1
00:00:02,900 --> 00:00:04,600
سامحوني، فقد نسيت

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,200
المشروب القوي مصدر كل الشرور

3
00:00:17,400 --> 00:00:19,900
بح لنا بما تسرّ

4
00:00:20,100 --> 00:00:23,500
هل هو أمر خطير؟ -
ليس خطيرا، بل مهما -

5
00:00:24,700 --> 00:00:26,500
...الحقيقة

6
00:00:26,600 --> 00:00:29,800
ألا تظنان أن الوقت
مناسب لي للزواج؟

7
00:00:30,200 --> 00:00:32,400
،نعم بالفعل يا بني
نعم فعلا

8
00:00:32,900 --> 00:00:35,600
وقد تجادلنا أحينا بنفس
هذا الموضوع أنا وأمك

9
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
حقا؟ وما هو نوع الزوجة
...التي تفضلونها

10
00:00:38,400 --> 00:00:42,600
لمزارع ناشيء مثلي؟ -
امرأة مسيحية متدينة تخشى الرب -

11
00:00:42,800 --> 00:00:46,100
وستقدم لك العون
والراحة بجميع الأمور

12
00:00:46,200 --> 00:00:49,800
والأمور الباقية قليلة -
لا يجب أن تتردد يا ابني العزيز -

13
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
لا أتردد؟

14
00:00:51,800 --> 00:00:55,300
:أن تتزوج محبوبة قلبك
(ميرسي تشانت)

15
00:00:55,900 --> 00:00:57,700
قد تكون مغرمة بتزيين
...الكنيسة وبهرجتها

16
00:00:58,000 --> 00:01:02,400
بالحلي والزهور وشرائط
...الزينة والخردة وما شاكلها

17
00:01:02,800 --> 00:01:05,900
لكن هذه زينة خاصة
بالفتيات، وستمر

18
00:01:06,100 --> 00:01:08,500
و(ميرسي) فتاة نـقية وتـقية

19
00:01:08,800 --> 00:01:11,100
أجل، أعلم أنها
فتاة نـقية وتـقية

20
00:01:11,300 --> 00:01:16,100
لكن واجب الصدق يملي عليّ
أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

21
00:01:16,900 --> 00:01:18,600
خطط أخرى؟ -
خطط كثيرة يا سيدي -

22
00:01:18,700 --> 00:01:21,500
(تعجبكم (ميرسي تشانت
أكثر مما تعجبني أنا

23
00:01:21,700 --> 00:01:25,500
،إنني لا أشكك بفضائلها
بل أتحدث عن رغباتي

24
00:01:25,700 --> 00:01:26,900
!يا ابني العزيز

25
00:01:27,300 --> 00:01:30,400
إينجل)، أرجو أن تتذكّر)
أنك تخاطب والديك

26
00:01:30,600 --> 00:01:31,900
أدرك ذلك

27
00:01:33,200 --> 00:01:35,100
إنني أعرف بالفعل المرأة
التي أريد الزواج منها

28
00:01:35,400 --> 00:01:38,400
(اسمها (تيريزا ديربيفيلد

29
00:01:40,500 --> 00:01:43,900
،أبي، أمي
إني احترمكما كلاكما

30
00:01:44,200 --> 00:01:47,700
(وأحترم كذلك (ميرسي تشانت
...وليس لدي أدنى شك

31
00:01:47,900 --> 00:01:50,200
أنها ستجد جديرا بها
بمساعدتكما أو بدونها

32
00:01:50,500 --> 00:01:52,200
...أما بالنسبة لي

33
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
فإني قد عزمت أمري

34
00:02:34,600 --> 00:02:36,100
هذا أنت -
(تتِس) -

35
00:02:36,200 --> 00:02:38,700
أريد أن أطلب منك أمرا الآن

36
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي؟

37
00:02:43,700 --> 00:02:46,200
أحبكِ من صميم قلبي وروحي

38
00:02:48,700 --> 00:02:50,500
ما الأمر؟

39
00:02:54,000 --> 00:02:58,400
...أنا...لا يمكنني
لا يمكن أن أكون زوجتك

40
00:02:59,400 --> 00:03:02,700
ألا تحبينني؟ -
بلى، بلى -

41
00:03:03,300 --> 00:03:06,500
أفضل أن أكون لك على أن
أكون لأي شخص آخر بالعالم

42
00:03:06,600 --> 00:03:09,400
لكن سامحني

43
00:03:12,500 --> 00:03:14,700
لا يمكنني أن أتزوجك

44
00:03:47,500 --> 00:03:51,600
<i>لقد وضع الرب الرحيم
ابن القسيس الشاب الطيب بطريقك</i>

45
00:03:51,800 --> 00:03:53,400
<i>لا بد أن تؤمني بذلك</i>

46
00:03:53,500 --> 00:03:55,700
<i>...لكن بما يتعلق بسؤالك</i>

47
00:03:55,800 --> 00:03:59,100
<i>أقول لك سرّا
...لكن بقوة شديدة</i>

48
00:03:59,300 --> 00:04:02,700
<i>لا تذكري بأي حال أي كلمة
عن مصيبتكِ الماضية</i>

49
00:04:02,800 --> 00:04:07,300
<i>،ولا كلمة يا ابنتي
وخصوصا له من بين الجميع</i>

50
00:04:08,600 --> 00:04:10,300
أمي، أمي

51
00:04:15,200 --> 00:04:17,900
تِس)، لماذا تجلب فكرة)
...أن تصبحي زوجتي

52
00:04:18,100 --> 00:04:20,400
عدم السرور لك -
لكني لم أقل ذلك أبدا -

53
00:04:21,700 --> 00:04:23,400
فهذا يجلب كثير
من السرور لي

54
00:04:25,700 --> 00:04:29,100
لا يمكنني ذلك ببساطة -
لماذا؟ -

55
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
هل هناك شخص آخر؟

56
00:04:34,300 --> 00:04:36,900
ألا استحق أن أعرف الحقيقة؟

57
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
فإذن؟ -
ليس الآن -

58
00:04:40,900 --> 00:04:42,900
متى، إذن؟ -
لاحقا -

59
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
لكن لماذا؟

60
00:04:47,400 --> 00:04:49,800
سأخبرك عندما نصل للبيت

61
00:04:50,500 --> 00:04:53,300
وقد تكف عن حبي عندما تعلم

62
00:04:54,200 --> 00:04:55,800
دعني انتظر حتى ذلك الوقت

63
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
سيشربه أهل لندن بإفطارهم
غدا، أليس كذلك؟

64
00:05:28,900 --> 00:05:31,400
نعم، لكنه قليل المفعول
حتى لا يؤثر على عقولهم

65
00:05:31,500 --> 00:05:34,200
...غرباء لم نرهم قط

66
00:05:45,700 --> 00:05:48,100
،لقد رأيتني من قبل
أتعلم ذلك؟

67
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
حقا؟

68
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
حين لم ترقص معي

69
00:05:52,800 --> 00:05:55,900
(كان ذلك في (مارلوت -
بالطبع -

70
00:05:57,500 --> 00:06:00,300
هذا مدهش -
تذكرت الآن؟ -

71
00:06:05,300 --> 00:06:07,700
والآن يا فتاتي -
نعم -

72
00:06:09,200 --> 00:06:12,400
قد لا أتحلى بالشجاعة
بعد هذا لأخبرك بحكايتي

73
00:06:12,600 --> 00:06:14,700
إذن استمري بحكايتك الغالية

74
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
ولدتُ بمكان كذا وكذا
...في عام كذا وكذا

75
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
...(ولدتُ في (مارلوت

76
00:06:20,500 --> 00:06:21,600
وترعرت هناك

77
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
وكنتُ في الصف السادس
عندما تركت المدرسة

78
00:06:26,100 --> 00:06:29,300
وقالوا بأنني سأكون مدرِّسة ناجحة

79
00:06:32,100 --> 00:06:34,600
ولكن وقعت مشكلة بعائلتي

80
00:06:36,700 --> 00:06:39,500
فلم يكن أبي عاملا مميزا

81
00:06:40,300 --> 00:06:42,400
...فعاقر الشراب، وأنا

82
00:06:43,400 --> 00:06:45,000
...والديّ، إنهم

83
00:06:47,100 --> 00:06:49,300
وقع حينها حدث

84
00:06:50,800 --> 00:06:52,900
،حدث غيّر من حياتي
...أنا

85
00:06:57,600 --> 00:06:58,900
...إنهم

86
00:07:01,700 --> 00:07:04,800
لقد اكتشفوا بأننا لسنا
...(عائلة (ديربيفيلد

87
00:07:04,900 --> 00:07:07,100
(بل عائلة (دربفيل

88
00:07:07,900 --> 00:07:10,000
حسنا، استمري

89
00:07:11,200 --> 00:07:12,700
هذا كل شيء

90
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
ماذا؟

91
00:07:15,600 --> 00:07:18,300
(عائلة (دربرفيل
تعتبر عائلة عريقة

92
00:07:19,000 --> 00:07:20,300
أعلم

93
00:07:23,600 --> 00:07:25,900
...بسبب أنني

94
00:07:26,700 --> 00:07:29,400
،انتمي لذلك اللقب
...ظنـّت أمي

95
00:07:32,500 --> 00:07:34,000
...أننا أرسلنا

96
00:07:38,900 --> 00:07:40,800
...كان لدي -
ماذا؟ -

97
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
أخبروني أنك تكره
العائلات العريقة

98
00:07:46,700 --> 00:07:48,600
وهذه هي كل المشكلة؟

99
00:07:49,700 --> 00:07:51,600
(لا شيء من هذا يهم يا (تِس

100
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
قولي أنك ستصبحين زوجتي

101
00:07:54,100 --> 00:07:57,900
،(قوليها يا (تس
قوليها يا حبيبتي العزيزة

102
00:08:00,100 --> 00:08:01,200
أجل، أجل، أجل

103
00:08:11,900 --> 00:08:13,400
<i>،صغر سني</i>

104
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
<i>...وبساطتي</i>

105
00:08:15,900 --> 00:08:18,800
<i>...وغرابة موقفي</i>

106
00:08:19,100 --> 00:08:21,600
<i>قد تخفّف ربما من فداحة ذنبي</i>

107
00:08:26,000 --> 00:08:28,100
<i>،لكن بما إنني ارتكبت ذلك</i>

108
00:08:28,500 --> 00:08:30,300
<i>فأنا مذنبة</i>

109
00:08:34,300 --> 00:08:35,500
<i>...ولا بد أن أكون مذنبة</i>

110
00:08:36,500 --> 00:08:40,300
<i>لأن الرب حكم بأن إزهاق
روح ابني سيكون مناسبا</i>

111
00:08:42,400 --> 00:08:45,100
<i>...إن كان ما كتبته</i>

112
00:08:46,000 --> 00:08:49,900
<i>لم تقوَ شفتاي
...على ذكره بحضورك</i>

113
00:08:51,100 --> 00:08:55,300
<i>بينما كان قلبي يردده
...آلاف المرات</i>

114
00:08:57,400 --> 00:09:00,300
<i>فلم يكن هذا إلا لخشيتي
من فقدانك إلى الأبد</i>

115
00:09:03,500 --> 00:09:05,200
<i>...ومن أجل حبي العميق لك</i>

116
00:09:05,800 --> 00:09:10,500
<i>لا بد أن أتغلب على هذا
الخوف وأجلب لك هذه الرسالة</i>

117
00:09:13,000 --> 00:09:15,700
<i>...(وحين تستلمها يا (إينجل</i>

118
00:09:16,100 --> 00:09:19,800
<i>فإنك ستقبض على
تلابيب حياتي بيديك</i>

119
00:09:21,500 --> 00:09:22,800
<i>...أتمنى</i>

120
00:09:23,200 --> 00:09:25,000
<i>...وارتعش</i>

121
00:09:26,300 --> 00:09:28,000
<i>وأحبك</i>

122
00:10:03,800 --> 00:10:05,100
!(تِس)

123
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
عزيزتي

124
00:10:18,400 --> 00:10:21,800
يبدو أن السعادة
قد شحذت من شهيتي

125
00:10:23,400 --> 00:10:25,100
أنا أتضور جوعا

126
00:13:13,300 --> 00:13:15,100
!انظروا
!إنهم قادمون

127
00:13:15,900 --> 00:13:20,800
!(اسرعي، اسرعي يا سيدة (كريك
!فسيسبقوننا للكنيسة

128
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
!(إينجل)

129
00:13:33,500 --> 00:13:35,900
،إينجل)، أرجوك)
لا بد أن أتحدث معك

130
00:13:36,000 --> 00:13:37,100
ما الأمر؟

131
00:13:37,100 --> 00:13:41,700
،أريد الاعتراف بجميع بذنوبي السابقة
!كلها

132
00:13:41,900 --> 00:13:45,400
لاحقا يا حبيتي، فحالما نتزوج
سنتحدث لبعضنا عن كل شيء

133
00:13:45,600 --> 00:13:48,700
فلدي أيضا بعض الذنوب
لأعترف بها

134
00:13:59,200 --> 00:14:01,200
أفرض عليكما وأحملكما المسؤولية

135
00:14:01,700 --> 00:14:05,700
حين يتحتم عليكما الإجابة
...على ذلك يوم القيامة الرهيب

136
00:14:06,200 --> 00:14:09,300
حيث ستكشف
أسرار جميع القلوب

137
00:14:09,900 --> 00:14:12,400
وأن كان أيًا منكما
...على علم بأي مانع شرعي

138
00:14:12,600 --> 00:14:15,600
عن سبب عدم الانضمام
...الشرعي لعقد النكاح هذا

139
00:14:16,400 --> 00:14:18,600
فليعترف الآن بذلك

140
00:14:23,200 --> 00:14:26,800
هل تقبل بهذه المرأة
...لتكون زوجة لك

141
00:14:27,300 --> 00:14:30,000
وأن تعيشا معا تحت
...أمر الرب العادل

142
00:14:30,100 --> 00:14:31,800
بوضع الزواج الشرعي المقدس؟

143
00:14:32,200 --> 00:14:35,500
وهل ستحبها وتعمل على راحتها
...والمحافظة عليها وتصون كرامتها

144
00:14:35,700 --> 00:14:38,600
سواءً بالاعتلال والصحة
...وجميع الأوضاع الأخرى

145
00:14:38,700 --> 00:14:43,000
وأن ترعاها بمعيتك
طوال ما حييت؟

146
00:14:43,500 --> 00:14:44,700
سأفعل

147
00:15:01,900 --> 00:15:05,400
،أهلا يا سيدي
أهلا يا سيدتي

148
00:15:05,600 --> 00:15:09,200
(أخبرني السيد (بلانكيت
أن أرحب بكم بالبيت

149
00:15:09,400 --> 00:15:12,000
الغرف التي استأجرتموها
...تقع بالطابق الأول

150
00:15:12,200 --> 00:15:14,900
لكن السيد (بلانكيت) اضطر
...للمغادرة نحو مانشيستر

151
00:15:15,000 --> 00:15:17,900
ولذلك سيكون البيت بأكمله لكم

152
00:15:18,500 --> 00:15:23,300
،وستجدونه مريحا جدا هنا
يميل البيت قليلا للكآبة

153
00:15:23,500 --> 00:15:28,300
لكنني أشعلت النيران بغرفة
الموقد مبكرا بعد الظهر

154
00:15:28,500 --> 00:15:32,600
،أما بالنسبة للطعام، فانظرا
فقد أعددت لكما عشاء باردا

155
00:15:32,800 --> 00:15:36,200
وتوجد كذلك قنينة
نبيذ فاخر معها

156
00:15:36,400 --> 00:15:38,800
...وغدا، إن رغبتما

157
00:15:38,900 --> 00:15:44,000
سأحضر لكما بعضا من عصير التفاح
الطيب الخاص بزوجي، فهو يصنعه بنفسه

158
00:15:45,900 --> 00:15:48,800
المكاتب المعتادة

159
00:15:52,200 --> 00:15:54,900
غرفة نومكما

160
00:15:59,200 --> 00:16:02,200
مفاجأة صغيرة يا سيدتي

161
00:16:02,300 --> 00:16:07,600
سمحت لنفسي بذلك، وجعلت ابني
يجمعه من الغابة، إنه سرير مريح

162
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
أظنه سيحوز على رضاكما

163
00:16:11,000 --> 00:16:14,100
وسأترككما الآن على راحتكما

164
00:16:14,200 --> 00:16:15,800
وداعا

165
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
أيهما يديّ
وأيهما يديكِ؟

166
00:16:27,100 --> 00:16:29,000
كلها يديك

167
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
افتحيها

168
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
إنها لكِ

169
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
مجوهرات العائلة

170
00:17:20,400 --> 00:17:23,300
هل هذا من أجلي؟ -
بكل تأكيد -

171
00:17:24,900 --> 00:17:26,300
حقا؟

172
00:17:28,100 --> 00:17:29,500
ارتديها

173
00:17:29,600 --> 00:17:31,700
ارتديها الآن

174
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
يا إلهي، يا لجمالكِ

175
00:18:23,800 --> 00:18:25,000
تعالي وشاهدي

176
00:18:45,100 --> 00:18:47,200
لدي اعتراف
سأقوله يا حبيبتي

177
00:18:51,000 --> 00:18:53,900
هل لديك اعتراف لتقوله؟ -
ولمَ لا؟ -

178
00:18:54,100 --> 00:18:56,200
إنك تعتبرنني مثاليا جدا

179
00:18:57,000 --> 00:18:58,200
استمعي

180
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
...أريدك أن تغفري لي

181
00:19:01,400 --> 00:19:04,800
وألا تغضبي مني لعدم
إبلاغك بهذا من قبل

182
00:19:05,800 --> 00:19:08,100
لم أبح بشيء بسبب
خشيتي من فقدانك

183
00:19:10,900 --> 00:19:12,900
سأوجز يا عزيزتي

184
00:19:24,500 --> 00:19:28,700
،قبل وقت ليس بطويل من التقائنا
كنت أعيش في لندن لفترة من الزمن

185
00:19:29,900 --> 00:19:34,200
...وهناك
التقيتُ بامرأة تكبرني سنا

186
00:19:35,800 --> 00:19:38,400
وكانت علاقتنا مزيفة

187
00:19:39,900 --> 00:19:41,300
وحزينة

188
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
وقد جرى كل ذلك
في غضون بضعة أسابيع

189
00:19:50,100 --> 00:19:51,800
وهذا كل ما لدي لأبوح به

190
00:19:54,000 --> 00:19:55,400
فهل تغفرين لي؟

191
00:19:56,400 --> 00:19:57,700
(إينجل)

192
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
أحبك

193
00:20:02,000 --> 00:20:05,700
،إنك شديدة الطيبة والرقة
بلغ خوفي حد الجنون من استيائك

194
00:20:06,300 --> 00:20:09,500
،(ولدي اعتراف لأبوحه يا (إينجل
وهو شيء من نفس القبيل

195
00:20:09,600 --> 00:20:12,300
قوليه لي بالطاولة، سنتحدث
بالعشاء، فأنا جائع، ألست جائعة؟

196
00:20:12,700 --> 00:20:16,800
...أخبرتك
أنني سأقول اعترافا كاعترافك

197
00:20:17,200 --> 00:20:19,100
أي اعتراف؟

198
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
سأوجز كذلك

199
00:20:32,600 --> 00:20:36,500
،(اسمه (دربرفيل
كاسمي

200
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
(أليكساندر دربرفيل)

201
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
اشترت عائلته اللقب

202
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
(اسمهم الحقيقي هو (ستوك

203
00:20:53,500 --> 00:20:56,200
وكان القدر هو من
...جاء بي للعمل، ولكن

204
00:20:56,300 --> 00:21:01,300
لعلاقة مزيفة كطريقة
لمساعدة أهلي على المعيشة

205
00:21:04,100 --> 00:21:05,800
...(أليك)

206
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
...(أو (أليكساندر

207
00:21:09,100 --> 00:21:11,100
...استغلني

208
00:21:12,500 --> 00:21:16,300
معتمدا على قوته وخوفي

209
00:21:19,300 --> 00:21:21,600
وأصبحتُ عشيقته
بدافع من اليأس

210
00:21:22,800 --> 00:21:24,100
...وبلا حب

211
00:21:27,000 --> 00:21:28,200
...كحبك

212
00:21:29,500 --> 00:21:32,600
انتهت علاقتنا الحزينة
بعد بضعة أسابيع

213
00:21:37,200 --> 00:21:39,300
...وحملتُ بجنينٍ

214
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
مات بعمر صغير

215
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
وكانت حياتي محطمة
إلى اليوم الذي قابلتك به

216
00:22:30,800 --> 00:22:32,200
سأخرج

217
00:23:26,700 --> 00:23:28,600
ألا تغفر لي؟

218
00:23:32,500 --> 00:23:35,300
(لقد غفرتُ لك يا (إينجل -
أجل أعلم -

219
00:23:37,700 --> 00:23:39,100
...لكنك

220
00:23:40,800 --> 00:23:42,200
لا تغفر لي؟

221
00:23:42,600 --> 00:23:44,900
كنتِ إنسانةً، والآن أصبحتِ أخرى

222
00:23:47,300 --> 00:23:49,200
ارحميني

223
00:23:52,800 --> 00:23:54,400
إينجل)؟) -
ارحميني -

224
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
إينجل)، ما الذي تعنيه بهذا الضحك؟)

225
00:23:58,900 --> 00:24:03,700
كيف يمكنك التحدث لي هكذا؟
هذا يخيفني، كيف يمكنك هذا؟

226
00:24:03,900 --> 00:24:06,000
لستُ بالمرأة التي احببتها

227
00:24:07,200 --> 00:24:10,600
فمن أكون إذن؟ -
امرأة أخرى بنفس شكلها -

228
00:24:14,900 --> 00:24:16,000
...إنه يقول

229
00:24:16,400 --> 00:24:19,000
إنه يقول، أنني لستُ
...المرأة التي أحبها

230
00:24:19,500 --> 00:24:21,800
بل امرأة أخرى بشكلها

231
00:24:27,000 --> 00:24:29,600
،إينجل)! (إينجل)! أرجوك)
...لقد كنت كالطفلةً

232
00:24:29,700 --> 00:24:32,600
،طفلة عندما حدث ذلك
ولم أكن أعلم شيئا عن الرجال

233
00:24:32,800 --> 00:24:35,200
،لقد انتـُهـِكت عفتك
أصدقك بهذا

234
00:24:37,400 --> 00:24:40,600
فإذن أنت لا تغفر لي -
بل أغفر لكِ -

235
00:24:40,700 --> 00:24:42,700
لكن المغفرة ليست كل شيء

236
00:24:43,900 --> 00:24:45,700
ولا تحبني؟

237
00:24:46,300 --> 00:24:48,700
لست بقادر إلا على
...مقارنة قلـّة صلابتك

238
00:24:48,800 --> 00:24:50,400
بانحطاط مستوى عائلتك

239
00:24:50,700 --> 00:24:54,700
فالعائلات البالية تعتريها صفات
ضعف الإرادة والسلوكيات الفاسدة

240
00:24:54,900 --> 00:24:56,700
وقد ظننت براءة الدنيا في عينيكِ

241
00:24:56,800 --> 00:25:00,400
لكنكِ تنتمين لآخر سلالة من
الأرستقراطيين المنحلين أخلاقيا

242
00:26:43,100 --> 00:26:44,800
الإفطار جاهز

243
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
يمكنك التخلص مني

244
00:27:31,900 --> 00:27:33,300
ماذا قلتِ؟

245
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
يمكنك التخلص مني

246
00:27:39,100 --> 00:27:40,700
بتطليقي

247
00:27:42,400 --> 00:27:44,000
يإ إلهي الرحيم

248
00:27:46,700 --> 00:27:48,600
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البساطة؟

249
00:27:51,700 --> 00:27:54,300
،إنك طفلة أكثر مما ينبغي
وغير ناضجة أكثر مما ينبغي

250
00:27:55,000 --> 00:27:56,700
،وجاهلة أكثر مما ينبغي
كما أظن

251
00:28:07,400 --> 00:28:08,700
!اتركي ذلك

252
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
،إنك زوجتي
ولستِ خادمتي

253
00:28:16,400 --> 00:28:17,900
...إنني زوجتك

254
00:28:19,400 --> 00:28:21,500
لكنك لا تريد أن تعيش معي

255
00:28:24,900 --> 00:28:27,000
تعني أنك ستذهب، أليس كذلك؟

256
00:28:28,200 --> 00:28:30,900
لا يمكنني البقاء
وأنا أحتقر نفسي

257
00:28:32,300 --> 00:28:36,200
والأسوأ هو أن
أبقى وأنا احتقرك

258
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
كيف لنا أن نعيش معا بينما
لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

259
00:28:40,600 --> 00:28:43,600
...إنه زوجك الطبيعي

260
00:28:44,800 --> 00:28:46,400
وليس أنا

261
00:28:56,700 --> 00:28:59,300
هل يمكنك بصدق
أن تطلبي مني البقاء؟

262
00:29:02,000 --> 00:29:03,300
كلا

263
00:29:15,300 --> 00:29:18,400
لكن من الضروري
...أن يبقى أحدنا هنا

264
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
لتجنب الفضيحة

265
00:29:23,700 --> 00:29:26,800
فلا بد علينا على الأقل
المحافظة على المظاهر

266
00:29:28,300 --> 00:29:29,900
أجل، لا بد من ذلك

267
00:29:33,900 --> 00:29:35,700
لكن ماذا ستفعلين؟

268
00:29:39,200 --> 00:29:42,700
يمكنني الذهاب لبيتي -
هل أنت متأكدة؟ -

269
00:29:45,500 --> 00:29:48,200
،نعم، إن تركتني
سأذهب لبيتي

270
00:29:50,300 --> 00:29:52,200
إذن، وهو كذلك

271
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
كروس-إن-هاند) يا سيدي) -
أجل، أعلم -

272
00:30:24,900 --> 00:30:26,100
تعالي

273
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
فلنكن الآن واضحين بهذا

274
00:30:39,900 --> 00:30:43,400
،قلبانا لا يعتريهما الغضب
...رغم أمرا وقع

275
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

276
00:30:46,300 --> 00:30:49,800
،سأعلمكِ بالمكان الذي سأذهب إليه
...ولو تصورت أنني سأتحمله

277
00:30:49,900 --> 00:30:52,600
،وإن كنت قادرا عليه
سآتي لجلبك

278
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
سأنتظر

279
00:30:55,200 --> 00:30:57,800
حتى ذلك الحين، من الأفضل لك
ألا تحاولي المجيء لي

280
00:30:59,700 --> 00:31:03,200
،حتى ذلك الحين
لا يجب علي المجيء إليك

281
00:31:03,900 --> 00:31:05,000
هكذا

282
00:31:08,600 --> 00:31:11,100
هل يمكنني مراسلتك؟ -
أجل -

283
00:31:11,300 --> 00:31:13,100
إن أصابك مرض
أو احتجتِ لأي شيء

284
00:31:52,900 --> 00:31:57,400
!(طاب يومك يا سيد (كلير
لقد جلبت لك بعض الخضروات

285
00:31:57,600 --> 00:32:00,400
وجلبت دجاجة
وبعضا من السجق واللحم

286
00:32:00,500 --> 00:32:02,900
شكرا جزيلا لكِ -
...وقد أضفت بعض الزبد -

287
00:32:03,000 --> 00:32:05,500
...وبعض الدقيق والبيض -
هذا كثير جدا -

288
00:32:05,600 --> 00:32:07,800
دائما ما يكون الأزواج
الجدد جائعين يا سيدي

289
00:32:07,900 --> 00:32:11,600
ومنذ اليوم وصاعدا
سأطبخ بنفسي

290
00:32:11,800 --> 00:32:14,800
الحقيقة، كما ترون، أنني سأحتاج
لبعض الوقت أقل من هذا المقدار

291
00:32:14,900 --> 00:32:18,000
لأنني بالواقع سأبقى
لوحدي ليوم أو يومين

292
00:32:18,100 --> 00:32:20,200
وزوجتي ملتزمة
بالبقاء عند والديها

293
00:32:20,300 --> 00:32:22,700
،فلتنزل علينا الرحمة
هل هناك حالة مرض بالعائلة؟

294
00:32:22,800 --> 00:32:25,100
،لا شيء من هذا القبيل
فقد كان ذلك متفقا عليه من قبل

295
00:32:25,200 --> 00:32:28,100
أما بما يتعلق وجباتي خلال
...(غياب السيدة (كلير

296
00:32:28,300 --> 00:32:31,800
فسأتحدث معك عنا لاحقا -
هل أترك السلة؟ -

297
00:32:31,900 --> 00:32:34,300
أجل، والسلة ستؤدي
الغرض لليوم، جزيل الشكر

298
00:33:44,400 --> 00:33:46,600
إنني ذاهبة بطريقي
للبيت يا سيدي

299
00:33:46,800 --> 00:33:50,900
،لا أتمنى لكما إلا الخير
(أنت والسيدة (كلير

300
00:33:51,100 --> 00:33:54,600
،إنها ليست هنا
وأنا بطريقي للرحيل كما ترين

301
00:33:54,700 --> 00:33:57,700
،سأرحل من إنجلترا
عزمت أمري على الذهاب للبرازيل

302
00:33:58,300 --> 00:33:59,900
البرازيل؟ -
نعم -

303
00:34:01,300 --> 00:34:05,200
حسنا إذن رجاء أخبر السيدة
كلير) أنني أتمنى لها رحلة موفقة)

304
00:34:05,400 --> 00:34:08,100
،إنها ليست ذاهبة حاليا
سأمضي لهناك لأفهم شكل المكان

305
00:34:08,200 --> 00:34:10,300
ولأرى كيفية الحياة به

306
00:34:24,200 --> 00:34:27,000
كيف حال (ريتي)؟ -
عصبية كما هي دائما -

307
00:34:28,900 --> 00:34:32,400
و(ماريان)؟ -
ماريان) انغمست بالشراب) -

308
00:34:32,700 --> 00:34:36,100
حقا؟ -
(نعم، وقد طردها السيد (كريك -

309
00:34:36,700 --> 00:34:39,700
،(وأنتِ يا (إز
هل أنت بخير؟

310
00:34:41,600 --> 00:34:45,000
،بغيابك يا سيدي
كيف أكون بخير؟

311
00:34:47,500 --> 00:34:50,600
هكذا، تجرأت بقولها

312
00:34:51,300 --> 00:34:52,800
وداعا يا سيدي

313
00:34:57,100 --> 00:34:58,200
(وداعا يا (إز

314
00:35:17,900 --> 00:35:19,200
!(إز)

315
00:35:40,400 --> 00:35:42,400
لو طلبت منك المجيء
...معي الآن

316
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
...المجيء للبرازيل معي

317
00:35:45,700 --> 00:35:47,800
فهل ستكون أجابتك نعم؟

318
00:35:49,200 --> 00:35:53,000
سأترك كل شيء
بالحال لأذهب معك

319
00:35:53,400 --> 00:35:55,900
هل تعلمين ماذا سيعني
هذا بعيون المجتمع؟

320
00:35:56,100 --> 00:35:57,300
لن أبالي

321
00:35:57,600 --> 00:35:59,100
هل تحبينني كثيرا؟

322
00:35:59,400 --> 00:36:02,300
لطالما...لطالما أحببتك

323
00:36:02,500 --> 00:36:04,400
أكثر من (تِس)؟

324
00:36:10,200 --> 00:36:11,000
كلا

325
00:36:12,800 --> 00:36:14,300
ليس أكثر منها

326
00:36:16,800 --> 00:36:19,000
لا يمكن لأي لأحد
(أن يحبك أكثر من (تِس

327
00:36:21,200 --> 00:36:23,100
فهي تضحي
بحياتها من أجلك

328
00:36:24,800 --> 00:36:26,500
ولا يمكنني أن أبلغ ذلك

329
00:39:25,200 --> 00:39:27,800
كل شيء ذهب هباءً منثورا

330
00:40:05,400 --> 00:40:08,300
طاب مساؤك يا جميلة -
مساؤك يا سيدي -

331
00:40:09,400 --> 00:40:12,700
الوقت متأخر على فتاة لكي
تهيم على وجهها بالطرقات

332
00:40:14,900 --> 00:40:16,500
هل ضيعت طريقك إذن؟

333
00:40:18,400 --> 00:40:21,800
،اركبي هنا بقربي
سأقلكِ بقية الطريق

334
00:40:24,100 --> 00:40:27,200
يا للدهشة، تمشين بخطوة
تلو الأخرى بشق الأنفس

335
00:40:28,800 --> 00:40:30,600
فاركبي معي، أقول لكِ

336
00:40:36,600 --> 00:40:38,100
لكني أعرف هذا الوجه

337
00:40:39,000 --> 00:40:42,900
إنكِ المرأة التي تسلـّى بها
(السيد (ستوك دربرفيل

338
00:40:43,800 --> 00:40:47,600
لم يمنعكِ كبرياؤك
حتى من التبول عنه، ها؟

339
00:40:50,800 --> 00:40:52,600
!أيتها المومس

340
00:41:09,600 --> 00:41:12,300
!(أهلا يا صديقتي العزيزة (تس

341
00:41:19,000 --> 00:41:23,100
،يا للفتاة المسكينة
ما الذي جعلك هكذا؟

342
00:41:24,800 --> 00:41:26,400
إنك باردة جدا

343
00:41:32,300 --> 00:41:34,000
خذي

344
00:41:34,200 --> 00:41:37,400
،تناولي هذا
وسيشعر ما بجوفك بالدفء

345
00:41:39,800 --> 00:41:41,800
،استمري يا حبيتي
اشربيه

346
00:41:52,000 --> 00:41:53,600
كوني رابطة الجأش

347
00:41:55,000 --> 00:41:59,100
،لا تسمحي لنفسك بالانهيار
فحتى الشؤم يرحل بالنهاية

348
00:41:59,500 --> 00:42:01,200
صدقي هذا الكلام مني

349
00:42:01,400 --> 00:42:02,800
لا يمكنني الاستمرار

350
00:42:03,200 --> 00:42:05,600
ستشعرين بتحسن غدا

351
00:42:06,300 --> 00:42:08,400
كلا، لا يمكنني الاستمرار

352
00:42:09,500 --> 00:42:10,900
...أود لو أنني

353
00:42:14,300 --> 00:42:16,600
،لو كنت امتلك الشجاعة
أود لو أنني أموت

354
00:42:17,000 --> 00:42:19,700
لا تتفوهي بمثل هذا الهراء

355
00:42:20,200 --> 00:42:22,900
لماذا لم تأتِ لرؤيتي مبكرا؟

356
00:42:23,900 --> 00:42:25,400
سأتولى رعايتك يا عزيزتي

357
00:42:25,400 --> 00:42:28,600
ألا يزال لديهم عمل هنا؟ -
بهذا المكان البائس؟ -

358
00:42:30,000 --> 00:42:33,100
العمل موجود دائما هنا
طالما يفيدهم ذلك

359
00:42:43,400 --> 00:42:46,900
تعالي، وتناولي بعضا
من حسائي الطيب

360
00:42:52,000 --> 00:42:53,700
...وبعد ذلك

361
00:42:54,700 --> 00:42:59,500
لا بد أن تخلعي هذه الملابس
...المهلهلة، وتجملي نفسك

362
00:43:08,500 --> 00:43:11,100
حتى تجعليني غيورة مرة أخرى

363
00:43:13,500 --> 00:43:15,700
(عزيزتي (تِس

364
00:44:37,200 --> 00:44:38,700
هل أنت العاملة الجديدة؟

365
00:44:49,500 --> 00:44:50,900
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

366
00:44:54,100 --> 00:44:55,900
هل هذا هو كل ما قمتِ به؟

367
00:44:56,100 --> 00:44:57,900
إنه عمل ضعيف للغاية

368
00:44:58,500 --> 00:45:01,700
إنها ليست معتادة على هذا -
لا أحتفظ بالعمالة غير المنتجة هنا -

369
00:45:01,900 --> 00:45:05,200
إننا نقوم بما يدفع لنا فقط
من أجر، فما الفرق إذن؟

370
00:45:05,300 --> 00:45:08,200
لا تجادليني، أريد تنظيف
كل قطعة الأرض

371
00:45:08,300 --> 00:45:09,900
سأبقى لوقت متأخر

372
00:45:10,500 --> 00:45:12,100
يجدر بك ذلك

373
00:45:20,300 --> 00:45:22,400
لا تعيري بالا لذلك
(المدعو (جروبي

374
00:45:23,400 --> 00:45:26,500
،فهذا هو أسلوبه
كلا، يا رب اغدق علينا بعطفك

375
00:45:27,100 --> 00:45:28,900
والوضع ليس كما كان
في مزرعة الألبان

376
00:45:29,200 --> 00:45:31,300
صاحب المزرعة (دِك) طوال الأسبوع

377
00:45:31,900 --> 00:45:34,800
(وبأيام الأحد السيد (ريتشارد كريك

378
00:46:36,200 --> 00:46:38,800
لن تنفع الصلاة هنا يا آنسة

379
00:46:42,600 --> 00:46:45,100
فهناك لعنة على هذا المكان

380
00:46:47,000 --> 00:46:51,000
هذا صليب مرسوم على اليد، أليس كذلك؟ -
نعم هو كذلك -

381
00:46:51,600 --> 00:46:55,700
بسبب وجود مجرم مدان، قاموا
بالتعذيب هنا بالعصور الغابرة

382
00:46:56,700 --> 00:47:00,100
وقد ثبتوا يده بمسمار على
عارضة ثم قاموا بشنقه

383
00:47:01,700 --> 00:47:05,600
وتوجد عظام العاصي
هناك لهذا اليوم، كما قيل لي

384
00:49:30,200 --> 00:49:32,700
الثلاثاء، بكل سرور

385
00:49:50,900 --> 00:49:53,400
وداعا -
حتى المساء -

386
00:49:53,600 --> 00:49:56,500
!انظروا هنا

387
00:49:56,800 --> 00:49:58,400
ماذا وجدت؟

388
00:49:59,000 --> 00:50:00,800
جوزا حذاء طويل

389
00:50:01,100 --> 00:50:02,500
هل هذان هما؟

390
00:50:03,000 --> 00:50:05,600
أجل -
أمر غريب -

391
00:50:06,900 --> 00:50:09,000
لا يزالان بحالة جيدة

392
00:50:09,100 --> 00:50:12,500
إنه فعل شرير، رمي
هذين الحذائين هكذا

393
00:50:12,600 --> 00:50:14,100
فمن الممكن أن يفيدا الفقراء

394
00:50:14,200 --> 00:50:17,300
يعلوهما قليل من الطين -
أجل -

395
00:51:11,200 --> 00:51:12,100
يا سيدي

396
00:51:12,400 --> 00:51:14,200
(هناك، السيد (جروبي

397
00:51:25,200 --> 00:51:26,200
شكرا

398
00:52:05,500 --> 00:52:08,100
لم أكن أعلم شيئا عن أحوالكِ

399
00:52:08,800 --> 00:52:10,900
لا شيء إطلاقا
إلى أن راسلتني أمك

400
00:52:11,000 --> 00:52:12,700
أمي؟ -
...لقد كتبت -

401
00:52:12,800 --> 00:52:15,600
ما كان يجب عليكِ
إخباري به منذ زمن طويل

402
00:52:17,200 --> 00:52:18,700
لقد جئت فورا

403
00:52:30,600 --> 00:52:32,600
لماذا لم تذكري شيئا لي إطلاقا؟

404
00:52:32,700 --> 00:52:35,000
لم أكن لأطلب منك شيئا

405
00:52:35,600 --> 00:52:37,000
ليس الأمر هكذا

406
00:52:38,200 --> 00:52:41,700
فقد ارتديتِ كبريائكِ التافه
كرداء تعذيب الجسد

407
00:52:42,600 --> 00:52:45,300
وقد أمعنتِ بتصويري
على خلاف ما كنت عليه

408
00:52:46,000 --> 00:52:47,700
وضد إرادتي

409
00:52:49,300 --> 00:52:51,800
وكنت سأقوم بواجبي تجاه الطفل

410
00:52:52,600 --> 00:52:54,600
على شرفي

411
00:52:54,700 --> 00:52:56,300
شرفك

412
00:52:57,800 --> 00:53:00,000
أرغب بأخذك بعيدا
عن هذا المكان البائس

413
00:53:00,100 --> 00:53:01,700
إنه غير جدير بك

414
00:53:01,900 --> 00:53:07,400
ما هو هذا الإغواء الغريب
نحو البؤس الذي يتملكك؟

415
00:53:08,500 --> 00:53:10,300
عودي إلى رشدك

416
00:53:10,300 --> 00:53:12,200
وتعالي معي

417
00:53:17,600 --> 00:53:19,800
،أبوكِ مريض
هل كنتِ تعلمين؟

418
00:53:20,300 --> 00:53:21,500
أجل

419
00:53:22,000 --> 00:53:23,700
إنهم يخشون ما هو اسوأ

420
00:53:23,800 --> 00:53:28,400
،ستـُطرد عائلتك إن هو مات
وهم معدمين كما هي أنتِ

421
00:53:30,700 --> 00:53:33,600
إنني أعرض عليك
معونتي، بصدق

422
00:53:35,000 --> 00:53:37,400
لا يبدو أن أحدا آخر مهتما بكِ

423
00:53:38,000 --> 00:53:40,800
من هو زوجكِ هذا على أي حال؟

424
00:53:41,500 --> 00:53:44,100
كيف يمكنه أن يهجركِ هكذا؟ -
!أرجوك اتركني وشأني -

425
00:53:44,200 --> 00:53:45,400
!(تِس)

426
00:53:45,700 --> 00:53:46,800
!(تِس)

427
00:56:15,800 --> 00:56:19,600
هناك مرحلة يتحول
بها العناد إلى غباء

428
00:56:23,500 --> 00:56:25,800
هل تحبين هذا العمل الشاق؟

429
00:56:28,700 --> 00:56:31,800
(قد أكون ابنا مزيفا لـ(دربرفيل
..لكن إصبعي الصغير قد يفيدك أكثر

430
00:56:31,900 --> 00:56:34,100
من كل أجدادك
ذوي الدماء الزرقاء

431
00:56:38,300 --> 00:56:39,700
إنني محق

432
00:56:40,900 --> 00:56:43,100
وتعلمين علم اليقين أنني كذلك

433
00:56:48,100 --> 00:56:49,800
ارمي كل هذا وراء ظهرك

434
00:56:50,800 --> 00:56:54,000
وانسي ذلك الجحش
الذي تسمينه بزوجك

435
00:56:58,200 --> 00:57:00,400
هيا، اضربني

436
00:57:01,000 --> 00:57:02,700
لن أصيح

437
00:57:03,600 --> 00:57:06,100
فالضحية ستبقى دائما ضحية

438
00:57:06,500 --> 00:57:07,800
هذا هو القانون

439
00:57:07,900 --> 00:57:09,700
كنت سيدا لكِ ذات يوم

440
00:57:11,700 --> 00:57:13,500
وسأكون كذلك مرة أخرى

441
00:57:15,400 --> 00:57:17,100
إذا كنت ستصبحين
...زوجة لأي رجل

442
00:57:18,000 --> 00:57:19,400
فستصبحين زوجة لي

443
00:57:20,800 --> 00:57:23,000
<i>...زوجي العزيز</i>

444
00:57:23,900 --> 00:57:27,100
<i>سأموت قريبا
إن لم أحصل على خبر منك</i>

445
00:57:27,800 --> 00:57:30,800
<i>فأنت لم ترد بعد
على أيًا من رسائلي</i>

446
00:57:32,900 --> 00:57:35,000
<i>فهل تلقيتها أصلا؟</i>

447
00:57:36,500 --> 00:57:38,700
<i>...إنني لا أتطلع إلا لأمر واحد</i>

448
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
<i>وهو أن أراك مجددا</i>

449
00:57:41,900 --> 00:57:44,200
<i>(عد إلي يا (إينجل</i>

450
00:57:44,900 --> 00:57:48,700
<i>عد وانقذني من الخطر الذي يداهمني</i>

451
00:58:24,600 --> 00:58:28,600
أي شخص منطقي سيسمي
هذا الموقف بالسخيف

452
00:58:29,800 --> 00:58:31,500
...إنني أقدم مساعدتي لك

453
00:58:32,100 --> 00:58:33,900
لكِ ولكل عائلتكِ

454
00:58:34,900 --> 00:58:36,100
لكن كلا

455
00:58:36,500 --> 00:58:39,100
بل تفضلون أن
تحولوا أنفسكم إلى غجر

456
00:58:39,200 --> 00:58:40,700
ابتعد وحسب

457
00:58:40,700 --> 00:58:42,600
...(بعبارة أخرى يا سيدة (كلير

458
00:58:42,700 --> 00:58:45,500
إنكِ تطلبين مني أن أتركك تتضورين
جوعا بهدوء؟ هل هذا هو ما تريدين؟

459
00:58:45,600 --> 00:58:46,400
!ابتعد عني

460
00:58:48,000 --> 00:58:50,200
ستكونين متحضرة رغما عنك

461
00:58:57,700 --> 00:59:00,900
ماذا سيحل بي
وبصغاري المساكين؟

462
00:59:01,600 --> 00:59:05,100
،(إننا من عائلة (ديربيفيلد
هذا مكتوب هناك، أليس كذلك؟

463
00:59:05,300 --> 00:59:08,100
إنه مكتوب بما يكفي
...من الوضوح، أؤكد لك هذا

464
00:59:08,300 --> 00:59:10,300
لكن تم الاستيلاء على الغرف

465
00:59:10,500 --> 00:59:12,600
لم ترسلي الدفعة

466
00:59:12,900 --> 00:59:16,700
يقصد أن يتم دفع
النقود للحساب يا أمي

467
00:59:16,800 --> 00:59:19,700
هنالك ما هو أهم بالحياة
من المال يا سيدي

468
00:59:19,800 --> 00:59:22,700
لا يمنك ترك هؤلاء الأطفال
الأيتام المساكين بالشارع

469
00:59:22,900 --> 00:59:24,800
!هذه جريمة -
يا سيدة -

470
00:59:24,800 --> 00:59:27,800
،إن واجب الضيافة مقدّس
!حتى عند الأتراك الوثنيين

471
00:59:28,000 --> 00:59:29,700
،أرجوك يا سيدة
فهذا الخطأ من صنع يديكم

472
00:59:29,700 --> 00:59:31,500
سنرى بشأن ذلك

473
00:59:31,600 --> 00:59:34,400
إننا من السلالة الحقيقية
(لعائلة الفروسية (دربرفيل

474
00:59:34,500 --> 00:59:37,000
لن يتركنا أحد ملقيين
بالشوارع كثمار الأشجار

475
00:59:37,100 --> 00:59:39,000
ليس من بيت أسلافنا

476
00:59:39,100 --> 00:59:42,400
،وعظامهم توجد بالسرداب هناك
!قابعين داخل قبورهم

477
00:59:42,600 --> 00:59:46,300
أمي، أتوسل إليك، لا تتحدي هكذا -
كلا يا بنيتي، الحقيقة لا تغطى بغربال -

478
00:59:46,400 --> 00:59:49,600
،وعينا أباكم الفقيد تنظر لنا
ولا يجب أن نجلب له العار

479
00:59:49,900 --> 00:59:54,200
،سيحمي الرب أتباعه
أما الأشرار فمآلهم العقاب

480
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
ألن تتوقفي هنا إذن؟

481
00:59:56,500 --> 00:59:58,800
،كلا، أيها الرجل الطيب
فسنمضي

482
00:59:58,900 --> 01:00:02,900
،رجل طيب؟ لقد أنهكت خيولي
(ولا بد أن أعود إلى (مارلوت

483
01:00:19,900 --> 01:00:21,600
!كلا، تمهل
!تمهل

484
01:00:22,900 --> 01:00:24,500
الآن، انزل الحمولة كلها

485
01:00:24,700 --> 01:00:26,500
أين؟ -
هنا -

486
01:00:27,100 --> 01:00:28,900
هنا؟ -
أجل، هنا -

487
01:00:29,000 --> 01:00:30,800
...سنقيم مخيّما قرب كنيستنا

488
01:00:30,900 --> 01:00:34,000
حتى تجد لنا بلدة
أسلافنا ملجأ

489
01:00:34,100 --> 01:00:36,800
،تعالوا الآن يا أطفال
ابدأوا بالعمل

490
01:01:48,400 --> 01:01:50,800
* (عائلة (دربرفيل *

491
01:01:54,600 --> 01:02:02,400
* هنا توجد مقابر عائلة (دربرفيل) العريقة *

492
01:02:22,800 --> 01:02:26,200
لماذا أقف بالجانب
الخاطيء من هذا الباب؟

493
01:03:40,500 --> 01:03:44,100
من هناك؟ -
(هذا أنا يا أبي، (إينجل -

494
01:03:56,300 --> 01:03:59,000
ابني، ابني المسكين

495
01:03:59,100 --> 01:04:01,900
،لقد كنت مريضا
لكنني أصبحت على ما يرام الآن

496
01:04:20,100 --> 01:04:23,300
<i>لماذا عاملتني بكل
هذه الوحشية يا (إينجل)؟</i>

497
01:04:23,900 --> 01:04:25,800
<i>لا استحقك</i>

498
01:04:26,800 --> 01:04:29,100
<i>...وقد أمعنت التفكير بالأمر</i>

499
01:04:29,900 --> 01:04:32,500
<i>ولن أسامحك أبدا أبدا</i>

500
01:04:34,000 --> 01:04:37,800
<i>إنك قاسي، وسأجاهد نفسي بنسيانك</i>

501
01:04:37,900 --> 01:04:42,400
<i>فكل ما تلقيته منك هو الظلم</i>

502
01:06:09,000 --> 01:06:10,600
(سيد (ديربيفيلد

503
01:06:13,300 --> 01:06:14,600
عفوا؟

504
01:06:14,700 --> 01:06:16,700
أنت سيد (ديربيفيلد)؟

505
01:06:18,600 --> 01:06:20,200
لم يعودوا يسكنون هنا

506
01:06:20,200 --> 01:06:21,500
منذ متى؟

507
01:06:22,300 --> 01:06:24,600
(منذ أن مات (جون ديربيفيلد

508
01:06:24,700 --> 01:06:26,800
هل تعلم أين ذهبوا؟

509
01:06:40,200 --> 01:06:43,600
،(جون ديربيفيلد)
من 1832 إلى 1888

510
01:06:43,800 --> 01:06:45,700
...(وبالأحرى (دربرفيل

511
01:06:45,900 --> 01:06:48,700
من العائلة ذات النفوذ
..السابق بنفس هذا الاسم

512
01:06:48,900 --> 01:06:51,600
وسليل مباشر
...للذرية الشهيرة

513
01:06:51,700 --> 01:06:55,500
(للسير (بيجان دربرفيل
(أحد فرسان (وليام الفاتح

514
01:06:55,800 --> 01:06:57,400
"كيف انتهى حال بيت العز"

515
01:06:58,900 --> 01:07:00,900
أجل، كيف انتهى بالفعل

516
01:07:01,400 --> 01:07:04,300
هل تسمح لي؟
من أجل الفقراء

517
01:07:05,600 --> 01:07:07,600
أفضل أن أسدد
حساب القسيس

518
01:07:08,600 --> 01:07:10,900
فلم يدفع مقابل عمله

519
01:07:13,300 --> 01:07:15,300
لقد كانوا عائلة غريبة

520
01:07:15,500 --> 01:07:18,600
زميلي السيد (ترينجهام) كان سيحسن
الصنع لو أنه أقفل فمه

521
01:07:55,100 --> 01:07:57,500
(أود رؤية السيدة (كلير

522
01:07:58,400 --> 01:08:00,300
(السيدة (كلير

523
01:08:00,300 --> 01:08:01,600
(تِس)

524
01:08:02,600 --> 01:08:05,500
أجل أعلم، إنها ليست هنا

525
01:08:06,500 --> 01:08:08,600
أنتِ السيدة (ديربيفيلد)؟

526
01:08:09,200 --> 01:08:10,200
أجل

527
01:08:11,100 --> 01:08:12,600
أين تعيش؟

528
01:08:13,300 --> 01:08:15,000
لا أعلم

529
01:08:15,900 --> 01:08:17,700
أنا زوجها

530
01:08:18,400 --> 01:08:20,200
كان هذا ظني

531
01:08:20,900 --> 01:08:22,800
إذن أخبريني عن مكانها

532
01:08:23,200 --> 01:08:24,900
أرجوكِ أخبريني

533
01:08:25,100 --> 01:08:28,400
اتركها، اتركها بسلام

534
01:08:29,000 --> 01:08:31,700
فقد عانت ابنتي
المسكينة بما فيه الكفاية

535
01:08:32,600 --> 01:08:36,500
لم تعد تهتم لرؤيتك، إلى الأبد

536
01:08:51,800 --> 01:08:53,900
...(سيدة (ديربيفيلد

537
01:08:54,500 --> 01:08:59,000
،اشفقي على رجل وحيد وبائس
وأخبريني أين أجدها

538
01:09:00,000 --> 01:09:01,400
أتوسل إليك

539
01:09:03,000 --> 01:09:05,800
(إنها في (ساندبورن -
ساندبورن)؟) -

540
01:09:06,500 --> 01:09:09,200
لكن أين تحديدا؟
فتلك بلدة كبيرة حاليا

541
01:09:09,400 --> 01:09:11,900
،هذا كل ما أعرفه
(ساندبورن)

542
01:09:41,400 --> 01:09:42,500
عذرا

543
01:09:43,600 --> 01:09:45,500
(إنني أبحث عن السيدة (كلير

544
01:09:45,600 --> 01:09:47,900
هل من الممكن لك
أن تعرف عنوانها؟

545
01:09:50,100 --> 01:09:53,700
،(كلا، يا (جورج
هل لديكم أحد باسم (كلير) بالجوار؟

546
01:09:54,300 --> 01:09:55,400
كلير)؟)

547
01:09:56,400 --> 01:09:58,900
كلا، فيأتينا الكثير
من الزوار هنا، كما تعلم

548
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
،(أو (ديربيفيلد
(السيدة (ديربيفيلد

549
01:10:01,100 --> 01:10:03,700
(دربرفيل) في الـ(هيرون) -
!(هذا هو، (دربرفيل

550
01:10:03,900 --> 01:10:07,200
إنها دار (بنسيون)، لن تضيعها -
أين مكانها؟ -

551
01:11:04,000 --> 01:11:05,300
نعم؟

552
01:11:05,500 --> 01:11:07,600
استسمحك عذرا بالتواجد
...بمثل هذه الساعة

553
01:11:07,600 --> 01:11:11,200
لكن هل تسكن
معكم (تيريزا دربرفيل)؟

554
01:11:11,400 --> 01:11:14,300
تعني السيدة (دربرفيل)؟ -
أجل -

555
01:11:14,400 --> 01:11:17,600
تفضل بالدخول

556
01:11:21,600 --> 01:11:24,800
هل لكِ أن تخبريها
أن قريبا يتطلع لرؤيتها؟

557
01:11:25,000 --> 01:11:27,200
،إنه وقت مبكر جدا
ما هو اسمك حتى أبلغه لها؟

558
01:11:27,300 --> 01:11:29,100
(إينجل) -
السيد (إينجل)؟ -

559
01:11:29,100 --> 01:11:33,000
،كلا، (إينجل)، إنه اسمي المسيحي
هي ستفهم

560
01:11:39,200 --> 01:11:41,700
سأذهب لأرى ما إذا كانت مستيقظة

561
01:12:44,700 --> 01:12:45,800
(تس)

562
01:12:46,600 --> 01:12:48,900
جئتُ لأطلب مغفرتك

563
01:12:53,000 --> 01:12:54,600
لقد فات الأوان

564
01:12:55,600 --> 01:12:57,200
فات الأوان؟

565
01:12:57,300 --> 01:12:59,300
...يا زوجتي العزيزة

566
01:13:00,400 --> 01:13:01,900
لقد جئتُ لآتي بك -
لا تفعل -

567
01:13:02,000 --> 01:13:05,400
لا تقترب مني
يا (إينجل) أرجوك

568
01:13:07,800 --> 01:13:09,000
فات الأوان

569
01:13:10,400 --> 01:13:11,600
فات الأوان

570
01:13:12,300 --> 01:13:14,700
لم أعد الإنسان
الذي كان بالماضي

571
01:13:15,800 --> 01:13:17,600
فقد عانيتُ أيضا

572
01:13:19,000 --> 01:13:21,700
أتوسل إليك بكل تواضع
أن تغفري لي

573
01:13:23,500 --> 01:13:24,900
نعم

574
01:13:25,900 --> 01:13:27,400
نعم، نعم

575
01:13:28,600 --> 01:13:30,800
،لكني أقول لك
فات الأوان

576
01:13:35,200 --> 01:13:37,900
ألا تعلم بكل ما جرى؟
ألا...؟

577
01:13:40,300 --> 01:13:43,700
كيف وجدت طريقك إلى هنا؟
...اضطررتُ إلى -

578
01:13:44,900 --> 01:13:46,500
رأيتُ أمك

579
01:13:50,600 --> 01:13:53,000
...لقد انتظرتك طويلا

580
01:13:53,400 --> 01:13:55,400
لكنك لم تأتي

581
01:13:56,100 --> 01:13:59,100
راسلتك، ولم تأتي

582
01:14:02,900 --> 01:14:06,400
،وقد عاملني بشكل حسن
وعاملنا جميعا كذلك

583
01:14:10,200 --> 01:14:12,400
وقد ظفر باسترجاعي

584
01:14:12,700 --> 01:14:14,800
إنه بالأعلى

585
01:14:18,700 --> 01:14:20,100
(اذهب الآن يا (إينجل

586
01:14:21,100 --> 01:14:22,100
اذهب أرجوك

587
01:14:25,100 --> 01:14:27,400
ولا تعد مطلقا مرة أخرى

588
01:15:56,700 --> 01:15:58,200
صباح الخير يا عزيزتي

589
01:16:13,100 --> 01:16:15,000
ما الأمر الآن؟

590
01:16:19,300 --> 01:16:21,400
ألا تشعرين بخير؟

591
01:16:22,100 --> 01:16:24,300
إلهذا السبب تسودك الكآبة؟

592
01:16:26,000 --> 01:16:27,200
نعم؟

593
01:16:29,600 --> 01:16:30,700
كلا؟

594
01:16:33,700 --> 01:16:35,700
أجل، أعلم

595
01:16:35,900 --> 01:16:38,500
إننا نمارس الهم كالمعتاد

596
01:16:41,900 --> 01:16:43,500
بحق الرب

597
01:16:44,900 --> 01:16:46,900
حاولي بقصارى جهدك

598
01:16:53,700 --> 01:16:56,300
هل انتابك كابوس؟

599
01:17:02,500 --> 01:17:04,900
البرازيل، مثلا؟

600
01:17:22,600 --> 01:17:26,300
هذه الهستيريا الصباحية التي
تسيطر عليك ذات ذوق رديء

601
01:17:29,900 --> 01:17:32,500
لا تنسي أننا سنتناول
(الغداء مع آل (بينيت

602
01:17:32,600 --> 01:17:34,800
أريدك أن تظهري بمظهر حسن

603
01:17:37,500 --> 01:17:39,900
كابنة لـ(دربرفيل) أصيلة

604
01:19:50,500 --> 01:19:53,600
جئت لأقول لك أنني قتلته

605
01:20:00,700 --> 01:20:02,700
لقد فعلت ذلك

606
01:20:04,100 --> 01:20:05,900
لا أعرف كيف

607
01:20:09,400 --> 01:20:11,000
لا أعرف

608
01:20:11,400 --> 01:20:14,700
بتلك... بتلك المرة
التي ضربته بقفازي

609
01:20:16,400 --> 01:20:18,400
والدماء بفمه

610
01:20:19,900 --> 01:20:22,200
ظننت أنني سأكون
...قادرة على

611
01:20:24,400 --> 01:20:25,600
نعم

612
01:20:27,500 --> 01:20:30,200
نعم، بدأ هذا منذ ذلك اليوم

613
01:20:30,700 --> 01:20:31,700
ماذا تعنين؟

614
01:20:33,400 --> 01:20:35,500
أعني أنني قتلته

615
01:20:45,400 --> 01:20:47,300
لن أتخلى عنك

616
01:20:47,800 --> 01:20:51,000
وسأحميكِ بكل ما أوتيت من قوة

617
01:20:51,100 --> 01:20:53,800
سواء فعلت ذلك
أم لم تفعليه، أحبكِ

618
01:20:54,900 --> 01:20:56,200
أحبك

619
01:20:57,500 --> 01:20:59,200
هل سيشنقونني؟

620
01:21:09,000 --> 01:21:12,900
لا بد أن نغادر بالمحطة التالية
ونتجه شمالا سيرا على الأقدام

621
01:21:13,500 --> 01:21:16,100
سيبحثون عنا
(بمنافذ (ويسيكس

622
01:21:16,900 --> 01:21:19,600
،وحالما نبلغ الشمال
سنتوجه للخارج

623
01:22:12,500 --> 01:22:16,400
،جلبت وجبة جاهزة هنا
وقنينة من النبيذ

624
01:23:04,300 --> 01:23:09,600
* للمشاركة الكاملة بهذا المسكن المرغوب *
* والمفروش  الرجاء التقدم بطلبه بريديا *

625
01:25:16,700 --> 01:25:18,600
ارتحنا أخيرا

626
01:29:22,200 --> 01:29:23,800
لا بد أن نغادر حالا

627
01:29:27,900 --> 01:29:33,300
...لا بد أن نرحل من هذا المكان
بأسرع وقت ممكن

628
01:29:34,600 --> 01:29:38,100
قد لا يطول عمري
سوى لبضعة أسابيع

629
01:29:39,200 --> 01:29:41,200
فلماذا لا ننتظرهم هنا؟

630
01:29:41,200 --> 01:29:44,300
بما أنهم سيقبضون علي حتما

631
01:29:45,100 --> 01:29:46,600
سأنقذكِ

632
01:29:46,800 --> 01:29:50,000
هل تسمعين؟
سأنقذكِ

633
01:31:12,400 --> 01:31:14,400
ألا نستطيع المكوث للراحة هنا؟

634
01:31:15,100 --> 01:31:19,700
أخشى أننا لا نستطيع، فبحلول النهار
سيصبح هذا المكان مكشوفا لمسافة أميال

635
01:31:22,400 --> 01:31:25,000
لا وجود للنجوم الليلة

636
01:31:29,300 --> 01:31:33,200
يمكننا ربما جعل
أرواحنا تحلـّق معا

637
01:31:42,200 --> 01:31:44,800
هل يقدمون القرابين للرب هنا؟

638
01:31:45,900 --> 01:31:50,400
،كلا، بل للشمس كما اعتقد
فهذا معبد وثني

639
01:31:53,100 --> 01:31:55,200
قديم قِدَم العصور

640
01:31:57,300 --> 01:31:59,500
(أقدم من آل (دربرفيل

641
01:32:08,700 --> 01:32:11,700
هل تعتقد أننا سنتقابل
مرة أخرى بعد الموت؟

642
01:32:19,400 --> 01:32:22,500
،(إني خائفة يا (إينجل
إني خائفة؟

643
01:33:34,700 --> 01:33:39,200
،لا فائدة من ذلك يا سيدي
فكل البلاد مراقبة

644
01:33:54,900 --> 01:33:59,300
،إنها نائمة
فقط قليلا من الوقت

645
01:34:18,800 --> 01:34:21,000
هل جاؤوا من أجلي؟

646
01:34:22,500 --> 01:34:23,900
أجل

647
01:34:38,200 --> 01:34:39,900
إنني مستعدة

648
01:35:29,900 --> 01:35:45,100
(شُنِقت (تـِس دربرفيل) بمدينة (وينتونتشيستر
عاصمة (ويسيكس) السابقة

649
01:36:02,800 --> 01:36:14,600
تمت الترجمة في
الثالث من يناير 2011
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

650
01:36:15,800 --> 01:36:27,600
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation Translated By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB"> أرجو أن تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة </font>