1
00:01:56,366 --> 00:01:59,961
. السعى ليس أن يكون المرء سعيداً بما هو فيه

2
00:02:08,128 --> 00:02:11,758
. السعى هو أن تتخيّل أنه يوجد المزيد

3
00:02:15,521 --> 00:02:17,858
# أنظر لهذه وتظاهر بأنك لست تائهاً #

4
00:02:22,601 --> 00:02:24,601
. أنا ساعٍ

5
00:02:45,374 --> 00:02:48,253
. كلنا تعلمنا أن الماء له ثلاثة مراحل

6
00:02:49,086 --> 00:02:52,215
، الحالة الصلبة ، الحالة السائلة
. وأيضاً الحالة الغازية

7
00:02:53,382 --> 00:02:56,979
لا يمكنك أن تفسّر كل خواص الماء المعروفة

8
00:02:57,060 --> 00:03:00,230
، بثلاثة مراحل بمفردها
. تحتاج لمرحلة رابعة

9
00:03:05,769 --> 00:03:10,445
. كالأطفال لدينا ذلك الميل الطبيعى للإستكشاف

10
00:03:13,527 --> 00:03:16,576
وبعد ذلك نذهب للمدرسة
. ويجب أن نُعطِى الإجابة الصحيحة

11
00:03:20,409 --> 00:03:23,332
ذلك به نزعة ليعصرنا مستخرجاً

12
00:03:23,412 --> 00:03:26,861
. طبيعة السعى لأجل الحقيقة التى تأتينا كبشر

13
00:03:48,061 --> 00:03:51,235
، نظراً الطبيعة المؤسسية المُضفاة للعلم

14
00:03:51,481 --> 00:03:55,611
أصبح العلماء أكثر تردداً
. فى مواجهة الحقائق الملموسة

15
00:04:00,157 --> 00:04:04,412
، إذا كنا نريد الوصول إلى الحقيقة الحقّّة
. يجب علينا أن نحفر أسفل الأساسات

16
00:04:04,413 --> 00:04:11,970
**<<(( الحــالــة الرابــعــة ))>>**

17
00:04:15,811 --> 00:04:19,811
ترجمة بتصرّف : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

18
00:04:20,709 --> 00:04:24,000
# ولاية وايومنج #

19
00:04:25,229 --> 00:04:27,729
# ترافيس رايس #

20
00:06:01,835 --> 00:06:03,435
# بات مور #

21
00:06:12,057 --> 00:06:14,257
# بن فيرجسون #

22
00:06:39,065 --> 00:06:40,365
. كان ذلك جميلاً يا رجل

23
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
هل سنفعلها ؟ -
. نعم -

24
00:06:41,484 --> 00:06:42,531
. اللعنة ، نعم يا صاحبى

25
00:06:47,991 --> 00:06:49,788
. يوجد قطعاُ فن بناء المقافز
** منطّ **

26
00:06:49,868 --> 00:06:53,333
، كفاءة الحفر والبناء
. والعقلية المعمارية

27
00:06:53,413 --> 00:06:56,461
، إنه مثل رسومنا ومنحوتاتنا
، لعمل المسارات الصحيحة

28
00:06:56,541 --> 00:06:57,508
... لعمل الإنتقال

29
00:06:57,626 --> 00:06:59,961
... تبدو جميلة ، إنه فقط -
. ليس كثير من الضغط ... -

30
00:07:00,795 --> 00:07:01,967
. قليل من أغانى البوب القديمة

31
00:07:02,047 --> 00:07:03,139
. تبنى المقافز يا رجل

32
00:07:03,506 --> 00:07:05,178
. وهذا ما نقوم بعمله ونعمله جيداً

33
00:07:05,258 --> 00:07:07,886
. أعتقد أنه يمكننا عمل هذا فى ثلاثة ساعات

34
00:07:07,969 --> 00:07:11,599
العمل مع ترافيس مثل أن تخبط رأسك بالحائط

35
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
، مراراً وتكراراً

36
00:07:13,767 --> 00:07:15,485
حتى فى النهاية

37
00:07:16,019 --> 00:07:17,983
. ينسكب مُخّك للخارج

38
00:07:18,063 --> 00:07:20,652
إنه من دواعى سرورى بناء المقافز
. معك فى المناطق النائية يا بات

39
00:07:20,732 --> 00:07:22,770
. إنه لمن دواعى سرورى العمل لك

40
00:07:28,865 --> 00:07:30,242
! مرحباً بكم فى وايومنج

41
00:07:31,785 --> 00:07:33,082
. الأفضل التصّرف وفقاً لذلك

42
00:08:00,500 --> 00:08:02,300
# كام فيتزباتريك #

43
00:08:07,109 --> 00:08:08,200
# بوده ميريل #

44
00:08:51,239 --> 00:08:53,867
يجب أن أهمس الآن
. لأنه لا يمكننى التحدث عالياً جداً

45
00:08:53,950 --> 00:08:54,997
. سوف يبدأ بالتحمّس

46
00:09:20,101 --> 00:09:22,229
من الجنون التفكير أنه قد مرّ 11 عام

47
00:09:22,312 --> 00:09:25,360
، منذ أن أحضرنى ترافيس إلى المنطقة النائية
. لأول مرة

48
00:09:25,440 --> 00:09:27,529
، إنه فقط مثل
، مثل أخّ أكبر لى

49
00:09:27,609 --> 00:09:29,447
. دائماً يدفعنى قليلاً للأمام

50
00:09:29,527 --> 00:09:32,355
. فقط أعطانى لمحة عمّا كان ممكنا

51
00:10:50,316 --> 00:10:52,530
. الأمور كالمعتاد يا رجل

52
00:10:52,610 --> 00:10:55,454
تهبّ على ذاكرتى أول مرة
. خرجنا فيها على مقفزه

53
00:11:13,117 --> 00:11:14,867
# بريان إجيوتشى #

54
00:11:16,926 --> 00:11:19,724
. ترافيس وأنا نتشارك قطعاً هذا النهج

55
00:11:19,804 --> 00:11:22,644
. إنه نوع من الهجرة مبنى على علم المائيات

56
00:11:24,142 --> 00:11:27,817
. كنت مهووساً بأفعال الطبيعة

57
00:11:30,148 --> 00:11:33,613
، أتذكر عندما كنت صبياً
. مشاهدة الناس يركبون الأمواج

58
00:11:33,693 --> 00:11:35,570
... الماء ، كم من الجيد الشعور باللعب

59
00:11:39,782 --> 00:11:42,080
أدركت أن العواصف التى كانت

60
00:11:42,160 --> 00:11:45,750
تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى
. ثلوج رائعة على الجبال

61
00:11:45,830 --> 00:11:47,298
. كان مستوعباً لذلك

62
00:11:47,624 --> 00:11:49,592
. كنت مكرساً حياتى لتلك العملية

63
00:11:50,543 --> 00:11:53,422
، إنها مجرد مثل غريزة طبيعية
، يوجد شئ فطرى

64
00:11:53,504 --> 00:11:57,099
شئ يتوغّل أعمق قليلاً
. أكثر من مجرد اللعب أو الركوب

65
00:11:57,800 --> 00:12:01,100
. قوانين الطبيعة هى أكثر القوانين قوة فى الوجود

66
00:12:10,813 --> 00:12:12,281
... يتبخّر الماء

67
00:12:15,443 --> 00:12:16,911
... تتكوّن السُحب

68
00:12:18,196 --> 00:12:19,823
. تبدأ الحياة

69
00:12:22,992 --> 00:12:25,086
... العاصفة الثلجية فوق القمم العالية

70
00:12:26,579 --> 00:12:27,956
... تسقط بِثقل

71
00:12:28,456 --> 00:12:29,548
... تستقر

72
00:12:31,334 --> 00:12:32,836
... تذوب

73
00:12:34,420 --> 00:12:36,218
، تتدفق فى شكل روافد

74
00:12:37,215 --> 00:12:38,467
... جداول

75
00:12:39,801 --> 00:12:41,519
... إلى أنهار

76
00:12:46,057 --> 00:12:47,809
... وتجد البحر

77
00:12:52,647 --> 00:12:54,695
. ثم تعود للهواء

78
00:12:59,654 --> 00:13:01,782
، تلك العملية التى نتابعها

79
00:13:04,075 --> 00:13:05,998
. تلك الدورة التى نركبها

80
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
! ترافيس

81
00:13:18,798 --> 00:13:20,641
# أين #

82
00:13:23,011 --> 00:13:25,935
# نذهب من هنا ؟ #

83
00:13:28,641 --> 00:13:30,063
. نعم ، رائع

84
00:13:31,936 --> 00:13:34,651
، الإثارة والإستكشاف مثل
. أفضل شئ متعلق بالتواجد بالخارج هنا

85
00:13:34,731 --> 00:13:36,153
. لا يمكنك فعل ذلك كله فى حياة واحدة

86
00:13:36,858 --> 00:13:38,071
. يا صاحبى ، أظن أن ذلك قوس

87
00:13:38,151 --> 00:13:39,118
. يبدو أنه يتلاشى

88
00:13:39,485 --> 00:13:40,657
ما الذى تعتقده عند الإقتراب ؟

89
00:13:40,737 --> 00:13:42,450
إذاً سنخرج بنفس طريقة ذهابنا

90
00:13:42,530 --> 00:13:44,624
ثم فقط سنسير أعلى ذلك
. التلّ طوال الطريق لأسفل

91
00:13:44,907 --> 00:13:46,284
ترافيس ، هل أنت مستعد ؟

92
00:13:46,409 --> 00:13:47,376
. مستعد

93
00:13:47,994 --> 00:13:49,246
# أين #

94
00:13:52,206 --> 00:13:54,425
# نذهب من هنا ؟ #

95
00:13:58,171 --> 00:14:00,640
# أين #

96
00:14:02,216 --> 00:14:04,890
# نذهب من هنا ؟ #

97
00:14:08,973 --> 00:14:10,771
# أين #

98
00:14:11,601 --> 00:14:15,071
بريان إيجوتشى أرانى الكثير جداً
. أكثر من مجرد إبتداع إسلوب

99
00:14:18,066 --> 00:14:21,865
، أتدرون
. قام بإصدار "طريقة العمل" ، إسلوب معين للحياة

100
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
. إنه السيد المتواضع

101
00:14:25,990 --> 00:14:28,788
كان لدىّ رؤية عن ما يمكن أن تصبح
. عليه مكانة متزلجى الثلوج

102
00:14:28,868 --> 00:14:30,081
. وهو أدرك ذلك

103
00:14:30,161 --> 00:14:33,335
أصبح ترافيس متزلّج الثلج
. الذى أردت دائماً أن أكونه

104
00:14:33,456 --> 00:14:34,673
. ها قد وصلنا

105
00:14:34,999 --> 00:14:38,795
. نحن حوالى 11400 قدم من التقسيم القارّى
**سلسلة قمم أعلى جبال روكى مستمرة من آلاسكا حتى المكسيك **

106
00:14:38,878 --> 00:14:40,050
. يوم ربيعى جميل

107
00:14:40,838 --> 00:14:43,216
، لذا أساساً ، الثلوج التى تسقط على هذا الجانب

108
00:14:43,341 --> 00:14:47,141
تذوب ، وتتدفق إلى خليج المكسيك
. إلى المحيط الأطلنطى

109
00:14:48,679 --> 00:14:53,560
ثم الثلوج على هذا الجانب تتدفق
. فى المحيط الهادى ، وفيما حوله تذهب

110
00:14:53,643 --> 00:14:55,941
# هيا #

111
00:14:56,437 --> 00:14:58,565
. أوه يا رجل

112
00:15:02,693 --> 00:15:04,695
# أين #

113
00:15:06,906 --> 00:15:09,659
# نذهب من هنا ؟ #

114
00:15:13,371 --> 00:15:15,123
# أين #

115
00:15:17,166 --> 00:15:19,544
# نذهب من هنا ؟ #

116
00:15:23,673 --> 00:15:26,973
# أين #

117
00:15:27,802 --> 00:15:30,476
# نذهب من هنا ؟ #

118
00:15:33,891 --> 00:15:36,644
أخذ ترافيس تلك الفكرة عن الدورة المائية

119
00:15:36,727 --> 00:15:38,775
. وحوّلها إلى تلك الرحلة الملحمية

120
00:15:40,398 --> 00:15:44,952
تلك الدورة المائية ، إنه من الأسهل
، إيجازها فقط بـ .. ، حسناً

121
00:15:45,278 --> 00:15:47,200
. إنه الطقس

122
00:15:47,280 --> 00:15:51,330
نسرق الكثير من السِحر
. من الأشياء التى نعطى أسماءاً لها

123
00:15:52,827 --> 00:15:56,335
، إنه ذلك الجمال
. دورة الحياة المتناغمة

124
00:15:58,124 --> 00:15:59,421
لو كنت واقفاً على سطح القمر

125
00:15:59,542 --> 00:16:02,295
، ناظراً بالعكس إلى الأرض
، عند نقطة واحدة خلال النهار

126
00:16:02,378 --> 00:16:03,630
. أنت تنظر لكوكب أزرق

127
00:16:04,547 --> 00:16:08,931
المحيط يحبس طاقة حرارة الشمس
, ويحوّلها إلى محرّك شمسى

128
00:16:10,052 --> 00:16:12,850
نظام تيارات محيطات يُدعى
" تلافيف المحيط الهادى "

129
00:16:12,930 --> 00:16:17,314
يتحرك باتجاه عقارب الساعة ، مدفوعاً
، بفعل الرياح ودوران الأرض

130
00:16:17,935 --> 00:16:20,404
. يوزّع هذه الطاقة الحرارية حول الكوكب

131
00:16:20,980 --> 00:16:23,945
هذا يساعد في تأجيج العواصف
. التى تقود الشتاء إلينا

132
00:16:24,025 --> 00:16:28,074
أدركت ، من خلال الجمع بين حبى
، للمحيط مع حبى للجبال

133
00:16:28,154 --> 00:16:32,034
قد يكون من الممكن فعلياً ملاحقة
، التيار في أنحاء شمال المحيط الهادى

134
00:16:32,116 --> 00:16:34,995
السفر مع الماء الذي يذوب نازلاً
، من التقسيم القارى

135
00:16:35,077 --> 00:16:37,455
تبحر معه بينما هو يكتسح
، عبر المحيط

136
00:16:37,538 --> 00:16:40,382
. ويتحول إلى الثلوج التى تغطى اليابان

137
00:16:42,919 --> 00:16:46,635
الدورة تتحوّل صعوداً وتنحرف
، مارّة بشبه جزيرة كامتشاتكا

138
00:16:47,632 --> 00:16:51,728
. وأخيراً تحطّ فى خليج ألاسكا الذى يُشبه قفاز الإلتقاط
** قفاز كرة البيسبول **

139
00:16:52,220 --> 00:16:55,768
أنظمة الطقس العدوانية تلك والقادمة من
، المحيط تضرب هذا الجبال الساحلية

140
00:16:55,848 --> 00:16:58,312
، والتى تسبب هطول المطر مثل الأسفنجة

141
00:16:58,392 --> 00:17:01,987
صانعة بعض من أكثر تشكيلات الثلوج
. روعة على الكوكب

142
00:17:03,731 --> 00:17:07,864
المثال الأكثر إنطباقاً على ذلك فى
. منطقة نسميها "أقصى بُعد نذهبه" فى ألاسكا

143
00:17:11,280 --> 00:17:13,499
. أنا لم أرى مكان مثل هذا من قبل

144
00:17:14,075 --> 00:17:17,705
الطريقة التى تلتصق تلك الثلوج بالجبال
صانعة الخطوط الفقرية الوسادية تلك

145
00:17:17,787 --> 00:17:19,710
. والتى تُعتبر تماماً من الخيال العلمى

146
00:17:20,665 --> 00:17:24,089
منذ أول مرة رأيتها
. لم أتوقّف عن التفكير فيها

147
00:17:24,919 --> 00:17:29,095
المنطقة بكاملها بها جليد على القمم
. والذى يُشكّل تلك التعرجات الطبيعية

148
00:17:31,759 --> 00:17:35,639
إنها هشّة ، لكن هذا يسمح لك بفعل حيل لا تستطيع فعلها

149
00:17:35,721 --> 00:17:37,849
. على مسار نمط عادى فى ألاسكا

150
00:17:39,517 --> 00:17:41,895
. أنظر للجبال وأركبها فى عقلى

151
00:17:45,231 --> 00:17:49,534
الإحتمالات لتطوّر الطبيعة الأم
. تظهر هنا ، إنها لا مثيل لها

152
00:17:53,072 --> 00:17:55,325
، هذا المنطقة نائية جداً ، يجب أن نُخيّم

153
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
، ولأنها برّيّة محمية
. ليس بوسعنا إستخدام المروحيات

154
00:17:58,286 --> 00:17:59,788
. يجب أن نسير

155
00:17:59,870 --> 00:18:01,872
. إنها مهمة بالطاقة البشرية البحتة

156
00:18:05,418 --> 00:18:09,389
، عندما يكون لدى ترافيس فكرة برأسه
. فمن الصعب حقاً أن يتركها ترحل

157
00:18:12,174 --> 00:18:15,348
أعتقد أن الشئ الوحيد الذى
. يخشاه ترافيس هو الفشل

158
00:19:02,433 --> 00:19:03,559
... إنه أمر لا يُصدّق

159
00:19:04,268 --> 00:19:08,569
، أن تترك نفسك تذهب وفقط تتحرك بوتيرة

160
00:19:09,398 --> 00:19:10,365
... و

161
00:19:10,900 --> 00:19:14,120
. كما تعرفون ، تتبع إتجاه سريان المحيط

162
00:19:16,238 --> 00:19:18,491
فقط ناظراً لقوة التيارات

163
00:19:18,574 --> 00:19:24,163
مُسافراً غرباً عبر المحيط الهادى
، عالماً أن ذلك كله مرتبط ببعضه

164
00:19:24,246 --> 00:19:27,000
. لأنه بدون هذا فلن يحدث ذلك

165
00:19:30,294 --> 00:19:32,717
. أعتقد أنها تستدعى المزيد من التقدير

166
00:19:33,756 --> 00:19:37,010
حتى عندما نكون بعيدين جداً
، خلال شهور الشتاء تلك

167
00:19:37,468 --> 00:19:41,644
مجرد معرفة نوعاً من أين جاءت
. وإلى أين ستعود

168
00:19:55,111 --> 00:19:58,660
. أُجب الإبحار تماما مثلما أُحب تزلج الثلج

169
00:19:58,781 --> 00:20:00,909
. أجد أنه يوجد كثير من التشابه بينهما

170
00:20:00,991 --> 00:20:03,539
. حقيقة أنك خرجت على مسئوليتك الخاصة

171
00:20:03,619 --> 00:20:05,166
. تحت رحمة إتخاذ قراراتك الخاصة بنفسك

172
00:20:05,246 --> 00:20:07,965
. فإنها تجعلك مًركزاً فيما تفعله الآن

173
00:20:12,336 --> 00:20:14,680
# أتوجد أى طريقة #

174
00:20:15,673 --> 00:20:19,303
# يُزيح هذا الثِقل من على جلدى #

175
00:20:21,137 --> 00:20:23,640
# لأجد واحد آخر #

176
00:20:25,891 --> 00:20:29,020
# أيوجد أى شخص #

177
00:20:29,687 --> 00:20:33,408
# يُزيل تلك الكتابة من على الحائط ؟ #

178
00:20:35,192 --> 00:20:38,696
# لأجد واحدة جديدة #

179
00:20:41,282 --> 00:20:43,660
أنت تعرف ، لماذا تقوم برحلة كهذه ؟

180
00:20:44,535 --> 00:20:48,000
، أعتقد أن مجرد فعل الـ
، فعل ذلك ، خروجك هناك

181
00:20:48,080 --> 00:20:50,174
. هو المهم حقاً

182
00:20:51,792 --> 00:20:54,420
أتعلمون ، بالخارج هنا لدىّ بالفعل الوقت

183
00:20:55,087 --> 00:20:59,842
لقراءة كتاب ، أنظر بداخلى
... وليس الأمر أنك لا تستطيع عمل ذلك

184
00:21:01,093 --> 00:21:02,686
، بأى وسيلة

185
00:21:06,932 --> 00:21:08,229
... إنها فقط

186
00:21:08,350 --> 00:21:11,024
لم أجد بعد الإنضباط

187
00:21:11,520 --> 00:21:15,824
. لأعيش حياتى على اليابسة مثلما أعيشها بعمق البحر

188
00:21:55,433 --> 00:21:58,735
# اليابان #

189
00:22:07,201 --> 00:22:10,541
للذهاب فى رحلات مثل تلك ، تريد شريكاً
والذى سوف يساندك

190
00:22:10,621 --> 00:22:12,794
. ويدعمك ويرفعك

191
00:22:15,751 --> 00:22:19,200
# مارك لاندفيك #
سوف نتوجّه إلى الرصيف 37

192
00:22:19,201 --> 00:22:22,808
# مارك لاندفيك #
. وسوف نريد الركوب على متن القطار 13 إلى سين داى

193
00:22:25,427 --> 00:22:27,475
. لاندو هو أخى فى ذلك

194
00:22:27,972 --> 00:22:30,519
. سوف نقوم بعمل الأمر كله معاً

195
00:22:41,527 --> 00:22:45,748
يوجد فقط عدد قليل من الناس من متزلجى الثلوج
. والذى يعصف بى أسلوبهم

196
00:22:45,990 --> 00:22:47,992
. ميكيل هو واحد منهم

197
00:22:49,451 --> 00:22:51,795
يوجد شئ بخصوص اليابان والذى شعرت به

198
00:22:51,912 --> 00:22:54,335
. وأنها حيث يمكنه حقاً إستعراض مهارات ركوبه

199
00:23:10,848 --> 00:23:13,852
! أوه ! يا إلهى

200
00:23:13,976 --> 00:23:15,478
. مساحيق جيدة
** ذرات الثلج **

201
00:23:18,188 --> 00:23:21,442
البنية التحتية التى وضعوها هنا
للتعامل مع المياه

202
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
. فقط توضّح لك كم هى كثيرة المياه لديهم

203
00:23:26,655 --> 00:23:29,620
. اليابان هى أكثر البلاد إثلاجاً على الأرض

204
00:23:44,798 --> 00:23:46,300
بعض الناس يقولون

205
00:23:46,383 --> 00:23:49,306
لا يمكنك ركوب الغابات لأنه

206
00:23:49,386 --> 00:23:51,684
. يوجد آلهة تعيش فيها

207
00:23:55,267 --> 00:23:57,520
، لكن ، فى فهمى

208
00:23:58,062 --> 00:24:00,109
لو قمت بإحترام

209
00:24:00,189 --> 00:24:02,533
، التفكير الجيد بخصوص الطبيعة

210
00:24:03,233 --> 00:24:06,207
. إله الطبيعة سوف يحميك

211
00:24:08,918 --> 00:24:11,869
# شين بياجيما #

212
00:26:06,690 --> 00:26:08,488
! إنه ساحر هنا

213
00:26:08,817 --> 00:26:13,367
، أشجار كاملة ، بدون فروع
. فقط تلك السقيفة الجميلة التى تشبه الزهرة

214
00:26:16,950 --> 00:26:21,296
إنه أمر مميز حقاً أن أكون قادراً
على إيجاد مكان يُتيح لى

215
00:26:21,497 --> 00:26:23,295
. أن أكون بأفضل حالة إبداعية

216
00:26:23,957 --> 00:26:27,336
كانت وسيلة لى لأتفاعل مع أجزائى
. المفضلة فى تزلج الثلج

217
00:27:07,042 --> 00:27:10,090
، كل عام، كما تعلمون
. تأتيك نوعاً ما أفكار جديدة عما ستفعله

218
00:27:10,170 --> 00:27:13,299
كان لى نوعاً ما رؤية
. فى اللعب حول الأشجار

219
00:27:13,465 --> 00:27:17,186
عندما تخرج للمناطق النائية
. لا تعرف أبداً ما سوف تجده

220
00:27:17,302 --> 00:27:19,851
. يشبه ذلك كثيراً الأطفال وهم يلعبون فى الرمال

221
00:27:19,972 --> 00:27:23,101
هذه مجرد واحدة من الأشياء التي يجب
. تفعلها للبقاء منسجماً بالخارج هنا

222
00:27:34,473 --> 00:27:37,796
ترجمة بتصرّف : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

223
00:28:57,611 --> 00:29:00,611
. أنا ، بالطبع ، لدىّ تلك الرؤية فقط أن أركب المسحوق
** الثلج **

224
00:29:02,574 --> 00:29:07,580
ترافيس ، من ناحية أخرى، يجب أن يذهب
، إلى قمة هذا الجبل الجنونية ، في كل مرة

225
00:29:07,829 --> 00:29:12,585
وتلك هى كيفية عمل عقلية ترافيس
. إنه مثل ، بمجرد أن تأتيه ، فهى تتمكن منه

226
00:29:15,003 --> 00:29:17,676
إنها لملحمة جميلة أن أتواجد هنا فى مطلع يناير

227
00:29:17,756 --> 00:29:21,681
وأنظر إلى نفس طراز مسارات ألاسكا والتى
. لا تستطيع ركوبها إلاّ فى أواخر الشتاء

228
00:29:22,844 --> 00:29:26,064
قطعاً لم يكن لدىّ أي فكرة أنه توجد
. جبال مثل تلك فى اليابان

229
00:29:26,390 --> 00:29:28,859
. يبدو أنها لا نهاية لها تماماً أيضا

230
00:29:29,226 --> 00:29:30,147
. نعم

231
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
ذلك هو ، مثل ، بالتحديد
... ملعب شديد الإنحدار

232
00:29:33,188 --> 00:29:34,902
. تعلمون ، من يعرف حقاً ماذا يوجد هناك

233
00:29:34,982 --> 00:29:38,407
، كلما نظرت إليه
. كلما شعرت به أكثر ودّاً

234
00:29:39,152 --> 00:29:41,246
. هذا هو حيث بعض من تلك الوجوه الكبيرة توجد

235
00:29:43,198 --> 00:29:44,450
. يبدو صعباً لى قليلاً

236
00:29:45,742 --> 00:29:50,255
ومن الواضح جدا أن ترافيس يندفع
. إلى جبال الألب مع كل فرصة نحصل عليها

237
00:29:58,672 --> 00:30:03,056
جبال الألب اليابانية ، لديهم كل شيء
. يحلم به أى متزلّج

238
00:30:04,511 --> 00:30:07,515
. فهى مثل قطعة فريدة من التضاريس

239
00:30:09,599 --> 00:30:11,567
. ليست مثل أى مكان آخر على وجه الأرض

240
00:30:12,894 --> 00:30:15,734
جبال الألب اليابانية هي واحدة من أكثر

241
00:30:15,814 --> 00:30:17,277
، الجبال مهابةً وجمال على الأرض

242
00:30:17,357 --> 00:30:20,156
مع ذلك ، أعتقد أنه يمكنها
. أن تكون من أكثرها خطورة

243
00:30:21,611 --> 00:30:24,285
. إنها تُثلج بكميات هائلة على الوادى

244
00:30:24,698 --> 00:30:26,371
فما الذى ستفعله بالأعلى هناك ؟

245
00:30:27,743 --> 00:30:30,207
. نحن في بيئة متقلبة للغاية

246
00:30:30,287 --> 00:30:33,961
، السُحب تتحرك
. العواصف تأتى من كل إتجاه

247
00:30:34,041 --> 00:30:38,382
لا يمكنك حتى رؤية التضاريس
. إلاّ بتلك اللحظة التى تنقشع فيها السُحب

248
00:30:42,382 --> 00:30:43,884
! صباح يابانى جميل

249
00:30:44,009 --> 00:30:45,555
. التعامل مع الطقس كل يوم

250
00:30:45,635 --> 00:30:47,137
. تلك هى المرة الرابعة محاولاً الصعود

251
00:30:47,596 --> 00:30:49,439
. أخيراً نختلس النظر إلى الشمس

252
00:30:50,057 --> 00:30:51,855
! مرحباً لاندو

253
00:30:52,059 --> 00:30:53,605
. كل يوم يتم التخطيط له جيداً

254
00:30:53,685 --> 00:30:56,108
. نصعد ثم ينتهى بنزول الثلوج بمقدار قدم علينا

255
00:30:56,605 --> 00:30:58,482
لكن اليوم هو المنشود يا ميكيل ، صحيح ؟

256
00:30:58,565 --> 00:31:00,317
. نعم -
. نعم ! اليوم هو المنشود -

257
00:31:00,692 --> 00:31:02,319
. الجمال هنا خارج عن السيطرة

258
00:32:41,293 --> 00:32:42,715
! لقد فعلتها

259
00:32:44,171 --> 00:32:49,428
حيث يريد أن يذهب بتزلجه
. هو مجرد نوع من الجنون

260
00:32:49,509 --> 00:32:53,434
، لا أعرف كيف يمكن أن أصف ذلك
. سوى أنه إصرار هائل

261
00:32:56,099 --> 00:32:57,437
، لا أفهمه

262
00:32:57,517 --> 00:33:01,358
، لكن عندما أصبح جزءاً من ذلك مع ترافيس

263
00:33:01,438 --> 00:33:03,907
. إنه جميل يا رجل

264
00:33:04,983 --> 00:33:07,406
. الرجل يحارب العوائق

265
00:33:23,084 --> 00:33:24,757
. الأمر جيد هنا

266
00:33:45,273 --> 00:33:49,119
الصعود على الألب ليس شيئاً
. كنت أتصوره فى اليابان

267
00:33:49,486 --> 00:33:50,657
. لقد فتح عينىّ

268
00:33:50,737 --> 00:33:54,202
لم يكن لدىّ أى فكرة أنه
. توجد تضاريس مثل تلك هنا

269
00:33:54,282 --> 00:33:56,660
. لديها بالفعل ذلك الجمال الروحاني

270
00:35:43,058 --> 00:35:44,355
. ياللعنة

271
00:35:46,853 --> 00:35:48,355
. إنه مهرجان النار الياباني

272
00:35:48,605 --> 00:35:50,699
. إنه مستمر منذ قرون
. هذا جنون

273
00:35:51,358 --> 00:35:53,235
نحن ، نحن إلى حد كبير
. على وشك الإحتراق هنا

274
00:36:00,617 --> 00:36:02,870
. كل ندفة ثلج تحتاج إلى ذرة من الغبار

275
00:36:02,952 --> 00:36:04,625
من أين يأتى معظم الغبار ؟

276
00:36:04,829 --> 00:36:05,625
. رماد

277
00:36:06,247 --> 00:36:07,308
. دع النار تحرق

278
00:37:31,416 --> 00:37:34,214
، عندما يكون خالياً ويكون هادئاً

279
00:37:34,294 --> 00:37:36,513
... ذلك حيث أشعر أننى أكثر حياة

280
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
... متذكّراً كم من الممتع أن

281
00:37:41,801 --> 00:37:44,520
. فقط ... أكون ضائعاً داخل الشتاء

282
00:37:55,440 --> 00:37:59,661
الكثير منا يتمسّك بالأفكار
. التى يصل إليها

283
00:38:00,737 --> 00:38:02,114
. نحن نحبهم

284
00:38:03,323 --> 00:38:06,538
، نظن أننا وصلنا إلى حقيقة مؤكّدة

285
00:38:06,618 --> 00:38:09,997
. لكن هناك الكثير جداً بعالمنا مازال مجهولاً

286
00:38:22,885 --> 00:38:26,385
# كامتشاتكا - روسيا #

287
00:39:52,599 --> 00:39:55,936
أرسل  ترافيس لى رسالة بالبريد الالكتروني
. قائلاً : أنت مُشترك

288
00:39:56,519 --> 00:39:59,567
# إريك جاكسون #
. كل ما عرفته هو أننا ذاهبون إلى كامتشاتكا

289
00:39:59,647 --> 00:40:01,991
. وأنها سوف تكون مغامرة ملحمية

290
00:40:04,319 --> 00:40:08,574
# أركب كل يوم حتى تتلاشى الأضواء #

291
00:40:08,656 --> 00:40:12,536
# أنا مع كل أصدقائى ، أصدقائى ، أصدقائى #

292
00:40:12,619 --> 00:40:14,872
# أقول أنا مع كل أصدقائى #

293
00:40:15,705 --> 00:40:18,709
. من المثير جداً أن تذهب إلى مكان ما مجهول تماماً

294
00:40:19,250 --> 00:40:23,220
إريك من نوع الأشخاص الذين يصبحون
. متحمسين لما هو غير متوقّع

295
00:40:23,588 --> 00:40:24,885
. إنه فقط مُحبط

296
00:40:55,912 --> 00:40:58,585
أنت تدرك بسرعة جداً
. أن ترافيس تخطّى الحدود

297
00:40:58,665 --> 00:40:59,791
. إنه يضغط على نفسه

298
00:41:02,627 --> 00:41:07,348
. إنه يضع كل وقته وطاقته فيما هو مهووس به

299
00:41:27,652 --> 00:41:30,451
يا صاحبى ، أين نحن ؟

300
00:41:31,739 --> 00:41:33,412
. كوكب هوث

301
00:41:34,826 --> 00:41:39,297
، أستطيع رؤية الرياح فقط تتمزّق
. الثلوج تُقتلع من كل قمة

302
00:41:40,665 --> 00:41:41,962
! لدينا رياح

303
00:41:43,292 --> 00:41:44,635
! ياللعنة

304
00:41:54,929 --> 00:41:57,432
. الرياح تدفع الثلوج لمكان ما
. فقط يجب أن نجده

305
00:42:06,524 --> 00:42:08,902
. أعلى القمة ، تلك القشرة الغريبة

306
00:42:08,985 --> 00:42:11,658
. أعلى من ذلك ، فهو تأثير الرياح

307
00:42:11,738 --> 00:42:13,240
. فقط أحاول معرفة ما يجب القيام به

308
00:42:21,914 --> 00:42:24,963
. هذا البركان ، إنه غطاء جليدى

309
00:42:28,087 --> 00:42:30,551
، بمجرد شعورى بوجود شئ غير صائب

310
00:42:30,631 --> 00:42:32,929
. فمن السهل جداً لى أن أتخلّى عن الأمر

311
00:42:33,009 --> 00:42:36,513
، ترافيس لا يتراجع
إنه فقط يستمر باللكم للأمام

312
00:42:36,596 --> 00:42:39,190
إلى أن يحصل على ما يريده
. وحتى لا يتبقى أى شئ

313
00:42:40,391 --> 00:42:43,235
. لم أكن لأضع قدم على ذلك البركان

314
00:42:47,440 --> 00:42:49,308
. نعم يا رجل . أنا مستعد

315
00:43:10,249 --> 00:43:12,806
. ثلوج رائعة هنا على تلك القمة

316
00:43:30,441 --> 00:43:31,317
... يا صاحبى

317
00:43:31,400 --> 00:43:33,277
. يا صاحبى ، كان ذلك حارقاً

318
00:43:33,361 --> 00:43:34,198
. بحق

319
00:43:34,278 --> 00:43:38,161
، ليس أسوأ مسار فى حياتي
. لكن أسوأ ثلج ركبته على الإطلاق

320
00:43:38,241 --> 00:43:40,455
، وكان هذا أطول مسار فى حياتى
. بلا أى مجهود

321
00:43:40,535 --> 00:43:42,003
. نعم ، إنه طويل فعلاً

322
00:43:44,580 --> 00:43:48,918
، سيكون هناك خيارين
وهو إمّا أن نتوغّل للداخل

323
00:43:49,001 --> 00:43:51,220
ونحاول العثور على المزيد من
الأشياء الأقل إرتفاعاً

324
00:43:51,796 --> 00:43:54,549
. أو نذهب للشاطئ ونركب الأمواج

325
00:43:59,095 --> 00:44:00,517
! اللعنة يا صاحبى

326
00:44:01,514 --> 00:44:03,937
ماذا ؟ -
. أنا لا أركب الأمواج يا أخى -

327
00:44:04,684 --> 00:44:09,192
أربعون تحت الصفر ، أبرد يوم فى الرحلة
. و ونحن ذاهبون إلى المياه

328
00:44:09,272 --> 00:44:11,144
! مرحباً لاندو

329
00:44:39,385 --> 00:44:42,810
بمجرد وجودى فى ذلك الماء البارد
. بدأت أذرعى بالتيبّس

330
00:44:42,972 --> 00:44:44,519
, لقد أفزعنى ذلك جداً

331
00:44:45,057 --> 00:44:48,311
، أولئك الرفاق يعجبهم ذلك
. أعتقد ، أننى لست كذلك

332
00:45:00,865 --> 00:45:01,991
! اللعنة على هذا

333
00:45:20,426 --> 00:45:22,890
كان سبب رغبتنا للمجئ إلى هنا أنه

334
00:45:22,970 --> 00:45:26,516
، لسنوات ونحن نركب باليابان
. لسنوات ونحن نركب بألاسكا

335
00:45:26,766 --> 00:45:29,605
، لديهم أفضل الظروف على كوكب الأرض
ثم تنظر فى خريطة

336
00:45:29,685 --> 00:45:32,275
. وترى سلسلة جزر الكوريل المذهلة تلك

337
00:45:32,355 --> 00:45:35,609
. إنها جيدة جداً هنا وإنها جيدة جداً هنا
ماذا بحق الجحيم في المنتصف ؟

338
00:45:35,858 --> 00:45:40,116
جزر الكوريل ، إنها واحدة من أصعب الأماكن

339
00:45:40,196 --> 00:45:42,949
... على كوكبنا لترتيب مثل تلك

340
00:45:43,199 --> 00:45:44,416
. العملية

341
00:45:44,909 --> 00:45:47,207
من مقرّ مبيتنا مباشرة إلى الكوريل

342
00:45:47,411 --> 00:45:50,210
. سيكون حوالى 200 كيلومتر

343
00:45:50,957 --> 00:45:53,506
. وهذا يعنى حوالى ساعة إلى خمسون دقيقة طيران

344
00:45:54,085 --> 00:45:58,180
، ولكن بعد ذلك ، من هنا إلى تلك الجزيرة
. ساعة أخرى

345
00:45:58,589 --> 00:46:02,435
، وبعض أجزاء الرحلة الجوية
. سيكون بالمحيط المفتوح

346
00:46:02,885 --> 00:46:05,138
. يبدو وكأنها مهمة جنونية مُرعبة

347
00:46:05,888 --> 00:46:06,935
"مهمة جنونية"

348
00:46:07,515 --> 00:46:09,237
. تلك هى الكلمة الصحيحة

349
00:46:09,317 --> 00:46:10,985
. تلك هى الكلمة الصحيحة

350
00:46:11,310 --> 00:46:13,983
، أنت تعرف ، الطقس يمكن أن يتغير بسرعة حقاً

351
00:46:14,063 --> 00:46:16,065
... يجب أن تكون محظوظاً بالفعل

352
00:46:16,899 --> 00:46:18,071
. مع كل شئ

353
00:46:18,317 --> 00:46:20,695
. نأمل أن نحظى بحالة الطقس المثالية تلك

354
00:46:24,824 --> 00:46:28,789
. كان الطقس جميلاً فى كامتشاتكا

355
00:46:28,870 --> 00:46:34,466
، لدينا سالب 40 درجة
. بالإضافة إلى 40 درجة باليوم التالى

356
00:46:41,215 --> 00:46:43,263
. لذلك هذا سيستمر ليوم الأربعاء

357
00:46:43,384 --> 00:46:45,478
. الخميس ، الجمعة ، توجد هناك فرصة

358
00:46:46,971 --> 00:46:49,770
. نعم ، الطقس مثل ركلة فى الخصيتين

359
00:46:50,641 --> 00:46:53,394
، عندما تكون تتسكع فى المبيت منتظراً الطقس

360
00:46:53,477 --> 00:46:55,605
. عقلك يمكنه ممارسة الألاعيب عليك

361
00:47:41,442 --> 00:47:43,160
... ، لا أدرى ، نحن فقط

362
00:47:43,444 --> 00:47:44,696
. نحن هنا

363
00:47:44,779 --> 00:47:45,905
. نحن فيه

364
00:47:46,322 --> 00:47:48,575
... نحن فقط نسمح للتفاؤل الأعمى

365
00:47:50,951 --> 00:47:52,498
. بأن يحكم مصيرنا

366
00:47:57,416 --> 00:47:59,544
. حصلنا على بعض الأخبار لصالحنا

367
00:47:59,627 --> 00:48:01,090
توقعات الأرصاد

368
00:48:01,170 --> 00:48:03,634
. نظام ضغط عالى كبير

369
00:48:03,714 --> 00:48:07,763
، تلك هى جزر الكوريل . الإنترنت يعرضها
. مثل أسبوع جيد الطقس

370
00:48:07,843 --> 00:48:10,638
! من الطراز الأول ! كامتشاتكا

371
00:48:11,597 --> 00:48:14,350
، تعلمون ، نحن نرى هذا
، مثل طقس جيد حقاً

372
00:48:14,809 --> 00:48:18,029
وقررنا أخيرا أن نسحب الزناد
. وننطلق للجنوب

373
00:48:21,190 --> 00:48:24,194
، يوجد الكثير من المعنويات المرتفعة
. الكثير جداً من العاطفة والطاقة

374
00:48:28,155 --> 00:48:30,203
! كلنا متشابهون ، حسناً . ذلك هو

375
00:48:40,751 --> 00:48:42,753
! نحن ذاهبون إلى جزر الكوريل

376
00:49:10,489 --> 00:49:12,662
. في منتصف الطريق ، ترى مسار التيار ذلك

377
00:49:13,868 --> 00:49:16,417
يبدو تقريباً ثمانية أقدام
من الموج المتكسّر حيث المحيط الهادى

378
00:49:16,912 --> 00:49:20,211
. وبحر أوخوتسك يُطحنان معاً
** بحر شرق آسيا منبثق من المحيط الهادى **

379
00:49:20,291 --> 00:49:24,045
أن تُشاهد تلك الطاقة تتحرك
. عبر الكوكب ، إنها جبّارة

380
00:49:26,037 --> 00:49:29,572
# جزر الكوريل #

381
00:49:44,982 --> 00:49:46,704
لا ؟

382
00:49:47,026 --> 00:49:48,699
. حقاً لا أدرى ماذا يحدث

383
00:49:49,278 --> 00:49:51,280
... لا يمكننا مغادرة الحوّامة

384
00:49:52,031 --> 00:49:53,658
. هذا أحد الأشياء التى تحدث

385
00:49:54,783 --> 00:49:56,456
. البيروقراطية هى الوضع هنا

386
00:49:57,411 --> 00:49:59,375
. لدينا كل الأوراق الصحيحة

387
00:49:59,455 --> 00:50:03,170
، حصلنا على الموافقة من قِبل الجيش
، لكن يبدو أن هذا جيش مختلف

388
00:50:03,250 --> 00:50:05,339
. لذا أولئك الرجال لن يدعونا ندخل

389
00:50:05,419 --> 00:50:06,632
. سوف يوقفوننا

390
00:50:06,712 --> 00:50:08,134
! سوف يوقفوننا

391
00:50:08,756 --> 00:50:11,726
، تم إحتجازنا تقريباً لمدة 6 ساعات

392
00:50:11,967 --> 00:50:14,765
. وكنا فقط نحاول الخروج من هنا
، إنها رحلة عودة لساعتين

393
00:50:14,845 --> 00:50:17,974
... ومتبقى حوالى ساعتين ونصف من ضوء النهار، لذا

394
00:50:18,057 --> 00:50:19,980
. فقط نحاول الإبقاء على سلامة العقل هنا

395
00:50:21,227 --> 00:50:25,653
# لذا قمنا بالقدوم إلى جزر الكوريل #

396
00:50:28,317 --> 00:50:30,820
# لدينا آمال كبيرة #

397
00:50:31,487 --> 00:50:34,661
# لكنهم لن يسمحوا لنا حتى بتخطّى الحبال #

398
00:50:36,158 --> 00:50:38,497
# هل سنصل حتى لحدّ التمزيق إرباً ؟ #

399
00:50:38,577 --> 00:50:39,703
# لا أدرى #

400
00:50:41,330 --> 00:50:42,673
. أوه ، لا

401
00:50:44,333 --> 00:50:45,459
# هذا الصباح #

402
00:50:47,127 --> 00:50:49,129
# كنا نظن أننا ذاهبون إلى... ركوب المسحوق #

403
00:50:49,213 --> 00:50:50,465
. المسحوق

404
00:50:51,840 --> 00:50:54,514
# لا ، أيها الحمقى ، نحن مجرد أسرى الحرب #

405
00:50:55,427 --> 00:50:56,724
# محبوسين #

406
00:50:59,890 --> 00:51:00,811
. يا صاحبى

407
00:51:00,891 --> 00:51:01,854
ماذا يا صاحبى ؟

408
00:51:03,519 --> 00:51:05,691
. دعونا نجرى إليه -
حقاً ؟ -

409
00:51:13,696 --> 00:51:14,788
. هذا لأجلك

410
00:51:15,906 --> 00:51:17,753
. كلكم يا رفاق

411
00:51:22,913 --> 00:51:28,044
لو لم نستطع الركوب هنا ، على الأقل
. أولئك الفتية يستطيعون مواصلة الركوب هنا

412
00:51:28,127 --> 00:51:30,841
. بهذه الطريقة تركنا قطعة صغيرة منا معهم

413
00:51:30,921 --> 00:51:33,010
. أوه ! لا أستطيع تصديق هذا

414
00:51:33,090 --> 00:51:36,219
، هذا جنون
. تزلج الثلج حىّ هناك

415
00:51:36,677 --> 00:51:37,849
! وداعاً

416
00:51:42,182 --> 00:51:43,980
. إنه مؤلم جداً

417
00:51:45,477 --> 00:51:47,775
قضيت ، حوالى عامين
. أُخطط لتلك الرحلة

418
00:51:48,814 --> 00:51:50,486
. تم إيقافنا بالكامل

419
00:52:15,132 --> 00:52:17,304
، عندما لا تتلاقى الأشياء

420
00:52:17,384 --> 00:52:20,137
. فأنا مضطرّ لأتوصّل لكيفية عملها فعلاً

421
00:52:20,220 --> 00:52:22,018
. أحفر أعمق لأكتشف الحقيقة

422
00:52:54,171 --> 00:52:58,885
ألاسكا ، إنه المكان حيث
... ربما يبدو كأنه

423
00:52:59,218 --> 00:53:01,516
. أنت على خلاف مع تضاريسها الجغرافية

424
00:53:07,476 --> 00:53:11,777
لكن ألاسكا هى في الحقيقة مجرد
. خلفية لك ضد نفسك

425
00:53:13,482 --> 00:53:15,905
. إنها تبعد بقدر ما تريد أخذها

426
00:53:52,020 --> 00:53:54,773
من المؤكد أنه أكثر جفاف
. شاهدناه على الإطلاق هنا

427
00:53:55,858 --> 00:53:58,405
لا أظن أنه سبق لى رؤية ذلك
الكمّ من الصخور فى ألاسكا

428
00:53:58,485 --> 00:54:00,328
. فى وقت الشتاء من قبل أبداً

429
00:54:03,824 --> 00:54:06,789
واحدة من أقل كميات
تساقط الثلوج خلال100 سنة

430
00:54:06,869 --> 00:54:09,873
في تاريخ ألاسكا ، لذا هذا هو
. نوع ما ننظر إليه

431
00:54:11,415 --> 00:54:13,884
! اللعنة -
! اللعنة -

432
00:54:21,717 --> 00:54:23,594
. بعض الأسطح الملساء أعلى تلك القشرة

433
00:54:24,511 --> 00:54:25,724
. وعلاوة على ذلك ، قشرة حلقية

434
00:54:25,804 --> 00:54:27,056
. إنه أمر مخيف قطعاً

435
00:54:27,139 --> 00:54:29,517
، العاصفة القادمة التى ستأتى
نريدها أن تأتى

436
00:54:29,600 --> 00:54:33,020
، حارة ورطبة
، تنتزع تلك الثلوج ثم تُثلج مثل

437
00:54:33,103 --> 00:54:35,606
. تعلمون ، مقدار جيد أعلى ذلك
سيكون ذلك

438
00:54:35,689 --> 00:54:37,691
. أفضل سيناريو ، فى عالم الأحلام

439
00:54:37,983 --> 00:54:39,075
. نعم

440
00:54:40,277 --> 00:54:42,491
. أود أن أعيش في عالم الأحلام

441
00:54:42,571 --> 00:54:45,494
. سأسير على أطراف الأصابع ، لسوء الحظ

442
00:54:45,574 --> 00:54:49,420
الأكثر إخافة بعض الشئ عندما تسير
. على أطراف الأصابع بدلاً من الإنطلاق

443
00:54:54,249 --> 00:54:57,589
، فى الطريق من اليابان مباشرة الى روسيا

444
00:54:57,669 --> 00:54:59,967
، تأتى مباشرة إلى هنا ، كما تعلم

445
00:55:00,380 --> 00:55:01,723
... فقط يشبه

446
00:55:02,716 --> 00:55:03,763
... فقط أننا

447
00:55:03,884 --> 00:55:07,104
. فقط نقاتل طيلة الوقت
...يا رجل ، وأنا فقط

448
00:55:07,638 --> 00:55:09,311
. يجب أن أخرج من هذا

449
00:55:10,516 --> 00:55:12,518
. لا يمكننى مواصلة القتال

450
00:55:23,028 --> 00:55:27,625
لا أدرى . الجبال الكبيرة دائماً تخيفنى
... وكنت دائماً قادراً على

451
00:55:28,033 --> 00:55:29,997
... التعامل مع ذلك الخوف و فقط

452
00:55:30,077 --> 00:55:34,798
، لا أدرى ، يوجد شئ حول كتل الثلوج
... المدّ المنخفض و

453
00:55:35,624 --> 00:55:39,719
، فقط شئ ما لا يبدو صحيحاً ، لذا
. لابد وأن أستمع إلى غريزتى الداخلية

454
00:55:41,755 --> 00:55:42,972
. آمين

455
00:55:43,590 --> 00:55:44,967
. يالها من زوبعة -
. إذهب ونالها -

456
00:55:45,050 --> 00:55:46,893
. نعم ، شكراً -
. صديقى -

457
00:55:47,261 --> 00:55:48,557
. أحبك يا صاحبى

458
00:55:48,637 --> 00:55:50,786
. أكره إطلاق سراحك ، لكنى مضطر لذلك

459
00:55:56,436 --> 00:55:59,189
أحد نصفىّ مُحبط

460
00:55:59,273 --> 00:56:03,744
. لأن زميل لى لا يمكنه مقابلتى حيث أتواجد

461
00:56:07,614 --> 00:56:10,458
، وثم النصف الآخر منى شفقة خالصة

462
00:56:11,118 --> 00:56:13,712
. لأننى أعلم أن ذلك ما أندفع تجاهه

463
00:56:21,169 --> 00:56:23,967
. تخطى بعض التفاصيل عن "أقصى ما تبلغه" الآن
** منطقة فى ألاسكا سبق ذكرها **

464
00:56:24,047 --> 00:56:27,930
الآن إذا كانت الظروف حسنة يمكنك
. يمكنك ضرب تلك الأشياء بسرعة جيدة

465
00:56:28,010 --> 00:56:31,230
فقط ألقِ نظرة على تلك الصور من
. رحلتنا الإستكشافية منذ بضعة أيام مضت

466
00:56:32,097 --> 00:56:34,520
نعم ، أترون ، إذا نظرتم
. إلى الصور من العام الماضى

467
00:56:34,600 --> 00:56:37,854
، كما تعلمون ، كل ذلك مثل
... قابل للركوب ، ممتلئ ، مثل

468
00:56:37,978 --> 00:56:41,198
يستغرق موسم بكامله من الثلوج
. على "أقصى ما تبلغه" ، لا أظن أن هذا ما يحدث

469
00:56:41,857 --> 00:56:46,779
كما تعلمون ، لدينا ما يشبه مباراة طويلة
مع المخطط وتلك المنطقة

470
00:56:46,862 --> 00:56:49,536
، ومعرفة كيف ستكون تلك السنة بالفعل صعبة بالخارج هناك

471
00:56:50,073 --> 00:56:53,998
، ولا تتوسم كل الأمان فيما تمكنا من جمعه حتى الآن

472
00:56:54,244 --> 00:56:56,061
ربما نخرج العام المقبل

473
00:56:56,142 --> 00:56:59,375
عندما نأمل أن تكون الظروف
. أفضل مما هى عليه هذا العام

474
00:57:00,125 --> 00:57:01,968
. نحن ننمو بهذا

475
00:57:02,794 --> 00:57:04,296
. كنت أبدو بائساً حقاً

476
00:57:04,379 --> 00:57:06,302
. كنا نتحدث عن الانسحاب من الميدان

477
00:57:06,423 --> 00:57:10,389
ظللنا أسبوعين فى إنتظار ثلوج جيدة ثم رأينا

478
00:57:10,469 --> 00:57:13,809
، كتلة من الضغط المنخفض قبالة جزر ألويتان
** جزر فى ألاسكا **

479
00:57:13,889 --> 00:57:16,483
، قادمة من روسيا وراقبناها لعدة أيام

480
00:57:17,768 --> 00:57:21,693
وتحولت للتو إلى كتل الثلوج المستقرة الرائعة تلك

481
00:57:22,731 --> 00:57:24,653
، ظاهرة "أقصى ما تبلغه"  لم تحدث

482
00:57:24,733 --> 00:57:28,533
ولكن هناك أماكن يمكنك
... الذهاب إليها ولازلت ستجد

483
00:57:28,904 --> 00:57:30,372
. نوعاً ما ظروف طبيعية

484
00:57:30,373 --> 00:57:32,740
# سلسلة جبال دانالى الجنوبية #

485
00:57:32,741 --> 00:57:35,414
إذاً فإنه فقط نحن الإثنان ، لذا فقد ذهبنا

486
00:57:35,494 --> 00:57:37,708
. بالتأكيد أتمزق لغياب ثالثنا الروحى

487
00:57:37,788 --> 00:57:38,630
. نعم

488
00:57:39,915 --> 00:57:46,133
لكن ، كما تعلم ، محبط قليلاً أنه
. إضطر للمغادرة

489
00:58:44,187 --> 00:58:45,150
. تبدو مثل ألاسكا

490
00:58:45,230 --> 00:58:47,069
. أنا خائف ، أخيراً

491
01:00:06,937 --> 01:00:08,400
. يجب عليك أن تعبر المنخفض

492
01:00:08,480 --> 01:00:10,574
. أنا أفكّر فيما هو قادم فى الوسط هنا

493
01:01:44,910 --> 01:01:49,831
، ترافيس يتخطى الحدود بقوة كبيرة
، لكن عندما ننظر للقرارات التى يتخذها

494
01:01:50,373 --> 01:01:51,625
. تجدها محسوبة جداً

495
01:01:52,042 --> 01:01:54,965
. وربما كان هذا ما أحترمه أكثر فيه

496
01:01:55,045 --> 01:01:57,423
. هو يرى أنه يستطيع ركوبه وسوف يفعل

497
01:02:04,304 --> 01:02:06,577
! ترافيس ، هل تلتقط ذلك يا صاحبى

498
01:02:14,012 --> 01:02:17,012
ترجمة بتصرّف : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

499
01:04:03,673 --> 01:04:05,016
. نازل -
. إستمر يا رجل -

500
01:04:50,428 --> 01:04:52,146
. أنظر لهذا يا صاحبى
! إلتقط هذا . إلتقط هذا

501
01:04:55,350 --> 01:04:57,419
! نعم

502
01:04:57,936 --> 01:04:59,849
. عمل جيد يا أولاد

503
01:05:00,897 --> 01:05:02,524
. هذا يجعله يستحق كل ذلك ، هناك مباشرة

504
01:05:03,274 --> 01:05:05,026
. آمين -
. هذا ما نعيش لأجله -

505
01:05:05,735 --> 01:05:07,487
. يوم جميل

506
01:05:07,570 --> 01:05:09,789
. بحقّ . نعم يا صاحبى

507
01:05:12,367 --> 01:05:14,040
. أنت تهبط على أشياء و أنت لا تهبط على أشياء

508
01:05:14,828 --> 01:05:17,239
، أعتقد لو أنت ترافيس
كنت عادة ستهبط على أشياء

509
01:05:17,320 --> 01:05:19,625
. والتى غالباً لا يجب أن تهبط عليها

510
01:05:42,188 --> 01:05:44,861
المسح بالرنين المغناطيسى بأول طبقة
يبيّن إصابة قديمة صغيرة

511
01:05:44,941 --> 01:05:46,864
. ثم الإصابة الجديدة أعلى الإصابة القديمة

512
01:05:47,277 --> 01:05:48,278
. بلا شك

513
01:05:50,113 --> 01:05:53,242
، بالجانب الأيمن ذلك هو الحجم الطبيعى للثقوب العصبيّة

514
01:05:54,033 --> 01:05:56,661
ولكن إذا نظرتم إلى الجانب الأيسر
. تقريباً تشغل كل القرص الفقرى

515
01:05:57,412 --> 01:06:00,291
، معظم الناس سيكونون مستلقيين جواره على الأرض
. يحملونه على منضدة الكىّ

516
01:06:00,373 --> 01:06:03,126
لن يكونوا يتجولون حوله
. مبتسمين على ذلك النوع من التمزّق

517
01:06:03,209 --> 01:06:08,047
إذا نظرتم لهذا ، والذى هو العضلة الفقارية
. وعضلة البطن والعضلة الخلفية

518
01:06:08,131 --> 01:06:09,849
عضلاته حول عموده الفقرى

519
01:06:10,216 --> 01:06:12,184
. هم منفردين أكثر حجماً يسبق لى رؤيته من قبل

520
01:06:12,343 --> 01:06:14,971
... عضلاته الرئيسية حرفياً مثل هذا

521
01:06:15,054 --> 01:06:17,852
. أعنى ، لم يسبق لى رؤية هذا . إنه جنون -
. إنها ضخمة -

522
01:06:17,932 --> 01:06:22,607
ترافيس رايس ، يسار إل 4-5
. القرص القطنى الخلفى الفقرى

523
01:06:22,687 --> 01:06:26,442
. لا حساسية معلومة للمخدّر
. جرامين من "أنسيف" به

524
01:06:40,246 --> 01:06:41,589
ما هي المرحلة الرابعة ؟

525
01:06:42,624 --> 01:06:45,468
، عندما يقابل الماء سطحاً

526
01:06:45,710 --> 01:06:48,463
. يحدث للجزيئات تغيرات هائلة

527
01:06:50,381 --> 01:06:52,850
، تُصبح منظمة

528
01:06:53,927 --> 01:06:56,021
... تكتسب طاقة

529
01:06:57,263 --> 01:06:59,357
. كل ما تحتاجه هو الضوء

530
01:07:00,308 --> 01:07:02,777
. إستيقظ . إنتهت الجراحة
. تمت بنجاح

531
01:07:03,311 --> 01:07:04,649
هل تسمعنى ؟

532
01:07:04,729 --> 01:07:05,855
. إفتح عينيك

533
01:07:05,939 --> 01:07:07,156
. ستعود مرة أخرى

534
01:07:18,368 --> 01:07:23,248
، عندما نشرع نحو هدف
، السريان خلاله يعنى الكثير

535
01:07:24,123 --> 01:07:25,921
، وتضغط عليه كثيراً

536
01:07:27,043 --> 01:07:30,263
، بغض النظر عن كيفية ما قد ينتهى إليه من نتائج

537
01:07:44,723 --> 01:07:48,223
# بعد مرور عام #

538
01:08:48,124 --> 01:08:51,594
# فيكتور ديل روى #
، هاتفى يرنّ وكنت أتساءل لماذا يتصل ترافيس بى

539
01:08:51,711 --> 01:08:54,926
، يخبرنى بكل شئ عن رحلته ...
وهو يريد الذهاب لأصعب مكان

540
01:08:55,006 --> 01:08:56,349
. رآه فى ألاسكا

541
01:08:56,758 --> 01:08:58,010
، ثم عند نقطة ما يقول لى

542
01:08:58,176 --> 01:09:00,395
" نعم ، سأكون سعيداً لو تستطيع الإنضمام لنا "

543
01:09:00,511 --> 01:09:02,184
. لم أستطع أن أصدق هذا حقاً

544
01:09:02,722 --> 01:09:05,726
، أخيراً "أقصى ما تبلغه"  تبدو وكأنها ستأتى بمبتغاها

545
01:09:05,808 --> 01:09:11,189
لكن العيش وتزلج الثلج في منطقة مثل
. تلك يأتى معها كثير من المخاطر الثقيلة

546
01:09:11,522 --> 01:09:15,993
فقط سأقف على قدمىّ وعقلى متحمس
، لذلك النوع من الركوب مجدداً

547
01:09:16,277 --> 01:09:18,779
. إعادة التواصل مع الجبال هنا فى ألاسكا

548
01:09:19,570 --> 01:09:23,254
# فالديز #

549
01:09:25,536 --> 01:09:27,504
بدأنا الرحلة من فالديز ، إحماء مثالى

550
01:09:27,622 --> 01:09:30,922
. قبل المهمة الكبيرة فى جبال الثلوج

551
01:09:43,554 --> 01:09:46,057
، لا أشعر أننى قد إخترت فيكتور

552
01:09:46,933 --> 01:09:49,480
، إنه ما أنجزه فى تزلج الثلج

553
01:09:49,560 --> 01:09:52,484
. الأساليب التى حاول أن يعبّر بها عن ركوبه الخاص

554
01:09:53,189 --> 01:09:55,442
. لقد كتب قدره الخاص

555
01:10:00,738 --> 01:10:04,912
! فيكتور فى ثلاثة ... إثنان ... واحد ... نازل

556
01:10:22,677 --> 01:10:23,803
. ترافيس نازل

557
01:10:39,402 --> 01:10:41,090
. ذلك هو

558
01:10:58,838 --> 01:11:00,181
. فيكتور وقوانينه الفرنسية

559
01:12:02,318 --> 01:12:04,491
مرّت حوالى عشرة سنوات
منذ أن خرجت مع جونز

560
01:12:04,612 --> 01:12:06,159
وخيّمنا على الجليد لمدة شهر

561
01:12:06,239 --> 01:12:07,882
وتغيرت تماماً وجهة نظرى

562
01:12:07,882 --> 01:12:10,343
. فى سُبل التعامل هنا في ألاسكا
# جيريمى جونز #

563
01:12:10,343 --> 01:12:11,176
# جيريمى جونز #

564
01:12:11,077 --> 01:12:13,671
إنه أمر رائع أن يكون معنا هنا
حتى نتمكن نوعاً من التعاون لأجل

565
01:12:14,080 --> 01:12:15,457
. هدفنا لبلوغ "أقصى ما تبلغه" هنا

566
01:12:15,748 --> 01:12:18,172
. جيرمى جونز، وهو هناك بالفعل

567
01:12:18,751 --> 01:12:20,594
. رايس أنا مائة بالمائة

568
01:12:20,753 --> 01:12:21,674
. تلقيّت ذلك

569
01:12:21,754 --> 01:12:22,630
. أعطها السماء يا صاحبى

570
01:13:38,497 --> 01:13:39,965
. اللعنة ، نعم . يا صاحبى إلتقط لهذا

571
01:14:03,773 --> 01:14:05,116
. عمل جيد يا فيكتور

572
01:14:06,150 --> 01:14:08,903
ترافيس ، فقط أعطنى دوران
. عندما تكون مستعداً

573
01:14:09,028 --> 01:14:11,747
... ثلاثة ... إثنان ... واحد

574
01:14:12,323 --> 01:14:13,825
. ترافيس نازل

575
01:15:58,304 --> 01:16:01,683
... أجد نفسى مفتوناً

576
01:16:02,725 --> 01:16:07,276
. برؤيا أننى أفعل شيء ما بطريقة معيّنة

577
01:16:22,036 --> 01:16:24,960
... لم أتوصل بعد لكيفية إمكانى فصل

578
01:16:27,875 --> 01:16:29,718
... التفاؤل المتهور

579
01:16:34,423 --> 01:16:37,427
، عن الشهيّة المفتوحة لتعقّب الأشياء

580
01:16:37,927 --> 01:16:40,225
. إلا عندما تصبح مستحيلة

581
01:16:43,307 --> 01:16:46,231
... لتكون قادراً على معرفة الفرق

582
01:16:50,064 --> 01:16:52,066
. نعم ، سيكون ذلك رائعاً

583
01:16:58,072 --> 01:17:01,830
... كنت محظوظاً أنى حظيت ببعض اللمحات عمّا

584
01:17:02,493 --> 01:17:05,212
. تكون عليه حقاً فكرة التوقّّف

585
01:17:10,167 --> 01:17:12,010
. أعلم أنها ممكنة

586
01:19:26,553 --> 01:19:30,600
كنت راقداً هناك ، مستاء جداً
. من القرارات التى إتخذتها

587
01:19:30,683 --> 01:19:34,062
، غاضب أننى قد أصبت نفسى

588
01:19:35,312 --> 01:19:41,493
، عالماً أن "أقصى ما تبلغه" لن تحدث
. وتغيّر مسارى

589
01:19:41,735 --> 01:19:46,115
لقد أُعطيت تلك الهبة من التواضع
. والتقدير للحياة

590
01:19:47,950 --> 01:19:52,872
. وكل شئ يحدث لي هو تلك الفرصة للتعلم

591
01:19:52,955 --> 01:19:55,083
حقيقةً ، أعظم رحلة

592
01:19:55,165 --> 01:19:58,836
هي التى تأخذك نحو فهم نفسك أفضل

593
01:19:58,919 --> 01:20:01,342
وتلك الحياة الرائعة

594
01:20:01,588 --> 01:20:02,885
. التى يجب أن نعيشها

595
01:20:06,802 --> 01:20:08,520
. الآن إستعدنا الرياح

596
01:20:11,890 --> 01:20:12,766
. حسناً

597
01:20:13,600 --> 01:20:15,102
. تلك هى

598
01:20:23,456 --> 01:20:28,835
ترجمة بتصرّف : مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

599
01:21:31,178 --> 01:21:32,179
! نعم لاندو

600
01:22:31,071 --> 01:22:32,243
. اللعنة عليك يا رايس

601
01:22:32,364 --> 01:22:34,386
. أنت تقفز الآن حقاً

602
01:22:40,247 --> 01:22:44,127
. نحن نشعر بالراحة عندما يظهر مفهوم جديد

603
01:22:47,087 --> 01:22:49,385
. لذا ، هذا حيثما نحظى بسعادة كبيرة

604
01:22:51,884 --> 01:22:55,229
. نتعثر ونحاول وأخيراً الأشياء تلتقى معاً

605
01:22:56,763 --> 01:22:58,765
. إنه جميل

606
01:23:24,166 --> 01:23:26,339
... تلك العملية التى نتابعها

607
01:23:38,013 --> 01:23:40,141
. تلك الدورة التى نركبها

608
01:25:20,532 --> 01:25:24,081
، كانت هناك سلسلة رسائل من أينشتاين لإبنته

609
01:25:24,161 --> 01:25:28,257
. ولم يكن سيتم نشرهم حتى عدة سنوات بعد وفاتها

610
01:25:28,540 --> 01:25:30,587
، وكانت واحدة منهم قصة ساحرة

611
01:25:30,667 --> 01:25:33,671
قال : خذوا معادلتى لقانون الضغط
** E = mc2  **

612
01:25:34,171 --> 01:25:37,471
واستبدلوا حرف إم وحرف سى بكلمة الحب
** الطاقة = مربع سرعة الضوء × الكتلة **

613
01:25:38,050 --> 01:25:40,428
، قال : ضعوا الحب فى المعادلة

614
01:25:40,510 --> 01:25:44,184
. والحب مضروباً فى مربع سرعة الضوء يمنحك الطاقة

615
01:25:44,264 --> 01:25:47,108
. ويقول : الطاقة الحقيقية تأتى من الحب

616
01:25:55,692 --> 01:25:58,156
. من لديه هاتف ؟ أريد الإتصال بأمى

617
01:25:58,236 --> 01:26:01,410
أمى . مرحباً يا أمى ، نعم ، أيمكنكِ سماعى ؟

618
01:26:01,490 --> 01:26:03,704
. مرحباً ، لقد فعلتها

619
01:26:03,784 --> 01:26:06,128
. ماذا ؟ لا ، لا ،لا ، ليست حاملاً

620
01:26:06,286 --> 01:26:09,084
. أعنى تزلج الثلج
. لم أكن أستطيع فعلها بدونكِ

621
01:26:09,164 --> 01:26:10,752
. حسناً يا أمى . يجب علىّ الذهاب

622
01:26:10,832 --> 01:26:12,926
. نعم . أحبكِ . لا ، أغلقى أنتِ

623
01:26:19,925 --> 01:26:22,514
. بطتان فى بركة وحزام محروق

624
01:26:22,594 --> 01:26:23,891
. إنه الأسلوب لبدء الصباح

625
01:26:24,012 --> 01:26:25,309
. نحن بحاجة لإعادة إكتشاف أنفسنا

626
01:26:25,389 --> 01:26:27,227
سوف أقوم بصبغ شعرى
. وأبدأ بفعل حيل القدم الواحدة

627
01:26:27,307 --> 01:26:30,355
سوف أقوم بتربية لحيتى
. وأكون فقط أحمق ساخر

628
01:26:30,936 --> 01:26:32,758
هل رأى أحدكم ويلر ؟

629
01:26:35,941 --> 01:26:38,285
. فقط عُدت من المعركة يا صاحبى

630
01:26:38,402 --> 01:26:40,029
. وهذا كل ما يدور الأمر حوله يا أولاد

631
01:26:40,445 --> 01:26:43,164
. إحذر من هذا الرجل ، فهو صريح

632
01:26:43,907 --> 01:26:45,454
. أعكس هذا وأعكس تلك

633
01:26:45,575 --> 01:26:48,545
. تلك المراوح سوف تدور
، كل تلك الأشياء سوف تُضئ

634
01:26:48,662 --> 01:26:50,756
. لذا لا أريدك أن تنزعج من ذلك

635
01:26:50,872 --> 01:26:53,211
سوف نقوم بتقديم الغذاء مباشرة بأعلى قمة

636
01:26:53,291 --> 01:26:55,134
. ذلك البركان هناك

637
01:26:55,252 --> 01:26:58,552
، يتقيأ حمم ساخنة
، لذا سنحظى بحساء ساخن

638
01:26:58,880 --> 01:27:02,054
، قهوة ساخنة
. سيكون ذلك أمراً ساخناً الآن

639
01:27:02,134 --> 01:27:04,056
. كابتن ، أعتقد أننا على وشك الإقلاع

640
01:27:04,136 --> 01:27:06,138
! يجب أن نذهب الآن

641
01:27:16,273 --> 01:27:17,775
. المسار جاهز

642
01:27:20,861 --> 01:27:21,987
. ها قد أتى الخبير

643
01:27:22,070 --> 01:27:23,116
. شكراً يا رفاق

644
01:27:23,196 --> 01:27:26,245
. نحن في أعماق الجبال التى سرنا فيها لمدة يومين

645
01:27:26,366 --> 01:27:29,711
، إنها مليئة بالتضاريس الوعرة بالخارج
، أسوأ بكثير مما كانت عندما كان جيرمي جونز هنا

646
01:27:29,828 --> 01:27:32,001
. إنه كيس من الخيش هناك يا أخى

647
01:27:39,337 --> 01:27:41,510
. أخبرنى عندما تكون بالبقعة المناسبة -
. حسناً -

648
01:27:44,551 --> 01:27:46,804
. نعم ، ذلك كيف تصنع مصدّ

649
01:27:47,137 --> 01:27:51,062
يجب أن أجعل الكلاب الكبيرة تأكل ، ثم الأصغر
. والكلاب الصغيرة يمكنها الأكل بعد ذلك

650
01:27:51,183 --> 01:27:52,730
تماماً مثل ألعاب إكس صحيح يا رجل ؟
** دورة أمريكية سنوياً للألعاب الخطرة بدأت عام 1995 **

651
01:27:52,851 --> 01:27:54,979
. فقط أحضر شخصاً آخر ليبنى لك منتزه

652
01:27:58,440 --> 01:28:02,294
سيتم الانتهاء من المنطّ إذا كنت تستعمل الجاروف
. وليس بتصوير اللا شئ

653
01:28:02,819 --> 01:28:04,866
. الجميع متحمس حقاً لتلك المهمة

654
01:28:04,946 --> 01:28:06,744
. كل شئ بدأ حقاً يبدو منطقياً

655
01:28:06,990 --> 01:28:09,955
وأعتقد ، حتى هناك فى الوطن
الناس سيُبهرون حقاً

656
01:28:10,035 --> 01:28:12,037
. بما سنقوم بإحضاره للوطن

657
01:28:14,623 --> 01:28:17,295
. نعم ، أنا فى الموقع
. إسمع ، لدينا حالة طارئة

658
01:28:17,375 --> 01:28:19,002
. إسمع ، أعرف أنك تجلس هناك فقط

659
01:28:19,085 --> 01:28:22,089
، لا ، فقط نحن نبحث عن ظروف صعبة
. بطريقة أو بأخرى

660
01:28:22,464 --> 01:28:23,716
. إكسب قوتك

661
01:28:26,343 --> 01:28:29,222
، شعرت بالملل من بضعة سنوات  مضت
. عازماً على الذهاب لمدرسة طيران

662
01:28:29,471 --> 01:28:32,761
، حلّقت حولهم طويلاً بما فيه الكفاية
. يجب أن تكون قادراً على التحليق بواحدة

663
01:28:48,490 --> 01:28:50,788
، نعم ، كما تعلمون
. الأمور مختلفة هذه الأيام

664
01:28:50,909 --> 01:28:53,662
، لا يمكنك فقط التجول بلا هدف بشوارع طوكيو

665
01:28:53,745 --> 01:28:57,045
، مع هاتفك الحديث

666
01:28:57,499 --> 01:29:01,923
معتقداً أنك ستحصل على فيديو رهيب
. تمرره إلى نصف مليون مستخدم

667
01:29:04,548 --> 01:29:05,970
. مرحبا بكم فى ألاسكا

668
01:29:06,216 --> 01:29:08,310
! دع الألعاب تبدأ

669
01:29:26,361 --> 01:29:28,238
. اللعنة ، نعم ، كوميديا ساخرة

670
01:29:29,447 --> 01:29:33,327
لدينا سكوت سيرفاس ومارك لاندفيك
. ضد ترافيس رايس وإيريك جاكسون

671
01:29:33,618 --> 01:29:36,087
. إثنان ضد إثنان ، على ملعب مصغّر

672
01:29:36,413 --> 01:29:37,710
ما الذى ستفعله أيها العاهر ؟

673
01:29:39,833 --> 01:29:41,885
. حسناً يا ترافيس . دعنا نقوم بذلك

674
01:30:01,771 --> 01:30:03,819
! جزر الماركيز أمامنا مباشرة
** جزر جنوب المحيط الهادى فى بولينيزيا الفرنسية **

675
01:30:06,607 --> 01:30:11,078
! نريد أن نجد الثلج
! يجب أن نذهب بهذا الإتجاه

676
01:30:11,821 --> 01:30:13,038
! الغرب

677
01:30:13,948 --> 01:30:16,417
! لا ، يسار ، أيها الأغبياء

678
01:30:16,951 --> 01:30:18,544
. هذا الإتجاه

679
01:30:18,744 --> 01:30:20,997
أهذا كل ما لديكم ؟

680
01:30:21,706 --> 01:30:23,458
! أحضروه

681
01:30:26,880 --> 01:30:30,928
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بهذا
الفيلم الوثائقى الرائع فى كل شئ
ومرحباً بأى تعليق ، مع تحياتى

682
01:30:30,929 --> 01:30:34,929
مهندس / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

