1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<b><font color="#804040"></font></b> <b><font color="#00FFFF">ترجمة
Mohammad Midani</font></b> <b><font color="#804040"></font></b>
MohammadMidani202@gmail.com
<font color="#ffd800">
أتمنى أن تستمتعوا بهذا الفيلم الذي يتناول قصة
فتاة شابة تريد أن تصبح راهبة وأخوها الذي أصيب
في الحرب ووالديها الغارقين في معمعة المخدرات
مشــــــــــــــــــــــــــــاهدة ممتعـــــــــــــــــــــــــــــــة

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,900
<font color="#ffd800"> الفشل في رؤية المأساة </font>

3
00:00:16,100 --> 00:00:18,000
<font color="#ffd800"> ! يحول الأمر إلى سحر </font>

4
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
<font color="#ffd800"> مارلين مانسون </font>
<font color="#ffd800"> ملاحظة المترجم : مارلين مانسون هو مغني أميركي ويقوم أيضاً)
(بالتمثيل والرسم وكتابة الأغاني والإخراج السينمائي والكتابة </font>

5
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
<font color="#d9ff00"> عزيزتي البازلاء الحلوة (يا حلوتي). </font>

6
00:00:31,700 --> 00:00:34,000
<font color="#d9ff00"> أرجوكِ اقرأي هذه </font>

7
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
<font color="#d9ff00"> !!! أخوكِ في المنزل </font>

8
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
<font color="#d9ff00"> لا أعرف ما الطريقة التي يجب أن أخبركِ بها
كان قد سمح له بمغادرة المستشفى
معي أنا وأبوكِ ، وتريشا تعيش معنا </font>

9
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
<font color="#d9ff00"> ليس بذلك السوء بعد يوم أو أكثر
يأبى مغادرة غرفة الضيوف
...لا أعرف ماذا أفعل ، أرجوكِ </font>

10
00:00:56,500 --> 00:00:59,000
<font color="#d9ff00"> لم نراكِ منذ ثلاث سنوات
...آسفة إن كنت ما تزالين غاضبة بشأن </font>

11
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
<font color="#d9ff00"> ما حدث بيننا </font>

12
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
<font color="#d9ff00"> "ارسال" </font>

13
00:01:47,484 --> 00:01:50,614
خس ، طماطم ، بصل

14
00:01:50,820 --> 00:01:52,820
مخلل

15
00:01:53,031 --> 00:01:55,331
وصلصة تزاتزيكي

16
00:01:55,533 --> 00:01:57,583
اوه ، والقليل من الصلصة الحارة ، أيضاً

17
00:01:57,786 --> 00:01:59,906
صلصة حارة ، حسناً

18
00:02:04,501 --> 00:02:06,131
! مرحباً

19
00:02:06,336 --> 00:02:07,996
شكراً لكِ ، سيدتي

20
00:02:08,213 --> 00:02:10,473
على الرحب والسعة ، فليبارككِ الرب

21
00:02:21,476 --> 00:02:22,306
! مرحباً

22
00:02:22,519 --> 00:02:23,729
! مرحباً ، أيتها السيدة

23
00:02:23,937 --> 00:02:26,937
يا الهي ، لماذا أخرجتنا من حياتك إلى الأبد ؟ "

24
00:02:27,148 --> 00:02:28,148
لماذا غضبت لدرجة أنك أخرجت الدخان من أنفك

25
00:02:28,358 --> 00:02:31,028
على خرافك الذين ترعاهم ؟

26
00:02:31,236 --> 00:02:34,856
تذكر جماعتك التي كسبتها منذ وقت طويل مضى

27
00:02:35,073 --> 00:02:37,163
" التي حررتها لتكون طائفة من لدنك

28
00:02:40,829 --> 00:02:42,369
هل لي أن ...؟

29
00:02:45,542 --> 00:02:48,092
أخوات الرحمة ( جمعية خيرية )

30
00:02:48,294 --> 00:02:50,594
من ؟ كولين ؟

31
00:02:50,797 --> 00:02:53,717
لا ، نحن ليس لدينا أي أخوات بذلك الاسم

32
00:02:55,552 --> 00:02:58,262
لا سيدتي ، أنا لا أعرف

33
00:02:58,471 --> 00:03:00,771
هل أستطيع أن أخدمك بشيء آخر ؟

34
00:03:00,974 --> 00:03:03,274
اوه ، نعم ، قطعاً أنا لا أعرف

35
00:03:03,476 --> 00:03:06,226
ذلك كثير جداً
أنا آسفة

36
00:03:07,730 --> 00:03:09,900
اوه ، ذلك جيد

37
00:03:10,108 --> 00:03:12,238
أتمنى أن تستطيعين ايجادها
فليبارككِ الرب

38
00:03:55,778 --> 00:03:58,068
<font color="#e0ff2a">
:الرئيس الأمريكي جورج بوش</font>
أنا أعتقد أن الشعب يفهم

39
00:03:58,281 --> 00:04:01,911
أنني رئيس حرب

40
00:04:02,118 --> 00:04:04,538
لقد استمعت إلى الأصوات
وقرأت الصفحات الأولى ( يقصد من الصحف )

41
00:04:04,746 --> 00:04:07,536
وأنا أعرف التكهنات ، لكنني الفيصل وأنا من يقرر

42
00:04:07,749 --> 00:04:10,459
لكنني الفيصل وأنا من يقرر

43
00:04:10,668 --> 00:04:15,588
<font color="#efd469">
:المذيع</font>
وأنا أسألك ما اذا كان العنوان الأبرز
هو الحصول على الفوسفات

44
00:04:15,798 --> 00:04:17,468
<font color="#e0ff2a">
:كونداليزا رايس</font>
أنا أؤمن أن العنوان الأبرز كان

45
00:04:17,675 --> 00:04:21,755
<i>أن بن لادن مصمم على تنفيذ
هجمات داخل الولايات المتحدة</i>

46
00:04:24,098 --> 00:04:26,808
<i>هل تعرفون تلك ، تلك الأغنية القديمة
لباربرا آن التي تدعى (أولاد الشاطئ) ؟</i>

47
00:04:27,018 --> 00:04:28,308
نحن سنقوم بما علينا القيام به

48
00:04:28,519 --> 00:04:30,269
لحماية الولايات المتحدة الأمريكية

49
00:04:30,480 --> 00:04:31,650
الرسالة لأولئك الشجعان من النساء والرجال

50
00:04:31,856 --> 00:04:35,896
الذين يخدمون هناك هي
"دعونا نفوز"

51
00:04:37,612 --> 00:04:39,702
<font color="#e0ff2a">
: جورج بوش</font>
ونحن مقدمون على عالم مختلف

52
00:04:39,906 --> 00:04:42,906
على عالم تكون فيه الاستقلالية
نفسها تحت التهديد

53
00:05:01,135 --> 00:05:02,545
آسفة

54
00:05:02,762 --> 00:05:04,062
هل أنتِ صديقة ديبي ؟

55
00:05:04,264 --> 00:05:05,104
نعم

56
00:05:05,306 --> 00:05:07,136
أنتِ الراهبة

57
00:05:07,350 --> 00:05:08,890
...ممم ، نعم

58
00:05:09,102 --> 00:05:12,652
اذاً ، أنتِ ، تقريباً وهبتِ حياتك
وكل شيء للسيد المسيح ؟

59
00:05:14,816 --> 00:05:15,976
هل فعلتِ ؟

60
00:05:16,192 --> 00:05:17,742
أنا أظن أن العرض
كان فريداً حقاً

61
00:05:17,944 --> 00:05:19,364
شكراً لكِ ، ذلك لطف منكِ
أنا لم أكن أريد أن أسيء اليكِ

62
00:05:19,570 --> 00:05:22,070
أنا فقط لم أقابل واحداً منهم من قبل

63
00:05:22,282 --> 00:05:23,992
أنا لم أرى أحداً يعيش حقاً حياة الرهبان من قبل

64
00:05:24,200 --> 00:05:24,990
لا بأس

65
00:05:25,201 --> 00:05:26,241
آسفة

66
00:05:26,452 --> 00:05:28,502
هل تريدين أن تشاركينا التدخين بعض الشيء ؟

67
00:05:28,705 --> 00:05:30,955
اوه ، لا أستطيع

68
00:05:31,165 --> 00:05:32,495
أنا آسفة ، شكراً لكم

69
00:05:32,709 --> 00:05:34,919
ليس لدي أدنى فكرة كيف ستحصلين عليه

70
00:05:35,128 --> 00:05:37,708
أنا لا أعرف ، ربما صفقة حرة أو عقد مع شركة

71
00:05:37,922 --> 00:05:39,512
...أو أياً من ذلك ، لكن

72
00:05:39,716 --> 00:05:41,506
أنا فقط أفكر بذلك
أنتِ موهوبة جداً

73
00:05:41,718 --> 00:05:44,388
واذا كنتِ تستطيعين
كذلك ، اذا كنتِ ترغبين

74
00:05:44,595 --> 00:05:45,755
...ثم يجب عليكِ

75
00:05:45,972 --> 00:05:47,932
يجب عليكِ أن تشاركي
موهبتكِ تلك مع العالم

76
00:05:49,892 --> 00:05:51,312
أنا لا أعلم
أنا لا أعلم

77
00:05:51,519 --> 00:05:54,399
فقط ذلك ما كان والداي يخبرانني اياه

78
00:05:56,816 --> 00:06:00,946
<font color="#efd469">
: مذيعة القطار</font>
القطار التالي متجه إلى مانهاتن

79
00:06:01,154 --> 00:06:05,494
سينطلق تقريباً بعد 37 دقيقة

80
00:06:25,762 --> 00:06:28,142
آسفة

81
00:06:33,936 --> 00:06:37,066
هل تذكرين ما قلته لكِ من قبل ؟

82
00:06:37,273 --> 00:06:40,863
عندما قدمتِ للانضمام إلى جمعيتنا
جوان دارك ؟

83
00:06:41,069 --> 00:06:42,609
نعم

84
00:06:42,820 --> 00:06:46,530
هل تعتقدين أنني كنت محقة ؟

85
00:06:46,741 --> 00:06:49,161
لا

86
00:06:49,369 --> 00:06:50,409
هل تعتقدين أنني على خطأ ؟

87
00:06:54,957 --> 00:06:56,327
أنا آسفة

88
00:07:02,882 --> 00:07:06,302
أنتِ قريبة جداً
من الايفاء بأولى عهودكِ

89
00:07:06,511 --> 00:07:10,721
وأنا أواجه مشكلة في تصديق
...أنكِ مخلصة حقاً

90
00:07:10,932 --> 00:07:12,182
أنا مخلصة

91
00:07:12,392 --> 00:07:13,562
آسفة

92
00:07:17,105 --> 00:07:20,015
أنا لا أريدكِ أن لا تمرحي

93
00:07:20,233 --> 00:07:21,943
أنتِ فتاة شابة
يجب أن يكون لديكِ بعض الوقت للترفيه عن نفسك

94
00:07:22,151 --> 00:07:23,991
لكن اذا كان هذا المجتمع
لا يقدم لكِ

95
00:07:24,195 --> 00:07:25,815
...ما يكفي من المرح

96
00:07:31,953 --> 00:07:33,293
ما المشكلة ؟

97
00:07:41,295 --> 00:07:43,455
أنتِ

98
00:07:43,673 --> 00:07:45,473
تعجبني نظارتكِ الشمسية

99
00:07:48,094 --> 00:07:50,054
شكراً لكِ

100
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
<font color="#d9ff00"> !!! عزيزتي البازلاء الحلوة - أرجوكِ اقرأي هذه - أخوكِ في المنزل </font>

101
00:09:08,090 --> 00:09:10,720
هل أنتِ بحاجة لأن تستعيري سيارتي
أليس كذلك ؟

102
00:09:13,012 --> 00:09:14,892
كم من الوقت تحتاجينها ؟

103
00:09:16,766 --> 00:09:20,516
ممم ، لا أعلم

104
00:09:20,728 --> 00:09:22,188
ثلاث أو أربعة أيام

105
00:09:22,396 --> 00:09:25,936
يجب أن تذكري لي عدد معين
وتلتزمي به

106
00:09:31,322 --> 00:09:34,532
الرب خلق الأرض في ست أيام

107
00:09:34,742 --> 00:09:39,622
يجب عليكِ أن تكوني قادرة
على الالتزام بالاتفاق الذي بيننا وتعيديها بعد خمسة أيام

108
00:09:39,830 --> 00:09:42,290
حسناً

109
00:09:42,500 --> 00:09:44,540
حسناً ، خمسة أيام

110
00:09:47,630 --> 00:09:49,630
أنفقي وقتكِ بحكمة ، أختاه

111
00:09:57,265 --> 00:10:03,765
<font color="#ff1af2"> " خذ حياتي ودعها تكون " </font>

112
00:10:03,980 --> 00:10:10,610
<font color="#ff1af2"> " مكرسة ، أيها الرب ، لك " </font>

113
00:10:10,820 --> 00:10:17,080
<font color="#ff1af2"> " خذ بيديَّ  ودعهما تتجهان " </font>

114
00:10:17,285 --> 00:10:23,995
<font color="#ff1af2"> " نحو نشر الحب " </font>

115
00:10:24,208 --> 00:10:30,628
<font color="#ff1af2"> " نحو نشر الحب " </font>

116
00:10:30,840 --> 00:10:37,180
<font color="#ff1af2"> " خذ بشفتي ودعهما تكونان " </font>

117
00:10:37,388 --> 00:10:44,188
<font color="#ff1af2"> " مليئتين بالرسائل منك " </font>

118
00:10:44,395 --> 00:10:50,935
<font color="#ff1af2"> " خذ مصاغي من الفضة والذهب " </font>

119
00:10:51,152 --> 00:10:57,832
<font color="#ff1af2"> " ليست بتلك الأهمية التي تجعلني أحتفظ بها " </font>

120
00:10:58,034 --> 00:11:04,924
<font color="#ff1af2"> " ليست بتلك الأهمية التي تجعلني أحتفظ بها " </font>

121
00:11:05,124 --> 00:11:11,714
<font color="#ff1af2"> " خذ حبي ، الهي ، أنا أرمي نفسي " </font>

122
00:11:11,922 --> 00:11:18,552
<font color="#ff1af2"> " تحت قدميك فهنالك كل الكنوز " </font>

123
00:11:18,763 --> 00:11:25,523
<font color="#ff1af2"> " خذ نفسي ، وسأكون " </font>

124
00:11:25,728 --> 00:11:32,568
<font color="#ff1af2"> " للأبد ، فقط ، كلي لك " </font>

125
00:11:32,777 --> 00:11:38,487
<font color="#ff1af2"> " للأبد ، فقط ، كلي لك " </font>

126
00:13:12,710 --> 00:13:13,750
مرحباً ؟

127
00:13:37,610 --> 00:13:38,740
جاكوب ؟

128
00:13:44,116 --> 00:13:45,076
مرحباً ؟

129
00:15:16,792 --> 00:15:19,592
<font color="#efd469"> :المعلق </font>
<i> طائر الزرزوز
حجمه يعتبر عادي بالمقارنة مع باقي العصافير</i>

130
00:15:19,795 --> 00:15:23,085
<i>والأصغر حجماً من نوعه
هو طائر الزرزوز الذي يدعى (كينريك).</i>

131
00:15:23,299 --> 00:15:25,889
<i>أما الأكبر فهو يدعى (آبوت).</i>

132
00:15:33,767 --> 00:15:35,227
! يا الهي

133
00:15:36,645 --> 00:15:37,895
! مرحباً ، أبي

134
00:15:46,739 --> 00:15:48,319
لقد أصبحتِ رائعة

135
00:15:51,452 --> 00:15:53,502
! رائحتكِ غير طبيعية

136
00:15:57,583 --> 00:16:00,543
! أنت رائحتك لم تتغير

137
00:16:02,463 --> 00:16:04,473
! اوه ، شيكليت

138
00:16:04,673 --> 00:16:06,513
...الكثير من الأمور تغيرت

139
00:16:06,717 --> 00:16:07,757
! مرحباً

140
00:16:07,968 --> 00:16:09,008
جوني ؟

141
00:16:09,219 --> 00:16:10,259
! أنا أحضر الحقائب

142
00:16:10,471 --> 00:16:12,221
! تعالي إلى هنا الآن

143
00:16:22,149 --> 00:16:23,529
! مرحباً ، أمي

144
00:16:24,860 --> 00:16:27,280
! اوه

145
00:16:27,488 --> 00:16:30,568
! اوه ، محبوبتي

146
00:16:32,326 --> 00:16:34,326
! اوه ، لقد عدتِ

147
00:16:34,536 --> 00:16:35,656
! اوه ، لقد عدتِ

148
00:16:35,871 --> 00:16:38,421
! محبوبتي

149
00:16:42,628 --> 00:16:45,548
! انظري ماذا لدينا هنا

150
00:16:45,756 --> 00:16:46,586
مرحباً ، كولين

151
00:16:46,799 --> 00:16:48,259
مرحباً ، تريشا

152
00:16:53,347 --> 00:16:56,177
هل فعلتِ ، هل تلقيتِ رسائلي الالكترونية ؟

153
00:16:56,392 --> 00:16:57,562
نعم

154
00:16:57,768 --> 00:16:58,728
نعم ؟

155
00:16:58,936 --> 00:17:02,266
أنا أتعالج الآن

156
00:17:02,481 --> 00:17:03,941
هل تعلمين ذلك ؟

157
00:17:05,484 --> 00:17:06,654
انه أمرٌ جيد ، أمي

158
00:17:06,860 --> 00:17:11,490
نعم
أنا سعيدة جداً أنكِ عدتِ

159
00:17:11,699 --> 00:17:14,579
هل تريدين أن تقابلي أخوكِ ؟
هل تريدين أن تسلمي عليه ؟

160
00:17:14,785 --> 00:17:15,995
أنا لا أعلم
...هو كان في المنزل حتى

161
00:17:16,203 --> 00:17:17,503
أنا ذاهبة اليه
أنا ذاهبة اليه كي أحضره

162
00:17:17,705 --> 00:17:18,535
لا ، ليس عليكِ ذلك

163
00:17:18,747 --> 00:17:19,667
نعم ، سأذهب لاحضاره

164
00:17:19,873 --> 00:17:21,673
! أمي

165
00:17:21,875 --> 00:17:23,335
! أمي

166
00:17:25,838 --> 00:17:28,378
هل تريدين أن أريكِ شيئاً جميلاً ؟

167
00:17:30,175 --> 00:17:31,965
هيا بنا

168
00:17:36,056 --> 00:17:37,556
<i>هل تبحثون عن فرقة </i>

169
00:17:37,766 --> 00:17:40,266
<i>لحفل زفاف ، عيد ميلاد
أو حدث تجاري ؟</i>

170
00:17:40,477 --> 00:17:42,807
<i>برو ستار للحفلات
لديه مجموعة كبيرة من الموسيقيين</i>

171
00:17:43,022 --> 00:17:44,482
<i>لجميع احتياجاتكم</i>

172
00:17:44,690 --> 00:17:46,820
<i>من موسيقى الجاز الناعمة
حتى موسيقى الروك الكلاسيكية</i>

173
00:17:47,026 --> 00:17:49,026
<i>موسيقى وطنية ، هندية ، وغيرها الكثير</i>

174
00:17:49,236 --> 00:17:50,486
<i>...أسلوبنا احترافي</i>

175
00:17:50,696 --> 00:17:53,656
! اوه ، يا للروعة

176
00:17:53,866 --> 00:17:55,076
ماذا ؟

177
00:17:55,284 --> 00:17:56,744
بارع جداً ، أليس كذلك ؟

178
00:17:56,952 --> 00:17:57,872
<i>اطلب برو ستار للحفلات</i>

179
00:17:58,078 --> 00:18:00,038
<i>اتصل يومياً على الرقم (828) برو ستار</i>

180
00:18:00,247 --> 00:18:02,167
هل كان ذلك حقيقياً ؟

181
00:18:08,213 --> 00:18:10,513
آمل أن تبقي جائعة حتى يحين موعد العشاء

182
00:18:14,845 --> 00:18:16,755
<font color="#efd469"> :المذيعة </font>
<i>آخر استطلاعات للرأي
أظهرت أن أغلبية الأميريكيين</i>

183
00:18:16,972 --> 00:18:18,772
<i>يعتقدون أن السيناتور الديمقراطي
جو بايدن</i>

184
00:18:18,974 --> 00:18:21,564
<i>كان هو الطرف الرابح
في مناظرته مع نائب الرئيس</i>

185
00:18:32,404 --> 00:18:35,204
اذاً ، هل أنتِ حقاً ملتزمة
بذلك الأكل النباتي فقط ؟

186
00:18:35,407 --> 00:18:36,867
نعم

187
00:18:37,076 --> 00:18:39,406
عندما كنتِ صغيرة
كان كل ما تريدينه هو الشرائح

188
00:18:39,620 --> 00:18:41,290
شرائح الدجاج

189
00:18:41,497 --> 00:18:45,497
أبي" أريد شرائح دجاج ، هل تذكرين ذلك ؟"
! واحدة كبيرة أبي

190
00:18:47,795 --> 00:18:51,165
اوه ، يا رجل
تلك حقاً ضربة في الصميم

191
00:18:53,717 --> 00:18:55,047
هل سيرد أحدكم على ذلك الهاتف ؟

192
00:18:59,932 --> 00:19:04,732
انهم يريدون أن يظهر أخوكِ على شاشة سي ان ان

193
00:19:48,188 --> 00:19:49,398
كولين ؟

194
00:19:50,816 --> 00:19:51,816
كولين

195
00:19:52,025 --> 00:19:53,815
نعم ؟

196
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
أنا وأمكِ سنوصل تريشا

197
00:19:55,445 --> 00:19:57,025
ثم سنذهب إلى المكتب

198
00:19:57,239 --> 00:19:59,659
هل ستكونين بخير لوحدكِ هنا ؟

199
00:19:59,867 --> 00:20:02,367
نعم

200
00:20:02,578 --> 00:20:07,618
أنتِ ، أعطي أخوكِ بعض الوقت ، فهمتِ ؟

201
00:20:07,833 --> 00:20:09,423
حسناً

202
00:20:11,670 --> 00:20:13,380
<font color="#ff761b"> :كولين وهي صغيرة </font>
<i>! أمي وأبي نحن نحبكما</i>

203
00:20:13,589 --> 00:20:16,049
<i>! نعتقد أنكما قريبَين منا كثيراً</i>

204
00:20:16,258 --> 00:20:17,468
<font color="#ff761b"> :جاكوب وهو صغير </font>
<i>نحن سعداء لأنكما تزوجتما</i>

205
00:20:17,676 --> 00:20:19,796
<i>وأنجبتمانا أنا وكولين</i>

206
00:20:22,181 --> 00:20:25,391
<i>ساعدتمانا بحل واجباتنا
وأخذتمانا إلى حديقة الحيوانات</i>

207
00:20:25,601 --> 00:20:27,441
<i>وذلك ما جعل من هذا اليوم مميزاً</i>

208
00:20:27,644 --> 00:20:29,944
<i>!  ونقول لكم : ذكرى زواج سعيدة لكم</i>

209
00:20:30,147 --> 00:20:31,397
<i>نحن نعلم أنكم لن تتركونا أبداً</i>

210
00:20:31,607 --> 00:20:32,477
<i>...ونقسم بحق السماء</i>

211
00:20:34,276 --> 00:20:35,106
<i>! أننا سنكون أبناء صالحين لكم للأبد</i>

212
00:20:35,319 --> 00:20:36,029
<i>! وسنمنحكم كل حبنا</i>

213
00:20:36,236 --> 00:20:38,446
! مرحباً يا قوم

214
00:20:38,655 --> 00:20:40,985
<i>! ذكرى زواج سعيدة</i>

215
00:20:43,702 --> 00:20:47,622
مرحباً
هل جاكوب هنا ؟

216
00:20:47,831 --> 00:20:53,501
لا أعتقد أنه على استعداد
لاستقبال أي أحد في الوقت الحالي

217
00:20:53,712 --> 00:20:56,172
لحظة واحدة
هل لي أن أحزر ، كولين ؟

218
00:20:57,424 --> 00:20:58,594
نعم

219
00:20:58,800 --> 00:21:01,260
انظري إلى نفسكِ ، يا فتاة
! لقد كبرتِ

220
00:21:01,470 --> 00:21:03,600
أصبحتِ تشبهين أمينة المكتبة أو ما إلى هنالك

221
00:21:03,805 --> 00:21:06,015
أنا بالكاد عرفتك
...بدون كل هذا الـ

222
00:21:06,225 --> 00:21:08,095
أو تعلمين ، أصبحتِ تشهبين مارلين مانسن
بدون تلك الأشياء على وجهك (يقصد المكياج).

223
00:21:08,310 --> 00:21:13,270
انكِ كالبجعة الجميلة التي انقلبت
إلى بطة صغيرة قبيحة

224
00:21:16,902 --> 00:21:20,362
اذاً يجب علينا أن نعود
في وقت لاحق ، صحيح ؟

225
00:22:26,722 --> 00:22:28,772
جاكوب ؟

226
00:22:28,974 --> 00:22:31,314
من هناك ؟

227
00:22:31,518 --> 00:22:34,058
...ممم

228
00:22:34,271 --> 00:22:35,651
انها أختك

229
00:22:47,784 --> 00:22:49,294
أهلاً بعودتكِ

230
00:22:53,790 --> 00:22:54,920
شكراً لك

231
00:22:56,710 --> 00:22:58,170
لقد تغيرتِ

232
00:23:08,055 --> 00:23:10,635
هل أستطيع أن أعانقك ؟

233
00:23:10,849 --> 00:23:11,849
بالتأكيد

234
00:23:22,402 --> 00:23:23,902
أنا آسفة

235
00:23:24,112 --> 00:23:27,622
لا عليكِ

236
00:23:27,824 --> 00:23:28,704
أنا أحبك

237
00:23:37,626 --> 00:23:39,666
هل لنا أن نتسكع قليلاً ؟

238
00:23:39,878 --> 00:23:41,548
لا أريد ذلك

239
00:24:23,630 --> 00:24:24,670
اميلي

240
00:24:24,881 --> 00:24:27,471
! يا الهي ، كولين

241
00:24:27,676 --> 00:24:30,346
كان يجب عليكِ أن تخبريني
! فور عودتكِ إلى المدينة

242
00:24:30,554 --> 00:24:32,974
! حسناً ، انها زيارة مفاجئة

243
00:24:33,181 --> 00:24:36,641
! يا الهي
! لقد أصبحتِ تشبهين الراهبات حقاً

244
00:24:36,852 --> 00:24:39,232
تقريباً

245
00:24:39,438 --> 00:24:42,818
كل الناس تتحدث عن أخوكِ

246
00:24:43,024 --> 00:24:45,654
وجهه بالكامل ، أليس كذلك ؟

247
00:24:45,861 --> 00:24:46,741
نعم

248
00:24:46,945 --> 00:24:48,695
أنا آسفة حقاً

249
00:24:48,905 --> 00:24:50,815
أنا كنت معجبة به إلى حد كبير
عندما كنا في الثانوية

250
00:24:52,409 --> 00:24:55,289
أنا كنت عند والداي
في البيت الذي نقضي إجازتنا فيه

251
00:24:55,495 --> 00:24:57,365
لكنهم في الواقع لم يطلبوا مني أن أتواجد هناك

252
00:24:57,581 --> 00:25:01,081
لذا تقنياً أنا كنت مفروضة عليهم

253
00:25:03,503 --> 00:25:05,593
! اوه ، يا للروعة

254
00:25:05,797 --> 00:25:09,677
نعم ، هل تذكرين هذا المكان ؟

255
00:25:09,885 --> 00:25:11,545
! انه يبدو كما هو لم يتغير

256
00:25:19,394 --> 00:25:23,444
أنا سأذهب لأستحم
وأزيل ذلك المكياج

257
00:25:23,648 --> 00:25:25,278
اعتبري نفسكِ في منزلك

258
00:25:25,484 --> 00:25:26,534
حسناً

259
00:25:47,631 --> 00:25:48,921
عندما قدمت إلى العمل
:هو كان يقول

260
00:25:49,132 --> 00:25:51,512
"أنتِ قبيحة
وتملكين شخصية سيئة"

261
00:25:51,718 --> 00:25:54,678
لذلك أنا ضربته على عينه

262
00:25:54,888 --> 00:25:58,808
ما جعله يخضع لعملية جراحية
...لكن ذلك كان خطؤه لأنه

263
00:25:59,017 --> 00:26:01,727
نعم ، نعم
ولقد استمعت اليهم

264
00:26:01,937 --> 00:26:03,517
يتحدثون عنهم وعن ابداعاتهم

265
00:26:03,730 --> 00:26:08,360
وأيضاً كيف يقومون
بتقديم ذلك الفن الرفيع

266
00:26:08,568 --> 00:26:10,898
في برشلونة وكل تلك الأمور

267
00:26:11,112 --> 00:26:13,242
وذلك أمر مرهق
...لكنني لاحظت أيضاً

268
00:26:19,663 --> 00:26:20,873
! يا للروعة

269
00:26:23,416 --> 00:26:25,876
آمل أن يكون هذا مناسباً

270
00:26:26,086 --> 00:26:27,586
أياً يكن ، يا صديقتي

271
00:26:31,716 --> 00:26:33,546
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين الحصول على واحدة ؟

272
00:26:36,805 --> 00:26:38,805
هل ذلك نوعاً ما يتعلق بكونكِ راهبة ؟

273
00:26:39,015 --> 00:26:41,935
لا هنالك أمور تتعلق بي فقط

274
00:26:42,143 --> 00:26:43,523
! يا للهول

275
00:26:46,398 --> 00:26:49,568
هل مازلتِ تملكين بطاقة ائتمانية ؟

276
00:26:49,776 --> 00:26:51,776
عضوية مدى الحياة

277
00:26:53,280 --> 00:26:56,240
كيف كنا أصدقاء في الثانوية

278
00:26:57,576 --> 00:27:00,536
لا يوجد أحد مثلنا

279
00:27:00,745 --> 00:27:03,915
نعم ، صحيح

280
00:27:04,124 --> 00:27:06,174
اذاً ، لماذا تركتِ منزلكِ ؟

281
00:27:14,968 --> 00:27:19,218
<i>نحن هنا داخل مزرعة الدجاج بشركة فايندلي</i>

282
00:27:19,431 --> 00:27:24,521
<i>هنالك ألف مجزرة ترتكب هنا
يومياً بحق تلك الطيور البريئة</i>

283
00:27:24,728 --> 00:27:26,858
! ذلك أمر مروع

284
00:27:27,063 --> 00:27:31,903
نعم ، لهذا أنا قررت أن أنتقل
إلى ميتشيغان بأقصى سرعة

285
00:27:32,110 --> 00:27:34,070
هل ريك وشيري يعلمون بذلك ؟

286
00:27:34,279 --> 00:27:37,659
لا هم يظنون أنني
مجرد فتاة فاشلة

287
00:27:37,866 --> 00:27:40,036
أياً يكن ، الأمور بخير
هم بالكاد حتى يتحدثون

288
00:27:45,206 --> 00:27:47,286
هل تم توقيفك ؟

289
00:27:48,668 --> 00:27:50,588
لا

290
00:27:50,795 --> 00:27:52,415
شكراً للرب

291
00:27:55,634 --> 00:28:00,224
هل تعلمين أن الحكومة
تعتبرنا إرهابيين ؟

292
00:28:00,430 --> 00:28:02,640
هل تعلمين ماذا تعني كلمة إرهابي ؟

293
00:28:02,849 --> 00:28:05,519
انه شخص ما يقوم حقاً بعمل بعض الأمور

294
00:28:05,727 --> 00:28:06,977
الناس يصوتون من أجل التغيير

295
00:28:07,187 --> 00:28:09,807
لكنهم هم فعلاً لا يقومون بعمل بأي تغيير

296
00:28:10,023 --> 00:28:11,483
لقد عملت في منظمة بيتا
<font color="#007eff"> ملاحظة المترجم : منظمة بيتا هي)
(منظمة تعنى بالدفاع عن حقوق الحيوان </font>

297
00:28:11,691 --> 00:28:15,451
أنا قمت بالمشاركة في المسيرات
لكن لا شيء تغير

298
00:28:15,654 --> 00:28:16,824
عندما بدأت بعمل تلك الأمور

299
00:28:17,030 --> 00:28:18,660
في ذلك الحين شعرت أن شيئاً ما ممكن أن يحدث

300
00:28:18,865 --> 00:28:23,365
شعرت بشعور مختلف
عندما كنا نقوم بذلك العمل

301
00:28:23,578 --> 00:28:26,668
اذا كان ذلك ما جعل مني شخص ارهابي اذاً لا يهمني

302
00:28:31,711 --> 00:28:35,511
بعض الناس بحاجة لشيء من الإرهاب
بين الفينة والأخرى

303
00:28:35,715 --> 00:28:37,295
<font color="#efd469"> :المذيع </font>
<i>آخر الأخبار الواردة الينا </i>

304
00:28:37,509 --> 00:28:40,299
<i>من قسم إدارة الأعمال
وهي لا تبدو جيدة</i>

305
00:28:40,512 --> 00:28:42,012
<i>الأرقام توضح
أن الشركات الأميركية</i>

306
00:28:42,222 --> 00:28:43,522
<i>قد سرحت موظفين</i>

307
00:28:43,723 --> 00:28:45,773
<i>بمعدل متسارع
خلال الخمسة أعوام الماضية</i>

308
00:28:45,975 --> 00:28:49,095
<i>وأن أكثر من 159 ألف وظيفة
تم فقدانها منذ شهر سبتمبر</i>

309
00:28:52,023 --> 00:28:55,073
أين كنتِ ؟
أنا وأبوكِ كنا قد صنعنا العشاء

310
00:28:55,276 --> 00:28:58,526
ولم يكن لدينا أي فكرة
عما اذا كنتِ ستتأخرين لهذا الوقت

311
00:28:58,738 --> 00:29:00,158
لقد ذهبت إلى منزل اميلي رودز

312
00:29:00,365 --> 00:29:02,575
حسناً
وماذا يمكنكِ أن تسمي ذلك ؟

313
00:29:02,784 --> 00:29:06,584
نحن لا نعرف ما هي الطريقة التي يجب أن نعاملكِ بها ؟

314
00:29:06,788 --> 00:29:08,748
اوه ، أنتِ لم تعرفي كيف تتعاملين معي

315
00:29:08,957 --> 00:29:10,287
لأكثر من ثلاث سنوات

316
00:29:10,500 --> 00:29:12,670
هل أنتِ جادة ؟

317
00:29:17,716 --> 00:29:21,386
أنا آسفة

318
00:29:21,594 --> 00:29:24,224
سنتحدث لاحقاً

319
00:29:24,431 --> 00:29:26,391
هنالك بعض الحلوى في الثلاجة

320
00:29:53,460 --> 00:29:55,880
لماذا ذلك الباب مغلق ؟

321
00:29:56,087 --> 00:29:57,667
! لقد كنت أغير ملابسي

322
00:29:57,881 --> 00:30:01,971
أنا لا أحب أن يقفل باب في منزلي هذا

323
00:30:02,177 --> 00:30:05,757
! أنا ألبس فقط

324
00:30:05,972 --> 00:30:07,182
حسناً

325
00:30:28,536 --> 00:30:31,156
هل أنتِ على ما يرام ؟

326
00:30:31,372 --> 00:30:32,172
عفواً ؟

327
00:30:34,042 --> 00:30:36,542
أنتِ تبدين بحال غير جيدة

328
00:30:39,130 --> 00:30:40,760
أنا فقط لا أريدكِ أن تتأخري عن وجبة الإفطار

329
00:30:48,139 --> 00:30:49,019
قطعة لحم ، عزيزتي ؟

330
00:30:49,224 --> 00:30:50,484
! لا ، لا

331
00:30:50,683 --> 00:30:51,733
! يا للهول

332
00:30:51,935 --> 00:30:52,725
! لا للحوم

333
00:30:52,936 --> 00:30:55,356
! أصابع السيد بايكون الدهنية

334
00:30:55,563 --> 00:30:58,573
! انه بالكاد يمكنكِ تسميته لحم
فقط كلي ما حوله

335
00:31:00,777 --> 00:31:05,447
اذاً ، أنا سأوصل تريشا إلى مزرعة ديفيد

336
00:31:05,657 --> 00:31:08,487
هل تريدين أن تأتي وتسلمي عليه ؟
سيكون مسروراً لرؤيتكِ

337
00:31:08,701 --> 00:31:09,871
تيري ، أيضاً

338
00:31:10,078 --> 00:31:12,498
أنا ... ، لا أعتقد ذلك

339
00:31:12,705 --> 00:31:15,745
...أنا .. كنت آمل أنني وجاكوب نستطيع أن

340
00:31:21,506 --> 00:31:24,006
حسناً ، نعم ، بالتأكيد
ذلك سيكون أمر جيد

341
00:31:25,260 --> 00:31:26,640
جميل

342
00:31:33,935 --> 00:31:35,805
! اختاري
! أياً مما ترغبين

343
00:31:36,020 --> 00:31:37,230
مرحباً ، عم ديفيد

344
00:31:37,438 --> 00:31:42,438
! اوه ، انظري اليكِ
يا الهي ! لقد أصبحتِ نحيفة نوعاً ما

345
00:31:42,652 --> 00:31:45,572
ألا يطعمونكم جيداً هنالك في نيويورك ؟

346
00:31:45,780 --> 00:31:46,950
! هذا المكان يبدو رائعاً

347
00:31:47,156 --> 00:31:48,736
نعم ، هل رأيتِ ذلك ؟ -
نعم -

348
00:31:48,950 --> 00:31:50,660
تيري دائماً ما يريد عشب المزرعة مقصوص

349
00:31:50,869 --> 00:31:52,499
وفي النهاية هذا ما نحصل عليه

350
00:31:52,704 --> 00:31:54,084
وبالمناسبة

351
00:31:54,289 --> 00:31:56,079
أنا الشخص الذي يقوم بالاعتناء بهذا المكان

352
00:31:56,291 --> 00:31:59,421
! لكنني لم أخبركِ أنني اخترت اسماً لتلك الماعز

353
00:32:00,628 --> 00:32:02,628
! اصمتي ، بلانش

354
00:32:02,839 --> 00:32:04,629
! انها المفضلة لدي

355
00:32:04,841 --> 00:32:06,551
تريشا
هل لكِ أن تأخذي كولين

356
00:32:06,759 --> 00:32:08,339
في جولة صغيرة حول المزرعة ؟

357
00:32:08,553 --> 00:32:11,683
لأنني وديفيد لدينا بعض الأعمال لنناقشها

358
00:32:11,890 --> 00:32:13,470
! خمس دقائق فقط ، يا صغيرتي

359
00:32:13,683 --> 00:32:14,483
حسناً

360
00:32:14,684 --> 00:32:15,694
حسناً

361
00:32:18,271 --> 00:32:20,731
أعتقد أنه من الرائع لكِ
ولجاكوب أنكما لم تفترقان

362
00:32:20,940 --> 00:32:23,150
اوه ، شكراً لكِ

363
00:32:23,359 --> 00:32:25,739
..لقد

364
00:32:25,945 --> 00:32:28,655
نعم

365
00:32:28,865 --> 00:32:31,025
هل والداي يقودانكِ بأفعالهما إلى الجنون ؟

366
00:32:31,242 --> 00:32:33,582
اوه ، انهما ليسا بذلك السوء

367
00:32:33,786 --> 00:32:35,616
وبالنهاية هما يعتنيان بي

368
00:32:37,498 --> 00:32:40,588
منذ متى وأنتِ تعملين هنا ؟

369
00:32:40,793 --> 00:32:46,303
منذ أن اشتروا هذه المزرعة
أي منذ سنتين

370
00:32:46,507 --> 00:32:48,427
وخاصةً بعد أن تعرض أخوكِ للإصابة

371
00:32:48,635 --> 00:32:50,675
أنا بحاجة لبعض الوقت
كي أستعيد نشاطي

372
00:33:03,983 --> 00:33:05,193
ماذا يوجد هنالك ؟

373
00:33:09,822 --> 00:33:12,622
اذاً أنتِ فقط تقومين بسقاية الزرع
وتقديم الطعام للحيوانات ؟

374
00:33:12,825 --> 00:33:14,235
وكثير من الأشياء

375
00:33:14,452 --> 00:33:16,962
أقوم بجمع البيض من عش الدجاج

376
00:33:17,163 --> 00:33:18,003
دجاج ؟

377
00:33:27,340 --> 00:33:29,550
هل تعلمين أن الدجاج كان يأكل من نفس جنسه ؟

378
00:33:29,759 --> 00:33:31,089
لا

379
00:33:31,302 --> 00:33:33,852
نعم الكبيرة منها تهاجم الصغيرة حتى تقضي عليها

380
00:33:34,055 --> 00:33:36,305
ومن ثم تقوم بأكلها

381
00:33:36,516 --> 00:33:38,016
! يا للعجب

382
00:33:38,226 --> 00:33:39,516
<font color="#efd469">
:صوت المرأة في الكمبيوتر المحمول</font>
أو تعلمين ، نحن فقط نلعب

383
00:33:39,727 --> 00:33:40,937
ونأكل بعضاً من المثلجات

384
00:33:41,145 --> 00:33:44,105
انتظري قليلاً فبعض الشباب
المثيرين سيأتون بها الينا

385
00:33:44,315 --> 00:33:46,565
نحن حتى يجب أن نحاول أن
نجذبهم ببعض الملابس المثيرة ، أيضاً

386
00:33:52,323 --> 00:33:53,663
كولين ؟

387
00:33:56,285 --> 00:33:58,655
مرحباً ، هل تريد أن نذهب لنتمشى ؟

388
00:33:58,871 --> 00:34:00,671
لا أريد ذلك

389
00:34:02,208 --> 00:34:03,458
حسناً

390
00:34:08,089 --> 00:34:12,679
<i>لقد كانت ليلة عاصفة ومظلمة</i>

391
00:34:12,885 --> 00:34:17,595
<i>! أنا أريد أن أمص دمك</i>

392
00:34:17,807 --> 00:34:19,477
<i>! عودي إلى قبركِ يا دراكولينا</i>

393
00:34:19,684 --> 00:34:20,774
<i>! لن أفعل</i>

394
00:34:20,977 --> 00:34:23,727
<i>اوه ، حسناً ؟
! اذاً خذي هذه</i>

395
00:34:23,938 --> 00:34:25,728
<i>! أنتِ ضع ذلك أرضاً
! توقف عن ذلك</i>

396
00:34:25,940 --> 00:34:29,740
<i>من أين أتيت بهذه ؟
من أين أتيت بهذه ؟</i>

397
00:34:29,944 --> 00:34:31,244
<i>لقد استعرته من تايلور</i>

398
00:34:31,446 --> 00:34:33,906
<i>ما هي القواعد التي اتفقنا عليها في هذا المنزل ؟</i>

399
00:34:34,115 --> 00:34:35,695
<i>الأسلحة ممنوعة</i>

400
00:34:46,210 --> 00:34:50,210
أنتِ ، هناك ، أيها السيد

401
00:34:50,423 --> 00:34:53,683
تريشا ، لا تقومي بذلك

402
00:34:53,885 --> 00:34:56,345
أرجوك ، دعني أحاول فقط

403
00:35:05,813 --> 00:35:09,073
رجلي القوي والعظيم

404
00:35:09,275 --> 00:35:10,435
! تريشا

405
00:35:10,651 --> 00:35:12,361
أنت قادر

406
00:35:12,570 --> 00:35:13,360
أنت قادر

407
00:35:20,536 --> 00:35:21,866
! أرجوك

408
00:35:22,080 --> 00:35:24,580
لا ، أريدك أن ترى
كم أنت بحاجة الي

409
00:35:39,806 --> 00:35:41,466
أنا أبذل جهد كبير حقاً ، الآن

410
00:35:41,682 --> 00:35:43,772
أنا أعلم ، أنا أعلم
وأنا أقدر ذلك

411
00:35:46,771 --> 00:35:48,401
أنا أحبكِ

412
00:35:50,817 --> 00:35:52,567
وأنا أحبك أيضاً

413
00:36:35,069 --> 00:36:37,359
أمي ، أين مجفف الشعر ؟

414
00:36:37,572 --> 00:36:38,702
في الدرج الأوسط

415
00:36:45,872 --> 00:36:46,752
هل وجدتيه ؟

416
00:36:46,956 --> 00:36:47,826
نعم

417
00:37:31,834 --> 00:37:32,714
مرحباً

418
00:37:41,177 --> 00:37:42,597
! الزم مقعدك

419
00:37:42,803 --> 00:37:44,103
...كولين

420
00:37:45,514 --> 00:37:46,774
! الزم مقعدك ، رجاءً

421
00:38:20,216 --> 00:38:21,796
<font color="#ff1af2"> " أيها الأمهات " </font>

422
00:38:22,009 --> 00:38:24,679
<font color="#ff1af2"> " لقد تم خطف أطفالكن " </font>

423
00:38:24,887 --> 00:38:27,427
<font color="#ff1af2"> " ولقد قمت باسكات الشقي منهم ومن ثم ربما " </font>

424
00:38:27,640 --> 00:38:30,850
<font color="#ff1af2"> " ! سأقتلع رأسه " </font>

425
00:38:31,060 --> 00:38:32,770
<font color="#ff1af2"> " ! كما تعلمين ، انهم أطفال قليلو الحيلة " </font>

426
00:38:32,979 --> 00:38:35,729
<font color="#ff1af2"> " انهم يجعلونني أشعر أنني قوي بشكل كبير " </font>

427
00:38:35,940 --> 00:38:38,610
<font color="#ff1af2"> " ! لقد ذهبت وحصلت على أحدهم من ساحة المدرسة " </font>

428
00:38:38,818 --> 00:38:42,028
<font color="#ff1af2"> " ! لقد نزف كخنزير عاجز " </font>

429
00:38:45,825 --> 00:38:49,155
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

430
00:38:49,370 --> 00:38:51,330
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

431
00:38:51,539 --> 00:38:53,329
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

432
00:38:53,541 --> 00:38:54,541
<font color="#ff1af2"> " انه أنا " </font>

433
00:38:54,750 --> 00:39:00,510
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟" </font>

434
00:39:00,715 --> 00:39:03,125
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

435
00:39:15,354 --> 00:39:16,984
<font color="#ff1af2"> " أمتص " </font>

436
00:39:17,189 --> 00:39:19,609
<font color="#ff1af2"> " اصبعي المنتفخ الذي أحبه  " </font>

437
00:39:19,817 --> 00:39:22,357
<font color="#ff1af2"> " تماماً مثل آربكل السمين  " </font>

438
00:39:22,570 --> 00:39:25,070
<font color="#ff1af2"> " ! أنا مثلي الجنس ، وأنا فخور بذلك  " </font>

439
00:39:25,281 --> 00:39:27,701
<font color="#ff1af2"> " ! ذلك صحيح ، أنا شخص شاذ  " </font>

440
00:39:27,908 --> 00:39:30,578
<font color="#ff1af2"> " ! وجسدي مغطى بالنزوات  " </font>

441
00:39:30,786 --> 00:39:33,497
<font color="#ff1af2"> " ! أريد أن أنام معه وليس أن أقتله  " </font>

442
00:39:33,497 --> 00:39:37,077
<font color="#ff1af2"> " ! أنا ملعون ، أنا أحب الجنس  " </font>

443
00:39:40,296 --> 00:39:43,466
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

444
00:39:43,674 --> 00:39:45,344
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

445
00:39:45,551 --> 00:39:47,601
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

446
00:39:47,803 --> 00:39:48,723
<font color="#ff1af2"> " انه أنا " </font>

447
00:39:48,929 --> 00:39:54,689
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

448
00:39:54,894 --> 00:39:59,404
<font color="#ff1af2"> " هل رأيتموني ؟ " </font>

449
00:40:13,204 --> 00:40:17,254
نحن سنعود في وقت آخر

450
00:40:21,754 --> 00:40:23,424
هل ترى ؟
لا يوجد أحد هنا في الخارج

451
00:40:36,602 --> 00:40:37,602
جاهز ؟

452
00:40:37,812 --> 00:40:39,402
نعم

453
00:40:54,787 --> 00:40:57,207
كم مرة كانا والدانا يدخنان الماريجوانا ؟

454
00:40:57,415 --> 00:40:59,575
في كل الأوقات

455
00:40:59,792 --> 00:41:01,172
متى كانت البداية ؟

456
00:41:01,377 --> 00:41:02,877
أنا لا أعتقد أن هذا الأمر توقف أصلاً

457
00:41:03,087 --> 00:41:04,877
ربما هم فقط قللوا من ذلك عندما ولدنا

458
00:41:05,089 --> 00:41:08,799
لكن منذ أن غادرتِ
وهم لا يعتنون بأنفسهم

459
00:41:09,009 --> 00:41:12,469
ومع وضعي هذا
...وتريشا

460
00:41:14,223 --> 00:41:16,063
حسناً ، ألم تفعل أنت ، هل فعلت ؟

461
00:41:16,267 --> 00:41:20,647
ربما مرات قليلة عندما كنت في العراق

462
00:41:20,855 --> 00:41:22,645
ماذا كان يعجبك فيه ؟

463
00:41:22,857 --> 00:41:24,647
لقد كان جيداً
أقصد أنه ، نوعاً ما أمر غبي

464
00:41:24,859 --> 00:41:29,279
لكنك أحياناً تضطرين لعمل بعض الأمور الغبية هناك

465
00:41:40,332 --> 00:41:43,592
...أيضاً نحن نقوم بـ
رحلات ميدانية في الجانب الآخر من أميركا

466
00:41:43,794 --> 00:41:45,304
للقيام ببعض الأعمال كخدمة المجتمع
وما إلى هنالك ، أوتعلم ؟

467
00:41:45,504 --> 00:41:46,674
نعم

468
00:41:46,881 --> 00:41:48,341
وكمثال نحن قمنا بترميم بعض المنازل

469
00:41:48,549 --> 00:41:50,969
في لويزيانا والمسيسيبي
ذلك بعض مما نقوم به

470
00:41:51,177 --> 00:41:53,177
لكن مرة واحدة في الشهر نذهب
إلى شارليستون في كارولينا الشمالية

471
00:41:53,387 --> 00:41:57,057
ونعمل في دار رعاية الأشخاص ذوي الاعاقات العقلية

472
00:41:57,266 --> 00:42:01,846
وأنا ، تم تعييني لخدمة امرأة تدعى رو رو

473
00:42:02,062 --> 00:42:05,942
ولقد كانت لطيفة ومرحة جداً

474
00:42:06,150 --> 00:42:09,280
ولقد كانت مصرة على أن
تضع المكياج في كل صباح

475
00:42:11,071 --> 00:42:14,121
...ولقد كانت
لقد كانت نحيلة الجسم

476
00:42:14,325 --> 00:42:15,575
وتحب الرجال

477
00:42:15,784 --> 00:42:18,004
وذلك كل ما كانت تريد أن نتحدث عنه

478
00:42:18,204 --> 00:42:19,794
وكانت لا تتوقف عن الحديث عنهم

479
00:42:19,997 --> 00:42:21,867
<i>واذا أنا ، واذا أنا وضعت أغنية
"مفطور القلب"</i>

480
00:42:22,082 --> 00:42:23,462
تصبح بائسة

481
00:42:23,667 --> 00:42:25,087
لم أرى أي شخص سعيد جداً
في كل حياتي مثلها

482
00:42:25,294 --> 00:42:27,594
<i>إلا عندما تستمع لتلك الأغنية</i>

483
00:42:27,796 --> 00:42:29,296
لكن واحدة من الراهبات
الأخت ازادورا

484
00:42:29,507 --> 00:42:31,007
لقد تم تعيينها لخدمة ذلك المريض

485
00:42:31,217 --> 00:42:33,177
الذي يأكل كل شيء
حرفياً يأكل كل شيء

486
00:42:33,385 --> 00:42:34,595
هو كان لديه اضطراب

487
00:42:34,803 --> 00:42:35,973
لذلك كان يقوم بوضع كل شيء في فمه

488
00:42:36,180 --> 00:42:37,310
وتشاهده يفعل ذلك في كل الأوقات

489
00:42:37,515 --> 00:42:38,805
حتى عندما يذهب إلى الحمام

490
00:42:39,016 --> 00:42:40,636
وعندما ذهبت ازادورا مرة إلى الحمام

491
00:42:40,851 --> 00:42:45,151
وكان داخل دورة المياه
ومعه أنبوب

492
00:42:45,356 --> 00:42:46,436
وعندما انتهى
بعد أن انتهى

493
00:42:46,649 --> 00:42:48,399
مد يده إلى مكان القذارة

494
00:42:48,609 --> 00:42:51,109
...ثم سحبها وابتلعه

495
00:42:51,320 --> 00:42:53,200
! اوه ! يا للهول

496
00:42:53,405 --> 00:42:56,775
ازادورا لم تقم بعمل أي شيء

497
00:42:56,992 --> 00:43:00,962
هي كانت تتقيأ فقط

498
00:43:01,163 --> 00:43:04,003
أما هو فلم يتوقف
! وبدأ يأكل ما كانت تتقيؤه

499
00:43:07,503 --> 00:43:08,963
أنا لا أستطيع أن أضحك

500
00:43:09,171 --> 00:43:11,551
هيا ما بك ! نحن ضحكنا بدون توقف
ونحن راهبات

501
00:43:12,800 --> 00:43:14,180
اوه ، يا الهي ! هل أنت بخير ؟

502
00:43:14,385 --> 00:43:20,095
لا ، لا أستطيع أن أضحك
انهما رئتاي وبسبب المشي

503
00:43:27,523 --> 00:43:29,363
هل أنت بخير ؟

504
00:43:29,567 --> 00:43:31,567
نعم

505
00:43:42,955 --> 00:43:44,575
هل أنتما وحشين ؟

506
00:43:50,671 --> 00:43:54,681
نعم ، نحن وحوش

507
00:43:59,680 --> 00:44:06,270
"جون ماري لانسفورد "البازلاء المطبوخة

508
00:44:07,855 --> 00:44:11,065
أنا على يقين أنني أستطيع الحصول
على بعض الصحبة في حوض الاستحمام

509
00:44:14,903 --> 00:44:19,243
وأنا سيد جرين سنكون وحيدين تماماً بدونكِ

510
00:44:19,450 --> 00:44:21,490
حسناً ، فقط لحظة قبل أن أنسى

511
00:44:27,583 --> 00:44:30,253
كالجون ! خذني بعيداً

512
00:44:57,529 --> 00:45:02,159
مم ، اذاً ، كان هنالك ، مم
ذلك الصندوق الأخضر الصعير

513
00:45:02,368 --> 00:45:03,698
في ، في حمامنا

514
00:45:03,911 --> 00:45:07,461
هل تعملين عم أتحدث ؟

515
00:45:07,665 --> 00:45:08,495
لا

516
00:45:08,707 --> 00:45:09,747
هل أنتِ متأكدة ؟

517
00:45:09,958 --> 00:45:12,168
حسناً

518
00:45:12,378 --> 00:45:13,248
اوه

519
00:45:13,462 --> 00:45:14,252
جميل

520
00:45:14,463 --> 00:45:15,803
ماذا رأيكِ بذلك ؟

521
00:45:16,006 --> 00:45:17,086
أعتقد أنه هو المناسب فهو جميل جداً

522
00:45:17,299 --> 00:45:18,589
ويبدو رائعاً عليكِ

523
00:45:18,801 --> 00:45:24,641
نعم ؟ ويبدو جميلاً من الأعلى

524
00:45:24,848 --> 00:45:27,268
أنا محتارة

525
00:45:27,476 --> 00:45:29,936
اوه ، ربما أيضاً هو قصير بعض الشيء

526
00:45:30,145 --> 00:45:32,555
لنعود إلى الفستان الذي اخترته في البداية
! ذلك يبدو رائعاً

527
00:45:32,773 --> 00:45:34,653
سأقوم بتجربته
سأعود

528
00:45:37,778 --> 00:45:39,028
بعض المساعدة لو سمحتم ؟

529
00:45:39,947 --> 00:45:41,697
مرحباً ، صديقتي

530
00:45:41,907 --> 00:45:43,487
هل تريدين أن أساعدكِ في خلع الفستان ؟

531
00:45:51,959 --> 00:45:55,049
انه عالق بالوردة

532
00:45:55,254 --> 00:45:59,974
كولين ، هل تؤمنين بالرب ؟

533
00:46:01,260 --> 00:46:02,430
نعم

534
00:46:06,682 --> 00:46:08,352
عندما كنت فتاة صغيرة

535
00:46:08,559 --> 00:46:12,439
اعتدت أن أكون حذرة
عند عودتي للمقطورة كل يوم

536
00:46:12,646 --> 00:46:18,276
وأنا أشاهد الناس يركنون سياراتهم

537
00:46:18,485 --> 00:46:22,445
ومن ثم أقول
"ليلة هانئة أيتها السيارات"

538
00:46:22,656 --> 00:46:27,996
كأي شيء في العالم له قلب وروح

539
00:46:28,203 --> 00:46:30,213
لكن ذلك ليس صحيح ، أليس كذلك ؟

540
00:46:36,628 --> 00:46:41,088
لقد حاولت كثيراً أن أكون سعيدة

541
00:46:41,300 --> 00:46:45,600
كل الناس لديها أوقات صعبة تمر بها

542
00:46:45,804 --> 00:46:48,524
لكنني لا أريد أن أظهر على التلفاز

543
00:46:56,523 --> 00:46:57,823
...تريشا ، أنا

544
00:46:58,025 --> 00:47:00,235
أنا مرتبطة بهذا المكان
ولا أعرف ماذا أفعل

545
00:47:19,755 --> 00:47:23,375
أيتها الأم ، لديكِ مكالمة

546
00:47:23,592 --> 00:47:24,472
ممن ؟

547
00:47:24,676 --> 00:47:26,796
...سأعطيكِ ثلاثة اختيارات

548
00:47:27,012 --> 00:47:31,432
أنا لست جاهزة إلى حد كبير للعودة بعد

549
00:47:31,642 --> 00:47:35,062
حسناً ، أنا أتمنى فقط أن
تخبريني بعودتكِ قريباً جداً

550
00:47:35,270 --> 00:47:37,020
أديلايد وبرناديت من المفترض
أن يقوموا بأخذ بعض الأيتام

551
00:47:37,231 --> 00:47:38,571
الى ستة أماكن غداً

552
00:47:38,774 --> 00:47:41,244
أعلم ذلك ، أنا آسفة

553
00:47:42,402 --> 00:47:44,452
فقط أعطني يومين آخرين

554
00:47:49,827 --> 00:47:51,577
أنا أكره ذلك

555
00:47:51,787 --> 00:47:56,327
! أنتِ
ما ذلك الشيء ؟ هل هو دجاج ؟

556
00:47:58,794 --> 00:48:00,254
دجاج مقلي

557
00:48:02,673 --> 00:48:04,093
أعطني يديك

558
00:48:04,299 --> 00:48:05,339
لماذا ؟

559
00:48:05,551 --> 00:48:07,431
! يا الهي
فقط أعطني يديك

560
00:48:22,192 --> 00:48:23,612
هل نحن نصلي ؟

561
00:48:27,823 --> 00:48:29,243
شيء من ذلك

562
00:48:36,623 --> 00:48:38,633
أرأيت ، ذلك ليس سيئاً

563
00:48:38,834 --> 00:48:40,294
الناس ينظرون الي

564
00:48:40,502 --> 00:48:41,632
دعهم ينظرون

565
00:48:41,837 --> 00:48:43,837
ليس لديك شيء لتستحي منه

566
00:48:48,594 --> 00:48:49,474
عذراً ، سيدتي ؟

567
00:48:49,678 --> 00:48:50,718
نعم ، سيدتي

568
00:48:50,929 --> 00:48:52,009
هل هنالك من يبيع الخيوط هنا ؟

569
00:48:52,222 --> 00:48:54,642
نعم ، في الممر الرائع

570
00:48:54,850 --> 00:48:55,980
شكراً لكِ

571
00:48:56,184 --> 00:48:57,604
عفواً

572
00:48:57,811 --> 00:48:59,691
أليس أنت ذلك الشاب الذي
قرأتُ عنه في الصحيفة

573
00:48:59,897 --> 00:49:01,607
الذي أصيب في الحرب ؟

574
00:49:01,815 --> 00:49:03,725
نعم ، انه أنا

575
00:49:03,942 --> 00:49:05,242
بني ، أريدك أن تعلم

576
00:49:05,444 --> 00:49:08,614
كل الناس هنا تعتقد أنك بطل حقيقي

577
00:49:08,822 --> 00:49:10,952
وأنا فقط
أنا فقط أعتقد أنه من العار

578
00:49:11,158 --> 00:49:13,538
أنكم كشباب تُستهلكون في هذه الحرب الغبية

579
00:49:13,744 --> 00:49:16,044
وبالتالي كم عدد الشباب الذين ضاعت حياتهم

580
00:49:16,246 --> 00:49:18,536
أراهن أنك سعيد
بوصول أوباما إلى السلطة

581
00:49:18,749 --> 00:49:20,329
<font color="#efd469"> :الرجل في التلفاز </font>
<i>موجة القتل التي تجتاح</i>

582
00:49:20,542 --> 00:49:23,882
<i>المنطقة الشرقية الثالثة من البلاد
والتي ترتكب من قبل تلك المخلوقات</i>

583
00:49:24,087 --> 00:49:28,257
<i>التي تلتهم جثث ضحاياها</i>

584
00:49:28,467 --> 00:49:30,587
أنت ، هل يمكنني أن أسألك عن شيء ؟

585
00:49:30,802 --> 00:49:34,012
نعم

586
00:49:34,222 --> 00:49:35,682
عندما انفجرت القنبلة في العراق

587
00:49:35,891 --> 00:49:39,561
هل كنت تظن أنك ستموت ؟

588
00:49:39,770 --> 00:49:42,060
نعم ، لقد علمت أنني في طريقي إلى الموت

589
00:49:46,109 --> 00:49:48,399
كيف كان الأمر ؟

590
00:49:48,612 --> 00:49:49,822
كما تعلمين كما يقولون

591
00:49:50,030 --> 00:49:52,620
أن كل شيء مر كومضة أمام عينيكِ ؟

592
00:49:52,824 --> 00:49:55,164
نعم ، ذلك لا يحدث

593
00:49:55,369 --> 00:49:56,659
...لكن أنا أصبحت

594
00:49:56,870 --> 00:49:59,710
فجأة متقبلاً لحياتي بأكملها

595
00:49:59,915 --> 00:50:01,705
وفكرت نوعاً ما
"أعتقد أن الأمر انتهى"

596
00:50:01,917 --> 00:50:06,757
لكني لم أكن نادماً
أو أي شيء من هذا القبيل

597
00:50:06,964 --> 00:50:11,684
هل تعلمين من يود سماع تلك
القصة ، أنا أراهنكِ ؟

598
00:50:11,885 --> 00:50:13,675
ملايين الأميركيين

599
00:50:13,887 --> 00:50:17,887
اوه ، أمي أخبرتكِ عن قناة الـ سي ان ان ؟

600
00:50:18,100 --> 00:50:19,770
نعم

601
00:50:19,977 --> 00:50:22,687
أنا لا أريد أن أكون ذلك الشخص البطل ، كولين

602
00:50:26,608 --> 00:50:29,898
لكنكِ أحدهم بالفعل

603
00:50:32,072 --> 00:50:34,742
تلك مزحة

604
00:50:34,950 --> 00:50:38,660
أنا لم أمت
ذلك لم يصنع مني شخص استثنائي

605
00:50:38,870 --> 00:50:42,290
أنا أشعر أنني شخص شاذ

606
00:50:42,499 --> 00:50:43,999
وتائه

607
00:50:58,515 --> 00:51:00,385
أهلاً بك في نفس الفريق

608
00:51:20,037 --> 00:51:22,577
أصدقائي هل تريدون الذهاب
الليلة لمشاهدة المناظرة ؟

609
00:51:22,789 --> 00:51:25,539
على الأرجح لن نذهب

610
00:51:25,751 --> 00:51:30,211
أيها الجميل ، أنت واحد من المواطنين

611
00:51:30,422 --> 00:51:32,882
أمي

612
00:51:33,091 --> 00:51:36,471
لماذا لا نستأجر فيلم لمشاهدته أو
شيء من هذا القبيل بدلاً من ذلك ؟

613
00:51:36,678 --> 00:51:38,558
أراكِ لاحقاً أختي

614
00:51:40,766 --> 00:51:42,596
أراكِ هنالك بعد دقيقة أخي

615
00:51:50,734 --> 00:51:55,164
أنت لا تستطيعين أن تقومي بأي شيء بطريقة صحيحة

616
00:51:58,492 --> 00:52:00,872
حسناً ، ذلك كان قاسياً ، أمي

617
00:52:06,541 --> 00:52:09,801
أنتِ لا تكترثين أبداً لمثل تلك المسائل ؟

618
00:52:11,671 --> 00:52:14,171
ألا يوجد عندكِ أي شيء أكبر من نفسك ؟

619
00:52:15,842 --> 00:52:19,472
أتكلم بشكل جدي ؟

620
00:52:19,679 --> 00:52:22,429
ليس ذلك ما قصدته

621
00:52:22,641 --> 00:52:23,521
اذاَ ماذا كنتِ تقصدين ؟

622
00:52:27,979 --> 00:52:32,649
أنا وأبوكِ نحبكما أشد الحب أنتما الاثنين

623
00:52:34,736 --> 00:52:41,156
وأنا يا حلوتي
أعلم أنكِ أخذتِ الماريجوانا الخاصة بنا

624
00:52:41,368 --> 00:52:43,788
وذلك شيء رائع تماماً

625
00:52:43,995 --> 00:52:46,115
أنتِ فتاة شابة
وبحاجة إلى تجربة

626
00:52:46,331 --> 00:52:49,421
نحن نتفهم ذلك
ذلك شيء طبيعي في الحياة

627
00:52:49,626 --> 00:52:53,336
وهل تعلمين ماذا ؟
أنا وأبوكِ سعيدون لأنكِ تشاركيننا هذا الأمر

628
00:52:53,547 --> 00:52:56,337
ما لنا هو لكم

629
00:53:02,681 --> 00:53:05,641
لقد أتلفت تلك المخدرات ، أمي

630
00:53:05,851 --> 00:53:07,351
عفواً ؟

631
00:53:07,561 --> 00:53:12,611
هل تظنين أنكِ فعلاً تتناولين ما يكفي من تلك المخدرات ؟

632
00:53:12,816 --> 00:53:14,726
ماذا أنا فعلت ؟

633
00:53:14,943 --> 00:53:16,363
هل حقاً تريدين مني أن أجيبكِ
على هذا السؤال ؟

634
00:53:16,570 --> 00:53:19,530
نعم ، نعم أريد ذلك

635
00:53:19,739 --> 00:53:22,449
يجب عليكِ أولاً أن تضعي
تلك السكين بعيداً

636
00:53:29,541 --> 00:53:36,591
يجب أن أكون شخص فظيع
ومخيب للأمل بالنسبة لكِ

637
00:53:36,798 --> 00:53:39,928
لكن ذلك حاصل بالفعل
أليس كذلك ؟

638
00:53:40,135 --> 00:53:45,095
وهل تعلمين ماذا ؟
تلك هي الحياة

639
00:53:45,307 --> 00:53:47,767
أنا مخيبة للأمل بالنسبة لكِ

640
00:53:47,976 --> 00:53:53,146
وأنتِ مخيبة للأمل بالنسبة لي

641
00:53:55,108 --> 00:53:57,608
أنا تمنيت فقط أن تنمو تلك الصغيرة

642
00:53:57,819 --> 00:53:58,989
وحصل أكثر مما كنت أتوقع

643
00:54:04,784 --> 00:54:06,044
حقاً ، أمي ؟

644
00:54:08,747 --> 00:54:11,367
ربما أنتِ فهمتِ أنك اذا بقيتِ هنا

645
00:54:11,583 --> 00:54:15,593
...وتعاملتِ مع المشاكل لمرة واحدة في حياتك

646
00:54:15,795 --> 00:54:18,295
...أمي

647
00:54:18,506 --> 00:54:21,636
أنا سأحاول اصلاح نفسي
كما يريد الرب

648
00:54:45,200 --> 00:54:46,620
مرحباً ، كولين

649
00:54:46,826 --> 00:54:49,576
مرحباً ، أنا آسفة أنني لم أتصل

650
00:54:49,788 --> 00:54:52,828
نعم ، لا ، رجاءً
لا تقلقي من هذا الأمر

651
00:54:53,041 --> 00:54:54,671
هل تذكرين هذا الشاب ؟

652
00:54:54,876 --> 00:54:57,456
مرحباً ، اميلي

653
00:54:57,671 --> 00:55:00,761
اوه ، مرحباً ، جاكوب

654
00:55:00,966 --> 00:55:05,096
<font color="#ff1af2"> " عيد زواج سعيد لكما " </font>

655
00:55:05,303 --> 00:55:09,433
<font color="#ff1af2"> " عيد زواج سعيد لكما " </font>

656
00:55:09,641 --> 00:55:14,941
<font color="#ff1af2"> " عيد زواج سعيد
ديفيد وتيري " </font>

657
00:55:15,146 --> 00:55:19,726
<font color="#ff1af2"> " عيد زواج سعيد لكما " </font>

658
00:55:19,943 --> 00:55:23,033
! أشكركم جزيل الشكر

659
00:55:23,238 --> 00:55:26,828
أنا وتيري لم نكن نستطع الحفاظ

660
00:55:27,033 --> 00:55:30,703
على تلك السنوات الرائعة من الزواج

661
00:55:30,912 --> 00:55:33,372
لو لم يكن لدينا أصدقاء مذهلين مثلكم

662
00:55:33,581 --> 00:55:35,001
بشكل جدي ، جميعكم مقصود بهذا الكلام

663
00:55:35,208 --> 00:55:37,588
لقد وضعتم عائلتنا الصغيرة
في قلوبكم بشكل غير عادي

664
00:55:37,794 --> 00:55:40,924
وأحدث ذلك كل الفرق

665
00:55:41,131 --> 00:55:42,051
! الآن ، فلنحتفل

666
00:55:58,064 --> 00:56:00,074
حقاً ؟

667
00:56:00,275 --> 00:56:01,185
نحن نغار منك

668
00:56:01,401 --> 00:56:03,651
لا ، لا تفعلوا ذلك

669
00:56:03,862 --> 00:56:06,742
بالفعل التبني كان أفضل
شيء حدث لنا أكثر من أي شيء آخر

670
00:56:06,948 --> 00:56:09,948
وحقاً ، لا يوجد آباء وأمهات
يعرفون قيمة ما لديهم

671
00:56:10,160 --> 00:56:11,540
حتى لو لم يكونوا أطفالكِ الحقيقيين

672
00:56:11,745 --> 00:56:14,865
أنتِ بالفعل ترين نفسكِ فيهم وهم يكبرون

673
00:56:15,081 --> 00:56:16,711
وعندما كانوا صغاراً

674
00:56:16,916 --> 00:56:19,036
كثيراً ما كانوا يتخاصمون

675
00:56:19,252 --> 00:56:22,212
أما الآن ، فكأنهما حبتا بازلاء في جراب

676
00:56:22,422 --> 00:56:24,672
انهم أذكياء حقاً
وهم رائعون جداً

677
00:56:24,883 --> 00:56:27,593
وتروي ، انه يحب أخته الصغيرة جداً

678
00:56:27,802 --> 00:56:29,852
أما نحن ، فحقاً نحن محظوظون

679
00:56:30,055 --> 00:56:32,555
نعم

680
00:56:32,766 --> 00:56:35,726
وكأنها البارحة عندما كانوا كالجراء الصغيرة

681
00:56:35,935 --> 00:56:37,805
التي تطارد السناجب في الفناء الخلفي

682
00:56:38,021 --> 00:56:39,361
نعم

683
00:56:39,564 --> 00:56:41,524
ذلك رائع جداً لكما أنتما الاثنتين

684
00:56:41,733 --> 00:56:43,863
اذاً ، ماذا عن شيكليت (كلبها الصغير) ؟

685
00:56:44,069 --> 00:56:46,239
! شيكليت

686
00:56:46,446 --> 00:56:50,736
! شيكليت ... رائع

687
00:56:50,950 --> 00:56:54,620
<font color="#e0ff2a">
:الرئيس الأمريكي باراك اوباما</font>
لا يمكننا أن نسمح لايران
أن تمتلك سلاحاً نووياً

688
00:56:54,829 --> 00:56:57,579
ليس فقط بسبب تهديدها لاسرائيل

689
00:56:57,791 --> 00:56:59,711
حليفنا القوي في المنطقة

690
00:56:59,918 --> 00:57:02,298
وواحد من أقوى حلفائنا في العالم

691
00:57:02,504 --> 00:57:05,554
لكنه سوف يخلق أيضاً إمكانية

692
00:57:05,757 --> 00:57:08,467
وقوع السلاح النووي في أيدي الإرهابيين

693
00:57:23,650 --> 00:57:25,190
<i>انه زي الممرضين</i>

694
00:57:25,402 --> 00:57:28,152
<i>ألا يعجبكِ ذلك ؟</i>

695
00:57:28,363 --> 00:57:30,243
<i>لقد ظننت أنكِ قلتِ
أنكِ تريدين أن تصبحي طبيبة</i>

696
00:57:30,448 --> 00:57:32,868
<i>عندما تكبرين</i>

697
00:57:33,076 --> 00:57:36,076
<i>اذاً ماذا تريدين أن تصبحي ؟</i>

698
00:57:36,287 --> 00:57:39,957
<i>لا أعلم</i>

699
00:57:40,166 --> 00:57:41,416
<i>عالمة ؟</i>

700
00:57:41,626 --> 00:57:42,786
<i>لا</i>

701
00:57:43,002 --> 00:57:44,052
<i>فنانة ؟</i>

702
00:57:46,965 --> 00:57:50,465
<i>تستطيعين أن تصبحي ما تريدين يا حلوتي</i>

703
00:57:50,677 --> 00:57:51,847
حسناً ، بمناسبة

704
00:57:52,053 --> 00:57:53,933
هذا اللقاء بعد انهاء فترة الثانوية بثلاث سنوات

705
00:57:54,139 --> 00:57:57,139
ما رأيكم أن نلعب لعبة الحقيقة أو الصراحة ؟

706
00:57:57,350 --> 00:57:59,600
اوه ، أو لا نلعب

707
00:57:59,811 --> 00:58:00,981
هيا ، أخي

708
00:58:01,187 --> 00:58:02,557
! أنا سألعب

709
00:58:02,772 --> 00:58:04,272
حسناً

710
00:58:04,482 --> 00:58:06,192
أنا أختار الحقيقة

711
00:58:06,401 --> 00:58:07,861
حسناً

712
00:58:08,069 --> 00:58:11,069
ما هو أسوأ شيء تعلمينه
عن والديكِ ؟

713
00:58:11,281 --> 00:58:12,071
كلاهما ؟

714
00:58:12,282 --> 00:58:13,242
أو أي منهما

715
00:58:16,369 --> 00:58:20,119
...اوه ، اوه ، يا الهي

716
00:58:20,331 --> 00:58:21,711
هل أقول تلك القصة ؟

717
00:58:21,916 --> 00:58:23,036
! نعم ، قوليها

718
00:58:23,251 --> 00:58:24,461
قوليها

719
00:58:24,669 --> 00:58:28,629
حسناً ، حسناً ، لكن عليكم أن
تتناولوا البيرة معي

720
00:58:28,840 --> 00:58:30,550
كلاكما

721
00:58:30,758 --> 00:58:32,508
تحدي مزدوج

722
00:58:32,719 --> 00:58:34,509
! يا للهول

723
00:58:34,721 --> 00:58:36,431
تلك أول زجاجة بيرة لي

724
00:58:36,639 --> 00:58:38,219
زجاجتك الأولى

725
00:58:38,433 --> 00:58:41,603
أريد أن أقول أنها هاينيكين (نوعها).
لذا بالكاد يمكنكِ تسميتها بيرة

726
00:58:44,522 --> 00:58:46,322
حسناً

727
00:58:46,524 --> 00:58:49,614
! نعم

728
00:58:52,655 --> 00:58:54,025
سيدتي

729
00:58:55,992 --> 00:58:59,452
سيدي ، هيا افعلوها

730
00:58:59,662 --> 00:59:01,122
حسناً ، لا ، انتظري
...تمهلي ، أولاً

731
00:59:01,331 --> 00:59:02,501
! حسناً ، سأفعلها ، سأفعلها

732
00:59:02,707 --> 00:59:04,077
لكن أولاً يجب عليكِ أن تخبرنا تلك القصة

733
00:59:04,292 --> 00:59:05,082
هذا هو الاتفاق

734
00:59:05,251 --> 00:59:08,001
! ماذا ؟ يا للهول

735
00:59:08,213 --> 00:59:09,803
! حسناً

736
00:59:10,006 --> 00:59:15,216
حسناً ، اذاً هل تذكرون يا رفاق
؟ AskJeeves.com موقع

737
00:59:15,428 --> 00:59:16,888
نعم

738
00:59:17,096 --> 00:59:21,766
حسناً ، عندما كنت في عمر الثانية عشر

739
00:59:21,976 --> 00:59:25,096
أردت أن أبحث عن شيء ما في الانترنت

740
00:59:25,313 --> 00:59:28,113
فذهبت إلى الأعلى إلى غرفة نوم والداي

741
00:59:28,316 --> 00:59:31,856
وأبي كان قد أبقى حسابه مفتوحاً على الكمبيوتر

742
00:59:32,070 --> 00:59:37,200
AskJeeves.com فدخلت إلى موقع
وكتبت سؤالي

743
00:59:37,408 --> 00:59:39,908
وبالمناسبة
عندما تكتبين سؤالكِ

744
00:59:40,119 --> 00:59:43,159
تظهر لكِ آخر خمسة أسئلة
كنتِ قد كتبتيها من قبل

745
00:59:43,373 --> 00:59:47,633
وعلى ما يبدو
أبي كان قد كتبها

746
00:59:47,835 --> 00:59:50,415
<font color="#c4e40e"> قرب آشفيل في كارولينا الشمالية </font>

747
00:59:50,630 --> 00:59:53,760
<font color="#c4e40e"> ؟(BBW) هل أستطيع أن أجد بائعة هوى  </font>

748
00:59:56,594 --> 00:59:58,514
؟(BBW) ماذا تعني

749
00:59:58,721 --> 01:00:04,521
تعني ، إمرأة سمينة جميلة

750
01:00:04,727 --> 01:00:06,267
هو سأل ذلك السؤال ؟

751
01:00:16,281 --> 01:00:17,161
! بصحة والدي

752
01:00:19,242 --> 01:00:21,622
بصحة والديكِ

753
01:00:21,828 --> 01:00:24,158
حسناً ، الترشح أولاً

754
01:00:24,372 --> 01:00:25,582
لا ، انتظري ، تمهلي ، لا ، انتظري

755
01:00:25,790 --> 01:00:27,580
في البداية تقدمين الطلب
...ومن ثم

756
01:00:27,792 --> 01:00:31,632
...ومن ثم يأتي الترشيح ... الترشح

757
01:00:31,838 --> 01:00:34,418
ومن ثم أنا ما زلت في فترة الاختبار

758
01:00:34,632 --> 01:00:36,722
أنا في فترة الاختبار (تقصد أنها لم تصبح راهبة بعد).
تلك أنا

759
01:00:36,926 --> 01:00:39,796
لكن بعد ذلك سأصبح راهبة
لا ، انتظري

760
01:00:40,013 --> 01:00:43,433
عهود مؤقتة
ومن ثم عهود نهائية

761
01:00:43,641 --> 01:00:46,691
ومن ثم ستصبحين راهبة
إلى الأبد

762
01:00:46,894 --> 01:00:47,814
هل فعلتها ؟

763
01:00:48,021 --> 01:00:49,651
! اوه ، يا الهي

764
01:00:49,856 --> 01:00:54,856
اوه ، أنتِ منتهية

765
01:00:55,069 --> 01:00:57,529
كم عدد الزجاجات التي شربتها ؟

766
01:00:57,739 --> 01:00:58,909
اثنتين ونصف

767
01:01:13,212 --> 01:01:16,262
آخر واحدة
هل تريد أن تنقاسمها ؟

768
01:01:16,466 --> 01:01:17,296
بالتأكيد

769
01:01:25,808 --> 01:01:27,728
هل أمكِ بخير ؟

770
01:01:27,935 --> 01:01:30,805
من يعلم ؟

771
01:01:31,022 --> 01:01:32,322
ليس تماماً

772
01:01:32,523 --> 01:01:34,153
لقد كانت تمثل السعادة
بالنسبة لي لفترة بسيطة

773
01:01:34,359 --> 01:01:37,359
لكن ذلك قاسي

774
01:01:37,570 --> 01:01:41,030
يا الهي ، نعم

775
01:01:41,240 --> 01:01:46,410
اذا كان طفلي قد هجرني
...بعد أن حاولت الانتحار

776
01:01:46,621 --> 01:01:47,501
آسفة

777
01:01:47,705 --> 01:01:48,785
لا ، لا بأس

778
01:01:55,380 --> 01:01:58,220
هل تستطيع أن ترى أي شيء
من خلف تلك النظارات ؟

779
01:01:58,424 --> 01:02:01,594
بالكاد ، لكن لا بأس

780
01:02:01,803 --> 01:02:04,513
لماذا لا تخلعها ؟
فنحن في آخر الليل ، بجميع الأحوال

781
01:02:04,722 --> 01:02:07,272
نعم ، لكن بالأحرى أنا لا أريد ذلك

782
01:02:07,475 --> 01:02:10,555
أنا أتحداك أن تخلعها

783
01:02:10,770 --> 01:02:12,690
أنتِ لا تريدين رؤية ذلك
...انه ليس

784
01:02:12,897 --> 01:02:17,187
ربما أريد ذلك

785
01:02:17,402 --> 01:02:23,072
انظر ، لعابك
كان قد مس فمي

786
01:02:24,826 --> 01:02:26,736
أعتقد أن كل منا يعرف الآخر حق المعرفة
أليس كذلك ؟

787
01:02:26,953 --> 01:02:29,413
هذا صحيح ، نعم
لكن لا أستطيع

788
01:02:40,591 --> 01:02:46,511
في الثانوية ، أنا أردت
أن نكون مع بعضنا بشدة

789
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
<font color="#d9ff00"> "...مرحباً ، مرت فترة طويلة على آخر مرة دخلتِ فيها"
هل تريدين قبول هذه الرسالة ؟ (قبول - رفض ). </font>

790
01:03:53,706 --> 01:03:57,076
الآن تلك الكمية القليلة ستجعلنا سعداء ، سعداء جداً

791
01:03:57,251 --> 01:04:02,171
انها طرية لكنها ستدوم مدة أطول
ممتازة لمن هم فوق الأربعين سنة

792
01:04:02,381 --> 01:04:07,261
و ، هل لديك شيء ما أخف تأثيراً من ذلك ؟

793
01:04:07,470 --> 01:04:10,310
ذلك ... سوف يكون للصبية

794
01:04:11,557 --> 01:04:13,637
أطفال تيري الصغار

795
01:04:13,851 --> 01:04:16,851
فطر مغطى بالشوكولا المكسيكية

796
01:04:17,063 --> 01:04:19,483
ذلك سيأخذهم حقاً لمكان آخر

797
01:04:19,690 --> 01:04:21,820
حبي ، هل أنتِ جاهزة ؟

798
01:04:22,026 --> 01:04:25,026
نعم ، نعم ، فقط أمهلني لحظة
سأقابلك في السيارة ، عزيزي

799
01:04:29,700 --> 01:04:30,700
! لقد أصبحت أفضل حالاً

800
01:04:38,292 --> 01:04:40,502
مرحباً ؟

801
01:04:40,711 --> 01:04:41,801
يا رفاق ؟

802
01:04:46,217 --> 01:04:48,637
هل تريدون تحميص
بعض بذور اليقطين ؟

803
01:05:11,200 --> 01:05:12,200
مرحباً ؟

804
01:05:19,584 --> 01:05:20,714
يا رفاق ؟

805
01:06:46,879 --> 01:06:49,799
لقد صنعت سلطة للغداء

806
01:06:50,007 --> 01:06:52,677
هل تريدين البعض منه ؟

807
01:06:52,885 --> 01:06:53,965
نعم ، ذلك لطف منكِ

808
01:06:56,639 --> 01:06:59,769
متى سوف تعودين ؟
غداً

809
01:06:59,976 --> 01:07:03,806
لقد كنت أفكر
بالمغادرة اليوم في الحقيقة

810
01:07:04,021 --> 01:07:07,111
اوه

811
01:07:07,316 --> 01:07:12,316
هل تظنين أن بإمكانكِ البقاء
ليوم واحد آخر بعد ؟

812
01:07:12,530 --> 01:07:14,450
لدي فكرة مسلية

813
01:07:16,826 --> 01:07:18,116
ما هي ؟

814
01:07:22,164 --> 01:07:24,754
فكرة مسلية

815
01:07:24,959 --> 01:07:29,459
أيها الأخت من جمعية جوان دارك
أنا أحاول أن أجعلها عادة

816
01:07:29,672 --> 01:07:31,632
وأرفع صوتي
فقط عند الضرورة

817
01:07:31,841 --> 01:07:33,631
وذلك ليس غالباً

818
01:07:33,843 --> 01:07:35,933
على الرغم من أن هذا الموضوع
أجبرني أن أرفع صوتي

819
01:07:36,137 --> 01:07:39,517
لكنكِ جعلتِ صبري ينفذ
وعلاوةً على ذلك

820
01:07:39,724 --> 01:07:41,604
أنتِ ما تزالين في مكانكِ مع سيارتي

821
01:07:41,809 --> 01:07:43,349
السيارة التي أحتاج اليها
هنا في نيويورك

822
01:07:43,561 --> 01:07:44,441
أذكركِ في حال كنتِ نسيتِ

823
01:07:50,609 --> 01:07:54,109
! يا الهتي

824
01:07:54,321 --> 01:07:56,031
لقد أقفلتِ الخط في وجهي

825
01:07:56,240 --> 01:07:59,620
لنبدأ ... واحد ، اثنين ، ثلاثة ، أربعة

826
01:08:01,912 --> 01:08:03,292
انها هي

827
01:08:03,497 --> 01:08:05,537
حسناً ، هيا ، اوه ، نعم

828
01:08:05,750 --> 01:08:08,130
اوه ، نعم ، ها نحن ذا

829
01:08:08,335 --> 01:08:10,125
واحد ، اثنين ، ثلاثة ، أربعة

830
01:08:10,337 --> 01:08:13,547
! حفلة عيد رعب سعيدة أيتها العائلة

831
01:08:28,939 --> 01:08:29,979
شكراً لكِ

832
01:08:40,868 --> 01:08:41,698
رائع

833
01:08:48,667 --> 01:08:49,707
بارك عائلتنا كلها

834
01:08:49,919 --> 01:08:53,049
بهذا الاحتفال بعيد الرعب الليلة

835
01:08:53,255 --> 01:08:57,795
وبـ ... وبهذا الطعام الذي
نحن على وشك التهامه

836
01:08:58,010 --> 01:09:00,010
آمين

837
01:09:00,221 --> 01:09:01,011
فلنبدأ بالأكل

838
01:09:18,239 --> 01:09:20,909
هذه رائعة

839
01:09:21,117 --> 01:09:23,537
أنا مذهول
أردت فقط أن أقول ذلك

840
01:09:33,879 --> 01:09:34,759
جيد

841
01:09:51,522 --> 01:09:52,822
المسيها فقط

842
01:10:18,132 --> 01:10:19,092
! كولين

843
01:10:27,766 --> 01:10:30,726
يا حلوتي

844
01:10:30,936 --> 01:10:32,896
هل الجميع على ما يرام ؟

845
01:10:46,952 --> 01:10:49,162
هل يوجد أحد يريد خدمة أخرى ؟

846
01:10:49,371 --> 01:10:52,211
يا حلوتي ؟

847
01:10:52,416 --> 01:10:55,786
انها الليلة الأخيرة لها
دعيها تشبع رغباتها

848
01:10:56,003 --> 01:10:58,343
هل لي بواحدة ؟

849
01:10:58,547 --> 01:11:00,127
! بالتأكيد

850
01:11:00,341 --> 01:11:02,471
لا مانع لدي أيضاً في تناول واحدة

851
01:11:18,025 --> 01:11:22,065
أمي ، ما هي الكمية التي قمتي
بوضعها من النبيذ في المعكرونة ؟

852
01:11:22,279 --> 01:11:25,529
اوه ، ليس بالكثير

853
01:11:25,741 --> 01:11:27,741
أنا أشعر أنني خفيفة الوزن إلى درجة كبيرة

854
01:11:27,952 --> 01:11:31,162
انتظري ، أليس الطعام المطهو
لا يجب أن يحتوي على مشروبات كحولية ؟

855
01:11:31,372 --> 01:11:35,292
نعم ، هذا صحيح
أحس كأن أصابعي بها وخز

856
01:11:38,921 --> 01:11:44,391
ماذا وضعتِ في الكيك ، أمي ؟

857
01:11:44,593 --> 01:11:45,553
أمي ؟

858
01:11:45,761 --> 01:11:49,811
كولين ، انها الليلة الأخيرة لكِ

859
01:11:50,015 --> 01:11:54,225
أنا فقط أردت أن نسترخي
ونستمتع بوقتنا ، كما تعلمين

860
01:11:54,436 --> 01:11:55,516
كعائلة

861
01:11:55,729 --> 01:11:57,059
...لماذا تريدين أن

862
01:11:57,273 --> 01:11:59,613
ما خطبكِ ؟

863
01:12:14,790 --> 01:12:15,580
! يا حلوتي

864
01:12:18,919 --> 01:12:23,259
! يا حلوتي ، رجاءً افتحي الباب

865
01:12:23,465 --> 01:12:25,465
كولين نويل لانسفيرد
! هذا ليس مسلي

866
01:12:44,320 --> 01:12:47,530
هل كنت تعلمين بشأن المفتاح
تحت المزراب ؟

867
01:12:47,740 --> 01:12:51,080
لطالما كنت أعرف عنه

868
01:12:59,209 --> 01:13:02,419
اذاً ، هل لديكِ مانع اذا جلست ؟

869
01:13:02,629 --> 01:13:03,459
حسناً

870
01:13:26,653 --> 01:13:27,993
هل أنا أم سيئة ؟

871
01:13:30,949 --> 01:13:34,829
ذلك ليس سؤالاً منصفاً

872
01:13:35,037 --> 01:13:37,287
هل كنت أم سيئة ؟

873
01:13:43,379 --> 01:13:47,169
أنا أعتقد أنه ليس خطؤكِ

874
01:13:47,383 --> 01:13:50,343
لكنه فقط كان كثيراً

875
01:13:52,054 --> 01:13:57,274
في البداية جاكوب ، ثم أنتِ

876
01:13:57,476 --> 01:14:01,976
...أنا فقط ، أنا فقط بحاجة إلى

877
01:14:02,189 --> 01:14:03,519
أحد أعتمد عليه

878
01:14:07,653 --> 01:14:08,993
أنا آسفة

879
01:14:15,828 --> 01:14:17,698
نعم ، أنا ، أيضاً

880
01:14:25,212 --> 01:14:28,882
هل يعجبكِ كونكِ راهبة ؟

881
01:14:29,091 --> 01:14:32,181
نعم ، أنا معجبة بذلك

882
01:14:34,680 --> 01:14:37,810
هل تتمنين أن يكون لديكِ صديق ؟

883
01:14:41,103 --> 01:14:43,653
أو صديقة ؟

884
01:14:43,856 --> 01:14:48,896
لا أعتقد أن لدي رغبة بفعل ذلك مع أي شخص

885
01:14:49,111 --> 01:14:54,871
عندما كنتِ تكبرين
كان لدي أنا وأبوكِ هذا الاعتقاد

886
01:14:55,075 --> 01:14:58,995
أنكِ تريدين أن تصبحي
مثلية من عبدة الشيطان

887
01:15:07,671 --> 01:15:09,971
في بعض الأحيان أعتقد
أنكِ أنتِ سيئة وأنا لا

888
01:15:17,222 --> 01:15:20,182
كولين ، عندما كنت في نفس سنكِ

889
01:15:20,392 --> 01:15:25,312
اعتقدت أنه بمجرد أن أرزق بطفل
ذلك سيجعلني شخص راشد

890
01:15:25,522 --> 01:15:28,612
والذي كان سيعطيني
نوعاً من الدعم

891
01:15:28,817 --> 01:15:31,487
بعض الوعي من التوجيه

892
01:15:31,695 --> 01:15:37,155
لكن ، ذلك لم يحصل ، أبداً

893
01:15:41,955 --> 01:15:46,035
ولم أحصل لا على هذا ولا على ذاك

894
01:15:46,210 --> 01:15:48,630
و ، أصبحت أكبر سناً

895
01:15:48,837 --> 01:15:52,167
والمسؤولية أصبحت أكبر وأكبر

896
01:15:52,382 --> 01:15:53,882
وذلك فقط ما جعلني أذهب بعيداً

897
01:15:54,092 --> 01:15:58,852
...ما جعل الأمور تصبح أصعب فأصعب

898
01:15:59,056 --> 01:16:01,676
...و

899
01:16:01,892 --> 01:16:06,522
وجدت نفسي أتحول إلى شخص سيء جداً

900
01:16:09,149 --> 01:16:12,649
وعندما كنت في أتعس حالاتي

901
01:16:12,861 --> 01:16:19,241
أنا فقط أريد أن أنام ولا أستيقظ

902
01:16:19,451 --> 01:16:22,541
فقط أريد أن أنام

903
01:16:22,746 --> 01:16:24,246
وذلك لن يحدث أو

904
01:16:24,456 --> 01:16:25,916
لن يكون هنالك شيء صعب لو حاولت

905
01:16:26,124 --> 01:16:30,804
أنا فقط أستمر في الاستيقاظ والاستيقاظ والاستيقاظ

906
01:16:33,632 --> 01:16:35,842
أما الآن سأحاول أن أقوم بشيء مختلف

907
01:16:40,138 --> 01:16:42,978
أنا لن أصل لتلك اللحظة
كولين

908
01:16:43,183 --> 01:16:45,693
فيما لو أصبح كل شيء على ما يرام فجأة

909
01:16:45,894 --> 01:16:50,524
وأنا لا أعتقد أن هذا سيحصل

910
01:16:50,732 --> 01:16:56,702
أنا أعتقد أن كل ما يمكننا فعله هو الاستمرار في المحاولة

911
01:16:56,905 --> 01:17:02,695
وأنا آمل أنه بطريقة ما تنجح احدى المحاولات

912
01:17:10,294 --> 01:17:11,844
لقد كانت محادثة جيدة ، أليس كذلك ؟

913
01:17:16,592 --> 01:17:18,472
هل نستطيع أن نكون أصدقاء ؟

914
01:17:21,263 --> 01:17:25,143
نعم ، أمي ، نستطيع أن نكون كذلك

915
01:17:31,648 --> 01:17:33,898
هل أنتِ دائماً ما كنتِ تمرحين لكونكِ ثملة فقط ؟

916
01:17:34,109 --> 01:17:37,699
<font color="#efd469"> :الرجل في التلفاز </font>
<i>هل تتوقع أنه فقط سيتم تغطية</i>

917
01:17:37,904 --> 01:17:41,664
<i>ونشر التابوت الخشبي ؟</i>

918
01:17:41,867 --> 01:17:45,247
<i>اوه ، لا
تلك الطريقة أصبحت قديمة</i>

919
01:17:45,454 --> 01:17:48,424
<i>في تقطيع الناس إلى جزأين</i>

920
01:17:48,624 --> 01:17:52,964
<i>اليوم ، السحرة
يستخدمون أدوات ميكانيكية</i>

921
01:17:53,170 --> 01:17:59,680
<i>! ولن يكون هنالك أي شيء مخفي أمامك</i>

922
01:18:20,906 --> 01:18:25,036
اوه ، ذلك ليس فقط مخيف
بل انه مروع

923
01:18:34,711 --> 01:18:36,421
انهم قادمون اليكِ
! باربارا

924
01:18:36,630 --> 01:18:37,550
! توقفي

925
01:18:49,059 --> 01:18:50,729
ماذا يجب أن نفعل ؟

926
01:18:50,936 --> 01:18:52,396
ماذا يجب أن نفعل ؟

927
01:18:52,604 --> 01:18:53,814
أجيبيها

928
01:18:54,022 --> 01:18:55,232
ماذا اذا كانوا رجال الشرطة ؟

929
01:18:55,440 --> 01:18:56,780
ما هي احتمالية أن يكونوا هم ؟

930
01:18:56,983 --> 01:18:58,493
وما هي احتمالية أن لا يكونوا هم ؟

931
01:18:58,694 --> 01:19:00,534
اذا لم يكونوا رجال الشرطة
اذا من يكونوا ؟

932
01:19:04,616 --> 01:19:09,656
حسناً نقوم بعمل قرعة
لنرى من سيقوم بفتح الباب

933
01:19:09,871 --> 01:19:11,541
واحد ، اثنين ، ثلاثة

934
01:19:27,431 --> 01:19:28,931
! يا الهي ! جاكوب

935
01:19:31,476 --> 01:19:33,016
! أمي ، أبي ، استيقظا

936
01:19:33,228 --> 01:19:34,978
"حركة تحرير الحيوان"
!  اختطفت جاكوب

937
01:19:39,860 --> 01:19:41,030
! أغلق الباب

938
01:19:44,740 --> 01:19:46,620
سآخذ المفاتيح

939
01:19:46,825 --> 01:19:47,985
! هيا بنا

940
01:19:50,787 --> 01:19:51,657
اوه ، يا الهي ، تريشا
أنا آسفة جداً

941
01:19:51,872 --> 01:19:52,912
هذا كله بسببي أنا المخطئة

942
01:19:53,123 --> 01:19:53,873
...لم يكن ليحدث شيء لأحد لو كنت

943
01:19:54,082 --> 01:19:54,882
لم يكن يتوجب علي أن أعود للمنزل

944
01:19:55,083 --> 01:19:55,883
! قومي بالتزمير لهم

945
01:19:57,043 --> 01:19:58,253
! بصوت أعلى

946
01:19:58,462 --> 01:19:59,552
! لا أستطيع القيادة والتزمير في نفس الوقت

947
01:19:59,755 --> 01:20:01,085
! قودي بسرعة
! انهم يبتعدون

948
01:20:01,298 --> 01:20:02,088
اوه ، يا الهي ، ماذا تعتقدين
أنهم سيفعلون له ؟

949
01:20:02,299 --> 01:20:03,719
! أنا أحاول ! أنا أحاول

950
01:20:03,925 --> 01:20:05,675
أنا لا أريد أن أفقده
أنا آسفة على كل شيء

951
01:20:05,886 --> 01:20:07,546
دائماً ما كنت أقول أو أفعل
أشياء سيئة إلى حد كبير

952
01:20:07,763 --> 01:20:09,313
تريشا ، لا بأس

953
01:20:09,514 --> 01:20:11,024
كل الناس في هذا العالم
يفكرون بأشياء سيئة أحياناً

954
01:20:11,224 --> 01:20:13,194
سيكون بخير

955
01:20:13,393 --> 01:20:15,103
اوه ، لا ، ذلك ليس جيداً

956
01:20:15,312 --> 01:20:16,102
ماذا تقولين ؟

957
01:20:16,313 --> 01:20:18,273
لا شيء

958
01:20:24,571 --> 01:20:27,531
"بعض الناس بحاجة إلى بعض الإرهاب أحياناً"

959
01:20:27,741 --> 01:20:28,621
! احترسي ! احترسي

960
01:20:28,825 --> 01:20:30,035
! احترسي

961
01:20:32,120 --> 01:20:36,120
اوه ، سالي
لقد تركتيني أسفل الدرج

962
01:20:36,333 --> 01:20:39,043
! وأنا سأغادر ذلك المكان

963
01:20:39,252 --> 01:20:43,132
ومن ثم بعد ساعات قليلة أخرى
: الدمية قالت مجدداً

964
01:20:43,340 --> 01:20:47,140
! سالي ، أنا في غرفتكِ

965
01:20:47,344 --> 01:20:49,144
سالي كانت حقاً خائفة تماماً

966
01:20:49,346 --> 01:20:50,466
لقد غطت نفسها

967
01:20:50,680 --> 01:20:52,970
ووضعت الوسادة على وجهها

968
01:20:53,183 --> 01:20:57,153
: ثم ، ومن ثم قالت الدمية مجدداً

969
01:20:57,354 --> 01:20:59,984
اوه ، سالي
! أنا أصبحت بجانبكِ

970
01:21:00,190 --> 01:21:02,690
ثم الضوء تحول فجأة

971
01:21:02,901 --> 01:21:05,701
ورأت الدمية
فقامت الدمية بقتلها

972
01:21:05,904 --> 01:21:10,034
وفي كل مرة كانت الدمية تقتل شخصاً ما

973
01:21:10,242 --> 01:21:11,742
وترفع اصبعها

974
01:21:11,952 --> 01:21:15,832
واذا فقدت احدى أصابعها
كان ينمو لها المزيد

975
01:21:16,039 --> 01:21:20,089
ولا أحد يعرف أين الدمية الآن

976
01:21:23,880 --> 01:21:25,630
تريشا

977
01:21:25,841 --> 01:21:27,681
نعم ، كولين ؟

978
01:21:27,884 --> 01:21:29,224
هل أنتِ على قيد الحياة ؟

979
01:21:29,427 --> 01:21:30,967
أعتقد ذلك

980
01:21:38,144 --> 01:21:40,194
دعينا نغادر السيارة

981
01:21:40,397 --> 01:21:41,267
حسناً

982
01:21:41,481 --> 01:21:44,111
! جندي ! جندي ! جندي

983
01:21:44,317 --> 01:21:46,947
! جندي ! جندي ! جندي

984
01:21:47,153 --> 01:21:49,613
! جندي ! جندي ! جندي

985
01:21:49,823 --> 01:21:51,533
! جندي ! جندي ! جندي

986
01:21:51,741 --> 01:21:53,621
! جندي ! جندي ! جندي

987
01:21:58,164 --> 01:22:00,004
! اوه ، أيها الكلب ، نحن نفتقد لحماقتك

988
01:22:00,208 --> 01:22:01,378
لم نكن نقصد أن نختطفك بتلك الطريقة

989
01:22:01,585 --> 01:22:05,375
لكن المرح لا يمكن أن تقول له لا

990
01:22:07,674 --> 01:22:11,604
وعندنا لك بعض المفاجآت ترحيباً
! بعودتكِ ، أيها الجندي

991
01:22:13,972 --> 01:22:15,932
! ها نحن ذا

992
01:22:17,934 --> 01:22:20,484
" اوه ، عزيزي "

993
01:22:20,687 --> 01:22:23,567
! مرحباً بك في بيتك ، أيها الرقيب لانسفورد

994
01:22:37,746 --> 01:22:38,996
نعم ، عزيزي ، طاوعني

995
01:22:41,875 --> 01:22:42,915
! جاكوب

996
01:22:48,882 --> 01:22:50,382
! لا

997
01:22:50,592 --> 01:22:51,382
! جاكوب

998
01:22:51,593 --> 01:22:53,013
! لا ، جاكوب

999
01:22:53,219 --> 01:22:54,509
هل أنت بخير ؟

1000
01:22:54,721 --> 01:22:56,681
ماذا ؟

1001
01:22:56,890 --> 01:22:58,730
جاكوب ؟

1002
01:22:58,934 --> 01:23:00,694
! اتصل بالاسعاف
! انه لا يستطيع أن يتنفس

1003
01:23:16,534 --> 01:23:17,544
شكراً لكِ

1004
01:23:19,788 --> 01:23:21,708
العفو يا حلوتي

1005
01:23:32,801 --> 01:23:36,721
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً غريباً بعض الشيء ؟

1006
01:23:36,930 --> 01:23:39,980
تفضلي واسألي ، أيتها اللطيفة

1007
01:23:40,183 --> 01:23:42,353
هل والديكِ يعلمان ما تقومين به ؟

1008
01:23:45,814 --> 01:23:48,734
بالطبع

1009
01:23:48,942 --> 01:23:53,412
...لا يمكنكِ أن تقولي أنهم راضون عن ذلك ، لكن

1010
01:23:53,613 --> 01:23:56,203
كلنا علينا أن ندفع الثمن
أليس كذلك ؟

1011
01:23:56,408 --> 01:23:57,908
نعم

1012
01:24:00,662 --> 01:24:03,792
بالإضافة إلى أنني أعلم أنهم
لا يستطيعون أن يتكلموا معي ، في جميع الأحوال

1013
01:24:03,999 --> 01:24:07,539
كلنا فاشلون

1014
01:24:07,752 --> 01:24:10,342
وأعتقد أن ذلك ما يجعلنا
نتعلق ببعضنا البعض

1015
01:24:10,547 --> 01:24:12,507
حالته مستقرة

1016
01:24:12,716 --> 01:24:13,876
وسيكون بخير

1017
01:24:14,092 --> 01:24:15,342
لكنه يجب أن يبقى هنا لأسبوع أو نحو ذلك

1018
01:24:15,552 --> 01:24:17,142
لمتابعة حالته

1019
01:24:17,345 --> 01:24:19,965
أشكركِ جزيل الشكر
نحن حقاً نقدر ذلك

1020
01:24:20,181 --> 01:24:22,681
انه بطل حقاً
لأنه استطاع أن ينجو هذه المرة

1021
01:24:22,892 --> 01:24:25,562
سنقوم بالتأكيد بإخباره بهذا الكلام

1022
01:24:27,105 --> 01:24:28,185
شكراً لكِ

1023
01:24:31,317 --> 01:24:34,567
حسناً ، نحن سنتولى الموضوع من هنا
أشكركِ جزيل الشكر

1024
01:24:34,779 --> 01:24:35,779
حسناً

1025
01:24:37,741 --> 01:24:40,241
فليبارككم الرب

1026
01:24:40,452 --> 01:24:42,292
اتصلوا بي فيما لو احتجتم لأي شيء ؟

1027
01:24:49,753 --> 01:24:50,963
حسناً

1028
01:24:53,339 --> 01:24:54,669
كل شيء على ما يرام

1029
01:25:02,932 --> 01:25:04,522
أنا آسفة ، أبي

1030
01:25:09,064 --> 01:25:10,824
سيكون بخير ، يا حلوتي

1031
01:25:21,493 --> 01:25:24,043
سأفتقدكم كثيراً يا رفاق

1032
01:25:26,081 --> 01:25:28,751
يمكنكِ أن تزورينا في أي وقت

1033
01:25:30,710 --> 01:25:32,130
أنتم ، أيضاً

1034
01:25:39,344 --> 01:25:41,514
<font color="#e0ff2a">
:الرئيس الأمريكي باراك اوباما</font>
لقد مررنا بفترات عصيبة

1035
01:25:41,721 --> 01:25:45,681
لكن الليلة بسبب ما نحن بصدده

1036
01:25:45,892 --> 01:25:49,772
في هذه الانتخابات
في هذه اللحظات الحاسمة

1037
01:25:49,979 --> 01:25:51,689
! فإن التغيير قادم لأميركا

1038
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
<font color="#fffc26"> بعد مرور سنة </font>

1039
01:26:03,743 --> 01:26:07,463
ماذا تريدين أن تطلبي من هذا التجمع ؟

1040
01:26:07,664 --> 01:26:10,504
أنا أطلب أن أكون عضواً منتسباً بشكل دائم

1041
01:26:13,753 --> 01:26:16,513
أطلب من الله الرحمة والعطف

1042
01:26:16,714 --> 01:26:19,974
وأعلن الإخلاص والمحبة

1043
01:26:20,176 --> 01:26:22,636
وأمجد اسمك

1044
01:26:22,846 --> 01:26:26,056
امتناناً لك لأنك وهبتني هذه المهنة

1045
01:26:26,266 --> 01:26:32,896
أنا آخذ عهداً على نفسي أن أعيش حياة
الزهد ، العفة ، والطاعة

1046
01:26:33,106 --> 01:26:36,606
وأن أبقى في هذه الجمعية حتى الموت

1047
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
<font color="#28e3ff"> !!!! مرحباً أمي </font>

1048
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
<font color="#d9ff00"> الأمور تسير على ما يرام هنا في نيويورك
لقد أديت قسمي الأخير البارحة لذا
...أنا أقوم بعمل بعض الأشياء المسلية مع </font>

1049
01:26:44,100 --> 01:26:47,800
<font color="#d9ff00"> سأعلمكِ بموعد وصول حافلتي
وسأنتظركِ في المحطة
...لا أستطيع الانتظار حتى أرى الجميع مجدداً </font>

1050
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
<font color="#d9ff00"> مع المحبة </font>

1051
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
<font color="#d9ff00"> كولين </font>

1052
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
<font color="#28e3ff"> "ارسال" </font>

1053
01:27:22,572 --> 01:27:26,492
أيها الرب بارك هذين الخاتمين
الذين نحن نباركهم باسمك

1054
01:27:26,701 --> 01:27:28,161
امنح البركة لأولئك الذين سيلبسونهم

1055
01:27:28,369 --> 01:27:31,749
وإيماناً دائماً عميقاً
ببعضهما البعض

1056
01:27:31,956 --> 01:27:34,956
وأن يقوما بالأمور الحسنة
ويعيشان مع بعضها للأبد

1057
01:27:35,168 --> 01:27:38,458
في سلام ، رضا ، وحب

1058
01:27:38,671 --> 01:27:41,511
نحن نطلب منكم هذا
بمعية السيد المسيح ، الهنا

1059
01:27:44,761 --> 01:27:47,971
مع هذا الخاتم

1060
01:27:48,181 --> 01:27:51,681
أعلنكِ زوجة لي

1061
01:27:51,893 --> 01:27:56,813
وأنا مع هذا الخاتم
أعلنك زوجاً لي

1062
01:28:01,819 --> 01:28:02,609
! رائع

1063
01:28:03,000 --> 01:28:09,000
<font color="#ffd800">ترجمة
محمــــــــد ميـــــــداني
Mohammad Midani</font>
MohammadMidani202@gmail.com

1064
01:28:10,245 --> 01:28:12,825
<font color="#ff1af2"> " انه كالعالم القاسي " </font>

1065
01:28:17,585 --> 01:28:19,545
<font color="#ff1af2"> " انه كالعالم القاسي " </font>

1066
01:28:19,545 --> 01:28:28,000
<font color="#ffd800">
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
وأن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم
</font> تقبلوا تحياتي
محمــــــــد ميـــــــداني
Mohammad Midani

1067
01:28:47,323 --> 01:28:50,333
<font color="#ff1af2"> " الكلمات التي تقولها " </font>

1068
01:28:50,535 --> 01:28:54,615
<font color="#ff1af2"> " أليست كلعبة تلعبها " </font>

1069
01:28:54,831 --> 01:28:58,001
<font color="#ff1af2"> " انه اختيارك " </font>

1070
01:28:58,209 --> 01:29:01,549
<font color="#ff1af2"> " بصدق " </font>

1071
01:29:01,754 --> 01:29:05,014
<font color="#ff1af2"> " ومشاعرك يجب أن تظهرها " </font>

1072
01:29:05,216 --> 01:29:09,256
<font color="#ff1af2"> " وتكون للجميع على حد سواء " </font>

1073
01:29:09,470 --> 01:29:12,270
<font color="#ff1af2"> " لأولئك " </font>

1074
01:29:12,473 --> 01:29:16,643
<font color="#ff1af2"> " الذين تدعوهم بالكائنات " </font>

1075
01:29:16,853 --> 01:29:18,273
<font color="#ff1af2"> " عين بعين ، ووجه بوجه " </font>

1076
01:29:18,479 --> 01:29:23,739
<font color="#ff1af2"> " شفاه لشفاه ولسان للسان " </font>

1077
01:29:23,943 --> 01:29:25,703
<font color="#ff1af2"> " عين بعين ، ووجه بوجه " </font>

1078
01:29:25,903 --> 01:29:30,663
<font color="#ff1af2"> " شفاه لشفاه ولسان للسان " </font>

1079
01:29:30,867 --> 01:29:32,947
<font color="#ff1af2"> " انه كالعالم القاسي " </font>

1080
01:29:38,041 --> 01:29:40,171
<font color="#ff1af2"> " انه كالعالم القاسي " </font>

1081
01:30:00,563 --> 01:30:02,273
<font color="#ff1af2"> " انت تدعوها شيوعية " </font>

1082
01:30:02,482 --> 01:30:04,072
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية " </font>

1083
01:30:04,275 --> 01:30:05,775
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية " </font>

1084
01:30:05,985 --> 01:30:08,605
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية الحب " </font>

1085
01:30:15,119 --> 01:30:16,789
<font color="#ff1af2"> " انت تدعوها شيوعية " </font>

1086
01:30:16,996 --> 01:30:18,576
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية " </font>

1087
01:30:18,790 --> 01:30:20,500
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية " </font>

1088
01:30:20,708 --> 01:30:24,048
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية الحب " </font>

1089
01:30:29,842 --> 01:30:31,432
<font color="#ff1af2"> " انت تدعوها شيوعية " </font>

1090
01:30:31,636 --> 01:30:33,256
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية " </font>

1091
01:30:33,471 --> 01:30:35,011
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية " </font>

1092
01:30:35,223 --> 01:30:38,563
<font color="#ff1af2"> " تدعوها شيوعية الحب " </font>

1093
01:30:44,732 --> 01:30:45,612
<font color="#ff1af2"> " تدعوها " </font>
