1
00:02:16,215 --> 00:02:26,516
ترجمة مصطفى النقيب

1
00:02:27,215 --> 00:02:28,516
انتظر لحظة

2
00:02:28,985 --> 00:02:30,413
ويسكي

3
00:02:34,014 --> 00:02:35,514
ماذا يعني هذا ؟

4
00:02:53,070 --> 00:02:55,504
حسنا .. تعال سبوت

5
00:03:16,088 --> 00:03:17,716
لا بأس يا ولد

6
00:03:46,223 --> 00:03:47,648
مارشال

7
00:03:51,849 --> 00:03:53,249
تعال هنا

8
00:04:28,984 --> 00:04:31,584
ما هذه المدينة؟
ماذا؟ -

9
00:04:32,985 --> 00:04:36,084
اسمها ؟ -
بردايس -

10
00:04:37,985 --> 00:04:40,685
حسنا. لم يعد هناك قانون
 في بردايس

11
00:04:41,486 --> 00:04:42,686
انظر من هناك

12
00:04:43,387 --> 00:04:45,787
انه المارشال -
يا للسوء -

13
00:04:46,088 --> 00:04:47,688
احدهم ارداه قتيلا توا

14
00:04:47,989 --> 00:04:53,389
ماذا حدث؟ -
انظر هناك -

15
00:04:54,637 --> 00:04:55,995
انت

16
00:05:03,946 --> 00:05:11,080
اريدك ان تذهب الى الباب وتخبرهم
بان جو يعرف شيئا 

17
00:05:17,559 --> 00:05:20,626
انت. لا تخرج

18
00:05:22,197 --> 00:05:23,658
جو يعرف شيئا

19
00:05:25,365 --> 00:05:26,657
جو يعرف شيئا

20
00:05:26,970 --> 00:05:28,969
هل سمعتم ما اقول
جو يعرف شيئا

21
00:05:30,270 --> 00:05:31,170
جو

22
00:05:37,046 --> 00:05:38,541
ما الذي يحدث هناك ؟

23
00:05:42,217 --> 00:05:45,882
شاهدت ما فعلوه مع ويب
انهم اربعة فقط

24
00:05:46,053 --> 00:05:47,046
اخرس

25
00:05:47,324 --> 00:05:48,713
يمكننا ان ننال منهم

26
00:05:50,192 --> 00:05:51,926
الا يمكن لاحد المساعدة

27
00:05:54,896 --> 00:05:57,796
لا يمكنك فعل ذلك
يوجد رجال مع اسلحتهم في الخارج

28
00:05:57,968 --> 00:06:01,926
ايها السيد
نحن نملك هذه البلدة

29
00:06:04,474 --> 00:06:07,305
هيلين ابق هنا -
العم بيلي هناك -

30
00:06:13,117 --> 00:06:16,045
انظر ماذا لدينا هنا تريب

31
00:06:16,320 --> 00:06:20,217
ماذا يمكن ان نفعل من اجلك حلوتي؟ -
.. عمي بيلي -

32
00:06:20,624 --> 00:06:23,754
انه نائم هناك براحة

33
00:06:24,055 --> 00:06:26,255
هل  تفهمين؟

34
00:06:37,943 --> 00:06:42,968
في الداخل هناك. هيلين -
لا تتقدم. ابق حيث انت -

35
00:06:43,169 --> 00:06:45,169
افعل ما يريدوه

36
00:06:46,085 --> 00:06:48,418
من يملك البنك الذي في الشارع هناك؟

37
00:06:50,590 --> 00:06:53,717
هو يعمل هناك -
هل لديك المفتاح ؟ -

38
00:06:55,594 --> 00:07:00,318
انتم ! يوجد 30 رجلا مسلحا في الخارج
لديكم دقيقة واحدة

39
00:07:00,519 --> 00:07:01,919
لتتركوا سلاحكم وتخرجوا

40
00:07:03,420 --> 00:07:04,820
هل انت متزوج ؟
كلا -

41
00:07:06,521 --> 00:07:10,521
وانت ؟ -
نعم -

42
00:07:12,622 --> 00:07:15,122
هل لديك اسرة؟ -
نعم لدي -

43
00:07:15,223 --> 00:07:21,923
اذهب وقف لدى الباب
اريدك ان تخبرهم شيئا

44
00:07:31,662 --> 00:07:35,228
ليسمع الجميع
ارجوكم اسمعوا

45
00:07:35,433 --> 00:07:39,559
قل لهم اني احتجز 10 منكم هنا
واذا بدأتم باطلاق النار

46
00:07:39,874 --> 00:07:41,863
فسأقتلهم جميعا

47
00:07:43,642 --> 00:07:51,107
يحتجزون 10 منا هنا وحالما 
تطلقون النار يقتلوننا جميعا

48
00:07:52,988 --> 00:07:59,913
واذا لم ينفّذوا ما اقول
فسأقتل واحدا كل خمس دقائق

49
00:08:00,914 --> 00:08:06,414
واذا لم تنفّذوا ما يقول
فسيقتل واحدا منا كل خمس دقائق

50
00:08:06,615 --> 00:08:08,215
قل له بانه مجنون

51
00:08:14,516 --> 00:08:17,916
ارجوكم افعلوا ما يقوله

52
00:08:50,648 --> 00:08:52,412
هيا .. دعني اساعدك جاكي

53
00:08:52,684 --> 00:08:55,682
كلا يا أمي انا ثقيل جدا
ثبّتي قدمي فقط

54
00:08:55,883 --> 00:08:59,783
حسنا.. ولكن كن على حذر -
يمكنني ان أٌنزل نفسي يا أمي -

55
00:09:00,257 --> 00:09:04,357
آه يا ولدي -
يجب ان تغلق واحدة فقط -

56
00:09:04,663 --> 00:09:05,632
كن على حذر جيفري

57
00:09:06,633 --> 00:09:08,833
قال الطبيب ان عيناي تتحسنان

58
00:09:09,000 --> 00:09:11,195
ليس ان استمريت في القفز هكذا -

58
00:09:11,300 --> 00:09:14,795
.. اشكرك سيّد -
كول -

59
00:09:15,271 --> 00:09:17,870
اشكرك لامساكي سيدي

60
00:09:32,053 --> 00:09:37,586
ويب؟ -
هل انت كول -

61
00:09:37,763 --> 00:09:41,659
نعم -
انا بينسون. كنت بانتظارك -

62
00:09:42,169 --> 00:09:44,898
اربعة رجال دخلوا البلدة 
وخاضوا بالدماء

63
00:09:45,373 --> 00:09:48,032
سرقوا المصرف وأخذوا معهم
فتاة وهربوا

64
00:09:48,410 --> 00:09:50,835
قتلوا اربعة رجال هنا
مساء امس

65
00:09:51,613 --> 00:09:54,810
اين ويب؟ -
اطلقوا النار عليه ايضا -

66
00:09:55,181 --> 00:09:57,244
تعال معي

67
00:10:02,418 --> 00:10:08,586
مايك. خذ حصان السيد كول الى الحضيرة
واطلب من هنري ان يعتني به

68
00:10:32,218 --> 00:10:34,116
ما الذي يفعله ويب هنا؟

69
00:10:34,387 --> 00:10:37,081
ظنناه ميتا في البداية
جسده ضعيف لا نستطيع تحريكة الآن

70
00:10:45,098 --> 00:10:47,387
لا اعرف كم يستطيع ان يصمد

71
00:10:47,669 --> 00:10:50,600
هل يستطيع الكلام -
لا اظن ذلك -

72
00:10:51,573 --> 00:10:54,405
استطيع -
لا يجب ان تفعل -

73
00:10:55,675 --> 00:10:57,807
لماذا ؟ لا اظن ان وقتي يطول

74
00:11:06,721 --> 00:11:12,417
اني آسف لاني سوف احشرك في الامر -
لا تٌزد حالتك سوء -

75
00:11:14,061 --> 00:11:19,595
طلبت من اولئك الناس ان تأتي الى هنا
كي تكون نائبا لي

76
00:11:23,070 --> 00:11:25,969
.. الآن لا يمكنك ان تلومني لاني احاول

77
00:11:27,310 --> 00:11:34,871
انت تتحدث كثيرا ويب. استرح قليلا
واراك فيما بعد

78
00:11:34,945 --> 00:11:40,248
لا تذهب خلفهم لوحدك
افعلها هذه المرة على طريقتي

79
00:11:42,796 --> 00:11:44,959
ابحث في جيبي

80
00:11:54,034 --> 00:12:01,297
لمرة واحدة افعل الاشياء بصورة صحيحة
ليس بسبب الكراهية ولكن من بارادتك

81
00:12:03,512 --> 00:12:11,180
كل ما فعلته كان بارادتي -
ليس هذا ما قصدته .. اعني البلدة والناس -

82
00:12:11,655 --> 00:12:18,949
انهم اناس طيبون .. لقد آذوهم
لديهم الحق بان يساعدوك

83
00:12:19,696 --> 00:12:27,159
ويب -
..لم اكن ارغب بتركك وسط كل هذا -

84
00:13:02,210 --> 00:13:06,373
سيد هوك تحدثت معهم توا  -
نعم -

85
00:13:10,516 --> 00:13:15,478
لا ضرورة للانتظار لدفنهم طالما لدينا التوابيت -
واما عن اخيك. فمن الذي يرغب بخشب بلوط؟ -

86
00:13:16,489 --> 00:13:20,315
لندفنهم دون ان تكلفنا اكفانهم الكثير

87
00:13:27,032 --> 00:13:29,460
اني آسف
كان يتحدث عنك كثيرا

88
00:13:29,672 --> 00:13:33,299
اي طريق سلكوا ؟ -
الى الشمال -

89
00:13:34,674 --> 00:13:38,808
انتظر ! الن تتحدث الى الرجال ؟
انهم في انتظارك

90
00:13:40,377 --> 00:13:43,968
عن اي شأن؟ -
فرقة المطاردة. انت المسؤول الآن -

91
00:13:44,216 --> 00:13:49,007
السبب الذي جعله يعطيك الشارة
هو ان تذهب مع الفرقة

92
00:13:49,723 --> 00:13:51,260
هذا ما كان يريده ويب

93
00:13:56,028 --> 00:14:00,159
حسنا. لو كان هكذا فسيأتون معي

94
00:14:01,568 --> 00:14:05,333
يوجد 20 رجلا منا ..ما الذي ننتظر؟
من يتولى القيادة؟

95
00:14:05,505 --> 00:14:06,632
ما رايكم بكابتن براون ؟

96
00:14:06,807 --> 00:14:10,401
بالتأكيد سوف اضع خبرتي العسكرية
في خدمة الفرقة

97
00:14:10,613 --> 00:14:12,344
كابتن براون؟ -
نعم -

98
00:14:12,650 --> 00:14:19,139
يا رجال .. مات ويب قبل قليل
وهذا هو نائبه بانر كول

99
00:14:19,456 --> 00:14:22,091
وما هي الخيرة لديه لمثل هذا العمل ؟

100
00:14:22,360 --> 00:14:23,519
انه نائب ويب

101
00:14:23,720 --> 00:14:25,320
اعطنا 5 دقائق لنجلب اسلحتنا

102
00:14:25,521 --> 00:14:27,421
رجال بلدة بردايس سيذهبون معك

103
00:14:27,696 --> 00:14:30,385
ما الذي ننتظره ؟ -
نعم تعالوا يا رجال -

104
00:14:30,565 --> 00:14:32,192
انتظروا لحظة
هذا العمل لن يكون سهلا

105
00:14:32,471 --> 00:14:35,461
ربما ستأتون وتٌقتلون انت وخيولكم

106
00:14:35,662 --> 00:14:39,062
هذا لا يهمنا نحن على استعداد لكل شئ -
من الافضل ان تكونوا -

107
00:14:39,263 --> 00:14:42,563
انهم اربعة لا اكثر -
بالنسبة لهذه البلدة فان عددهم يكون اكثر -

108
00:14:42,764 --> 00:14:44,464
يمكننا طلب مساندة من المقاطعة

109
00:14:44,665 --> 00:14:46,365
وتعطوهم المجال للوصول الى الصين

110
00:14:46,566 --> 00:14:49,266
لا داعي لمساعدة من الآخرين
يمكنك ان تثق بنا

111
00:14:49,467 --> 00:14:52,867
الشئ الوحيد الذي اثق به
هو مزيد من القتلى قبل نهاية العمل

112
00:14:54,868 --> 00:14:57,668
الذي لا يزال يريد المشاركة 
يقابلني في مكتب المأمور

113
00:14:58,569 --> 00:15:04,269
حسنا اجلبوا اسلحتكم وتعالوا -
بول..كنت فضّا جدا معهم -

114
00:15:04,670 --> 00:15:07,670
كانت الحقيقة -
كنت ستحصل على مساعدة اكثر  -

115
00:15:07,871 --> 00:15:10,871
بتشجيعهم على القيام بالعمل الصحيح
بدلا عن اخافتهم

116
00:15:11,072 --> 00:15:14,272
الرجل الذي يقاتل يجب ان يكون مندفعا
وليس مترددا

117
00:15:14,472 --> 00:15:16,872
الرجل الذي يخاف من الكلام
من الافضل ان لا يذهب

118
00:15:18,048 --> 00:15:19,839
انا سأكون معك

119
00:15:25,454 --> 00:15:28,622
انه لا يعلم عن شجاعتي التي لا يٌشك فيها

120
00:15:28,826 --> 00:15:32,915
لم يفعل ذلك -
ولكنه اخذ القيادة التي اعطوها لي -

121
00:15:33,129 --> 00:15:35,724
خبرتي العسكرية
سوف لن تكون ذات فائدة

122
00:15:35,998 --> 00:15:40,826
ذلك الماضي قد انقضى جيرمايا
الحرب انتهت منذ زمن

123
00:15:40,970 --> 00:15:47,405
لا داعي ان تثبت شيئا لنفسك او للآخرين -
اجلبي لي اسلحتي وقبعتي ونضفيهما -

124
00:15:47,542 --> 00:15:49,669
حسنا جيرمايا

125
00:15:49,982 --> 00:15:51,517
هذا هراء
ليس لي علاقة بالامر

126
00:15:51,718 --> 00:15:53,818
.. ولكن يجب عليك
من فضلك سيد كول

127
00:15:54,119 --> 00:15:59,819
لا اعلم ان كانوا اخبروك بأنهم سرقوا
من البنك 11200 دولار

128
00:16:00,226 --> 00:16:01,959
وفتاة واحدة كما سمعت

129
00:16:05,027 --> 00:16:07,523
الآن اصبحت اكثر اقتناعا
بضرورة وجود ممثل عن البنك معهم

130
00:16:07,732 --> 00:16:11,532
لا اثق ان اضع اموالي بعهدة هؤلاء
يجب ان تذهب معهم

131
00:16:11,801 --> 00:16:16,292
اصغ الي سيد لارسن في نيويورك توجد
لدينا شرطة مدربة جيدا لهذه الاعمال

132
00:16:16,475 --> 00:16:19,077
اليس لديك اهتمام شخصي
 لمثل هذه الاشياء ؟

133
00:16:19,280 --> 00:16:20,342
نعم لدي الكثير

134
00:16:20,743 --> 00:16:24,043
اريد ان انهي عملي في فرعك هنا
باسرع وقت

135
00:16:24,316 --> 00:16:27,109
واعود الى المقر الرئيسي الى الحضارة 
قبل حدوث اشياء غير اعتيادية اخرى

136
00:16:27,287 --> 00:16:31,987
وتريد ان تكون حفلات الشاي بمواعيدها -
وحفلات الكوكتيل -

137
00:16:32,992 --> 00:16:36,359
اذن فانت لن تذهب -
لا ارى سببا لذهابي -

138
00:16:36,662 --> 00:16:42,330
وبهذا فانت تثبت بعدم
ذهابك مع الفرقة بانك جبان حقيقي

139
00:16:50,974 --> 00:16:55,298
انا على يقين بان ذهابي معهم يكون
افضل من سماع شكواك طوال اليوم

140
00:17:16,668 --> 00:17:20,369
توجد اغلال في الجرار الآخر -
لن احتاجها -

141
00:17:20,570 --> 00:17:25,370
قال ويب انك تفضل العمل لوحدك
ولكن لم أدرك الى اي حد. لماذا ؟

142
00:17:26,571 --> 00:17:28,871
اذا لم يقل لماذا فهذا يعني
انه ليس من شأنك

143
00:17:29,215 --> 00:17:33,449
هل يعني ان معاملتك السيئة لهم
انك لا تثق بالآخرين ؟

144
00:17:33,687 --> 00:17:37,018
لو لم تغير نظرتك
فستجلب الموت لنفسك سريعا

145
00:17:37,459 --> 00:17:41,051
هذا يحدث حين يبدأ الرجل
بتكوين سمعته كرام

146
00:17:41,896 --> 00:17:45,389
لم تكن انت الصديق الوحيد عند ويب
لديه الكثير

147
00:17:45,990 --> 00:17:49,390
يجب ان تقاسم المهمة مع البعض على الاقل -
ساتتدبر الامر -

148
00:17:50,408 --> 00:17:55,034
الحالة معي اني استطيع تقديم النصح فقط
ولكني اكبر عمرا من ان اذهب مع الفرقة

149
00:17:55,411 --> 00:17:59,035
اشكرك على اية حال
سأذهب الى الحصان

150
00:18:01,515 --> 00:18:05,806
اريد ان اذهب مع الآخرين هنري -
ولكني لا استطيع ان اقرضك حصانا -

151
00:18:06,020 --> 00:18:08,982
حسنا سأحصل على حصان في مكان آخر -
كلا انتظر لحظة جوني -

152
00:18:09,190 --> 00:18:14,979
ان كابتن براون ووالته
لم يتفوها بكلمة واحدة ضدك

153
00:18:15,180 --> 00:18:17,780
ثم ماذا -
يعني انها ليست معركتك -

154
00:18:18,302 --> 00:18:19,536
ربما

155
00:18:19,804 --> 00:18:22,362
هل تظن ان قدرك سيزداد عندهم لو ذهبت

156
00:18:24,508 --> 00:18:28,970
حسنا
خذ حصاني الاسود في الخلف هناك

157
00:18:31,346 --> 00:18:32,938
ولكن لا تدعهم يقتلوه

158
00:18:34,218 --> 00:18:37,782
هل اطعمت حصاني جيدا ؟ -
نعم سيدي قمت بتنظيفه ايضا -

159
00:18:37,953 --> 00:18:41,945
حسنا . اسرجه واجلبه الى مكتب المامور -
سافعل ذلك -

160
00:18:42,246 --> 00:18:47,246
مأمور لن تكون لديك مشكلة جاك ويلي هذا
جاء توا ويريد ان يذهب معك

161
00:18:47,447 --> 00:18:50,347
انه الشخص الذي تحتاجه -
انه افضل رام في المقاطعة -

162
00:18:50,634 --> 00:18:56,796
سأكون خير عون لك -
هيا لنشرب نخب هذا -

163
00:19:01,845 --> 00:19:06,442
خطتي هي ان نحيط بهم
ونجبرهم على الاستسلام

164
00:19:06,583 --> 00:19:11,177
مع خططي سوف لن نفقد احدا  -
هذا رائع -

165
00:19:15,226 --> 00:19:17,760
هل هذه هي الفرقة؟ -
لحد الآن -

166
00:19:19,628 --> 00:19:23,223
هل الجميع لديهم بنادق؟ -
نعم معلقة على السروج -

167
00:19:23,602 --> 00:19:28,393
توقعت عددا اكبر
الفرقة عادة تكون عشرة الى واحد

168
00:19:28,572 --> 00:19:30,199
سوف يأتون
يجب ان يكون العدد اكبر

169
00:19:30,400 --> 00:19:33,700
لا يوجد هنا رجال كثيرون
ليطاردوا الاشرار

170
00:19:33,901 --> 00:19:35,901
اظن يجب ان ننتظر قليلا 
حتى يزداد العدد

171
00:19:36,048 --> 00:19:37,839
اذا كنت لا ترغب في الذهاب أخرج

172
00:19:39,518 --> 00:19:43,316
حسنا.. هذا ما كنت سافعله

173
00:19:44,288 --> 00:19:46,221
هل ستأتي جيم؟

174
00:19:50,063 --> 00:19:51,463
اي أحد آخر ؟

175
00:20:02,073 --> 00:20:03,799
الباقون..هل انتم متأكدون
من رغبتكم في الذهاب؟

176
00:20:03,976 --> 00:20:05,536
لا اريد ان يفوتني ذلك -
يعرف كيف يقوم بعمله -

177
00:20:05,712 --> 00:20:11,112
العنصر المهم لدينا هو الزمن -
سيد براون لقد اخذوا ابنة اخي -

178
00:20:11,351 --> 00:20:14,315
انا قريبها الوحيد
يجب ان اذهب معكم

179
00:20:18,790 --> 00:20:24,357
انا مفيد لكم مثل اي هندي -
الافضل لك ان تبقى خارجا -

180
00:20:24,597 --> 00:20:26,125
هيا بين

181
00:20:30,126 --> 00:20:34,026
حسنا ؟ ربما هذا اللباس
 افضل ملائمة للسلاح 

181
00:20:34,226 --> 00:20:35,426
نعم -

182
00:21:25,963 --> 00:21:29,962
حدث امر هنا
يبدو ان الفتاة حاولت الهرب

183
00:21:30,163 --> 00:21:32,963
حسنا سوف اتقصى الامر عند الشجرة

184
00:21:34,564 --> 00:21:36,764
هل تريدني ان اذهب ؟
نعم -

185
00:21:36,969 --> 00:21:43,830
انتظر قد يكونوا نصبوا فخا عند الشجرة
لقد علمت جنودي ان يفعلوا ذلك

186
00:21:44,031 --> 00:21:47,231
علينا ان نعرف في كل الاحوال
اذهب

187
00:22:08,569 --> 00:22:10,460
هذه قطعة من ثوب ابنة اخي

188
00:22:10,961 --> 00:22:14,861
لقد آذوها كثيرا
ولكن يبدو انها لا تزال حية

189
00:22:15,362 --> 00:22:17,462
ماذا تقصد انهم آذوها

190
00:22:18,463 --> 00:22:20,463
هذا شئ  علينا معرفته

191
00:23:09,108 --> 00:23:14,008
قد يساعدك لو رفعت جسمك
قليلا عن السرج اثناء السير

192
00:24:12,664 --> 00:24:14,524
يا الهي

193
00:24:15,664 --> 00:24:18,524
اني امرن اصابعي قليلا -
حسنا هذا جيد -

194
00:24:18,768 --> 00:24:21,931
جعلت كل شخص
في دائرة 10 كم يعرف اين نحن بالضبط

195
00:24:22,904 --> 00:24:25,972
لم افكر هكذا -
لقد فات الاوان لان تفكر  -

196
00:24:26,173 --> 00:24:28,962
لم يفت بعد
لو كنت انا المسؤول لطلبت منك العودة

197
00:24:29,163 --> 00:24:32,563
كابتن براون
الاطلاق هكذا يعبر عن لا مبالاة

198
00:24:32,764 --> 00:24:37,664
وليأخذ الهندي معه في عودته -
لا تخبرني اني يجب ان اعود -

199
00:24:38,565 --> 00:24:39,965
ذلك عائد الى المامور كول

200
00:24:41,026 --> 00:24:44,285
لماذا لا تعودون جميعا
لا احد منكم سيستطيع البقاء حتى النهاية

201
00:25:10,892 --> 00:25:16,225
الفتاة ها هي هناك  -
اذهب انت اولا وسيتبعك الباقون -

202
00:25:41,253 --> 00:25:42,550
اعطني سترتك

203
00:25:44,890 --> 00:25:46,588
على مهل

204
00:26:21,076 --> 00:26:25,606
هل لسعتك ؟ -
كلا .. كلا -

205
00:26:42,307 --> 00:26:44,507
لم تلسعها الافعى ولكنها فقدت وعيها

206
00:26:44,708 --> 00:26:49,008
هل ستأخذها معنا ؟
كلا اجلب لي مزادّتك -

207
00:26:49,209 --> 00:26:53,109
كادو اعمل لي حمّالة من اغصان الشجر
يجب ا تعود الى البلدة

208
00:26:55,210 --> 00:26:57,010
القتلة يمكن ان يكونوا في الجوار

209
00:26:57,211 --> 00:27:00,711
من الخطورة ان نبقى هنا من اجل
هذه الفتاة النصف ميّتة

210
00:27:01,312 --> 00:27:03,912
كان يجب ان نكون الآن
عند نصف المسافة اليهم

211
00:27:04,113 --> 00:27:06,313
لو كنت انت متوليا القيادة
لكنا الآن في الاتجاه الآخر

212
00:27:06,514 --> 00:27:10,514
توقعت هذه الملاحظة من رجل لا يطلق
سوى على اغصان الاشجار المتآكلة

213
00:27:10,780 --> 00:27:13,005
ويلي اذهب لمراقبة تلك التلال

214
00:27:18,084 --> 00:27:25,010
لم افكر بقتل افعى من قبل
ربما كنت افكران اركض بالاتجاه المعاكس

215
00:27:25,256 --> 00:27:26,682
قمت بعمل جيد

216
00:27:31,521 --> 00:27:35,386
هل ركبت حصانا من قبل ؟ -
مرة او مرتين -

217
00:27:37,287 --> 00:27:39,387
قضيت كل حياتي في نيويورك

218
00:27:40,388 --> 00:27:43,888
لماذا اتيت ؟
لست متأكدا -

219
00:27:44,589 --> 00:27:47,889
لتتأكد من اعادتنا لاموال المصرف

220
00:27:48,790 --> 00:27:52,690
نعم مع اختلاف عن لارسن
في نظرتي للمسألة

221
00:27:52,891 --> 00:27:57,391
هل تتحمل الاستمرار معنا؟ -
نعم اظنني استطيع -

222
00:27:57,527 --> 00:28:02,054
حسنا اذا اردت ان تقتل نفسك فهذا شأنك
ولكني لا اريد ان اتاخر بسببك

223
00:28:03,034 --> 00:28:08,595
اذهب خلف الصخرة وانزل سروالك
تحتاج الى بعض العناية

224
00:28:15,645 --> 00:28:17,413
لايبدو ان البدلة ستكون بمظهر لائق ثانية

225
00:28:17,680 --> 00:28:20,814
لاتبالي بشأن البدلة
تمسك بالصخرة جيدا

226
00:28:31,395 --> 00:28:34,094
حسنا افركها
ذلك سيزيد من تعقيمها

227
00:28:36,095 --> 00:28:40,995
الآن لن اكترث كثيرا لو اطلقوا علي

228
00:28:53,819 --> 00:28:59,843
هل فادك العلاج؟ -
نعم اظن ذلك. اشعر براحة الآن -

229
00:29:02,527 --> 00:29:05,688
هل تريد ان تأكل قليلا؟ -
كلا لست جائعا -

230
00:29:07,063 --> 00:29:08,754
خذ جرّب هذه

231
00:29:14,573 --> 00:29:16,840
استمر بالمضغ
سيساعدك ذلك

232
00:29:22,782 --> 00:29:30,746
عزيزتي هيلين انا عمك بيلي
ستكونين على ما يرام

233
00:29:31,126 --> 00:29:34,790
ما الذي يمكن ان يقوله لها
بعدما حدث عند تلك الشجرة

234
00:29:34,961 --> 00:29:38,224
يجب عليها ان تنسى -
!ان تنسى! مع ما حدث لها -

235
00:29:38,400 --> 00:29:42,362
ما اقصده مهما كان احساسها
فذلك سيهوّن عليها قدر الامكان

236
00:29:42,537 --> 00:29:49,167
بالطبع انها تعاني من شعور سئ
ولكن من الطبيعي ايظا ان يهون عليها

237
00:29:49,339 --> 00:29:50,708
انها تستيقظ

238
00:29:51,545 --> 00:29:56,079
لقد افقت .. كنا نتحدث عنك توا

239
00:29:56,316 --> 00:30:00,185
كل شئ سيكون على ما يرام معك الآن

240
00:30:00,725 --> 00:30:04,892
ولا تأبهي بما سيقوله الآخرون عنك

241
00:30:05,193 --> 00:30:12,593
اظن ان ذلك لا يهم
انت تعرفين ما اقصد

242
00:30:24,146 --> 00:30:26,837
هل هذا سيقاوم ؟ -
نعم -

243
00:30:47,837 --> 00:30:49,131
آنسة كالدويل

244
00:31:08,525 --> 00:31:12,788
هل لك رجاء ان تذهب وتتركني لوحدي؟ -
كلا -

245
00:31:13,964 --> 00:31:18,601
اتركني .. اعطني السكين
سوف لن يرغب احد بلمسي ثانية

246
00:31:18,968 --> 00:31:22,503
كفي عن هذا
ابكي لو تشائين ولكن لا تتحامقي

247
00:31:22,771 --> 00:31:27,571
انت لا تفهم
انت لا تفهم

248
00:31:27,945 --> 00:31:31,079
كلا لا افهم ولكن هذا المسدس
سيكون هو الجواب

249
00:31:31,247 --> 00:31:33,940
اتركني لوحدي
لا اريد تعاطفك

250
00:31:34,251 --> 00:31:36,744
يجب ان تعرفي
بانك محظوظة لانك بقيت حيّة

251
00:31:38,722 --> 00:31:40,517
اولئك الرجال

252
00:31:45,593 --> 00:31:52,982
كانت رائحتهم كريهة
مع رائحة الويسكي

253
00:31:52,983 --> 00:31:55,483
كانوا مقزّزين

254
00:31:55,984 --> 00:31:58,384
هل تستطيعين المشي

255
00:31:58,885 --> 00:32:05,185
استطيع ان اركض الف ميل ولا اتوقف

256
00:32:15,894 --> 00:32:18,621
عملنا نقالة لك
سيعيدك عمك الى البلدة

257
00:32:25,534 --> 00:32:27,165
احتفظ بهذا معك

258
00:32:29,666 --> 00:32:33,866
هل يمكنني عمل شئ؟ -
اركب الحصان. لنتحرك -

259
00:32:34,067 --> 00:32:40,167
سيد ؟ هل هؤلاء جميعكم؟ -
هذا صحيح -

260
00:32:40,368 --> 00:32:45,368
لايمكنك ان تذهب خلفهم مع هؤلاء 
 الستة فقط .. سوف يقتلونكم

261
00:32:45,525 --> 00:32:47,916
اظن كنت ترغبين بان ننال
من هؤلاي الاربعة

262
00:32:48,117 --> 00:32:49,517
لا يمكن تغيير الزمن

263
00:32:51,065 --> 00:32:55,692
ولكن ..انت.. اما قلت لي توا
باني محظوظة لاني لازلت حيّة

264
00:32:55,937 --> 00:32:57,599
سوف لن تعيش لو ذهبت

265
00:32:57,973 --> 00:32:59,771
سوف تصلين الى بيتك قريبا

266
00:33:06,180 --> 00:33:09,075
عمي بيل -
نعم يا صغيرتي -

267
00:33:09,180 --> 00:33:12,075
لا اريد العودة الى بردايس

268
00:33:13,220 --> 00:33:16,879
ليس الآن
وربما ليس مطلقا

269
00:33:17,059 --> 00:33:18,785
اذهب كالدويل

270
00:33:48,324 --> 00:33:50,718
رايتهم ينحدرون من الاعلى
انهم عائدون

271
00:33:50,929 --> 00:33:52,962
هل بقيت في مكانك طويلا
لكي تتاكد تماما

272
00:33:53,132 --> 00:33:54,993
رأيتهم جميعا الاربعة
انهم قادمون الى هنا

273
00:33:55,194 --> 00:33:56,494
قادمون من ذلك الممر

274
00:33:56,695 --> 00:33:58,495
يجب ان نختبئ وننتظرهم

275
00:33:58,696 --> 00:34:00,096
وعندما أعطي الاشارة نهجم عليهم

276
00:34:00,303 --> 00:34:03,537
كف عن الصراخ
نختبئ جميعا خلف تلك الصخور

277
00:34:47,450 --> 00:34:49,381
لا احد يطلق النار
حتى ابدأ انا

278
00:35:23,953 --> 00:35:26,851
ابقوا حيث انتم -
من انتم -

279
00:35:27,025 --> 00:35:29,650
ليسوا هم الاشخاص بول -
اطلقوا . اطلقوا -

280
00:35:34,532 --> 00:35:36,829
اوقفوه
اوقفوه

281
00:35:46,877 --> 00:35:49,676
من انتم بحق الشيطان ؟ -
فرقة مطاردة من بردايس -

282
00:35:49,881 --> 00:35:52,849
وأنتم ؟ -
نحن بقية رجال مزرعة ستينغل -

283
00:35:56,325 --> 00:36:00,619
ايها العجوز الاحمق -
لقد ربحنا اليس كذلك؟ -

284
00:36:00,894 --> 00:36:02,919
كدت ان تقتلني

285
00:36:03,097 --> 00:36:07,923
الأصابة قريبة من الركبة ولكن ليست سيئة -
هل تمكنّا منهم؟ -

286
00:36:08,270 --> 00:36:12,470
لم يحدث هناك أي قتال؟ -
لا تكن احمقا انا أصبت في المعركة -

287
00:36:12,739 --> 00:36:17,902
انا اصبتك انهم من مذهب كلاهان لايقاتلون -
سستندم على اصابتي -

288
00:36:18,075 --> 00:36:19,603
لو حدث هذا في وقت الحرب لشنقتك

289
00:36:19,778 --> 00:36:22,276
ما كان يجب ان تترك مكانك على اية حال

290
00:36:22,516 --> 00:36:27,076
من هذا المكان استطيع الرؤية افضل
واستطيع المشاركة بشكل مباشر في المعركة

291
00:36:27,289 --> 00:36:30,949
لو بقيت هناك لكنت عرفت
على من تطلق النار

292
00:36:32,625 --> 00:36:34,862
سامحونا على اطلاق النار -
انا أقدّر ..على اية حال -

293
00:36:35,130 --> 00:36:37,466
كنا ستة
قتلوا رئيسنا

294
00:36:37,734 --> 00:36:40,930
ولا اظن ان تشارلي سوف يعيش
ساقه تهشمت

295
00:36:41,205 --> 00:36:44,935
اولئك الرجال الاربعة مجانين -
هل لا يزالون هناك -

296
00:36:45,207 --> 00:36:48,134
حين تركناهم كانوا 
على مبعدة 20 كم من هنا

297
00:36:48,411 --> 00:36:51,102
ما رأيك بان تاخذ الرجل المصاب معكم؟ -
حسنا -

298
00:36:52,182 --> 00:36:56,079
هل تلاحقهم بخمسة رجال فقط؟
نعم -

299
00:36:56,489 --> 00:37:00,020
هذا شأنك .. ولكني ما كنت لاذهب
حتى مع كتيبة من الجند

300
00:37:00,190 --> 00:37:01,819
لم لا !  انه شئ مثير

301
00:37:02,459 --> 00:37:06,884
يبدو لي انكم لو جئتم معنا
سنتمكن منهم بالتاكيد

302
00:37:07,129 --> 00:37:12,464
لا شئ مطلقا يجعلني افعل مثل ذلك -
انا كلاهان ولست رام -

303
00:37:12,765 --> 00:37:16,165
لا يجب ان يذهب
كل من يذهب مع ذلك الرجل سيموت

304
00:37:16,366 --> 00:37:20,766
كنا سبعة والآن خمسة
وحتى اننا لم نرهم بعد

305
00:37:20,979 --> 00:37:22,840
يراودني احساس بان الامور سوف تتغير

306
00:37:23,114 --> 00:37:25,205
هل تعرف اين ذلك المكان جوني ؟
نعم -

307
00:37:25,483 --> 00:37:27,651
اذن لنذهب
ربما لا يزالون هناك

308
00:38:21,873 --> 00:38:23,298
يبدو انهم الاربعة في الداخل

309
00:38:23,499 --> 00:38:25,999
يجب ان نعرف بالضبط ماذا نفعل

310
00:38:27,575 --> 00:38:31,170
نمشي اليهم ونطلق عليهم ونقتلهم

311
00:38:45,065 --> 00:38:47,326
اربط الخيول

312
00:38:47,672 --> 00:38:49,937
حسنا يارجال
نحن على وشك ان نصبح مشاهير

313
00:38:50,138 --> 00:38:52,338
سيكون اكثر من ذلك
المنطقة كلها ستقرأ عنا

314
00:38:52,539 --> 00:38:54,439
ولن يكون فيها خبر عن موت احدنا

315
00:39:24,533 --> 00:39:28,091
غورمين و كادو
خذا جهة اليسار

316
00:39:33,649 --> 00:39:35,777
وانت تولى الخلف

317
00:39:45,793 --> 00:39:47,488
وانت الجهة اليمنى

318
00:40:15,375 --> 00:40:16,474
اطفئوا النور

319
00:42:20,854 --> 00:42:23,516
كان يمكنه ان يطلق ثلاث او اربع مرات
قبل ان يصاب

320
00:42:24,828 --> 00:42:29,655
لماذا لم يطلق؟
هل كان خائفا؟

321
00:42:29,930 --> 00:42:33,155
هناك فرق كبير بين ان يطلق للمران

322
00:42:34,066 --> 00:42:35,826
وبين ان يطلق على رجل ويقتله 

323
00:42:39,806 --> 00:42:42,197
ما الذي تفعله هوغان؟ -
لقد تحرك -

324
00:42:42,375 --> 00:42:43,937
تحرك واطلقت عليه

325
00:42:44,111 --> 00:42:47,542
استعاد وعيه وقتلته -
كان ميتا مثل صخرة -

326
00:42:47,948 --> 00:42:50,446
لم يكن ميتا
انا قتلته

327
00:42:50,617 --> 00:42:53,214
ما الذي تريد ان تثبت؟ -
لا شئ -

328
00:42:55,415 --> 00:42:57,615
هيا اطلق المزيد
الرجل مضطجع

329
00:43:01,516 --> 00:43:05,216
قمنا بكل ما نستطيع
قتلنا واحدا وهرب الآخرون

330
00:43:05,466 --> 00:43:08,429
ما الذي يمكن ان نفعله اكثر؟ -
اجلبوه الى الداخل -

331
00:43:08,639 --> 00:43:12,567
كنت بالحانة امس
اليس هو الذي قتل اخي ؟

332
00:43:12,740 --> 00:43:16,431
كلا كان رجلا يدعى هاش
اليس كذلك؟

333
00:43:16,609 --> 00:43:18,868
هذا صحيح -
وكيف تأكدت من ذلك؟ -

334
00:43:19,079 --> 00:43:20,376
شاهدناه

335
00:43:20,648 --> 00:43:24,184
عند حديثي مع الآخرين قالوا ان تشانك
هو الذي قتله. الم يكن هو؟

336
00:43:24,352 --> 00:43:27,412
كلا -
ايها الهندي الكذّاب القذر

337
00:43:30,390 --> 00:43:32,651
هل لديك المزيد لتقوله هوغان؟ -
نعم -

338
00:43:33,328 --> 00:43:37,387
قتلت الرجل الذي قتل اخي
وهذا كل ما اريد. اني عائد

339
00:43:37,832 --> 00:43:38,695
جيد

340
00:43:38,968 --> 00:43:43,333
ليس لديك شأن معي بعد الآن
وقد قتلت واحدا من الاربعة

341
00:43:48,743 --> 00:43:50,208
ارحل عن هنا

342
00:43:51,778 --> 00:43:55,667
الافضل لي اذهب
انت مثل هؤلاء الذين نطاردهم

343
00:43:56,217 --> 00:43:57,508
انت مجنون

344
00:44:02,989 --> 00:44:07,758
كان يرغب بالعودة منذ وقت طويل
الجياد منهكة وكذلك نحن

345
00:44:09,997 --> 00:44:12,027
ساذهب لوحدي

346
00:44:14,128 --> 00:44:16,228
انتما الاثنان عودا مع هوغان

347
00:44:18,477 --> 00:44:24,072
دع الخيل تستعيد نشاطها
وسنعود عند ضياء الفجر 

347
00:44:24,277 --> 00:44:26,472
ماذا تقول كيرن؟

348
00:44:29,550 --> 00:44:34,751
لنأخذ ويلي الى الداخل
سأعمل بعض القهوة

349
00:44:36,493 --> 00:44:39,095
اني اعمل اطيب افضل في امريكا

350
00:44:49,371 --> 00:44:50,662
القهوة جاهزة

351
00:45:11,029 --> 00:45:17,197
ويلي كان قد قال انه معجب بتصرفك
متعقّل ولكنك لم تتراجع

352
00:45:17,365 --> 00:45:19,794
اظنه كان يرغب بان اعطيك اياها

353
00:45:20,105 --> 00:45:23,866
خذها فقد تحتاجها وقت الضهيرة

354
00:45:25,867 --> 00:45:27,367
حسنا

355
00:45:30,968 --> 00:45:37,968
بخصوص اموال المصرف
وما قاله لي لارسن

356
00:45:39,969 --> 00:45:43,369
كانا السببان الرئيسيان
اللذان دفاعني الى المجئ اولا

357
00:45:45,670 --> 00:45:50,370
.. ولكن بعد ذلك
كلا ذلك شئ مختلف

358
00:45:54,509 --> 00:45:58,904
وما الذي دعاك انت للمجئ جوني؟ -
هذا ما يجب على الرجل ان يعمل -

359
00:46:01,748 --> 00:46:03,614
اني مندهش لهروبهم

360
00:46:04,884 --> 00:46:08,385
في الظلام ظنوا بانا مجموعة كبيرة

361
00:46:09,954 --> 00:46:13,981
هذا ليس غريبا فقد اطلق كيرن
خمسين طلقة على المنزل

362
00:46:14,129 --> 00:46:15,896
ولم افوت ولا طلقة واحدة

363
00:46:17,763 --> 00:46:20,929
كان الكابتن براون سيقول
واحد من القوة المهاجمة

364
00:46:21,101 --> 00:46:23,297
اطلق وابلا غزيرا من الرصاص

365
00:46:26,241 --> 00:46:30,140
بما انكما ستأتيان معي
فاني اريد الآن ان اصحح الامور

366
00:46:32,546 --> 00:46:37,306
في البداية قلت ان لا احد منكم
سيساوي شيئا

367
00:46:39,086 --> 00:46:42,078
اظنك حقا افضل من يعمل القهوة
في امريكا كيرن

368
00:46:46,461 --> 00:46:51,852
اظننا يجب ان نتحرك
استعادت خيلنا نشاطها

369
00:47:15,586 --> 00:47:18,047
هذا السرج سوف يقتلني

369
00:47:18,586 --> 00:47:23,247
أولا كان الالم في الاسفل
 والآن على كتفي

370
00:47:48,629 --> 00:47:54,059
حين ينتهي كل هذا
آمل أن لا اركب حصانا مطلقا

371
00:48:33,700 --> 00:48:35,437
ذهبوا من هناك

372
00:48:38,945 --> 00:48:40,080
ماذا هناك ؟

373
00:48:40,281 --> 00:48:42,581
ممر سئ
على طول ميل

374
00:48:42,782 --> 00:48:45,482
انه الطريق الوحيد الذي امامنا

375
00:49:27,894 --> 00:49:30,189
يبدو انهم لم يذهبوا الى ابعد من هنا -
ماذا يعني ذلك؟ -

376
00:49:30,894 --> 00:49:33,189
عادوا ادراجهم

377
00:49:33,401 --> 00:49:40,231
لم يذهبو ابعد
تركوا الممر واتجهوا جنوبا

378
00:49:40,440 --> 00:49:43,035
وما الذي هناك في الجنوب؟ -
لا شئ -

379
00:49:44,044 --> 00:49:50,278
يجب ان يكون شيء -
مجر صحراء.. صحراء قاحلة -

380
00:49:51,119 --> 00:49:53,753
من المحتمل انهم ذهبوا من هناك
الى بردايس

381
00:49:54,121 --> 00:49:56,252
ولكنه طريق صعب وحار

382
00:49:56,625 --> 00:49:59,717
اذن انهم ذاهبون الى هناك
الى بردايس

383
00:50:42,898 --> 00:50:43,793
هل من خطب ؟

384
00:50:43,994 --> 00:50:47,694
لا اطمئن لهذا الطرق
ماذا تظن جوني؟

385
00:50:47,895 --> 00:50:49,295
قد يكونوا في اي مكان هناك

386
00:50:50,716 --> 00:50:52,808
هناك وسيلة واحدة للتأكد

387
00:50:57,185 --> 00:50:59,243
احتموا

388
00:51:11,934 --> 00:51:13,561
ابق هنا

389
00:52:40,694 --> 00:52:44,191
اجلب حصانه جوني ؟ -
اين بقية المجموعة؟ -

390
00:52:44,392 --> 00:52:46,892
نحن كل المجموعة -
انت تكذب -

391
00:52:47,867 --> 00:52:50,161
كان العدد امس يقارب 12 رجلا

392
00:52:50,537 --> 00:52:52,363
يجب القيام بعمل ما
سينزف حتى الموت

393
00:52:52,938 --> 00:52:55,064
يبدو لي انها الطريقة المثلى

394
00:52:55,241 --> 00:52:58,209
لا يمكنكم ان تبقوا هكذا تنتظرون
بينما اموت انا

395
00:52:58,377 --> 00:52:59,711
انا اسير لديكم

396
00:53:01,582 --> 00:53:04,342
اذا كنت لا تتحمل رؤيته ينزف
حتى الموت افعل شيئا

397
00:53:04,519 --> 00:53:07,715
يجب ان تأخذوني للاجراءات القانونية
في المحكمة

398
00:53:08,388 --> 00:53:12,591
لو تركتموني اموت هكذا
فانتم قتلة

399
00:53:15,092 --> 00:53:18,792
يجب ان نعمل شيئا ما -
توقف عن الكلام بهذه الطريقة -

400
00:53:20,993 --> 00:53:24,893
انتم مسيحيون اليس كذلك؟
هل تريدون الذهاب مباشرة الى الجحيم؟

401
00:53:25,994 --> 00:53:31,094
هل تريدون ان ابقى تأنيبا في ضمائركم ؟ -
يجب ان يبقى احدنا معه -

402
00:53:31,695 --> 00:53:34,695
لو حاولنا اخذه مع ثلاثة جياد
فيجب على احدنا ان يمشي

403
00:53:38,596 --> 00:53:42,796
اذن يجب ان يموت -
لا اريد ان اموت . ساعدوني -

404
00:53:44,529 --> 00:53:52,029
هوغان سينال منكم..سينال منكم جميعا
يمكن ان يكون خلفكم في اية لحظة

405
00:53:53,069 --> 00:53:58,166
عند الممر قرر ان يعود
ان يعود الى بردايس

406
00:53:59,341 --> 00:54:05,537
يعود اليها ليقتل كل من في البلدة
ويحرقها كلها

407
00:54:06,316 --> 00:54:09,905
.. ثم .. ثم .. الاطفال

408
00:54:11,890 --> 00:54:16,655
ارجوكم ساعدوني
ارجوكم

409
00:54:18,663 --> 00:54:20,587
..انهم

410
00:54:25,588 --> 00:54:28,388
كم من الخراب يمكن لرجلين
ان يعملاه لبلدة كاملة ؟

411
00:54:28,613 --> 00:54:32,845
هل سمعت ما قاله
آخر ما تتوقعه البلدة هو ان يعودوا اليها

412
00:54:36,046 --> 00:54:40,346
هل تريدني ان اجلب سرجك ومعداتك؟
كلا. لا يهم -

413
00:54:46,290 --> 00:54:51,253
كلا لا وقت لدينا
سننطلق بها الى آخر رمق فيها

414
00:55:25,393 --> 00:55:27,022
كم بقيت من المسافة الى بردايس

415
00:55:27,295 --> 00:55:29,690
بقي 21 ميلا سنصلها عند الظلام

416
00:55:29,866 --> 00:55:33,161
اذا تحملت الخيول ذلك

417
00:55:34,836 --> 00:55:39,036
ماذا تظن بشخص يفعل مثل هذا؟ -
مثل ماذا؟ -

418
00:55:39,305 --> 00:55:43,199
كان طريقها في البداية الى بردايس
عبر ذلك الوادي

419
00:55:45,475 --> 00:55:48,199
ثم غيرا مسيرهما
واتجها نحو الجنوب

420
00:55:48,383 --> 00:55:50,117
لا يوجد سبب لذلك
انه غير معقول

421
00:55:50,485 --> 00:55:52,616
كما لو ان شبحا اخافهما
وانحرفا الى هذا الطرق

422
00:55:53,023 --> 00:55:57,426
لا يوجد شئ هناك حتى مسافة 100 ميل -
برأيي يوجد شئ واحد فقط نعمله -

423
00:55:57,894 --> 00:56:02,858
ربما يجب ان نتبعهما انا وانت فقط
ويذهب كيرن الى بردايس

424
00:56:03,033 --> 00:56:04,727
لينذرهم بما سوف يتوقعوه -
انا ؟ -

425
00:56:05,002 --> 00:56:08,063
اخشى ان عليك انت ان تذهب
الى البلدة جوني

426
00:56:09,038 --> 00:56:11,430
ساضيع طريقي بعد ميل واحد
لو ذهبت بنفسي

427
00:56:11,908 --> 00:56:14,741
انه على حق
لدي فكرة افضل

428
00:56:15,010 --> 00:56:18,000
لقد فعلتما اكثر مما يفعله 
اي شخص آخر
 
428
00:56:18,010 --> 00:56:21,000
لماذا لا تعودان كلاكما الى البلدة

429
00:56:27,925 --> 00:56:30,819
حسنا. اذن سيكون الامر عليك
ان تاتي جوني

430
00:56:30,295 --> 00:56:33,690
هل يمكن ان افعل شيئا لكما 
عندما اصل هناك؟ -

430
00:56:33,895 --> 00:56:35,690
نعم -

431
00:56:35,866 --> 00:56:39,735
نعم اشرب عنا 
برميلين من البيرة الباردة 

432
00:56:42,071 --> 00:56:45,139
وارم حجرا على الباب الامامية للبنك

433
00:57:10,023 --> 00:57:12,223
عادوا ثانية

434
00:57:16,524 --> 00:57:18,324
انصرف من هناك جوني

435
00:58:09,825 --> 00:58:13,625
انهما ماهران في الرماية
لو جئت معي لاصاباك ايضا

436
00:58:20,526 --> 00:58:25,126
لن استطيع ان اشرب
تلك البيرة من اجلك

437
00:58:28,527 --> 00:58:34,927
ماذا يمكنني فعله؟
لا استطيع عمل اي شئ

438
00:59:02,882 --> 00:59:10,173
كان رجلا بحق .. كيرن
كان خطأي انا ان يموت

439
00:59:10,357 --> 00:59:11,619
كلا لم يكن الخطأ منك

440
00:59:14,736 --> 00:59:19,928
هل يمكن ان اعمل شيئا من اجله؟ -
نعم  -

441
00:59:21,605 --> 00:59:23,404
يجب ان نذهب وننال منهم

442
01:00:58,939 --> 01:01:00,241
ماذا حدث ؟

443
01:01:01,742 --> 01:01:05,242
حسنا ... سقطت من الحصان

444
01:01:07,011 --> 01:01:12,173
بدا لي كما لو انك أٌصبت -
من المحتمل ذلك. لست ادري -

445
01:01:12,752 --> 01:01:14,950
كيف حدث وسقطت؟

446
01:01:15,151 --> 01:01:22,851
كان الامر سهلا. اسهل شئ في العالم
مجرد انحنيت قليلا وسقطت

447
01:01:23,131 --> 01:01:27,725
الجميع يمكنهم عمل ذلك -
هل لا تزال تشعر بدوار ؟ -

448
01:01:28,103 --> 01:01:33,764
نعم ولكني كنت على ما يرام
ولا ادري ما هو السبب

449
01:01:34,142 --> 01:01:37,271
كنت متماسكا باصرارك وعنادك
هذا هو السبب

450
01:01:37,872 --> 01:01:39,872
نعم اظن ذلك

451
01:01:40,473 --> 01:01:44,373
ابق هنا وخذ قسطا من الراحة
اني ذاهب لوحدي

452
01:01:46,987 --> 01:01:48,749
يا لك من شيطان

453
01:01:49,458 --> 01:01:55,286
لقد بذلت المستحيل. انظر الى نفسك
بالكاد تستطيع الوقوف

454
01:01:56,597 --> 01:02:02,463
وانت ايضا لست بكامل قوتك -
نعم ولكني لن ادعك تقتل نفسك -

455
01:02:03,405 --> 01:02:07,599
! بانر
اني قادم معك

456
01:02:09,844 --> 01:02:16,044
نعم. نعم اظنك ستفعل
لست بحال سيئة كما ظننت

457
01:02:18,350 --> 01:02:21,181
اذا خارت قواي فسوف اتوقف

458
01:02:21,723 --> 01:02:23,917
نعم . يبدو ان لا شئ سيوقفك

459
01:02:24,118 --> 01:02:29,118
في الامس.. آه. يبدو كما لو انه
قبل 100 عام

460
01:02:30,418 --> 01:02:38,118
كنت مخطئا لان طموحي كان ان تكون لي
علاقات اجتماعية مثل جوني كادو

461
01:02:39,219 --> 01:02:44,119
اظنني ارتكبت اخطاء اغلب اوقات حياتي
على طريقتي الحمقاء الخاصّة

462
01:02:44,219 --> 01:02:48,119
كنت اظن ان اكثر الناس اهمية
في العالم هم اولئك الذين

463
01:02:48,320 --> 01:02:51,420
يرتدون البذلات الانيقة
ويحضون باجمل النساء

464
01:02:53,021 --> 01:02:59,121
ولكن هذه التجربة التعيسة كانت
مثل ولادة جديدة

465
01:02:59,822 --> 01:03:02,222
غيرت كل القيم لدي

466
01:03:03,323 --> 01:03:08,523
كما تعلم كلما ازدادت معاناتك
اصبحت اكثر صلابة

467
01:03:09,824 --> 01:03:12,524
اظنك عانيت كثيرا في حياتك

468
01:03:13,025 --> 01:03:15,025
اظنني مررت بالكثير

469
01:03:15,226 --> 01:03:20,526
في بعض الاحيان يمر وقت طويل
قبل ان يدرك الانسان انه كان على خطأ

470
01:03:21,350 --> 01:03:25,918
تمنيت لو اني اخبرت بذلك ويب
قبل ان يموت

471
01:03:26,119 --> 01:03:27,819
كما ارى
ما كان يجب عليك ذلك

472
01:03:30,894 --> 01:03:32,918
لا يزال رأيي ان عليك ان تتنحى

473
01:03:32,995 --> 01:03:36,858
بانر.. ما كنت لاخبر بذلك
 اي شخص آخر

473
01:03:36,995 --> 01:03:39,858
ولكن هذه اول مرة في حياتي

474
01:03:40,107 --> 01:03:42,402
اشعر فيها اني رجل

475
01:03:42,676 --> 01:03:46,466
لا استطيع ان اخذل نفسي او اخذلك

476
01:03:52,316 --> 01:03:55,183
خذ اشرب قليلا لتستعيد نشاطك -

477
01:03:55,316 --> 01:03:59,483
سوف اشرب القليل -
وانا ايضا -

478
01:04:04,764 --> 01:04:06,659
هذا ليس ماء

479
01:04:17,579 --> 01:04:21,269
انت على حق
ذلك الرجل كان يعرف كيف يسافر

480
01:04:21,448 --> 01:04:27,010
انه لكذلك حتى اني بدأت اشعر
كما لو انها اعطتني حياة جديدة

481
01:04:41,803 --> 01:04:47,095
لنذهب .. لن ندع الحصانين يرتاحان
في الاميال القليلة القادمة

482
01:05:22,844 --> 01:05:25,379
هل رأيتهما؟ -
كم تبعد بردايس عن هنا؟ -

483
01:05:26,049 --> 01:05:29,150
تبعد 10 او 12 ميلا -
هل هي بذلك البعد؟ -

484
01:05:29,351 --> 01:05:32,251
اظننا نستطيع ان نقطع عليهما الطريق

485
01:06:02,652 --> 01:06:06,952
نذهب الى تلك الاشجار -
هل يقودنا ذلك الى بردايس ؟ -

486
01:06:07,853 --> 01:06:11,053
ليس مباشرة
بردايس على الجانب الآخر

487
01:06:11,254 --> 01:06:13,754
لنذهب الى تلك الاشجار
ونختبئ خلفها

488
01:06:18,318 --> 01:06:20,214
سيحل الظلام قريبا

489
01:06:20,715 --> 01:06:23,215
سنكون بينهما وبين البلدة

490
01:06:50,232 --> 01:06:53,030
يوجد منزل هناك
يبدو ان احدهم في داخله

491
01:06:57,277 --> 01:06:59,740
وسيكونون عند متناول النيران

492
01:07:00,281 --> 01:07:04,042
اتفق معك في ذلك -
لست ارى لهما اثرا -

493
01:07:04,743 --> 01:07:08,943
ابق هنا وراقب
سوف اطلب منهم المغادرة الى البلدة

494
01:07:10,844 --> 01:07:14,844
هل نشرب قليلا؟ -
سوف اشرب الكثير -

495
01:07:15,730 --> 01:07:17,527
اشرب انت اولا

496
01:07:25,500 --> 01:07:32,498
حين يبدأ اطلاق النار اختبئ
انها تنتشر في عشر مربعات

497
01:07:33,882 --> 01:07:36,350
تعني تنتشر في عشرة امتار مربعة

498
01:07:38,555 --> 01:07:42,987
اعني يجب ان تكون حذرا جدا -
نعم ولكنك قلت اكثر من ذلك

499
01:07:43,188 --> 01:07:44,788
اكثر من ابقى حذرا

500
01:07:46,889 --> 01:07:49,789
انتم المصرفيون
تبحثون عن التفاصيل دائما

501
01:08:27,868 --> 01:08:29,430
طلبت منك ان تأخذها الى البلدة

502
01:08:29,671 --> 01:08:32,863
لم توافق على المغادرة
حاولت ان اقنعها

503
01:08:33,073 --> 01:08:37,031
ما الذي حدث مع القتلة ؟ -
انهما قادمان من التلال -

504
01:08:37,379 --> 01:08:41,840
اذهب وجهز اغراضك بسرعة
انهما قادمان من التلال

505
01:08:43,552 --> 01:08:48,188
سوف لن اعود الى البلدة -
بل ستفعلين -

506
01:08:50,391 --> 01:08:54,656
هل تظن اني يمكن ان اذهب هناك
واجعلهم يشعرون بالشفقة تجاهي ؟

507
01:08:55,098 --> 01:08:58,928
وجميع من في البلدة يبدأون الحديث عني -
ستذهبين حتى لو اضطررت الى حملك -

508
01:08:59,271 --> 01:09:05,095
سوف آخذ حماما سيد كول
ويمكنك البقاء والتمتع بالمنظر اذا شئت

509
01:09:06,176 --> 01:09:12,038
كما ان لدي اقتراح
اذا كان علي العيش مع الرجال

510
01:09:13,447 --> 01:09:15,375
فمن الافضل ان ابدأ معك

511
01:09:18,288 --> 01:09:23,415
ماذا تطلب من الفتاة
حين يعتدي عليها الآخرون

512
01:09:23,726 --> 01:09:28,588
لا اعرف ولكن هل تتصورين
.. ان العالم سيتوقف

513
01:09:28,799 --> 01:09:32,493
بسبب ما حدث معك
يجب ان تعتادي التعايش مع الامر

514
01:09:32,703 --> 01:09:34,503
وابتداءا من الآن

514
01:09:34,703 --> 01:09:37,503
ليس الجميع ينظر الى الامر
 نفس النظرة

515
01:09:40,075 --> 01:09:44,741
بالنسبة لي
كأن لم يلمسك رجل

516
01:09:49,554 --> 01:09:50,883
الآن ارتدي ثوبك

517
01:10:06,705 --> 01:10:08,572
خذي هذا ولا تتحركي

517
01:10:08,705 --> 01:10:11,972
حين يتوقف اطلاق النار
 اذهبي الى البلدة

518
01:11:30,043 --> 01:11:32,744
اين الرجل الذي اطلقت عليه؟
اصبته -

519
01:11:32,945 --> 01:11:34,345
سقط على الارض

520
01:11:35,046 --> 01:11:36,746
هل تستطيع ان تسحب ساقك؟

521
01:11:37,645 --> 01:11:41,645
ليست لي طاقة
حتى على الصراخ

522
01:11:41,846 --> 01:11:43,646
ضع قدمك على السرج وادفع

523
01:12:27,602 --> 01:12:29,302
اظنني سآخذ غفوة 
 
523
01:12:29,602 --> 01:12:31,302
من الافضل ان تبقي عينك مفتوحة

524
01:12:31,602 --> 01:12:33,302
لماذا؟

525
01:12:34,003 --> 01:12:37,303
ستكون الفرصة اقل ان تتلقى طلقة

526
01:12:37,504 --> 01:12:39,704
هذا يبدو منطقيا

527
01:14:04,998 --> 01:14:08,190
هل يمكنني ان آخذ تلك الغفوة الآن؟
 
527
01:14:08,398 --> 01:14:11,390
نعم .. حالما اضعك على السرير

528
01:14:13,105 --> 01:14:14,574
تعال

529
01:14:17,712 --> 01:14:19,003
اعطني ساقك تلك

530
01:14:39,601 --> 01:14:44,369
كم هي المسافة؟ -
ميلان او ثلاثة .. سنتمكن من قطعها -

531
01:14:46,478 --> 01:14:50,402
سوف يعالجك الطبيب
ثم نتناول قدحا 

532
01:14:51,348 --> 01:14:52,976
ربما عدة اقداح

533
01:14:54,986 --> 01:14:57,151
هناك شئ آخر اريد ان اقوله 
   
533
01:14:57,986 --> 01:15:01,151
لو ركبت 10 أو 15 الف ميل آخرى

534
01:15:01,958 --> 01:15:04,917
لاصبحت راكبا جيدا

535
01:15:35,029 --> 01:15:36,823
دعني اساعدك

536
01:15:37,624 --> 01:15:40,624
المس هذا الرجل وسوف اقتلك

537
01:16:00,251 --> 01:16:04,581
بانر -
حسنا كيرن لقد فعلناها -

538
01:16:04,856 --> 01:16:09,256
تعال . دعني ارى -
ليس انا .. هو -

539
01:16:19,772 --> 01:16:21,662
انها ساقه
مكسورة بصورة سيئة

540
01:16:22,041 --> 01:16:23,840
ساعالجها له
قدر ما استطيع

541
01:16:24,111 --> 01:16:25,969
ثم ليأتي رجلان مع عربة

542
01:16:26,113 --> 01:16:28,075
لنقله الى المستشفى الليلة

543
01:16:31,118 --> 01:16:34,412
بانر .. بانر -
نعم -

544
01:16:34,613 --> 01:16:39,113
عدت لكي اشرب كأسا معك 
كما وعدتني

545
01:16:39,614 --> 01:16:42,614
ثم اركب عدة آلاف من الاميال معك

546
01:16:46,866 --> 01:16:48,400
نعم بالتأكيد

547
01:17:09,775 --> 01:17:13,072
ما الذي تفعلينه هنا -
اراقبك -

548
01:17:13,373 --> 01:17:19,773
كم الساعة الآن؟ -
التاسعة -

549
01:17:20,674 --> 01:17:25,574
استغرقت كثيرا في النوم -
نمت 28 ساعة تقريبا -

550
01:17:25,875 --> 01:17:28,675
بدأت تستيقض منذ ساعة تقريبا

551
01:17:34,375 --> 01:17:37,575
هل عملت كل هذا ؟
جزء منه . ساعدني دكتور ويلز -

552
01:17:37,776 --> 01:17:40,276
والسيد بينسون وآخرون

553
01:17:40,677 --> 01:17:41,477
تناول طعامك

554
01:17:48,099 --> 01:17:50,699
هل جن الطبيب؟ -
كلا -

555
01:17:50,869 --> 01:17:54,030
استخرج ثمان قطع معدنية منك
اثناء نومك

556
01:17:54,404 --> 01:18:00,793
ورسغاك كانا متورمين وركبتاك 
كانتا مجروحتين وتنزفان 

557
01:18:00,908 --> 01:18:04,038
هل سوف اعيش -
إذا اكلت -

558
01:18:07,620 --> 01:18:08,911
كيف جرى الحال معك ؟

559
01:18:09,189 --> 01:18:11,683
هل عاملتك البلدة بصورة سيئة
كما توقعت ؟

560
01:18:11,884 --> 01:18:14,784
بصورة اسوأ
حتى النساء

561
01:18:17,261 --> 01:18:18,794
ولكني تعايشت مع الامر

562
01:18:20,597 --> 01:18:22,464
قمت بالعمل الصحيح
حين عدت

563
01:18:23,666 --> 01:18:30,399
يوجد ناس جيدون هنا كما انه لا يوجد
لك مكان آخر تختبئين فيه

564
01:18:40,400 --> 01:18:42,100
اسعدت صباحا سيد كول

565
01:18:44,517 --> 01:18:46,081
تكت كثيرا من الفوضى
 ورائك في الريف
 
565
01:18:46,517 --> 01:18:48,081
استغرق ترتيبها الكثير

566
01:18:49,095 --> 01:18:50,153
اني آسف

567
01:18:50,267 --> 01:18:52,656
لم اقصد الجانب السلبي 
قمت بعمل جيد

567
01:18:52,867 --> 01:18:54,656
جميعنا فخورون بك حقا

568
01:18:55,457 --> 01:18:57,257
مجلس البلدة يريد التحدث معك

568
01:18:57,457 --> 01:18:58,957
لو سمحت

569
01:18:59,203 --> 01:19:00,732
سوف يفعل

570
01:19:09,079 --> 01:19:10,580
ايها الرجال

571
01:19:14,352 --> 01:19:20,878
سيد كول قبل اي شئ آخر انا اتحدث
نيابة عن اهالي بردايس هذا المجلس  

572
01:19:21,091 --> 01:19:24,687
يشكرك حقا وباخلاص لما فعلته -
لنذهب الى الموضوع -

573
01:19:24,896 --> 01:19:27,959
الموضوع هو نريد ان نجعلك مارشالا
تحل محل ويب

574
01:19:28,335 --> 01:19:34,829
وهناك بعض الاسئلة سيد كول
اولها فيما يخص 11000 دولار

575
01:19:35,075 --> 01:19:37,966
المال المسروق الذي لم يظهر لحد الآن

576
01:19:39,247 --> 01:19:41,181
عدة رجال من المجموعة قتلوا


577
01:19:41,882 --> 01:19:45,082
وهذا يجعلني افكر بانك رجل عنيف

578
01:19:45,350 --> 01:19:49,844
وقد يكون هذا جزء من شخصيتك
ولكني سمعت بعض الشائعات

579
01:19:50,023 --> 01:19:53,323
اية شائعات -
بان السيد كول هو رام محترف -

580
01:19:53,595 --> 01:19:57,956
لا اقول انه كذلك ولكن لو هو هكذا
فلا اظن اننا نريده

581
01:20:06,341 --> 01:20:07,541
انتظر قليلا بانر

582
01:20:08,543 --> 01:20:13,443
بذهابه وبقيامه بما فعل فانه جعل
 كل من بقي في البلدة يشعر بانه جبان

583
01:20:13,612 --> 01:20:15,046
ولا احد منكم يريد ان يغفر له ذلك

584
01:20:15,617 --> 01:20:21,978
نعم. وانتم الذين خشيتم الذهاب كنتم اكثر
 من الآخرين تريدونه ان يكون المرشال

585
01:20:22,556 --> 01:20:26,547
تريدون مثله ان يقف بينكم وبين اي رجل
 شرير قد يأتي الى البلدة مستقبلا

586
01:20:27,794 --> 01:20:30,155
اعرف كيف هو شعورك بانر
ولست الومك

587
01:20:30,398 --> 01:20:35,266
ولكن اذا عرفت بحياتك رجلا او رجلين
 يخاطران في الذهاب والموت معك

587
01:20:35,398 --> 01:20:37,566
فانت تعرفهما اكثر من الآخرين

588
01:20:37,706 --> 01:20:42,332
وهذا يجعل منك ان تشعر بانك انسان
 جدير بالتقدير ويستحق الحياة

588
01:20:42,706 --> 01:20:44,332
فكر بالامر

588
01:20:44,706 --> 01:20:49,332
ربما قد تكون لديك انت اسبابك الخاصة 
التي تدفعك للبقاء

590
01:20:50,887 --> 01:20:57,623
<i>افعل الاشياء بصورة صحيحة ولو لمرة</i> 
<i>واحدة  بانر.. افعلها من اجل الخير</i>

591
01:21:00,024 --> 01:21:06,824
<i>هذه البلدة وهؤلاء الناس</i> 
<i>هم ناس طيبون .. لقد آذوهم</i>

592
01:21:07,125 --> 01:21:10,625
<i>لديهم الحق بان يساعدوك</i>

593
01:21:16,926 --> 01:21:19,526
<i>لم اكن ارغب بتركك وسط كل هذا</i>

594
01:21:50,646 --> 01:21:52,270
كيف سارت الامور

595
01:21:58,755 --> 01:22:00,022
الدور لك

596
01:22:06,960 --> 01:22:08,957
جاكي ! انت تستطيع الرؤية ثانية

597
01:22:09,158 --> 01:22:12,358
نعم . قال الطبيب باني ساتمكن من الرؤية
في العين الاخرى ايضا

598
01:22:12,559 --> 01:22:13,759
هذا رائع

599
01:22:14,708 --> 01:22:18,937
الست انت الذي ساعدني ان لا اقع من العربة؟ -
نعم -

600
01:22:19,580 --> 01:22:24,477
حسنا . انت المأمور الجديد
ما فعلته كان عظيما حقا

601
01:22:25,419 --> 01:22:26,846
حصلت على مساعدة 

602
01:22:28,347 --> 01:22:30,547
انا فرح بشأن عينيك -
اشكرك -

603
01:22:30,760 --> 01:22:34,852
هل يمكن ان نزورك انا واصدقائي
مرة في مكتبك؟

604
01:22:39,130 --> 01:22:40,622
سوف نرى

605
01:23:50,771 --> 01:23:54,666
كنت على حق
هناك ناس طيبون في بردايس

606
01:23:55,876 --> 01:23:59,867
انهم لا يزالون هناك -
من؟ -

607
01:24:00,116 --> 01:24:10,616
كيرن وبينسون والطبيب والاولاد هناك
وأنت

608
01:24:16,064 --> 01:24:18,593
ربما هذا ما ارادني ويب ان اكتشفه

609
01:24:19,537 --> 01:24:22,395
يوجد دائما شئ ما شخص جدير بلاستحاق

609
01:24:22,537 --> 01:24:25,795
كل ما علينا فعله هو ان نبحث عنه جيدا

610
01:24:28,796 --> 01:24:30,296
تعال يا ولد

