1
00:00:24,000 --> 00:01:35,500
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~ ترجمة :: ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} "نتمنى لكم مشاهدة ممتعة"

2
00:01:45,934 --> 00:01:47,934
"(كنيسه القديس (دومينيك"

3
00:01:50,776 --> 00:01:53,544
(ولكن أيها الأب (فاتزغبون
لماذا تريد مدفأة جديدة؟

4
00:01:53,546 --> 00:01:55,880
(لأنه في الشتاء الماضي يا سيد (هاينز

5
00:01:55,882 --> 00:01:58,316
... في شهر نوفمبر الماضي فقط

6
00:01:58,318 --> 00:02:00,518
تسبب البرد لأربعة أطفال من الرعية
بمرض الألتهاب الرئوي

7
00:02:00,520 --> 00:02:02,386
.هذا سيء جدًا

8
00:02:02,388 --> 00:02:05,223
.كانت معجزة أن أنجو من ذلك

9
00:02:05,225 --> 00:02:09,293
.كما أنها تكلف 632دولارًا و50 سنتًا فقط

10
00:02:09,295 --> 00:02:11,329
.جاهزة مع صمام اوتوماتيكي

11
00:02:11,331 --> 00:02:14,432
لكني لم آتِ إلى هنا يا أبتِ
.لأركّب مدفأة جديدة

12
00:02:14,434 --> 00:02:16,834
.أعتقد أن عليك أن تمنحه المدفأة أبي

13
00:02:16,836 --> 00:02:20,271
أنها تدفئ قلوب الناس
.وربما يساعد ذلك لجعل مجموعته أكبر

14
00:02:20,273 --> 00:02:23,741
كلّا يا بني. لا طاقة لنا بالتحسينات
.. والأن يا أبتِ

15
00:02:23,743 --> 00:02:26,310
.هذا جيد.. ماقاله كان جيدًا

16
00:02:26,312 --> 00:02:28,613
أنه جديد على عملنا.. والأن

17
00:02:28,615 --> 00:02:30,882
ليس هناك مدفئة؟ -
.لا -

18
00:02:30,884 --> 00:02:33,217
.والآن يا أبتِ، لننتقل إلى العمل

19
00:02:33,219 --> 00:02:35,853
(أنت مدين لشركة (نيكر بوكر
للأدخار والقرض

20
00:02:35,855 --> 00:02:37,688
.بخمس دفعات وفقًا لهذا الرهن العقاري

21
00:02:37,690 --> 00:02:41,926
وإذا لم تقم بسداده
(فأخشى أن شركة (نيكر بوكر

22
00:02:41,928 --> 00:02:45,229
.ستتخذ الأجراءات اللازمة

23
00:02:45,231 --> 00:02:48,199
لماذا لا تجعل هذا موضوع
خطبتك الأحد القادم؟

24
00:02:48,201 --> 00:02:51,536
".قل لقومك: "أن الله يحب الذين ينفقون بسخاء

25
00:02:51,538 --> 00:02:54,939
لا أستطيع تخيل نفسي وأنا أقول مثل هذا الشيء
.في قداس الأحد القادم

26
00:02:54,941 --> 00:02:57,475
ستكون خطبة فريدة
(سيد (هاينز

27
00:02:57,477 --> 00:02:59,844
... النص لخطبة هذا الصباح

28
00:02:59,846 --> 00:03:02,480
مستوحاةٌ من الرهن العقاري

29
00:03:03,482 --> 00:03:06,484
(للسيد (هاينز

30
00:03:06,486 --> 00:03:08,753
.المادة  من 1 إلى 23

31
00:03:11,790 --> 00:03:13,391
.مملة جدًا. لعلمك

32
00:03:13,393 --> 00:03:16,460
ولكن هذا هو عملك
.أعد صياغتها

33
00:03:16,462 --> 00:03:18,930
،ولكن بجدية يا أبتِ
لقد تأخر سداد هذا القرض

34
00:03:19,932 --> 00:03:22,200
.ونحنُ بحاجةٍ إلى استعادة إموالنا

35
00:03:22,202 --> 00:03:23,801
.سوف تحصل عليه بطريقة أو بأخرى

36
00:03:23,803 --> 00:03:26,637
.هذا كل ما أردت أن أعرفه

37
00:03:26,639 --> 00:03:28,573
.يوم سعيد  يا أبتِ
.هيا  يا بني

38
00:03:41,253 --> 00:03:42,453
.أبي

39
00:03:45,457 --> 00:03:48,259
لا يمكنكَ حبس الرهن
.أتدري لماذا؟ لإنه لم ينتهي

40
00:03:48,261 --> 00:03:49,794
.لقد قرأت حول ذلك

41
00:03:49,796 --> 00:03:51,696
لم يسبق لأحد من الكاثوليك فعل ذلك

42
00:03:51,698 --> 00:03:53,598
.(في تاريخ (نيويورك

43
00:03:53,600 --> 00:03:56,467
.هناكَ دائمًا سابقة

44
00:03:56,469 --> 00:03:59,470
الأ ترى بأنك كنت
قاسيًا بعض الشيء معه؟

45
00:03:59,472 --> 00:04:03,608
.يجب أن تكون كذلك
.بُنيّ، لا تقرض الكنيسة أبدًا

46
00:04:03,610 --> 00:04:05,643
لأنك ما أن تبدأ بمطالبتهم أياه

47
00:04:05,645 --> 00:04:06,577
.حتى يعتقد الجميع بأنك حقير

48
00:04:10,749 --> 00:04:11,849
أولستَ كذلك؟

49
00:04:11,851 --> 00:04:12,883
.بلى

50
00:04:17,823 --> 00:04:19,690
.صباح الخير

51
00:04:19,692 --> 00:04:22,026
معذرة، أين يمكنني أن أجد
كنيسة القديس (دومينيك)؟

52
00:04:23,730 --> 00:04:26,330
.(أنا أبحث عن كنيسة القديس (دومينيك

53
00:04:26,332 --> 00:04:27,298
لماذا؟

54
00:04:29,401 --> 00:04:31,269
.سوف أعمل هناك

55
00:04:31,271 --> 00:04:32,570
هل أنت المساعد الجديد؟

56
00:04:35,440 --> 00:04:37,441
ولا تستطيع حتى العثور على الكنيسة

57
00:04:39,645 --> 00:04:41,746
حسنٌ كل ما يمكنني قوله ايها الشاب

58
00:04:41,748 --> 00:04:43,347
.هو أنك مساعد سيء

59
00:04:44,416 --> 00:04:46,484
ما أسمك؟

60
00:04:46,486 --> 00:04:50,354
.(الأب (أومالي
.(تشارلز فرانسيس باتريك اومالي)

61
00:04:50,356 --> 00:04:52,023
وأنتي؟ -
(أسمها (كويمب  -

62
00:04:54,293 --> 00:04:55,860
.(هاتي كويمب)

63
00:04:55,862 --> 00:04:57,828
ستقابل العديد من أمثالها

64
00:04:57,830 --> 00:05:00,698
(في كنيسة القديس (دومينيك
.أنها ترتاد المكان بصورة شبه يومية

65
00:05:00,700 --> 00:05:04,068
.متدينة جدًا
.تضيء الشموع

66
00:05:04,070 --> 00:05:06,337
يمكنني أن أخبركَ الكثير عنهن أيضًا

67
00:05:07,706 --> 00:05:10,608
.ولكن إن فعلت، فسيغادرن الحي

68
00:05:14,980 --> 00:05:16,781
إن كنت تبحث عن
(كنيسة القديس (دومينيك

69
00:05:16,783 --> 00:05:18,683
.في الحي التالي إلى يسارك

70
00:05:18,685 --> 00:05:19,817
.شكرًا لكِ

71
00:05:32,964 --> 00:05:34,632
.مرحبًا -
.مرحبًا -

72
00:05:34,634 --> 00:05:36,000
كيف تجري الأمور؟

73
00:05:36,002 --> 00:05:39,970
.رهيبة
.لم تصلني الكرة أبدًا

74
00:05:39,972 --> 00:05:42,640
هلاّ خلفتني في مكاني لدقيقة يا أبتِ؟
هل فعلت؟

75
00:05:42,642 --> 00:05:44,342
.بالتأكيد -
.أريد الذهاب للمنزل بسرعة  -

76
00:05:44,344 --> 00:05:45,943
.بالتأكيد

77
00:05:45,945 --> 00:05:48,713
.مهلًا يا رفاق. الأب اخذ مكاني

78
00:05:49,581 --> 00:05:50,781
.حسنُ يا أبتِ

79
00:05:53,885 --> 00:05:55,453
!حصلت عليها

80
00:05:58,357 --> 00:05:59,924
!أسرعوا

81
00:06:02,094 --> 00:06:03,394
!شكرًا

82
00:06:11,036 --> 00:06:12,870
ما الذي تظن أنك فاعله؟

83
00:06:12,872 --> 00:06:15,039
.كنتُ بديل لأحد اللاعبين

84
00:06:15,041 --> 00:06:17,375
!عليك أن تخجل من نفسك

85
00:06:17,377 --> 00:06:19,643
.تلهو مع أطفال يحطمون النوافذ

86
00:06:19,645 --> 00:06:20,778
.أنت رجل راشد

87
00:06:20,780 --> 00:06:22,413
.بالإضافة لكونه كاهنًا

88
00:06:22,415 --> 00:06:24,615
.مرحبًا

89
00:06:24,617 --> 00:06:27,451
مازلت تبحث عن الكنيسة؟

90
00:06:27,453 --> 00:06:29,920
.(أنتظر حتي أبلغ الأب(فيتزغبون

91
00:06:29,922 --> 00:06:32,123
حسنٌ، لا تحشري أنفكِ في هذا
.اذهبي. هيا

92
00:06:32,125 --> 00:06:33,991
.فهذا بيني وبينه

93
00:06:33,993 --> 00:06:36,527
.جديًا. أنا اسف بخصوص النافذة

94
00:06:36,529 --> 00:06:38,696
.حسنٌ. ولكن أعتذارك لا يصلح النافذة

95
00:06:38,698 --> 00:06:40,631
.ولكنني أنوي أن ادفع ثمنها -
متى؟ -

96
00:06:40,633 --> 00:06:42,600
.فالكهنة لا يملكون المال أبدًا

97
00:06:42,602 --> 00:06:45,136
... هذه النافذة  -
... مهلًا أيها الرجل الصالح -

98
00:06:45,138 --> 00:06:47,138
.أعتذرت لك وأخبرتك بأنني سأدفع ثمنها

99
00:06:49,040 --> 00:06:51,876
ما الذي أقوله بعد الاعتذار؟

100
00:06:51,878 --> 00:06:54,178
.ليس هذا ما أعنيه
.أنها مسألة مبدأ

101
00:06:54,180 --> 00:06:56,747
.الكاهن لا ينبغي له أن يحطم نوافذ الأخرين

102
00:06:56,749 --> 00:06:58,949
.فهو بذلك يصبح قدوة سيئة للأطفال

103
00:06:58,951 --> 00:07:02,520
.أنك تحرجني. انا نادم وتائب
.وقلت لك أني أسف

104
00:07:02,522 --> 00:07:04,488
.قلت لي ذلك مرتين
... ولكن هذا لم

105
00:07:04,490 --> 00:07:07,758
.لم يصلح النافذة المكسورة
.أعلم

106
00:07:07,760 --> 00:07:10,161
أعتقد أنك تلعب دور صعب المنال
لتنال ما تريد

107
00:07:10,163 --> 00:07:12,196
.ربما ضمانة صغيرة كهذه ستساعد

108
00:07:13,732 --> 00:07:15,466
.أتتني هذه كهدية

109
00:07:17,436 --> 00:07:19,170
لما لا تحتفظ بها
حتى تتحسن أموري

110
00:07:19,172 --> 00:07:21,639
.ربما تجعلك أفضل

111
00:07:21,641 --> 00:07:24,208
أنها من الأحجار الكريمة كما ترى
".وهي نوع من اللؤلؤ يعتقد بأنها تطرد الطاقة السلبية خاصةً للأطفال"

112
00:07:24,210 --> 00:07:27,711
.هذا كفيل بأرضائك وتعويضك
.سوف أنصرف

113
00:07:27,713 --> 00:07:31,882
.أنتظر يا هذا. لا داع لهذا

114
00:07:31,884 --> 00:07:34,051
.فأنا لا أؤمن بأشياء كهذه أصلًا

115
00:07:34,053 --> 00:07:36,520
.في الحقيقة انا لا أؤمن باي شيء إطلاقًا

116
00:07:36,522 --> 00:07:40,024
.هذا واضح -
.أنا ملحد، وأؤمن بالخرافات -

117
00:07:40,026 --> 00:07:42,793
.حسنٌ. أنا أسف بشأن النافذة سوف أصلحها

118
00:07:42,795 --> 00:07:44,628
أيمكنني  أن أستعيد الكرة؟

119
00:07:49,668 --> 00:07:51,502
.أنت ترمي الكرة كملحد حقًا

120
00:08:24,002 --> 00:08:27,638
(سيدة (كارمودي
الم يأتِ الكاهن الشاب بعد؟

121
00:08:27,640 --> 00:08:31,075
لقد وصل. ولكنه أصرّ علي تغيير ملابسه
.أولًا قبل رؤيتك

122
00:08:31,077 --> 00:08:33,210
.هذا جيد
.إنه يُحافظ على هندامه

123
00:08:36,281 --> 00:08:37,715
.مرحبًا يا أبتِ

124
00:08:42,954 --> 00:08:45,523
.أنا القس المساعد الجديد يا أبتِ

125
00:08:45,525 --> 00:08:47,224
.أرجوك اعذر مظهري

126
00:08:50,095 --> 00:08:53,831
.هذا غير ممكن
.ألن يكف الأسقف عن حمل الضغينة لي

127
00:08:53,833 --> 00:08:57,268
ربما يعتقد بأني لا أستطيع أن أعظ

128
00:08:57,270 --> 00:08:59,970
ولكن حتى الأسقف نفسه
لن يجازيني بشيء كهذا

129
00:09:02,307 --> 00:09:03,941
.أنا أفهم ما ترمي إليه

130
00:09:07,979 --> 00:09:11,048
هل لي أن أطرح عليك سؤالًا أيها الشاب؟

131
00:09:11,050 --> 00:09:14,985
أهذا هو الزي الرسمي
للكهّان في (سانت لويس)؟

132
00:09:14,987 --> 00:09:16,987
كلّا، هناك شيء ما
.حدث لي على الطريق

133
00:09:18,857 --> 00:09:21,659
.أعتقد أن اليوم لم يكن يوم سعدي

134
00:09:21,661 --> 00:09:23,127
هل تمانع أن أدخن؟ -
.لا -

135
00:09:38,710 --> 00:09:40,978
اعتبر سؤالي فضوليًا يا رجل

136
00:09:42,147 --> 00:09:44,114
ولكن ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

137
00:09:46,051 --> 00:09:47,618
!لماذا؟

138
00:09:52,324 --> 00:09:53,624
!مرحبًا

139
00:09:55,727 --> 00:09:57,861
حقًا؟

140
00:10:00,131 --> 00:10:01,932
حقًا؟

141
00:10:04,002 --> 00:10:06,704
.نعم. هذا يسهل تصديقه

142
00:10:06,706 --> 00:10:07,871
أهذه السيدة (كويمب)؟

143
00:10:16,715 --> 00:10:19,316
.(أجل، بالطبع سيدة (كويمب

144
00:10:19,318 --> 00:10:21,685
.أقدر لكِ حسن نواياكِ
.شكرًا، وداعًا

145
00:10:23,855 --> 00:10:25,789
.أعتقد انها حدثتك عنّي

146
00:10:25,791 --> 00:10:29,026
.نعم. الثرثار الذي يشبه الدجاجة

147
00:10:29,028 --> 00:10:31,762
.أخشى أيها الشاب أنك بدأت بداية سيئة

148
00:10:31,764 --> 00:10:34,865
.هذا ماقالته، أنا أسف يا أبتِ

149
00:10:34,867 --> 00:10:41,205
تحطيم نوافذ الناس، سلوك كهذا
يذكرني بأن أطرح عليك سؤالًا

150
00:10:42,207 --> 00:10:44,108
اسمعني

151
00:10:44,110 --> 00:10:46,844
أخبرني ما الذي دفعك لتصبح كاهنًا؟

152
00:10:47,846 --> 00:10:49,213
.حسنٌ

153
00:10:53,118 --> 00:10:54,118
نعم

154
00:10:56,021 --> 00:10:57,354
تشاك)، من؟)

155
00:10:59,891 --> 00:11:01,659
الأب (تشاك)؟ -
.هذا انا -

156
00:11:03,028 --> 00:11:04,962
.سأجيب على هذا

157
00:11:07,766 --> 00:11:11,368
مرحبًا. (تيمي)؟

158
00:11:11,370 --> 00:11:13,971
كيف حالك يا (تيمي)؟
وصلتُ للتو

159
00:11:15,073 --> 00:11:17,207
حسنٌ ماذا تعرف؟

160
00:11:17,209 --> 00:11:18,876
.(هذا الأب (أوداود
.صديق قديم

161
00:11:18,878 --> 00:11:21,245
.أعتدنا الذهاب للمدرسة سويًا

162
00:11:21,247 --> 00:11:25,282
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

163
00:11:25,284 --> 00:11:29,420
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

164
00:11:29,422 --> 00:11:37,695
وجدران مدرسة "سانت لويس" الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

165
00:11:37,697 --> 00:11:39,163
*.لامع*

166
00:11:39,165 --> 00:11:43,400
،)حسنٌ يا (تشاك
لا تستطيع التحدث بحرية؟

167
00:11:44,403 --> 00:11:46,236
.لا

168
00:11:46,238 --> 00:11:48,439
.حسنٌ سأكمل أنا الحديث

169
00:11:48,441 --> 00:11:50,174
ما رأيكَ بالقس الجديد؟

170
00:11:51,876 --> 00:11:54,745
.من المبكر جدا البتّ في الأمر

171
00:11:56,081 --> 00:11:58,282
.سنتبين ذلك مع الوقت. حسنٌ

172
00:12:00,319 --> 00:12:04,488
أعتقد أنه من الأفضل
.أن اقول لك حينما أراك

173
00:12:04,490 --> 00:12:07,224
.نعم هذا أفضل

174
00:12:07,226 --> 00:12:09,793
حسنٌ يا (تيمي) أجعل ذلك قريبًا
.وداعًا

175
00:12:11,062 --> 00:12:12,296
.أنه رجلٌ عظيم

176
00:12:12,298 --> 00:12:13,263
.نعم

177
00:12:15,433 --> 00:12:19,103
... كنا نتحدث عن
... أجل، كنتُ أريد سؤالك عن

178
00:12:19,105 --> 00:12:21,271
كنت تريد سؤالي
ما إذا كنت أريد جولة في الكنيسة؟

179
00:12:21,273 --> 00:12:22,906
.نعم، هذا صحيح

180
00:12:48,066 --> 00:12:49,500
.يروقني المكان
.إنه جميل

181
00:12:49,502 --> 00:12:51,101
.شكرًا لك

182
00:12:51,103 --> 00:12:52,770
منذ متى وأنت هنا أبتِ؟

183
00:12:52,772 --> 00:12:55,072
.خمسة وأربعون عامًا

184
00:12:55,074 --> 00:12:56,807
.سأكمل العام السادس والأربعون في أكتوبر

185
00:12:56,809 --> 00:12:57,908
ماذا عن الكنيسة؟

186
00:12:57,910 --> 00:13:01,044
.الوقت ذاته.. أنا من بنيتها

187
00:13:01,046 --> 00:13:03,814
أتمنى أن يأتِ يوم ما
.وأقول بأني بنيت شيء ما كهذا

188
00:13:05,984 --> 00:13:07,951
.هذا جميل

189
00:13:07,953 --> 00:13:09,920
.أجل، الطيور تحب ذلك

190
00:13:11,356 --> 00:13:13,357
.إنها صحبة جيدة
.انظر

191
00:13:20,533 --> 00:13:23,000
.صحيح بأني أخذت راحتي للعمل في الحديقة

192
00:13:23,002 --> 00:13:26,403
.لقد كان عملًا صعبًا ولكنه يستحق العناء

193
00:13:26,405 --> 00:13:29,506
.أعتقد بأنك ستجد المكان هنا جيدًا للتأمل

194
00:13:31,142 --> 00:13:33,544
أنت تتأمل.. اليس كذلك؟

195
00:13:33,546 --> 00:13:36,380
.نعم بالتأكيد

196
00:13:36,382 --> 00:13:38,482
.الأن سوف أريك الكنيسة

197
00:13:38,484 --> 00:13:40,851
.كل مانحتاجه هنا هو مكبر للصوت فقط

198
00:13:49,194 --> 00:13:52,996
.للحظه ظنيت بأنني وجدت ورقة برسيم
.أظن ان اليوم ليس يوم سعدي

199
00:13:52,998 --> 00:13:54,198
تريد رؤية الكنيسة؟

200
00:13:54,200 --> 00:13:55,299
.بالطبع

201
00:15:07,071 --> 00:15:09,106
.(سيدة ( كارمودي

202
00:15:10,408 --> 00:15:12,309
.لحظة من فضلك

203
00:15:12,311 --> 00:15:14,278
أين الأب (أومالي)؟

204
00:15:14,280 --> 00:15:16,680
.غادر مبكرًا هذا الصباح

205
00:15:16,682 --> 00:15:19,349
لعلمكَ، الشاب لا ينام حتى
.وقت متأخر كما تفعل أنت

206
00:15:20,418 --> 00:15:21,585
ما هذا؟

207
00:15:21,587 --> 00:15:24,254
أمتعته
.وصلت الأن

208
00:15:24,256 --> 00:15:27,591
.غولف، تنس
ربما يجب أن أبحث عن أداة الصيد؟

209
00:15:27,593 --> 00:15:28,959
.إنها هنا

210
00:15:40,471 --> 00:15:42,139
.صباح الخير يا أبتِ

211
00:15:42,141 --> 00:15:43,573
هل كنت في السوق؟

212
00:15:43,575 --> 00:15:46,009
(هذا عمل السيدة (كارمودي

213
00:15:46,011 --> 00:15:47,945
أما أنتَ فكان عليك أن
.تتواصل بأعضاء الأبرشية

214
00:15:47,947 --> 00:15:51,348
(سبق وفعلت، فها هي السيدة (ميغانيغول
صاحبة الدار الكبيرة والمصابة بالروماتيزم

215
00:15:51,350 --> 00:15:52,382
.قد أرسلت إليكَ هدية

216
00:15:52,384 --> 00:15:53,951
حقًا؟

217
00:15:53,953 --> 00:15:55,652
.يمكنني القول بأنها سخية جدًا

218
00:15:55,654 --> 00:15:58,021
(إن السيدة (ميغانيغول
.سيدة مسيحية لطيفة

219
00:15:59,624 --> 00:16:02,059
اتساءل ماهو، أهو شيء للأكل
.مؤكدٌ أنه كذلك

220
00:16:02,061 --> 00:16:04,962
.مربّى فاكهة، كلّا، أرجل خنزير مخلل

221
00:16:06,297 --> 00:16:09,266
.ولربما هو بعض الخوخ الممزوج بالبراندي

222
00:16:09,268 --> 00:16:10,734
لو كان هناكَ أكلهٌ أنا متعلق بها

223
00:16:10,736 --> 00:16:13,203
كان سيكون برطمان كبير
مليء بالخوخ الممزوج بالبراندي

224
00:16:13,205 --> 00:16:15,138
.سلة جميلة أيضًا

225
00:16:15,140 --> 00:16:16,373
.أجل، إنها تريد استعادتها

226
00:16:23,514 --> 00:16:26,383
لا تزال صغار، صغار جدًا
.لا يبنغي إبعادها عن أمها

227
00:16:26,385 --> 00:16:29,219
هذا ما قالته
.لذا إليكَ الأم

228
00:16:29,221 --> 00:16:31,488
أليست جذابة؟

229
00:16:31,490 --> 00:16:33,623
.بهجة العطاء هي المتعة الحقيقية

230
00:16:33,625 --> 00:16:36,326
.خصوصًا عندما تعطي شيئًا أنت في غنىً عنه

231
00:16:36,328 --> 00:16:38,996
.السيدة (ميغانيغول) مشهورة بهذه الحيل

232
00:16:38,998 --> 00:16:43,200
... عندما توفي زوجها أرسلت لي بمظلته

233
00:16:43,202 --> 00:16:46,536
و ملابسه الداخلية الطويلة
.و الكوب الذي كان يشرب فيه

234
00:16:49,707 --> 00:16:53,243
،لتعش المدرسة الأم*
*.ذات القاعات المقدسة العتيقة

235
00:16:53,245 --> 00:16:56,480
*.التي سنملأها بتسبيحنا إلى أن نموت*

236
00:16:56,482 --> 00:17:03,487
وجدران مدرسة (سانت لويس) الشرقية*
*.المزينة باللبلاب، والتي تحتضن قلوبنا

237
00:17:03,489 --> 00:17:05,088
كيف حالك يا (تيمي)؟

238
00:17:05,090 --> 00:17:07,057
.(أنا سعيد لرؤيتك يا (تشاك

239
00:17:07,059 --> 00:17:08,425
كم مضى على آخر مرة التقينا فيها؟

240
00:17:08,427 --> 00:17:09,593
.أربع سنوات

241
00:17:09,595 --> 00:17:10,694
.بل خمس سنوات

242
00:17:10,696 --> 00:17:12,529
أحقًا مرت كل هذه السنوات؟

243
00:17:12,531 --> 00:17:15,532
(عذرًا أيها الأب (فيتزغيبون
.(هذا صديقي القديم الأب (اوداود

244
00:17:15,534 --> 00:17:17,367
كيف حالك أيها الأب (فيتزغيبون)؟

245
00:17:17,369 --> 00:17:19,770
.نحنُ أصدقاء منذُ نعومة أضفارنا

246
00:17:19,772 --> 00:17:22,339
كان بمثابة الرجل الشقي خفيف الظل

247
00:17:22,341 --> 00:17:26,109
،أعتاد القول: "أضحك وسيضحك لك العالم
".إبكِ، وستبكي لوحدك

248
00:17:26,111 --> 00:17:28,311
كيف حالكَ يا أبتِ؟

249
00:17:28,313 --> 00:17:32,182
(مررت لأرى أن كان بإمكان الأب (أومالي
.لعب الغولف معي عصر اليوم

250
00:17:32,184 --> 00:17:35,519
حقًا؟
أين ابرشيتك؟

251
00:17:35,521 --> 00:17:36,219
.قريبة من هنا
.(أبرشية القديس (فرانسيس

252
00:17:37,755 --> 00:17:40,724
.حسنٌ، والآن بشأن الغولف

253
00:17:40,726 --> 00:17:47,230
(لكننا في كنيسة القديس (دومينيك
.لا نملك وقتًا للعب الغولف وأشياء كهذه

254
00:17:47,232 --> 00:17:48,832
لو كنت تعمل لصالحي

255
00:17:48,834 --> 00:17:52,235
.لأخبرتك بأن لا وقت لديك لشيء كهذا أيضًا

256
00:17:52,237 --> 00:17:54,638
من حسن حظي إذن  أنني أعمل
.(في كنيسة القديس (فرانسيس

257
00:17:57,775 --> 00:18:01,111
آمل أن تتبع كنيسة القديس
.فرانسيس) النهج ذاته)

258
00:18:01,113 --> 00:18:02,579
(لقد أفحمك بقوله يا (تيمي

259
00:18:02,581 --> 00:18:04,314
جيد يا أبتِ، جيد جدًا

260
00:18:04,316 --> 00:18:07,184
لمَ لا ترافقنا يا أبتِ؟
.إنها لعبة رائعة

261
00:18:07,186 --> 00:18:09,753
.بالطبع، سنعلمك كيف تلعب
.فالتعلم لا يتقيد بعمر محدد

262
00:18:09,755 --> 00:18:11,621
كما أن هناك الكثير من
.الهواء النقي في ملعب الغولف

263
00:18:11,623 --> 00:18:13,857
.والتجديف أيضًا

264
00:18:13,859 --> 00:18:17,394
كلّا، فملعب الغولف ليس سوى صالة
.للعب البلياردو في الهواء الطلق

265
00:18:20,431 --> 00:18:23,533
أتسمح لي باستخدام هذا
التعبير من وقت لآخر يا أبتِ؟

266
00:18:23,535 --> 00:18:25,435
.. أخبرني أيها الشاب إن كنت لا تمانع

267
00:18:27,505 --> 00:18:29,172
كيف أصبحتَ قديسًا؟

268
00:18:29,174 --> 00:18:30,774
... حسنٌ، لا

269
00:18:33,611 --> 00:18:35,245
.(أيها الأب (فيتزغيبون

270
00:18:35,247 --> 00:18:36,313
.اسمحا لي

271
00:18:40,418 --> 00:18:42,419
من هذا؟ -
السيدة (كويمب)؟ -

272
00:18:46,824 --> 00:18:48,692
هل يعرف؟ -
هل يعرف ماذا؟ -

273
00:18:48,694 --> 00:18:50,594
.بأنكَ أنت المسئول

274
00:18:50,596 --> 00:18:52,395
كيف عرفت؟

275
00:18:52,397 --> 00:18:56,333
لم أكن أعرف. استنتجت ذلك
.عندما سمعتُ بأنه تم نقلك إلى هنا

276
00:18:56,335 --> 00:18:59,636
الجميع يعرف بأن كنيسة
.دومينيك) في فوضة عارمة)

277
00:18:59,638 --> 00:19:01,905
(أصبح الأب (فيتزغيبون
كبيرًا على المكان هنا

278
00:19:01,907 --> 00:19:03,173
... يتطلب الأمر رجلًا شابًا

279
00:19:03,175 --> 00:19:04,641
.(اسمعني يا (تيمي

280
00:19:04,643 --> 00:19:07,210
.لا تخبر أحدًا بالأمر  -
.حسنٌ -

281
00:19:07,212 --> 00:19:10,380
،عندما تحدثت أنا والأسقف
... كان اتفاقنا ينص على

282
00:19:10,382 --> 00:19:13,150
(أن يبقى الاب (فيتزغيبون
.هو راعي الأبرشية هنا

283
00:19:13,152 --> 00:19:15,318
ويختص عملي هنا
على محاولة تقويم الكنيسة

284
00:19:15,320 --> 00:19:16,820
.بدون أن أجرح مشاعره

285
00:19:16,822 --> 00:19:19,623
فهمت، أنت المسئول
.لكنكَ لست المسئول فعليًا

286
00:19:19,625 --> 00:19:22,459
لا أظنُ أني أحبذ أن يتم
.تعييني بعمل كهذا

287
00:19:22,461 --> 00:19:26,663
ولكن يبدو بأن الأسقف
لا يود إحالته للتقاعد، صحيح؟

288
00:19:26,665 --> 00:19:30,867
تقاعد" ما الذي سمعته حول التقاعد؟"

289
00:19:33,738 --> 00:19:36,306
... كنتُ أقول له يا أبتِ

290
00:19:36,308 --> 00:19:40,443
بأنه عندما أمر بكنيستك ثانية
.سأتوقف لزيارتك

291
00:19:40,445 --> 00:19:42,479
يومًا سعيدًا يا أبتِ
.(وداعًا يا (تشاك

292
00:19:46,351 --> 00:19:49,519
.كنت أريد أن أسألك بشأن شيء ما
.أجل، الهاتف

293
00:19:50,755 --> 00:19:52,522
.(اتصلت السيدة (كويمب

294
00:19:52,524 --> 00:19:54,524
مالك المنزل يرمي حاجياتها
.في الخارج مرة أخرى

295
00:19:54,526 --> 00:19:57,260
،وتريد أحد ما ليذهب ويساعدها
.لذا يفضل أن تذهب

296
00:19:57,262 --> 00:19:59,863
سأذهب في الحال يا أبتِ
هلّا انتبهت للجراء؟

297
00:20:05,603 --> 00:20:06,803
.شكرًا لك

298
00:20:08,639 --> 00:20:10,874
... أراهن بأنك المساعد الجديد

299
00:20:10,876 --> 00:20:13,944
الذي سيخرج كنيسة القديس
.دومينيك) من كل المتاعب)

300
00:20:13,946 --> 00:20:15,946
.وأنا أراهن بأنك رأس كل تلك المشاكل

301
00:20:15,948 --> 00:20:17,948
.أعتقد بأنك الرجل صاحب الرهن العقاري

302
00:20:17,950 --> 00:20:19,416
هل سمعت بشأن الرهن العقاري؟

303
00:20:19,418 --> 00:20:21,484
.كل الكنائس لديها رهن عقاري

304
00:20:21,486 --> 00:20:23,653
.ليس جديرًا بكنيسة أن يكون لها رهن عقاري

305
00:20:23,655 --> 00:20:25,355
.(اسمي (أومالي  -
.(وأنا (هاينز -

306
00:20:25,357 --> 00:20:26,990
.تشرفت بلقائك

307
00:20:26,992 --> 00:20:29,593
.أعتقد بأننا سنلتقي كثيرًا في قادم الأيام

308
00:20:29,595 --> 00:20:31,595
.سنحتاج هنا إلى عامل طلاء قريبًا

309
00:20:31,597 --> 00:20:33,563
.يجب أن أنصرف الآن

310
00:20:33,565 --> 00:20:35,665
.تبدو رجلًا سأتشرف بالعمل معه

311
00:20:40,504 --> 00:20:41,571
.أجل

312
00:20:52,383 --> 00:20:55,518
.اخرج
!فأنت تريد إخراجي من منزلي

313
00:20:55,520 --> 00:20:58,555
،سأدفع لك الإيجار
.عندما يتوفر لديّ المال

314
00:20:59,824 --> 00:21:00,857
.صباح الخير يا أبتِ

315
00:21:00,859 --> 00:21:02,792
.صباح الخير

316
00:21:02,794 --> 00:21:05,495
مرحبًا يا أبتِ، لقد كنت أنا
.والسيدة (كويمب) نتحدث بشأنك

317
00:21:05,497 --> 00:21:07,264
حقًا؟

318
00:21:07,266 --> 00:21:11,401
كما تعرف، أنا أمثل شركة
.نيكر بوكر) للتوفير والقروض)

319
00:21:11,403 --> 00:21:14,004
(نظرًا لأن السيدة (كويمب
ترفض دفع أيجارها

320
00:21:14,006 --> 00:21:16,406
... فشركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

321
00:21:16,408 --> 00:21:18,375
.ترفض أن تستضيفها مدةً أطول

322
00:21:18,377 --> 00:21:20,377
هل هي متأخره جدًا في دفع ديونها؟

323
00:21:20,379 --> 00:21:22,912
السيدة (كويمب) لم تدفع شيئًا
.خلال الستة أشهر الماضية

324
00:21:22,914 --> 00:21:25,682
سيكون من اللطيف جدًا منك أن تظهر
.لها بعض الرأفة

325
00:21:25,684 --> 00:21:28,685
نظرًا لكونها سيدة كبيرة و فقيرة
.ليس لها مأوى

326
00:21:28,687 --> 00:21:31,321
إن شركة (نيكر بوكر) للتوفير والقروض

327
00:21:31,323 --> 00:21:35,025
ليست مؤسسة خيرية
.(ككنيسة القديس (دومينيك

328
00:21:35,027 --> 00:21:38,361
.بالنسبة لنا فالمسألة مسألة عمل تجاري محض

329
00:21:38,363 --> 00:21:41,898
بالنسبة لك الأمور تختلف. فانت لا تملك شيء
.ولا تريد شيء

330
00:21:41,900 --> 00:21:44,634
هذا عملك والأخرين يحترموك علي ذلك

331
00:21:44,636 --> 00:21:46,903
لكنني لستُ ضمن نطاق عملك

332
00:21:46,905 --> 00:21:50,940
فإن كنتُ لا أملك شيء ولا أريد شيء
هذا يعني أنني غير صالح لعملي

333
00:21:50,942 --> 00:21:53,510
.لا بُدّ وأن هناك ما تستطيع فعله

334
00:21:53,512 --> 00:21:55,612
لا أدري ما كنت ستفعله بهذا الخصوص

335
00:21:55,614 --> 00:21:58,048
.ولكني سأذهب وأطلعها على الأمر

336
00:21:58,050 --> 00:22:00,750
.اعطها فرصة شهر لتتتدبر أمورها خلالها

337
00:22:00,752 --> 00:22:02,085
.(وستضمنها كنيسة القديس (دومينيك

338
00:22:02,087 --> 00:22:04,454
كنيسة القديس (دومينيك)؟

339
00:22:04,456 --> 00:22:06,723
أفهم من هذا بانك لا تعي الأمور هنا جيدًا

340
00:22:06,725 --> 00:22:09,526
ولكن حالة الكنيسة سيئة
(بقدر حالة السيدة (كويمب

341
00:22:09,528 --> 00:22:11,027
... والدي هو صاحب العقار

342
00:22:11,029 --> 00:22:13,063
والدكَ هو صاحب العقار؟

343
00:22:13,065 --> 00:22:14,798
.بالطبع

344
00:22:14,800 --> 00:22:17,634
وهو يحاول سرًا ايجاد
طريقة للاستيلاء على الرهن

345
00:22:17,636 --> 00:22:20,470
إنه يحاول هدم الكنيسة
.وبناء موقف سيارات مكانها

346
00:22:20,472 --> 00:22:23,740
هل تتخيل ذلك؟
.إنه رجلٌ بغيض للغاية

347
00:22:23,742 --> 00:22:25,442
وأنا أحاول اتباع خطاه نوعًا ما

348
00:22:25,444 --> 00:22:27,077
الولد سرُ أبيه

349
00:22:28,547 --> 00:22:29,779
.ديكة رومية

350
00:22:36,420 --> 00:22:38,388
.لنختصر الطريق عبر فناء الكنيسة

351
00:23:03,481 --> 00:23:04,714
.مساء الخير أيها الأولاد

352
00:23:04,716 --> 00:23:06,049
مرحبًا يا أبتِ

353
00:23:06,051 --> 00:23:09,119
.ذلك الطائر الذي لديكم جميل و سمين

354
00:23:09,121 --> 00:23:11,588
.في الواقع جئنا لنعطيه لك

355
00:23:11,590 --> 00:23:13,390
هدية، أليس كذلك يا (هيرمان)؟

356
00:23:13,392 --> 00:23:15,125
بلى

357
00:23:15,127 --> 00:23:19,396
.هذا كرمٌ بالغ منكم، بتصرفكم هذا

358
00:23:19,398 --> 00:23:21,731
والآن، هلّا أخبرتموني من أين لكم به؟

359
00:23:21,733 --> 00:23:23,166
... حصلنا عليه

360
00:23:23,168 --> 00:23:24,768
.فزنا به في اليانصيب عند صالة المسرح

361
00:23:24,770 --> 00:23:26,035
.حالفنا الحظ

362
00:23:26,037 --> 00:23:27,604
أليس هذا رائع؟

363
00:23:29,407 --> 00:23:31,408
... ولكن من المؤكد أن والدتك

364
00:23:31,410 --> 00:23:32,842
والدتي لا تحب الديك الرومي
سوى في أعياد الميلاد

365
00:23:32,844 --> 00:23:34,144
حقًا؟ -
.للأمانة -

366
00:23:34,146 --> 00:23:36,613
.هذا من حسن حظي

367
00:23:36,615 --> 00:23:42,085
فلا شيء يروق لي أكثر من
.ديك رومي مشويّ ومليء بالتوابل

368
00:23:42,087 --> 00:23:44,988
.أقدر لكم تصرفكم اللطيف أيها الأولاد

369
00:23:44,990 --> 00:23:47,023
.لا عليك يا أبتِ

370
00:23:47,025 --> 00:23:50,460
.في المقابل، أقدر لكم فكركم

371
00:23:50,462 --> 00:23:53,129
،وسائل الترف الصغيرة، شأنها شأن التضحيات الصغيرة"
".فكلها  كثيرًا ما تكونُ صالحة

372
00:23:53,131 --> 00:23:55,432
.ليبارككم الرب، شكرًا لكما

373
00:24:00,838 --> 00:24:03,907
.خذه إلى المطبخ وأعطه للمدبّرة

374
00:24:03,909 --> 00:24:05,775
حسنٌ يا أبتِ
.نراك لاحقًا

375
00:24:18,489 --> 00:24:20,523
إذن فقد قمت بضمانة السيدة (كويمب)؟

376
00:24:20,525 --> 00:24:21,825
بالطبع

377
00:24:21,827 --> 00:24:23,960
.لا تستطيع الكنيسة تحمل ذلك

378
00:24:23,962 --> 00:24:26,796
توقعت منك أن تنصح السيدة
.كويمب) لا أن تتبناها)

379
00:24:28,967 --> 00:24:31,167
.ديك دافئ

380
00:24:31,169 --> 00:24:32,902
.دافئ؟ بالطبع لا يزال دافئًا

381
00:24:34,505 --> 00:24:35,805
.هذا ما قلته

382
00:24:50,554 --> 00:24:54,924
، تباركت يا ربنا على عطاياك"
".التي نحن بصدد استقبالها، آمين

383
00:24:54,926 --> 00:24:55,959
.آمين

384
00:25:06,203 --> 00:25:09,639
أخبرني يا أبتِ، هل تعرف أحدًا
يدعى (توني سكبوني)؟

385
00:25:09,641 --> 00:25:10,807
ماذا عنه؟

386
00:25:10,809 --> 00:25:12,509
... عصر اليوم

387
00:25:12,511 --> 00:25:15,578
.توني) هو فرد من عائلة كاثوليكية شريفة)

388
00:25:16,714 --> 00:25:19,883
.(أحد عشر طفلًا، بالطبع أعرف (توني

389
00:25:19,885 --> 00:25:21,518
.من أحسن الأولاد في الأبرشية

390
00:25:21,520 --> 00:25:22,886
.ولكن الشرطة لا توافقك الرأي

391
00:25:22,888 --> 00:25:24,954
حقًا؟ -
.كلّا -

392
00:25:24,956 --> 00:25:27,524
.. ما لم يتم التعامل مع (توني) ورفاقه

393
00:25:27,526 --> 00:25:29,592
.فسينتهي بهم المطاف في مدرسة إصلاحية

394
00:25:29,594 --> 00:25:31,928
من أخبرك بهذا؟ -
.الشرطة  -

395
00:25:31,930 --> 00:25:35,031
(من المؤكد أن (باتريك ماكارثي
.قد سمم عقلك بافكاره ولا شك

396
00:25:35,033 --> 00:25:40,036
دعني أخبرك بهذا، الرجل لم يحضر
.أي قدّاس خلال العشر الأعوام الأخيرة

397
00:25:40,038 --> 00:25:43,706
(ربما، ولكنني أعتقد بأن (ماكارثي
على صواب بشأن هؤلاء الفتية

398
00:25:43,708 --> 00:25:45,942
.فهم يروّعون الحيّ بمن فيه

399
00:25:46,877 --> 00:25:49,145
.لا تعتد التحدث هكذا

400
00:25:49,147 --> 00:25:52,582
في نظر الشرطة، فكل
.الأولاد في الأبرشية مجرمون

401
00:25:54,084 --> 00:25:56,786
... دعني أخبرك بأن هذا الطعام الماثل أمامنا

402
00:25:56,788 --> 00:26:00,990
أحضره اثنان من الأولاد اللذين
.تتهمهم الشرطة زورًا وبهتانًا

403
00:26:00,992 --> 00:26:02,158
حقًا؟

404
00:26:03,794 --> 00:26:05,728
.(كان أحدهم (توني سكابوني

405
00:26:07,197 --> 00:26:09,165
.ولقد اعطيتهم بركاتي

406
00:26:09,167 --> 00:26:11,334
.وأعطياك الطائر في المقابل

407
00:26:11,336 --> 00:26:12,635
.أجل

408
00:26:23,014 --> 00:26:24,180
.سأجيب أنا

409
00:26:34,592 --> 00:26:35,825
.(مرحبًا  (ماكارثي

410
00:26:35,827 --> 00:26:37,226
.مساء الخير يا أبتِ

411
00:26:37,228 --> 00:26:39,629
.حسنٌ، ها قد أحضرتهما إليك

412
00:26:39,631 --> 00:26:41,831
.(توني سكابوني) و (هيرمان لانغرهانك)

413
00:26:41,833 --> 00:26:44,300
.مرحبًا يا رفاق

414
00:26:44,302 --> 00:26:45,768
.(يمكنك الأنصراف الآن يا (ماكارثي

415
00:26:47,371 --> 00:26:48,805
.حسنٌ يا أبتِ

416
00:26:53,110 --> 00:26:56,079
سمعتُ بأنكم أيها الرفاق
تحبون البيسبول جدًا

417
00:26:56,081 --> 00:26:57,614
.أجل

418
00:26:57,616 --> 00:27:03,620
سيلعب (اليانكز) أمام فريق كنيسة
.لويس براون) مباراتان متتاليتان يوم السبت)

419
00:27:03,622 --> 00:27:07,323
أتحبان أن تذهبا برفقتي لمشاهدة المباراة؟

420
00:27:07,325 --> 00:27:09,058
.سانت لويس) هي حيث اعتدت العيش لعلمكما)

421
00:27:09,060 --> 00:27:11,694
.وبأمكاني الحصول على تذاكر بقدر ما أريد

422
00:27:11,696 --> 00:27:12,795
ما رأيكما؟

423
00:27:12,797 --> 00:27:14,964
.حسنٌ، أنا موافق

424
00:27:14,966 --> 00:27:17,634
.أجل، أعتقد بأن الرفاق سيسرهم ذلك

425
00:27:17,636 --> 00:27:19,936
سنتقابل هنا ظهيرة يوم السبت إذن؟

426
00:27:19,938 --> 00:27:22,071
.هذا سيكون جيدًا

427
00:27:22,073 --> 00:27:24,974
،انصرفوا لتناول العشاء
.وأنا سأذهب لأنهي تناول الديك

428
00:27:39,023 --> 00:27:40,890
والآن أخبرني، أين كنا؟

429
00:27:42,292 --> 00:27:44,060
.أجل، تذكرت

430
00:27:44,062 --> 00:27:45,728
.كنت سأسألك شيئًا ما

431
00:27:45,730 --> 00:27:47,063
ما الذي دفعني لأصبح كاهنًا؟

432
00:27:47,065 --> 00:27:48,231
.كلّا

433
00:27:49,266 --> 00:27:51,267
.(بشأن الشاب (توني

434
00:27:51,269 --> 00:27:52,869
ما التهمة التي وجهتها إليه الشرطة؟

435
00:27:52,871 --> 00:27:54,070
.السرقة

436
00:27:55,339 --> 00:27:57,040
سرقة ماذا؟

437
00:27:58,409 --> 00:27:59,676
.ديكة رومية

438
00:28:10,154 --> 00:28:13,022
يبدو بأن الأولاد قاموا بالسطو على شاحنة
.تابعة لشركة الدواجن في الشارع وسرقتها

439
00:28:13,024 --> 00:28:14,924
تصاعدت الأمور بعدها

440
00:28:14,926 --> 00:28:17,326
.فقام السائق بأبلاغ الشرطة

441
00:28:19,163 --> 00:28:21,197
وهل استعاد السائق المسكين الديكة؟

442
00:28:23,434 --> 00:28:25,001
.كلها عدا واحد يا أبتِ

443
00:28:45,089 --> 00:28:46,289
.شكرًا لك

444
00:29:04,374 --> 00:29:06,843
كيف حالك يا (ماكارثي)؟

445
00:29:06,845 --> 00:29:09,245
صباح الخير يا أبتِ
هل أنت مستعد للعمل؟

446
00:29:09,247 --> 00:29:10,780
.(مستعد دائمًا للعمل يا (ماكارثي

447
00:29:10,782 --> 00:29:11,914
.تفضل بالدخول

448
00:29:11,916 --> 00:29:12,982
.هيّا

449
00:29:20,824 --> 00:29:22,258
.(ادخل يا (بات

450
00:29:23,193 --> 00:29:24,127
أعاني من مشكلة يا أبتِ

451
00:29:24,129 --> 00:29:25,528
حقًا؟

452
00:29:25,530 --> 00:29:28,798
.إنها تخصك أكثر مما تخصني

453
00:29:28,800 --> 00:29:32,268
إنها هي. حسنٌ، يا أبتِ
.دعني أخبرك بالأمر

454
00:29:34,071 --> 00:29:35,838
مساء الأمس، وبينما كنت
أقوم بجولتي المعتادة

455
00:29:35,840 --> 00:29:37,073
خمن من صادفني؟

456
00:29:37,075 --> 00:29:38,207
هي؟

457
00:29:38,209 --> 00:29:40,076
.(كلّا، السيدة (كويمب

458
00:29:40,078 --> 00:29:42,111
."(وقالت: "حضرة الضابط (ماكارثي

459
00:29:42,113 --> 00:29:43,246
أنت تعرف الطريقة التي
.تتحدث بها تلك السيدة الخرِفة

460
00:29:43,248 --> 00:29:45,047
.أجل، اعرف

461
00:29:45,049 --> 00:29:47,817
،لو ذهبت إلى ناصية الشارع"
" ... فستجد هناك فتاة

462
00:29:47,819 --> 00:29:50,286
،أنا أراقبها منذ فترة"
".وتصرفاتها لا تبشر بخير

463
00:29:50,288 --> 00:29:52,288
وهكذا يا أبتِ، ذهبت إلى الناصية

464
00:29:52,290 --> 00:29:54,457
وهناك وبالضبط كما قالت
.السيدة (كويمب) وجدتُ الفتاة

465
00:29:55,959 --> 00:29:56,859
اتفهمني يا أبتِ؟

466
00:29:56,861 --> 00:29:59,061
.نعم

467
00:29:59,063 --> 00:30:02,098
.حسنٌ، نظرتُ إليها وبدأت بالتخمين

468
00:30:04,001 --> 00:30:12,008
ظننتها أحدى بائعات الهوى.  كنتُ على وشك
."أن أقول لها: " ليس في نوبتي يا أختاه

469
00:30:12,010 --> 00:30:15,344
عندها استدارت ورأيت حينها
.كم كنتُ مخطئًا في حقها

470
00:30:15,346 --> 00:30:16,345
هل تفهمني يا أبتِ؟

471
00:30:16,347 --> 00:30:18,581
.نعم

472
00:30:18,583 --> 00:30:22,118
عندما تفقدت حالها يا أبتِ
.عرفت بأنها مُعدَمة وهاربة من البيت

473
00:30:23,520 --> 00:30:26,088
.ولا تعرف أحدًا في البلدة

474
00:30:26,090 --> 00:30:29,458
لذلك أخذتها إلى منزلي
.بدلًا من وضعها في الحجز

475
00:30:29,460 --> 00:30:31,894
.لم تمانع زوجتي في أن تبيت ليلة واحدة

476
00:30:31,896 --> 00:30:34,397
... ولكن إن كانت ستظل مدة أطول

477
00:30:34,399 --> 00:30:38,935
فأعتقد أن السيدة (ماكارثي) ستتصرف
.كأي سيدة أخرى رغم أنها إنسانة صالحة

478
00:30:38,937 --> 00:30:41,137
أتفهمني يا أبتِ؟ -
.أنا أفهمك -

479
00:30:41,139 --> 00:30:43,973
.. المهم، أخبرتنا بأنها هربت من بيتها

480
00:30:43,975 --> 00:30:46,542
.متعللة بأن عائلتها عاجزون عن فهمها

481
00:30:46,544 --> 00:30:49,846
حاولنا إقناعها بخلاف ذلك يا أبتِ
.ولكنها فتاة عنيدة

482
00:30:49,848 --> 00:30:53,516
إنها تؤمن بأن الفرد لا يتحمل
.أي مسئولية تجاه والديه أبدًا

483
00:30:53,518 --> 00:30:56,452
حسنٌ يا أبتِ
.سأدعك تتعامل مع الأمر بنفسك

484
00:30:56,454 --> 00:30:58,287
.(تقول بأن اسمها هو (كارول جايمس

485
00:30:58,289 --> 00:30:59,589
.(حسنٌ يا (ماكارثي

486
00:30:59,591 --> 00:31:01,390
.وداعًا  -
.إلى اللقاء -

487
00:31:01,392 --> 00:31:03,025
حسنٌ
.يمكنك الذهاب الآن

488
00:31:06,463 --> 00:31:08,331
ادخلي

489
00:31:08,333 --> 00:31:09,298
.يمكنك الجلوس هناك

490
00:31:14,338 --> 00:31:18,074
.كارول) يبدو أننا سمعنا من طرفك)

491
00:31:18,076 --> 00:31:20,176
.أعتقد بأنه كما قال

492
00:31:20,178 --> 00:31:21,210
لم تتوافقي مع والديكِ؟

493
00:31:21,212 --> 00:31:22,612
.لا

494
00:31:22,614 --> 00:31:23,579
ستغادرين المنزل إذن؟

495
00:31:23,581 --> 00:31:25,181
.لقد غادرت

496
00:31:26,149 --> 00:31:27,516
ماذا عن مصادر الدخل؟

497
00:31:27,518 --> 00:31:29,118
.ليس هناك أي مصدر للدخل

498
00:31:29,120 --> 00:31:30,653
(هكذا قابلت حضرة الشرطي (ماكارثي

499
00:31:30,655 --> 00:31:32,188
.ولكنني سأتدبر أموري

500
00:31:35,125 --> 00:31:37,593
لمَ لا تعودي إلى بيتك؟

501
00:31:37,595 --> 00:31:39,328
.أخبرتكَ أن حياتي في المنزل لا تطاق

502
00:31:39,897 --> 00:31:41,097
تقصدين والداكِ؟

503
00:31:41,099 --> 00:31:43,099
.لا نتفق على أي شيء

504
00:31:43,101 --> 00:31:47,303
يتذمرون بشأن طريقة تصفيفي لشعري
.و شكل حواجبي و تبرجي الزائد

505
00:31:47,305 --> 00:31:50,439
.هذا طويل، لباسكِ هذا قصير، وهكذا

506
00:31:50,441 --> 00:31:51,574
أتعتقد أنه قصير؟

507
00:31:51,576 --> 00:31:55,278
.حسنٌ، لا ادري

508
00:31:55,280 --> 00:31:57,179
.حتى أنهم اعترضوا على خليلي

509
00:31:57,181 --> 00:31:59,315
،حتى عندما يسمحوا لي بالخروج
:فأنهم يقولون

510
00:31:59,317 --> 00:32:01,617
إلى أين ستذهبي؟"
".عودي باكرًا

511
00:32:01,619 --> 00:32:03,286
".عودي إلى المنزل بعد انتهاء العرض مباشرة"

512
00:32:03,288 --> 00:32:04,353
".ممنوع الذهاب إلى المسرح المفتوح"

513
00:32:07,257 --> 00:32:10,326
،ومهما عدت باكرًا
.فسيقولون أن الوقت قد تأخر

514
00:32:10,328 --> 00:32:13,496
وعندما أخبرهم بأن سبب تأخرنا
.أن الوقود نفذ منا، يقولون بأنني أكذب

515
00:32:13,498 --> 00:32:14,597
وهل تكذبين؟

516
00:32:15,265 --> 00:32:18,467
.أحيانًا

517
00:32:18,469 --> 00:32:22,004
وهل فكرتِ في أحضار خليلك إلى المنزل؟

518
00:32:22,006 --> 00:32:24,173
.ها قد أصبحت تتحدث مثلهم

519
00:32:24,175 --> 00:32:26,175
لا أستطيع احضاره إلى المنزل

520
00:32:26,177 --> 00:32:28,110
.فجدتي تنام في غرفة المعيشة

521
00:32:28,112 --> 00:32:29,946
حقًا؟

522
00:32:29,948 --> 00:32:32,315
ففي تمام التاسعة يجب
أن نكون قد اخلينا الأريكة

523
00:32:32,317 --> 00:32:35,184
فهي تحتاجها للنوم
عليها، أتتخيل ذلك؟

524
00:32:37,454 --> 00:32:39,722
.بالطبع هناك جانبان للموضوع

525
00:32:39,724 --> 00:32:41,223
.لربما تتصرفين بلا مسئولية بعض الشيء

526
00:32:41,225 --> 00:32:43,125
.أنا في الثامنة عشر

527
00:32:43,127 --> 00:32:45,528
في الثامنة عشر؟
أنتِ كبيرة إلى هذا الحد؟

528
00:32:48,333 --> 00:32:52,001
عندما بلغت الثامنة عشر
.كنت اعتقد ان أبي مغفل

529
00:32:52,003 --> 00:32:54,270
،وبعدها بفترة
... قبل بلوغي الحادية والعشرين

530
00:32:54,272 --> 00:32:58,107
كنت منهدشًا جدًا عندما
.أدركتُ كم كنتُ مخطئًا بشأنه

531
00:32:58,109 --> 00:33:01,177
،)والآن بما أنكِ في (نيويورك
ما الذي تعتزمين فعله؟

532
00:33:01,179 --> 00:33:03,145
سأحصل على عمل
.أنا مغنية

533
00:33:03,147 --> 00:33:05,147
مغنية؟ هل أنتِ بارعة؟

534
00:33:05,149 --> 00:33:06,549
.بالطبع أنا بارعة

535
00:33:06,551 --> 00:33:08,084
ما الذي جعلك تعتقدين ذلك؟

536
00:33:08,518 --> 00:33:10,219
... حسنٌ، أنا

537
00:33:10,221 --> 00:33:13,389
أنا بارعة وحسب
.هذا كل شيء

538
00:33:13,391 --> 00:33:15,691
هلّا غنيت لي شيئًا ما؟
.ربما استطيع مساعدتك

539
00:33:15,693 --> 00:33:18,027
.فأنا حكم بارع جدًا

540
00:33:18,029 --> 00:33:19,695
.أنت لا تعرف نوع الأغاني التي أغنيها

541
00:33:19,697 --> 00:33:21,163
كيف تعرفين ذلك؟

542
00:33:24,769 --> 00:33:26,369
هل تعرف أغنية "يومًا بعد يوم إلى الأبد"؟

543
00:33:26,371 --> 00:33:27,636
على أي مقام؟

544
00:33:29,139 --> 00:33:31,307
هلّا جعلت المقام أهدئ قليلًا؟

545
00:33:35,445 --> 00:33:38,247
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

546
00:33:39,683 --> 00:33:42,418
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

547
00:33:42,420 --> 00:33:46,188
... وسأفعل ذلك كل يوم¶

548
00:33:46,190 --> 00:33:49,125
¶.من أيامي إلى الأبد ..

549
00:33:50,060 --> 00:33:52,795
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

550
00:33:52,797 --> 00:33:55,564
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

551
00:33:55,566 --> 00:33:58,601
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

552
00:33:58,603 --> 00:34:02,138
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

553
00:34:02,140 --> 00:34:04,073
¶.ضحكتك جميلة كاللحن¶

554
00:34:05,175 --> 00:34:07,476
¶.وسأظل أتذكرها على الدوام¶

555
00:34:09,112 --> 00:34:12,148
¶.سأظل أعزفها على أوتار قلبي¶

556
00:34:13,183 --> 00:34:16,685
¶.فهي اغنيني المفضلة¶

557
00:34:22,092 --> 00:34:25,361
¶.. في كل الأوقات ¶

558
00:34:25,363 --> 00:34:28,330
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

559
00:34:28,332 --> 00:34:33,702
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

560
00:34:33,704 --> 00:34:38,474
¶.سأبدأ بحبك مرارًا وتكرارًا¶

561
00:34:45,582 --> 00:34:48,350
ما رأيك؟

562
00:34:48,352 --> 00:34:53,522
،تنعمين بصوتٍ رائع
.. ولكن الأحرى بك بدلًا من تحريك أصابعك

563
00:34:53,524 --> 00:34:56,625
.عليكِ أن تُضفي بعض الأحساس على الكلمات

564
00:34:56,627 --> 00:34:58,494
هلّا أريتني كيف يا أبتِ؟

565
00:35:02,866 --> 00:35:06,235
¶ ..غدًا، اليوم بطوله¶

566
00:35:08,505 --> 00:35:11,373
¶.سأهمس اسمك على الدوام¶

567
00:35:11,375 --> 00:35:16,212
¶... وسأفعل ذلك كل يوم¶

568
00:35:18,148 --> 00:35:22,418
¶.من أيامي إلى الأبد ..¶

569
00:35:24,554 --> 00:35:28,390
¶.. في الصيف أو في الشتاء¶

570
00:35:30,160 --> 00:35:32,795
¶.لن أدعك تغيب عن ناظري¶

571
00:35:32,797 --> 00:35:40,202
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

572
00:35:40,204 --> 00:35:44,807
¶.سنظل نتحدث عن هذه الليلة¶

573
00:35:46,309 --> 00:35:48,377
.فهمت مقصدك يا أبتِ

574
00:35:48,379 --> 00:35:50,846
أعتقد أنك تودين أن تجربي ثانية؟
.قولي الكلمات فحسب

575
00:35:51,748 --> 00:35:54,583
*... ضحكتك جميلة كاللحن*

576
00:35:54,585 --> 00:35:56,418
*.وسأظل أتذكرها على الدوام*

577
00:35:56,420 --> 00:35:57,887
.هكذا

578
00:35:57,889 --> 00:36:01,157
*.سأظل أعزفها على أوتار قلبي*

579
00:36:01,159 --> 00:36:02,858
.والآن غنيها

580
00:36:02,860 --> 00:36:07,396
¶.فهي أغنيتي المفضلة ¶

581
00:36:09,900 --> 00:36:14,670
¶.. في كل الأوقات ¶

582
00:36:14,672 --> 00:36:20,409
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

583
00:36:20,411 --> 00:36:25,214
¶... وفي كل أيامي إلى الأبد¶

584
00:36:28,251 --> 00:36:32,821
¶سأبدأ بحبك¶

585
00:36:33,723 --> 00:36:37,760
¶.مرارًا وتكرارًا¶

586
00:36:38,862 --> 00:36:40,863
ما هذا الأحساس الذي
غنيت به "مرارًا وتكرارًا"؟

587
00:36:40,865 --> 00:36:41,931
.لقد كنت احاكيك أنت يا أبتِ

588
00:36:41,933 --> 00:36:43,332
هل غنيتها بهذا الشكل؟

589
00:36:43,334 --> 00:36:44,900
.بالتأكيد

590
00:36:44,902 --> 00:36:46,635
... ربما، ولكنني لم أحرك يدي هكذا

591
00:36:46,637 --> 00:36:49,838
¶وفي كل أيامي إلى الأبد¶

592
00:36:49,840 --> 00:36:51,974
¶.أنت أغنيني المفضلة¶

593
00:36:51,976 --> 00:36:53,943
.فهي مجردة من كل الأحاسيس

594
00:36:53,945 --> 00:36:56,345
¶.سنتحدث بشأن هذا¶

595
00:36:56,347 --> 00:36:58,347
ما دخل هذا بالأغنية؟

596
00:37:02,919 --> 00:37:04,453
.مرحبًا يا أبتِ

597
00:37:09,826 --> 00:37:12,328
.أتت هذه السيدة الشابة إلينا طالبة العون

598
00:37:15,299 --> 00:37:16,732
.إذن فأنتِ تريدين العمل

599
00:37:16,734 --> 00:37:17,866
.أجل يا أبتِ

600
00:37:19,336 --> 00:37:22,504
.أعتقد أن بأمكاني أن أتدبر لكِ مكانًا

601
00:37:22,506 --> 00:37:24,673
حقًا؟

602
00:37:24,675 --> 00:37:28,344
ما رأيك بالعمل كمدبرة منزلية؟

603
00:37:28,346 --> 00:37:35,618
فالسيدة (سكابوني) سيفيدها أن تساعديها للأعتناء
.بأطفالها الـ(11)  لا بل سيصبحون (12) في أكتوبر

604
00:37:35,620 --> 00:37:38,454
.كلّا، لا أبحث عن هذا النوع من العمل

605
00:37:38,456 --> 00:37:39,822
.لا أعتقد بانك فهمت، يا أبتِ

606
00:37:39,824 --> 00:37:41,523
.إنها مغنية

607
00:37:42,793 --> 00:37:44,760
أليس كذلك؟

608
00:37:44,762 --> 00:37:48,030
... حسنٌ، الآن

609
00:37:48,032 --> 00:37:50,899
،إن لم تمانعي سؤالي
أين تتوقعين أن تجدي عملًا؟

610
00:37:50,901 --> 00:37:53,936
.في نادٍ ليلي رائع ومنعش كما أعتقد

611
00:37:53,938 --> 00:37:56,538
أهناكَ أي أمل؟

612
00:37:56,540 --> 00:37:58,974
.كلّا، ليس تمامًا

613
00:37:58,976 --> 00:38:01,810
وأنتِ على استعداد للتضور جوعًا
على أن تعملي كمدبرة منزلية؟

614
00:38:04,981 --> 00:38:06,782
أعتقد أن لديك منزلًا؟

615
00:38:06,784 --> 00:38:08,717
.كلّا، فلقد غادرت منزلها حديثًا يا أبتِ

616
00:38:08,719 --> 00:38:10,919
.عودي إلى والديكِ

617
00:38:10,921 --> 00:38:16,730
ففتاة رقيقة مثلك لا ينبغي لها الغناء
.. في مكان ما كـ(بلو غووس) أو أيًا كان

618
00:38:16,761 --> 00:38:18,794
.ولكن على المرء أن يشق طريقة يا أبتِ

619
00:38:18,796 --> 00:38:20,362
.هذا هراء
فكون الفتاة زوجة جيدة وأمًا صالحة

620
00:38:20,364 --> 00:38:21,964
.هي بداية جيدة ليشق المرء طريقة منها

621
00:38:21,966 --> 00:38:23,732
.كأمكِ أنت مثلًا

622
00:38:25,336 --> 00:38:26,835
.وداعًا يا أبتِ. وداعًا -
.وداعًا -

623
00:38:37,814 --> 00:38:41,417
عودي إلى منزلك أيتها الشابة
.وانتظري حتى يأتي النصيب

624
00:38:42,919 --> 00:38:45,788
.لن يأتِ النصيب أبدًا ما دمت في منزلي

625
00:38:45,790 --> 00:38:47,890
.ولكن لا تقلق، سأتدبر أمري

626
00:38:53,897 --> 00:38:55,030
!(كارول)

627
00:38:56,900 --> 00:38:59,001
.انتظري لحظة
!أبتِ

628
00:39:02,072 --> 00:39:03,038
أيمكنك أن تعطيني عشرة؟

629
00:39:03,040 --> 00:39:04,773
عشرة ماذا؟

630
00:39:04,775 --> 00:39:07,576
.عشرة دولار، إنها وحيدة ولا تملك شيئًا

631
00:39:07,578 --> 00:39:09,445
.علينا أن نساعد الناس، عشرة دولار

632
00:39:17,654 --> 00:39:18,787
.أنتظري دقيقة

633
00:39:19,956 --> 00:39:21,023
هل تكفي خمسة دولار؟

634
00:39:21,025 --> 00:39:22,524
.كلّا، بل عشرة دولار

635
00:39:30,400 --> 00:39:34,136
كارول) لم تعجبني طريقة)
."قولكِ لـ"سأتدبر أمري

636
00:39:34,138 --> 00:39:35,904
.إليكِ هذه لتساعدك في شدّتكِ

637
00:39:35,906 --> 00:39:37,573
... ولكن يا أبتِ

638
00:39:37,575 --> 00:39:39,908
لا عليكِ، فهذه ليست صدقة
.بل قرض

639
00:39:42,412 --> 00:39:44,513
.شكرًا لك، فأنا بحاجتها

640
00:39:45,882 --> 00:39:48,417
.أقدّر لك هذا

641
00:39:48,419 --> 00:39:51,620
أعتقد أنه كان عليّ أن أقول
... لك الكثير من الأشياء

642
00:39:51,622 --> 00:39:53,489
.نصيحة وما إلى ذلك

643
00:39:53,491 --> 00:39:55,491
.ولكنكِ لم تعيريني أي انتباه

644
00:39:55,493 --> 00:39:58,494
ولكنكِ الآن في الثامنة
عشر من عمرك، صحيح؟

645
00:39:58,496 --> 00:40:00,562
.لا تقلق، سأكونُ على مايرام

646
00:40:00,564 --> 00:40:02,164
.(بالطبع يا (كارول

647
00:40:02,166 --> 00:40:03,399
.سأتدبّر أموري

648
00:40:03,401 --> 00:40:04,566
.لا تقولي ذلك

649
00:40:05,802 --> 00:40:06,869
.لا تقطعي أخباركِ عنّا

650
00:40:06,871 --> 00:40:08,570
.حسنٌ يا أبتِ

651
00:40:08,572 --> 00:40:09,505
.وداعًا -
.(وداعًا يا (كارول -

652
00:40:24,687 --> 00:40:25,854
.أنتم يا رفاق

653
00:40:27,724 --> 00:40:29,691
ما الذي نفعله بتجولنا هنا؟

654
00:40:29,693 --> 00:40:30,592
.صحيح

655
00:40:32,762 --> 00:40:34,463
،)لأنني وعدت (أومالي
.هذا هو السبب

656
00:40:34,465 --> 00:40:35,597
لماذا؟

657
00:40:36,900 --> 00:40:39,001
لأنني قلت هكذا، فهمت؟

658
00:40:39,003 --> 00:40:40,002
.انظروا يا رفاق

659
00:40:41,871 --> 00:40:43,605
.سترة نسائية داخلية مطرّزة

660
00:40:43,607 --> 00:40:46,141
.نعم، سترة نسائية مطرّزة

661
00:40:46,143 --> 00:40:48,944
أول ما سيفعله هو أن
.يغرينا بهذه الأشياء

662
00:40:48,946 --> 00:40:51,613
.يجعل منّا خدامًا للمذبح

663
00:40:51,615 --> 00:40:55,017
،توقفوا، الذي سيحاول المغادرة
سأبرحه ضربًا، فهمتم؟

664
00:40:55,019 --> 00:40:56,652
(اسمعوا، (أومالي
رجل طيب، فهمتم؟

665
00:40:56,654 --> 00:40:59,087
.ارفعوه من الأرض

666
00:40:59,089 --> 00:41:01,056
.فهمتم؟ (أومالي) رجل طيب

667
00:41:01,058 --> 00:41:02,991
لم يشي بنا لأننا سرقنا الديكة، صحيح؟

668
00:41:02,993 --> 00:41:04,693
.صحيح

669
00:41:04,695 --> 00:41:05,894
واصطحبنا إلى مباراة البايسبول؟

670
00:41:05,896 --> 00:41:07,529
.أجل

671
00:41:07,531 --> 00:41:08,997
وأبتاع لنا النقانق، صحيح؟

672
00:41:08,999 --> 00:41:10,666
.أجل

673
00:41:10,668 --> 00:41:12,634
وسيأخذنا إلى السينما، صحيح؟

674
00:41:12,636 --> 00:41:13,902
كيف نعرف ذلك؟

675
00:41:19,676 --> 00:41:21,777
.مرحبًا يا أبتِ
.رحّب بالأب

676
00:41:21,779 --> 00:41:23,011
.مرحبًا يا أبتِ

677
00:41:23,013 --> 00:41:24,246
.مرحبًا أيها الرفاق

678
00:41:30,487 --> 00:41:32,254
من أين حصلت على الملابس؟

679
00:41:32,256 --> 00:41:33,822
.(إنها لفريق كنيسة (لويس براون

680
00:41:33,824 --> 00:41:35,123
.كنت أتدرب معهم

681
00:41:35,125 --> 00:41:36,859
.كانوا يعتقدون بأني أجلب لهم الحظ

682
00:41:36,861 --> 00:41:38,160
.وعندما غادرت، اعطونيها

683
00:41:38,162 --> 00:41:40,662
.هذه الملابس مناسبة للسراديب

684
00:41:40,664 --> 00:41:42,531
.أنتَ أيها المشاغب، تهزأ بفريقي

685
00:41:42,533 --> 00:41:44,833
أعتقد أنكم أيها الرفاق
.تتسائلون ما سبب دعوتي لكم

686
00:41:44,835 --> 00:41:46,668
.أبتِ، أود التحدث معك لدقيقة

687
00:41:46,670 --> 00:41:48,070
تريد الحديث معي؟ -
.أجل، دقيقة فحسب -

688
00:41:48,072 --> 00:41:49,605
.بعد إذنكم أيها الفتيان

689
00:41:52,909 --> 00:41:54,843
ما الذي يدور بخلدكَ يا (توني)؟

690
00:41:54,845 --> 00:41:56,812
حسنٌ يا أبتِ، عدني
. ألّا تشتكي مما سأقوله لك

691
00:41:56,814 --> 00:41:58,947
فسأكون معك صادقًا للغاية، تمام؟

692
00:41:58,949 --> 00:42:01,216
حسنٌ، ها هم ذا هنا
.كما وعدتك

693
00:42:01,218 --> 00:42:04,219
ولكن كما سمعتهم يصرخون
.قبل قليل أسوء من الديكة

694
00:42:04,221 --> 00:42:06,822
حقًا؟ -
.. أجل، فهم يعتقدون أن كونك قس -

695
00:42:06,824 --> 00:42:09,091
.فإنكَ ستعاملهم كالمعتاد

696
00:42:09,093 --> 00:42:10,158
.عن نفسي، فأنا أحبذ أعطائك فرصة

697
00:42:10,160 --> 00:42:11,693
.وما أقوله يمشي على الفريق

698
00:42:11,695 --> 00:42:12,828
.(عفارم عليك يا (توني

699
00:42:12,830 --> 00:42:14,596
.لا عليكَ يا أبتِ

700
00:42:14,598 --> 00:42:16,965
كل ما في الأمر
أنني أضمنك عندهم، فهمت؟

701
00:42:16,967 --> 00:42:18,534
أنا مسئول عنك أمامهم، فهمتني؟

702
00:42:18,536 --> 00:42:20,035
.وأنا لن أخذلك

703
00:42:20,037 --> 00:42:23,171
... ربما لن تفعل، ولكن أن تجاوزت الحد مرة

704
00:42:23,173 --> 00:42:25,874
.فأنا وفريقي سنسحقك كما لو كنت بطاطا حارّة

705
00:42:25,876 --> 00:42:27,142
حسنٌ
أيمكنني التحدث إليهم الآن؟

706
00:42:27,144 --> 00:42:28,744
.بالطبع، تفضل

707
00:42:35,151 --> 00:42:37,853
شباب.. لن أتحدث كثيرا

708
00:42:37,855 --> 00:42:40,656
كما قال (توني) سأضع
.النقاط علي الحروف

709
00:42:40,658 --> 00:42:44,092
انا أطلب منكم هنا أن تسدوا لي معروفًا

710
00:42:44,094 --> 00:42:46,828
كنيسه القديس (دومينيك) بحاجه
.الي كورال وأريد أن اكوّن واحدا

711
00:42:48,999 --> 00:42:52,034
اعرف ما الذي يجول بخواطركم الآن
.ولكن لن يكون كما تعتقدون

712
00:42:52,036 --> 00:42:54,970
.سيكون ذلك ممتعًا صدقوني
.انا أحب الأستمتاع مثل اي شخص

713
00:42:54,972 --> 00:42:56,772
واذا لم يكن كما تتوقعون

714
00:42:56,774 --> 00:42:59,841
إن كنتم تعتقدون بأنني
.. سأحاول أن ارغمكم بأي شيء

715
00:42:59,843 --> 00:43:02,911
(فافعلوا كما قال (توني
.اسحقوني كما لو كنتُ بطاطا حارّة

716
00:43:02,913 --> 00:43:04,846
ما رأيكم؟
هل ستعطوني فرصة؟

717
00:43:04,848 --> 00:43:07,349
.ولكن ذلك يتوقف على ما هو الأمر يا أبتِ
فما هو؟

718
00:43:07,351 --> 00:43:09,251
من منكم يعرف "الثلاثة فئران العميان"؟
،هم شخصيات شهيرة لكتاب قصص المصورة"
."تحكي عن مغامرات فئران ولديهم العديد من الأغاني والأعمال الكرتونية

719
00:43:09,253 --> 00:43:10,752
أنا اعرفهم

720
00:43:10,754 --> 00:43:12,621
اثنان.. من أيضا؟

721
00:43:12,623 --> 00:43:13,822
.هيا. كلكم تعرفونهم

722
00:43:13,824 --> 00:43:14,990
كل شخص يعرفهم؟

723
00:43:14,992 --> 00:43:16,091
.بالتأكيد. رائع

724
00:43:18,061 --> 00:43:19,328
ماذا عنه؟

725
00:43:19,330 --> 00:43:21,630
.هيرمان)؟ انه عبوس الوجه)

726
00:43:21,632 --> 00:43:22,898
.(مرحبًا يا (هيرمان

727
00:43:28,338 --> 00:43:30,105
.انه لديه صوت جهور
هل تريده؟

728
00:43:30,107 --> 00:43:31,273
(بالتأكيد يا (توني

729
00:43:31,275 --> 00:43:32,774
.لك ذلك يا أبتِ

730
00:43:34,944 --> 00:43:36,712
.الأن دعونا نقسم الفريق بطريقه ما

731
00:43:37,614 --> 00:43:39,281
.هيرمان). انتظر دقيقة)

732
00:43:46,022 --> 00:43:47,155
.الأب يريد رؤيتك

733
00:43:47,157 --> 00:43:48,790
.لا أريد رؤيته

734
00:43:50,360 --> 00:43:52,628
أهدأ  أرجوك. أيمكنك ذلك؟

735
00:43:52,630 --> 00:43:54,630
لا تضربني على رأسي
.تجعلني كالمغفل

736
00:43:54,632 --> 00:43:57,065
أنت مغفل بالفعل والأن حافظ على هدوئك
.وتعال معي

737
00:43:58,301 --> 00:43:59,835
.إنه يريد مغني جهور الصوت

738
00:43:59,837 --> 00:44:01,003
.انا لست جهور الصوت

739
00:44:01,005 --> 00:44:02,771
.بل أنت كذلك

740
00:44:02,773 --> 00:44:04,339
لماذا انا جهور الصوت؟

741
00:44:04,341 --> 00:44:05,707
!هذا يضايقني

742
00:44:05,709 --> 00:44:06,908
!رأسي يؤلمني

743
00:44:08,678 --> 00:44:09,411
.إنه يريد مغني جهور الصوت

744
00:44:09,413 --> 00:44:11,747
.انا لا أعرف كيف أغني

745
00:44:11,749 --> 00:44:14,349
والأن سوف نذهب للأسفل
هلّا حافظت على هدوئك، حسنٌ؟

746
00:44:15,351 --> 00:44:16,852
.حسنٌ، هيّا بنا

747
00:45:00,129 --> 00:45:03,765
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

748
00:45:03,767 --> 00:45:07,769
¶ أنظركيف يجرون¶

749
00:45:07,771 --> 00:45:10,005
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

750
00:45:10,007 --> 00:45:12,407
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

751
00:45:12,409 --> 00:45:15,410
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

752
00:45:15,412 --> 00:45:19,314
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

753
00:45:19,316 --> 00:45:23,418
¶ أنظركيف يجرون¶

754
00:45:23,420 --> 00:45:25,821
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

755
00:45:25,823 --> 00:45:28,190
¶ والتي قطعت أذيالهم بسكين منحوت ¶

756
00:45:28,192 --> 00:45:30,292
،هل رايك مثل هذا المشهد في حياتك¶
¶.. مثل الفئران العميان

757
00:45:33,096 --> 00:45:35,363
.أعلم أن الأمر لا يخصني
... ولكن أحيانًا

758
00:45:35,365 --> 00:45:39,101
تلك الأشياء التي نفعلها علي عجالة
.هي أكثر الأشياء التي نندم عليها

759
00:45:39,103 --> 00:45:42,170
.أعتقد انه يجب أن ترى الأسقف

760
00:45:42,172 --> 00:45:44,339
.هذا ما سأفعله

761
00:45:44,341 --> 00:45:46,808
ولكن الأولاد هنا أفضل حالًا
.من شغبهم في الشوارع

762
00:45:46,810 --> 00:45:48,844
(أنا متأكدة بأن هذا ما يقصده الأب (اومالي

763
00:45:48,846 --> 00:45:51,012
انا رجل متسامح
.(سيده (كارمودي

764
00:45:51,014 --> 00:45:53,415
ولكن هناك أشياء تحدث تحت جلدي
."يقصد تضايقه كثيرًا"

765
00:45:53,417 --> 00:45:55,217
.والفئران الثلاثة إحداها

766
00:45:55,219 --> 00:45:57,986
.. ولكنه شاب يا أبتِ

767
00:45:57,988 --> 00:46:00,188
أعترف ربما يكون متسرعًا بعض الشيء

768
00:46:01,190 --> 00:46:04,192
.ولكني على ثقة بأن نواياه حسنة

769
00:46:04,194 --> 00:46:07,496
وعلي كل حال
.الأسقف هو من وضعه هنا

770
00:46:07,498 --> 00:46:10,932
والأسقف هو أيضًا من
.سيضع شخصًا أخر مكانه

771
00:46:10,934 --> 00:46:13,769
(ساذهب لأطلب أن يتم نقل الأب (أومالي

772
00:46:17,106 --> 00:46:18,907
لا تقلقي

773
00:46:18,909 --> 00:46:21,176
لن أتكلم عنه بسوء
... كل ما سأقوله

774
00:46:21,178 --> 00:46:23,879
.بأنني وهذا الشاب لا نتفق

775
00:46:23,881 --> 00:46:25,547
.لا نرى الأشياء من منظور واحد

776
00:46:25,549 --> 00:46:29,050
سوف أكون أكثر سعادة لو أرسل
.إلى مكان أخر

777
00:46:29,052 --> 00:46:31,419
لقد قطعت شوطًا طويلًا
وقضيت عمرًا مديدًا يا أبتِ

778
00:46:31,421 --> 00:46:33,188
... طوال 45 عامًا وأنت

779
00:46:33,190 --> 00:46:35,457
.تحمل أعباء الأخرين

780
00:46:35,459 --> 00:46:38,059
لقد حان الوقت لترتاح قليلًا
.من عملك

781
00:46:38,061 --> 00:46:41,429
.خذ الأمور ببساطة.. واستمتع بحياتك

782
00:46:41,431 --> 00:46:45,167
.دع شخص أخر يحمل العبء عنك

783
00:46:45,169 --> 00:46:48,370
(من الواضح بأن الأب (أومالي
.كفيل بتولّي الأمور بعدك

784
00:46:48,372 --> 00:46:52,007
¶ الثلاثة فئران العميان ¶

785
00:46:52,009 --> 00:46:56,211
¶ أنظر كيف يجرون¶

786
00:46:56,213 --> 00:46:57,946
¶ يجرون خلف زوجة المزارع ¶

787
00:46:57,948 --> 00:46:59,281
هل رأيتِ ماذا اعني؟

788
00:47:02,084 --> 00:47:03,518
.والأن ساذهب لأرى الأسقف

789
00:47:12,028 --> 00:47:14,996
والأن وصلنا لتقسيم الفريق
.سأعطي كل شخص نوتة موسيقية

790
00:47:14,998 --> 00:47:17,465
وسوف نرتبهم جميعًا
.معًا على لحن معين

791
00:47:17,467 --> 00:47:19,401
خذ هذا المقطع أولًا
.وهذا لحنه

792
00:47:21,371 --> 00:47:23,305
.فهمتم ذلك؟ دعوني أسمعه الأن

793
00:47:24,608 --> 00:47:26,575
أعتقدت أن لدينا مغنيين هنا؟

794
00:47:26,577 --> 00:47:28,043
.لنسمع الجميع يردد هذا المقطع

795
00:47:28,045 --> 00:47:30,278
.. الأن لنسمع

796
00:47:33,116 --> 00:47:35,217
هذا جيد. والآن المقطع الثاني
.وهذا لحنه

797
00:47:37,888 --> 00:47:39,621
.فهمتم ذلك؟ لنستمع

798
00:47:42,893 --> 00:47:45,160
.. لدينا شخص اخطأ
هل هذا انت؟

799
00:47:45,162 --> 00:47:47,128
ما أسمك؟ -
.(إليمر) -

800
00:47:47,130 --> 00:47:48,897
إليمر)، صوتك يتغير)
اليس كذلك؟

801
00:47:48,899 --> 00:47:50,332
.أعتقد ذلك يا أبتِ

802
00:47:50,334 --> 00:47:52,000
.أعتقد أن علينا أن نجعلك تغني لحنًا أهدأ

803
00:47:52,002 --> 00:47:53,602
.تعال لتغني في المقطع الثالث

804
00:47:53,604 --> 00:47:55,937
.إليمر) يبدو عكس التيار)

805
00:47:55,939 --> 00:47:57,372
دعوني أسمع المقطع
.الثاني مرة أخرى

806
00:48:01,245 --> 00:48:03,345
والأن المقطع الثالث
.وهذا لحنه

807
00:48:04,146 --> 00:48:06,014
هل فهمتم؟

808
00:48:08,285 --> 00:48:11,019
إليمر) صوتك خلق)
.من أجل هذا المقطع

809
00:48:11,021 --> 00:48:13,455
،والآن سنخفض النغمة
.شاهدوا، الأمر صعب

810
00:48:13,457 --> 00:48:14,656
.والآن سنغني الأفتتاحية

811
00:48:18,027 --> 00:48:19,661
هاهي ذي نغمتكم أنتم
.دعوني أسمعها

812
00:48:24,166 --> 00:48:25,667
.هناك من يغني بتكلّف

813
00:48:25,669 --> 00:48:27,002
.لم أكن أنا

814
00:48:27,004 --> 00:48:28,536
ماذا غنيت؟

815
00:48:34,077 --> 00:48:35,343
.اجلس يا (توني)، حسنٌ

816
00:48:36,646 --> 00:48:40,315
والآن الجميع معًا
.ها قد عرف كلٌ منكم نغمته

817
00:48:40,317 --> 00:48:43,051
لنغنها معًا وسنؤلّف
نغمًا رائعًا، مستعدون؟

818
00:48:43,053 --> 00:48:45,186
.والآن ليأخذ الجميع نفسًا عميقًا

819
00:48:47,189 --> 00:48:48,456
.أسمعونيها

820
00:49:08,477 --> 00:49:11,446
والآن لدينا النغم الأول
والنغم الثاني والنغم الثالث

821
00:49:11,448 --> 00:49:14,449
.لنجمعها معًا وبأمكاننا أن نغني أغنية

822
00:49:14,451 --> 00:49:17,686
سأوشر لكم بأصابعي، ستكون بمثابة
.الأشارة لكم، انتبهوا لأصابعي

823
00:49:17,688 --> 00:49:21,089
لاحظوا حركات أصابعي
سأعطيكم إشارة. واحد، إثنان، ثلاثة

824
00:49:21,091 --> 00:49:22,457
".مستعدون؟ هاكم نغماتكم"

825
00:49:25,027 --> 00:49:27,595
¶ليلة هادئة¶

826
00:49:29,966 --> 00:49:34,302
¶ ليلة مقدسة ¶

827
00:49:35,104 --> 00:49:40,408
¶كل شيء هادئ ¶

828
00:49:40,410 --> 00:49:45,046
¶كل شيء وضّاء ¶

829
00:49:45,715 --> 00:49:51,119
¶ حول العذراء ¶

830
00:49:51,121 --> 00:49:54,756
¶ الأم ووليدها ¶

831
00:49:56,192 --> 00:50:05,296
¶رضيع مقدّس، وديع ولطيف ¶

832
00:50:06,635 --> 00:50:15,310
¶نم في سلام فردوسي ¶

833
00:50:17,747 --> 00:50:26,755
¶نـم في سلام فردوسي ¶

834
00:50:28,424 --> 00:50:32,227
هذا رائع يا شباب
شكرًا جزيلًا

835
00:50:32,229 --> 00:50:35,630
هل نتوقف؟ لا يزال هناك
.متسع من الوقت للعب البايسبول

836
00:50:35,632 --> 00:50:37,132
.لنغني المزيد

837
00:50:37,134 --> 00:50:38,266
.أجل، لنواصل

838
00:50:38,268 --> 00:50:39,634
.أجل، هيّا

839
00:50:39,636 --> 00:50:41,269
.لنغني المزيد

840
00:50:59,288 --> 00:51:01,322
هل قابلت الأسقف يا أبتِ؟

841
00:51:01,324 --> 00:51:04,059
.أجل

842
00:51:04,061 --> 00:51:07,729
(هلّا أخبرتِ الأب (أومالي
بأن يمر عليّ في غرفتي؟

843
00:51:23,646 --> 00:51:24,846
أردت رؤيتي يا أبتِ؟

844
00:51:24,848 --> 00:51:26,181
.أجل، أردتُ ذلك

845
00:51:28,818 --> 00:51:30,118
.اجلس

846
00:51:39,195 --> 00:51:42,197
.(لقد ذهبتُ لرؤية الأسقف أب (أومالي

847
00:51:43,732 --> 00:51:45,200
حقًا؟

848
00:51:47,803 --> 00:51:49,637
.وأريد أن اكون صريحًا معك

849
00:51:51,540 --> 00:51:55,376
يجب أن أعترف بأن سبب
... زيارتي للأسقف هي

850
00:51:55,378 --> 00:51:57,212
.أن أطلب نقلك

851
00:52:05,421 --> 00:52:07,288
.أنا آسف بأني لا أروق لك يا أبتِ

852
00:52:07,290 --> 00:52:10,158
.أنا لا أبغض أي احد

853
00:52:10,160 --> 00:52:11,793
.كل ما في الأمر أني لا أتفق معك

854
00:52:12,661 --> 00:52:14,829
وماذا قال الأسقف؟

855
00:52:14,831 --> 00:52:17,599
... بعد محادثة صغيرة، هنأني

856
00:52:17,601 --> 00:52:19,901
على سنوات خدمتي
.(الـ45 في كنيسة (دومينيك

857
00:52:21,704 --> 00:52:23,605
.لديه ذاكرة استثنائية

858
00:52:25,307 --> 00:52:28,343
... قال بأني أثري سيبقى خالدًا

859
00:52:28,345 --> 00:52:33,515
.نظرًا لحقيقة أنني بنيتها

860
00:52:33,517 --> 00:52:36,451
،هذا إطراء رائع حقًا
.ما دام آتيًا من الأسقف نفسه

861
00:52:36,453 --> 00:52:39,521
.بعدها أخبرته بأني أتيته للحديث حولك

862
00:52:39,523 --> 00:52:41,389
.الأمر الذي أثار استيائه

863
00:52:43,626 --> 00:52:46,861
".عندها أخبرني كم أنت شابٌ رائع"

864
00:52:46,863 --> 00:52:49,697
كفؤ في عملك، متحرر"
".وأنه يثق فيك أشد الثقة

865
00:52:51,634 --> 00:52:53,334
... حتى أنه أخبرني

866
00:52:54,870 --> 00:52:57,772
.بأنكم تحدثتما قبل نقلك إلى هنا

867
00:53:02,711 --> 00:53:05,647
لم يخبرني بالطبع عن طبيعة
.المحادثة التي جرت بينكما

868
00:53:06,382 --> 00:53:09,284
لم يكن بحاجة لقول أي شي

869
00:53:09,286 --> 00:53:11,319
.فقد فهمت كل شيء بالنظر إلى عينيه

870
00:53:14,657 --> 00:53:20,461
عندما تصبح في مثل سني، سيصبح
بأمكانك أن تفعل المثل، أتعرف ذلك؟

871
00:53:20,463 --> 00:53:23,598
"وبعد كلام طويل من أخباري بمدى تحررك"

872
00:53:23,600 --> 00:53:25,867
".سألني عن سبب زيارتي له"

873
00:53:25,869 --> 00:53:27,569
.كنت أعرف ما الذي يدور بعقله

874
00:53:27,571 --> 00:53:29,370
... ولأعفيه من الحرج

875
00:53:29,372 --> 00:53:31,339
.. حرج إبلاغي بخبر

876
00:53:31,341 --> 00:53:33,408
... لأنني متأكد أن

877
00:53:33,410 --> 00:53:36,311
.بأن الأسقف لم يكن ليجرح أحد

878
00:53:36,313 --> 00:53:37,779
.لذا فقد أرحته من ذلك

879
00:53:38,814 --> 00:53:41,583
"... فقلت: " أيها الأسقف

880
00:53:41,585 --> 00:53:43,952
".ما يدور بخلدك وما يدور بخلدي سيان"

881
00:53:43,954 --> 00:53:47,622
"إنه الأمر ذاته الذي أتيت لاحادثك بخصوصه"

882
00:53:47,624 --> 00:53:50,992
"(أريد منك أن تجعل الأب (أومالي"

883
00:53:52,228 --> 00:53:53,962
".(مسئولًا عن كنيسة القديس (دومينيك"

884
00:53:55,331 --> 00:53:58,533
.بدى على محيا الأسقف الأرتياح

885
00:53:58,535 --> 00:54:03,371
هنأني لقدرتي على الحكم  على
.الأشياء بهذا الوضوح في مثل هذا السن

886
00:54:05,574 --> 00:54:08,776
.ولقدرتي على مواجهة ما لا مفر منه

887
00:54:11,580 --> 00:54:12,947
ما الذي حدث بعد ذلك؟

888
00:54:16,919 --> 00:54:18,319
.كان هذا كل شيء

889
00:54:21,557 --> 00:54:24,926
أبتِ، لم لا  ندير الأمور معًا كما كنا نفعل؟

890
00:54:25,961 --> 00:54:27,895
.لا، أنت المسئول الآن

891
00:54:30,799 --> 00:54:31,866
.اجلس

892
00:54:33,469 --> 00:54:35,370
.كلّا يا أبتِ

893
00:54:35,372 --> 00:54:38,006
.اجلس
... سأجعل الأمر رسميًا

894
00:54:38,008 --> 00:54:41,009
.لا تتعجل، سنفعل ذلك لا حقًا يا أبتِ

895
00:54:42,478 --> 00:54:44,345
أهناكَ ما تود مني أن أفعله؟

896
00:54:44,347 --> 00:54:46,014
.أقصد الآن

897
00:54:46,016 --> 00:54:47,282
.لا شيء

898
00:54:48,751 --> 00:54:49,984
... حسنٌ إذن

899
00:54:52,655 --> 00:54:56,291
إن كنتَ لا تمانع
.سأغقو حتى يحين موعد الغداء

900
00:54:56,293 --> 00:54:57,692
.حسنٌ يا أبتِ

901
00:55:01,964 --> 00:55:05,400
... عندما تحدثت أنت والأسقف

902
00:55:05,402 --> 00:55:07,602
كان هذا هو موضوع حديثكم، صحيح؟

903
00:55:07,604 --> 00:55:08,603
.أجل

904
00:55:30,526 --> 00:55:32,694
.أعتقد أن عليك أن تأكل بدونه

905
00:55:32,696 --> 00:55:34,996
.يبدو بأنه لن ينزل ليأكل

906
00:55:34,998 --> 00:55:37,965
.قال بأنه يريد أن يأخذ غفوة

907
00:55:37,967 --> 00:55:41,002
،لم يبد على ما يرام
عندما رجع هذا المساء، صحيح؟

908
00:55:44,640 --> 00:55:47,642
اذهبي وانظري أن كان صاحيًا
.أن كان سينزل فسأنتظره

909
00:55:53,115 --> 00:55:54,782
!(أب (أومالي

910
00:55:54,784 --> 00:55:56,050
!(أب (أومالي

911
00:55:57,920 --> 00:56:01,422
.أبتِ، لقد رحل

912
00:56:01,424 --> 00:56:03,424
.حزم حاجياته، كل شيء

913
00:56:03,426 --> 00:56:04,859
.لقد رحل

914
00:56:04,861 --> 00:56:06,928
أين يمكن أن يذهب؟ -
.لا أعلم -

915
00:56:18,607 --> 00:56:21,008
حسنٌ، بالطبع، ولكن هلّا تابعت الموضوع؟

916
00:56:22,978 --> 00:56:25,980
لا، لا يمكنك أن تغفله
.شخص قصير، مسنّ

917
00:56:27,116 --> 00:56:28,983
.لديه عصى ومظلة

918
00:56:30,486 --> 00:56:31,519
.حسنٌ

919
00:56:34,456 --> 00:56:38,426
لا شيء بعد يا أبتِ، سيتفقدون
.محطات القطار والمستشفيات

920
00:56:38,428 --> 00:56:40,094
.اسمع يا أبتِ، هوّن عليك، هلّا فعلت

921
00:56:40,096 --> 00:56:41,829
.يجدر بك أن تذهب للمنزل

922
00:56:41,831 --> 00:56:43,431
.فلا جدوى من أن يبلل المطر كلينا

923
00:56:43,433 --> 00:56:45,800
.اتصل بي حالما يصلك أي شيء

924
00:56:45,802 --> 00:56:46,834
.في أي وقت كان

925
00:56:46,836 --> 00:56:47,835
.سأفعل ذلك

926
00:57:05,187 --> 00:57:07,488
هل أعد بعض القهوة؟

927
00:57:08,925 --> 00:57:10,558
.كلّا، شكرًا لكِ

928
00:57:21,804 --> 00:57:23,771
هيّا
والآن ما الخطب؟

929
00:57:28,977 --> 00:57:31,746
.سأدخل وحدي إن كنت لا تمانع

930
00:57:31,748 --> 00:57:34,449
أنا من وجدكَ، وإن كنت لا تمانع
.سأسلمك شخصيًا

931
00:57:34,451 --> 00:57:35,950
.هذا ليس ضروريًا

932
00:57:37,920 --> 00:57:40,755
.فلن تنال مكافأة، كما تعلم

933
00:57:40,757 --> 00:57:43,224
... سيكون الأمر صعبًا نوعًا ما

934
00:57:43,226 --> 00:57:46,727
(وأفضل أن أشرح للأب (اومالي
.ماحدث بطريقتي

935
00:57:46,729 --> 00:57:49,197
وسأفعل ذلك بطريقة أفضل
.عندما لا تكون موجودًا

936
00:57:49,199 --> 00:57:51,899
.. حسنٌ، ولكن أن كنت تريد نصيحتي

937
00:57:51,901 --> 00:57:54,168
أخبره فقط أنك تصرفت بشقاوة

938
00:57:54,170 --> 00:57:57,505
.وغادرت المنزل والآن تشعر بالأسف

939
00:57:57,507 --> 00:58:00,608
وأن كنت تريد نصيحتي
.. فعليك القدوم إلى الكنيسة يوم الأحد

940
00:58:00,610 --> 00:58:03,878
والأعتراف بأنك لم تحضر للقداس
.منذ 10 سنوات وأنك تشعر بالأسف

941
00:58:53,161 --> 00:58:54,562
.مرحبًا

942
00:59:01,703 --> 00:59:04,672
إن كنت لا تمانع فلقد عدت
.ولكن مؤقتًا

943
00:59:06,542 --> 00:59:09,844
".إلى أن أستنبط خطة أكثر إحكامًا"

944
00:59:09,846 --> 00:59:12,046
.ربما لن تمانع في بقائي هنا

945
00:59:12,048 --> 00:59:13,881
.لن أسبب لك أي مضايقة

946
00:59:19,755 --> 00:59:21,722
هيّا يا أبتِ لننزع عنك
هذه الملابس المبللة

947
00:59:21,724 --> 00:59:23,824
.ولتذهب للسرير

948
00:59:23,826 --> 00:59:25,626
ولكني لا أتوقع أن أعود لغرفتي القديمة
.فلقد غدت تلك غرفتك الآن

949
00:59:25,628 --> 00:59:26,794
.لم أنتقل إليها بعد

950
00:59:26,796 --> 00:59:28,629
.أنا أصر، إنها غرفتك

951
00:59:28,631 --> 00:59:30,565
.سأنام على أي أريكة في أي مكان

952
00:59:32,868 --> 00:59:36,203
لن أزعجكم حتى بشأن الطعام
.فسآكل في الخارج

953
00:59:36,205 --> 00:59:38,706
سنتحدث لاحقًا، ستحضر لك
.السيدة (كارمودي) شيئًا ما لتأكله

954
00:59:38,708 --> 00:59:41,008
كلّا، لستُ جائعًا
... سوف

955
00:59:41,010 --> 00:59:43,144
!بحقكَ يا أبتِ
.مجرد وجبة صغيرة

956
00:59:43,146 --> 00:59:45,079
.فلقد كنت أحفظها لك في الفرن

957
00:59:45,081 --> 00:59:47,682
قطعة غضّة من اللحم البقري المشوي
وحلوى بودينغ انجليزي

958
00:59:47,684 --> 00:59:49,917
.وهناكَ بعض الثوم بالقشدة أيضًا

959
00:59:49,919 --> 00:59:52,153
وبعض نبات الهليون
.مع الخبر المدهون بالزبدة

960
00:59:52,155 --> 00:59:55,189
وبطاطا ذهبية محمّرة ومقليّة
.مع كوب من القهوة الرائعة

961
00:59:55,191 --> 00:59:57,992
... حسنٌ، في حال كنتم مصرّين

962
00:59:57,994 --> 01:00:00,695
.فسآخذ القليل من كل شيء

963
01:00:09,771 --> 01:00:11,973
آملُ أنك لم تتجرعي الكثير
.(من العناء سيدة (كارمودي

964
01:00:11,975 --> 01:00:13,674
.لا عليك أبدًا يا أبتِ

965
01:00:13,676 --> 01:00:15,676
.أشعر أن عليّ أن أساعدك في غسل الصحون

966
01:00:15,678 --> 01:00:17,912
.لا عليكّ من الصحون

967
01:00:17,914 --> 01:00:19,647
.فلن أتعب في تنظيفها

968
01:00:24,920 --> 01:00:26,754
.لا تزال باردًا يا أبتِ

969
01:00:26,756 --> 01:00:29,357
.لقد بللك المطر كليًا

970
01:00:29,359 --> 01:00:32,393
.يجب أن تشرب شيئًا ما ليدفأك

971
01:00:32,395 --> 01:00:35,029
أما يزال لديك جرعة
صغيرة من ذلك الشراب؟

972
01:00:39,101 --> 01:00:40,901
،في الحقيقة
.ربما أشاركك أيضًا

973
01:00:40,903 --> 01:00:42,370
.فلقد خرجت الليلة أيضًا في هذا الجو

974
01:00:42,372 --> 01:00:44,205
.خرجت لأشتري صحيفة

975
01:00:46,708 --> 01:00:48,743
... حسنٌ، إن كان الأمر هكذا

976
01:00:48,745 --> 01:00:50,678
.سأسأل السيدة (كارمودي) أين وضعته

977
01:00:50,680 --> 01:00:52,947
.لا، ابحث هناك في خزانة الكتب

978
01:00:56,151 --> 01:00:58,319
".كلّا، في الجانب الآخر، في الأسفل"

979
01:00:59,855 --> 01:01:02,390
ستجده خلف كتاب
".(سيرة حياة الجنرال (غرانت"

980
01:01:25,781 --> 01:01:28,816
يفوح منه عبق (آيرلندا) القديمة؟

981
01:01:28,818 --> 01:01:32,753
أجل، ترسل لي أمي كل عيد ميلاد
.زجاجة منذ غادرت المنزل

982
01:01:37,192 --> 01:01:40,728
وأن كنت مقتصدًا في شربها فأنها تظل معي
.حتى العيد التالي، أصبحت بمثابة التقويم

983
01:01:40,730 --> 01:01:42,897
أحيانًا وخلال الصوم الكبير
.أتوارى عن الأنظار لأرتشف منها

984
01:01:42,899 --> 01:01:44,465
.ومع ذلك يتبقى فيها حتى العيد

985
01:02:09,791 --> 01:02:11,092
.هذه هي أمي

986
01:02:12,294 --> 01:02:14,161
.إنها جميلة جدًا

987
01:02:14,163 --> 01:02:16,263
.بالطبع التقطت هذه الصورة منذ أعوام عديدة

988
01:02:16,265 --> 01:02:17,331
.إنها في التسعين من عمرها الآن

989
01:02:18,934 --> 01:02:20,835
.لنشرب نخب أمك

990
01:02:20,837 --> 01:02:22,870
.آمل أن تراها قريبًا يا أبتِ

991
01:02:24,206 --> 01:02:27,074
ماذا عن أمك؟

992
01:02:27,076 --> 01:02:29,744
.لا أتذكر الكثير بخصوصها

993
01:02:29,746 --> 01:02:31,145
.توفت عندما كنت في صباي

994
01:02:38,887 --> 01:02:41,021
.لنشرب نخب أمهاتنا إذن

995
01:02:42,257 --> 01:02:43,924
.شكرًا لك يا أبتِ

996
01:02:52,534 --> 01:02:55,136
!(أتعلم أيها الأب (أومالي

997
01:02:55,138 --> 01:02:59,273
خططت دائما، ما أن
أحصل على بعض الدولارات

998
01:02:59,275 --> 01:03:01,942
.حتى أعود للحي القديم وأرى أمي

999
01:03:03,345 --> 01:03:06,914
... والأن
.هل تصدق أن هذا حدث منذ 45 عامًا

1000
01:03:08,450 --> 01:03:11,418
وفي كل مرة أقول حتى
أحصل علي بعض المال

1001
01:03:11,420 --> 01:03:16,056
.هناك شخص ما يحتاجها ربما أكثر منك

1002
01:03:16,058 --> 01:03:18,359
كانت لتحبك كثيرًا
.وكنت لتحبها أيضًا

1003
01:03:20,095 --> 01:03:21,996
.كانت دائمًا تدندن بأغنية ما

1004
01:03:23,565 --> 01:03:25,900
.انا بالكاد أسمعها الأن

1005
01:03:37,546 --> 01:03:41,048
هل تعرف يا بُنيّ ترنيمة ¶ تو راول راروول¶؟
*.هي تهويدة واغنية كلاسيكية شهيرة جدًا في أيرلندا*

1006
01:03:42,350 --> 01:03:45,586
¶ تو راول راروول ¶

1007
01:03:47,189 --> 01:03:49,890
¶ تو راول راروول ¶

1008
01:03:51,393 --> 01:03:54,595
¶ تو راول راروول ¶

1009
01:03:55,897 --> 01:03:59,266
¶ اصمت الأن لا تبكي¶

1010
01:04:01,036 --> 01:04:04,071
¶ تو راول راروول ¶

1011
01:04:05,407 --> 01:04:08,375
¶ تو راول راروول ¶

1012
01:04:09,578 --> 01:04:12,880
¶ تو راول راروول ¶

1013
01:04:13,982 --> 01:04:17,918
¶ انها تهليله ايرلنديه¶

1014
01:04:19,254 --> 01:04:22,323
¶ تو راول راروول ¶

1015
01:05:15,143 --> 01:05:16,277
.ليلة سعيدة

1016
01:05:34,195 --> 01:05:37,564
على مهلكم يا أولاد
(هذا المال أجرة الحافلة يا (توني

1017
01:05:37,566 --> 01:05:40,567
ليذهب الجميع للمنزل وينام
.أحصلوا على بعض الراحة

1018
01:05:40,569 --> 01:05:43,504
.انا مسؤول عنكم
.لا تنسوا لدينا بروفة في الغد

1019
01:05:43,506 --> 01:05:45,139
ألن تاتِ معنا؟

1020
01:05:45,141 --> 01:05:46,674
.لا سأذهب للمنزل مشيًا وحدي

1021
01:05:46,676 --> 01:05:49,076
أريد أن افكر في خطبتي ليوم الأحد

1022
01:05:49,078 --> 01:05:51,245
.يجب أن تكون مميزة خصوصًا لوالديك -
.حسنٌ -

1023
01:05:51,247 --> 01:05:53,714
."ستكون حول "كيفية تربية الأطفال

1024
01:05:53,716 --> 01:05:56,617
.حظًا سعيدًا يا أبتِ

1025
01:06:09,631 --> 01:06:10,664
!(تشاك)

1026
01:06:12,600 --> 01:06:14,301
.(جيني)

1027
01:06:14,303 --> 01:06:16,303
.من الرائع رؤيتك

1028
01:06:16,305 --> 01:06:19,073
.من الرائع رؤيتك أيضًا

1029
01:06:19,075 --> 01:06:20,507
ماذا تفعلين هنا يا (جيني)؟

1030
01:06:20,509 --> 01:06:22,343
.من أجل العمل. وانا متأخرة
.هيا

1031
01:06:35,323 --> 01:06:36,290
.حاذر

1032
01:06:44,366 --> 01:06:46,400
ماذا تفعلين هنا؟
(هذه منطقة (متروبوليتان

1033
01:06:46,402 --> 01:06:47,735
.هنا حيث أعمل

1034
01:06:47,737 --> 01:06:49,703
أنتظري.. هل هذه (كارمين)؟

1035
01:06:54,043 --> 01:06:56,543
أي دور تلعبين؟
أهي أحدى المتفرجات على مصارعه الثيران؟

1036
01:06:56,545 --> 01:06:59,079
.(صدق أو لا تصدق. أنا ( كارمن

1037
01:06:59,081 --> 01:07:01,115
جيني توفيل) بدور (كارمين)؟)

1038
01:07:01,117 --> 01:07:03,250
.(لقد غيرت ذلك. انها (جينيف ميندين

1039
01:07:03,252 --> 01:07:06,120
(لقد غنيت (كارمين) في (ريو
.. وبعد أن سمعوا غنائي قالوا

1040
01:07:06,122 --> 01:07:08,188
هل تغنين هنا؟
تخيل هنا؟

1041
01:07:08,190 --> 01:07:09,623
(جيني توفيل) في (متروبوليتان)

1042
01:07:09,625 --> 01:07:11,158
!تخيل ذلك

1043
01:07:11,160 --> 01:07:13,627
!(حسنٌ (تشاك
!خذ راحتك

1044
01:07:13,629 --> 01:07:15,229
.عليّ أن أستعد

1045
01:07:16,731 --> 01:07:19,133
(من الرائع حقًا رؤيتك، (تشاك

1046
01:07:22,204 --> 01:07:24,338
(هيّا يا (ايفي
!أنا متأخرة جدًا

1047
01:07:27,442 --> 01:07:29,276
. لا أعلم لماذا لم أتواصل معك

1048
01:07:29,278 --> 01:07:30,577
حقًا، لماذا؟

1049
01:07:30,579 --> 01:07:31,412
لماذا لم تراسلني؟

1050
01:07:32,247 --> 01:07:34,314
.لقد راسلتك

1051
01:07:34,316 --> 01:07:35,783
أعلم. ولكن لماذا توقفت؟

1052
01:07:39,054 --> 01:07:40,621
ألم أخبركِ؟

1053
01:07:40,623 --> 01:07:42,523
.لا لم تفعل. ولكنك ستفعل الآن

1054
01:07:49,130 --> 01:07:51,498
جيني) أرجوكِ، أريدُ أن اسألك)
.معروفًا بسيطًا

1055
01:07:52,467 --> 01:07:55,369
مرحبًا (تومي).ما الأمر؟

1056
01:07:55,371 --> 01:07:59,440
.هلّا تلطّفتي وحاولتي التنسيق بين غنائك وعصاتي
" يعني العصا التي تستخدم لقياده الأوريكسترا"

1057
01:07:59,442 --> 01:08:01,241
.لا داع لننتسابق أنا وأنتِ الليلة

1058
01:08:02,544 --> 01:08:05,279
.لنحاول ولو لمرة واحدة أن ننتهي معًا

1059
01:08:07,416 --> 01:08:10,384
.حسنٌ (تومي). لك ذلك
.والآن اصنع معروفًا

1060
01:08:11,286 --> 01:08:12,853
(تعرّف بـ (تشاك اومالي

1061
01:08:12,855 --> 01:08:15,489
.انه صديق قديم جدًا لي

1062
01:08:15,491 --> 01:08:18,125
(تشاك)
(السيد (تمازوا بوزاني

1063
01:08:18,127 --> 01:08:20,594
الأب (تشاك)؟

1064
01:08:20,596 --> 01:08:22,396
انها دائما تناديني هكذا

1065
01:08:24,766 --> 01:08:26,200
(لم تقل لي بعد يا (تشاك

1066
01:08:26,202 --> 01:08:28,268
لماذا توقفت عن مراسلتي؟

1067
01:08:28,270 --> 01:08:30,270
.قلت لكِ.في رسالتي الأخيرة

1068
01:08:31,773 --> 01:08:33,407
اي رسالة هذه؟

1069
01:08:36,478 --> 01:08:39,413
.اعتقد أن هذه الرسالة لم تصلك

1070
01:08:41,182 --> 01:08:44,218
(راسلتني وأنا في(روما)، (فلورنس

1071
01:08:44,220 --> 01:08:47,154
(نابولي،فيينا، بودابست)

1072
01:08:49,424 --> 01:08:52,893
(حتى عندما سافرت إلى(سويسرا
(وجدتُ رسالتك باتنظاري في (لوسرن

1073
01:08:52,895 --> 01:08:55,896
.(تمنيتُ أن تكون هناك يا (تشاك

1074
01:08:55,898 --> 01:08:58,198
كان الأسبوع الذي قبل عيد الميلاد

1075
01:08:58,200 --> 01:08:59,733
كان الأمر طريفًا في مكتب البريد

1076
01:08:59,735 --> 01:09:03,303
.فقد نزلت لاستلام رسالتك والسماء تُثلج

1077
01:09:03,305 --> 01:09:07,174
والقمر كان بازغًا جدًا يومها
.لدرجه أنني قرأت رسألتك في الطريق للمنزل

1078
01:09:07,176 --> 01:09:10,177
.ورددت عليك في يومها

1079
01:09:10,179 --> 01:09:12,813
ولكن الرسالة التي استلمتها في
.لوسرن) كانت أخر رسالة أتلقاها منك)

1080
01:09:12,815 --> 01:09:16,150
ثم ذهبت من هناك
.إلى امريكا الجنوبية

1081
01:09:16,152 --> 01:09:17,751
.بعدها لم تصلني أي رسالة أخرى

1082
01:09:19,320 --> 01:09:21,522
ما الذي حدث يا (تشاك)؟

1083
01:09:24,459 --> 01:09:25,792
... تشاك) ماذا)

1084
01:09:29,564 --> 01:09:30,731
(أب (تشاك

1085
01:09:37,939 --> 01:09:40,541
يلزمني بعض الوقت
.لأعتاد علي ذلك

1086
01:09:42,343 --> 01:09:44,545
اين الأبرشية التي تعمل فيها يا (تشاك)؟

1087
01:09:44,547 --> 01:09:47,514
(انا هنا في كنيسة القديس (دومينيك
.تبعد حوالي عشرة أحياء

1088
01:09:51,653 --> 01:09:54,188
هل تتذكرين (تيمي)؟

1089
01:09:54,190 --> 01:09:57,724
تيم اودود)؟)
.بالطبع أتذكره

1090
01:09:57,726 --> 01:10:00,294
أنه في (سانت فرانسيس) الأن
.انه كاهن ايضًا

1091
01:10:01,663 --> 01:10:05,199
(العزيز (تيمي
هل تتخيل ذلك؟

1092
01:10:05,201 --> 01:10:07,301
.حسنٌ، سأذهب الآن

1093
01:10:09,370 --> 01:10:12,739
.(أرجوك لا تذهب. (تومي
هل يمكنه البقاء في الجناح؟

1094
01:10:12,741 --> 01:10:13,874
.سيشرفنا بذلك

1095
01:10:13,876 --> 01:10:14,908
!رجاء

1096
01:10:15,677 --> 01:10:17,244
(أتعلم يا (تومي

1097
01:10:18,980 --> 01:10:22,449
الأب(أومالي) كان أول من قال لي
.بأن بأستطاعتي الغناء

1098
01:10:22,451 --> 01:10:25,519
.ربما يومًا ما أقول لكِ المثل

1099
01:10:25,521 --> 01:10:28,255
ان كانت تستمع لك فربما
تستطيع أقناعها

1100
01:10:28,257 --> 01:10:30,657
.لتستمع لي ولو مرة

1101
01:10:30,659 --> 01:10:31,992
.راقبي العصا

1102
01:10:33,561 --> 01:10:35,662
(حظًا سعيدًا سيدة (توفيل

1103
01:13:55,897 --> 01:13:56,963
هل أردتَ رؤيتي أبتِ؟

1104
01:13:56,965 --> 01:13:59,499
نعم

1105
01:13:59,501 --> 01:14:03,470
السيدة (كويمب) هنا
وهي سيدة صالحة

1106
01:14:03,472 --> 01:14:06,106
أتت إليّ حاملةً بعض الأخبار المزعجة

1107
01:14:06,108 --> 01:14:08,742
اعتقد أنك ستراها مهمة جدًا

1108
01:14:08,744 --> 01:14:11,812
عمل جيد
سيدة (كويمب). ما الأمر؟

1109
01:14:11,814 --> 01:14:14,181
أعتقد أن من الأفضل أن تخبري
الأب (أومالي) بنفسك

1110
01:14:15,783 --> 01:14:17,551
.أخبره أنت يا أبتِ

1111
01:14:22,990 --> 01:14:25,625
إنه بخصوص فتاتك المغنّية
.. التي لم يكن لديها أموال

1112
01:14:25,627 --> 01:14:28,829
.ولم تكن مهتمةً بالتدبير المنزلي

1113
01:14:28,831 --> 01:14:32,132
.إنها تسيء استخدام نفسها لجني المال

1114
01:14:32,134 --> 01:14:36,670
(إن كان ما تقوله السيدة (كويمب
.صحيح.  فيالها من طريقة

1115
01:14:36,672 --> 01:14:39,806
يبدو أب (أومالي) أن الفتاة المعنيّة

1116
01:14:39,808 --> 01:14:42,876
لديها شقة في آخر الشارع

1117
01:14:42,878 --> 01:14:45,579
قبالةَ غرفة نوم
.(السيدة (كويمب

1118
01:14:47,715 --> 01:14:49,883
(استنادًا للسيدة (كويمب
فإن (تود هاينز) الأبن

1119
01:14:49,885 --> 01:14:52,085
يزورها أول الليل ويبقى
.معها حتى وقت متأخر جدًا

1120
01:14:52,087 --> 01:14:54,187
(يبدو بالسيدة (كويمب
لم تعد تنام كثيرًا

1121
01:14:55,957 --> 01:14:58,825
هذا غريب ابتِ، صحيح؟

1122
01:14:58,827 --> 01:15:00,994
السيد (هاينز) الشاب
كان مستعدًا لطردي

1123
01:15:00,996 --> 01:15:03,797
.بدون حتى أن يسأل عن حالي

1124
01:15:03,799 --> 01:15:06,700
ولكن عندما أصبح الحال
يخص  هذه السيدة الشابة

1125
01:15:06,702 --> 01:15:09,803
ولعلمك، يمكنني أن أنعتها بأسماء أخرى

1126
01:15:09,805 --> 01:15:12,105
.أصبح يتصرف بطريقة مختلفة

1127
01:15:12,107 --> 01:15:14,207
ألا تعتقد بأن ذلك غريبًا؟

1128
01:15:14,209 --> 01:15:16,209
!هذا السؤال

1129
01:15:16,211 --> 01:15:17,878
.فالناس يتصرفون بطرق غريبة كما تعلمين

1130
01:15:17,880 --> 01:15:19,913
.(كفانا حديثًا عن هذا أيها الأب (أومالي

1131
01:15:19,915 --> 01:15:21,281
.فالأمر جليّ كأنفك في وجهك

1132
01:15:21,283 --> 01:15:24,184
الأنف في وجه من يا أبتِ؟

1133
01:15:24,186 --> 01:15:26,853
لا يهم وجه من

1134
01:15:26,855 --> 01:15:27,921
.فمن واجبنا أنا وأنت مواجهة الأمر

1135
01:15:28,756 --> 01:15:29,990
.بعد اذنك

1136
01:15:35,763 --> 01:15:38,665
.(الأمر خطر جدًا، أب (أومالي

1137
01:15:38,667 --> 01:15:40,267
لأنك تعرف الأمر أكثر مني

1138
01:15:40,269 --> 01:15:42,636
.فأعتقد أن عليك أن تهتم به

1139
01:15:43,804 --> 01:15:45,705
.وسأهتم بصغائر الذنوب

1140
01:15:52,146 --> 01:15:55,782
¶في كل الأوقات¶

1141
01:15:57,585 --> 01:16:02,122
¶.سأظل أحبك في كل كل حين¶

1142
01:16:03,224 --> 01:16:07,561
... وفي كل أيامي إلى الأبد ¶

1143
01:16:11,799 --> 01:16:16,169
¶.سأبدأ بحبك

1144
01:16:17,338 --> 01:16:20,273
¶.مرارًا وتكرارًا

1145
01:16:23,211 --> 01:16:24,344
.تفضل بالدخول

1146
01:16:25,746 --> 01:16:26,947
.مرحبًا أبتِ

1147
01:16:26,949 --> 01:16:27,847
(مرحبا (كارول

1148
01:16:30,351 --> 01:16:32,018
.مرحبًا يا أبتِ -
.مرحبًا -

1149
01:16:34,288 --> 01:16:36,122
لقد سمعتك
.بدأتِ تتقنين الأمر

1150
01:16:36,124 --> 01:16:38,224
.شكرًا لك يا أبتِ

1151
01:16:38,226 --> 01:16:41,027
.ربما السبب لأنني أستشعر الكلام الذي أغنيه

1152
01:16:45,232 --> 01:16:47,100
المكان رائع هنا، صحيح؟

1153
01:16:51,005 --> 01:16:52,172
.رائعٌ جدًا

1154
01:16:59,246 --> 01:17:00,947
... قبل أن تسترسل في الكلام

1155
01:17:00,949 --> 01:17:02,382
أتعني بأن الأمر كما أظن؟

1156
01:17:02,384 --> 01:17:03,783
.هذا صحيح

1157
01:17:06,654 --> 01:17:09,723
أجل، أنا على ثقة بأن الأب يتوقُ
.لسماع المزيد من التفاصيل

1158
01:17:10,224 --> 01:17:11,625
.نعم

1159
01:17:11,627 --> 01:17:12,225
هلّا تفضلت بالجلوس؟

1160
01:17:20,201 --> 01:17:23,169
.. بينا كنتُ أقطع الشارع، وأهتمُ بأموري

1161
01:17:23,171 --> 01:17:25,338
إذ ظهر أحدهم
وخمّن من؟

1162
01:17:25,340 --> 01:17:27,107
وبالصدفة المحضة بالطبع

1163
01:17:27,109 --> 01:17:29,042
.وأوقف سيارته على جانب الطريق

1164
01:17:29,044 --> 01:17:31,344
.تيد هاينز) الأبن) -
. صحيح -

1165
01:17:31,346 --> 01:17:33,980
أو تدري طريقة تودده لي كيف كانت؟

1166
01:17:33,982 --> 01:17:35,415
أخبره أنت

1167
01:17:35,417 --> 01:17:37,917
.أفضل ألّا أتذكرها

1168
01:17:37,919 --> 01:17:40,086
.حسنٌ، كوني امرأة، فلن أنساها

1169
01:17:40,088 --> 01:17:42,756
:كلماته كانت كالتالي
أنتِ، أيتها الفاتنة، كيف حالكِ؟"

1170
01:17:42,758 --> 01:17:44,991
.مهلًا، رويدكِ

1171
01:17:44,993 --> 01:17:48,294
"ما قلته بالضبط كان: " أهناك شخصٌ يعرفه كلانا؟

1172
01:17:48,296 --> 01:17:49,396
.أتدري، هذا أسوء

1173
01:17:50,398 --> 01:17:52,666
.حسنٌ، هذا ما قلته

1174
01:17:52,668 --> 01:17:54,334
وبدون أن يقول أي شيء آخر

1175
01:17:54,336 --> 01:17:56,436
.طلب مني الخروج لتناول العشاء

1176
01:17:56,438 --> 01:17:59,339
من كان يعرف؟ فقد تؤتِ الطريقة ثمارها
فلقد كانت معروفة

1177
01:17:59,341 --> 01:18:03,043
.وبعد أن هدأته عُدتُ إلى هنا

1178
01:18:03,045 --> 01:18:05,879
بلا وظيفة، ولا مال
كنت أتوقع أن يتم طردي في أي وقت

1179
01:18:05,881 --> 01:18:07,681
عندها سمعت طرقًا على الباب
فقلت لنفسي

1180
01:18:07,683 --> 01:18:09,749
".ها قد أتى صاحب المبنى"

1181
01:18:09,751 --> 01:18:10,850
ومن تعتقد كان على الباب؟

1182
01:18:10,852 --> 01:18:12,118
.هاينز) الأبن)

1183
01:18:12,120 --> 01:18:14,287
.صحيح، تفاجأت للغاية

1184
01:18:14,289 --> 01:18:15,689
.وأنا أيضًا

1185
01:18:16,757 --> 01:18:18,992
حسنٌ، حتى الآن
.فكلنا مستغربون

1186
01:18:20,428 --> 01:18:22,195
بطبيعة الحال، قبل أن يقوم بطردي

1187
01:18:22,197 --> 01:18:24,397
.عليه أن يعرفني على الأقل

1188
01:18:24,399 --> 01:18:27,867
لذلك وبأقتضاب شديد
.أعطيته بعض التفاصيل

1189
01:18:27,869 --> 01:18:30,303
.كما أخبرتك بالضبط

1190
01:18:30,305 --> 01:18:33,406
.وجدتِ صاحب مبنى بقلبٍ من ذهب

1191
01:18:33,408 --> 01:18:36,209
.. حسنٌ، ليس قلبًا من ذهب يا أبتِ، ولكن

1192
01:18:36,211 --> 01:18:38,445
حسنٌ، كانت الشقة خالية

1193
01:18:38,447 --> 01:18:40,747
.اتضح أن من المخزي أن أقوم بطردها

1194
01:18:40,749 --> 01:18:43,049
على كلٍ،  ما العيب في ذلك؟

1195
01:18:43,051 --> 01:18:44,484
.لا شيء كما أعتقد، حتى الآن

1196
01:18:46,487 --> 01:18:49,022
.كما كنت أقول: من المخزي أن أطردها

1197
01:18:49,724 --> 01:18:51,191
تقصد كما فعلت بالسيدة (كويمب)؟

1198
01:18:51,193 --> 01:18:54,194
!أجل. كلّا
.حسنٌ، الأمر مختلف

1199
01:18:55,396 --> 01:18:57,230
.أرى ذلك بوضوح تام

1200
01:18:58,866 --> 01:19:01,000
أخبرتني كيف أنها أتت إليك

1201
01:19:01,002 --> 01:19:03,303
.وكيف أردتَ أن تساعدها

1202
01:19:03,305 --> 01:19:06,406
ومساعدة الناس ليست
حكرًا عليك، أليس كذلك؟

1203
01:19:06,408 --> 01:19:09,242
.بالأضافة إلى أنني أمنتُ لها عملًا

1204
01:19:09,244 --> 01:19:12,145
وبمجرد أن أستلم العمل
سأرد له ما تدينته منه

1205
01:19:12,147 --> 01:19:14,447
،كل سنت منه
.حتى أنت يا أبتِ

1206
01:19:15,750 --> 01:19:17,217
.لا تتعجلي في تسديد ديني

1207
01:19:18,352 --> 01:19:21,121
.لديك بيانو رائع هنا

1208
01:19:21,123 --> 01:19:23,957
حسنٌ، إنها تحتاجُ واحدًا
أليس كذلك؟

1209
01:19:23,959 --> 01:19:25,525
تحتاجُ للتدرب
فهي مغنّية

1210
01:19:25,527 --> 01:19:27,460
.يا لتفكيرك العميق والمراعي

1211
01:19:27,462 --> 01:19:29,529
مما لا شك فيه بأن اسعار
البيانوهات مرتفعة هذه الأيام

1212
01:19:31,132 --> 01:19:34,033
قبل ذلك سألتها أن كانت تجيد
."العزف على اليوكليلي="القيثارة البرتغالية

1213
01:19:34,035 --> 01:19:35,235
... بعدها وبطبيعة الحال

1214
01:19:35,237 --> 01:19:36,870
.أجل، بطبيعة الحال

1215
01:19:38,372 --> 01:19:40,507
.أخبرتني (كارول) بانك تجيد العزف يا أبتِ

1216
01:19:40,509 --> 01:19:43,076
لم لا تجربه لترى أن كنت قد أحسنت بشرائي له؟

1217
01:19:43,078 --> 01:19:45,211
.أجل يا أبتِ، أعزف لنا شيئًا ما

1218
01:19:57,158 --> 01:19:59,392
هل تمانع أن طرحنا عليك بعض الأسئلة يا أبتِ؟

1219
01:19:59,394 --> 01:20:00,994
.تفضل

1220
01:20:00,996 --> 01:20:02,962
من أين لك هذه البراعة في العزف؟

1221
01:20:02,964 --> 01:20:05,331
.حسنٌ، لطالما كنت مهتمًا بالموسيقى

1222
01:20:05,333 --> 01:20:06,833
.اعتدتُ ان أؤلف والحن في المدرسة

1223
01:20:06,835 --> 01:20:08,468
.كان لديّ فرقة موسيقية

1224
01:20:08,470 --> 01:20:10,503
.اعتدنا أن نعزف في حفلات المدرسة الراقصة

1225
01:20:11,438 --> 01:20:13,373
.(صفّارة (أومالي

1226
01:20:16,077 --> 01:20:19,279
أتعلم، في فترة ما كان
عليّ أن أتخذ قرارًا

1227
01:20:19,281 --> 01:20:23,049
إمّا أن أكتب أغاني وطنية
.أو أمضي في طريقي

1228
01:20:25,085 --> 01:20:26,519
هل أنت نادم يا أبتِ؟

1229
01:20:26,521 --> 01:20:29,022
.نادم؟ كلّا

1230
01:20:29,024 --> 01:20:31,891
تغمرني السعادة
.. عندما أساعد الناس،  موقنًا

1231
01:20:31,893 --> 01:20:34,127
بأن الدين ليس مختزلًا
.في أشياء كهذه

1232
01:20:36,164 --> 01:20:38,565
.على المرء أن يستمتع بكل ما يفعله

1233
01:20:38,567 --> 01:20:41,401
شعورٌ رائع جدًا

1234
01:20:41,403 --> 01:20:44,270
.ويجعلك أقرب إلى السعادة
هل تذهب إلى الكنيسة يا (تيد)؟

1235
01:20:46,040 --> 01:20:48,274
"هل تريد أن أغير الموضوع؟"

1236
01:20:50,477 --> 01:20:53,213
لو أمكنني فقط أن أعبر عمّا
... بداخلي بواسطة الموسيقى

1237
01:20:53,215 --> 01:20:55,148
.لكان ذلك أبلغ وأجزل

1238
01:20:57,051 --> 01:21:00,887
ولكان وقع ذلك أجمل
.ومن السهل تذكّره

1239
01:21:00,889 --> 01:21:04,924
احيانًا تكون الكلمات الملفوظة مملة جدًا

1240
01:21:04,926 --> 01:21:06,893
أتقصد أنك تقوم بغناء خطبك يا أبتِ؟

1241
01:21:07,595 --> 01:21:09,295
.أجل، نوعًا ما

1242
01:21:09,297 --> 01:21:10,597
هل قمت بنشر أي شيء؟

1243
01:21:10,599 --> 01:21:11,564
.كلّا

1244
01:21:13,868 --> 01:21:16,202
هلّا عزفت لنا إحدى خطبك الغير منشورة؟

1245
01:21:26,213 --> 01:21:30,116
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1246
01:21:32,620 --> 01:21:34,487
¶هل سترافقني؟¶

1247
01:21:36,223 --> 01:21:40,493
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1248
01:21:42,463 --> 01:21:44,597
¶هل سترافقني؟¶

1249
01:21:47,401 --> 01:21:51,604
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1250
01:21:53,507 --> 01:21:56,676
¶وانطلق لرحلتك ¶

1251
01:21:58,045 --> 01:22:00,546
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1252
01:22:01,382 --> 01:22:05,218
¶في قلبك¶

1253
01:22:08,155 --> 01:22:12,158
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1254
01:22:13,961 --> 01:22:16,095
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1255
01:22:18,165 --> 01:22:22,502
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1256
01:22:24,138 --> 01:22:26,239
¶هل سترافقني؟¶

1257
01:22:29,043 --> 01:22:31,244
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1258
01:22:32,079 --> 01:22:34,047
¶ ستبدو رائعة ¶

1259
01:22:34,682 --> 01:22:37,650
¶.على محيّاك¶

1260
01:22:40,054 --> 01:22:43,122
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1261
01:22:44,625 --> 01:22:47,994
¶ترافقني¶

1262
01:22:49,196 --> 01:22:52,398
¶.أيضًا¶

1263
01:23:03,243 --> 01:23:05,144
.أعتقد أنني سأكتفي بهذا القدر

1264
01:23:11,018 --> 01:23:13,052
.(إلى اللقاء (كارول)، إلى اللقاء (تيد

1265
01:23:15,022 --> 01:23:16,155
.إلى اللقاء يا أبتِ

1266
01:23:22,664 --> 01:23:24,063
.فكرة عظيمة

1267
01:23:25,766 --> 01:23:27,300
".ذاهبٌ في طريقي"

1268
01:23:30,404 --> 01:23:31,471
أليس كذلك؟

1269
01:23:38,112 --> 01:23:39,512
.إنه شخص رائع

1270
01:23:47,154 --> 01:23:50,256
صباح الخير يا أبتِ
(أود تقديم السيدة (جينيف ليندين

1271
01:23:50,258 --> 01:23:51,657
(جيني) هذا الأب (فاتزغبون)

1272
01:23:51,659 --> 01:23:53,159
صباح الخير يا أبتِ

1273
01:23:53,161 --> 01:23:55,194
ماذا تعملي؟ -
.انها مغنية -

1274
01:23:59,733 --> 01:24:03,036
هل تبحث عن عمل؟ -
.لا يا أبتِ -

1275
01:24:03,038 --> 01:24:06,205
.(انها تغني في دار أوبرا (متروبوليتان

1276
01:24:06,207 --> 01:24:09,709
حسنٌ, أنه لشرف عظيم مقابلتك
.(سيدة (ليندين

1277
01:24:09,711 --> 01:24:11,611
أنتِ تجوبين العالم

1278
01:24:11,613 --> 01:24:12,678
تسافرين كثيرًا ودائمًا؟

1279
01:24:12,680 --> 01:24:13,780
.أجل الى حد ما

1280
01:24:13,782 --> 01:24:15,748
أين منزلك؟

1281
01:24:15,750 --> 01:24:17,417
(اشريت للتو منزلًا في (لونغ آيلاند

1282
01:24:17,419 --> 01:24:19,819
أهو رائع؟ -
.رائعٌ جدًا -

1283
01:24:19,821 --> 01:24:22,155
في هذه الحالة، إن كنت
مهتمةً بشراء لحاف استثنائي

1284
01:24:22,157 --> 01:24:23,389
.فسنعرضها للبيع في المزاد

1285
01:24:24,091 --> 01:24:25,358
مجددًا؟

1286
01:24:27,595 --> 01:24:29,629
إننا نحاول جمع القليل من الأموال
.(أب (أودود

1287
01:24:29,631 --> 01:24:30,696
.أفهمك

1288
01:24:30,698 --> 01:24:32,198
كم تريدين؟

1289
01:24:32,200 --> 01:24:33,833
سآخذهم كلهم؟
ما قيمتهم؟

1290
01:24:36,804 --> 01:24:38,104
.عشرة دولارات

1291
01:24:40,574 --> 01:24:41,541
.شكرًا لكِ وأتمنى لك الفوز

1292
01:24:41,543 --> 01:24:43,109
.شكرًا لك

1293
01:24:43,111 --> 01:24:44,744
أتمنى لكِ الفوز ايضًا
(جيني)

1294
01:24:44,746 --> 01:24:47,380
عندها لربما ستتبرعين
.لصالح كنيستنا

1295
01:24:47,382 --> 01:24:50,216
.ويمكننا أن نعرضها للبيع مرارًا وتكرارًا

1296
01:24:50,218 --> 01:24:53,853
.أكره أن أرى تلك اللحافات تغادر كنيستنا

1297
01:24:53,855 --> 01:24:55,755
والآن أين نافخ المزمار
ومجموعة الغناء خاصته؟

1298
01:24:55,757 --> 01:24:57,123
في الأسفل في
الطابق السفلي

1299
01:24:57,125 --> 01:24:58,591
شكرًا أبتِ
.(هيا (جيني

1300
01:24:58,593 --> 01:25:00,426
.وداعا أبتِ -
.وداعًا. شكرًا لكِ -

1301
01:25:00,428 --> 01:25:02,795
.مبارك لك لبيعك جميع التذاكر

1302
01:25:14,541 --> 01:25:16,175
أتودين المزيد؟

1303
01:25:16,177 --> 01:25:17,877
.لعلمك فأنتِ جمهورنا الأول

1304
01:25:17,879 --> 01:25:19,712
جاهزين يا أولاد؟

1305
01:25:31,892 --> 01:25:33,459
.أنتم الأفضل

1306
01:25:33,461 --> 01:25:35,628
.بالطبع. هذا لا شيء مقارنة بما نغنيه عادة

1307
01:25:35,630 --> 01:25:38,364
تريدين سماع شيئًا أفضل
شيء مع كثير من الجمال؟

1308
01:25:38,366 --> 01:25:39,699
.أجل.. أودُ ذلك

1309
01:27:49,563 --> 01:27:51,797
أحسنتم صنعًا يا أولاد
.لقد انتهينا

1310
01:27:51,799 --> 01:27:53,566
.شكرًا لكم جميعًا

1311
01:27:53,568 --> 01:27:54,667
.أراكم غدًا

1312
01:27:57,971 --> 01:28:00,506
.أنهم ملائكة

1313
01:28:00,508 --> 01:28:03,309
.ينعمون ببراءة سيفتقدونها عندما يكبرون

1314
01:28:06,613 --> 01:28:07,813
ما الأمر (تيمي)؟

1315
01:28:07,815 --> 01:28:09,582
.لا شيء

1316
01:28:09,584 --> 01:28:11,984
.كان هذا رائعًا (تشاك). جميل

1317
01:28:11,986 --> 01:28:16,389
بالطبع. فليس كل يوم تزورنا
.(جينيف ليندين) من (متروبوليتان)

1318
01:28:16,391 --> 01:28:17,690
.ولا (ديميس أوديد) أيضًا

1319
01:28:17,692 --> 01:28:20,760
.على مهلك

1320
01:28:20,762 --> 01:28:24,730
انا مسرورةٌ لرؤيتك تزداد
اهتمامًا بالموسيقى أبتِ

1321
01:28:24,732 --> 01:28:26,532
أما زلتَ تؤلف؟

1322
01:28:26,534 --> 01:28:28,701
نعم . لديّ أغنية بسيطة

1323
01:28:28,703 --> 01:28:30,636
سيأخذها (تيمي) لأحد الناشرين

1324
01:28:30,638 --> 01:28:32,805
.صديق مقرب له

1325
01:28:32,807 --> 01:28:35,641
وفي حال أعجبته، سيكون هذا
.هو الحل لكل مشاكلنا

1326
01:28:38,578 --> 01:28:42,481
لدي أخبار سيئة. لقد ذهبتُ
إلى الناشر. و لم يكن مهتمًا

1327
01:28:42,483 --> 01:28:45,017
.لم ينظر إليها حتى
.قال بانه ليس لديهم متسع

1328
01:28:46,486 --> 01:28:47,787
أيمكنني رؤيتها؟

1329
01:28:53,493 --> 01:28:55,027
.أذن انت ماتزال غارقًا في مشاكلك

1330
01:28:55,029 --> 01:28:56,462
تقول بأنه لم ينظر إليها؟

1331
01:28:56,464 --> 01:28:57,730
.القى نظرة سريعة عليها

1332
01:28:57,732 --> 01:28:59,665
ماذا قال؟

1333
01:28:59,667 --> 01:29:01,634
.(قال: لن نشتري (شماليتز
.لقد ولّى زمان الأغاني العاطفية*

1334
01:29:01,636 --> 01:29:03,836
وما الرائج هذه الأيام إذن؟

1335
01:29:03,838 --> 01:29:05,504
.(بارفولا)

1336
01:29:05,506 --> 01:29:06,505
.(لا. أعتقد أن اسمهم (فافولا

1337
01:29:06,507 --> 01:29:08,674
.(أجل (فافولا

1338
01:29:08,676 --> 01:29:10,976
يا إلهي. سمعت بعضًا من
.أغانيهم المشهورة

1339
01:29:10,978 --> 01:29:13,779
كان اسمها "هوت ست تايم
".اون ذا ريلا راي

1340
01:29:16,049 --> 01:29:17,650
بعدها كان هناك أغنية أخرى

1341
01:29:17,652 --> 01:29:19,552
.لم استطع أن أفهم كلماتها حتى

1342
01:29:19,554 --> 01:29:22,355
أضاع ذلك الرجل فتاته
(في مدينة (سالت ليك

1343
01:29:22,357 --> 01:29:25,725
"بعدها يردف قائلًا: " الأرتفاع هو 5400 قدم

1344
01:29:25,727 --> 01:29:27,727
".ومتوسط درجة الحرارة هو 73"

1345
01:29:27,729 --> 01:29:31,130
الأشياء ذائعة الصيت هي"
".الذهب والفضة والنحاس و الحبوب

1346
01:29:31,132 --> 01:29:33,432
ولكن ذلك كله لا يهم
... بالنسبة لذلك الشخص

1347
01:29:33,434 --> 01:29:35,701
.لأنه كان قد فقد حبيبته

1348
01:29:35,703 --> 01:29:37,737
(فافولا)

1349
01:29:37,739 --> 01:29:39,805
(حسنٌ، أنا أعرف أسلوب (فافولا

1350
01:29:46,713 --> 01:29:48,013
ما الخطب في هذا؟

1351
01:29:48,015 --> 01:29:51,083
.اسلوبهم ليس ملائمًا لي

1352
01:29:51,085 --> 01:29:54,420
اتتخيلني أغني
بيت مي أيت تو ذا بار"؟"

1353
01:30:00,927 --> 01:30:02,728
يعجبني هذا

1354
01:30:02,730 --> 01:30:03,796
.(ستشتري (شماليتز
.يقصد بأنها لا زالت معجبة بنمط الأغاني العاطفية

1355
01:30:06,666 --> 01:30:09,168
ذاهبٌ في طريقي، هلّا وقعتلها لي؟

1356
01:30:09,170 --> 01:30:10,569
حسنٌ

1357
01:30:12,773 --> 01:30:14,073
شكرًا لك

1358
01:30:15,041 --> 01:30:16,842
.يجب أن أذهب الآن

1359
01:30:16,844 --> 01:30:18,077
أب (تيم) أيمكنني أن اوصلك بطريقي؟

1360
01:30:18,079 --> 01:30:19,578
بالطبع، شكرًا لكِ

1361
01:30:23,583 --> 01:30:24,683
تفضلي

1362
01:30:30,557 --> 01:30:31,690
شكرًا لك

1363
01:30:31,692 --> 01:30:32,958
شكرًا لكِ أنتِ

1364
01:30:32,960 --> 01:30:34,160
إلى اللقاء

1365
01:30:34,162 --> 01:30:35,461
إلى اللقاء

1366
01:30:39,132 --> 01:30:40,733
أعطني قلمي يا أبتِ

1367
01:30:40,735 --> 01:30:42,468
أجل

1368
01:30:42,470 --> 01:30:43,736
.يومًا سعيدًا -
.يومًا سعيدًا -

1369
01:31:03,057 --> 01:31:04,123
نعم؟

1370
01:31:29,483 --> 01:31:32,751
حسنٌ، من أنت؟

1371
01:31:32,753 --> 01:31:35,254
.أريد أن أتحدث معكِ
.هذا هو أنا

1372
01:31:36,958 --> 01:31:38,691
.لا بُد وأنك والده

1373
01:31:40,627 --> 01:31:42,561
كم عمرك؟

1374
01:31:42,563 --> 01:31:43,896
.أنا في الثامنة عشر

1375
01:31:43,898 --> 01:31:45,564
.حسنٌ، هذا جيد

1376
01:31:55,609 --> 01:31:57,109
!(تيد)

1377
01:31:57,111 --> 01:31:57,910
.أنا آتِ في الحال يا عزيزتي

1378
01:32:18,198 --> 01:32:18,931
ما الأمر؟

1379
01:32:23,203 --> 01:32:24,537
.مرحبًا يا أبي

1380
01:32:30,010 --> 01:32:32,711
أين كنتَ في الاسبوعين المنصرمين؟

1381
01:32:32,713 --> 01:32:33,879
حسنٌ يا أبي

1382
01:32:36,950 --> 01:32:39,718
لقد كنتُ في النعيم
.أرقص على غيمات وردية

1383
01:32:39,720 --> 01:32:41,186
.وقد أتت على شعاع القمر

1384
01:32:41,188 --> 01:32:44,089
هذه كذبة
.فقد أرسلت من يتتبعك

1385
01:32:44,091 --> 01:32:47,726
هذا عمل غير نبيل يا أبي، فعندما
.كنت بمثل عمري لم أرسل من يتتبعك

1386
01:32:51,631 --> 01:32:54,600
.كل ما أقول يميتها من الضحك

1387
01:32:54,602 --> 01:32:57,102
ويميتني أيضًا، أتدرك
.أن هذه الشقة ملكي

1388
01:32:57,104 --> 01:32:59,605
.أجل، ولقد أعدتُ طلائها وزخرفتها

1389
01:32:59,607 --> 01:33:01,073
.وهذا أحد ثيابي الذي تلبسه

1390
01:33:01,075 --> 01:33:02,775
.أجل، فلقد عدّلته ليناسب مقاسي

1391
01:33:03,810 --> 01:33:06,745
.يبدو أنني ساحبه

1392
01:33:06,747 --> 01:33:09,315
أتدركين أن بأمكاني
.أن أطردك خارج المدينة

1393
01:33:09,317 --> 01:33:12,084
.ربما أعرف شيئًا ما بشأنها أنت لا تعرفه

1394
01:33:12,086 --> 01:33:13,919
فلقد تم التقاطها من
.الشارع بواسطة الشرطة

1395
01:33:13,921 --> 01:33:16,021
.أنا أعرف ذلك

1396
01:33:16,023 --> 01:33:19,024
وربما يعرف كلانا شيئًا أنت
.لا تعرفه. نحنُ متزوجان

1397
01:33:20,727 --> 01:33:21,794
متزوجان؟

1398
01:33:24,364 --> 01:33:26,298
.سأفسخ ذلك العقد

1399
01:33:26,300 --> 01:33:28,267
... يمكنك أن تفسخ العقد في حال

1400
01:33:28,269 --> 01:33:29,802
ما إذا كان فيه لبس
.في المقام الأول

1401
01:33:29,804 --> 01:33:32,037
.ولكن عقد زواجنا لا غبار عليه

1402
01:33:32,039 --> 01:33:35,040
فقد قلنا في نذور زواجنا" إلى ان
يفرقنا الموت"، اتتذكرين؟

1403
01:33:37,377 --> 01:33:39,078
أين تزوجتما؟

1404
01:33:39,080 --> 01:33:41,113
(كنيسة القديس (دومينيك
.(على يد الأب (أومالي

1405
01:33:41,115 --> 01:33:44,383
أومالي)، زواج سرّي؟)

1406
01:33:44,385 --> 01:33:47,186
حسنٌ، لقد تورّط هذه المرة

1407
01:33:47,188 --> 01:33:49,888
،لم يكن زواجًا سريًا
.فقد تم نشره بالصحف

1408
01:33:49,890 --> 01:33:51,690
.لكنني لم أره

1409
01:33:51,692 --> 01:33:53,392
أنت لا تقرأ سوى
.صفحة المال والأعمال

1410
01:33:53,394 --> 01:33:56,128
!لا تتصرف بوقاحة معي

1411
01:33:56,130 --> 01:33:58,330
أيها الشابة، أتدرين كيف
يخطط ليصرف عليكي؟

1412
01:33:58,332 --> 01:34:00,366
أتدرين أنه عاطل عن العمل؟

1413
01:34:00,368 --> 01:34:02,768
.لا بأس بذلك، سأسانده

1414
01:34:04,337 --> 01:34:05,838
.بالطبع، فهي تعمل

1415
01:34:08,808 --> 01:34:11,176
ستعيش حياتك متكلًا على زوجتك؟

1416
01:34:11,178 --> 01:34:14,079
والدتي كانت ذا عونٍ كبير لك، أليس كذلك
حتى أصبحت معتمدًا على نفسك؟

1417
01:34:16,783 --> 01:34:19,318
،كان ذلك امرًا مختلفًا جدًا
.فلقد جعلتُ من بنفسي ما أنا عليه الآن

1418
01:34:25,859 --> 01:34:27,359
.أجل يا أبي، لقد فعلت حقًا

1419
01:34:28,728 --> 01:34:31,730
!انظر يا ابني، يا بُني

1420
01:34:34,267 --> 01:34:36,769
ألا تعتزّ بعائلتك؟

1421
01:34:39,806 --> 01:34:40,873
ولا تخجل منها؟

1422
01:34:40,875 --> 01:34:42,307
.البتّة

1423
01:34:42,309 --> 01:34:44,109
.لقد حدتّ عن الصواب ولا شك يا بُني

1424
01:34:44,111 --> 01:34:46,311
.لقد خسرت كل شيء

1425
01:34:46,313 --> 01:34:48,814
لا أعتقد ذلك يا أبي
.أعتقد أني وجدتُ شيئًا ما

1426
01:34:56,956 --> 01:34:59,391
حسنٌ يا عزيزتي، أعتقد أن
.علي أن أرتدي ملابسي

1427
01:35:11,438 --> 01:35:13,105
.أعتقد أنني فشلتُ كأب

1428
01:35:14,207 --> 01:35:15,407
.لا أعتقد ذلك

1429
01:35:16,443 --> 01:35:18,377
عزيزتي، أين قبعتي؟

1430
01:35:20,113 --> 01:35:21,313
.سأحضرها لك

1431
01:35:54,881 --> 01:35:57,816
عليك أن تسامحه على الطريقة
.التي تصرف بها اليوم يا أبي

1432
01:35:57,818 --> 01:35:59,952
.فلقد كنّا كلانا نتصرف بغرابة شديدة

1433
01:35:59,954 --> 01:36:02,187
.أعتقد أننا كنّا نتصرف بجنون

1434
01:36:02,989 --> 01:36:04,356
.حسنٌ، أنا مجنون أيضًا

1435
01:36:05,825 --> 01:36:07,993
يترك عمله هكذا

1436
01:36:07,995 --> 01:36:09,862
.ويترك كل شيء وراءه ويتزوج

1437
01:36:09,864 --> 01:36:11,296
لا أدري

1438
01:36:11,298 --> 01:36:13,465
يبدو أن الجيل الشاب
.لا يتمتع بأي حس للمسئولية

1439
01:36:49,402 --> 01:36:50,803
.إلى اللقاء يا حلوتي

1440
01:36:52,438 --> 01:36:53,839
.ليباركك الرب

1441
01:36:59,412 --> 01:37:01,580
.إلى اللقاء يا أبي

1442
01:37:01,582 --> 01:37:02,848
.الطائرة التي اعطيتنيها آتت ثمارها

1443
01:37:04,584 --> 01:37:06,819
عندما علموا أني قضيت 600 ساعة في الجو

1444
01:37:06,821 --> 01:37:08,554
".قالوا: "ياصاح نريدك أن تعمل معنا

1445
01:37:11,424 --> 01:37:13,392
..كن لطيف معها أبي
.فستكبر علي يديك

1446
01:37:17,530 --> 01:37:19,064
.وداعًا يا بُني

1447
01:37:31,010 --> 01:37:33,412
.ها قد رحل، يا أبي

1448
01:37:42,288 --> 01:37:44,022
(يجب أن تفعل ذلك من أجلي، (ماكس

1449
01:37:44,024 --> 01:37:46,425
.لا أريد اي جدال في هذا الموضوع

1450
01:37:46,427 --> 01:37:49,461
،أخشى أننا حصلنا على كل الأغاني التي نحتاجها
.لم يعد هناك مكان متاح على قوائمنا

1451
01:37:49,463 --> 01:37:51,463
انتظر لحظة

1452
01:37:51,465 --> 01:37:53,165
لقد تكبدتُ الكثير من العناء
.لترتيب هذا

1453
01:37:53,167 --> 01:37:55,534
لذا اعتمر قبعتك واستقل تاكسي
.وتعال إلى هنا

1454
01:37:56,536 --> 01:37:58,904
.نعم، الأن في هذه اللحظة

1455
01:37:58,906 --> 01:38:01,039
.اذا لم تفعل سأُبليك بلعنة أيرلندية

1456
01:38:02,408 --> 01:38:03,909
.وداعًا إبتِ

1457
01:38:05,411 --> 01:38:07,980
(كان هذا الأب (أوداود
.أحد أصدقائي

1458
01:38:07,982 --> 01:38:08,614
ما الذي يريده؟
يريدنا أن نتبرع؟

1459
01:38:08,616 --> 01:38:10,549
لا

1460
01:38:10,551 --> 01:38:14,887
.أحد أصدقائه لديه أغنية
!وقد حشاها حشوًا

1461
01:38:14,889 --> 01:38:16,288
(إنه يستغل مبنى دار أوبرا (متروبليان

1462
01:38:16,290 --> 01:38:18,190
مع طاقم كامل من الأوركيسترا

1463
01:38:18,192 --> 01:38:22,294
(التي يقودها المايسترو (توماسو

1464
01:38:22,296 --> 01:38:27,900
(أو أيّا كان أسمه. ونجمة الغناء (جينيف ليندين
.مصحوبةً بكورال مكون من 30 صوتًا

1465
01:38:27,902 --> 01:38:30,535
و كلُ هذه الجلبة لإنجاح
.اغنية كتبها أحد أصدقائه

1466
01:38:30,537 --> 01:38:32,437
.(وهم الأن بانتظارنا في (متروبوليتان

1467
01:38:32,439 --> 01:38:33,639
دار أوبرا (متروبوليتان)؟

1468
01:38:33,641 --> 01:38:35,207
!هل يمكن أن تتخيل شيء كهذا

1469
01:38:46,452 --> 01:38:51,456
¶ (هذا الطريق يقود إلى (راينبو فيل ¶

1470
01:38:51,458 --> 01:38:55,160
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1471
01:38:55,162 --> 01:39:00,065
¶ "صعودًا حتى تلة "بلوبيرد ¶

1472
01:39:00,067 --> 01:39:04,236
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1473
01:39:04,238 --> 01:39:08,974
¶ما عليك إلّا أن تحزم أمنياتك¶

1474
01:39:09,642 --> 01:39:12,945
¶وانطلق لرحلتك ¶

1475
01:39:12,947 --> 01:39:16,048
¶ مع بزوغ فجر الأحد ¶

1476
01:39:16,050 --> 01:39:20,953
¶.. في قلبك¶

1477
01:39:22,422 --> 01:39:26,191
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1478
01:39:27,694 --> 01:39:31,263
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1479
01:39:31,265 --> 01:39:34,666
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1480
01:39:36,302 --> 01:39:40,339
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1481
01:39:40,341 --> 01:39:42,441
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1482
01:39:42,443 --> 01:39:44,609
¶ ستبدو رائعة ¶

1483
01:39:45,478 --> 01:39:50,415
¶.على محيّاك¶

1484
01:39:53,019 --> 01:39:56,388
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1485
01:39:56,390 --> 01:40:00,692
¶ترافقني في طريقي¶

1486
01:40:01,627 --> 01:40:05,630
¶.أيضًا¶

1487
01:40:05,632 --> 01:40:09,134
¶وعند المنعطف سترى لافتة¶

1488
01:40:10,703 --> 01:40:14,339
¶"مكتوبٌ عليها "مسعى الحالمين¶

1489
01:40:14,341 --> 01:40:18,577
¶ ستلقى السعادة عند ذلك الخط ¶

1490
01:40:19,746 --> 01:40:23,015
¶هل سترافقني في طريقي؟¶

1491
01:40:24,117 --> 01:40:26,051
¶فالابتسامات التي لملمتها¶

1492
01:40:26,053 --> 01:40:28,387
¶ ستبدو رائعة ¶

1493
01:40:28,389 --> 01:40:33,291
¶.على محيّاك¶

1494
01:40:37,430 --> 01:40:41,299
¶ ..لكم آملُ بأن ¶

1495
01:40:41,301 --> 01:40:46,171
¶ترافقني في طريقي¶

1496
01:40:47,573 --> 01:40:52,477
¶.أيضًا¶

1497
01:41:08,795 --> 01:41:11,763
.هذا رائع جدًا.. مذهل

1498
01:41:11,765 --> 01:41:14,166
.لقد غنيتِ بشكل رائع -
.شكرًا لك -

1499
01:41:14,168 --> 01:41:16,334
.يا لها من أغنية رائعة يا أبتِ  -
.شكرًا لك -

1500
01:41:16,336 --> 01:41:17,569
.لا بُد وأنك أدركت ذلك

1501
01:41:17,571 --> 01:41:19,104
بالطبع فعل ذلك

1502
01:41:19,106 --> 01:41:21,506
فهو معروفٌ بأنه الرجل الصغير
.الأكثر ذكاءا في المدينة

1503
01:41:24,177 --> 01:41:25,610
.الآن أنا محرج

1504
01:41:25,612 --> 01:41:27,512
أتقصد التحدث عن العمل؟
المال؟

1505
01:41:29,248 --> 01:41:32,751
.لا تسمح لهذا بأن يحرجك
.نحن نحب ذلك

1506
01:41:32,753 --> 01:41:35,454
ما أريد قوله هو أنه وعلى
الرغم من ان ذلك كان رائعًا

1507
01:41:35,456 --> 01:41:37,222
... إلّا أنه كما قلت يا أبتِ

1508
01:41:37,224 --> 01:41:41,093
.لقد كانت رائعة
.ولكنها غير مفهومة

1509
01:41:41,095 --> 01:41:44,262
فهمت. ليست ذلك النوع
... من الأغاني التي يمكن للرجل

1510
01:41:44,264 --> 01:41:50,135
اعذرني يا أبتِ! ولكنها لا تصلح بأن يدندنها
!الرجل لمحبوبته. إن كنت تفهم قصدي

1511
01:41:50,137 --> 01:41:52,137
.انها لا تعبّر عن الكثير
... لا تتمتع بـ

1512
01:41:53,773 --> 01:41:56,141
.حسنٌ., ببساطة ليست مناسبة لي

1513
01:41:56,143 --> 01:41:58,110
أعتقد أن عليك أن
تعرضها على شخص أخر

1514
01:41:58,112 --> 01:42:00,112
.والذي يقوم بنشر الأشياء رفيعة المقام

1515
01:42:00,114 --> 01:42:01,813
.شكرًا

1516
01:42:01,815 --> 01:42:05,517
.أعتقد من الأفضل أن أعود للمكتب

1517
01:42:05,519 --> 01:42:07,519
أتعلمُ يا  أبتِ، قد أكونُ مخطئًا

1518
01:42:07,521 --> 01:42:09,654
.أتمنى ذلك. وداعًا

1519
01:42:09,656 --> 01:42:10,722
.وداعًا

1520
01:42:13,259 --> 01:42:15,193
.أنا آسفة

1521
01:42:15,195 --> 01:42:16,428
.حسنٌ، لقد حاولنا

1522
01:42:17,897 --> 01:42:19,231
.(لقد غنتيها بشكل جميل(جيني

1523
01:42:19,233 --> 01:42:20,899
.ما فعلتموه كان رائعًا يا أولاد

1524
01:42:20,901 --> 01:42:23,401
.لم ترتكبوا خطئًا واحدًا -
.شكرًا يا أبتِ -

1525
01:42:23,403 --> 01:42:26,371
إن لم يكن هذا جيدًا. فسأذهب
.لأعمل في مجال العقارات

1526
01:42:26,373 --> 01:42:29,274
كنت سأسألك اذا كان
يمكن للفتيان الغناء قليلًا بعد؟

1527
01:42:29,276 --> 01:42:32,277
.ولكن يبدو بأنك لاتشعر أن الوقت ملائم

1528
01:42:32,279 --> 01:42:36,348
.(يغنون بقدسيّة، كما لو كانوا ملائكة (بوتيتشيلي

1529
01:42:36,350 --> 01:42:37,916
لنسمع شيئًا ما؟

1530
01:42:40,319 --> 01:42:41,486
ماذا تعتقدون بأنهم يودون سماعه؟

1531
01:42:41,488 --> 01:42:42,787
."البغل"

1532
01:42:42,789 --> 01:42:44,422
.البغل -
البغل؟ -

1533
01:42:44,424 --> 01:42:46,158
هذا مايريدونه جميعهم؟

1534
01:42:56,536 --> 01:42:59,437
¶ أتريد التأرجح علي النجوم¶

1535
01:42:59,439 --> 01:43:03,441
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1536
01:43:03,443 --> 01:43:05,310
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1537
01:43:07,413 --> 01:43:10,448
¶ أم تريد أن تصبح بغلا؟ ¶

1538
01:43:10,450 --> 01:43:13,952
¶ البغل حيوان لديه آذان طويلة مضحكة¶

1539
01:43:13,954 --> 01:43:17,389
¶ يحركها حينما يسمع أي شيء ¶

1540
01:43:17,391 --> 01:43:20,825
¶ ظهره مفتولُ العضلات ولكن عقله ضعيف ¶

1541
01:43:20,827 --> 01:43:23,628
¶ أنه غبي فحسب مع نزعة العناد ¶

1542
01:43:23,630 --> 01:43:26,331
وفي حال ما إذا كنت ¶
¶ تكره الذهاب الي المدرسة

1543
01:43:27,700 --> 01:43:30,402
¶ ستكبرُ لتصبح بغلًا ¶

1544
01:43:30,404 --> 01:43:33,405
¶ أم تريد أن تتأرجح علي النجوم ¶

1545
01:43:33,407 --> 01:43:36,808
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1546
01:43:36,810 --> 01:43:41,213
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1547
01:43:41,215 --> 01:43:44,282
¶ أم تفضل أن تكون خنزيرًا ¶

1548
01:43:44,284 --> 01:43:47,519
¶ الخنزير حيوان لديه قذارةٌ على وجهه ¶

1549
01:43:47,521 --> 01:43:51,223
¶ ارجله تشعر بالخزي بشكل فضيع ¶

1550
01:43:51,225 --> 01:43:54,459
¶ ويتصرف بوقاحة عندما يأكل طعامه ¶

1551
01:43:54,461 --> 01:43:57,495
¶ انه بدين وكسول ووقح للغاية ¶

1552
01:43:57,497 --> 01:44:01,266
¶ ولكن إن كنت لا تهتم بأي شيء مطلقًا¶

1553
01:44:01,268 --> 01:44:03,868
¶ فستكبر لتغدو خنزيرًا ¶

1554
01:44:03,870 --> 01:44:07,305
¶ أم تريد التأرجح على النجوم¶

1555
01:44:07,307 --> 01:44:10,742
¶ تأخذ شعاع القمر معك للمنزل في أناء ¶

1556
01:44:10,744 --> 01:44:14,946
¶ وأن تصبح أفضل حالًا مما أنت عليه ¶

1557
01:44:14,948 --> 01:44:18,016
¶ أم تفضل أن تكون سمكة  ¶

1558
01:44:18,018 --> 01:44:21,553
¶  إنها لا تفعل شيء، ولكنها تسبح في النهر¶

1559
01:44:21,555 --> 01:44:24,589
¶ هي لا تستطيع كتابة اسمها او تقرأ كتابًا ¶

1560
01:44:24,591 --> 01:44:27,892
¶ همها الوحيد هو كيف تخدع الناس ¶

1561
01:44:27,894 --> 01:44:31,329
،وبالرغم من أنها زلقة ¶
¶ إلّا أنها لا تزال تتعرض للصيد

1562
01:44:31,331 --> 01:44:34,966
¶ ولكن إن كانت هذه هي الحياة التي تتمناها¶

1563
01:44:34,968 --> 01:44:37,502
¶ فستنمو لتغدو سمكة ¶

1564
01:44:37,504 --> 01:44:40,905
¶ وليست كل القرود في حديقة الحيوانات ¶

1565
01:44:40,907 --> 01:44:44,609
¶ فكل يوم تقابل القليل منهم ¶

1566
01:44:44,611 --> 01:44:46,444
¶ فكما ترى الأمر عائدٌ إليك ¶

1567
01:44:49,015 --> 01:44:51,716
¶ تستطيع أن تصبح أفضل مما أنت عليه ¶

1568
01:44:54,954 --> 01:44:56,921
¶ يمكن أن تتأرجح على النجوم ¶

1569
01:45:05,698 --> 01:45:07,599
هل هذه أغنيتك يا أبتِ؟

1570
01:45:07,601 --> 01:45:09,367
.نعم

1571
01:45:09,369 --> 01:45:11,636
.حسنٌ إذن.  لا بُد أن نستغل موهبةً كهذه

1572
01:45:11,638 --> 01:45:13,638
هل سمعت ذلك (تيمي)؟

1573
01:45:15,342 --> 01:45:16,808
.أنت رجل عظيم

1574
01:45:18,544 --> 01:45:20,779
(كنت أعرف بأنهم لم يسموك (دولان
.من فراغ، فهو يليق بك

1575
01:45:24,650 --> 01:45:26,685
(يا رفاق، لو أتيتم إلى كنيسة القديس (دومينيك

1576
01:45:26,687 --> 01:45:27,919
.في العاشرة صباح الغد

1577
01:45:27,921 --> 01:45:29,988
كنيسة؟

1578
01:45:29,990 --> 01:45:32,557
ماكس) يومٌ في الكنيسة لن يضرك كثيرًا)

1579
01:45:32,559 --> 01:45:34,726
.كن هناك. وأجلب بعض الأموال معك

1580
01:45:34,728 --> 01:45:36,961
(وسيخبرك الأب (اومالي
بالطريقة التي يفضلها في الدقع

1581
01:45:36,963 --> 01:45:39,564
هناك رجل عجوز وهو
(صديق عزيز للأب (اومالي

1582
01:45:39,566 --> 01:45:42,000
(هو مشارك في هذا. الأب (فيتزغيبون

1583
01:45:42,002 --> 01:45:44,336
.هذا سيجعل الأب (اومالي) سعيدًا جدًا

1584
01:45:44,338 --> 01:45:46,538
.إن أتممتم الأمر بالطريقة التي يحبها

1585
01:45:47,106 --> 01:45:48,106
في كنيسة؟

1586
01:45:48,108 --> 01:45:49,074
.نعم كنيسة

1587
01:45:53,045 --> 01:45:58,016
.. كما تعلمون،  انا هنا منذ 45 عامًا

1588
01:45:58,018 --> 01:45:59,884
سأتم العام السادس والأربعين في أكتوبر

1589
01:46:02,355 --> 01:46:05,990
.. وخلال هذا الوقت

1590
01:46:05,992 --> 01:46:09,627
لطالما طلبتُ منكم أن
.تنفقوا بسخاء، وهذا ما تفعلونه

1591
01:46:09,629 --> 01:46:12,897
.وها أنا ذا أطلبُ منكم مجددًا

1592
01:46:12,899 --> 01:46:15,100
تعلمون جميعكم شعوري حيال
.(كنيسة القديس (دومينيك

1593
01:46:17,737 --> 01:46:20,004
حسنٌ. جميعنا نمر ببعض المشاكل المالية

1594
01:46:23,008 --> 01:46:25,577
.لذا أنفقوا بقدر استطاعتكم

1595
01:46:25,579 --> 01:46:30,915
... كما أعلم أيضًا بأن ما ستنفقوه

1596
01:46:30,917 --> 01:46:33,985
سواء القليل أو الكثير
.فسيباركه الله لكم

1597
01:46:36,555 --> 01:46:39,124
.بأسم الأب والابن والروح القدس. آمين

1598
01:47:41,020 --> 01:47:43,087
.هذا يثلجُ الصدر

1599
01:47:44,623 --> 01:47:46,891
و لا يزال الأسقف يعتقد
.بأنني غير قادر على الوعظ

1600
01:47:46,893 --> 01:47:50,161
"يقول دائمًا: "بأنني أتكلم وكأن فمي مليءٌ بالبرسيم
.أتمنى لو كان هنا ليرى بنفسه

1601
01:47:50,163 --> 01:47:52,864
والآن يا أبتِ بما أنك فعليًا تتمرغ في الأموال

1602
01:47:52,866 --> 01:47:55,133
أيمكنك أن تعطيني نصف دولار؟

1603
01:47:55,135 --> 01:47:57,802
ولِم؟

1604
01:47:57,804 --> 01:48:00,972
نفكر أنا والأب (أوداود) بأن نذهب
.في الغد للعب الغولف أن سمحت بذلك

1605
01:48:00,974 --> 01:48:02,907
.وأريدُ كرةَ غولف جديدة

1606
01:48:02,909 --> 01:48:05,777
إن فقدتها ثانيةً فأقسم لك
.بأنني سأتوقف عن اللعب

1607
01:48:05,779 --> 01:48:08,079
.خذ 50 سنتًا
.لا، لا

1608
01:48:08,081 --> 01:48:10,081
.خذها مِمّا جمعته النساء

1609
01:48:10,083 --> 01:48:11,983
.فهن لا يرفقن أي سجل أبدًا

1610
01:48:11,985 --> 01:48:14,552
هل من الممكن أن أبتاع واحدةً أخرى للأب (أوداود)؟

1611
01:48:15,921 --> 01:48:17,722
أهذا ضروري؟

1612
01:48:17,724 --> 01:48:19,157
أعتقد أن بأمكاني أن أشتري
.كرتين مستخدمتين بسعر 50 سنتًا

1613
01:48:20,559 --> 01:48:21,926
.أعطه 50 سنتًا

1614
01:48:21,928 --> 01:48:23,595
.ينبغي عليك أن ترافقنا أبتِ

1615
01:48:23,597 --> 01:48:24,729
فليس ضروريًا أن تلعب

1616
01:48:24,731 --> 01:48:26,664
.تجول بأرجاء المكان وحسب

1617
01:48:26,666 --> 01:48:27,732
.سيفيدك الهواء العليل

1618
01:48:27,734 --> 01:48:29,234
.كما يمكنك أن تكونَ اللاعب المراقب خاصتنا

1619
01:48:29,236 --> 01:48:30,568
أكون ماذا؟
اللاعب المراقب؟

1620
01:48:30,570 --> 01:48:32,003
ماذا تعني بـ"اللاعب المراقب"؟

1621
01:48:32,005 --> 01:48:33,771
.إنه نوعا ما لاعب مجازي

1622
01:48:35,841 --> 01:48:37,542
هل سترافقنا؟

1623
01:48:37,544 --> 01:48:38,776
.ربما ينفعني بعض الهواء العليل

1624
01:48:38,778 --> 01:48:39,777
.إذن سنبتاع لك كرة أنت الآخر

1625
01:48:39,779 --> 01:48:40,845
.بالطبع

1626
01:48:49,655 --> 01:48:51,289
.هناك الكثير من الفطر في أرجاء المكان

1627
01:49:05,004 --> 01:49:06,671
أين ذهبت الكرة؟

1628
01:49:06,673 --> 01:49:07,772
.إلى هناك

1629
01:49:15,548 --> 01:49:17,582
والآن، فهمني

1630
01:49:17,584 --> 01:49:19,984
... إن نجحت في أدخال الكرة للحفرة

1631
01:49:19,986 --> 01:49:21,686
... (في ضربات أقل من الأب (اوداود

1632
01:49:21,688 --> 01:49:23,154
.فأنا الفائز

1633
01:49:23,156 --> 01:49:25,790
لذا عليك أن تعد الضربات؟

1634
01:49:25,792 --> 01:49:27,191
هذا صحيح يا أبتِ
.والآن تنح جانبًا

1635
01:49:27,193 --> 01:49:28,793
.فسيلعب الآن. كن حذرًا

1636
01:49:51,684 --> 01:49:53,785
كم عدد ضرباتك؟
ثلاث؟

1637
01:49:53,787 --> 01:49:54,919
كم ضربة؟

1638
01:50:12,371 --> 01:50:14,839
.هذا مدهش

1639
01:50:14,841 --> 01:50:16,674
هل يمكنك فعلها كل مرة؟

1640
01:50:16,676 --> 01:50:18,109
أخطأت بضع مرات يا أبتِ

1641
01:50:18,111 --> 01:50:20,745
.بسبب الرياح أو ما إلى ذلك

1642
01:50:20,747 --> 01:50:22,246
.أعطني مضربك

1643
01:50:22,248 --> 01:50:23,648
أتريد المحاولة؟

1644
01:50:26,085 --> 01:50:27,251
.مهلًا، سأرمي الكرة إلى الأرض

1645
01:50:27,253 --> 01:50:29,120
.ها أنت ذا

1646
01:50:29,122 --> 01:50:30,321
اخفض رأسك يا أبتِ

1647
01:50:30,323 --> 01:50:31,956
.وحاذر لما تقول

1648
01:50:52,244 --> 01:50:53,978
.لقد أدخلتها إلى الحفرة يا أبتِ

1649
01:50:54,913 --> 01:50:56,414
لا بأس بي كمبتدأ، صحيح؟

1650
01:50:56,416 --> 01:50:57,815
.لا بد وأنك لعبت من قبل

1651
01:50:57,817 --> 01:50:59,283
.لا، صدقني

1652
01:50:59,285 --> 01:51:02,720
.هذه هي المرّة الأولى التي أحمل فيها مضربًا

1653
01:51:02,722 --> 01:51:04,956
.حسنٌ إذن، ستلعب وأنا سأشاهد

1654
01:52:17,396 --> 01:52:19,430
.أعتقد أنه حان وقت رحيلي

1655
01:52:21,100 --> 01:52:22,433
ليكن هذا درسًا لك يا أبتِ

1656
01:52:22,435 --> 01:52:24,268
.لا تثق بأيّ أحد

1657
01:52:31,744 --> 01:52:34,479
.يا له من شخص رائع

1658
01:52:34,481 --> 01:52:35,413
أليس كذلك؟

1659
01:52:40,285 --> 01:52:42,920
.حسنٌ، سأنام بهناءٍ الليلة على كل حال

1660
01:52:45,491 --> 01:52:47,325
.أعتقد أن السبب هو الغولف

1661
01:52:48,927 --> 01:52:50,461
.أعادني إلى طفولتي

1662
01:52:50,463 --> 01:52:52,330
.أشعر بأنني طفل في عمر العاشرة

1663
01:52:53,966 --> 01:52:56,134
.. أتعلم يا أبتِ، كنت أفكر

1664
01:52:56,136 --> 01:52:59,203
... بما أن الأمور تأخذ مجراها الصحيح الآن

1665
01:52:59,205 --> 01:53:02,440
وقبل أن تسوء الأمور
.أعتقد أن عليك أن تأخذ إجازة

1666
01:53:02,442 --> 01:53:04,976
لأعمل ماذا مثلًا؟

1667
01:53:04,978 --> 01:53:09,413
،حسنٌ، على سبيل المثال
.إنعم برحلة إلى منزلك وزر والدتك

1668
01:53:09,415 --> 01:53:12,316
.فقد سددنا كل ما علينا من أموال

1669
01:53:12,318 --> 01:53:17,855
وما لم يطرأ أي شيء
.فأفكر بأنني سأهتم بالدفعات القادمة

1670
01:53:17,857 --> 01:53:20,858
أحقًا تعتقد بأن الأمور ستكونُ على ما يرام؟

1671
01:53:20,860 --> 01:53:22,994
... أقصد، بأنك سوف

1672
01:53:22,996 --> 01:53:25,830
(أب (فيتزغيبون)، أب (أومالي
!الكنيسة تحترق

1673
01:53:55,561 --> 01:53:57,862
لا تقلق يا أبتِ
.سنعيد بناءها من جديد

1674
01:54:09,942 --> 01:54:13,010
هل يمكنني أن أساعدك أبتِ؟ -
.كلّا، لا بأس. سأتكفل بذلك

1675
01:54:15,514 --> 01:54:17,248
.إنه من أجل الطيور

1676
01:54:25,991 --> 01:54:27,925
.فقد اعتادت أن تأتي لتشرب من هنا

1677
01:54:30,128 --> 01:54:31,195
.ولا أريدها أن تذهب بعيدًا عن هنا

1678
01:54:31,197 --> 01:54:32,296
.لا

1679
01:54:34,499 --> 01:54:37,501
أرأيتَ يا أبتِ؟ لن تغادر
.لا أحد سيغادر

1680
01:54:39,938 --> 01:54:42,473
وعندما تُبنى كنيستك من جديد
.فستعودُ كلها

1681
01:54:42,475 --> 01:54:44,609
.الجميع سيعود

1682
01:54:44,611 --> 01:54:48,312
في الوقت الحالي، فعليك أن ترسل
.من كانوا يرتادون الكنيسة إلى كنيستي

1683
01:54:48,314 --> 01:54:51,482
.وسنتقاسم كل ما نجمعه مناصفة

1684
01:54:51,484 --> 01:54:53,017
.اقبل بذلك يا أبتِ

1685
01:54:55,387 --> 01:54:59,991
والآن ما الذي يجعلكم تأملون
بأن الكنيسة ستُبنى من جديد؟

1686
01:55:06,398 --> 01:55:08,332
.يجبُ أن تتناول هذا الدواء -
.كلّا، لا أستطيع -

1687
01:55:08,334 --> 01:55:10,368
.هيّا، أرجوك، أشربه -
.كلّا -

1688
01:55:10,370 --> 01:55:13,271
إليك ما سأقول، إن أنت شربته
.سأشرب القليل أيضًا

1689
01:55:14,907 --> 01:55:16,674
.أرأيت، لم يكن ذلك سيئًا

1690
01:55:16,676 --> 01:55:18,075
.لا تحاول

1691
01:55:19,111 --> 01:55:21,646
.دعكَ من الأطباء والأدوية

1692
01:55:21,648 --> 01:55:23,681
.ما اريده هو أن أنهض وأقوم بعملي

1693
01:55:23,683 --> 01:55:26,050
.قيامك بعملك هو ما سبب لك المرض

1694
01:55:26,052 --> 01:55:29,186
تنقلك من مكان لآخر لجمع التبرعات
هو السبب، وما مقدار ما جمعته؟

1695
01:55:29,188 --> 01:55:31,255
.لا داعي لتأنبني بذلك

1696
01:55:31,623 --> 01:55:33,591
".خمسة وثلاثون دولارًا و85 سنتًا"

1697
01:55:33,593 --> 01:55:35,493
.أجل

1698
01:55:35,495 --> 01:55:36,560
كم فاتورة الطبيب؟

1699
01:55:36,562 --> 01:55:37,628
.أربعون دولارًا

1700
01:55:38,497 --> 01:55:40,097
.وأعطاك هذا لتشربه أيضًا

1701
01:55:40,099 --> 01:55:41,432
.لذلك ستشربه لنستفيد مِمّا صرفناه عليه

1702
01:55:41,434 --> 01:55:45,670
انظر، ما في هذه الزجاجة
.غير قادرٍ على شفائي

1703
01:55:45,672 --> 01:55:47,672
والآن ستفقد الأمل، صحيح؟

1704
01:55:47,674 --> 01:55:48,973
الأمل؟

1705
01:55:52,678 --> 01:55:56,013
تشاك)، عندما تكونُ شابًا فمن)
السهل أن تبقي صدرك متقدًا بالأمل

1706
01:55:58,250 --> 01:56:02,253
،ولكن عندما تصل إلى مثل عمري
.فستكون محظوظًا إن كان قلبك ما يزال يخفق

1707
01:56:06,091 --> 01:56:09,193
،أنا أتفهم شعورك أبتِ
.ما بنيته طوال 45 عامًا تراه صار رمادًا

1708
01:56:11,363 --> 01:56:12,730
.والآن، اشرب هذا

1709
01:56:18,003 --> 01:56:20,404
.فهذا كفيل بأبقاء قلبك يخفق

1710
01:56:20,406 --> 01:56:23,074
أجل، ينبغي أن يكون كذلك
.فمذاقه وكأنه مخلوط بالكيروسين

1711
01:56:25,345 --> 01:56:26,644
حسنٌ، هل تواصلت بأعضاء الأبرشية؟

1712
01:56:26,646 --> 01:56:28,546
.أجل

1713
01:56:28,548 --> 01:56:31,315
عادت مفاصلُ السيدة
.ميغانيغول) لتؤلمها من جديد)

1714
01:56:31,317 --> 01:56:33,517
.أخبرتها بأن تدفن بطاطا في الفناء الخلفي

1715
01:56:33,519 --> 01:56:34,652
.هذا يجدي نفعًا مع البثور

1716
01:56:34,654 --> 01:56:36,187
.هذا ما قالته

1717
01:56:36,189 --> 01:56:38,489
.(وسمعت الشائعة الجديدة للسيدة (غويمب

1718
01:56:38,491 --> 01:56:40,157
ماذا أيضًا؟

1719
01:56:40,159 --> 01:56:43,361
.(بعدها ذهبت لزيارة (كارول) والسيد (هاينز

1720
01:56:43,363 --> 01:56:45,196
هل وصلهم أي خبر عن الشاب (تيد)؟

1721
01:56:45,198 --> 01:56:47,064
.تعرّض (تيد) للأصابة في أفريقيا

1722
01:56:47,066 --> 01:56:48,432
.يا للأسف

1723
01:56:48,434 --> 01:56:49,367
.وسيعيدونه إلى المنزل

1724
01:56:50,669 --> 01:56:53,204
.ياله من شاب صالح وشريف

1725
01:56:53,206 --> 01:56:54,505
.ربما يقومون باعفاءه من الخدمة

1726
01:56:54,507 --> 01:56:55,573
.كلّا، لا أعتقد ذلك

1727
01:56:57,075 --> 01:56:59,343
.دهسه بعض اصدقائه بالسيارة

1728
01:57:00,278 --> 01:57:02,513
.ولكني أحمل بعض الأخبار السارّة

1729
01:57:02,515 --> 01:57:05,216
.(لديّ رسالة من السيدة (ليندون

1730
01:57:05,218 --> 01:57:07,451
.لطفٌ منها أن ترسل لنا
أين هي؟

1731
01:57:07,453 --> 01:57:10,321
.(إنها في (سانت لويس

1732
01:57:10,323 --> 01:57:13,524
.. إليكَ ما سأقوله. لقد أعطيتكَ هذا الدواء لتهدئتك

1733
01:57:13,526 --> 01:57:14,759
توني) والأولاد برفقتها)

1734
01:57:14,761 --> 01:57:16,227
.إنهم في جولة غنائية

1735
01:57:16,229 --> 01:57:17,528
في ماذا؟

1736
01:57:17,530 --> 01:57:19,263
... أخذتُ موافقة آبائهم

1737
01:57:19,265 --> 01:57:20,231
.وسيعودون في وقت بدء الدراسة

1738
01:57:20,233 --> 01:57:21,599
... ولكنك

1739
01:57:21,601 --> 01:57:24,268
.بالأضافة إلى أن السفر يعلم الكثير

1740
01:57:24,270 --> 01:57:27,304
،إن حصلوا على مالٍ كافٍ
.فسنبني كنيسة جديدة

1741
01:57:27,306 --> 01:57:30,207
،ربما لن تكون بتلك الضخامة
.ولكنها ستكونُ شيئًا ما لنبدأ به

1742
01:57:32,210 --> 01:57:35,146
.أرسلت لك السيدة (ليندون) شيكًا مع حبها

1743
01:57:40,485 --> 01:57:43,587
.ثلاثة آلاف و500  دولار

1744
01:57:43,589 --> 01:57:45,790
والآن ما أخبار نبض قلبك؟

1745
01:57:45,792 --> 01:57:47,825
.(تحسّن كثيرًا (تشاك

1746
01:57:47,827 --> 01:57:50,694
.لقد قطعنا شوطًا طويلًا مُذ بدأنا

1747
01:57:50,696 --> 01:57:53,264
أتعلم، أشعر بأن كنيسة القديس
.دومينيك) ستعلو رايتها ثانية)

1748
01:57:53,266 --> 01:57:54,765
.بالطبع

1749
01:57:56,835 --> 01:57:58,769
.أتعلم، أظنني سأنهض من السرير

1750
01:57:58,771 --> 01:58:00,805
.لا، لا، عليك أن تلازم سريرك لترتح قليلًا

1751
01:58:00,807 --> 01:58:02,673
.أشعر بتحسّن

1752
01:58:02,675 --> 01:58:03,841
.كلّا، أنت لستَ كذلك ولو من بعيد

1753
01:58:06,478 --> 01:58:10,281
.حان وقت العودة للمنزل يا أولاد

1754
01:58:10,283 --> 01:58:12,817
.العشاء جاهز، إلى المنزل

1755
01:58:12,819 --> 01:58:14,151
.إلى اللقاء أبتِ

1756
01:58:14,153 --> 01:58:14,752
.إلى اللقاء أبتِ

1757
01:58:16,755 --> 01:58:18,756
.إلى اللقاء أبتِ

1758
01:58:25,297 --> 01:58:29,400
(يالها من إنسانة صالحة السيدة (ليندون
.إنها وقورة وسخيّة

1759
01:58:29,402 --> 01:58:31,402
.لنغلق هذا كيلا يمتلئ بالغبار

1760
01:58:36,575 --> 01:58:39,577
.سيضفى هذا على الإفتتاح جمالًا

1761
01:58:39,579 --> 01:58:41,712
،وفي أعياد الميلاد
... ستقوم أنت والجوقة الخاصّة بك

1762
01:58:41,714 --> 01:58:44,615
.لن أكون هنا عندما يأتِ العيد، أبتِ

1763
01:58:44,617 --> 01:58:47,351
... لقد كنت عند الأسقف ظهر اليوم

1764
01:58:47,353 --> 01:58:48,719
.وقال بأنه سينقلني إلى أبرشية أخرى

1765
01:58:51,891 --> 01:58:54,325
.ستتركني

1766
01:58:54,327 --> 01:58:57,795
... لم يخطر ببالي بأنك ذات يوم سـ

1767
01:58:57,797 --> 01:58:59,864
ولكن يا إلهي، ما الذي سأفعله بدونك؟

1768
01:59:01,166 --> 01:59:03,267
لم تكن أنت من طلب النقل؟

1769
01:59:03,269 --> 01:59:06,337
.كلّا. في الوقع لقد طلبت أن اظل معك

1770
01:59:06,339 --> 01:59:09,373
... ولكن الأسقف طلب مساعدتي، لذلك

1771
01:59:09,375 --> 01:59:11,308
ما الذي سيحدث بالكنيسة في غيابك؟

1772
01:59:11,310 --> 01:59:13,611
.حسنٌ، ستكونُ على ما يرام يا أبتِ

1773
01:59:13,613 --> 01:59:16,780
.أتمنى لو أنك سمعت كم أطرى عليك الأسقف

1774
01:59:16,782 --> 01:59:18,849
.يقول بأنك رجعت شابًا من جديد

1775
01:59:18,851 --> 01:59:21,485
.وأنه يثق بك أشد الثقة

1776
01:59:21,487 --> 01:59:24,288
.لا تقلق فستحصل على مساعد جديد

1777
01:59:24,290 --> 01:59:27,625
أود أن أتمنى أن يحالفك الحظ
.دائمًا وأبدًا وهذا ما سيحدث

1778
01:59:28,560 --> 01:59:30,761
أهذا إحدى الأبرشيات التي تعرفها؟

1779
01:59:30,763 --> 01:59:33,631
.كلّا، ليس بالضبط أبتِ

1780
01:59:33,633 --> 01:59:37,868
... (كنيسة القديس (تشارلز

1781
01:59:37,870 --> 01:59:40,604
حسنٌ، القائم على الكنيسة قد أصبح
... طاعنًا في السن، والأمور هناك لم تعد

1782
01:59:40,606 --> 01:59:43,440
.تعني بأنهم في ورطة

1783
01:59:43,442 --> 01:59:46,944
.أجل. ومن المفترض أن أذهب وأساعد

1784
01:59:46,946 --> 01:59:49,413
.تقصد بدون أن يدرك المسئول ذلك

1785
01:59:51,283 --> 01:59:53,851
.حسنٌ، هذه مهمة صعبة

1786
01:59:53,853 --> 01:59:56,387
.ولكنك ستنجح

1787
01:59:56,389 --> 01:59:59,657
قد تواجه صعوبة في التعامل
.. مع الرجل العجوز في بداية الأمر

1788
01:59:59,659 --> 02:00:02,793
وقد يذهب من وقت لآخر
.. إلى الأسقف محاولًا أن ينقلك

1789
02:00:05,697 --> 02:00:07,531
.ولكنك ستستدرجه ليوافقك في أفكارك

1790
02:00:08,768 --> 02:00:11,335
.حسنٌ، حان وقت العشاء

1791
02:00:11,337 --> 02:00:14,772
أنت أدرى كيف تتعامل
.مع العجائز النزقين أمثاله

1792
02:00:14,774 --> 02:00:16,540
.اصحبه للعب الغولف

1793
02:00:16,542 --> 02:00:18,342
وخذه في نزهة
.ليستنشق بعض الهواء النقي

1794
02:00:18,344 --> 02:00:21,679
سنتفق أنا وهو
... إلى أن

1795
02:00:21,681 --> 02:00:23,647
.يعود إلى رشده ويدرك الحقيقة

1796
02:00:23,649 --> 02:00:25,616
.تمامًا أب (أومالي) بالضبط

1797
02:00:35,895 --> 02:00:38,462
.(ادخل (توني

1798
02:00:38,464 --> 02:00:40,231
.مرحبًا أبتِ
ستتركنا إذن؟

1799
02:00:40,233 --> 02:00:42,466
.أجل (توني)، فلديّ أوامر

1800
02:00:42,468 --> 02:00:44,902
.أعتقد بأن ما يقوله الأسقف ينفذ

1801
02:00:44,904 --> 02:00:46,570
.(هذا صحيح (توني

1802
02:00:46,572 --> 02:00:48,472
.أجدني أحيانًا  لا أحب الأسقف

1803
02:00:48,474 --> 02:00:50,541
.توني) الأساقفة مثلهم مثل الحكّام)

1804
02:00:50,543 --> 02:00:52,543
.لا بُد من وجودهم ليقوموا بقرارات صعبة كهذا

1805
02:00:52,545 --> 02:00:53,911
حقًا؟

1806
02:00:53,913 --> 02:00:56,480
.لديّ هنا هدية لأجلك

1807
02:00:56,482 --> 02:00:58,582
.أريدكَ أن تحلّ محلي في الفرقة

1808
02:00:58,584 --> 02:01:00,918
.من الآن فصاعدًا أنت المسئول

1809
02:01:00,920 --> 02:01:02,853
.أنتَ تغمرني بكرمك أبتِ
.إنها هديّة رائعة

1810
02:01:02,855 --> 02:01:03,921
.لطالما كانت عيني عليها

1811
02:01:03,923 --> 02:01:05,556
.ظننتُ ذلك

1812
02:01:05,558 --> 02:01:08,425
متى ستعطى الأب (فيتزغيبون) مفاجأته؟

1813
02:01:08,427 --> 02:01:10,394
.اخفض صوتك
.لاحقًا في الكنيسة

1814
02:01:10,396 --> 02:01:12,396
لم يفش أي من الأولاد الخبر لأحد؟

1815
02:01:12,398 --> 02:01:14,431
ولا كلمة
.. إن فعلوا فسأ

1816
02:01:14,433 --> 02:01:15,599
.أقصد بأن ظني حينها سيخيب بهم

1817
02:01:15,601 --> 02:01:17,635
.أعتقد أنني سأذهب

1818
02:01:17,637 --> 02:01:20,771
أعتقد أن بخاطرك الكثير لتقوله لي
.. بشأن توليّ الأمور بدلًا عند في الفرقة

1819
02:01:20,773 --> 02:01:22,673
.ولكنني سأسهل لك الأمر

1820
02:01:22,675 --> 02:01:24,475
.سأتمثل كل ما تريدُ منّي أن أكون

1821
02:01:24,477 --> 02:01:26,510
.كما لو كنت هنا تفعل ذلك بنفسك

1822
02:01:26,512 --> 02:01:29,546
ولم لم تفعل ذلك فسأسحقك
.كما لو كنت بطاطا ساخنة

1823
02:01:29,548 --> 02:01:31,882
.اتفقنا إذن، حظًا موفقًا -
.حظًا موفقًا. الوداع -

1824
02:02:05,650 --> 02:02:07,351
.أزف الوقت وقرب موعد عيد الميلاد

1825
02:02:34,646 --> 02:02:37,548
.. أنا على ثقة بأن ما أريد قوله لك

1826
02:02:37,550 --> 02:02:38,849
.سيخطر على بالي بعد أن تكونُ قد غادرت

1827
02:02:41,753 --> 02:02:44,922
... (فارق السنّ بيننا كبير أب (أومالي

1828
02:02:44,924 --> 02:02:48,959
وربما يكون هذا هو سبب عدم
.اتفاق رؤانا في مناسبات كثيرة

1829
02:02:50,762 --> 02:02:52,730
... ولكن رغم اختلافنا في الكثير من الأشياء

1830
02:02:52,732 --> 02:02:54,765
.لم نختلف في الأساسيات

1831
02:02:54,767 --> 02:02:56,633
.كان الأختلاف في الطريقة فقط

1832
02:02:56,635 --> 02:02:58,369
.ولكن قلوبنا كانت متّحدة

1833
02:03:08,113 --> 02:03:09,680
صنف جيّد، صحيح؟ -
.أجل -

1834
02:03:11,449 --> 02:03:13,117
.(وداعًا (تيد -
.وداعًا أبتِ -

1835
02:03:13,119 --> 02:03:15,986
(وداعًا (كارول 
لقد ظهر الرجل المناسب؟

1836
02:03:15,988 --> 02:03:17,688
.أجل، ولكنه لم يمر من أمام منزلنا

1837
02:03:18,590 --> 02:03:20,524
عنيد؟

1838
02:03:20,526 --> 02:03:22,393
.(وداعًا سيد (هاينز -
.أبتِ -


1839
02:03:24,929 --> 02:03:27,631
.(بعد اذنك سيد (هاينز

1840
02:03:27,633 --> 02:03:31,101
.أتيت للتو من عند الأسقف
.(لقد طلب مني أن أخبر الأب (فيتزغيبون

1841
02:03:31,103 --> 02:03:33,070
،سأحل محلك
!أنا المساعد الجديد

1842
02:03:35,540 --> 02:03:38,742
وقتك قصير. إنهم في 
.الكنيسة بانتظارك ليودّعوك

1843
02:03:38,744 --> 02:03:40,711
.حسنٌ، لقد كنتُ أسديك معروفًا هنا

1844
02:03:40,713 --> 02:03:42,780
.ستحصل على كنيسة جديدة بعد انتهاء الحرب

1845
02:03:42,782 --> 02:03:44,615
نعم، ولكننا لم نحصل على مالٍ كافٍ

1846
02:03:44,617 --> 02:03:46,183
سيعطينا السيد 
هاينز) الرهن العقاري)

1847
02:03:46,185 --> 02:03:47,951
.لنهتم بالنزاع

1848
02:03:47,953 --> 02:03:50,053
.أثار في داخلي عاطفتي

1849
02:03:50,055 --> 02:03:51,989
.الكنيسة لا تكتمل بدون الرهن العقاري

1850
02:03:51,991 --> 02:03:53,924
.هذا صحيح -
.إنه عجيب - 

1851
02:03:53,926 --> 02:03:56,193
.أنا لا أدري ما الذي سأفعله من دونه

1852
02:03:56,195 --> 02:03:58,595
... ولا أعرف من سيرسل الأسقف بدلًا عنه

1853
02:03:58,597 --> 02:03:59,530
... ولكن أيًّا كان 

1854
02:03:59,532 --> 02:04:00,564
.أبتِ

1855
02:04:06,738 --> 02:04:09,907
.مباركٌ لك يا أبتِ

1856
02:04:09,909 --> 02:04:12,676
.لن يفعلها الأسقف مرةً أخرى

1857
02:04:12,678 --> 02:04:15,979
.أجل، ولقد فعلها

1858
02:04:15,981 --> 02:04:18,649
(هذا لطفٌ منك سيد (هاينز
.أن تمنح الكنيسة الرهن العقاري

1859
02:04:18,651 --> 02:04:20,117
.هذا واجبي

1860
02:04:20,119 --> 02:04:21,852
.لا يسعني أن أخبرك بمدى امتناننا 

1861
02:04:29,027 --> 02:04:30,527
... كما تعلمون

1862
02:04:31,796 --> 02:04:34,498
.(كلنا سنفتقد الأب (أومالي

1863
02:04:37,469 --> 02:04:38,869
.لقد كان رجلًا صالحًا

1864
02:04:41,906 --> 02:04:45,075
(هذا هو الأب (أومالي
.الرجل الذي أرسل في طلبكِ

1865
02:04:45,077 --> 02:04:46,877
كيف حالكِ سيدة (فيتزغيبون)؟

1866
02:04:46,879 --> 02:04:48,145
.لقد سمعت الكثير عنكِ

1867
02:04:48,147 --> 02:04:49,780
.من الرائع رؤيتكِ

1868
02:04:49,782 --> 02:04:52,015
... أعتقد أنكم ستوافقون بقدري

1869
02:04:52,017 --> 02:04:54,084
.أن حالنا جميعًا تحسّن بمعرفتنا به

1870
02:04:54,086 --> 02:04:57,221
.لقد كان دائمًا يفكّر بالأخرين

1871
02:04:57,223 --> 02:05:00,491
.وهذا كما تعرفون، كفيل بجعل الحياة أجمل

1872
02:05:00,493 --> 02:05:04,061
.. صدقوني أن ما نفعله للآخرين

1873
02:06:22,062 --> 02:06:25,062
#النهاية#

1874
02:06:25,063 --> 02:06:34,063
تمّت الترجمة العربية بواسطة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF}  ~  ماجد العاضي & عمر القاضي  ~
 * ،،، نتمنّى أن تكونوا قد استمتعتم *

