيرًا يرقصان سويًا

1216
01:41:46,414 --> 01:41:50,126
لكن الليلة
ستكون آخر رقصة لهما سويًا

1217
01:41:50,710 --> 01:41:54,046
(صفقوا لـ(دارام) و(شيرا

1218
01:41:54,589 --> 01:41:55,464
!محال

1219
01:41:57,425 --> 01:41:58,801
لا، لن أرقص

1220
01:41:59,760 --> 01:42:01,429
لا، لا أود حقًا

1221
01:42:06,684 --> 01:42:07,768
!نعم

1222
01:42:14,942 --> 01:42:17,862
هيا يا رفاق، صفقوا
(لـ(دارام) و(شيرا

1223
01:47:09,579 --> 01:47:13,541
ما زلت بحاجة لمساعدة أمك
ببعض أمور الحياة

1224
01:47:15,501 --> 01:47:18,046
كيف ستفردين العجين
دون نشّابة؟

1225
01:47:20,548 --> 01:47:21,758
هذا رائع

1226
01:47:22,258 --> 01:47:26,471
كيف تظنين أن والداك
أصبحا طاهيان بـ"فرنسا"؟

1227
01:47:27,180 --> 01:47:28,222
هذا صحيح

1228
01:47:29,415 --> 01:47:33,586
لماذا تطهو ابنتي هذه
الوجبة الهندية فجأة؟

1229
01:47:35,171 --> 01:47:39,467
اعتدّت إعداد هذه الوجبة لي
عندما كنت بالصف الثالث

1230
01:47:40,385 --> 01:47:43,638
...أتذكر هذا، وأتذكر أيضًا

1231
01:47:44,164 --> 01:47:47,000
إنك تحبين شطائر
زبدة الفول السوداني أكثر

1232
01:47:47,542 --> 01:47:50,587
توقفت عن تناول الطعام الهندي
منذ هذا اليوم

1233
01:47:53,465 --> 01:47:58,052
عندما أفتح حقيبة طعامي
كان كل الأطفال يبعدون عنّي

1234
01:47:58,636 --> 01:48:02,265
كان يكرهون رائحة هذه الوجبة البنجابية

1235
01:48:03,141 --> 01:48:05,727
لم يلعب أحد معي
كنت وحيدة دومًا

1236
01:48:06,561 --> 01:48:10,482
لكن برفقة هذه الشطائر
بدأت أكوّن صداقات

1237
01:48:11,941 --> 01:48:14,360
منذ هذا اليوم
أصبحت فرنسية بالكامل

1238
01:48:15,069 --> 01:48:17,197
أكره كل شيء هندي

1239
01:48:19,324 --> 01:48:21,242
الأمر الغريب هو

1240
01:48:22,202 --> 01:48:24,037
كلما انزعجت

1241
01:48:24,579 --> 01:48:27,916
كلما خضت شجارًا أو خضت اختبارًا سيئًا

1242
01:48:28,750 --> 01:48:30,543
أو انفصل عن صديق

1243
01:48:31,211 --> 01:48:33,463
أصنع لنفسي هذه الوجبة في صمت

1244
01:48:33,838 --> 01:48:35,924
وأستمتع بتناولها وحدي

1245
01:48:37,175 --> 01:48:39,928
لا أعلم لماذا تغيّر مزاجي

1246
01:48:40,887 --> 01:48:43,098
لديها دفء حضن والدي

1247
01:48:44,099 --> 01:48:46,101
ورائحة ملابسك

1248
01:48:48,520 --> 01:48:51,356
تجعلني أشعر وحتى إن كان
...كرب الدنيا بي

1249
01:48:53,149 --> 01:48:54,400
أنّي على ما يرام

1250
01:48:55,318 --> 01:48:57,028
أعلم أنها ستغيّر مزاجك -
كيف؟ -

1251
01:48:57,403 --> 01:49:00,406
من سينظف كل هذه الفوضى التي فعلتها؟

1252
01:49:03,910 --> 01:49:07,038
وما سبب تحضيرك لها اليوم؟

1253
01:49:09,082 --> 01:49:12,961
لا يوجد سبب
شعرت برغبة في تحضيرها

1254
01:49:13,920 --> 01:49:14,671
لا أعرف لماذا

1255
01:49:17,282 --> 01:49:19,367
الآن أنت بشجار مع نفسك

1256
01:49:20,660 --> 01:49:23,538
ستتزوجين، لكنك لست متأكدة

1257
01:49:23,788 --> 01:49:26,416
إن كان هذا الرجل سيمدّك بالراحة
التي تمدّك بها هذه الوجبة

1258
01:49:28,501 --> 01:49:31,880
إنك لا تعدينها الآن
لاشتياقك لحضن والدك أو رائحة أمك

1259
01:49:33,381 --> 01:49:34,507
اليوم تبحثين عن الحب

1260
01:49:36,801 --> 01:49:40,305
تغطّين هذا بالمرح وارقص

1261
01:49:40,972 --> 01:49:45,977
تبحثين عن حب شخص لطالما تشاجرت معه
اعتبرتيه صديقًا لك مدى الحياة

1262
01:49:53,485 --> 01:49:58,156
فلتعثري على ما تبحثين عنه
وإن لم تجديه فلا تتزوجي

1263
01:50:00,283 --> 01:50:04,162
لا علاقة لهذا بكونك هندية
فلتغامري كونك فرنسية

1264
01:50:49,457 --> 01:50:50,500
ماذا هناك؟

1265
01:50:54,212 --> 01:50:55,463
لا أود أن أتزوج

1266
01:51:03,138 --> 01:51:04,514
!يا لك من غبي

1267
01:51:08,268 --> 01:51:10,812
أنت أكبر أحمق بالعالم
أتعلم هذا؟

1268
01:51:11,187 --> 01:51:12,105
أعلم

1269
01:51:12,480 --> 01:51:15,692
لطالما قلت هذا
لكنّي أوافقك بهذا الآن

1270
01:51:22,949 --> 01:51:24,909
كيف انخرط بفوضى الزواج هذه؟

1271
01:51:25,368 --> 01:51:26,411
إنها غلطتك

1272
01:51:26,661 --> 01:51:28,330
غلطتي؟ -
وغلطة من غيرك؟ -

1273
01:51:28,788 --> 01:51:31,082
لقد قررت الزواج فجأة

1274
01:51:31,458 --> 01:51:34,169
ولم أرد أن أتركك وحيدة
!اللعنة

1275
01:51:34,544 --> 01:51:35,962
سأتزوج أيضًا

1276
01:51:36,546 --> 01:51:40,508
ستتزوج لأنّي سأتزوج وحسب؟ -
وأي سبب غير هذا؟ -

1277
01:51:41,134 --> 01:51:44,971
كنت غاضبًا ومنزعجًا ووحيدًا

1278
01:51:45,638 --> 01:51:47,307
ولماذا كنت منزعجًا؟

1279
01:51:48,475 --> 01:51:49,559
لا أعلم

1280
01:51:50,644 --> 01:51:53,730
لا اعرف سبب فعلي ما أفعل

1281
01:51:54,230 --> 01:51:56,816
بالإضافة، للعبي دور صديقك المفضل

1282
01:51:57,525 --> 01:52:01,821
كنت سعيدة، وأنا كنت أحاول أن أنضج
وأكون صديقًا جيدًا

1283
01:52:02,264 --> 01:52:06,434
وما رأيك إن لم تضطر لتنضج
أو تتصرف على غير سجيتك؟

1284
01:52:07,727 --> 01:52:09,354
ماذا كنت لتفعل؟

1285
01:52:11,565 --> 01:52:12,691
لا أعلم

1286
01:52:14,359 --> 01:52:16,152
على كل، ما الفائدة الآن؟

1287
01:52:20,615 --> 01:52:21,741
أنت محق

1288
01:52:23,914 --> 01:52:24,406
ما الفائدة

1289
01:52:24,574 --> 01:52:26,121
...أخبريني طريقًا واحدًا

1290
01:52:26,538 --> 01:52:28,081
لأخرج من هذه الفوضى

1291
01:52:29,207 --> 01:52:30,584
هل أزيّف وفاتي؟

1292
01:52:31,376 --> 01:52:33,795
ميهرا) قد يقول أنني غرقت)
ولا يعثرون على جثتي

1293
01:52:34,671 --> 01:52:36,214
هل أترك ملاحظة وأهرب؟

1294
01:52:37,257 --> 01:52:39,551
أو أقول أنه أمامي 6 شهور وحسب لأعيش

1295
01:52:39,885 --> 01:52:41,136
أخبرها بشكل مباشر

1296
01:52:41,761 --> 01:52:43,138
ماذا تعنين؟

1297
01:52:44,556 --> 01:52:47,601
انظر لـ(كريستين) بعينيها
وأخبرها بالحقيقة

1298
01:52:48,852 --> 01:52:50,812
الحقيقة ولا شيء غيرها

1299
01:52:51,479 --> 01:52:53,189
هذا هو الطرق الوحيد

1300
01:52:55,317 --> 01:52:57,944
"إما أن تقول "أحبك" أو "لا أحبك

1301
01:52:58,737 --> 01:53:00,572
لا حلّ وسط

1302
01:53:03,325 --> 01:53:04,618
اذهب وأخبرها

1303
01:53:05,118 --> 01:53:08,163
ستبكي بالبداية
لكنها ستكون بخير بعد ذلك

1304
01:53:09,164 --> 01:53:10,665
...أهم شيء بالأمر

1305
01:53:11,082 --> 01:53:14,252
أنك ستصبح أخيرًا
"رجلًا محترمًا من "دلهي

1306
01:53:24,262 --> 01:53:25,305
سأذهب

1307
01:53:25,789 --> 01:53:28,667
لا أعرف قرارك
لكنّي سأتزوج بالصباح

1308
01:53:32,671 --> 01:53:33,588
(شيرا)

1309
01:53:48,228 --> 01:53:50,647
لقد كنت أحمقًا دونك

1310
01:53:51,356 --> 01:53:52,190
هذه حقيقة

1311
01:53:55,861 --> 01:53:57,154
حقيقة أخرى؟

1312
01:53:59,823 --> 01:54:02,868
عندما أراك برفقة غيري
تغثو معدتي

1313
01:54:11,084 --> 01:54:15,172
أتمنى أن يفسد زواجك بالصباح

1314
01:54:17,340 --> 01:54:19,217
سيفسد إن كان لديك الجرأة لإفساده

1315
01:54:21,553 --> 01:54:22,804
!أتحدّاك

1316
01:54:31,480 --> 01:54:32,439
لا

1317
01:54:35,984 --> 01:54:38,528
لا يمكنني إلّا إفساد زواج واحد باليوم

1318
01:55:04,137 --> 01:55:08,264
<font color="#FFA500">لا تنظري للخلف أبدًا

1319
01:55:08,283 --> 01:55:11,178
<font color="#FFA500">لمن تركتيه خلفك

1320
01:55:12,095 --> 01:55:15,963
<font color="#FFA500">إن رأيته بمكان ما

1321
01:55:16,266 --> 01:55:18,906
<font color="#FFA500">ابتعدي واذهبي

1322
01:55:19,920 --> 01:55:26,996
<font color=#FF97FF>لا تقل أنك واقع بالحب أبدًا

1323
01:55:27,861 --> 01:55:31,720
<font color=#FF97FF>لا تقل أنك واقع بالحب أبدًا

1324
01:55:31,990 --> 01:55:34,840
<font color="#FFA500">لا تقل أنك واقع بالحب أبدًا

1325
01:55:35,744 --> 01:55:39,287
<font color="#FFA500">هذه الكلمات كالأشواك بطريقك

1326
01:55:39,581 --> 01:55:42,608
<font color="#FFA500">احترس لأين تخطو

1327
01:55:43,543 --> 01:55:47,299
<font color="#FFA500">الرغبات ستخنق قلبك من اشتياقها

1328
01:55:47,347 --> 01:55:50,080
<font color="#FFA500">لا تقسو على نفسك

1329
01:55:51,517 --> 01:55:58,636
<font color=#FF97FF>لا تقل أنك واقع بالحب أبدًا

1330
01:55:59,266 --> 01:56:06,473
<font color="#FFA500">لا تقل أنك واقع بالحب أبدًا

1331
01:56:29,247 --> 01:56:30,123
تعاليا، تعاليا

1332
01:56:34,169 --> 01:56:35,420
دقيقة واحدة

1333
01:56:36,880 --> 01:56:37,798
انتظروا

1334
01:56:41,326 --> 01:56:42,661
آني)، يا صديقي)

1335
01:56:43,370 --> 01:56:46,248
دعني أخبرك أنك أسوء أعدائي

1336
01:56:46,957 --> 01:56:48,750
فأنت تبعد (شيرا) عنّي

1337
01:56:49,376 --> 01:56:51,628
وددت أن أتمنى لك حظًا تعيسًا

1338
01:56:52,212 --> 01:56:54,590
(لكن بزواجك من (شيرا
فلا حاجة لي بهذا

1339
01:56:59,219 --> 01:57:00,387
أنا لا أمزح

1340
01:57:01,680 --> 01:57:04,850
هذه الفتاة دمرت رجال كثُر

1341
01:57:05,851 --> 01:57:07,144
دمرتني أيضًا

1342
01:57:08,061 --> 01:57:09,813
ستحوّلك إلى عبدًا لها

1343
01:57:10,480 --> 01:57:13,358
هل أخبرتك كم ذهبنا للفراش سويًا؟

1344
01:57:13,817 --> 01:57:14,568
أعتذر

1345
01:57:14,818 --> 01:57:17,487
فهي لم تفعل هذا معك
قصة حبك شفاهية

1346
01:57:17,821 --> 01:57:20,032
لقد فعلت كل شيء معي

1347
01:57:20,407 --> 01:57:24,536
والآن تتصنّع دور القديسة
إنها خائنة، احترس

1348
01:57:24,828 --> 01:57:27,164
ستجعل حياتك جحيمًا

1349
01:57:28,248 --> 01:57:33,045
إنها تستحق ممثل مساعد مثلي
لقد دمّرتني بالفعل

1350
01:57:33,378 --> 01:57:37,090
احترس، لا تدمر حياتك
!بالزواج منها، اهرب

1351
01:57:39,635 --> 01:57:40,594
(شيرا)

1352
01:57:41,870 --> 01:57:43,539
هلّا سيطرت على صديقك

1353
01:57:44,765 --> 01:57:45,707
أم أسيطر عليه أنا؟

1354
01:57:57,653 --> 01:57:59,763
إنك تتصرف كأحمق هندي مجددًا

1355
01:58:01,723 --> 01:58:03,100
ماذا أخبرتك؟

1356
01:58:03,600 --> 01:58:05,894
انظر لعينيها مباشرةً وأخبرها

1357
01:58:06,645 --> 01:58:09,690
بالحقيقة، ولا شيء غير الحقيقة

1358
01:58:13,110 --> 01:58:16,697
أنا أحبّـك
لا أحقُّ من هذه الحقيقة بحياتي

1359
01:58:17,990 --> 01:58:20,367
لا يسعني العيش دونك

1360
01:58:21,160 --> 01:58:23,036
(لا يسعني تدبر أمري دون (شيرا

1361
01:58:23,328 --> 01:58:26,331
ولا يمكنني العيش
(دون صديقتي المفضلة (ِيرا

1362
01:58:27,791 --> 01:58:29,209
سأقبّلك الآن

1363
01:58:29,835 --> 01:58:32,254
اصفعيني، خاصميني للأبد حتى

1364
01:58:32,921 --> 01:58:34,548
أو لا توقفيني أبدًا

1365
01:59:17,758 --> 01:59:18,759
!أنت بعداد الموتى

1366
01:59:27,626 --> 01:59:28,894
!دعاني

1367
01:59:44,017 --> 01:59:45,702
انتظروا! ما هذا؟

1368
02:00:36,086 --> 02:00:37,629
تحيا الإلهة الأم

1369
02:01:21,990 --> 02:01:24,493
أرأيت كيف أنقذت من شخصية
أرنولد) بفيلم "المدمر"؟)

1370
02:01:24,910 --> 02:01:27,121
كنت ستتزوجين من قاتل متسلسل

1371
02:01:27,663 --> 02:01:30,999
لم أثق به أبدًا
لا يمكن أن يكون أحدهم بهذا الكمال

1372
02:01:31,667 --> 02:01:33,669
عُد لـ"دلهي" ولن يتركوك أبدًا

1373
02:01:33,961 --> 02:01:36,588
أنا فرنسي الآن
باريس" موطني"

1374
02:01:36,922 --> 02:01:39,049
ما زلت لا تعرف كلمة فرنسية حتى

1375
02:01:39,383 --> 02:01:41,635
أنت قاموسي الفرنسي المتنّقل

1376
02:01:41,969 --> 02:01:43,887
حاولت العيش معك قبلًا
ولست مهتم بتكرار الأمر

1377
02:01:45,180 --> 02:01:46,432
تزوجيني

1378
02:01:48,767 --> 02:01:52,020
أقدم لك أكبر تحدٍ بحياتك
ألديك الجرأة اللازمة؟

1379
02:01:53,522 --> 02:01:55,190
أتعرف معنى الزواج؟

1380
02:01:55,691 --> 02:01:57,651
ستبقى حياتك بيد غيرك للأبد

1381
02:01:58,318 --> 02:02:00,446
القليل من أأتمنهم على هذا

1382
02:02:00,779 --> 02:02:03,365
الزواج شيء لا يتجرأ أحد
على القيام به وحيدًا

1383
02:02:04,199 --> 02:02:05,576
إنه تحدٍ لاثنين

1384
02:02:07,369 --> 02:02:08,287
أعلم

1385
02:02:24,244 --> 02:02:27,539
(حسنًا، يا (دارام جولاتي
إنّي أضع حياتي بيدك

1386
02:02:29,208 --> 02:02:32,544
إن كنت تتحلّى بالجرأة
فلتضع حياتك بيدي أيضًا

1387
02:03:07,496 --> 02:03:10,207
وإن متّ، لن أسامحك

1388
02:03:23,512 --> 02:03:26,015
بعد ثلاث سنوات
(من تبادل القبلات الفرنسية مع (شيرا

1389
02:03:26,348 --> 02:03:28,309
أدركت أخيرًا معنى الحب الحقيقي

1390
02:03:29,977 --> 02:03:31,937
الحب قفزة جنونية

1391
02:03:33,355 --> 02:03:35,107
إن كنت تتحلّى بالجرأة ستقفزها

1392
02:03:36,900 --> 02:03:39,695
لا أضمن لك البقاء آمنًا

1393
02:03:41,488 --> 02:03:44,908
من يفكّر بالأمر كثيرًا سيبقى بالخلف

1394
02:03:46,368 --> 02:03:47,161
أما من يقفزها سيحلّق بعيدًا

1395
02:03:49,204 --> 02:03:51,790
لكن عندما تكونا بالهواء

1396
02:03:52,274 --> 02:03:53,792
استمتعا بحياتكما

1397
02:03:54,293 --> 02:03:56,629
ربما لن تحتاج للهبوط على الأرض بعد الآن

1398
02:04:07,222 --> 02:04:12,561
<font color=#9A0749>قبّل بلا همّ
<font color="#40bfff">أحِب بلا همّ
<font color=#9A0749>عِش بلا همّ

1399
02:04:23,019 --> 02:04:25,211
<font color="#FFA500">"القلوب تتأرجح في التردد"

1400
02:04:25,616 --> 02:04:27,632
<font color="#FFA500">"كل الرغبات كالحب"

1401
02:04:28,127 --> 02:04:30,473
<font color="#FFA500">"بينما يخجلان ويختبئان في الكهوف"

1402
02:04:30,508 --> 02:04:32,560
<font color="#FFA500">"المحب الحقيقي هو"

1403
02:04:32,595 --> 02:04:37,896
<font color="#FFA500">"هو من يحب بلا حدود"

1404
02:04:38,049 --> 02:04:40,652
<font color="#FFA500">"دع قلقك جانبًا"

1405
02:04:40,687 --> 02:04:43,259
<font color="#FFA500">"لنمرح"

1406
02:04:43,481 --> 02:04:47,795
<font color="#FFA500">"أيها الحر اربط حبال الحب واقفز"

1407
02:04:47,830 --> 02:04:50,951
<font color="#FFA500">"يا شريك اربط حبال الحب واقفز"

1408
02:04:50,986 --> 02:04:52,937
<font color="#FFA500">"المحب الحقيقي هو"

1409
02:04:52,972 --> 02:05:01,344
<font color="#FFA500">"الذي يحب بحرية"

1410
02:05:01,379 --> 02:05:03,937
<font color="#FFA500">"أنت تعيش مرة لا تتردد على الإطلاق"

1411
02:05:03,972 --> 02:05:06,509
<font color="#FFA500">"لذا فلتقفز على الحبل"

1412
02:05:06,544 --> 02:05:09,059
<font color="#FFA500">"أنت تعيش مرة لا تتردد على الإطلاق"

1413
02:05:09,094 --> 02:05:11,501
<font color="#FFA500">"لذا فلتقفز على الحبل"

1414
02:05:34,164 --> 02:05:39,606
<font color=#FF97FF>"أريد أن أبقي نظري عليك"

1415
02:05:41,883 --> 02:05:47,245
<font color=#FF97FF>"أريد أن أستمر في النظر إليك طوال حياتي"

1416
02:05:47,280 --> 02:05:54,059
<font color=#FF97FF>"قلبي متعلق بك فقط يا حبي"

1417
02:05:54,194 --> 02:05:58,357
<font color="#FFA500">"يبدو أن قلبي محظوظ جدًا"

1418
02:05:58,392 --> 02:06:02,128
<font color="#FFA500">"قلبي محظوظ جدًا"

1419
02:06:02,163 --> 02:06:07,495
<font color="#FFA500">"قلبي محظوظ جدًا"

1420
02:06:07,530 --> 02:06:09,945
<font color="#FFA500">"القلوب تلتقي في السر دائمًا"

1421
02:06:10,353 --> 02:06:12,352
<font color="#FFA500">"وتختلط بالكحول"

1422
02:06:12,838 --> 02:06:15,224
<font color="#FFA500">"كل قلب به مليون مشكلة"

1423
02:06:15,259 --> 02:06:16,969
<font color="#FFA500">"المحب الحقيقي هو"

1424
02:06:17,004 --> 02:06:22,871
<font color="#FFA500">"الذي يحب بحرية"

1425
02:06:22,906 --> 02:06:25,251
<font color=#FF97FF>"دع قلقك جانبًا"

1426
02:06:25,251 --> 02:06:27,645
<font color=#FF97FF>"لنمرح"

1427
02:06:28,143 --> 02:06:32,190
<font color=#FF97FF>"أيها الحر اربط حبال الحب واقفز"

1428
02:06:32,426 --> 02:06:35,480
<font color="#FFA500">"يا شريك اربط حبال الحب واقفز"

1429
02:06:35,657 --> 02:06:37,621
<font color="#FFA500">"المحب الحقيقي هو"

1430
02:06:37,656 --> 02:06:45,827
<font color="#FFA500">"الذي يحب بحرية"

1431
02:06:45,827 --> 02:06:48,490
<font color="#FFA500">"أنت تعيش مرة لا تتردد على الإطلاق"

1432
02:06:48,604 --> 02:06:50,879
<font color="#FFA500">"لذا فلتقفز على الحبل"

1433
02:06:51,059 --> 02:06:53,607
<font color="#FFA500">"أنت تعيش مرة لا تتردد على الإطلاق"

1434
02:06:53,642 --> 02:06:56,034
<font color="#FFA500">"لذا فلتقفز على الحبل"

1435
02:07:06,445 --> 02:07:08,895
<font color="#FFA500">"أنت تعيش مرة لا تتردد على الإطلاق"

1436
02:07:09,009 --> 02:07:11,470
<font color="#FFA500">"لذا فلتقفز على الحبل"

1437
02:07:11,505 --> 02:07:14,039
<font color="#FFA500">"أنت تعيش مرة لا تتردد على الإطلاق"

1438
02:07:14,074 --> 02:07:16,575
<font color="#FFA500">"لذا فلتقفز على الحبل"

1439
02:07:25,964 --> 02:07:27,322
<font color="#FFA500">"هذا كل شيء"

1440
02:07:33,254 --> 02:07:35,131
أخبرتك أن السكينة لن تجدي نفعًا

1441
02:07:35,381 --> 02:07:38,342
لست نجارًا
كيف ليكون معي مطرقة؟

1442
02:07:40,118 --> 02:07:40,720
أنا ذاهبة

1443
02:07:40,761 --> 02:07:43,222
فكرة من كانت
هذا القفل الغبي؟

1444
02:07:44,500 --> 02:07:45,731
إنها غلطتك -
غلطتي؟ -

1445
02:07:45,833 --> 02:07:48,144
هذا واضح
كل أفكاري غبية

1446
02:07:48,616 --> 02:07:50,771
لماذا كسر قفل انفصالنا هذا يثيرك؟

1447
02:07:51,147 --> 02:07:52,398
علمت أنك لم تنس حبّي

1448
02:07:52,732 --> 02:07:56,277
لكن عوضًا عن هذا
وعدتي بأن لا نحب بعضنا أبدًا

1449
02:07:56,319 --> 02:07:57,445
أنت بغاية الغباء

1450
02:07:57,820 --> 02:08:00,656
لا أصدق أنك تلقي باللوم عليّ -
!بالطبع -

1451
02:08:01,032 --> 02:08:03,242
بيوم ما أخبرتني
"لا تقل أنّي أحبك"

1452
02:08:03,576 --> 02:08:06,454
وبعدها قلت لي
"انظر لعيني وأخبرني أنك تحبني"

1453
02:08:06,746 --> 02:08:09,123
أنت مخبولة
اكسري القفل أنت

1454
02:08:09,457 --> 02:08:13,236
أتعلم شيئًا؟ انس الأمر
لقد اكتفيت منك

1455
02:08:13,611 --> 02:08:15,071
لأين أنت ذاهبة؟ -
(لمنزل (آني -

1456
02:08:15,563 --> 02:08:19,283
سأترجاه ليتزوجني -
ستجدين هذا المجنون بالمصحّة -

1457
02:08:19,819 --> 02:08:21,244
لن ألاحقك

1458
02:08:21,769 --> 02:08:22,495
حسنًا

1459
02:08:22,954 --> 02:08:24,247
حسنًا

1460
02:08:47,897 --> 02:09:05,596
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

