1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ ترجمة :: ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} "نتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

2
00:01:20,934 --> 00:01:22,900
"(كنسية القديس (دومينيك"

3
00:01:25,552 --> 00:01:28,318
(ولكن أيها الأب (فاتزغبون
لماذا تريد مدفأة جديدة؟

4
00:01:28,320 --> 00:01:30,652
(لأنه في الشتاء الماضي يا سيد (هاينز

5
00:01:30,654 --> 00:01:33,086
... في شهر نوفمبر الماضي فقط

6
00:01:33,088 --> 00:01:35,286
تسبب البرد لأربعة أطفال من الرعية
بمرض الألتهاب الرئوي

7
00:01:35,288 --> 00:01:37,152
.هذا سيء جدًا

8
00:01:37,154 --> 00:01:39,987
.كانت معجزة أن أنجو من ذلك

9
00:01:39,989 --> 00:01:44,053
.كما أنها تكلف 632دولارًا و50 سنتًا فقط

10
00:01:44,055 --> 00:01:46,088
.جاهزة مع صمام اوتوماتيكي

11
00:01:46,090 --> 00:01:49,188
لكني لم آتِ إلى هنا يا أبتِ
.لأركّب مدفأة جديدة

12
00:01:49,190 --> 00:01:51,588
.أعتقد أن عليك أن تمنحه المدفأة أبي

13
00:01:51,590 --> 00:01:55,022
أنها تدفئ قلوب الناس
.وربما يساعد ذلك لجعل مجموعته أكبر

14
00:01:55,024 --> 00:01:58,489
كلّا يا بني. لا طاقة لنا بالتحسينات
.. والأن يا أبتِ

15
00:01:58,491 --> 00:02:01,056
.هذا جيد.. ماقاله كان جيدًا

16
00:02:01,058 --> 00:02:03,357
أنه جديد على عملنا.. والأن

17
00:02:03,359 --> 00:02:05,624
ليس هناك مدفئة؟ -
.لا -

18
00:02:05,626 --> 00:02:07,957
.والآن يا أبتِ، لننتقل إلى العمل

19
00:02:07,959 --> 00:02:10,591
(أنت مدين لشركة (نيكر بوكر
للأدخار والقرض

20
00:02:10,593 --> 00:02:12,424
.بخمس دفعات وفقًا لهذا الرهن العقاري

21
00:02:12,426 --> 00:02:16,659
وإذا لم تقم بسداده
(فأخشى أن شركة (نيكر بوكر

22
00:02:16,661 --> 00:02:19,959
.ستتخذ الأجراءات اللازمة

23
00:02:19,961 --> 00:02:22,926
لماذا لا تجعل هذا موضوع
خطبتك الأحد القادم؟

24
00:02:22,928 --> 00:02:26,260
".قل لقومك: "أن الله يحب الذين ينفقون بسخاء

25
00:02:26,262 --> 00:02:29,660
لا أستطيع تخيل نفسي وأنا أقول مثل هذا الشيء
.في قداس الأحد القادم

26
00:02:29,662 --> 00:02:32,194
ستكون خطبة فريدة
(سيد (هاينز

27
00:02:32,196 --> 00:02:34,561
... النص لخطبة هذا الصباح

28
00:02:34,563 --> 00:02:37,195
مستوحاةٌ من الرهن العقاري

29
00:02:38,196 --> 00:02:41,196
(للسيد (هاينز

30
00:02:41,198 --> 00:02:43,463
.المادة  من 1 إلى 23

31
00:02:46,497 --> 00:02:48,097
.مملة جدًا. لعلمك

32
00:02:48,099 --> 00:02:51,163
ولكن هذا هو عملك
.أعد صياغتها

33
00:02:51,165 --> 00:02:53,631
،ولكن بجدية يا أبتِ
لقد تأخر سداد هذا القرض

34
00:02:54,632 --> 00:02:56,898
.ونحنُ بحاجةٍ إلى استعادة إموالنا

35
00:02:56,900 --> 00:02:58,498
.سوف تحصل عليه بطريقة أو بأخرى

36
00:02:58,500 --> 00:03:01,332
.هذا كل ما أردت أن أعرفه

37
00:03:01,334 --> 00:03:03,266
.يوم سعيد  يا أبتِ
.هيا  يا بني

38
00:03:15,935 --> 00:03:17,134
.أبي

39
00:03:20,136 --> 00:03:22,935
لا يمكنكَ حبس الرهن
.أتدري لماذا؟ لإنه لم ينتهي

40
00:03:22,937 --> 00:03:24,469
.لقد قرأت حول ذلك

41
00:03:24,471 --> 00:03:26,369
لم يسبق لأحد من الكاثوليك فعل ذلك

42
00:03:26,371 --> 00:03:28,270
.(في تاريخ (نيويورك

43
00:03:28,272 --> 00:03:31,136
.هناكَ دائمًا سابقة

44
00:03:31,138 --> 00:03:34,137
الأ ترى بأنك كنت
قاسيًا بعض الشيء معه؟

45
00:03:34,139 --> 00:03:38,271
.يجب أن تكون كذلك
.بُنيّ، لا تقرض الكنيسة أبدًا

46
00:03:38,273 --> 00:03:40,304
لأنك ما أن تبدأ بمطالبتهم أياه

47
00:03:40,306 --> 00:03:41,238
.حتى يعتقد الجميع بأنك حقير

48
00:03:45,406 --> 00:03:46,505
أولستَ كذلك؟

49
00:03:46,507 --> 00:03:47,538
.بلى

50
00:03:52,474 --> 00:03:54,340
.صباح الخير

51
00:03:54,342 --> 00:03:56,674
معذرة، أين يمكنني أن أجد
كنيسة القديس (دومينيك)؟

52
00:03:58,376 --> 00:04:00,974
.(أنا أبحث عن كنيسة القديس (دومينيك

53
00:04:00,976 --> 00:04:01,941
لماذا؟

54
00:04:04,042 --> 00:04:05,909
.سوف أعمل هناك

55
00:04:05,911 --> 00:04:07,209
هل أنت المساعد الجديد؟

56
00:04:10,076 --> 00:04:12,075
ولا تستطيع حتى العثور على الكنيسة

57
00:04:14,278 --> 00:04:16,377
حسنٌ كل ما يمكنني قوله ايها الشاب

58
00:04:16,379 --> 00:04:17,976
.هو أنك مساعد سيء

59
00:04:19,045 --> 00:04:21,111
ما أسمك؟

60
00:04:21,113 --> 00:04:24,977
.(الأب (أومالي
.(تشارلز فرانسيس باتريك اومالي)

61
00:04:24,979 --> 00:04:26,645
وأنتي؟ -
(أسمها (كويمب  -

62
00:04:28,913 --> 00:04:30,479
.(هاتي كويمب)

63
00:04:30,481 --> 00:04:32,445
ستقابل العديد من أمثالها

64
00:04:32,447 --> 00:04:35,313
(في كنيسة القديس (دومينيك
.أنها ترتاد المكان بصورة شبه يومية

65
00:04:35,315 --> 00:04:38,680
.متدينة جدًا
.تضيء الشموع

66
00:04:38,682 --> 00:04:40,947
يمكنني أن أخبركَ الكثير عنهن أيضًا

67
00:04:42,315 --> 00:04:45,214
.ولكن إن فعلت، فسيغادرن الحي

68
00:04:49,583 --> 00:04:51,382
إن كنت تبحث عن
(كنيسة القديس (دومينيك

69
00:04:51,384 --> 00:04:53,282
.في الحي التالي إلى يسارك

70
00:04:53,284 --> 00:04:54,415
.شكرًا لكِ

71
00:05:07,551 --> 00:05:09,218
.مرحبًا -
.مرحبًا -

72
00:05:09,220 --> 00:05:10,585
كيف تجري الأمور؟

73
00:05:10,587 --> 00:05:14,551
.رهيبة
.لم تصلني الكرة أبدًا

74
00:05:14,553 --> 00:05:17,219
هلاّ خلفتني في مكاني لدقيقة يا أبتِ؟
هل فعلت؟

75
00:05:17,221 --> 00:05:18,920
.بالتأكيد -
.أريد الذهاب للمنزل بسرعة  -

76
00:05:18,922 --> 00:05:20,519
.بالتأكيد

77
00:05:20,521 --> 00:05:23,287
.مهلًا يا رفاق. الأب اخذ مكاني

78
00:05:24,154 --> 00:05:25,353
.حسنُ يا أبتِ

79
00:05:28,454 --> 00:05:30,021
!حصلت عليها

80
00:05:32,923 --> 00:05:34,488
!أسرعوا

81
00:05:36,657 --> 00:05:37,955
!شكرًا

82
00:05:45,591 --> 00:05:47,423
ما الذي تظن أنك فاعله؟

83
00:05:47,425 --> 00:05:49,591
.كنتُ بديل لأحد اللاعبين

84
00:05:49,593 --> 00:05:51,925
!عليك أن تخجل من نفسك

85
00:05:51,927 --> 00:05:54,191
.تلهو مع أطفال يحطمون النوافذ

86
00:05:54,193 --> 00:05:55,325
.أنت رجل راشد

87
00:05:55,327 --> 00:05:56,958
.بالإضافة لكونه كاهنًا

88
00:05:56,960 --> 00:05:59,158
.مرحبًا

89
00:05:59,160 --> 00:06:01,992
مازلت تبحث عن الكنيسة؟

90
00:06:01,994 --> 00:06:04,459
.(أنتظر حتي أبلغ الأب(فيتزغبون

91
00:06:04,461 --> 00:06:06,660
حسنٌ، لا تحشري أنفكِ في هذا
.اذهبي. هيا

92
00:06:06,662 --> 00:06:08,526
.فهذا بيني وبينه

93
00:06:08,528 --> 00:06:11,060
.جديًا. أنا اسف بخصوص النافذة

94
00:06:11,062 --> 00:06:13,227
.حسنٌ. ولكن أعتذارك لا يصلح النافذة

95
00:06:13,229 --> 00:06:15,161
.ولكنني أنوي أن ادفع ثمنها -
متى؟ -

96
00:06:15,163 --> 00:06:17,128
.فالكهنة لا يملكون المال أبدًا

97
00:06:17,130 --> 00:06:19,662
... هذه النافذة  -
... مهلًا أيها الرجل الصالح -

98
00:06:19,664 --> 00:06:21,662
.أعتذرت لك وأخبرتك بأنني سأدفع ثمنها

99
00:06:23,563 --> 00:06:26,396
ما الذي أقوله بعد الاعتذار؟

100
00:06:26,398 --> 00:06:28,696
.ليس هذا ما أعنيه
.أنها مسألة مبدأ

101
00:06:28,698 --> 00:06:31,263
.الكاهن لا ينبغي له أن يحطم نوافذ الأخرين

102
00:06:31,265 --> 00:06:33,463
.فهو بذلك يصبح قدوة سيئة للأطفال

103
00:06:33,465 --> 00:06:37,031
.أنك تحرجني. انا نادم وتائب
.وقلت لك أني أسف

104
00:06:37,033 --> 00:06:38,998
.قلت لي ذلك مرتين
... ولكن هذا لم

105
00:06:39,000 --> 00:06:42,265
.لم يصلح النافذة المكسورة
.أعلم

106
00:06:42,267 --> 00:06:44,666
أعتقد أنك تلعب دور صعب المنال
لتنال ما تريد

107
00:06:44,668 --> 00:06:46,699
.ربما ضمانة صغيرة كهذه ستساعد

108
00:06:48,234 --> 00:06:49,966
.أتتني هذه كهدية

109
00:06:51,935 --> 00:06:53,667
لما لا تحتفظ بها
حتى تتحسن أموري

110
00:06:53,669 --> 00:06:56,134
.ربما تجعلك أفضل

111
00:06:56,136 --> 00:06:58,701
أنها من الأحجار الكريمة كما ترى
".وهي نوع من اللؤلؤ يعتقد بأنها تطرد الطاقة السلبية خاصةً للأطفال"

112
00:06:58,703 --> 00:07:02,201
.هذا كفيل بأرضائك وتعويضك
.سوف أنصرف

113
00:07:02,203 --> 00:07:06,368
.أنتظر يا هذا. لا داع لهذا

114
00:07:06,370 --> 00:07:08,535
.فأنا لا أؤمن بأشياء كهذه أصلًا

115
00:07:08,537 --> 00:07:11,002
.في الحقيقة انا لا أؤمن باي شيء إطلاقًا

116
00:07:11,004 --> 00:07:14,503
.هذا واضح -
.أنا ملحد، وأؤمن بالخرافات -

117
00:07:14,505 --> 00:07:17,270
.حسنٌ. أنا أسف بشأن النافذة سوف أصلحها

118
00:07:17,272 --> 00:07:19,103
أيمكنني  أن أستعيد الكرة؟

119
00:07:24,139 --> 00:07:25,972
.أنت ترمي الكرة كملحد حقًا

120
00:07:58,444 --> 00:08:02,077
(سيدة (كارمودي
الم يأتِ الكاهن الشاب بعد؟

121
00:08:02,079 --> 00:08:05,511
لقد وصل. ولكنه أصرّ علي تغيير ملابسه
.أولًا قبل رؤيتك

122
00:08:05,513 --> 00:08:07,644
.هذا جيد
.إنه يُحافظ على هندامه

123
00:08:10,713 --> 00:08:12,145
.مرحبًا يا أبتِ

124
00:08:17,380 --> 00:08:19,947
.أنا القس المساعد الجديد يا أبتِ

125
00:08:19,949 --> 00:08:21,646
.أرجوك اعذر مظهري

126
00:08:24,515 --> 00:08:28,248
.هذا غير ممكن
.ألن يكف الأسقف عن حمل الضغينة لي

127
00:08:28,250 --> 00:08:31,682
ربما يعتقد بأني لا أستطيع أن أعظ

128
00:08:31,684 --> 00:08:34,381
ولكن حتى الأسقف نفسه
لن يجازيني بشيء كهذا

129
00:08:36,716 --> 00:08:38,349
.أنا أفهم ما ترمي إليه

130
00:08:42,384 --> 00:08:45,450
هل لي أن أطرح عليك سؤالًا أيها الشاب؟

131
00:08:45,452 --> 00:08:49,384
أهذا هو الزي الرسمي
للكهّان في (سانت لويس)؟

132
00:08:49,386 --> 00:08:51,384
كلّا، هناك شيء ما
.حدث لي على الطريق

133
00:08:53,252 --> 00:08:56,052
.أعتقد أن اليوم لم يكن يوم سعدي

134
00:08:56,054 --> 00:08:57,519
هل تمانع أن أدخن؟ -
.لا -

135
00:09:13,089 --> 00:09:15,355
اعتبر سؤالي فضوليًا يا رجل

136
00:09:16,523 --> 00:09:18,488
ولكن ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

137
00:09:20,423 --> 00:09:21,989
!لماذا؟

138
00:09:26,691 --> 00:09:27,990
!مرحبًا

139
00:09:30,091 --> 00:09:32,223
حقًا؟

140
00:09:34,491 --> 00:09:36,291
حقًا؟

141
00:09:38,359 --> 00:09:41,059
.نعم. هذا يسهل تصديقه

142
00:09:41,061 --> 00:09:42,225
أهذه السيدة (كويمب)؟

143
00:09:51,061 --> 00:09:53,660
.(أجل، بالطبع سيدة (كويمب

144
00:09:53,662 --> 00:09:56,027
.أقدر لكِ حسن نواياكِ
.شكرًا، وداعًا

145
00:09:58,195 --> 00:10:00,128
.أعتقد انها حدثتك عنّي

146
00:10:00,130 --> 00:10:03,362
.نعم. الثرثار الذي يشبه الدجاجة

147
00:10:03,364 --> 00:10:06,095
.أخشى أيها الشاب أنك بدأت بداية سيئة

148
00:10:06,097 --> 00:10:09,196
.هذا ماقالته، أنا أسف يا أبتِ

149
00:10:09,198 --> 00:10:15,530
تحطيم نوافذ الناس، سلوك كهذا
يذكرني بأن أطرح عليك سؤالًا

150
00:10:16,532 --> 00:10:18,431
اسمعني

151
00:10:18,433 --> 00:10:21,165
أخبرني ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

152
00:10:22,166 --> 00:10:23,532
.حسنٌ

153
00:10:27,433 --> 00:10:28,432
نعم

154
00:10:30,334 --> 00:10:31,666
تشاك)، من؟)

155
00:10:34,201 --> 00:10:35,967
الأب (تشاك)؟ -
.هذا انا -

156
00:10:37,335 --> 00:10:39,267
.سأجيب على هذا

157
00:10:42,069 --> 00:10:45,668
مرحبًا. (تيمي)؟

158
00:10:45,670 --> 00:10:48,269
كيف حالك يا (تيمي)؟
وصلتُ للتو

159
00:10:49,370 --> 00:10:51,502
حسنٌ ماذا تعرف؟

160
00:10:51,504 --> 00:10:53,169
.(هذا الأب (أوداود
.صديق قديم

161
00:10:53,171 --> 00:10:55,536
.أعتدنا الذهاب للمدرسة سويًا

162
00:10:55,538 --> 00:10:59,570
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

163
00:10:59,572 --> 00:11:03,704
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

164
00:11:03,706 --> 00:11:11,972
وجدران مدرسة "سانت لويس" الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

165
00:11:11,974 --> 00:11:13,439
*.لامع*

166
00:11:13,441 --> 00:11:17,673
،)حسنٌ يا (تشاك
لا تستطيع التحدث بحرية؟

167
00:11:18,675 --> 00:11:20,506
.لا

168
00:11:20,508 --> 00:11:22,707
.حسنٌ سأكمل أنا الحديث

169
00:11:22,709 --> 00:11:24,441
ما رأيكَ بالقس الجديد؟

170
00:11:26,141 --> 00:11:29,008
.من المبكر جدا البتّ في الأمر

171
00:11:30,343 --> 00:11:32,542
.سنتبين ذلك مع الوقت. حسنٌ

172
00:11:34,577 --> 00:11:38,743
أعتقد أنه من الأفضل
.أن اقول لك حينما أراك

173
00:11:38,745 --> 00:11:41,476
.نعم هذا أفضل

174
00:11:41,478 --> 00:11:44,043
حسنٌ يا (تيمي) أجعل ذلك قريبًا
.وداعًا

175
00:11:45,311 --> 00:11:46,544
.أنه رجلٌ عظيم

176
00:11:46,546 --> 00:11:47,510
.نعم

177
00:11:49,678 --> 00:11:53,345
... كنا نتحدث عن
... أجل، كنتُ أريد سؤالك عن

178
00:11:53,347 --> 00:11:55,511
كنت تريد سؤالي
ما إذا كنت أريد جولة في الكنيسة؟

179
00:11:55,513 --> 00:11:57,145
.نعم، هذا صحيح

180
00:12:22,284 --> 00:12:23,716
.يروقني المكان
.إنه جميل

181
00:12:23,718 --> 00:12:25,316
.شكرًا لك

182
00:12:25,318 --> 00:12:26,984
منذ متى وأنت هنا أبتِ؟

183
00:12:26,986 --> 00:12:29,284
.خمسة وأربعون عامًا

184
00:12:29,286 --> 00:12:31,017
.سأكمل العام السادس والأربعون في أكتوبر

185
00:12:31,019 --> 00:12:32,117
ماذا عن الكنيسة؟

186
00:12:32,119 --> 00:12:35,251
.الوقت ذاته.. أنا من بنيتها

187
00:12:35,253 --> 00:12:38,018
أتمنى أن يأتِ يوم ما
.وأقول بأني بنيت شيء ما كهذا

188
00:12:40,186 --> 00:12:42,152
.هذا جميل

189
00:12:42,154 --> 00:12:44,119
.أجل، الطيور تحب ذلك

190
00:12:45,554 --> 00:12:47,553
.إنها صحبة جيدة
.انظر

191
00:12:54,723 --> 00:12:57,188
.صحيح بأني أخذت راحتي للعمل في الحديقة

192
00:12:57,190 --> 00:13:00,588
.لقد كان عملًا صعبًا ولكنه يستحق العناء

193
00:13:00,590 --> 00:13:03,688
.أعتقد بأنك ستجد المكان هنا جيدًا للتأمل

194
00:13:05,323 --> 00:13:07,723
أنت تتأمل.. اليس كذلك؟

195
00:13:07,725 --> 00:13:10,557
.نعم بالتأكيد

196
00:13:10,559 --> 00:13:12,657
.الأن سوف أريك الكنيسة

197
00:13:12,659 --> 00:13:15,024
.كل مانحتاجه هنا هو مكبر للصوت فقط

198
00:13:23,360 --> 00:13:27,159
.للحظه ظنيت بأنني وجدت ورقة برسيم
.أظن ان اليوم ليس يوم سعدي

199
00:13:27,161 --> 00:13:28,360
تريد رؤية الكنيسة؟

200
00:13:28,362 --> 00:13:29,460
.بالطبع

201
00:14:41,171 --> 00:14:43,204
.(سيدة ( كارمودي

202
00:14:44,505 --> 00:14:46,404
.لحظة من فضلك

203
00:14:46,406 --> 00:14:48,371
أين الأب (أومالي)؟

204
00:14:48,373 --> 00:14:50,771
.غادر مبكرًا هذا الصباح

205
00:14:50,773 --> 00:14:53,438
لعلمكَ، الشاب لا ينام حتى
.وقت متأخر كما تفعل أنت

206
00:14:54,506 --> 00:14:55,672
ما هذا؟

207
00:14:55,674 --> 00:14:58,339
أمتعته
.وصلت الأن

208
00:14:58,341 --> 00:15:01,673
.غولف، تنس
ربما يجب أن أبحث عن أداة الصيد؟

209
00:15:01,675 --> 00:15:03,040
.إنها هنا

210
00:15:14,542 --> 00:15:16,209
.صباح الخير يا أبتِ

211
00:15:16,211 --> 00:15:17,642
هل كنت في السوق؟

212
00:15:17,644 --> 00:15:20,076
(هذا عمل السيدة (كارمودي

213
00:15:20,078 --> 00:15:22,010
أما أنتَ فكان عليك أن
.تتواصل بأعضاء الأبرشية

214
00:15:22,012 --> 00:15:25,410
(سبق وفعلت، فها هي السيدة (ميغانيغول
صاحبة الدار الكبيرة والمصابة بالروماتيزم

215
00:15:25,412 --> 00:15:26,443
.قد أرسلت إليكَ هدية

216
00:15:26,445 --> 00:15:28,011
حقًا؟

217
00:15:28,013 --> 00:15:29,710
.يمكنني القول بأنها سخية جدًا

218
00:15:29,712 --> 00:15:32,077
(إن السيدة (ميغانيغول
.سيدة مسيحية لطيفة

219
00:15:33,679 --> 00:15:36,112
اتساءل ماهو، أهو شيء للأكل
.مؤكدٌ أنه كذلك

220
00:15:36,114 --> 00:15:39,012
.مربّى فاكهة، كلّا، أرجل خنزير مخلل

221
00:15:40,346 --> 00:15:43,313
.ولربما هو بعض الخوخ الممزوج بالبراندي

222
00:15:43,315 --> 00:15:44,780
لو كان هناكَ أكلهٌ أنا متعلق بها

223
00:15:44,782 --> 00:15:47,246
كان سيكون برطمان كبير
مليء بالخوخ الممزوج بالبراندي

224
00:15:47,248 --> 00:15:49,180
.سلة جميلة أيضًا

225
00:15:49,182 --> 00:15:50,414
.أجل، إنها تريد استعادتها

226
00:15:57,549 --> 00:16:00,415
لا تزال صغار، صغار جدًا
.لا يبنغي إبعادها عن أمها

227
00:16:00,417 --> 00:16:03,249
هذا ما قالته
.لذا إليكَ الأم

228
00:16:03,251 --> 00:16:05,516
أليست جذابة؟

229
00:16:05,518 --> 00:16:07,649
.بهجة العطاء هي المتعة الحقيقية

230
00:16:07,651 --> 00:16:10,350
.خصوصًا عندما تعطي شيئًا أنت في غنىً عنه

231
00:16:10,352 --> 00:16:13,018
.السيدة (ميغانيغول) مشهورة بهذه الحيل

232
00:16:13,020 --> 00:16:17,218
... عندما توفي زوجها أرسلت لي بمظلته

233
00:16:17,220 --> 00:16:20,551
و ملابسه الداخلية الطويلة
.و الكوب الذي كان يشرب فيه

234
00:16:23,719 --> 00:16:27,252
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

235
00:16:27,254 --> 00:16:30,487
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

236
00:16:30,489 --> 00:16:37,488
وجدران مدرسة (سانت لويس) الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

237
00:16:37,490 --> 00:16:39,087
كيف حالك يا (تيمي)؟

238
00:16:39,089 --> 00:16:41,055
.(أنا سعيد لرؤيتك يا (تشاك

239
00:16:41,057 --> 00:16:42,422
كم مضى على آخر مرة التقينا فيها؟

240
00:16:42,424 --> 00:16:43,589
.أربع سنوات

241
00:16:43,591 --> 00:16:44,689
.بل خمس سنوات

242
00:16:44,691 --> 00:16:46,522
أحقًا مرت كل هذه السنوات؟

243
00:16:46,524 --> 00:16:49,522
(عذرًا أيها الأب (فيتزغيبون
.(هذا صديقي القديم الأب (اوداود

244
00:16:49,524 --> 00:16:51,356
كيف حالك أيها الأب (فيتزغيبون)؟

245
00:16:51,358 --> 00:16:53,757
.نحنُ أصدقاء منذُ نعومة أضفارنا

246
00:16:53,759 --> 00:16:56,324
كان بمثابة الرجل الشقي خفيف الظل

247
00:16:56,326 --> 00:17:00,091
،أعتاد القول: "أضحك وسيضحك لك العالم
".إبكِ، وستبكي لوحدك

248
00:17:00,093 --> 00:17:02,291
كيف حالكَ يا أبتِ؟

249
00:17:02,293 --> 00:17:06,158
(مررت لأرى أن كان بإمكان الأب (أومالي
.لعب الغولف معي عصر اليوم

250
00:17:06,160 --> 00:17:09,493
حقًا؟
أين ابرشيتك؟

251
00:17:09,495 --> 00:17:10,192
.قريبة من هنا
.(أبرشية القديس (فرانسيس

252
00:17:11,727 --> 00:17:14,693
.حسنٌ، والآن بشأن الغولف

253
00:17:14,695 --> 00:17:21,194
(لكننا في كنيسة القديس (دومينيك
.لا نملك وقتًا للعب الغولف وأشياء كهذه

254
00:17:21,196 --> 00:17:22,794
لو كنت تعمل لصالحي

255
00:17:22,796 --> 00:17:26,194
.لأخبرتك بأن لا وقت لديك لشيء كهذا أيضًا

256
00:17:26,196 --> 00:17:28,595
من حسن حظي إذن  أنني أعمل
.(في كنيسة القديس (فرانسيس

257
00:17:31,730 --> 00:17:35,063
آمل أن تتبع كنيسة القديس
.فرانسيس) النهج ذاته)

258
00:17:35,065 --> 00:17:36,530
(لقد أفحمك بقوله يا (تيمي

259
00:17:36,532 --> 00:17:38,263
جيد يا أبتِ، جيد جدًا

260
00:17:38,265 --> 00:17:41,131
لمَ لا ترافقنا يا أبتِ؟
.إنها لعبة رائعة

261
00:17:41,133 --> 00:17:43,697
.بالطبع، سنعلمك كيف تلعب
.فالتعلم لا يتقيد بعمر محدد

262
00:17:43,699 --> 00:17:45,564
كما أن هناك الكثير من
.الهواء النقي في ملعب الغولف

263
00:17:45,566 --> 00:17:47,798
.والتجديف أيضًا

264
00:17:47,800 --> 00:17:51,332
كلّا، فملعب الغولف ليس سوى صالة
.للعب البلياردو في الهواء الطلق

265
00:17:54,366 --> 00:17:57,466
أتسمح لي باستخدام هذا
التعبير من وقت لآخر يا أبتِ؟

266
00:17:57,468 --> 00:17:59,366
.. أخبرني أيها الشاب إن كنت لا تمانع

267
00:18:01,434 --> 00:18:03,100
كيف أصبحتَ قديسًا؟

268
00:18:03,102 --> 00:18:04,701
... حسنٌ، لا

269
00:18:07,535 --> 00:18:09,168
.(أيها الأب (فيتزغيبون

270
00:18:09,170 --> 00:18:10,235
.اسمحا لي

271
00:18:14,336 --> 00:18:16,336
من هذا؟ -
السيدة (كويمب)؟ -

272
00:18:20,737 --> 00:18:22,603
هل يعرف؟ -
هل يعرف ماذا؟ -

273
00:18:22,605 --> 00:18:24,504
.بأنكَ أنت المسئول

274
00:18:24,506 --> 00:18:26,303
كيف عرفت؟

275
00:18:26,305 --> 00:18:30,238
لم أكن أعرف. استنتجت ذلك
.عندما سمعتُ بأنه تم نقلك إلى هنا

276
00:18:30,240 --> 00:18:33,538
الجميع يعرف بأن كنيسة
.دومينيك) في فوضة عارمة)

277
00:18:33,540 --> 00:18:35,805
(أصبح الأب (فيتزغيبون
كبيرًا على المكان هنا

278
00:18:35,807 --> 00:18:37,072
... يتطلب الأمر رجلًا شابًا

279
00:18:37,074 --> 00:18:38,539
.(اسمعني يا (تيمي

280
00:18:38,541 --> 00:18:41,106
.لا تخبر أحدًا بالأمر  -
.حسنٌ -

281
00:18:41,108 --> 00:18:44,273
،عندما تحدثت أنا والأسقف
... كان اتفاقنا ينص على

282
00:18:44,275 --> 00:18:47,041
(أن يبقى الاب (فيتزغيبون
.هو راعي الأبرشية هنا

283
00:18:47,043 --> 00:18:49,207
ويختص عملي هنا
على محاولة تقويم الكنيسة

284
00:18:49,209 --> 00:18:50,707
.بدون أن أجرح مشاعره

285
00:18:50,709 --> 00:18:53,508
فهمت، أنت المسئول
.لكنكَ لست المسئول فعليًا

286
00:18:53,510 --> 00:18:56,342
لا أظنُ أني أحبذ أن يتم
.تعييني بعمل كهذا

287
00:18:56,344 --> 00:19:00,542
ولكن يبدو بأن الأسقف
لا يود إحالته للتقاعد، صحيح؟

288
00:19:00,544 --> 00:19:04,743
تقاعد" ما الذي سمعته حول التقاعد؟"

289
00:19:07,611 --> 00:19:10,177
... كنتُ أقول له يا أبتِ

290
00:19:10,179 --> 00:19:14,310
بأنه عندما أمر بكنيستك ثانية
.سأتوقف لزيارتك

291
00:19:14,312 --> 00:19:16,345
يومًا سعيدًا يا أبتِ
.(وداعًا يا (تشاك

292
00:19:20,213 --> 00:19:23,379
.كنت أريد أن أسألك بشأن شيء ما
.أجل، الهاتف

293
00:19:24,614 --> 00:19:26,379
.(اتصلت السيدة (كويمب

294
00:19:26,381 --> 00:19:28,379
مالك المنزل يرمي حاجياتها
.في الخارج مرة أخرى

295
00:19:28,381 --> 00:19:31,113
،وتريد أحد ما ليذهب ويساعدها
.لذا يفضل أن تذهب

296
00:19:31,115 --> 00:19:33,714
سأذهب في الحال يا أبتِ
هلّا انتبهت للجراء؟

297
00:19:39,449 --> 00:19:40,648
.شكرًا لك

298
00:19:42,482 --> 00:19:44,716
... أراهن بأنك المساعد الجديد

299
00:19:44,718 --> 00:19:47,783
الذي سيخرج كنيسة القديس
.دومينيك) من كل المتاعب)

300
00:19:47,785 --> 00:19:49,783
.وأنا أراهن بأنك رأس كل تلك المشاكل

301
00:19:49,785 --> 00:19:51,784
.أعتقد بأنك الرجل صاحب الرهن العقاري

302
00:19:51,786 --> 00:19:53,250
هل سمعت بشأن الرهن العقاري؟

303
00:19:53,252 --> 00:19:55,317
.كل الكنائس لديها رهن عقاري

304
00:19:55,319 --> 00:19:57,484
.ليس جديرًا بكنيسة أن يكون لها رهن عقاري

305
00:19:57,486 --> 00:19:59,184
.(اسمي (أومالي  -
.(وأنا (هاينز -

306
00:19:59,186 --> 00:20:00,818
.تشرفت بلقائك

307
00:20:00,820 --> 00:20:03,419
.أعتقد بأننا سنلتقي كثيرًا في قادم الأيام

308
00:20:03,421 --> 00:20:05,419
.سنحتاج هنا إلى عامل طلاء قريبًا

309
00:20:05,421 --> 00:20:07,385
.يجب أن أنصرف الآن

310
00:20:07,387 --> 00:20:09,485
.تبدو رجلًا سأتشرف بالعمل معه

311
00:20:14,320 --> 00:20:15,386
.أجل

312
00:20:26,189 --> 00:20:29,322
.اخرج
!فأنت تريد إخراجي من منزلي

313
00:20:29,324 --> 00:20:32,356
،سأدفع لك الإيجار
.عندما يتوفر لديّ المال

314
00:20:33,624 --> 00:20:34,656
.صباح الخير يا أبتِ

315
00:20:34,658 --> 00:20:36,589
.صباح الخير

316
00:20:36,591 --> 00:20:39,290
مرحبًا يا أبتِ، لقد كنت أنا
.والسيدة (كويمب) نتحدث بشأنك

317
00:20:39,292 --> 00:20:41,058
حقًا؟

318
00:20:41,060 --> 00:20:45,191
كما تعرف، أنا أمثل شركة
.نيكر بوكر) للتوفير والقروض)

319
00:20:45,193 --> 00:20:47,792
(نظرًا لأن السيدة (كويمب
ترفض دفع أيجارها

320
00:20:47,794 --> 00:20:50,192
... فشركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

321
00:20:50,194 --> 00:20:52,159
.ترفض أن تستضيفها مدةً أطول

322
00:20:52,161 --> 00:20:54,160
هل هي متأخره جدًا في دفع ديونها؟

323
00:20:54,162 --> 00:20:56,692
السيدة (كويمب) لم تدفع شيئًا
.خلال الستة أشهر الماضية

324
00:20:56,694 --> 00:20:59,460
سيكون من اللطيف جدًا منك أن تظهر
.لها بعض الرأفة

325
00:20:59,462 --> 00:21:02,460
نظرًا لكونها سيدة كبيرة و فقيرة
.ليس لها مأوى

326
00:21:02,462 --> 00:21:05,094
إن شركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

327
00:21:05,096 --> 00:21:08,795
ليست مؤسسة خيرية
.(ككنيسة القديس (دومينيك

328
00:21:08,797 --> 00:21:12,128
.بالنسبة لنا فالمسألة مسألة عمل تجاري محض

329
00:21:12,130 --> 00:21:15,662
بالنسبة لك الأمور تختلف. فانت لا تملك شيء
.ولا تريد شيء

330
00:21:15,664 --> 00:21:18,396
هذا عملك والأخرين يحترموك علي ذلك

331
00:21:18,398 --> 00:21:20,663
لكنني لستُ ضمن نطاق عملك

332
00:21:20,665 --> 00:21:24,697
فإن كنتُ لا أملك شيء ولا أريد شيء
هذا يعني أنني غير صالح لعملي

333
00:21:24,699 --> 00:21:27,264
.لا بُدّ وأن هناك ما تستطيع فعله

334
00:21:27,266 --> 00:21:29,365
لا أدري ما كنت ستفعله بهذا الخصوص

335
00:21:29,367 --> 00:21:31,799
.ولكني سأذهب وأطلعها على الأمر

336
00:21:31,801 --> 00:21:34,498
.اعطها فرصة شهر لتتتدبر أمورها خلالها

337
00:21:34,500 --> 00:21:35,832
.(وستضمنها كنيسة القديس (دومينيك

338
00:21:35,834 --> 00:21:38,199
كنيسة القديس (دومينيك)؟

339
00:21:38,201 --> 00:21:40,466
أفهم من هذا بانك لا تعي الأمور هنا جيدًا

340
00:21:40,468 --> 00:21:43,267
ولكن حالة الكنيسة سيئة
(بقدر حالة السيدة (كويمب

341
00:21:43,269 --> 00:21:44,766
... والدي هو صاحب العقار

342
00:21:44,768 --> 00:21:46,801
والدكَ هو صاحب العقار؟

343
00:21:46,803 --> 00:21:48,534
.بالطبع

344
00:21:48,536 --> 00:21:51,368
وهو يحاول سرًا ايجاد
طريقة للاستيلاء على الرهن

345
00:21:51,370 --> 00:21:54,201
إنه يحاول هدم الكنيسة
.وبناء موقف سيارات مكانها

346
00:21:54,203 --> 00:21:57,469
هل تتخيل ذلك؟
.إنه رجلٌ بغيض للغاية

347
00:21:57,471 --> 00:21:59,169
وأنا أحاول اتباع خطاه نوعًا ما

348
00:21:59,171 --> 00:22:00,803
الولد سرُ أبيه

349
00:22:02,272 --> 00:22:03,503
.ديكة رومية

350
00:22:10,138 --> 00:22:12,104
.لنختصر الطريق عبر فناء الكنيسة

351
00:22:37,176 --> 00:22:38,408
.مساء الخير أيها الأولاد

352
00:22:38,410 --> 00:22:39,742
مرحبًا يا أبتِ

353
00:22:39,744 --> 00:22:42,809
.ذلك الطائر الذي لديكم جميل و سمين

354
00:22:42,811 --> 00:22:45,276
.في الواقع جئنا لنعطيه لك

355
00:22:45,278 --> 00:22:47,077
هدية، أليس كذلك يا (هيرمان)؟

356
00:22:47,079 --> 00:22:48,810
بلى

357
00:22:48,812 --> 00:22:53,077
.هذا كرمٌ بالغ منكم، بتصرفكم هذا

358
00:22:53,079 --> 00:22:55,410
والآن، هلّا أخبرتموني من أين لكم به؟

359
00:22:55,412 --> 00:22:56,844
... حصلنا عليه

360
00:22:56,846 --> 00:22:58,445
.فزنا به في اليانصيب عند صالة المسرح

361
00:22:58,447 --> 00:22:59,711
.حالفنا الحظ

362
00:22:59,713 --> 00:23:01,278
أليس هذا رائع؟

363
00:23:03,080 --> 00:23:05,079
... ولكن من المؤكد أن والدتك

364
00:23:05,081 --> 00:23:06,512
والدتي لا تحب الديك الرومي
سوى في أعياد الميلاد

365
00:23:06,514 --> 00:23:07,813
حقًا؟ -
.للأمانة -

366
00:23:07,815 --> 00:23:10,280
.هذا من حسن حظي

367
00:23:10,282 --> 00:23:15,747
فلا شيء يروق لي أكثر من
.ديك رومي مشويّ ومليء بالتوابل

368
00:23:15,749 --> 00:23:18,648
.أقدر لكم تصرفكم اللطيف أيها الأولاد

369
00:23:18,650 --> 00:23:20,681
.لا عليك يا أبتِ

370
00:23:20,683 --> 00:23:24,115
.في المقابل، أقدر لكم فكركم

371
00:23:24,117 --> 00:23:26,782
،وسائل الترف الصغيرة، شأنها شأن التضحيات الصغيرة"
".فكلها  كثيرًا ما تكونُ صالحة

372
00:23:26,784 --> 00:23:29,083
.ليبارككم الرب، شكرًا لكما

373
00:23:34,484 --> 00:23:37,551
.خذه إلى المطبخ وأعطه للمدبّرة

374
00:23:37,553 --> 00:23:39,417
حسنٌ يا أبتِ
.نراك لاحقًا

375
00:23:52,120 --> 00:23:54,152
إذن فقد قمت بضمانة السيدة (كويمب)؟

376
00:23:54,154 --> 00:23:55,453
بالطبع

377
00:23:55,455 --> 00:23:57,587
.لا تستطيع الكنيسة تحمل ذلك

378
00:23:57,589 --> 00:24:00,420
توقعت منك أن تنصح السيدة
.كويمب) لا أن تتبناها)

379
00:24:02,589 --> 00:24:04,787
.ديك دافئ

380
00:24:04,789 --> 00:24:06,521
.دافئ؟ بالطبع لا يزال دافئًا

381
00:24:08,123 --> 00:24:09,422
.هذا ما قلته

382
00:24:24,158 --> 00:24:28,524
، تباركت يا ربنا على عطاياك"
".التي نحن بصدد استقبالها، آمين

383
00:24:28,526 --> 00:24:29,558
.آمين

384
00:24:39,794 --> 00:24:43,227
أخبرني يا أبتِ، هل تعرف أحدًا
يدعى (توني سكبوني)؟

385
00:24:43,229 --> 00:24:44,394
ماذا عنه؟

386
00:24:44,396 --> 00:24:46,094
... عصر اليوم

387
00:24:46,096 --> 00:24:49,161
.توني) هو فرد من عائلة كاثوليكية شريفة)

388
00:24:50,296 --> 00:24:53,462
.(أحد عشر طفلًا، بالطبع أعرف (توني

389
00:24:53,464 --> 00:24:55,096
.من أحسن الأولاد في الأبرشية

390
00:24:55,098 --> 00:24:56,463
.ولكن الشرطة لا توافقك الرأي

391
00:24:56,465 --> 00:24:58,529
حقًا؟ -
.كلّا -

392
00:24:58,531 --> 00:25:01,097
.. ما لم يتم التعامل مع (توني) ورفاقه

393
00:25:01,099 --> 00:25:03,163
.فسينتهي بهم المطاف في مدرسة إصلاحية

394
00:25:03,165 --> 00:25:05,497
من أخبرك بهذا؟ -
.الشرطة  -

395
00:25:05,499 --> 00:25:08,597
(من المؤكد أن (باتريك ماكارثي
.قد سمم عقلك بافكاره ولا شك

396
00:25:08,599 --> 00:25:13,598
دعني أخبرك بهذا، الرجل لم يحضر
.أي قدّاس خلال العشر الأعوام الأخيرة

397
00:25:13,600 --> 00:25:17,265
(ربما، ولكنني أعتقد بأن (ماكارثي
على صواب بشأن هؤلاء الفتية

398
00:25:17,267 --> 00:25:19,499
.فهم يروّعون الحيّ بمن فيه

399
00:25:20,433 --> 00:25:22,699
.لا تعتد التحدث هكذا

400
00:25:22,701 --> 00:25:26,133
في نظر الشرطة، فكل
.الأولاد في الأبرشية مجرمون

401
00:25:27,634 --> 00:25:30,334
... دعني أخبرك بأن هذا الطعام الماثل أمامنا

402
00:25:30,336 --> 00:25:34,534
أحضره اثنان من الأولاد اللذين
.تتهمهم الشرطة زورًا وبهتانًا

403
00:25:34,536 --> 00:25:35,701
حقًا؟

404
00:25:37,336 --> 00:25:39,268
.(كان أحدهم (توني سكابوني

405
00:25:40,736 --> 00:25:42,702
.ولقد اعطيتهم بركاتي

406
00:25:42,704 --> 00:25:44,869
.وأعطياك الطائر في المقابل

407
00:25:44,871 --> 00:25:46,169
.أجل

408
00:25:56,539 --> 00:25:57,704
.سأجيب أنا

409
00:26:08,108 --> 00:26:09,340
.(مرحبًا  (ماكارثي

410
00:26:09,342 --> 00:26:10,739
.مساء الخير يا أبتِ

411
00:26:10,741 --> 00:26:13,140
.حسنٌ، ها قد أحضرتهما إليك

412
00:26:13,142 --> 00:26:15,340
.(توني سكابوني) و (هيرمان لانغرهانك)

413
00:26:15,342 --> 00:26:17,807
.مرحبًا يا رفاق

414
00:26:17,809 --> 00:26:19,274
.(يمكنك الأنصراف الآن يا (ماكارثي

415
00:26:20,876 --> 00:26:22,309
.حسنٌ يا أبتِ

416
00:26:26,610 --> 00:26:29,576
سمعتُ بأنكم أيها الرفاق
تحبون البيسبول جدًا

417
00:26:29,578 --> 00:26:31,110
.أجل

418
00:26:31,112 --> 00:26:37,111
سيلعب (اليانكز) أمام فريق كنيسة
.لويس براون) مباراتان متتاليتان يوم السبت)

419
00:26:37,113 --> 00:26:40,811
أتحبان أن تذهبا برفقتي لمشاهدة المباراة؟

420
00:26:40,813 --> 00:26:42,544
.سانت لويس) هي حيث اعتدت العيش لعلمكما)

421
00:26:42,546 --> 00:26:45,178
.وبأمكاني الحصول على تذاكر بقدر ما أريد

422
00:26:45,180 --> 00:26:46,278
ما رأيكما؟

423
00:26:46,280 --> 00:26:48,445
.حسنٌ، أنا موافق

424
00:26:48,447 --> 00:26:51,113
.أجل، أعتقد بأن الرفاق سيسرهم ذلك

425
00:26:51,115 --> 00:26:53,413
سنتقابل هنا ظهيرة يوم السبت إذن؟

426
00:26:53,415 --> 00:26:55,546
.هذا سيكون جيدًا

427
00:26:55,548 --> 00:26:58,447
،انصرفوا لتناول العشاء
.وأنا سأذهب لأنهي تناول الديك

428
00:27:12,484 --> 00:27:14,349
والآن أخبرني، أين كنا؟

429
00:27:15,750 --> 00:27:17,517
.أجل، تذكرت

430
00:27:17,519 --> 00:27:19,183
.كنت سأسألك شيئًا ما

431
00:27:19,185 --> 00:27:20,517
ما الذي دفعني لأصبح كاهنًا؟

432
00:27:20,519 --> 00:27:21,684
.كلّا

433
00:27:22,718 --> 00:27:24,717
.(بشأن الشاب (توني

434
00:27:24,719 --> 00:27:26,318
ما التهمة التي وجهتها إليه الشرطة؟

435
00:27:26,320 --> 00:27:27,518
.السرقة

436
00:27:28,786 --> 00:27:30,486
سرقة ماذا؟

437
00:27:31,853 --> 00:27:33,119
.ديكة رومية

438
00:27:43,588 --> 00:27:46,454
يبدو بأن الأولاد قاموا بالسطو على شاحنة
.تابعة لشركة الدواجن في الشارع وسرقتها

439
00:27:46,456 --> 00:27:48,354
تصاعدت الأمور بعدها

440
00:27:48,356 --> 00:27:50,754
.فقام السائق بأبلاغ الشرطة

441
00:27:52,590 --> 00:27:54,622
وهل استعاد السائق المسكين الديكة؟

442
00:27:56,857 --> 00:27:58,423
.كلها عدا واحد يا أبتِ

443
00:28:18,494 --> 00:28:19,693
.شكرًا لك

444
00:28:37,762 --> 00:28:40,229
كيف حالك يا (ماكارثي)؟

445
00:28:40,231 --> 00:28:42,629
صباح الخير يا أبتِ
هل أنت مستعد للعمل؟

446
00:28:42,631 --> 00:28:44,163
.(مستعد دائمًا للعمل يا (ماكارثي

447
00:28:44,165 --> 00:28:45,296
.تفضل بالدخول

448
00:28:45,298 --> 00:28:46,363
.هيّا

449
00:28:54,198 --> 00:28:55,631
.(ادخل يا (بات

450
00:28:56,565 --> 00:28:57,499
أعاني من مشكلة يا أبتِ

451
00:28:57,501 --> 00:28:58,898
حقًا؟

452
00:28:58,900 --> 00:29:02,166
.إنها تخصك أكثر مما تخصني

453
00:29:02,168 --> 00:29:05,633
إنها هي. حسنٌ، يا أبتِ
.دعني أخبرك بالأمر

454
00:29:07,434 --> 00:29:09,200
مساء الأمس، وبينما كنت
أقوم بجولتي المعتادة

455
00:29:09,202 --> 00:29:10,434
خمن من صادفني؟

456
00:29:10,436 --> 00:29:11,567
هي؟

457
00:29:11,569 --> 00:29:13,434
.(كلّا، السيدة (كويمب

458
00:29:13,436 --> 00:29:15,467
."(وقالت: "حضرة الضابط (ماكارثي

459
00:29:15,469 --> 00:29:16,601
أنت تعرف الطريقة التي
.تتحدث بها تلك السيدة الخرِفة

460
00:29:16,603 --> 00:29:18,401
.أجل، اعرف

461
00:29:18,403 --> 00:29:21,168
،لو ذهبت إلى ناصية الشارع"
" ... فستجد هناك فتاة

462
00:29:21,170 --> 00:29:23,635
،أنا أراقبها منذ فترة"
".وتصرفاتها لا تبشر بخير

463
00:29:23,637 --> 00:29:25,636
وهكذا يا أبتِ، ذهبت إلى الناصية

464
00:29:25,638 --> 00:29:27,803
وهناك وبالضبط كما قالت
.السيدة (كويمب) وجدتُ الفتاة

465
00:29:29,304 --> 00:29:30,203
اتفهمني يا أبتِ؟

466
00:29:30,205 --> 00:29:32,403
.نعم

467
00:29:32,405 --> 00:29:35,437
.حسنٌ، نظرتُ إليها وبدأت بالتخمين

468
00:29:37,339 --> 00:29:45,339
ظننتها أحدى بائعات الهوى.  كنتُ على وشك
."أن أقول لها: " ليس في نوبتي يا أختاه

469
00:29:45,341 --> 00:29:48,672
عندها استدارت ورأيت حينها
.كم كنتُ مخطئًا في حقها

470
00:29:48,674 --> 00:29:49,672
هل تفهمني يا أبتِ؟

471
00:29:49,674 --> 00:29:51,906
.نعم

472
00:29:51,908 --> 00:29:55,440
عندما تفقدت حالها يا أبتِ
.عرفت بأنها مُعدَمة وهاربة من البيت

473
00:29:56,841 --> 00:29:59,407
.ولا تعرف أحدًا في البلدة

474
00:29:59,409 --> 00:30:02,774
لذلك أخذتها إلى منزلي
.بدلًا من وضعها في الحجز

475
00:30:02,776 --> 00:30:05,208
.لم تمانع زوجتي في أن تبيت ليلة واحدة

476
00:30:05,210 --> 00:30:07,709
... ولكن إن كانت ستظل مدة أطول

477
00:30:07,711 --> 00:30:12,243
فأعتقد أن السيدة (ماكارثي) ستتصرف
.كأي سيدة أخرى رغم أنها إنسانة صالحة

478
00:30:12,245 --> 00:30:14,443
أتفهمني يا أبتِ؟ -
.أنا أفهمك -

479
00:30:14,445 --> 00:30:17,277
.. المهم، أخبرتنا بأنها هربت من بيتها

480
00:30:17,279 --> 00:30:19,844
.متعللة بأن عائلتها عاجزون عن فهمها

481
00:30:19,846 --> 00:30:23,145
حاولنا إقناعها بخلاف ذلك يا أبتِ
.ولكنها فتاة عنيدة

482
00:30:23,147 --> 00:30:26,812
إنها تؤمن بأن الفرد لا يتحمل
.أي مسئولية تجاه والديه أبدًا

483
00:30:26,814 --> 00:30:29,745
حسنٌ يا أبتِ
.سأدعك تتعامل مع الأمر بنفسك

484
00:30:29,747 --> 00:30:31,579
.(تقول بأن اسمها هو (كارول جايمس

485
00:30:31,581 --> 00:30:32,880
.(حسنٌ يا (ماكارثي

486
00:30:32,882 --> 00:30:34,679
.وداعًا  -
.إلى اللقاء -

487
00:30:34,681 --> 00:30:36,313
حسنٌ
.يمكنك الذهاب الآن

488
00:30:39,748 --> 00:30:41,614
ادخلي

489
00:30:41,616 --> 00:30:42,580
.يمكنك الجلوس هناك

490
00:30:47,616 --> 00:30:51,349
.كارول) يبدو أننا سمعنا من طرفك)

491
00:30:51,351 --> 00:30:53,449
.أعتقد بأنه كما قال

492
00:30:53,451 --> 00:30:54,482
لم تتوافقي مع والديكِ؟

493
00:30:54,484 --> 00:30:55,883
.لا

494
00:30:55,885 --> 00:30:56,849
ستغادرين المنزل إذن؟

495
00:30:56,851 --> 00:30:58,450
.لقد غادرت

496
00:30:59,417 --> 00:31:00,783
ماذا عن مصادر الدخل؟

497
00:31:00,785 --> 00:31:02,383
.ليس هناك أي مصدر للدخل

498
00:31:02,385 --> 00:31:03,917
(هكذا قابلت حضرة الشرطي (ماكارثي

499
00:31:03,919 --> 00:31:05,451
.ولكنني سأتدبر أموري

500
00:31:08,385 --> 00:31:10,851
لمَ لا تعودي إلى بيتك؟

501
00:31:10,853 --> 00:31:12,585
.أخبرتكَ أن حياتي في المنزل لا تطاق

502
00:31:13,153 --> 00:31:14,352
تقصدين والداكِ؟

503
00:31:14,354 --> 00:31:16,353
.لا نتفق على أي شيء

504
00:31:16,355 --> 00:31:20,553
يتذمرون بشأن طريقة تصفيفي لشعري
.و شكل حواجبي و تبرجي الزائد

505
00:31:20,555 --> 00:31:23,686
.هذا طويل، لباسكِ هذا قصير، وهكذا

506
00:31:23,688 --> 00:31:24,820
أتعتقد أنه قصير؟

507
00:31:24,822 --> 00:31:28,521
.حسنٌ، لا ادري

508
00:31:28,523 --> 00:31:30,421
.حتى أنهم اعترضوا على خليلي

509
00:31:30,423 --> 00:31:32,555
،حتى عندما يسمحوا لي بالخروج
:فأنهم يقولون

510
00:31:32,557 --> 00:31:34,855
إلى أين ستذهبي؟"
".عودي باكرًا

511
00:31:34,857 --> 00:31:36,522
".عودي إلى المنزل بعد انتهاء العرض مباشرة"

512
00:31:36,524 --> 00:31:37,589
".ممنوع الذهاب إلى المسرح المفتوح"

513
00:31:40,490 --> 00:31:43,556
،ومهما عدت باكرًا
.فسيقولون أن الوقت قد تأخر

514
00:31:43,558 --> 00:31:46,724
وعندما أخبرهم بأن سبب تأخرنا
.أن الوقود نفذ منا، يقولون بأنني أكذب

515
00:31:46,726 --> 00:31:47,824
وهل تكذبين؟

516
00:31:48,491 --> 00:31:51,691
.أحيانًا

517
00:31:51,693 --> 00:31:55,225
وهل فكرتِ في أحضار خليلك إلى المنزل؟

518
00:31:55,227 --> 00:31:57,392
.ها قد أصبحت تتحدث مثلهم

519
00:31:57,394 --> 00:31:59,392
لا أستطيع احضاره إلى المنزل

520
00:31:59,394 --> 00:32:01,325
.فجدتي تنام في غرفة المعيشة

521
00:32:01,327 --> 00:32:03,160
حقًا؟

522
00:32:03,162 --> 00:32:05,527
ففي تمام التاسعة يجب
أن نكون قد اخلينا الأريكة

523
00:32:05,529 --> 00:32:08,393
فهي تحتاجها للنوم
عليها، أتتخيل ذلك؟

524
00:32:10,661 --> 00:32:12,927
.بالطبع هناك جانبان للموضوع

525
00:32:12,929 --> 00:32:14,427
.لربما تتصرفين بلا مسئولية بعض الشيء

526
00:32:14,429 --> 00:32:16,328
.أنا في الثامنة عشر

527
00:32:16,330 --> 00:32:18,729
في الثامنة عشر؟
أنتِ كبيرة إلى هذا الحد؟

528
00:32:21,531 --> 00:32:25,196
عندما بلغت الثامنة عشر
.كنت اعتقد ان أبي مغفل

529
00:32:25,198 --> 00:32:27,463
،وبعدها بفترة
... قبل بلوغي الحادية والعشرين

530
00:32:27,465 --> 00:32:31,297
كنت منهدشًا جدًا عندما
.أدركتُ كم كنتُ مخطئًا بشأنه

531
00:32:31,299 --> 00:32:34,364
،)والآن بما أنكِ في (نيويورك
ما الذي تعتزمين فعله؟

532
00:32:34,366 --> 00:32:36,331
سأحصل على عمل
.أنا مغنية

533
00:32:36,333 --> 00:32:38,331
مغنية؟ هل أنتِ بارعة؟

534
00:32:38,333 --> 00:32:39,732
.بالطبع أنا بارعة

535
00:32:39,734 --> 00:32:41,265
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

536
00:32:41,699 --> 00:32:43,399
... حسنٌ، أنا

537
00:32:43,401 --> 00:32:46,566
أنا بارعة وحسب
.هذا كل شيء

538
00:32:46,568 --> 00:32:48,866
هلّا غنيت لي شيئًا ما؟
.ربما استطيع مساعدتك

539
00:32:48,868 --> 00:32:51,200
.فأنا حكم بارع جدًا

540
00:32:51,202 --> 00:32:52,867
.أنت لا تعرف نوع الأغاني التي أغنيها

541
00:32:52,869 --> 00:32:54,333
كيف تعرفين ذلك؟

542
00:32:57,936 --> 00:32:59,535
هل تعرف أغنية "يومًا بعد يوم إلى الأبد"؟

543
00:32:59,537 --> 00:33:00,801
على أي مقام؟

544
00:33:02,302 --> 00:33:04,469
هلّا جعلت المقام أهدئ قليلًا؟

545
00:33:08,603 --> 00:33:11,403
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

546
00:33:12,838 --> 00:33:15,570
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

547
00:33:15,572 --> 00:33:19,337
... وسأفعل ذلك كل يوم¶

548
00:33:19,339 --> 00:33:22,272
¶.من أيامي إلى الأبد ..

549
00:33:23,206 --> 00:33:25,938
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

550
00:33:25,940 --> 00:33:28,705
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

551
00:33:28,707 --> 00:33:31,739
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

552
00:33:31,741 --> 00:33:35,273
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

553
00:33:35,275 --> 00:33:37,207
¶.ضحكتك جميلة كاللحن¶

554
00:33:38,308 --> 00:33:40,607
¶.وسأظل أتذكرها على الدوام¶

555
00:33:42,242 --> 00:33:45,275
¶.سأظل أعزفها على أوتار قلبي¶

556
00:33:46,309 --> 00:33:49,808
¶.فهي اغنيني المفضلة¶

557
00:33:55,211 --> 00:33:58,477
¶.. في كل الأوقات ¶

558
00:33:58,479 --> 00:34:01,443
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

559
00:34:01,445 --> 00:34:06,811
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

560
00:34:06,813 --> 00:34:11,579
¶.سأبدأ بحبك مرارًا وتكرارًا¶

561
00:34:18,681 --> 00:34:21,446
ما رأيك؟

562
00:34:21,448 --> 00:34:26,614
،تنعمين بصوتٍ رائع
.. ولكن الأحرى بك بدلًا من تحريك أصابعك

563
00:34:26,616 --> 00:34:29,714
.عليكِ أن تُضفي بعض الأحساس على الكلمات

564
00:34:29,716 --> 00:34:31,582
هلّا أريتني كيف يا أبتِ؟

565
00:34:35,950 --> 00:34:39,316
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

566
00:34:41,584 --> 00:34:44,450
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

567
00:34:44,452 --> 00:34:49,285
¶... وسأفعل ذلك كل يوم¶

568
00:34:51,219 --> 00:34:55,485
¶.من أيامي إلى الأبد ..¶

569
00:34:57,619 --> 00:35:01,452
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

570
00:35:03,221 --> 00:35:05,853
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

571
00:35:05,855 --> 00:35:13,254
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

572
00:35:13,256 --> 00:35:17,855
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

573
00:35:19,356 --> 00:35:21,422
.فهمت مقصدك يا أبتِ

574
00:35:21,424 --> 00:35:23,889
أعتقد أنك تودين أن تجربي ثانية؟
.قولي الكلمات فحسب

575
00:35:24,790 --> 00:35:27,623
*... ضحكتك جميلة كاللحن*

576
00:35:27,625 --> 00:35:29,456
*.وسأظل أتذكرها على الدوام*

577
00:35:29,458 --> 00:35:30,924
.هكذا

578
00:35:30,926 --> 00:35:34,191
*.سأظل أعزفها على أوتار قلبي*

579
00:35:34,193 --> 00:35:35,891
.والآن غنيها

580
00:35:35,893 --> 00:35:40,425
¶.فهي أغنيتي المفضلة ¶

581
00:35:42,927 --> 00:35:47,693
¶.. في كل الأوقات ¶

582
00:35:47,695 --> 00:35:53,427
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

583
00:35:53,429 --> 00:35:58,228
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

584
00:36:01,262 --> 00:36:05,828
¶سأبدأ بحبك¶

585
00:36:06,730 --> 00:36:10,763
¶.مرارًا وتكرارًا¶

586
00:36:11,864 --> 00:36:13,864
ما هذا الأحساس الذي
غنيت به "مرارًا وتكرارًا"؟

587
00:36:13,866 --> 00:36:14,931
.لقد كنت احاكيك أنت يا أبتِ

588
00:36:14,933 --> 00:36:16,331
هل غنيتها بهذا الشكل؟

589
00:36:16,333 --> 00:36:17,897
.بالتأكيد

590
00:36:17,899 --> 00:36:19,631
... ربما، ولكنني لم أحرك يدي هكذا

591
00:36:19,633 --> 00:36:22,831
¶وفي كل أيامي إلى الأبد¶

592
00:36:22,833 --> 00:36:24,965
¶.أنت أغنيني المفضلة¶

593
00:36:24,967 --> 00:36:26,933
.فهي مجردة من كل الأحاسيس

594
00:36:26,935 --> 00:36:29,332
¶.سنتحدث بشأن هذا¶

595
00:36:29,334 --> 00:36:31,333
ما دخل هذا بالأغنية؟

596
00:36:35,901 --> 00:36:37,434
.مرحبًا يا أبتِ

597
00:36:42,802 --> 00:36:45,302
.أتت هذه السيدة الشابة إلينا طالبة العون

598
00:36:48,270 --> 00:36:49,702
.إذن فأنتِ تريدين العمل

599
00:36:49,704 --> 00:36:50,835
.أجل يا أبتِ

600
00:36:52,304 --> 00:36:55,469
.أعتقد أن بأمكاني أن أتدبر لكِ مكانًا

601
00:36:55,471 --> 00:36:57,636
حقًا؟

602
00:36:57,638 --> 00:37:01,304
ما رأيك بالعمل كمدبرة منزلية؟

603
00:37:01,306 --> 00:37:08,572
فالسيدة (سكابوني) سيفيدها أن تساعديها للأعتناء
.بأطفالها الـ(11)  لا بل سيصبحون (12) في أكتوبر

604
00:37:08,574 --> 00:37:11,406
.كلّا، لا أبحث عن هذا النوع من العمل

605
00:37:11,408 --> 00:37:12,773
.لا أعتقد بانك فهمت، يا أبتِ

606
00:37:12,775 --> 00:37:14,472
.إنها مغنية

607
00:37:15,741 --> 00:37:17,706
أليس كذلك؟

608
00:37:17,708 --> 00:37:20,974
... حسنٌ، الآن

609
00:37:20,976 --> 00:37:23,840
،إن لم تمانعي سؤالي
أين تتوقعين أن تجدي عملًا؟

610
00:37:23,842 --> 00:37:26,875
.في نادٍ ليلي رائع ومنعش كما أعتقد

611
00:37:26,877 --> 00:37:29,474
أهناكَ أي أمل؟

612
00:37:29,476 --> 00:37:31,908
.كلّا، ليس تمامًا

613
00:37:31,910 --> 00:37:34,742
وأنتِ على استعداد للتضور جوعًا
على أن تعملي كمدبرة منزلية؟

614
00:37:37,910 --> 00:37:39,710
أعتقد أن لديك منزلًا؟

615
00:37:39,712 --> 00:37:41,643
.كلّا، فلقد غادرت منزلها حديثًا يا أبتِ

616
00:37:41,645 --> 00:37:43,843
.عودي إلى والديكِ

617
00:37:43,845 --> 00:37:49,649
ففتاة رقيقة مثلك لا ينبغي لها الغناء
.. في مكان ما كـ(بلو غووس) أو أيًا كان

618
00:37:49,680 --> 00:37:51,711
.ولكن على المرء أن يشق طريقة يا أبتِ

619
00:37:51,713 --> 00:37:53,278
.هذا هراء
فكون الفتاة زوجة جيدة وأمًا صالحة

620
00:37:53,280 --> 00:37:54,879
.هي بداية جيدة ليشق المرء طريقة منها

621
00:37:54,881 --> 00:37:56,645
.كأمكِ أنت مثلًا

622
00:37:58,248 --> 00:37:59,746
.وداعًا يا أبتِ. وداعًا -
.وداعًا -

623
00:38:10,715 --> 00:38:14,315
عودي إلى منزلك أيتها الشابة
.وانتظري حتى يأتي النصيب

624
00:38:15,816 --> 00:38:18,683
.لن يأتِ النصيب أبدًا ما دمت في منزلي

625
00:38:18,685 --> 00:38:20,783
.ولكن لا تقلق، سأتدبر أمري

626
00:38:26,785 --> 00:38:27,917
!(كارول)

627
00:38:29,785 --> 00:38:31,884
.انتظري لحظة
!أبتِ

628
00:38:34,953 --> 00:38:35,918
أيمكنك أن تعطيني عشرة؟

629
00:38:35,920 --> 00:38:37,651
عشرة ماذا؟

630
00:38:37,653 --> 00:38:40,452
.عشرة دولار، إنها وحيدة ولا تملك شيئًا

631
00:38:40,454 --> 00:38:42,319
.علينا أن نساعد الناس، عشرة دولار

632
00:38:50,521 --> 00:38:51,653
.أنتظري دقيقة

633
00:38:52,821 --> 00:38:53,888
هل تكفي خمسة دولار؟

634
00:38:53,890 --> 00:38:55,387
.كلّا، بل عشرة دولار

635
00:39:03,257 --> 00:39:06,989
كارول) لم تعجبني طريقة)
."قولكِ لـ"سأتدبر أمري

636
00:39:06,991 --> 00:39:08,756
.إليكِ هذه لتساعدك في شدّتكِ

637
00:39:08,758 --> 00:39:10,424
... ولكن يا أبتِ

638
00:39:10,426 --> 00:39:12,757
لا عليكِ، فهذه ليست صدقة
.بل قرض

639
00:39:15,258 --> 00:39:17,358
.شكرًا لك، فأنا بحاجتها

640
00:39:18,725 --> 00:39:21,258
.أقدّر لك هذا

641
00:39:21,260 --> 00:39:24,459
أعتقد أنه كان عليّ أن أقول
... لك الكثير من الأشياء

642
00:39:24,461 --> 00:39:26,326
.نصيحة وما إلى ذلك

643
00:39:26,328 --> 00:39:28,326
.ولكنكِ لم تعيريني أي انتباه

644
00:39:28,328 --> 00:39:31,327
ولكنكِ الآن في الثامنة
عشر من عمرك، صحيح؟

645
00:39:31,329 --> 00:39:33,393
.لا تقلق، سأكونُ على مايرام

646
00:39:33,395 --> 00:39:34,994
.(بالطبع يا (كارول

647
00:39:34,996 --> 00:39:36,228
.سأتدبّر أموري

648
00:39:36,230 --> 00:39:37,394
.لا تقولي ذلك

649
00:39:38,629 --> 00:39:39,695
.لا تقطعي أخباركِ عنّا

650
00:39:39,697 --> 00:39:41,394
.حسنٌ يا أبتِ

651
00:39:41,396 --> 00:39:42,328
.وداعًا -
.(وداعًا يا (كارول -

652
00:39:57,498 --> 00:39:58,664
.أنتم يا رفاق

653
00:40:00,532 --> 00:40:02,497
ما الذي نفعله بتجولنا هنا؟

654
00:40:02,499 --> 00:40:03,397
.صحيح

655
00:40:05,566 --> 00:40:07,265
،)لأنني وعدت (أومالي
.هذا هو السبب

656
00:40:07,267 --> 00:40:08,398
لماذا؟

657
00:40:09,700 --> 00:40:11,799
لأنني قلت هكذا، فهمت؟

658
00:40:11,801 --> 00:40:12,800
.انظروا يا رفاق

659
00:40:14,667 --> 00:40:16,399
.سترة نسائية داخلية مطرّزة

660
00:40:16,401 --> 00:40:18,933
.نعم، سترة نسائية مطرّزة

661
00:40:18,935 --> 00:40:21,734
أول ما سيفعله هو أن
.يغرينا بهذه الأشياء

662
00:40:21,736 --> 00:40:24,401
.يجعل منّا خدامًا للمذبح

663
00:40:24,403 --> 00:40:27,802
،توقفوا، الذي سيحاول المغادرة
سأبرحه ضربًا، فهمتم؟

664
00:40:27,804 --> 00:40:29,435
(اسمعوا، (أومالي
رجل طيب، فهمتم؟

665
00:40:29,437 --> 00:40:31,868
.ارفعوه من الأرض

666
00:40:31,870 --> 00:40:33,836
.فهمتم؟ (أومالي) رجل طيب

667
00:40:33,838 --> 00:40:35,769
لم يشي بنا لأننا سرقنا الديكة، صحيح؟

668
00:40:35,771 --> 00:40:37,470
.صحيح

669
00:40:37,472 --> 00:40:38,670
واصطحبنا إلى مباراة البايسبول؟

670
00:40:38,672 --> 00:40:40,303
.أجل

671
00:40:40,305 --> 00:40:41,770
وأبتاع لنا النقانق، صحيح؟

672
00:40:41,772 --> 00:40:43,437
.أجل

673
00:40:43,439 --> 00:40:45,404
وسيأخذنا إلى السينما، صحيح؟

674
00:40:45,406 --> 00:40:46,671
كيف نعرف ذلك؟

675
00:40:52,440 --> 00:40:54,539
.مرحبًا يا أبتِ
.رحّب بالأب

676
00:40:54,541 --> 00:40:55,772
.مرحبًا يا أبتِ

677
00:40:55,774 --> 00:40:57,006
.مرحبًا أيها الرفاق

678
00:41:03,242 --> 00:41:05,007
من أين حصلت على الملابس؟

679
00:41:05,009 --> 00:41:06,574
.(إنها لفريق كنيسة (لويس براون

680
00:41:06,576 --> 00:41:07,874
.كنت أتدرب معهم

681
00:41:07,876 --> 00:41:09,608
.كانوا يعتقدون بأني أجلب لهم الحظ

682
00:41:09,610 --> 00:41:10,908
.وعندما غادرت، اعطونيها

683
00:41:10,910 --> 00:41:13,408
.هذه الملابس مناسبة للسراديب

684
00:41:13,410 --> 00:41:15,275
.أنتَ أيها المشاغب، تهزأ بفريقي

685
00:41:15,277 --> 00:41:17,575
أعتقد أنكم أيها الرفاق
.تتسائلون ما سبب دعوتي لكم

686
00:41:17,577 --> 00:41:19,409
.أبتِ، أود التحدث معك لدقيقة

687
00:41:19,411 --> 00:41:20,810
تريد الحديث معي؟ -
.أجل، دقيقة فحسب -

688
00:41:20,812 --> 00:41:22,343
.بعد إذنكم أيها الفتيان

689
00:41:25,645 --> 00:41:27,577
ما الذي يدور بخلدكَ يا (توني)؟

690
00:41:27,579 --> 00:41:29,544
حسنٌ يا أبتِ، عدني
. ألّا تشتكي مما سأقوله لك

691
00:41:29,546 --> 00:41:31,677
فسأكون معك صادقًا للغاية، تمام؟

692
00:41:31,679 --> 00:41:33,945
حسنٌ، ها هم ذا هنا
.كما وعدتك

693
00:41:33,947 --> 00:41:36,945
ولكن كما سمعتهم يصرخون
.قبل قليل أسوء من الديكة

694
00:41:36,947 --> 00:41:39,546
حقًا؟ -
.. أجل، فهم يعتقدون أن كونك قس -

695
00:41:39,548 --> 00:41:41,813
.فإنكَ ستعاملهم كالمعتاد

696
00:41:41,815 --> 00:41:42,879
.عن نفسي، فأنا أحبذ أعطائك فرصة

697
00:41:42,881 --> 00:41:44,413
.وما أقوله يمشي على الفريق

698
00:41:44,415 --> 00:41:45,547
.(عفارم عليك يا (توني

699
00:41:45,549 --> 00:41:47,313
.لا عليكَ يا أبتِ

700
00:41:47,315 --> 00:41:49,680
كل ما في الأمر
أنني أضمنك عندهم، فهمت؟

701
00:41:49,682 --> 00:41:51,248
أنا مسئول عنك أمامهم، فهمتني؟

702
00:41:51,250 --> 00:41:52,748
.وأنا لن أخذلك

703
00:41:52,750 --> 00:41:55,881
... ربما لن تفعل، ولكن أن تجاوزت الحد مرة

704
00:41:55,883 --> 00:41:58,582
.فأنا وفريقي سنسحقك كما لو كنت بطاطا حارّة

705
00:41:58,584 --> 00:41:59,848
حسنٌ
أيمكنني التحدث إليهم الآن؟

706
00:41:59,850 --> 00:42:01,449
.بالطبع، تفضل

707
00:42:07,851 --> 00:42:10,550
شباب.. لن أتحدث كثيرا

708
00:42:10,552 --> 00:42:13,351
كما قال (توني) سأضع
.النقاط علي الحروف

709
00:42:13,353 --> 00:42:16,784
انا أطلب منكم هنا أن تسدوا لي معروفًا

710
00:42:16,786 --> 00:42:19,518
كنيسه القديس (دومينيك) بحاجه
.الي كورال وأريد أن اكوّن واحدا

711
00:42:21,687 --> 00:42:24,719
اعرف ما الذي يجول بخواطركم الآن
.ولكن لن يكون كما تعتقدون

712
00:42:24,721 --> 00:42:27,653
.سيكون ذلك ممتعًا صدقوني
.انا أحب الأستمتاع مثل اي شخص

713
00:42:27,655 --> 00:42:29,453
واذا لم يكن كما تتوقعون

714
00:42:29,455 --> 00:42:32,520
إن كنتم تعتقدون بأنني
.. سأحاول أن ارغمكم بأي شيء

715
00:42:32,522 --> 00:42:35,587
(فافعلوا كما قال (توني
.اسحقوني كما لو كنتُ بطاطا حارّة

716
00:42:35,589 --> 00:42:37,520
ما رأيكم؟
هل ستعطوني فرصة؟

717
00:42:37,522 --> 00:42:40,021
.ولكن ذلك يتوقف على ما هو الأمر يا أبتِ
فما هو؟

718
00:42:40,023 --> 00:42:41,922
من منكم يعرف "الثلاثة فئران العميان"؟
،هم شخصيات شهيرة لكتاب قصص المصورة"
."تحكي عن مغامرات فئران ولديهم العديد من الأغاني والأعمال الكرتونية

719
00:42:41,924 --> 00:42:43,421
أنا اعرفهم

720
00:42:43,423 --> 00:42:45,289
اثنان.. من أيضا؟

721
00:42:45,291 --> 00:42:46,489
.هيا. كلكم تعرفونهم

722
00:42:46,491 --> 00:42:47,656
كل شخص يعرفهم؟

723
00:42:47,658 --> 00:42:48,756
.بالتأكيد. رائع

724
00:42:50,724 --> 00:42:51,990
ماذا عنه؟

725
00:42:51,992 --> 00:42:54,290
.هيرمان)؟ انه عبوس الوجه)

726
00:42:54,292 --> 00:42:55,557
.(مرحبًا يا (هيرمان

727
00:43:00,993 --> 00:43:02,758
.انه لديه صوت جهور
هل تريده؟

728
00:43:02,760 --> 00:43:03,925
(بالتأكيد يا (توني

729
00:43:03,927 --> 00:43:05,425
.لك ذلك يا أبتِ

730
00:43:07,593 --> 00:43:09,359
.الأن دعونا نقسم الفريق بطريقه ما

731
00:43:10,261 --> 00:43:11,926
.هيرمان). انتظر دقيقة)

732
00:43:18,661 --> 00:43:19,794
.الأب يريد رؤيتك

733
00:43:19,796 --> 00:43:21,427
.لا أريد رؤيته

734
00:43:22,996 --> 00:43:25,262
أهدأ  أرجوك. أيمكنك ذلك؟

735
00:43:25,264 --> 00:43:27,262
لا تضربني على رأسي
.تجعلني كالمغفل

736
00:43:27,264 --> 00:43:29,695
أنت مغفل بالفعل والأن حافظ على هدوئك
.وتعال معي

737
00:43:30,930 --> 00:43:32,463
.إنه يريد مغني جهور الصوت

738
00:43:32,465 --> 00:43:33,630
.انا لست جهور الصوت

739
00:43:33,632 --> 00:43:35,396
.بل أنت كذلك

740
00:43:35,398 --> 00:43:36,963
لماذا انا جهور الصوت؟

741
00:43:36,965 --> 00:43:38,330
!هذا يضايقني

742
00:43:38,332 --> 00:43:39,530
!رأسي يؤلمني

743
00:43:41,298 --> 00:43:42,031
.إنه يريد مغني جهور الصوت

744
00:43:42,033 --> 00:43:44,365
.انا لا أعرف كيف أغني

745
00:43:44,367 --> 00:43:46,964
والأن سوف نذهب للأسفل
هلّا حافظت على هدوئك، حسنٌ؟

746
00:43:47,966 --> 00:43:49,465
.حسنٌ، هيّا بنا

747
00:44:32,706 --> 00:44:36,338
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

748
00:44:36,340 --> 00:44:40,339
¶ أنظركيف يجرون¶

749
00:44:40,341 --> 00:44:42,573
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

750
00:44:42,575 --> 00:44:44,973
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

751
00:44:44,975 --> 00:44:47,974
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

752
00:44:47,976 --> 00:44:51,874
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

753
00:44:51,876 --> 00:44:55,975
¶ أنظركيف يجرون¶

754
00:44:55,977 --> 00:44:58,376
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

755
00:44:58,378 --> 00:45:00,743
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

756
00:45:00,745 --> 00:45:02,843
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

757
00:45:05,645 --> 00:45:07,910
.أعلم أن الأمر لا يخصني
... ولكن أحيانًا

758
00:45:07,912 --> 00:45:11,644
تلك الأشياء التي نفعلها علي عجالة
.هي أكثر الأشياء التي نندم عليها

759
00:45:11,646 --> 00:45:14,711
.أعتقد انه يجب أن ترى الأسقف

760
00:45:14,713 --> 00:45:16,878
.هذا ما سأفعله

761
00:45:16,880 --> 00:45:19,345
ولكن الأولاد هنا أفضل حالًا
.من شغبهم في الشوارع

762
00:45:19,347 --> 00:45:21,379
(أنا متأكدة بأن هذا ما يقصده الأب (اومالي

763
00:45:21,381 --> 00:45:23,545
انا رجل متسامح
.(سيده (كارمودي

764
00:45:23,547 --> 00:45:25,946
ولكن هناك أشياء تحدث تحت جلدي
."يقصد تضايقه كثيرًا"

765
00:45:25,948 --> 00:45:27,747
.والفئران الثلاثة إحداها

766
00:45:27,749 --> 00:45:30,513
.. ولكنه شاب يا أبتِ

767
00:45:30,515 --> 00:45:32,714
أعترف ربما يكون متسرعًا بعض الشيء

768
00:45:33,715 --> 00:45:36,714
.ولكني على ثقة بأن نواياه حسنة

769
00:45:36,716 --> 00:45:40,015
وعلي كل حال
.الأسقف هو من وضعه هنا

770
00:45:40,017 --> 00:45:43,448
والأسقف هو أيضًا من
.سيضع شخصًا أخر مكانه

771
00:45:43,450 --> 00:45:46,283
(ساذهب لأطلب أن يتم نقل الأب (أومالي

772
00:45:49,617 --> 00:45:51,417
لا تقلقي

773
00:45:51,419 --> 00:45:53,684
لن أتكلم عنه بسوء
... كل ما سأقوله

774
00:45:53,686 --> 00:45:56,384
.بأنني وهذا الشاب لا نتفق

775
00:45:56,386 --> 00:45:58,051
.لا نرى الأشياء من منظور واحد

776
00:45:58,053 --> 00:46:01,551
سوف أكون أكثر سعادة لو أرسل
.إلى مكان أخر

777
00:46:01,553 --> 00:46:03,918
لقد قطعت شوطًا طويلًا
وقضيت عمرًا مديدًا يا أبتِ

778
00:46:03,920 --> 00:46:05,685
... طوال 45 عامًا وأنت

779
00:46:05,687 --> 00:46:07,953
.تحمل أعباء الأخرين

780
00:46:07,955 --> 00:46:10,552
لقد حان الوقت لترتاح قليلًا
.من عملك

781
00:46:10,554 --> 00:46:13,919
.خذ الأمور ببساطة.. واستمتع بحياتك

782
00:46:13,921 --> 00:46:17,654
.دع شخص أخر يحمل العبء عنك

783
00:46:17,656 --> 00:46:20,855
(من الواضح بأن الأب (أومالي
.كفيل بتولّي الأمور بعدك

784
00:46:20,857 --> 00:46:24,489
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

785
00:46:24,491 --> 00:46:28,689
¶ أنظر كيف يجرون¶

786
00:46:28,691 --> 00:46:30,422
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

787
00:46:30,424 --> 00:46:31,756
هل رأيتِ ماذا اعني؟

788
00:46:34,557 --> 00:46:35,990
.والأن ساذهب لأرى الأسقف

789
00:46:44,493 --> 00:46:47,458
والأن وصلنا لتقسيم الفريق
.سأعطي كل شخص نوتة موسيقية

790
00:46:47,460 --> 00:46:49,925
وسوف نرتبهم جميعًا
.معًا على لحن معين

791
00:46:49,927 --> 00:46:51,859
خذ هذا المقطع أولًا
.وهذا لحنه

792
00:46:53,828 --> 00:46:55,760
.فهمتم ذلك؟ دعوني أسمعه الأن

793
00:46:57,062 --> 00:46:59,027
أعتقدت أن لدينا مغنيين هنا؟

794
00:46:59,029 --> 00:47:00,494
.لنسمع الجميع يردد هذا المقطع

795
00:47:00,496 --> 00:47:02,727
.. الأن لنسمع

796
00:47:05,563 --> 00:47:07,662
هذا جيد. والآن المقطع الثاني
.وهذا لحنه

797
00:47:10,331 --> 00:47:12,062
.فهمتم ذلك؟ لنستمع

798
00:47:15,331 --> 00:47:17,596
.. لدينا شخص اخطأ
هل هذا انت؟

799
00:47:17,598 --> 00:47:19,563
ما أسمك؟ -
.(إليمر) -

800
00:47:19,565 --> 00:47:21,330
إليمر)، صوتك يتغير)
اليس كذلك؟

801
00:47:21,332 --> 00:47:22,764
.أعتقد ذلك يا أبتِ

802
00:47:22,766 --> 00:47:24,431
.أعتقد أن علينا أن نجعلك تغني لحنًا أهدأ

803
00:47:24,433 --> 00:47:26,031
.تعال لتغني في المقطع الثالث

804
00:47:26,033 --> 00:47:28,364
.إليمر) يبدو عكس التيار)

805
00:47:28,366 --> 00:47:29,798
دعوني أسمع المقطع
.الثاني مرة أخرى

806
00:47:33,668 --> 00:47:35,766
والأن المقطع الثالث
.وهذا لحنه

807
00:47:36,566 --> 00:47:38,433
هل فهمتم؟

808
00:47:40,702 --> 00:47:43,433
إليمر) صوتك خلق)
.من أجل هذا المقطع

809
00:47:43,435 --> 00:47:45,867
،والآن سنخفض النغمة
.شاهدوا، الأمر صعب

810
00:47:45,869 --> 00:47:47,067
.والآن سنغني الأفتتاحية

811
00:47:50,435 --> 00:47:52,068
هاهي ذي نغمتكم أنتم
.دعوني أسمعها

812
00:47:56,569 --> 00:47:58,069
.هناك من يغني بتكلّف

813
00:47:58,071 --> 00:47:59,403
.لم أكن أنا

814
00:47:59,405 --> 00:48:00,936
ماذا غنيت؟

815
00:48:06,472 --> 00:48:07,737
.اجلس يا (توني)، حسنٌ

816
00:48:09,039 --> 00:48:12,705
والآن الجميع معًا
.ها قد عرف كلٌ منكم نغمته

817
00:48:12,707 --> 00:48:15,438
لنغنها معًا وسنؤلّف
نغمًا رائعًا، مستعدون؟

818
00:48:15,440 --> 00:48:17,571
.والآن ليأخذ الجميع نفسًا عميقًا

819
00:48:19,573 --> 00:48:20,839
.أسمعونيها

820
00:48:40,843 --> 00:48:43,809
والآن لدينا النغم الأول
والنغم الثاني والنغم الثالث

821
00:48:43,811 --> 00:48:46,810
.لنجمعها معًا وبأمكاننا أن نغني أغنية

822
00:48:46,812 --> 00:48:50,044
سأوشر لكم بأصابعي، ستكون بمثابة
.الأشارة لكم، انتبهوا لأصابعي

823
00:48:50,046 --> 00:48:53,444
لاحظوا حركات أصابعي
سأعطيكم إشارة. واحد، إثنان، ثلاثة

824
00:48:53,446 --> 00:48:54,811
".مستعدون؟ هاكم نغماتكم"

825
00:48:57,379 --> 00:48:59,944
¶ليلة هادئة¶

826
00:49:02,313 --> 00:49:06,646
¶ ليلة مقدسة ¶

827
00:49:07,447 --> 00:49:12,746
¶كل شيء هادئ ¶

828
00:49:12,748 --> 00:49:17,381
¶كل شيء وضّاء ¶

829
00:49:18,049 --> 00:49:23,448
¶ حول العذراء ¶

830
00:49:23,450 --> 00:49:27,082
¶ الأم ووليدها ¶

831
00:49:28,517 --> 00:49:37,613
¶رضيع مقدّس، وديع ولطيف ¶

832
00:49:38,951 --> 00:49:47,619
¶نم في سلام فردوسي ¶

833
00:49:50,054 --> 00:49:59,054
¶نـم في سلام فردوسي ¶

834
00:50:00,722 --> 00:50:04,521
هذا رائع يا شباب
شكرًا جزيلًا

835
00:50:04,523 --> 00:50:07,922
هل نتوقف؟ لا يزال هناك
.متسع من الوقت للعب البايسبول

836
00:50:07,924 --> 00:50:09,422
.لنغني المزيد

837
00:50:09,424 --> 00:50:10,555
.أجل، لنواصل

838
00:50:10,557 --> 00:50:11,922
.أجل، هيّا

839
00:50:11,924 --> 00:50:13,556
.لنغني المزيد

840
00:50:31,559 --> 00:50:33,592
هل قابلت الأسقف يا أبتِ؟

841
00:50:33,594 --> 00:50:36,326
.أجل

842
00:50:36,328 --> 00:50:39,993
(هلّا أخبرتِ الأب (أومالي
بأن يمر عليّ في غرفتي؟

843
00:50:55,897 --> 00:50:57,096
أردت رؤيتي يا أبتِ؟

844
00:50:57,098 --> 00:50:58,430
.أجل، أردتُ ذلك

845
00:51:01,064 --> 00:51:02,363
.اجلس

846
00:51:11,433 --> 00:51:14,432
.(لقد ذهبتُ لرؤية الأسقف أب (أومالي

847
00:51:15,966 --> 00:51:17,432
حقًا؟

848
00:51:20,033 --> 00:51:21,866
.وأريد أن اكون صريحًا معك

849
00:51:23,767 --> 00:51:27,600
يجب أن أعترف بأن سبب
... زيارتي للأسقف هي

850
00:51:27,602 --> 00:51:29,434
.أن أطلب نقلك

851
00:51:37,636 --> 00:51:39,502
.أنا آسف بأني لا أروق لك يا أبتِ

852
00:51:39,504 --> 00:51:42,369
.أنا لا أبغض أي احد

853
00:51:42,371 --> 00:51:44,003
.كل ما في الأمر أني لا أتفق معك

854
00:51:44,870 --> 00:51:47,036
وماذا قال الأسقف؟

855
00:51:47,038 --> 00:51:49,804
... بعد محادثة صغيرة، هنأني

856
00:51:49,806 --> 00:51:52,104
على سنوات خدمتي
.(الـ45 في كنيسة (دومينيك

857
00:51:53,905 --> 00:51:55,805
.لديه ذاكرة استثنائية

858
00:51:57,505 --> 00:52:00,539
... قال بأني أثري سيبقى خالدًا

859
00:52:00,541 --> 00:52:05,706
.نظرًا لحقيقة أنني بنيتها

860
00:52:05,708 --> 00:52:08,640
،هذا إطراء رائع حقًا
.ما دام آتيًا من الأسقف نفسه

861
00:52:08,642 --> 00:52:11,707
.بعدها أخبرته بأني أتيته للحديث حولك

862
00:52:11,709 --> 00:52:13,574
.الأمر الذي أثار استيائه

863
00:52:15,809 --> 00:52:19,041
".عندها أخبرني كم أنت شابٌ رائع"

864
00:52:19,043 --> 00:52:21,875
كفؤ في عملك، متحرر"
".وأنه يثق فيك أشد الثقة

865
00:52:23,810 --> 00:52:25,509
... حتى أنه أخبرني

866
00:52:27,043 --> 00:52:29,943
.بأنكم تحدثتما قبل نقلك إلى هنا

867
00:52:34,878 --> 00:52:37,811
لم يخبرني بالطبع عن طبيعة
.المحادثة التي جرت بينكما

868
00:52:38,546 --> 00:52:41,445
لم يكن بحاجة لقول أي شي

869
00:52:41,447 --> 00:52:43,478
.فقد فهمت كل شيء بالنظر إلى عينيه

870
00:52:46,813 --> 00:52:52,613
عندما تصبح في مثل سني، سيصبح
بأمكانك أن تفعل المثل، أتعرف ذلك؟

871
00:52:52,615 --> 00:52:55,747
"وبعد كلام طويل من أخباري بمدى تحررك"

872
00:52:55,749 --> 00:52:58,014
".سألني عن سبب زيارتي له"

873
00:52:58,016 --> 00:52:59,715
.كنت أعرف ما الذي يدور بعقله

874
00:52:59,717 --> 00:53:01,514
... ولأعفيه من الحرج

875
00:53:01,516 --> 00:53:03,481
.. حرج إبلاغي بخبر

876
00:53:03,483 --> 00:53:05,549
... لأنني متأكد أن

877
00:53:05,551 --> 00:53:08,449
.بأن الأسقف لم يكن ليجرح أحد

878
00:53:08,451 --> 00:53:09,916
.لذا فقد أرحته من ذلك

879
00:53:10,950 --> 00:53:13,717
"... فقلت: " أيها الأسقف

880
00:53:13,719 --> 00:53:16,084
".ما يدور بخلدك وما يدور بخلدي سيان"

881
00:53:16,086 --> 00:53:19,750
"إنه الأمر ذاته الذي أتيت لاحادثك بخصوصه"

882
00:53:19,752 --> 00:53:23,118
"(أريد منك أن تجعل الأب (أومالي"

883
00:53:24,353 --> 00:53:26,085
".(مسئولًا عن كنيسة القديس (دومينيك"

884
00:53:27,453 --> 00:53:30,652
.بدى على محيا الأسقف الأرتياح

885
00:53:30,654 --> 00:53:35,486
هنأني لقدرتي على الحكم  على
.الأشياء بهذا الوضوح في مثل هذا السن

886
00:53:37,687 --> 00:53:40,887
.ولقدرتي على مواجهة ما لا مفر منه

887
00:53:43,688 --> 00:53:45,054
ما الذي حدث بعد ذلك؟

888
00:53:49,023 --> 00:53:50,421
.كان هذا كل شيء

889
00:53:53,657 --> 00:53:57,023
أبتِ، لم لا  ندير الأمور معًا كما كنا نفعل؟

890
00:53:58,057 --> 00:53:59,989
.لا، أنت المسئول الآن

891
00:54:02,891 --> 00:54:03,957
.اجلس

892
00:54:05,559 --> 00:54:07,458
.كلّا يا أبتِ

893
00:54:07,460 --> 00:54:10,092
.اجلس
... سأجعل الأمر رسميًا

894
00:54:10,094 --> 00:54:13,092
.لا تتعجل، سنفعل ذلك لا حقًا يا أبتِ

895
00:54:14,560 --> 00:54:16,425
أهناكَ ما تود مني أن أفعله؟

896
00:54:16,427 --> 00:54:18,093
.أقصد الآن

897
00:54:18,095 --> 00:54:19,360
.لا شيء

898
00:54:20,828 --> 00:54:22,060
... حسنٌ إذن

899
00:54:24,728 --> 00:54:28,361
إن كنتَ لا تمانع
.سأغقو حتى يحين موعد الغداء

900
00:54:28,363 --> 00:54:29,761
.حسنٌ يا أبتِ

901
00:54:34,029 --> 00:54:37,462
... عندما تحدثت أنت والأسقف

902
00:54:37,464 --> 00:54:39,663
كان هذا هو موضوع حديثكم، صحيح؟

903
00:54:39,665 --> 00:54:40,663
.أجل

904
00:55:02,567 --> 00:55:04,733
.أعتقد أن عليك أن تأكل بدونه

905
00:55:04,735 --> 00:55:07,033
.يبدو بأنه لن ينزل ليأكل

906
00:55:07,035 --> 00:55:10,000
.قال بأنه يريد أن يأخذ غفوة

907
00:55:10,002 --> 00:55:13,034
،لم يبد على ما يرام
عندما رجع هذا المساء، صحيح؟

908
00:55:16,669 --> 00:55:19,669
اذهبي وانظري أن كان صاحيًا
.أن كان سينزل فسأنتظره

909
00:55:25,137 --> 00:55:26,802
!(أب (أومالي

910
00:55:26,804 --> 00:55:28,069
!(أب (أومالي

911
00:55:29,938 --> 00:55:33,437
.أبتِ، لقد رحل

912
00:55:33,439 --> 00:55:35,437
.حزم حاجياته، كل شيء

913
00:55:35,439 --> 00:55:36,871
.لقد رحل

914
00:55:36,873 --> 00:55:38,938
أين يمكن أن يذهب؟ -
.لا أعلم -

915
00:55:50,607 --> 00:55:53,006
حسنٌ، بالطبع، ولكن هلّا تابعت الموضوع؟

916
00:55:54,975 --> 00:55:57,974
لا، لا يمكنك أن تغفله
.شخص قصير، مسنّ

917
00:55:59,109 --> 00:56:00,974
.لديه عصى ومظلة

918
00:56:02,476 --> 00:56:03,508
.حسنٌ

919
00:56:06,443 --> 00:56:10,409
لا شيء بعد يا أبتِ، سيتفقدون
.محطات القطار والمستشفيات

920
00:56:10,411 --> 00:56:12,076
.اسمع يا أبتِ، هوّن عليك، هلّا فعلت

921
00:56:12,078 --> 00:56:13,810
.يجدر بك أن تذهب للمنزل

922
00:56:13,812 --> 00:56:15,410
.فلا جدوى من أن يبلل المطر كلينا

923
00:56:15,412 --> 00:56:17,777
.اتصل بي حالما يصلك أي شيء

924
00:56:17,779 --> 00:56:18,810
.في أي وقت كان

925
00:56:18,812 --> 00:56:19,810
.سأفعل ذلك

926
00:56:37,148 --> 00:56:39,447
هل أعد بعض القهوة؟

927
00:56:40,882 --> 00:56:42,514
.كلّا، شكرًا لكِ

928
00:56:53,751 --> 00:56:55,716
هيّا
والآن ما الخطب؟

929
00:57:00,917 --> 00:57:03,684
.سأدخل وحدي إن كنت لا تمانع

930
00:57:03,686 --> 00:57:06,385
أنا من وجدكَ، وإن كنت لا تمانع
.سأسلمك شخصيًا

931
00:57:06,387 --> 00:57:07,885
.هذا ليس ضروريًا

932
00:57:09,853 --> 00:57:12,685
.فلن تنال مكافأة، كما تعلم

933
00:57:12,687 --> 00:57:15,152
... سيكون الأمر صعبًا نوعًا ما

934
00:57:15,154 --> 00:57:18,652
(وأفضل أن أشرح للأب (اومالي
.ماحدث بطريقتي

935
00:57:18,654 --> 00:57:21,120
وسأفعل ذلك بطريقة أفضل
.عندما لا تكون موجودًا

936
00:57:21,122 --> 00:57:23,820
.. حسنٌ، ولكن أن كنت تريد نصيحتي

937
00:57:23,822 --> 00:57:26,087
أخبره فقط أنك تصرفت بشقاوة

938
00:57:26,089 --> 00:57:29,421
.وغادرت المنزل والآن تشعر بالأسف

939
00:57:29,423 --> 00:57:32,522
وأن كنت تريد نصيحتي
.. فعليك القدوم إلى الكنيسة يوم الأحد

940
00:57:32,524 --> 00:57:35,789
والأعتراف بأنك لم تحضر للقداس
.منذ 10 سنوات وأنك تشعر بالأسف

941
00:58:25,030 --> 00:58:26,430
.مرحبًا

942
00:58:33,565 --> 00:58:36,531
إن كنت لا تمانع فلقد عدت
.ولكن مؤقتًا

943
00:58:38,400 --> 00:58:41,699
".إلى أن أستنبط خطة أكثر إحكامًا"

944
00:58:41,701 --> 00:58:43,899
.ربما لن تمانع في بقائي هنا

945
00:58:43,901 --> 00:58:45,732
.لن أسبب لك أي مضايقة

946
00:58:51,601 --> 00:58:53,567
هيّا يا أبتِ لننزع عنك
هذه الملابس المبللة

947
00:58:53,569 --> 00:58:55,667
.ولتذهب للسرير

948
00:58:55,669 --> 00:58:57,467
ولكني لا أتوقع أن أعود لغرفتي القديمة
.فلقد غدت تلك غرفتك الآن

949
00:58:57,469 --> 00:58:58,634
.لم أنتقل إليها بعد

950
00:58:58,636 --> 00:59:00,468
.أنا أصر، إنها غرفتك

951
00:59:00,470 --> 00:59:02,402
.سأنام على أي أريكة في أي مكان

952
00:59:04,703 --> 00:59:08,035
لن أزعجكم حتى بشأن الطعام
.فسآكل في الخارج

953
00:59:08,037 --> 00:59:10,536
سنتحدث لاحقًا، ستحضر لك
.السيدة (كارمودي) شيئًا ما لتأكله

954
00:59:10,538 --> 00:59:12,836
كلّا، لستُ جائعًا
... سوف

955
00:59:12,838 --> 00:59:14,970
!بحقكَ يا أبتِ
.مجرد وجبة صغيرة

956
00:59:14,972 --> 00:59:16,904
.فلقد كنت أحفظها لك في الفرن

957
00:59:16,906 --> 00:59:19,505
قطعة غضّة من اللحم البقري المشوي
وحلوى بودينغ انجليزي

958
00:59:19,507 --> 00:59:21,738
.وهناكَ بعض الثوم بالقشدة أيضًا

959
00:59:21,740 --> 00:59:23,972
وبعض نبات الهليون
.مع الخبر المدهون بالزبدة

960
00:59:23,974 --> 00:59:27,005
وبطاطا ذهبية محمّرة ومقليّة
.مع كوب من القهوة الرائعة

961
00:59:27,007 --> 00:59:29,806
... حسنٌ، في حال كنتم مصرّين

962
00:59:29,808 --> 00:59:32,507
.فسآخذ القليل من كل شيء

963
00:59:41,575 --> 00:59:43,775
آملُ أنك لم تتجرعي الكثير
.(من العناء سيدة (كارمودي

964
00:59:43,777 --> 00:59:45,475
.لا عليك أبدًا يا أبتِ

965
00:59:45,477 --> 00:59:47,475
.أشعر أن عليّ أن أساعدك في غسل الصحون

966
00:59:47,477 --> 00:59:49,709
.لا عليكّ من الصحون

967
00:59:49,711 --> 00:59:51,442
.فلن أتعب في تنظيفها

968
00:59:56,711 --> 00:59:58,543
.لا تزال باردًا يا أبتِ

969
00:59:58,545 --> 01:00:01,144
.لقد بللك المطر كليًا

970
01:00:01,146 --> 01:00:04,178
.يجب أن تشرب شيئًا ما ليدفأك

971
01:00:04,180 --> 01:00:06,811
أما يزال لديك جرعة
صغيرة من ذلك الشراب؟

972
01:00:10,880 --> 01:00:12,678
،في الحقيقة
.ربما أشاركك أيضًا

973
01:00:12,680 --> 01:00:14,146
.فلقد خرجت الليلة أيضًا في هذا الجو

974
01:00:14,148 --> 01:00:15,980
.خرجت لأشتري صحيفة

975
01:00:18,480 --> 01:00:20,514
... حسنٌ، إن كان الأمر هكذا

976
01:00:20,516 --> 01:00:22,447
.سأسأل السيدة (كارمودي) أين وضعته

977
01:00:22,449 --> 01:00:24,714
.لا، ابحث هناك في خزانة الكتب

978
01:00:27,915 --> 01:00:30,082
".كلّا، في الجانب الآخر، في الأسفل"

979
01:00:31,616 --> 01:00:34,149
ستجده خلف كتاب
".(سيرة حياة الجنرال (غرانت"

980
01:00:57,520 --> 01:01:00,553
يفوح منه عبق (آيرلندا) القديمة؟

981
01:01:00,555 --> 01:01:04,486
أجل، ترسل لي أمي كل عيد ميلاد
.زجاجة منذ غادرت المنزل

982
01:01:08,922 --> 01:01:12,455
وأن كنت مقتصدًا في شربها فأنها تظل معي
.حتى العيد التالي، أصبحت بمثابة التقويم

983
01:01:12,457 --> 01:01:14,622
أحيانًا وخلال الصوم الكبير
.أتوارى عن الأنظار لأرتشف منها

984
01:01:14,624 --> 01:01:16,188
.ومع ذلك يتبقى فيها حتى العيد

985
01:01:41,493 --> 01:01:42,793
.هذه هي أمي

986
01:01:43,994 --> 01:01:45,859
.إنها جميلة جدًا

987
01:01:45,861 --> 01:01:47,959
.بالطبع التقطت هذه الصورة منذ أعوام عديدة

988
01:01:47,961 --> 01:01:49,027
.إنها في التسعين من عمرها الآن

989
01:01:50,628 --> 01:01:52,528
.لنشرب نخب أمك

990
01:01:52,530 --> 01:01:54,561
.آمل أن تراها قريبًا يا أبتِ

991
01:01:55,896 --> 01:01:58,761
ماذا عن أمك؟

992
01:01:58,763 --> 01:02:01,429
.لا أتذكر الكثير بخصوصها

993
01:02:01,431 --> 01:02:02,829
.توفت عندما كنت في صباي

994
01:02:10,564 --> 01:02:12,696
.لنشرب نخب أمهاتنا إذن

995
01:02:13,931 --> 01:02:15,597
.شكرًا لك يا أبتِ

996
01:02:24,200 --> 01:02:26,799
!(أتعلم أيها الأب (أومالي

997
01:02:26,801 --> 01:02:30,933
خططت دائما، ما أن
أحصل على بعض الدولارات

998
01:02:30,935 --> 01:02:33,600
.حتى أعود للحي القديم وأرى أمي

999
01:02:35,001 --> 01:02:38,567
... والأن
.هل تصدق أن هذا حدث منذ 45 عامًا

1000
01:02:40,102 --> 01:02:43,068
وفي كل مرة أقول حتى
أحصل علي بعض المال

1001
01:02:43,070 --> 01:02:47,702
.هناك شخص ما يحتاجها ربما أكثر منك

1002
01:02:47,704 --> 01:02:50,003
كانت لتحبك كثيرًا
.وكنت لتحبها أيضًا

1003
01:02:51,737 --> 01:02:53,637
.كانت دائمًا تدندن بأغنية ما

1004
01:02:55,204 --> 01:02:57,537
.انا بالكاد أسمعها الأن

1005
01:03:09,173 --> 01:03:12,672
هل تعرف يا بُنيّ ترنيمة ¶ تو راول راروول¶؟
*.هي تهويدة واغنية كلاسيكية شهيرة جدًا في أيرلندا*

1006
01:03:13,973 --> 01:03:17,207
¶ تو راول راروول ¶

1007
01:03:18,808 --> 01:03:21,507
¶ تو راول راروول ¶

1008
01:03:23,009 --> 01:03:26,208
¶ تو راول راروول ¶

1009
01:03:27,509 --> 01:03:30,875
¶ اصمت الأن لا تبكي¶

1010
01:03:32,643 --> 01:03:35,676
¶ تو راول راروول ¶

1011
01:03:37,011 --> 01:03:39,976
¶ تو راول راروول ¶

1012
01:03:41,178 --> 01:03:44,477
¶ تو راول راروول ¶

1013
01:03:45,578 --> 01:03:49,511
¶ انها تهليله ايرلنديه¶

1014
01:03:50,846 --> 01:03:53,912
¶ تو راول راروول ¶

1015
01:04:46,687 --> 01:04:47,821
.ليلة سعيدة

1016
01:05:05,723 --> 01:05:09,089
على مهلكم يا أولاد
(هذا المال أجرة الحافلة يا (توني

1017
01:05:09,091 --> 01:05:12,090
ليذهب الجميع للمنزل وينام
.أحصلوا على بعض الراحة

1018
01:05:12,092 --> 01:05:15,024
.انا مسؤول عنكم
.لا تنسوا لدينا بروفة في الغد

1019
01:05:15,026 --> 01:05:16,658
ألن تاتِ معنا؟

1020
01:05:16,660 --> 01:05:18,192
.لا سأذهب للمنزل مشيًا وحدي

1021
01:05:18,194 --> 01:05:20,592
أريد أن افكر في خطبتي ليوم الأحد

1022
01:05:20,594 --> 01:05:22,759
.يجب أن تكون مميزة خصوصًا لوالديك -
.حسنٌ -

1023
01:05:22,761 --> 01:05:25,226
."ستكون حول "كيفية تربية الأطفال

1024
01:05:25,228 --> 01:05:28,126
.حظًا سعيدًا يا أبتِ

1025
01:05:41,129 --> 01:05:42,161
!(تشاك)

1026
01:05:44,096 --> 01:05:45,795
.(جيني)

1027
01:05:45,797 --> 01:05:47,796
.من الرائع رؤيتك

1028
01:05:47,798 --> 01:05:50,563
.من الرائع رؤيتك أيضًا

1029
01:05:50,565 --> 01:05:51,996
ماذا تفعلين هنا يا (جيني)؟

1030
01:05:51,998 --> 01:05:53,830
.من أجل العمل. وانا متأخرة
.هيا

1031
01:06:06,799 --> 01:06:07,766
.حاذر

1032
01:06:15,835 --> 01:06:17,867
ماذا تفعلين هنا؟
(هذه منطقة (متروبوليتان

1033
01:06:17,869 --> 01:06:19,201
.هنا حيث أعمل

1034
01:06:19,203 --> 01:06:21,167
أنتظري.. هل هذه (كارمين)؟

1035
01:06:25,503 --> 01:06:28,001
أي دور تلعبين؟
أهي أحدى المتفرجات على مصارعه الثيران؟

1036
01:06:28,003 --> 01:06:30,535
.(صدق أو لا تصدق. أنا ( كارمن

1037
01:06:30,537 --> 01:06:32,569
جيني توفيل) بدور (كارمين)؟)

1038
01:06:32,571 --> 01:06:34,703
.(لقد غيرت ذلك. انها (جينيف ميندين

1039
01:06:34,705 --> 01:06:37,570
(لقد غنيت (كارمين) في (ريو
.. وبعد أن سمعوا غنائي قالوا

1040
01:06:37,572 --> 01:06:39,636
هل تغنين هنا؟
تخيل هنا؟

1041
01:06:39,638 --> 01:06:41,070
(جيني توفيل) في (متروبوليتان)

1042
01:06:41,072 --> 01:06:42,604
!تخيل ذلك

1043
01:06:42,606 --> 01:06:45,071
!(حسنٌ (تشاك
!خذ راحتك

1044
01:06:45,073 --> 01:06:46,671
.عليّ أن أستعد

1045
01:06:48,172 --> 01:06:50,572
(من الرائع حقًا رؤيتك، (تشاك

1046
01:06:53,641 --> 01:06:55,773
(هيّا يا (ايفي
!أنا متأخرة جدًا

1047
01:06:58,874 --> 01:07:00,707
. لا أعلم لماذا لم أتواصل معك

1048
01:07:00,709 --> 01:07:02,006
حقًا، لماذا؟

1049
01:07:02,008 --> 01:07:02,841
لماذا لم تراسلني؟

1050
01:07:03,675 --> 01:07:05,740
.لقد راسلتك

1051
01:07:05,742 --> 01:07:07,208
أعلم. ولكن لماذا توقفت؟

1052
01:07:10,476 --> 01:07:12,042
ألم أخبركِ؟

1053
01:07:12,044 --> 01:07:13,942
.لا لم تفعل. ولكنك ستفعل الآن

1054
01:07:20,544 --> 01:07:22,910
جيني) أرجوكِ، أريدُ أن اسألك)
.معروفًا بسيطًا

1055
01:07:23,878 --> 01:07:26,777
مرحبًا (تومي).ما الأمر؟

1056
01:07:26,779 --> 01:07:30,845
.هلّا تلطّفتي وحاولتي التنسيق بين غنائك وعصاتي
" يعني العصا التي تستخدم لقياده الأوريكسترا"

1057
01:07:30,847 --> 01:07:32,644
.لا داع لننتسابق أنا وأنتِ الليلة

1058
01:07:33,946 --> 01:07:36,679
.لنحاول ولو لمرة واحدة أن ننتهي معًا

1059
01:07:38,814 --> 01:07:41,780
.حسنٌ (تومي). لك ذلك
.والآن اصنع معروفًا

1060
01:07:42,681 --> 01:07:44,247
(تعرّف بـ (تشاك اومالي

1061
01:07:44,249 --> 01:07:46,880
.انه صديق قديم جدًا لي

1062
01:07:46,882 --> 01:07:49,514
(تشاك)
(السيد (تمازوا بوزاني

1063
01:07:49,516 --> 01:07:51,981
الأب (تشاك)؟

1064
01:07:51,983 --> 01:07:53,781
انها دائما تناديني هكذا

1065
01:07:56,149 --> 01:07:57,582
(لم تقل لي بعد يا (تشاك

1066
01:07:57,584 --> 01:07:59,648
لماذا توقفت عن مراسلتي؟

1067
01:07:59,650 --> 01:08:01,649
.قلت لكِ.في رسالتي الأخيرة

1068
01:08:03,150 --> 01:08:04,783
اي رسالة هذه؟

1069
01:08:07,851 --> 01:08:10,784
.اعتقد أن هذه الرسالة لم تصلك

1070
01:08:12,551 --> 01:08:15,585
(راسلتني وأنا في(روما)، (فلورنس

1071
01:08:15,587 --> 01:08:18,518
(نابولي،فيينا، بودابست)

1072
01:08:20,786 --> 01:08:24,253
(حتى عندما سافرت إلى(سويسرا
(وجدتُ رسالتك باتنظاري في (لوسرن

1073
01:08:24,255 --> 01:08:27,253
.(تمنيتُ أن تكون هناك يا (تشاك

1074
01:08:27,255 --> 01:08:29,553
كان الأسبوع الذي قبل عيد الميلاد

1075
01:08:29,555 --> 01:08:31,087
كان الأمر طريفًا في مكتب البريد

1076
01:08:31,089 --> 01:08:34,654
.فقد نزلت لاستلام رسالتك والسماء تُثلج

1077
01:08:34,656 --> 01:08:38,521
والقمر كان بازغًا جدًا يومها
.لدرجه أنني قرأت رسألتك في الطريق للمنزل

1078
01:08:38,523 --> 01:08:41,522
.ورددت عليك في يومها

1079
01:08:41,524 --> 01:08:44,156
ولكن الرسالة التي استلمتها في
.لوسرن) كانت أخر رسالة أتلقاها منك)

1080
01:08:44,158 --> 01:08:47,490
ثم ذهبت من هناك
.إلى امريكا الجنوبية

1081
01:08:47,492 --> 01:08:49,089
.بعدها لم تصلني أي رسالة أخرى

1082
01:08:50,657 --> 01:08:52,857
ما الذي حدث يا (تشاك)؟

1083
01:08:55,792 --> 01:08:57,124
... تشاك) ماذا)

1084
01:09:00,892 --> 01:09:02,058
(أب (تشاك

1085
01:09:09,260 --> 01:09:11,860
يلزمني بعض الوقت
.لأعتاد علي ذلك

1086
01:09:13,661 --> 01:09:15,861
اين الأبرشية التي تعمل فيها يا (تشاك)؟

1087
01:09:15,863 --> 01:09:18,827
(انا هنا في كنيسة القديس (دومينيك
.تبعد حوالي عشرة أحياء

1088
01:09:22,963 --> 01:09:25,495
هل تتذكرين (تيمي)؟

1089
01:09:25,497 --> 01:09:29,028
تيم اودود)؟)
.بالطبع أتذكره

1090
01:09:29,030 --> 01:09:31,596
أنه في (سانت فرانسيس) الأن
.انه كاهن ايضًا

1091
01:09:32,964 --> 01:09:36,497
(العزيز (تيمي
هل تتخيل ذلك؟

1092
01:09:36,499 --> 01:09:38,597
.حسنٌ، سأذهب الآن

1093
01:09:40,665 --> 01:09:44,031
.(أرجوك لا تذهب. (تومي
هل يمكنه البقاء في الجناح؟

1094
01:09:44,033 --> 01:09:45,165
.سيشرفنا بذلك

1095
01:09:45,167 --> 01:09:46,198
!رجاء

1096
01:09:46,966 --> 01:09:48,532
(أتعلم يا (تومي

1097
01:09:50,266 --> 01:09:53,732
الأب(أومالي) كان أول من قال لي
.بأن بأستطاعتي الغناء

1098
01:09:53,734 --> 01:09:56,800
.ربما يومًا ما أقول لكِ المثل

1099
01:09:56,802 --> 01:09:59,534
ان كانت تستمع لك فربما
تستطيع أقناعها

1100
01:09:59,536 --> 01:10:01,933
.لتستمع لي ولو مرة

1101
01:10:01,935 --> 01:10:03,267
.راقبي العصا

1102
01:10:04,835 --> 01:10:06,934
(حظًا سعيدًا سيدة (توفيل

1103
01:13:26,999 --> 01:13:28,064
هل أردتَ رؤيتي أبتِ؟

1104
01:13:28,066 --> 01:13:30,598
نعم

1105
01:13:30,600 --> 01:13:34,566
السيدة (كويمب) هنا
وهي سيدة صالحة

1106
01:13:34,568 --> 01:13:37,199
أتت إليّ حاملةً بعض الأخبار المزعجة

1107
01:13:37,201 --> 01:13:39,833
اعتقد أنك ستراها مهمة جدًا

1108
01:13:39,835 --> 01:13:42,901
عمل جيد
سيدة (كويمب). ما الأمر؟

1109
01:13:42,903 --> 01:13:45,268
أعتقد أن من الأفضل أن تخبري
الأب (أومالي) بنفسك

1110
01:13:46,868 --> 01:13:48,635
.أخبره أنت يا أبتِ

1111
01:13:54,069 --> 01:13:56,702
إنه بخصوص فتاتك المغنّية
.. التي لم يكن لديها أموال

1112
01:13:56,704 --> 01:13:59,903
.ولم تكن مهتمةً بالتدبير المنزلي

1113
01:13:59,905 --> 01:14:03,203
.إنها تسيء استخدام نفسها لجني المال

1114
01:14:03,205 --> 01:14:07,738
(إن كان ما تقوله السيدة (كويمب
.صحيح.  فيالها من طريقة

1115
01:14:07,740 --> 01:14:10,871
يبدو أب (أومالي) أن الفتاة المعنيّة

1116
01:14:10,873 --> 01:14:13,938
لديها شقة في آخر الشارع

1117
01:14:13,940 --> 01:14:16,639
قبالةَ غرفة نوم
.(السيدة (كويمب

1118
01:14:18,773 --> 01:14:20,939
(استنادًا للسيدة (كويمب
فإن (تود هاينز) الأبن

1119
01:14:20,941 --> 01:14:23,139
يزورها أول الليل ويبقى
.معها حتى وقت متأخر جدًا

1120
01:14:23,141 --> 01:14:25,240
(يبدو بالسيدة (كويمب
لم تعد تنام كثيرًا

1121
01:14:27,008 --> 01:14:29,874
هذا غريب ابتِ، صحيح؟

1122
01:14:29,876 --> 01:14:32,041
السيد (هاينز) الشاب
كان مستعدًا لطردي

1123
01:14:32,043 --> 01:14:34,841
.بدون حتى أن يسأل عن حالي

1124
01:14:34,843 --> 01:14:37,742
ولكن عندما أصبح الحال
يخص  هذه السيدة الشابة

1125
01:14:37,744 --> 01:14:40,842
ولعلمك، يمكنني أن أنعتها بأسماء أخرى

1126
01:14:40,844 --> 01:14:43,142
.أصبح يتصرف بطريقة مختلفة

1127
01:14:43,144 --> 01:14:45,243
ألا تعتقد بأن ذلك غريبًا؟

1128
01:14:45,245 --> 01:14:47,243
!هذا السؤال

1129
01:14:47,245 --> 01:14:48,911
.فالناس يتصرفون بطرق غريبة كما تعلمين

1130
01:14:48,913 --> 01:14:50,944
.(كفانا حديثًا عن هذا أيها الأب (أومالي

1131
01:14:50,946 --> 01:14:52,311
.فالأمر جليّ كأنفك في وجهك

1132
01:14:52,313 --> 01:14:55,211
الأنف في وجه من يا أبتِ؟

1133
01:14:55,213 --> 01:14:57,878
لا يهم وجه من

1134
01:14:57,880 --> 01:14:58,945
.فمن واجبنا أنا وأنت مواجهة الأمر

1135
01:14:59,779 --> 01:15:01,012
.بعد اذنك

1136
01:15:06,780 --> 01:15:09,680
.(الأمر خطر جدًا، أب (أومالي

1137
01:15:09,682 --> 01:15:11,280
لأنك تعرف الأمر أكثر مني

1138
01:15:11,282 --> 01:15:13,647
.فأعتقد أن عليك أن تهتم به

1139
01:15:14,814 --> 01:15:16,714
.وسأهتم بصغائر الذنوب

1140
01:15:23,149 --> 01:15:26,782
¶في كل الأوقات¶

1141
01:15:28,584 --> 01:15:33,117
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

1142
01:15:34,218 --> 01:15:38,551
... وفي كل أيامي إلى الأبد ¶

1143
01:15:42,786 --> 01:15:47,152
¶.سأبدأ بحبك

1144
01:15:48,320 --> 01:15:51,253
¶.مرارًا وتكرارًا

1145
01:15:54,188 --> 01:15:55,320
.تفضل بالدخول

1146
01:15:56,721 --> 01:15:57,921
.مرحبًا أبتِ

1147
01:15:57,923 --> 01:15:58,820
(مرحبا (كارول

1148
01:16:01,322 --> 01:16:02,988
.مرحبًا يا أبتِ -
.مرحبًا -

1149
01:16:05,256 --> 01:16:07,088
لقد سمعتك
.بدأتِ تتقنين الأمر

1150
01:16:07,090 --> 01:16:09,188
.شكرًا لك يا أبتِ

1151
01:16:09,190 --> 01:16:11,989
.ربما السبب لأنني أستشعر الكلام الذي أغنيه

1152
01:16:16,190 --> 01:16:18,057
المكان رائع هنا، صحيح؟

1153
01:16:21,958 --> 01:16:23,124
.رائعٌ جدًا

1154
01:16:30,192 --> 01:16:31,892
... قبل أن تسترسل في الكلام

1155
01:16:31,894 --> 01:16:33,326
أتعني بأن الأمر كما أظن؟

1156
01:16:33,328 --> 01:16:34,726
.هذا صحيح

1157
01:16:37,594 --> 01:16:40,660
أجل، أنا على ثقة بأن الأب يتوقُ
.لسماع المزيد من التفاصيل

1158
01:16:41,161 --> 01:16:42,561
.نعم

1159
01:16:42,563 --> 01:16:43,160
هلّا تفضلت بالجلوس؟

1160
01:16:51,130 --> 01:16:54,095
.. بينا كنتُ أقطع الشارع، وأهتمُ بأموري

1161
01:16:54,097 --> 01:16:56,262
إذ ظهر أحدهم
وخمّن من؟

1162
01:16:56,264 --> 01:16:58,030
وبالصدفة المحضة بالطبع

1163
01:16:58,032 --> 01:16:59,963
.وأوقف سيارته على جانب الطريق

1164
01:16:59,965 --> 01:17:02,263
.تيد هاينز) الأبن) -
. صحيح -

1165
01:17:02,265 --> 01:17:04,897
أو تدري طريقة تودده لي كيف كانت؟

1166
01:17:04,899 --> 01:17:06,331
أخبره أنت

1167
01:17:06,333 --> 01:17:08,831
.أفضل ألّا أتذكرها

1168
01:17:08,833 --> 01:17:10,998
.حسنٌ، كوني امرأة، فلن أنساها

1169
01:17:11,000 --> 01:17:13,665
:كلماته كانت كالتالي
أنتِ، أيتها الفاتنة، كيف حالكِ؟"

1170
01:17:13,667 --> 01:17:15,899
.مهلًا، رويدكِ

1171
01:17:15,901 --> 01:17:19,199
"ما قلته بالضبط كان: " أهناك شخصٌ يعرفه كلانا؟

1172
01:17:19,201 --> 01:17:20,300
.أتدري، هذا أسوء

1173
01:17:21,301 --> 01:17:23,567
.حسنٌ، هذا ما قلته

1174
01:17:23,569 --> 01:17:25,234
وبدون أن يقول أي شيء آخر

1175
01:17:25,236 --> 01:17:27,334
.طلب مني الخروج لتناول العشاء

1176
01:17:27,336 --> 01:17:30,234
من كان يعرف؟ فقد تؤتِ الطريقة ثمارها
فلقد كانت معروفة

1177
01:17:30,236 --> 01:17:33,935
.وبعد أن هدأته عُدتُ إلى هنا

1178
01:17:33,937 --> 01:17:36,769
بلا وظيفة، ولا مال
كنت أتوقع أن يتم طردي في أي وقت

1179
01:17:36,771 --> 01:17:38,569
عندها سمعت طرقًا على الباب
فقلت لنفسي

1180
01:17:38,571 --> 01:17:40,636
".ها قد أتى صاحب المبنى"

1181
01:17:40,638 --> 01:17:41,736
ومن تعتقد كان على الباب؟

1182
01:17:41,738 --> 01:17:43,002
.هاينز) الأبن)

1183
01:17:43,004 --> 01:17:45,170
.صحيح، تفاجأت للغاية

1184
01:17:45,172 --> 01:17:46,570
.وأنا أيضًا

1185
01:17:47,638 --> 01:17:49,871
حسنٌ، حتى الآن
.فكلنا مستغربون

1186
01:17:51,305 --> 01:17:53,071
بطبيعة الحال، قبل أن يقوم بطردي

1187
01:17:53,073 --> 01:17:55,271
.عليه أن يعرفني على الأقل

1188
01:17:55,273 --> 01:17:58,738
لذلك وبأقتضاب شديد
.أعطيته بعض التفاصيل

1189
01:17:58,740 --> 01:18:01,172
.كما أخبرتك بالضبط

1190
01:18:01,174 --> 01:18:04,272
.وجدتِ صاحب مبنى بقلبٍ من ذهب

1191
01:18:04,274 --> 01:18:07,073
.. حسنٌ، ليس قلبًا من ذهب يا أبتِ، ولكن

1192
01:18:07,075 --> 01:18:09,307
حسنٌ، كانت الشقة خالية

1193
01:18:09,309 --> 01:18:11,607
.اتضح أن من المخزي أن أقوم بطردها

1194
01:18:11,609 --> 01:18:13,907
على كلٍ،  ما العيب في ذلك؟

1195
01:18:13,909 --> 01:18:15,341
.لا شيء كما أعتقد، حتى الآن

1196
01:18:17,342 --> 01:18:19,875
.كما كنت أقول: من المخزي أن أطردها

1197
01:18:20,577 --> 01:18:22,042
تقصد كما فعلت بالسيدة (كويمب)؟

1198
01:18:22,044 --> 01:18:25,043
!أجل. كلّا
.حسنٌ، الأمر مختلف

1199
01:18:26,244 --> 01:18:28,076
.أرى ذلك بوضوح تام

1200
01:18:29,711 --> 01:18:31,843
أخبرتني كيف أنها أتت إليك

1201
01:18:31,845 --> 01:18:34,144
.وكيف أردتَ أن تساعدها

1202
01:18:34,146 --> 01:18:37,244
ومساعدة الناس ليست
حكرًا عليك، أليس كذلك؟

1203
01:18:37,246 --> 01:18:40,078
.بالأضافة إلى أنني أمنتُ لها عملًا

1204
01:18:40,080 --> 01:18:42,979
وبمجرد أن أستلم العمل
سأرد له ما تدينته منه

1205
01:18:42,981 --> 01:18:45,279
،كل سنت منه
.حتى أنت يا أبتِ

1206
01:18:46,580 --> 01:18:48,046
.لا تتعجلي في تسديد ديني

1207
01:18:49,180 --> 01:18:51,947
.لديك بيانو رائع هنا

1208
01:18:51,949 --> 01:18:54,780
حسنٌ، إنها تحتاجُ واحدًا
أليس كذلك؟

1209
01:18:54,782 --> 01:18:56,347
تحتاجُ للتدرب
فهي مغنّية

1210
01:18:56,349 --> 01:18:58,281
.يا لتفكيرك العميق والمراعي

1211
01:18:58,283 --> 01:19:00,348
مما لا شك فيه بأن اسعار
البيانوهات مرتفعة هذه الأيام

1212
01:19:01,949 --> 01:19:04,848
قبل ذلك سألتها أن كانت تجيد
."العزف على اليوكليلي="القيثارة البرتغالية

1213
01:19:04,850 --> 01:19:06,049
... بعدها وبطبيعة الحال

1214
01:19:06,051 --> 01:19:07,683
.أجل، بطبيعة الحال

1215
01:19:09,183 --> 01:19:11,316
.أخبرتني (كارول) بانك تجيد العزف يا أبتِ

1216
01:19:11,318 --> 01:19:13,883
لم لا تجربه لترى أن كنت قد أحسنت بشرائي له؟

1217
01:19:13,885 --> 01:19:16,016
.أجل يا أبتِ، أعزف لنا شيئًا ما

1218
01:19:27,953 --> 01:19:30,185
هل تمانع أن طرحنا عليك بعض الأسئلة يا أبتِ؟

1219
01:19:30,187 --> 01:19:31,786
.تفضل

1220
01:19:31,788 --> 01:19:33,752
من أين لك هذه البراعة في العزف؟

1221
01:19:33,754 --> 01:19:36,119
.حسنٌ، لطالما كنت مهتمًا بالموسيقى

1222
01:19:36,121 --> 01:19:37,620
.اعتدتُ ان أؤلف والحن في المدرسة

1223
01:19:37,622 --> 01:19:39,254
.كان لديّ فرقة موسيقية

1224
01:19:39,256 --> 01:19:41,287
.اعتدنا أن نعزف في حفلات المدرسة الراقصة

1225
01:19:42,221 --> 01:19:44,155
.(صفّارة (أومالي

1226
01:19:46,856 --> 01:19:50,055
أتعلم، في فترة ما كان
عليّ أن أتخذ قرارًا

1227
01:19:50,057 --> 01:19:53,822
إمّا أن أكتب أغاني وطنية
.أو أمضي في طريقي

1228
01:19:55,857 --> 01:19:57,289
هل أنت نادم يا أبتِ؟

1229
01:19:57,291 --> 01:19:59,790
.نادم؟ كلّا

1230
01:19:59,792 --> 01:20:02,657
تغمرني السعادة
.. عندما أساعد الناس،  موقنًا

1231
01:20:02,659 --> 01:20:04,891
بأن الدين ليس مختزلًا
.في أشياء كهذه

1232
01:20:06,926 --> 01:20:09,325
.على المرء أن يستمتع بكل ما يفعله

1233
01:20:09,327 --> 01:20:12,159
شعورٌ رائع جدًا

1234
01:20:12,161 --> 01:20:15,025
.ويجعلك أقرب إلى السعادة
هل تذهب إلى الكنيسة يا (تيد)؟

1235
01:20:16,794 --> 01:20:19,026
"هل تريد أن أغير الموضوع؟"

1236
01:20:21,227 --> 01:20:23,961
لو أمكنني فقط أن أعبر عمّا
... بداخلي بواسطة الموسيقى

1237
01:20:23,963 --> 01:20:25,894
.لكان ذلك أبلغ وأجزل

1238
01:20:27,795 --> 01:20:31,628
ولكان وقع ذلك أجمل
.ومن السهل تذكّره

1239
01:20:31,630 --> 01:20:35,662
احيانًا تكون الكلمات الملفوظة مملة جدًا

1240
01:20:35,664 --> 01:20:37,629
أتقصد أنك تقوم بغناء خطبك يا أبتِ؟

1241
01:20:38,330 --> 01:20:40,029
.أجل، نوعًا ما

1242
01:20:40,031 --> 01:20:41,330
هل قمت بنشر أي شيء؟

1243
01:20:41,332 --> 01:20:42,296
.كلّا

1244
01:20:44,598 --> 01:20:46,930
هلّا عزفت لنا إحدى خطبك الغير منشورة؟

1245
01:20:56,933 --> 01:21:00,832
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1246
01:21:03,334 --> 01:21:05,200
¶هل سترافقني؟¶

1247
01:21:06,934 --> 01:21:11,201
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1248
01:21:13,169 --> 01:21:15,301
¶هل سترافقني؟¶

1249
01:21:18,103 --> 01:21:22,302
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1250
01:21:24,203 --> 01:21:27,370
¶وانطلق لرحلتك ¶

1251
01:21:28,738 --> 01:21:31,236
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1252
01:21:32,072 --> 01:21:35,904
¶في قلبك¶

1253
01:21:38,839 --> 01:21:42,839
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1254
01:21:44,640 --> 01:21:46,772
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1255
01:21:48,841 --> 01:21:53,174
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1256
01:21:54,808 --> 01:21:56,908
¶هل سترافقني؟¶

1257
01:21:59,709 --> 01:22:01,908
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1258
01:22:02,743 --> 01:22:04,709
¶ ستبدو رائعة ¶

1259
01:22:05,343 --> 01:22:08,309
¶.على محيّاك¶

1260
01:22:10,711 --> 01:22:13,776
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1261
01:22:15,278 --> 01:22:18,644
¶ترافقني¶

1262
01:22:19,845 --> 01:22:23,044
¶.أيضًا¶

1263
01:22:33,880 --> 01:22:35,780
.أعتقد أنني سأكتفي بهذا القدر

1264
01:22:41,649 --> 01:22:43,681
.(إلى اللقاء (كارول)، إلى اللقاء (تيد

1265
01:22:45,649 --> 01:22:46,781
.إلى اللقاء يا أبتِ

1266
01:22:53,285 --> 01:22:54,683
.فكرة عظيمة

1267
01:22:56,384 --> 01:22:57,917
".ذاهبٌ في طريقي"

1268
01:23:01,018 --> 01:23:02,084
أليس كذلك؟

1269
01:23:08,720 --> 01:23:10,118
.إنه شخص رائع

1270
01:23:17,754 --> 01:23:20,853
صباح الخير يا أبتِ
(أود تقديم السيدة (جينيف ليندين

1271
01:23:20,855 --> 01:23:22,253
(جيني) هذا الأب (فاتزغبون)

1272
01:23:22,255 --> 01:23:23,754
صباح الخير يا أبتِ

1273
01:23:23,756 --> 01:23:25,787
ماذا تعملي؟ -
.انها مغنية -

1274
01:23:30,322 --> 01:23:33,622
هل تبحث عن عمل؟ -
.لا يا أبتِ -

1275
01:23:33,624 --> 01:23:36,789
.(انها تغني في دار أوبرا (متروبوليتان

1276
01:23:36,791 --> 01:23:40,290
حسنٌ, أنه لشرف عظيم مقابلتك
.(سيدة (ليندين

1277
01:23:40,292 --> 01:23:42,190
أنتِ تجوبين العالم

1278
01:23:42,192 --> 01:23:43,256
تسافرين كثيرًا ودائمًا؟

1279
01:23:43,258 --> 01:23:44,357
.أجل الى حد ما

1280
01:23:44,359 --> 01:23:46,324
أين منزلك؟

1281
01:23:46,326 --> 01:23:47,991
(اشريت للتو منزلًا في (لونغ آيلاند

1282
01:23:47,993 --> 01:23:50,391
أهو رائع؟ -
.رائعٌ جدًا -

1283
01:23:50,393 --> 01:23:52,725
في هذه الحالة، إن كنت
مهتمةً بشراء لحاف استثنائي

1284
01:23:52,727 --> 01:23:53,958
.فسنعرضها للبيع في المزاد

1285
01:23:54,660 --> 01:23:55,925
مجددًا؟

1286
01:23:58,161 --> 01:24:00,193
إننا نحاول جمع القليل من الأموال
.(أب (أودود

1287
01:24:00,195 --> 01:24:01,259
.أفهمك

1288
01:24:01,261 --> 01:24:02,760
كم تريدين؟

1289
01:24:02,762 --> 01:24:04,393
سآخذهم كلهم؟
ما قيمتهم؟

1290
01:24:07,362 --> 01:24:08,661
.عشرة دولارات

1291
01:24:11,129 --> 01:24:12,095
.شكرًا لكِ وأتمنى لك الفوز

1292
01:24:12,097 --> 01:24:13,661
.شكرًا لك

1293
01:24:13,663 --> 01:24:15,295
أتمنى لكِ الفوز ايضًا
(جيني)

1294
01:24:15,297 --> 01:24:17,929
عندها لربما ستتبرعين
.لصالح كنيستنا

1295
01:24:17,931 --> 01:24:20,762
.ويمكننا أن نعرضها للبيع مرارًا وتكرارًا

1296
01:24:20,764 --> 01:24:24,396
.أكره أن أرى تلك اللحافات تغادر كنيستنا

1297
01:24:24,398 --> 01:24:26,297
والآن أين نافخ المزمار
ومجموعة الغناء خاصته؟

1298
01:24:26,299 --> 01:24:27,663
في الأسفل في
الطابق السفلي

1299
01:24:27,665 --> 01:24:29,130
شكرًا أبتِ
.(هيا (جيني

1300
01:24:29,132 --> 01:24:30,964
.وداعا أبتِ -
.وداعًا. شكرًا لكِ -

1301
01:24:30,966 --> 01:24:33,331
.مبارك لك لبيعك جميع التذاكر

1302
01:24:45,067 --> 01:24:46,699
أتودين المزيد؟

1303
01:24:46,701 --> 01:24:48,400
.لعلمك فأنتِ جمهورنا الأول

1304
01:24:48,402 --> 01:24:50,233
جاهزين يا أولاد؟

1305
01:25:02,403 --> 01:25:03,969
.أنتم الأفضل

1306
01:25:03,971 --> 01:25:06,136
.بالطبع. هذا لا شيء مقارنة بما نغنيه عادة

1307
01:25:06,138 --> 01:25:08,869
تريدين سماع شيئًا أفضل
شيء مع كثير من الجمال؟

1308
01:25:08,871 --> 01:25:10,203
.أجل.. أودُ ذلك

1309
01:27:19,957 --> 01:27:22,189
أحسنتم صنعًا يا أولاد
.لقد انتهينا

1310
01:27:22,191 --> 01:27:23,957
.شكرًا لكم جميعًا

1311
01:27:23,959 --> 01:27:25,057
.أراكم غدًا

1312
01:27:28,358 --> 01:27:30,891
.أنهم ملائكة

1313
01:27:30,893 --> 01:27:33,691
.ينعمون ببراءة سيفتقدونها عندما يكبرون

1314
01:27:36,993 --> 01:27:38,192
ما الأمر (تيمي)؟

1315
01:27:38,194 --> 01:27:39,959
.لا شيء

1316
01:27:39,961 --> 01:27:42,359
.كان هذا رائعًا (تشاك). جميل

1317
01:27:42,361 --> 01:27:46,760
بالطبع. فليس كل يوم تزورنا
.(جينيف ليندين) من (متروبوليتان)

1318
01:27:46,762 --> 01:27:48,060
.ولا (ديميس أوديد) أيضًا

1319
01:27:48,062 --> 01:27:51,128
.على مهلك

1320
01:27:51,130 --> 01:27:55,094
انا مسرورةٌ لرؤيتك تزداد
اهتمامًا بالموسيقى أبتِ

1321
01:27:55,096 --> 01:27:56,895
أما زلتَ تؤلف؟

1322
01:27:56,897 --> 01:27:59,062
نعم . لديّ أغنية بسيطة

1323
01:27:59,064 --> 01:28:00,995
سيأخذها (تيمي) لأحد الناشرين

1324
01:28:00,997 --> 01:28:03,162
.صديق مقرب له

1325
01:28:03,164 --> 01:28:05,996
وفي حال أعجبته، سيكون هذا
.هو الحل لكل مشاكلنا

1326
01:28:08,930 --> 01:28:12,830
لدي أخبار سيئة. لقد ذهبتُ
إلى الناشر. و لم يكن مهتمًا

1327
01:28:12,832 --> 01:28:15,364
.لم ينظر إليها حتى
.قال بانه ليس لديهم متسع

1328
01:28:16,832 --> 01:28:18,132
أيمكنني رؤيتها؟

1329
01:28:23,833 --> 01:28:25,365
.أذن انت ماتزال غارقًا في مشاكلك

1330
01:28:25,367 --> 01:28:26,799
تقول بأنه لم ينظر إليها؟

1331
01:28:26,801 --> 01:28:28,066
.القى نظرة سريعة عليها

1332
01:28:28,068 --> 01:28:29,999
ماذا قال؟

1333
01:28:30,001 --> 01:28:31,967
.(قال: لن نشتري (شماليتز
.لقد ولّى زمان الأغاني العاطفية*

1334
01:28:31,969 --> 01:28:34,167
وما الرائج هذه الأيام إذن؟

1335
01:28:34,169 --> 01:28:35,833
.(بارفولا)

1336
01:28:35,835 --> 01:28:36,834
.(لا. أعتقد أن اسمهم (فافولا

1337
01:28:36,836 --> 01:28:39,001
.(أجل (فافولا

1338
01:28:39,003 --> 01:28:41,301
يا إلهي. سمعت بعضًا من
.أغانيهم المشهورة

1339
01:28:41,303 --> 01:28:44,101
كان اسمها "هوت ست تايم
".اون ذا ريلا راي

1340
01:28:46,370 --> 01:28:47,969
بعدها كان هناك أغنية أخرى

1341
01:28:47,971 --> 01:28:49,870
.لم استطع أن أفهم كلماتها حتى

1342
01:28:49,872 --> 01:28:52,670
أضاع ذلك الرجل فتاته
(في مدينة (سالت ليك

1343
01:28:52,672 --> 01:28:56,037
"بعدها يردف قائلًا: " الأرتفاع هو 5400 قدم

1344
01:28:56,039 --> 01:28:58,038
".ومتوسط درجة الحرارة هو 73"

1345
01:28:58,040 --> 01:29:01,438
الأشياء ذائعة الصيت هي"
".الذهب والفضة والنحاس و الحبوب

1346
01:29:01,440 --> 01:29:03,738
ولكن ذلك كله لا يهم
... بالنسبة لذلك الشخص

1347
01:29:03,740 --> 01:29:06,005
.لأنه كان قد فقد حبيبته

1348
01:29:06,007 --> 01:29:08,039
(فافولا)

1349
01:29:08,041 --> 01:29:10,105
(حسنٌ، أنا أعرف أسلوب (فافولا

1350
01:29:17,007 --> 01:29:18,306
ما الخطب في هذا؟

1351
01:29:18,308 --> 01:29:21,374
.اسلوبهم ليس ملائمًا لي

1352
01:29:21,376 --> 01:29:24,708
اتتخيلني أغني
بيت مي أيت تو ذا بار"؟"

1353
01:29:31,209 --> 01:29:33,009
يعجبني هذا

1354
01:29:33,011 --> 01:29:34,076
.(ستشتري (شماليتز
.يقصد بأنها لا زالت معجبة بنمط الأغاني العاطفية

1355
01:29:36,944 --> 01:29:39,443
ذاهبٌ في طريقي، هلّا وقعتلها لي؟

1356
01:29:39,445 --> 01:29:40,843
حسنٌ

1357
01:29:43,045 --> 01:29:44,344
شكرًا لك

1358
01:29:45,311 --> 01:29:47,111
.يجب أن أذهب الآن

1359
01:29:47,113 --> 01:29:48,345
أب (تيم) أيمكنني أن اوصلك بطريقي؟

1360
01:29:48,347 --> 01:29:49,845
بالطبع، شكرًا لكِ

1361
01:29:53,846 --> 01:29:54,945
تفضلي

1362
01:30:00,814 --> 01:30:01,946
شكرًا لك

1363
01:30:01,948 --> 01:30:03,213
شكرًا لكِ أنتِ

1364
01:30:03,215 --> 01:30:04,414
إلى اللقاء

1365
01:30:04,416 --> 01:30:05,714
إلى اللقاء

1366
01:30:09,382 --> 01:30:10,982
أعطني قلمي يا أبتِ

1367
01:30:10,984 --> 01:30:12,715
أجل

1368
01:30:12,717 --> 01:30:13,982
.يومًا سعيدًا -
.يومًا سعيدًا -

1369
01:30:33,287 --> 01:30:34,352
نعم؟

1370
01:30:59,690 --> 01:31:02,955
حسنٌ، من أنت؟

1371
01:31:02,957 --> 01:31:05,456
.أريد أن أتحدث معكِ
.هذا هو أنا

1372
01:31:07,159 --> 01:31:08,890
.لا بُد وأنك والده

1373
01:31:10,825 --> 01:31:12,757
كم عمرك؟

1374
01:31:12,759 --> 01:31:14,091
.أنا في الثامنة عشر

1375
01:31:14,093 --> 01:31:15,758
.حسنٌ، هذا جيد

1376
01:31:25,794 --> 01:31:27,293
!(تيد)

1377
01:31:27,295 --> 01:31:28,093
.أنا آتِ في الحال يا عزيزتي

1378
01:31:48,364 --> 01:31:49,096
ما الأمر؟

1379
01:31:53,365 --> 01:31:54,697
.مرحبًا يا أبي

1380
01:32:00,166 --> 01:32:02,864
أين كنتَ في الاسبوعين المنصرمين؟

1381
01:32:02,866 --> 01:32:04,031
حسنٌ يا أبي

1382
01:32:07,100 --> 01:32:09,866
لقد كنتُ في النعيم
.أرقص على غيمات وردية

1383
01:32:09,868 --> 01:32:11,332
.وقد أتت على شعاع القمر

1384
01:32:11,334 --> 01:32:14,233
هذه كذبة
.فقد أرسلت من يتتبعك

1385
01:32:14,235 --> 01:32:17,867
هذا عمل غير نبيل يا أبي، فعندما
.كنت بمثل عمري لم أرسل من يتتبعك

1386
01:32:21,768 --> 01:32:24,735
.كل ما أقول يميتها من الضحك

1387
01:32:24,737 --> 01:32:27,235
ويميتني أيضًا، أتدرك
.أن هذه الشقة ملكي

1388
01:32:27,237 --> 01:32:29,736
.أجل، ولقد أعدتُ طلائها وزخرفتها

1389
01:32:29,738 --> 01:32:31,202
.وهذا أحد ثيابي الذي تلبسه

1390
01:32:31,204 --> 01:32:32,903
.أجل، فلقد عدّلته ليناسب مقاسي

1391
01:32:33,937 --> 01:32:36,870
.يبدو أنني ساحبه

1392
01:32:36,872 --> 01:32:39,437
أتدركين أن بأمكاني
.أن أطردك خارج المدينة

1393
01:32:39,439 --> 01:32:42,204
.ربما أعرف شيئًا ما بشأنها أنت لا تعرفه

1394
01:32:42,206 --> 01:32:44,037
فلقد تم التقاطها من
.الشارع بواسطة الشرطة

1395
01:32:44,039 --> 01:32:46,138
.أنا أعرف ذلك

1396
01:32:46,140 --> 01:32:49,138
وربما يعرف كلانا شيئًا أنت
.لا تعرفه. نحنُ متزوجان

1397
01:32:50,840 --> 01:32:51,906
متزوجان؟

1398
01:32:54,474 --> 01:32:56,406
.سأفسخ ذلك العقد

1399
01:32:56,408 --> 01:32:58,373
... يمكنك أن تفسخ العقد في حال

1400
01:32:58,375 --> 01:32:59,907
ما إذا كان فيه لبس
.في المقام الأول

1401
01:32:59,909 --> 01:33:02,140
.ولكن عقد زواجنا لا غبار عليه

1402
01:33:02,142 --> 01:33:05,141
فقد قلنا في نذور زواجنا" إلى ان
يفرقنا الموت"، اتتذكرين؟

1403
01:33:07,476 --> 01:33:09,175
أين تزوجتما؟

1404
01:33:09,177 --> 01:33:11,208
(كنيسة القديس (دومينيك
.(على يد الأب (أومالي

1405
01:33:11,210 --> 01:33:14,476
أومالي)، زواج سرّي؟)

1406
01:33:14,478 --> 01:33:17,276
حسنٌ، لقد تورّط هذه المرة

1407
01:33:17,278 --> 01:33:19,976
،لم يكن زواجًا سريًا
.فقد تم نشره بالصحف

1408
01:33:19,978 --> 01:33:21,776
.لكنني لم أره

1409
01:33:21,778 --> 01:33:23,477
أنت لا تقرأ سوى
.صفحة المال والأعمال

1410
01:33:23,479 --> 01:33:26,211
!لا تتصرف بوقاحة معي

1411
01:33:26,213 --> 01:33:28,411
أيها الشابة، أتدرين كيف
يخطط ليصرف عليكي؟

1412
01:33:28,413 --> 01:33:30,445
أتدرين أنه عاطل عن العمل؟

1413
01:33:30,447 --> 01:33:32,845
.لا بأس بذلك، سأسانده

1414
01:33:34,413 --> 01:33:35,912
.بالطبع، فهي تعمل

1415
01:33:38,880 --> 01:33:41,246
ستعيش حياتك متكلًا على زوجتك؟

1416
01:33:41,248 --> 01:33:44,146
والدتي كانت ذا عونٍ كبير لك، أليس كذلك
حتى أصبحت معتمدًا على نفسك؟

1417
01:33:46,848 --> 01:33:49,381
،كان ذلك امرًا مختلفًا جدًا
.فلقد جعلتُ من بنفسي ما أنا عليه الآن

1418
01:33:55,916 --> 01:33:57,415
.أجل يا أبي، لقد فعلت حقًا

1419
01:33:58,783 --> 01:34:01,782
!انظر يا ابني، يا بُني

1420
01:34:04,317 --> 01:34:06,817
ألا تعتزّ بعائلتك؟

1421
01:34:09,852 --> 01:34:10,918
ولا تخجل منها؟

1422
01:34:10,920 --> 01:34:12,350
.البتّة

1423
01:34:12,352 --> 01:34:14,151
.لقد حدتّ عن الصواب ولا شك يا بُني

1424
01:34:14,153 --> 01:34:16,351
.لقد خسرت كل شيء

1425
01:34:16,353 --> 01:34:18,852
لا أعتقد ذلك يا أبي
.أعتقد أني وجدتُ شيئًا ما

1426
01:34:26,987 --> 01:34:29,420
حسنٌ يا عزيزتي، أعتقد أن
.علي أن أرتدي ملابسي

1427
01:34:41,457 --> 01:34:43,122
.أعتقد أنني فشلتُ كأب

1428
01:34:44,223 --> 01:34:45,422
.لا أعتقد ذلك

1429
01:34:46,457 --> 01:34:48,390
عزيزتي، أين قبعتي؟

1430
01:34:50,124 --> 01:34:51,323
.سأحضرها لك

1431
01:35:24,863 --> 01:35:27,795
عليك أن تسامحه على الطريقة
.التي تصرف بها اليوم يا أبي

1432
01:35:27,797 --> 01:35:29,929
.فلقد كنّا كلانا نتصرف بغرابة شديدة

1433
01:35:29,931 --> 01:35:32,163
.أعتقد أننا كنّا نتصرف بجنون

1434
01:35:32,964 --> 01:35:34,330
.حسنٌ، أنا مجنون أيضًا

1435
01:35:35,797 --> 01:35:37,964
يترك عمله هكذا

1436
01:35:37,966 --> 01:35:39,831
.ويترك كل شيء وراءه ويتزوج

1437
01:35:39,833 --> 01:35:41,264
لا أدري

1438
01:35:41,266 --> 01:35:43,431
يبدو أن الجيل الشاب
.لا يتمتع بأي حس للمسئولية

1439
01:36:19,337 --> 01:36:20,737
.إلى اللقاء يا حلوتي

1440
01:36:22,371 --> 01:36:23,771
.ليباركك الرب

1441
01:36:29,339 --> 01:36:31,505
.إلى اللقاء يا أبي

1442
01:36:31,507 --> 01:36:32,772
.الطائرة التي اعطيتنيها آتت ثمارها

1443
01:36:34,507 --> 01:36:36,740
عندما علموا أني قضيت 600 ساعة في الجو

1444
01:36:36,742 --> 01:36:38,473
".قالوا: "ياصاح نريدك أن تعمل معنا

1445
01:36:41,341 --> 01:36:43,307
..كن لطيف معها أبي
.فستكبر علي يديك

1446
01:36:47,442 --> 01:36:48,974
.وداعًا يا بُني

1447
01:37:00,910 --> 01:37:03,310
.ها قد رحل، يا أبي

1448
01:37:12,179 --> 01:37:13,911
(يجب أن تفعل ذلك من أجلي، (ماكس

1449
01:37:13,913 --> 01:37:16,312
.لا أريد اي جدال في هذا الموضوع

1450
01:37:16,314 --> 01:37:19,345
،أخشى أننا حصلنا على كل الأغاني التي نحتاجها
.لم يعد هناك مكان متاح على قوائمنا

1451
01:37:19,347 --> 01:37:21,346
انتظر لحظة

1452
01:37:21,348 --> 01:37:23,046
لقد تكبدتُ الكثير من العناء
.لترتيب هذا

1453
01:37:23,048 --> 01:37:25,413
لذا اعتمر قبعتك واستقل تاكسي
.وتعال إلى هنا

1454
01:37:26,414 --> 01:37:28,780
.نعم، الأن في هذه اللحظة

1455
01:37:28,782 --> 01:37:30,914
.اذا لم تفعل سأُبليك بلعنة أيرلندية

1456
01:37:32,281 --> 01:37:33,781
.وداعًا إبتِ

1457
01:37:35,282 --> 01:37:37,849
(كان هذا الأب (أوداود
.أحد أصدقائي

1458
01:37:37,851 --> 01:37:38,482
ما الذي يريده؟
يريدنا أن نتبرع؟

1459
01:37:38,484 --> 01:37:40,416
لا

1460
01:37:40,418 --> 01:37:44,750
.أحد أصدقائه لديه أغنية
!وقد حشاها حشوًا

1461
01:37:44,752 --> 01:37:46,150
(إنه يستغل مبنى دار أوبرا (متروبليان

1462
01:37:46,152 --> 01:37:48,050
مع طاقم كامل من الأوركيسترا

1463
01:37:48,052 --> 01:37:52,151
(التي يقودها المايسترو (توماسو

1464
01:37:52,153 --> 01:37:57,752
(أو أيّا كان أسمه. ونجمة الغناء (جينيف ليندين
.مصحوبةً بكورال مكون من 30 صوتًا

1465
01:37:57,754 --> 01:38:00,385
و كلُ هذه الجلبة لإنجاح
.اغنية كتبها أحد أصدقائه

1466
01:38:00,387 --> 01:38:02,285
.(وهم الأن بانتظارنا في (متروبوليتان

1467
01:38:02,287 --> 01:38:03,486
دار أوبرا (متروبوليتان)؟

1468
01:38:03,488 --> 01:38:05,053
!هل يمكن أن تتخيل شيء كهذا

1469
01:38:16,288 --> 01:38:21,288
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1470
01:38:21,290 --> 01:38:24,989
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1471
01:38:24,991 --> 01:38:29,889
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1472
01:38:29,891 --> 01:38:34,057
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1473
01:38:34,059 --> 01:38:38,791
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1474
01:38:39,458 --> 01:38:42,759
¶وانطلق لرحلتك ¶

1475
01:38:42,761 --> 01:38:45,859
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1476
01:38:45,861 --> 01:38:50,760
¶.. في قلبك¶

1477
01:38:52,227 --> 01:38:55,993
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1478
01:38:57,495 --> 01:39:01,061
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1479
01:39:01,063 --> 01:39:04,461
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1480
01:39:06,096 --> 01:39:10,129
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1481
01:39:10,131 --> 01:39:12,229
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1482
01:39:12,231 --> 01:39:14,396
¶ ستبدو رائعة ¶

1483
01:39:15,264 --> 01:39:20,197
¶.على محيّاك¶

1484
01:39:22,798 --> 01:39:26,165
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1485
01:39:26,167 --> 01:39:30,465
¶ترافقني في طريقي¶

1486
01:39:31,399 --> 01:39:35,399
¶.أيضًا¶

1487
01:39:35,401 --> 01:39:38,900
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1488
01:39:40,467 --> 01:39:44,100
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1489
01:39:44,102 --> 01:39:48,335
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1490
01:39:49,503 --> 01:39:52,769
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1491
01:39:53,870 --> 01:39:55,802
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1492
01:39:55,804 --> 01:39:58,136
¶ ستبدو رائعة ¶

1493
01:39:58,138 --> 01:40:03,036
¶.على محيّاك¶

1494
01:40:07,172 --> 01:40:11,037
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1495
01:40:11,039 --> 01:40:15,905
¶ترافقني في طريقي¶

1496
01:40:17,306 --> 01:40:22,206
¶.أيضًا¶

1497
01:40:38,510 --> 01:40:41,476
.هذا رائع جدًا.. مذهل

1498
01:40:41,478 --> 01:40:43,877
.لقد غنيتِ بشكل رائع -
.شكرًا لك -

1499
01:40:43,879 --> 01:40:46,043
.يا لها من أغنية رائعة يا أبتِ  -
.شكرًا لك -

1500
01:40:46,045 --> 01:40:47,277
.لا بُد وأنك أدركت ذلك

1501
01:40:47,279 --> 01:40:48,810
بالطبع فعل ذلك

1502
01:40:48,812 --> 01:40:51,210
فهو معروفٌ بأنه الرجل الصغير
.الأكثر ذكاءا في المدينة

1503
01:40:53,879 --> 01:40:55,311
.الآن أنا محرج

1504
01:40:55,313 --> 01:40:57,211
أتقصد التحدث عن العمل؟
المال؟

1505
01:40:58,946 --> 01:41:02,446
.لا تسمح لهذا بأن يحرجك
.نحن نحب ذلك

1506
01:41:02,448 --> 01:41:05,146
ما أريد قوله هو أنه وعلى
الرغم من ان ذلك كان رائعًا

1507
01:41:05,148 --> 01:41:06,913
... إلّا أنه كما قلت يا أبتِ

1508
01:41:06,915 --> 01:41:10,781
.لقد كانت رائعة
.ولكنها غير مفهومة

1509
01:41:10,783 --> 01:41:13,947
فهمت. ليست ذلك النوع
... من الأغاني التي يمكن للرجل

1510
01:41:13,949 --> 01:41:19,815
اعذرني يا أبتِ! ولكنها لا تصلح بأن يدندنها
!الرجل لمحبوبته. إن كنت تفهم قصدي

1511
01:41:19,817 --> 01:41:21,815
.انها لا تعبّر عن الكثير
... لا تتمتع بـ

1512
01:41:23,450 --> 01:41:25,816
.حسنٌ., ببساطة ليست مناسبة لي

1513
01:41:25,818 --> 01:41:27,783
أعتقد أن عليك أن
تعرضها على شخص أخر

1514
01:41:27,785 --> 01:41:29,784
.والذي يقوم بنشر الأشياء رفيعة المقام

1515
01:41:29,786 --> 01:41:31,483
.شكرًا

1516
01:41:31,485 --> 01:41:35,184
.أعتقد من الأفضل أن أعود للمكتب

1517
01:41:35,186 --> 01:41:37,184
أتعلمُ يا  أبتِ، قد أكونُ مخطئًا

1518
01:41:37,186 --> 01:41:39,317
.أتمنى ذلك. وداعًا

1519
01:41:39,319 --> 01:41:40,385
.وداعًا

1520
01:41:42,919 --> 01:41:44,852
.أنا آسفة

1521
01:41:44,854 --> 01:41:46,086
.حسنٌ، لقد حاولنا

1522
01:41:47,553 --> 01:41:48,886
.(لقد غنتيها بشكل جميل(جيني

1523
01:41:48,888 --> 01:41:50,553
.ما فعلتموه كان رائعًا يا أولاد

1524
01:41:50,555 --> 01:41:53,053
.لم ترتكبوا خطئًا واحدًا -
.شكرًا يا أبتِ -

1525
01:41:53,055 --> 01:41:56,020
إن لم يكن هذا جيدًا. فسأذهب
.لأعمل في مجال العقارات

1526
01:41:56,022 --> 01:41:58,921
كنت سأسألك اذا كان
يمكن للفتيان الغناء قليلًا بعد؟

1527
01:41:58,923 --> 01:42:01,921
.ولكن يبدو بأنك لاتشعر أن الوقت ملائم

1528
01:42:01,923 --> 01:42:05,989
.(يغنون بقدسيّة، كما لو كانوا ملائكة (بوتيتشيلي

1529
01:42:05,991 --> 01:42:07,555
لنسمع شيئًا ما؟

1530
01:42:09,956 --> 01:42:11,122
ماذا تعتقدون بأنهم يودون سماعه؟

1531
01:42:11,124 --> 01:42:12,422
."البغل"

1532
01:42:12,424 --> 01:42:14,056
.البغل -
البغل؟ -

1533
01:42:14,058 --> 01:42:15,790
هذا مايريدونه جميعهم؟

1534
01:42:26,160 --> 01:42:29,058
¶ أتريد التأرجح علي النجوم¶

1535
01:42:29,060 --> 01:42:33,059
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1536
01:42:33,061 --> 01:42:34,926
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1537
01:42:37,027 --> 01:42:40,060
¶ أم تريد أن تصبح بغلا؟ ¶

1538
01:42:40,062 --> 01:42:43,561
¶ البغل حيوان لديه آذان طويلة مضحكة¶

1539
01:42:43,563 --> 01:42:46,995
¶ يحركها حينما يسمع أي شيء ¶

1540
01:42:46,997 --> 01:42:50,428
¶ ظهره مفتولُ العضلات ولكن عقله ضعيف ¶

1541
01:42:50,430 --> 01:42:53,229
¶ أنه غبي فحسب مع نزعة العناد ¶

1542
01:42:53,231 --> 01:42:55,929
وفي حال ما إذا كنت ¶
¶ تكره الذهاب الي المدرسة

1543
01:42:57,297 --> 01:42:59,997
¶ ستكبرُ لتصبح بغلًا ¶

1544
01:42:59,999 --> 01:43:02,997
¶ أم تريد أن تتأرجح علي النجوم ¶

1545
01:43:02,999 --> 01:43:06,397
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1546
01:43:06,399 --> 01:43:10,799
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1547
01:43:10,801 --> 01:43:13,865
¶ أم تفضل أن تكون خنزيرًا ¶

1548
01:43:13,867 --> 01:43:17,099
¶ الخنزير حيوان لديه قذارةٌ على وجهه ¶

1549
01:43:17,101 --> 01:43:20,800
¶ ارجله تشعر بالخزي بشكل فضيع ¶

1550
01:43:20,802 --> 01:43:24,033
¶ ويتصرف بوقاحة عندما يأكل طعامه ¶

1551
01:43:24,035 --> 01:43:27,067
¶ انه بدين وكسول ووقح للغاية ¶

1552
01:43:27,069 --> 01:43:30,835
¶ ولكن إن كنت لا تهتم بأي شيء مطلقًا¶

1553
01:43:30,837 --> 01:43:33,434
¶ فستكبر لتغدو خنزيرًا ¶

1554
01:43:33,436 --> 01:43:36,868
¶ أم تريد التأرجح على النجوم¶

1555
01:43:36,870 --> 01:43:40,303
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1556
01:43:40,305 --> 01:43:44,503
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1557
01:43:44,505 --> 01:43:47,570
¶ أم تفضل أن تكون سمكة  ¶

1558
01:43:47,572 --> 01:43:51,104
¶  إنها لا تفعل شيء، ولكنها تسبح في النهر¶

1559
01:43:51,106 --> 01:43:54,138
¶ هي لا تستطيع كتابة اسمها او تقرأ كتابًا ¶

1560
01:43:54,140 --> 01:43:57,438
¶ همها الوحيد هو كيف تخدع الناس ¶

1561
01:43:57,440 --> 01:44:00,872
،وبالرغم من أنها زلقة ¶
¶ إلّا أنها لا تزال تتعرض للصيد

1562
01:44:00,874 --> 01:44:04,506
¶ ولكن إن كانت هذه هي الحياة التي تتمناها¶

1563
01:44:04,508 --> 01:44:07,040
¶ فستنمو لتغدو سمكة ¶

1564
01:44:07,042 --> 01:44:10,440
¶ وليست كل القرود في حديقة الحيوانات ¶

1565
01:44:10,442 --> 01:44:14,141
¶ فكل يوم تقابل القليل منهم ¶

1566
01:44:14,143 --> 01:44:15,974
¶ فكما ترى الأمر عائدٌ إليك ¶

1567
01:44:18,543 --> 01:44:21,242
¶ تستطيع أن تصبح أفضل مما أنت عليه ¶

1568
01:44:24,477 --> 01:44:26,442
¶ يمكن أن تتأرجح على النجوم ¶

1569
01:44:35,212 --> 01:44:37,111
هل هذه أغنيتك يا أبتِ؟

1570
01:44:37,113 --> 01:44:38,878
.نعم

1571
01:44:38,880 --> 01:44:41,145
.حسنٌ إذن.  لا بُد أن نستغل موهبةً كهذه

1572
01:44:41,147 --> 01:44:43,145
هل سمعت ذلك (تيمي)؟

1573
01:44:44,848 --> 01:44:46,312
.أنت رجل عظيم

1574
01:44:48,047 --> 01:44:50,280
(كنت أعرف بأنهم لم يسموك (دولان
.من فراغ، فهو يليق بك

1575
01:44:54,148 --> 01:44:56,181
(يا رفاق، لو أتيتم إلى كنيسة القديس (دومينيك

1576
01:44:56,183 --> 01:44:57,414
.في العاشرة صباح الغد

1577
01:44:57,416 --> 01:44:59,481
كنيسة؟

1578
01:44:59,483 --> 01:45:02,048
ماكس) يومٌ في الكنيسة لن يضرك كثيرًا)

1579
01:45:02,050 --> 01:45:04,215
.كن هناك. وأجلب بعض الأموال معك

1580
01:45:04,217 --> 01:45:06,448
(وسيخبرك الأب (اومالي
بالطريقة التي يفضلها في الدقع

1581
01:45:06,450 --> 01:45:09,049
هناك رجل عجوز وهو
(صديق عزيز للأب (اومالي

1582
01:45:09,051 --> 01:45:11,483
(هو مشارك في هذا. الأب (فيتزغيبون

1583
01:45:11,485 --> 01:45:13,817
.هذا سيجعل الأب (اومالي) سعيدًا جدًا

1584
01:45:13,819 --> 01:45:16,017
.إن أتممتم الأمر بالطريقة التي يحبها

1585
01:45:16,585 --> 01:45:17,584
في كنيسة؟

1586
01:45:17,586 --> 01:45:18,551
.نعم كنيسة

1587
01:45:22,519 --> 01:45:27,485
.. كما تعلمون،  انا هنا منذ 45 عامًا

1588
01:45:27,487 --> 01:45:29,352
سأتم العام السادس والأربعين في أكتوبر

1589
01:45:31,821 --> 01:45:35,453
.. وخلال هذا الوقت

1590
01:45:35,455 --> 01:45:39,087
لطالما طلبتُ منكم أن
.تنفقوا بسخاء، وهذا ما تفعلونه

1591
01:45:39,089 --> 01:45:42,354
.وها أنا ذا أطلبُ منكم مجددًا

1592
01:45:42,356 --> 01:45:44,555
تعلمون جميعكم شعوري حيال
.(كنيسة القديس (دومينيك

1593
01:45:47,190 --> 01:45:49,455
حسنٌ. جميعنا نمر ببعض المشاكل المالية

1594
01:45:52,456 --> 01:45:55,023
.لذا أنفقوا بقدر استطاعتكم

1595
01:45:55,025 --> 01:46:00,357
... كما أعلم أيضًا بأن ما ستنفقوه

1596
01:46:00,359 --> 01:46:03,424
سواء القليل أو الكثير
.فسيباركه الله لكم

1597
01:46:05,992 --> 01:46:08,559
.بأسم الأب والابن والروح القدس. آمين

1598
01:47:10,402 --> 01:47:12,467
.هذا يثلجُ الصدر

1599
01:47:14,002 --> 01:47:16,268
و لا يزال الأسقف يعتقد
.بأنني غير قادر على الوعظ

1600
01:47:16,270 --> 01:47:19,535
"يقول دائمًا: "بأنني أتكلم وكأن فمي مليءٌ بالبرسيم
.أتمنى لو كان هنا ليرى بنفسه

1601
01:47:19,537 --> 01:47:22,236
والآن يا أبتِ بما أنك فعليًا تتمرغ في الأموال

1602
01:47:22,238 --> 01:47:24,503
أيمكنك أن تعطيني نصف دولار؟

1603
01:47:24,505 --> 01:47:27,170
ولِم؟

1604
01:47:27,172 --> 01:47:30,337
نفكر أنا والأب (أوداود) بأن نذهب
.في الغد للعب الغولف أن سمحت بذلك

1605
01:47:30,339 --> 01:47:32,270
.وأريدُ كرةَ غولف جديدة

1606
01:47:32,272 --> 01:47:35,138
إن فقدتها ثانيةً فأقسم لك
.بأنني سأتوقف عن اللعب

1607
01:47:35,140 --> 01:47:37,438
.خذ 50 سنتًا
.لا، لا

1608
01:47:37,440 --> 01:47:39,438
.خذها مِمّا جمعته النساء

1609
01:47:39,440 --> 01:47:41,339
.فهن لا يرفقن أي سجل أبدًا

1610
01:47:41,341 --> 01:47:43,905
هل من الممكن أن أبتاع واحدةً أخرى للأب (أوداود)؟

1611
01:47:45,273 --> 01:47:47,073
أهذا ضروري؟

1612
01:47:47,075 --> 01:47:48,507
أعتقد أن بأمكاني أن أشتري
.كرتين مستخدمتين بسعر 50 سنتًا

1613
01:47:49,907 --> 01:47:51,273
.أعطه 50 سنتًا

1614
01:47:51,275 --> 01:47:52,941
.ينبغي عليك أن ترافقنا أبتِ

1615
01:47:52,943 --> 01:47:54,074
فليس ضروريًا أن تلعب

1616
01:47:54,076 --> 01:47:56,007
.تجول بأرجاء المكان وحسب

1617
01:47:56,009 --> 01:47:57,074
.سيفيدك الهواء العليل

1618
01:47:57,076 --> 01:47:58,575
.كما يمكنك أن تكونَ اللاعب المراقب خاصتنا

1619
01:47:58,577 --> 01:47:59,908
أكون ماذا؟
اللاعب المراقب؟

1620
01:47:59,910 --> 01:48:01,342
ماذا تعني بـ"اللاعب المراقب"؟

1621
01:48:01,344 --> 01:48:03,108
.إنه نوعا ما لاعب مجازي

1622
01:48:05,176 --> 01:48:06,876
هل سترافقنا؟

1623
01:48:06,878 --> 01:48:08,109
.ربما ينفعني بعض الهواء العليل

1624
01:48:08,111 --> 01:48:09,109
.إذن سنبتاع لك كرة أنت الآخر

1625
01:48:09,111 --> 01:48:10,176
.بالطبع

1626
01:48:18,979 --> 01:48:20,611
.هناك الكثير من الفطر في أرجاء المكان

1627
01:48:34,315 --> 01:48:35,980
أين ذهبت الكرة؟

1628
01:48:35,982 --> 01:48:37,080
.إلى هناك

1629
01:48:44,850 --> 01:48:46,882
والآن، فهمني

1630
01:48:46,884 --> 01:48:49,282
... إن نجحت في أدخال الكرة للحفرة

1631
01:48:49,284 --> 01:48:50,982
... (في ضربات أقل من الأب (اوداود

1632
01:48:50,984 --> 01:48:52,449
.فأنا الفائز

1633
01:48:52,451 --> 01:48:55,083
لذا عليك أن تعد الضربات؟

1634
01:48:55,085 --> 01:48:56,483
هذا صحيح يا أبتِ
.والآن تنح جانبًا

1635
01:48:56,485 --> 01:48:58,083
.فسيلعب الآن. كن حذرًا

1636
01:49:20,955 --> 01:49:23,054
كم عدد ضرباتك؟
ثلاث؟

1637
01:49:23,056 --> 01:49:24,187
كم ضربة؟

1638
01:49:41,624 --> 01:49:44,090
.هذا مدهش

1639
01:49:44,092 --> 01:49:45,924
هل يمكنك فعلها كل مرة؟

1640
01:49:45,926 --> 01:49:47,358
أخطأت بضع مرات يا أبتِ

1641
01:49:47,360 --> 01:49:49,991
.بسبب الرياح أو ما إلى ذلك

1642
01:49:49,993 --> 01:49:51,491
.أعطني مضربك

1643
01:49:51,493 --> 01:49:52,892
أتريد المحاولة؟

1644
01:49:55,327 --> 01:49:56,492
.مهلًا، سأرمي الكرة إلى الأرض

1645
01:49:56,494 --> 01:49:58,359
.ها أنت ذا

1646
01:49:58,361 --> 01:49:59,559
اخفض رأسك يا أبتِ

1647
01:49:59,561 --> 01:50:01,193
.وحاذر لما تقول

1648
01:50:21,464 --> 01:50:23,196
.لقد أدخلتها إلى الحفرة يا أبتِ

1649
01:50:24,130 --> 01:50:25,630
لا بأس بي كمبتدأ، صحيح؟

1650
01:50:25,632 --> 01:50:27,030
.لا بد وأنك لعبت من قبل

1651
01:50:27,032 --> 01:50:28,497
.لا، صدقني

1652
01:50:28,499 --> 01:50:31,931
.هذه هي المرّة الأولى التي أحمل فيها مضربًا

1653
01:50:31,933 --> 01:50:34,165
.حسنٌ إذن، ستلعب وأنا سأشاهد

1654
01:51:46,543 --> 01:51:48,575
.أعتقد أنه حان وقت رحيلي

1655
01:51:50,244 --> 01:51:51,576
ليكن هذا درسًا لك يا أبتِ

1656
01:51:51,578 --> 01:51:53,409
.لا تثق بأيّ أحد

1657
01:52:00,879 --> 01:52:03,612
.يا له من شخص رائع

1658
01:52:03,614 --> 01:52:04,545
أليس كذلك؟

1659
01:52:09,413 --> 01:52:12,046
.حسنٌ، سأنام بهناءٍ الليلة على كل حال

1660
01:52:14,614 --> 01:52:16,447
.أعتقد أن السبب هو الغولف

1661
01:52:18,047 --> 01:52:19,580
.أعادني إلى طفولتي

1662
01:52:19,582 --> 01:52:21,448
.أشعر بأنني طفل في عمر العاشرة

1663
01:52:23,082 --> 01:52:25,248
.. أتعلم يا أبتِ، كنت أفكر

1664
01:52:25,250 --> 01:52:28,315
... بما أن الأمور تأخذ مجراها الصحيح الآن

1665
01:52:28,317 --> 01:52:31,549
وقبل أن تسوء الأمور
.أعتقد أن عليك أن تأخذ إجازة

1666
01:52:31,551 --> 01:52:34,083
لأعمل ماذا مثلًا؟

1667
01:52:34,085 --> 01:52:38,516
،حسنٌ، على سبيل المثال
.إنعم برحلة إلى منزلك وزر والدتك

1668
01:52:38,518 --> 01:52:41,417
.فقد سددنا كل ما علينا من أموال

1669
01:52:41,419 --> 01:52:46,951
وما لم يطرأ أي شيء
.فأفكر بأنني سأهتم بالدفعات القادمة

1670
01:52:46,953 --> 01:52:49,951
أحقًا تعتقد بأن الأمور ستكونُ على ما يرام؟

1671
01:52:49,953 --> 01:52:52,085
... أقصد، بأنك سوف

1672
01:52:52,087 --> 01:52:54,919
(أب (فيتزغيبون)، أب (أومالي
!الكنيسة تحترق

1673
01:53:24,625 --> 01:53:26,924
لا تقلق يا أبتِ
.سنعيد بناءها من جديد

1674
01:53:38,994 --> 01:53:42,059
هل يمكنني أن أساعدك أبتِ؟ -
.كلّا، لا بأس. سأتكفل بذلك

1675
01:53:44,561 --> 01:53:46,293
.إنه من أجل الطيور

1676
01:53:55,029 --> 01:53:56,961
.فقد اعتادت أن تأتي لتشرب من هنا

1677
01:53:59,162 --> 01:54:00,229
.ولا أريدها أن تذهب بعيدًا عن هنا

1678
01:54:00,231 --> 01:54:01,329
.لا

1679
01:54:03,530 --> 01:54:06,529
أرأيتَ يا أبتِ؟ لن تغادر
.لا أحد سيغادر

1680
01:54:08,964 --> 01:54:11,497
وعندما تُبنى كنيستك من جديد
.فستعودُ كلها

1681
01:54:11,499 --> 01:54:13,631
.الجميع سيعود

1682
01:54:13,633 --> 01:54:17,331
في الوقت الحالي، فعليك أن ترسل
.من كانوا يرتادون الكنيسة إلى كنيستي

1683
01:54:17,333 --> 01:54:20,498
.وسنتقاسم كل ما نجمعه مناصفة

1684
01:54:20,500 --> 01:54:22,032
.اقبل بذلك يا أبتِ

1685
01:54:24,400 --> 01:54:29,000
والآن ما الذي يجعلكم تأملون
بأن الكنيسة ستُبنى من جديد؟

1686
01:54:35,402 --> 01:54:37,334
.يجبُ أن تتناول هذا الدواء -
.كلّا، لا أستطيع -

1687
01:54:37,336 --> 01:54:39,368
.هيّا، أرجوك، أشربه -
.كلّا -

1688
01:54:39,370 --> 01:54:42,269
إليك ما سأقول، إن أنت شربته
.سأشرب القليل أيضًا

1689
01:54:43,903 --> 01:54:45,669
.أرأيت، لم يكن ذلك سيئًا

1690
01:54:45,671 --> 01:54:47,069
.لا تحاول

1691
01:54:48,104 --> 01:54:50,637
.دعكَ من الأطباء والأدوية

1692
01:54:50,639 --> 01:54:52,670
.ما اريده هو أن أنهض وأقوم بعملي

1693
01:54:52,672 --> 01:54:55,037
.قيامك بعملك هو ما سبب لك المرض

1694
01:54:55,039 --> 01:54:58,170
تنقلك من مكان لآخر لجمع التبرعات
هو السبب، وما مقدار ما جمعته؟

1695
01:54:58,172 --> 01:55:00,238
.لا داعي لتأنبني بذلك

1696
01:55:00,605 --> 01:55:02,572
".خمسة وثلاثون دولارًا و85 سنتًا"

1697
01:55:02,574 --> 01:55:04,472
.أجل

1698
01:55:04,474 --> 01:55:05,538
كم فاتورة الطبيب؟

1699
01:55:05,540 --> 01:55:06,605
.أربعون دولارًا

1700
01:55:07,473 --> 01:55:09,072
.وأعطاك هذا لتشربه أيضًا

1701
01:55:09,074 --> 01:55:10,406
.لذلك ستشربه لنستفيد مِمّا صرفناه عليه

1702
01:55:10,408 --> 01:55:14,640
انظر، ما في هذه الزجاجة
.غير قادرٍ على شفائي

1703
01:55:14,642 --> 01:55:16,641
والآن ستفقد الأمل، صحيح؟

1704
01:55:16,643 --> 01:55:17,940
الأمل؟

1705
01:55:21,642 --> 01:55:24,974
تشاك)، عندما تكونُ شابًا فمن)
السهل أن تبقي صدرك متقدًا بالأمل

1706
01:55:27,210 --> 01:55:31,209
،ولكن عندما تصل إلى مثل عمري
.فستكون محظوظًا إن كان قلبك ما يزال يخفق

1707
01:55:35,044 --> 01:55:38,143
،أنا أتفهم شعورك أبتِ
.ما بنيته طوال 45 عامًا تراه صار رمادًا

1708
01:55:40,311 --> 01:55:41,677
.والآن، اشرب هذا

1709
01:55:46,946 --> 01:55:49,345
.فهذا كفيل بأبقاء قلبك يخفق

1710
01:55:49,347 --> 01:55:52,013
أجل، ينبغي أن يكون كذلك
.فمذاقه وكأنه مخلوط بالكيروسين

1711
01:55:54,282 --> 01:55:55,579
حسنٌ، هل تواصلت بأعضاء الأبرشية؟

1712
01:55:55,581 --> 01:55:57,480
.أجل

1713
01:55:57,482 --> 01:56:00,247
عادت مفاصلُ السيدة
.ميغانيغول) لتؤلمها من جديد)

1714
01:56:00,249 --> 01:56:02,447
.أخبرتها بأن تدفن بطاطا في الفناء الخلفي

1715
01:56:02,449 --> 01:56:03,581
.هذا يجدي نفعًا مع البثور

1716
01:56:03,583 --> 01:56:05,114
.هذا ما قالته

1717
01:56:05,116 --> 01:56:07,414
.(وسمعت الشائعة الجديدة للسيدة (غويمب

1718
01:56:07,416 --> 01:56:09,081
ماذا أيضًا؟

1719
01:56:09,083 --> 01:56:12,282
.(بعدها ذهبت لزيارة (كارول) والسيد (هاينز

1720
01:56:12,284 --> 01:56:14,116
هل وصلهم أي خبر عن الشاب (تيد)؟

1721
01:56:14,118 --> 01:56:15,982
.تعرّض (تيد) للأصابة في أفريقيا

1722
01:56:15,984 --> 01:56:17,349
.يا للأسف

1723
01:56:17,351 --> 01:56:18,283
.وسيعيدونه إلى المنزل

1724
01:56:19,584 --> 01:56:22,117
.ياله من شاب صالح وشريف

1725
01:56:22,119 --> 01:56:23,417
.ربما يقومون باعفاءه من الخدمة

1726
01:56:23,419 --> 01:56:24,484
.كلّا، لا أعتقد ذلك

1727
01:56:25,985 --> 01:56:28,251
.دهسه بعض اصدقائه بالسيارة

1728
01:56:29,185 --> 01:56:31,418
.ولكني أحمل بعض الأخبار السارّة

1729
01:56:31,420 --> 01:56:34,119
.(لديّ رسالة من السيدة (ليندون

1730
01:56:34,121 --> 01:56:36,352
.لطفٌ منها أن ترسل لنا
أين هي؟

1731
01:56:36,354 --> 01:56:39,219
.(إنها في (سانت لويس

1732
01:56:39,221 --> 01:56:42,420
.. إليكَ ما سأقوله. لقد أعطيتكَ هذا الدواء لتهدئتك

1733
01:56:42,422 --> 01:56:43,654
توني) والأولاد برفقتها)

1734
01:56:43,656 --> 01:56:45,120
.إنهم في جولة غنائية

1735
01:56:45,122 --> 01:56:46,420
في ماذا؟

1736
01:56:46,422 --> 01:56:48,154
... أخذتُ موافقة آبائهم

1737
01:56:48,156 --> 01:56:49,121
.وسيعودون في وقت بدء الدراسة

1738
01:56:49,123 --> 01:56:50,488
... ولكنك

1739
01:56:50,490 --> 01:56:53,155
.بالأضافة إلى أن السفر يعلم الكثير

1740
01:56:53,157 --> 01:56:56,188
،إن حصلوا على مالٍ كافٍ
.فسنبني كنيسة جديدة

1741
01:56:56,190 --> 01:56:59,088
،ربما لن تكون بتلك الضخامة
.ولكنها ستكونُ شيئًا ما لنبدأ به

1742
01:57:01,090 --> 01:57:04,023
.أرسلت لك السيدة (ليندون) شيكًا مع حبها

1743
01:57:09,358 --> 01:57:12,457
.ثلاثة آلاف و500  دولار

1744
01:57:12,459 --> 01:57:14,658
والآن ما أخبار نبض قلبك؟

1745
01:57:14,660 --> 01:57:16,692
.(تحسّن كثيرًا (تشاك

1746
01:57:16,694 --> 01:57:19,558
.لقد قطعنا شوطًا طويلًا مُذ بدأنا

1747
01:57:19,560 --> 01:57:22,126
أتعلم، أشعر بأن كنيسة القديس
.دومينيك) ستعلو رايتها ثانية)

1748
01:57:22,128 --> 01:57:23,626
.بالطبع

1749
01:57:25,694 --> 01:57:27,626
.أتعلم، أظنني سأنهض من السرير

1750
01:57:27,628 --> 01:57:29,660
.لا، لا، عليك أن تلازم سريرك لترتح قليلًا

1751
01:57:29,662 --> 01:57:31,527
.أشعر بتحسّن

1752
01:57:31,529 --> 01:57:32,694
.كلّا، أنت لستَ كذلك ولو من بعيد

1753
01:57:35,329 --> 01:57:39,128
.حان وقت العودة للمنزل يا أولاد

1754
01:57:39,130 --> 01:57:41,662
.العشاء جاهز، إلى المنزل

1755
01:57:41,664 --> 01:57:42,995
.إلى اللقاء أبتِ

1756
01:57:42,997 --> 01:57:43,596
.إلى اللقاء أبتِ

1757
01:57:45,597 --> 01:57:47,596
.إلى اللقاء أبتِ

1758
01:57:54,132 --> 01:57:58,231
(يالها من إنسانة صالحة السيدة (ليندون
.إنها وقورة وسخيّة

1759
01:57:58,233 --> 01:58:00,232
.لنغلق هذا كيلا يمتلئ بالغبار

1760
01:58:05,400 --> 01:58:08,400
.سيضفى هذا على الإفتتاح جمالًا

1761
01:58:08,402 --> 01:58:10,533
،وفي أعياد الميلاد
... ستقوم أنت والجوقة الخاصّة بك

1762
01:58:10,535 --> 01:58:13,433
.لن أكون هنا عندما يأتِ العيد، أبتِ

1763
01:58:13,435 --> 01:58:16,167
... لقد كنت عند الأسقف ظهر اليوم

1764
01:58:16,169 --> 01:58:17,534
.وقال بأنه سينقلني إلى أبرشية أخرى

1765
01:58:20,703 --> 01:58:23,135
.ستتركني

1766
01:58:23,137 --> 01:58:26,602
... لم يخطر ببالي بأنك ذات يوم سـ

1767
01:58:26,604 --> 01:58:28,669
ولكن يا إلهي، ما الذي سأفعله بدونك؟

1768
01:58:29,970 --> 01:58:32,069
لم تكن أنت من طلب النقل؟

1769
01:58:32,071 --> 01:58:35,137
.كلّا. في الوقع لقد طلبت أن اظل معك

1770
01:58:35,139 --> 01:58:38,170
... ولكن الأسقف طلب مساعدتي، لذلك

1771
01:58:38,172 --> 01:58:40,104
ما الذي سيحدث بالكنيسة في غيابك؟

1772
01:58:40,106 --> 01:58:42,405
.حسنٌ، ستكونُ على ما يرام يا أبتِ

1773
01:58:42,407 --> 01:58:45,571
.أتمنى لو أنك سمعت كم أطرى عليك الأسقف

1774
01:58:45,573 --> 01:58:47,638
.يقول بأنك رجعت شابًا من جديد

1775
01:58:47,640 --> 01:58:50,272
.وأنه يثق بك أشد الثقة

1776
01:58:50,274 --> 01:58:53,073
.لا تقلق فستحصل على مساعد جديد

1777
01:58:53,075 --> 01:58:56,407
أود أن أتمنى أن يحالفك الحظ
.دائمًا وأبدًا وهذا ما سيحدث

1778
01:58:57,341 --> 01:58:59,540
أهذا إحدى الأبرشيات التي تعرفها؟

1779
01:58:59,542 --> 01:59:02,408
.كلّا، ليس بالضبط أبتِ

1780
01:59:02,410 --> 01:59:06,641
... (كنيسة القديس (تشارلز

1781
01:59:06,643 --> 01:59:09,375
حسنٌ، القائم على الكنيسة قد أصبح
... طاعنًا في السن، والأمور هناك لم تعد

1782
01:59:09,377 --> 01:59:12,208
.تعني بأنهم في ورطة

1783
01:59:12,210 --> 01:59:15,709
.أجل. ومن المفترض أن أذهب وأساعد

1784
01:59:15,711 --> 01:59:18,176
.تقصد بدون أن يدرك المسئول ذلك

1785
01:59:20,045 --> 01:59:22,610
.حسنٌ، هذه مهمة صعبة

1786
01:59:22,612 --> 01:59:25,144
.ولكنك ستنجح

1787
01:59:25,146 --> 01:59:28,412
قد تواجه صعوبة في التعامل
.. مع الرجل العجوز في بداية الأمر

1788
01:59:28,414 --> 01:59:31,545
وقد يذهب من وقت لآخر
.. إلى الأسقف محاولًا أن ينقلك

1789
01:59:34,446 --> 01:59:36,279
.ولكنك ستستدرجه ليوافقك في أفكارك

1790
01:59:37,515 --> 01:59:40,080
.حسنٌ، حان وقت العشاء

1791
01:59:40,082 --> 01:59:43,514
أنت أدرى كيف تتعامل
.مع العجائز النزقين أمثاله

1792
01:59:43,516 --> 01:59:45,280
.اصحبه للعب الغولف

1793
01:59:45,282 --> 01:59:47,081
وخذه في نزهة
.ليستنشق بعض الهواء النقي

1794
01:59:47,083 --> 01:59:50,415
سنتفق أنا وهو
... إلى أن

1795
01:59:50,417 --> 01:59:52,381
.يعود إلى رشده ويدرك الحقيقة

1796
01:59:52,383 --> 01:59:54,348
.تمامًا أب (أومالي) بالضبط

1797
02:00:04,619 --> 02:00:07,184
.(ادخل (توني

1798
02:00:07,186 --> 02:00:08,951
.مرحبًا أبتِ
ستتركنا إذن؟

1799
02:00:08,953 --> 02:00:11,184
.أجل (توني)، فلديّ أوامر

1800
02:00:11,186 --> 02:00:13,618
.أعتقد بأن ما يقوله الأسقف ينفذ

1801
02:00:13,620 --> 02:00:15,285
.(هذا صحيح (توني

1802
02:00:15,287 --> 02:00:17,185
.أجدني أحيانًا  لا أحب الأسقف

1803
02:00:17,187 --> 02:00:19,252
.توني) الأساقفة مثلهم مثل الحكّام)

1804
02:00:19,254 --> 02:00:21,253
.لا بُد من وجودهم ليقوموا بقرارات صعبة كهذا

1805
02:00:21,255 --> 02:00:22,619
حقًا؟

1806
02:00:22,621 --> 02:00:25,186
.لديّ هنا هدية لأجلك

1807
02:00:25,188 --> 02:00:27,286
.أريدكَ أن تحلّ محلي في الفرقة

1808
02:00:27,288 --> 02:00:29,621
.من الآن فصاعدًا أنت المسئول

1809
02:00:29,622 --> 02:00:31,554
.أنتَ تغمرني بكرمك أبتِ
.إنها هديّة رائعة

1810
02:00:31,556 --> 02:00:32,621
.لطالما كانت عيني عليها

1811
02:00:32,623 --> 02:00:34,255
.ظننتُ ذلك

1812
02:00:34,257 --> 02:00:37,121
متى ستعطى الأب (فيتزغيبون) مفاجأته؟

1813
02:00:37,123 --> 02:00:39,088
.اخفض صوتك
.لاحقًا في الكنيسة

1814
02:00:39,090 --> 02:00:41,089
لم يفش أي من الأولاد الخبر لأحد؟

1815
02:00:41,091 --> 02:00:43,122
ولا كلمة
.. إن فعلوا فسأ

1816
02:00:43,124 --> 02:00:44,289
.أقصد بأن ظني حينها سيخيب بهم

1817
02:00:44,291 --> 02:00:46,323
.أعتقد أنني سأذهب

1818
02:00:46,325 --> 02:00:49,457
أعتقد أن بخاطرك الكثير لتقوله لي
.. بشأن توليّ الأمور بدلًا عند في الفرقة

1819
02:00:49,459 --> 02:00:51,357
.ولكنني سأسهل لك الأمر

1820
02:00:51,359 --> 02:00:53,157
.سأتمثل كل ما تريدُ منّي أن أكون

1821
02:00:53,159 --> 02:00:55,191
.كما لو كنت هنا تفعل ذلك بنفسك

1822
02:00:55,193 --> 02:00:58,224
ولم لم تفعل ذلك فسأسحقك
.كما لو كنت بطاطا ساخنة

1823
02:00:58,226 --> 02:01:00,558
.اتفقنا إذن، حظًا موفقًا -
.حظًا موفقًا. الوداع -

1824
02:01:34,298 --> 02:01:35,997
.أزف الوقت وقرب موعد عيد الميلاد

1825
02:02:03,269 --> 02:02:06,168
.. أنا على ثقة بأن ما أريد قوله لك

1826
02:02:06,170 --> 02:02:07,468
.سيخطر على بالي بعد أن تكونُ قد غادرت

1827
02:02:10,370 --> 02:02:13,536
... (فارق السنّ بيننا كبير أب (أومالي

1828
02:02:13,538 --> 02:02:17,570
وربما يكون هذا هو سبب عدم
.اتفاق رؤانا في مناسبات كثيرة

1829
02:02:19,371 --> 02:02:21,338
... ولكن رغم اختلافنا في الكثير من الأشياء

1830
02:02:21,340 --> 02:02:23,371
.لم نختلف في الأساسيات

1831
02:02:23,373 --> 02:02:25,237
.كان الأختلاف في الطريقة فقط

1832
02:02:25,239 --> 02:02:26,972
.ولكن قلوبنا كانت متّحدة

1833
02:02:36,707 --> 02:02:38,273
صنف جيّد، صحيح؟ -
.أجل -

1834
02:02:40,041 --> 02:02:41,707
.(وداعًا (تيد -
.وداعًا أبتِ -

1835
02:02:41,709 --> 02:02:44,574
(وداعًا (كارول
لقد ظهر الرجل المناسب؟

1836
02:02:44,576 --> 02:02:46,274
.أجل، ولكنه لم يمر من أمام منزلنا

1837
02:02:47,176 --> 02:02:49,108
عنيد؟

1838
02:02:49,110 --> 02:02:50,975
.(وداعًا سيد (هاينز -
.أبتِ -

1839
02:02:53,509 --> 02:02:56,209
.(بعد اذنك سيد (هاينز

1840
02:02:56,211 --> 02:02:59,676
.أتيت للتو من عند الأسقف
.(لقد طلب مني أن أخبر الأب (فيتزغيبون

1841
02:02:59,678 --> 02:03:01,643
،سأحل محلك
!أنا المساعد الجديد

1842
02:03:04,111 --> 02:03:07,310
وقتك قصير. إنهم في
.الكنيسة بانتظارك ليودّعوك

1843
02:03:07,312 --> 02:03:09,278
.حسنٌ، لقد كنتُ أسديك معروفًا هنا

1844
02:03:09,280 --> 02:03:11,345
.ستحصل على كنيسة جديدة بعد انتهاء الحرب

1845
02:03:11,347 --> 02:03:13,178
نعم، ولكننا لم نحصل على مالٍ كافٍ

1846
02:03:13,180 --> 02:03:14,745
سيعطينا السيد
هاينز) الرهن العقاري)

1847
02:03:14,747 --> 02:03:16,512
.لنهتم بالنزاع

1848
02:03:16,514 --> 02:03:18,612
.أثار في داخلي عاطفتي

1849
02:03:18,614 --> 02:03:20,546
.الكنيسة لا تكتمل بدون الرهن العقاري

1850
02:03:20,548 --> 02:03:22,480
.هذا صحيح -
.إنه عجيب -

1851
02:03:22,482 --> 02:03:24,747
.أنا لا أدري ما الذي سأفعله من دونه

1852
02:03:24,749 --> 02:03:27,147
... ولا أعرف من سيرسل الأسقف بدلًا عنه

1853
02:03:27,149 --> 02:03:28,081
... ولكن أيًّا كان

1854
02:03:28,083 --> 02:03:29,114
.أبتِ

1855
02:03:35,283 --> 02:03:38,449
.مباركٌ لك يا أبتِ

1856
02:03:38,451 --> 02:03:41,216
.لن يفعلها الأسقف مرةً أخرى

1857
02:03:41,218 --> 02:03:44,516
.أجل، ولقد فعلها

1858
02:03:44,518 --> 02:03:47,184
(هذا لطفٌ منك سيد (هاينز
.أن تمنح الكنيسة الرهن العقاري

1859
02:03:47,186 --> 02:03:48,650
.هذا واجبي

1860
02:03:48,652 --> 02:03:50,384
.لا يسعني أن أخبرك بمدى امتناننا

1861
02:03:57,553 --> 02:03:59,051
... كما تعلمون

1862
02:04:00,319 --> 02:04:03,019
.(كلنا سنفتقد الأب (أومالي

1863
02:04:05,988 --> 02:04:07,386
.لقد كان رجلًا صالحًا

1864
02:04:10,421 --> 02:04:13,587
(هذا هو الأب (أومالي
.الرجل الذي أرسل في طلبكِ

1865
02:04:13,589 --> 02:04:15,388
كيف حالكِ سيدة (فيتزغيبون)؟

1866
02:04:15,390 --> 02:04:16,654
.لقد سمعت الكثير عنكِ

1867
02:04:16,656 --> 02:04:18,288
.من الرائع رؤيتكِ

1868
02:04:18,290 --> 02:04:20,521
... أعتقد أنكم ستوافقون بقدري

1869
02:04:20,523 --> 02:04:22,588
.أن حالنا جميعًا تحسّن بمعرفتنا به

1870
02:04:22,590 --> 02:04:25,723
.لقد كان دائمًا يفكّر بالأخرين

1871
02:04:25,725 --> 02:04:28,990
.وهذا كما تعرفون، كفيل بجعل الحياة أجمل

1872
02:04:28,992 --> 02:04:32,557
.. صدقوني أن ما نفعله للآخرين

1873
02:06:01,000 --> 02:06:02,969
#النهاية#

1874
02:06:02,970 --> 02:06:06,970
تمّت الترجمة العربية بواسطة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~  ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
* ،،، نتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم *

