﻿1
00:02:14,100 --> 00:02:18,300
{\fs40\c&FFFFFF&\} <font color="#ff8040">الأســـــد</font>

2
00:02:20,450 --> 00:02:23,250
<font color="#ff8040">:سكريبت وترجمة</font>
نزار عز الدين
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

3
00:02:25,865 --> 00:02:29,165
<font color="#ff8040">@</font>NizarEzzeddine

4
00:02:31,992 --> 00:02:34,292
<font color="#ffff00">يستند إلى قصة حقيقية</font>

5
00:02:56,886 --> 00:02:58,186
!"سارّو"

6
00:02:59,119 --> 00:03:00,419
<i>!"سارّو"</i>

7
00:03:09,548 --> 00:03:11,048
<font color="#80ffff">!هيّا. هيّا</font>

8
00:03:12,446 --> 00:03:13,446
<font color="#80ffff">!اصعد</font>

9
00:03:13,470 --> 00:03:14,870
<font color="#80ffff">!هيّا. بسرعة</font>

10
00:03:17,187 --> 00:03:18,287
<font color="#80ffff">.تمسّك بشكل جيد</font>

11
00:03:22,215 --> 00:03:23,415
.انتبه كي لا تفلت منك

12
00:03:23,540 --> 00:03:24,640
<font color="#80ffff">!سارّو"، أمسك"</font>

13
00:03:32,624 --> 00:03:34,124
<i>!أنت
!انزل من أعلى</i>

14
00:03:34,649 --> 00:03:35,649
<font color="#80ffff">!انزل من أعلى</font>

15
00:03:37,959 --> 00:03:39,159
<font color="#80ffff">!غودّو"! الحراس"</font>

16
00:03:41,575 --> 00:03:42,756
<font color="#80ffff">!أنت، يا ولد
!انزل</font>

17
00:03:45,989 --> 00:03:47,789
<font color="#80ffff">!هيّا، انزل يا ولد</font>

18
00:04:00,380 --> 00:04:03,670
<font color="#ffff00">خاندوا، الهند
1986</font>

19
00:04:18,092 --> 00:04:19,142
<font color="#80ffff">!"سارّو"</font>

20
00:04:20,452 --> 00:04:21,935
<font color="#80ffff">!أنا هنا</font>

21
00:04:21,958 --> 00:04:23,678
<font color="#80ffff">.سنحصل على كثير من المال اليوم</font>

22
00:04:24,124 --> 00:04:25,642
<font color="#80ffff">!حصلنا على الكثير من الفحم</font>

23
00:04:26,018 --> 00:04:27,018
<font color="#80ffff">!أرِني</font>

24
00:04:27,907 --> 00:04:29,136
<font color="#80ffff">!إنه كثير</font>

25
00:04:30,692 --> 00:04:32,815
<font color="#80ffff">..بقيتَ تخبرني كم أنني صغير</font>

26
00:04:33,438 --> 00:04:35,099
<font color="#80ffff">ولكن هل ترى كم أنا ذكي؟</font>

27
00:04:35,102 --> 00:04:36,635
<font color="#80ffff">!هذا صحيح، أنت كذلك</font>

28
00:04:37,816 --> 00:04:39,816
<font color="#80ffff">!لقد قفزتَ من ارتفاع عال! يا لها من وثبة</font>

29
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
<font color="#80ffff">!نعم ارتفاعات عالية</font>

30
00:04:48,768 --> 00:04:50,668
<font color="#80ffff">.أعطهما بعض الحليب. عبوتين</font>

31
00:04:58,600 --> 00:05:00,699
<font color="#80ffff">!"غودّو"، أريد بعض الـ"جاليبيس"</font>

32
00:05:03,771 --> 00:05:05,971
<font color="#80ffff">!"يوماً ما سأشتري لك بعض الـ"جاليبيس</font>

33
00:05:06,478 --> 00:05:08,577
<font color="#80ffff">!سوف نشتري المحلّ بأكمله</font>

34
00:05:09,378 --> 00:05:10,581
<font color="#80ffff">.صحيح</font>

35
00:05:18,338 --> 00:05:19,406
<font color="#80ffff">من أي اتجاه سأذهب الآن؟</font>

36
00:05:19,430 --> 00:05:20,479
<font color="#80ffff">.إلى اليسار. إلى اليسار</font>

37
00:05:21,080 --> 00:05:22,450
<font color="#80ffff">والآن، في أي إتجاه؟</font>

38
00:05:22,674 --> 00:05:23,774
<font color="#80ffff">.إلى اليمين. إلى اليمين</font>

39
00:05:29,327 --> 00:05:30,425
<font color="#80ffff">هل تريد أن تشرب بعض الحليب؟</font>

40
00:05:38,469 --> 00:05:40,138
<font color="#80ffff">!لقد أحضرتُ الحليب</font>

41
00:05:49,993 --> 00:05:51,019
<font color="#80ffff">.إنه سحري</font>

42
00:05:56,413 --> 00:05:57,667
<font color="#80ffff">..أخبراني الآن</font>

43
00:05:58,091 --> 00:05:59,500
<font color="#80ffff">كيف جلبتماه؟</font>

44
00:06:00,888 --> 00:06:02,047
<font color="#80ffff">.كونا صادقين</font>

45
00:06:04,992 --> 00:06:07,157
."غودّو". وحبيبي"سارّو"

46
00:06:20,469 --> 00:06:21,469
<font color="#80ffff">.كلا</font>

47
00:06:28,346 --> 00:06:29,979
<font color="#80ffff">.حسناً، "شيكيلا". عليّ أن أعمل الآن</font>

48
00:06:32,173 --> 00:06:33,791
<font color="#80ffff">."من سوف يعتني بـ"شيكيلا</font>

49
00:06:35,633 --> 00:06:36,987
<font color="#80ffff">حبيبي "سارّو"؟</font>

50
00:06:40,776 --> 00:06:42,171
<font color="#80ffff">.هيّا. كُل</font>

51
00:06:43,091 --> 00:06:45,991
<font color="#80ffff">.نَم.. نَم</font>

52
00:06:55,498 --> 00:06:56,984
<font color="#80ffff">كم من الوقت سوق تغيب؟</font>

53
00:06:57,202 --> 00:06:58,728
<font color="#80ffff">.لقد قمتَ بعمل جيد فعلاً اليوم</font>

54
00:07:06,279 --> 00:07:07,699
<font color="#80ffff">.أريد أن أذهب أيضاً</font>

55
00:07:09,927 --> 00:07:11,340
<font color="#80ffff">كم يوماً؟</font>

56
00:07:11,633 --> 00:07:13,051
<font color="#80ffff">.سأغيب مدة أسبوع</font>

57
00:07:13,249 --> 00:07:15,135
<font color="#80ffff">ومن سيعتني بـ"شيكيلا"؟</font>

58
00:07:15,208 --> 00:07:16,341
<font color="#80ffff">.سيكون "كالو" هنا</font>

59
00:07:16,959 --> 00:07:18,912
<font color="#80ffff">.أنت صغير جداً على حمل الصناديق</font>

60
00:07:18,919 --> 00:07:19,919
<font color="#80ffff">.يمكنني أن أحمل أي شيء</font>

61
00:07:27,183 --> 00:07:28,259
."غودّو"

62
00:07:28,776 --> 00:07:29,864
<font color="#80ffff">هل يمكنني المجيء؟</font>

63
00:07:30,082 --> 00:07:32,520
<font color="#80ffff">.أنت صغير جداً، لا يمكنك فعل هذا</font>

64
00:07:32,570 --> 00:07:34,170
<font color="#80ffff">.يمكنني رفع أي شيء</font>

65
00:07:37,987 --> 00:07:42,964
<font color="#80ffff">..سارّو". لقد أخبرتك"
.إنه عمل ليلي، وليس للأطفال</font>

66
00:07:43,532 --> 00:07:45,522
<font color="#80ffff">.اذهب. اذهب. أنت صغير جداً</font>

67
00:07:46,833 --> 00:07:48,649
<font color="#80ffff">.سارّو"، دعه"</font>

68
00:07:49,506 --> 00:07:50,997
<font color="#80ffff">.يمكنني رفع هذا</font>

69
00:07:57,784 --> 00:07:58,875
<font color="#80ffff">!حسناً</font>

70
00:08:08,400 --> 00:08:09,975
<font color="#80ffff">!"مرحباً، "غودّو</font>

71
00:08:09,999 --> 00:08:11,999
<font color="#80ffff">مرحباً. كيف حالك "شنكر"؟</font>

72
00:08:57,532 --> 00:08:59,515
<font color="#80ffff">!"سارّو"
!سارّو" استيقظ"</font>

73
00:08:59,641 --> 00:09:00,641
<font color="#80ffff">.أريد أن أنام</font>

74
00:09:01,033 --> 00:09:02,433
<font color="#80ffff">!سارّو"، يجب أن تمشي"</font>

75
00:09:07,160 --> 00:09:08,180
<font color="#80ffff">!سارّو"، استيقظ"</font>

76
00:09:08,204 --> 00:09:09,299
<font color="#80ffff">.أريد أن أنام</font>

77
00:09:09,900 --> 00:09:11,599
<font color="#80ffff">.لا تزعجني</font>

78
00:09:11,867 --> 00:09:12,976
<font color="#80ffff">!سارّو"، استيقظ"</font>

79
00:09:13,000 --> 00:09:14,799
<font color="#80ffff">!لا تزعجني، أنا نائم</font>

80
00:09:15,600 --> 00:09:18,334
<font color="#80ffff">.إنها غلطتي
.أنا من جلبتُك إلى هنا</font>

81
00:09:18,380 --> 00:09:20,275
<font color="#80ffff">.أنت صغير جداً على عمل الليل</font>

82
00:09:20,530 --> 00:09:22,580
<font color="#80ffff">.فات الأوان
.لن تكون قادراً أبداً على العمل</font>

83
00:09:29,900 --> 00:09:31,035
!"سارّو"

84
00:09:32,160 --> 00:09:33,730
<font color="#80ffff">سأذهب لأعثر على عمل، حسناً؟</font>

85
00:09:33,949 --> 00:09:35,849
<font color="#80ffff">.ومن ثم سوف أعود</font>

86
00:09:36,130 --> 00:09:38,075
<font color="#80ffff">.انتظرني أنت هنا، لا تذهب إلى أي مكان</font>

87
00:09:41,200 --> 00:09:42,480
!"غودّو"

88
00:09:43,650 --> 00:09:45,695
<font color="#80ffff">."اجلب فقط في عودتك مئة قطعة "جاليبيس</font>

89
00:09:45,908 --> 00:09:47,208
<font color="#80ffff">!"تريد "جاليبيس</font>

90
00:09:47,541 --> 00:09:49,141
<font color="#80ffff">."غودّو"، اجلب ألفي قطعة "جاليبيس"</font>

91
00:09:49,775 --> 00:09:52,460
<font color="#80ffff">!"جاليبيس"
.فقط انتظر هناك، ولا تذهب إلى أي مكان</font>

92
00:10:26,560 --> 00:10:27,656
!"غودّو"

93
00:10:39,591 --> 00:10:40,606
!"غودّو"

94
00:11:16,848 --> 00:11:17,920
!"غودّو"

95
00:11:22,057 --> 00:11:23,148
!"غودّو"

96
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
<font color="#80ffff">!ساعدوني</font>

97
00:12:29,318 --> 00:12:30,418
<font color="#80ffff">!"غودّو"</font>

98
00:12:31,690 --> 00:12:33,380
!"غودّو"

99
00:12:33,694 --> 00:12:34,751
<font color="#80ffff">!ساعدوني</font>

100
00:12:34,875 --> 00:12:35,975
!"غودّو"

101
00:12:36,278 --> 00:12:37,678
<font color="#80ffff">!فلينقذني أحدٌ ما</font>

102
00:12:38,985 --> 00:12:40,205
!"غودّو"

103
00:12:41,405 --> 00:12:43,405
<font color="#80ffff">!ساعدوني</font>

104
00:12:45,680 --> 00:12:47,080
<font color="#80ffff">!"غودّو"</font>

105
00:13:29,137 --> 00:13:31,324
<font color="#80ffff">.أمي، أحبّكِ كثيراً جداً</font>

106
00:13:32,890 --> 00:13:35,515
<font color="#80ffff">.غودو"، اشتقتُ إليك جداً"</font>

107
00:13:55,825 --> 00:13:58,115
<font color="#80ffff">القطار على المسرب الثاني
.هو قطار فارغ</font>

108
00:13:58,539 --> 00:14:00,539
<font color="#80ffff">.إنه لا يُقلّ مسافرين</font>

109
00:14:00,865 --> 00:14:02,340
<font color="#80ffff">!انقذوني</font>

110
00:14:02,887 --> 00:14:04,187
<font color="#80ffff">!فلينقذني أحدٌ ما</font>

111
00:14:05,220 --> 00:14:06,995
<font color="#80ffff">.أخرجوني من هنا</font>

112
00:14:11,761 --> 00:14:12,918
<font color="#80ffff">!انقذني</font>

113
00:14:16,526 --> 00:14:17,930
<font color="#80ffff">.أخرجني من هنا</font>

114
00:14:17,954 --> 00:14:19,254
<font color="#80ffff">!انقذني</font>

115
00:14:23,630 --> 00:14:25,129
<font color="#80ffff">!"غودّو"</font>

116
00:14:25,153 --> 00:14:26,429
<font color="#80ffff">!"غودّو"</font>

117
00:15:11,337 --> 00:15:18,509
<font color="#ffff00">كالكوتا، البنغال الجنوبي</font>
<font color="#ffff80">على مسافة 1600 كيلومتراً شرق خاندوا</font>

118
00:15:45,402 --> 00:15:46,502
<font color="#80ffff">!افتحوا</font>

119
00:16:27,595 --> 00:16:29,075
<font color="#80ffff">!"غودّو"</font>

120
00:16:32,450 --> 00:16:33,650
<font color="#80ffff">!أمي</font>

121
00:16:37,335 --> 00:16:38,870
<font color="#80ffff">!"غودّو"</font>

122
00:16:42,000 --> 00:16:43,290
<font color="#80ffff">!أمي</font>

123
00:16:52,774 --> 00:16:53,774
<font color="#80ffff">غانيستلي"؟"</font>

124
00:16:53,798 --> 00:16:55,709
غانيستلي"؟" -
.كلا -

125
00:16:55,810 --> 00:16:58,340
<font color="#80ffff">."أريد العودة للبيت، في "غانيستلي</font>

126
00:17:01,825 --> 00:17:03,545
<font color="#80ffff">!غانيستلي"؟"</font>

127
00:17:08,870 --> 00:17:10,970
<font color="#80ffff">."غانيستلي" -
.أنا لا أفهمك -</font>

128
00:17:11,459 --> 00:17:12,559
<font color="#80ffff">.أريد العودة للبيت</font>

129
00:17:12,583 --> 00:17:15,244
<font color="#80ffff">ماذا؟
!تحدث البنغالية، أنا لا أفهمك</font>

130
00:17:15,580 --> 00:17:16,740
<font color="#80ffff">!تحرك</font>

131
00:17:19,540 --> 00:17:20,690
<font color="#80ffff">."غانيستلي"</font>

132
00:24:06,685 --> 00:24:08,615
<i><font color="#80ffff">.لا تمشى على الحافة، سوف تسقط</font></i>

133
00:24:09,920 --> 00:24:11,710
<font color="#80ffff">ما بك؟
ألا تفهم البنغالية؟</font>

134
00:24:15,981 --> 00:24:16,981
<font color="#80ffff">هل تفهم الهندية؟</font>

135
00:24:18,900 --> 00:24:20,000
<font color="#80ffff">.نعم</font>

136
00:24:20,604 --> 00:24:22,004
<font color="#80ffff">إلى أين أنت ذاهب؟</font>

137
00:24:23,330 --> 00:24:26,100
<font color="#80ffff">.يجب أن أعود للبيت، أنا تائه</font>

138
00:24:26,990 --> 00:24:28,980
<font color="#80ffff">هل أتيتَ من هذا الاتجاه أم ذاك؟</font>

139
00:24:29,520 --> 00:24:30,730
<font color="#80ffff">.لا أعرف من أي اتجاه</font>

140
00:24:31,207 --> 00:24:32,307
<font color="#80ffff">إذاً فكيف ستذهب؟</font>

141
00:24:40,379 --> 00:24:41,679
<font color="#80ffff">ما هو اسمك؟</font>

142
00:24:41,958 --> 00:24:42,958
."سارو"

143
00:24:44,310 --> 00:24:45,850
<font color="#80ffff">."أنا اسمي "نور</font>

144
00:24:49,729 --> 00:24:50,729
<font color="#80ffff">هل أنت جائع؟</font>

145
00:24:56,810 --> 00:24:58,470
<font color="#80ffff">.تعال. هيّا</font>

146
00:25:01,649 --> 00:25:03,649
<i><font color="#80ffff">.هيا. ادخل</font></i>

147
00:25:09,120 --> 00:25:10,720
<i><font color="#80ffff">.ادخل</font></i>

148
00:25:21,649 --> 00:25:24,249
<font color="#80ffff">..يجب عليّ أن أفعل ذلك</font>

149
00:25:25,110 --> 00:25:26,550
<font color="#80ffff">.أحضّر الطعام للرجال</font>

150
00:25:27,230 --> 00:25:28,870
<font color="#80ffff">.عليك أن تكسب قوتك، كما تعلم</font>

151
00:25:31,250 --> 00:25:32,740
<font color="#80ffff">.الكل عليه أن يعمل</font>

152
00:25:33,630 --> 00:25:35,110
<font color="#80ffff">..أنا أساعد أمي</font>

153
00:25:35,200 --> 00:25:36,370
<font color="#80ffff">..أساعدها</font>

154
00:25:36,870 --> 00:25:40,400
<font color="#80ffff">.في حمل الصخور</font>

155
00:25:41,740 --> 00:25:43,130
<font color="#80ffff">أمك تحمل الصخور؟</font>

156
00:25:54,810 --> 00:25:56,220
<font color="#80ffff">ما هذا؟</font>

157
00:25:59,086 --> 00:26:00,186
<font color="#80ffff">.اشرب فقط</font>

158
00:26:05,550 --> 00:26:07,350
<font color="#80ffff">اترك لي القليل، حسناً؟</font>

159
00:26:35,570 --> 00:26:38,030
<font color="#80ffff">.والآن القليل من الصابون</font>

160
00:26:45,670 --> 00:26:47,330
<i><font color="#80ffff">..هناك رجل</font></i>

161
00:26:47,630 --> 00:26:49,620
<i><font color="#80ffff">.."اسمه "راما</font></i>

162
00:26:50,680 --> 00:26:52,460
<i><font color="#80ffff">.وهو رجل طيب</font></i>

163
00:26:52,550 --> 00:26:54,290
<i><font color="#80ffff">.ويساعد الجميع</font></i>

164
00:26:55,920 --> 00:26:57,590
<font color="#80ffff">.وسوف يساعدك أيضاً</font>

165
00:26:59,630 --> 00:27:01,300
<font color="#80ffff">.سوف يأتي صباح الغد</font>

166
00:27:05,630 --> 00:27:08,330
<font color="#80ffff">وهل سيساعدني في البحث عن أمي؟</font>

167
00:27:11,280 --> 00:27:13,540
<font color="#80ffff">.سوف يساعدك في البحث عن أمك</font>

168
00:27:14,510 --> 00:27:16,060
<font color="#80ffff">.يمكنك الآن أن تنام</font>

169
00:27:19,320 --> 00:27:20,810
<font color="#80ffff">..أغلق عينيك</font>

170
00:27:21,930 --> 00:27:23,280
<font color="#80ffff">..ونَم</font>

171
00:27:26,570 --> 00:27:28,590
<font color="#80ffff">.ونَم</font>

172
00:27:38,600 --> 00:27:40,140
<font color="#80ffff">.مرحباً، يا صغيري</font>

173
00:27:40,410 --> 00:27:42,290
<font color="#80ffff">هل كنتَ نائماً؟</font>

174
00:27:47,260 --> 00:27:50,500
<font color="#80ffff">.أتساءل ما هي العوالم التي سافرتَ فيها</font>

175
00:27:51,080 --> 00:27:52,820
<font color="#80ffff">هل أنت "راما"؟</font>

176
00:27:53,050 --> 00:27:54,570
<font color="#80ffff">."نعم، لكن ليس الإله "راما</font>

177
00:28:15,025 --> 00:28:16,525
<font color="#80ffff">.تعالَ واستلقِ</font>

178
00:28:19,822 --> 00:28:20,922
<font color="#80ffff">.اقترب أكثر</font>

179
00:28:22,850 --> 00:28:25,780
<font color="#80ffff">هل تعرف أنني قد أتيت لأقابلك
من مكان بعيد حقاً؟</font>

180
00:28:29,430 --> 00:28:32,200
<font color="#80ffff">.وأريد أن آخذك إلى مكان لطيف حقاً</font>

181
00:28:33,600 --> 00:28:35,200
<font color="#80ffff">ستأخذني إلى أمي؟</font>

182
00:28:35,590 --> 00:28:39,150
<font color="#80ffff">.من هناك سوف نحاول أن نبحث عن أمك</font>

183
00:28:39,770 --> 00:28:41,690
<font color="#80ffff">.سوف أعود هذه الليلة</font>

184
00:28:42,180 --> 00:28:43,200
حسناً؟

185
00:28:43,870 --> 00:28:45,460
<font color="#80ffff">.بعدها سنبحث</font>

186
00:29:00,150 --> 00:29:01,600
<font color="#80ffff">!انهض</font>

187
00:29:04,310 --> 00:29:06,040
<font color="#80ffff">!اقترب أكثر</font>

188
00:29:19,289 --> 00:29:20,489
<font color="#80ffff">.قل له شكراً</font>

189
00:29:21,370 --> 00:29:23,010
.شكراً

190
00:29:27,630 --> 00:29:29,450
<font color="#80ffff">.عمل جيد</font>

191
00:29:30,245 --> 00:29:32,485
<font color="#80ffff">.إنه تماماً ما يبحثون عنه</font>

192
00:29:53,682 --> 00:29:55,582
<font color="#80ffff">ماذا جرى؟ أنت لا تشرب؟</font>

193
00:29:56,910 --> 00:29:58,710
<font color="#80ffff">ألم يعجبك؟</font>

194
00:30:02,143 --> 00:30:03,843
<font color="#80ffff">لماذا تبدو حزيناً؟</font>

195
00:30:09,990 --> 00:30:11,440
<font color="#80ffff">.اشرب هذه</font>

196
00:30:20,735 --> 00:30:22,970
♪ اقترب أكثر ♪

197
00:30:40,584 --> 00:30:41,784
!"سارو"

198
00:30:48,805 --> 00:30:50,030
<i>!"سارو"</i>

199
00:30:53,560 --> 00:30:54,850
!"سارو"

200
00:31:56,106 --> 00:31:57,706
<font color="#80ffff">!ولد طيب</font>

201
00:31:58,640 --> 00:32:01,041
<font color="#80ffff">!ولد طيب</font>

202
00:32:03,950 --> 00:32:05,380
<font color="#80ffff">.اذهب واحضر الصغيرة</font>

203
00:32:06,730 --> 00:32:09,450
<font color="#80ffff">.اجلب القطعة الصغيرة</font>

204
00:32:09,731 --> 00:32:11,531
<font color="#80ffff">!ولد طيب</font>

205
00:32:11,800 --> 00:32:13,460
<font color="#80ffff">!ولد طيب</font>

206
00:32:16,685 --> 00:32:18,184
<font color="#80ffff">!ولد طيب</font>

207
00:32:20,085 --> 00:32:21,684
<font color="#80ffff">!ولد طيب</font>

208
00:32:21,985 --> 00:32:24,985
<i>!ولد طيب</i>
<i>من هو ولدي الطيب؟</i>

209
00:32:29,850 --> 00:32:31,295
<font color="#80ffff">من هو ولدي الطيب؟</font>

210
00:32:31,385 --> 00:32:32,985
<font color="#80ffff">من هو؟</font>

211
00:32:36,575 --> 00:32:38,805
<font color="#80ffff">.أنا آسف، أمي</font>

212
00:32:50,944 --> 00:32:55,444
<font color="#ffff00">بعد شهرين</font>

213
00:34:43,345 --> 00:34:46,790
<font color="#80ffff">،لذا فقد خرجتُ من المقهى ..</font>
<font color="#80ffff">.وبدأتُ بالتحدث معه</font>

214
00:34:47,173 --> 00:34:48,973
<font color="#80ffff">.فعلمتُ أنه لا يعرف التحدث بأي كلمة بنغالية</font>

215
00:34:49,020 --> 00:34:50,520
<font color="#80ffff">.يتحدث الهندية فقط</font>

216
00:34:51,285 --> 00:34:53,425
<font color="#80ffff">.سألتُه من أين أتى</font>

217
00:34:54,790 --> 00:34:57,920
<font color="#80ffff">."فأجاب بكلمة واحدة: "غانيستلي</font>

218
00:34:57,940 --> 00:34:59,030
غانيستلي"؟"

219
00:34:59,670 --> 00:35:01,570
<font color="#80ffff">.لم يسبق لي أن سمعت بها</font>

220
00:35:03,710 --> 00:35:05,050
<font color="#80ffff">."غانيستلي"</font>

221
00:35:08,590 --> 00:35:11,000
<font color="#80ffff">.حسناً، اسأله في أية مقاطعة هي</font>

222
00:35:11,249 --> 00:35:13,449
<font color="#80ffff">غانيستلي" في أية مقاطعة؟"</font>

223
00:35:16,730 --> 00:35:18,390
<font color="#80ffff">ما هو اسم أمه؟</font>

224
00:35:18,809 --> 00:35:20,109
<font color="#80ffff">ما هو اسم أمك؟</font>

225
00:35:20,410 --> 00:35:21,460
<font color="#80ffff">.أمي</font>

226
00:36:59,946 --> 00:37:01,346
<font color="#80ffff">ما اسمكِ؟</font>

227
00:37:01,993 --> 00:37:03,093
<font color="#80ffff">."أميتا"</font>

228
00:37:06,730 --> 00:37:09,960
<font color="#80ffff">.هذا المكان سيئ جداً</font>

229
00:37:13,880 --> 00:37:15,930
<font color="#80ffff">هل سبق لأحد أن غادر هذا المكان؟</font>

230
00:37:16,690 --> 00:37:18,220
<font color="#80ffff">.رأيتُ ذلك</font>

231
00:37:19,505 --> 00:37:21,105
<font color="#80ffff">ما الذي ستفعلينه عندما تغادرين؟</font>

232
00:37:21,878 --> 00:37:23,478
<font color="#80ffff">.سوف أشتري ساعة</font>

233
00:37:40,030 --> 00:37:41,550
<font color="#80ffff">هل كتبتموها؟</font>

234
00:37:42,069 --> 00:37:44,166
<font color="#80ffff">شونديب"، ما الذي تفعله؟"</font>

235
00:37:44,190 --> 00:37:46,790
<font color="#80ffff">!انتبه للصف
!كفى</font>

236
00:37:47,499 --> 00:37:48,499
<font color="#80ffff">!"شونديب"</font>

237
00:37:48,523 --> 00:37:49,823
<font color="#80ffff">!توقف! توقف في الحال</font>

238
00:37:49,847 --> 00:37:50,847
<font color="#80ffff">لماذا تسيء السلوك؟</font>

239
00:37:50,871 --> 00:37:51,871
<i><font color="#80ffff">!"شونديب"</font></i>

240
00:37:53,034 --> 00:37:55,034
<i><font color="#80ffff">،تعال معي
.سأضربك ضرباً شديداً</font></i>

241
00:37:58,472 --> 00:38:00,272
<i><font color="#80ffff">!لن تخرج من هنا بهذه التصرفات</font></i>

242
00:38:20,540 --> 00:38:22,130
<i><font color="#80ffff">!"شونديب"</font></i>

243
00:38:23,770 --> 00:38:24,870
<i><font color="#80ffff">!"شونديب"</font></i>

244
00:38:24,994 --> 00:38:26,094
<i><font color="#80ffff">!تعال</font></i>

245
00:38:38,330 --> 00:38:40,010
<font color="#80ffff">.انظر في ذلك الاتجاه. انظر في ذلك الاتجاه</font>

246
00:38:40,100 --> 00:38:41,210
<font color="#80ffff">.هذا أنا</font>

247
00:38:41,439 --> 00:38:42,639
<i><font color="#80ffff">.لا بأس. أنا سآخذه</font></i>

248
00:38:45,450 --> 00:38:47,820
<i><font color="#80ffff">.أعده قبل الصباح</font></i>

249
00:38:49,580 --> 00:38:54,250
<font color="#80ffff">♪ أشرقت النجوم ♪</font>

250
00:38:55,060 --> 00:38:59,340
<font color="#80ffff">♪ باحثة عن القمر ♪</font>

251
00:39:01,130 --> 00:39:05,810
<font color="#80ffff">♪ أشرقت النجوم ♪</font>

252
00:39:07,040 --> 00:39:11,310
<font color="#80ffff">♪ باحثة عن القمر ♪</font>

253
00:39:13,440 --> 00:39:18,939
<font color="#80ffff">♪ وخرج سيء الحظ ♪</font>

254
00:39:19,340 --> 00:39:25,239
<font color="#80ffff">♪ إلى الشوارع ♪</font>

255
00:39:25,575 --> 00:39:31,085
<font color="#80ffff">♪ أشرقت النجوم ♪</font>

256
00:39:31,470 --> 00:39:36,180
<font color="#80ffff">♪ باحثة عن القمر ♪</font>

257
00:39:36,974 --> 00:39:48,880
<font color="#80ffff">♪ أشرقت باحثة عن اللص ♪</font>

258
00:39:49,070 --> 00:39:52,960
<font color="#80ffff">♪ أشرقت النجوم ♪</font>

259
00:40:09,140 --> 00:40:10,440
<font color="#80ffff">."نعم، "سارو</font>

260
00:40:10,550 --> 00:40:13,120
<font color="#80ffff">.اسمي السيدة "سود". تعال اجلس هنا</font>

261
00:40:15,250 --> 00:40:17,560
<font color="#80ffff">..إن عملي هو التحقق</font>

262
00:40:17,820 --> 00:40:19,450
<font color="#80ffff">..أنه لا يوجد أي طفل هنا</font>

263
00:40:21,020 --> 00:40:23,230
<font color="#80ffff">.يجب أن يكون في مكان آخر</font>

264
00:40:24,990 --> 00:40:26,170
<font color="#80ffff">.لهذا أنا هنا</font>

265
00:40:26,930 --> 00:40:29,310
<font color="#80ffff">.الناس لا يحبون وجودي هنا</font>

266
00:40:33,560 --> 00:40:34,910
<font color="#80ffff">.انظر إلى هذه</font>

267
00:40:36,870 --> 00:40:39,750
<font color="#80ffff">.كنا نبحث عنك منذ وقت طويل</font>

268
00:40:40,320 --> 00:40:43,680
<font color="#80ffff">.لقد نشرنا ذلك في الجريدة</font>

269
00:40:44,010 --> 00:40:45,820
<font color="#80ffff">."في كل جرائد "كالكوتا</font>

270
00:40:47,230 --> 00:40:49,220
<font color="#80ffff">.خمسة عشر مليون شخص قرأوا هذه الجريدة</font>

271
00:40:49,870 --> 00:40:51,220
<font color="#80ffff">.هذا عدد كبير من الناس</font>

272
00:40:53,020 --> 00:40:54,130
<font color="#80ffff">..لكننا لم</font>

273
00:40:55,530 --> 00:40:57,310
<font color="#80ffff">.نجد أي رد</font>

274
00:40:57,440 --> 00:40:59,280
<font color="#80ffff">.منزلي بعيد حقاً</font>

275
00:41:01,050 --> 00:41:03,100
<font color="#80ffff">.ولا أي رد</font>

276
00:41:04,490 --> 00:41:06,310
<font color="#80ffff">وماذا عن أمي؟</font>

277
00:41:06,872 --> 00:41:07,872
<font color="#80ffff">.كلا</font>

278
00:41:08,780 --> 00:41:09,980
<font color="#80ffff">."ولا حتى من "أمي</font>

279
00:41:15,190 --> 00:41:16,350
<font color="#80ffff">و"غودّو"؟</font>

280
00:41:18,890 --> 00:41:20,090
.."سارو"

281
00:41:20,300 --> 00:41:22,980
<font color="#80ffff">.وجدنا عائلة في أستراليا</font>

282
00:41:24,040 --> 00:41:26,580
<font color="#80ffff">.يريدون أن يعتنوا بك</font>

283
00:41:27,750 --> 00:41:29,690
<font color="#80ffff">هل تعرف أي تقع أستراليا؟</font>

284
00:41:31,060 --> 00:41:32,610
<font color="#80ffff">هل تود أن تراهم؟</font>

285
00:41:33,860 --> 00:41:35,720
<font color="#80ffff">..تعال
.سوف أريك</font>

286
00:41:37,866 --> 00:41:39,166
<font color="#80ffff">.تعال اجلس هنا</font>

287
00:41:42,950 --> 00:41:43,990
<font color="#80ffff">.انظر</font>

288
00:41:44,569 --> 00:41:46,304
<font color="#80ffff">.."هذا "جون</font>

289
00:41:46,571 --> 00:41:48,640
<font color="#80ffff">."وهذه "سو</font>

290
00:41:51,292 --> 00:41:52,292
<font color="#80ffff">..وهذا</font>

291
00:41:53,011 --> 00:41:56,180
<font color="#80ffff">.هذا هو منزلهم</font>

292
00:41:56,748 --> 00:41:58,583
<font color="#80ffff">."إنهما يعيشان في "تاسمانيا</font>

293
00:41:58,883 --> 00:42:00,151
<font color="#80ffff">.وهي جزيرة صغيرة</font>

294
00:42:00,518 --> 00:42:01,853
<font color="#80ffff">.وسكانها لطيفون</font>

295
00:42:03,955 --> 00:42:06,157
<font color="#80ffff">.إنهم أشخاص لطيفون جداً</font>

296
00:42:06,224 --> 00:42:07,559
<font color="#80ffff">أليس كذلك؟</font>

297
00:42:09,861 --> 00:42:12,997
<font color="#80ffff">.ابقِ هذه معك، وأبقِها بأمان</font>

298
00:42:13,159 --> 00:42:14,190
<font color="#80ffff">حسناً؟</font>

299
00:42:17,239 --> 00:42:18,239
."سارو"

300
00:42:19,304 --> 00:42:21,873
<font color="#80ffff">.بنيّ، لا يمكنك أن تبقى هنا</font>

301
00:42:36,120 --> 00:42:38,990
<font color="#80ffff">هل حقاً بحثتم عن أمي؟</font>

302
00:42:42,360 --> 00:42:44,529
<font color="#80ffff">.بحثنا في كل مكان</font>

303
00:43:20,598 --> 00:43:22,801
<font color="#80ffff">.سيكون عندك منزل لطيف</font>

304
00:43:23,067 --> 00:43:25,303
<font color="#80ffff">.أستراليا مكان رائع</font>

305
00:43:41,352 --> 00:43:42,987
<i><font color="#80ffff">هل كلّ منكم معه منديل؟</font></i>

306
00:43:43,088 --> 00:43:44,622
<i><font color="#80ffff">."هذا يسمى "منديل المائدة</font></i>

307
00:43:45,290 --> 00:43:49,193
<font color="#80ffff">،تضعونه في حضنكم بهذا الشكل
.حتى لا يسقط الطعام على ثيابكم</font>

308
00:43:49,194 --> 00:43:50,762
<font color="#80ffff">.وبذلك لا تتسخ</font>

309
00:43:50,995 --> 00:43:54,499
<font color="#80ffff">.سوف أعلمكم كيف تأكلون بأدوات المائدة</font>

310
00:43:54,833 --> 00:43:58,537
<font color="#80ffff">سأسألكم وستجيبونني بالإنجليزية
.ماذا تسمى كل قطعة منها</font>

311
00:43:58,721 --> 00:44:00,514
<font color="#80ffff">..هذه
ما اسم هذا الشيء؟</font>

312
00:44:02,128 --> 00:44:04,460
."شوكة"
.نعم، صحيح

313
00:44:04,876 --> 00:44:06,420
<font color="#80ffff">وماذا نسمي هذا؟</font>

314
00:44:06,921 --> 00:44:08,559
."السكين"

315
00:44:08,594 --> 00:44:10,244
شيء لطيف، السكين. حسناً؟

316
00:44:11,228 --> 00:44:12,708
.جيد
<font color="#80ffff">وهذه؟</font>

317
00:44:13,009 --> 00:44:15,240
."ملعقة" -
."ملعقة" -

318
00:44:15,241 --> 00:44:17,984
."ملعقة" -
."ملعقة" -

319
00:44:18,122 --> 00:44:20,925
<font color="#80ffff">حسناً، "مانيشا". أخبريني. ما هذا.</font>

320
00:44:21,726 --> 00:44:22,894
<font color="#80ffff">..حاولي أن تتذكري</font>

321
00:44:24,315 --> 00:44:25,720
."ملح" -
."ملح" -

322
00:44:25,855 --> 00:44:27,146
.جيد جداً

323
00:44:27,636 --> 00:44:28,636
وهذا؟

324
00:44:29,047 --> 00:44:30,466
!"فرفر"

325
00:44:31,105 --> 00:44:33,500
."فلفل" -
."فلفل" -

326
00:44:47,501 --> 00:44:48,534
.حسناً

327
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
<font color="#ffff00">هوبارت، أستراليا
1987</font>

328
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
.من فضلك

329
00:45:50,085 --> 00:45:51,085
."سارو"

330
00:45:51,149 --> 00:45:53,151
<font color="#80ffff">.هؤلاء هم أمك وأبوك</font>

331
00:45:53,918 --> 00:45:55,208
<font color="#80ffff">.قل مرحباً</font>

332
00:46:02,347 --> 00:46:04,244
."مرحباً، "أنا سوارمينا

333
00:46:04,245 --> 00:46:06,561
."أنا "جون"، وهذه "سو

334
00:46:09,298 --> 00:46:10,498
.مرحباً بك

335
00:46:12,373 --> 00:46:15,187
.مرحباً
.هذا لك

336
00:46:18,501 --> 00:46:20,589
هل سارت الأمور بخير على الطائرة؟

337
00:46:21,214 --> 00:46:22,489
هل كانت بخير؟

338
00:46:23,700 --> 00:46:24,890
<i>.حسناً</i>

339
00:46:25,430 --> 00:46:26,920
..هذه -
..ماما، وهذا -

340
00:46:27,721 --> 00:46:28,777
.بابا

341
00:46:29,248 --> 00:46:31,287
.ونحن سعداء جداً بمقابلتك

342
00:46:43,990 --> 00:46:45,189
<i>.إنه قارب</i>

343
00:46:57,032 --> 00:46:58,132
!رائع

344
00:47:08,960 --> 00:47:10,524
.هذا هو المكان الذي نعيش فيه

345
00:47:12,545 --> 00:47:15,496
.وهناك.. غرفة المعيشة

346
00:47:20,850 --> 00:47:22,615
.تلفاز

347
00:47:24,802 --> 00:47:27,108
هل تعرف ما هو التلفاز؟

348
00:47:28,930 --> 00:47:30,038
.رسوم

349
00:47:31,593 --> 00:47:33,484
.إنه ماء

350
00:47:45,024 --> 00:47:46,219
.يمكنك فتحه

351
00:48:07,495 --> 00:48:09,204
هل ينقصك أي شيء؟

352
00:48:10,910 --> 00:48:11,910
.جيد

353
00:48:20,540 --> 00:48:22,015
.فلفل

354
00:48:23,239 --> 00:48:25,079
ماذا قلت؟ -
.فلفل -

355
00:48:27,180 --> 00:48:30,248
.نعم، فلفل
<i>..هذا صحيح، و</i>

356
00:48:31,720 --> 00:48:33,751
.صلصة -
صلصة؟ -

357
00:48:35,870 --> 00:48:36,910
."ملح"

358
00:48:37,830 --> 00:48:39,250
<i>.جيد جداً</i>

359
00:48:54,569 --> 00:48:55,569
.جميل

360
00:49:00,310 --> 00:49:03,521
لا شك أن الأمر صعب جداً عليك، صحيح؟

361
00:49:06,354 --> 00:49:07,554
.أيها الصغير

362
00:49:09,980 --> 00:49:11,490
.أنا متأكدة أن الأمر لم يكن سهلاً قطّ

363
00:49:13,150 --> 00:49:15,484
.يوماً ما ستخبرني كل شيء عنه

364
00:49:16,500 --> 00:49:19,703
.وستخبرني كل شيء
.من أنت، وكل شيء

365
00:49:21,640 --> 00:49:23,199
.وسوف أستمع

366
00:49:25,988 --> 00:49:27,088
.دائماً

367
00:49:36,232 --> 00:49:39,732
<font color="#ffff00">بعد عام</font>

368
00:49:43,702 --> 00:49:45,380
..هيّا قم بهذا أنت

369
00:49:48,270 --> 00:49:50,769
.نعم، جيد

370
00:49:53,725 --> 00:49:55,898
<i>من السهل رميها، صحيح؟ -
.نعم -</i>

371
00:49:57,157 --> 00:49:58,516
<i>.حسناً</i>

372
00:49:58,651 --> 00:50:01,552
أمي، هل أنتِ جاهزة؟ -
<i>.خذي مكانكِ -</i>

373
00:50:03,512 --> 00:50:04,593
!هيا ارمِها

374
00:50:08,808 --> 00:50:09,808
!نعم

375
00:50:11,032 --> 00:50:12,232
.تابع الركض

376
00:50:16,850 --> 00:50:17,884
!يا إلهي

377
00:50:17,995 --> 00:50:20,294
كيف تهزمني!؟

378
00:50:23,334 --> 00:50:24,334
.حسناً

379
00:50:24,340 --> 00:50:27,166
."جاك". أمي. و"سارو"

380
00:50:28,360 --> 00:50:29,396
."مانتوش"

381
00:50:29,397 --> 00:50:30,397
<i>.نعم</i>

382
00:50:33,080 --> 00:50:34,711
!مرحباً، من جديد

383
00:50:36,500 --> 00:50:38,525
!سارو"، يا إلهي! انظر إلى نفسك"

384
00:50:39,037 --> 00:50:40,037
.مرحباً

385
00:50:40,280 --> 00:50:42,464
!يا إلهي، كنا متحمسين جداً

386
00:50:42,665 --> 00:50:44,016
."هذا "مانتوش

387
00:50:44,017 --> 00:50:45,090
.مرحباً

388
00:50:45,371 --> 00:50:46,848
."مرحباً، "مانتوش

389
00:50:46,883 --> 00:50:49,603
.."هذا "سارو". وأنا "سو

390
00:50:52,030 --> 00:50:53,708
.هذا "سارو" أخوك

391
00:50:53,943 --> 00:50:56,336
<i>.."وهذا "جون -</i>
!مرحباً، يا صديق -

392
00:50:58,860 --> 00:51:01,188
.يبدو أن "مانتوش" خجول

393
00:51:03,226 --> 00:51:05,270
.رسَم لك لوحة -
..نعم -

394
00:51:12,774 --> 00:51:15,559
.كانت رحلة طويلة -
<i>.نعم. نعم. نعم -</i>

395
00:51:16,413 --> 00:51:17,745
.لا بدّ أنك جائع

396
00:51:17,820 --> 00:51:20,144
<i>.سنجلب لك ما تأكله
ماذا تريد أن تأكل؟</i>

397
00:51:20,745 --> 00:51:22,580
هل ترغب بالانضمام إلينا؟

398
00:51:23,240 --> 00:51:25,039
.حسناً، سيكون ذلك لطيفاً

399
00:51:33,698 --> 00:51:36,056
!جون" أوقفه"
! الأمر ليس سهلاً

400
00:51:36,834 --> 00:51:39,234
.ستكون أمورك على ما يرام
<i>.لا بأس، الأمور بخير</i>

401
00:51:39,514 --> 00:51:40,575
!توقف! توقف! توقف

402
00:51:40,610 --> 00:51:41,910
!"هيا، "جون -
..نعم، نعم -

403
00:51:42,755 --> 00:51:43,755
.كلا، كلا، كلا

404
00:51:46,021 --> 00:51:48,962
.اذهب والعب، لا بأس
.احضر ألعابك والعب

405
00:51:48,997 --> 00:51:52,540
،كلا، كلا، كلا
.لا تضربني. لا تضربني، يا صديقي

406
00:51:56,760 --> 00:51:58,120
..أنت بخير
..أنت بخير

407
00:52:01,180 --> 00:52:02,760
.لا بأس. لا بأس

408
00:52:02,820 --> 00:52:05,130
.هيّا. لا بأس

409
00:52:06,247 --> 00:52:11,647
.انظر، هناك قارب
.إنه بحال أفضل، الآن

410
00:52:44,510 --> 00:52:45,793
هل أنت بخير؟

411
00:53:03,640 --> 00:53:04,689
!مهلاً

412
00:53:18,155 --> 00:53:19,764
.أمورنا على ما يرام

413
00:53:38,100 --> 00:53:41,100
<font color="#ffff00">بعد عشرين عاماً</font>

414
00:54:00,360 --> 00:54:02,952
إذاً فهل دفعنا المزيد للحصول على هذه؟

415
00:54:03,960 --> 00:54:07,561
.سوف نشتاق إليك -
.."لا بأس. إنها فقط "ملبورن -

416
00:54:07,600 --> 00:54:09,930
.أنا أعرف -
.إنها في الجزء الآخر من الماء -

417
00:54:12,260 --> 00:54:13,539
.."سارو"

418
00:54:14,140 --> 00:54:15,730
!أيها الولد الجميل

419
00:54:16,949 --> 00:54:19,606
.عسى أن يجلب لك هذا كل ما تتمناه

420
00:54:20,220 --> 00:54:23,198
.وأكثر من هذا -
.شكراً، أمي. شكراً، أبي -

421
00:54:23,521 --> 00:54:25,716
..منذ لحظة أن دخلتَ حياتنا

422
00:54:25,817 --> 00:54:27,205
!أمي -
.كلا، كلا! دعني أنهِ كلامي -

423
00:54:27,330 --> 00:54:29,749
،منذ لحظة أن دخلتَ حياتنا

424
00:54:30,330 --> 00:54:33,031
.كنتَ أكثر مما نتمناه

425
00:54:34,510 --> 00:54:38,020
،أكثر.. من أكثر مما نتمنى
.فعلاً

426
00:54:39,020 --> 00:54:41,294
،و.. المزيد من العمل
.هذا شيء أكيد

427
00:54:42,800 --> 00:54:45,020
.لقد منحتنا حقاً كل السعادة

428
00:54:45,290 --> 00:54:46,884
.نحن فخوران جداً بك، يا بنيّ

429
00:54:48,340 --> 00:54:51,580
فخوران جداً ومتحمسان جداً
.لهذا الفصل الجديد في حياتك

430
00:54:51,704 --> 00:54:52,704
.نعم

431
00:54:54,990 --> 00:54:56,687
.في صحتك -
<i>!نخب النجاح -</i>

432
00:54:56,788 --> 00:54:59,301
هل ما زلتم تنظرون شخصاً ما؟
أم يمكنني أخذ هذه؟

433
00:54:59,336 --> 00:55:01,767
.نعم، يمكنك أخذها -
.كلا، يمكنكَ تركها -

434
00:55:01,768 --> 00:55:02,819
.كلا، خذها

435
00:55:03,450 --> 00:55:05,906
.أودّ أن أتركها
.أشكرك

436
00:55:12,720 --> 00:55:14,864
..لا أظن حقاً أنكِ تعتقدين أنه

437
00:55:14,865 --> 00:55:16,606
.نعم، دع الأمور على حالها

438
00:55:22,132 --> 00:55:25,135
.إنه شراب لذيذ -
<i>.إنه صنف جيد، مع أنه محلي الصنع -</i>

439
00:55:42,285 --> 00:55:43,364
مانتوش"؟"

440
00:56:04,060 --> 00:56:05,139
..نعم

441
00:56:05,270 --> 00:56:06,800
.آسف، لم أحضر الغداء

442
00:56:09,240 --> 00:56:11,381
عمّ هي تلك الدورة مرة أخرى؟

443
00:56:11,780 --> 00:56:13,120
.إدارة الفنادق

444
00:56:14,480 --> 00:56:16,096
إذاً فسوف تتعلم ماذا؟

445
00:56:17,540 --> 00:56:19,160
أن تدير فندقاً؟

446
00:56:21,430 --> 00:56:22,620
.حسناً، استمتع بوقتك

447
00:56:24,160 --> 00:56:25,790
هل لديك أية فواتير مستحقة الدفع؟

448
00:56:25,970 --> 00:56:27,530
.يجب أن تعطيني وظيفة عندما تعود

449
00:56:27,531 --> 00:56:29,596
من فضلك، هل يمكنك أن لا تفعل
..شيئاً خاطئاً خلال

450
00:56:29,597 --> 00:56:31,115
..نعم. نعم -
..هذا سيجعل أمي -

451
00:56:31,470 --> 00:56:33,320
.أكثر بؤساً مما قد فعلتَ من قبل

452
00:56:33,870 --> 00:56:35,298
..يا صديقي

453
00:56:37,260 --> 00:56:39,112
لماذا تظن أنني أبقى بعيداً؟

454
00:56:51,083 --> 00:56:54,083
<font color="#ffff00">ملبورن
2008</font>

455
00:56:57,785 --> 00:57:01,909
<i>..نحن نرى أنفسنا كأمم متحدة
.من مدارس الضيافة</i>

456
00:57:02,044 --> 00:57:06,015
<i>ونودّ أن نعتقد أننا نعلّم منظوراً
.عالمياً متوازنا</i>

457
00:57:06,879 --> 00:57:08,771
<i>.أنتم هنا، لأن لديكم حلم</i>

458
00:57:09,090 --> 00:57:12,706
<i>.ونحن هنا، لنساعد في جعل هذا الحلم حقيقة</i>

459
00:57:31,080 --> 00:57:34,393
نعم، وقد رأيتُ مباشرة كيف
أن قطاع الضيافة

460
00:57:34,394 --> 00:57:38,116
يمكن أن يجلب البنية التحتية
.للمجتمعات التي تحتاجها

461
00:57:38,200 --> 00:57:41,157
لكنني أيضاً رأيتُ كل المشاكل
..التي يتسبب بها، والتي لأجلها

462
00:57:41,158 --> 00:57:46,067
يجب على فئات المجتمع أن تتشارك
.في كل خطوة

463
00:57:46,102 --> 00:57:47,977
.وتحتاج أن تؤخذ على محمل الجدّ

464
00:57:47,978 --> 00:57:49,068
..و

465
00:57:49,600 --> 00:57:53,279
وأظن أنني أريد أن أساعد
.في إعطائهم صوتاً

466
00:57:53,660 --> 00:57:54,720
."سارو"

467
00:57:56,190 --> 00:57:59,493
أنا أريد أن أدير فندقاً
.يضع كل أرباحه في جيبي

468
00:57:59,494 --> 00:58:02,108
.حسناً، دعونا نبدأ بمعرفة من أين أنتم
هل يمكننا ذلك؟

469
00:58:02,109 --> 00:58:03,348
.أنا من مواليد أستراليا

470
00:58:03,449 --> 00:58:04,724
..نعم، كلا

471
00:58:05,374 --> 00:58:06,438
.كالكوتا

472
00:58:06,570 --> 00:58:09,502
.لدي أقارب في كالكوتا
.أولاد عمي مجانين حقاً

473
00:58:09,503 --> 00:58:10,530
من أي جزء؟

474
00:58:11,510 --> 00:58:13,862
،أنا مُتبنّى
.أنا لستُ هندياً حقاً

475
00:58:16,880 --> 00:58:19,037
لكنك تحب الكريكيت مع هذا، أليس كذلك؟

476
00:58:20,548 --> 00:58:21,906
..أنت تحب الكريكيت

477
00:58:23,213 --> 00:58:24,978
هل تشجع الفريق الاسترالي أم الهندي؟

478
00:58:24,979 --> 00:58:26,550
.أشجع الفريق الأسترالي فقط، يا صديقي

479
00:58:27,221 --> 00:58:28,525
<i>.الأسترالي، يا صديقي</i>

480
00:58:29,666 --> 00:58:31,029
.هذا يسير بشكل مسلّ

481
00:58:31,430 --> 00:58:32,994
.."حسناً، "سارو

482
00:58:33,502 --> 00:58:35,024
لماذا اخترت هذه الدورة؟

483
00:58:35,710 --> 00:58:37,650
ماذا أيضاً تأمل أن تستفيد منها؟

484
00:59:23,610 --> 00:59:25,109
!مرحباً

485
00:59:25,110 --> 00:59:27,920
!مرحباً
.تفضّلي بالدخول

486
00:59:30,631 --> 00:59:31,631
!مرحباً

487
00:59:31,730 --> 00:59:34,020
مرحباً، كيف حالك؟

488
00:59:34,375 --> 00:59:36,309
يبدو كأنه طعام هندي؟

489
00:59:37,480 --> 00:59:38,699
..كله حار

490
00:59:40,270 --> 00:59:43,065
<i>.هذا جيد جداً
.سأحاول أن أقلّده</i>

491
00:59:46,063 --> 00:59:47,263
<i>.هل تعرفين رقص بوليوود</i>

492
00:59:47,388 --> 00:59:49,488
هل هكذا تكون الخطوات؟ -
.نعم، نعم. هكذا -

493
00:59:53,700 --> 00:59:55,839
،"حسناً، عندما أقول "مصباح يدوي
ماذا تقولون؟

494
00:59:56,074 --> 00:59:58,678
."لام دو بوش" -
لام دو بوش"؟" -

495
00:59:58,970 --> 01:00:01,110
."لام دو بوش" -
<i>..المصباح اليدوي هو -</i>

496
01:00:01,690 --> 01:00:02,690
."بادي"

497
01:00:02,830 --> 01:00:04,142
.جميل -
وماذا تقول أنت؟ -

498
01:00:04,210 --> 01:00:05,220
."تورش"

499
01:00:05,355 --> 01:00:07,076
.إن شئت استعمل يدك في الطعام

500
01:00:07,877 --> 01:00:09,561
.استخدم الخبز كملعقة

501
01:00:10,096 --> 01:00:11,996
<i>.كلا، دعيه يستخدم يديه</i>

502
01:00:12,221 --> 01:00:13,590
وكيف تقول "تاكسي"؟

503
01:00:14,250 --> 01:00:15,330
."تاكسي" -
."تاكسي" -

504
01:00:15,900 --> 01:00:17,584
.إنها نفس الكلمة في كل اللغات

505
01:00:17,585 --> 01:00:18,917
هل تريد شوكة، "سارو"؟

506
01:00:21,577 --> 01:00:22,911
.إنه مثل والدي

507
01:00:25,340 --> 01:00:27,864
هل تريدون المزيد من الجعة؟ -
<i>.نعم، من فضلك. أشكرك -</i>

508
01:00:50,988 --> 01:00:52,995
!"غودّو"، أريد بعض الـ"جاليبيس

509
01:01:13,516 --> 01:01:14,716
<i>."سارو"
أما زلت هنا؟</i>

510
01:01:21,500 --> 01:01:22,688
هل أنت بخير؟

511
01:01:31,272 --> 01:01:32,611
سارو"؟"

512
01:01:38,060 --> 01:01:39,758
.أنا لستُ من كالكوتا

513
01:01:43,650 --> 01:01:44,720
.أنا ضائع

514
01:01:46,280 --> 01:01:48,835
<i>.محطة قطارات "هاورا" عملاقة
.لا شك أنك كنت في قمة الخوف</i>

515
01:01:49,540 --> 01:01:53,321
ذهبتُ ذات مرة "للحج" في
.بوري"، وتهتُ مرتين"

516
01:01:54,220 --> 01:01:55,879
أنت لا تتحدث البنغالية؟

517
01:01:56,280 --> 01:01:57,730
.ولا حتى سمعتُ أنها تدعى بهذا الاسم

518
01:01:58,760 --> 01:02:01,763
كم بقيتَ على القطار؟ -
.بضعة أيام -

519
01:02:01,864 --> 01:02:03,074
بضعة أيام؟

520
01:02:04,080 --> 01:02:06,126
سارو"، ماذا قلتِ لي أن اسم بلدتك؟"

521
01:02:06,227 --> 01:02:07,261
."غانيستلي"

522
01:02:09,220 --> 01:02:11,871
،ربما كانت تهجئتي لها خاطئة
.هذا الاسم غير موجود

523
01:02:12,272 --> 01:02:14,578
.لكن لا شك أن هناك شيئاً آخر تتذكره

524
01:02:18,530 --> 01:02:19,820
..الرصيف

525
01:02:20,280 --> 01:02:23,266
.غفوتُ قبالة خزان مياه هوائي كبير

526
01:02:23,701 --> 01:02:26,249
."هذا فقط ما يمكن البدء منه مع "غانيستلي

527
01:02:26,960 --> 01:02:29,547
.هناك الآلاف من المحطات مع خزانات مياه

528
01:02:29,548 --> 01:02:31,467
.حسناً، كان ذلك منذ زمن بعيد

529
01:02:31,483 --> 01:02:33,623
هل سمعت بهذا البرنامج "غوغل إيرث"؟

530
01:02:34,240 --> 01:02:36,739
.إنه مذهل، يمكنك أن تجد أي مكان من أي مكان

531
01:02:36,740 --> 01:02:40,985
استمع لي، يمكننا أن نجد
.ما هي سرعة قطارات الركاب هناك

532
01:02:41,086 --> 01:02:44,685
نأخذ تلك السرعة، ونضربها بعدد
.الساعات التي قضيتها على متن القطار

533
01:02:45,186 --> 01:02:47,876
.وها هي
.نصنع نصف قطر للبحث

534
01:02:47,920 --> 01:02:50,450
<i>وضمن هذا يمكنك أن نعثر على
.المحطة ذات الخزان الهوائي</i>

535
01:02:50,485 --> 01:02:53,877
<i>نعم، لكن سيستغرق ذلك</i>
.عمراً كاملاً للبحث عن كل محطات الهند

536
01:02:53,912 --> 01:02:55,995
وهل قلنا جميع المحطات؟

537
01:02:56,030 --> 01:02:59,398
..حسناً، حتى ولو نصف المحطات -
.حقاً يا رفاق، لا أريد التحدث عن هذا -

538
01:03:01,510 --> 01:03:03,295
<i>هل حاول أبواك العثور عليك؟</i>

539
01:03:03,690 --> 01:03:05,620
ماذا؟ -
.بالطبع، حاولوا العثور عليه -

540
01:03:05,760 --> 01:03:08,610
كلا، أنا فقط أعني، أنهم إن حاولوا
<i>..العثور عليه ربما استخدموا ما أشبه بـ</i>

541
01:03:09,230 --> 01:03:10,861
<i>.ملصقات ورقية -</i>
أي ملصقات ورقية!؟ -

542
01:03:11,460 --> 01:03:13,767
..هل تعرف اسم كنيتك -
.لا يمكن لأمي أن تقرأ أو أن تكتب -

543
01:03:14,690 --> 01:03:16,120
وماذا تفعل؟

544
01:03:16,190 --> 01:03:18,153
.عاملة. إنها تحمل الصخور

545
01:03:18,360 --> 01:03:19,400
أمك؟

546
01:03:19,466 --> 01:03:20,966
..أنت، كفى

547
01:03:25,400 --> 01:03:28,780
.توفيت أمي منذ حوالي أربع سنوات

548
01:03:29,281 --> 01:03:30,453
.يؤسفني ذلك

549
01:03:31,075 --> 01:03:33,697
.ما زال أبي غاضباً جداً منها

550
01:03:34,325 --> 01:03:36,397
،ليس لأنها قد مرضت
..كما هو واضح، ولكن فقط

551
01:03:36,732 --> 01:03:38,870
.لرفضها العلاج الكيميائي

552
01:03:40,360 --> 01:03:45,647
.كانت فقط تعرف نفسها، كما تعلم
..كانت تعرف أعراضها، وأرادت الحياة، لذا

553
01:03:48,633 --> 01:03:50,394
.لكنها لم تستطع تقبّل ذلك، على ما أظن

554
01:03:54,394 --> 01:03:55,927
وكيف تشعرين؟

555
01:03:56,670 --> 01:03:58,559
.أشتاق إليها وحسب

556
01:04:02,014 --> 01:04:04,832
ما رأيك بخصوص فكرة "بهارات" عن البحث؟

557
01:04:14,099 --> 01:04:15,199
ما معنى هذا؟

558
01:04:17,370 --> 01:04:20,793
هل أنت ترقص؟
هل أنت ترقص؟

559
01:04:21,168 --> 01:04:22,368
!يا إلهي

560
01:05:54,920 --> 01:05:57,847
<font color="#ffff80"><i>سرعة قطارات الركاب</i></font>

561
01:06:46,542 --> 01:06:47,898
.مرحباً

562
01:06:56,155 --> 01:07:00,455
<font color="#ffff00">هوبارت، أستراليا
2010</font>

563
01:07:26,690 --> 01:07:28,674
.لا يمكنك أن تستمر على هذا الحال

564
01:07:31,506 --> 01:07:32,872
.دعني أساعدك

565
01:07:34,303 --> 01:07:35,303
.حسناً

566
01:07:38,760 --> 01:07:40,386
.اذهب فقط إلى الغرفة

567
01:07:42,434 --> 01:07:43,434
ماذا؟

568
01:07:49,880 --> 01:07:51,020
!"لوسي"

569
01:07:58,543 --> 01:07:59,543
.تعال

570
01:08:01,279 --> 01:08:02,279
.تمهّلي

571
01:08:02,480 --> 01:08:03,814
.أصابني تشنّج

572
01:08:06,050 --> 01:08:07,886
!يا للمحتال
.انتظر

573
01:09:13,585 --> 01:09:15,186
<i>.لم يسبق أن سمحتُ لأحد بمشاهدتها</i>

574
01:09:15,587 --> 01:09:17,188
.حقاً؟ إنها جميلة

575
01:09:18,089 --> 01:09:19,593
.استمتعي بها

576
01:09:20,456 --> 01:09:21,856
.أنها مجرد هواية صغيرة

577
01:09:23,327 --> 01:09:25,162
!"انظري إلى "مانتوش

578
01:09:25,538 --> 01:09:27,380
<i>.أنا سعيدة جداً أنه سيأتي الليلة</i>

579
01:09:28,239 --> 01:09:29,339
.كان صغيراً قليل التهذيب

580
01:09:30,668 --> 01:09:31,703
.بقوة صافية

581
01:09:33,671 --> 01:09:34,771
.لكنه رائع

582
01:09:36,040 --> 01:09:37,314
!إنها جميلة جداً

583
01:09:38,343 --> 01:09:40,044
..كان من الصعب ضبطه، ولكن

584
01:09:40,878 --> 01:09:44,079
..كان ذكياً جداً

585
01:09:44,549 --> 01:09:48,319
.أعني، أنه كان يمكنه فعل أي شيء
،عندما فقط يتعلم التحكم في قوته

586
01:09:48,353 --> 01:09:49,954
.فسيفعل ما يريد
.سيفعل كل شيء

587
01:09:51,322 --> 01:09:53,157
.سارو" يعامله بحذر كثيراً"

588
01:09:57,862 --> 01:09:59,163
.لقد تباركتُ بهما

589
01:10:03,935 --> 01:10:04,935
.تباركتُ كثيراً

590
01:10:06,471 --> 01:10:09,607
سمحت لي والدتك، بمشاهدة
.كل صور ذكرياتك وأنت صغير

591
01:10:10,842 --> 01:10:11,942
!أمي، لم تفعلي

592
01:10:13,845 --> 01:10:15,680
.لم أكن أظنك كثير الحركة بهذا الشكل

593
01:10:15,880 --> 01:10:18,483
.حسناً، هذا نصف ما عندنا فقط
.عندي المزيد في المرآب

594
01:10:19,283 --> 01:10:20,651
<i>إلى أين أن ذاهب، يا صديقي؟</i>

595
01:10:21,085 --> 01:10:22,487
<i>.لأنهي سيجارتي</i>

596
01:10:23,254 --> 01:10:25,582
..لا يمكنني أن أحركه من على الأريكة هذه الأيام -
.."لوسي" -

597
01:10:32,130 --> 01:10:35,186
لماذا لا تستطيع أن تخبرهم بما تفعله؟ -
.كفى -

598
01:10:37,001 --> 01:10:38,035
.أخبرنا

599
01:10:38,303 --> 01:10:40,872
<i>..سوف يتفهّمون ما يقلقك -</i>
ماذا؟ -

600
01:10:42,140 --> 01:10:43,140
.هيّا

601
01:10:43,675 --> 01:10:44,675
.العشاء

602
01:10:45,977 --> 01:10:47,312
.الأفضل أن يؤكل ساخناً

603
01:10:49,881 --> 01:10:52,281
<i>هل أنت جائع؟ -
.نعم -</i>

604
01:10:54,385 --> 01:10:55,385
ماذا؟

605
01:10:57,655 --> 01:10:58,677
ماذا قد فاتني؟

606
01:10:58,890 --> 01:10:59,890
.لا شيء

607
01:11:00,925 --> 01:11:02,627
.تبدو منزعجة -
.ليست بمنزعجة -

608
01:11:02,694 --> 01:11:03,928
وكيف تعرف ما أشعر به؟

609
01:11:06,297 --> 01:11:07,906
.سارو" يعرف كل شيء"

610
01:11:08,700 --> 01:11:09,802
.إنه خبير

611
01:11:11,936 --> 01:11:13,137
.إنه مدير

612
01:11:14,872 --> 01:11:16,098
ولماذا أنت هنا؟

613
01:11:17,742 --> 01:11:19,454
.إنه هنا لأنه أخوك

614
01:11:19,944 --> 01:11:21,000
.كلا، ليس أخي

615
01:11:28,519 --> 01:11:30,788
!نحن مختلفان -
!"ولا كلمة أخرى، "سارو -

616
01:11:30,855 --> 01:11:31,855
.."سارو"

617
01:11:39,330 --> 01:11:40,330
..لا بأس

618
01:11:45,036 --> 01:11:46,036
.لا بأس

619
01:11:48,707 --> 01:11:50,007
..توقف، كلا -
.لا بأس -

620
01:11:53,411 --> 01:11:55,547
<i>..لا بأس.. لا بأس.. لا بأس -</i>
..أرجوك -

621
01:11:55,571 --> 01:11:56,571
.توقف

622
01:11:57,648 --> 01:11:59,050
.لا تؤتِ بحركة

623
01:11:59,818 --> 01:12:01,553
<i>.لا بأس. لا بأس</i>

624
01:12:02,820 --> 01:12:04,120
.كان لطفاً منك، يا صديقي

625
01:12:18,036 --> 01:12:20,939
.أكره ما قد فعله بكما

626
01:12:54,739 --> 01:12:55,739
.أنا آسف

627
01:13:14,025 --> 01:13:15,360
!"سارّو"

628
01:13:17,228 --> 01:13:18,296
!"سارّو"

629
01:13:19,964 --> 01:13:21,599
!"سارّو"

630
01:13:45,490 --> 01:13:46,490
!مرحباً

631
01:13:46,734 --> 01:13:48,334
.تسعدني رؤيتك -
.أشكرك -

632
01:14:24,829 --> 01:14:25,864
..هيا

633
01:14:31,136 --> 01:14:32,203
.تعال معي

634
01:14:36,441 --> 01:14:38,696
..آسف.. أرجوك -
!هيا -

635
01:14:39,231 --> 01:14:41,083
.انظر إليّ

636
01:14:43,648 --> 01:14:45,199
!انظر إليّ

637
01:14:45,383 --> 01:14:46,718
..انتظري فقط -
أين أنت؟ -

638
01:14:46,785 --> 01:14:48,820
فقط هل يمكننا الانتظار إلى أن نذهب للبيت؟

639
01:14:49,387 --> 01:14:50,970
نعم؟ -
البيت؟ -

640
01:14:53,058 --> 01:14:54,058
أي بيت؟

641
01:14:54,993 --> 01:14:58,096
،أعني، أنني لوحدي في غرفة
وأنت لوحدك في غرفة أخرى؟

642
01:14:58,296 --> 01:14:59,296
!بربّك

643
01:15:00,231 --> 01:15:01,631
.توقفي، "لوسي". توقفي

644
01:15:02,967 --> 01:15:03,967
.هيّا

645
01:15:04,736 --> 01:15:05,736
.كلا، أرجوكِ

646
01:15:08,840 --> 01:15:09,840
!"سارو"

647
01:15:10,275 --> 01:15:12,279
!يجب أن تواجه الواقع

648
01:15:13,678 --> 01:15:15,295
ما الذي تقصدينه بـ"الواقع"؟

649
01:15:17,148 --> 01:15:21,469
هل لديكِ أدنى فكرة، ما هو
شعوري وأنا أحس أن أخي الحقيقي

650
01:15:22,204 --> 01:15:25,356
وأمي الحقيقية يقضيان كل يوم
في حياتهما في البحث عني؟

651
01:15:27,492 --> 01:15:30,295
كم مرة في اليوم يصرخ أخي الحقيقي باسمي؟

652
01:15:32,630 --> 01:15:34,999
هل يمكنكِ تخيل الألم الذي
يعيشانه بعدم معرفة مكاني؟

653
01:15:36,534 --> 01:15:39,820
."منذ 25 عاماً، يا "لوسي
!25

654
01:15:41,406 --> 01:15:43,775
لماذا لم تخبرني بهذه التناقضات داخلك؟

655
01:15:44,208 --> 01:15:45,977
..أما نحن فنتسكّع في

656
01:15:46,578 --> 01:15:47,712
.حياة الرفاهية

657
01:15:50,648 --> 01:15:51,848
.هذا يثير اشمئزازي

658
01:15:53,017 --> 01:15:54,285
<i>.يجب أن أعثر عليهم</i>

659
01:15:54,819 --> 01:15:56,554
<i>يجب أن يعرفوا، حسناً؟</i>

660
01:15:56,955 --> 01:15:58,456
<i>.أنا لم أمنعك أبداً من البحث</i>

661
01:15:58,990 --> 01:16:00,158
<i>.أردتُ أن أساعد</i>

662
01:16:00,625 --> 01:16:01,826
.لا يمكنني فعل هذا من جديد

663
01:16:02,760 --> 01:16:03,962
<i>.أنت تستحقين أفضل</i>

664
01:16:05,029 --> 01:16:06,064
!لا تفعل هذا

665
01:16:07,999 --> 01:16:10,902
،لا تتجرَأْ على فعل ذلك
!المشكلة فيك، وليست فيَّ

666
01:18:19,326 --> 01:18:20,626
<i>!"سارو"</i>

667
01:18:42,367 --> 01:18:43,367
."سارو"

668
01:18:48,820 --> 01:18:49,820
!"سارو"

669
01:19:15,320 --> 01:19:16,988
<i>سارو"، هل أنت هناك، يا صديقي؟"</i>

670
01:19:19,357 --> 01:19:22,005
<i>.غداً تبدأ البطولة الدولية في الكريكيت
.مر بنا إن شئت</i>

671
01:19:24,796 --> 01:19:26,831
<i>،كل ما أردتُ قولك لك
.أنني أصلحتُ ذراع الدفة</i>

672
01:19:28,366 --> 01:19:30,545
<i>لماذا لا نأخذها في رحلة إلى الشاطئ؟</i>

673
01:19:34,973 --> 01:19:36,107
.."سارو"

674
01:19:36,875 --> 01:19:38,643
<i>..أمك في الواقع لا تشعر بخير</i>

675
01:19:40,311 --> 01:19:42,880
<i>،"لقد فقدت تواصلها مع "مانتوش
.وهي تفتقده</i>

676
01:19:44,082 --> 01:19:45,416
<i>..نحن قلقان بشأنكما</i>

677
01:19:54,325 --> 01:19:56,227
<i>.أعرف أنك قد تركت عملك، يا صديقي</i>

678
01:19:57,695 --> 01:19:59,163
<i>.هي قلقة عليك، يا بنيّ</i>

679
01:20:40,905 --> 01:20:42,740
.كنتُ في زيارة لها

680
01:20:44,776 --> 01:20:47,921
.كل ليلة أمشي في الشوارع إلى البيت

681
01:20:49,948 --> 01:20:51,082
.إلى البيت من السد

682
01:20:52,183 --> 01:20:53,451
.إلى البيت من المحطة

683
01:20:55,353 --> 01:20:56,353
..لا أعرف

684
01:20:57,956 --> 01:20:59,524
.أعرف الطريق خطوةً خطوةً

685
01:21:02,427 --> 01:21:03,628
..أتخيّل أنني

686
01:21:06,030 --> 01:21:07,565
.أهمس في أذنها

687
01:21:08,199 --> 01:21:10,268
."أنا هنا، الأمور على ما يرام"

688
01:21:13,304 --> 01:21:14,504
وكيف تبدو؟

689
01:21:16,507 --> 01:21:17,607
.جميلة

690
01:21:23,314 --> 01:21:24,315
كيف كانت "نيويورك"؟

691
01:21:25,049 --> 01:21:26,049
.على حالها

692
01:21:28,219 --> 01:21:29,354
إذاً فما الذي أعادكِ؟

693
01:21:31,256 --> 01:21:32,624
.لقد حصلتُ على التمويل

694
01:21:33,925 --> 01:21:35,125
!هذا عظيم

695
01:21:35,326 --> 01:21:36,326
أترين؟

696
01:21:37,028 --> 01:21:38,429
.إنهم يعلمون كم أنتِ جيدة

697
01:21:51,342 --> 01:21:52,442
.اشتقتُ إليكِ

698
01:21:55,213 --> 01:21:56,314
.رأيتُ أمك

699
01:21:57,949 --> 01:21:59,083
.ليست على ما يرام

700
01:22:01,119 --> 01:22:04,221
وماذا سأفعل؟
أن أقتلها إن علمت بأمر بحثي؟

701
01:22:04,889 --> 01:22:06,524
.أنت تقلل من شأنها

702
01:22:07,192 --> 01:22:08,292
.إنها بحاجتك

703
01:22:19,704 --> 01:22:21,536
<i><font color="#80ffff">..كلا، كلا. أعطني خمسة روبيات</font></i>

704
01:22:21,560 --> 01:22:22,639
<i><font color="#80ffff">.وسوف أحملها جميعها</font></i>

705
01:22:22,740 --> 01:22:26,289
<font color="#80ffff">.حسناً، لقد ربحت. خذ هذه</font>

706
01:22:34,919 --> 01:22:37,389
<i><font color="#80ffff">.كان يحمل بطيخة ولم يرَه قادماً</font></i>

707
01:22:59,344 --> 01:23:00,411
ماذا؟

708
01:23:02,647 --> 01:23:05,350
ماذا ستفعل لو عثرت على
منزلك ولم تجد أي أحد فيه؟

709
01:23:08,686 --> 01:23:10,955
،أعني ألن تتوقف
وسوف تتابع بحثك؟

710
01:23:13,191 --> 01:23:16,137
..أعني، لا أحد يعرف ما حدث بمرور الزمن هناك

711
01:23:16,994 --> 01:23:19,330
.التغيرات تُغيّر العالم بأسره

712
01:23:20,598 --> 01:23:21,933
<i>.ليس أمامي خيار</i>

713
01:23:37,148 --> 01:23:38,616
.ابقي

714
01:23:43,254 --> 01:23:44,254
.لا يمكنني

715
01:24:06,478 --> 01:24:07,798
<font color="#80ffff">.ابقَ مكانك</font>

716
01:24:09,647 --> 01:24:11,649
<font color="#80ffff">أما كان يفترض بك أن تنتبه له؟</font>

717
01:24:12,383 --> 01:24:13,718
<i><font color="#80ffff">أين كنتَ؟</font></i>

718
01:24:14,118 --> 01:24:16,053
<font color="#80ffff">ألا تحبه؟</font>

719
01:24:40,545 --> 01:24:42,880
،سمع "جون" أن "مانتوش" قد خرج مع القوارب

720
01:24:48,620 --> 01:24:50,088
.في سباق جراد البحر

721
01:24:57,295 --> 01:24:58,930
.من المقرر أن يعودا غداً

722
01:25:03,534 --> 01:25:06,237
،سيدفعون له المال نقداً
.ومن ثم يعود للأعمال الصعبة

723
01:25:11,609 --> 01:25:13,644
يؤسفني أنكِ لم تتمكني
.من إنجاب أطفالك الحقيقيين

724
01:25:17,215 --> 01:25:18,416
ماذا تقول؟

725
01:25:18,483 --> 01:25:19,483
<i>..أعني</i>

726
01:25:20,418 --> 01:25:21,418
..أننا

727
01:25:23,621 --> 01:25:25,423
لم نكن صفحات بيضاء، أليس كذلك؟

728
01:25:26,491 --> 01:25:28,059
.مثلما كان أولادكِ الفعليون سيكونون

729
01:25:30,395 --> 01:25:33,164
،لم تكونا تتبنياننا فقط
.بل تتبنيان ماضينا أيضاً

730
01:25:36,000 --> 01:25:39,604
<i>.وأشعر أننا نقتلكِ -</i>
.كان يمكنني إنجاب الأطفال -

731
01:25:42,807 --> 01:25:43,807
ماذا؟

732
01:25:43,808 --> 01:25:45,443
.اخترنا أن لا ننجب الأطفال

733
01:25:47,812 --> 01:25:49,580
<i>..اخترناكما أنتما الاثنان</i>

734
01:25:50,848 --> 01:25:52,816
<i>.كان هذا ما أردناه</i>

735
01:25:53,284 --> 01:25:58,360
،أردناكما أنتما الاثنان في حياتنا
.هذا ما اخترناه

736
01:26:06,631 --> 01:26:09,517
،هذا أحد الأسباب التي جعلتني أُغرم بوالدك

737
01:26:10,535 --> 01:26:12,570
.لأنا كلانا نشعر أن

738
01:26:14,172 --> 01:26:16,174
.العالم فيه ما يكفي من الناس

739
01:26:19,744 --> 01:26:22,680
لأنه عندما تنجب طفلاً، فلا ضمانة
،بأن هذا سيجعل أي شيء بحال أفضل

740
01:26:22,915 --> 01:26:25,817
لكن أن تتبنى طفلاً يعاني
..مثلما كنتما أنتما

741
01:26:29,020 --> 01:26:30,722
.فأنت تعطي فرصة للعالم

742
01:26:33,057 --> 01:26:34,225
.وهذا إنجاز

743
01:26:35,159 --> 01:26:37,328
.أراهن أنك لم تتخيلي الأمر بهذه الصعوبة

744
01:26:37,529 --> 01:26:39,197
.إنها ليست مسألة صعوبة

745
01:26:39,998 --> 01:26:41,199
..إنها ليست مسألة

746
01:26:45,904 --> 01:26:47,772
.كان هناك طريق واحد أمامي

747
01:26:48,740 --> 01:26:49,974
..كل ما أفكر به

748
01:26:51,776 --> 01:26:53,511
..أن كل هذا يحدث بسبب

749
01:26:56,948 --> 01:26:58,449
،عندما كنتُ في الثانية عشرة

750
01:26:59,217 --> 01:27:00,451
.جاءتني رؤيا

751
01:27:08,092 --> 01:27:11,629
..بعض الناس سيقولون أنه كان انهياراً عصبياً

752
01:27:15,033 --> 01:27:19,103
،كان والدي مدمن كحول
...ويمكنك أن تعرف كيف يبدو هذا. كان

753
01:27:19,337 --> 01:27:21,573
..لم يكن رجلاً صالحاً. كان

754
01:27:22,340 --> 01:27:23,975
.خارجاً عن السيطرة
..وكنتُ

755
01:27:26,711 --> 01:27:30,481
،وكنتُ أقف في الفناء الخلفي للمنزل
..أنظر إلى هذا الحقل

756
01:27:33,117 --> 01:27:35,920
.وكنت أريد للأرض أن تبتلعني

757
01:27:36,374 --> 01:27:37,374
..و

758
01:27:38,122 --> 01:27:39,223
..ثم

759
01:27:45,430 --> 01:27:49,867
شعرت بتيار كهربائي، كان أشبه
..بصدمة كهربائية، أشبه بقَصر دارة

760
01:27:49,870 --> 01:27:51,539
.تسري في جسدي كله

761
01:27:52,270 --> 01:27:53,404
..ومن ثم رأيتُ

762
01:27:53,605 --> 01:27:55,106
،طفلاً بجلد أسمر

763
01:27:55,874 --> 01:27:57,175
.في ذلك الحقل

764
01:28:02,780 --> 01:28:04,849
.ومن ثم وقف بجانبي

765
01:28:04,949 --> 01:28:09,445
،وكان هناك، وكنت أحس به بشدة

766
01:28:12,390 --> 01:28:16,094
وهذه أول مرة في حياتي
..أشعر فيها بشيء جيد

767
01:28:16,561 --> 01:28:19,472
.شعرتُ بخير

768
01:28:21,532 --> 01:28:24,169
،وعرفت أن ذلك كان يقودني

769
01:28:24,202 --> 01:28:27,105
.وعرفتُ أنني سأكون على ما يرام

770
01:28:30,208 --> 01:28:34,878
.كما لو أنني منذ تلك اللحظة، وأنا أراه
..وأنا أرى مستقبلي هناك

771
01:28:36,147 --> 01:28:40,085
لأنني دائماً كنتُ أظن أنني
.سأحافظ على هذه العائلة معاً

772
01:28:40,919 --> 01:28:41,919
..والآن

773
01:28:43,421 --> 01:28:44,722
.الآن لا أعرف

774
01:28:45,556 --> 01:28:46,556
..أين

775
01:28:46,858 --> 01:28:49,594
..أمي -
.أنا لا أفهم ما يحدث -

776
01:28:54,899 --> 01:28:57,001
.أنت لم تعد تتحدث معي

777
01:29:06,945 --> 01:29:08,646
."أنا أحتاجك، "سارو

778
01:29:47,952 --> 01:29:48,952
!"مانتوش"

779
01:29:59,597 --> 01:30:01,466
.أعتذر عمّا قلتُه على العشاء

780
01:35:42,340 --> 01:35:44,075
.."غانيش تالاي"

781
01:35:46,277 --> 01:35:48,379
."غانيش تالاي"

782
01:35:51,049 --> 01:35:52,049
."غانيستالي"

783
01:36:46,505 --> 01:36:47,505
<font color="#80ffff">.أمي</font>

784
01:37:16,768 --> 01:37:17,936
!عثرتُ على منزلنا

785
01:37:20,905 --> 01:37:23,041
ماذا؟

786
01:37:33,384 --> 01:37:34,519
.أرجوكِ، انتظريني

787
01:37:39,190 --> 01:37:40,325
.سأكون في انتظارك

788
01:37:48,199 --> 01:37:50,068
..إذا فهذا هو المكان الذي كنتَ فيه

789
01:37:52,303 --> 01:37:54,272
.لم أردكِ أن تشعري بأنني ناكر للجميل

790
01:37:57,542 --> 01:37:59,711
.لكن كان لا بد من يوم سأخبركِ فيه

791
01:38:03,815 --> 01:38:05,483
."سارو"

792
01:38:07,418 --> 01:38:09,020
.آمل حقاً أن تكون ما تزال هناك

793
01:38:13,091 --> 01:38:15,593
!يجب حقاً أن ترى كم أنت جميل

794
01:39:13,955 --> 01:39:18,988
<font color="#ffff00">خاندوا، الهند
2012</font>

795
01:42:09,660 --> 01:42:11,260
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

796
01:42:13,965 --> 01:42:16,901
<font color="#80ffff">.مرحباً، أنا كنتُ أعيش هنا</font>

797
01:42:19,571 --> 01:42:20,838
..وهل أنتم

798
01:42:22,540 --> 01:42:23,540
هل يمكنني المساعدة؟

799
01:42:28,079 --> 01:42:29,881
.هذا أنا
."أنا "سارو

800
01:42:30,315 --> 01:42:31,315
.كنتُ أسكن هنا

801
01:42:31,650 --> 01:42:34,318
عشتَ هنا؟ -
.نعم، كنتُ أعيش هنا -

802
01:42:34,886 --> 01:42:38,823
،"أبحث عن "غودو
."كاملا" و"شيكيلا"

803
01:42:39,157 --> 01:42:40,157
.والدتي

804
01:43:14,692 --> 01:43:15,692
.تعال

805
01:43:15,994 --> 01:43:17,194
آتي إلى أين؟

806
01:43:17,562 --> 01:43:18,696
.تعال معي

807
01:43:19,264 --> 01:43:20,264
.تعال وحسب

808
01:44:45,276 --> 01:44:46,276
."شيرو"

809
01:44:57,262 --> 01:44:58,262
.أمي

810
01:44:59,197 --> 01:45:00,264
سارو"؟"

811
01:45:03,268 --> 01:45:04,268
.."سارو"

812
01:45:13,478 --> 01:45:16,014
<font color="#80ffff">!كم بحثتُ عنك</font>

813
01:45:27,008 --> 01:45:28,008
."شيرو"

814
01:45:29,227 --> 01:45:30,327
.أنا آسف

815
01:45:31,830 --> 01:45:33,189
.أنا آسف جداً

816
01:45:49,127 --> 01:45:50,186
.علامة البطيخ

817
01:45:50,210 --> 01:45:51,216
<font color="#80ffff">.البطيخ</font>

818
01:45:51,217 --> 01:45:52,368
!نعم، البطيخ

819
01:46:00,586 --> 01:46:01,586
."شيرو"

820
01:46:15,306 --> 01:46:16,306
غودو"؟"

821
01:46:17,208 --> 01:46:18,408
أين "غودو"؟

822
01:46:21,646 --> 01:46:22,646
أين هو؟

823
01:46:28,486 --> 01:46:29,788
.لم يعد "غودو" موجوداً

824
01:46:30,822 --> 01:46:32,523
.إنه في جوار ربه

825
01:47:24,375 --> 01:47:25,375
."شيكيلا"

826
01:47:25,944 --> 01:47:26,944
شيكيلا"؟"

827
01:47:28,580 --> 01:47:29,580
شيكيلا"؟"

828
01:47:30,581 --> 01:47:32,380
<font color="#80ffff">.إنه أخوكِ</font>

829
01:47:34,519 --> 01:47:35,686
."هذا أنا "سارو

830
01:47:36,855 --> 01:47:38,155
.إنها جميلة

831
01:48:33,778 --> 01:48:34,853
<i>.مرحباً أمي</i>

832
01:48:35,647 --> 01:48:37,148
<i>.أعلم أنكِ نائمة غالباً</i>

833
01:48:37,882 --> 01:48:39,617
<i>.وددتُ فقط أن أخبركِ أنني بأمان</i>

834
01:48:40,586 --> 01:48:43,621
<i>.أنا بخير، وكل الأسئلة تمت إجابتها</i>

835
01:48:45,890 --> 01:48:47,292
<i>.ولا مزيد من النهايات المسدودة</i>

836
01:48:49,260 --> 01:48:50,528
<i>..لقد عثرتُ على أمي، و</i>

837
01:48:51,262 --> 01:48:53,297
<i>.وهي تشكركما معاً على تنشئتي</i>

838
01:48:54,832 --> 01:48:56,568
<i>.وهي تتفهم أنكما عائلتي</i>

839
01:48:57,235 --> 01:49:02,325
<i>،إتها سعيدة فقط بمعرفة أنني حي</i>

840
01:49:04,976 --> 01:49:07,712
<i>.لقد وجدتُها، لكن هذا لا يغيّر من تكونين.</i>

841
01:49:09,414 --> 01:49:10,415
<i>..أحبّكِ يا أمي</i>

842
01:49:10,982 --> 01:49:12,116
<i>.كثيراً جداً</i>

843
01:49:12,884 --> 01:49:14,184
<i>.وأنتَ يا أبي</i>

844
01:49:15,286 --> 01:49:16,735
<i>."و"مانتوش</i>

845
01:50:29,127 --> 01:50:30,227
<font color="#80ffff">!تعال</font>

846
01:50:30,895 --> 01:50:31,995
<font color="#80ffff">!هيّا</font>

847
01:50:35,266 --> 01:50:36,534
<i><font color="#80ffff">!تعال هيّا</font></i>

848
01:50:47,612 --> 01:50:48,612
<i>!"سارو"</i>

849
01:50:52,050 --> 01:50:53,150
<font color="#80ffff">!هيّا</font>

850
01:50:53,618 --> 01:50:55,386
<font color="#80ffff">!أسرع</font>

851
01:50:56,487 --> 01:50:59,123
<font color="#80ffff">.ها أنذا. ها أنذا. ها أنذا</font>

852
01:51:01,092 --> 01:51:02,827
<font color="#80ffff">.إياك أن تسقط</font>

853
01:51:25,316 --> 01:51:29,816
<font color="#ffff80">"عاد "سارو برايرلي" إلى "غانيش تالاي
.2012 في 12 فبراير</font>

854
01:51:29,886 --> 01:51:32,286
<font color="#ffff80">.بعد أن ظل ضائعاً أكثر من 25 عاماً</font>

855
01:51:32,323 --> 01:51:36,023
<font color="#ffff80">وقبل كل تلك السنوات، وفي نفس الليلة التي
،صعد فيها إلى القاطرة الفارغة</font>

856
01:51:36,094 --> 01:51:39,794
<font color="#ffff80">فقد مات أخوه "غودو" بعد أن صدمه قطار
.ليس بعيداً عن الرصيف</font>

857
01:51:42,767 --> 01:51:46,867
<font color="#ffff80">،كاملا" والدة "سارو" لم تفقد الأمل بعودته"
.ولم تنتقل من المكان</font>

858
01:51:47,706 --> 01:51:54,446
<font color="#ffff80">قالت "كاملا" أنها "تفاجأت كالبرق" أن ولدها
."قد عاد، وأن سعادتها كانت "بعمق المحيط</font>

859
01:51:57,148 --> 01:52:00,648
<font color="#ffff80">تعلم "سارو" أنه طوال كل هذه السنين الماضية
،كفتىً بعمر الخامسة</font>

860
01:52:00,717 --> 01:52:02,717
<font color="#ffff80">.كان يخطئ في نطق اسمه</font>

861
01:52:02,787 --> 01:52:05,356
<font color="#ffff80">..وأن اسمه كان "شيرو" وهو يعني</font>

862
01:52:06,500 --> 01:52:10,200
{\fs40\c&FFFFFF&\} <font color="#ff8040">الأســـــد</font>

863
01:52:12,425 --> 01:52:15,925
<font color="#ff8040">:سكريبت وترجمة</font>
نزار عز الدين
<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"><font size=20>| | عبد الحــميد عــطاف | |

864
01:52:16,425 --> 01:52:19,925
<font color="#ff8040">@</font>NizarEzzeddine

865
01:52:29,240 --> 01:52:34,165
<font color="#80ffff">♪ قاتلتُ شياطيناً لم تسمح لي بالنوم ♪</font>

866
01:52:34,470 --> 01:52:38,360
<font color="#80ffff">♪ ناديتُ على البحر، لكنه تخلّى عني ♪</font>

867
01:52:38,756 --> 01:52:42,600
<font color="#80ffff">♪ ..لكنني لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

868
01:52:43,736 --> 01:52:47,810
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

869
01:52:47,975 --> 01:52:49,165
<font color="#ffff80">غانيش تالاي
2013</font>

870
01:52:49,179 --> 01:52:55,460
<font color="#80ffff">♪ ..ولن أسمح لكم بإحباطي ♪
♪ .وسأستمر بالنهوض كلما وقعت على الأرض ♪</font>

871
01:52:55,584 --> 01:52:59,604
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

872
01:53:00,018 --> 01:53:06,118
<font color="#80ffff">♪ ..ولن أسمح لكم بإحباطي ♪
♪ .وسأستمر بالنهوض كلما وقعت على الأرض ♪</font>

873
01:53:06,142 --> 01:53:10,649
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

874
01:53:12,177 --> 01:53:17,000
<font color="#ffff80">.أكثر من 80000 طفل يضيعون في الهند كل عام
نحن نعمل مع منظمات استثنائية لدعم الأطفال
.في الهند وحول العالم</font>

875
01:53:17,025 --> 01:53:22,001
<font color="#ffff80">لترى كيف يحمي هذا www.lionmovie.con زر
.الفيلم أطفال الشوارع، وانضم إلينا لنصنع الفرق</font>

876
01:53:26,807 --> 01:53:30,407
<font color="#80ffff">♪ ..لقد وجدتُ طريقي.. وجدتُ طريق عودتي ♪</font>

877
01:53:32,535 --> 01:53:36,310
<font color="#80ffff">♪ .نعم، أنا يطاردني الماضي البعيد ♪</font>

878
01:53:37,830 --> 01:53:42,005
<font color="#80ffff">♪ ..ناديت على السماء، لكنها كانت غائمة ♪</font>

879
01:53:42,029 --> 01:53:46,104
<font color="#80ffff">♪ ..لكنني لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

880
01:53:47,228 --> 01:53:51,328
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .ولن أستسلم. لن أستسلم، كلا ♪</font>

881
01:53:52,610 --> 01:53:58,790
<font color="#80ffff">♪ ..ولن أسمح لكم بإحباطي ♪
♪ .وسأستمر بالنهوض كلما وقعت على الأرض ♪</font>

882
01:53:58,791 --> 01:54:03,324
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

883
01:54:03,385 --> 01:54:09,265
<font color="#80ffff">♪ ..ولن أسمح لكم بإحباطي ♪
♪ .وسأستمر بالنهوض كلما وقعت على الأرض ♪</font>

884
01:54:09,289 --> 01:54:13,789
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

885
01:54:14,585 --> 01:54:35,900
<font color="#80ffff">♪ ..لقد وجدتُ طريقي.. وجدتُ طريق عودتي ♪</font>

886
01:54:51,370 --> 01:54:53,980
<font color="#80ffff">♪ ..إياك أن تستسلم ♪
♪ ..إياك أن تستسلم ♪</font>

887
01:54:56,668 --> 01:54:59,868
<font color="#80ffff">♪ ..إياك أن تستسلم ♪
♪ ..إياك أن تستسلم.. كلا ♪</font>

888
01:55:01,486 --> 01:55:07,386
<font color="#80ffff">♪ ..ولن أسمح لكم بإحباطي ♪
♪ .وسأستمر بالنهوض كلما وقعت على الأرض ♪</font>

889
01:55:07,410 --> 01:55:11,604
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

890
01:55:12,153 --> 01:55:18,063
<font color="#80ffff">♪ ..ولن أسمح لكم بإحباطي ♪
♪ .وسأستمر بالنهوض كلما وقعت على الأرض ♪</font>

891
01:55:18,087 --> 01:55:22,287
<font color="#80ffff">♪ ..كلا، لم أستسلم ♪
♪ .كلا. لن أستسلم، كلا ♪</font>

892
01:55:23,041 --> 01:55:44,841
<font color="#80ffff">♪ ..لقد وجدتُ طريقي.. وجدتُ طريق عودتي ♪</font>

893
01:55:23,041 --> 01:55:44,841
<font color="#80ffff">♪ ..لقد وجدتُ طريقي.. وجدتُ طريق عودتي ♪</font>

