1
00:00:24,000 --> 00:01:35,500
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ ترجمة :: ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} "نتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

2
00:01:45,934 --> 00:01:47,934
"(كنسية القديس (دومينيك"

3
00:01:50,026 --> 00:01:52,794
(ولكن أيها الأب (فاتزغبون
لماذا تريد مدفأة جديدة؟

4
00:01:52,796 --> 00:01:55,129
(لأنه في الشتاء الماضي يا سيد (هاينز

5
00:01:55,131 --> 00:01:57,566
... في شهر نوفمبر الماضي فقط

6
00:01:57,568 --> 00:01:59,767
تسبب البرد لأربعة أطفال من الرعية
بمرض الألتهاب الرئوي

7
00:01:59,769 --> 00:02:01,636
.هذا سيء جدًا

8
00:02:01,638 --> 00:02:04,472
.كانت معجزة أن أنجو من ذلك

9
00:02:04,474 --> 00:02:08,542
.كما أنها تكلف 632دولارًا و50 سنتًا فقط

10
00:02:08,544 --> 00:02:10,578
.جاهزة مع صمام اوتوماتيكي

11
00:02:10,580 --> 00:02:13,681
لكني لم آتِ إلى هنا يا أبتِ
.لأركّب مدفأة جديدة

12
00:02:13,683 --> 00:02:16,083
.أعتقد أن عليك أن تمنحه المدفأة أبي

13
00:02:16,085 --> 00:02:19,520
أنها تدفئ قلوب الناس
.وربما يساعد ذلك لجعل مجموعته أكبر

14
00:02:19,522 --> 00:02:22,991
كلّا يا بني. لا طاقة لنا بالتحسينات
.. والأن يا أبتِ

15
00:02:22,993 --> 00:02:25,559
.هذا جيد.. ماقاله كان جيدًا

16
00:02:25,561 --> 00:02:27,862
أنه جديد على عملنا.. والأن

17
00:02:27,864 --> 00:02:30,131
ليس هناك مدفئة؟ -
.لا -

18
00:02:30,133 --> 00:02:32,466
.والآن يا أبتِ، لننتقل إلى العمل

19
00:02:32,468 --> 00:02:35,103
(أنت مدين لشركة (نيكر بوكر
للأدخار والقرض

20
00:02:35,105 --> 00:02:36,937
.بخمس دفعات وفقًا لهذا الرهن العقاري

21
00:02:36,939 --> 00:02:41,174
وإذا لم تقم بسداده
(فأخشى أن شركة (نيكر بوكر

22
00:02:41,176 --> 00:02:44,478
.ستتخذ الأجراءات اللازمة

23
00:02:44,480 --> 00:02:47,448
لماذا لا تجعل هذا موضوع
خطبتك الأحد القادم؟

24
00:02:47,450 --> 00:02:50,785
".قل لقومك: "أن الله يحب الذين ينفقون بسخاء

25
00:02:50,787 --> 00:02:54,188
لا أستطيع تخيل نفسي وأنا أقول مثل هذا الشيء
.في قداس الأحد القادم

26
00:02:54,190 --> 00:02:56,724
ستكون خطبة فريدة
(سيد (هاينز

27
00:02:56,726 --> 00:02:59,092
... النص لخطبة هذا الصباح

28
00:02:59,094 --> 00:03:01,729
مستوحاةٌ من الرهن العقاري

29
00:03:02,731 --> 00:03:05,733
(للسيد (هاينز

30
00:03:05,735 --> 00:03:08,001
.المادة  من 1 إلى 23

31
00:03:11,038 --> 00:03:12,639
.مملة جدًا. لعلمك

32
00:03:12,641 --> 00:03:15,708
ولكن هذا هو عملك
.أعد صياغتها

33
00:03:15,710 --> 00:03:18,179
،ولكن بجدية يا أبتِ
لقد تأخر سداد هذا القرض

34
00:03:19,180 --> 00:03:21,448
.ونحنُ بحاجةٍ إلى استعادة إموالنا

35
00:03:21,450 --> 00:03:23,049
.سوف تحصل عليه بطريقة أو بأخرى

36
00:03:23,051 --> 00:03:25,885
.هذا كل ما أردت أن أعرفه

37
00:03:25,887 --> 00:03:27,821
.يوم سعيد  يا أبتِ
.هيا  يا بني

38
00:03:40,501 --> 00:03:41,701
.أبي

39
00:03:44,705 --> 00:03:47,507
لا يمكنكَ حبس الرهن
.أتدري لماذا؟ لإنه لم ينتهي

40
00:03:47,509 --> 00:03:49,042
.لقد قرأت حول ذلك

41
00:03:49,044 --> 00:03:50,944
لم يسبق لأحد من الكاثوليك فعل ذلك

42
00:03:50,946 --> 00:03:52,845
.(في تاريخ (نيويورك

43
00:03:52,847 --> 00:03:55,714
.هناكَ دائمًا سابقة

44
00:03:55,716 --> 00:03:58,717
الأ ترى بأنك كنت
قاسيًا بعض الشيء معه؟

45
00:03:58,719 --> 00:04:02,856
.يجب أن تكون كذلك
.بُنيّ، لا تقرض الكنيسة أبدًا

46
00:04:02,858 --> 00:04:04,890
لأنك ما أن تبدأ بمطالبتهم أياه

47
00:04:04,892 --> 00:04:05,825
.حتى يعتقد الجميع بأنك حقير

48
00:04:09,997 --> 00:04:11,096
أولستَ كذلك؟

49
00:04:11,098 --> 00:04:12,130
.بلى

50
00:04:17,070 --> 00:04:18,938
.صباح الخير

51
00:04:18,940 --> 00:04:21,273
معذرة، أين يمكنني أن أجد
كنيسة القديس (دومينيك)؟

52
00:04:22,977 --> 00:04:25,577
.(أنا أبحث عن كنيسة القديس (دومينيك

53
00:04:25,579 --> 00:04:26,545
لماذا؟

54
00:04:28,648 --> 00:04:30,516
.سوف أعمل هناك

55
00:04:30,518 --> 00:04:31,817
هل أنت المساعد الجديد؟

56
00:04:34,687 --> 00:04:36,688
ولا تستطيع حتى العثور على الكنيسة

57
00:04:38,892 --> 00:04:40,993
حسنٌ كل ما يمكنني قوله ايها الشاب

58
00:04:40,995 --> 00:04:42,594
.هو أنك مساعد سيء

59
00:04:43,663 --> 00:04:45,731
ما أسمك؟

60
00:04:45,733 --> 00:04:49,601
.(الأب (أومالي
.(تشارلز فرانسيس باتريك اومالي)

61
00:04:49,603 --> 00:04:51,270
وأنتي؟ -
(أسمها (كويمب  -

62
00:04:53,540 --> 00:04:55,107
.(هاتي كويمب)

63
00:04:55,109 --> 00:04:57,074
ستقابل العديد من أمثالها

64
00:04:57,076 --> 00:04:59,944
(في كنيسة القديس (دومينيك
.أنها ترتاد المكان بصورة شبه يومية

65
00:04:59,946 --> 00:05:03,315
.متدينة جدًا
.تضيء الشموع

66
00:05:03,317 --> 00:05:05,584
يمكنني أن أخبركَ الكثير عنهن أيضًا

67
00:05:06,953 --> 00:05:09,855
.ولكن إن فعلت، فسيغادرن الحي

68
00:05:14,227 --> 00:05:16,028
إن كنت تبحث عن
(كنيسة القديس (دومينيك

69
00:05:16,030 --> 00:05:17,929
.في الحي التالي إلى يسارك

70
00:05:17,931 --> 00:05:19,064
.شكرًا لكِ

71
00:05:32,210 --> 00:05:33,879
.مرحبًا -
.مرحبًا -

72
00:05:33,881 --> 00:05:35,246
كيف تجري الأمور؟

73
00:05:35,248 --> 00:05:39,216
.رهيبة
.لم تصلني الكرة أبدًا

74
00:05:39,218 --> 00:05:41,886
هلاّ خلفتني في مكاني لدقيقة يا أبتِ؟
هل فعلت؟

75
00:05:41,888 --> 00:05:43,588
.بالتأكيد -
.أريد الذهاب للمنزل بسرعة  -

76
00:05:43,590 --> 00:05:45,189
.بالتأكيد

77
00:05:45,191 --> 00:05:47,959
.مهلًا يا رفاق. الأب اخذ مكاني

78
00:05:48,827 --> 00:05:50,027
.حسنُ يا أبتِ

79
00:05:53,131 --> 00:05:54,699
!حصلت عليها

80
00:05:57,603 --> 00:05:59,170
!أسرعوا

81
00:06:01,340 --> 00:06:02,639
!شكرًا

82
00:06:10,281 --> 00:06:12,116
ما الذي تظن أنك فاعله؟

83
00:06:12,118 --> 00:06:14,284
.كنتُ بديل لأحد اللاعبين

84
00:06:14,286 --> 00:06:16,621
!عليك أن تخجل من نفسك

85
00:06:16,623 --> 00:06:18,888
.تلهو مع أطفال يحطمون النوافذ

86
00:06:18,890 --> 00:06:20,024
.أنت رجل راشد

87
00:06:20,026 --> 00:06:21,659
.بالإضافة لكونه كاهنًا

88
00:06:21,661 --> 00:06:23,860
.مرحبًا

89
00:06:23,862 --> 00:06:26,696
مازلت تبحث عن الكنيسة؟

90
00:06:26,698 --> 00:06:29,165
.(أنتظر حتي أبلغ الأب(فيتزغبون

91
00:06:29,167 --> 00:06:31,368
حسنٌ، لا تحشري أنفكِ في هذا
.اذهبي. هيا

92
00:06:31,370 --> 00:06:33,236
.فهذا بيني وبينه

93
00:06:33,238 --> 00:06:35,772
.جديًا. أنا اسف بخصوص النافذة

94
00:06:35,774 --> 00:06:37,942
.حسنٌ. ولكن أعتذارك لا يصلح النافذة

95
00:06:37,944 --> 00:06:39,876
.ولكنني أنوي أن ادفع ثمنها -
متى؟ -

96
00:06:39,878 --> 00:06:41,845
.فالكهنة لا يملكون المال أبدًا

97
00:06:41,847 --> 00:06:44,381
... هذه النافذة  -
... مهلًا أيها الرجل الصالح -

98
00:06:44,383 --> 00:06:46,383
.أعتذرت لك وأخبرتك بأنني سأدفع ثمنها

99
00:06:48,285 --> 00:06:51,121
ما الذي أقوله بعد الاعتذار؟

100
00:06:51,123 --> 00:06:53,423
.ليس هذا ما أعنيه
.أنها مسألة مبدأ

101
00:06:53,425 --> 00:06:55,991
.الكاهن لا ينبغي له أن يحطم نوافذ الأخرين

102
00:06:55,993 --> 00:06:58,194
.فهو بذلك يصبح قدوة سيئة للأطفال

103
00:06:58,196 --> 00:07:01,765
.أنك تحرجني. انا نادم وتائب
.وقلت لك أني أسف

104
00:07:01,767 --> 00:07:03,732
.قلت لي ذلك مرتين
... ولكن هذا لم

105
00:07:03,734 --> 00:07:07,003
.لم يصلح النافذة المكسورة
.أعلم

106
00:07:07,005 --> 00:07:09,405
أعتقد أنك تلعب دور صعب المنال
لتنال ما تريد

107
00:07:09,407 --> 00:07:11,440
.ربما ضمانة صغيرة كهذه ستساعد

108
00:07:12,976 --> 00:07:14,711
.أتتني هذه كهدية

109
00:07:16,681 --> 00:07:18,414
لما لا تحتفظ بها
حتى تتحسن أموري

110
00:07:18,416 --> 00:07:20,884
.ربما تجعلك أفضل

111
00:07:20,886 --> 00:07:23,452
أنها من الأحجار الكريمة كما ترى
".وهي نوع من اللؤلؤ يعتقد بأنها تطرد الطاقة السلبية خاصةً للأطفال"

112
00:07:23,454 --> 00:07:26,956
.هذا كفيل بأرضائك وتعويضك
.سوف أنصرف

113
00:07:26,958 --> 00:07:31,126
.أنتظر يا هذا. لا داع لهذا

114
00:07:31,128 --> 00:07:33,295
.فأنا لا أؤمن بأشياء كهذه أصلًا

115
00:07:33,297 --> 00:07:35,764
.في الحقيقة انا لا أؤمن باي شيء إطلاقًا

116
00:07:35,766 --> 00:07:39,268
.هذا واضح -
.أنا ملحد، وأؤمن بالخرافات -

117
00:07:39,270 --> 00:07:42,038
.حسنٌ. أنا أسف بشأن النافذة سوف أصلحها

118
00:07:42,040 --> 00:07:43,872
أيمكنني  أن أستعيد الكرة؟

119
00:07:48,912 --> 00:07:50,746
.أنت ترمي الكرة كملحد حقًا

120
00:08:23,245 --> 00:08:26,881
(سيدة (كارمودي
الم يأتِ الكاهن الشاب بعد؟

121
00:08:26,883 --> 00:08:30,318
لقد وصل. ولكنه أصرّ علي تغيير ملابسه
.أولًا قبل رؤيتك

122
00:08:30,320 --> 00:08:32,454
.هذا جيد
.إنه يُحافظ على هندامه

123
00:08:35,525 --> 00:08:36,958
.مرحبًا يا أبتِ

124
00:08:42,197 --> 00:08:44,766
.أنا القس المساعد الجديد يا أبتِ

125
00:08:44,768 --> 00:08:46,467
.أرجوك اعذر مظهري

126
00:08:49,338 --> 00:08:53,074
.هذا غير ممكن
.ألن يكف الأسقف عن حمل الضغينة لي

127
00:08:53,076 --> 00:08:56,511
ربما يعتقد بأني لا أستطيع أن أعظ

128
00:08:56,513 --> 00:08:59,213
ولكن حتى الأسقف نفسه
لن يجازيني بشيء كهذا

129
00:09:01,550 --> 00:09:03,184
.أنا أفهم ما ترمي إليه

130
00:09:07,221 --> 00:09:10,290
هل لي أن أطرح عليك سؤالًا أيها الشاب؟

131
00:09:10,292 --> 00:09:14,228
أهذا هو الزي الرسمي
للكهّان في (سانت لويس)؟

132
00:09:14,230 --> 00:09:16,229
كلّا، هناك شيء ما
.حدث لي على الطريق

133
00:09:18,099 --> 00:09:20,901
.أعتقد أن اليوم لم يكن يوم سعدي

134
00:09:20,903 --> 00:09:22,369
هل تمانع أن أدخن؟ -
.لا -

135
00:09:37,952 --> 00:09:40,220
اعتبر سؤالي فضوليًا يا رجل

136
00:09:41,390 --> 00:09:43,356
ولكن ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

137
00:09:45,293 --> 00:09:46,860
!لماذا؟

138
00:09:51,566 --> 00:09:52,866
!مرحبًا

139
00:09:54,969 --> 00:09:57,103
حقًا؟

140
00:09:59,372 --> 00:10:01,174
حقًا؟

141
00:10:03,244 --> 00:10:05,946
.نعم. هذا يسهل تصديقه

142
00:10:05,948 --> 00:10:07,113
أهذه السيدة (كويمب)؟

143
00:10:15,956 --> 00:10:18,558
.(أجل، بالطبع سيدة (كويمب

144
00:10:18,560 --> 00:10:20,927
.أقدر لكِ حسن نواياكِ
.شكرًا، وداعًا

145
00:10:23,097 --> 00:10:25,030
.أعتقد انها حدثتك عنّي

146
00:10:25,032 --> 00:10:28,267
.نعم. الثرثار الذي يشبه الدجاجة

147
00:10:28,269 --> 00:10:31,003
.أخشى أيها الشاب أنك بدأت بداية سيئة

148
00:10:31,005 --> 00:10:34,106
.هذا ماقالته، أنا أسف يا أبتِ

149
00:10:34,108 --> 00:10:40,446
تحطيم نوافذ الناس، سلوك كهذا
يذكرني بأن أطرح عليك سؤالًا

150
00:10:41,448 --> 00:10:43,349
اسمعني

151
00:10:43,351 --> 00:10:46,085
أخبرني ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

152
00:10:47,087 --> 00:10:48,455
.حسنٌ

153
00:10:52,359 --> 00:10:53,359
نعم

154
00:10:55,262 --> 00:10:56,595
تشاك)، من؟)

155
00:10:59,132 --> 00:11:00,900
الأب (تشاك)؟ -
.هذا انا -

156
00:11:02,269 --> 00:11:04,203
.سأجيب على هذا

157
00:11:07,007 --> 00:11:10,609
مرحبًا. (تيمي)؟

158
00:11:10,611 --> 00:11:13,212
كيف حالك يا (تيمي)؟
وصلتُ للتو

159
00:11:14,314 --> 00:11:16,448
حسنٌ ماذا تعرف؟

160
00:11:16,450 --> 00:11:18,117
.(هذا الأب (أوداود
.صديق قديم

161
00:11:18,119 --> 00:11:20,486
.أعتدنا الذهاب للمدرسة سويًا

162
00:11:20,488 --> 00:11:24,522
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

163
00:11:24,524 --> 00:11:28,661
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

164
00:11:28,663 --> 00:11:36,935
وجدران مدرسة "سانت لويس" الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

165
00:11:36,937 --> 00:11:38,403
*.لامع*

166
00:11:38,405 --> 00:11:42,640
،)حسنٌ يا (تشاك
لا تستطيع التحدث بحرية؟

167
00:11:43,643 --> 00:11:45,476
.لا

168
00:11:45,478 --> 00:11:47,679
.حسنٌ سأكمل أنا الحديث

169
00:11:47,681 --> 00:11:49,415
ما رأيكَ بالقس الجديد؟

170
00:11:51,116 --> 00:11:53,985
.من المبكر جدا البتّ في الأمر

171
00:11:55,321 --> 00:11:57,522
.سنتبين ذلك مع الوقت. حسنٌ

172
00:11:59,559 --> 00:12:03,728
أعتقد أنه من الأفضل
.أن اقول لك حينما أراك

173
00:12:03,730 --> 00:12:06,464
.نعم هذا أفضل

174
00:12:06,466 --> 00:12:09,032
حسنٌ يا (تيمي) أجعل ذلك قريبًا
.وداعًا

175
00:12:10,302 --> 00:12:11,536
.أنه رجلٌ عظيم

176
00:12:11,538 --> 00:12:12,503
.نعم

177
00:12:14,673 --> 00:12:18,342
... كنا نتحدث عن
... أجل، كنتُ أريد سؤالك عن

178
00:12:18,344 --> 00:12:20,511
كنت تريد سؤالي
ما إذا كنت أريد جولة في الكنيسة؟

179
00:12:20,513 --> 00:12:22,146
.نعم، هذا صحيح

180
00:12:47,305 --> 00:12:48,739
.يروقني المكان
.إنه جميل

181
00:12:48,741 --> 00:12:50,340
.شكرًا لك

182
00:12:50,342 --> 00:12:52,009
منذ متى وأنت هنا أبتِ؟

183
00:12:52,011 --> 00:12:54,311
.خمسة وأربعون عامًا

184
00:12:54,313 --> 00:12:56,046
.سأكمل العام السادس والأربعون في أكتوبر

185
00:12:56,048 --> 00:12:57,147
ماذا عن الكنيسة؟

186
00:12:57,149 --> 00:13:00,283
.الوقت ذاته.. أنا من بنيتها

187
00:13:00,285 --> 00:13:03,053
أتمنى أن يأتِ يوم ما
.وأقول بأني بنيت شيء ما كهذا

188
00:13:05,223 --> 00:13:07,189
.هذا جميل

189
00:13:07,191 --> 00:13:09,159
.أجل، الطيور تحب ذلك

190
00:13:10,595 --> 00:13:12,596
.إنها صحبة جيدة
.انظر

191
00:13:19,772 --> 00:13:22,238
.صحيح بأني أخذت راحتي للعمل في الحديقة

192
00:13:22,240 --> 00:13:25,642
.لقد كان عملًا صعبًا ولكنه يستحق العناء

193
00:13:25,644 --> 00:13:28,745
.أعتقد بأنك ستجد المكان هنا جيدًا للتأمل

194
00:13:30,381 --> 00:13:32,782
أنت تتأمل.. اليس كذلك؟

195
00:13:32,784 --> 00:13:35,618
.نعم بالتأكيد

196
00:13:35,620 --> 00:13:37,720
.الأن سوف أريك الكنيسة

197
00:13:37,722 --> 00:13:40,089
.كل مانحتاجه هنا هو مكبر للصوت فقط

198
00:13:48,432 --> 00:13:52,234
.للحظه ظنيت بأنني وجدت ورقة برسيم
.أظن ان اليوم ليس يوم سعدي

199
00:13:52,236 --> 00:13:53,436
تريد رؤية الكنيسة؟

200
00:13:53,438 --> 00:13:54,537
.بالطبع

201
00:15:06,308 --> 00:15:08,343
.(سيدة ( كارمودي

202
00:15:09,645 --> 00:15:11,546
.لحظة من فضلك

203
00:15:11,548 --> 00:15:13,515
أين الأب (أومالي)؟

204
00:15:13,517 --> 00:15:15,917
.غادر مبكرًا هذا الصباح

205
00:15:15,919 --> 00:15:18,585
لعلمكَ، الشاب لا ينام حتى
.وقت متأخر كما تفعل أنت

206
00:15:19,655 --> 00:15:20,822
ما هذا؟

207
00:15:20,824 --> 00:15:23,491
أمتعته
.وصلت الأن

208
00:15:23,493 --> 00:15:26,828
.غولف، تنس
ربما يجب أن أبحث عن أداة الصيد؟

209
00:15:26,830 --> 00:15:28,196
.إنها هنا

210
00:15:39,707 --> 00:15:41,375
.صباح الخير يا أبتِ

211
00:15:41,377 --> 00:15:42,809
هل كنت في السوق؟

212
00:15:42,811 --> 00:15:45,245
(هذا عمل السيدة (كارمودي

213
00:15:45,247 --> 00:15:47,181
أما أنتَ فكان عليك أن
.تتواصل بأعضاء الأبرشية

214
00:15:47,183 --> 00:15:50,584
(سبق وفعلت، فها هي السيدة (ميغانيغول
صاحبة الدار الكبيرة والمصابة بالروماتيزم

215
00:15:50,586 --> 00:15:51,618
.قد أرسلت إليكَ هدية

216
00:15:51,620 --> 00:15:53,187
حقًا؟

217
00:15:53,189 --> 00:15:54,888
.يمكنني القول بأنها سخية جدًا

218
00:15:54,890 --> 00:15:57,257
(إن السيدة (ميغانيغول
.سيدة مسيحية لطيفة

219
00:15:58,860 --> 00:16:01,295
اتساءل ماهو، أهو شيء للأكل
.مؤكدٌ أنه كذلك

220
00:16:01,297 --> 00:16:04,198
.مربّى فاكهة، كلّا، أرجل خنزير مخلل

221
00:16:05,533 --> 00:16:08,502
.ولربما هو بعض الخوخ الممزوج بالبراندي

222
00:16:08,504 --> 00:16:09,970
لو كان هناكَ أكلهٌ أنا متعلق بها

223
00:16:09,972 --> 00:16:12,439
كان سيكون برطمان كبير
مليء بالخوخ الممزوج بالبراندي

224
00:16:12,441 --> 00:16:14,374
.سلة جميلة أيضًا

225
00:16:14,376 --> 00:16:15,609
.أجل، إنها تريد استعادتها

226
00:16:22,749 --> 00:16:25,618
لا تزال صغار، صغار جدًا
.لا يبنغي إبعادها عن أمها

227
00:16:25,620 --> 00:16:28,454
هذا ما قالته
.لذا إليكَ الأم

228
00:16:28,456 --> 00:16:30,724
أليست جذابة؟

229
00:16:30,726 --> 00:16:32,858
.بهجة العطاء هي المتعة الحقيقية

230
00:16:32,860 --> 00:16:35,562
.خصوصًا عندما تعطي شيئًا أنت في غنىً عنه

231
00:16:35,564 --> 00:16:38,232
.السيدة (ميغانيغول) مشهورة بهذه الحيل

232
00:16:38,234 --> 00:16:42,435
... عندما توفي زوجها أرسلت لي بمظلته

233
00:16:42,437 --> 00:16:45,772
و ملابسه الداخلية الطويلة
.و الكوب الذي كان يشرب فيه

234
00:16:48,943 --> 00:16:52,478
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

235
00:16:52,480 --> 00:16:55,715
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

236
00:16:55,717 --> 00:17:02,722
وجدران مدرسة (سانت لويس) الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

237
00:17:02,724 --> 00:17:04,323
كيف حالك يا (تيمي)؟

238
00:17:04,325 --> 00:17:06,292
.(أنا سعيد لرؤيتك يا (تشاك

239
00:17:06,294 --> 00:17:07,660
كم مضى على آخر مرة التقينا فيها؟

240
00:17:07,662 --> 00:17:08,828
.أربع سنوات

241
00:17:08,830 --> 00:17:09,929
.بل خمس سنوات

242
00:17:09,931 --> 00:17:11,764
أحقًا مرت كل هذه السنوات؟

243
00:17:11,766 --> 00:17:14,767
(عذرًا أيها الأب (فيتزغيبون
.(هذا صديقي القديم الأب (اوداود

244
00:17:14,769 --> 00:17:16,602
كيف حالك أيها الأب (فيتزغيبون)؟

245
00:17:16,604 --> 00:17:19,004
.نحنُ أصدقاء منذُ نعومة أضفارنا

246
00:17:19,006 --> 00:17:21,574
كان بمثابة الرجل الشقي خفيف الظل

247
00:17:21,576 --> 00:17:25,343
،أعتاد القول: "أضحك وسيضحك لك العالم
".إبكِ، وستبكي لوحدك

248
00:17:25,345 --> 00:17:27,546
كيف حالكَ يا أبتِ؟

249
00:17:27,548 --> 00:17:31,416
(مررت لأرى أن كان بإمكان الأب (أومالي
.لعب الغولف معي عصر اليوم

250
00:17:31,418 --> 00:17:34,754
حقًا؟
أين ابرشيتك؟

251
00:17:34,756 --> 00:17:35,453
.قريبة من هنا
.(أبرشية القديس (فرانسيس

252
00:17:36,989 --> 00:17:39,958
.حسنٌ، والآن بشأن الغولف

253
00:17:39,960 --> 00:17:46,464
(لكننا في كنيسة القديس (دومينيك
.لا نملك وقتًا للعب الغولف وأشياء كهذه

254
00:17:46,466 --> 00:17:48,066
لو كنت تعمل لصالحي

255
00:17:48,068 --> 00:17:51,470
.لأخبرتك بأن لا وقت لديك لشيء كهذا أيضًا

256
00:17:51,472 --> 00:17:53,872
من حسن حظي إذن  أنني أعمل
.(في كنيسة القديس (فرانسيس

257
00:17:57,009 --> 00:18:00,345
آمل أن تتبع كنيسة القديس
.فرانسيس) النهج ذاته)

258
00:18:00,347 --> 00:18:01,813
(لقد أفحمك بقوله يا (تيمي

259
00:18:01,815 --> 00:18:03,549
جيد يا أبتِ، جيد جدًا

260
00:18:03,551 --> 00:18:06,418
لمَ لا ترافقنا يا أبتِ؟
.إنها لعبة رائعة

261
00:18:06,420 --> 00:18:08,987
.بالطبع، سنعلمك كيف تلعب
.فالتعلم لا يتقيد بعمر محدد

262
00:18:08,989 --> 00:18:10,855
كما أن هناك الكثير من
.الهواء النقي في ملعب الغولف

263
00:18:10,857 --> 00:18:13,091
.والتجديف أيضًا

264
00:18:13,093 --> 00:18:16,628
كلّا، فملعب الغولف ليس سوى صالة
.للعب البلياردو في الهواء الطلق

265
00:18:19,665 --> 00:18:22,767
أتسمح لي باستخدام هذا
التعبير من وقت لآخر يا أبتِ؟

266
00:18:22,769 --> 00:18:24,668
.. أخبرني أيها الشاب إن كنت لا تمانع

267
00:18:26,739 --> 00:18:28,406
كيف أصبحتَ قديسًا؟

268
00:18:28,408 --> 00:18:30,008
... حسنٌ، لا

269
00:18:32,845 --> 00:18:34,479
.(أيها الأب (فيتزغيبون

270
00:18:34,481 --> 00:18:35,546
.اسمحا لي

271
00:18:39,651 --> 00:18:41,652
من هذا؟ -
السيدة (كويمب)؟ -

272
00:18:46,057 --> 00:18:47,926
هل يعرف؟ -
هل يعرف ماذا؟ -

273
00:18:47,928 --> 00:18:49,828
.بأنكَ أنت المسئول

274
00:18:49,830 --> 00:18:51,628
كيف عرفت؟

275
00:18:51,630 --> 00:18:55,567
لم أكن أعرف. استنتجت ذلك
.عندما سمعتُ بأنه تم نقلك إلى هنا

276
00:18:55,569 --> 00:18:58,869
الجميع يعرف بأن كنيسة
.دومينيك) في فوضة عارمة)

277
00:18:58,871 --> 00:19:01,138
(أصبح الأب (فيتزغيبون
كبيرًا على المكان هنا

278
00:19:01,140 --> 00:19:02,406
... يتطلب الأمر رجلًا شابًا

279
00:19:02,408 --> 00:19:03,874
.(اسمعني يا (تيمي

280
00:19:03,876 --> 00:19:06,443
.لا تخبر أحدًا بالأمر  -
.حسنٌ -

281
00:19:06,445 --> 00:19:09,613
،عندما تحدثت أنا والأسقف
... كان اتفاقنا ينص على

282
00:19:09,615 --> 00:19:12,383
(أن يبقى الاب (فيتزغيبون
.هو راعي الأبرشية هنا

283
00:19:12,385 --> 00:19:14,551
ويختص عملي هنا
على محاولة تقويم الكنيسة

284
00:19:14,553 --> 00:19:16,053
.بدون أن أجرح مشاعره

285
00:19:16,055 --> 00:19:18,856
فهمت، أنت المسئول
.لكنكَ لست المسئول فعليًا

286
00:19:18,858 --> 00:19:21,692
لا أظنُ أني أحبذ أن يتم
.تعييني بعمل كهذا

287
00:19:21,694 --> 00:19:25,895
ولكن يبدو بأن الأسقف
لا يود إحالته للتقاعد، صحيح؟

288
00:19:25,897 --> 00:19:30,100
تقاعد" ما الذي سمعته حول التقاعد؟"

289
00:19:32,971 --> 00:19:35,539
... كنتُ أقول له يا أبتِ

290
00:19:35,541 --> 00:19:39,675
بأنه عندما أمر بكنيستك ثانية
.سأتوقف لزيارتك

291
00:19:39,677 --> 00:19:41,712
يومًا سعيدًا يا أبتِ
.(وداعًا يا (تشاك

292
00:19:45,583 --> 00:19:48,751
.كنت أريد أن أسألك بشأن شيء ما
.أجل، الهاتف

293
00:19:49,987 --> 00:19:51,754
.(اتصلت السيدة (كويمب

294
00:19:51,756 --> 00:19:53,757
مالك المنزل يرمي حاجياتها
.في الخارج مرة أخرى

295
00:19:53,759 --> 00:19:56,492
،وتريد أحد ما ليذهب ويساعدها
.لذا يفضل أن تذهب

296
00:19:56,494 --> 00:19:59,095
سأذهب في الحال يا أبتِ
هلّا انتبهت للجراء؟

297
00:20:04,835 --> 00:20:06,035
.شكرًا لك

298
00:20:07,871 --> 00:20:10,106
... أراهن بأنك المساعد الجديد

299
00:20:10,108 --> 00:20:13,176
الذي سيخرج كنيسة القديس
.دومينيك) من كل المتاعب)

300
00:20:13,178 --> 00:20:15,178
.وأنا أراهن بأنك رأس كل تلك المشاكل

301
00:20:15,180 --> 00:20:17,180
.أعتقد بأنك الرجل صاحب الرهن العقاري

302
00:20:17,182 --> 00:20:18,648
هل سمعت بشأن الرهن العقاري؟

303
00:20:18,650 --> 00:20:20,716
.كل الكنائس لديها رهن عقاري

304
00:20:20,718 --> 00:20:22,885
.ليس جديرًا بكنيسة أن يكون لها رهن عقاري

305
00:20:22,887 --> 00:20:24,587
.(اسمي (أومالي  -
.(وأنا (هاينز -

306
00:20:24,589 --> 00:20:26,222
.تشرفت بلقائك

307
00:20:26,224 --> 00:20:28,825
.أعتقد بأننا سنلتقي كثيرًا في قادم الأيام

308
00:20:28,827 --> 00:20:30,827
.سنحتاج هنا إلى عامل طلاء قريبًا

309
00:20:30,829 --> 00:20:32,794
.يجب أن أنصرف الآن

310
00:20:32,796 --> 00:20:34,897
.تبدو رجلًا سأتشرف بالعمل معه

311
00:20:39,736 --> 00:20:40,802
.أجل

312
00:20:51,615 --> 00:20:54,750
.اخرج
!فأنت تريد إخراجي من منزلي

313
00:20:54,752 --> 00:20:57,787
،سأدفع لك الإيجار
.عندما يتوفر لديّ المال

314
00:20:59,055 --> 00:21:00,088
.صباح الخير يا أبتِ

315
00:21:00,090 --> 00:21:02,023
.صباح الخير

316
00:21:02,025 --> 00:21:04,726
مرحبًا يا أبتِ، لقد كنت أنا
.والسيدة (كويمب) نتحدث بشأنك

317
00:21:04,728 --> 00:21:06,495
حقًا؟

318
00:21:06,497 --> 00:21:10,632
كما تعرف، أنا أمثل شركة
.نيكر بوكر) للتوفير والقروض)

319
00:21:10,634 --> 00:21:13,235
(نظرًا لأن السيدة (كويمب
ترفض دفع أيجارها

320
00:21:13,237 --> 00:21:15,637
... فشركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

321
00:21:15,639 --> 00:21:17,606
.ترفض أن تستضيفها مدةً أطول

322
00:21:17,608 --> 00:21:19,608
هل هي متأخره جدًا في دفع ديونها؟

323
00:21:19,610 --> 00:21:22,143
السيدة (كويمب) لم تدفع شيئًا
.خلال الستة أشهر الماضية

324
00:21:22,145 --> 00:21:24,913
سيكون من اللطيف جدًا منك أن تظهر
.لها بعض الرأفة

325
00:21:24,915 --> 00:21:27,915
نظرًا لكونها سيدة كبيرة و فقيرة
.ليس لها مأوى

326
00:21:27,917 --> 00:21:30,552
إن شركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

327
00:21:30,554 --> 00:21:34,255
ليست مؤسسة خيرية
.(ككنيسة القديس (دومينيك

328
00:21:34,257 --> 00:21:37,592
.بالنسبة لنا فالمسألة مسألة عمل تجاري محض

329
00:21:37,594 --> 00:21:41,129
بالنسبة لك الأمور تختلف. فانت لا تملك شيء
.ولا تريد شيء

330
00:21:41,131 --> 00:21:43,865
هذا عملك والأخرين يحترموك علي ذلك

331
00:21:43,867 --> 00:21:46,133
لكنني لستُ ضمن نطاق عملك

332
00:21:46,135 --> 00:21:50,171
فإن كنتُ لا أملك شيء ولا أريد شيء
هذا يعني أنني غير صالح لعملي

333
00:21:50,173 --> 00:21:52,741
.لا بُدّ وأن هناك ما تستطيع فعله

334
00:21:52,743 --> 00:21:54,842
لا أدري ما كنت ستفعله بهذا الخصوص

335
00:21:54,844 --> 00:21:57,279
.ولكني سأذهب وأطلعها على الأمر

336
00:21:57,281 --> 00:21:59,980
.اعطها فرصة شهر لتتتدبر أمورها خلالها

337
00:21:59,982 --> 00:22:01,315
.(وستضمنها كنيسة القديس (دومينيك

338
00:22:01,317 --> 00:22:03,684
كنيسة القديس (دومينيك)؟

339
00:22:03,686 --> 00:22:05,953
أفهم من هذا بانك لا تعي الأمور هنا جيدًا

340
00:22:05,955 --> 00:22:08,756
ولكن حالة الكنيسة سيئة
(بقدر حالة السيدة (كويمب

341
00:22:08,758 --> 00:22:10,257
... والدي هو صاحب العقار

342
00:22:10,259 --> 00:22:12,293
والدكَ هو صاحب العقار؟

343
00:22:12,295 --> 00:22:14,029
.بالطبع

344
00:22:14,031 --> 00:22:16,864
وهو يحاول سرًا ايجاد
طريقة للاستيلاء على الرهن

345
00:22:16,866 --> 00:22:19,700
إنه يحاول هدم الكنيسة
.وبناء موقف سيارات مكانها

346
00:22:19,702 --> 00:22:22,970
هل تتخيل ذلك؟
.إنه رجلٌ بغيض للغاية

347
00:22:22,972 --> 00:22:24,671
وأنا أحاول اتباع خطاه نوعًا ما

348
00:22:24,673 --> 00:22:26,307
الولد سرُ أبيه

349
00:22:27,777 --> 00:22:29,009
.ديكة رومية

350
00:22:35,650 --> 00:22:37,618
.لنختصر الطريق عبر فناء الكنيسة

351
00:23:02,710 --> 00:23:03,943
.مساء الخير أيها الأولاد

352
00:23:03,945 --> 00:23:05,278
مرحبًا يا أبتِ

353
00:23:05,280 --> 00:23:08,348
.ذلك الطائر الذي لديكم جميل و سمين

354
00:23:08,350 --> 00:23:10,817
.في الواقع جئنا لنعطيه لك

355
00:23:10,819 --> 00:23:12,619
هدية، أليس كذلك يا (هيرمان)؟

356
00:23:12,621 --> 00:23:14,354
بلى

357
00:23:14,356 --> 00:23:18,625
.هذا كرمٌ بالغ منكم، بتصرفكم هذا

358
00:23:18,627 --> 00:23:20,960
والآن، هلّا أخبرتموني من أين لكم به؟

359
00:23:20,962 --> 00:23:22,395
... حصلنا عليه

360
00:23:22,397 --> 00:23:23,997
.فزنا به في اليانصيب عند صالة المسرح

361
00:23:23,999 --> 00:23:25,264
.حالفنا الحظ

362
00:23:25,266 --> 00:23:26,833
أليس هذا رائع؟

363
00:23:28,636 --> 00:23:30,637
... ولكن من المؤكد أن والدتك

364
00:23:30,639 --> 00:23:32,071
والدتي لا تحب الديك الرومي
سوى في أعياد الميلاد

365
00:23:32,073 --> 00:23:33,372
حقًا؟ -
.للأمانة -

366
00:23:33,374 --> 00:23:35,842
.هذا من حسن حظي

367
00:23:35,844 --> 00:23:41,314
فلا شيء يروق لي أكثر من
.ديك رومي مشويّ ومليء بالتوابل

368
00:23:41,316 --> 00:23:44,217
.أقدر لكم تصرفكم اللطيف أيها الأولاد

369
00:23:44,219 --> 00:23:46,252
.لا عليك يا أبتِ

370
00:23:46,254 --> 00:23:49,688
.في المقابل، أقدر لكم فكركم

371
00:23:49,690 --> 00:23:52,358
،وسائل الترف الصغيرة، شأنها شأن التضحيات الصغيرة"
".فكلها  كثيرًا ما تكونُ صالحة

372
00:23:52,360 --> 00:23:54,660
.ليبارككم الرب، شكرًا لكما

373
00:24:00,066 --> 00:24:03,135
.خذه إلى المطبخ وأعطه للمدبّرة

374
00:24:03,137 --> 00:24:05,003
حسنٌ يا أبتِ
.نراك لاحقًا

375
00:24:17,718 --> 00:24:19,751
إذن فقد قمت بضمانة السيدة (كويمب)؟

376
00:24:19,753 --> 00:24:21,053
بالطبع

377
00:24:21,055 --> 00:24:23,188
.لا تستطيع الكنيسة تحمل ذلك

378
00:24:23,190 --> 00:24:26,024
توقعت منك أن تنصح السيدة
.كويمب) لا أن تتبناها)

379
00:24:28,195 --> 00:24:30,395
.ديك دافئ

380
00:24:30,397 --> 00:24:32,130
.دافئ؟ بالطبع لا يزال دافئًا

381
00:24:33,733 --> 00:24:35,033
.هذا ما قلته

382
00:24:49,782 --> 00:24:54,151
، تباركت يا ربنا على عطاياك"
".التي نحن بصدد استقبالها، آمين

383
00:24:54,153 --> 00:24:55,186
.آمين

384
00:25:05,431 --> 00:25:08,866
أخبرني يا أبتِ، هل تعرف أحدًا
يدعى (توني سكبوني)؟

385
00:25:08,868 --> 00:25:10,034
ماذا عنه؟

386
00:25:10,036 --> 00:25:11,736
... عصر اليوم

387
00:25:11,738 --> 00:25:14,805
.توني) هو فرد من عائلة كاثوليكية شريفة)

388
00:25:15,942 --> 00:25:19,110
.(أحد عشر طفلًا، بالطبع أعرف (توني

389
00:25:19,112 --> 00:25:20,745
.من أحسن الأولاد في الأبرشية

390
00:25:20,747 --> 00:25:22,113
.ولكن الشرطة لا توافقك الرأي

391
00:25:22,115 --> 00:25:24,181
حقًا؟ -
.كلّا -

392
00:25:24,183 --> 00:25:26,751
.. ما لم يتم التعامل مع (توني) ورفاقه

393
00:25:26,753 --> 00:25:28,819
.فسينتهي بهم المطاف في مدرسة إصلاحية

394
00:25:28,821 --> 00:25:31,155
من أخبرك بهذا؟ -
.الشرطة  -

395
00:25:31,157 --> 00:25:34,258
(من المؤكد أن (باتريك ماكارثي
.قد سمم عقلك بافكاره ولا شك

396
00:25:34,260 --> 00:25:39,263
دعني أخبرك بهذا، الرجل لم يحضر
.أي قدّاس خلال العشر الأعوام الأخيرة

397
00:25:39,265 --> 00:25:42,932
(ربما، ولكنني أعتقد بأن (ماكارثي
على صواب بشأن هؤلاء الفتية

398
00:25:42,934 --> 00:25:45,169
.فهم يروّعون الحيّ بمن فيه

399
00:25:46,103 --> 00:25:48,372
.لا تعتد التحدث هكذا

400
00:25:48,374 --> 00:25:51,808
في نظر الشرطة، فكل
.الأولاد في الأبرشية مجرمون

401
00:25:53,310 --> 00:25:56,013
... دعني أخبرك بأن هذا الطعام الماثل أمامنا

402
00:25:56,015 --> 00:26:00,217
أحضره اثنان من الأولاد اللذين
.تتهمهم الشرطة زورًا وبهتانًا

403
00:26:00,219 --> 00:26:01,384
حقًا؟

404
00:26:03,020 --> 00:26:04,955
.(كان أحدهم (توني سكابوني

405
00:26:06,424 --> 00:26:08,391
.ولقد اعطيتهم بركاتي

406
00:26:08,393 --> 00:26:10,560
.وأعطياك الطائر في المقابل

407
00:26:10,562 --> 00:26:11,861
.أجل

408
00:26:22,240 --> 00:26:23,406
.سأجيب أنا

409
00:26:33,818 --> 00:26:35,050
.(مرحبًا  (ماكارثي

410
00:26:35,052 --> 00:26:36,451
.مساء الخير يا أبتِ

411
00:26:36,453 --> 00:26:38,855
.حسنٌ، ها قد أحضرتهما إليك

412
00:26:38,857 --> 00:26:41,056
.(توني سكابوني) و (هيرمان لانغرهانك)

413
00:26:41,058 --> 00:26:43,526
.مرحبًا يا رفاق

414
00:26:43,528 --> 00:26:44,994
.(يمكنك الأنصراف الآن يا (ماكارثي

415
00:26:46,597 --> 00:26:48,031
.حسنٌ يا أبتِ

416
00:26:52,336 --> 00:26:55,305
سمعتُ بأنكم أيها الرفاق
تحبون البيسبول جدًا

417
00:26:55,307 --> 00:26:56,840
.أجل

418
00:26:56,842 --> 00:27:02,846
سيلعب (اليانكز) أمام فريق كنيسة
.لويس براون) مباراتان متتاليتان يوم السبت)

419
00:27:02,848 --> 00:27:06,548
أتحبان أن تذهبا برفقتي لمشاهدة المباراة؟

420
00:27:06,550 --> 00:27:08,283
.سانت لويس) هي حيث اعتدت العيش لعلمكما)

421
00:27:08,285 --> 00:27:10,919
.وبأمكاني الحصول على تذاكر بقدر ما أريد

422
00:27:10,921 --> 00:27:12,021
ما رأيكما؟

423
00:27:12,023 --> 00:27:14,189
.حسنٌ، أنا موافق

424
00:27:14,191 --> 00:27:16,859
.أجل، أعتقد بأن الرفاق سيسرهم ذلك

425
00:27:16,861 --> 00:27:19,161
سنتقابل هنا ظهيرة يوم السبت إذن؟

426
00:27:19,163 --> 00:27:21,296
.هذا سيكون جيدًا

427
00:27:21,298 --> 00:27:24,199
،انصرفوا لتناول العشاء
.وأنا سأذهب لأنهي تناول الديك

428
00:27:38,248 --> 00:27:40,115
والآن أخبرني، أين كنا؟

429
00:27:41,517 --> 00:27:43,285
.أجل، تذكرت

430
00:27:43,287 --> 00:27:44,953
.كنت سأسألك شيئًا ما

431
00:27:44,955 --> 00:27:46,288
ما الذي دفعني لأصبح كاهنًا؟

432
00:27:46,290 --> 00:27:47,456
.كلّا

433
00:27:48,491 --> 00:27:50,492
.(بشأن الشاب (توني

434
00:27:50,494 --> 00:27:52,094
ما التهمة التي وجهتها إليه الشرطة؟

435
00:27:52,096 --> 00:27:53,295
.السرقة

436
00:27:54,564 --> 00:27:56,265
سرقة ماذا؟

437
00:27:57,634 --> 00:27:58,900
.ديكة رومية

438
00:28:09,378 --> 00:28:12,246
يبدو بأن الأولاد قاموا بالسطو على شاحنة
.تابعة لشركة الدواجن في الشارع وسرقتها

439
00:28:12,248 --> 00:28:14,148
تصاعدت الأمور بعدها

440
00:28:14,150 --> 00:28:16,550
.فقام السائق بأبلاغ الشرطة

441
00:28:18,387 --> 00:28:20,421
وهل استعاد السائق المسكين الديكة؟

442
00:28:22,658 --> 00:28:24,225
.كلها عدا واحد يا أبتِ

443
00:28:44,313 --> 00:28:45,513
.شكرًا لك

444
00:29:03,598 --> 00:29:06,066
كيف حالك يا (ماكارثي)؟

445
00:29:06,068 --> 00:29:08,469
صباح الخير يا أبتِ
هل أنت مستعد للعمل؟

446
00:29:08,471 --> 00:29:10,003
.(مستعد دائمًا للعمل يا (ماكارثي

447
00:29:10,005 --> 00:29:11,138
.تفضل بالدخول

448
00:29:11,140 --> 00:29:12,205
.هيّا

449
00:29:20,047 --> 00:29:21,481
.(ادخل يا (بات

450
00:29:22,416 --> 00:29:23,351
أعاني من مشكلة يا أبتِ

451
00:29:23,353 --> 00:29:24,752
حقًا؟

452
00:29:24,754 --> 00:29:28,021
.إنها تخصك أكثر مما تخصني

453
00:29:28,023 --> 00:29:31,491
إنها هي. حسنٌ، يا أبتِ
.دعني أخبرك بالأمر

454
00:29:33,294 --> 00:29:35,061
مساء الأمس، وبينما كنت
أقوم بجولتي المعتادة

455
00:29:35,063 --> 00:29:36,296
خمن من صادفني؟

456
00:29:36,298 --> 00:29:37,430
هي؟

457
00:29:37,432 --> 00:29:39,299
.(كلّا، السيدة (كويمب

458
00:29:39,301 --> 00:29:41,333
."(وقالت: "حضرة الضابط (ماكارثي

459
00:29:41,335 --> 00:29:42,469
أنت تعرف الطريقة التي
.تتحدث بها تلك السيدة الخرِفة

460
00:29:42,471 --> 00:29:44,269
.أجل، اعرف

461
00:29:44,271 --> 00:29:47,040
،لو ذهبت إلى ناصية الشارع"
" ... فستجد هناك فتاة

462
00:29:47,042 --> 00:29:49,509
،أنا أراقبها منذ فترة"
".وتصرفاتها لا تبشر بخير

463
00:29:49,511 --> 00:29:51,511
وهكذا يا أبتِ، ذهبت إلى الناصية

464
00:29:51,513 --> 00:29:53,680
وهناك وبالضبط كما قالت
.السيدة (كويمب) وجدتُ الفتاة

465
00:29:55,182 --> 00:29:56,082
اتفهمني يا أبتِ؟

466
00:29:56,084 --> 00:29:58,284
.نعم

467
00:29:58,286 --> 00:30:01,321
.حسنٌ، نظرتُ إليها وبدأت بالتخمين

468
00:30:03,224 --> 00:30:11,230
ظننتها أحدى بائعات الهوى.  كنتُ على وشك
."أن أقول لها: " ليس في نوبتي يا أختاه

469
00:30:11,232 --> 00:30:14,566
عندها استدارت ورأيت حينها
.كم كنتُ مخطئًا في حقها

470
00:30:14,568 --> 00:30:15,567
هل تفهمني يا أبتِ؟

471
00:30:15,569 --> 00:30:17,803
.نعم

472
00:30:17,805 --> 00:30:21,341
عندما تفقدت حالها يا أبتِ
.عرفت بأنها مُعدَمة وهاربة من البيت

473
00:30:22,743 --> 00:30:25,310
.ولا تعرف أحدًا في البلدة

474
00:30:25,312 --> 00:30:28,680
لذلك أخذتها إلى منزلي
.بدلًا من وضعها في الحجز

475
00:30:28,682 --> 00:30:31,116
.لم تمانع زوجتي في أن تبيت ليلة واحدة

476
00:30:31,118 --> 00:30:33,619
... ولكن إن كانت ستظل مدة أطول

477
00:30:33,621 --> 00:30:38,157
فأعتقد أن السيدة (ماكارثي) ستتصرف
.كأي سيدة أخرى رغم أنها إنسانة صالحة

478
00:30:38,159 --> 00:30:40,359
أتفهمني يا أبتِ؟ -
.أنا أفهمك -

479
00:30:40,361 --> 00:30:43,195
.. المهم، أخبرتنا بأنها هربت من بيتها

480
00:30:43,197 --> 00:30:45,764
.متعللة بأن عائلتها عاجزون عن فهمها

481
00:30:45,766 --> 00:30:49,068
حاولنا إقناعها بخلاف ذلك يا أبتِ
.ولكنها فتاة عنيدة

482
00:30:49,070 --> 00:30:52,738
إنها تؤمن بأن الفرد لا يتحمل
.أي مسئولية تجاه والديه أبدًا

483
00:30:52,740 --> 00:30:55,674
حسنٌ يا أبتِ
.سأدعك تتعامل مع الأمر بنفسك

484
00:30:55,676 --> 00:30:57,508
.(تقول بأن اسمها هو (كارول جايمس

485
00:30:57,510 --> 00:30:58,810
.(حسنٌ يا (ماكارثي

486
00:30:58,812 --> 00:31:00,611
.وداعًا  -
.إلى اللقاء -

487
00:31:00,613 --> 00:31:02,246
حسنٌ
.يمكنك الذهاب الآن

488
00:31:05,685 --> 00:31:07,553
ادخلي

489
00:31:07,555 --> 00:31:08,520
.يمكنك الجلوس هناك

490
00:31:13,560 --> 00:31:17,295
.كارول) يبدو أننا سمعنا من طرفك)

491
00:31:17,297 --> 00:31:19,398
.أعتقد بأنه كما قال

492
00:31:19,400 --> 00:31:20,431
لم تتوافقي مع والديكِ؟

493
00:31:20,433 --> 00:31:21,833
.لا

494
00:31:21,835 --> 00:31:22,800
ستغادرين المنزل إذن؟

495
00:31:22,802 --> 00:31:24,402
.لقد غادرت

496
00:31:25,371 --> 00:31:26,737
ماذا عن مصادر الدخل؟

497
00:31:26,739 --> 00:31:28,340
.ليس هناك أي مصدر للدخل

498
00:31:28,342 --> 00:31:29,875
(هكذا قابلت حضرة الشرطي (ماكارثي

499
00:31:29,877 --> 00:31:31,410
.ولكنني سأتدبر أموري

500
00:31:34,346 --> 00:31:36,814
لمَ لا تعودي إلى بيتك؟

501
00:31:36,816 --> 00:31:38,549
.أخبرتكَ أن حياتي في المنزل لا تطاق

502
00:31:39,118 --> 00:31:40,318
تقصدين والداكِ؟

503
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
.لا نتفق على أي شيء

504
00:31:42,322 --> 00:31:46,523
يتذمرون بشأن طريقة تصفيفي لشعري
.و شكل حواجبي و تبرجي الزائد

505
00:31:46,525 --> 00:31:49,659
.هذا طويل، لباسكِ هذا قصير، وهكذا

506
00:31:49,661 --> 00:31:50,795
أتعتقد أنه قصير؟

507
00:31:50,797 --> 00:31:54,499
.حسنٌ، لا ادري

508
00:31:54,501 --> 00:31:56,400
.حتى أنهم اعترضوا على خليلي

509
00:31:56,402 --> 00:31:58,535
،حتى عندما يسمحوا لي بالخروج
:فأنهم يقولون

510
00:31:58,537 --> 00:32:00,838
إلى أين ستذهبي؟"
".عودي باكرًا

511
00:32:00,840 --> 00:32:02,507
".عودي إلى المنزل بعد انتهاء العرض مباشرة"

512
00:32:02,509 --> 00:32:03,574
".ممنوع الذهاب إلى المسرح المفتوح"

513
00:32:06,477 --> 00:32:09,546
،ومهما عدت باكرًا
.فسيقولون أن الوقت قد تأخر

514
00:32:09,548 --> 00:32:12,717
وعندما أخبرهم بأن سبب تأخرنا
.أن الوقود نفذ منا، يقولون بأنني أكذب

515
00:32:12,719 --> 00:32:13,817
وهل تكذبين؟

516
00:32:14,486 --> 00:32:17,688
.أحيانًا

517
00:32:17,690 --> 00:32:21,224
وهل فكرتِ في أحضار خليلك إلى المنزل؟

518
00:32:21,226 --> 00:32:23,394
.ها قد أصبحت تتحدث مثلهم

519
00:32:23,396 --> 00:32:25,395
لا أستطيع احضاره إلى المنزل

520
00:32:25,397 --> 00:32:27,330
.فجدتي تنام في غرفة المعيشة

521
00:32:27,332 --> 00:32:29,166
حقًا؟

522
00:32:29,168 --> 00:32:31,535
ففي تمام التاسعة يجب
أن نكون قد اخلينا الأريكة

523
00:32:31,537 --> 00:32:34,404
فهي تحتاجها للنوم
عليها، أتتخيل ذلك؟

524
00:32:36,674 --> 00:32:38,942
.بالطبع هناك جانبان للموضوع

525
00:32:38,944 --> 00:32:40,443
.لربما تتصرفين بلا مسئولية بعض الشيء

526
00:32:40,445 --> 00:32:42,345
.أنا في الثامنة عشر

527
00:32:42,347 --> 00:32:44,748
في الثامنة عشر؟
أنتِ كبيرة إلى هذا الحد؟

528
00:32:47,553 --> 00:32:51,221
عندما بلغت الثامنة عشر
.كنت اعتقد ان أبي مغفل

529
00:32:51,223 --> 00:32:53,490
،وبعدها بفترة
... قبل بلوغي الحادية والعشرين

530
00:32:53,492 --> 00:32:57,327
كنت منهدشًا جدًا عندما
.أدركتُ كم كنتُ مخطئًا بشأنه

531
00:32:57,329 --> 00:33:00,397
،)والآن بما أنكِ في (نيويورك
ما الذي تعتزمين فعله؟

532
00:33:00,399 --> 00:33:02,365
سأحصل على عمل
.أنا مغنية

533
00:33:02,367 --> 00:33:04,366
مغنية؟ هل أنتِ بارعة؟

534
00:33:04,368 --> 00:33:05,768
.بالطبع أنا بارعة

535
00:33:05,770 --> 00:33:07,303
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

536
00:33:07,738 --> 00:33:09,439
... حسنٌ، أنا

537
00:33:09,441 --> 00:33:12,609
أنا بارعة وحسب
.هذا كل شيء

538
00:33:12,611 --> 00:33:14,910
هلّا غنيت لي شيئًا ما؟
.ربما استطيع مساعدتك

539
00:33:14,912 --> 00:33:17,247
.فأنا حكم بارع جدًا

540
00:33:17,249 --> 00:33:18,914
.أنت لا تعرف نوع الأغاني التي أغنيها

541
00:33:18,916 --> 00:33:20,382
كيف تعرفين ذلك؟

542
00:33:23,988 --> 00:33:25,588
هل تعرف أغنية "يومًا بعد يوم إلى الأبد"؟

543
00:33:25,590 --> 00:33:26,855
على أي مقام؟

544
00:33:28,358 --> 00:33:30,527
هلّا جعلت المقام أهدئ قليلًا؟

545
00:33:34,664 --> 00:33:37,466
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

546
00:33:38,902 --> 00:33:41,637
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

547
00:33:41,639 --> 00:33:45,407
... وسأفعل ذلك كل يوم¶

548
00:33:45,409 --> 00:33:48,344
¶.من أيامي إلى الأبد ..

549
00:33:49,279 --> 00:33:52,014
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

550
00:33:52,016 --> 00:33:54,782
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

551
00:33:54,784 --> 00:33:57,819
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

552
00:33:57,821 --> 00:34:01,357
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

553
00:34:01,359 --> 00:34:03,292
¶.ضحكتك جميلة كاللحن¶

554
00:34:04,394 --> 00:34:06,694
¶.وسأظل أتذكرها على الدوام¶

555
00:34:08,330 --> 00:34:11,366
¶.سأظل أعزفها على أوتار قلبي¶

556
00:34:12,402 --> 00:34:15,903
¶.فهي اغنيني المفضلة¶

557
00:34:21,311 --> 00:34:24,579
¶.. في كل الأوقات ¶

558
00:34:24,581 --> 00:34:27,548
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

559
00:34:27,550 --> 00:34:32,920
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

560
00:34:32,922 --> 00:34:37,693
¶.سأبدأ بحبك مرارًا وتكرارًا¶

561
00:34:44,800 --> 00:34:47,568
ما رأيك؟

562
00:34:47,570 --> 00:34:52,740
،تنعمين بصوتٍ رائع
.. ولكن الأحرى بك بدلًا من تحريك أصابعك

563
00:34:52,742 --> 00:34:55,842
.عليكِ أن تُضفي بعض الأحساس على الكلمات

564
00:34:55,844 --> 00:34:57,712
هلّا أريتني كيف يا أبتِ؟

565
00:35:02,083 --> 00:35:05,453
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

566
00:35:07,722 --> 00:35:10,591
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

567
00:35:10,593 --> 00:35:15,429
¶... وسأفعل ذلك كل يوم¶

568
00:35:17,365 --> 00:35:21,635
¶.من أيامي إلى الأبد ..¶

569
00:35:23,772 --> 00:35:27,607
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

570
00:35:29,377 --> 00:35:32,012
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

571
00:35:32,014 --> 00:35:39,419
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

572
00:35:39,421 --> 00:35:44,024
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

573
00:35:45,526 --> 00:35:47,594
.فهمت مقصدك يا أبتِ

574
00:35:47,596 --> 00:35:50,063
أعتقد أنك تودين أن تجربي ثانية؟
.قولي الكلمات فحسب

575
00:35:50,964 --> 00:35:53,800
*... ضحكتك جميلة كاللحن*

576
00:35:53,802 --> 00:35:55,635
*.وسأظل أتذكرها على الدوام*

577
00:35:55,637 --> 00:35:57,104
.هكذا

578
00:35:57,106 --> 00:36:00,374
*.سأظل أعزفها على أوتار قلبي*

579
00:36:00,376 --> 00:36:02,075
.والآن غنيها

580
00:36:02,077 --> 00:36:06,613
¶.فهي أغنيتي المفضلة ¶

581
00:36:09,116 --> 00:36:13,886
¶.. في كل الأوقات ¶

582
00:36:13,888 --> 00:36:19,625
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

583
00:36:19,627 --> 00:36:24,430
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

584
00:36:27,467 --> 00:36:32,037
¶سأبدأ بحبك¶

585
00:36:32,939 --> 00:36:36,977
¶.مرارًا وتكرارًا¶

586
00:36:38,078 --> 00:36:40,080
ما هذا الأحساس الذي
غنيت به "مرارًا وتكرارًا"؟

587
00:36:40,082 --> 00:36:41,147
.لقد كنت احاكيك أنت يا أبتِ

588
00:36:41,149 --> 00:36:42,548
هل غنيتها بهذا الشكل؟

589
00:36:42,550 --> 00:36:44,116
.بالتأكيد

590
00:36:44,118 --> 00:36:45,851
... ربما، ولكنني لم أحرك يدي هكذا

591
00:36:45,853 --> 00:36:49,054
¶وفي كل أيامي إلى الأبد¶

592
00:36:49,056 --> 00:36:51,190
¶.أنت أغنيني المفضلة¶

593
00:36:51,192 --> 00:36:53,159
.فهي مجردة من كل الأحاسيس

594
00:36:53,161 --> 00:36:55,561
¶.سنتحدث بشأن هذا¶

595
00:36:55,563 --> 00:36:57,563
ما دخل هذا بالأغنية؟

596
00:37:02,135 --> 00:37:03,669
.مرحبًا يا أبتِ

597
00:37:09,042 --> 00:37:11,543
.أتت هذه السيدة الشابة إلينا طالبة العون

598
00:37:14,514 --> 00:37:15,947
.إذن فأنتِ تريدين العمل

599
00:37:15,949 --> 00:37:17,082
.أجل يا أبتِ

600
00:37:18,552 --> 00:37:21,720
.أعتقد أن بأمكاني أن أتدبر لكِ مكانًا

601
00:37:21,722 --> 00:37:23,888
حقًا؟

602
00:37:23,890 --> 00:37:27,560
ما رأيك بالعمل كمدبرة منزلية؟

603
00:37:27,562 --> 00:37:34,834
فالسيدة (سكابوني) سيفيدها أن تساعديها للأعتناء
.بأطفالها الـ(11)  لا بل سيصبحون (12) في أكتوبر

604
00:37:34,836 --> 00:37:37,669
.كلّا، لا أبحث عن هذا النوع من العمل

605
00:37:37,671 --> 00:37:39,037
.لا أعتقد بانك فهمت، يا أبتِ

606
00:37:39,039 --> 00:37:40,738
.إنها مغنية

607
00:37:42,008 --> 00:37:43,975
أليس كذلك؟

608
00:37:43,977 --> 00:37:47,245
... حسنٌ، الآن

609
00:37:47,247 --> 00:37:50,115
،إن لم تمانعي سؤالي
أين تتوقعين أن تجدي عملًا؟

610
00:37:50,117 --> 00:37:53,150
.في نادٍ ليلي رائع ومنعش كما أعتقد

611
00:37:53,153 --> 00:37:55,753
أهناكَ أي أمل؟

612
00:37:55,755 --> 00:37:58,189
.كلّا، ليس تمامًا

613
00:37:58,191 --> 00:38:01,025
وأنتِ على استعداد للتضور جوعًا
على أن تعملي كمدبرة منزلية؟

614
00:38:04,196 --> 00:38:05,997
أعتقد أن لديك منزلًا؟

615
00:38:05,999 --> 00:38:07,932
.كلّا، فلقد غادرت منزلها حديثًا يا أبتِ

616
00:38:07,934 --> 00:38:10,134
.عودي إلى والديكِ

617
00:38:10,136 --> 00:38:15,944
ففتاة رقيقة مثلك لا ينبغي لها الغناء
.. في مكان ما كـ(بلو غووس) أو أيًا كان

618
00:38:15,975 --> 00:38:18,009
.ولكن على المرء أن يشق طريقة يا أبتِ

619
00:38:18,011 --> 00:38:19,577
.هذا هراء
فكون الفتاة زوجة جيدة وأمًا صالحة

620
00:38:19,579 --> 00:38:21,179
.هي بداية جيدة ليشق المرء طريقة منها

621
00:38:21,181 --> 00:38:22,947
.كأمكِ أنت مثلًا

622
00:38:24,550 --> 00:38:26,049
.وداعًا يا أبتِ. وداعًا -
.وداعًا -

623
00:38:37,028 --> 00:38:40,632
عودي إلى منزلك أيتها الشابة
.وانتظري حتى يأتي النصيب

624
00:38:42,134 --> 00:38:45,002
.لن يأتِ النصيب أبدًا ما دمت في منزلي

625
00:38:45,004 --> 00:38:47,104
.ولكن لا تقلق، سأتدبر أمري

626
00:38:53,111 --> 00:38:54,245
!(كارول)

627
00:38:56,114 --> 00:38:58,215
.انتظري لحظة
!أبتِ

628
00:39:01,286 --> 00:39:02,252
أيمكنك أن تعطيني عشرة؟

629
00:39:02,254 --> 00:39:03,987
عشرة ماذا؟

630
00:39:03,989 --> 00:39:06,790
.عشرة دولار، إنها وحيدة ولا تملك شيئًا

631
00:39:06,792 --> 00:39:08,659
.علينا أن نساعد الناس، عشرة دولار

632
00:39:16,867 --> 00:39:18,001
.أنتظري دقيقة

633
00:39:19,170 --> 00:39:20,237
هل تكفي خمسة دولار؟

634
00:39:20,239 --> 00:39:21,738
.كلّا، بل عشرة دولار

635
00:39:29,614 --> 00:39:33,349
كارول) لم تعجبني طريقة)
."قولكِ لـ"سأتدبر أمري

636
00:39:33,351 --> 00:39:35,117
.إليكِ هذه لتساعدك في شدّتكِ

637
00:39:35,119 --> 00:39:36,786
... ولكن يا أبتِ

638
00:39:36,788 --> 00:39:39,121
لا عليكِ، فهذه ليست صدقة
.بل قرض

639
00:39:41,626 --> 00:39:43,726
.شكرًا لك، فأنا بحاجتها

640
00:39:45,095 --> 00:39:47,630
.أقدّر لك هذا

641
00:39:47,632 --> 00:39:50,834
أعتقد أنه كان عليّ أن أقول
... لك الكثير من الأشياء

642
00:39:50,836 --> 00:39:52,702
.نصيحة وما إلى ذلك

643
00:39:52,704 --> 00:39:54,704
.ولكنكِ لم تعيريني أي انتباه

644
00:39:54,706 --> 00:39:57,707
ولكنكِ الآن في الثامنة
عشر من عمرك، صحيح؟

645
00:39:57,709 --> 00:39:59,775
.لا تقلق، سأكونُ على مايرام

646
00:39:59,777 --> 00:40:01,376
.(بالطبع يا (كارول

647
00:40:01,378 --> 00:40:02,612
.سأتدبّر أموري

648
00:40:02,614 --> 00:40:03,779
.لا تقولي ذلك

649
00:40:05,015 --> 00:40:06,082
.لا تقطعي أخباركِ عنّا

650
00:40:06,084 --> 00:40:07,783
.حسنٌ يا أبتِ

651
00:40:07,785 --> 00:40:08,718
.وداعًا -
.(وداعًا يا (كارول -

652
00:40:23,899 --> 00:40:25,067
.أنتم يا رفاق

653
00:40:26,936 --> 00:40:28,903
ما الذي نفعله بتجولنا هنا؟

654
00:40:28,905 --> 00:40:29,804
.صحيح

655
00:40:31,975 --> 00:40:33,676
،)لأنني وعدت (أومالي
.هذا هو السبب

656
00:40:33,678 --> 00:40:34,809
لماذا؟

657
00:40:36,112 --> 00:40:38,214
لأنني قلت هكذا، فهمت؟

658
00:40:38,216 --> 00:40:39,214
.انظروا يا رفاق

659
00:40:41,083 --> 00:40:42,818
.سترة نسائية داخلية مطرّزة

660
00:40:42,820 --> 00:40:45,353
.نعم، سترة نسائية مطرّزة

661
00:40:45,355 --> 00:40:48,156
أول ما سيفعله هو أن
.يغرينا بهذه الأشياء

662
00:40:48,158 --> 00:40:50,825
.يجعل منّا خدامًا للمذبح

663
00:40:50,827 --> 00:40:54,229
،توقفوا، الذي سيحاول المغادرة
سأبرحه ضربًا، فهمتم؟

664
00:40:54,231 --> 00:40:55,864
(اسمعوا، (أومالي
رجل طيب، فهمتم؟

665
00:40:55,866 --> 00:40:58,299
.ارفعوه من الأرض

666
00:40:58,301 --> 00:41:00,268
.فهمتم؟ (أومالي) رجل طيب

667
00:41:00,270 --> 00:41:02,203
لم يشي بنا لأننا سرقنا الديكة، صحيح؟

668
00:41:02,205 --> 00:41:03,905
.صحيح

669
00:41:03,907 --> 00:41:05,106
واصطحبنا إلى مباراة البايسبول؟

670
00:41:05,108 --> 00:41:06,741
.أجل

671
00:41:06,743 --> 00:41:08,209
وأبتاع لنا النقانق، صحيح؟

672
00:41:08,211 --> 00:41:09,878
.أجل

673
00:41:09,880 --> 00:41:11,846
وسيأخذنا إلى السينما، صحيح؟

674
00:41:11,848 --> 00:41:13,113
كيف نعرف ذلك؟

675
00:41:18,887 --> 00:41:20,989
.مرحبًا يا أبتِ
.رحّب بالأب

676
00:41:20,991 --> 00:41:22,222
.مرحبًا يا أبتِ

677
00:41:22,224 --> 00:41:23,457
.مرحبًا أيها الرفاق

678
00:41:29,698 --> 00:41:31,465
من أين حصلت على الملابس؟

679
00:41:31,467 --> 00:41:33,033
.(إنها لفريق كنيسة (لويس براون

680
00:41:33,035 --> 00:41:34,334
.كنت أتدرب معهم

681
00:41:34,336 --> 00:41:36,070
.كانوا يعتقدون بأني أجلب لهم الحظ

682
00:41:36,072 --> 00:41:37,371
.وعندما غادرت، اعطونيها

683
00:41:37,373 --> 00:41:39,873
.هذه الملابس مناسبة للسراديب

684
00:41:39,875 --> 00:41:41,742
.أنتَ أيها المشاغب، تهزأ بفريقي

685
00:41:41,744 --> 00:41:44,045
أعتقد أنكم أيها الرفاق
.تتسائلون ما سبب دعوتي لكم

686
00:41:44,047 --> 00:41:45,879
.أبتِ، أود التحدث معك لدقيقة

687
00:41:45,881 --> 00:41:47,281
تريد الحديث معي؟ -
.أجل، دقيقة فحسب -

688
00:41:47,283 --> 00:41:48,816
.بعد إذنكم أيها الفتيان

689
00:41:52,120 --> 00:41:54,054
ما الذي يدور بخلدكَ يا (توني)؟

690
00:41:54,056 --> 00:41:56,024
حسنٌ يا أبتِ، عدني
. ألّا تشتكي مما سأقوله لك

691
00:41:56,026 --> 00:41:58,158
فسأكون معك صادقًا للغاية، تمام؟

692
00:41:58,160 --> 00:42:00,427
حسنٌ، ها هم ذا هنا
.كما وعدتك

693
00:42:00,429 --> 00:42:03,430
ولكن كما سمعتهم يصرخون
.قبل قليل أسوء من الديكة

694
00:42:03,432 --> 00:42:06,033
حقًا؟ -
.. أجل، فهم يعتقدون أن كونك قس -

695
00:42:06,035 --> 00:42:08,302
.فإنكَ ستعاملهم كالمعتاد

696
00:42:08,304 --> 00:42:09,369
.عن نفسي، فأنا أحبذ أعطائك فرصة

697
00:42:09,371 --> 00:42:10,904
.وما أقوله يمشي على الفريق

698
00:42:10,906 --> 00:42:12,039
.(عفارم عليك يا (توني

699
00:42:12,041 --> 00:42:13,807
.لا عليكَ يا أبتِ

700
00:42:13,809 --> 00:42:16,176
كل ما في الأمر
أنني أضمنك عندهم، فهمت؟

701
00:42:16,178 --> 00:42:17,745
أنا مسئول عنك أمامهم، فهمتني؟

702
00:42:17,747 --> 00:42:19,246
.وأنا لن أخذلك

703
00:42:19,248 --> 00:42:22,382
... ربما لن تفعل، ولكن أن تجاوزت الحد مرة

704
00:42:22,384 --> 00:42:25,085
.فأنا وفريقي سنسحقك كما لو كنت بطاطا حارّة

705
00:42:25,087 --> 00:42:26,352
حسنٌ
أيمكنني التحدث إليهم الآن؟

706
00:42:26,354 --> 00:42:27,954
.بالطبع، تفضل

707
00:42:34,362 --> 00:42:37,063
شباب.. لن أتحدث كثيرا

708
00:42:37,065 --> 00:42:39,866
كما قال (توني) سأضع
.النقاط علي الحروف

709
00:42:39,868 --> 00:42:43,303
انا أطلب منكم هنا أن تسدوا لي معروفًا

710
00:42:43,305 --> 00:42:46,038
كنيسه القديس (دومينيك) بحاجه
.الي كورال وأريد أن اكوّن واحدا

711
00:42:48,210 --> 00:42:51,244
اعرف ما الذي يجول بخواطركم الآن
.ولكن لن يكون كما تعتقدون

712
00:42:51,246 --> 00:42:54,181
.سيكون ذلك ممتعًا صدقوني
.انا أحب الأستمتاع مثل اي شخص

713
00:42:54,183 --> 00:42:55,982
واذا لم يكن كما تتوقعون

714
00:42:55,984 --> 00:42:59,051
إن كنتم تعتقدون بأنني
.. سأحاول أن ارغمكم بأي شيء

715
00:42:59,053 --> 00:43:02,121
(فافعلوا كما قال (توني
.اسحقوني كما لو كنتُ بطاطا حارّة

716
00:43:02,123 --> 00:43:04,056
ما رأيكم؟
هل ستعطوني فرصة؟

717
00:43:04,058 --> 00:43:06,559
.ولكن ذلك يتوقف على ما هو الأمر يا أبتِ
فما هو؟

718
00:43:06,561 --> 00:43:08,461
من منكم يعرف "الثلاثة فئران العميان"؟
،هم شخصيات شهيرة لكتاب قصص المصورة"
."تحكي عن مغامرات فئران ولديهم العديد من الأغاني والأعمال الكرتونية

719
00:43:08,463 --> 00:43:09,962
أنا اعرفهم

720
00:43:09,964 --> 00:43:11,831
اثنان.. من أيضا؟

721
00:43:11,833 --> 00:43:13,032
.هيا. كلكم تعرفونهم

722
00:43:13,034 --> 00:43:14,200
كل شخص يعرفهم؟

723
00:43:14,202 --> 00:43:15,300
.بالتأكيد. رائع

724
00:43:17,271 --> 00:43:18,538
ماذا عنه؟

725
00:43:18,540 --> 00:43:20,840
.هيرمان)؟ انه عبوس الوجه)

726
00:43:20,842 --> 00:43:22,108
.(مرحبًا يا (هيرمان

727
00:43:27,547 --> 00:43:29,315
.انه لديه صوت جهور
هل تريده؟

728
00:43:29,317 --> 00:43:30,482
(بالتأكيد يا (توني

729
00:43:30,484 --> 00:43:31,983
.لك ذلك يا أبتِ

730
00:43:34,154 --> 00:43:35,922
.الأن دعونا نقسم الفريق بطريقه ما

731
00:43:36,824 --> 00:43:38,491
.هيرمان). انتظر دقيقة)

732
00:43:45,231 --> 00:43:46,365
.الأب يريد رؤيتك

733
00:43:46,367 --> 00:43:47,999
.لا أريد رؤيته

734
00:43:49,569 --> 00:43:51,837
أهدأ  أرجوك. أيمكنك ذلك؟

735
00:43:51,839 --> 00:43:53,840
لا تضربني على رأسي
.تجعلني كالمغفل

736
00:43:53,841 --> 00:43:56,274
أنت مغفل بالفعل والأن حافظ على هدوئك
.وتعال معي

737
00:43:57,510 --> 00:43:59,044
.إنه يريد مغني جهور الصوت

738
00:43:59,046 --> 00:44:00,212
.انا لست جهور الصوت

739
00:44:00,214 --> 00:44:01,980
.بل أنت كذلك

740
00:44:01,982 --> 00:44:03,548
لماذا انا جهور الصوت؟

741
00:44:03,550 --> 00:44:04,916
!هذا يضايقني

742
00:44:04,918 --> 00:44:06,117
!رأسي يؤلمني

743
00:44:07,887 --> 00:44:08,620
.إنه يريد مغني جهور الصوت

744
00:44:08,622 --> 00:44:10,956
.انا لا أعرف كيف أغني

745
00:44:10,958 --> 00:44:13,558
والأن سوف نذهب للأسفل
هلّا حافظت على هدوئك، حسنٌ؟

746
00:44:14,560 --> 00:44:16,061
.حسنٌ، هيّا بنا

747
00:44:59,338 --> 00:45:02,973
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

748
00:45:02,975 --> 00:45:06,977
¶ أنظركيف يجرون¶

749
00:45:06,979 --> 00:45:09,213
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

750
00:45:09,215 --> 00:45:11,615
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

751
00:45:11,617 --> 00:45:14,618
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

752
00:45:14,620 --> 00:45:18,522
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

753
00:45:18,524 --> 00:45:22,626
¶ أنظركيف يجرون¶

754
00:45:22,628 --> 00:45:25,028
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

755
00:45:25,030 --> 00:45:27,398
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

756
00:45:27,400 --> 00:45:29,499
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

757
00:45:32,303 --> 00:45:34,571
.أعلم أن الأمر لا يخصني
... ولكن أحيانًا

758
00:45:34,573 --> 00:45:38,308
تلك الأشياء التي نفعلها علي عجالة
.هي أكثر الأشياء التي نندم عليها

759
00:45:38,310 --> 00:45:41,377
.أعتقد انه يجب أن ترى الأسقف

760
00:45:41,379 --> 00:45:43,547
.هذا ما سأفعله

761
00:45:43,549 --> 00:45:46,015
ولكن الأولاد هنا أفضل حالًا
.من شغبهم في الشوارع

762
00:45:46,017 --> 00:45:48,051
(أنا متأكدة بأن هذا ما يقصده الأب (اومالي

763
00:45:48,053 --> 00:45:50,219
انا رجل متسامح
.(سيده (كارمودي

764
00:45:50,221 --> 00:45:52,622
ولكن هناك أشياء تحدث تحت جلدي
."يقصد تضايقه كثيرًا"

765
00:45:52,624 --> 00:45:54,425
.والفئران الثلاثة إحداها

766
00:45:54,427 --> 00:45:57,193
.. ولكنه شاب يا أبتِ

767
00:45:57,195 --> 00:45:59,395
أعترف ربما يكون متسرعًا بعض الشيء

768
00:46:00,398 --> 00:46:03,400
.ولكني على ثقة بأن نواياه حسنة

769
00:46:03,402 --> 00:46:06,703
وعلي كل حال
.الأسقف هو من وضعه هنا

770
00:46:06,705 --> 00:46:10,139
والأسقف هو أيضًا من
.سيضع شخصًا أخر مكانه

771
00:46:10,141 --> 00:46:12,976
(ساذهب لأطلب أن يتم نقل الأب (أومالي

772
00:46:16,313 --> 00:46:18,114
لا تقلقي

773
00:46:18,116 --> 00:46:20,383
لن أتكلم عنه بسوء
... كل ما سأقوله

774
00:46:20,385 --> 00:46:23,085
.بأنني وهذا الشاب لا نتفق

775
00:46:23,087 --> 00:46:24,754
.لا نرى الأشياء من منظور واحد

776
00:46:24,756 --> 00:46:28,257
سوف أكون أكثر سعادة لو أرسل
.إلى مكان أخر

777
00:46:28,259 --> 00:46:30,625
لقد قطعت شوطًا طويلًا
وقضيت عمرًا مديدًا يا أبتِ

778
00:46:30,627 --> 00:46:32,395
... طوال 45 عامًا وأنت

779
00:46:32,397 --> 00:46:34,664
.تحمل أعباء الأخرين

780
00:46:34,666 --> 00:46:37,266
لقد حان الوقت لترتاح قليلًا
.من عملك

781
00:46:37,268 --> 00:46:40,636
.خذ الأمور ببساطة.. واستمتع بحياتك

782
00:46:40,638 --> 00:46:44,373
.دع شخص أخر يحمل العبء عنك

783
00:46:44,375 --> 00:46:47,576
(من الواضح بأن الأب (أومالي
.كفيل بتولّي الأمور بعدك

784
00:46:47,578 --> 00:46:51,213
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

785
00:46:51,215 --> 00:46:55,418
¶ أنظر كيف يجرون¶

786
00:46:55,420 --> 00:46:57,153
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

787
00:46:57,155 --> 00:46:58,488
هل رأيتِ ماذا اعني؟

788
00:47:01,290 --> 00:47:02,724
.والأن ساذهب لأرى الأسقف

789
00:47:11,234 --> 00:47:14,202
والأن وصلنا لتقسيم الفريق
.سأعطي كل شخص نوتة موسيقية

790
00:47:14,204 --> 00:47:16,671
وسوف نرتبهم جميعًا
.معًا على لحن معين

791
00:47:16,673 --> 00:47:18,607
خذ هذا المقطع أولًا
.وهذا لحنه

792
00:47:20,577 --> 00:47:22,511
.فهمتم ذلك؟ دعوني أسمعه الأن

793
00:47:23,814 --> 00:47:25,780
أعتقدت أن لدينا مغنيين هنا؟

794
00:47:25,782 --> 00:47:27,248
.لنسمع الجميع يردد هذا المقطع

795
00:47:27,250 --> 00:47:29,484
.. الأن لنسمع

796
00:47:32,322 --> 00:47:34,423
هذا جيد. والآن المقطع الثاني
.وهذا لحنه

797
00:47:37,094 --> 00:47:38,827
.فهمتم ذلك؟ لنستمع

798
00:47:42,098 --> 00:47:44,366
.. لدينا شخص اخطأ
هل هذا انت؟

799
00:47:44,368 --> 00:47:46,334
ما أسمك؟ -
.(إليمر) -

800
00:47:46,336 --> 00:47:48,102
إليمر)، صوتك يتغير)
اليس كذلك؟

801
00:47:48,104 --> 00:47:49,537
.أعتقد ذلك يا أبتِ

802
00:47:49,539 --> 00:47:51,205
.أعتقد أن علينا أن نجعلك تغني لحنًا أهدأ

803
00:47:51,207 --> 00:47:52,807
.تعال لتغني في المقطع الثالث

804
00:47:52,809 --> 00:47:55,143
.إليمر) يبدو عكس التيار)

805
00:47:55,145 --> 00:47:56,578
دعوني أسمع المقطع
.الثاني مرة أخرى

806
00:48:00,450 --> 00:48:02,551
والأن المقطع الثالث
.وهذا لحنه

807
00:48:03,351 --> 00:48:05,219
هل فهمتم؟

808
00:48:07,490 --> 00:48:10,224
إليمر) صوتك خلق)
.من أجل هذا المقطع

809
00:48:10,226 --> 00:48:12,660
،والآن سنخفض النغمة
.شاهدوا، الأمر صعب

810
00:48:12,662 --> 00:48:13,861
.والآن سنغني الأفتتاحية

811
00:48:17,232 --> 00:48:18,866
هاهي ذي نغمتكم أنتم
.دعوني أسمعها

812
00:48:23,371 --> 00:48:24,872
.هناك من يغني بتكلّف

813
00:48:24,874 --> 00:48:26,207
.لم أكن أنا

814
00:48:26,209 --> 00:48:27,741
ماذا غنيت؟

815
00:48:33,282 --> 00:48:34,548
.اجلس يا (توني)، حسنٌ

816
00:48:35,850 --> 00:48:39,520
والآن الجميع معًا
.ها قد عرف كلٌ منكم نغمته

817
00:48:39,522 --> 00:48:42,256
لنغنها معًا وسنؤلّف
نغمًا رائعًا، مستعدون؟

818
00:48:42,258 --> 00:48:44,391
.والآن ليأخذ الجميع نفسًا عميقًا

819
00:48:46,393 --> 00:48:47,660
.أسمعونيها

820
00:49:07,681 --> 00:49:10,650
والآن لدينا النغم الأول
والنغم الثاني والنغم الثالث

821
00:49:10,652 --> 00:49:13,653
.لنجمعها معًا وبأمكاننا أن نغني أغنية

822
00:49:13,655 --> 00:49:16,890
سأوشر لكم بأصابعي، ستكون بمثابة
.الأشارة لكم، انتبهوا لأصابعي

823
00:49:16,892 --> 00:49:20,292
لاحظوا حركات أصابعي
سأعطيكم إشارة. واحد، إثنان، ثلاثة

824
00:49:20,294 --> 00:49:21,661
".مستعدون؟ هاكم نغماتكم"

825
00:49:24,231 --> 00:49:26,799
¶ليلة هادئة¶

826
00:49:29,170 --> 00:49:33,506
¶ ليلة مقدسة ¶

827
00:49:34,308 --> 00:49:39,612
¶كل شيء هادئ ¶

828
00:49:39,614 --> 00:49:44,249
¶كل شيء وضّاء ¶

829
00:49:44,919 --> 00:49:50,322
¶ حول العذراء ¶

830
00:49:50,324 --> 00:49:53,960
¶ الأم ووليدها ¶

831
00:49:55,395 --> 00:50:04,499
¶رضيع مقدّس، وديع ولطيف ¶

832
00:50:05,838 --> 00:50:14,513
¶نم في سلام فردوسي ¶

833
00:50:16,950 --> 00:50:25,957
¶نـم في سلام فردوسي ¶

834
00:50:27,627 --> 00:50:31,430
هذا رائع يا شباب
شكرًا جزيلًا

835
00:50:31,432 --> 00:50:34,832
هل نتوقف؟ لا يزال هناك
.متسع من الوقت للعب البايسبول

836
00:50:34,834 --> 00:50:36,334
.لنغني المزيد

837
00:50:36,336 --> 00:50:37,469
.أجل، لنواصل

838
00:50:37,471 --> 00:50:38,837
.أجل، هيّا

839
00:50:38,839 --> 00:50:40,472
.لنغني المزيد

840
00:50:58,491 --> 00:51:00,524
هل قابلت الأسقف يا أبتِ؟

841
00:51:00,526 --> 00:51:03,261
.أجل

842
00:51:03,263 --> 00:51:06,931
(هلّا أخبرتِ الأب (أومالي
بأن يمر عليّ في غرفتي؟

843
00:51:22,848 --> 00:51:24,048
أردت رؤيتي يا أبتِ؟

844
00:51:24,050 --> 00:51:25,383
.أجل، أردتُ ذلك

845
00:51:28,020 --> 00:51:29,320
.اجلس

846
00:51:38,397 --> 00:51:41,399
.(لقد ذهبتُ لرؤية الأسقف أب (أومالي

847
00:51:42,934 --> 00:51:44,402
حقًا؟

848
00:51:47,005 --> 00:51:48,839
.وأريد أن اكون صريحًا معك

849
00:51:50,742 --> 00:51:54,577
يجب أن أعترف بأن سبب
... زيارتي للأسقف هي

850
00:51:54,580 --> 00:51:56,414
.أن أطلب نقلك

851
00:52:04,622 --> 00:52:06,489
.أنا آسف بأني لا أروق لك يا أبتِ

852
00:52:06,491 --> 00:52:09,359
.أنا لا أبغض أي احد

853
00:52:09,361 --> 00:52:10,994
.كل ما في الأمر أني لا أتفق معك

854
00:52:11,862 --> 00:52:14,030
وماذا قال الأسقف؟

855
00:52:14,032 --> 00:52:16,800
... بعد محادثة صغيرة، هنأني

856
00:52:16,802 --> 00:52:19,103
على سنوات خدمتي
.(الـ45 في كنيسة (دومينيك

857
00:52:20,905 --> 00:52:22,806
.لديه ذاكرة استثنائية

858
00:52:24,508 --> 00:52:27,544
... قال بأني أثري سيبقى خالدًا

859
00:52:27,546 --> 00:52:32,715
.نظرًا لحقيقة أنني بنيتها

860
00:52:32,717 --> 00:52:35,651
،هذا إطراء رائع حقًا
.ما دام آتيًا من الأسقف نفسه

861
00:52:35,653 --> 00:52:38,721
.بعدها أخبرته بأني أتيته للحديث حولك

862
00:52:38,723 --> 00:52:40,590
.الأمر الذي أثار استيائه

863
00:52:42,827 --> 00:52:46,061
".عندها أخبرني كم أنت شابٌ رائع"

864
00:52:46,063 --> 00:52:48,898
كفؤ في عملك، متحرر"
".وأنه يثق فيك أشد الثقة

865
00:52:50,834 --> 00:52:52,534
... حتى أنه أخبرني

866
00:52:54,070 --> 00:52:56,972
.بأنكم تحدثتما قبل نقلك إلى هنا

867
00:53:01,912 --> 00:53:04,848
لم يخبرني بالطبع عن طبيعة
.المحادثة التي جرت بينكما

868
00:53:05,582 --> 00:53:08,484
لم يكن بحاجة لقول أي شي

869
00:53:08,486 --> 00:53:10,519
.فقد فهمت كل شيء بالنظر إلى عينيه

870
00:53:13,857 --> 00:53:19,661
عندما تصبح في مثل سني، سيصبح
بأمكانك أن تفعل المثل، أتعرف ذلك؟

871
00:53:19,663 --> 00:53:22,798
"وبعد كلام طويل من أخباري بمدى تحررك"

872
00:53:22,800 --> 00:53:25,067
".سألني عن سبب زيارتي له"

873
00:53:25,069 --> 00:53:26,769
.كنت أعرف ما الذي يدور بعقله

874
00:53:26,771 --> 00:53:28,570
... ولأعفيه من الحرج

875
00:53:28,572 --> 00:53:30,539
.. حرج إبلاغي بخبر

876
00:53:30,541 --> 00:53:32,608
... لأنني متأكد أن

877
00:53:32,610 --> 00:53:35,511
.بأن الأسقف لم يكن ليجرح أحد

878
00:53:35,513 --> 00:53:36,979
.لذا فقد أرحته من ذلك

879
00:53:38,014 --> 00:53:40,783
"... فقلت: " أيها الأسقف

880
00:53:40,785 --> 00:53:43,152
".ما يدور بخلدك وما يدور بخلدي سيان"

881
00:53:43,154 --> 00:53:46,822
"إنه الأمر ذاته الذي أتيت لاحادثك بخصوصه"

882
00:53:46,824 --> 00:53:50,191
"(أريد منك أن تجعل الأب (أومالي"

883
00:53:51,428 --> 00:53:53,161
".(مسئولًا عن كنيسة القديس (دومينيك"

884
00:53:54,530 --> 00:53:57,732
.بدى على محيا الأسقف الأرتياح

885
00:53:57,734 --> 00:54:02,570
هنأني لقدرتي على الحكم  على
.الأشياء بهذا الوضوح في مثل هذا السن

886
00:54:04,774 --> 00:54:07,975
.ولقدرتي على مواجهة ما لا مفر منه

887
00:54:10,780 --> 00:54:12,147
ما الذي حدث بعد ذلك؟

888
00:54:16,118 --> 00:54:17,518
.كان هذا كل شيء

889
00:54:20,756 --> 00:54:24,125
أبتِ، لم لا  ندير الأمور معًا كما كنا نفعل؟

890
00:54:25,160 --> 00:54:27,094
.لا، أنت المسئول الآن

891
00:54:29,998 --> 00:54:31,065
.اجلس

892
00:54:32,668 --> 00:54:34,569
.كلّا يا أبتِ

893
00:54:34,571 --> 00:54:37,205
.اجلس
... سأجعل الأمر رسميًا

894
00:54:37,207 --> 00:54:40,208
.لا تتعجل، سنفعل ذلك لا حقًا يا أبتِ

895
00:54:41,677 --> 00:54:43,544
أهناكَ ما تود مني أن أفعله؟

896
00:54:43,546 --> 00:54:45,212
.أقصد الآن

897
00:54:45,214 --> 00:54:46,481
.لا شيء

898
00:54:47,950 --> 00:54:49,183
... حسنٌ إذن

899
00:54:51,854 --> 00:54:55,490
إن كنتَ لا تمانع
.سأغقو حتى يحين موعد الغداء

900
00:54:55,492 --> 00:54:56,891
.حسنٌ يا أبتِ

901
00:55:01,163 --> 00:55:04,598
... عندما تحدثت أنت والأسقف

902
00:55:04,600 --> 00:55:06,800
كان هذا هو موضوع حديثكم، صحيح؟

903
00:55:06,802 --> 00:55:07,801
.أجل

904
00:55:29,724 --> 00:55:31,892
.أعتقد أن عليك أن تأكل بدونه

905
00:55:31,894 --> 00:55:34,194
.يبدو بأنه لن ينزل ليأكل

906
00:55:34,196 --> 00:55:37,163
.قال بأنه يريد أن يأخذ غفوة

907
00:55:37,165 --> 00:55:40,200
،لم يبد على ما يرام
عندما رجع هذا المساء، صحيح؟

908
00:55:43,838 --> 00:55:46,840
اذهبي وانظري أن كان صاحيًا
.أن كان سينزل فسأنتظره

909
00:55:52,312 --> 00:55:53,979
!(أب (أومالي

910
00:55:53,981 --> 00:55:55,248
!(أب (أومالي

911
00:55:57,117 --> 00:56:00,620
.أبتِ، لقد رحل

912
00:56:00,622 --> 00:56:02,622
.حزم حاجياته، كل شيء

913
00:56:02,624 --> 00:56:04,057
.لقد رحل

914
00:56:04,059 --> 00:56:06,125
أين يمكن أن يذهب؟ -
.لا أعلم -

915
00:56:17,804 --> 00:56:20,205
حسنٌ، بالطبع، ولكن هلّا تابعت الموضوع؟

916
00:56:22,175 --> 00:56:25,177
لا، لا يمكنك أن تغفله
.شخص قصير، مسنّ

917
00:56:26,313 --> 00:56:28,180
.لديه عصى ومظلة

918
00:56:29,683 --> 00:56:30,716
.حسنٌ

919
00:56:33,653 --> 00:56:37,623
لا شيء بعد يا أبتِ، سيتفقدون
.محطات القطار والمستشفيات

920
00:56:37,625 --> 00:56:39,291
.اسمع يا أبتِ، هوّن عليك، هلّا فعلت

921
00:56:39,293 --> 00:56:41,026
.يجدر بك أن تذهب للمنزل

922
00:56:41,028 --> 00:56:42,628
.فلا جدوى من أن يبلل المطر كلينا

923
00:56:42,630 --> 00:56:44,997
.اتصل بي حالما يصلك أي شيء

924
00:56:44,999 --> 00:56:46,030
.في أي وقت كان

925
00:56:46,032 --> 00:56:47,032
.سأفعل ذلك

926
00:57:04,383 --> 00:57:06,685
هل أعد بعض القهوة؟

927
00:57:08,122 --> 00:57:09,755
.كلّا، شكرًا لكِ

928
00:57:21,000 --> 00:57:22,968
هيّا
والآن ما الخطب؟

929
00:57:28,173 --> 00:57:30,942
.سأدخل وحدي إن كنت لا تمانع

930
00:57:30,944 --> 00:57:33,645
أنا من وجدكَ، وإن كنت لا تمانع
.سأسلمك شخصيًا

931
00:57:33,647 --> 00:57:35,146
.هذا ليس ضروريًا

932
00:57:37,116 --> 00:57:39,951
.فلن تنال مكافأة، كما تعلم

933
00:57:39,953 --> 00:57:42,420
... سيكون الأمر صعبًا نوعًا ما

934
00:57:42,422 --> 00:57:45,923
(وأفضل أن أشرح للأب (اومالي
.ماحدث بطريقتي

935
00:57:45,925 --> 00:57:48,393
وسأفعل ذلك بطريقة أفضل
.عندما لا تكون موجودًا

936
00:57:48,395 --> 00:57:51,095
.. حسنٌ، ولكن أن كنت تريد نصيحتي

937
00:57:51,097 --> 00:57:53,363
أخبره فقط أنك تصرفت بشقاوة

938
00:57:53,365 --> 00:57:56,701
.وغادرت المنزل والآن تشعر بالأسف

939
00:57:56,703 --> 00:57:59,804
وأن كنت تريد نصيحتي
.. فعليك القدوم إلى الكنيسة يوم الأحد

940
00:57:59,806 --> 00:58:03,074
والأعتراف بأنك لم تحضر للقداس
.منذ 10 سنوات وأنك تشعر بالأسف

941
00:58:52,356 --> 00:58:53,757
.مرحبًا

942
00:59:00,898 --> 00:59:03,867
إن كنت لا تمانع فلقد عدت
.ولكن مؤقتًا

943
00:59:05,737 --> 00:59:09,038
".إلى أن أستنبط خطة أكثر إحكامًا"

944
00:59:09,040 --> 00:59:11,240
.ربما لن تمانع في بقائي هنا

945
00:59:11,242 --> 00:59:13,076
.لن أسبب لك أي مضايقة

946
00:59:18,949 --> 00:59:20,917
هيّا يا أبتِ لننزع عنك
هذه الملابس المبللة

947
00:59:20,919 --> 00:59:23,018
.ولتذهب للسرير

948
00:59:23,020 --> 00:59:24,820
ولكني لا أتوقع أن أعود لغرفتي القديمة
.فلقد غدت تلك غرفتك الآن

949
00:59:24,822 --> 00:59:25,988
.لم أنتقل إليها بعد

950
00:59:25,990 --> 00:59:27,823
.أنا أصر، إنها غرفتك

951
00:59:27,825 --> 00:59:29,760
.سأنام على أي أريكة في أي مكان

952
00:59:32,062 --> 00:59:35,397
لن أزعجكم حتى بشأن الطعام
.فسآكل في الخارج

953
00:59:35,399 --> 00:59:37,900
سنتحدث لاحقًا، ستحضر لك
.السيدة (كارمودي) شيئًا ما لتأكله

954
00:59:37,902 --> 00:59:40,202
كلّا، لستُ جائعًا
... سوف

955
00:59:40,204 --> 00:59:42,338
!بحقكَ يا أبتِ
.مجرد وجبة صغيرة

956
00:59:42,340 --> 00:59:44,273
.فلقد كنت أحفظها لك في الفرن

957
00:59:44,275 --> 00:59:46,876
قطعة غضّة من اللحم البقري المشوي
وحلوى بودينغ انجليزي

958
00:59:46,878 --> 00:59:49,111
.وهناكَ بعض الثوم بالقشدة أيضًا

959
00:59:49,113 --> 00:59:51,347
وبعض نبات الهليون
.مع الخبر المدهون بالزبدة

960
00:59:51,349 --> 00:59:54,383
وبطاطا ذهبية محمّرة ومقليّة
.مع كوب من القهوة الرائعة

961
00:59:54,385 --> 00:59:57,186
... حسنٌ، في حال كنتم مصرّين

962
00:59:57,188 --> 00:59:59,888
.فسآخذ القليل من كل شيء

963
01:00:08,964 --> 01:00:11,167
آملُ أنك لم تتجرعي الكثير
.(من العناء سيدة (كارمودي

964
01:00:11,169 --> 01:00:12,868
.لا عليك أبدًا يا أبتِ

965
01:00:12,870 --> 01:00:14,869
.أشعر أن عليّ أن أساعدك في غسل الصحون

966
01:00:14,871 --> 01:00:17,106
.لا عليكّ من الصحون

967
01:00:17,108 --> 01:00:18,841
.فلن أتعب في تنظيفها

968
01:00:24,113 --> 01:00:25,947
.لا تزال باردًا يا أبتِ

969
01:00:25,949 --> 01:00:28,550
.لقد بللك المطر كليًا

970
01:00:28,552 --> 01:00:31,586
.يجب أن تشرب شيئًا ما ليدفأك

971
01:00:31,588 --> 01:00:34,222
أما يزال لديك جرعة
صغيرة من ذلك الشراب؟

972
01:00:38,294 --> 01:00:40,094
،في الحقيقة
.ربما أشاركك أيضًا

973
01:00:40,096 --> 01:00:41,563
.فلقد خرجت الليلة أيضًا في هذا الجو

974
01:00:41,565 --> 01:00:43,398
.خرجت لأشتري صحيفة

975
01:00:45,900 --> 01:00:47,936
... حسنٌ، إن كان الأمر هكذا

976
01:00:47,938 --> 01:00:49,871
.سأسأل السيدة (كارمودي) أين وضعته

977
01:00:49,873 --> 01:00:52,140
.لا، ابحث هناك في خزانة الكتب

978
01:00:55,344 --> 01:00:57,512
".كلّا، في الجانب الآخر، في الأسفل"

979
01:00:59,048 --> 01:01:01,583
ستجده خلف كتاب
".(سيرة حياة الجنرال (غرانت"

980
01:01:24,973 --> 01:01:28,008
يفوح منه عبق (آيرلندا) القديمة؟

981
01:01:28,010 --> 01:01:31,946
أجل، ترسل لي أمي كل عيد ميلاد
.زجاجة منذ غادرت المنزل

982
01:01:36,384 --> 01:01:39,920
وأن كنت مقتصدًا في شربها فأنها تظل معي
.حتى العيد التالي، أصبحت بمثابة التقويم

983
01:01:39,922 --> 01:01:42,089
أحيانًا وخلال الصوم الكبير
.أتوارى عن الأنظار لأرتشف منها

984
01:01:42,091 --> 01:01:43,657
.ومع ذلك يتبقى فيها حتى العيد

985
01:02:08,983 --> 01:02:10,284
.هذه هي أمي

986
01:02:11,485 --> 01:02:13,353
.إنها جميلة جدًا

987
01:02:13,355 --> 01:02:15,454
.بالطبع التقطت هذه الصورة منذ أعوام عديدة

988
01:02:15,456 --> 01:02:16,523
.إنها في التسعين من عمرها الآن

989
01:02:18,126 --> 01:02:20,026
.لنشرب نخب أمك

990
01:02:20,028 --> 01:02:22,061
.آمل أن تراها قريبًا يا أبتِ

991
01:02:23,397 --> 01:02:26,265
ماذا عن أمك؟

992
01:02:26,267 --> 01:02:28,935
.لا أتذكر الكثير بخصوصها

993
01:02:28,937 --> 01:02:30,336
.توفت عندما كنت في صباي

994
01:02:38,078 --> 01:02:40,212
.لنشرب نخب أمهاتنا إذن

995
01:02:41,448 --> 01:02:43,115
.شكرًا لك يا أبتِ

996
01:02:51,725 --> 01:02:54,327
!(أتعلم أيها الأب (أومالي

997
01:02:54,329 --> 01:02:58,464
خططت دائما، ما أن
أحصل على بعض الدولارات

998
01:02:58,466 --> 01:03:01,133
.حتى أعود للحي القديم وأرى أمي

999
01:03:02,536 --> 01:03:06,104
... والأن
.هل تصدق أن هذا حدث منذ 45 عامًا

1000
01:03:07,640 --> 01:03:10,608
وفي كل مرة أقول حتى
أحصل علي بعض المال

1001
01:03:10,610 --> 01:03:15,246
.هناك شخص ما يحتاجها ربما أكثر منك

1002
01:03:15,248 --> 01:03:17,550
كانت لتحبك كثيرًا
.وكنت لتحبها أيضًا

1003
01:03:19,286 --> 01:03:21,186
.كانت دائمًا تدندن بأغنية ما

1004
01:03:22,755 --> 01:03:25,091
.انا بالكاد أسمعها الأن

1005
01:03:36,736 --> 01:03:40,239
هل تعرف يا بُنيّ ترنيمة ¶ تو راول راروول¶؟
*.هي تهويدة واغنية كلاسيكية شهيرة جدًا في أيرلندا*

1006
01:03:41,540 --> 01:03:44,776
¶ تو راول راروول ¶

1007
01:03:46,379 --> 01:03:49,080
¶ تو راول راروول ¶

1008
01:03:50,583 --> 01:03:53,784
¶ تو راول راروول ¶

1009
01:03:55,087 --> 01:03:58,456
¶ اصمت الأن لا تبكي¶

1010
01:04:00,226 --> 01:04:03,261
¶ تو راول راروول ¶

1011
01:04:04,597 --> 01:04:07,564
¶ تو راول راروول ¶

1012
01:04:08,767 --> 01:04:12,069
¶ تو راول راروول ¶

1013
01:04:13,171 --> 01:04:17,108
¶ انها تهليله ايرلنديه¶

1014
01:04:18,444 --> 01:04:21,513
¶ تو راول راروول ¶

1015
01:05:14,331 --> 01:05:15,466
.ليلة سعيدة

1016
01:05:33,384 --> 01:05:36,752
على مهلكم يا أولاد
(هذا المال أجرة الحافلة يا (توني

1017
01:05:36,754 --> 01:05:39,755
ليذهب الجميع للمنزل وينام
.أحصلوا على بعض الراحة

1018
01:05:39,757 --> 01:05:42,692
.انا مسؤول عنكم
.لا تنسوا لدينا بروفة في الغد

1019
01:05:42,694 --> 01:05:44,327
ألن تاتِ معنا؟

1020
01:05:44,329 --> 01:05:45,862
.لا سأذهب للمنزل مشيًا وحدي

1021
01:05:45,864 --> 01:05:48,264
أريد أن افكر في خطبتي ليوم الأحد

1022
01:05:48,266 --> 01:05:50,433
.يجب أن تكون مميزة خصوصًا لوالديك -
.حسنٌ -

1023
01:05:50,435 --> 01:05:52,902
."ستكون حول "كيفية تربية الأطفال

1024
01:05:52,904 --> 01:05:55,805
.حظًا سعيدًا يا أبتِ

1025
01:06:08,819 --> 01:06:09,852
!(تشاك)

1026
01:06:11,788 --> 01:06:13,489
.(جيني)

1027
01:06:13,491 --> 01:06:15,490
.من الرائع رؤيتك

1028
01:06:15,492 --> 01:06:18,261
.من الرائع رؤيتك أيضًا

1029
01:06:18,263 --> 01:06:19,695
ماذا تفعلين هنا يا (جيني)؟

1030
01:06:19,697 --> 01:06:21,530
.من أجل العمل. وانا متأخرة
.هيا

1031
01:06:34,511 --> 01:06:35,477
.حاذر

1032
01:06:43,554 --> 01:06:45,587
ماذا تفعلين هنا؟
(هذه منطقة (متروبوليتان

1033
01:06:45,589 --> 01:06:46,922
.هنا حيث أعمل

1034
01:06:46,924 --> 01:06:48,890
أنتظري.. هل هذه (كارمين)؟

1035
01:06:53,230 --> 01:06:55,730
أي دور تلعبين؟
أهي أحدى المتفرجات على مصارعه الثيران؟

1036
01:06:55,732 --> 01:06:58,266
.(صدق أو لا تصدق. أنا ( كارمن

1037
01:06:58,268 --> 01:07:00,302
جيني توفيل) بدور (كارمين)؟)

1038
01:07:00,304 --> 01:07:02,437
.(لقد غيرت ذلك. انها (جينيف ميندين

1039
01:07:02,439 --> 01:07:05,307
(لقد غنيت (كارمين) في (ريو
.. وبعد أن سمعوا غنائي قالوا

1040
01:07:05,309 --> 01:07:07,375
هل تغنين هنا؟
تخيل هنا؟

1041
01:07:07,377 --> 01:07:08,810
(جيني توفيل) في (متروبوليتان)

1042
01:07:08,812 --> 01:07:10,345
!تخيل ذلك

1043
01:07:10,347 --> 01:07:12,814
!(حسنٌ (تشاك
!خذ راحتك

1044
01:07:12,816 --> 01:07:14,416
.عليّ أن أستعد

1045
01:07:15,918 --> 01:07:18,319
(من الرائع حقًا رؤيتك، (تشاك

1046
01:07:21,390 --> 01:07:23,525
(هيّا يا (ايفي
!أنا متأخرة جدًا

1047
01:07:26,629 --> 01:07:28,462
. لا أعلم لماذا لم أتواصل معك

1048
01:07:28,464 --> 01:07:29,764
حقًا، لماذا؟

1049
01:07:29,766 --> 01:07:30,598
لماذا لم تراسلني؟

1050
01:07:31,433 --> 01:07:33,500
.لقد راسلتك

1051
01:07:33,502 --> 01:07:34,969
أعلم. ولكن لماذا توقفت؟

1052
01:07:38,240 --> 01:07:39,807
ألم أخبركِ؟

1053
01:07:39,809 --> 01:07:41,710
.لا لم تفعل. ولكنك ستفعل الآن

1054
01:07:48,316 --> 01:07:50,685
جيني) أرجوكِ، أريدُ أن اسألك)
.معروفًا بسيطًا

1055
01:07:51,653 --> 01:07:54,555
مرحبًا (تومي).ما الأمر؟

1056
01:07:54,557 --> 01:07:58,626
.هلّا تلطّفتي وحاولتي التنسيق بين غنائك وعصاتي
" يعني العصا التي تستخدم لقياده الأوريكسترا"

1057
01:07:58,628 --> 01:08:00,427
.لا داع لننتسابق أنا وأنتِ الليلة

1058
01:08:01,730 --> 01:08:04,465
.لنحاول ولو لمرة واحدة أن ننتهي معًا

1059
01:08:06,602 --> 01:08:09,570
.حسنٌ (تومي). لك ذلك
.والآن اصنع معروفًا

1060
01:08:10,472 --> 01:08:12,039
(تعرّف بـ (تشاك اومالي

1061
01:08:12,041 --> 01:08:14,674
.انه صديق قديم جدًا لي

1062
01:08:14,676 --> 01:08:17,311
(تشاك)
(السيد (تمازوا بوزاني

1063
01:08:17,313 --> 01:08:19,780
الأب (تشاك)؟

1064
01:08:19,782 --> 01:08:21,582
انها دائما تناديني هكذا

1065
01:08:23,951 --> 01:08:25,385
(لم تقل لي بعد يا (تشاك

1066
01:08:25,387 --> 01:08:27,454
لماذا توقفت عن مراسلتي؟

1067
01:08:27,456 --> 01:08:29,455
.قلت لكِ.في رسالتي الأخيرة

1068
01:08:30,958 --> 01:08:32,592
اي رسالة هذه؟

1069
01:08:35,663 --> 01:08:38,598
.اعتقد أن هذه الرسالة لم تصلك

1070
01:08:40,367 --> 01:08:43,403
(راسلتني وأنا في(روما)، (فلورنس

1071
01:08:43,405 --> 01:08:46,339
(نابولي،فيينا، بودابست)

1072
01:08:48,610 --> 01:08:52,078
(حتى عندما سافرت إلى(سويسرا
(وجدتُ رسالتك باتنظاري في (لوسرن

1073
01:08:52,080 --> 01:08:55,081
.(تمنيتُ أن تكون هناك يا (تشاك

1074
01:08:55,083 --> 01:08:57,383
كان الأسبوع الذي قبل عيد الميلاد

1075
01:08:57,385 --> 01:08:58,918
كان الأمر طريفًا في مكتب البريد

1076
01:08:58,920 --> 01:09:02,488
.فقد نزلت لاستلام رسالتك والسماء تُثلج

1077
01:09:02,490 --> 01:09:06,359
والقمر كان بازغًا جدًا يومها
.لدرجه أنني قرأت رسألتك في الطريق للمنزل

1078
01:09:06,361 --> 01:09:09,362
.ورددت عليك في يومها

1079
01:09:09,364 --> 01:09:11,998
ولكن الرسالة التي استلمتها في
.لوسرن) كانت أخر رسالة أتلقاها منك)

1080
01:09:12,000 --> 01:09:15,335
ثم ذهبت من هناك
.إلى امريكا الجنوبية

1081
01:09:15,337 --> 01:09:16,936
.بعدها لم تصلني أي رسالة أخرى

1082
01:09:18,505 --> 01:09:20,707
ما الذي حدث يا (تشاك)؟

1083
01:09:23,643 --> 01:09:24,976
... تشاك) ماذا)

1084
01:09:28,749 --> 01:09:29,916
(أب (تشاك

1085
01:09:37,123 --> 01:09:39,725
يلزمني بعض الوقت
.لأعتاد علي ذلك

1086
01:09:41,527 --> 01:09:43,730
اين الأبرشية التي تعمل فيها يا (تشاك)؟

1087
01:09:43,732 --> 01:09:46,699
(انا هنا في كنيسة القديس (دومينيك
.تبعد حوالي عشرة أحياء

1088
01:09:50,837 --> 01:09:53,372
هل تتذكرين (تيمي)؟

1089
01:09:53,374 --> 01:09:56,908
تيم اودود)؟)
.بالطبع أتذكره

1090
01:09:56,910 --> 01:09:59,478
أنه في (سانت فرانسيس) الأن
.انه كاهن ايضًا

1091
01:10:00,847 --> 01:10:04,383
(العزيز (تيمي
هل تتخيل ذلك؟

1092
01:10:04,385 --> 01:10:06,485
.حسنٌ، سأذهب الآن

1093
01:10:08,554 --> 01:10:11,923
.(أرجوك لا تذهب. (تومي
هل يمكنه البقاء في الجناح؟

1094
01:10:11,925 --> 01:10:13,058
.سيشرفنا بذلك

1095
01:10:13,060 --> 01:10:14,092
!رجاء

1096
01:10:14,861 --> 01:10:16,428
(أتعلم يا (تومي

1097
01:10:18,164 --> 01:10:21,632
الأب(أومالي) كان أول من قال لي
.بأن بأستطاعتي الغناء

1098
01:10:21,634 --> 01:10:24,702
.ربما يومًا ما أقول لكِ المثل

1099
01:10:24,704 --> 01:10:27,438
ان كانت تستمع لك فربما
تستطيع أقناعها

1100
01:10:27,440 --> 01:10:29,841
.لتستمع لي ولو مرة

1101
01:10:29,843 --> 01:10:31,176
.راقبي العصا

1102
01:10:32,745 --> 01:10:34,845
(حظًا سعيدًا سيدة (توفيل

1103
01:13:55,077 --> 01:13:56,143
هل أردتَ رؤيتي أبتِ؟

1104
01:13:56,145 --> 01:13:58,680
نعم

1105
01:13:58,682 --> 01:14:02,650
السيدة (كويمب) هنا
وهي سيدة صالحة

1106
01:14:02,652 --> 01:14:05,286
أتت إليّ حاملةً بعض الأخبار المزعجة

1107
01:14:05,288 --> 01:14:07,922
اعتقد أنك ستراها مهمة جدًا

1108
01:14:07,924 --> 01:14:10,992
عمل جيد
سيدة (كويمب). ما الأمر؟

1109
01:14:10,994 --> 01:14:13,361
أعتقد أن من الأفضل أن تخبري
الأب (أومالي) بنفسك

1110
01:14:14,963 --> 01:14:16,731
.أخبره أنت يا أبتِ

1111
01:14:22,170 --> 01:14:24,805
إنه بخصوص فتاتك المغنّية
.. التي لم يكن لديها أموال

1112
01:14:24,807 --> 01:14:28,009
.ولم تكن مهتمةً بالتدبير المنزلي

1113
01:14:28,011 --> 01:14:31,312
.إنها تسيء استخدام نفسها لجني المال

1114
01:14:31,314 --> 01:14:35,850
(إن كان ما تقوله السيدة (كويمب
.صحيح.  فيالها من طريقة

1115
01:14:35,852 --> 01:14:38,986
يبدو أب (أومالي) أن الفتاة المعنيّة

1116
01:14:38,988 --> 01:14:42,056
لديها شقة في آخر الشارع

1117
01:14:42,058 --> 01:14:44,759
قبالةَ غرفة نوم
.(السيدة (كويمب

1118
01:14:46,894 --> 01:14:49,063
(استنادًا للسيدة (كويمب
فإن (تود هاينز) الأبن

1119
01:14:49,065 --> 01:14:51,264
يزورها أول الليل ويبقى
.معها حتى وقت متأخر جدًا

1120
01:14:51,266 --> 01:14:53,366
(يبدو بالسيدة (كويمب
لم تعد تنام كثيرًا

1121
01:14:55,137 --> 01:14:58,004
هذا غريب ابتِ، صحيح؟

1122
01:14:58,006 --> 01:15:00,173
السيد (هاينز) الشاب
كان مستعدًا لطردي

1123
01:15:00,175 --> 01:15:02,976
.بدون حتى أن يسأل عن حالي

1124
01:15:02,978 --> 01:15:05,880
ولكن عندما أصبح الحال
يخص  هذه السيدة الشابة

1125
01:15:05,882 --> 01:15:08,982
ولعلمك، يمكنني أن أنعتها بأسماء أخرى

1126
01:15:08,984 --> 01:15:11,284
.أصبح يتصرف بطريقة مختلفة

1127
01:15:11,286 --> 01:15:13,385
ألا تعتقد بأن ذلك غريبًا؟

1128
01:15:13,387 --> 01:15:15,388
!هذا السؤال

1129
01:15:15,390 --> 01:15:17,057
.فالناس يتصرفون بطرق غريبة كما تعلمين

1130
01:15:17,059 --> 01:15:19,092
.(كفانا حديثًا عن هذا أيها الأب (أومالي

1131
01:15:19,094 --> 01:15:20,460
.فالأمر جليّ كأنفك في وجهك

1132
01:15:20,462 --> 01:15:23,363
الأنف في وجه من يا أبتِ؟

1133
01:15:23,365 --> 01:15:26,032
لا يهم وجه من

1134
01:15:26,034 --> 01:15:27,099
.فمن واجبنا أنا وأنت مواجهة الأمر

1135
01:15:27,935 --> 01:15:29,169
.بعد اذنك

1136
01:15:34,942 --> 01:15:37,844
.(الأمر خطر جدًا، أب (أومالي

1137
01:15:37,846 --> 01:15:39,446
لأنك تعرف الأمر أكثر مني

1138
01:15:39,448 --> 01:15:41,814
.فأعتقد أن عليك أن تهتم به

1139
01:15:42,983 --> 01:15:44,883
.وسأهتم بصغائر الذنوب

1140
01:15:51,324 --> 01:15:54,961
¶في كل الأوقات¶

1141
01:15:56,763 --> 01:16:01,300
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

1142
01:16:02,403 --> 01:16:06,739
... وفي كل أيامي إلى الأبد ¶

1143
01:16:10,977 --> 01:16:15,347
¶.سأبدأ بحبك

1144
01:16:16,516 --> 01:16:19,451
¶.مرارًا وتكرارًا

1145
01:16:22,389 --> 01:16:23,521
.تفضل بالدخول

1146
01:16:24,923 --> 01:16:26,125
.مرحبًا أبتِ

1147
01:16:26,127 --> 01:16:27,025
(مرحبا (كارول

1148
01:16:29,528 --> 01:16:31,195
.مرحبًا يا أبتِ -
.مرحبًا -

1149
01:16:33,466 --> 01:16:35,300
لقد سمعتك
.بدأتِ تتقنين الأمر

1150
01:16:35,302 --> 01:16:37,402
.شكرًا لك يا أبتِ

1151
01:16:37,404 --> 01:16:40,204
.ربما السبب لأنني أستشعر الكلام الذي أغنيه

1152
01:16:44,409 --> 01:16:46,277
المكان رائع هنا، صحيح؟

1153
01:16:50,183 --> 01:16:51,350
.رائعٌ جدًا

1154
01:16:58,423 --> 01:17:00,124
... قبل أن تسترسل في الكلام

1155
01:17:00,126 --> 01:17:01,559
أتعني بأن الأمر كما أظن؟

1156
01:17:01,561 --> 01:17:02,960
.هذا صحيح

1157
01:17:05,831 --> 01:17:08,900
أجل، أنا على ثقة بأن الأب يتوقُ
.لسماع المزيد من التفاصيل

1158
01:17:09,401 --> 01:17:10,802
.نعم

1159
01:17:10,804 --> 01:17:11,402
هلّا تفضلت بالجلوس؟

1160
01:17:19,378 --> 01:17:22,346
.. بينا كنتُ أقطع الشارع، وأهتمُ بأموري

1161
01:17:22,348 --> 01:17:24,515
إذ ظهر أحدهم
وخمّن من؟

1162
01:17:24,517 --> 01:17:26,284
وبالصدفة المحضة بالطبع

1163
01:17:26,286 --> 01:17:28,219
.وأوقف سيارته على جانب الطريق

1164
01:17:28,221 --> 01:17:30,520
.تيد هاينز) الأبن) -
. صحيح -

1165
01:17:30,522 --> 01:17:33,157
أو تدري طريقة تودده لي كيف كانت؟

1166
01:17:33,159 --> 01:17:34,592
أخبره أنت

1167
01:17:34,594 --> 01:17:37,094
.أفضل ألّا أتذكرها

1168
01:17:37,096 --> 01:17:39,263
.حسنٌ، كوني امرأة، فلن أنساها

1169
01:17:39,265 --> 01:17:41,933
:كلماته كانت كالتالي
أنتِ، أيتها الفاتنة، كيف حالكِ؟"

1170
01:17:41,935 --> 01:17:44,167
.مهلًا، رويدكِ

1171
01:17:44,169 --> 01:17:47,470
"ما قلته بالضبط كان: " أهناك شخصٌ يعرفه كلانا؟

1172
01:17:47,472 --> 01:17:48,572
.أتدري، هذا أسوء

1173
01:17:49,575 --> 01:17:51,842
.حسنٌ، هذا ما قلته

1174
01:17:51,844 --> 01:17:53,510
وبدون أن يقول أي شيء آخر

1175
01:17:53,512 --> 01:17:55,613
.طلب مني الخروج لتناول العشاء

1176
01:17:55,615 --> 01:17:58,516
من كان يعرف؟ فقد تؤتِ الطريقة ثمارها
فلقد كانت معروفة

1177
01:17:58,518 --> 01:18:02,219
.وبعد أن هدأته عُدتُ إلى هنا

1178
01:18:02,221 --> 01:18:05,055
بلا وظيفة، ولا مال
كنت أتوقع أن يتم طردي في أي وقت

1179
01:18:05,057 --> 01:18:06,857
عندها سمعت طرقًا على الباب
فقلت لنفسي

1180
01:18:06,859 --> 01:18:08,925
".ها قد أتى صاحب المبنى"

1181
01:18:08,927 --> 01:18:10,026
ومن تعتقد كان على الباب؟

1182
01:18:10,028 --> 01:18:11,294
.هاينز) الأبن)

1183
01:18:11,296 --> 01:18:13,463
.صحيح، تفاجأت للغاية

1184
01:18:13,465 --> 01:18:14,865
.وأنا أيضًا

1185
01:18:15,933 --> 01:18:18,168
حسنٌ، حتى الآن
.فكلنا مستغربون

1186
01:18:19,604 --> 01:18:21,371
بطبيعة الحال، قبل أن يقوم بطردي

1187
01:18:21,373 --> 01:18:23,573
.عليه أن يعرفني على الأقل

1188
01:18:23,575 --> 01:18:27,043
لذلك وبأقتضاب شديد
.أعطيته بعض التفاصيل

1189
01:18:27,045 --> 01:18:29,479
.كما أخبرتك بالضبط

1190
01:18:29,481 --> 01:18:32,582
.وجدتِ صاحب مبنى بقلبٍ من ذهب

1191
01:18:32,584 --> 01:18:35,385
.. حسنٌ، ليس قلبًا من ذهب يا أبتِ، ولكن

1192
01:18:35,387 --> 01:18:37,620
حسنٌ، كانت الشقة خالية

1193
01:18:37,622 --> 01:18:39,923
.اتضح أن من المخزي أن أقوم بطردها

1194
01:18:39,925 --> 01:18:42,224
على كلٍ،  ما العيب في ذلك؟

1195
01:18:42,226 --> 01:18:43,659
.لا شيء كما أعتقد، حتى الآن

1196
01:18:45,663 --> 01:18:48,197
.كما كنت أقول: من المخزي أن أطردها

1197
01:18:48,900 --> 01:18:50,367
تقصد كما فعلت بالسيدة (كويمب)؟

1198
01:18:50,369 --> 01:18:53,370
!أجل. كلّا
.حسنٌ، الأمر مختلف

1199
01:18:54,571 --> 01:18:56,406
.أرى ذلك بوضوح تام

1200
01:18:58,042 --> 01:19:00,175
أخبرتني كيف أنها أتت إليك

1201
01:19:00,177 --> 01:19:02,479
.وكيف أردتَ أن تساعدها

1202
01:19:02,481 --> 01:19:05,582
ومساعدة الناس ليست
حكرًا عليك، أليس كذلك؟

1203
01:19:05,584 --> 01:19:08,417
.بالأضافة إلى أنني أمنتُ لها عملًا

1204
01:19:08,419 --> 01:19:11,320
وبمجرد أن أستلم العمل
سأرد له ما تدينته منه

1205
01:19:11,322 --> 01:19:13,622
،كل سنت منه
.حتى أنت يا أبتِ

1206
01:19:14,925 --> 01:19:16,392
.لا تتعجلي في تسديد ديني

1207
01:19:17,527 --> 01:19:20,296
.لديك بيانو رائع هنا

1208
01:19:20,298 --> 01:19:23,132
حسنٌ، إنها تحتاجُ واحدًا
أليس كذلك؟

1209
01:19:23,134 --> 01:19:24,700
تحتاجُ للتدرب
فهي مغنّية

1210
01:19:24,702 --> 01:19:26,635
.يا لتفكيرك العميق والمراعي

1211
01:19:26,637 --> 01:19:28,704
مما لا شك فيه بأن اسعار
البيانوهات مرتفعة هذه الأيام

1212
01:19:30,307 --> 01:19:33,208
قبل ذلك سألتها أن كانت تجيد
."العزف على اليوكليلي="القيثارة البرتغالية

1213
01:19:33,210 --> 01:19:34,409
... بعدها وبطبيعة الحال

1214
01:19:34,411 --> 01:19:36,044
.أجل، بطبيعة الحال

1215
01:19:37,546 --> 01:19:39,682
.أخبرتني (كارول) بانك تجيد العزف يا أبتِ

1216
01:19:39,684 --> 01:19:42,251
لم لا تجربه لترى أن كنت قد أحسنت بشرائي له؟

1217
01:19:42,253 --> 01:19:44,386
.أجل يا أبتِ، أعزف لنا شيئًا ما

1218
01:19:56,333 --> 01:19:58,566
هل تمانع أن طرحنا عليك بعض الأسئلة يا أبتِ؟

1219
01:19:58,568 --> 01:20:00,168
.تفضل

1220
01:20:00,170 --> 01:20:02,137
من أين لك هذه البراعة في العزف؟

1221
01:20:02,139 --> 01:20:04,505
.حسنٌ، لطالما كنت مهتمًا بالموسيقى

1222
01:20:04,507 --> 01:20:06,007
.اعتدتُ ان أؤلف والحن في المدرسة

1223
01:20:06,009 --> 01:20:07,642
.كان لديّ فرقة موسيقية

1224
01:20:07,644 --> 01:20:09,678
.اعتدنا أن نعزف في حفلات المدرسة الراقصة

1225
01:20:10,612 --> 01:20:12,547
.(صفّارة (أومالي

1226
01:20:15,251 --> 01:20:18,453
أتعلم، في فترة ما كان
عليّ أن أتخذ قرارًا

1227
01:20:18,455 --> 01:20:22,223
إمّا أن أكتب أغاني وطنية
.أو أمضي في طريقي

1228
01:20:24,259 --> 01:20:25,693
هل أنت نادم يا أبتِ؟

1229
01:20:25,695 --> 01:20:28,196
.نادم؟ كلّا

1230
01:20:28,198 --> 01:20:31,065
تغمرني السعادة
.. عندما أساعد الناس،  موقنًا

1231
01:20:31,067 --> 01:20:33,301
بأن الدين ليس مختزلًا
.في أشياء كهذه

1232
01:20:35,337 --> 01:20:37,739
.على المرء أن يستمتع بكل ما يفعله

1233
01:20:37,741 --> 01:20:40,575
شعورٌ رائع جدًا

1234
01:20:40,577 --> 01:20:43,444
.ويجعلك أقرب إلى السعادة
هل تذهب إلى الكنيسة يا (تيد)؟

1235
01:20:45,214 --> 01:20:47,447
"هل تريد أن أغير الموضوع؟"

1236
01:20:49,651 --> 01:20:52,386
لو أمكنني فقط أن أعبر عمّا
... بداخلي بواسطة الموسيقى

1237
01:20:52,388 --> 01:20:54,322
.لكان ذلك أبلغ وأجزل

1238
01:20:56,224 --> 01:21:00,061
ولكان وقع ذلك أجمل
.ومن السهل تذكّره

1239
01:21:00,063 --> 01:21:04,097
احيانًا تكون الكلمات الملفوظة مملة جدًا

1240
01:21:04,099 --> 01:21:06,066
أتقصد أنك تقوم بغناء خطبك يا أبتِ؟

1241
01:21:06,768 --> 01:21:08,468
.أجل، نوعًا ما

1242
01:21:08,470 --> 01:21:09,770
هل قمت بنشر أي شيء؟

1243
01:21:09,772 --> 01:21:10,738
.كلّا

1244
01:21:13,041 --> 01:21:15,376
هلّا عزفت لنا إحدى خطبك الغير منشورة؟

1245
01:21:25,386 --> 01:21:29,289
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1246
01:21:31,793 --> 01:21:33,660
¶هل سترافقني؟¶

1247
01:21:35,396 --> 01:21:39,665
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1248
01:21:41,636 --> 01:21:43,770
¶هل سترافقني؟¶

1249
01:21:46,574 --> 01:21:50,777
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1250
01:21:52,680 --> 01:21:55,848
¶وانطلق لرحلتك ¶

1251
01:21:57,218 --> 01:21:59,719
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1252
01:22:00,554 --> 01:22:04,391
¶في قلبك¶

1253
01:22:07,328 --> 01:22:11,330
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1254
01:22:13,133 --> 01:22:15,267
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1255
01:22:17,337 --> 01:22:21,674
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1256
01:22:23,310 --> 01:22:25,411
¶هل سترافقني؟¶

1257
01:22:28,215 --> 01:22:30,416
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1258
01:22:31,251 --> 01:22:33,219
¶ ستبدو رائعة ¶

1259
01:22:33,854 --> 01:22:36,822
¶.على محيّاك¶

1260
01:22:39,225 --> 01:22:42,293
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1261
01:22:43,796 --> 01:22:47,166
¶ترافقني¶

1262
01:22:48,367 --> 01:22:51,570
¶.أيضًا¶

1263
01:23:02,415 --> 01:23:04,316
.أعتقد أنني سأكتفي بهذا القدر

1264
01:23:10,190 --> 01:23:12,223
.(إلى اللقاء (كارول)، إلى اللقاء (تيد

1265
01:23:14,193 --> 01:23:15,326
.إلى اللقاء يا أبتِ

1266
01:23:21,835 --> 01:23:23,234
.فكرة عظيمة

1267
01:23:24,937 --> 01:23:26,471
".ذاهبٌ في طريقي"

1268
01:23:29,575 --> 01:23:30,642
أليس كذلك؟

1269
01:23:37,282 --> 01:23:38,682
.إنه شخص رائع

1270
01:23:46,324 --> 01:23:49,426
صباح الخير يا أبتِ
(أود تقديم السيدة (جينيف ليندين

1271
01:23:49,428 --> 01:23:50,827
(جيني) هذا الأب (فاتزغبون)

1272
01:23:50,829 --> 01:23:52,329
صباح الخير يا أبتِ

1273
01:23:52,331 --> 01:23:54,365
ماذا تعملي؟ -
.انها مغنية -

1274
01:23:58,904 --> 01:24:02,207
هل تبحث عن عمل؟ -
.لا يا أبتِ -

1275
01:24:02,209 --> 01:24:05,376
.(انها تغني في دار أوبرا (متروبوليتان

1276
01:24:05,378 --> 01:24:08,879
حسنٌ, أنه لشرف عظيم مقابلتك
.(سيدة (ليندين

1277
01:24:08,881 --> 01:24:10,781
أنتِ تجوبين العالم

1278
01:24:10,783 --> 01:24:11,848
تسافرين كثيرًا ودائمًا؟

1279
01:24:11,850 --> 01:24:12,950
.أجل الى حد ما

1280
01:24:12,952 --> 01:24:14,918
أين منزلك؟

1281
01:24:14,920 --> 01:24:16,587
(اشريت للتو منزلًا في (لونغ آيلاند

1282
01:24:16,589 --> 01:24:18,989
أهو رائع؟ -
.رائعٌ جدًا -

1283
01:24:18,991 --> 01:24:21,325
في هذه الحالة، إن كنت
مهتمةً بشراء لحاف استثنائي

1284
01:24:21,327 --> 01:24:22,559
.فسنعرضها للبيع في المزاد

1285
01:24:23,262 --> 01:24:24,528
مجددًا؟

1286
01:24:26,765 --> 01:24:28,799
إننا نحاول جمع القليل من الأموال
.(أب (أودود

1287
01:24:28,801 --> 01:24:29,866
.أفهمك

1288
01:24:29,868 --> 01:24:31,368
كم تريدين؟

1289
01:24:31,370 --> 01:24:33,003
سآخذهم كلهم؟
ما قيمتهم؟

1290
01:24:35,974 --> 01:24:37,274
.عشرة دولارات

1291
01:24:39,744 --> 01:24:40,711
.شكرًا لكِ وأتمنى لك الفوز

1292
01:24:40,713 --> 01:24:42,279
.شكرًا لك

1293
01:24:42,281 --> 01:24:43,914
أتمنى لكِ الفوز ايضًا
(جيني)

1294
01:24:43,916 --> 01:24:46,550
عندها لربما ستتبرعين
.لصالح كنيستنا

1295
01:24:46,552 --> 01:24:49,386
.ويمكننا أن نعرضها للبيع مرارًا وتكرارًا

1296
01:24:49,388 --> 01:24:53,023
.أكره أن أرى تلك اللحافات تغادر كنيستنا

1297
01:24:53,025 --> 01:24:54,924
والآن أين نافخ المزمار
ومجموعة الغناء خاصته؟

1298
01:24:54,926 --> 01:24:56,292
في الأسفل في
الطابق السفلي

1299
01:24:56,294 --> 01:24:57,760
شكرًا أبتِ
.(هيا (جيني

1300
01:24:57,762 --> 01:24:59,595
.وداعا أبتِ -
.وداعًا. شكرًا لكِ -

1301
01:24:59,597 --> 01:25:01,965
.مبارك لك لبيعك جميع التذاكر

1302
01:25:13,711 --> 01:25:15,345
أتودين المزيد؟

1303
01:25:15,347 --> 01:25:17,046
.لعلمك فأنتِ جمهورنا الأول

1304
01:25:17,048 --> 01:25:18,881
جاهزين يا أولاد؟

1305
01:25:31,061 --> 01:25:32,628
.أنتم الأفضل

1306
01:25:32,630 --> 01:25:34,797
.بالطبع. هذا لا شيء مقارنة بما نغنيه عادة

1307
01:25:34,799 --> 01:25:37,533
تريدين سماع شيئًا أفضل
شيء مع كثير من الجمال؟

1308
01:25:37,535 --> 01:25:38,868
.أجل.. أودُ ذلك

1309
01:27:48,730 --> 01:27:50,964
أحسنتم صنعًا يا أولاد
.لقد انتهينا

1310
01:27:50,966 --> 01:27:52,733
.شكرًا لكم جميعًا

1311
01:27:52,735 --> 01:27:53,833
.أراكم غدًا

1312
01:27:57,138 --> 01:27:59,672
.أنهم ملائكة

1313
01:27:59,674 --> 01:28:02,476
.ينعمون ببراءة سيفتقدونها عندما يكبرون

1314
01:28:05,779 --> 01:28:06,979
ما الأمر (تيمي)؟

1315
01:28:06,981 --> 01:28:08,748
.لا شيء

1316
01:28:08,750 --> 01:28:11,151
.كان هذا رائعًا (تشاك). جميل

1317
01:28:11,153 --> 01:28:15,556
بالطبع. فليس كل يوم تزورنا
.(جينيف ليندين) من (متروبوليتان)

1318
01:28:15,558 --> 01:28:16,857
.ولا (ديميس أوديد) أيضًا

1319
01:28:16,859 --> 01:28:19,927
.على مهلك

1320
01:28:19,929 --> 01:28:23,896
انا مسرورةٌ لرؤيتك تزداد
اهتمامًا بالموسيقى أبتِ

1321
01:28:23,898 --> 01:28:25,698
أما زلتَ تؤلف؟

1322
01:28:25,700 --> 01:28:27,867
نعم . لديّ أغنية بسيطة

1323
01:28:27,869 --> 01:28:29,802
سيأخذها (تيمي) لأحد الناشرين

1324
01:28:29,804 --> 01:28:31,971
.صديق مقرب له

1325
01:28:31,973 --> 01:28:34,807
وفي حال أعجبته، سيكون هذا
.هو الحل لكل مشاكلنا

1326
01:28:37,744 --> 01:28:41,647
لدي أخبار سيئة. لقد ذهبتُ
إلى الناشر. و لم يكن مهتمًا

1327
01:28:41,649 --> 01:28:44,183
.لم ينظر إليها حتى
.قال بانه ليس لديهم متسع

1328
01:28:45,652 --> 01:28:46,953
أيمكنني رؤيتها؟

1329
01:28:52,659 --> 01:28:54,193
.أذن انت ماتزال غارقًا في مشاكلك

1330
01:28:54,195 --> 01:28:55,628
تقول بأنه لم ينظر إليها؟

1331
01:28:55,630 --> 01:28:56,896
.القى نظرة سريعة عليها

1332
01:28:56,898 --> 01:28:58,831
ماذا قال؟

1333
01:28:58,833 --> 01:29:00,799
.(قال: لن نشتري (شماليتز
.لقد ولّى زمان الأغاني العاطفية*

1334
01:29:00,801 --> 01:29:03,002
وما الرائج هذه الأيام إذن؟

1335
01:29:03,004 --> 01:29:04,670
.(بارفولا)

1336
01:29:04,672 --> 01:29:05,671
.(لا. أعتقد أن اسمهم (فافولا

1337
01:29:05,673 --> 01:29:07,840
.(أجل (فافولا

1338
01:29:07,842 --> 01:29:10,141
يا إلهي. سمعت بعضًا من
.أغانيهم المشهورة

1339
01:29:10,143 --> 01:29:12,944
كان اسمها "هوت ست تايم
".اون ذا ريلا راي

1340
01:29:15,215 --> 01:29:16,816
بعدها كان هناك أغنية أخرى

1341
01:29:16,818 --> 01:29:18,717
.لم استطع أن أفهم كلماتها حتى

1342
01:29:18,719 --> 01:29:21,520
أضاع ذلك الرجل فتاته
(في مدينة (سالت ليك

1343
01:29:21,522 --> 01:29:24,890
"بعدها يردف قائلًا: " الأرتفاع هو 5400 قدم

1344
01:29:24,892 --> 01:29:26,892
".ومتوسط درجة الحرارة هو 73"

1345
01:29:26,894 --> 01:29:30,296
الأشياء ذائعة الصيت هي"
".الذهب والفضة والنحاس و الحبوب

1346
01:29:30,298 --> 01:29:32,597
ولكن ذلك كله لا يهم
... بالنسبة لذلك الشخص

1347
01:29:32,599 --> 01:29:34,867
.لأنه كان قد فقد حبيبته

1348
01:29:34,869 --> 01:29:36,902
(فافولا)

1349
01:29:36,904 --> 01:29:38,970
(حسنٌ، أنا أعرف أسلوب (فافولا

1350
01:29:45,878 --> 01:29:47,178
ما الخطب في هذا؟

1351
01:29:47,180 --> 01:29:50,248
.اسلوبهم ليس ملائمًا لي

1352
01:29:50,250 --> 01:29:53,585
اتتخيلني أغني
بيت مي أيت تو ذا بار"؟"

1353
01:30:00,092 --> 01:30:01,892
يعجبني هذا

1354
01:30:01,894 --> 01:30:02,961
.(ستشتري (شماليتز
.يقصد بأنها لا زالت معجبة بنمط الأغاني العاطفية

1355
01:30:05,831 --> 01:30:08,333
ذاهبٌ في طريقي، هلّا وقعتلها لي؟

1356
01:30:08,335 --> 01:30:09,733
حسنٌ

1357
01:30:11,938 --> 01:30:13,238
شكرًا لك

1358
01:30:14,205 --> 01:30:16,007
.يجب أن أذهب الآن

1359
01:30:16,009 --> 01:30:17,241
أب (تيم) أيمكنني أن اوصلك بطريقي؟

1360
01:30:17,243 --> 01:30:18,742
بالطبع، شكرًا لكِ

1361
01:30:22,747 --> 01:30:23,848
تفضلي

1362
01:30:29,722 --> 01:30:30,854
شكرًا لك

1363
01:30:30,856 --> 01:30:32,122
شكرًا لكِ أنتِ

1364
01:30:32,124 --> 01:30:33,324
إلى اللقاء

1365
01:30:33,326 --> 01:30:34,625
إلى اللقاء

1366
01:30:38,296 --> 01:30:39,897
أعطني قلمي يا أبتِ

1367
01:30:39,899 --> 01:30:41,632
أجل

1368
01:30:41,634 --> 01:30:42,900
.يومًا سعيدًا -
.يومًا سعيدًا -

1369
01:31:02,221 --> 01:31:03,287
نعم؟

1370
01:31:28,646 --> 01:31:31,914
حسنٌ، من أنت؟

1371
01:31:31,916 --> 01:31:34,417
.أريد أن أتحدث معكِ
.هذا هو أنا

1372
01:31:36,121 --> 01:31:37,854
.لا بُد وأنك والده

1373
01:31:39,790 --> 01:31:41,724
كم عمرك؟

1374
01:31:41,726 --> 01:31:43,060
.أنا في الثامنة عشر

1375
01:31:43,062 --> 01:31:44,727
.حسنٌ، هذا جيد

1376
01:31:54,772 --> 01:31:56,272
!(تيد)

1377
01:31:56,274 --> 01:31:57,073
.أنا آتِ في الحال يا عزيزتي

1378
01:32:17,361 --> 01:32:18,094
ما الأمر؟

1379
01:32:22,365 --> 01:32:23,699
.مرحبًا يا أبي

1380
01:32:29,173 --> 01:32:31,874
أين كنتَ في الاسبوعين المنصرمين؟

1381
01:32:31,876 --> 01:32:33,041
حسنٌ يا أبي

1382
01:32:36,112 --> 01:32:38,880
لقد كنتُ في النعيم
.أرقص على غيمات وردية

1383
01:32:38,882 --> 01:32:40,348
.وقد أتت على شعاع القمر

1384
01:32:40,350 --> 01:32:43,251
هذه كذبة
.فقد أرسلت من يتتبعك

1385
01:32:43,253 --> 01:32:46,888
هذا عمل غير نبيل يا أبي، فعندما
.كنت بمثل عمري لم أرسل من يتتبعك

1386
01:32:50,793 --> 01:32:53,762
.كل ما أقول يميتها من الضحك

1387
01:32:53,764 --> 01:32:56,264
ويميتني أيضًا، أتدرك
.أن هذه الشقة ملكي

1388
01:32:56,266 --> 01:32:58,767
.أجل، ولقد أعدتُ طلائها وزخرفتها

1389
01:32:58,769 --> 01:33:00,235
.وهذا أحد ثيابي الذي تلبسه

1390
01:33:00,237 --> 01:33:01,937
.أجل، فلقد عدّلته ليناسب مقاسي

1391
01:33:02,972 --> 01:33:05,907
.يبدو أنني ساحبه

1392
01:33:05,909 --> 01:33:08,477
أتدركين أن بأمكاني
.أن أطردك خارج المدينة

1393
01:33:08,479 --> 01:33:11,245
.ربما أعرف شيئًا ما بشأنها أنت لا تعرفه

1394
01:33:11,247 --> 01:33:13,081
فلقد تم التقاطها من
.الشارع بواسطة الشرطة

1395
01:33:13,083 --> 01:33:15,183
.أنا أعرف ذلك

1396
01:33:15,185 --> 01:33:18,186
وربما يعرف كلانا شيئًا أنت
.لا تعرفه. نحنُ متزوجان

1397
01:33:19,889 --> 01:33:20,956
متزوجان؟

1398
01:33:23,525 --> 01:33:25,460
.سأفسخ ذلك العقد

1399
01:33:25,462 --> 01:33:27,428
... يمكنك أن تفسخ العقد في حال

1400
01:33:27,430 --> 01:33:28,963
ما إذا كان فيه لبس
.في المقام الأول

1401
01:33:28,965 --> 01:33:31,198
.ولكن عقد زواجنا لا غبار عليه

1402
01:33:31,200 --> 01:33:34,201
فقد قلنا في نذور زواجنا" إلى ان
يفرقنا الموت"، اتتذكرين؟

1403
01:33:36,538 --> 01:33:38,239
أين تزوجتما؟

1404
01:33:38,241 --> 01:33:40,274
(كنيسة القديس (دومينيك
.(على يد الأب (أومالي

1405
01:33:40,276 --> 01:33:43,544
أومالي)، زواج سرّي؟)

1406
01:33:43,546 --> 01:33:46,347
حسنٌ، لقد تورّط هذه المرة

1407
01:33:46,349 --> 01:33:49,049
،لم يكن زواجًا سريًا
.فقد تم نشره بالصحف

1408
01:33:49,051 --> 01:33:50,851
.لكنني لم أره

1409
01:33:50,853 --> 01:33:52,553
أنت لا تقرأ سوى
.صفحة المال والأعمال

1410
01:33:52,555 --> 01:33:55,289
!لا تتصرف بوقاحة معي

1411
01:33:55,291 --> 01:33:57,491
أيها الشابة، أتدرين كيف
يخطط ليصرف عليكي؟

1412
01:33:57,493 --> 01:33:59,527
أتدرين أنه عاطل عن العمل؟

1413
01:33:59,529 --> 01:34:01,929
.لا بأس بذلك، سأسانده

1414
01:34:03,498 --> 01:34:04,999
.بالطبع، فهي تعمل

1415
01:34:07,968 --> 01:34:10,337
ستعيش حياتك متكلًا على زوجتك؟

1416
01:34:10,339 --> 01:34:13,240
والدتي كانت ذا عونٍ كبير لك، أليس كذلك
حتى أصبحت معتمدًا على نفسك؟

1417
01:34:15,944 --> 01:34:18,478
،كان ذلك امرًا مختلفًا جدًا
.فلقد جعلتُ من بنفسي ما أنا عليه الآن

1418
01:34:25,020 --> 01:34:26,520
.أجل يا أبي، لقد فعلت حقًا

1419
01:34:27,889 --> 01:34:30,890
!انظر يا ابني، يا بُني

1420
01:34:33,427 --> 01:34:35,930
ألا تعتزّ بعائلتك؟

1421
01:34:38,966 --> 01:34:40,033
ولا تخجل منها؟

1422
01:34:40,035 --> 01:34:41,467
.البتّة

1423
01:34:41,469 --> 01:34:43,270
.لقد حدتّ عن الصواب ولا شك يا بُني

1424
01:34:43,272 --> 01:34:45,471
.لقد خسرت كل شيء

1425
01:34:45,473 --> 01:34:47,974
لا أعتقد ذلك يا أبي
.أعتقد أني وجدتُ شيئًا ما

1426
01:34:56,116 --> 01:34:58,551
حسنٌ يا عزيزتي، أعتقد أن
.علي أن أرتدي ملابسي

1427
01:35:10,597 --> 01:35:12,265
.أعتقد أنني فشلتُ كأب

1428
01:35:13,366 --> 01:35:14,567
.لا أعتقد ذلك

1429
01:35:15,603 --> 01:35:17,537
عزيزتي، أين قبعتي؟

1430
01:35:19,272 --> 01:35:20,473
.سأحضرها لك

1431
01:35:54,040 --> 01:35:56,975
عليك أن تسامحه على الطريقة
.التي تصرف بها اليوم يا أبي

1432
01:35:56,977 --> 01:35:59,111
.فلقد كنّا كلانا نتصرف بغرابة شديدة

1433
01:35:59,113 --> 01:36:01,346
.أعتقد أننا كنّا نتصرف بجنون

1434
01:36:02,148 --> 01:36:03,515
.حسنٌ، أنا مجنون أيضًا

1435
01:36:04,984 --> 01:36:07,152
يترك عمله هكذا

1436
01:36:07,154 --> 01:36:09,021
.ويترك كل شيء وراءه ويتزوج

1437
01:36:09,023 --> 01:36:10,455
لا أدري

1438
01:36:10,457 --> 01:36:12,624
يبدو أن الجيل الشاب
.لا يتمتع بأي حس للمسئولية

1439
01:36:48,561 --> 01:36:49,962
.إلى اللقاء يا حلوتي

1440
01:36:51,597 --> 01:36:52,998
.ليباركك الرب

1441
01:36:58,570 --> 01:37:00,738
.إلى اللقاء يا أبي

1442
01:37:00,740 --> 01:37:02,006
.الطائرة التي اعطيتنيها آتت ثمارها

1443
01:37:03,742 --> 01:37:05,977
عندما علموا أني قضيت 600 ساعة في الجو

1444
01:37:05,979 --> 01:37:07,712
".قالوا: "ياصاح نريدك أن تعمل معنا

1445
01:37:10,582 --> 01:37:12,549
..كن لطيف معها أبي
.فستكبر علي يديك

1446
01:37:16,688 --> 01:37:18,222
.وداعًا يا بُني

1447
01:37:30,168 --> 01:37:32,569
.ها قد رحل، يا أبي

1448
01:37:41,445 --> 01:37:43,179
(يجب أن تفعل ذلك من أجلي، (ماكس

1449
01:37:43,181 --> 01:37:45,582
.لا أريد اي جدال في هذا الموضوع

1450
01:37:45,584 --> 01:37:48,618
،أخشى أننا حصلنا على كل الأغاني التي نحتاجها
.لم يعد هناك مكان متاح على قوائمنا

1451
01:37:48,620 --> 01:37:50,620
انتظر لحظة

1452
01:37:50,622 --> 01:37:52,322
لقد تكبدتُ الكثير من العناء
.لترتيب هذا

1453
01:37:52,324 --> 01:37:54,691
لذا اعتمر قبعتك واستقل تاكسي
.وتعال إلى هنا

1454
01:37:55,694 --> 01:37:58,061
.نعم، الأن في هذه اللحظة

1455
01:37:58,063 --> 01:38:00,196
.اذا لم تفعل سأُبليك بلعنة أيرلندية

1456
01:38:01,565 --> 01:38:03,066
.وداعًا إبتِ

1457
01:38:04,568 --> 01:38:07,137
(كان هذا الأب (أوداود
.أحد أصدقائي

1458
01:38:07,139 --> 01:38:07,770
ما الذي يريده؟
يريدنا أن نتبرع؟

1459
01:38:07,772 --> 01:38:09,706
لا

1460
01:38:09,708 --> 01:38:14,044
.أحد أصدقائه لديه أغنية
!وقد حشاها حشوًا

1461
01:38:14,046 --> 01:38:15,445
(إنه يستغل مبنى دار أوبرا (متروبليان

1462
01:38:15,447 --> 01:38:17,347
مع طاقم كامل من الأوركيسترا

1463
01:38:17,349 --> 01:38:21,450
(التي يقودها المايسترو (توماسو

1464
01:38:21,452 --> 01:38:27,056
(أو أيّا كان أسمه. ونجمة الغناء (جينيف ليندين
.مصحوبةً بكورال مكون من 30 صوتًا

1465
01:38:27,058 --> 01:38:29,692
و كلُ هذه الجلبة لإنجاح
.اغنية كتبها أحد أصدقائه

1466
01:38:29,694 --> 01:38:31,593
.(وهم الأن بانتظارنا في (متروبوليتان

1467
01:38:31,595 --> 01:38:32,796
دار أوبرا (متروبوليتان)؟

1468
01:38:32,798 --> 01:38:34,364
!هل يمكن أن تتخيل شيء كهذا

1469
01:38:45,608 --> 01:38:50,613
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1470
01:38:50,615 --> 01:38:54,316
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1471
01:38:54,318 --> 01:38:59,221
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1472
01:38:59,223 --> 01:39:03,392
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1473
01:39:03,394 --> 01:39:08,130
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1474
01:39:08,797 --> 01:39:12,101
¶وانطلق لرحلتك ¶

1475
01:39:12,103 --> 01:39:15,204
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1476
01:39:15,206 --> 01:39:20,109
¶.. في قلبك¶

1477
01:39:21,578 --> 01:39:25,346
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1478
01:39:26,849 --> 01:39:30,419
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1479
01:39:30,421 --> 01:39:33,822
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1480
01:39:35,458 --> 01:39:39,495
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1481
01:39:39,497 --> 01:39:41,596
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1482
01:39:41,598 --> 01:39:43,764
¶ ستبدو رائعة ¶

1483
01:39:44,633 --> 01:39:49,570
¶.على محيّاك¶

1484
01:39:52,174 --> 01:39:55,543
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1485
01:39:55,545 --> 01:39:59,847
¶ترافقني في طريقي¶

1486
01:40:00,782 --> 01:40:04,785
¶.أيضًا¶

1487
01:40:04,787 --> 01:40:08,289
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1488
01:40:09,857 --> 01:40:13,494
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1489
01:40:13,496 --> 01:40:17,732
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1490
01:40:18,900 --> 01:40:22,170
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1491
01:40:23,271 --> 01:40:25,205
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1492
01:40:25,207 --> 01:40:27,542
¶ ستبدو رائعة ¶

1493
01:40:27,544 --> 01:40:32,445
¶.على محيّاك¶

1494
01:40:36,585 --> 01:40:40,453
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1495
01:40:40,455 --> 01:40:45,326
¶ترافقني في طريقي¶

1496
01:40:46,728 --> 01:40:51,631
¶.أيضًا¶

1497
01:41:07,949 --> 01:41:10,917
.هذا رائع جدًا.. مذهل

1498
01:41:10,919 --> 01:41:13,320
.لقد غنيتِ بشكل رائع -
.شكرًا لك -

1499
01:41:13,322 --> 01:41:15,487
.يا لها من أغنية رائعة يا أبتِ  -
.شكرًا لك -

1500
01:41:15,489 --> 01:41:16,723
.لا بُد وأنك أدركت ذلك

1501
01:41:16,725 --> 01:41:18,258
بالطبع فعل ذلك

1502
01:41:18,260 --> 01:41:20,660
فهو معروفٌ بأنه الرجل الصغير
.الأكثر ذكاءا في المدينة

1503
01:41:23,331 --> 01:41:24,763
.الآن أنا محرج

1504
01:41:24,765 --> 01:41:26,666
أتقصد التحدث عن العمل؟
المال؟

1505
01:41:28,402 --> 01:41:31,904
.لا تسمح لهذا بأن يحرجك
.نحن نحب ذلك

1506
01:41:31,906 --> 01:41:34,608
ما أريد قوله هو أنه وعلى
الرغم من ان ذلك كان رائعًا

1507
01:41:34,610 --> 01:41:36,375
... إلّا أنه كما قلت يا أبتِ

1508
01:41:36,377 --> 01:41:40,247
.لقد كانت رائعة
.ولكنها غير مفهومة

1509
01:41:40,249 --> 01:41:43,416
فهمت. ليست ذلك النوع
... من الأغاني التي يمكن للرجل

1510
01:41:43,418 --> 01:41:49,289
اعذرني يا أبتِ! ولكنها لا تصلح بأن يدندنها
!الرجل لمحبوبته. إن كنت تفهم قصدي

1511
01:41:49,291 --> 01:41:51,290
.انها لا تعبّر عن الكثير
... لا تتمتع بـ

1512
01:41:52,926 --> 01:41:55,294
.حسنٌ., ببساطة ليست مناسبة لي

1513
01:41:55,296 --> 01:41:57,263
أعتقد أن عليك أن
تعرضها على شخص أخر

1514
01:41:57,265 --> 01:41:59,265
.والذي يقوم بنشر الأشياء رفيعة المقام

1515
01:41:59,267 --> 01:42:00,966
.شكرًا

1516
01:42:00,968 --> 01:42:04,670
.أعتقد من الأفضل أن أعود للمكتب

1517
01:42:04,672 --> 01:42:06,672
أتعلمُ يا  أبتِ، قد أكونُ مخطئًا

1518
01:42:06,674 --> 01:42:08,807
.أتمنى ذلك. وداعًا

1519
01:42:08,809 --> 01:42:09,875
.وداعًا

1520
01:42:12,412 --> 01:42:14,346
.أنا آسفة

1521
01:42:14,348 --> 01:42:15,581
.حسنٌ، لقد حاولنا

1522
01:42:17,050 --> 01:42:18,384
.(لقد غنتيها بشكل جميل(جيني

1523
01:42:18,386 --> 01:42:20,052
.ما فعلتموه كان رائعًا يا أولاد

1524
01:42:20,054 --> 01:42:22,553
.لم ترتكبوا خطئًا واحدًا -
.شكرًا يا أبتِ -

1525
01:42:22,555 --> 01:42:25,523
إن لم يكن هذا جيدًا. فسأذهب
.لأعمل في مجال العقارات

1526
01:42:25,525 --> 01:42:28,427
كنت سأسألك اذا كان
يمكن للفتيان الغناء قليلًا بعد؟

1527
01:42:28,429 --> 01:42:31,430
.ولكن يبدو بأنك لاتشعر أن الوقت ملائم

1528
01:42:31,432 --> 01:42:35,501
.(يغنون بقدسيّة، كما لو كانوا ملائكة (بوتيتشيلي

1529
01:42:35,503 --> 01:42:37,069
لنسمع شيئًا ما؟

1530
01:42:39,471 --> 01:42:40,638
ماذا تعتقدون بأنهم يودون سماعه؟

1531
01:42:40,640 --> 01:42:41,939
."البغل"

1532
01:42:41,941 --> 01:42:43,574
.البغل -
البغل؟ -

1533
01:42:43,576 --> 01:42:45,310
هذا مايريدونه جميعهم؟

1534
01:42:55,688 --> 01:42:58,589
¶ أتريد التأرجح علي النجوم¶

1535
01:42:58,591 --> 01:43:02,594
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1536
01:43:02,596 --> 01:43:04,462
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1537
01:43:06,565 --> 01:43:09,600
¶ أم تريد أن تصبح بغلا؟ ¶

1538
01:43:09,602 --> 01:43:13,104
¶ البغل حيوان لديه آذان طويلة مضحكة¶

1539
01:43:13,106 --> 01:43:16,541
¶ يحركها حينما يسمع أي شيء ¶

1540
01:43:16,543 --> 01:43:19,977
¶ ظهره مفتولُ العضلات ولكن عقله ضعيف ¶

1541
01:43:19,979 --> 01:43:22,780
¶ أنه غبي فحسب مع نزعة العناد ¶

1542
01:43:22,782 --> 01:43:25,483
وفي حال ما إذا كنت ¶
¶ تكره الذهاب الي المدرسة

1543
01:43:26,851 --> 01:43:29,554
¶ ستكبرُ لتصبح بغلًا ¶

1544
01:43:29,556 --> 01:43:32,557
¶ أم تريد أن تتأرجح علي النجوم ¶

1545
01:43:32,559 --> 01:43:35,959
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1546
01:43:35,961 --> 01:43:40,364
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1547
01:43:40,366 --> 01:43:43,433
¶ أم تفضل أن تكون خنزيرًا ¶

1548
01:43:43,435 --> 01:43:46,670
¶ الخنزير حيوان لديه قذارةٌ على وجهه ¶

1549
01:43:46,672 --> 01:43:50,375
¶ ارجله تشعر بالخزي بشكل فضيع ¶

1550
01:43:50,377 --> 01:43:53,610
¶ ويتصرف بوقاحة عندما يأكل طعامه ¶

1551
01:43:53,612 --> 01:43:56,646
¶ انه بدين وكسول ووقح للغاية ¶

1552
01:43:56,648 --> 01:44:00,417
¶ ولكن إن كنت لا تهتم بأي شيء مطلقًا¶

1553
01:44:00,419 --> 01:44:03,019
¶ فستكبر لتغدو خنزيرًا ¶

1554
01:44:03,021 --> 01:44:06,456
¶ أم تريد التأرجح على النجوم¶

1555
01:44:06,458 --> 01:44:09,893
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1556
01:44:09,895 --> 01:44:14,097
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1557
01:44:14,099 --> 01:44:17,167
¶ أم تفضل أن تكون سمكة  ¶

1558
01:44:17,169 --> 01:44:20,704
¶  إنها لا تفعل شيء، ولكنها تسبح في النهر¶

1559
01:44:20,706 --> 01:44:23,740
¶ هي لا تستطيع كتابة اسمها او تقرأ كتابًا ¶

1560
01:44:23,742 --> 01:44:27,043
¶ همها الوحيد هو كيف تخدع الناس ¶

1561
01:44:27,045 --> 01:44:30,480
،وبالرغم من أنها زلقة ¶
¶ إلّا أنها لا تزال تتعرض للصيد

1562
01:44:30,482 --> 01:44:34,116
¶ ولكن إن كانت هذه هي الحياة التي تتمناها¶

1563
01:44:34,118 --> 01:44:36,653
¶ فستنمو لتغدو سمكة ¶

1564
01:44:36,655 --> 01:44:40,055
¶ وليست كل القرود في حديقة الحيوانات ¶

1565
01:44:40,057 --> 01:44:43,760
¶ فكل يوم تقابل القليل منهم ¶

1566
01:44:43,762 --> 01:44:45,595
¶ فكما ترى الأمر عائدٌ إليك ¶

1567
01:44:48,166 --> 01:44:50,866
¶ تستطيع أن تصبح أفضل مما أنت عليه ¶

1568
01:44:54,105 --> 01:44:56,071
¶ يمكن أن تتأرجح على النجوم ¶

1569
01:45:04,849 --> 01:45:06,749
هل هذه أغنيتك يا أبتِ؟

1570
01:45:06,751 --> 01:45:08,517
.نعم

1571
01:45:08,519 --> 01:45:10,787
.حسنٌ إذن.  لا بُد أن نستغل موهبةً كهذه

1572
01:45:10,789 --> 01:45:12,788
هل سمعت ذلك (تيمي)؟

1573
01:45:14,492 --> 01:45:15,958
.أنت رجل عظيم

1574
01:45:17,694 --> 01:45:19,928
(كنت أعرف بأنهم لم يسموك (دولان
.من فراغ، فهو يليق بك

1575
01:45:23,800 --> 01:45:25,835
(يا رفاق، لو أتيتم إلى كنيسة القديس (دومينيك

1576
01:45:25,837 --> 01:45:27,069
.في العاشرة صباح الغد

1577
01:45:27,071 --> 01:45:29,138
كنيسة؟

1578
01:45:29,140 --> 01:45:31,707
ماكس) يومٌ في الكنيسة لن يضرك كثيرًا)

1579
01:45:31,709 --> 01:45:33,876
.كن هناك. وأجلب بعض الأموال معك

1580
01:45:33,878 --> 01:45:36,111
(وسيخبرك الأب (اومالي
بالطريقة التي يفضلها في الدقع

1581
01:45:36,113 --> 01:45:38,714
هناك رجل عجوز وهو
(صديق عزيز للأب (اومالي

1582
01:45:38,716 --> 01:45:41,149
(هو مشارك في هذا. الأب (فيتزغيبون

1583
01:45:41,151 --> 01:45:43,486
.هذا سيجعل الأب (اومالي) سعيدًا جدًا

1584
01:45:43,488 --> 01:45:45,687
.إن أتممتم الأمر بالطريقة التي يحبها

1585
01:45:46,256 --> 01:45:47,255
في كنيسة؟

1586
01:45:47,257 --> 01:45:48,223
.نعم كنيسة

1587
01:45:52,195 --> 01:45:57,165
.. كما تعلمون،  انا هنا منذ 45 عامًا

1588
01:45:57,167 --> 01:45:59,033
سأتم العام السادس والأربعين في أكتوبر

1589
01:46:01,505 --> 01:46:05,139
.. وخلال هذا الوقت

1590
01:46:05,141 --> 01:46:08,776
لطالما طلبتُ منكم أن
.تنفقوا بسخاء، وهذا ما تفعلونه

1591
01:46:08,778 --> 01:46:12,047
.وها أنا ذا أطلبُ منكم مجددًا

1592
01:46:12,049 --> 01:46:14,249
تعلمون جميعكم شعوري حيال
.(كنيسة القديس (دومينيك

1593
01:46:16,886 --> 01:46:19,153
حسنٌ. جميعنا نمر ببعض المشاكل المالية

1594
01:46:22,157 --> 01:46:24,726
.لذا أنفقوا بقدر استطاعتكم

1595
01:46:24,728 --> 01:46:30,063
... كما أعلم أيضًا بأن ما ستنفقوه

1596
01:46:30,065 --> 01:46:33,133
سواء القليل أو الكثير
.فسيباركه الله لكم

1597
01:46:35,704 --> 01:46:38,273
.بأسم الأب والابن والروح القدس. آمين

1598
01:47:40,167 --> 01:47:42,235
.هذا يثلجُ الصدر

1599
01:47:43,771 --> 01:47:46,038
و لا يزال الأسقف يعتقد
.بأنني غير قادر على الوعظ

1600
01:47:46,040 --> 01:47:49,308
"يقول دائمًا: "بأنني أتكلم وكأن فمي مليءٌ بالبرسيم
.أتمنى لو كان هنا ليرى بنفسه

1601
01:47:49,310 --> 01:47:52,011
والآن يا أبتِ بما أنك فعليًا تتمرغ في الأموال

1602
01:47:52,013 --> 01:47:54,281
أيمكنك أن تعطيني نصف دولار؟

1603
01:47:54,283 --> 01:47:56,949
ولِم؟

1604
01:47:56,951 --> 01:48:00,119
نفكر أنا والأب (أوداود) بأن نذهب
.في الغد للعب الغولف أن سمحت بذلك

1605
01:48:00,121 --> 01:48:02,055
.وأريدُ كرةَ غولف جديدة

1606
01:48:02,057 --> 01:48:04,925
إن فقدتها ثانيةً فأقسم لك
.بأنني سأتوقف عن اللعب

1607
01:48:04,927 --> 01:48:07,226
.خذ 50 سنتًا
.لا، لا

1608
01:48:07,228 --> 01:48:09,228
.خذها مِمّا جمعته النساء

1609
01:48:09,230 --> 01:48:11,131
.فهن لا يرفقن أي سجل أبدًا

1610
01:48:11,133 --> 01:48:13,699
هل من الممكن أن أبتاع واحدةً أخرى للأب (أوداود)؟

1611
01:48:15,068 --> 01:48:16,869
أهذا ضروري؟

1612
01:48:16,871 --> 01:48:18,304
أعتقد أن بأمكاني أن أشتري
.كرتين مستخدمتين بسعر 50 سنتًا

1613
01:48:19,706 --> 01:48:21,073
.أعطه 50 سنتًا

1614
01:48:21,075 --> 01:48:22,742
.ينبغي عليك أن ترافقنا أبتِ

1615
01:48:22,744 --> 01:48:23,876
فليس ضروريًا أن تلعب

1616
01:48:23,878 --> 01:48:25,811
.تجول بأرجاء المكان وحسب

1617
01:48:25,813 --> 01:48:26,879
.سيفيدك الهواء العليل

1618
01:48:26,881 --> 01:48:28,381
.كما يمكنك أن تكونَ اللاعب المراقب خاصتنا

1619
01:48:28,383 --> 01:48:29,715
أكون ماذا؟
اللاعب المراقب؟

1620
01:48:29,717 --> 01:48:31,150
ماذا تعني بـ"اللاعب المراقب"؟

1621
01:48:31,152 --> 01:48:32,918
.إنه نوعا ما لاعب مجازي

1622
01:48:34,988 --> 01:48:36,688
هل سترافقنا؟

1623
01:48:36,690 --> 01:48:37,923
.ربما ينفعني بعض الهواء العليل

1624
01:48:37,925 --> 01:48:38,924
.إذن سنبتاع لك كرة أنت الآخر

1625
01:48:38,926 --> 01:48:39,991
.بالطبع

1626
01:48:48,801 --> 01:48:50,435
.هناك الكثير من الفطر في أرجاء المكان

1627
01:49:04,150 --> 01:49:05,817
أين ذهبت الكرة؟

1628
01:49:05,819 --> 01:49:06,918
.إلى هناك

1629
01:49:14,694 --> 01:49:16,729
والآن، فهمني

1630
01:49:16,731 --> 01:49:19,130
... إن نجحت في أدخال الكرة للحفرة

1631
01:49:19,132 --> 01:49:20,832
... (في ضربات أقل من الأب (اوداود

1632
01:49:20,834 --> 01:49:22,300
.فأنا الفائز

1633
01:49:22,302 --> 01:49:24,936
لذا عليك أن تعد الضربات؟

1634
01:49:24,938 --> 01:49:26,337
هذا صحيح يا أبتِ
.والآن تنح جانبًا

1635
01:49:26,339 --> 01:49:27,939
.فسيلعب الآن. كن حذرًا

1636
01:49:50,830 --> 01:49:52,930
كم عدد ضرباتك؟
ثلاث؟

1637
01:49:52,932 --> 01:49:54,065
كم ضربة؟

1638
01:50:11,516 --> 01:50:13,984
.هذا مدهش

1639
01:50:13,986 --> 01:50:15,819
هل يمكنك فعلها كل مرة؟

1640
01:50:15,821 --> 01:50:17,254
أخطأت بضع مرات يا أبتِ

1641
01:50:17,256 --> 01:50:19,890
.بسبب الرياح أو ما إلى ذلك

1642
01:50:19,892 --> 01:50:21,391
.أعطني مضربك

1643
01:50:21,393 --> 01:50:22,793
أتريد المحاولة؟

1644
01:50:25,230 --> 01:50:26,396
.مهلًا، سأرمي الكرة إلى الأرض

1645
01:50:26,398 --> 01:50:28,265
.ها أنت ذا

1646
01:50:28,267 --> 01:50:29,466
اخفض رأسك يا أبتِ

1647
01:50:29,468 --> 01:50:31,101
.وحاذر لما تقول

1648
01:50:51,389 --> 01:50:53,123
.لقد أدخلتها إلى الحفرة يا أبتِ

1649
01:50:54,057 --> 01:50:55,558
لا بأس بي كمبتدأ، صحيح؟

1650
01:50:55,560 --> 01:50:56,959
.لا بد وأنك لعبت من قبل

1651
01:50:56,961 --> 01:50:58,427
.لا، صدقني

1652
01:50:58,429 --> 01:51:01,864
.هذه هي المرّة الأولى التي أحمل فيها مضربًا

1653
01:51:01,866 --> 01:51:04,101
.حسنٌ إذن، ستلعب وأنا سأشاهد

1654
01:52:16,539 --> 01:52:18,574
.أعتقد أنه حان وقت رحيلي

1655
01:52:20,243 --> 01:52:21,577
ليكن هذا درسًا لك يا أبتِ

1656
01:52:21,579 --> 01:52:23,411
.لا تثق بأيّ أحد

1657
01:52:30,887 --> 01:52:33,621
.يا له من شخص رائع

1658
01:52:33,623 --> 01:52:34,556
أليس كذلك؟

1659
01:52:39,428 --> 01:52:42,063
.حسنٌ، سأنام بهناءٍ الليلة على كل حال

1660
01:52:44,634 --> 01:52:46,468
.أعتقد أن السبب هو الغولف

1661
01:52:48,070 --> 01:52:49,604
.أعادني إلى طفولتي

1662
01:52:49,606 --> 01:52:51,473
.أشعر بأنني طفل في عمر العاشرة

1663
01:52:53,108 --> 01:52:55,277
.. أتعلم يا أبتِ، كنت أفكر

1664
01:52:55,279 --> 01:52:58,346
... بما أن الأمور تأخذ مجراها الصحيح الآن

1665
01:52:58,348 --> 01:53:01,583
وقبل أن تسوء الأمور
.أعتقد أن عليك أن تأخذ إجازة

1666
01:53:01,585 --> 01:53:04,118
لأعمل ماذا مثلًا؟

1667
01:53:04,120 --> 01:53:08,555
،حسنٌ، على سبيل المثال
.إنعم برحلة إلى منزلك وزر والدتك

1668
01:53:08,557 --> 01:53:11,458
.فقد سددنا كل ما علينا من أموال

1669
01:53:11,460 --> 01:53:16,997
وما لم يطرأ أي شيء
.فأفكر بأنني سأهتم بالدفعات القادمة

1670
01:53:16,999 --> 01:53:20,000
أحقًا تعتقد بأن الأمور ستكونُ على ما يرام؟

1671
01:53:20,002 --> 01:53:22,136
... أقصد، بأنك سوف

1672
01:53:22,138 --> 01:53:24,972
(أب (فيتزغيبون)، أب (أومالي
!الكنيسة تحترق

1673
01:53:54,703 --> 01:53:57,004
لا تقلق يا أبتِ
.سنعيد بناءها من جديد

1674
01:54:09,083 --> 01:54:12,151
هل يمكنني أن أساعدك أبتِ؟ -
.كلّا، لا بأس. سأتكفل بذلك

1675
01:54:14,656 --> 01:54:16,390
.إنه من أجل الطيور

1676
01:54:25,133 --> 01:54:27,066
.فقد اعتادت أن تأتي لتشرب من هنا

1677
01:54:29,269 --> 01:54:30,336
.ولا أريدها أن تذهب بعيدًا عن هنا

1678
01:54:30,338 --> 01:54:31,437
.لا

1679
01:54:33,640 --> 01:54:36,642
أرأيتَ يا أبتِ؟ لن تغادر
.لا أحد سيغادر

1680
01:54:39,079 --> 01:54:41,614
وعندما تُبنى كنيستك من جديد
.فستعودُ كلها

1681
01:54:41,616 --> 01:54:43,750
.الجميع سيعود

1682
01:54:43,752 --> 01:54:47,453
في الوقت الحالي، فعليك أن ترسل
.من كانوا يرتادون الكنيسة إلى كنيستي

1683
01:54:47,455 --> 01:54:50,623
.وسنتقاسم كل ما نجمعه مناصفة

1684
01:54:50,625 --> 01:54:52,158
.اقبل بذلك يا أبتِ

1685
01:54:54,528 --> 01:54:59,132
والآن ما الذي يجعلكم تأملون
بأن الكنيسة ستُبنى من جديد؟

1686
01:55:05,539 --> 01:55:07,472
.يجبُ أن تتناول هذا الدواء -
.كلّا، لا أستطيع -

1687
01:55:07,474 --> 01:55:09,509
.هيّا، أرجوك، أشربه -
.كلّا -

1688
01:55:09,511 --> 01:55:12,411
إليك ما سأقول، إن أنت شربته
.سأشرب القليل أيضًا

1689
01:55:14,048 --> 01:55:15,815
.أرأيت، لم يكن ذلك سيئًا

1690
01:55:15,817 --> 01:55:17,216
.لا تحاول

1691
01:55:18,251 --> 01:55:20,786
.دعكَ من الأطباء والأدوية

1692
01:55:20,788 --> 01:55:22,821
.ما اريده هو أن أنهض وأقوم بعملي

1693
01:55:22,823 --> 01:55:25,190
.قيامك بعملك هو ما سبب لك المرض

1694
01:55:25,192 --> 01:55:28,326
تنقلك من مكان لآخر لجمع التبرعات
هو السبب، وما مقدار ما جمعته؟

1695
01:55:28,328 --> 01:55:30,395
.لا داعي لتأنبني بذلك

1696
01:55:30,763 --> 01:55:32,731
".خمسة وثلاثون دولارًا و85 سنتًا"

1697
01:55:32,733 --> 01:55:34,633
.أجل

1698
01:55:34,635 --> 01:55:35,700
كم فاتورة الطبيب؟

1699
01:55:35,702 --> 01:55:36,768
.أربعون دولارًا

1700
01:55:37,637 --> 01:55:39,237
.وأعطاك هذا لتشربه أيضًا

1701
01:55:39,239 --> 01:55:40,572
.لذلك ستشربه لنستفيد مِمّا صرفناه عليه

1702
01:55:40,574 --> 01:55:44,810
انظر، ما في هذه الزجاجة
.غير قادرٍ على شفائي

1703
01:55:44,812 --> 01:55:46,812
والآن ستفقد الأمل، صحيح؟

1704
01:55:46,814 --> 01:55:48,113
الأمل؟

1705
01:55:51,818 --> 01:55:55,152
تشاك)، عندما تكونُ شابًا فمن)
السهل أن تبقي صدرك متقدًا بالأمل

1706
01:55:57,390 --> 01:56:01,393
،ولكن عندما تصل إلى مثل عمري
.فستكون محظوظًا إن كان قلبك ما يزال يخفق

1707
01:56:05,231 --> 01:56:08,332
،أنا أتفهم شعورك أبتِ
.ما بنيته طوال 45 عامًا تراه صار رمادًا

1708
01:56:10,503 --> 01:56:11,869
.والآن، اشرب هذا

1709
01:56:17,143 --> 01:56:19,543
.فهذا كفيل بأبقاء قلبك يخفق

1710
01:56:19,545 --> 01:56:22,213
أجل، ينبغي أن يكون كذلك
.فمذاقه وكأنه مخلوط بالكيروسين

1711
01:56:24,485 --> 01:56:25,784
حسنٌ، هل تواصلت بأعضاء الأبرشية؟

1712
01:56:25,786 --> 01:56:27,685
.أجل

1713
01:56:27,687 --> 01:56:30,455
عادت مفاصلُ السيدة
.ميغانيغول) لتؤلمها من جديد)

1714
01:56:30,457 --> 01:56:32,656
.أخبرتها بأن تدفن بطاطا في الفناء الخلفي

1715
01:56:32,658 --> 01:56:33,791
.هذا يجدي نفعًا مع البثور

1716
01:56:33,793 --> 01:56:35,326
.هذا ما قالته

1717
01:56:35,328 --> 01:56:37,628
.(وسمعت الشائعة الجديدة للسيدة (غويمب

1718
01:56:37,630 --> 01:56:39,296
ماذا أيضًا؟

1719
01:56:39,298 --> 01:56:42,500
.(بعدها ذهبت لزيارة (كارول) والسيد (هاينز

1720
01:56:42,502 --> 01:56:44,335
هل وصلهم أي خبر عن الشاب (تيد)؟

1721
01:56:44,337 --> 01:56:46,203
.تعرّض (تيد) للأصابة في أفريقيا

1722
01:56:46,205 --> 01:56:47,571
.يا للأسف

1723
01:56:47,573 --> 01:56:48,505
.وسيعيدونه إلى المنزل

1724
01:56:49,808 --> 01:56:52,343
.ياله من شاب صالح وشريف

1725
01:56:52,345 --> 01:56:53,644
.ربما يقومون باعفاءه من الخدمة

1726
01:56:53,646 --> 01:56:54,711
.كلّا، لا أعتقد ذلك

1727
01:56:56,213 --> 01:56:58,482
.دهسه بعض اصدقائه بالسيارة

1728
01:56:59,417 --> 01:57:01,652
.ولكني أحمل بعض الأخبار السارّة

1729
01:57:01,654 --> 01:57:04,355
.(لديّ رسالة من السيدة (ليندون

1730
01:57:04,357 --> 01:57:06,589
.لطفٌ منها أن ترسل لنا
أين هي؟

1731
01:57:06,591 --> 01:57:09,459
.(إنها في (سانت لويس

1732
01:57:09,461 --> 01:57:12,662
.. إليكَ ما سأقوله. لقد أعطيتكَ هذا الدواء لتهدئتك

1733
01:57:12,664 --> 01:57:13,897
توني) والأولاد برفقتها)

1734
01:57:13,899 --> 01:57:15,365
.إنهم في جولة غنائية

1735
01:57:15,367 --> 01:57:16,667
في ماذا؟

1736
01:57:16,669 --> 01:57:18,401
... أخذتُ موافقة آبائهم

1737
01:57:18,403 --> 01:57:19,370
.وسيعودون في وقت بدء الدراسة

1738
01:57:19,372 --> 01:57:20,738
... ولكنك

1739
01:57:20,740 --> 01:57:23,406
.بالأضافة إلى أن السفر يعلم الكثير

1740
01:57:23,408 --> 01:57:26,442
،إن حصلوا على مالٍ كافٍ
.فسنبني كنيسة جديدة

1741
01:57:26,444 --> 01:57:29,345
،ربما لن تكون بتلك الضخامة
.ولكنها ستكونُ شيئًا ما لنبدأ به

1742
01:57:31,348 --> 01:57:34,284
.أرسلت لك السيدة (ليندون) شيكًا مع حبها

1743
01:57:39,623 --> 01:57:42,725
.ثلاثة آلاف و500  دولار

1744
01:57:42,727 --> 01:57:44,928
والآن ما أخبار نبض قلبك؟

1745
01:57:44,930 --> 01:57:46,963
.(تحسّن كثيرًا (تشاك

1746
01:57:46,965 --> 01:57:49,832
.لقد قطعنا شوطًا طويلًا مُذ بدأنا

1747
01:57:49,834 --> 01:57:52,402
أتعلم، أشعر بأن كنيسة القديس
.دومينيك) ستعلو رايتها ثانية)

1748
01:57:52,404 --> 01:57:53,903
.بالطبع

1749
01:57:55,973 --> 01:57:57,907
.أتعلم، أظنني سأنهض من السرير

1750
01:57:57,909 --> 01:57:59,943
.لا، لا، عليك أن تلازم سريرك لترتح قليلًا

1751
01:57:59,945 --> 01:58:01,810
.أشعر بتحسّن

1752
01:58:01,812 --> 01:58:02,979
.كلّا، أنت لستَ كذلك ولو من بعيد

1753
01:58:05,616 --> 01:58:09,418
.حان وقت العودة للمنزل يا أولاد

1754
01:58:09,420 --> 01:58:11,955
.العشاء جاهز، إلى المنزل

1755
01:58:11,957 --> 01:58:13,289
.إلى اللقاء أبتِ

1756
01:58:13,291 --> 01:58:13,889
.إلى اللقاء أبتِ

1757
01:58:15,893 --> 01:58:17,894
.إلى اللقاء أبتِ

1758
01:58:24,434 --> 01:58:28,537
(يالها من إنسانة صالحة السيدة (ليندون
.إنها وقورة وسخيّة

1759
01:58:28,539 --> 01:58:30,539
.لنغلق هذا كيلا يمتلئ بالغبار

1760
01:58:35,713 --> 01:58:38,715
.سيضفى هذا على الإفتتاح جمالًا

1761
01:58:38,717 --> 01:58:40,849
،وفي أعياد الميلاد
... ستقوم أنت والجوقة الخاصّة بك

1762
01:58:40,851 --> 01:58:43,752
.لن أكون هنا عندما يأتِ العيد، أبتِ

1763
01:58:43,754 --> 01:58:46,488
... لقد كنت عند الأسقف ظهر اليوم

1764
01:58:46,490 --> 01:58:47,856
.وقال بأنه سينقلني إلى أبرشية أخرى

1765
01:58:51,028 --> 01:58:53,462
.ستتركني

1766
01:58:53,464 --> 01:58:56,931
... لم يخطر ببالي بأنك ذات يوم سـ

1767
01:58:56,933 --> 01:58:59,001
ولكن يا إلهي، ما الذي سأفعله بدونك؟

1768
01:59:00,303 --> 01:59:02,404
لم تكن أنت من طلب النقل؟

1769
01:59:02,406 --> 01:59:05,474
.كلّا. في الوقع لقد طلبت أن اظل معك

1770
01:59:05,476 --> 01:59:08,510
... ولكن الأسقف طلب مساعدتي، لذلك

1771
01:59:08,512 --> 01:59:10,444
ما الذي سيحدث بالكنيسة في غيابك؟

1772
01:59:10,446 --> 01:59:12,748
.حسنٌ، ستكونُ على ما يرام يا أبتِ

1773
01:59:12,750 --> 01:59:15,917
.أتمنى لو أنك سمعت كم أطرى عليك الأسقف

1774
01:59:15,919 --> 01:59:17,985
.يقول بأنك رجعت شابًا من جديد

1775
01:59:17,987 --> 01:59:20,621
.وأنه يثق بك أشد الثقة

1776
01:59:20,623 --> 01:59:23,425
.لا تقلق فستحصل على مساعد جديد

1777
01:59:23,427 --> 01:59:26,761
أود أن أتمنى أن يحالفك الحظ
.دائمًا وأبدًا وهذا ما سيحدث

1778
01:59:27,697 --> 01:59:29,897
أهذا إحدى الأبرشيات التي تعرفها؟

1779
01:59:29,899 --> 01:59:32,767
.كلّا، ليس بالضبط أبتِ

1780
01:59:32,769 --> 01:59:37,004
... (كنيسة القديس (تشارلز

1781
01:59:37,006 --> 01:59:39,741
حسنٌ، القائم على الكنيسة قد أصبح
... طاعنًا في السن، والأمور هناك لم تعد

1782
01:59:39,743 --> 01:59:42,576
.تعني بأنهم في ورطة

1783
01:59:42,578 --> 01:59:46,080
.أجل. ومن المفترض أن أذهب وأساعد

1784
01:59:46,082 --> 01:59:48,549
.تقصد بدون أن يدرك المسئول ذلك

1785
01:59:50,419 --> 01:59:52,987
.حسنٌ، هذه مهمة صعبة

1786
01:59:52,989 --> 01:59:55,523
.ولكنك ستنجح

1787
01:59:55,525 --> 01:59:58,793
قد تواجه صعوبة في التعامل
.. مع الرجل العجوز في بداية الأمر

1788
01:59:58,795 --> 02:00:01,929
وقد يذهب من وقت لآخر
.. إلى الأسقف محاولًا أن ينقلك

1789
02:00:04,833 --> 02:00:06,667
.ولكنك ستستدرجه ليوافقك في أفكارك

1790
02:00:07,904 --> 02:00:10,471
.حسنٌ، حان وقت العشاء

1791
02:00:10,473 --> 02:00:13,908
أنت أدرى كيف تتعامل
.مع العجائز النزقين أمثاله

1792
02:00:13,910 --> 02:00:15,676
.اصحبه للعب الغولف

1793
02:00:15,678 --> 02:00:17,477
وخذه في نزهة
.ليستنشق بعض الهواء النقي

1794
02:00:17,479 --> 02:00:20,814
سنتفق أنا وهو
... إلى أن

1795
02:00:20,816 --> 02:00:22,783
.يعود إلى رشده ويدرك الحقيقة

1796
02:00:22,785 --> 02:00:24,751
.تمامًا أب (أومالي) بالضبط

1797
02:00:35,031 --> 02:00:37,597
.(ادخل (توني

1798
02:00:37,599 --> 02:00:39,367
.مرحبًا أبتِ
ستتركنا إذن؟

1799
02:00:39,369 --> 02:00:41,601
.أجل (توني)، فلديّ أوامر

1800
02:00:41,603 --> 02:00:44,037
.أعتقد بأن ما يقوله الأسقف ينفذ

1801
02:00:44,039 --> 02:00:45,705
.(هذا صحيح (توني

1802
02:00:45,707 --> 02:00:47,607
.أجدني أحيانًا  لا أحب الأسقف

1803
02:00:47,609 --> 02:00:49,676
.توني) الأساقفة مثلهم مثل الحكّام)

1804
02:00:49,678 --> 02:00:51,678
.لا بُد من وجودهم ليقوموا بقرارات صعبة كهذا

1805
02:00:51,680 --> 02:00:53,046
حقًا؟

1806
02:00:53,048 --> 02:00:55,615
.لديّ هنا هدية لأجلك

1807
02:00:55,617 --> 02:00:57,717
.أريدكَ أن تحلّ محلي في الفرقة

1808
02:00:57,719 --> 02:01:00,053
.من الآن فصاعدًا أنت المسئول

1809
02:01:00,055 --> 02:01:01,987
.أنتَ تغمرني بكرمك أبتِ
.إنها هديّة رائعة

1810
02:01:01,989 --> 02:01:03,056
.لطالما كانت عيني عليها

1811
02:01:03,058 --> 02:01:04,691
.ظننتُ ذلك

1812
02:01:04,693 --> 02:01:07,560
متى ستعطى الأب (فيتزغيبون) مفاجأته؟

1813
02:01:07,562 --> 02:01:09,528
.اخفض صوتك
.لاحقًا في الكنيسة

1814
02:01:09,530 --> 02:01:11,531
لم يفش أي من الأولاد الخبر لأحد؟

1815
02:01:11,533 --> 02:01:13,566
ولا كلمة
.. إن فعلوا فسأ

1816
02:01:13,568 --> 02:01:14,734
.أقصد بأن ظني حينها سيخيب بهم

1817
02:01:14,736 --> 02:01:16,770
.أعتقد أنني سأذهب

1818
02:01:16,772 --> 02:01:19,905
أعتقد أن بخاطرك الكثير لتقوله لي
.. بشأن توليّ الأمور بدلًا عند في الفرقة

1819
02:01:19,907 --> 02:01:21,807
.ولكنني سأسهل لك الأمر

1820
02:01:21,809 --> 02:01:23,610
.سأتمثل كل ما تريدُ منّي أن أكون

1821
02:01:23,612 --> 02:01:25,645
.كما لو كنت هنا تفعل ذلك بنفسك

1822
02:01:25,647 --> 02:01:28,681
ولم لم تفعل ذلك فسأسحقك
.كما لو كنت بطاطا ساخنة

1823
02:01:28,683 --> 02:01:31,016
.اتفقنا إذن، حظًا موفقًا -
.حظًا موفقًا. الوداع -

1824
02:02:04,784 --> 02:02:06,485
.أزف الوقت وقرب موعد عيد الميلاد

1825
02:02:33,779 --> 02:02:36,681
.. أنا على ثقة بأن ما أريد قوله لك

1826
02:02:36,683 --> 02:02:37,982
.سيخطر على بالي بعد أن تكونُ قد غادرت

1827
02:02:40,886 --> 02:02:44,055
... (فارق السنّ بيننا كبير أب (أومالي

1828
02:02:44,057 --> 02:02:48,092
وربما يكون هذا هو سبب عدم
.اتفاق رؤانا في مناسبات كثيرة

1829
02:02:49,895 --> 02:02:51,863
... ولكن رغم اختلافنا في الكثير من الأشياء

1830
02:02:51,865 --> 02:02:53,898
.لم نختلف في الأساسيات

1831
02:02:53,900 --> 02:02:55,766
.كان الأختلاف في الطريقة فقط

1832
02:02:55,768 --> 02:02:57,502
.ولكن قلوبنا كانت متّحدة

1833
02:03:07,245 --> 02:03:08,812
صنف جيّد، صحيح؟ -
.أجل -

1834
02:03:10,582 --> 02:03:12,250
.(وداعًا (تيد -
.وداعًا أبتِ -

1835
02:03:12,252 --> 02:03:15,119
(وداعًا (كارول
لقد ظهر الرجل المناسب؟

1836
02:03:15,121 --> 02:03:16,821
.أجل، ولكنه لم يمر من أمام منزلنا

1837
02:03:17,722 --> 02:03:19,657
عنيد؟

1838
02:03:19,659 --> 02:03:21,526
.(وداعًا سيد (هاينز -
.أبتِ -

1839
02:03:24,061 --> 02:03:26,763
.(بعد اذنك سيد (هاينز

1840
02:03:26,765 --> 02:03:30,233
.أتيت للتو من عند الأسقف
.(لقد طلب مني أن أخبر الأب (فيتزغيبون

1841
02:03:30,235 --> 02:03:32,203
،سأحل محلك
!أنا المساعد الجديد

1842
02:03:34,672 --> 02:03:37,874
وقتك قصير. إنهم في
.الكنيسة بانتظارك ليودّعوك

1843
02:03:37,876 --> 02:03:39,844
.حسنٌ، لقد كنتُ أسديك معروفًا هنا

1844
02:03:39,846 --> 02:03:41,912
.ستحصل على كنيسة جديدة بعد انتهاء الحرب

1845
02:03:41,914 --> 02:03:43,747
نعم، ولكننا لم نحصل على مالٍ كافٍ

1846
02:03:43,749 --> 02:03:45,315
سيعطينا السيد
هاينز) الرهن العقاري)

1847
02:03:45,317 --> 02:03:47,083
.لنهتم بالنزاع

1848
02:03:47,085 --> 02:03:49,185
.أثار في داخلي عاطفتي

1849
02:03:49,187 --> 02:03:51,121
.الكنيسة لا تكتمل بدون الرهن العقاري

1850
02:03:51,123 --> 02:03:53,056
.هذا صحيح -
.إنه عجيب -

1851
02:03:53,058 --> 02:03:55,325
.أنا لا أدري ما الذي سأفعله من دونه

1852
02:03:55,327 --> 02:03:57,727
... ولا أعرف من سيرسل الأسقف بدلًا عنه

1853
02:03:57,729 --> 02:03:58,662
... ولكن أيًّا كان

1854
02:03:58,664 --> 02:03:59,696
.أبتِ

1855
02:04:05,870 --> 02:04:09,039
.مباركٌ لك يا أبتِ

1856
02:04:09,041 --> 02:04:11,808
.لن يفعلها الأسقف مرةً أخرى

1857
02:04:11,810 --> 02:04:15,111
.أجل، ولقد فعلها

1858
02:04:15,113 --> 02:04:17,781
(هذا لطفٌ منك سيد (هاينز
.أن تمنح الكنيسة الرهن العقاري

1859
02:04:17,783 --> 02:04:19,249
.هذا واجبي

1860
02:04:19,251 --> 02:04:20,984
.لا يسعني أن أخبرك بمدى امتناننا

1861
02:04:28,158 --> 02:04:29,658
... كما تعلمون

1862
02:04:30,927 --> 02:04:33,629
.(كلنا سنفتقد الأب (أومالي

1863
02:04:36,600 --> 02:04:38,001
.لقد كان رجلًا صالحًا

1864
02:04:41,037 --> 02:04:44,206
(هذا هو الأب (أومالي
.الرجل الذي أرسل في طلبكِ

1865
02:04:44,208 --> 02:04:46,008
كيف حالكِ سيدة (فيتزغيبون)؟

1866
02:04:46,010 --> 02:04:47,276
.لقد سمعت الكثير عنكِ

1867
02:04:47,278 --> 02:04:48,911
.من الرائع رؤيتكِ

1868
02:04:48,913 --> 02:04:51,146
... أعتقد أنكم ستوافقون بقدري

1869
02:04:51,148 --> 02:04:53,215
.أن حالنا جميعًا تحسّن بمعرفتنا به

1870
02:04:53,217 --> 02:04:56,352
.لقد كان دائمًا يفكّر بالأخرين

1871
02:04:56,354 --> 02:04:59,622
.وهذا كما تعرفون، كفيل بجعل الحياة أجمل

1872
02:04:59,624 --> 02:05:03,192
.. صدقوني أن ما نفعله للآخرين

1873
02:06:22,062 --> 02:06:25,060
#النهاية#

1874
02:06:25,061 --> 02:06:30,061
تمّت الترجمة العربية بواسطة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~  ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
 * ،،، نتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم *

