1
00:00:00,000 --> 00:00:06,800
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}(دمج ورفع (أحـمد الركايبي

2
00:00:06,801 --> 00:00:13,008
{\a7}" <font color="#008008" >مادة إعلانيّة</font> "

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,820
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ماذا يحدث بهذه المدينة؟

4
00:00:09,137 --> 00:00:12,030
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تدخين هنا ورماد سجائر هناك

5
00:00:12,553 --> 00:00:14,456
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لماذا تلتزمون الصمت؟

6
00:00:14,457 --> 00:00:16,042
{\a7}" <font color="#FFE87C">ممنوع التدخين</font> "

7
00:00:16,076 --> 00:00:17,627
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لماذا تدعون دخان السجائر
يطبق على أنفاسكم؟

8
00:00:17,675 --> 00:00:20,092
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أصبح الأمر لا يُحتمل

9
00:00:20,641 --> 00:00:21,501
{\a4}" <font color="#FFE87C">ممنوع التدخين</font> "

10
00:00:20,211 --> 00:00:23,183
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دعونا نضع حدًا
لهذه العادة السيئة

11
00:00:24,095 --> 00:00:24,869
{\a7}" <font color="#FFE87C">ممنوع التدخين</font> "

12
00:00:23,350 --> 00:00:25,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين ممنوع
بالأماكن العامة

13
00:00:25,927 --> 00:00:28,225
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وإلّا عرضت نفسك للغرامة

14
00:00:27,069 --> 00:00:28,390
{\a7}" <font color="#FFE87C">لا يُسمح بالتدخين هنا</font> "
{\fs20}<font color="#FFA500">التدخين مخالفة قانونيّة</font>

15
00:00:28,249 --> 00:00:30,151
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لا تدّخن

16
00:00:30,231 --> 00:00:31,816
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ولا تدع غيرك يدخّن

17
00:00:32,372 --> 00:00:34,432
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين سيكلفك حياتك

18
00:00:35,307 --> 00:00:38,061
{\a7}" <font color="#008008" >مادة إعلانيّة</font> "

19
00:00:38,737 --> 00:00:40,600
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من لا يريد أن يكون سعيدًا؟

20
00:00:43,136 --> 00:00:45,514
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن، ما ثمن هذه السعادة؟

21
00:00:46,117 --> 00:00:48,891
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين سيكلفك حياتك

22
00:00:50,541 --> 00:00:53,909
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين يضرّ بصحتك

23
00:00:55,868 --> 00:00:57,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وصحة كل من تحب

24
00:01:01,754 --> 00:01:04,161
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}التدخين سيكلفك حياتك

25
00:01:09,639 --> 00:01:26,198
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"استوديوهات "فوكس ستار

26
00:01:27,713 --> 00:01:32,549
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مادراس تالكيز" للإنتاج"

27
00:01:45,198 --> 00:01:51,015
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}دارام) للإنتاج)

28
00:01:51,050 --> 00:01:53,208
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:القنوات المساهمة

29
00:01:53,243 --> 00:01:55,367
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:العلامات التجارية المساهمة

30
00:01:55,492 --> 00:01:57,260
{\fnAdobe Arabic}{fs21}"<font color="#FFA500">بي في أر</font>{\fnAdobe Arabic}{fs21}"
{\fnAdobe Arabic}{fs25}"<font color="#FFA500">للصنـاعات السينمائيّة</font>{\fnAdobe Arabic}{fs25}"

31
00:01:57,295 --> 00:01:59,356
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:العلامات التجارية المساهمة

32
00:01:59,391 --> 00:02:01,203
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:الجهات الإعلامية المساهمة

33
00:02:01,238 --> 00:02:03,141
{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:الوكالات المساهمة

34
00:02:05,751 --> 00:02:08,342
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"شبكة "أمـازون

35
00:02:14,793 --> 00:02:16,285
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سوني" للمـوسيقى"

36
00:02:16,286 --> 00:02:24,428
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:شكر خاص لـ

37
00:02:24,429 --> 00:02:28,386
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{fs25}<font color="#736F6E">:كل الشكر لـ

38
00:02:28,387 --> 00:02:33,396
{\fnAdobe Arabic}{fs23}<font color="#736F6E"> "حقوق ملكيّة"
{\fnAdobe Arabic}{fs20}<font color="#736F6E">استخدام أي نوع من المسجّلات بقاعة السينما لمحاولة نسخ المحتوى
جريمة يعاقب عليها القانون طبقًا لمواد قانون حقوق الملكية الفكرية الهندي
لعــ(1957)ــام والذي ينصّ بعقوبة 3 سنوات سجن وغرامة تصل لألفيّ لاكاش </font>

39
00:02:33,397 --> 00:02:41,419
{\shad15\bord15}{\fnAdobe Arabic}{fs23}<font color="#736F6E"> "تصريـح"
{\shad15\bord15}{\fnAdobe Arabic}{fs20}<font color="#736F6E">كل الشخصيات والأسماء والأماكن بهذا الفيلم خياليّة
وإن كان هناك أي تشابه بينها وبين الواقع
فهو من باب الصُدفة البحتة، وغير مقصود أبدًا

40
00:02:41,454 --> 00:02:46,835
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،،،،اشتقنا لك

41
00:02:47,417 --> 00:02:51,252
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}استديوهات "فوكس" تقدّم</font>

42
00:03:08,149 --> 00:03:12,913
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs28}!حسنًا يا حبيبي</font>

43
00:05:30,698 --> 00:05:32,268
!يا لها من لعبة

44
00:05:44,745 --> 00:05:45,655
(مرحبًا يا (بانتو
أين أنت؟

45
00:05:45,713 --> 00:05:48,091
لقد وصلت...شارفت على الوصول -
كنت أنتظر هنا قرابة الساعة -

46
00:05:48,149 --> 00:05:50,629
شارفت على الوصول يا أخي -
متأخر كالمعتاد -

47
00:05:50,685 --> 00:05:53,325
تعال بسرعة رجاءً -
حسنًا -

48
00:05:55,489 --> 00:05:57,628
لا أود رؤيتك مجددًا

49
00:05:57,658 --> 00:05:59,501
اغرب عن وجهي

50
00:05:59,560 --> 00:06:02,598
لا، لا تريني وجهك مجددًا

51
00:06:04,165 --> 00:06:07,339
سأركب القطار، اغرب عن وجهي -
!أنصت إليّ -

52
00:06:07,401 --> 00:06:08,607
!اذهب، لا

53
00:06:08,970 --> 00:06:10,142
حسنًا، سأذهب

54
00:06:10,204 --> 00:06:11,581
!اذهب من هنا -
حسنًا، اهدئي -

55
00:06:11,706 --> 00:06:13,185
!ابتعد عنّي

56
00:06:13,241 --> 00:06:14,686
لم أتجسس عليك

57
00:06:16,077 --> 00:06:17,385
اذهب -
أنا ذاهب -

58
00:06:18,179 --> 00:06:21,456
لا أبالي، فلتذهبي للجحيم -
فلتذهب أنت للجحيم -

59
00:06:33,194 --> 00:06:34,673
!أيتها الحمقاء، راجعي للخلف

60
00:06:36,531 --> 00:06:38,602
ألا ترين القطار؟
!تراجعي

61
00:07:04,559 --> 00:07:07,472
اتصل به، أين هو؟ -
لا يوجد شبكة -

62
00:07:07,662 --> 00:07:09,972
(أدي) -
!أخي -

63
00:07:10,031 --> 00:07:12,375
أخي، أين أنت؟ -
أحبك يا رفيقي -

64
00:07:12,433 --> 00:07:15,437
أين كنت؟ -
راودني حلم بالقطار وجاءني الإلهام منه -

65
00:07:15,736 --> 00:07:18,580
وعندما نزلت من القطار
صادفت موقفًا أذهلني

66
00:07:18,673 --> 00:07:19,708
عمّا تتحدث؟

67
00:07:20,241 --> 00:07:22,585
هيا، لنذهب الآن يا أخي
(وإلا قتل الحماس (جيني

68
00:07:22,643 --> 00:07:24,350
ولم قد يقتل (جيني) الحماس؟

69
00:07:24,512 --> 00:07:26,253
ستتزوج -
حقًا؟ -

70
00:07:26,314 --> 00:07:29,056
نعم، تعال وسأخبرك -
!زواج -

71
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
نعم، زواج

72
00:07:30,451 --> 00:07:32,589
كان هذا حتمي، فقطار الزواج كاد يفوتك -
!اخرس -

73
00:07:32,653 --> 00:07:34,530
أليس كذلك يا (بنتو)؟ -
(أخي (أدي -

74
00:07:34,689 --> 00:07:38,193
علينا الابتعاد عن الزواج للأبد -
هذا محال يا أخي -

75
00:07:38,359 --> 00:07:40,669
مثلي تمامًا
بسيط، وسيم، رقيق

76
00:07:40,728 --> 00:07:43,572
سنكون أذكياء وعُزّاب

77
00:07:44,065 --> 00:07:47,444
إلى الأبد، والأبد والأبد

78
00:07:55,443 --> 00:07:56,513
!توقفا يا رفيقاي

79
00:07:58,546 --> 00:08:01,686
أسنسكن بالقصر بالملكي؟ -
تمتع بعزوبيّتك -

80
00:08:01,949 --> 00:08:03,326
أدي) أنت أعزب أيضًا

81
00:08:03,384 --> 00:08:05,295
جيني) أحضري الحقائب)
ولا تضايقي ضيوفك

82
00:08:05,353 --> 00:08:07,128
أنا من سيتزوج
تكفّلا أنتما بالحقائب

83
00:08:12,259 --> 00:08:14,068
(مرحبًا أيتها العمّة (شارو
ما الأحوال؟

84
00:08:14,962 --> 00:08:16,441
(عمتي، أنا (بانتو

85
00:08:16,631 --> 00:08:18,975
أخذتك لمشاهدة الفيلم
بالسينما الأسبوع الفائت

86
00:08:19,133 --> 00:08:20,373
(لمشاهدة فيلم (شاروخان

87
00:08:23,104 --> 00:08:24,276
مرحبًا يا عمتي

88
00:08:24,672 --> 00:08:27,152
مرحبًا يا عمتي -
من أنت؟ -

89
00:08:28,109 --> 00:08:29,110
(أدي)

90
00:08:29,310 --> 00:08:30,687
(أنا الأخ الأصغر لـ(جوبندر

91
00:08:30,745 --> 00:08:32,588
(ابن عم (جوبي) الأصغر، (أدي

92
00:08:40,087 --> 00:08:41,088
عمي

93
00:08:44,325 --> 00:08:45,395
مرحبًا يا عمي

94
00:08:47,762 --> 00:08:48,740
(أدي)

95
00:08:51,732 --> 00:08:54,178
ما هذه؟ -
يدي -

96
00:08:55,369 --> 00:08:56,370
عذرًا

97
00:08:58,572 --> 00:09:01,280
هل تأخر القطار؟ -
لا -

98
00:09:01,642 --> 00:09:03,713
إذًا؟ -
لا شيء -

99
00:09:05,413 --> 00:09:07,984
لا شيء" سأسامح به هنا"

100
00:09:08,983 --> 00:09:09,484
حسنًا

101
00:09:09,550 --> 00:09:12,656
عليك أن تكون ملتزمًا
هذا ليس بفندق

102
00:09:12,720 --> 00:09:14,427
إنه منزل وأنت ضيف هنا

103
00:09:14,555 --> 00:09:16,398
...ومثلنا جميعًا -
!أعرف يا عمّي -

104
00:09:17,658 --> 00:09:19,228
أخي أخبرني بكل شيء

105
00:09:20,327 --> 00:09:23,103
أخبرك بماذا؟ -
بأنك قاضٍ صارم -

106
00:09:23,264 --> 00:09:25,710
يسميك بحضرة القاضي -
جيد -

107
00:09:29,003 --> 00:09:30,209
وممنوع التأخر خارج المنزل

108
00:09:31,005 --> 00:09:32,313
وبالطبع ممنوع الصراخ
أو الصوت المرتفع

109
00:09:32,373 --> 00:09:34,114
...عدا -
عدا ماذا؟ -

110
00:09:34,175 --> 00:09:36,985
عندما تغني زوجتي -
بكل تأكيد -

111
00:09:37,044 --> 00:09:38,387
إنها "أم كلثوم" الهند

112
00:09:38,412 --> 00:09:41,188
الفنانة" الهندية العظيمة"

113
00:09:41,248 --> 00:09:42,488
"أعتذر، "المغنية

114
00:09:42,583 --> 00:09:45,325
مهلًا، لا يمكنك إلقاء
المزحات الهندية هنا

115
00:09:45,686 --> 00:09:46,687
فأنت لا تعرف عمّي

116
00:09:46,754 --> 00:09:48,131
!إنه جزّار

117
00:09:48,322 --> 00:09:51,201
أعتذر يا عمي، يا حضرة القاضي
!أعتذر

118
00:09:51,425 --> 00:09:52,699
خرج هذا منّي خطئًا

119
00:09:54,261 --> 00:09:57,174
لحسن الحظ أن عقوبة الإعدام
تم إلغائها في الهند

120
00:09:57,231 --> 00:10:01,179
لا يمكنني أن أقرر
هل أطردكما أم أخنقكما

121
00:10:01,435 --> 00:10:03,176
ما رأيك بأن لا تفعل أيًا منهما يا عمّي؟

122
00:10:03,471 --> 00:10:05,610
أعذرنا يا عمّي

123
00:10:07,641 --> 00:10:08,711
شكرًا يا سيدي

124
00:10:11,112 --> 00:10:13,285
سيدي، سامح الفتاة أيضًا

125
00:10:13,347 --> 00:10:15,520
فإنها على وشك الزواج -
ماذا؟ -

126
00:10:16,617 --> 00:10:18,597
ألم يخبرك أي يا عمّي؟

127
00:10:20,087 --> 00:10:21,589
في الحقيقة، إنه أمر حسن زواجك

128
00:10:21,655 --> 00:10:24,602
يمكنكما الكبر سويًا -
نعم -

129
00:10:24,658 --> 00:10:26,296
هذا غرفتكم -
حسنًا -

130
00:10:26,460 --> 00:10:28,462
شكرًا يا سيدي -
شكرًا يا عمي -

131
00:10:45,679 --> 00:10:47,590
لا فكرة لديك كم سيتذمر الرئيس

132
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
أظن أننا علينا الركض -
حسنًا -

133
00:10:50,551 --> 00:10:54,260
أيها الحمقى
!تعالوا هنا

134
00:10:56,690 --> 00:11:01,662
وكلائنا بـ"لوس أنجلوس" لا يعجبهم
برامج ألعابنا

135
00:11:01,996 --> 00:11:04,169
ليس لدي الكثير
من المعرفة بخصوص الألعاب

136
00:11:04,231 --> 00:11:06,074
أنا متخصص بالإعلانات

137
00:11:06,133 --> 00:11:08,613
يا رفيق، بعها -
ماذا؟ -

138
00:11:09,069 --> 00:11:11,481
الحلم الذي راودك، بِع فكرة لعبته -
أأنت مجنون؟ -

139
00:11:12,006 --> 00:11:13,644
"الانطباع الأول يدوم"

140
00:11:13,674 --> 00:11:15,017
قم بالبيع، هيا

141
00:11:15,075 --> 00:11:18,284
!سأسوّد أيامكم، هذا وعد

142
00:11:18,512 --> 00:11:20,253
سيدي، لدينا فكرة
!هيا

143
00:11:23,050 --> 00:11:24,358
من أنت؟ -
مرحبًا يا سيدي -

144
00:11:24,652 --> 00:11:27,326
أنا (أدي) أول يوم لي هنا
وأول عرض تقديمي وأول فكرة

145
00:11:27,388 --> 00:11:32,701
من الأفضل أن تكون فكرة جيدة
وإلا ستكون آخر فكرة لك

146
00:11:33,327 --> 00:11:34,465
شكرًا يا سيدي

147
00:11:35,062 --> 00:11:35,699
حسنًا

148
00:11:36,530 --> 00:11:40,569
"اللعبة اسمها "مومباي 2

149
00:11:40,634 --> 00:11:42,807
يا للهول! يا له من اسم رائع

150
00:11:44,138 --> 00:11:45,310
!يا له من اسم رائع

151
00:11:45,372 --> 00:11:47,374
"هناك زعيم لـ"مومباي

152
00:11:47,441 --> 00:11:49,284
إنه الشخصية الرئيسية للعبتنا

153
00:11:49,577 --> 00:11:51,818
هذا الزعيم له وجهان

154
00:11:52,246 --> 00:11:55,455
"الوجه الأول رجل صالح بضواحي "مومباي
والوجه الآخر زعيم أعتى العصابات

155
00:11:56,116 --> 00:11:58,255
مظهره فاخر و يبدو خطرًا

156
00:11:58,319 --> 00:12:00,060
ويتصاعد الدخان من سيجاره

157
00:12:01,088 --> 00:12:05,036
الزعيم معه جهاز التحكم عن بعد
ويحتجز "البطلة" أسيرة برفقة قنبلة

158
00:12:05,092 --> 00:12:06,571
!أحسنت، أكمل

159
00:12:06,627 --> 00:12:07,503
حسنًا، يا سيدي

160
00:12:07,561 --> 00:12:09,598
"وبعدها يأتي "بطلنا

161
00:12:10,030 --> 00:12:11,668
مظهره بسيط
لكن قتاله عنيف

162
00:12:11,765 --> 00:12:14,245
البطل" يتحلّى بقفزات سريعة"
ويؤدي حركات الباركور

163
00:12:14,368 --> 00:12:16,507
يقفز من مبنى لمبنى

164
00:12:16,570 --> 00:12:21,679
بالإضافة للانفجارت ومطاردات السيارات
وركوب الدرجات وامتطاء القطارات

165
00:12:21,742 --> 00:12:26,384
وبعدها يجد "الشرير" ويقضي عليه
ويأخذ منه جهاز التحكم عن بُعد

166
00:12:26,447 --> 00:12:28,586
"وينقذ "البطلة

167
00:12:29,083 --> 00:12:30,221
"هذا ملخص لعبة "مومباي 2

168
00:12:30,284 --> 00:12:32,696
!يا للروعة -
!مذهل -

169
00:12:33,020 --> 00:12:34,590
عظيم

170
00:12:34,788 --> 00:12:36,597
!يا لها من فكرة

171
00:12:36,757 --> 00:12:37,667
متى ستسلّمها لي؟

172
00:12:39,026 --> 00:12:42,701
سيدي، سأنتهي منها
خلال 4 أشهر

173
00:12:43,063 --> 00:12:44,303
أربعة أشهر؟

174
00:12:45,499 --> 00:12:46,534
أمامك خمسة أشهر

175
00:12:48,068 --> 00:12:49,376
شكرًا يا سيدي

176
00:12:58,312 --> 00:12:59,256
(جيني)

177
00:12:59,313 --> 00:13:02,556
(جيني) -
أنا خائفة حقًا -

178
00:13:02,983 --> 00:13:03,723
يمكنك الخوف قدر ما تشائين

179
00:13:03,984 --> 00:13:05,156
بعد الزواج، سيكون الخوف
من نصيب العريس

180
00:13:31,545 --> 00:13:36,494
أحبابي الأعزّاء، لقد أتينا جميعًا
...بحضرة الرب

181
00:13:37,685 --> 00:13:44,102
(لنشهد ونبارك ارتباط (هنري
و(جينفر) بهذا الزواج المقدس

182
00:13:45,526 --> 00:13:49,531
ارتباط زوج زوجة
يشهد عليه الرب

183
00:13:51,031 --> 00:13:56,447
سويًا للأبد
تعهدا بإعطاء الراحة والسكينة لبعضهما

184
00:13:56,570 --> 00:13:59,073
على الحلوة والمرّة

185
00:14:00,374 --> 00:14:03,446
من وكيل هذه المرأة
للزواج من هذا الرجل؟

186
00:14:03,711 --> 00:14:05,247
إنها وكيلة نفسها
حضرة القسّ

187
00:14:05,379 --> 00:14:08,223
وبالطبع، يبارك زواجها
والداها ووالدتها

188
00:14:09,516 --> 00:14:13,157
باسم الرب، هل تقبلين
...(يا (جينيفر رودريجيز

189
00:14:13,287 --> 00:14:14,265
اسمك؟

190
00:14:17,725 --> 00:14:19,204
(تارا)

191
00:14:21,385 --> 00:14:22,395
وأنت؟

192
00:14:22,563 --> 00:14:23,564
(أدي)

193
00:14:32,039 --> 00:14:34,280
حتى يفرّقكما الموت

194
00:14:34,742 --> 00:14:36,187
نعم، أقبل

195
00:15:13,614 --> 00:15:18,085
أتقبل بها زوجة
حتى يفرّقكما الموت؟

196
00:15:19,019 --> 00:15:20,020
أقبل

197
00:15:33,133 --> 00:15:35,443
مرحبًا -
مرحبًا -

198
00:15:38,439 --> 00:15:41,045
بم دعوتني بمحطة القطار
بذلك اليوم؟

199
00:15:43,043 --> 00:15:44,283
أدعوتك بـ"حبيبتي"؟

200
00:15:45,079 --> 00:15:48,253
لا، ماذا أخبرتني به
وأنت بمنتهى الغضب؟

201
00:15:49,083 --> 00:15:53,725
...حـ -
حسنة المظهر -

202
00:15:56,223 --> 00:15:58,225
لا أجد أي تشابه بين
"حمقاء" و"حسنة المظهر"

203
00:15:58,559 --> 00:16:02,006
يقول المرء أغرب الأمور
بساعة غضبه

204
00:16:03,030 --> 00:16:03,735
حسنًا

205
00:16:08,135 --> 00:16:12,277
هل أنت من طرف العروس؟ -
نعم، صديق بالجامعة -

206
00:16:13,440 --> 00:16:16,216
تبدو جميلة وبمنتهى السعادة

207
00:16:17,711 --> 00:16:20,021
كل شيء يكون جميلًا  بالبداية

208
00:16:23,217 --> 00:16:24,423
"الحب أعمى"

209
00:16:27,454 --> 00:16:30,697
الزواج، شهر العسل

210
00:16:31,625 --> 00:16:33,536
العناق والقُبلات

211
00:16:36,263 --> 00:16:39,244
العشق -
الرغبة -

212
00:16:40,000 --> 00:16:44,005
الآن، بدّلوا الخواتم
تعبيرًا عن الحب

213
00:16:44,471 --> 00:16:47,509
وبعدها -
ماذا؟ -

214
00:16:48,041 --> 00:16:50,612
مرحبًا بالمشاجرات -
نعم -

215
00:16:51,245 --> 00:16:53,748
تحرج زوجتك أمام أصدقائك

216
00:16:54,715 --> 00:16:56,285
عند العودة للمنزل
"ستُحاسب حساب المَلَكين"

217
00:16:56,750 --> 00:16:59,094
وبعدها الأطفال

218
00:16:59,519 --> 00:17:01,021
!يا إلهي

219
00:17:01,421 --> 00:17:02,957
بكاء الأطفال

220
00:17:05,993 --> 00:17:06,664
وتقيّؤهم

221
00:17:08,095 --> 00:17:09,073
وتبرّزهم

222
00:17:16,703 --> 00:17:17,647
وبعدها؟

223
00:17:19,039 --> 00:17:22,680
وبعدها مصاريف تعليمهم

224
00:17:24,678 --> 00:17:27,420
لا بد أن تجعل من هذا الغبي
(أحمد زويل)

225
00:17:28,215 --> 00:17:30,456
(وعندما يكبر (أحمد زويل

226
00:17:31,151 --> 00:17:32,755
عليك أن تزوّجه

227
00:17:36,123 --> 00:17:38,103
"ويُلدغ المؤمن من الجحر مرتين"

228
00:17:39,593 --> 00:17:41,698
صحيح؟ -
صحيح -

229
00:17:42,095 --> 00:17:43,733
الآن، يمكنك تقبيل العروس

230
00:17:51,505 --> 00:17:53,007
مرحبًا -
مرحبًا -

231
00:17:53,507 --> 00:17:55,487
يبدو أنك خبير بهذه الأمور

232
00:17:55,609 --> 00:17:56,781
هل أنت متزوج؟

233
00:17:57,578 --> 00:17:59,751
لا، ولا أود فعلها

234
00:18:00,180 --> 00:18:03,286
جيد، الزواج للحمقى -
!صحيح -

235
00:18:04,651 --> 00:18:06,255
تواعد الفتيات وحسب، صحيح؟

236
00:18:08,722 --> 00:18:11,601
واعدت 15 فتاة -
ليس سيئًا -

237
00:18:13,460 --> 00:18:14,461
وأنت؟

238
00:18:15,028 --> 00:18:17,338
"أنا ذاهبة إلى "باريس -
لماذا؟ -

239
00:18:17,631 --> 00:18:18,575
لدارسة الهندسة المعمارية

240
00:18:18,632 --> 00:18:20,475
جيد -
شكرًا لك -

241
00:18:20,534 --> 00:18:21,410
وأنت؟

242
00:18:21,735 --> 00:18:23,214
"سأذهب إلى "الولايات المتحدة

243
00:18:23,704 --> 00:18:25,479
لأعلّم مؤسس الفيسبوك
الطريقة المثالية لربح المال

244
00:18:26,073 --> 00:18:27,609
ليس سيئًا -
نعم -

245
00:18:29,376 --> 00:18:31,185
كل التوفيق لك -
ولك أيضًا -

246
00:18:32,980 --> 00:18:34,982
هيّا، هيا -
هيا -

247
00:18:35,148 --> 00:18:36,559
يا (بانتو)، تعال لهنا

248
00:18:41,188 --> 00:18:42,997
صباح الخير

249
00:18:43,323 --> 00:18:44,996
صباح الخير -
صباح الخير -

250
00:18:45,492 --> 00:18:46,527
ماذا تفعلين هنا؟

251
00:18:47,661 --> 00:18:48,503
"المقصود "بيرو

252
00:18:51,198 --> 00:18:52,268
إنها سهلة

253
00:18:54,568 --> 00:18:57,344
تأتي متأخرًا ليلًا
وتذهب باكرًا صباحًا

254
00:18:59,473 --> 00:19:01,453
(كان حفل زواج (جيني

255
00:19:02,109 --> 00:19:03,315
!المسكينة تزوجت

256
00:19:05,946 --> 00:19:07,584
لا حفلات اليوم يا عمي
سأعود للمنزل باكرًا

257
00:19:08,281 --> 00:19:11,626
متى؟ -
بالساعة الخامسة -

258
00:19:13,587 --> 00:19:14,429
أعد هذه، أعدها

259
00:19:16,123 --> 00:19:17,534
في الحقيقة بالخامسة والنصف

260
00:19:18,358 --> 00:19:20,201
عمّي، سأعود بالسادسة -
حسنًا -

261
00:19:20,460 --> 00:19:22,269
عُد بالسادسة

262
00:19:22,729 --> 00:19:24,538
لتأخذ (شارو) إلى المسرح

263
00:19:24,598 --> 00:19:26,271
لحضور الحفل الموسيقي

264
00:19:27,968 --> 00:19:28,742
أنا؟

265
00:19:31,438 --> 00:19:33,611
أخيك ما كان ليتردد بالأمر

266
00:19:35,609 --> 00:19:38,749
عليّ التوجه لدفع فواتير الكهرباء

267
00:19:39,279 --> 00:19:41,054
فلقد أرسلوا إنذارات كثيرة

268
00:19:42,582 --> 00:19:45,995
"أعط الموظف "ثمن الشاي
ولن يزعجك مجددًا

269
00:19:46,753 --> 00:19:51,395
ماذا تعني؟ -
ثمن الشاي" أفصد أعطه رشوة" -

270
00:19:51,458 --> 00:19:55,304
ولماذا أعطيه "ثمن الشاي" فقط
!فلأعطيه ثمن الحليب أيضًا

271
00:19:57,397 --> 00:20:01,277
جيلكم لا يستغنى عن الفساد

272
00:20:02,436 --> 00:20:04,313
لا أود سماع كلمات كهذه
بمنزلي مجددًا

273
00:20:04,471 --> 00:20:07,315
وإلا ألقيتك وأمتعتك بالخارج
إن فعلتها مجددًا

274
00:20:09,242 --> 00:20:11,017
حسنًا يا عمي، آسف

275
00:20:12,145 --> 00:20:13,453
تفضلي يا حبيبتي

276
00:20:16,550 --> 00:20:17,426
وداعًا

277
00:20:17,484 --> 00:20:18,292
وداعًا يا عمتي

278
00:20:18,785 --> 00:20:22,562
انظري لما فعلت
شارفت على إنهاء الكلمات المتقاطعة

279
00:20:22,622 --> 00:20:24,499
!يا للروعة -
أليس هذا رائعًا؟ -

280
00:20:24,658 --> 00:20:25,398
هيا يا سيدتي

281
00:20:27,461 --> 00:20:28,303
مرحبًا، مرحبًا

282
00:20:29,796 --> 00:20:31,036
مرحبًا

283
00:20:31,665 --> 00:20:33,144
مرحبًا، مرحبًا

284
00:20:33,367 --> 00:20:34,311
باركك الرب

285
00:20:34,701 --> 00:20:38,274
مرحبًا، مرحبًا

286
00:20:39,139 --> 00:20:39,776
مرحبًا

287
00:20:42,175 --> 00:20:44,121
...عمتي، سأنتظر بالخارج -
لا، اجلس -

288
00:20:44,578 --> 00:20:45,522
مرحبًا، مرحبًا

289
00:20:46,079 --> 00:20:48,389
أيمكنك الذهاب هناك؟
هناك مقعد آخر

290
00:20:48,448 --> 00:20:49,290
شكرًا لك

291
00:20:59,192 --> 00:21:02,173
مرحبًا، مرحبًا

292
00:21:04,197 --> 00:21:06,473
أنت نجمة كبيرة يا عمتي -
قطعًا -

293
00:21:47,474 --> 00:21:50,045
أنت تغنين بشكل جيد
لم لا تعتلين خشبة المسرح؟

294
00:21:52,279 --> 00:21:53,781
أنت لا تقدر الفن أبدًا

295
00:21:54,414 --> 00:21:55,518
غير مثقف تمامًا

296
00:21:55,715 --> 00:21:56,318
ابتعد

297
00:21:56,516 --> 00:21:57,688
ابتعد -
ماذا حدث؟ -

298
00:21:57,751 --> 00:21:59,424
اجلس بمكان آخر -
ماذا حدث؟

299
00:21:59,686 --> 00:22:00,687
!ابتعد، اذهب

300
00:22:02,489 --> 00:22:04,332
انزل من الحافلة -
!من الحافلة -

301
00:22:06,093 --> 00:22:08,300
لقد نائمًا أثناء الحفل

302
00:22:11,731 --> 00:22:12,573
!يا إله

303
00:22:23,143 --> 00:22:24,019
مرحبًا يا حبيبتي

304
00:22:24,144 --> 00:22:25,282
عدّت؟ -
نعم -

305
00:22:26,379 --> 00:22:27,221
...كيف

306
00:22:40,227 --> 00:22:43,208
كيف كان الحفل؟ -
مذهل -

307
00:22:43,497 --> 00:22:45,773
لآخذ بركاتك -
تفضل -

308
00:22:46,233 --> 00:22:47,439
هناك طعام بالداخل
ادخل وتناول

309
00:22:48,235 --> 00:22:49,179
دون شك

310
00:22:52,172 --> 00:22:55,312
ارفع أكمامي، من فضلك

311
00:22:58,478 --> 00:22:59,616
هذا أيضًا

312
00:23:01,114 --> 00:23:02,286
أبق هذه عندك

313
00:23:07,087 --> 00:23:08,998
جوبي) هل أسخّن الطعام؟)

314
00:23:13,260 --> 00:23:17,174
لقد تناولنا الطعام بالفعل
يا حبيبتي

315
00:23:18,265 --> 00:23:21,474
حتى أنّي سأنشّف يداي بردائك

316
00:23:24,337 --> 00:23:26,647
حسنًا، نظف المكان بشكل جيد

317
00:23:39,185 --> 00:23:40,687
الزهايمر"، بالمرحلة الثانية"

318
00:23:43,557 --> 00:23:44,797
تنسى الكثير من الأمور

319
00:23:45,058 --> 00:23:47,470
لكن ما زالت تتذكر القليل

320
00:23:48,695 --> 00:23:50,174
الأخ (رافي) أخبرني بشأن هذا

321
00:23:53,099 --> 00:23:54,635
كيف تتعامل مع هذا يا عمي؟

322
00:23:59,539 --> 00:24:05,512
إن دعتني بـ(بابلو) لمرة
واحدة في اليوم

323
00:24:05,745 --> 00:24:09,454
فيبعث هذا بنفسي السعادة
لفترة طويلة

324
00:24:10,584 --> 00:24:11,494
!(بابلو)

325
00:24:18,058 --> 00:24:19,537
ليلة هائنة -
ليلة هانئة -

326
00:24:21,394 --> 00:24:23,340
مهلًا، لنأخذك لغرفة النوم

327
00:24:23,396 --> 00:24:24,568
وأغني لك تهويدة قبل النوم

328
00:24:25,332 --> 00:24:27,209
أيهما تودين؟

329
00:24:33,773 --> 00:24:34,774
هل فتحت حسابًا مصرفيًا؟

330
00:24:35,041 --> 00:24:36,577
نعم      - فتحت واحدًا أيضًا -
أين؟ -

331
00:24:36,743 --> 00:24:37,585
"بفرع "بارل

332
00:24:40,580 --> 00:24:41,615
هل (بانتو) أعطى لك الدراجة؟

333
00:24:41,681 --> 00:24:44,355
السّخان لا يعمل يا سيدتي
سأجلب بعض الماء الساخن

334
00:24:44,484 --> 00:24:46,225
نعم، (بانتو) أعطاني الدراجة

335
00:24:46,453 --> 00:24:50,265
أعطني الدراجة والمفاتيح والأوراق
والرخصة، وكل شيء

336
00:24:50,323 --> 00:24:53,634
مهما يحدث، ارتدي خوذتك
أثناء القيادة

337
00:24:54,194 --> 00:24:55,502
وتحدث إلى زوجة أخيك

338
00:24:56,363 --> 00:24:57,433
هيا، تحدث كثيرًا

339
00:24:57,497 --> 00:24:58,737
مرحبًا -
!بسرعة -

340
00:24:58,798 --> 00:25:01,369
مرحبًا -
بطاريتي على وشك النفاذ -

341
00:25:01,434 --> 00:25:02,640
مرحبًا -
مرحبًا -

342
00:25:11,544 --> 00:25:15,048
"!الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح مؤقتًا"

343
00:25:16,149 --> 00:25:19,392
"!الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح مؤقتًا"

344
00:25:19,519 --> 00:25:20,554
!أعتذر

345
00:25:42,509 --> 00:25:44,511
مرحبًا -
مرحبًا -

346
00:25:45,378 --> 00:25:48,222
إنه أنا، صديقتك الحميمة رقم 16

347
00:25:50,150 --> 00:25:51,424
وأنا من ظننت أنك رقم 10

348
00:25:54,187 --> 00:25:55,564
كنت أجرّب الرقم وحسب

349
00:25:56,122 --> 00:25:59,160
وإلا كيف لفتاة عفيفة
!الاتصال برجل بهذا الوقت المتأخر

350
00:26:00,026 --> 00:26:02,267
تعرّفت على "عفّتك" بأول لقاء لنا

351
00:26:03,430 --> 00:26:05,068
زواج من الذي سنتقابل به
المرة المقبلة؟

352
00:26:05,298 --> 00:26:07,300
"جيني) ذهبت إلى "أمريكا)

353
00:26:07,534 --> 00:26:10,276
!اشتقت إليّ إذًا

354
00:26:12,038 --> 00:26:14,450
(لا، إنما اشتقت لـ(جيني

355
00:26:15,041 --> 00:26:17,112
لنتقابل مع السيدة (جيني) سويًا

356
00:26:18,111 --> 00:26:19,647
مهلًا -
ماذا حدث؟ -

357
00:26:21,481 --> 00:26:22,653
أهناك أحد برفقتك؟

358
00:26:23,583 --> 00:26:26,723
!إنه شبح، عفريت، ساحرة

359
00:26:29,189 --> 00:26:31,726
ساحرة؟
أهي صديقتك الحميمة رقم 17؟

360
00:26:33,493 --> 00:26:34,631
متى سنتقابل إذًا؟

361
00:26:38,998 --> 00:26:41,205
بالغد، لتناول القهوة
بالثالثة عصرًا

362
00:26:45,205 --> 00:26:46,240
وافقي، وافقي

363
00:26:51,010 --> 00:26:51,715
ربما أوافق

364
00:26:52,278 --> 00:26:54,280
جيد -
وربما لا -

365
00:26:55,281 --> 00:26:56,157
حسنًا

366
00:26:56,483 --> 00:26:57,518
حسنًا، وداعًا

367
00:27:00,120 --> 00:27:01,030
حسنًا، يا حبيبتي

368
00:27:01,988 --> 00:27:03,797
!تفقدي هذا -
(تارا) -

369
00:27:03,890 --> 00:27:08,566
"!الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح مؤقتًا"

370
00:27:08,661 --> 00:27:11,540
!تبًا لك، لا تركزين في العمل حتى

371
00:27:11,631 --> 00:27:14,407
أتعرفين من ستعملين معه
على هذا المشروع حتى؟

372
00:27:14,501 --> 00:27:15,912
(شاروخان)

373
00:27:16,536 --> 00:27:20,143
(بل المخضرم (دوشي

374
00:27:22,041 --> 00:27:23,611
حقًا؟ -
حقًا -

375
00:27:24,177 --> 00:27:27,056
هيا، فالرجل بانتظارنا

376
00:27:34,387 --> 00:27:35,229
مرحبًا يا سيدي

377
00:27:35,655 --> 00:27:37,999
(أتودين العمل مع السيد (دوشي
على المشروع؟

378
00:27:39,225 --> 00:27:41,330
بالتأكيد يا سيدي
فهو الأول بالمجال

379
00:27:42,228 --> 00:27:43,229
حسنًا

380
00:27:44,164 --> 00:27:46,644
لكن بمقابلة العمل
قلت أنني الأول بالمجال

381
00:27:49,302 --> 00:27:51,543
لا يمكن مقارنتك بأحد

382
00:27:52,372 --> 00:27:53,749
فلك قائمة وحدك

383
00:27:54,440 --> 00:27:57,148
على كل، السيد (دوشي) رائع أيضًا

384
00:27:57,343 --> 00:27:59,186
عليك الذهاب والعمل معه
"بـ"أحمد آباد

385
00:27:59,245 --> 00:28:00,121
شكرًا لك يا سيدي

386
00:28:00,580 --> 00:28:02,685
!تهانيّ -
شكرًا -

387
00:28:08,988 --> 00:28:11,093
مرحبًا -
مرحبًا -

388
00:28:12,459 --> 00:28:14,996
!بردت قهوتك

389
00:28:16,262 --> 00:28:17,366
أين أنت؟

390
00:28:17,564 --> 00:28:19,043
بمحلّ القهوة

391
00:28:19,165 --> 00:28:23,113
ولقد أصابني الملل
وعلى وشك تقطيع شعري

392
00:28:23,503 --> 00:28:25,744
مهلًا، ماذا تفعل؟

393
00:28:26,272 --> 00:28:28,684
أتعرفين منذ متى وأنا أنتظرك؟

394
00:28:29,275 --> 00:28:31,448
لكنك لا تعتبريني بشرًا

395
00:28:31,678 --> 00:28:35,490
أنتظرك منذ الساعة 2:45
وما زلت أنتظر وأنتظر

396
00:28:35,682 --> 00:28:37,423
آسفة، آسفة، آسفة

397
00:28:37,450 --> 00:28:39,452
ابق عندك، قادمة حالًا

398
00:28:39,519 --> 00:28:41,328
سآخذ حقيبتي من على مكتبي

399
00:28:41,387 --> 00:28:44,129
ومفاتيحي، وجدت مفاتيحي

400
00:28:44,157 --> 00:28:46,637
ولديّ هاتفي

401
00:28:47,126 --> 00:28:48,628
ورئيسي بالعمل ينظر إليّ

402
00:28:48,695 --> 00:28:50,675
يظن أنني ذاهبة بسبب أمر عاجل

403
00:28:50,730 --> 00:28:53,540
وابتسمت له ابتسامة زائفة
(وقابلت (عائشة

404
00:28:53,600 --> 00:28:55,477
وتفاديت مواجهتها

405
00:28:55,535 --> 00:28:58,482
وبعدها عبرت من بين رجلين
يحملان القهوة

406
00:28:58,638 --> 00:29:00,208
!بطاقة فتح الباب
!بطاقة فتح الباب

407
00:29:00,273 --> 00:29:02,150
!وافتح يا سمسم

408
00:29:02,208 --> 00:29:04,210
خرجت من المكتب

409
00:29:04,277 --> 00:29:06,257
وها أنا خارجة منه بسرعة

410
00:29:06,312 --> 00:29:07,552
وها أنت أمامي مباشرة

411
00:29:09,149 --> 00:29:11,561
أنت؟ -
بشحمه ولحمه يا سيدتي -

412
00:29:13,720 --> 00:29:17,463
!وها أنت، من الدار للنار

413
00:29:20,460 --> 00:29:21,530
إنك رجل مرح

414
00:29:22,462 --> 00:29:23,600
إذًا، هيا لنمرح

415
00:29:27,133 --> 00:29:27,975
ماذا حدث؟

416
00:29:32,338 --> 00:29:32,679
حسنًا

417
00:29:33,606 --> 00:29:34,277
واحد، اثنان، ثلاثة

418
00:29:36,576 --> 00:29:37,316
هيا

419
00:29:37,377 --> 00:29:38,287
واحد، اثنان

420
00:29:52,358 --> 00:29:54,360
إذًا، ما أكثر لعبة فيديو تفضّلها؟

421
00:29:55,094 --> 00:29:57,233
أكثر ما أفضل، لا يوجد واحدة بعينها

422
00:29:57,563 --> 00:29:58,769
ليست لعبة محددة -
لا بد أن هناك واحدة -

423
00:29:59,465 --> 00:30:03,379
ما لعبتك المفضلة؟ -
"لعبتي المفضلة "مورتال كومبات -

424
00:30:03,469 --> 00:30:04,641
أحبها

425
00:30:05,271 --> 00:30:06,181
(تارا)

426
00:30:08,174 --> 00:30:09,244
من هذا الرجل؟

427
00:30:11,144 --> 00:30:15,388
أليس هذا الرجل الذي كان بمحطة القطار؟ -
نعم -

428
00:30:17,183 --> 00:30:19,185
على الأقل أخبريني
ماذا حدث بينكما؟

429
00:30:19,252 --> 00:30:21,061
الشيء الوحيد المستحيل حدوثه

430
00:30:21,221 --> 00:30:22,325
الزواج

431
00:30:22,522 --> 00:30:24,502
الزواج؟ منك؟

432
00:30:25,124 --> 00:30:26,034
هذا محال

433
00:30:26,092 --> 00:30:27,765
كان يودّ الزواج منّي

434
00:30:28,428 --> 00:30:32,171
وأنت؟ -
كنت أحاول التخلص منه -

435
00:30:32,432 --> 00:30:34,173
بالقفز أمام القطار؟

436
00:30:36,035 --> 00:30:37,309
كنت أدّعي فعل هذا وحسب

437
00:30:37,437 --> 00:30:39,678
لأخرجه من حياتي للأبد

438
00:30:40,340 --> 00:30:41,580
!وهذه طريقتك لفعل هذا

439
00:30:59,792 --> 00:31:00,600
ماذا؟

440
00:31:01,060 --> 00:31:01,731
تارا)؟)

441
00:31:04,063 --> 00:31:05,098
متأسف

442
00:31:06,666 --> 00:31:08,111
أنصت إليّ رجاءً

443
00:34:03,342 --> 00:34:05,549
إذًا؟ -
حسنًا -

444
00:34:07,146 --> 00:34:09,422
أراك غدًا -
حسنًا -

445
00:34:11,117 --> 00:34:13,757
أين؟ -
"القطار المتوجه لـ"أحمد آباد -

446
00:34:14,353 --> 00:34:17,061
مهلًا، متى ستعودين؟

447
00:34:17,190 --> 00:34:18,134
لا أعلم

448
00:34:28,201 --> 00:34:29,339
ماذا تفعل يا (بابلو)؟

449
00:34:29,469 --> 00:34:31,073
أدغدغك يا حبيبتي

450
00:34:32,705 --> 00:34:36,243
عمي، هل حديثكما سويًا
هكذا دومًا؟

451
00:34:36,309 --> 00:34:37,253
بابلو)، (حبيبتي)؟)

452
00:34:37,343 --> 00:34:39,050
دعك من هذا

453
00:34:39,445 --> 00:34:41,516
يا لحماقة من بعمرك

454
00:34:42,315 --> 00:34:44,352
أخبرني يا عمي
كيف قابلت عمتي؟

455
00:34:45,451 --> 00:34:49,797
...حسنًا، لقد

456
00:34:52,091 --> 00:34:53,593
كنت بآخر عام بدراسة الحقوق

457
00:34:53,659 --> 00:34:56,401
وهي كانت بعمر العشرين

458
00:34:57,130 --> 00:35:01,010
وكنت أحب الموسيقى الكلاسيكية
في البداية

459
00:35:01,067 --> 00:35:04,105
لكن لم تكن معرفتي كافية -
لطالما كنت كذلك -

460
00:35:04,237 --> 00:35:05,341
نعم، دومًا

461
00:35:05,538 --> 00:35:09,281
!وصوتها كان... يا إلهي

462
00:35:09,509 --> 00:35:12,319
كانت آية في الحُسن -
لطالما كنت كذلك -

463
00:35:12,378 --> 00:35:15,018
نعم، لطالما كانت بمنتهى الجمال

464
00:35:15,381 --> 00:35:17,327
صادف أن لي صديق طبيب

465
00:35:17,383 --> 00:35:18,726
وكان متمرّس بعمله أيضًا

466
00:35:19,118 --> 00:35:21,325
(الطبيب كان مجنونًا بعشق (شارو

467
00:35:22,488 --> 00:35:27,198
(وبيوم ما أرسل لـ(شارو
رسالة عن طريقي

468
00:35:27,660 --> 00:35:29,196
رسالة غرامية

469
00:35:31,364 --> 00:35:33,503
وأعطيتها لها

470
00:35:34,367 --> 00:35:37,280
قرأتها وابتسمت

471
00:35:37,536 --> 00:35:42,713
وعندما سمع الطبيب بهذا
لم يتوقف عن مراسلتها

472
00:35:43,142 --> 00:35:45,349
بدأ يكتب لها دون انقطاع

473
00:35:46,212 --> 00:35:48,453
لكنني لم أقرأ المحتوى أبدًا

474
00:35:49,148 --> 00:35:54,029
لم أعرف أنه لم يكتب
اسمه بنهاية الرسالة أبدًا

475
00:35:55,655 --> 00:35:58,033
لذا أخبرني أنت، ماذا كنت أظن؟

476
00:35:58,124 --> 00:36:01,037
أنه من كان يكتب الرسائل -
أصبت -

477
00:36:01,227 --> 00:36:04,265
وكان يبدو وسيمًا وخجولًا

478
00:36:04,730 --> 00:36:06,073
!تحيّاتي

479
00:36:07,066 --> 00:36:07,635
،حسنًا

480
00:36:07,700 --> 00:36:10,408
بيوم جعلته يركب سيارتي

481
00:36:10,503 --> 00:36:12,414
وأخذته لرؤية والدي

482
00:36:13,406 --> 00:36:15,511
وهل كان يعلم والدها
أنك لم تكن صاحب الرسائل؟

483
00:36:15,575 --> 00:36:16,519
لا، أبدًا

484
00:36:16,576 --> 00:36:18,146
لقد اقترف الطبيب خطئًا

485
00:36:18,210 --> 00:36:19,484
ولا أود أن أجعل الخطأ خطئين

486
00:36:21,647 --> 00:36:23,422
والطبيب، ألم يسأل؟

487
00:36:23,482 --> 00:36:28,261
المسكين العاشق
ما كان بيده حيلة

488
00:36:29,655 --> 00:36:33,125
أصبح طبيبًا لمداواة نفسه

489
00:36:35,428 --> 00:36:38,637
لا تفوّت القطار أبدًا"
"حتى وإن لم تملك تذكرة

490
00:37:08,294 --> 00:37:10,240
!الأمر ليس كما تظن، اسألها

491
00:37:15,368 --> 00:37:16,403
!لا يبارحون الكذب

492
00:37:17,136 --> 00:37:18,137
ولم قد أكذب؟

493
00:37:27,313 --> 00:37:28,451
ماذا تفعل؟

494
00:37:28,714 --> 00:37:30,523
أليس هذا القطار متوجهًا
إلى "أحمد آباد"؟

495
00:37:31,117 --> 00:37:32,391
أنا ذاهب لـ"احمد آباد" أيضًا

496
00:37:32,518 --> 00:37:33,997
مر وقت طويل
منذ ذهبت إلى هناك

497
00:37:34,487 --> 00:37:37,468
تحدث بجديّة -
ماذا؟ ذاهب للسياحة -

498
00:37:40,226 --> 00:37:41,534
كان عليّ أن أعرف

499
00:37:42,295 --> 00:37:45,174
أتفعل هذا عادةً؟ -
ماذا؟ السياحة؟ -

500
00:37:45,664 --> 00:37:50,636
لا، مطاردة الفتيات -
منذ نعومة أظافري -

501
00:37:53,472 --> 00:37:54,644
كم طاردت حتى الآن؟

502
00:37:55,341 --> 00:37:56,479
من كثرتهم لا يمكنني أن أحصي

503
00:37:57,710 --> 00:37:59,587
لكنك قلت 15

504
00:38:04,250 --> 00:38:09,165
وأنا من ظننت أنك لم تواعد بحياتك -
حسنًا -

505
00:38:10,389 --> 00:38:11,493
أرني تذكرتك

506
00:38:12,091 --> 00:38:14,264
كنت لأفوّت القطار
إن ذهبت لشراء تذكرة

507
00:38:16,328 --> 00:38:17,466
ماذا إن أمسكوا بك؟

508
00:38:18,064 --> 00:38:19,304
ليكن الأمر كما يكن

509
00:38:22,468 --> 00:38:23,606
تعال للداخل

510
00:38:25,538 --> 00:38:26,539
ابقي هنا

511
00:38:28,107 --> 00:38:30,644
الجميع بالداخل -
إذًا؟ -

512
00:38:31,644 --> 00:38:33,317
سيأتون للبحث عنّي

513
00:38:33,446 --> 00:38:34,618
فليأتوا

514
00:38:41,187 --> 00:38:43,224
حسنًا، فليأتوا

515
00:38:51,730 --> 00:38:57,781
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}مولاي صلِّ وسلّم دائمًا أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

516
00:38:57,816 --> 00:39:03,966
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}على حبيبك خير الخلق كلهم{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

517
00:39:03,967 --> 00:39:10,126
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}مولاي صلِّ وسلّم دائمًا أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

518
00:39:10,161 --> 00:39:16,670
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}على حبيبك خير الخلق كلهم{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

519
00:39:16,705 --> 00:39:22,801
{\a7}{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}محمدٌ يا رسول الله{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

520
00:39:18,057 --> 00:39:21,163
تعرفون أن الهندسة المعمارية
عمل مليء بالتحدي

521
00:39:22,661 --> 00:39:25,437
ليس معجزة وحسب
إنه تحدي

522
00:39:26,098 --> 00:39:28,374
وكان عليّ تأسيس هذا المكان
(لخاطر سيدنا (الحسين

523
00:39:31,303 --> 00:39:32,543
ماذا كان يقول الرجل العجوز؟

524
00:39:35,207 --> 00:39:38,711
كان يقول أن الهندسة المعمارية
مهمة والتزام

525
00:39:38,978 --> 00:39:42,289
ولا يجب أن تذهبي مع لاعب
لألعاب الفيديو وتنسين مهمتك

526
00:39:44,250 --> 00:39:45,558
هذا أمر جلل لقوله

527
00:39:46,252 --> 00:39:48,391
لكن القلب له مهمة أيضًا

528
00:39:48,454 --> 00:39:51,128
عليك أن تمسك لجام قلبك

529
00:39:51,357 --> 00:39:52,427
مهلًا

530
00:40:08,774 --> 00:40:09,752
مهلًا

531
00:40:11,010 --> 00:40:13,115
ماذا ترسمين؟
صورة لي؟

532
00:40:13,379 --> 00:40:14,357
صمم بئرًا

533
00:40:14,413 --> 00:40:17,417
لماذا؟ -
لأغرقك به -

534
00:40:17,716 --> 00:40:20,697
عيناك تكفي لتغرقني

535
00:40:23,088 --> 00:40:24,795
لا بئر أعمق منهما

536
00:40:27,426 --> 00:40:31,272
المعماريّ البارع عمله سحريّ
إنه أقرب للساحر

537
00:40:31,797 --> 00:40:36,610
إنه يجعل الخيال واقعًا
يملأ الفراغ بالمعمار

538
00:40:37,469 --> 00:40:41,576
وهذا يخلق توليفة استثنائية

539
00:40:42,208 --> 00:40:47,453
لذا فالمعمار مزيج من الحب
والشغف والرومانسية

540
00:41:16,675 --> 00:41:19,417
اعتاد أبي القدوم هنا -
حقًا؟ -

541
00:41:20,246 --> 00:41:21,281
أما زال يأتي إلى هنا؟

542
00:41:22,581 --> 00:41:25,187
لا أعلم -
إن كان هنا، فلا أود أن يضربني -

543
00:41:28,220 --> 00:41:29,790
ما كان ليتعرّف عليّ أصلًا

544
00:41:34,226 --> 00:41:35,136
لماذا؟

545
00:41:38,464 --> 00:41:40,466
مرّت سنوات كثيرة
منذ انفصل عنّا

546
00:41:47,139 --> 00:41:48,812
مشاجرات عاديّة

547
00:41:51,510 --> 00:41:53,251
بعدها تحوّل الأمر
لصراع على حضانتي

548
00:41:55,180 --> 00:41:58,650
كنت بعمر السابعة عندما سألني القاضي
من أود العيش معه

549
00:42:04,723 --> 00:42:06,498
ما كنت أود العيش أساسًا بعدها

550
00:42:12,464 --> 00:42:15,035
تركني أبي للأيد

551
00:42:24,543 --> 00:42:29,288
عندها قررت أن لا أتروج أبدًا

552
00:42:52,237 --> 00:42:55,241
ألم نتأخر على القطار؟ -
!تبًا -

553
00:42:55,374 --> 00:42:56,614
!هيا، هيا، بسرعة

554
00:43:03,515 --> 00:43:04,687
!تبًا

555
00:43:06,719 --> 00:43:07,561
ما العمل الآن؟

556
00:43:14,393 --> 00:43:15,531
لنؤجر غرفة

557
00:43:18,697 --> 00:43:21,473
لكلانا؟ -
بالطبع -

558
00:43:25,437 --> 00:43:26,711
لن نصبح متزوجان

559
00:43:26,739 --> 00:43:28,446
إن كتبنا هذا بوثيقة التأجير

560
00:43:30,276 --> 00:43:32,017
!أيًا يكن

561
00:43:32,511 --> 00:43:35,651
(لن أوقع باسم حرم السيد (أدي جونجال

562
00:43:36,548 --> 00:43:38,755
(حسنًا، سأوقع باسم السيد والسيدة (تارا

563
00:43:39,652 --> 00:43:40,630
ما اسم عائلتك؟

564
00:43:42,721 --> 00:43:43,665
(أجنيهوتري)

565
00:43:44,690 --> 00:43:45,725
!(أجنيهوتري)

566
00:43:46,125 --> 00:43:47,297
!أيًا يكن

567
00:43:49,028 --> 00:43:51,440
أخي، رغيف آخر لي

568
00:43:58,170 --> 00:44:01,242
(السيد والسيدة (تارا أجنيهوتري

569
00:44:02,474 --> 00:44:04,511
شهر عسل؟ -
نعم -

570
00:44:27,032 --> 00:44:29,342
<font color="#40bfff">كيف حالكم؟
أتمنى أنكم بخير"

571
00:44:29,535 --> 00:44:31,037
<font color="#40bfff">أخبرنا باسمك

572
00:44:31,103 --> 00:44:34,312
<font color="#40bfff">(مرحبًا أدعى (شيتلا
وبالطبع أنا متزوجة

573
00:44:34,406 --> 00:44:35,783
هناك فراش واحد

574
00:44:36,542 --> 00:44:37,782
سيتسع لي ولك

575
00:44:40,312 --> 00:44:41,655
هناك بطانية واحدة أيضًا

576
00:44:43,482 --> 00:44:44,552
يمكننا تشاركها بكل سهولة

577
00:44:44,616 --> 00:44:46,527
<font color="#40bfff">مشكلتي خاصة قليلًا

578
00:44:46,719 --> 00:44:48,665
<font color="#40bfff">أتمنى أن تسمحي بعرضها أمام الناس

579
00:44:48,787 --> 00:44:50,357
<font color="#40bfff">ليس لدي مشكلة، حسنًا؟

580
00:44:51,090 --> 00:44:54,162
<font color="#40bfff">أحيا برفقة عائلتي
ومتزوجة منذ  سنوات الآن

581
00:44:54,226 --> 00:44:55,261
مهلًا

582
00:44:59,164 --> 00:45:01,303
هناك دلو واحد ومج واحد

583
00:45:02,167 --> 00:45:07,549
<font color="#40bfff">هناك ضغط بالعمل وضغط بالعائلة

584
00:45:07,606 --> 00:45:09,449
هل ستتصرف بأدب؟

585
00:45:09,708 --> 00:45:11,244
هل ستتصرفين بأدب؟

586
00:45:12,444 --> 00:45:13,320
ربما

587
00:45:14,746 --> 00:45:16,350
<font color="#40bfff">بذلت الكثير من الجهد

588
00:45:16,615 --> 00:45:18,026
!وربما لا

589
00:45:22,054 --> 00:45:25,331
<font color="#40bfff">لا بد من حدوث تغيير محوري
بأمور العلاقات هذه

590
00:45:25,391 --> 00:45:26,597
<font color="#40bfff">نشتعل بلهيب الحب قليلًا

591
00:45:27,326 --> 00:45:30,432
<font color="#40bfff">لدي نصيحة كبيرة لك

592
00:45:30,496 --> 00:45:34,273
<font color="#40bfff">إن كنت تودين نيل حب زوجك

593
00:45:34,733 --> 00:45:40,183
<font color="#40bfff">هذه الأغنية إهداء لكم
(من غناء المغني القدير (عبد الله رحماني

594
00:45:40,339 --> 00:45:42,376
<font color="#40bfff">إليكم أجدد أغانيه

595
00:48:43,288 --> 00:48:45,427
<font color="#40bfff">أتمنى أن تكونوا استمتعتم معنا

596
00:48:45,490 --> 00:48:48,733
<font color="#40bfff">وإلى اللقاء في الحلقة القادمة

597
00:48:49,761 --> 00:48:50,739
وصلنا

598
00:48:51,296 --> 00:48:52,070
هيا

599
00:48:52,130 --> 00:48:54,110
انتظريني -
حسنًا -

600
00:49:10,315 --> 00:49:12,386
اعترف أن هذه أفضل عطلة أخذتها

601
00:49:13,552 --> 00:49:16,328
لقد كانت أفضل عطلة فعلًا، صحيح؟

602
00:49:17,155 --> 00:49:19,635
!كاذب
لم تعنٍ هذا

603
00:49:20,158 --> 00:49:21,102
كن صادقًا

604
00:49:22,127 --> 00:49:23,162
صادق؟

605
00:49:23,462 --> 00:49:26,136
لا، لا -
لا تقلها -

606
00:49:27,365 --> 00:49:28,343
حسنًا، يا حبيبتي

607
00:49:31,036 --> 00:49:33,573
هل أنا حبيبتك؟ -
نعم -

608
00:49:41,746 --> 00:49:43,020
أيمكنني الذهاب؟

609
00:49:46,118 --> 00:49:48,564
!قلها
"حسنًا، يا حبيبتي"

610
00:49:49,321 --> 00:49:51,358
ليس حسنًا، يا حبيبتي
لا تذهبي

611
00:49:52,124 --> 00:49:53,125
لا تذهبي

612
00:50:18,350 --> 00:50:19,488
!جدي

613
00:50:20,018 --> 00:50:21,725
عزيزتي

614
00:50:24,256 --> 00:50:27,203
كيف حالك؟ -
بخير حال -

615
00:50:28,026 --> 00:50:30,063
(تارا) -
سأعيد الاتصال بك -

616
00:50:30,529 --> 00:50:32,236
حسنًا؟

617
00:50:33,064 --> 00:50:36,307
المخلل المفضل لي بزيت إضافي

618
00:50:38,770 --> 00:50:39,771
لأقل مرحبًا لأمي

619
00:50:41,273 --> 00:50:43,253
مرحبًا يا عزيزتي -
مرحبًا يا أمي -

620
00:50:44,476 --> 00:50:46,114
لندخل ونتحدث

621
00:50:52,417 --> 00:50:54,124
تارا)، هذا لك)

622
00:50:57,789 --> 00:50:58,665
شكرًا يا أمي

623
00:51:05,530 --> 00:51:06,508
أين كنت؟

624
00:51:07,466 --> 00:51:10,310
"ذهبت إلى "أحمد آباد
مع أصدقائي بالمكتب

625
00:51:10,568 --> 00:51:11,444
متى وصلت؟

626
00:51:12,070 --> 00:51:14,072
لكن أصدقائك بالمكتب
عادوا البارحة

627
00:51:15,007 --> 00:51:16,748
وأين كنت أنت؟

628
00:51:18,310 --> 00:51:20,312
"أخبرتك للتو، بـ"أحمد آباد

629
00:51:23,248 --> 00:51:24,249
مع من؟

630
00:51:25,116 --> 00:51:26,322
وماذا كنت تفعلين؟

631
00:51:30,389 --> 00:51:32,494
لماذا تسألين أسئلة كثيرة دومًا؟

632
00:51:34,059 --> 00:51:38,030
لأنك ابنتي الوحيدة
وأقلق عليك

633
00:51:40,232 --> 00:51:41,142
...إن لم أكن ابنتك الوحيدة

634
00:51:41,199 --> 00:51:42,542
أكان ليقلّ قلقك؟

635
00:51:43,468 --> 00:51:45,106
(توقفي عن هذا الهراء يا (تارا

636
00:51:47,138 --> 00:51:49,812
لا أحد من أصدقائك بالمكتب
يعرف أين كنت

637
00:51:50,408 --> 00:51:51,284
ومع من؟

638
00:51:53,445 --> 00:51:55,652
ذهبت إلى "سابرميت" برفقة صديق

639
00:51:56,514 --> 00:51:57,788
وفوّت القطار

640
00:52:01,219 --> 00:52:02,163
لماذا ذهبت لهناك؟

641
00:52:11,363 --> 00:52:12,501
لأقابل أبي

642
00:52:14,199 --> 00:52:15,371
أبي الوحيد

643
00:52:16,735 --> 00:52:17,770
الذي كان زوجك يومًا

644
00:52:19,738 --> 00:52:21,684
تعرفين انه ذهب إلى هناك

645
00:52:32,017 --> 00:52:34,395
أستبقين بـ"مومباي" أم أن هذه
رحلة عمل وستعودين مجددًا؟

646
00:52:45,130 --> 00:52:46,404
عليّ الذهاب للمكتب يا أمي

647
00:52:48,667 --> 00:52:50,408
لماذا لم تعودي معنا على متن القطار؟

648
00:52:53,338 --> 00:52:54,612
لم أتمكن من الوصول بالموعد
وفوّت القطار

649
00:52:54,673 --> 00:52:57,483
أين كنت؟ -
ومع من؟ -

650
00:52:58,276 --> 00:53:00,449
"كنت بـ"سابرميت -
لماذا؟ -

651
00:53:04,282 --> 00:53:06,694
لأقابل والدي -
وهل قابلته؟ -

652
00:53:07,519 --> 00:53:09,226
نعم، فعلت -
ماذا كان يفعل -

653
00:53:10,388 --> 00:53:11,332
يحدّق بي وحسب

654
00:53:11,556 --> 00:53:13,627
أقال شيئًا؟ -
نعم، قال شيئًا -

655
00:53:13,692 --> 00:53:15,535
"قال "غنّي لي -
إذًا؟ -

656
00:53:15,994 --> 00:53:18,133
غنيت له -
ماذا غنيت له؟ -

657
00:53:18,730 --> 00:53:21,108
أتودنّ سماع هذا؟ -
رجاءً -

658
00:53:32,277 --> 00:53:33,449
اللعنة على أغانيك

659
00:53:33,712 --> 00:53:38,183
منذ متى ووالدك يحب
الموسيقى الحديثة؟

660
00:53:38,216 --> 00:53:41,163
يا سيّدات، لديكنّ عمل

661
00:53:41,219 --> 00:53:42,664
وعرض تقديمي لإنجازه، رجاءً

662
00:53:49,594 --> 00:53:51,039
!(أدي) -
!(تارا) -

663
00:53:52,164 --> 00:53:54,144
أخبري رئيسك أنك تشعرين بالصداع

664
00:53:54,199 --> 00:53:55,177
وخذي اليوم أجازة وتعالي معي

665
00:53:56,801 --> 00:53:57,779
هل جننت؟

666
00:54:21,426 --> 00:54:23,463
لم أتمكن النوم طوال الليل -
ولا أنا -

667
00:54:25,563 --> 00:54:27,065
يداي ما زالتا ترتعشان، انظري

668
00:54:33,505 --> 00:54:35,416
توقف -
أتوقف عن ماذا؟ -

669
00:54:38,076 --> 00:54:41,148
توقف عن هذا الجنون

670
00:54:43,348 --> 00:54:44,656
لا يمكنني، ليس بيدي

671
00:54:46,284 --> 00:54:47,490
!(أدي)

672
00:54:53,792 --> 00:54:55,066
أهذا حب؟

673
00:54:58,429 --> 00:54:59,407
لا تظن هذا، صحيح؟

674
00:55:02,667 --> 00:55:03,577
!لا

675
00:55:04,970 --> 00:55:05,971
أود المثلجات

676
00:55:07,038 --> 00:55:08,278
مثلجات؟

677
00:55:10,408 --> 00:55:11,352
الآن؟

678
00:55:28,326 --> 00:55:32,365
إذًا -
إذًا؟ -

679
00:55:34,299 --> 00:55:35,505
هل أتحدث مع أمي غدًا؟

680
00:55:37,202 --> 00:55:38,237
لماذا؟

681
00:55:38,369 --> 00:55:40,042
لكي تقابلها

682
00:55:41,139 --> 00:55:42,379
لماذا أقابلها؟

683
00:55:44,709 --> 00:55:46,689
لا يد أن تتواجد عائلتي
بأمر كهذا

684
00:55:49,781 --> 00:55:51,226
لأي أمر؟

685
00:55:57,355 --> 00:55:59,198
(لأجل خطبتنا يا (أدي

686
00:56:30,121 --> 00:56:31,156
!اللعنة

687
00:56:41,766 --> 00:56:43,006
لأين نحن ذاهبان؟

688
00:56:44,569 --> 00:56:45,673
لمحلّ إقامتك

689
00:56:46,271 --> 00:56:48,376
محلّ إقامتي؟ لماذا؟

690
00:56:50,442 --> 00:56:53,048
سآخذك لمكان أمين حتى
لا تفارقيني

691
00:56:55,446 --> 00:56:57,221
وماذا إن فارقتك؟

692
00:57:02,120 --> 00:57:03,690
عندها سأضمّك بين ذراعيّ

693
00:57:05,623 --> 00:57:07,227
وبعدها؟

694
00:57:09,527 --> 00:57:10,972
لن أفلتك أبدًا

695
00:57:13,598 --> 00:57:14,633
وبعدها؟

696
00:57:16,267 --> 00:57:17,473
أقبّلك بكل شغف

697
00:57:22,040 --> 00:57:24,316
وبعدها؟

698
00:57:25,410 --> 00:57:26,582
سأستمر بتقبيلك

699
00:57:31,249 --> 00:57:32,250
وبعدها؟

700
00:58:01,512 --> 00:58:02,513
ماذا الآن؟

701
00:58:06,150 --> 00:58:08,357
الآن ستدخليني لغرفتك

702
00:58:14,426 --> 00:58:15,632
وبعدها

703
00:58:18,096 --> 00:58:19,507
!نغلق الباب

704
00:58:21,332 --> 00:58:22,606
وبعدها؟

705
00:58:26,137 --> 00:58:27,741
لا أعلم، لم لا تتولّي
الأمر أنت من هذه النقطة

706
00:58:34,412 --> 00:58:37,120
!سألتهمك حيًّا

707
00:58:40,051 --> 00:58:41,496
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأترك هذه الدنيا من خلفي

708
00:58:42,554 --> 00:58:47,230
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أترك هذه السماء وهذه الأرض

709
00:58:49,560 --> 00:58:51,062
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}واختبئ بين ذراعيك

710
00:59:23,361 --> 00:59:26,638
هل أنت معجب بي؟ -
نعم -

711
00:59:28,032 --> 00:59:29,705
لكن لا يمكنني قول نفس الأمر
عن هذه الغرفة

712
00:59:33,571 --> 00:59:35,448
هل أنت معجب بي؟
أم بعلاقتنا؟

713
00:59:36,474 --> 00:59:37,578
بالطبع علاقتنا

714
00:59:39,477 --> 00:59:40,581
أنا معجب بك بهذا القدر

715
00:59:42,380 --> 00:59:43,290
جيد

716
00:59:44,115 --> 00:59:45,355
هذا القدر يكفيني

717
00:59:52,624 --> 00:59:54,763
هل ما نفعله صائبًا؟

718
00:59:55,693 --> 00:59:57,172
إنها خطيئة كبرى

719
00:59:58,029 --> 01:00:02,637
لكن السبيل الوحيد للتكفير عنها
هو الاستمرار بفعلها

720
01:00:10,441 --> 01:00:11,476
لا أفهم

721
01:00:12,443 --> 01:00:13,751
ماذا قلت؟

722
01:00:15,480 --> 01:00:18,120
عمّي، هل يمكن أن تحيا (تارا) هنا؟

723
01:00:19,050 --> 01:00:23,260
هنا؟ هنا أين؟ -
بغرفتي -

724
01:00:24,422 --> 01:00:25,457
!بغرفتك

725
01:00:27,191 --> 01:00:30,035
إنها ليست علبة حليب
قد تضعها على الرف

726
01:00:31,496 --> 01:00:34,238
وأين ستعيشان؟ -
على الرف إن اضطررنا -

727
01:00:34,565 --> 01:00:37,375
أعتذر، أعني بغرفتي

728
01:00:38,402 --> 01:00:40,473
(إذًا، تدعى (ستارة

729
01:00:41,072 --> 01:00:43,712
تارا)، يا حبيبتي)
(تدعى (تارا

730
01:00:44,475 --> 01:00:45,545
حسنًا

731
01:00:46,444 --> 01:00:47,514
!غرفتك

732
01:00:48,279 --> 01:00:50,225
!سويًا، بالغرفة ذاتها

733
01:00:51,516 --> 01:00:54,520
!سويًا، بالغرفة ذاتها

734
01:00:56,120 --> 01:00:56,791
نعم

735
01:00:57,622 --> 01:00:59,533
هل تزوجتما؟

736
01:01:00,058 --> 01:01:01,332
!لا نود الزواج

737
01:01:04,095 --> 01:01:06,302
معجبان ببعضكما إذًا؟

738
01:01:07,332 --> 01:01:09,744
إذًا فالزواج مصيركما دون شك

739
01:01:11,002 --> 01:01:12,447
إنه مشكلة كبيرة يا عمتي

740
01:01:12,670 --> 01:01:15,412
ماذا تقصدين؟

741
01:01:17,375 --> 01:01:20,254
"عمّي، أنا ذاهبة إلى "باريس
لأكون مهندسة معمارية

742
01:01:20,711 --> 01:01:23,157
"وهو ذاهب لـ"أمريكا
ليصبح مليونيرًا

743
01:01:27,084 --> 01:01:29,564
وحتى يصبح مليونيرًا؟

744
01:01:30,321 --> 01:01:31,766
نود العيش سويًا حتى وقتها

745
01:01:33,524 --> 01:01:34,366
!فهمت

746
01:01:34,425 --> 01:01:38,305
الأمر أشبه بالعيش بعلاقة حميمية؟

747
01:01:39,263 --> 01:01:41,334
أهذا خاطئ يا عمّتي؟ -
خاطئ بكل تأكيد -

748
01:01:42,233 --> 01:01:44,213
بابلو) لا تكن رجعيًّا)

749
01:01:44,569 --> 01:01:50,212
ألا ترى أنهما واقعان بالحب
"وكما يقولون "الهوى غلّاب

750
01:01:51,208 --> 01:01:53,688
هذا خاطئ دون شك

751
01:01:54,212 --> 01:01:56,283
ولن أشارك بهذا الخطأ

752
01:01:59,050 --> 01:02:00,552
لن أسمح بهذا بمنزلي -
أنصت إليّ -

753
01:02:00,685 --> 01:02:02,392
أنصت إليّ

754
01:02:15,700 --> 01:02:17,373
عمّي، أنا و(تارا) صديقان

755
01:02:17,501 --> 01:02:18,639
إننا معجبان ببعضنا

756
01:02:19,036 --> 01:02:20,640
أسيكون جيدًا إن تقابلنا بالخارج

757
01:02:20,705 --> 01:02:22,548
بفندق أو غرفة بالية؟

758
01:02:22,740 --> 01:02:26,449
أم نعيش باحترام
تغمرنا بركاتكما وسماحكما

759
01:02:27,045 --> 01:02:28,615
هل أخذت بركات أخيك؟

760
01:02:29,380 --> 01:02:30,484
سيقتلني

761
01:02:30,648 --> 01:02:32,423
وأنا سأدغدغك؟

762
01:02:33,384 --> 01:02:34,727
عمتي ليست بخير

763
01:02:34,785 --> 01:02:36,128
وأنت تعتني بها

764
01:02:36,487 --> 01:02:38,125
يمكننا مساعدتك بهذا

765
01:02:38,489 --> 01:02:40,127
حتى أن عمتي لن تصاب بالملل

766
01:02:40,191 --> 01:02:43,070
أنصت، هذا قراري النهائي

767
01:02:43,628 --> 01:02:45,437
وأقول هذا نسابة عن (شارو) أيضًا

768
01:02:45,496 --> 01:02:47,134
هذا قرارنا النهائي

769
01:02:47,198 --> 01:02:50,611
لا مجال للنقاش هنا -
تحلّى بالموضوعية يا عمّي -

770
01:05:33,464 --> 01:05:34,568
عظيم

771
01:06:06,464 --> 01:06:07,966
هذه حديقتنا

772
01:06:09,500 --> 01:06:12,208
وغرفتنا بالطابق الأول

773
01:06:12,570 --> 01:06:15,983
وعمّي وعمتي بالغرفة
التي تطلّ على شارعين

774
01:06:16,207 --> 01:06:18,084
هذه سيارتنا
وهذه زهورنا

775
01:06:22,980 --> 01:06:23,685
مرحبًا يا عمتي

776
01:06:24,248 --> 01:06:25,750
(عمتي هذا (بانتو

777
01:06:26,017 --> 01:06:27,621
(وهذه (عائشة -
مرحبًا يا عمتي -

778
01:06:28,452 --> 01:06:29,396
مرحبًا يا عمتي

779
01:06:29,453 --> 01:06:30,295
مرحبًا

780
01:06:30,354 --> 01:06:32,459
(هذا (بانتو
وهذه عمتّي الشهيرة

781
01:07:06,657 --> 01:07:09,570
زوجة أخي؟ -
من هي؟ -

782
01:07:10,394 --> 01:07:11,168
مرحبًا يا زوجة أخي

783
01:07:11,228 --> 01:07:13,970
كيف حالك؟ -
بخير حال -

784
01:07:14,598 --> 01:07:16,475
ماذا يجري؟ -
نائم وحسب -

785
01:07:16,534 --> 01:07:17,706
أسمع ضجيج بجوارك

786
01:07:17,968 --> 01:07:19,538
لا، كنت أشرب الشاي

787
01:07:19,604 --> 01:07:21,982
إنه ساخن -
أخبرها الحقيقة -

788
01:07:22,607 --> 01:07:25,645
نعم، كيف حال أخي؟ -
إنه بخير -

789
01:07:25,976 --> 01:07:27,717
و(تيا)؟ -
تيا) بخير) -

790
01:07:28,279 --> 01:07:30,486
من هي (تيا)؟ -
تحدّث إلى أخيك -

791
01:07:30,548 --> 01:07:31,458
مرحبًا -
(مرحبًا يا (أدي -

792
01:07:31,515 --> 01:07:33,119
مرحبًا يا أخي، كيف حالك؟

793
01:07:33,184 --> 01:07:34,561
أنصت -
أنا منصت -

794
01:07:35,052 --> 01:07:37,157
صف العنوان لسائق التاكسي هذا

795
01:07:37,455 --> 01:07:39,332
عنوان؟ سائق التاكسي؟
لماذا؟

796
01:07:39,657 --> 01:07:41,102
حتى نأتي إليكم

797
01:07:41,258 --> 01:07:43,067
أين أنت؟ -
بالطريق إليك -

798
01:07:43,461 --> 01:07:46,305
بـ"مومباي"؟ -
إننا قادمون لمقابلتك -

799
01:07:46,731 --> 01:07:47,607
قادمون لهنا؟

800
01:07:47,665 --> 01:07:49,235
تحدث إليه -
حسنًا -

801
01:07:50,534 --> 01:07:51,444
أيها السائق

802
01:07:51,669 --> 01:07:53,671
أتعرف لهجتنا؟ -
لا، ليس كثيرًا -

803
01:07:53,738 --> 01:07:54,682
ستفهمني إذًا

804
01:07:54,738 --> 01:07:58,242
أتعرف تلال "مالبار"؟
بالقرب من "الحدائق المعلّقة"؟

805
01:07:59,710 --> 01:08:01,053
أنت بالحدائق المعلّقة؟

806
01:08:01,478 --> 01:08:04,425
الموت مصيرنا -
من سيموت؟ -

807
01:08:05,015 --> 01:08:06,323
أنا وأنت، من غيرنا؟

808
01:08:07,418 --> 01:08:08,294
لن أموت

809
01:08:08,352 --> 01:08:10,195
لكن يمكنني تدبير مراسم موتك

810
01:08:10,621 --> 01:08:12,157
استيقظي يا (تارا) رجاءً

811
01:08:12,223 --> 01:08:14,134
أخي بـ"مومباي" وسيأتي
بأي لحطة

812
01:08:14,191 --> 01:08:14,999
لكي يفاجئني

813
01:08:15,059 --> 01:08:16,037
!انهضي

814
01:08:16,493 --> 01:08:19,269
!جاهل
لماذا أعطيته العنوان الصحيح؟

815
01:08:19,330 --> 01:08:20,365
كان يمكنك تضليله

816
01:08:20,431 --> 01:08:21,466
كنت لأنام فترة أطول

817
01:08:22,232 --> 01:08:24,678
أخي قادم -
وما دخلي أنا؟ -

818
01:08:26,337 --> 01:08:29,750
لأين ستذهبين؟ -
أنا؟ لن أذهب لأي مكان -

819
01:08:31,475 --> 01:08:32,453
لن تذهبي؟

820
01:08:32,710 --> 01:08:34,280
ماذا ستفعلين عندما يأتي
أخي وزوجته؟

821
01:08:35,079 --> 01:08:38,185
"(سأقول: "مرحبًا، أنا (تارا

822
01:08:38,248 --> 01:08:41,092
"(وأعيش هنا مع (أدي"

823
01:08:41,152 --> 01:08:43,564
أدي)؟)
هل جننت يا (تارا)؟

824
01:08:44,588 --> 01:08:46,431
حاولي تفهم موقفي رجاءً
واستيقظي

825
01:08:49,693 --> 01:08:51,070
مرحبًا؟ -
مرحبًا يا زوجة أخي -

826
01:08:51,162 --> 01:08:52,197
كم مرة ستقول لها "مرحبًا"؟

827
01:08:53,364 --> 01:08:54,570
أين أنتم؟

828
01:08:54,632 --> 01:08:55,372
على البوابة

829
01:08:55,432 --> 01:08:57,434
على البوابة؟ -
نعم   - أنا قادم حالًا، وداعًا -

830
01:08:58,636 --> 01:09:00,673
عزيزتي الجميلة

831
01:09:01,005 --> 01:09:02,609
يا قرّة عيني، يا حبيبتي

832
01:09:04,375 --> 01:09:05,718
حسنًا، يا حبيبتي
ساعديني

833
01:09:05,976 --> 01:09:08,422
وإلا سنعلق بموقف عصيب، رجاءً

834
01:09:09,947 --> 01:09:10,982
!قضي أمري

835
01:09:12,416 --> 01:09:13,360
هذه الساحرة لا تود الاستيقاظ

836
01:09:17,188 --> 01:09:19,691
سأفتح أنا -
حسنًا -

837
01:09:25,362 --> 01:09:27,364
مرحبًا -
مرحبًا -

838
01:09:28,065 --> 01:09:30,011
كيف حالك أيها الأحمق؟ -
بخير حال يا زوجة أخي -

839
01:09:30,067 --> 01:09:31,569
بأتمّ حال

840
01:09:32,002 --> 01:09:33,310
إذًا أيها الرجل الكبير -
ماذا؟ -

841
01:09:33,370 --> 01:09:35,179
أجاهز لغزو "أمريكا"؟ -
!نعم، يا أخي -

842
01:09:35,573 --> 01:09:37,382
!تيا) لقد ازداد طولك بعشرة أيام)

843
01:09:38,209 --> 01:09:39,187
هل أعدّ القهوة للجميع؟

844
01:09:39,243 --> 01:09:41,587
لنقابل حضرة القاضي أولًا

845
01:09:42,379 --> 01:09:44,120
(مرحبًا سيدة (شارو

846
01:09:44,381 --> 01:09:45,485
كيف حالك؟

847
01:09:46,116 --> 01:09:48,460
لا بد أن حضرة القاضي
ذهب للعب الكريكيت

848
01:09:48,719 --> 01:09:50,357
من هم يا (أدي)؟

849
01:09:50,554 --> 01:09:51,532
هذا أخي

850
01:09:51,722 --> 01:09:54,464
إنه رفيق عمّي منذ زمن

851
01:09:54,592 --> 01:09:56,697
(وهذه زوجة أخي، وهذه (تيا -
حسنًا -

852
01:09:57,094 --> 01:09:59,005
أين (بابلو)؟

853
01:10:00,164 --> 01:10:01,666
أظنه ذهب للعب الكريكيت

854
01:10:01,765 --> 01:10:05,042
بابلو)؟) -
تسمّي عمي هكذا من باب المودة -

855
01:10:05,269 --> 01:10:07,442
كما تتوددين لزوجك

856
01:10:08,138 --> 01:10:09,412
!يا لهذا الهراء

857
01:10:11,342 --> 01:10:14,687
أين تقيم؟ -
أنا؟ أقيم هنا -

858
01:10:15,379 --> 01:10:19,225
غرفته بالأعلى -
شكرًا لك -

859
01:10:19,350 --> 01:10:22,229
!لنذهب، أرني غرفتك بسرعة -
الآن؟ -

860
01:10:22,286 --> 01:10:24,527
نعم -
إنها بحالة فوضى -

861
01:10:24,588 --> 01:10:26,295
أنا هنا وسأنظف هذه الفوضى

862
01:10:26,357 --> 01:10:27,097
هيا، أرني -
يا زوجة أخي -

863
01:10:27,157 --> 01:10:28,602
تمهلي -
ماذا هناك؟ -

864
01:10:28,659 --> 01:10:30,366
لقد تغيّرت -
هذا جيد للغاية -

865
01:10:30,528 --> 01:10:32,508
أهذه غرفتك؟ -
لا -

866
01:10:32,563 --> 01:10:33,371
حسنًا

867
01:10:33,664 --> 01:10:35,541
أهذه هي؟ -
يا زوجة أخي، هناك أحدهنّ بحياتي -

868
01:10:38,302 --> 01:10:39,645
ماذا؟
لأرى بنفسي

869
01:10:40,571 --> 01:10:42,778
!يا زوجة أخي
!يا زوجة أخي

870
01:10:47,244 --> 01:10:48,222
!أنقذتني

871
01:10:49,580 --> 01:10:50,615
!يا زوجة أخي

872
01:10:51,549 --> 01:10:53,756
(لقد تغيرت حقًا يا (أدي

873
01:10:54,118 --> 01:10:57,099
كما قلت، حدث تغيير بحياتي

874
01:10:57,488 --> 01:10:58,466
أرى هذا

875
01:10:58,822 --> 01:11:00,062
مرحبًا يا حبيبتي

876
01:11:01,158 --> 01:11:03,104
من أنت؟ -
(أنا (تيا -

877
01:11:03,160 --> 01:11:05,504
!(تيا)
!كما أنت

878
01:11:05,562 --> 01:11:07,200
لا حاجة للتكليف

879
01:11:07,264 --> 01:11:08,208
(سيد (جونال

880
01:11:08,265 --> 01:11:09,608
وصل القاضي -
نعم -

881
01:11:10,201 --> 01:11:13,045
كم يبعد مكتبك؟ -
حوالي 30 دقيقة -

882
01:11:13,103 --> 01:11:15,481
كيف تذهب إلى هناك؟ -
(بدراجة (بانتو -

883
01:11:15,539 --> 01:11:17,109
أو أستقل الحافلة أو القطار

884
01:11:17,174 --> 01:11:18,551
وأحيانًا سيارة عمّي

885
01:11:21,378 --> 01:11:24,052
ماذا أتى بك إلى "مومباي"؟ -
جئت لمقابلة زبونًا -

886
01:11:24,115 --> 01:11:25,651
مرحبًا يا سيدي -
مرحبًا يا عزيزتي -

887
01:11:26,317 --> 01:11:28,160
ومتى ستغادر؟

888
01:11:30,020 --> 01:11:31,590
سنغادر مساء اليوم يا سيدي

889
01:11:32,056 --> 01:11:34,093
سنبقى لفترة أطول المرة القادمة -
قطعًا -

890
01:11:34,158 --> 01:11:35,637
(سنبقى بغرفة (أدي

891
01:11:35,726 --> 01:11:38,434
نعم، يمكنكم البقاء
(بغرفة (أدي

892
01:11:39,029 --> 01:11:39,769
مهلًا

893
01:11:41,098 --> 01:11:42,236
ماذا تفعلين؟

894
01:12:07,224 --> 01:12:08,100
اقفز

895
01:12:11,662 --> 01:12:13,266
أطلقي على هذا الرجل

896
01:12:15,099 --> 01:12:16,669
لليسار، لليسار

897
01:12:17,434 --> 01:12:18,538
استمري بالسير

898
01:12:19,670 --> 01:12:21,411
لليسار، والآن للأسفل

899
01:12:21,739 --> 01:12:23,309
حسنًا، أطلقي النار عليه -
أكان هكذا دومًا؟ -

900
01:12:23,474 --> 01:12:25,147
منذ كان برحم أمه

901
01:12:25,209 --> 01:12:26,051
أطلقي على هذا الرجل

902
01:12:27,244 --> 01:12:28,621
وجدت الزعيم

903
01:12:29,013 --> 01:12:30,185
أمسك به

904
01:12:38,422 --> 01:12:39,492
حسنًا، انتهينا

905
01:12:40,157 --> 01:12:41,761
مهلًا، مهلًا

906
01:12:44,061 --> 01:12:44,698
!هيّا

907
01:12:46,096 --> 01:12:47,336
استمري، استمري

908
01:12:47,398 --> 01:12:48,342
لليسار، نعم

909
01:12:48,399 --> 01:12:49,810
نعم، نعم، استمري

910
01:12:52,703 --> 01:12:54,705
حسنًا، حسنًا

911
01:12:54,772 --> 01:12:56,251
هيّا

912
01:12:59,409 --> 01:13:00,683
" <font color="# FF1122" >!لقد خسرت</font> "

913
01:13:02,413 --> 01:13:04,586
(تارا) -
!لقد خسرت -

914
01:13:06,550 --> 01:13:07,528
تعالي

915
01:13:08,218 --> 01:13:09,128
هيّا

916
01:13:11,755 --> 01:13:13,291
تارا) تفضلي)

917
01:13:13,357 --> 01:13:15,701
(تعالي يا (تارا

918
01:13:16,293 --> 01:13:17,738
(جونجال) هذه (تارا)

919
01:13:18,762 --> 01:13:20,173
مرحبًا

920
01:13:20,397 --> 01:13:22,673
(إنها (تارا) ابنة أخ العم (حوبي

921
01:13:23,300 --> 01:13:25,337
سيدي؟
أهذه ابنة أخيك؟

922
01:13:25,736 --> 01:13:27,079
بابلو) منذ متى ولديك ابنة أخ؟)

923
01:13:27,137 --> 01:13:28,013
لا يقصد هذا

924
01:13:28,072 --> 01:13:29,380
يقصد أنها لطيفة

925
01:13:29,440 --> 01:13:31,113
لطيفة

926
01:13:31,609 --> 01:13:34,749
...نسيت رسوماتي هنا، لذا -
بالطبع، تفضلي -

927
01:13:35,779 --> 01:13:38,157
لقد رأيت هذه اللطيفة من قبل

928
01:13:41,185 --> 01:13:42,664
فلترتدي قبعة

929
01:13:43,420 --> 01:13:44,694
حتى لا تبدو هكذا

930
01:13:44,755 --> 01:13:48,464
<font color="#40bfff">آخر محاولة -</font>
ماذا تعني "محاولة"؟ -

931
01:13:49,093 --> 01:13:49,798
شكرًا لك

932
01:14:08,112 --> 01:14:09,591
مرحبًا -
مرحبًا -

933
01:14:13,550 --> 01:14:15,530
غرفة من هذه؟

934
01:14:18,555 --> 01:14:19,499
(غرفة (أدي

935
01:14:20,424 --> 01:14:21,266
أدي)؟)

936
01:14:22,359 --> 01:14:23,360
أين تقيمين؟

937
01:14:26,030 --> 01:14:29,409
شقيق (أدي) ساذج
لكنّي لست كذلك

938
01:14:30,501 --> 01:14:32,276
يمكنني فهم ما يحدث هنا

939
01:14:33,037 --> 01:14:35,347
هل أنتما متزوجان؟ -
لا -

940
01:14:36,740 --> 01:14:37,684
لكن تنويان هذا؟

941
01:14:38,642 --> 01:14:40,519
حاليًا نركز على حياتنا المهنية

942
01:14:42,413 --> 01:14:46,156
تعيشان سويًا دون زواج إذًا؟

943
01:14:48,318 --> 01:14:50,662
لا أود التدخل بحياتكما

944
01:14:51,255 --> 01:14:55,328
لكن، عندما يقع شخصان بالحب
ويعيشان مع بعضهما

945
01:14:55,726 --> 01:14:58,434
يلتزمان بالعيش سويًا للأبد

946
01:15:00,063 --> 01:15:01,736
وعندما يأتي وقت الافتراق

947
01:15:01,999 --> 01:15:05,071
لا يمكنك ترك حبّك والرحيل

948
01:15:06,103 --> 01:15:09,277
لنفترض أن عليكما الافتراق يومًا ما

949
01:15:09,339 --> 01:15:11,444
لخاطر إتمام حياتكما المهنيّة

950
01:15:12,976 --> 01:15:16,185
ماذا ستختارين
عادة مرافقة أحدهم؟ أم حبك له؟

951
01:15:21,718 --> 01:15:22,594
فكّري بالأمر

952
01:15:23,654 --> 01:15:28,069
وهذا يخصّك

953
01:15:30,127 --> 01:15:30,764
وداعًا

954
01:15:34,765 --> 01:15:36,745
حبيبتي

955
01:15:40,571 --> 01:15:47,079
"هذه الدنيا خدّاعة"

956
01:15:48,145 --> 01:15:55,063
"زوجة أخيك، تعلم ما يجري بيننا"

957
01:15:55,285 --> 01:16:02,066
"لا تخفيني، فقلبي ضعيف"

958
01:16:02,159 --> 01:16:09,373
زوجة أخيك لا بد وأنها"
"ستخبر أخيك بكل شيء

959
01:16:14,505 --> 01:16:16,985
أنت مجنونة لظهورك أمام عائلتي بأكملها
بهذا الشكل

960
01:16:17,174 --> 01:16:18,653
لم تردّ على هاتفك

961
01:16:19,109 --> 01:16:20,713
لكن لأين نحن ذاهبان؟

962
01:16:21,578 --> 01:16:24,115
قلت أنك ستتبعني ولو إلى الجحيم

963
01:16:24,381 --> 01:16:25,485
لماذا تسأل الآن؟

964
01:16:27,384 --> 01:16:28,556
حسنًا، لكن أتعرفين
عنوان الجحيم؟

965
01:16:32,589 --> 01:16:35,468
"إنها عيادة "نساء وولادة

966
01:16:35,693 --> 01:16:37,297
!يا لك من عبقري

967
01:16:38,161 --> 01:16:39,299
مرحبًا -
مرحبًا -

968
01:16:40,464 --> 01:16:41,772
انتظرا رجاءً

969
01:16:42,132 --> 01:16:43,076
حسنًا

970
01:16:43,367 --> 01:16:45,574
أهذا اختبار لأجل العمّة (شارو)؟

971
01:16:46,670 --> 01:16:47,614
!اخرس

972
01:16:59,583 --> 01:17:00,459
!(تارا)

973
01:17:01,952 --> 01:17:03,295
كل سيدة تبدو وكأنها تحبل بطفل

974
01:17:04,688 --> 01:17:07,168
لا تبدو هكذا
إنها كذلك فعلًا

975
01:17:11,461 --> 01:17:12,371
!(تارا)

976
01:17:16,033 --> 01:17:17,979
سبب قدومك لإجراء تحاليل هنا

977
01:17:20,137 --> 01:17:21,673
ليس السبب الذي أفكر به، صحيح؟

978
01:17:22,272 --> 01:17:24,650
وكيف أعرف ما تفكر به؟

979
01:17:27,177 --> 01:17:30,124
جئت لإجراء تحاليل
(وليست للعمة (شارو

980
01:17:33,417 --> 01:17:35,055
تارا) هل أنت حامل؟)

981
01:17:38,155 --> 01:17:41,034
وكيف أتأكد دون أن أرى
نتيجة التحاليل يا (أدي)؟

982
01:17:48,765 --> 01:17:51,405
أيمكن أن تكون التحاليل إيجابية؟

983
01:17:56,039 --> 01:17:57,040
ربما

984
01:17:57,608 --> 01:17:59,781
أشعر وكأن الأرض تهتز من تحتي

985
01:18:03,080 --> 01:18:06,118
ليست الأرض التي تهتز
إنهما ساقيك

986
01:18:08,352 --> 01:18:10,457
(لكن يا (تارا
لقد أخذنا كل الاحتياطات

987
01:18:10,687 --> 01:18:13,361
معذرة يا سيدتي
الطبيب (شيريا) يطلب مقابلتك

988
01:18:16,093 --> 01:18:17,436
تارا) انتظري لحظة)

989
01:18:19,363 --> 01:18:20,569
تارا) مهلًا)

990
01:18:31,041 --> 01:18:32,987
مرحبًا -
مرحبًا -

991
01:18:33,443 --> 01:18:35,684
أول مولود؟ -
لا أعلم -

992
01:18:39,249 --> 01:18:40,728
لا عجب في مدى توترك

993
01:18:41,251 --> 01:18:44,528
عندما جلبني زوجي هنا
لأجل أول طفل لنا

994
01:18:45,022 --> 01:18:47,559
كان يقول لي
"أشعر أن الأرض تهتز من تحتي"

995
01:18:48,725 --> 01:18:50,432
متأكد أن ساقاه كانتا تهتز

996
01:18:51,328 --> 01:18:52,170
يحدث هذا

997
01:18:53,597 --> 01:18:58,103
!أنصت إليّ
أحضر زوجتك هنا شهريًا للمتابعة

998
01:18:58,235 --> 01:18:59,407
هذا بغاية الأهمية

999
01:19:00,237 --> 01:19:03,116
انظر لحال زوجي
منشغل بالعمل ولم يجد وقتًا لمرافقتي

1000
01:19:03,373 --> 01:19:05,114
لذا جئت هنا بنفسي، وحيدة

1001
01:19:06,643 --> 01:19:09,089
لكن لا بد أن تأتي معها، حسنًا؟

1002
01:19:10,714 --> 01:19:12,625
أتعلم؟ إنه شعور رائع

1003
01:19:13,183 --> 01:19:16,596
هذه الحركة بداخل أحشائك

1004
01:19:17,721 --> 01:19:19,223
تشعرك بشعور رائع

1005
01:19:19,556 --> 01:19:21,263
لا يسعك التوقف عن التفكير

1006
01:19:21,291 --> 01:19:22,326
(أدي) -
نعم -

1007
01:19:22,626 --> 01:19:24,299
هيا بنا -
حسنًا -

1008
01:19:24,595 --> 01:19:26,199
أتود المانجو؟ -
لا، شكرًا -

1009
01:19:26,563 --> 01:19:28,236
وداعًا، كل التوفيق لكما -
وداعًا -

1010
01:19:28,298 --> 01:19:29,174
!(تارا)

1011
01:19:29,232 --> 01:19:30,973
ماذا حدث؟
أخبريني

1012
01:19:31,601 --> 01:19:33,308
نتيجة إيجابية أم سلبية؟
أخبريني

1013
01:19:34,304 --> 01:19:35,647
أهناك أي حركة بأحشائك؟

1014
01:19:37,341 --> 01:19:38,285
اقرأ بنفسك

1015
01:19:45,615 --> 01:19:46,320
(تارا)

1016
01:19:46,650 --> 01:19:48,425
تارا)؟)
إنها مجرد رسومات؟

1017
01:19:50,554 --> 01:19:52,500
نعم، هذا مخطط بناء العيادة

1018
01:19:53,256 --> 01:19:55,327
شركتي ستتكفل بتجديد المكان

1019
01:19:55,425 --> 01:19:56,768
!بالله عليكِ

1020
01:19:57,327 --> 01:19:58,203
...لقد

1021
01:19:58,662 --> 01:20:00,232
!بالله عليكِ

1022
01:20:01,098 --> 01:20:02,634
بدوت رائعًا وأنت بمنتهى الخوف

1023
01:20:02,699 --> 01:20:04,337
رائعًا -
تارا) ما هذا؟) -

1024
01:20:06,403 --> 01:20:07,381
تعالي هنا

1025
01:20:08,205 --> 01:20:10,276
ما هذا؟
ما هذا؟

1026
01:20:11,608 --> 01:20:12,382
(يا (سوري

1027
01:20:12,509 --> 01:20:13,453
نعم يا سيدي -
ماذا تفعل؟ -

1028
01:20:13,510 --> 01:20:15,319
أتعبث مجددًا

1029
01:20:15,545 --> 01:20:17,286
سيدي، أي سلاح أعطيه له؟

1030
01:20:18,248 --> 01:20:21,229
أعطه سلاحًا كبيرًا
وليس مسدسًا صغيرًا

1031
01:20:21,351 --> 01:20:24,662
ما رأيك بمدفع؟ -
أحسنت عملًا -

1032
01:20:25,055 --> 01:20:26,329
أحسنت -
شكرًا يا سيدي -

1033
01:20:26,556 --> 01:20:29,093
"سيدي، المنتجون بـ"لوس أنجلوس
اتصلوا للتو

1034
01:20:29,559 --> 01:20:32,540
أخبريهم أننا على وشك الانتهاء

1035
01:20:33,029 --> 01:20:34,099
ماذا تفعلون يا رفاق؟

1036
01:20:34,264 --> 01:20:35,072
مرحبًا يا سيدي

1037
01:20:35,799 --> 01:20:36,607
ماذا يجري؟

1038
01:20:43,507 --> 01:20:45,248
!يا للروعة
من هذا الرجل؟

1039
01:20:46,710 --> 01:20:48,656
هذا الشرير الرئيسي -
!الشرير -

1040
01:20:48,234 --> 01:20:50,005
{\an8}" <font color="#40bfff">تم إيقاف المهمة</font> "

1041
01:20:48,712 --> 01:20:49,554
نعم

1042
01:20:49,746 --> 01:20:52,192
رأيت هذا من قبل لمكان ما -
حقًا؟ -

1043
01:20:52,349 --> 01:20:55,091
إنه أنت -
أنا -

1044
01:20:55,418 --> 01:20:57,557
الشرير؟ برأسين؟

1045
01:21:04,694 --> 01:21:05,695
ماذا يجري؟

1046
01:21:12,536 --> 01:21:14,345
اقفز

1047
01:21:14,404 --> 01:21:16,077
!اقفز

1048
01:21:21,244 --> 01:21:23,485
!اقتله، اقتله

1049
01:21:28,285 --> 01:21:30,322
رائع -
أيها الزعيم، أنت رائع -

1050
01:21:31,221 --> 01:21:33,428
لعبتك رائعة -
شكرًا يا سيدي -

1051
01:21:33,490 --> 01:21:36,528
نشحنها إلى "لوس أنجلوس" في الحال -
في الحال؟ -

1052
01:21:36,593 --> 01:21:38,595
في الحال -
حسنًا، يا سيدي إنها جاهزة -

1053
01:21:44,668 --> 01:21:45,612
!(تارا)

1054
01:21:53,043 --> 01:21:54,317
ألم تنامي طوال الليل؟

1055
01:21:59,449 --> 01:22:02,487
إما أنك سعيدة للغاية
أو حزينة للغاية

1056
01:22:03,653 --> 01:22:05,724
لا ينام المرء بهاتين الحالتين وحسب

1057
01:22:09,359 --> 01:22:10,736
مصابة بالحالتين

1058
01:22:15,732 --> 01:22:17,177
"جاءني بريد من "باريس

1059
01:22:18,568 --> 01:22:19,672
حصلت على المنحة

1060
01:22:20,437 --> 01:22:24,010
!يا للروعة
علمت سبب سعادتك إذًا

1061
01:22:24,074 --> 01:22:25,075
لكن، ما سبب هذه الدموع؟

1062
01:22:27,711 --> 01:22:29,247
أشعر وأنّي أترك شيئًا عزيزًا وأذهب

1063
01:22:32,315 --> 01:22:33,589
هل يعلم (أدي)؟

1064
01:22:35,685 --> 01:22:36,561
!لا

1065
01:22:41,224 --> 01:22:42,532
أخبريني شيئًا

1066
01:22:45,395 --> 01:22:47,306
ما الأهم لك؟

1067
01:22:50,700 --> 01:22:52,407
مهنتك أم (أدي)؟

1068
01:22:59,275 --> 01:23:00,982
منذ 6 أشهر كنت لأقول مهنتي

1069
01:23:01,044 --> 01:23:01,715
،لكن الآن

1070
01:23:20,096 --> 01:23:21,336
(تارا)

1071
01:23:22,632 --> 01:23:23,633
لم تحزمين الأمتعة؟

1072
01:23:25,035 --> 01:23:27,015
أمتعتي فقط، وليس أمتعتك

1073
01:23:29,272 --> 01:23:30,080
تارا)؟)

1074
01:23:31,475 --> 01:23:32,351
ماذا هناك؟

1075
01:23:33,310 --> 01:23:34,254
سأغادر

1076
01:23:37,347 --> 01:23:38,223
لكن، لماذا؟

1077
01:23:39,516 --> 01:23:40,426
مهلًا

1078
01:23:42,452 --> 01:23:43,396
!انتهت علاقتنا

1079
01:23:49,559 --> 01:23:50,799
تارا)، ماذا حدث؟)

1080
01:23:55,632 --> 01:23:56,702
سأغادر ليومين وحسب

1081
01:23:59,603 --> 01:24:02,413
!يا إلهي
إنك لئيمة حقًا

1082
01:24:03,173 --> 01:24:05,983
أنت محبّة للدراما

1083
01:24:06,276 --> 01:24:08,722
ليست غلطتي أنك تنخدع دومًا

1084
01:24:09,345 --> 01:24:12,656
حمدًا لله أنك اكتشفت أنني أواعد غيرك

1085
01:24:12,715 --> 01:24:15,127
!وقررت تركي -
!اخرس -

1086
01:24:15,251 --> 01:24:16,161
!!اخرس

1087
01:24:17,454 --> 01:24:20,697
مع من ستذهبين؟ -
(السيد (دوشي -

1088
01:24:21,024 --> 01:24:22,367
أتعرفين أنني لا أحب السيد (دوشي)؟

1089
01:24:22,559 --> 01:24:25,062
وما القلق من رجل بعمر الـ80؟

1090
01:24:25,128 --> 01:24:26,664
العجائز منحرفون أيضًا

1091
01:24:28,431 --> 01:24:29,307
تعالي هنا

1092
01:24:30,500 --> 01:24:31,478
ابقي قليلًا

1093
01:24:32,235 --> 01:24:33,145
سأتأخر

1094
01:24:33,203 --> 01:24:35,114
عن أي تأخير تتحدثين؟
لن أسمح لك بالذهاب

1095
01:24:35,605 --> 01:24:36,515
غير مسموح

1096
01:24:37,540 --> 01:24:41,078
أنصت، لقد أوضحنا الأمر -
ماذا؟ -

1097
01:24:41,645 --> 01:24:43,181
!لا التزامات بيننا

1098
01:24:44,714 --> 01:24:45,692
حسنًا

1099
01:24:46,716 --> 01:24:50,493
وفّر هذا لزوجتك -
زوجتي؟ لا شكرًا -

1100
01:24:51,421 --> 01:24:52,399
حسنًا، اذهبي

1101
01:24:53,089 --> 01:24:54,796
(وداعًا يا (تارا
(مرحبًا يا (أنجلي

1102
01:24:55,125 --> 01:24:56,399
أنجلي) ماذا سنفعل سويًا؟)

1103
01:24:57,193 --> 01:24:58,638
وداعًا يا حبيبي
!استمتع

1104
01:25:01,998 --> 01:25:02,669
!قال حبيبي قال

1105
01:25:02,732 --> 01:25:03,540
!انتظري

1106
01:29:02,605 --> 01:29:05,176
(أدي)، (أدي)

1107
01:29:05,341 --> 01:29:09,153
حبيبي، أين أنت؟

1108
01:29:11,514 --> 01:29:12,492
(أدي)

1109
01:29:27,263 --> 01:29:29,641
مرحبًا -
مرحبًا يا عزيزتي -

1110
01:29:30,233 --> 01:29:32,577
أين (أدي)؟
هاتفه مغلق أيضًا

1111
01:29:33,002 --> 01:29:34,481
ألم تجديه بالأعلى؟

1112
01:29:35,071 --> 01:29:37,142
إنه نائم بغرفته

1113
01:29:39,309 --> 01:29:41,448
أنا خائف حقًا من هذا الفتى

1114
01:29:41,577 --> 01:29:44,183
يود أن يكون كل شيء مثاليّ -
ماذا تقصد؟ -

1115
01:29:44,647 --> 01:29:46,593
لعبته، بعالم العصابات

1116
01:29:47,116 --> 01:29:50,689
إنه يذهب لمناطق خطرة حقًا
ليحصل على الإلهام منها

1117
01:29:51,754 --> 01:29:53,131
أنا خائف على هذا الفتى

1118
01:29:54,090 --> 01:29:55,433
ما زال مغلقًا

1119
01:30:51,080 --> 01:30:53,526
أدي) سيعود عاجلًا أو آجلًا)

1120
01:30:54,083 --> 01:30:56,324
لكن لا تطارديه بالأنحاء
وكأنك زوجته

1121
01:30:56,619 --> 01:30:58,223
أنا لا أطارده

1122
01:30:58,488 --> 01:31:01,264
لكن على الأقل ليخربني

1123
01:31:04,594 --> 01:31:05,698
أدي)؟) -
مرحبًا -

1124
01:31:06,996 --> 01:31:09,033
هل أنت بالمكتب؟ -
أين أنت؟ -

1125
01:31:09,599 --> 01:31:10,771
أنتظرك

1126
01:31:11,768 --> 01:31:13,304
أنا أمام مكتبك

1127
01:31:14,704 --> 01:31:17,685
مرحبًا -
انتظر، أنا قادمة -

1128
01:31:18,641 --> 01:31:21,747
أين أنت؟ -
استمري بالسير -

1129
01:31:22,111 --> 01:31:25,217
تبدين مثيرة عندما تغضبين

1130
01:31:25,615 --> 01:31:29,062
لأضع يدي عليك
وسأقتلك بيدي

1131
01:31:40,063 --> 01:31:40,666
ما رأيك باستخدام هذا؟

1132
01:31:41,364 --> 01:31:43,139
ستحتاجين لرخصة لاستخدام
سلاح لقتلي

1133
01:31:44,400 --> 01:31:45,208
أين كنت؟

1134
01:31:46,636 --> 01:31:47,614
ولم دعوتني إلى هنا

1135
01:31:48,237 --> 01:31:49,307
إنه مطعم مرتفع السعر

1136
01:31:49,372 --> 01:31:51,352
ظننت، أنك لن تبدئي
بافتعال الدراما هنا

1137
01:31:55,478 --> 01:31:57,822
أجبني -
أتودين تناول الطعام؟ -

1138
01:31:59,282 --> 01:32:00,124
أود التهامك أنت

1139
01:32:01,250 --> 01:32:02,354
هذا محال، اليوم الثلاثاء

1140
01:32:02,418 --> 01:32:04,261
ولا تأكلين اللحم
بأيام الثلاثاء

1141
01:32:05,721 --> 01:32:07,997
لماذا لم تخبرني بمكان ذهابك وحسب؟

1142
01:32:11,294 --> 01:32:14,241
ألا تعرف كيف كانت حالتي
خلال اليومين السابقين؟

1143
01:32:17,700 --> 01:32:21,147
ألا تظن أنه واجب عليك حتى

1144
01:32:21,204 --> 01:32:23,206
إخباري لأين أنت ذاهب

1145
01:32:24,106 --> 01:32:26,746
أتتذكري آخر ما قلت
قبل ذهابك؟

1146
01:32:28,010 --> 01:32:29,717
!لا التزامات بيننا

1147
01:32:32,014 --> 01:32:34,324
أكنت تنتقم منّي؟ -
لا -

1148
01:32:36,085 --> 01:32:37,621
كان يمكنك فتح هاتفك حتى

1149
01:32:38,488 --> 01:32:39,796
وكيف أفعل هذا؟
"لقد كنت بـ"كانبور

1150
01:32:43,559 --> 01:32:44,367
عند "أمي"؟

1151
01:32:45,161 --> 01:32:47,767
نعم، ولم قد أذهب لغير هذا؟

1152
01:32:48,564 --> 01:32:49,804
هل ذهبت لهناك من تلقاء نفسك؟

1153
01:32:50,399 --> 01:32:51,673
ما كنت أخطط للذهاب

1154
01:32:53,102 --> 01:32:54,672
أنصت، أنا رجل عاديّ

1155
01:32:55,705 --> 01:32:58,185
لذا عندما جاءت طيّارتكم الخاصة
لأخذي، ما كان باليد حيلة

1156
01:32:59,041 --> 01:32:59,712
ولم تكوني متواجدة أيضًا

1157
01:33:00,042 --> 01:33:01,715
لهذا اضطررت للذهاب للسياحة
"بـ"كانبور

1158
01:33:02,678 --> 01:33:03,679
ماذا قالت؟

1159
01:33:04,614 --> 01:33:08,357
أرادت أن تعرف سبب
مطاردتي لك بالأنحاء

1160
01:33:10,319 --> 01:33:13,357
كانت تعرف كل شيء عني بالفعل

1161
01:33:14,690 --> 01:33:18,069
وبعدها؟ -
بعدها، أخبرتها -

1162
01:33:18,527 --> 01:33:20,666
"ابنتك (تارا) جعلتني أرى النجوم ظهرًا"

1163
01:33:22,598 --> 01:33:23,440
وبعدها؟

1164
01:33:24,701 --> 01:33:28,444
"بعدها أخبرتني: "لماذا جاءت للعيش معك؟

1165
01:33:31,707 --> 01:33:32,651
وبم أجبتها؟

1166
01:33:33,242 --> 01:33:35,654
"أخبرتها "لا أعلم، سأسألها وأعود

1167
01:33:38,714 --> 01:33:41,058
ما الذي يعجبك بي يا (تارا)؟

1168
01:33:50,726 --> 01:33:52,069
هذا كحول

1169
01:33:56,632 --> 01:33:58,134
معذرة يا سيدي، الحساب -
(تارا) -

1170
01:33:59,235 --> 01:34:00,543
(تارا)

1171
01:34:01,604 --> 01:34:02,548
تارا)، أنصتي إليّ)

1172
01:34:02,605 --> 01:34:05,245
لا تتحدث معي -
ماذا توديني أن أفعل؟ -

1173
01:34:05,475 --> 01:34:07,978
لا يمكنني أن أطلّقك
فلم أتزوجك أصلًا

1174
01:34:08,044 --> 01:34:10,615
طلاق، طلاق، طلاق
!ولا تريني وجعك ليومين

1175
01:34:11,080 --> 01:34:12,058
كانا يومين وحسب؟

1176
01:34:15,518 --> 01:34:16,519
تعال هنا

1177
01:34:17,420 --> 01:34:18,364
اقترب

1178
01:34:21,224 --> 01:34:22,532
أول صورة سيلفي لنا

1179
01:34:22,758 --> 01:34:24,066
سأرفع هذا

1180
01:35:15,211 --> 01:35:16,053
تاكسي

1181
01:35:18,314 --> 01:35:19,258
اذهب بسرعة

1182
01:35:23,285 --> 01:35:24,263
(تارا)

1183
01:35:26,522 --> 01:35:28,559
توقفي، توقفي -
ماذا تفعل؟ -

1184
01:35:29,024 --> 01:35:30,401
اتبعي هذه السيارة رجاءً -
لماذا؟ -

1185
01:35:30,459 --> 01:35:33,201
لخاطر الحب؟ -
اتبعيها -

1186
01:35:48,677 --> 01:35:49,553
!توقف

1187
01:35:54,550 --> 01:35:57,292
سيدتي الأجرة -
خذها من صاحب القميص الأزرق -

1188
01:35:57,620 --> 01:36:00,032
ماذا؟ -
الأجرة -

1189
01:37:08,691 --> 01:37:10,068
هيا -
لأين؟ -

1190
01:37:11,193 --> 01:37:14,106
من هنا -
لماذا؟ -

1191
01:37:15,164 --> 01:37:17,075
لا أعرف بم تفكرين

1192
01:37:21,304 --> 01:37:22,374
لنتقدم بقربان

1193
01:37:22,738 --> 01:37:24,615
لقد دعوت أن تعود سالمًا

1194
01:37:43,192 --> 01:37:44,102
!(عمتي (شارو

1195
01:37:46,228 --> 01:37:47,571
(أدي) -
(عمتي (شارو -

1196
01:37:47,630 --> 01:37:49,200
ماذا تفعلين هنا؟

1197
01:37:50,766 --> 01:37:51,710
...أنا

1198
01:37:52,735 --> 01:37:54,009
!انهضي، هيّا

1199
01:37:54,403 --> 01:37:55,245
!هيّا

1200
01:37:56,639 --> 01:38:00,052
...لقد كنت -
كيف وصلت لهنا؟ -

1201
01:38:02,211 --> 01:38:03,349
نسيت

1202
01:38:04,213 --> 01:38:05,624
هيا -
!هيا، لنعد للمنزل -

1203
01:38:32,474 --> 01:38:35,421
"إنها مرحلة متأخر من "الزهايمر

1204
01:39:00,002 --> 01:39:02,278
ماذا قال الطبيب؟ -
...قال الطبيب -

1205
01:39:02,337 --> 01:39:05,318
أنك لحالة أفضل مما سبق

1206
01:39:06,108 --> 01:39:07,519
(لا تكذب عليّ يا (بابلو

1207
01:39:09,678 --> 01:39:13,216
سمعت أصواتًا صاخبة
برأسي طوال اليوم

1208
01:39:13,582 --> 01:39:15,289
أنا أنسى كل شيء

1209
01:39:15,617 --> 01:39:18,120
الناس والأماكن وكل شيء

1210
01:39:18,554 --> 01:39:23,469
حتى أنّي أنسى الأغاني -
لا، لا، هذا محال -

1211
01:39:24,560 --> 01:39:29,236
حسنًا، قال الطبيب أنه طالما
نعطيك الدواء بانتظام لن يحدث شيء

1212
01:39:29,298 --> 01:39:33,212
أنا أفقد ذاكرتي
ولكنّي لا أفقد عقلي

1213
01:39:33,369 --> 01:39:36,646
أخبرك الطبيب بأمر العلاج
بعد أن حدث ما حدث

1214
01:39:39,275 --> 01:39:40,151
(بابلو)

1215
01:39:41,677 --> 01:39:46,148
ماذا إن نسيتك يومًا ما؟

1216
01:39:51,553 --> 01:39:52,623
ماذا ستفعل؟

1217
01:40:24,553 --> 01:40:26,464
ماذا يجري يا أمي؟

1218
01:40:26,522 --> 01:40:29,264
مرحبًا -
مرحبًا، من تودين المقابلة؟ -

1219
01:40:29,458 --> 01:40:33,235
(رافي جونجال) -
(أنا (رافي جونجال -

1220
01:40:33,762 --> 01:40:36,538
حسنًا، تفضلوا
(أنا والدة (تارا

1221
01:40:37,766 --> 01:40:38,642
تفضلي

1222
01:40:40,068 --> 01:40:44,107
!أحمق
لماذا تسبب لي المشاكل دومًا؟

1223
01:40:44,173 --> 01:40:46,380
مساء الخير يا رفاق -
!وماذا فعلت أنا الآن -

1224
01:40:46,776 --> 01:40:49,120
حسنًا، هناك شخص هنا الآن

1225
01:40:50,613 --> 01:40:51,557
ألقِ نظرة

1226
01:40:55,117 --> 01:40:57,063
ما كل هذا؟

1227
01:41:00,255 --> 01:41:02,098
من هي؟
أتعرفها؟

1228
01:41:02,391 --> 01:41:03,734
نعم، يا أخي
(إنها والدة (تارا

1229
01:41:05,394 --> 01:41:06,532
ومن هي (تارا)؟

1230
01:41:08,998 --> 01:41:09,703
ابنتها

1231
01:41:10,165 --> 01:41:12,668
سأصفعك على وجهك

1232
01:41:14,537 --> 01:41:16,312
أتقصد قريبة العم (جوبي)؟

1233
01:41:16,438 --> 01:41:17,678
إنها تعيش معه

1234
01:41:18,007 --> 01:41:20,453
لا، ليست كذلك
إنها تعيش معك

1235
01:41:20,642 --> 01:41:22,087
في غرفتك

1236
01:41:22,411 --> 01:41:24,755
ووالدتها تجلس بغرفة معيشتها

1237
01:41:25,481 --> 01:41:28,655
هل يعرف (جوبي)؟ -
إنها تعيش هنا برغبته -

1238
01:41:28,717 --> 01:41:31,425
فهي قريبته -
جوبي) فقد عقله) -

1239
01:41:32,088 --> 01:41:33,158
إنه لا يعرف أي شيء

1240
01:41:33,422 --> 01:41:37,131
!أيها اللعين
...إن كنت فقدت عقلي

1241
01:41:37,193 --> 01:41:39,104
فلم تصاب أنت بالصلع؟

1242
01:41:39,595 --> 01:41:41,802
هل يفقد شعره؟

1243
01:41:43,199 --> 01:41:45,645
سيدي، لم أعرف أنك بالقرب

1244
01:41:45,701 --> 01:41:46,645
أتود الحلوى؟

1245
01:41:46,768 --> 01:41:48,338
هل نسيت ما كنت أفعله بك؟

1246
01:41:48,637 --> 01:41:49,615
أتود المزيد؟

1247
01:41:51,674 --> 01:41:54,348
لا، يا سيدي
والدة (تارا) هنا

1248
01:41:54,510 --> 01:41:56,148
ماذا أفعل؟
!أخبرني

1249
01:41:56,312 --> 01:41:58,314
أيها الأحمق، عليك أن تحمد الرب

1250
01:41:58,380 --> 01:42:00,656
لأنهم أتوا حتى عتبة دارك

1251
01:42:01,316 --> 01:42:02,454
سيدي، إنها هنا تطلب الزواج

1252
01:42:02,517 --> 01:42:03,689
تود لهما الزواج

1253
01:42:04,219 --> 01:42:06,256
لن تجد فتاة أفضل منها

1254
01:42:06,321 --> 01:42:07,197
اغرب من هنا

1255
01:42:14,496 --> 01:42:16,237
هل عرضت هذا على المحامي -
ليس بعد، يا سيدتي -

1256
01:42:16,298 --> 01:42:18,437
سأعرضه على المحامي
لكني لا أظنه سيوافق

1257
01:42:20,502 --> 01:42:22,504
(أنا مشغولة قليلًا يا (تارا
أيمكنك الاتصال لاحقًا؟

1258
01:42:22,571 --> 01:42:23,709
لا يا أمي
أود التحدث إليك في الحال

1259
01:42:23,773 --> 01:42:24,751
لا تغلقي

1260
01:42:25,207 --> 01:42:26,515
أيها السائق
أوقف السيارة رجاءً

1261
01:42:28,043 --> 01:42:29,613
أعتذر منك، ولكن
خذ سيارة أجرة

1262
01:42:29,745 --> 01:42:31,088
حسنًا، يا سيدتي

1263
01:42:38,520 --> 01:42:39,328
(تحدثي يا (تارا

1264
01:42:39,388 --> 01:42:41,732
لماذا تتدخلي بحياتي يا أمي؟ -
تحدثي بأدب -

1265
01:42:43,025 --> 01:42:46,199
ومن أخبرك أن تنظمي لزواجي؟ -
ومن سيخبرني بهذا؟ -

1266
01:42:46,795 --> 01:42:50,038
هل أنت من ستخبريني بأنك تودين الزواج
أما أنا من يخبرك بهذا؟

1267
01:42:50,465 --> 01:42:53,207
أنت تعيشين بعيدة عني
مع غريب عنك تمامًا

1268
01:42:53,368 --> 01:42:54,540
كيف تتوقعين قبولي هذا؟

1269
01:42:55,170 --> 01:42:56,308
إنه ليس غريبًا

1270
01:42:56,639 --> 01:42:58,084
لم لا تتزوجي منه إذًا؟

1271
01:42:58,406 --> 01:42:59,817
الزواج ليس من أولوياتي

1272
01:43:00,042 --> 01:43:02,022
لا دخل لك بهذا -
تحدثي بأدب -

1273
01:43:02,344 --> 01:43:04,187
لا يمكنك فعل هذا بكل بساطة

1274
01:43:04,246 --> 01:43:05,418
يمكنني الاعتناء بنفسي

1275
01:43:05,581 --> 01:43:08,357
حسنًا، وهل كبرت وحدك؟

1276
01:43:09,051 --> 01:43:11,622
ألم أقدّم لك أي شيء
بصفتي والدتك؟

1277
01:43:12,054 --> 01:43:13,499
لقد تقدّمت للزواج نيابة عن

1278
01:43:13,555 --> 01:43:15,193
لرجل أنت معجبة به

1279
01:43:15,557 --> 01:43:17,264
طلبت يده للزواج لخاطرك

1280
01:43:17,726 --> 01:43:19,103
هل تفعل أم هذا أبدًا؟

1281
01:43:19,461 --> 01:43:20,769
لا أم تفعل ما فعلته

1282
01:43:21,129 --> 01:43:23,666
تجعل الشرطة تتجسس عليّ

1283
01:43:24,333 --> 01:43:26,142
(ما كنت أتجسس عليك يا (تارا

1284
01:43:26,368 --> 01:43:28,507
!توقفي -
!اخرس أنت -

1285
01:43:28,604 --> 01:43:30,106
(تأدبي يا (تارا

1286
01:43:32,041 --> 01:43:32,610
لا يا أمي

1287
01:43:33,375 --> 01:43:35,548
...كنت أخبرك

1288
01:43:40,516 --> 01:43:41,551
ما كل هذا الغضب يا (تارا)؟

1289
01:43:42,217 --> 01:43:43,525
!توقفي الآن، يكفي

1290
01:43:44,520 --> 01:43:45,726
هيا، أود أن أريك شيئًا

1291
01:43:45,788 --> 01:43:46,630
!هيّا

1292
01:43:47,089 --> 01:43:48,397
هيا، هيا

1293
01:43:52,728 --> 01:43:53,468
(تارا)

1294
01:43:54,396 --> 01:43:58,776
أنصت، إليك قراري النهائي

1295
01:44:00,469 --> 01:44:04,144
لذا توقفي عن الغضب
وابدئي بالدعاء لي

1296
01:44:08,110 --> 01:44:09,180
لخاطري، رجاءً

1297
01:44:16,718 --> 01:44:17,594
حسنًا

1298
01:44:18,987 --> 01:44:19,692
أغلقي عينيك

1299
01:44:28,397 --> 01:44:29,705
أين هؤلاء الرفاق؟

1300
01:44:30,766 --> 01:44:32,473
عذرًا، عذرًا

1301
01:44:32,568 --> 01:44:33,410
مرحبًا

1302
01:44:33,735 --> 01:44:35,544
(أدي) -
شغلوه -

1303
01:44:36,577 --> 01:44:38,244
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}استوديوهات "إنفينتي" للألعاب</font>

1304
01:44:39,317 --> 01:44:41,664
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مومباي 2"</font>

1305
01:45:58,387 --> 01:45:59,627
الأفضل

1306
01:46:00,021 --> 01:46:01,091
(أدي)

1307
01:46:02,591 --> 01:46:04,195
(نخب (أدي

1308
01:46:04,459 --> 01:46:06,097
!بنخبك

1309
01:46:06,295 --> 01:46:07,569
!بنخبك

1310
01:46:07,629 --> 01:46:09,575
!بنخبك

1311
01:46:11,166 --> 01:46:12,543
!لقد فعلتها يا رجل

1312
01:46:13,235 --> 01:46:15,681
لقد أحبوا لعبتك -
حقًا؟ -

1313
01:46:15,971 --> 01:46:20,215
وأرسلوا فورًا التذكرة والفيزا وكل شيء -
!يا سيدي -

1314
01:46:20,242 --> 01:46:22,244
وخلال 10 أيام، ستذهب من هنا

1315
01:46:22,711 --> 01:46:24,281
!خلال 10 أيام

1316
01:46:27,115 --> 01:46:28,116
(أخي (أدي

1317
01:46:29,151 --> 01:46:30,152
هيا لنذهب

1318
01:46:30,285 --> 01:46:32,390
لنحتفل ونتناول الشراب

1319
01:46:37,693 --> 01:46:41,766
(مرحبًا بعودتك يا (جيني -
شكرًا لك -

1320
01:46:42,030 --> 01:46:42,735
نخبك

1321
01:46:50,272 --> 01:46:51,410
تارا) تعالي رجاءً)

1322
01:46:51,473 --> 01:46:53,009
(أدي) ذاهب يا (تارا)

1323
01:46:53,308 --> 01:46:54,309
تارا) رجاءً)

1324
01:46:54,342 --> 01:46:57,255
(أنا مثقل بالهمّ يا (جيني -
لماذا؟ -

1325
01:46:57,579 --> 01:47:00,321
تخشى الذهاب إلى "أمريكا"؟ -
لا -

1326
01:47:01,216 --> 01:47:02,490
أخشى من تركها

1327
01:47:07,422 --> 01:47:08,492
!(تارا)

1328
01:47:10,659 --> 01:47:12,229
غلطتي الأكبر

1329
01:47:16,698 --> 01:47:19,702
هل أخبرها؟ -
سأخنقك عندها -

1330
01:47:28,977 --> 01:47:33,221
عليّ مغادرة هذا العالم الجميل
!"لأذهب إلى "أمريكا

1331
01:47:44,059 --> 01:47:45,094
(نخبك يا (جيني

1332
01:48:05,547 --> 01:48:08,118
توقف هنا، رجاءً

1333
01:48:09,417 --> 01:48:10,361
ماذا حدث؟

1334
01:48:14,656 --> 01:48:17,330
ماذا هناك يا (تارا)؟

1335
01:48:21,630 --> 01:48:23,132
كم الأجرة -
إنها 150 روبية -

1336
01:48:24,366 --> 01:48:25,401
تفضل، شكرًا لك

1337
01:48:41,983 --> 01:48:43,053
متى ستذهب إلى "أمريكا"؟

1338
01:48:46,221 --> 01:48:47,165
هل ستأتي إلى هناك؟

1339
01:48:49,725 --> 01:48:51,261
لأراك وحسب

1340
01:48:54,262 --> 01:48:55,764
افتراقنا بهذه المرحلة أمر حسن

1341
01:48:56,698 --> 01:48:58,609
خير من أن تتعقد علاقتنا لاحقًا

1342
01:49:00,001 --> 01:49:01,981
أكنت لتذهب لـ"باريس" معي؟

1343
01:49:08,043 --> 01:49:11,286
أخبريني أمرًا
لم نخيف بعضنا هكذا؟

1344
01:49:11,580 --> 01:49:12,615
بشأن افتراقنا؟

1345
01:49:13,548 --> 01:49:15,323
لأن هذا مخيف

1346
01:49:16,318 --> 01:49:17,490
حان وقت افتراق طرقنا

1347
01:49:21,323 --> 01:49:26,295
...أدي) الستة أشهر الفائتة)

1348
01:49:27,396 --> 01:49:28,704
مرّت كالريح

1349
01:49:31,099 --> 01:49:32,578
كانت أفضل أيام حياتي

1350
01:49:36,238 --> 01:49:37,114
وأنا أيضًا

1351
01:49:40,142 --> 01:49:41,348
تبقت 10 أيام وحسب

1352
01:49:44,379 --> 01:49:45,357
(وبعدها ستذهبين إلى "باريس

1353
01:49:45,414 --> 01:49:46,484
"وأنا إلى "أمريكا

1354
01:49:49,584 --> 01:49:51,427
وسندخل بمرحلة جديدة بحياتنا

1355
01:49:53,288 --> 01:49:54,528
ربما سنعثر على أحدهم

1356
01:49:55,357 --> 01:49:56,665
!ربما ستعثر على أحدهنّ

1357
01:50:03,398 --> 01:50:06,174
تبقت 10 أيام إذًا

1358
01:50:13,675 --> 01:50:16,656
تارا) اقطعي لي وعدًا)

1359
01:50:19,247 --> 01:50:22,558
خلال العشرة أيام القادمة
لا مشاجرات أبدًا

1360
01:50:25,587 --> 01:50:29,034
ولا مشادات ولا مجادلات

1361
01:50:30,492 --> 01:50:32,028
ولا دراما

1362
01:50:34,029 --> 01:50:34,769
حسنًا

1363
01:50:36,598 --> 01:50:38,669
ولا بكاء ولا نوم

1364
01:50:41,136 --> 01:50:41,773
حسنًا

1365
01:50:44,472 --> 01:50:46,645
مرح طوال الوقت

1366
01:50:49,711 --> 01:50:54,182
لنحيا أفضل 10 أيام بحياتنا

1367
01:50:55,183 --> 01:50:56,821
حسنًا -
حسنًا -

1368
01:50:57,085 --> 01:50:58,496
حسنًا -
حسنًا -

1369
01:50:58,553 --> 01:51:02,433
حسنًا -
!حسنًا يا حبيبي -

1370
01:51:27,081 --> 01:51:28,526
ماذا إن كان هذا منزلنا؟

1371
01:51:29,584 --> 01:51:31,325
وكل الغرف نعتبرها غرف نومنا؟

1372
01:51:34,022 --> 01:51:36,468
بالإضافة لكلب شرس

1373
01:51:37,492 --> 01:51:38,698
(نسميه (شيشوبال

1374
01:51:39,093 --> 01:51:40,197
شيشوبال)؟)

1375
01:51:42,330 --> 01:51:43,638
!(شيشوبال)

1376
01:51:46,168 --> 01:51:47,146
ماذا إن أنجب الكلب

1377
01:51:49,437 --> 01:51:51,439
سنسمّيه فورًا

1378
01:51:55,043 --> 01:51:56,545
(سنسميه (شيشوبال

1379
01:51:58,079 --> 01:52:00,150
ماذا إن كانت فتاة؟ -
سنسميها (شيشوبال) أيضًا -

1380
01:52:01,583 --> 01:52:03,256
نعم، يا حبيبتي

1381
01:52:05,053 --> 01:52:06,054
!هيّا

1382
01:52:12,728 --> 01:52:14,605
ماذا ستفعل يـ"أمريكا"؟

1383
01:52:15,530 --> 01:52:16,474
سأذهب لنادي التعري

1384
01:52:17,465 --> 01:52:18,375
!اخرس

1385
01:52:18,766 --> 01:52:21,042
"اسألني ماذا سأفعل يـ"باريس

1386
01:52:21,336 --> 01:52:22,314
ماذا ستفعلين؟

1387
01:52:23,504 --> 01:52:24,346
لا أعلم

1388
01:52:25,140 --> 01:52:28,212
ربما أضيّع وقتي
بالتفكير بما تفعله أنت

1389
01:52:29,110 --> 01:52:30,555
لكنك ستكون بنادي تعري

1390
01:52:36,017 --> 01:52:37,587
!مرحى

1391
01:52:44,225 --> 01:52:45,795
!يمرّ الوقت

1392
01:52:47,729 --> 01:52:49,333
الوقت ينسلّ من بين أيدينا

1393
01:52:59,574 --> 01:53:01,110
!"قل"لا بكاء

1394
01:53:05,446 --> 01:53:06,550
!قل هذا

1395
01:53:13,755 --> 01:53:15,063
(لا تبكي يا (تارا

1396
01:53:22,063 --> 01:53:23,440
حسنًا، يا حبيبي

1397
01:53:34,309 --> 01:53:36,050
هيا، هيا

1398
01:53:41,749 --> 01:53:42,625
شكرًا لك

1399
01:54:34,102 --> 01:54:35,172
قل شيئًا

1400
01:54:37,272 --> 01:54:40,048
أنا مخمور
إن قلت، سأقول الحقيقة

1401
01:54:45,279 --> 01:54:46,383
أخبرني بها إذًا

1402
01:54:49,250 --> 01:54:50,786
ماذا أكثر ما تود به الآن؟

1403
01:54:54,355 --> 01:54:55,333
الآن؟

1404
01:54:55,457 --> 01:55:02,466
أود تناول الخبز المحمص والبيض

1405
01:55:09,304 --> 01:55:13,684
وأنا أيضًا

1406
01:55:24,686 --> 01:55:27,724
اخلعي ما ترتدينها -
لماذا؟ -

1407
01:55:28,422 --> 01:55:30,095
اخلعيها وإلّا خلعتها بنفسي

1408
01:55:52,547 --> 01:55:54,493
لمتى تود منّي الاحتفاظ بها؟

1409
01:55:57,485 --> 01:55:58,463
!(تارا)

1410
01:56:00,688 --> 01:56:04,500
تود مني الاحتفاظ بها
لأشتاق لك دومًا

1411
01:56:06,294 --> 01:56:10,299
أود أن تبقين هذه
لأكون معك دومًا

1412
01:56:10,365 --> 01:56:13,471
لأبتسم كلما فكّرت بك

1413
01:56:14,101 --> 01:56:14,704
حسنًا

1414
01:56:47,369 --> 01:56:51,715
أتساءل ماذا يفعلان
حتى منتصف الليل؟

1415
01:56:53,174 --> 01:56:57,179
من هما؟
!ليس لدينا أبناء

1416
01:56:57,712 --> 01:57:00,022
ليس لديك غيري

1417
01:57:02,317 --> 01:57:05,196
والعشاء؟ -
تناولناه بالفعل -

1418
01:57:05,520 --> 01:57:08,296
وبالغد سنتناول الطعام مع الأولاد

1419
01:57:08,356 --> 01:57:12,202
"بـ"عيد زواجنا السنوي

1420
01:57:21,002 --> 01:57:23,175
هذا ما تفعل دومًا

1421
01:57:23,605 --> 01:57:25,016
لا تفكر إلّا بالتباهي

1422
01:57:35,183 --> 01:57:36,992
لماذا الباب مفتوح؟

1423
01:57:39,120 --> 01:57:41,760
"عيد زواج سعيد"

1424
01:57:43,758 --> 01:57:45,032
(أدي)

1425
01:57:51,566 --> 01:57:54,012
أتشتم رائحة غاز؟
تفقد الأمر

1426
01:57:55,336 --> 01:57:56,679
(عمّي (جوبي

1427
01:57:58,640 --> 01:58:00,119
(عمتي (شارو

1428
01:58:01,209 --> 01:58:02,552
أكان الغاز مفتوحًا؟ -
نعم -

1429
01:58:04,145 --> 01:58:05,146
لنتفقد الدور العلوي

1430
01:58:11,453 --> 01:58:12,557
عمّي

1431
01:58:13,655 --> 01:58:15,191
سأتصل به

1432
01:58:15,323 --> 01:58:16,461
(عمتي (شارو

1433
01:58:21,195 --> 01:58:22,139
هاتفه هنا

1434
01:58:24,432 --> 01:58:25,410
هناك خطب ما

1435
01:58:26,167 --> 01:58:27,111
(هيمو)

1436
01:58:28,202 --> 01:58:29,476
أعطني مفاتيح السيارة

1437
01:58:29,737 --> 01:58:30,579
أين عمّي وعمتي؟

1438
01:58:30,638 --> 01:58:32,174
كنت قادم لأعطيه المفاتيح

1439
01:58:32,240 --> 01:58:34,345
عندها علمت أن السيدة
خرجت وحيدة

1440
01:58:34,509 --> 01:58:35,487
منذ 30 دقيقة

1441
01:58:35,543 --> 01:58:37,545
والسيّد خرج للبحث عنها

1442
01:58:37,611 --> 01:58:39,522
تفضل المفتاح -
هذا هاتف عمّي -

1443
01:58:39,581 --> 01:58:40,719
اتصل بي إن جدّ شيئًا -
حسنًا -

1444
01:58:40,982 --> 01:58:41,517
هيا

1445
01:58:41,582 --> 01:58:43,220
احترسا -حسنًا -

1446
01:58:45,286 --> 01:58:46,196
هيا بنا

1447
01:59:11,479 --> 01:59:12,981
توقف، توقف -
ماذا؟ -

1448
01:59:13,514 --> 01:59:16,154
(عمتي (شارو -
ليست هي -

1449
01:59:21,155 --> 01:59:22,395
إنها غلطتنا بالكامل

1450
01:59:23,024 --> 01:59:25,436
كان علينا إقناع عمّي
بتعيين ممرضة

1451
01:59:25,693 --> 01:59:27,036
عمتي كانت تعارض هذا

1452
01:59:27,095 --> 01:59:28,301
لن يعتني بها إلّا عمي

1453
01:59:28,529 --> 01:59:29,667
بالطبع ستقول هذا

1454
01:59:31,065 --> 01:59:33,045
أكان ليسمع كلامك
أم كلام العمة (شارو)؟

1455
01:59:38,005 --> 01:59:39,382
من أي طريق نذهب؟

1456
01:59:41,042 --> 01:59:43,044
انتظر، سألقي نظرة

1457
01:59:43,211 --> 01:59:44,087
بمنطقة المعبد

1458
01:59:45,112 --> 01:59:47,592
أدي) توقف) -
ابقي مكانك، سألقي أنا نظرة -

1459
01:59:47,715 --> 01:59:49,023
لا ترفع صوتك عليّ

1460
01:59:49,517 --> 01:59:51,622
لا تطفئي المحرك
ولا تذهبي لأي مكان

1461
02:00:05,466 --> 02:00:06,672
!(عمتي (شارو

1462
02:00:20,548 --> 02:00:21,686
ليست هنا

1463
02:00:27,555 --> 02:00:29,432
ألم تر لافتة "ممنوع الوقوف"؟

1464
02:00:29,490 --> 02:00:31,470
لماذا وقفت هنا؟ -
سيدي، زوجتي مفقودة -

1465
02:00:31,526 --> 02:00:33,631
وما دخلي أنا؟ -
هيا، أرني رخصتك -

1466
02:00:33,695 --> 02:00:35,470
دعني أذهب يا سيدي -
هيا -

1467
02:00:35,529 --> 02:00:38,169
اخرج في الحال -
!سأذهب -

1468
02:01:29,117 --> 02:01:30,187
إنه مغلق

1469
02:01:34,054 --> 02:01:35,032
أين كنت؟

1470
02:01:35,657 --> 02:01:36,795
كنت أتفقد المتجر

1471
02:01:37,091 --> 02:01:38,570
أخبرتك أن تبقي بالسيارة

1472
02:01:39,727 --> 02:01:42,731
لماذا يحق لك أنت فقط البحث
عن العمة (شارو) وأنا لا؟

1473
02:01:43,097 --> 02:01:44,167
ماذا إن كانت بالمتجر

1474
02:01:44,665 --> 02:01:45,666
أما أمكنك انتظاري؟

1475
02:01:45,733 --> 02:01:48,441
تركت السيارة هناك
وبعدها أتى الشرطي

1476
02:01:49,337 --> 02:01:52,546
يمكنك تضليل ضابط شرطة
ومع ذلك ترفع صوتك عليّ

1477
02:01:54,409 --> 02:01:56,446
انعطف من هنا
من طريق المستشفى

1478
02:01:56,511 --> 02:01:58,457
إنه طريق باتجاه واحد
إن سلكناه سنكون بمشكلة

1479
02:01:58,746 --> 02:02:01,352
التف من حوله -
أنا أفعل هذا -

1480
02:02:01,415 --> 02:02:02,519
توقفي عن إزعاجي

1481
02:02:05,219 --> 02:02:07,460
إن كان يمكنك الاستغناء عنّي بسهولة
فلم لا تفارقني؟

1482
02:02:10,024 --> 02:02:11,298
!سأفارقك للأبد

1483
02:02:11,359 --> 02:02:12,667
"أنا ذاهب إلى "أمريكا

1484
02:02:13,594 --> 02:02:14,698
أليس هذا ما تريدين؟

1485
02:02:19,634 --> 02:02:21,545
(أدي) إنه العم (جوبي)

1486
02:02:22,436 --> 02:02:24,143
ما هذا؟
أتودين الموت؟

1487
02:02:24,639 --> 02:02:26,312
!(تارا)
!(تارا)

1488
02:02:26,441 --> 02:02:28,284
(عمي (جوبي -
ماذا بك؟ أتود الموت؟ -

1489
02:02:28,642 --> 02:02:29,382
مهلًا

1490
02:02:29,777 --> 02:02:31,688
تمهل، وإلا تعاملت معك

1491
02:02:31,745 --> 02:02:33,122
تعامل مع زوجتك أولًا

1492
02:02:33,314 --> 02:02:35,157
فلتأتي أيها الأحمق

1493
02:02:35,383 --> 02:02:36,657
لأين أنت ذاهب؟

1494
02:02:37,085 --> 02:02:41,329
!(عمي (جوبي
!(عمي (جوبي

1495
02:02:42,056 --> 02:02:44,297
!(عمي (جوبي
!(عمي (جوبي

1496
02:02:46,027 --> 02:02:48,166
!(عمي (جوبي
!(عمي (جوبي

1497
02:02:49,397 --> 02:02:50,341
!(عمي (جوبي

1498
02:03:03,077 --> 02:03:06,251
!هيا -
لا يمكنك القفز من السيارة هكذا -

1499
02:03:06,313 --> 02:03:08,088
هل أقفز أمام سيارة أنا أيضًا؟

1500
02:03:10,117 --> 02:03:11,425
لأين ذهبت؟

1501
02:03:12,253 --> 02:03:14,665
الرجل كان يشبه العم (جوبي) تمامًا

1502
02:03:21,529 --> 02:03:23,008
ماذا إن صدمتك السيارة؟

1503
02:03:25,499 --> 02:03:26,500
لكنها لم تصدمني

1504
02:03:26,634 --> 02:03:29,615
ماذا إن صدمتك؟ ما العمل عندها؟

1505
02:03:30,604 --> 02:03:33,050
إن كنت تبالي لأجلي كل هذا
فلم تصرخ عليّ؟

1506
02:03:33,107 --> 02:03:34,279
أنا لا أصرخ

1507
02:03:54,495 --> 02:03:55,803
(المسكين (جوبي

1508
02:03:58,232 --> 02:04:00,610
لا أحد أحنّ منه

1509
02:04:03,170 --> 02:04:04,376
هذا ليس صحيحًا

1510
02:04:08,042 --> 02:04:10,522
تظنين أن عمّي وحسب
من يستطيع الاعتناء بالعمة

1511
02:04:11,145 --> 02:04:13,022
ولا أحد سيضاهي فعله

1512
02:04:20,088 --> 02:04:21,726
هل تتحدث عن نفسك؟

1513
02:04:31,566 --> 02:04:36,777
ماذا إن انتهى الأمر بي كالعمّة
أكنت لتعتني بي؟

1514
02:04:41,108 --> 02:04:42,314
نعم، سأفعل

1515
02:04:47,548 --> 02:04:53,191
إن ضللت الطريق
أستأتي للبحث عني؟

1516
02:04:59,660 --> 02:05:00,638
سأفعل

1517
02:05:10,738 --> 02:05:12,081
"يمكنك الذهاب لـ"باريس
أو أي مكان تريدين

1518
02:05:12,139 --> 02:05:13,209
لكن، تزوجيني أولًا

1519
02:05:31,158 --> 02:05:32,330
!(عمّة (شارو

1520
02:05:43,137 --> 02:05:44,172
!(تارا)

1521
02:05:46,774 --> 02:05:47,684
!هيا

1522
02:06:00,021 --> 02:06:01,728
!(عمّة (شارو
!(عمّة (شارو

1523
02:06:10,030 --> 02:06:11,475
!(عمّة (شارو
أأنت بخير؟

1524
02:06:12,132 --> 02:06:13,509
أين (بابلو)؟ -
أنه بالمنزل -

1525
02:06:14,001 --> 02:06:15,241
إنه بالمنزل -
ينتظرك هناك -

1526
02:06:17,071 --> 02:06:17,742
لنعد للمنزل

1527
02:06:18,005 --> 02:06:19,109
هيا، لنعد للمنزل

1528
02:06:19,306 --> 02:06:21,286
!(عمّة (شارو
لنذهب إلى المنزل

1529
02:06:47,534 --> 02:06:48,478
(بابلو)

1530
02:06:54,575 --> 02:06:56,179
هيا، إلى الداخل، هيا

1531
02:06:57,711 --> 02:07:02,091
(حمدًا للرب أنني وجدتك يا (بابلو
وإلا كنت لأضلّ طريقي

1532
02:07:02,149 --> 02:07:03,321
ماذا كان ليحدث لي وقتها؟

1533
02:07:03,551 --> 02:07:06,191
أعتذر بشدة يا حبيبتي
أعتذر بشدة

1534
02:07:06,554 --> 02:07:08,158
لن يحدث هذا مجددًا

1535
02:07:51,531 --> 02:07:54,671
قلت شيئًا بالسيارة

1536
02:07:56,470 --> 02:07:57,540
أكان هذا حقيقيًا؟

1537
02:08:04,278 --> 02:08:07,122
الستة شهور الفائتة
كانت أفضل أيام حياتنا

1538
02:08:08,983 --> 02:08:10,963
فتخيلي كيف ستكون حياتنا
!إن كنّا بها سويًا

1539
02:08:14,388 --> 02:08:16,459
يمكنك الذهاب لأينما تريدين
لكن، تزوّجيني قبلها

1540
02:08:19,426 --> 02:08:20,996
وكل شيء بعدها سهل

1541
02:08:30,137 --> 02:08:31,411
زواج؟

1542
02:08:36,477 --> 02:08:37,421
حسنًا

1543
02:08:44,618 --> 02:08:46,325
الزواج للحمقى

1544
02:08:48,989 --> 02:08:50,400
لنكن أحمقين إذًا

1545
02:08:54,995 --> 02:08:55,996
حسنًا، يا حبيبتي؟

1546
02:08:58,265 --> 02:08:59,266
حسنًا، يا حبيبي

1547
02:09:00,601 --> 02:09:01,636
حسنًا، يا حبيبتي

1548
00:02:52,205 --> 00:02:55,762
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1549
00:02:55,897 --> 00:02:59,494
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهجم هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1550
00:03:15,046 --> 00:03:16,428
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هناك شيء ما يتغير بي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1551
00:03:16,463 --> 00:03:18,525
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ويصيبني مباشرة بقلبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1552
00:03:23,304 --> 00:03:24,936
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم يخبرني أحد أن هذه اللعبة حقيقية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1553
00:03:25,164 --> 00:03:26,798
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم يخبرني أحد أن هذه اللعبة مقدرة لي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1554
00:03:27,059 --> 00:03:28,556
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم يخربني أحد بماهية شعوري{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1555
00:03:28,591 --> 00:03:30,391
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا موهوب بالفطرة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1556
00:03:30,771 --> 00:03:32,294
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أخاف شيئًا أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1557
00:03:32,582 --> 00:03:35,175
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أقفز من ارتفاع 100 قدم ولا أتعب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1558
00:03:35,310 --> 00:03:36,604
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه منطقتي وحسب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1559
00:03:36,639 --> 00:03:37,968
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ألقوا نظرة على عرشي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1560
00:03:38,003 --> 00:03:40,298
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تعبت من كلماتكم وعباراتكم{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1561
00:03:40,333 --> 00:03:41,653
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لذا سأكوّن عالمي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1562
00:03:41,788 --> 00:03:43,358
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا وفتاتي وما تحبه{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1563
00:03:43,393 --> 00:03:45,455
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الأمر بالفعل يستحق{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1564
00:03:45,490 --> 00:03:48,415
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما تنطفئ أضواء المدينة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1565
00:03:48,450 --> 00:03:50,408
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ربما لا تجد نفسك عندما تعود مجددًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1566
00:03:50,588 --> 00:03:51,402
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الأحلام تتحول لكوابيس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1567
00:03:51,437 --> 00:03:53,098
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فكّر لقد كان بجانبك هنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1568
00:03:54,975 --> 00:03:58,659
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1569
00:03:58,694 --> 00:04:02,388
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهجم هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1570
00:04:05,243 --> 00:04:14,102
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1571
00:04:14,102 --> 00:04:15,671
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيتطاير الرصاص بالهواء{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1572
00:04:15,671 --> 00:04:17,419
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وسيصيب القلب دون شك{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1573
00:04:17,454 --> 00:04:18,632
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أتواصل كثيرًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1574
00:04:18,767 --> 00:04:20,006
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنت ما أفضل تمامًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1575
00:04:20,141 --> 00:04:21,136
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنت تريد هذا حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1576
00:04:21,136 --> 00:04:22,090
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لقد ولدت لهذا فعلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1577
00:04:22,460 --> 00:04:23,732
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سأغير هذه الأجواء{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1578
00:04:23,867 --> 00:04:24,955
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سأسترد حقي مجددًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1579
00:04:58,553 --> 00:04:59,879
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تخيّل شيئًا لم تفعل أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1580
00:04:59,914 --> 00:05:01,280
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ثم اسعى لتحقيقه{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1581
00:05:01,315 --> 00:05:03,315
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن، بتّ تفكر بي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1582
00:05:03,350 --> 00:05:06,973
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1583
00:05:07,108 --> 00:05:10,725
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهاجم هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1584
00:05:13,766 --> 00:05:24,123
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يأتي هذا الثعبان الأسود{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1585
00:31:22,203 --> 00:31:24,841
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!حبيبتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1586
00:31:28,356 --> 00:31:31,342
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1587
00:31:31,377 --> 00:31:34,354
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1588
00:31:34,389 --> 00:31:37,459
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1589
00:31:44,968 --> 00:31:47,486
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1590
00:31:47,979 --> 00:31:50,542
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1591
00:31:51,018 --> 00:31:53,719
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1592
00:31:53,946 --> 00:31:56,753
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1593
00:31:56,953 --> 00:31:59,776
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1594
00:31:59,974 --> 00:32:02,844
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1595
00:32:02,979 --> 00:32:05,688
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1596
00:32:06,044 --> 00:32:08,863
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1597
00:32:08,898 --> 00:32:11,540
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتاة ساذجة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1598
00:32:11,853 --> 00:32:14,637
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سرقت حياتي بأسرها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1599
00:32:14,872 --> 00:32:17,599
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيطرت على عقلي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1600
00:32:17,769 --> 00:32:20,601
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ولا تخرج منه أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1601
00:32:21,039 --> 00:32:23,658
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1602
00:32:24,057 --> 00:32:26,637
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1603
00:32:26,989 --> 00:32:29,712
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1604
00:32:30,021 --> 00:32:32,909
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1605
00:32:32,909 --> 00:32:35,351
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1606
00:32:35,910 --> 00:32:38,734
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1607
00:32:38,921 --> 00:32:41,812
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1608
00:32:41,912 --> 00:32:45,098
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1609
00:32:53,664 --> 00:32:56,656
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العمر، هذه الأنفاس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1610
00:32:56,691 --> 00:32:59,696
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه الجلبة التي نُحدثها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1611
00:32:59,731 --> 00:33:02,734
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أحد قد ينافسك أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1612
00:33:02,769 --> 00:33:07,358
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنك محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1613
00:33:08,288 --> 00:33:13,043
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1614
00:33:13,112 --> 00:33:17,653
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا زواج بهذا الأمر{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1615
00:33:17,688 --> 00:33:21,064
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنني محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1616
00:33:21,100 --> 00:33:23,728
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1617
00:33:24,087 --> 00:33:26,818
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1618
00:33:27,081 --> 00:33:29,810
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1619
00:33:30,101 --> 00:33:33,061
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1620
00:33:33,096 --> 00:33:35,987
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1621
00:33:36,122 --> 00:33:39,005
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1622
00:33:39,140 --> 00:33:41,909
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1623
00:33:42,144 --> 00:33:45,141
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1624
00:33:45,176 --> 00:33:47,900
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1625
00:33:47,935 --> 00:33:51,003
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1626
00:33:51,038 --> 00:33:55,065
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1627
00:45:42,700 --> 00:45:45,158
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}منذ أصبحنا واحدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1628
00:45:47,596 --> 00:45:50,238
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ذهب النوم عنّا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1629
00:46:02,406 --> 00:46:04,735
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}منذ أصبحنا واحدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1630
00:46:04,735 --> 00:46:06,973
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ذهب النوم عنّا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1631
00:46:07,221 --> 00:46:09,507
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وبدأ الخلخال يتحرّك فرحًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1632
00:46:09,507 --> 00:46:11,467
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى سوارك يصدر صوتًا أيضًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1633
00:46:31,719 --> 00:46:36,266
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقابلنا لأول مرة وأشعر أنّي أذوب بك عشقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1634
00:46:36,594 --> 00:46:41,518
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جمالك ورقصك يستحوذني رويدًا رويدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1635
00:46:52,068 --> 00:46:54,133
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لم أعد بعد الآن خائفًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1636
00:46:54,552 --> 00:46:56,730
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ربما لا تمر هذه الليلة أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1637
00:46:56,865 --> 00:46:59,018
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تقتربي منّي هكذا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1638
00:46:59,053 --> 00:47:01,560
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وإلا فقدت السيطرة على نفسي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1639
00:47:01,595 --> 00:47:03,862
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن سمحت لي لأخبرك بالحقيقة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1640
00:47:03,897 --> 00:47:06,242
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى تمرّدي بدأ ينقشع على مهلٍ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1641
00:47:06,377 --> 00:47:08,704
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}شعرك يسحرني، عينيك تأسرني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1642
00:47:08,839 --> 00:47:11,223
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أن هناك كارثة على وشك أن تحدث{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1643
00:47:11,558 --> 00:47:16,428
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تفعلي بي هذا، لا تظلميني هكذا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1644
00:47:16,613 --> 00:47:18,346
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سأعترف بكل ما اقترفت{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1645
00:47:18,346 --> 00:47:21,448
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وسأطلب عفوك مسبقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1646
00:47:40,664 --> 00:47:45,106
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يا حبيبتي، جسدك كقمر منير{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1647
00:47:45,611 --> 00:47:49,856
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا الجمال ما كنت فعلًا أتصور{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1648
00:47:50,370 --> 00:47:54,848
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يا حبيبي افتح ذراعيك، ولا تكن قاسيًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1649
00:47:55,386 --> 00:47:59,952
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}نسيت نفسي بلحظة محبتي لك{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1650
00:48:09,676 --> 00:48:12,037
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}منذ أصبحنا واحدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1651
00:48:14,746 --> 00:48:17,071
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ذهب النوم عنّا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1652
01:03:01,164 --> 01:03:03,159
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1653
01:03:03,709 --> 01:03:05,755
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1654
01:03:06,269 --> 01:03:09,912
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1655
01:03:10,558 --> 01:03:13,680
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1656
01:03:17,174 --> 01:03:20,537
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1657
01:03:22,470 --> 01:03:29,882
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أي القصص تخبريني؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1658
01:03:35,200 --> 01:03:38,513
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1659
01:03:39,188 --> 01:03:42,153
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1660
01:03:42,088 --> 01:03:45,594
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1661
01:03:46,327 --> 01:03:57,244
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أي القصص تخبريني؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1662
01:03:58,083 --> 01:04:01,394
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1663
01:04:05,592 --> 01:04:11,824
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ها هو يقبلني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1664
01:04:12,425 --> 01:04:18,088
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ويقطع مائة وعد لي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1665
01:04:18,936 --> 01:04:25,404
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هل هو يقبلني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1666
01:04:25,871 --> 01:04:31,200
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ويقطع مائة وعد لي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1667
01:04:32,100 --> 01:04:38,647
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1668
01:04:38,547 --> 01:04:43,852
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1669
01:05:00,463 --> 01:05:04,789
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1670
01:05:07,787 --> 01:05:17,946
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنصتي إليّ، يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1671
01:05:18,478 --> 01:05:21,587
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1672
01:05:22,651 --> 01:05:28,474
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1673
01:05:28,925 --> 01:05:32,953
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا عزيزتي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1674
01:25:26,558 --> 01:25:30,811
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1675
01:25:31,375 --> 01:25:35,732
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1676
01:25:36,188 --> 01:25:40,643
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1677
01:25:41,031 --> 01:25:45,475
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1678
01:25:45,751 --> 01:25:50,365
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1679
01:25:50,636 --> 01:25:55,047
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1680
01:25:55,367 --> 01:26:04,557
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1681
01:26:04,966 --> 01:26:09,209
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1682
01:26:09,896 --> 01:26:19,168
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1683
01:26:50,645 --> 01:26:54,900
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما تكون بقربي، يطمئن قلبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1684
01:26:55,427 --> 01:26:59,920
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وعندما تفارقني، يشتعل نارًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1685
01:27:00,227 --> 01:27:04,752
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1686
01:27:04,787 --> 01:27:09,599
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1687
01:27:09,916 --> 01:27:14,246
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1688
01:27:14,679 --> 01:27:19,062
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1689
01:27:19,507 --> 01:27:23,849
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1690
01:27:24,289 --> 01:27:28,853
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1691
01:27:29,018 --> 01:27:33,649
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1692
01:27:33,850 --> 01:27:39,058
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1693
01:28:02,644 --> 01:28:06,927
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ألا تشعرين بالقمر وضيائه؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1694
01:28:07,501 --> 01:28:12,164
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يطلّ علينا بكل ليلة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1695
01:28:12,366 --> 01:28:16,937
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1696
01:28:16,972 --> 01:28:21,653
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1697
01:28:21,954 --> 01:28:26,257
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1698
01:28:26,712 --> 01:28:31,185
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا خلقك الرب بهذا الجمال؟{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1699
01:28:31,548 --> 01:28:36,084
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1700
01:28:36,348 --> 01:28:40,804
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أينما أذهب، ستكون معي يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1701
01:28:41,161 --> 01:28:50,222
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}جميلة للغاية، جميلة للغاية{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1702
01:53:06,191 --> 01:53:12,628
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1703
01:53:13,545 --> 01:53:15,790
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1704
01:53:20,399 --> 01:53:27,112
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1705
01:53:28,336 --> 01:53:31,205
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1706
01:53:49,046 --> 01:53:51,802
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عشرة أيام بعشر ليالٍ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1707
01:53:52,737 --> 01:53:59,394
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}دعنا لا نفوّت لحظة واحدة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1708
01:54:00,204 --> 01:54:03,564
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنستمر بالسير سويًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1709
01:54:03,787 --> 01:54:09,948
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى تفترق طرقنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1710
01:54:11,252 --> 01:54:17,672
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عشرة أيام بعشر ليالٍ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1711
01:54:17,707 --> 01:54:31,925
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1712
01:55:13,840 --> 01:55:20,441
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا، قليلًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1713
01:55:20,996 --> 01:55:24,117
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فلنحيا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1714
01:56:17,166 --> 01:56:25,186
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا يهم وإن افترقنا بعدها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1715
01:56:25,436 --> 01:56:32,917
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ألم فراقك لن يفارقني أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1716
01:56:33,895 --> 01:56:39,740
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حتى وإن دمعت عيني آسفة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1717
01:56:40,062 --> 01:56:45,456
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فإنك ستتذكر وجهي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1718
01:56:46,439 --> 01:56:47,338
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فإنك ستتذكرني{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1719
02:09:04,074 --> 02:09:06,507
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1720
02:09:06,542 --> 02:09:09,556
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1721
02:09:09,591 --> 02:09:12,866
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1722
02:09:12,901 --> 02:09:15,969
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1723
02:09:16,004 --> 02:09:18,560
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1724
02:09:18,595 --> 02:09:21,611
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1725
02:09:21,646 --> 02:09:24,865
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1726
02:09:24,900 --> 02:09:27,636
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1727
02:09:27,889 --> 02:09:30,579
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتاة ساذجة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1728
02:09:30,614 --> 02:09:33,682
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سرقت حياتي بأسرها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1729
02:09:33,717 --> 02:09:36,787
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيطرت على عقلي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1730
02:09:36,822 --> 02:09:39,749
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ولا تخرج منه أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1731
02:09:40,047 --> 02:09:42,933
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1732
02:09:42,968 --> 02:09:45,990
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1733
02:09:46,025 --> 02:09:48,837
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لكن لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1734
02:09:48,872 --> 02:09:51,874
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1735
02:09:52,204 --> 02:09:54,696
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1736
02:09:54,731 --> 02:09:58,038
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1737
02:09:58,073 --> 02:10:00,803
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنكتب سطور حياتنا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1738
02:10:00,804 --> 02:10:03,922
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لنفعل شيئًا ما{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1739
02:10:13,476 --> 02:10:15,921
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العمر، هذه الأنفاس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1740
02:10:15,956 --> 02:10:19,081
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه الجلبة التي نُحدثها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1741
02:10:19,116 --> 02:10:21,674
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أحد قد ينافسك أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1742
02:10:21,709 --> 02:10:26,991
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنك محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1743
02:10:13,008 --> 02:10:14,509
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتاة ساذجة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1744
02:10:14,584 --> 02:10:17,098
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سرقت حياتي بأسرها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1745
02:10:17,133 --> 02:10:20,069
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيطرت على عقلي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1746
02:10:20,104 --> 02:10:22,816
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ولا تخرج منه أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1747
02:10:22,851 --> 02:10:25,668
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنني محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1748
02:10:28,110 --> 02:10:30,663
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العمر، هذه الأنفاس{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1749
02:10:30,698 --> 02:10:33,604
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه الجلبة التي نُحدثها{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1750
02:10:33,639 --> 02:10:36,634
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا أحد قد ينافسك أبدًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1751
02:10:36,669 --> 02:10:40,471
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنك محظوظ حقًا{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1752
02:10:40,671 --> 02:10:42,716
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1753
02:10:42,751 --> 02:10:45,949
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1754
02:10:45,984 --> 02:10:48,758
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1755
02:10:48,793 --> 02:10:52,081
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1756
02:10:52,116 --> 02:10:54,811
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنفس برويّة{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1757
02:10:54,846 --> 02:10:57,711
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تقبّل أنك واقع بالحب{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1758
02:10:57,746 --> 02:11:00,917
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا تثقل قلبك بالهمّ{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1759
02:11:00,952 --> 02:11:04,168
{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs23\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}حسنًا، يا حبيبي{\fnArial\fs16\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

1760
02:11:04,169 --> 02:16:07,524
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}(دمج ورفع (أحـمد الركايبي

