﻿1
00:00:08,757 --> 00:00:14,918
<font color="#408080">رانـــــدولــف ســكــوت
في فــــورت وورث</font>

2
00:00:14,942 --> 00:01:17,325
<font color="#8080c0">الرجاء عدم حذف إسم المترجم
Ali Hassan Ballack</font>

3
00:01:18,227 --> 00:01:19,661
أعمل بجهد على آلة الطبع الجديدة

4
00:01:19,663 --> 00:01:21,429
سأضربك حتى أنتزع الحبر منك

5
00:01:21,431 --> 00:01:23,464
سأعيد وضع الغطاء مكانه . سيد جارفين

6
00:01:23,466 --> 00:01:25,733
حال ما أنتهي
من هذه النسخه الخاصة.

7
00:01:25,735 --> 00:01:27,536
حسنا، انتبه لما تفعل

8
00:01:30,706 --> 00:01:33,642
من الأفضل ان تتحقق من نسخته
لإن بعض قراءنا من النسـاء

9
00:01:37,647 --> 00:01:40,248
يبدو ان لدينـا صُحـبه

10
00:01:43,235 --> 00:01:44,769
من يا ترى يـكون؟

11
00:01:44,771 --> 00:01:47,038
شخص ما يعاني من العزله

12
00:01:47,040 --> 00:01:48,673
طريق تكساس
يجبرك على الركوب وحيـداً

13
00:01:48,675 --> 00:01:50,074
لشخص وحيد

14
00:02:15,517 --> 00:02:16,985
ضيف عظيم . إمـرأه؟

15
00:02:16,987 --> 00:02:18,819
 لم ترى إمرأه من قبل؟

16
00:02:18,821 --> 00:02:20,922
بالتأكيد، لكن ليس هنا
في وسط مكان معزول

17
00:02:20,924 --> 00:02:22,190
بماذا يمكنني مساعدتك سيدتي؟

18
00:02:22,192 --> 00:02:23,992
سمعت أن هناك
عربات متجهه للجنوب

19
00:02:23,994 --> 00:02:25,526
امتطيت حصاني للحاق بها

20
00:02:25,528 --> 00:02:27,362
هل لديكم اعتراض
ان أنضم لقــافلـتكم؟

21
00:02:27,364 --> 00:02:29,330
لا، على الرحب و السعه

22
00:02:39,825 --> 00:02:41,026
مساء الخير

23
00:02:41,028 --> 00:02:42,243
إلى أين تتوجهون؟

24
00:02:42,245 --> 00:02:43,895
تكساس.

25
00:02:43,897 --> 00:02:45,096
إنها ولايه كبيرة

26
00:02:45,098 --> 00:02:46,331
سان أنطونيو

27
00:02:46,333 --> 00:02:47,899
إلى أين أنتي ذاهبه؟

28
00:02:47,901 --> 00:02:49,150
ذاهبه إلى فورت وورث

29
00:02:49,152 --> 00:02:51,719
 يمكننا السفر معاً
لبعض الوقت

30
00:02:51,721 --> 00:02:52,837
فكـرة جيـدة

31
00:02:52,839 --> 00:02:54,972
خطير جداً لإمـرأه بمفـردها

32
00:02:54,974 --> 00:02:56,224
تلك فكرتي بالضبط

33
00:02:56,226 --> 00:02:58,793
المرأه تحتاج رجل
للإعتنـاء بهـا

34
00:02:58,795 --> 00:03:00,378
لا تقلقي
ايتها السيده

35
00:03:00,380 --> 00:03:02,163
سوف تكوني بأمـان
معي و مع السيد بريـت

36
00:03:02,165 --> 00:03:03,281
بريـت؟

37
00:03:04,383 --> 00:03:07,518
 سيد بريت
لنذهـب

38
00:03:10,722 --> 00:03:12,556
حسـناً توبـي

39
00:03:20,516 --> 00:03:23,251
والدة توبي
توفيت في داكـوتا

40
00:03:23,253 --> 00:03:26,720
و والـده قُتل قبل ولادة توبـي

41
00:03:26,722 --> 00:03:27,972
ذلك لم يسبب له
أي ضرر

42
00:03:27,974 --> 00:03:29,574
مع معرفة رجل
مثل نيد بريت

43
00:03:29,576 --> 00:03:31,308
لا ضرر على الإطلاق، يا سيدتي

44
00:03:31,310 --> 00:03:32,977
لديهم كثير من القواسم المشتركة

45
00:03:32,979 --> 00:03:34,845
هل تعـرفي السيد بريت؟

46
00:03:34,847 --> 00:03:38,383
توجـّه إلى تكساس
بمفرده قبل عشريـن عاماً

47
00:03:38,385 --> 00:03:39,851
كان صديقه الوحيد هي بندقيـته

48
00:03:39,853 --> 00:03:42,837
ولكنها ساعدته وأبقته على قيد الحياة
بطـرق عديـده

49
00:03:42,839 --> 00:03:44,472
نيد بريت؟

50
00:03:44,474 --> 00:03:46,641
لماذا، انه يدّعي ان الأسلحة
 فقط للجهلاء

51
00:03:46,643 --> 00:03:48,142
الذيـن لا يمكنهم القراءة.

52
00:03:48,144 --> 00:03:49,544
انه يمزح معك
سيدتي

53
00:03:49,546 --> 00:03:52,046
رأيته عندما
خرج من تكساس

54
00:03:52,048 --> 00:03:53,715
ترسانة من رجل واحد،

55
00:03:53,717 --> 00:03:55,349
و انضـم
للفرسان الجنوبيين

56
00:04:06,279 --> 00:04:07,945
انظر سيد بريت

57
00:04:16,022 --> 00:04:17,488
وماذا يكون ذلك؟

58
00:04:18,857 --> 00:04:21,309
ماشية للسوق
تابعه لدودج سيتي.

59
00:04:22,813 --> 00:04:24,078
سوف تتذكر دائماً

60
00:04:24,080 --> 00:04:25,680
اول ماشيه تراها يا ولد

61
00:04:25,682 --> 00:04:28,950
سيكون شيء لك لتخبره لأبنائك

62
00:04:28,952 --> 00:04:30,735
الأعماق مليئه
بعشب تكساس الجيد

63
00:04:30,737 --> 00:04:32,787
أنهم يتجهون إلى الشمال
الى السكه الحديدية

64
00:04:32,789 --> 00:04:34,789
بحلول ذلك الوقت
انت تكون كبرت

65
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
القضبان الحديديه سوف تتمدد
عبر هـذه البـراري

66
00:04:37,293 --> 00:04:39,794
والماشية
ستكون بداخلها إلى السوق

67
00:04:39,796 --> 00:04:42,397
بدلاً من وجود جميع
 اللحوم الجيدة في العراء و قد تهرب

68
00:04:42,399 --> 00:04:45,367
سيكون الامر أكثر كفاءة، لكن
لا مكان اجمل من الطبيعه

69
00:05:00,449 --> 00:05:02,099
نحن نقترب من
آبار بوفالو

70
00:05:02,101 --> 00:05:03,301
الماشيه اشتمت الرائحه

71
00:05:03,303 --> 00:05:06,037
حسنا، دع الماشيه تشرب.
سنـنام هنا

72
00:05:10,142 --> 00:05:11,609
 غابي
نعم؟

73
00:05:11,611 --> 00:05:12,893
لدينا مشـكله

74
00:05:12,895 --> 00:05:14,195
هل تعرف من في طريقه
 الى تكساس؟

75
00:05:14,197 --> 00:05:15,629
 لا أعرف
و لا أهتم

76
00:05:15,631 --> 00:05:16,697
سـوف تهتـم

77
00:05:16,699 --> 00:05:18,999
 لقد خيّم هنالك
نيد بريت

78
00:05:20,185 --> 00:05:22,020
نيد بريت؟

79
00:05:22,022 --> 00:05:24,855
أليس راضٍ بما قام به
في أبيلين ودودج سيتي

80
00:05:24,857 --> 00:05:26,524
جعلها غير صالحه
للحياه البشريه؟

81
00:05:26,526 --> 00:05:28,526
لماذا أيضا يتوجه الى تكساس؟

82
00:05:28,528 --> 00:05:31,396
أنا مجرد شخص غريب
من الشـمال

83
00:05:31,398 --> 00:05:32,930
من هو هذا بريت؟

84
00:05:32,932 --> 00:05:34,765
انه من يصدر
الصحف في تكساس

85
00:05:34,767 --> 00:05:35,866
سوف تقرأ
حولها كلها

86
00:05:35,868 --> 00:05:37,568
 العلامة التجاريه المعترضه
التي سحبتها

87
00:05:39,472 --> 00:05:40,671
يا له من نوع

88
00:05:40,673 --> 00:05:43,441
هو و بين غارفين يملكون العديد
من الصحف في كنساس

89
00:05:43,443 --> 00:05:45,410
أسمع أنهما ينويـان
التوسع بهذه الشراكه

90
00:05:45,412 --> 00:05:46,877
وتغطية كل
الجنوب الغربي

91
00:05:46,879 --> 00:05:48,879
يقومان بتسمية الأسماء مجانا أيضاً

92
00:05:48,881 --> 00:05:52,050
أسماء مثل
غابي كليفينجر؟

93
00:05:52,052 --> 00:05:54,552
أنا لن أنال منه
في تكساس

94
00:05:54,554 --> 00:05:56,720
الآن من الذي سيوقفه عنده حده؟

95
00:06:02,562 --> 00:06:04,562
لا تقولوا لي
أنكـم جميعكم خائفين

96
00:06:04,564 --> 00:06:05,930
من صاحب مطبعه انتهازي

97
00:06:05,932 --> 00:06:07,432
لا، لسنا
خائفين

98
00:06:07,434 --> 00:06:09,434
فقط نحظى ببعض الراحه

99
00:06:09,436 --> 00:06:11,335
لماذا، انتم ارانب كبيره وشجاعه

100
00:06:11,337 --> 00:06:12,369
أنا سوف أريـكم كيف...

101
00:06:12,371 --> 00:06:15,472
اسكت، ماهذا الهراء
أبعد السلاح حالاً

102
00:06:16,742 --> 00:06:18,442
الآن لا تقل لي
أنك انت خائف

103
00:06:18,444 --> 00:06:20,444
من ظلك

104
00:06:20,446 --> 00:06:22,947
تخاف ان تطلق الرصاص
على طابع حبر

105
00:06:22,949 --> 00:06:24,949
و يرمي الرصاص بشكل مميز

106
00:06:24,951 --> 00:06:26,450
سيتنـاثر الكثير بسبب ذلك

107
00:06:26,452 --> 00:06:28,219
ان افتعلت مشكله
مع جماعة الصحيفه أولئك

108
00:06:28,221 --> 00:06:29,587
وما الذي ستحصل عليه؟

109
00:06:29,589 --> 00:06:31,989
سيكون هناك العشرات من
انفجارات الحبر المطبوعه نحوك

110
00:06:31,991 --> 00:06:33,057
ها، ها

111
00:06:33,059 --> 00:06:34,892
هذا لا يخيفني

112
00:06:36,963 --> 00:06:38,696
غابي:
انت و هذا الأحمق تتصرفان بشكل خاطئ

113
00:06:38,698 --> 00:06:40,365
لدينا قطيع سريع الهياج هنا

114
00:06:40,367 --> 00:06:42,700
و أنا لم أستأجرك لكي
تجعلهم يفرون عبر صوت طلقاتك الناريه

115
00:06:46,321 --> 00:06:47,856
هل سمعت انك أرسلت في طلبي غابي؟

116
00:06:47,858 --> 00:06:49,023
أنا لم أرسل ل...

117
00:06:53,496 --> 00:06:54,963
نعــم

118
00:07:12,147 --> 00:07:13,648
هيا
يا صبي

119
00:07:13,650 --> 00:07:15,816
إبقى و تناول الطعام
سيد بريت

120
00:07:15,818 --> 00:07:17,151
شكرا لك، سيدتي،
ولكن،اه-

121
00:07:20,072 --> 00:07:21,672
سيكون من دواعي سروري

122
00:07:21,674 --> 00:07:24,408
سيدتي .أريدك أن تلتقي
صديقي السيد بريـت

123
00:07:24,410 --> 00:07:25,743
مرحبا، يا سيدتي

124
00:07:25,745 --> 00:07:27,511
أهلا بالجيوب العـاليه

125
00:07:29,297 --> 00:07:31,215
توقف عن المراوغه

126
00:07:31,217 --> 00:07:32,817
لقد دعوتك بهذا الاسم
أحياناً كثيره بما فيه الكفاية

127
00:07:32,819 --> 00:07:34,485
برغم اني كان بي
الكثير من النمش عندما انت

128
00:07:34,487 --> 00:07:36,437
فلـورا؟

129
00:07:36,439 --> 00:07:38,372
فلورا تالبوت.

130
00:07:38,374 --> 00:07:39,991
مر وقت طويل
عندما عدت للبلاد، نيد

131
00:07:39,993 --> 00:07:41,543
هل انتي من كنتي
متجهه للجنوب؟

132
00:07:41,545 --> 00:07:43,912
عائدة من دودج سيتي
بمفـــردك؟

133
00:07:43,914 --> 00:07:46,230
هل نسيت عندما
كنت تدير القطيع لأبي؟

134
00:07:46,232 --> 00:07:47,982
رعاة البقر مازالوا يحبون
الذهاب لأسابيع مع البوق

135
00:07:47,984 --> 00:07:49,500
عندما يهاجموا
أبيلين أو دودج

136
00:07:49,502 --> 00:07:52,069
تركتهم هناك

137
00:07:52,071 --> 00:07:54,856
لا بد ان هناك اسباب قويه
للعوده الى فورت وورث

138
00:07:54,858 --> 00:07:56,357
نعم

139
00:07:56,359 --> 00:07:57,592
انه رجل محظوظ

140
00:07:57,594 --> 00:07:59,193
تأكد ان تقول له ذلك

141
00:07:59,195 --> 00:08:01,178
سيكـون سعيداً جدا لرؤيتك . نيـد

142
00:08:02,447 --> 00:08:03,481
بليــر

143
00:08:03,483 --> 00:08:04,648
بالطــبع

144
00:08:04,650 --> 00:08:06,050
قد يكون على علم

145
00:08:06,052 --> 00:08:09,187
أسمع أنه قريبا جداً
من فورت وورث الآن

146
00:08:09,189 --> 00:08:11,956
لقد سمعت بعض القصص
السيئة جدا عنك

147
00:08:11,958 --> 00:08:13,257
ذلك لفظ مجازي

148
00:08:13,259 --> 00:08:17,194
نيد بريت
الصحـــفي المحتـــرم

149
00:08:17,196 --> 00:08:18,830
بليـر سيموت من الضحك بشأن ذلك

150
00:08:18,832 --> 00:08:20,464
والـدك لن يضحك مثله

151
00:08:20,466 --> 00:08:24,134
لا . كان سيكون فخوراً بك نيـد

152
00:08:24,136 --> 00:08:25,269
تماما كما أنا

153
00:08:25,271 --> 00:08:26,487
قام بأفضل مالديه
لتكون ناجـح

154
00:08:26,489 --> 00:08:28,021
أكثر مما فعل لي

155
00:08:28,023 --> 00:08:30,224
سيكون فخوراً جدا بك أيضا

156
00:08:30,226 --> 00:08:31,575
لو كان بإستطاعته رؤيتـك

157
00:08:41,870 --> 00:08:43,570
لا يزال الليل . دافئ

158
00:08:43,572 --> 00:08:45,740
الماشية سوف يكونوا هائجيـن

159
00:08:45,742 --> 00:08:46,658
لا تقلق

160
00:08:46,660 --> 00:08:48,142
سيتمكن ذلك العامل
من انجاز المهمه

161
00:08:48,144 --> 00:08:49,944
بشكل هادئ كالنسيـم

162
00:08:57,285 --> 00:08:58,719
انصتوا جميعكم

163
00:08:58,721 --> 00:08:59,754
هـدوء

164
00:08:59,756 --> 00:09:01,722
طبعـة خاصة

165
00:09:03,825 --> 00:09:06,393
"يوم الاثنين
الأول من ابريل

166
00:09:06,395 --> 00:09:09,596
 تعرضت عربة القطار لهجوم
من قبل جماعة من الهنود

167
00:09:09,598 --> 00:09:12,066
فقط سلاح مضمون
من توبي نيكيرسون

168
00:09:12,068 --> 00:09:14,101
 حفظ المهاجرين
من الإبـادة

169
00:09:14,103 --> 00:09:16,637
"عشرات من الهنود الحمر
سقطوا صرعى

170
00:09:16,639 --> 00:09:18,172
 وعندما انجلت الغبره

171
00:09:18,174 --> 00:09:20,607
الشاب نيكيرسون شوهد
وهو القائد المسيطر

172
00:09:20,609 --> 00:09:21,709
على كامل الوضـع

173
00:09:25,615 --> 00:09:26,897
أنت كتبت ذلك

174
00:09:26,899 --> 00:09:28,265
الولد يجب ان يملك شيئاً

175
00:09:28,267 --> 00:09:29,934
لإظهاره لأحفــاده

176
00:09:30,285 --> 00:09:31,935
السيـده فلورا تالبوت

177
00:09:31,937 --> 00:09:34,539
الآن تعـود للوطن
بعد ان قادت قطيعـها الخاص

178
00:09:34,541 --> 00:09:35,990
إلى السوق في دودج سيتي

179
00:09:35,992 --> 00:09:37,892
انضمت الى عربة القطار معنا اليـوم

180
00:09:37,894 --> 00:09:40,361
لجميع شبابنا ليكونوا على علم

181
00:09:40,363 --> 00:09:41,428
انها سوف تتزوج قريبـاً

182
00:09:41,430 --> 00:09:43,931
من السيد بلير لونسفورد
من فورت وورث

183
00:09:43,933 --> 00:09:46,334
هو يمتاز بالرمايه الماهره
من مقاطعة تارانت

184
00:09:48,671 --> 00:09:50,304
بلير سيرقص في الشوارع

185
00:09:50,306 --> 00:09:51,772
لو يعلم انه سيراك

186
00:09:51,774 --> 00:09:54,141
لقد مرت سنوات كثيره

187
00:09:54,143 --> 00:09:56,210
شيء قيّم أن اتوقف هناك و اراه مجدداً

188
00:09:57,881 --> 00:09:59,847
لماذا لا تبدأ
طباعة صحيفتك في فورت وورث؟

189
00:09:59,849 --> 00:10:00,848
انــها مـوطـنك

190
00:10:00,850 --> 00:10:02,500
كذلك كانت ابيلين و دودج سيـتي

191
00:10:02,502 --> 00:10:04,185
لذا سوف تكون ايضا سان أنطونيو

192
00:10:04,187 --> 00:10:06,987
الصحف تتواجد حيث يكون القرّاء

193
00:10:06,989 --> 00:10:08,806
أنت تعرف ماذا أقصد

194
00:10:08,808 --> 00:10:10,875
لماذا لم
تأتي مطلقاً الى الوطن؟

195
00:10:12,494 --> 00:10:14,695
أنا... نوع من نسيان ذلك

196
00:10:14,697 --> 00:10:17,298
هل كان بسبب ايمي بروكس؟

197
00:10:19,835 --> 00:10:21,468
ربما في البداية

198
00:10:24,589 --> 00:10:25,939
ما الذي حدث لها؟

199
00:10:25,941 --> 00:10:27,508
أين أنت، بريت ؟

200
00:10:29,678 --> 00:10:31,846
هذا صوت ذلك المعتـوه
كيف وصـل إلى هناك؟

201
00:10:32,480 --> 00:10:34,064
هذا انت؟

202
00:10:34,066 --> 00:10:36,266
لا أريد أي خطأ في ذلك

203
00:10:36,268 --> 00:10:38,469
سمعت أن كليفينغر يخيّم بالقرب من هنا

204
00:10:38,471 --> 00:10:40,037
أعتـقد أنك أحد معـاونيـه

205
00:10:40,039 --> 00:10:43,708
اسمـي جـاك هارفي
السعـيد جـاك هـارفي

206
00:10:43,710 --> 00:10:46,076
الآن ضع هذا الاسم
في مطبـوعاتك العـامه

207
00:10:47,412 --> 00:10:49,647
السعيد جاك لا يطلق النار على أعزل

208
00:10:49,649 --> 00:10:52,349
سأعطيـك فرصـه لتحصل على سلاحك

209
00:10:52,351 --> 00:10:55,202
أيها الفتى . انت خارج روايتنا

210
00:10:55,204 --> 00:10:57,204
لذلك عُد و أخبر كليفينغر
أنـك أخفـتني

211
00:10:57,206 --> 00:10:59,039
اذهب و انضم لعروض
البر الغربي أو أي شيء

212
00:10:59,041 --> 00:11:00,825
لكن توقف عن إزعاج
هـؤلاء الناس هنـا

213
00:11:00,827 --> 00:11:02,793
ألا تهتم أنهم يشاهدوك
و أنت خائف من مواجهـتي؟

214
00:11:02,795 --> 00:11:05,296
ليس شيء هام
دع الامر يسري كما تعتقد

215
00:11:05,298 --> 00:11:07,397
خدعة صـفراء

216
00:11:09,101 --> 00:11:10,701
ولكن ذلك لن
يحفظك لتتوارى عني

217
00:11:12,505 --> 00:11:14,071
لا تطلق النار بهذا السلاح
لا،أيها الأحمق

218
00:11:14,073 --> 00:11:15,473
انها سوف تهيج الماشية

219
00:11:21,046 --> 00:11:22,563
سيطر على القطيــع

220
00:11:59,768 --> 00:12:00,868
كليــفينغر

221
00:12:00,870 --> 00:12:02,003
واحد من القتله لديه.

222
00:12:09,611 --> 00:12:10,611
الماشيه في حالة هياج

223
00:12:10,613 --> 00:12:12,346
ابتعدوا عن المرعـى.

224
00:12:12,348 --> 00:12:13,915
عرباتكم هي غطائكم الوحيد

225
00:12:13,917 --> 00:12:15,316
اذهبوا للعربات
تحتها أو داخلـها

226
00:12:15,318 --> 00:12:18,085
لوثر، إحمي أجهزة الطبع
بجسـدك

227
00:12:18,087 --> 00:12:19,486
امرأة:
دعنا نخرج من هنا!

228
00:12:40,358 --> 00:12:41,408
سيد بريت، سيد بريت

229
00:12:41,410 --> 00:12:43,744
توبي، تعال هنا
هنا

230
00:12:43,746 --> 00:12:44,595
إرجع تـوبي

231
00:12:44,597 --> 00:12:46,080
توبـي . إنخفض للأسفل
إنخـفض للأسـفل

232
00:13:14,160 --> 00:13:16,160
توبـــي

233
00:13:36,982 --> 00:13:38,616
السيدة نيكرسون

234
00:13:38,618 --> 00:13:40,818
سيتـوجب عليك مواصـلة
الـدرب بمفـردك

235
00:14:07,229 --> 00:14:09,563
لقد قـتلوا توبـي

236
00:14:09,565 --> 00:14:11,665
ما الذي ستفـعله
بشـأن ذلك؟

237
00:14:11,667 --> 00:14:12,866
تـحـطـيـمـهم

238
00:14:12,868 --> 00:14:14,468
بالكــلمـات؟

239
00:14:16,070 --> 00:14:18,105
إذا كنتي ستعتبريها
هكـذا

240
00:14:18,107 --> 00:14:21,408
أنا سعيده أن والدي
لا يستطيع سماعك الآن

241
00:14:21,410 --> 00:14:24,411
اطلاق النار على رجال لمجرد
تفوفوا على قطعانه

242
00:14:24,413 --> 00:14:25,912
وهكذا فعلت أنت
نـيد بريت

243
00:14:25,914 --> 00:14:27,514
لقد تعلمت أفضل

244
00:14:27,516 --> 00:14:31,251
أنت. الرجل
الذي تعودت على تبجيله

245
00:14:31,253 --> 00:14:33,187
أنـت وبلـير
لأنكمـا معـاً

246
00:14:33,189 --> 00:14:35,289
بإمكانكما ضـرب
كل تارانت كاونتي

247
00:14:35,291 --> 00:14:38,292
بالتأكيد أستطيع الخروج
وقتل رجال كليفينغر

248
00:14:38,294 --> 00:14:40,294
و أُقتل بعد قيامي بذلـك

249
00:14:40,296 --> 00:14:42,296
أنت خائف
من إحتمالية تعرضك للقتل؟

250
00:14:42,298 --> 00:14:44,765
ماذما الذي فعلوه لك نيد؟

251
00:14:44,767 --> 00:14:46,099
لماذا لا تكبري؟

252
00:14:46,101 --> 00:14:48,786
لقد رأيت القتل
 و الموت بالجمله

253
00:14:48,788 --> 00:14:51,789
ولكنني وجدت شيئا
في الدماء والقذاره من ذلك

254
00:14:51,791 --> 00:14:53,207
صحيفة جنوبيه صغيره

255
00:14:53,209 --> 00:14:55,292
التي أبقت القتل
بعيداً عني في الحقيقه

256
00:14:55,294 --> 00:14:57,894
حول قضايا خاسرة
 نحن من دفعنا ثمن ذلك

257
00:14:57,896 --> 00:14:58,813
هذه عين الحقيقـه

258
00:14:58,815 --> 00:15:01,448
احتاج الأمر إلى شجاعة
في تلك الأيام المجنونه

259
00:15:01,450 --> 00:15:02,649
لقد كانت
الحقيقة مكروهه

260
00:15:02,651 --> 00:15:05,636
لكن تلك الاراء التي علمتني

261
00:15:05,638 --> 00:15:08,105
ان هذه المطابع اكثر قوه
وفعاليه بألف مـره

262
00:15:08,107 --> 00:15:09,473
من القتــال

263
00:15:13,311 --> 00:15:15,613
أنا أشك إذا
بلير سوف

264
00:15:15,615 --> 00:15:17,214
يتـعرف عليك تماماً

265
00:15:36,501 --> 00:15:38,618
حسنا، سوف أهلك

266
00:15:38,620 --> 00:15:40,820
أناس قادمون
بدلاً من الخـروج

267
00:15:40,822 --> 00:15:42,305
فـورت وورث

268
00:15:42,307 --> 00:15:45,575
 إسعل بشده وسوف
تفجر المكان

269
00:15:45,577 --> 00:15:48,946
كانت لدينا أحلام كبيرة هنا
إلى ان الذعر ضربنا

270
00:15:53,285 --> 00:15:54,885
شخص يجب أن يرحب بهم

271
00:15:54,887 --> 00:15:56,086
انه انت ايها الشريف

272
00:15:56,088 --> 00:15:57,988
يبدو بالغين بما يكفي للتويت

273
00:15:58,623 --> 00:15:59,957
أهلا بكم

274
00:16:00,692 --> 00:16:02,159
انها فلـورا تالـبوت

275
00:16:03,227 --> 00:16:05,362
أحضرتي معك مستوطنين فلورا؟

276
00:16:05,364 --> 00:16:07,848
هم أرجحوا طريقهم فقط ليحضروني

277
00:16:09,952 --> 00:16:11,418
بليــــر

278
00:16:12,520 --> 00:16:13,920
يا لك من مجنون

279
00:16:13,922 --> 00:16:15,589
أصبح أكثر جنوناً
يوما بعد يـوم

280
00:16:17,692 --> 00:16:19,993
اعتقدت ربما قفزتي
السياج مع بعض قطاع الطرق

281
00:16:19,995 --> 00:16:21,629
لا، و لكن أحضرت أحدهم معـي

282
00:16:22,697 --> 00:16:25,149
لا يمكن أن يكون
لكنه هو

283
00:16:25,151 --> 00:16:28,152
نيد بريت
الإبن الضــال

284
00:16:28,154 --> 00:16:30,320
أربعة عشر عام لم نعلم عنك
شيء يا فتى

285
00:16:30,322 --> 00:16:32,522
مهلا، فلورا، قلت لي
انه كان حسن المظهر.

286
00:16:32,524 --> 00:16:33,924
حسنا، هذا الفتى
منظـره مـروع

287
00:16:33,926 --> 00:16:35,258
أوه، أنا أجمل منك

288
00:16:35,260 --> 00:16:37,227
 أعتقد أنهم لايمتلكونها
في كل أنحاء كانساس

289
00:16:37,229 --> 00:16:38,261
اوه . انا كنت أنيقاً بما يكفي

290
00:16:38,263 --> 00:16:39,763
قبل ان تهاجمني
عصابة كليـفينغر

291
00:16:39,765 --> 00:16:41,431
واحد منهم حاول
 اطلاق النار

292
00:16:41,433 --> 00:16:42,316
كانوا يريدون قتل نيد

293
00:16:42,318 --> 00:16:43,984
تدافع بسبب ذلك القطيع و ...

294
00:16:43,986 --> 00:16:46,219
و قُتٍل الصبي

295
00:16:46,221 --> 00:16:48,255
شيء مثل هذا
يكفي لشنق كليفينغر

296
00:16:48,257 --> 00:16:49,522
نعم سيد لونسفورد
لكــن

297
00:16:49,524 --> 00:16:51,225
ستقبـض عليه عندما
يعود. هل تسمعني؟

298
00:16:51,227 --> 00:16:53,193
نيد سوف يشـهد.

299
00:16:53,195 --> 00:16:54,644
كان هناك
هناك آخرون أيضا

300
00:16:54,646 --> 00:16:57,064
هذا هو السيد جارفين
شـريك نيـد

301
00:16:57,066 --> 00:16:58,298
سعدت بمـعرفتك

302
00:16:58,300 --> 00:16:59,733
و لوثر ويكس

303
00:16:59,735 --> 00:17:01,334
سوف أدلي بشهـادتي

304
00:17:01,336 --> 00:17:02,536
هيا يا شريف

305
00:17:02,538 --> 00:17:04,654
 كل شيء سـيكون
بخيـر مع نيـد هنا

306
00:17:04,656 --> 00:17:06,890
نحن لن نبـقى في
فورت وورث، بليـر

307
00:17:07,559 --> 00:17:08,992
ماهذا اللحن الذي تغنيه؟

308
00:17:08,994 --> 00:17:10,761
بـن و أنـا نحتاج إلى مدينه

309
00:17:10,763 --> 00:17:13,097
بها ما يكفي من المشتركين
لـدعم الصـحيـفه

310
00:17:13,898 --> 00:17:16,150
لكن هذه مدينتـك نيـد

311
00:17:16,152 --> 00:17:18,385
فلورا . تعالي مع شريكه
سنريهم شيء

312
00:17:19,854 --> 00:17:21,255
تعال معي
سيد جارفين

313
00:17:21,257 --> 00:17:24,424
لوثر، انت ابقى هنا
و إحرس أجهوة الطباعه

314
00:17:24,426 --> 00:17:25,959
كان يجب عليك ان تخبرنا بقدومـك

315
00:17:25,961 --> 00:17:28,262
كنا عملنا حفله لإستقبالك

316
00:17:28,264 --> 00:17:30,330
لم أكن على تواصل مع أحد هنا

317
00:17:35,437 --> 00:17:37,104
الرجل العجوز بروكس
وصل به الحال للإفـلاس

318
00:17:37,106 --> 00:17:39,473
مثل أغلب الناس في البلده

319
00:17:39,475 --> 00:17:41,475
فقط لم يعيش ليعاني من ذلك

320
00:17:41,477 --> 00:17:42,943
و إبـنـته . آمـي؟

321
00:17:42,945 --> 00:17:45,012
انتقلت الى المراعي الخضراء

322
00:17:45,014 --> 00:17:46,713
أنت لم تسمع
منها شيء، نيد؟

323
00:17:46,715 --> 00:17:48,315
مرة واحدة

324
00:17:50,185 --> 00:17:51,819
أعادت لي خاتم خطوبتنـا

325
00:17:51,821 --> 00:17:53,888
حصلت عليه في
معركة فايف فوركس

326
00:17:53,890 --> 00:17:55,856
فقط قبل ان يسقط
ريتشموند

327
00:17:58,126 --> 00:17:59,393
إنسهـا . نيـد

328
00:17:59,395 --> 00:18:01,061
نسيتهـا

329
00:18:11,673 --> 00:18:14,374
أهـلاً بكم أيها السادة
تفضـلوا الشـراب

330
00:18:16,077 --> 00:18:17,477
نيـــد

331
00:18:17,479 --> 00:18:19,279
هنا العـــــالم

332
00:18:19,281 --> 00:18:21,849
تكسـاس

333
00:18:21,851 --> 00:18:23,617
ان كانت لديك تكساس
بإمكـانك شراء بقية

334
00:18:23,619 --> 00:18:24,651
وهـنا

335
00:18:24,653 --> 00:18:25,886
هـنا

336
00:18:25,888 --> 00:18:28,088
حيث كل كنوزها
سوف تتـقاطع

337
00:18:28,090 --> 00:18:31,692
الذهاب شرقاً وغرباً
وشمالاً وجنوباً: فـورت وورث

338
00:18:31,694 --> 00:18:34,961
أيها السادة، أنتم تقفون على
محور الأمة في الوقت الراهن

339
00:18:34,963 --> 00:18:37,464
محورك قد تحطم

340
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
حسنـاً . أنت على حـق

341
00:18:40,202 --> 00:18:42,102
الفئران يتضورون جوعاً
في هذه المدينة

342
00:18:42,104 --> 00:18:44,938
الدائنين مني يبدون
مثل طابور الجيش

343
00:18:44,940 --> 00:18:47,474
لكني أعطيكم ذلك بسريه يا فتيان

344
00:18:47,476 --> 00:18:49,610
كما ترى سيد جارفين
أنا لا أريد أي شخص

345
00:18:49,612 --> 00:18:52,479
من الذين يبحثون عن
جنه جاهزة

346
00:18:52,481 --> 00:18:54,080
أعلم الكثير عن شجاعة نيـد

347
00:18:54,082 --> 00:18:56,250
أحسده عليها في قتاله بالمعارك

348
00:18:56,252 --> 00:18:57,551
أنت أيضا فعلت ما عليك

349
00:18:57,553 --> 00:18:59,953
كنا سنجوع
بدونك و بدون كرمك

350
00:18:59,955 --> 00:19:03,357
لنتكلم بجديه، نيد
هم يدفعوا من اجل ما املك

351
00:19:03,359 --> 00:19:05,992
أوه، أنا أضع رأسي
على المحك بما فيه الكفاية

352
00:19:05,994 --> 00:19:08,128
ادارة هذه الدوامه
وبين الخطوط

353
00:19:08,130 --> 00:19:09,630
ولكن عندما الحـرب إنتهت

354
00:19:09,632 --> 00:19:11,331
أصبحت عندي ثروة صغيرة

355
00:19:11,333 --> 00:19:13,267
ذلك حصل
بدون طلب

356
00:19:13,269 --> 00:19:16,536
حسنا، لم أفكر كثيرا
عن ذلك حتى انتهى كل شيء

357
00:19:16,538 --> 00:19:19,356
ثم رأيت
ما يمكن أن أفعله

358
00:19:19,358 --> 00:19:20,523
إنشاء السكه الحديدية هنا

359
00:19:20,525 --> 00:19:23,460
وجعل المنطقه أغنى
مقاطعة في الولاية

360
00:19:23,462 --> 00:19:27,130
لسوء الحظ، شركة
السكك الحديدية لم تعجب بالأمر

361
00:19:27,132 --> 00:19:28,932
"ما الذي لديك للشحن؟ " هم قالوا

362
00:19:28,934 --> 00:19:31,634
و بلير قال : ماشيه
سنقوم ببناء مصنع تعبـئه

363
00:19:31,636 --> 00:19:33,337
وشحنه عبر كل الطريق
من فورت وورث

364
00:19:33,339 --> 00:19:34,671
هذه فكـره عظيـمه

365
00:19:34,673 --> 00:19:36,039
أليست كذلك . نيـد؟

366
00:19:36,041 --> 00:19:38,608
كل سنت أملكه
وضعته في هذا المشروع

367
00:19:38,610 --> 00:19:40,878
 مصنع التعبئة المجهز
كبير بما يكفي لكانساس سيتي

368
00:19:40,880 --> 00:19:42,645
 هناك
على مشارف المدينة

369
00:19:43,814 --> 00:19:45,815
الذعر أوقف
خط سكة الحديد من الدخول

370
00:19:45,817 --> 00:19:48,618
لماذا لا تنتقل لدالاس
وتشحن من هناك؟

371
00:19:48,620 --> 00:19:51,238
هذا تصريح من اجنبي
لاينتمي لهنا . سيد جارفين

372
00:19:53,308 --> 00:19:55,909
حتى لو كانت دالاس
ليست قطنيه و لا صناعيه

373
00:19:55,911 --> 00:19:58,345
ما زلنا لانجعلهم
يجنون هدايا مواشينا

374
00:19:58,347 --> 00:19:59,846
أوه، سوف نحاول
حسنـاً

375
00:19:59,848 --> 00:20:01,815
مره واحد ان نكسر
ارهاب كليفيـنغر

376
00:20:01,817 --> 00:20:03,850
لأنه يعلم انه لن يكون
هناك عقود لتعقب أثره

377
00:20:03,852 --> 00:20:05,118
و مره واحدة نضعه خلف القضبان

378
00:20:05,120 --> 00:20:07,253
لذلك هو يواصل نشر الذعر
ولكننا سوف نتصدى له

379
00:20:07,255 --> 00:20:08,939
نيد يحمل السلاح معي

380
00:20:08,941 --> 00:20:10,641
يمكننا التغلب
على عشرات من كليفينـغر

381
00:20:10,643 --> 00:20:13,060
و مع صحيــفتك

382
00:20:13,062 --> 00:20:14,762
سنضع بعض الدهون في العظام
 بهذه المدينة

383
00:20:14,764 --> 00:20:16,430
يكفـي لضـمان الشـحن

384
00:20:16,432 --> 00:20:17,548
لجلب السكة الحديديه لنا

385
00:20:27,108 --> 00:20:29,492
 سوف نجعل هتافنا
يسمع في أنحاء الولاية

386
00:20:31,095 --> 00:20:34,431
و سوف يأتينا المحافظ
الخاص بنا في اوستـن

387
00:20:34,433 --> 00:20:36,166
أنت . سيد لونسفـورد؟

388
00:20:38,370 --> 00:20:39,369
لما لا؟

389
00:20:39,371 --> 00:20:41,105
لكني أحتـاج لصحيفتـكم

390
00:20:41,107 --> 00:20:43,256
و أحتاج إلى سـلاحـك. نيـد

391
00:20:44,108 --> 00:20:46,309
كل من يعاني بالولايه بحاجته

392
00:20:46,311 --> 00:20:48,612
لا تتأمل ذلك بليـر

393
00:20:48,614 --> 00:20:50,313
انه لن يرتدي السلاح

394
00:20:50,315 --> 00:20:51,715
مـاذا؟

395
00:20:55,586 --> 00:20:57,220
ما الذي فعلوه لك نيد؟

396
00:20:58,323 --> 00:21:00,357
فلـورا سوف تخبرك
هيـا بنا . بين

397
00:21:00,359 --> 00:21:01,825
نعم
إذهــب

398
00:21:01,827 --> 00:21:04,428
اذهب بعيداً للجنوب والغرب
كمـا تريـد نيـد

399
00:21:04,430 --> 00:21:06,096
وآمل أن تسمع ضرب

400
00:21:06,098 --> 00:21:08,432
حوافر الماشية
في نومك

401
00:21:11,702 --> 00:21:13,370
أود فقط
انشاء صحيفه هنا

402
00:21:13,372 --> 00:21:14,571
لو لم يكن لدي شريك

403
00:21:14,573 --> 00:21:16,173
أنـا

404
00:21:16,175 --> 00:21:17,657
و صحيفه بالبنس تباع

405
00:21:17,659 --> 00:21:19,592
تبدو رخيصة، أليس كذلك؟

406
00:21:19,594 --> 00:21:21,861
لكن صحيفة بنس واحد
تستطيع ان تشيّد او تحـطم

407
00:21:21,863 --> 00:21:23,830
قوة مليونيرات الدولارات
على الأرض

408
00:21:23,832 --> 00:21:26,099
تحويل الشعاع عليهم
بذلك اللمعان

409
00:21:26,101 --> 00:21:27,951
دفع كل مؤذي
للإختباء في جحورهـم

410
00:21:27,953 --> 00:21:30,404
لماذا، استطيع جلب
أهل الخير لهذه المدينة

411
00:21:30,406 --> 00:21:32,239
كما تنجذب
الفراشات إلى النور

412
00:21:32,241 --> 00:21:33,706
ذلك نوع من
نبره مرتفعه . بين

413
00:21:33,708 --> 00:21:35,075
العقل إذا استعملته
ببساطة؟

414
00:21:35,077 --> 00:21:37,144
لا . امضي قدماً

415
00:21:38,279 --> 00:21:40,113
سنزيل القاذورات عن المدينه

416
00:21:40,115 --> 00:21:41,515
أوه، نيـد

417
00:21:41,517 --> 00:21:43,783
يمكنك ان تسكب لي الشراب
على ذلك . سيـد جارفين

418
00:21:43,807 --> 00:21:45,807
كليــفينغر متهم بجريمـة قـتل

419
00:21:53,311 --> 00:21:54,911
و لم تكن تود
ان تدع بريـت

420
00:21:54,913 --> 00:21:56,446
ان ينشئ صحيفته في تكساس

421
00:21:56,448 --> 00:21:57,914
مكتبهم الان
في بداية الشـارع

422
00:21:57,916 --> 00:21:59,383
سنقوم بتنظيفه

423
00:21:59,385 --> 00:22:01,451
وندع الصحف
في مدينة دودج وأبيلين

424
00:22:01,453 --> 00:22:03,153
و يصرخن بكل قواهم عما حدث؟

425
00:22:03,155 --> 00:22:05,822
يا رجل . ويكون كل رجال
الفيدراليه ضدنا

426
00:22:05,824 --> 00:22:08,424
أقول لكم يا اولاد
فقط نواصل العمل بهذه المدينه

427
00:22:08,426 --> 00:22:10,127
التي لن تدعم
ان يبقوا بدون صحيفه صحيفة

428
00:22:10,129 --> 00:22:13,463
لهم ومن الذكاء بما يكفي ان نقرأ
ومن ثم نحصل على حكمه كافيه للتحرك

429
00:22:13,465 --> 00:22:14,998
هـــيا

430
00:22:18,552 --> 00:22:20,103
أصابعك بدأت تصاب بالحكه؟

431
00:22:20,105 --> 00:22:21,771
لا و لكن أراهن
ان بلير كذلك

432
00:22:21,773 --> 00:22:23,207
ها. اشك بذلك

433
00:22:23,209 --> 00:22:26,043
انه ليس على استعداد
للإشتباك مع كليفينغـر

434
00:22:26,045 --> 00:22:28,312
هـذا تقريـر سـري

435
00:22:28,314 --> 00:22:30,547
الشريف حصل على فرصته الان

436
00:22:32,166 --> 00:22:34,133
سأذهب لنشر أسمائهم

437
00:22:34,135 --> 00:22:35,168
من الأفضل أن أسـاعدك

438
00:22:35,170 --> 00:22:36,837
تعالا إلى هنا،
أنتما لستما جيدان

439
00:22:36,839 --> 00:22:38,204
قلت، ارجعوا هــنا

440
00:22:38,206 --> 00:22:39,739
كليفــنغر:
شريف

441
00:22:43,077 --> 00:22:46,279
أنت من سمحت لمثل
هذه القذاره أن تُنشـر؟

442
00:22:46,281 --> 00:22:47,881
اصدار رخصة الطباعه

443
00:22:47,883 --> 00:22:48,882
ليس من واجباتي. غابي

444
00:22:48,884 --> 00:22:50,250
حسنا، ربما
أنت على حق

445
00:22:50,252 --> 00:22:52,085
وربما انها
شأن المحكمة المدنية

446
00:22:52,087 --> 00:22:53,754
اقاضيهم اولئك الأوغاد
بتهمة التشهير

447
00:22:53,756 --> 00:22:55,522
ولكن أنا لا أحب
الذهاب إلى المحكمة

448
00:22:55,524 --> 00:22:56,940
حسنا، لا أظن
أن تفعل، غابي

449
00:22:56,942 --> 00:22:58,308
و لا أظن أحداً يحب فعل ذلك

450
00:22:58,310 --> 00:23:00,743
لكن هنا مذكره تقول
انه عليك الذهاب للمحكمـه

451
00:23:00,745 --> 00:23:02,079
ما هي هذه المذكـره؟

452
00:23:02,081 --> 00:23:04,514
وقّع السيد بريت
اتهامات بالقتل ضدك

453
00:23:04,516 --> 00:23:05,999
حسنا، الآن
لا تنفجر غضباً في وجهي.غابي

454
00:23:06,001 --> 00:23:07,267
أنا لن أحضر
 جلسة المحاكمه

455
00:23:07,269 --> 00:23:09,503
أنت الان بصدد اعتقالي هاه؟

456
00:23:09,505 --> 00:23:11,271
هذا كل ما في الأمر.

457
00:23:11,273 --> 00:23:12,806
سوف تعذرني ايها الشريف

458
00:23:12,808 --> 00:23:14,508
للحديث معك بشكل
قاسي . أليس كذلك؟

459
00:23:14,510 --> 00:23:15,843
لا مشاعر قاسيه

460
00:23:15,845 --> 00:23:16,960
صـافح

461
00:23:30,375 --> 00:23:32,058
 مدينه لا تستطيع
حماية قانـونها

462
00:23:32,060 --> 00:23:34,061
لا تستحق صحيفه

463
00:23:35,363 --> 00:23:37,831
ماذا تقصد بقولك بلير
ليس مستعداً لهم؟

464
00:23:37,833 --> 00:23:38,966
لا شيء، نيـد

465
00:23:38,968 --> 00:23:41,134
لا شيء حتى الآن

466
00:23:41,136 --> 00:23:43,636
الأخبار ستأتي تبـاعاً

467
00:23:43,638 --> 00:23:45,339
مثل قٍطع الملابس

468
00:23:49,678 --> 00:23:52,829
ولكن هل تعلم انه اشترى
ملكية تارانت كاونتي؟

469
00:23:52,831 --> 00:23:54,230
حسنا، ما
الخطأ في ذلك؟

470
00:23:54,232 --> 00:23:55,999
يظهر حسن ولاء
.

471
00:23:57,335 --> 00:23:59,202
لا يستطيع
فهو انكسر

472
00:23:59,204 --> 00:24:00,754
كذلك أنا

473
00:24:00,756 --> 00:24:02,121
لكنني دائما اظن
 الامر نفسه بطريقتين

474
00:24:02,123 --> 00:24:03,557
للقهوه والفول

475
00:24:03,559 --> 00:24:05,258
تماما كما يستطيع بلير
ان يقتـرض

476
00:24:05,260 --> 00:24:07,727
الطاقم الكبير ليشتري كل الخيارات

477
00:24:07,729 --> 00:24:10,096
آه، بالمناسبة

478
00:24:10,098 --> 00:24:12,231
انت فجأه
اصبحت تفكر بشكل مزدوج؟

479
00:24:13,367 --> 00:24:15,702
هل ستتخلى عن الصحيفه

480
00:24:15,704 --> 00:24:18,538
لتتخيل مجموعة من الطيور
مع قصص الحظ

481
00:24:20,107 --> 00:24:21,441
هل ستأتي إلى العشاء؟

482
00:24:21,443 --> 00:24:23,210
سوف آكل في وقت لاحق
لدي  بعض العمل للقيام به

483
00:24:50,821 --> 00:24:51,954
هنا الافتتاحيه الخاصه بك

484
00:24:52,990 --> 00:24:54,457
إقــرأهـا

485
00:24:56,194 --> 00:24:59,428
وبصرف النظر عن الأنشطة التي ينعدم
فيها القانون للمدعو غابي كليفيغر

486
00:24:59,430 --> 00:25:01,064
الجثة المدنية
لفورت وورث

487
00:25:01,066 --> 00:25:03,466
لا يظهر أي شكل من اشكال
الحياة على الإطلاق

488
00:25:03,468 --> 00:25:05,552
 نحن يمكن أن نشهد شخصيا
بحقيقة أن يوم أمس

489
00:25:05,554 --> 00:25:07,287
رأينا النمر
نائم في وضح النهار

490
00:25:07,289 --> 00:25:08,821
 في منتصف
شارع بلكناب

491
00:25:08,823 --> 00:25:11,675
بدون تدخل من قبل أي من
مواطني الشجعان

492
00:25:13,927 --> 00:25:15,595
جـيد جداً

493
00:25:15,597 --> 00:25:17,480
سيد جارفين يريد
معرفة عمر و جنس

494
00:25:17,482 --> 00:25:18,931
 النـمر

495
00:25:18,933 --> 00:25:21,568
لا فائدة، إلا
إلى نمـر آخؤ

496
00:25:21,570 --> 00:25:23,737
هيا دعنا
 نذهب إلى الطباعه

497
00:25:35,549 --> 00:25:37,434
الآن، عليك فقط ان
تطلق النار على بريت

498
00:25:37,436 --> 00:25:40,103
و رفيقه العجوز سيجف من الخوف
ويهرب بعيـداً

499
00:25:40,105 --> 00:25:41,838
حسنا،
بريت هناك. أنا رأيته

500
00:25:41,840 --> 00:25:43,807
جيد. الآن، مـورت
سوف يطلق النار عليه من الزقـاق

501
00:25:43,809 --> 00:25:46,076
لكن لا تعطوه اي
فرصه للخروج

502
00:25:46,078 --> 00:25:47,643
عندما تسمع
مورت يطلق النار

503
00:25:47,645 --> 00:25:48,912
تحرك انت للمقدمه

504
00:26:03,544 --> 00:26:04,844
أين أنت
ذاهب؟

505
00:26:04,846 --> 00:26:06,113
إلى الكنيسة اذا
  امكنني العثور على شخص

506
00:26:06,115 --> 00:26:07,747
لأنني أريد
أن اكون بمكان

507
00:26:07,749 --> 00:26:09,349
بحيث اني
لا اعرف شيئا عن الامر

508
00:26:09,351 --> 00:26:10,917
الصحف الخارجيه
ستبدأ بالنبش عن الاخبار

509
00:26:11,920 --> 00:26:13,586
إلتصقوا ببعضكم
مثل حبات الذره

510
00:26:16,491 --> 00:26:19,259
إشرب ماتشاء سيد جارفين

511
00:26:19,261 --> 00:26:21,228
هذا مشروب حقيقي من ولاية كنتاكي

512
00:26:21,230 --> 00:26:24,097
اه، فإنه لا ازال
في ساعات العمل

513
00:26:24,099 --> 00:26:25,932
جئت لإجراء مقابـله؟

514
00:26:25,934 --> 00:26:28,301
تقريــباً

515
00:26:28,303 --> 00:26:31,354
لماذا تريد هذه المدينة
ان تكون على الصخور . سيد لونسفورد؟

516
00:26:35,293 --> 00:26:37,093
أنـا؟

517
00:26:37,095 --> 00:26:39,162
انت تتحدث بإزدراء

518
00:26:42,834 --> 00:26:44,567
مزرعة لويس

519
00:26:44,569 --> 00:26:46,169
هذا القسم هنا

520
00:26:46,171 --> 00:26:48,438
تتسع ل ستة آلاف دونم هناك

521
00:26:48,440 --> 00:26:49,939
و هنا في المدينه

522
00:26:49,941 --> 00:26:52,475
هذا وهذا وهذا

523
00:26:52,477 --> 00:26:55,545
و هـذا
كتلة كاملة هنا

524
00:26:55,547 --> 00:26:58,365
كلها تحت اختيار
السيد لونسـفورد

525
00:26:58,367 --> 00:27:00,333
 لا أعتقد
ان لديك أي فكرة

526
00:27:00,335 --> 00:27:02,735
اين أتمكن من جمع المال
لالتقاط تلك الخيارات

527
00:27:02,737 --> 00:27:05,072
ليس بعد
لا، لم أعتقد ذلك

528
00:27:05,074 --> 00:27:06,707
لكن غبي فقط
من سيشتريهم

529
00:27:06,709 --> 00:27:09,109
إلا إن كان يعتقد
أن لفورت وورث مستقبل جيد

530
00:27:09,111 --> 00:27:10,510
و أنت لست بغبـي

531
00:27:10,512 --> 00:27:12,645
شكرا

532
00:27:12,647 --> 00:27:13,930
ومن جانب آخـر

533
00:27:13,932 --> 00:27:16,833
أي شخص يملك
في المدينه بقدر ما تملك

534
00:27:16,835 --> 00:27:19,769
سوف لن يدع غابي
كليفينغر ينشر الإرهـاب بها

535
00:27:19,771 --> 00:27:22,339
إلا إذا كانت
تناسب أهـدافه

536
00:27:22,341 --> 00:27:23,890
ماذا تريدني أن أفعل؟

537
00:27:23,892 --> 00:27:25,725
أخذ القانون وجعله في بيدي؟

538
00:27:25,727 --> 00:27:27,093
لقد حصلنا على شريف

539
00:27:28,163 --> 00:27:29,695
و يخـاف من ظـله

540
00:27:29,697 --> 00:27:31,932
الان قلت شيء صحيح

541
00:27:31,934 --> 00:27:34,935
هل تعلم ماذا يطلقون
عليك . سيد لونسفورد؟

542
00:27:36,337 --> 00:27:38,205
"السيد فورت وورث"

543
00:27:39,673 --> 00:27:41,274
يبدو لي

544
00:27:41,276 --> 00:27:43,009
ان السيد فورت وورث
يمكنه الحصول و بنفـسه

545
00:27:43,011 --> 00:27:45,112
على شريف قوي

546
00:27:45,114 --> 00:27:46,947
إذا أراد ذلك

547
00:27:49,199 --> 00:27:51,200
حسـناً . سيد

548
00:27:51,202 --> 00:27:52,935
لقد استفسرت عن المعلومات.

549
00:27:52,937 --> 00:27:54,871
سوف أعطيها لك

550
00:27:54,873 --> 00:27:57,841
بالتأكيد، اشتريت
جميع الممتلكات التي أستطع شرائها

551
00:27:57,843 --> 00:27:59,909
 أحب هذه المدينة
سيد جارفين

552
00:27:59,911 --> 00:28:01,344
و لدي الإيمان بهـا

553
00:28:01,346 --> 00:28:03,813
ولكن هناك آخرون
 يعيشون هنا غيري

554
00:28:03,815 --> 00:28:06,082
لقد حصلت على صوت واحد
وهذا هو كل ما أريد

555
00:28:06,084 --> 00:28:07,650
أنا مواطن واحد

556
00:28:07,652 --> 00:28:10,570
فقط لأنني عندي أكثر
املا اكثر من الآخرين

557
00:28:10,572 --> 00:28:12,371
لا أطلب مزيداً من الحقوق لي

558
00:28:12,373 --> 00:28:14,173
أو أية امتيازات أكثر

559
00:28:16,460 --> 00:28:17,760
مـاذا تفــعل هنا ؟

560
00:28:17,762 --> 00:28:19,862
حسنا، أليس أنت
من طلب مني القدوم؟

561
00:28:19,864 --> 00:28:22,999
أنا لا أطلب من
شخص قذر

562
00:28:23,001 --> 00:28:24,534
انت تزيد القذاره

563
00:28:24,536 --> 00:28:27,704
ليس لديك اي حق في أخذ
هذا الموقف السلبي تجاهي

564
00:28:27,706 --> 00:28:29,572
أنت أيضاً
سيد جارفين

565
00:28:29,574 --> 00:28:32,642
وو لا تسمح له بملئ صحيفتك
بأخباره الكئيــبه

566
00:28:32,644 --> 00:28:34,094
أنا أناشدك
سيد لونسـفورد

567
00:28:34,096 --> 00:28:36,363
للتوقف عن مضايقتي
في حقي في العيش

568
00:28:36,365 --> 00:28:38,631
و التوقف عن اضطهادك الظالم

569
00:28:38,633 --> 00:28:41,484
هيه. لم ارى
الكثير منهم

570
00:28:41,486 --> 00:28:44,004
أضطهدك؟

571
00:28:44,006 --> 00:28:46,739
السيد جارفين هنا يعتقد
أني في تعاون وثيق معك

572
00:28:46,741 --> 00:28:47,974
تعاون بيننا؟

573
00:28:47,976 --> 00:28:49,609
كيف و انت في تعاون وثيق
مع الشيطان

574
00:28:49,611 --> 00:28:51,411
لنثر الملح على جروحي

575
00:28:51,413 --> 00:28:54,580
لماذا، وأنا أعوّل عليه محظوظاً بعد الآن
للحصول على قطيع

576
00:28:54,582 --> 00:28:56,449
شرير ظالم،
سيد لونسـفورد

577
00:28:56,451 --> 00:28:58,084
تود استخـراج الخبز
من فمـي

578
00:28:58,086 --> 00:28:59,919
قبل أن تصبح
هنا سكه حديديه

579
00:28:59,921 --> 00:29:01,271
أنا لا أربي المواشي

580
00:29:01,273 --> 00:29:02,738
لا . لكن السيده تالبوت تفعل

581
00:29:02,740 --> 00:29:05,341
وإذا استطعت الحصول على العقد
لأخذ قطعانها شمالاً

582
00:29:05,343 --> 00:29:08,077
حينها بقية أصحاب المزارع
قد يفتحون قلوبهم لي

583
00:29:19,473 --> 00:29:22,008
أين البندقيه؟

584
00:29:35,305 --> 00:29:36,656
إزحـف للبـاب الأمـامي

585
00:29:36,658 --> 00:29:38,925
يجب أن أحصـل على البـندقيه

586
00:30:00,764 --> 00:30:01,814
سـيد بريـت

587
00:30:09,172 --> 00:30:10,907
أين أنت كليفينغـر؟

588
00:30:10,909 --> 00:30:13,042
أنت قلت أنك تريد
كسب غير مشروع . أليس كذلك؟

589
00:30:13,044 --> 00:30:14,410
حسنا، تعال و اكسبه

590
00:30:14,412 --> 00:30:16,713
و اجلب معك بقية مرتزقتك

591
00:30:20,651 --> 00:30:23,285
لماذا، أنت هائج مثل طويل القرن

592
00:30:23,287 --> 00:30:25,287
اكبر شيء حدث
منذ سام هيوستن

593
00:30:25,289 --> 00:30:27,824
يمكنك طـباعة ذلك، يا بنـي
أنا أحب تلك النبره

594
00:30:47,111 --> 00:30:48,828
انتـظر لحـظة

595
00:30:48,830 --> 00:30:51,163
فـلورا دعتك
لتـناول العـشاء أيضـا

596
00:30:51,165 --> 00:30:53,933
قـل لهـا
السيد جـارفين يعتـذر

597
00:30:53,935 --> 00:30:55,935
بشـأن بلـير؟

598
00:30:55,937 --> 00:30:58,170
أنت أبداً لم تحبه
من الأول، أليس كذلك؟

599
00:30:58,172 --> 00:30:59,806
ولا حتـى بعد
أن أنقـذ حياتي

600
00:30:59,808 --> 00:31:02,241
هو لن يستطع التحمل
لتركك تُقتل

601
00:31:02,243 --> 00:31:04,594
بعد هذه القطع التي قد
قد كتبتـها عنه

602
00:31:04,596 --> 00:31:07,179
كان يجب ان تكون
لجورج واشنطن

603
00:31:07,181 --> 00:31:08,982
من الملكة بيس

604
00:31:08,984 --> 00:31:11,784
نصف الصحيفه لي
وفي هذا النصف أكتب به ما اعتقد

605
00:31:12,787 --> 00:31:14,087
توقف عن تغيير الحقائق

606
00:31:14,089 --> 00:31:15,254
و دمج العاطفه بأجزاء من قلبك

607
00:31:15,256 --> 00:31:17,690
و سوف تكون
افضل صحفي

608
00:31:17,692 --> 00:31:19,425
أوه

609
00:31:19,427 --> 00:31:21,127
 أعلم أنه ليس بالشيء السهل

610
00:31:22,162 --> 00:31:23,663
عندما يكون الاصدقاء بالجوار

611
00:31:23,665 --> 00:31:26,499
و يقولون أنك
قاسي و دنيء

612
00:31:26,501 --> 00:31:29,619
هل تساءلت من قبل
لما لم اتزوج؟

613
00:31:29,621 --> 00:31:30,620
بوي

614
00:31:30,622 --> 00:31:33,005
كنت انسان أحمق

615
00:31:33,007 --> 00:31:34,724
كانت جمـيلة

616
00:31:34,726 --> 00:31:36,526
جميله تماماً مثل فلـورا

617
00:31:40,598 --> 00:31:43,566
لكني طبعتها كرجل عجوز محق
الى القلم

618
00:31:43,568 --> 00:31:45,968
حيث ينتمي

619
00:31:50,724 --> 00:31:52,591
بن رجـل عظـيم
لوثــر

620
00:31:52,593 --> 00:31:53,893
صحيــح

621
00:31:53,895 --> 00:31:56,029
سيجن جنونه يوماً ما

622
00:31:56,031 --> 00:31:57,196
بإخباره ذلـك

623
00:32:01,902 --> 00:32:04,003
اه، سيد بريت
مستأجر غرفة 201

624
00:32:04,005 --> 00:32:05,938
يريد الاشتراك في
فـورت وورث ستار

625
00:32:05,940 --> 00:32:06,973
شكـرا، بـوب

626
00:32:09,076 --> 00:32:10,442
كل واحد جديد مهم

627
00:32:27,495 --> 00:32:28,561
ايـمي

628
00:32:28,563 --> 00:32:29,812
مرحبـا، نـيد

629
00:32:29,814 --> 00:32:31,731
سعيــده لرؤيتك

630
00:32:31,733 --> 00:32:32,932
السـنوات مـضت

631
00:32:32,934 --> 00:32:34,667
و أنت لم تتغـيّر على الإطلاق

632
00:32:34,669 --> 00:32:36,569
لقد تغيرت انا بما فيه الكفاية
ولكنك لم تتغـيري

633
00:32:37,637 --> 00:32:39,905
أنت حتى أصبحتي
أجمل من أي شيء

634
00:32:39,907 --> 00:32:42,091
أتمنى أن
أصـدقك، نيد

635
00:32:42,093 --> 00:32:44,227
ولقد مضى وقت طويل منذ
ان قال شخص شيئا كهذا

636
00:32:46,763 --> 00:32:49,598
لقد كنت أعيش في نيو اورليانز
و للتو عدت إلى هنا

637
00:32:49,600 --> 00:32:51,301
أردت أن أراك
انت اولاً

638
00:32:51,303 --> 00:32:52,568
كيف عرفتي أني هنا؟

639
00:32:52,570 --> 00:32:54,437
قرأت عنك
في البيكاوين

640
00:32:54,439 --> 00:32:56,372
أنت اليقطينه الكبيره
الان . نيـد

641
00:32:56,374 --> 00:32:59,008
مقالاتك انتشرت كثيرا في ولاية لويزيانا.

642
00:32:59,010 --> 00:33:00,844
ما جعلني فخوره اني اعرفك

643
00:33:00,846 --> 00:33:02,078
فورت وورث سوف تبدو

644
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
مملة جدا لكٍ
بعد نيو اورليانز

645
00:33:04,282 --> 00:33:05,648
ليــس لي

646
00:33:05,650 --> 00:33:08,017
معظم ما قد رأيت منها من خلال
النافذه متجر قبعات نسائية

647
00:33:09,286 --> 00:33:11,387
أراهن أنك لازلت مع فكرة
ان الفتاه يفترض الا تعمل

648
00:33:11,389 --> 00:33:12,621
مم مم

649
00:33:12,623 --> 00:33:14,690
حتى عَرفت إن امرأة
عَملت في صحيفه من قبل

650
00:33:14,692 --> 00:33:16,625
كتبت عمود في الصحيفه عن الطبخ

651
00:33:17,844 --> 00:33:20,012
 كنت أتساءل
كيف أن اطلب منك

652
00:33:20,014 --> 00:33:21,330
بشـأن الوظيفـه؟

653
00:33:21,332 --> 00:33:22,431
لا . نيـد

654
00:33:22,433 --> 00:33:24,951
كنت ألمح
بشأن العشاء معاً

655
00:33:26,186 --> 00:33:28,421
الذهاب إلى الفندق
و مائدة الطعام بمفردك

656
00:33:28,423 --> 00:33:30,123
هذا شيء لا اعرف كيفية القيام به

657
00:33:30,125 --> 00:33:32,091
معاناة سمك السلور
لقد نسيت كل شيء عن ذلك

658
00:33:32,093 --> 00:33:34,761
أنا آسف، ايمي، لكنني مدعو
لتناول العشاء.و لقد تأخرت

659
00:33:34,763 --> 00:33:38,013
و إليك الدليـل أنني
ليس فقط أقدم أعـذار

660
00:33:38,015 --> 00:33:39,598
السيده فلورا تالبوت
سوف تستضيف

661
00:33:39,600 --> 00:33:43,769
طاقم المجله على العشاء
مع السيد بلير لونـسفورد

662
00:33:43,771 --> 00:33:45,238
أنا آسفـه، نـيد

663
00:33:45,240 --> 00:33:47,123
لو كنت أعرف بذلك
لم اقترح عليـك

664
00:33:47,125 --> 00:33:48,424
انتظـري لحـظة

665
00:33:48,426 --> 00:33:50,427
سوف يكون هناك مكان
إضافي على طاولة فلورا

666
00:33:50,429 --> 00:33:51,994
هذا سيتيح لنا
فرصة حقيقية

667
00:33:51,996 --> 00:33:53,430
للتحدث عن الأيام الماضيه

668
00:33:53,432 --> 00:33:55,614
بلير و فلورا و
هل انت متأكد انهم سيرحبوا بي؟

669
00:33:55,616 --> 00:33:57,967
سوف يكونوا في غاية السعاده
هيا استعدي . حسنـاً

670
00:34:17,705 --> 00:34:19,806
أعطـه ماء
و اربطه جيدا . لوثـر

671
00:34:36,290 --> 00:34:38,191
جلبت لكي مفاجأه
صغيـره . فلـورا

672
00:34:38,193 --> 00:34:40,059
ايمي ستجلس مكان بين

673
00:34:40,061 --> 00:34:42,027
 ايمي، أنا مسروره

674
00:34:42,029 --> 00:34:43,696
و أنا كـذلـك

675
00:34:43,698 --> 00:34:45,764
شكرا لإحضارك لي
هنا . نـيد

676
00:34:45,766 --> 00:34:47,684
هذا كل ما أردتــه

677
00:34:47,686 --> 00:34:49,586
فقط فرصة
لرمي القط الميت

678
00:34:49,588 --> 00:34:51,838
في ساحة بلير لونسفورد

679
00:34:56,343 --> 00:34:57,643
خـذها للخـارج

680
00:34:57,645 --> 00:34:59,329
ان نيد لا يفعل ذلك

681
00:34:59,331 --> 00:35:00,830
ليس من اججتني عليه سابقاً

682
00:35:00,832 --> 00:35:02,114
صديــقك

683
00:35:02,116 --> 00:35:04,133
الأرجح أنه سوف يطلق
النار على رأسك . بلير

684
00:35:04,135 --> 00:35:05,034
لقطع تلك الحواجز
 الذي وضعتها

685
00:35:05,036 --> 00:35:06,802
منذ الدقيقه التي عاد بها
و تحولت علينا

686
00:35:10,407 --> 00:35:11,557
فلـــورا

687
00:35:13,093 --> 00:35:14,360
لا تصدقيــها

688
00:35:14,362 --> 00:35:16,029
اتجهت للإتجاه الخاطئ

689
00:35:16,031 --> 00:35:17,530
قبل فترة طويلة
من مغادرتها فورت وورث

690
00:35:17,532 --> 00:35:19,966
إذا كنت حقاً
فإني كنت في إتجـاهك

691
00:35:19,968 --> 00:35:21,200
أخـبرها بلـير

692
00:35:21,202 --> 00:35:23,202
أخبر فلورا أنه كنت أنا
من كنت تستعد للزواج بها

693
00:35:23,204 --> 00:35:24,771
قل لها كيف مات هاردي تالبوت

694
00:35:24,773 --> 00:35:26,906
ورأيت انت كل تلك
الدولارات واضحه في عينيها

695
00:35:26,908 --> 00:35:28,140
قل لها كيف
أنك وضعتني

696
00:35:28,142 --> 00:35:30,627
بالخارج عند المرعى
في نيو اورليانز

697
00:35:30,629 --> 00:35:33,011
وداعا، فلورا
وشكرا مرة أخرى، نيـد

698
00:35:34,681 --> 00:35:36,349
و وداعــاً
فـورت وورث

699
00:35:36,351 --> 00:35:38,450
و شكرا لجميع من
يعملون على العربات ليلاً

700
00:35:56,136 --> 00:35:57,370
لماذا أحضرتها إلى هنا؟

701
00:35:57,372 --> 00:35:58,404
ليس هذا ما يُهم

702
00:35:58,406 --> 00:36:00,873
لكني لم أعرف
هذا بشأن إيـمي

703
00:36:00,875 --> 00:36:02,308
أنت في حب
مع فلـورا

704
00:36:02,310 --> 00:36:03,576
أنا أبدا لم اقل ذلك

705
00:36:03,578 --> 00:36:05,077
وهذا هو السبب في
احضارك تلك المرأة

706
00:36:05,079 --> 00:36:07,580
إعتقد بما تريد.
دع الأمر يذهب بهذا الشكل.

707
00:36:09,617 --> 00:36:11,884
لقد حصلت على ورقة
لكي تستخدمها ضدي

708
00:36:11,886 --> 00:36:13,319
لكي تأخذ فلورا
سوق تستعمل

709
00:36:13,321 --> 00:36:15,121
كل بطاقة قذرة
على الطـاوله

710
00:36:15,123 --> 00:36:18,224
 لن أستخدم الصحيفة
في خلاف شخصـي

711
00:36:21,978 --> 00:36:24,480
إذاً من الأفضل لك
أن تحصل بعض الأسلحـه

712
00:36:37,627 --> 00:36:38,961
شكرا على النقل

713
00:36:46,520 --> 00:36:48,187
غطّ في نومه

714
00:36:54,160 --> 00:36:55,495
شخص ما هرب
لباب الزقاق

715
00:36:55,497 --> 00:36:56,562
بمجرد ان دخلت هنا

716
00:36:57,280 --> 00:36:59,365
أخبر الشريف بما جرى

717
00:37:27,661 --> 00:37:29,662
هذه السكين التي
قُتل بها بيــن

718
00:37:29,664 --> 00:37:30,930
وهذه التي صُوبت
بإتجــاهي

719
00:37:30,932 --> 00:37:32,865
كلتاهما لنفس الغـرض

720
00:37:32,867 --> 00:37:34,600
و كلتاهما من قتلة كليفينغر

721
00:37:34,602 --> 00:37:36,402
لكن غابي ليس في المدينة
لأكثر من أسبوع

722
00:37:36,404 --> 00:37:37,904
لايبدو ان ذلك
من العدل ان نلومه

723
00:37:37,906 --> 00:37:39,839
شريف. البعض
من رفاقه هنا

724
00:37:39,841 --> 00:37:41,007
جو كاسترو
من بينهم

725
00:37:41,009 --> 00:37:42,708
عبروا بإتجاه
صالون شوكاواي الآن

726
00:37:42,710 --> 00:37:44,443
ان هم فعلوا ذلك
 سوف يجيبون عن ذلك

727
00:37:44,445 --> 00:37:46,946
سوف أحضرهم
سوف اعين لي نائب حقيقي الآن

728
00:37:46,948 --> 00:37:47,947
هـيا، والتـر

729
00:37:49,550 --> 00:37:50,550
لم تعرف بيـن

730
00:37:50,552 --> 00:37:53,019
لم يكن يعني الكثير لك

731
00:37:53,021 --> 00:37:54,353
أنت تريـد نائب
لقد حصـلت على واحد

732
00:37:54,355 --> 00:37:55,621
أي اعتـراض؟

733
00:37:55,623 --> 00:37:58,057
سعيد جدا بذلك سيد بريت
حقـاً سعدت بتعيينك

734
00:37:59,726 --> 00:38:00,826
 قادر على التعامل مع الأمر

735
00:38:00,828 --> 00:38:02,962
لقد سمعت
تلك النبـره من قبل

736
00:38:32,793 --> 00:38:33,826
مـن هـذا؟

737
00:38:33,828 --> 00:38:35,428
الشـريف، ربـما

738
00:38:35,430 --> 00:38:36,562
ياله من امر مضحك

739
00:38:37,798 --> 00:38:38,798
انه بريت

740
00:38:38,800 --> 00:38:40,666
مع مسدسان

741
00:38:44,405 --> 00:38:46,972
لا تجعله يخاف ويبتعد

742
00:38:46,974 --> 00:38:48,674
دعه يواصل المشي نحونا

743
00:38:52,462 --> 00:38:53,662
كاسترو على حق
لا أحد يستطيع

744
00:38:53,664 --> 00:38:55,965
استهدافنا من تلك المسافه

745
00:38:55,967 --> 00:38:57,399
هل قال لا أحد؟

746
00:38:57,401 --> 00:38:58,467
هذا جرس إنـذار

747
00:39:28,315 --> 00:39:29,715
خذ اسلحتك . شريف

748
00:39:29,717 --> 00:39:31,049
لقد أتممت المهمة لك

749
00:39:31,051 --> 00:39:33,419
إحتفظ بالأسلحه نـيد
و إحتفظ بالشـارة أيـضـاً

750
00:39:33,421 --> 00:39:34,520
قمت بعمل جيـد
سيد بريت

751
00:39:34,522 --> 00:39:35,854
لكنك لم
تكن في حاجة لذلك

752
00:39:35,856 --> 00:39:37,156
أكان يفترض أن أتركهم

753
00:39:37,158 --> 00:39:38,557
يغيرون على
المدينة مرة أخرى؟

754
00:39:38,559 --> 00:39:40,326
لم أقل ذلك.
و لم أعنيه أيضاً

755
00:39:40,328 --> 00:39:42,227
قلت إن بإمكاني التعامل مع.
الأمـر و كنت اقصد ذلك

756
00:39:42,229 --> 00:39:43,896
تتذكر ذلك التشهير
الذي طبعته انت

757
00:39:43,898 --> 00:39:45,964
حول النمر
النائم في الشارع؟

758
00:39:45,966 --> 00:39:47,566
حسنا، لقد جعلت منا
جميعنا مجانين

759
00:39:47,568 --> 00:39:50,169
ليس تشهير. و
شريكي مقتول

760
00:39:50,171 --> 00:39:52,137
لكن ليس جنون منك
بريـت

761
00:39:52,139 --> 00:39:54,139
جنون من انفسنا
جنون معيـب

762
00:39:54,141 --> 00:39:56,008
بالسماح لكليفينغر وعصـابته

763
00:39:56,010 --> 00:39:57,543
بالقيام بعروض كالقرده هنا

764
00:39:57,545 --> 00:39:58,744
سنطلق على مجموعاتنا

765
00:39:58,746 --> 00:40:00,546
مجموعـة النـمر
سيد بريت

766
00:40:00,548 --> 00:40:03,749
ولن يكون هناك اي مزاح
تجــاه كليفينغـر

767
00:40:07,354 --> 00:40:08,571
لم أكن أعرفكم بشكل مختلف

768
00:40:08,573 --> 00:40:10,556
أود أن أقسم  اني عدت
الان الى فورت وورث

769
00:40:10,558 --> 00:40:13,125
أعني المدينه
التي كنت اعرفها

770
00:40:24,905 --> 00:40:27,339
أبرز مواطن لدينا
نسلط الاضواء عليه

771
00:40:27,341 --> 00:40:28,808
بمجلة ستار اليـوم

772
00:40:28,810 --> 00:40:31,544
هل هو رجل يستحق
منصب الحاكم

773
00:40:31,546 --> 00:40:33,979
 أو
بطل آخر بالأحذية الموحلة؟

774
00:40:33,981 --> 00:40:37,166
فيما يلي حقائق من
شعب فـورت وورث

775
00:40:37,168 --> 00:40:40,335
إن إرهـاب
غابي كليفينغر و عصابته

776
00:40:40,337 --> 00:40:42,604
إضافة إلى
العجز المالي

777
00:40:42,606 --> 00:40:45,641
 و قد انخفض
عدد سكاننا من خمسة آلاف

778
00:40:45,643 --> 00:40:48,144
إلى أقـل من
ألـف مواطن محبطيـن

779
00:40:49,646 --> 00:40:51,480
و قد استغل بلير لونسفورد

780
00:40:51,482 --> 00:40:52,648
هـذا الإحـباط

781
00:40:52,650 --> 00:40:54,449
عن طريق شراء
أمـلاك

782
00:40:54,451 --> 00:40:58,120
 من الباعة بأسعار منخفضه
و نشر الفقر

783
00:40:58,122 --> 00:40:59,404
على الرغم من أنه قد
أظهر إيمانه

784
00:40:59,406 --> 00:41:02,241
 في مستقبل
فورت وورث

785
00:41:02,243 --> 00:41:05,828
لكنه فشل في اتخاذ أي خطوات
لضمان ذلك المستقبل

786
00:41:06,963 --> 00:41:09,799
 أبدا، لم يكن ذلك
حتى ثمانية عشر من أبريل، عندما

787
00:41:09,801 --> 00:41:11,400
حصل على اخر

788
00:41:11,402 --> 00:41:13,169
قطعة من الممتلكات المدينة

789
00:41:13,171 --> 00:41:15,171
و صنع لنفسه شهره كبيره بوقوفه الان

790
00:41:15,173 --> 00:41:16,939
ضد كليفينغر و عصابته

791
00:41:16,941 --> 00:41:19,108
عندما حاولوا
قتل نيد بريت

792
00:41:19,110 --> 00:41:21,743
في مكاتب
مجلة ديلي سـتار

793
00:41:25,748 --> 00:41:28,000
السيد جارفين أبدا
حتى لم يتمكن إثبات ذلك

794
00:41:30,987 --> 00:41:33,022
السكه الحديديه اتت  و

795
00:41:33,024 --> 00:41:34,890
لونسفورد عندها سوف
يملك كل شيء

796
00:41:37,327 --> 00:41:38,493
حسنا، سوف لن يتغطرس كثيراً

797
00:41:38,495 --> 00:41:40,246
عندما يقرأ هـذا المقال
في إصـدار الغد

798
00:41:40,248 --> 00:41:41,596
 انـه لن يقـرأها

799
00:41:41,598 --> 00:41:43,048
و لن نقـوم بطباعتـه

800
00:41:48,855 --> 00:41:51,089
ولكننا يجب ان نطبعه
سيد بريت

801
00:41:54,594 --> 00:41:56,028
السيد جارفين قـام بكتـابته

802
00:41:56,030 --> 00:41:58,297
لقـد مـات
أنا من يدير الصحيفه

803
00:42:10,076 --> 00:42:11,310
لـوثـر

804
00:42:13,112 --> 00:42:15,247
نعـم، يا سيدي؟

805
00:42:15,249 --> 00:42:17,416
إسمع. سأقول لك
ما أواجـهه

806
00:42:19,686 --> 00:42:21,186
لـماذا؟

807
00:42:22,622 --> 00:42:24,156
مثل ما قلت

808
00:42:24,158 --> 00:42:25,758
السيد جارفين مات

809
00:42:27,494 --> 00:42:29,495
إنـها صحيـفتك

810
00:42:29,497 --> 00:42:31,730
لديّ معركه شخصيه مع لونسـفورد

811
00:42:31,732 --> 00:42:33,049
لا أستطيع استخدام الصحيفه ضده

812
00:42:33,051 --> 00:42:35,468
سيكون ضرباً من الجنون

813
00:42:35,470 --> 00:42:37,719
لونسفورد لم يكن ابدا المحافظ

814
00:42:37,721 --> 00:42:39,855
انها سوف تكون خطأ الحكومه

815
00:42:48,832 --> 00:42:50,149
مــاذا تـريـد؟

816
00:42:52,152 --> 00:42:53,953
لا شيء

817
00:42:55,689 --> 00:42:57,923
عدا أن أقول آسف بشأن
مـا جـرى لـجارفيـن

818
00:42:57,925 --> 00:43:00,092
لم يكن يريد تعاطفك

819
00:43:01,928 --> 00:43:04,997
إقرأ. يداك لم
تفعلها بشكل أكثر قذاره.

820
00:43:16,776 --> 00:43:17,843
إطبــعها

821
00:43:22,682 --> 00:43:23,949
مــاذا؟

822
00:43:23,951 --> 00:43:26,218
لديك مني
تصريح بعدم الالتزام  بشيء لي.

823
00:43:26,220 --> 00:43:28,036
إطـبع أي شيء تريد

824
00:43:30,557 --> 00:43:33,492
لقد قيدتني عندما اعتقدت
اني قد استخدم الصحيفه لأخذ فلورا

825
00:43:33,494 --> 00:43:36,679
لم أكن أفكر
بشأنها نيد، أو بشأني

826
00:43:36,681 --> 00:43:39,281
أنا كنت أفكر
بك و بين

827
00:43:39,283 --> 00:43:40,716
كيف ستنامون بشكل أفضل

828
00:43:40,718 --> 00:43:43,486
إذا كنت تعتقد أنك قد فعلت
ما أراد

829
00:43:43,488 --> 00:43:46,922
لكنه كان مخطئا، نيد
مخطأ بشأن ما اعتقده بي

830
00:43:46,924 --> 00:43:48,540
هذه مدينتي

831
00:43:48,542 --> 00:43:49,792
وأنا من بناها

832
00:43:49,794 --> 00:43:51,426
 يستغرق الامر أكثر من الكلمات

833
00:43:52,862 --> 00:43:54,729
من تعتقد
انه انشأ مجموعة النمور؟

834
00:43:56,365 --> 00:43:58,533
من تعتقد
أنه سوف يستفيد؟

835
00:44:00,503 --> 00:44:01,620
فـورت وورث

836
00:44:13,817 --> 00:44:15,016
سوف اتناسى هذا

837
00:44:16,252 --> 00:44:17,353
في الوقت الراهن

838
00:44:18,588 --> 00:44:20,039
حتى الآن خطاياك
ضد هذه المدينة

839
00:44:20,041 --> 00:44:21,373
لقد كانت بغاية الاهمال

840
00:44:21,375 --> 00:44:23,475
لكن ان وجدتك ارتكبت
ترتكب خطأ واحـد

841
00:44:23,477 --> 00:44:25,311
سأحطمها فوقك أنت
أو فلــورا

842
00:44:25,313 --> 00:44:26,578
سوف أكسرك
في هذه الحاله

843
00:44:28,349 --> 00:44:30,316
لذا كـن حـذراً
لأين تقود رائــحتك

844
00:44:30,318 --> 00:44:33,218
بين جعل مني صحفي
جيـد بما يكفي لأتتبعها

845
00:44:33,220 --> 00:44:35,404
ولكن لا يجب
عليك ان تتبعها . نيد

846
00:44:35,406 --> 00:44:37,306
يمكنك ان تكون
الى جانب الحق

847
00:44:37,308 --> 00:44:39,708
هذه المدينة ستكون أماكن
ونحن سنذهب مع ذلك

848
00:44:39,710 --> 00:44:41,510
و يمكننا الاستفاده من هذا
ليس لي مصلحة بذلك

849
00:44:41,512 --> 00:44:43,612
ليس بأدواتـك القـذره

850
00:44:46,500 --> 00:44:48,066
حــسـناً إذاً

851
00:44:49,169 --> 00:44:51,137
هذه الطريقه
التي تشعرك بالإرتياح

852
00:44:52,539 --> 00:44:54,906
ولكننا لسنا أسوأ
فريق في العالم

853
00:45:13,193 --> 00:45:14,326
إلى أين أنت ذاهب؟

854
00:45:14,328 --> 00:45:16,128
كليفينغر حصل على عقد جديد

855
00:45:16,130 --> 00:45:17,662
وهو ينزل حظائر
الماشيه الآن

856
00:45:17,664 --> 00:45:19,031
النمور سيقبضون عليه

857
00:45:19,033 --> 00:45:20,432
و يجب ان اغطي الحدث

858
00:45:20,434 --> 00:45:21,633
ابقى حيث انت

859
00:45:21,635 --> 00:45:23,768
 لن تغطي تلك القصة
 بقــلم رصـاص

860
00:45:38,434 --> 00:45:39,651
حصلنا على هذه الرؤوس القليله

861
00:45:39,653 --> 00:45:41,737
فوق الجبال هناك
سنكون في طريقنا

862
00:45:45,909 --> 00:45:47,176
غابي

863
00:45:48,711 --> 00:45:50,780
النزول من الحصان اكثر سهوله

864
00:45:52,250 --> 00:45:54,250
لا تقل لي مجدداً
أنني تحت الإعتـقال

865
00:45:54,252 --> 00:45:56,152
أليس كذلك شريف؟
-هذه المره لا رجعة في الأمر

866
00:45:57,655 --> 00:45:59,621
هذا هو السبب في أنني
صوتت لك، شريف

867
00:45:59,623 --> 00:46:02,941
بحيث يمكنك أن تكون عونا
كبير لهؤلاء هنا

868
00:46:02,943 --> 00:46:05,343
ماذا أطلـقوا على أنفســهم؟

869
00:46:05,345 --> 00:46:06,578
نـادي النــمر

870
00:46:06,580 --> 00:46:08,614
الــنمـور

871
00:46:08,616 --> 00:46:11,282
حسنا، تبدون ك قطط
لطيفة المنــظر

872
00:46:11,284 --> 00:46:14,937
انوفهم باردة
و كذلك أقدامهم

873
00:46:14,939 --> 00:46:16,605
هل تظن أنني لن
أفجـر رأسك

874
00:46:16,607 --> 00:46:18,507
حاول العثور عليها
في الصباح

875
00:46:18,509 --> 00:46:19,842
اسحبه من على السرج

876
00:46:19,844 --> 00:46:21,910
مـورت سبريـنغر أيضـاً

877
00:46:21,912 --> 00:46:23,311
البقيه منكم
سنعطيكم بعض الوقت

878
00:46:23,313 --> 00:46:25,114
لعبـور
حدود المقاطعة

879
00:46:25,116 --> 00:46:26,181
سوف أطلق النار على أول رجل

880
00:46:26,183 --> 00:46:28,216
يحـاول أن يعـود

881
00:46:28,218 --> 00:46:29,451
لا تتحركوا، أيها السادة

882
00:46:29,453 --> 00:46:31,737
إبقـوا حيث
أنتــم

883
00:46:31,739 --> 00:46:33,222
ألقي تلك البندقية .والتـر

884
00:46:33,224 --> 00:46:34,856
لديّ مساعد ورائك

885
00:46:34,858 --> 00:46:36,057
و أنت لونـسـفورد

886
00:46:40,897 --> 00:46:43,065
ليس بعد

887
00:46:43,067 --> 00:46:44,300
نيـد بريـت

888
00:46:44,302 --> 00:46:46,501
نعـم. يبـدو
هذا هو يوم حظـنا

889
00:46:46,503 --> 00:46:48,637
الآن، حافظ على هدوئك
حتى نرى ما سيفعل

890
00:46:56,462 --> 00:46:57,879
إلتقـطه شريف

891
00:46:57,881 --> 00:46:59,448
و ارحل من هنا
كأنك نفذت ما جئت لتغطيته

892
00:46:59,450 --> 00:47:01,150
و البقيه يغلقوا افواههم

893
00:47:01,152 --> 00:47:02,451
و أيديكم كذلك

894
00:47:02,453 --> 00:47:04,620
إلا إذا كنتم تريدون شورتي
ان يطلق النار عليكم من الخلف

895
00:47:04,622 --> 00:47:07,222
والآن، دعونا نرفع
أيديـنا للأعـلى

896
00:47:15,548 --> 00:47:16,665
طلبتُ فقط فرصة

897
00:47:16,667 --> 00:47:17,899
من أجل الكفاله . شريف

898
00:47:17,901 --> 00:47:19,401
و سأقبل بإجراء محاكمه لي

899
00:47:19,403 --> 00:47:21,737
كلمة منك للقاضي
سوف تساعد في إصلاح الأمور كثيرا

900
00:47:21,739 --> 00:47:23,939
شريف، أستميحك عذراً

901
00:47:30,279 --> 00:47:31,513
من الذي يهددكم؟

902
00:47:31,515 --> 00:47:32,715
أنــا

903
00:47:33,616 --> 00:47:34,933
ليس خطأي بريـت

904
00:47:34,935 --> 00:47:37,135
غابي جعلني أحمل
هذا السلاح الفارغ

905
00:47:38,872 --> 00:47:40,756
اثنين في الحقيبة، غابي

906
00:47:40,758 --> 00:47:42,491
و أسمع أنكما لن
تكونوا شركاء مجدداً

907
00:47:42,493 --> 00:47:44,459
حول اهانة الصحافه

908
00:47:44,461 --> 00:47:46,478
حسنـاً. لماذا لا
تصل لسـلاحك

909
00:47:46,480 --> 00:47:47,713
هذا ما يحاول هو القيام به

910
00:47:47,715 --> 00:47:48,781
يريدك ان تستخدم السلام

911
00:47:48,783 --> 00:47:50,616
و سوف يطلق عليه
أنه كان نزال عـادل

912
00:47:50,618 --> 00:47:52,084
إفترض أننا لسنا محظوظين لحد بعيد

913
00:47:54,054 --> 00:47:55,988
حتى آخر نفس يخرج منكم

914
00:47:57,056 --> 00:47:58,290
أحضر الحبل الخاص بك , مورت

915
00:47:58,292 --> 00:48:00,225
حسـناً
إرموا أسلحتكم

916
00:48:02,095 --> 00:48:04,613
هذا يذكرني بذلك اليوم
فـي سـاو هـيل

917
00:48:05,648 --> 00:48:07,082
نفـس الحـل السـيء

918
00:48:09,236 --> 00:48:11,803
لا يمكن فعل أي شيء
بشأنه ذلك الحين

919
00:48:11,805 --> 00:48:12,938
لا يمكن الآن

920
00:48:12,940 --> 00:48:14,506
خـذوا أسلحـتهم

921
00:48:28,571 --> 00:48:29,972
تستطيع القبض عليهم

922
00:48:52,512 --> 00:48:54,212
نفذنا الخدعه بدقه مثل ذلك الوقت

923
00:48:54,214 --> 00:48:55,480
بشكل عادل
أليس كذلك؟

924
00:48:55,482 --> 00:48:57,649
الركــوب معاً
ما إذا كنت ترغب في ذلك أم لا

925
00:48:57,651 --> 00:48:59,151
لا تعول
على ذلك

926
00:48:59,153 --> 00:49:00,419
قلت أني سوف أنقّي
هـذه المديــنه

927
00:49:00,421 --> 00:49:01,753
و لم أغيّر رأيي

928
00:49:01,755 --> 00:49:04,256
و ليس هناك أي شخص
حتى الآن أثبت ان بين كان مخطأ بشأنك

929
00:49:04,258 --> 00:49:05,290
حسنا
أنت أثبت ذلك

930
00:49:06,359 --> 00:49:07,659
أنا ذاهب إلى دالاس غـداً

931
00:49:07,661 --> 00:49:08,826
تعال معـي

932
00:49:08,828 --> 00:49:10,562
شاهدني و انا ابيع
اقطاب سكة الحديد

933
00:49:10,564 --> 00:49:11,996
عبر القيادة من خلال المسار

934
00:49:13,099 --> 00:49:14,099
إكتشف كيف
الرجل يمكن أن يتلاعب

935
00:49:14,101 --> 00:49:16,334
بنـزاهته الصـادقه

936
00:49:16,336 --> 00:49:18,136
دون ان يضع سنت من ادواته

937
00:49:18,138 --> 00:49:20,138
بالطريقه التي لعبت بها على ايمي؟

938
00:49:32,252 --> 00:49:33,918
لدي عربات
بالإنتظـار لتأخذنا

939
00:49:33,920 --> 00:49:36,354
من نهاية الخط إلى فورت وورث

940
00:49:36,356 --> 00:49:37,606
تظهر لكم مدى السهولة

941
00:49:37,608 --> 00:49:40,308
لتصنيف ذلك حالاً من المهندس

942
00:49:40,310 --> 00:49:41,976
كان اتفاقنا
أنك ستضع المسار

943
00:49:41,978 --> 00:49:43,645
من هناك على
على نفقتك الخاصة

944
00:49:43,647 --> 00:49:44,646
سنعطيك لاحقـاً

945
00:49:44,648 --> 00:49:46,581
من أرباح النقل من فورت وورث

946
00:49:46,583 --> 00:49:48,033
إذا وجـدت

947
00:49:48,035 --> 00:49:50,502
حسـناً . التوقيت اختـلف

948
00:49:50,504 --> 00:49:51,870
 عليك توفير المال

949
00:49:51,872 --> 00:49:53,705
هذا ما اعتقدتـه

950
00:49:53,707 --> 00:49:56,241
لقد علمتَ بأموالك
في بنك في دالاس

951
00:49:56,243 --> 00:49:58,810
أفضل بكثير
من السكك الحديدية الصدئة

952
00:49:58,812 --> 00:50:00,212
أم كان ذلك المال مجرد حلم

953
00:50:00,214 --> 00:50:01,646
مثل كلامك حول فورت وورث

954
00:50:01,648 --> 00:50:04,450
ستكون مينه عظيمه في المستقبل؟

955
00:50:04,452 --> 00:50:06,234
لم يكن حلمـاً . سـام

956
00:50:06,236 --> 00:50:07,235
تسلـّمت المال

957
00:50:07,237 --> 00:50:09,137
ولكن لا أستطيع
استخدامه في الوقت الحالي

958
00:50:09,139 --> 00:50:10,822
هذا كان اتفـاقنـا

959
00:50:10,824 --> 00:50:12,257
و أنا أهدف للمحـافظة عليه

960
00:50:12,259 --> 00:50:14,526
بمجرد أن أتحصل
على جميع الخيارات التي أردت

961
00:50:14,528 --> 00:50:17,562
لكن هناك صديق لي يشكّل
قفل على مـالي

962
00:50:17,564 --> 00:50:20,516
أنا فتحته . و قد قذف بي لخارج تكساس

963
00:50:20,518 --> 00:50:22,418
الى جانب ذلك، أنت
لا تحتاج لهذا المبلغ النقدي

964
00:50:23,686 --> 00:50:24,786
ليس عندما
أنا أعرض عليك

965
00:50:24,788 --> 00:50:27,189
أفضل سوق مدينه
محتمل في كل الولايه

966
00:50:32,662 --> 00:50:34,796
لونسفورد بزي أنيق بالداخل

967
00:50:34,798 --> 00:50:36,648
نعم. انه يهدف إلى
جعل ذلك المدير العام

968
00:50:36,650 --> 00:50:37,649
لتجهيز المـال

969
00:50:37,651 --> 00:50:39,550
لتمديد خط المسار الى فورت وورث

970
00:50:39,552 --> 00:50:41,552
و الان . أليس تلك خدمه
لصحف دالاس تلك

971
00:50:41,554 --> 00:50:43,054
ليبقوني على علم؟

972
00:50:43,056 --> 00:50:45,340
حسنا، ماذا تنتظـرون أيها الطيور ؟

973
00:50:45,342 --> 00:50:46,975
هيـا إذهبـوا

974
00:50:51,614 --> 00:50:53,114
و المنتجات من مصنعي للتعبئه

975
00:50:53,116 --> 00:50:54,967
ليست أكثر من نصف
ما سوف تشحنه

976
00:50:54,969 --> 00:50:57,185
بضائع من جميع الأنواع . الناس

977
00:50:57,187 --> 00:50:58,587
يقرأون صحيـفتنا

978
00:50:58,589 --> 00:51:00,188
انظروا كيف يمكننا
ان ننفع البلاد

979
00:51:00,190 --> 00:51:01,807
من الخليج
إلى مراعي كانساس

980
00:51:01,809 --> 00:51:02,741
بصراحه . كانت مجلة ستار

981
00:51:02,743 --> 00:51:04,359
جعلتنا نتخذ نظره أخرى

982
00:51:04,361 --> 00:51:05,594
في الآفـاق

983
00:51:05,596 --> 00:51:07,696
نعم، أعطيت بريت
تأمين ودفع مادي كامل

984
00:51:07,698 --> 00:51:10,048
و لقد اعاد مواطنين قدامى
و أحضر جدد أيضـاً

985
00:51:10,050 --> 00:51:12,534
يحاربون بجانبي
للقانون و الأخلاق

986
00:51:12,536 --> 00:51:14,603
عالجنا المشاكل مثل غابي كليفينغر

987
00:52:02,251 --> 00:52:03,918
أهـولاء أصدقائك . لونسفورد؟

988
00:52:04,587 --> 00:52:05,887
انـهم رجـال كليفيـنغر

989
00:52:05,889 --> 00:52:07,990
اي قضبان وضعتها
وراء ايجل فورد

990
00:52:07,992 --> 00:52:09,257
انت سوف تضعها

991
00:52:09,259 --> 00:52:10,925
لن اخاطر بحياة العمال

992
00:52:10,927 --> 00:52:12,260
و لا بأموال الشركه عليها

993
00:52:13,796 --> 00:52:15,197
يبدو أن الحظ اشتغل

994
00:52:15,199 --> 00:52:16,999
ضدي يا سـاده

995
00:52:26,876 --> 00:52:29,544
تعرفون يا اولاد
ما الامدادات التي نطلبها

996
00:52:31,380 --> 00:52:33,648
أنا سوف ألتقي بكم
هنا وانا عائده

997
00:52:42,792 --> 00:52:44,225
ضع هـذا في اعلى القائمه

998
00:52:44,227 --> 00:52:45,377
فقـره جديـده هنـا

999
00:52:45,379 --> 00:52:46,428
الآن واصـل عمـلك

1000
00:52:47,496 --> 00:52:49,230
فلـورا . تفـضلي

1001
00:52:49,232 --> 00:52:50,998
أهلا سيده فلـورا

1002
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
أنا . أحضـرت لكم

1003
00:52:52,602 --> 00:52:53,802
بعض الأخـبار لمجلة ستـار

1004
00:52:53,804 --> 00:52:55,102
جــيّد

1005
00:52:56,572 --> 00:52:57,905
هينبي بوي الأصـغر

1006
00:52:57,907 --> 00:52:59,207
نزل مع الحصبه

1007
00:53:00,242 --> 00:53:01,509
و هناك حصاد اجتماعي

1008
00:53:01,511 --> 00:53:03,010
في مزرعة ديلس الخميس القادم

1009
00:53:03,012 --> 00:53:04,546
أنتما من المدعـوين

1010
00:53:04,548 --> 00:53:05,947
هذا خبر ساخن ورائع . لوثر

1011
00:53:05,949 --> 00:53:07,749
من الافضل نشره على الفور

1012
00:53:07,751 --> 00:53:09,617
من المؤكد سنحظى
بدرجه افضل

1013
00:53:09,619 --> 00:53:10,785
كمراسلين
هذه الأيام

1014
00:53:10,787 --> 00:53:12,286
ألا تمانع لو ذهبت لتناول الغذاء

1015
00:53:12,288 --> 00:53:14,055
لا مانع أبـداً

1016
00:53:15,123 --> 00:53:16,624
إلى اللقاء سيده تالبوت

1017
00:53:18,728 --> 00:53:20,194
لقد جعلتي اليوم مميز للوثـر

1018
00:53:20,196 --> 00:53:22,330
اجلسي فلـورا

1019
00:53:22,332 --> 00:53:25,400
المواد كانت فقط مجرد عذر

1020
00:53:25,402 --> 00:53:26,835
أردت أن أراك

1021
00:53:26,837 --> 00:53:28,770
لا تحتاجي
أي عذر لذلك

1022
00:53:29,805 --> 00:53:32,006
أنت لم تذهب
إلى المزرعة

1023
00:53:32,525 --> 00:53:33,775
لقد كنت مشغولاً

1024
00:53:33,777 --> 00:53:35,377
جـنازة بيـن و

1025
00:53:35,379 --> 00:53:38,079
و لاتريد أن تقطع
أسوار بلير

1026
00:53:39,231 --> 00:53:41,049
سمعت الكلام الذي دار بينكما

1027
00:53:41,051 --> 00:53:42,767
في الليله التي احضرت ايمي بها

1028
00:53:43,853 --> 00:53:45,520
وقتك علّمك
ان الصدمه لا تقتل

1029
00:53:45,522 --> 00:53:47,388
المرأة الفضوليه نيـد

1030
00:53:49,842 --> 00:53:52,176
المرء يقول الكثير من الأشياء
عندما يكون مجنونا.

1031
00:53:57,199 --> 00:54:00,335
أتمنى أن تعرف كيف
كنت متأسفه لما حدث ل بين

1032
00:54:00,337 --> 00:54:02,904
أنا ممتن لذلك

1033
00:54:03,906 --> 00:54:06,607
و أهلاً بعـودتك للمزرعـه

1034
00:54:06,609 --> 00:54:08,076
أبي لو كان موجود

1035
00:54:09,446 --> 00:54:11,679
لكان احتفل بالدرس الذي
اعطيته عصابة كليفينغر

1036
00:54:11,681 --> 00:54:13,181
في حظيرة الماشية

1037
00:54:13,183 --> 00:54:15,433
أنا أتساءل
لو كان بين موجود

1038
00:54:15,435 --> 00:54:16,801
ما زلت أؤمن
أن الكلمه المطبوعة

1039
00:54:16,803 --> 00:54:17,836
أقوى من الأسـلحه

1040
00:54:17,838 --> 00:54:20,204
فقط رؤيته وهو ميت

1041
00:54:20,206 --> 00:54:22,407
صنع الفرق
عندما يكون صديق

1042
00:54:22,409 --> 00:54:24,743
جعلك انت
وليس بفكر بين

1043
00:54:24,745 --> 00:54:27,111
سأقف بوجه
كليفينغر بنفسي

1044
00:54:28,063 --> 00:54:29,313
و إذا كان بلير؟

1045
00:54:31,484 --> 00:54:33,518
نعم، أود أن أحارب لبلير

1046
00:54:33,520 --> 00:54:35,220
أنا لست تلميذه أبدا لم تسمع

1047
00:54:35,222 --> 00:54:37,288
بالكثيرات مثل ايمي بروكس في العالم

1048
00:54:41,361 --> 00:54:43,695
بلير يملك امرأه فخوره بكامل عقلها

1049
00:54:44,998 --> 00:54:47,565
بل يجب عليك شكري
لإحضاري ايمي

1050
00:54:47,567 --> 00:54:50,068
قُل الحقيقة
أنا شعؤتُ بالأسف عليها

1051
00:54:50,070 --> 00:54:53,739
نوعها يستمتعون بيومهم،
ولكن من المؤكد ينتهي بسرعة

1052
00:54:54,673 --> 00:54:56,541
على الرغم من
انها بات لديها مخالب

1053
00:54:56,543 --> 00:54:58,326
لقد أثرت في نفسي
عندما تحدثت عن

1054
00:54:58,328 --> 00:54:59,994
علامات الدولار
في عيني

1055
00:54:59,996 --> 00:55:01,629
أوه، ألا تصدق ذلك

1056
00:55:01,631 --> 00:55:03,598
أخذتُ نظره سريعه على
 دفتر حسابي البنكي

1057
00:55:03,600 --> 00:55:05,232
كان ذلك
للإطمئنان بما يكفي

1058
00:55:05,234 --> 00:55:07,602
كل دولار حصلت عليه
مسجل بالحبر الأحمر

1059
00:55:07,604 --> 00:55:08,870
هذا سوف يتغير

1060
00:55:08,872 --> 00:55:10,822
مسار السكه الحديدية يأتي من خلال

1061
00:55:10,824 --> 00:55:12,491
مصنع التعبئة لبلير ويبدأ بالطنين،

1062
00:55:12,493 --> 00:55:14,659
وسوف تكوني
ممتلئه الوزن مثل الوزه

1063
00:55:14,661 --> 00:55:16,260
إذا كان المقصود للمجامله

1064
00:55:16,262 --> 00:55:17,361
فلديك الكثير للتعلم

1065
00:55:20,399 --> 00:55:22,834
لا تبقي نفسك
مثل الغريب. نيـد

1066
00:55:22,836 --> 00:55:24,502
قالغربه تجعل المرء وحيد هناك

1067
00:55:24,504 --> 00:55:25,837
بـلير سـوف
يبقي على شراكتكم

1068
00:55:25,839 --> 00:55:28,056
بلير ليس
على لائحة الزائرين لديّ.

1069
00:55:28,058 --> 00:55:29,190
لكنك قلت للتو

1070
00:55:29,192 --> 00:55:31,059
قلت ذلك لك

1071
00:55:31,061 --> 00:55:32,277
أنت لم تفكر للحظه

1072
00:55:32,279 --> 00:55:34,312
سوف لن اجعله يربك الدعوه

1073
00:55:36,365 --> 00:55:40,035
ربما محصوله ليس
سميك كما كنت اعتقد

1074
00:55:40,037 --> 00:55:41,769
بالمناسبة
أيـن هـو؟

1075
00:55:41,771 --> 00:55:43,571
بحسب ما أعلم
لا يزال في دالاس

1076
00:55:43,573 --> 00:55:45,273
دالاس . لأي غرض؟

1077
00:55:45,275 --> 00:55:47,942
اوه، لا تقلقي
انه ليس ايمي اخرى

1078
00:55:47,944 --> 00:55:49,611
انه يتناقش مع المختصين
بشأن سكة الحديد

1079
00:55:49,613 --> 00:55:53,781
إذا فعل ذلك، سوف
اغفر له بسرعه

1080
00:56:06,612 --> 00:56:08,313
زورنا بأي وقت . نيد

1081
00:56:08,315 --> 00:56:09,781
لا تنتظر دعـوه

1082
00:56:09,783 --> 00:56:11,016
لن أنتظر

1083
00:56:11,018 --> 00:56:13,418
لا يمكنني أن أستغني عن
نوعية الاخبار المحليه التي لديك

1084
00:56:18,056 --> 00:56:19,056
صباح الخير، فلورا

1085
00:56:19,058 --> 00:56:20,091
كيف حالك، بلير؟

1086
00:56:38,127 --> 00:56:39,227
انت بدأت بالنظر

1087
00:56:39,229 --> 00:56:41,763
أكثر مثل عاشق ولهان كل يوم

1088
00:56:41,765 --> 00:56:43,098
ما الأمــر؟

1089
00:56:43,100 --> 00:56:45,466
ألم يرتفع صوت فلورا
عندما ارتفع صوتك؟

1090
00:56:45,468 --> 00:56:46,834
لا تتأرجح
على البوابة، يا فتي

1091
00:56:46,836 --> 00:56:48,686
فلربما تسقط وتحصل
على الكثير من الندبات

1092
00:56:51,673 --> 00:56:53,875
ربما بإستطاعتك ان تكون مصلح بيننا

1093
00:56:55,627 --> 00:56:57,078
أنا الشخص الذي ستتزوجه هي

1094
00:56:57,080 --> 00:56:59,280
لماذا؟ لأنها
تحدثت إليك؟

1095
00:56:59,282 --> 00:57:01,015
أنا سمعتها تقول مرحبا
لكلب ينبـح

1096
00:57:01,017 --> 00:57:02,650
بالخارج على الطريـق

1097
00:57:02,652 --> 00:57:06,154
أوه، أنا أعتقد أني أتدارك
الإهانه عندما أسمعها

1098
00:57:06,156 --> 00:57:09,323
استطيع ان انزل
لمستواك

1099
00:57:09,325 --> 00:57:10,792
ولكن هذه طريقه مستحيله
لمعالجة امر زميل

1100
00:57:10,794 --> 00:57:12,493
جلب لك بعض
الاخبار المدويّـه

1101
00:57:13,528 --> 00:57:15,563
هل ربحت المناقصه
مع ادارة سكة الحديد

1102
00:57:15,565 --> 00:57:17,899
لا، أنا خسرتها
و استسلمت

1103
00:57:17,901 --> 00:57:20,868
رجال كليفينغر أطلقوا النار على القطار

1104
00:57:20,870 --> 00:57:22,337
لا يوجد أحد
يمكن أن يعطي تلميحاً

1105
00:57:22,339 --> 00:57:23,771
أسرع من موظفي سكة الحديد

1106
00:57:25,041 --> 00:57:26,641
تلك أخبار قاسيه . بلير

1107
00:57:26,643 --> 00:57:28,543
فورت وورث سوف تمون بـدون ...

1108
00:57:28,545 --> 00:57:29,710
سيـد لونسـفورد

1109
00:57:30,829 --> 00:57:31,980
نعم، يا بني؟

1110
00:57:31,982 --> 00:57:33,998
أنا مدين لك بإعتذار
سيد لونسـفورد

1111
00:57:35,484 --> 00:57:37,802
حسناً . من الرجوله ان تقول ذلك

1112
00:57:37,804 --> 00:57:39,120
لمـاذا؟

1113
00:57:39,122 --> 00:57:41,022
حسنا، لقد كنت
لا أثق بك

1114
00:57:41,024 --> 00:57:43,825
ولكن ذلك الاجتماع في الفندق
 أثبت لي أني على خطأ

1115
00:57:44,827 --> 00:57:47,378
قلت لك أن لديّ
بعض الأخبار الساخنة حقيقيه

1116
00:57:47,380 --> 00:57:48,629
أي اجتماع؟

1117
00:57:48,631 --> 00:57:50,064
نـــادي النمــور

1118
00:57:50,066 --> 00:57:51,933
سنذهب للحصول
على سكة الحديد

1119
00:57:51,935 --> 00:57:54,235
هم سوف يحضروا العمال
لوضـع المسـار

1120
00:57:54,237 --> 00:57:56,571
وسيقوم السيد والتر
وغيره من النواب بتوفير الحمايه

1121
00:57:56,573 --> 00:57:59,073
ضد كليفينغر
أو أي أحد آخر

1122
00:57:59,075 --> 00:58:01,109
 كل ذلك بسبب السيد لونسفورد
الذي جعلهم مستعدين لذلك

1123
00:58:02,211 --> 00:58:03,678
أنا فخــور بهــم

1124
00:58:03,680 --> 00:58:05,279
و أنت يجب ان
تكون كذلك نيـد

1125
00:58:05,281 --> 00:58:07,115
انت من انشأتهم .نوعاً ما

1126
00:58:07,117 --> 00:58:08,683
انهم كبـار الآن

1127
00:58:08,685 --> 00:58:10,919
أفضل من مئتين من الاولاد الجيدين

1128
00:58:12,556 --> 00:58:13,889
ربما حصلوا على العضلات

1129
00:58:13,891 --> 00:58:17,025
لكنها تحتاج المال اللازم بالدفع
للـتغذية والـمواد

1130
00:58:19,795 --> 00:58:21,796
هنا عنصر آخر
للوثر ليضع الخبر

1131
00:58:24,466 --> 00:58:26,101
أعلن السيد بلير لونسفورد

1132
00:58:26,103 --> 00:58:27,302
 أن يوم الثلاثاء المقبل

1133
00:58:27,304 --> 00:58:31,072
$ انه سوف يشحن 50،000
قطعه ذهبيه بالقطار إلى إيقل فورد

1134
00:58:31,074 --> 00:58:32,974
لتغطية كل
تكلفة بناء

1135
00:58:32,976 --> 00:58:34,409
 خط السكة الحديد

1136
00:58:34,411 --> 00:58:36,261
الذهب يبدو أفضل

1137
00:58:39,164 --> 00:58:40,765
إذاً بيــن كان على حـق

1138
00:58:40,767 --> 00:58:42,684
لقد كنت تبكي الفقراء
و تشتري العقود

1139
00:58:42,686 --> 00:58:43,934
لعشرة سنتات على الدولار

1140
00:58:43,936 --> 00:58:45,637
و كل الوقت
انت تملك رصيد كبير

1141
00:58:45,639 --> 00:58:47,071
مخبـئ في دالاس

1142
00:58:47,073 --> 00:58:49,407
ياللسخريه . لقد اصبت يا فتى

1143
00:58:49,409 --> 00:58:52,243
انت على مايرام ايها القديم

1144
00:58:52,245 --> 00:58:53,661
ماتزال تملك النزاهه القديمه

1145
00:58:53,663 --> 00:58:55,780
قلت لك أني كنت
 أنتظر المسمار الاخير في نعشك

1146
00:58:55,782 --> 00:58:56,998
و سوف أرمي بك خارج الولايه

1147
00:58:57,000 --> 00:58:59,234
هذه هي الفتحه في السياج
التي كنت أنتظـرها

1148
00:58:59,236 --> 00:59:02,904
حسنا، لا تقفز من خلال
تلك الفتحه في وقت قريب. يا بني

1149
00:59:02,906 --> 00:59:04,656
ربما تمزق سـروالك

1150
00:59:05,891 --> 00:59:07,959
لن يكون هناك
معدن على ذلك القطار.

1151
00:59:09,728 --> 00:59:11,429
على ماذا تخطط في رأسك؟

1152
00:59:11,431 --> 00:59:13,381
علينا التخلص من
تهديد كليفينغر

1153
00:59:13,383 --> 00:59:14,883
أليس كذلك؟

1154
00:59:14,885 --> 00:59:17,519
حسنا، هو و رفاقه
سيكونوا جائعين بعد قراءة الخبر الآن

1155
00:59:18,854 --> 00:59:20,021
هذا البند
في صحيفتكم

1156
00:59:20,023 --> 00:59:22,223
يجب أن نضع
الطعم لهم

1157
00:59:28,580 --> 00:59:30,748
وضعت لنفسك خدعه رائعه

1158
00:59:30,750 --> 00:59:32,550
وسوف نحمّل في القطار
أعضــاء النـادي

1159
00:59:32,552 --> 00:59:34,019
فقط للتـأكد
لا

1160
00:59:34,021 --> 00:59:36,121
لا نريد
أي ضجيج هنا

1161
00:59:36,123 --> 00:59:37,955
غابي لديه
آذان كبيرة

1162
00:59:37,957 --> 00:59:40,074
أنــت وأنــا

1163
00:59:40,076 --> 00:59:42,576
سنكون خط ارشاد سريع لهم

1164
00:59:42,578 --> 00:59:44,645
أنا سوف أجري الترتيبات
في دالاس

1165
00:59:44,647 --> 00:59:45,747
شركة السكك الحديدية

1166
00:59:45,749 --> 00:59:47,115
لن يكونوا معقّدين في التعامل

1167
00:59:47,117 --> 00:59:48,216
مره واحده للقضاء على كليفينغر

1168
00:59:48,218 --> 00:59:49,650
وهو سوف يضرب
و يهجم في أي وقت

1169
00:59:49,652 --> 00:59:51,169
ليمنعنا من التشغيـل

1170
00:59:51,171 --> 00:59:53,154
و المال يتحدث عن الحوافز

1171
00:59:54,890 --> 00:59:56,691
إذاً أنت معي.
سوف تطبـعه

1172
00:59:56,693 --> 00:59:58,593
أنا كتبت نعيـه بالفعـل

1173
01:00:00,641 --> 01:00:04,665
شـحنة ذهب ضخمه تتـجه
إلى فـورت وورث

1174
01:00:17,880 --> 01:00:19,514
هل تعتقد ان عصابة
كليفينغر سوف تظهر

1175
01:00:19,516 --> 01:00:21,215
عندما نصل
منطقه مفتوحة

1176
01:00:21,217 --> 01:00:23,685
نعم، بعد كل المتاعب
وذهابنا من خلال سكة الحديد

1177
01:00:23,687 --> 01:00:25,486
لتعزيز
هذا الفخ

1178
01:00:26,623 --> 01:00:29,557
لتوظيف طاقم القطار
بأيدي قصيره

1179
01:00:29,559 --> 01:00:32,026
ربما اعتقد
انك كُسرت

1180
01:00:32,028 --> 01:00:33,594
طـالما كليفينغر
خارج هذا كله

1181
01:00:33,596 --> 01:00:35,563
أنا أسوأ حالاً
من ذلك

1182
01:00:38,500 --> 01:00:40,034
ماذا لو لم يظهر؟

1183
01:00:40,036 --> 01:00:41,235
انت كنت تفترض
ان يصطفوا

1184
01:00:41,237 --> 01:00:43,504
ببعض الاسلحه الجيده في دالاس

1185
01:00:43,506 --> 01:00:44,672
سأبحث عن
حموله كاملة

1186
01:00:44,674 --> 01:00:46,607
بدلا من تلك
العربات الفارغة

1187
01:00:46,609 --> 01:00:47,675
لــماذا؟

1188
01:00:47,677 --> 01:00:48,742
ليس لدينا شيء لكي نحميه

1189
01:00:48,744 --> 01:00:51,479
ما عدا بعض السلع التي طلبها المزارعين

1190
01:00:55,917 --> 01:00:59,037
اثنين من اجزاء القطار قد تكون
اربعه ان لم نجتاز العربه

1191
01:01:27,633 --> 01:01:29,734
أما تزال تبحث عن لمسه ناعمه؟

1192
01:01:29,736 --> 01:01:31,702
آمل فقط
أن كليفينغر لا يبحث عنها

1193
01:01:31,704 --> 01:01:33,487
هذا السبب في وجودنا هنا

1194
01:01:33,489 --> 01:01:35,857
كن حصان لي
إذا نجح ووصل للقطار

1195
01:01:35,859 --> 01:01:37,525
و إحتجز ذلك الحنطور

1196
01:01:37,527 --> 01:01:40,061
 لن اعطيه
مال الجيب

1197
01:01:42,464 --> 01:01:44,566
أتسمي مئة ألف دولار
مــال جيب؟

1198
01:01:44,568 --> 01:01:46,467
مــاذا ؟

1199
01:01:48,571 --> 01:01:50,471
ما لحن غنائك الآن؟

1200
01:01:50,473 --> 01:01:52,306
شيئا فشيئا أنا
أنقل كل ما عندي من أموال

1201
01:01:52,308 --> 01:01:54,475
للـــبنك في
 فـورت وورث

1202
01:01:54,477 --> 01:01:56,243
لا يمكنني التأجيل
لفتره أطول يا بني

1203
01:01:56,245 --> 01:01:57,244
و لا حتى على تهديــدك

1204
01:01:57,246 --> 01:01:58,813
عن ابعادك لي
عن منصب المحافظ

1205
01:01:59,364 --> 01:02:01,115
تسدي لي معروفـاً

1206
01:02:01,117 --> 01:02:02,116
كان ينبغي عليّ
أن اعلم أن بيـن

1207
01:02:02,118 --> 01:02:04,385
كان الرجل الوحيد
الجــدير بالثـقه

1208
01:02:04,387 --> 01:02:06,487
كان لديك
منه تحذير عادل

1209
01:02:06,489 --> 01:02:08,455
المال بالتأكيــد
لوّثَ عقــلك

1210
01:02:08,457 --> 01:02:11,259
أنت كنت دائم الإعتقـاد
بالمواجهه المسلحه العادله

1211
01:02:11,261 --> 01:02:13,694
تصنع نظام وعدل نوعاً ما
من قبلي . أليس كذلك؟

1212
01:02:13,696 --> 01:02:16,497
لقد كنت انت الرقم واحد
وكان غابي الثـاني

1213
01:02:16,499 --> 01:02:17,664
و اعتقدت انه
سوف يخرسك

1214
01:02:17,666 --> 01:02:20,667
بدون ان اطلق عليك بنفسي

1215
01:02:20,669 --> 01:02:23,137
و يبدو ان حظي إنتـهى

1216
01:02:23,139 --> 01:02:25,373
أعلى ما كدسته من الرقائق
والأسوأ أنه ذهبَ

1217
01:02:25,375 --> 01:02:27,208
حتى كدست
حياتك فوق ذلك

1218
01:02:27,210 --> 01:02:28,976
إذا أراد الرجل أن
يصيـب المكسـب . نيـد

1219
01:02:28,978 --> 01:02:30,711
فيجب أن يغتنـم الفـرصه

1220
01:02:30,713 --> 01:02:33,847
أوه، إذا قُتلت . بالطبع
 سأندم على ذلك

1221
01:02:33,849 --> 01:02:36,717
ولكن فورت وورث ستبـني
بشكل ضخم وكبير

1222
01:02:36,719 --> 01:02:38,419
نصب تذكاري لبلير القديـم

1223
01:02:38,421 --> 01:02:39,804
بل ستحصل على الإزدراء

1224
01:02:39,806 --> 01:02:41,039
ليـس مـنك

1225
01:02:41,041 --> 01:02:42,573
إرجــع للخـلف

1226
01:02:42,575 --> 01:02:45,142
أبقي يداك بعيدتان
عن هذين المسدسين

1227
01:03:03,729 --> 01:03:06,013
أنا أعطيك
خيار واحد مباشر

1228
01:03:06,015 --> 01:03:08,882
وأناو أعرض عليك
لتكون غنياً أيـضـاً

1229
01:03:08,884 --> 01:03:11,152
أنت تركب معي
وسوف أعتـني بك

1230
01:03:11,154 --> 01:03:12,953
بشكل كبير

1231
01:03:12,955 --> 01:03:14,956
حسناً. ماهي إجــابتك؟

1232
01:03:14,958 --> 01:03:16,124
مـــجنون

1233
01:03:16,126 --> 01:03:18,893
بكل ما تحمــله الكـلمه
مجـــــنون

1234
01:03:18,895 --> 01:03:20,929
قالوا ذلك عن الكثير من الرجال

1235
01:03:20,931 --> 01:03:23,164
كولومبوس
واشنطن

1236
01:03:23,166 --> 01:03:25,283
و قديــماً سـام هـيوستن

1237
01:03:25,285 --> 01:03:26,451
كـان مجـنوناً أيـضاً

1238
01:03:26,453 --> 01:03:28,852
في حــلمه بتكســاس

1239
01:03:28,854 --> 01:03:31,222
حتى قام به
و جعله حقيقه

1240
01:03:31,224 --> 01:03:32,490
و الآن أنــا

1241
01:03:33,559 --> 01:03:35,326
أنت و شـأنك

1242
01:03:35,328 --> 01:03:37,495
أنا مجنون أيضاً

1243
01:03:37,497 --> 01:03:38,896
حتى أجلس على السرج

1244
01:03:38,898 --> 01:03:40,898
و تكون فورت وورث
هي ملكة المناطق

1245
01:03:40,900 --> 01:03:42,684
وليس صحيفه سعرها قرشين

1246
01:03:42,686 --> 01:03:44,585
من ستوقفني ...

1247
01:03:48,724 --> 01:03:50,958
إنه بريـت و معه لونسـفورد

1248
01:03:59,685 --> 01:04:02,553
فلنحرقهم . ذلك أفضل من المال

1249
01:04:23,125 --> 01:04:25,292
يجب أن نوقف القطـار الآن

1250
01:04:25,294 --> 01:04:27,394
لا تبطئ السرعه
حتى نصل إلى برج الماء

1251
01:04:27,396 --> 01:04:29,079
احدى العربات تشتعـل بالنار

1252
01:04:29,081 --> 01:04:30,748
غابي قـال لا نتقدم بالخيول

1253
01:04:30,750 --> 01:04:32,116
حتى يصلوا
الى برج الماء

1254
01:04:32,118 --> 01:04:33,984
ما قاله سابقاً ليس
ما سوف يقـوله الآن

1255
01:04:33,986 --> 01:04:35,753
يجب أن نخرجه هو
و الفتيان من هناك

1256
01:04:35,755 --> 01:04:37,288
لــنذهب
هيـــا

1257
01:04:52,939 --> 01:04:54,404
هيا . فلنخـرج من هنـا

1258
01:07:14,179 --> 01:07:15,379
نيــد

1259
01:07:15,381 --> 01:07:18,416
أوه نيـد . لقد كنت
قلقـه جـداً عليــك

1260
01:07:18,418 --> 01:07:20,218
قلقــه؟

1261
01:07:20,220 --> 01:07:22,220
حسنا، وكيف
ستعلمي بذلك؟

1262
01:07:25,274 --> 01:07:27,725
بلير . انه نيـد
ألـيس هذا رائـعاً؟

1263
01:07:29,678 --> 01:07:31,712
بل رائــع جــداً

1264
01:07:31,714 --> 01:07:33,514
تفـضل بالدخول يا فتى
و إجـــلس

1265
01:07:33,516 --> 01:07:35,482
لا بـد أنك مـرهق

1266
01:07:35,484 --> 01:07:37,234
أعد لنفسك شـراب

1267
01:07:37,236 --> 01:07:39,286
للتو كنت أخبر فلورا
كيف أني تعرضت للغـدر

1268
01:07:39,288 --> 01:07:40,922
لعبتها بذكـاء . أليس كذلك؟

1269
01:07:40,924 --> 01:07:43,257
أنت تعلم أنني لا استطيع
القيام بشيء ضدك هنــا

1270
01:07:45,226 --> 01:07:47,662
تعمل ضدي؟
انت يا فـــتى

1271
01:07:47,664 --> 01:07:48,763
نيــد . مـاذا جــرى؟

1272
01:07:48,765 --> 01:07:50,064
دعـيه هو يقول لك

1273
01:07:50,066 --> 01:07:51,198
هو سوف يجعلـها قصـه جيده

1274
01:07:51,200 --> 01:07:52,867
مع سحر الأفعى
الذي يمتلكه

1275
01:07:54,302 --> 01:07:56,436
ما الذي حدث. نيد؟
هل سقطت على رأسك

1276
01:07:56,438 --> 01:07:58,072
عندما ركلك غابي
لخــارج القطــار

1277
01:07:58,807 --> 01:08:00,892
هذا النوع من الأشياء
ممكن ان يكون خطير

1278
01:08:00,894 --> 01:08:01,959
إعتني به حبيبتي

1279
01:08:01,961 --> 01:08:03,493
سوف أرسل في
طلب دكتور ويلسون

1280
01:08:04,729 --> 01:08:06,797
أحصل لنفسك
على سلاح جديـد.بليـر

1281
01:08:06,799 --> 01:08:08,398
أنا أعطـيك
خيــار أفضل

1282
01:08:08,400 --> 01:08:09,784
من ما أعطـيتني

1283
01:08:09,786 --> 01:08:11,302
لديك حتى
صباح الغد

1284
01:08:11,304 --> 01:08:13,204
للتأكد من أن الصحيفه
لم تصــدر بعد

1285
01:08:13,206 --> 01:08:14,255
ان انتظرت
لفترة أطول

1286
01:08:14,257 --> 01:08:16,240
أنا من سيقضي عليك
خارج تكساس

1287
01:08:16,242 --> 01:08:18,008
نيــد، بلــير

1288
01:08:18,010 --> 01:08:20,578
لا يوجد لديكما سبب للشجــار

1289
01:08:20,580 --> 01:08:22,380
هذه هي الطريقة
التي ينبغي لنا ان نكون بها

1290
01:08:22,382 --> 01:08:24,182
مــعــاً

1291
01:08:26,652 --> 01:08:28,586
هـذه الطريــقة أيضــاً

1292
01:08:40,465 --> 01:08:42,833
إنتـبه لنفسـك يا فتى

1293
01:08:52,110 --> 01:08:53,311
مــاذا تفعــل؟

1294
01:08:53,313 --> 01:08:54,978
ألقّم المسـدس

1295
01:08:54,980 --> 01:08:57,481
و أنوي إستخـدامه
ضـد بليـر

1296
01:08:57,483 --> 01:09:00,084
هـو على حـق
انـت مجـنون

1297
01:09:00,086 --> 01:09:01,586
ليس أنا. بل بليـر

1298
01:09:01,588 --> 01:09:04,255
 أحلامه الملتويـه أصبحت
كبيره جدا على التحمـل

1299
01:09:04,257 --> 01:09:06,723
فقط رجل مجنون يمكن ان يتلاعب
لخداع كل صديق لديه

1300
01:09:06,725 --> 01:09:08,859
ولا يزال يريد تكساس
أن ترفـع له رايـة المجـد

1301
01:09:08,861 --> 01:09:10,944
انه لا يمكن أن يكون
فــعل ذلك

1302
01:09:10,946 --> 01:09:12,730
انا ذاهب لطباعة
كل ما اعلمه عنه الليله

1303
01:09:12,732 --> 01:09:15,065
وإذا حاول منعي
سيتوجّب عليه ان يقتلني

1304
01:09:16,334 --> 01:09:17,968
هو صـــديقك

1305
01:09:17,970 --> 01:09:19,686
لن يطـلق النار
عليك لإيقــافك

1306
01:09:19,688 --> 01:09:21,439
حتى لو كنت مطبوعاتك
حــزمه من الأكـاذيب

1307
01:09:21,441 --> 01:09:22,556
إذاً أنت من
الأفضل أن تمنعيني

1308
01:09:22,558 --> 01:09:24,658
يبدو انك اخترتي القتال
من أجله

1309
01:09:24,660 --> 01:09:26,410
لم اختر أي أحد

1310
01:09:27,445 --> 01:09:29,447
إحتفظـي بمسدسك

1311
01:09:29,449 --> 01:09:31,281
أستطيع إستخدامها أيضــاً

1312
01:09:31,283 --> 01:09:33,717
أمام أي أحد يسوف يحاول
تدمير شخص أحبـبـته

1313
01:09:33,719 --> 01:09:35,352
إذاً . لماذا لا تحـاولين

1314
01:09:35,354 --> 01:09:36,720
طالما ما تزالين
تملكين الفـرصه

1315
01:09:36,722 --> 01:09:38,789
للجلوس في غرفة
العرش في أوستن؟

1316
01:10:54,617 --> 01:10:55,783
مستعد لوضع الحبر

1317
01:10:55,785 --> 01:10:56,917
بمجرد ان تعطيني النسخه

1318
01:10:56,919 --> 01:10:58,485
لملء تلك المساحة
التي تريد حفظها

1319
01:10:58,487 --> 01:10:59,754
أخــبرتك أن تنصـرف

1320
01:10:59,756 --> 01:11:01,956
قريباً بمجرد أن أطبع قصـتك

1321
01:11:01,958 --> 01:11:04,324
يجب أن تكون إستثنـائيه . من
الطريقه التي كنت تتعرق بسببها

1322
01:11:04,326 --> 01:11:05,325
إنصــرف الآن

1323
01:11:05,327 --> 01:11:07,261
لا أريدك أن
تبقى بالجوار هنـا

1324
01:11:10,398 --> 01:11:11,999
شخص ما يجب ان يغطي
النمور

1325
01:11:12,001 --> 01:11:13,801
وهم يبدأون بوضع المسار

1326
01:11:13,803 --> 01:11:15,702
لا أزال أستطيع الطباعه

1327
01:11:15,704 --> 01:11:17,671
حسنا، إذا كنت متأكدا من
انه يمكنك ذلك بدونـي

1328
01:11:17,673 --> 01:11:18,939
لن أخذلك . لوثر

1329
01:11:18,941 --> 01:11:20,574
الصحيفـه ستصـدر
في الموعد المحدد

1330
01:12:03,568 --> 01:12:05,402
ينبغي عليك أن تبقي
ذلك الباب مقفل

1331
01:12:05,404 --> 01:12:06,870
لا أريده مقفـل

1332
01:12:06,872 --> 01:12:09,173
الطريقة التي افسدت
بها سطو كليفينغر على ذلك القطار

1333
01:12:09,175 --> 01:12:10,908
سوف تشعره بالغـضب

1334
01:12:10,910 --> 01:12:13,878
 فورت وورث آخر مكان
سيظهر به عناده

1335
01:12:20,285 --> 01:12:22,019
حسنا، سوف يكون
المكــان الوحيــد

1336
01:12:22,021 --> 01:12:23,821
ماذا عن كل رجل و امرأه ومواشي

1337
01:12:23,823 --> 01:12:25,089
خارج  نطاق عمل
السكك الحديدية

1338
01:12:25,091 --> 01:12:26,690
بما فيهم أنا

1339
01:12:26,692 --> 01:12:28,259
الجميع من
ادارة الاطفاء

1340
01:12:28,261 --> 01:12:29,660
لجمعية سيدات الطبخ

1341
01:12:30,962 --> 01:12:33,264
أوه . أنت تطبع كيف
لونـسفورد أنقذ اليوم

1342
01:12:33,266 --> 01:12:34,665
مع المال النقدي
الذي أحضره؟

1343
01:12:34,667 --> 01:12:36,400
حسنا، شيء
من هذا القبيل

1344
01:12:36,402 --> 01:12:39,369
سمعت انه وضع مال
من جيبه لشراء قضبان السكك

1345
01:12:39,371 --> 01:12:40,771
آه، كما تعلم
سيد بريت

1346
01:12:40,773 --> 01:12:44,641
الروح العامه مثل هذه
نادره وقليــله

1347
01:12:44,643 --> 01:12:46,177
علينا أن نبني
نصب تذكاري له

1348
01:12:46,179 --> 01:12:48,212
طالما هو على قيد الحيـاه

1349
01:12:48,214 --> 01:12:50,714
الطريقة التي يعيش بها
قد لا يكون هناك بها الكثير من الوقت

1350
01:12:50,716 --> 01:12:53,517
فخـر لون ستون القديمه

1351
01:14:07,792 --> 01:14:09,593
يجب عليك أن تبقي
أن الباب مقفل

1352
01:14:09,595 --> 01:14:11,728
أنت ثاني شخص
تقـول هـذا

1353
01:14:11,730 --> 01:14:13,279
أناتوقعتك تأتي
من الباب الأمامي

1354
01:14:13,281 --> 01:14:15,549
ألم تكن تبحث عن طلقه غادره؟

1355
01:14:15,551 --> 01:14:18,719
لم أكن أريد أي شخص
يراني أدخل هنـا

1356
01:14:18,721 --> 01:14:20,788
و أنوي الخروج بذات الطريـقه

1357
01:14:20,790 --> 01:14:23,056
و الحانوتي من جانب الزقاق

1358
01:14:23,058 --> 01:14:24,758
لن يكون بعيدا
جداً لحملــك

1359
01:14:26,427 --> 01:14:28,228
هل اعددت قصتك الصغيـره؟

1360
01:14:28,230 --> 01:14:29,479
هذه هي

1361
01:14:37,872 --> 01:14:40,507
فقط في حالة
شخص مرّ بالجانب

1362
01:14:40,509 --> 01:14:43,443
أنت هنا لوحدك
كما يجب أن تكون

1363
01:14:48,550 --> 01:14:50,784
أنا سوف أعطيك
مواجهه عادله

1364
01:14:50,786 --> 01:14:53,086
فقط أبقي يداك
بعيدتان عن تلك المسدسات

1365
01:15:01,630 --> 01:15:03,647
هل تحدث إلى فلورا
حول هذا الموضوع؟

1366
01:15:03,649 --> 01:15:06,516
  من المريح ان تعرف
  انها لن تصدق اي شيء سيء عنك

1367
01:15:06,518 --> 01:15:08,335
كنت أعرف أنها لن تصدق

1368
01:15:12,907 --> 01:15:16,410
فكرتُ كثيرا بشأنها
هـذا المســاء

1369
01:15:16,412 --> 01:15:17,777
عنـي و عــنك

1370
01:15:19,347 --> 01:15:21,748
النساء. نصف الوقت
 لا يفهـــمون

1371
01:15:21,750 --> 01:15:23,450
ما يتحدث عن المـــرء

1372
01:15:23,452 --> 01:15:24,618
لا تستطيع إجراء محادثـه

1373
01:15:24,620 --> 01:15:26,086
مع كومة من
الدولارات الخضراء

1374
01:15:26,088 --> 01:15:28,321
إذاً تخلى عنها
دع تلك الخيارات تنتهي

1375
01:15:28,323 --> 01:15:30,758
و الأملاك تعود
للناس الذي خدعتهم.

1376
01:15:33,178 --> 01:15:35,262
ستنتهي معاناتهم
ان أنت مُت

1377
01:15:37,181 --> 01:15:39,850
أنا أتحدث عن الحياة
نيد، وليس الموت

1378
01:15:39,852 --> 01:15:42,285
حيــاه كبيره و ناعمه

1379
01:15:42,287 --> 01:15:44,989
انها تماما كما قلت لك عندما
جئت إلى المدينه

1380
01:15:44,991 --> 01:15:48,308
انت تستولي على مفترق الطرق
إذا كان تحته كنز الدفين

1381
01:15:48,310 --> 01:15:50,193
ثم العالم
يكون كالبطيخ امامك

1382
01:15:50,195 --> 01:15:51,594
عرضي ما زال جيد

1383
01:15:51,596 --> 01:15:54,347
يمكننا تقسيمه
النصف بالنصف . لكك و لي

1384
01:15:54,349 --> 01:15:55,916
لا أحـد منـا

1385
01:15:59,053 --> 01:16:00,687
إذاً تدور العجله و ...

1386
01:16:02,490 --> 01:16:03,857
نرى ما يأتي

1387
01:16:03,859 --> 01:16:05,608
إنـــه قــرارك

1388
01:16:09,147 --> 01:16:11,281
أدائماً إعتقدتُ
أني أسرع مــنك

1389
01:16:11,283 --> 01:16:13,333
لكنني كنت على خطأ

1390
01:16:13,335 --> 01:16:15,168
هيا أطلق النار
أطلق .إستمع إليّ

1391
01:16:15,170 --> 01:16:17,170
أطلق أيها الأحمق
أو ستكون الخاسر

1392
01:17:04,501 --> 01:17:06,970
نيد . هل أنت
بخير . نيــد؟

1393
01:17:15,746 --> 01:17:18,098
كان عليّ معرفة الحقيقة
لكي أصدقـــها

1394
01:17:21,002 --> 01:17:22,119
إخترت لأي جانب اكـون

1395
01:17:22,121 --> 01:17:24,021
لكني لم أقصد أن أقتله

1396
01:17:24,023 --> 01:17:25,722
أطلقت النار مره
واحده وهو سـقط

1397
01:17:27,392 --> 01:17:30,127
قولي ذلك مرة أخرى . ماذا؟

1398
01:17:31,896 --> 01:17:33,630
أنت أطلقتٍ مرة واحدة فقط.

1399
01:17:33,632 --> 01:17:35,832
ما الفرق ؟ أنا قـتلته

1400
01:17:35,834 --> 01:17:38,318
من يدري؟
كان هناك اثنتان من الطلقات

1401
01:17:39,620 --> 01:17:41,738
شخص ما هناك
أيضا كان معنــا

1402
01:17:57,939 --> 01:17:59,005
نيــــد

1403
01:18:21,293 --> 01:18:25,317
<font color="#8000ff">أخــيراً .لقد جاء اليوم
وتحــقق الحــلم</font>

1404
01:18:25,916 --> 01:18:27,201
من الأفضل ضعـها على الحائط هناك

1405
01:18:27,203 --> 01:18:29,469
حسنا، فقط بمجرد ان اغسل
يدي من الحبـــر

1406
01:18:49,140 --> 01:18:50,674
يا له من أمر عظــيم

1407
01:18:50,676 --> 01:18:52,242
إنظري للصفحه الثالثة

1408
01:18:56,314 --> 01:18:58,314
بلير لونسفورد
جعل الحلم يتحقق

1409
01:19:04,055 --> 01:19:05,489
شكرا لك، نيـد

1410
01:19:05,491 --> 01:19:06,690
شكرا بين جارفين القديم

1411
01:19:06,692 --> 01:19:08,392
هو من وضع القواعد للصحيفه

1412
01:19:08,394 --> 01:19:10,960
شخص لايمكن للموت
أن ينسينا إيـاه

1413
01:19:10,962 --> 01:19:12,679
هل ستأتيان
جنباً الى جنب؟

1414
01:19:12,681 --> 01:19:14,614
يمكننا أن نرى
بشكل جيد من هنا، لوثر

1415
01:19:14,616 --> 01:19:15,965
حسنا، إذاً، أراكم في العشاء

1416
01:19:15,967 --> 01:19:17,800
إلى اللقاء. سيدة بريت

1417
01:19:21,305 --> 01:19:23,273
السيدة بريت

1418
01:19:23,275 --> 01:19:26,209
و قد كنتي مستعده
لتطلقي النار عليّ ذات مره تقريباً

1419
01:19:26,211 --> 01:19:28,912
تقريباً لا تذكر ذلك

1420
01:19:36,470 --> 01:19:38,054
 مدينة مختلفه عما كانت
  عليه قبل ان تصل إليها

1421
01:19:38,056 --> 01:19:40,023
بأول مرة، نـيد

1422
01:19:40,025 --> 01:19:43,260
مختلفة عن المره
التي عدت بها إليها

1423
01:19:43,262 --> 01:19:44,460
إنها مدينه رائعه

1424
01:19:45,496 --> 01:19:47,931
مدينه رائعه ليكبر
بها توبي الصغيـر

1425
01:19:49,033 --> 01:19:50,800
توبي؟ لماذا،
لقد قُتل بواسطة..

1426
01:19:52,504 --> 01:19:53,904
نسيت تماماً
أن أقول لك

1427
01:19:53,906 --> 01:19:55,205
أليس كذلك؟

1428
01:19:55,207 --> 01:19:58,041
لماذا تعتقد اذاً أنني لا أريد
النزول الى هناك؟

1429
01:19:58,043 --> 01:20:00,610
و أردت أن أبقى
بعيدة عن الازدحام؟

1430
01:20:00,612 --> 01:20:02,045
سيكون عليك
ان ترعى بشكل أفضل

1431
01:20:02,047 --> 01:20:04,147
والدة ابنك الخاص

1432
01:20:04,149 --> 01:20:20,079
<font color="#8000ff">تـــرجمة/ AHB13 Ali Hassan Ballack
</font> <font color="#ff8000">خـالص تحيــاتي</font>

