1
00:00:32,491 --> 00:00:36,659
أيها السيدات والسادة، نحن أَوْشَكْنا أن نهبط
(إلى (لوس أنجليس

2
00:00:36,837 --> 00:00:40,671
الصوت الذي سَمعتَه تَواً ترس عجلات الهبوط
يخرج من مكانه

3
00:00:41,184 --> 00:00:44,392
،إنّ طقسَ (لوس أنجليس) صافي
درجة الحرارة 72

4
00:00:45,181 --> 00:00:49,390
نَتوقّعُ أن نجعل رحلتنا ذات الأربع ساعات و
ثمانية  عشرة دقيقة كما هي مخطط له

5
00:00:49,570 --> 00:00:54,363
لقد أستمتعنا بوجودكم على متن الطائرة و نترقب
أن نراكم مرة أخرى في القريب العاجل

6
00:00:54,569 --> 00:01:22,579
Translated By
#مـــحـــمــد الــديـــبـــــــ #

7
00:01:23,776 --> 00:01:36,680
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*

8
00:01:37,232 --> 00:01:52,436
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#

9
00:01:53,087 --> 00:02:08,292
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

10
00:02:59,560 --> 00:03:05,020
رجاءً ،الإنتباه! المسافرون في هذه المنطقة
محدد لهم أن يغادروا خلال 3 دقائق

11
00:03:05,602 --> 00:03:08,310
رجاءً لا تَتْركْ عربتَكَ شاردة

12
00:03:25,635 --> 00:03:27,803
ما بكِ؟

13
00:03:29,634 --> 00:03:32,843
(الضيوف في الأسفل، (بن
أنهم ينتظرونك لكي يقابلوك

14
00:03:35,502 --> 00:03:39,461
أنظر،يا أَبّي، أيمكنك أن توضح لهم أنه يجب
أن أكون بمفردي لبعض الوقت؟

15
00:03:39,847 --> 00:03:42,140
(أنهم أصدقائنا الجيدون (بن

16
00:03:42,715 --> 00:03:47,051
-معظمهم قد عرفوك منذ
حَسناً - عملياً منذ أن وُلدت

17
00:03:47,627 --> 00:03:48,877
ما الأمر،(بن)؟

18
00:03:50,582 --> 00:03:51,540
-أنا فقط

19
00:03:52,625 --> 00:03:53,751
قَلقَ؟-

20
00:03:57,884 --> 00:03:59,134
نعم

21
00:03:59,622 --> 00:04:01,039
عن ماذا؟

22
00:04:01,925 --> 00:04:03,842
أظن حول مستقبلِي

23
00:04:06,879 --> 00:04:07,713
ما الأمر به؟

24
00:04:08,618 --> 00:04:13,910
أنا لا أَعْرفُ. أُريدُه أن يكون

25
00:04:15,138 --> 00:04:16,513
أن يكون ماذا؟

26
00:04:19,483 --> 00:04:20,858
مختلف

27
00:04:23,003 --> 00:04:26,463
هل يوجد خطب ما؟-
!لا، لا، نحن في طريقنا إلى الأسفل-

28
00:04:26,611 --> 00:04:28,195
عائلة (كارلونسن) هنا

29
00:04:28,524 --> 00:04:30,566
حقاً؟ هيا بنا

30
00:04:30,653 --> 00:04:32,904
(لقد جاؤوا مِنْ (تارزانا

31
00:04:33,261 --> 00:04:35,387
هيا بنا، دعونا نَحْصلُ على المرح

32
00:04:35,608 --> 00:04:38,442
أنه لشيء رائع أَنْ يَكُونَ عِندك
العديد من الأصدقاءِ المُخلصين

33
00:04:40,692 --> 00:04:42,526
هاهو عالم جائزتنا الفائِز

34
00:04:42,604 --> 00:04:44,562
(كلنا فخورون جداً بك،(بن

35
00:04:44,603 --> 00:04:45,604
(شكراً لكِ،سّيدة (كارلونسن

36
00:04:45,647 --> 00:04:47,272
هَلْ تلك السيارةِ الجديدةِ هناك؟
الحمراء الصغيرة الجاهزة للإنطلاق؟

37
00:04:47,342 --> 00:04:48,884
(تلك هديةُ تخّرجِ (بن

38
00:04:48,950 --> 00:04:50,617
لَنْ يَكونَ هناك مشكلة للحصول عليهم بهذه،أليس كذلك؟

39
00:04:50,688 --> 00:04:51,438
إذاً؟

40
00:04:51,730 --> 00:04:53,564
الفتيات،الفاتنات،ذات الصدور الصغيرة

41
00:04:53,512 --> 00:04:56,513
،أعتقد أن (بن) لقد تخطى مرحلة الصدور
أليس كذلك،(بن)؟

42
00:04:56,641 --> 00:04:57,516
نعم،يا سيدتي

43
00:04:58,640 --> 00:05:01,766
أعذروني.أعتقد أنني أود فقط أن أفحص
شئٌ ما في السيارة للحظة

44
00:05:05,942 --> 00:05:08,860
هاهو بطلُ الركض
كيف حالك،يابطلُ الركض؟

45
00:05:09,245 --> 00:05:10,246
(بخير،ياسّيد (لوميس

46
00:05:10,289 --> 00:05:13,831
أريد أن أحصل على شرابِ ثم أريد أن أسمع حول
"هذا الشئ الذي فزت به،هذه "الهوبرمان أورد

47
00:05:13,982 --> 00:05:14,649
"هيلبنج هام"

48
00:05:14,634 --> 00:05:17,302
هيلبنج هام"! حسناً!انتظر هنا"

49
00:05:22,240 --> 00:05:29,492
بن) كلنا  فخور جداً بك)
فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ

50
00:05:30,541 --> 00:05:32,166
ما الذي ستفعله الأن؟

51
00:05:32,279 --> 00:05:33,905
كنت سأذهبٌ إلى أعلى لبعض الوقت

52
00:05:33,974 --> 00:05:37,058
لا أقصد بمستقبلِكَ، بحياتكَ

53
00:05:37,190 --> 00:05:38,607
حَسناً ذلك صعب نوعاً ما أن أقول

54
00:05:38,667 --> 00:05:39,625
!(بن)

55
00:05:39,667 --> 00:05:42,460
أعذريْني
(سيد (ماكوير

56
00:05:43,405 --> 00:05:44,572
(بن)

57
00:05:45,231 --> 00:05:46,856
(سيد (ماكوير

58
00:05:47,664 --> 00:05:50,164
تعال مَعي للحظة
أُريدُ الكَلام معك

59
00:05:50,968 --> 00:05:51,843
(أعذرونا،(جون

60
00:06:03,049 --> 00:06:07,300
،أنا أريد فقط أن أقول لكَ كلمة واحد
كلمة واحدة فقط

61
00:06:09,003 --> 00:06:09,878
نعم يا سيدي

62
00:06:09,915 --> 00:06:11,708
هَلْ تَستمعُ؟-
كلي أذانُ صاغية-

63
00:06:12,653 --> 00:06:13,903
البلاستيك

64
00:06:17,000 --> 00:06:18,626
ما الذي تقصده بالظبط؟

65
00:06:18,695 --> 00:06:23,321
هناك مستقبل عظيم في البلاستيكِ
فكّرْ في الموضوع. هَلْ ستُفكّرُ في الموضوع؟

66
00:06:23,519 --> 00:06:24,352
نعم، أنا سأفعل

67
00:06:25,300 --> 00:06:27,092
قيل ما فيه كفاية. تلك صفقة

68
00:06:27,995 --> 00:06:32,622
(هاهو الآن.هاهو(بن-
أعذرْيني للحظة-

69
00:06:34,688 --> 00:06:37,439
إستمعوا إلي جميعاً،أريدكم أن تكونوا هادئين

70
00:06:37,556 --> 00:06:42,767
لقد حَصلتُ على كتابِ كليَّةِ(بن) هنا.أنا فقط أريد أن
(نستمتع ببعض الأشياء الرائعة عن (بن

71
00:06:43,423 --> 00:06:45,173
!الهدوء، رجاءً

72
00:06:45,726 --> 00:06:49,103
قائد الفريقِ الريفيِ
رئيس محكمةِ المرح

73
00:06:49,334 --> 00:06:54,668
مساعد المحرر لجريدة أخبار الكلية
"الأحدث عهداً هنا"، المدير "الأصغر و الأعلى مقاماً"

74
00:07:31,925 --> 00:07:34,551
أظن أن هذا ليس هو الحمام، أليس كذلك؟

75
00:07:35,272 --> 00:07:37,272
أنه في أسفل القاعةِ

76
00:07:37,357 --> 00:07:38,733
كيف حالك،(بنجامين)؟

77
00:07:38,792 --> 00:07:43,793
(بخير، شكراً لك، سّيدة (روبنسن
إنّ الحمّامَ في الأسفل في نهايةِ القاعةِ

78
00:07:44,485 --> 00:07:46,318
يالها من غرفة رائعة

79
00:07:47,527 --> 00:07:51,779
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا لا أقصد أن أكون وقحاُ
لكن، أنا

80
00:07:52,308 --> 00:07:54,100
هل هناك منفضةُ سجائر، شكراً لك؟

81
00:07:55,698 --> 00:07:56,573
لا

82
00:07:57,262 --> 00:07:59,888
لقد نَسيتُ. بطل الركض لا يُدخّنُ

83
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
هل هي فتاة؟

84
00:08:11,604 --> 00:08:12,605
ما المقصود بالفتاة؟

85
00:08:13,603 --> 00:08:15,645
مهما يكن أنه يُزعجُك

86
00:08:15,950 --> 00:08:21,034
،لا. أنا نوعاً ما قلق حيال الأمور-
بصفة عامة-

87
00:08:21,251 --> 00:08:22,710
هذا صحيح

88
00:08:25,554 --> 00:08:29,723
!حَسناً , مبروك-
!شكراً لك-

89
00:08:33,682 --> 00:08:37,683
بنجامين) أُريدُ أن أسألك عن شئ)-
ماذا؟-

90
00:08:37,896 --> 00:08:39,606
هَلْ ستوصلني للبيت؟-
ماذا؟-

91
00:08:39,679 --> 00:08:41,720
أَخذَ زوجُي السيارةَ
هَلْ ستوصلني إلى البيت؟

92
00:08:43,591 --> 00:08:47,925
هاهو،خذيه
هَلْ تعرفين كيف تتحولين إلى دخيل متنقل؟

93
00:08:50,283 --> 00:08:52,492
لا تعرفين؟-
لا-

94
00:08:57,323 --> 00:08:58,198
دعينا نَذْهبُ

95
00:09:23,748 --> 00:09:25,624
شكراً لك-
حسناً-

96
00:09:45,695 --> 00:09:48,238
هل تدخل للداخل، رجاءً؟-
ماذا؟-

97
00:09:49,042 --> 00:09:51,000
أود أن تدخل للداخل حتى أضيئ الأنوار

98
00:09:51,083 --> 00:09:51,709
ما السبب؟

99
00:09:51,736 --> 00:09:54,194
لأنني لا أشعر بالأمان حتى أضيئ الأنوار

100
00:10:12,772 --> 00:10:14,355
هل تمانع أن تتمشى أمامي إلى الرواق

101
00:10:14,597 --> 00:10:17,514
أبدو مضحكة عندما أدخل إلى منزل مظلم

102
00:10:17,682 --> 00:10:20,308
لَكنَّه مضاءٌ هناك-
أرجوك-

103
00:10:45,843 --> 00:10:47,261
ما الذي تريد أن تشربه؟"البوربون"؟

104
00:10:48,017 --> 00:10:51,977
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا أوصلتُك إلى البيت
بالسيارة. كنتٌ مسروراً لعمل هذا

105
00:10:52,146 --> 00:10:54,397
لَكنِّني عندي بعض الأشياء في بالي
هل تستطعين أن تفهمي هذا؟

106
00:10:54,493 --> 00:10:56,368
نعم-
حَسَناً-

107
00:10:57,622 --> 00:10:58,747
ما الذي تريد أن تشربه؟

108
00:11:01,837 --> 00:11:05,338
بنجامين)  أَنا آسفة لكون أسلوبي فظُ، لكن لا أريد)
أن أٌتّرك لوحدي في هذا المنزل

109
00:11:05,618 --> 00:11:08,244
لم لا؟-
أرجوك أنتظر حتى يرجع زوجي إلى البيت-

110
00:11:09,052 --> 00:11:11,511
متى يرجع؟-
لا أعرف-

111
00:11:13,050 --> 00:11:14,676
الشراب؟-
لا-

112
00:11:17,352 --> 00:11:20,938
هل أنتِ دائماً خائفة بهذا القدر عندما تصبحين بفردك؟-
نعم-

113
00:11:21,742 --> 00:11:24,242
حَسناً، لماذا لا تغلقين الأبواب و تذهبين للنوم؟

114
00:11:24,959 --> 00:11:26,251
أنا شديدة الإضطراب

115
00:11:40,778 --> 00:11:42,404
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

116
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
كيف أبدو لكَ؟

117
00:11:46,732 --> 00:11:47,565
ما الذي تقصدينه؟

118
00:11:47,775 --> 00:11:51,109
عَرفتَني تقريباً طوال حياتك
لابد أن شكلت رأيُ ما

119
00:11:52,729 --> 00:11:55,563
حَسناً، أنا دائماً أعتقد أنكِ كنتِ شخصُ لطيفُ للغاية

120
00:11:58,378 --> 00:11:59,962
هل كنت تعرف أنني كنتُ مُدمنَة خمور؟

121
00:12:03,421 --> 00:12:05,922
ماذا؟-
هَلْ عَرفتَ ذلك؟-

122
00:12:07,723 --> 00:12:09,724
أنظري، أعتقد أنه يجب أن أذهب

123
00:12:10,417 --> 00:12:11,626
(إجلسْ،(بنجامين

124
00:12:11,678 --> 00:12:13,804
،سّيدة (روبنسن)، إذا لم تمانعينني أن أقول

125
00:12:13,894 --> 00:12:15,727
هذه المحادثة أصبحت غريبة بعض الشئ

126
00:12:15,806 --> 00:12:18,599
الآن أَنا متأكّد بأن السّيدِ (روبنسن) سيكون موجود
...هنا في أي دقيقة و

127
00:12:18,719 --> 00:12:19,720
لا-
ماذا؟-

128
00:12:20,023 --> 00:12:23,857
زوجي سيعود متأخراً
سيتأخر لعدة ساعات

129
00:12:25,845 --> 00:12:27,054
يا إلهي

130
00:12:27,845 --> 00:12:30,179
العفو؟-
لا،سّيدة (روبنسن)،لا-

131
00:12:30,756 --> 00:12:31,798
ما الخطب؟

132
00:12:32,060 --> 00:12:34,936
سّيدة (روبنسن)، أنت لَمْ
أقصد بأنّكِ لَمْ تتوقعين

133
00:12:35,059 --> 00:12:35,934
ماذا؟

134
00:12:36,407 --> 00:12:38,616
أقصد، أنتِ حقاً لم تفكري بأنني سأفعل شئُ مثل هذا

135
00:12:39,405 --> 00:12:40,406
مثل ماذا؟

136
00:12:40,753 --> 00:12:42,961
ما الذي تتصورينه؟-
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ-

137
00:12:43,360 --> 00:12:46,277
(للأجل اللهِ،سّيدة (روبنسن

138
00:12:46,402 --> 00:12:50,738
هانحن، لقد جلبتيني إلى بيتكِ
أعطيتيني شرابً.شغلتي الموسيقي

139
00:12:50,923 --> 00:12:53,423
الآن أنت بدأتي تسردين لي حياتكِ الشخصية

140
00:12:53,530 --> 00:12:55,322
و تخبريني أن زوجَكَ
لن يعود خلال ساعات

141
00:12:55,399 --> 00:12:58,609
لذا؟-
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تحاولين إغوائي-

142
00:13:02,005 --> 00:13:03,088
أليس كذلك؟

143
00:13:04,352 --> 00:13:07,769
حَسناً، لا. لم أفكر في هذا
أشعر بدلاً من هذا بالكبرياء

144
00:13:07,915 --> 00:13:09,832
سّيدة (روبنسن)، هل تغفري لي ما قلته للتو؟

145
00:13:10,782 --> 00:13:11,408
لا بأس

146
00:13:11,436 --> 00:13:13,311
أن هذا ليس على ما يرام، أن هذا
أسوء شئ قلته لشخص ما

147
00:13:13,391 --> 00:13:14,266
إجلسْ

148
00:13:15,130 --> 00:13:17,838
أرجوكِ أغفري لي. لأنني معجبُ بكِ

149
00:13:17,954 --> 00:13:20,289
أنا لا أفكر فيكِ بمثل هذه الطريقة. لكنني مشوش

150
00:13:20,692 --> 00:13:22,027
لا بأس. إنهِ شرابُكَ الآن

151
00:13:22,084 --> 00:13:23,959
سّيدة (روبنسن)،هذا يجعلني أشعر بالغثيان
حول الذي قلته لكِ

152
00:13:24,039 --> 00:13:26,081
إنسَه الآن. أنهِ شرابَكَ

153
00:13:28,428 --> 00:13:31,386
ما الخطبٌ فيّ؟-
هَلْ سبق و أن رأيت صورة (إلين)؟ -

154
00:13:36,556 --> 00:13:38,056
صورتها؟-
نعم-

155
00:13:38,120 --> 00:13:39,121
لا

156
00:13:39,424 --> 00:13:42,550
لقد إلتقطنها في الكريسماس السابق-
هل تود أن تراها؟
بشدة-

157
00:13:47,117 --> 00:13:48,825
(هاهي غرفةُ (إلين

158
00:13:54,721 --> 00:13:57,639
إلين) بالتأكيد)
بنت جذّابة، أليس كذلك؟

159
00:14:00,763 --> 00:14:03,097
أنا لا أَتذكّرُها إذا ما كانت تملك عيون بُنية

160
00:14:03,196 --> 00:14:04,696
بنجامين)؟)-
نعم؟-

161
00:14:05,109 --> 00:14:09,736
هَلْ تأتي إلى هنا للحظة؟-
هناك؟ بكل تأكيد-

162
00:14:15,104 --> 00:14:19,898
هَلْ تَحْلُّ فستاني؟ أعتقد أنا سَأَنَامُ-
حَسناً، ليلة سعيدة-

163
00:14:20,103 --> 00:14:23,228
ألَنْ تَحْلَّ فستاني؟-
(أنا لا أريد هذا،سّيدة (روبنسن-

164
00:14:23,362 --> 00:14:26,989
إذا مازلت تعتقد أنني أحاول إغوائك-
لا،لا،لكنني أشعر فقط بقليل من السرور-

165
00:14:27,144 --> 00:14:29,935
بنجامين)،لقد عَرفتَني طوال حياتكَ)-
أَعْرفُ ذلك. لكنني-

166
00:14:30,054 --> 00:14:31,555
هيا.من الصعب أن أصل إليه

167
00:14:38,877 --> 00:14:40,377
شكراً لك-
حسناً-

168
00:14:42,180 --> 00:14:45,306
ما الذي يخيفك؟-
(أنا لَستُ خائفاً،سّيدة (روبنسن-

169
00:14:45,440 --> 00:14:46,774
إذن لماذا تركض مسرعاً؟

170
00:14:46,700 --> 00:14:48,159
لأنك ذاهِبة إلى الفراش

171
00:14:48,222 --> 00:14:49,555
أنا لا أعتقد أنه يجب أن أكون هنا

172
00:14:50,742 --> 00:14:54,744
ألم تَرى من قبل أي شخص مرتدياً قطعة واحدة؟-
نعم، قد رأيت. لَكنِّني فقط -

173
00:14:55,522 --> 00:14:58,940
أنظري ماذا لو أنّ السّيد (روبنسن) دخل الآن؟-
ماذا لو فعل هذا؟-

174
00:14:59,174 --> 00:15:00,716
حَسناً، أنه هذا سيبدو مضحكاً، أليس كذلك؟

175
00:15:00,782 --> 00:15:02,408
ألا تعتقد أنه يثق بنا؟

176
00:15:02,477 --> 00:15:03,352
بالطبع أنه يثق

177
00:15:03,389 --> 00:15:05,181
لَكنَّه قد تخطر على باله الفكرة الخاطئة
أي واحد قَدْ تخطر عليه

178
00:15:05,171 --> 00:15:06,046
أنا لا أَرى لِماذا

179
00:15:06,214 --> 00:15:08,340
أَنا أكبر منكَ بمرتين
...كَيْفَ يستطيع أي واحد يعتقد

180
00:15:08,431 --> 00:15:10,181
لكنهم قد يعتقدون هذا!أليس ذلك واضحُ بالنسبة لكِ؟

181
00:15:10,386 --> 00:15:12,179
بنجامين) أنا لا أُحاولُ إغْوائك)

182
00:15:12,255 --> 00:15:14,130
(أنا أعلم هذا لكن أرجوك،سّيدة (روبنسن

183
00:15:14,210 --> 00:15:15,461
هذا صعب بالنسبة لي

184
00:15:15,166 --> 00:15:18,000
هَلْ تود مني أن أغويكَ؟-
ماذا؟-

185
00:15:18,122 --> 00:15:20,289
هل هذا ما تحاول أن تخبرني به؟

186
00:15:20,730 --> 00:15:21,939
أنا ذاهب للبيت الأن
أَعتذرُ عن ما قُلتُ

187
00:15:22,165 --> 00:15:24,081
أَتمنّى أنكِ تستطعين نسيانه

188
00:15:24,162 --> 00:15:25,622
لكنني ذاهب للبيت الأن

189
00:15:29,335 --> 00:15:31,043
(بنجامين)؟-
نعم-

190
00:15:31,116 --> 00:15:34,367
هل تجلب لي محفظتي قبل أن تغادر؟-
يجب أَنْ أَذْهبَ الآن. أَنا آسفُ-

191
00:15:34,506 --> 00:15:37,007
أنا حقاً لا أُريدُ أَن أرتدي هذه مرة ثانيةً
ألَنْ تجلبها لي؟

192
00:15:37,114 --> 00:15:39,573
أين هي؟-
على المنضدةِ في القاعةِ-

193
00:15:44,502 --> 00:15:47,003
سّيدة (روبنسن)؟-
أَنا في الحمّامِ-

194
00:15:47,109 --> 00:15:48,526
حَسناً هاهي المحفظة

195
00:15:48,804 --> 00:15:50,055
هَلْ يُمْكِنك أَنْ تجلبها لي؟

196
00:15:50,152 --> 00:15:53,820
حَسناً أنا سَأُسلّمُها إليكِ. تعالي إلى
السور وأنا سَأُسلّمُها إليكِ

197
00:15:53,977 --> 00:15:56,353
بنجامين)، يبدو أن التعب بدأ ينتابني لكل هذا الشك)

198
00:15:56,585 --> 00:15:58,126
،الآن إذا لم ترد أن تفعل لي خدمة بسيطة

199
00:15:58,192 --> 00:15:59,609
لا أعلم ماذا

200
00:16:01,800 --> 00:16:03,342
أَضِعُها على أول درجة السلم

201
00:16:03,407 --> 00:16:07,075
لأجل اللهِ،(بنجامين)، هل تتوقف عن التصرف
بتلك الطريقة و تجلب لي المحفظة؟

202
00:16:10,926 --> 00:16:12,759
أضعها هنا على عتبة الباب

203
00:16:13,273 --> 00:16:15,565
هَلْ ستجلبها لي؟-
لا لن أفعل-

204
00:16:16,489 --> 00:16:20,241
حَسَناً.ضعها في غرفةِ إلين حيث كنا نحن-
حسناً-

205
00:16:31,439 --> 00:16:34,315
!يا الهي
!دعْيني أخرج

206
00:16:34,438 --> 00:16:36,605
لا تَكُنْ عصبياً-
إبتعدي عن ذلك البابِ-

207
00:16:36,698 --> 00:16:38,407
دعني أقول شيئاً لكَ أولاً-
!يا الهي-

208
00:16:38,523 --> 00:16:40,481
بنجامين)، أُريدُك أَنْ تَعْرفَ أنني متاحة لكَ)

209
00:16:40,565 --> 00:16:42,025
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

210
00:16:42,087 --> 00:16:42,753
!يا الهي

211
00:16:42,782 --> 00:16:44,074
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

212
00:16:44,215 --> 00:16:47,550
أريدك أن تعرف أنكَ تستطيع أن تتصل بي في أي
وقت تشاءه و سنقوم بترتيب اللقاء

213
00:16:48,128 --> 00:16:49,962
هَلْ تفهم ما أقوله؟-
!دعْيني أخرج-

214
00:16:50,041 --> 00:16:52,833
بنجامين)،هَلْ تَفْهمُ ما أَقُولُه؟)-
!نعم. نعم. دعْيني أخرج-

215
00:16:52,952 --> 00:16:55,995
لأنني أَجِدُك جذّاب جداً
و في أي وقت أن تريد

216
00:16:56,125 --> 00:16:57,000
!يا الهي

217
00:17:08,902 --> 00:17:11,861
هَلْ تلك سيارةِ (بن) التي في الأمام؟-
!نعم يا سيدي-

218
00:17:12,553 --> 00:17:18,471
أنا أوصلتٌ...أنا أوصلتُ السّيدة (روبنسن) إلى
البيت بالسيارة أرادتْني أَنْ أُوصلَها إلى البيت
بالسيارة لذا أنا...أنا أوصلتُها إلى البيت بالسيارة

219
00:17:19,767 --> 00:17:21,308
حَسناً.أنا أقدر هذا

220
00:17:22,983 --> 00:17:25,692
أنها بالأعلى. أرادتْني أن أنتظر هنا بالأسفل
حتى وَصلتَ إلى البيت

221
00:17:27,460 --> 00:17:30,377
تحرسُ القلعةِ القديمةِ، أليس كذلك؟-
نعم يا سيدي-

222
00:17:32,936 --> 00:17:35,519
!مبروك-
!شكراً لك-

223
00:17:36,673 --> 00:17:39,757
فيما يبدو أنك تحتاج إلى كأس أخر-
لا، يجب أن أذهب للبيت-

224
00:17:40,149 --> 00:17:44,650
هل يوجد خطب ما؟ يبدو عليكَ أنك مهزوزٌ قليلاً

225
00:17:44,843 --> 00:17:50,054
لا. لا...أنا فقط...أنا فقط قلقٌ قليلاً على
مستقبلي،أنا مستاءٌ قليلاً من مستقبلي

226
00:17:51,536 --> 00:17:53,995
هيا. دعنا نمضي ليلة رائعة مع بعضنا

227
00:17:54,535 --> 00:17:56,828
سكوتش؟-
بوربون-

228
00:17:59,881 --> 00:18:04,716
بن)...كم عمرك الآن؟)

229
00:18:05,878 --> 00:18:08,212
عشرون، أنا سَأكُونُ واحد وعشرون الإسبوع القادم

230
00:18:19,699 --> 00:18:21,742
ما أجمل أن تكون في هذا العمر

231
00:18:22,523 --> 00:18:27,692
شكراً لك
!شكراً جزيلاً

232
00:18:36,909 --> 00:18:42,244
(أتمني أن أكون في هذا العمر مرة ثانية.بسبب،(بن -
سيدي؟-

233
00:18:44,166 --> 00:18:47,626
أنت لَنْ تَكُونَ شاباً ثانيةً-
أَعْرفُ-

234
00:18:55,207 --> 00:18:59,333
بن)،هل يمكنني أن أخبركَ بشئ؟)-
ماذا؟-

235
00:19:08,025 --> 00:19:17,112
منذ متى و نحن نعرف بعضنا البعض؟-
منذ متى أباكَ وأنا شركاءَ؟
فترة طويلة-

236
00:19:25,235 --> 00:19:27,653
(شاهدتكَ و أنت تكبر،(بن-
نعم يا سيدي-

237
00:19:30,191 --> 00:19:33,984
في كثير من الأحيان أشعر بأنكَ بمثابة أبني

238
00:19:34,972 --> 00:19:35,597
شكراً لك

239
00:19:40,665 --> 00:19:45,874
لذا أَتمنّى أنك لن تمانع أن أعطيكَ نصيحة ودودة

240
00:19:46,967 --> 00:19:48,592
أوَدُّ أَنْ أَسْمعها

241
00:19:52,790 --> 00:20:02,501
بن) أعتقد...أعتقد أنه يجب عليكَ أن تأخذ الأمور
بشئ من البساطة الأن بدلاً من ما تبدو عليه

242
00:20:04,220 --> 00:20:11,056
زراعة قليل من الخلاعة. خذ الأمور ببساطة
إقضَ وقتاً طيباً مَع البناتِ وهلم جرا

243
00:20:11,739 --> 00:20:12,905
لا تنهض

244
00:20:15,259 --> 00:20:27,095
كنتٌ فقط أخبر (بن) هنا،أنه يجب عليه أن يزرع
قليل من الخلاعة. يقض وقتلً طيباً
على قدر أستطاعته، هل تبدو لكِ هذه بنصيحة؟

245
00:20:27,602 --> 00:20:28,478
نعم

246
00:20:29,427 --> 00:20:30,594
يجب أن أذهب الأن

247
00:20:32,165 --> 00:20:39,334
عليكَ بعض الأعباء هذا الصيف
أرهن بأنكَ رجل السيدات

248
00:20:39,640 --> 00:20:40,390
لا

249
00:20:41,551 --> 00:20:50,596
ماذا؟ أنت تبدو لي من نوع الصبيان الذي يدافع
عنهم.ألا يبدو لكِ أنه من نوع الصبيان الذي يجب
أن يدافع عنهم؟

250
00:20:50,983 --> 00:20:52,192
نعم، أنه يبدو هذا

251
00:20:52,896 --> 00:20:57,939
تذكر، أن (إلين) ستأتي مِنْ (بيركيلي) يوم السبت-
نعم-

252
00:20:58,154 --> 00:21:00,363
أتمني أن تتصل بها-
سأفعل هذا-

253
00:21:01,631 --> 00:21:05,925
بنجامين)؟(بنجامين)؟)-
نعم-

254
00:21:06,108 --> 00:21:09,567
شكراً لكِ لتوصيلي للبيت
سأراك قريباً، أتمني هذا

255
00:21:13,148 --> 00:21:18,232
أيها السيدات والسادة، الأنتباه، رجاءً
لهذا المساء جاذبية موضوعية

256
00:21:18,885 --> 00:21:23,512
!أنت هناك! نعم، أقصدكَ أنت
!إنتباهكَ أرجوك

257
00:21:24,752 --> 00:21:29,711
هل أنت مستعد بالداخل،الجاذبية الموضوعية؟-
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة،يا أَبّي؟-

258
00:21:30,185 --> 00:21:35,144
إستمعْوا،أنا سأطلب منكم عاصفة
من التصفيق الكبيرة لإخْراج هذا الولدِ هنا،حسناً؟

259
00:21:35,355 --> 00:21:43,357
أنتظروا للحظة، أتركوني أصلح هذا، لجَلْب هذا
الرجل الصغير للخارج هنا،لأنه اليوم سيكمل عامه 21

260
00:21:44,831 --> 00:21:46,789
!هيا، دعونا نواصل العرض

261
00:21:46,872 --> 00:21:48,831
إنتظروا للحطة، عندي بعض الكلمات أريد أن أقولها

262
00:21:49,219 --> 00:21:52,345
أنت دائماً تتكلم-
أنظروا من يتكلم-

263
00:21:53,305 --> 00:21:55,847
يا أَبّي،هل يمكننا أن نتحدث فقط عن هذا للحظة؟

264
00:21:55,956 --> 00:21:58,541
(لا أستطيع أن أحجزهم أكثر من ذلك،(بن
من الأفضل أن تخرج إلى هنا

265
00:21:58,999 --> 00:22:00,416
أود أن أناقش هذا

266
00:22:00,910 --> 00:22:04,371
هذا الولدِ...أَنا آسفُ،هذا الشابِّ
قريباً سيواصل تعلمية

267
00:22:04,518 --> 00:22:09,644
(كعالم جائزةِ (فرانك هيلبنج هام

268
00:22:08,212 --> 00:22:12,422
،لكن قبل أن يكون، قبل أن يكونُ

269
00:22:13,645 --> 00:22:16,979
(أنت تحبطهم، (بن
أنت  تحبطهم

270
00:22:17,121 --> 00:22:18,247
أَبّي،هل يمكنكَ أن تسمعني

271
00:22:18,382 --> 00:22:21,341
سَأَعطيك عشْرة ثواني

272
00:22:20,555 --> 00:22:24,681
أنه سيعطينا برهاناً عملياً عن ما
أشعر به بالأمان

273
00:22:24,857 --> 00:22:27,566
في قول هدية عيد ميلاد مثيرة للغاية

274
00:22:28,595 --> 00:22:31,345
و من الأفضل أن تنجح لأنني سأراهن بمئتي دولار

275
00:22:31,854 --> 00:22:37,189
!(حسناً، دعونا نقدم لكم الأن (بنجامين برادوك

276
00:22:39,242 --> 00:22:43,785
!هيا،دعونا نرحب به الأن

277
00:22:45,892 --> 00:22:48,101
أيها الناس، هذا الشابِّ الرائعِ

278
00:22:48,195 --> 00:22:51,571
سَيُؤدّي لَكم بَعْض المشاهد المدهشة

279
00:22:51,716 --> 00:22:57,343
و عمل بطولي مدهش جريئ في الماء
على عمق 6 أقدام

280
00:24:49,361 --> 00:24:50,487
مرحباً

281
00:24:53,361 --> 00:24:56,111
أنا لا أعرف كيف أن أوضح هذا-
بنجامين)؟)-

282
00:24:57,229 --> 00:25:01,272
أنظري،كنتُ أفكر عن ذلك الوقت بعد الحفلة

283
00:25:01,575 --> 00:25:02,366
أين أنت؟

284
00:25:02,400 --> 00:25:05,068
كنتُ أتسائل إذا يمكنني أن أشتري لكِ
شراباً أو شئ ما

285
00:25:05,181 --> 00:25:06,139
أين أنت؟

286
00:25:07,051 --> 00:25:09,926
(فندق (تافت-
هل عندكَ غرفة؟-

287
00:25:11,353 --> 00:25:16,604
لا. الآن أَعْرفُ أن الوقت متأخر و إذا ما أردتي-
أعطيني ساعة-

288
00:25:16,916 --> 00:25:19,084
ماذا؟-
سأكون هناك في خلال ساعة-

289
00:26:51,528 --> 00:26:52,987
!هل أستطيع أن أساعدك،سيدي

290
00:26:53,658 --> 00:26:58,326
ماذا؟لا...أنا مُجَرَّد-
هل أنت هنا من أجل عملٍ، سيدي؟-

291
00:27:01,351 --> 00:27:04,144
ماذا؟-
حفلة (سينجل مان)، سيدي؟-

292
00:27:04,263 --> 00:27:08,472
(نعم،حفلة (سينجل مان-
أنها في صالةِ الرقص الرئيسيةِ-

293
00:27:08,652 --> 00:27:10,485
شكراً لك

294
00:27:27,687 --> 00:27:29,521
مرحباً-
مرحباً-

295
00:27:29,599 --> 00:27:32,559
لابد أنكَ واحد من الشعراء-
لا، في الحقيقة أنا لَستُ -

296
00:27:32,686 --> 00:27:35,145
،أوَدُّك أن أعرفك بأختِي
(الآنسة (دويت

297
00:27:35,640 --> 00:27:37,557
كَيفَ حَالُكَ؟
كَيفَ حَالُكَ،آنسة (دويت)؟

298
00:27:37,640 --> 00:27:39,099
(وزوجي، السّيد (سينجل مان

299
00:27:39,162 --> 00:27:41,037
آسف-
لا بأس، شكراً لك-

300
00:27:41,117 --> 00:27:42,951
هذا (جيفري)، بالطبع-
بالطبع-

301
00:27:43,029 --> 00:27:45,614
أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ،يا سيدي-
بنجامين برادوك)،يا سيدي)-

302
00:27:45,724 --> 00:27:48,600
برادوك)،(برادوك)؟)-
نعم، لكنني أخشى-

303
00:27:48,723 --> 00:27:53,599
أنا سَأَجِدُ منضدتَكَ في الحال
(برادوك). لَيسَ (برانيف)؟ عِنْدَنا (برانيف)

304
00:27:54,936 --> 00:27:57,479
لا، في الحقيقة أنا فقط أبحث عن صديق

305
00:27:57,719 --> 00:28:00,928
لَكننِّي لا أَفْهمُ-
أنا لست في حفلتكِ، أنا آسفُ-

306
00:28:01,065 --> 00:28:05,609
أنا لم أفهم-
(سررتُ باللقاءك،سّيد (برانيف-

307
00:28:55,738 --> 00:28:58,114
(مرحباً،(بنجامين-
مرحباً-

308
00:28:59,258 --> 00:29:02,175
هَلْ لي أَنْ أجلس؟-
بالطبع-

309
00:29:02,474 --> 00:29:03,516
شكراً لك

310
00:29:04,647 --> 00:29:07,773
كيف حالك؟-
جيدُ جداً. شكراً لك-

311
00:29:11,992 --> 00:29:14,618
هَلْ لي بشراب؟-
شراب؟ بالطبع-

312
00:29:18,381 --> 00:29:19,923
أنه لم يراني

313
00:29:20,119 --> 00:29:23,578
أيها النادل!أريد مارتيني-
نعم،يا سيدتي-

314
00:29:26,464 --> 00:29:29,007
ليس من الضروري أن تَكُون
عصبي جداً،كما تَعْرفُ

315
00:29:29,159 --> 00:29:31,619
عصبي. حَسناً، أَنا عصبيُ نوعاً ما

316
00:29:31,724 --> 00:29:34,515
أنا أقصد أنه،أنه من الصعبُ جداً أن أكون رقيقُ
...عندما تكونين

317
00:29:34,982 --> 00:29:37,066
هل حصلت لنا علي غرقة؟-
ماذا؟-

318
00:29:37,546 --> 00:29:39,797
ألم تحجز لنا غرفة حتى الأن؟-
لا،لم أفعل-

319
00:29:40,371 --> 00:29:45,790
هَلْ تُريدُ؟-
حَسناً، أنا لا.أنا أقصد، أنا أستطيع أو نحن نستطيع أن نتحدث فقط-

320
00:29:46,717 --> 00:29:50,343
هل تريد مني أن أحصل عليها؟-
أنتِ؟لا.لا،أنا سأحصل عليها-

321
00:29:51,627 --> 00:29:52,628
هل تريد مني أن أحصل عليها الأن؟

322
00:29:52,671 --> 00:29:54,879
الآن؟-
نعم-

323
00:29:55,712 --> 00:29:59,172
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ-
لماذا لا تحصل عليها-

324
00:29:59,450 --> 00:30:02,701
لماذا لا أَحْصلَ عليها؟ حَسناً، أنا سأحصل عليها
لو تأذني لي

325
00:30:22,006 --> 00:30:23,089
نعم يا سيدي؟

326
00:30:24,440 --> 00:30:26,565
غرفة. أود غرفة، رجاءً

327
00:30:27,135 --> 00:30:28,468
غرفة ذات سرير واحد أَو غرفة ذات سريرين؟

328
00:30:28,699 --> 00:30:30,700
ذات سرير واحد. فقط لي، رجاءً

329
00:30:30,959 --> 00:30:32,293
هل توقع الأستمارة، رجاءً؟

330
00:30:37,044 --> 00:30:39,960
هل يوجد خطل ما،يا سيدي؟-
ماذا؟ لا، لا شيء-

331
00:30:49,081 --> 00:30:51,457
هل لديكَ أية أمتعة،يا سيد (غلادستن)؟

332
00:30:52,168 --> 00:30:54,835
الأمتعة؟ نعم. نعم.لدي

333
00:30:55,209 --> 00:30:56,876
أين هي؟-
ماذا؟-

334
00:30:56,948 --> 00:30:58,407
أين أمتعتكَ؟

335
00:30:59,121 --> 00:31:03,956
حَسناً أنها في السيارةِ. أنها بالخارج في السيارةِ-
جيد جداً،يا سيدي،سأرسل الحمال لكي يحضرها إلى هنا-

336
00:31:04,162 --> 00:31:10,539
لا.أنا أقصد،أنا لا أحبذ فكرة الخوض
في مشكلة إحضارها إلى هنا

337
00:31:10,812 --> 00:31:14,271
أنا عندي فقط فرشاة أسناني
يمكنني أن أحضرها بنفسي،إذا كان هذا جيداً

338
00:31:14,419 --> 00:31:17,337
بالطبع
سأرسل لك الحمال لكي يريكَ الغرفة

339
00:31:17,462 --> 00:31:20,963
حَسناً في الحقيقة،أود أن أجدها بنفسي

340
00:31:21,112 --> 00:31:25,447
أنا عندي فقط فرشاة أسنان لكي أحملها و
أعتقد أنني أستطيع أن أتدبر أمري

341
00:31:26,153 --> 00:31:28,737
كما تشاء،يا سيدي-
!شكراً لك-

342
00:31:32,934 --> 00:31:34,767
(السّيدة (روبنسن-
نعم؟-

343
00:31:34,845 --> 00:31:37,180
لَكِ-
شكراً لك-

344
00:31:42,582 --> 00:31:43,457
مرحباً؟

345
00:31:43,494 --> 00:31:45,202
سّيدة (روبنسن)؟-
نعم؟-

346
00:31:45,535 --> 00:31:47,370
(أنه (بنجامين-
نعم؟-

347
00:31:47,883 --> 00:31:49,218
(بنجامين برادوك)

348
00:31:49,535 --> 00:31:51,535
بنجامين)، أين أنت؟)

349
00:31:52,404 --> 00:31:54,446
أيمكنكِ أن تنظري من خلال الزجاج

350
00:31:59,356 --> 00:32:01,274
هل يمكنكِ أن تشاهدينني الأن؟-
نعم، يمكنني ذلك-

351
00:32:01,530 --> 00:32:04,572
حصلت على غرفة ذات سرير واحد-
هذا جيد-

352
00:32:04,746 --> 00:32:08,414
لكن هناك شيء واحد. الموظف المكتبي
فيما يبدو بدى مرتاباً بعض الشئ

353
00:32:08,571 --> 00:32:10,988
أنا لا أَعْرفُ ما هي سياستَهم

354
00:32:11,091 --> 00:32:12,508
حَسناً،هل تريد أن تذهب إلى أعلى أولاً؟

355
00:32:12,569 --> 00:32:13,945
نعم ،أعتقد ذلك سَيَكُونُ جيدَاً

356
00:32:14,264 --> 00:32:15,556
أنا سَأكُونُ هناك خلال 5 دقائق

357
00:32:15,611 --> 00:32:16,778
حَسناً،مع السّلامة إذن

358
00:32:16,828 --> 00:32:18,703
(بنجامين)-
نعم؟-

359
00:32:18,783 --> 00:32:20,451
ألا يوجد شئ تريد أن تخبرني به؟

360
00:32:20,522 --> 00:32:21,980
أخبركِ به؟-
نعم-

361
00:32:22,130 --> 00:32:26,965
حَسناً، أريدكِ أن تعرفي كم أنا أقدر هذا،بالفعل

362
00:32:27,172 --> 00:32:28,880
رقم الغرفة-
ماذا؟-

363
00:32:28,953 --> 00:32:31,371
(رقم الغرفةَ،(بنجامين
أعقتد أنه يجب عليكَ أن تخبرني

364
00:32:31,474 --> 00:32:33,016
أنتِ على حق

365
00:32:34,778 --> 00:32:38,320
أنها 562-
شكراً لك-

366
00:32:38,992 --> 00:32:45,369
أنت مرحب بكِ. حَسناً ،أنا سَأَراكِ
(لاحقاً،سّيدة (روبنسن

367
00:32:53,161 --> 00:32:54,662
الحساب، رجاءً

368
00:32:56,854 --> 00:32:57,938
لقد حصلت عليها

369
00:32:58,027 --> 00:32:59,862
لقد قلت، حصلت عليها-
سيدي؟-

370
00:33:00,201 --> 00:33:02,368
فرشاة الأسنان. لقد حصلت عليها، كل شئ على ما يرام-
جيد جداً،يا سيدي-

371
00:33:02,722 --> 00:33:05,473
نعم. حَسناً - ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة،يا سيدي-

372
00:34:57,544 --> 00:35:01,420
(مرحباً، (بنجامين-
(مرحباً، سّيدة (روبنسن-

373
00:35:39,091 --> 00:35:42,550
(بنجامين)-
نعم؟-

374
00:35:42,872 --> 00:35:45,373
أنا سَأَخْلعُ ملابسي الآن. هل هذا على ما يرام؟-
بالتأكيد-

375
00:35:46,176 --> 00:35:51,386
هل أنا، أنا أقصد هل فقط أقف هنا؟
أقصد، أنا لا أعرف ما الذي تريدينه مني أن أفعله

376
00:35:51,608 --> 00:35:53,942
لماذا لا تشاهد؟-
بالتأكيد، شكراً لك-

377
00:35:54,042 --> 00:35:56,209
هَلْ تجلب لي حمالة؟-
ماذا؟-

378
00:35:56,301 --> 00:35:58,594
حمالة-
حسناً-

379
00:36:05,168 --> 00:36:07,168
الخشبية؟-
ماذا؟-

380
00:36:07,515 --> 00:36:09,515
الخشبية أَم الحديدية؟ عندهم الأثنان

381
00:36:09,600 --> 00:36:12,184
واحدة تفي بالغرض-
حسناً-

382
00:36:22,378 --> 00:36:23,336
!شكراً لك

383
00:36:30,939 --> 00:36:33,440
هل ساعدتني في هذه، رجاءً؟-
بالتأكيد-

384
00:36:37,415 --> 00:36:39,332
شكراً لك-
على الرحبِ و السعة-

385
00:36:58,667 --> 00:37:01,543
بنجامين)، هل سيكون هذا)
أسهل عليكَ في الظلام؟

386
00:37:01,666 --> 00:37:04,167
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

387
00:37:04,360 --> 00:37:05,736
هذه غلطة فظيعة

388
00:37:06,099 --> 00:37:08,474
هَلْ تَجِدُني مكروهَه؟-
(لا، سّيدة (روبنسن-

389
00:37:08,576 --> 00:37:11,077
أنا أعتقد، أنا أعتقد أنت الأكثر
جاذبية من بين أصدقاء والديّ

390
00:37:11,183 --> 00:37:13,642
أنا أعني هذا. أجدكِ مرغوبٌ فيكِ، لَكنِّني

391
00:37:13,747 --> 00:37:15,997
للأجل اللهِ، هل يمكنكِ تخيل موقف والديّ؟

392
00:37:16,094 --> 00:37:19,053
هل يمكنكِ تخيل ما الذي سيقولونه إذا شاهدونا
فقط في هذه الغرف في هذا الوضع الأن؟

393
00:37:19,180 --> 00:37:21,431
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

394
00:37:21,527 --> 00:37:23,070
لكن لأجل اللهِ

395
00:37:23,136 --> 00:37:25,178
لقد رَبّوني،و لقد صنعوا لي حياةً جيدةً

396
00:37:25,265 --> 00:37:26,974
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل من هذا

397
00:37:27,047 --> 00:37:29,965
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل قليلاً
من القفز على السرير مع زوجة شريكهم

398
00:37:30,176 --> 00:37:33,134
هَلْ أنت خائف مني؟-
لا، أنتِ لا تفهمين قصدي-

399
00:37:33,261 --> 00:37:39,097
،أنظري نحن نستطيع أن نفعل شئ أخر سوية
سّيدة (روبنسن)،هل تحبين الذهاب لمشاهدة فلم

400
00:37:42,127 --> 00:37:45,045
هَلّ أستطيع أن أسألك سؤالاً شخصياً؟-
يمكنني أن أفعل أي شئ تريدينه-

401
00:37:45,169 --> 00:37:47,420
هَلْ هذه أول مرة لكَ؟-
هَلْ هذه...ماذا؟-

402
00:37:47,516 --> 00:37:49,849
أنها أول مرة، أليس كذلك؟
أنها أول مرة لكَ

403
00:37:49,949 --> 00:37:52,659
(هذا مضحك، سّيدة (روبنسن
ذلك حقاً مضحك

404
00:37:52,775 --> 00:37:55,526
يمكنكَ أن تعترف بهذا، أليس كذلك؟-
هَلْ  تمزحين؟-

405
00:37:55,644 --> 00:37:57,728
لا يوجد شئ لكي تخجل منه-
!إنتظري لحظة-

406
00:37:57,817 --> 00:37:59,567
أنها أول مرة لكَ-
من قال أنها أول مرة لي-

407
00:37:59,641 --> 00:38:00,558
بأن تكون خائفاً-
أنتظري لحظة-

408
00:38:00,598 --> 00:38:02,682
من أن يجلب النقص، أنا أٌقصد فقط لأنك
يحدث بالصدفة و يكون النقص من طرفكَ

409
00:38:02,770 --> 00:38:03,728
!"النقص"

410
00:38:08,985 --> 00:38:09,985
لا تتحركي

411
00:38:10,029 --> 00:38:20,132
مع تحيات
#Casper2004#

412
00:43:07,253 --> 00:43:09,211
بن)، ما الذي تفعله؟)

413
00:43:13,510 --> 00:43:18,887
حَسناً، يمكنني أن أقول أنني أنجرف
هنا في حمام السباحة

414
00:43:19,118 --> 00:43:19,993
لِماذا؟

415
00:43:20,900 --> 00:43:23,733
حَسناً،أنه من المريحُ جداً
أن أنجرف هنا

416
00:43:25,593 --> 00:43:28,177
هَلْ فكّرتَ بشأن مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

417
00:43:28,461 --> 00:43:30,461
...هل تمانع أن تخبرني إذن

418
00:43:30,546 --> 00:43:34,590
من أجل ماذا كانت هذه السنوات الأربع
في الكلية؟ ماذا كانت فائدة كل هذا الكد الشاق؟

419
00:43:35,328 --> 00:43:36,328
لقد تمكنت مني

420
00:43:36,371 --> 00:43:38,206
(الآن إسمع، (بن

421
00:43:42,499 --> 00:43:47,084
أعتقد أنه لشئ ممتاز أن شاب بعد أن فعل
بعض العمل الشاق

422
00:43:47,452 --> 00:43:50,912
يجب عليه أن يحصل على فرصة لكي يرتاح
و يمتع نفسه

423
00:43:51,321 --> 00:43:54,113
و ينام في الجوار، و يشرب البيرة و هكذا

424
00:43:55,102 --> 00:43:56,978
لكن بعد بضعة أسابيع

425
00:43:57,275 --> 00:44:01,985
أَعتقد أن هذا الشخص سيريد أن ينشط نفسه و موقفه

426
00:44:02,274 --> 00:44:04,524
ويَبْدأُ في التفكير حول ما الذي سيفعله

427
00:44:05,141 --> 00:44:07,142
عائلة (روبنسن) هنا

428
00:44:10,661 --> 00:44:13,579
مرحباً،(بن). ما الذي تفعله هذه الأيام؟

429
00:44:13,834 --> 00:44:17,252
ليس الكثير. أَخْذ الأمور ببساطة

430
00:44:18,180 --> 00:44:21,514
هذا ما كنت سأفعله إذا ما وجدتُ عيباً في هذا

431
00:44:22,612 --> 00:44:25,446
(يا (بن)،(إلين
(ستأتي قريباً من (بيركيلي

432
00:44:25,567 --> 00:44:28,485
أُريدُك أن تتصل بها هذه المرة-
سأفعل-

433
00:44:28,610 --> 00:44:31,486
لأنني أعتقد أنكما ستتأقلمان جيداً سوية

434
00:44:32,304 --> 00:44:34,639
(قُلْ مرحباً إلى السّيدةِ (روبنسن)،(بنجامين

435
00:44:38,171 --> 00:44:41,506
(مرحباً سّيدةِ (روبنسن-
(مرحباً (بن-

436
00:44:59,031 --> 00:45:00,949
هَلّ يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟-
بالتأكيد-

437
00:45:02,248 --> 00:45:05,832
بنجامين)،يا عزيزي)
سَأَسْألُك عن شئ

438
00:45:05,986 --> 00:45:09,195
لكنك لا يجب عليكَ أن تجاوبني عليه
إذا لم ترِد هذا

439
00:45:09,767 --> 00:45:10,767
ماذا؟

440
00:45:11,506 --> 00:45:15,173
حَسناً، أنا سأسألك ما الذي تفعله عندما
تنام هذه الليلة

441
00:45:17,328 --> 00:45:18,162
عندما أنام؟

442
00:45:19,240 --> 00:45:21,200
لا يجب عليك أن تخبرني إذا لم ترد هذا

443
00:45:21,414 --> 00:45:23,330
لا،أريد أن أخبركِ

444
00:45:24,500 --> 00:45:26,459
سأتجول في الجوار

445
00:45:26,542 --> 00:45:29,543
ماذا أيضا؟-
لا شيء عدا ذلك-

446
00:45:29,671 --> 00:45:33,214
حَسناً، أنت لن تتجول في الجوار من منتصف
(الليل حتى مساء اليوم التالي،(بنجامين

447
00:45:33,365 --> 00:45:34,407
لا

448
00:45:34,582 --> 00:45:37,958
إذن هذا ما تفعله؟ هَلْ تُقابلُ شخصاً ما؟

449
00:45:38,406 --> 00:45:40,991
أقابلْ شخصاً ما؟
لماذا تقولين هذا؟

450
00:45:41,449 --> 00:45:43,658
،حَسناً هذا من شأنكَ
أنا لَنْ أَلْعبَ الألاعيب

451
00:45:43,752 --> 00:45:48,045
،لا إنتظري. إنتظري، أنا لا أقابل أي أحد
يا أمّي. لكن لماذا تقولين هذا؟

452
00:45:48,403 --> 00:45:51,737
بنجامين)، أنا لا أُريدُ التدخل)
،في شؤونِكَ

453
00:45:51,879 --> 00:45:55,130
لَكنِّني أُفضّلُ أنكَ لم تقل شيئاً بالمرة
غير أن تكون غشاش

454
00:45:55,791 --> 00:45:57,374
ليلة سعيدة-
حسناً، إنتظري-

455
00:45:57,442 --> 00:45:58,401
إنتظري لحظة

456
00:45:58,615 --> 00:46:00,533
هل تنتظرين لحظة،رجاءً؟

457
00:46:04,222 --> 00:46:09,433
سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي أنه يمكننا أن نقول
بعض الكلمات لكلٍ منّا في هذه المرة الأولى؟

458
00:46:10,394 --> 00:46:12,728
لا أعتقد أننا عندنا الكثير لكي نقوله لبعضنا

459
00:46:18,217 --> 00:46:22,260
أنظري، لمدّة شهر،كل الذي نفعله أننا نأتي
إلى هنا و ننام على السرير سوية

460
00:46:22,910 --> 00:46:24,411
هَلْ تعبت منه؟

461
00:46:24,561 --> 00:46:29,562
لا. لا. لكن هل تعتقدين أنه يمكننا أن ننشطه
ببعض الحوار للتغيير؟

462
00:46:29,820 --> 00:46:31,446
حسناً ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

463
00:46:31,515 --> 00:46:33,433
أيّ شئ. أيّ شئ بالمرة

464
00:46:33,775 --> 00:46:37,192
هل تريد أن تخبرني عن بعض خبراتكَ الجامعية؟

465
00:46:37,644 --> 00:46:39,061
يا إلهي

466
00:46:42,988 --> 00:46:44,989
فكّرْي في موضوع آخر

467
00:46:54,593 --> 00:46:56,468
ماذا عَنْ فَنَّ

468
00:46:56,548 --> 00:46:58,799
الفَنّ.هذا موضوع جيد

469
00:46:58,895 --> 00:46:59,895
تكلمي عنه

470
00:47:00,459 --> 00:47:02,835
تكلم أنت عنه، أنا لا أعرف أي شئ عنه

471
00:47:02,937 --> 00:47:05,021
ما الذي تريدين أن تعرفي عنه

472
00:47:04,849 --> 00:47:07,641
هل أنت مهتمة أكثر بالفن الحديث أو
أكثر إهتماماً بالفن الكلاسيكيِ

473
00:47:07,892 --> 00:47:08,934
لا هذا و لا ذاك

474
00:47:08,978 --> 00:47:10,811
أنتِ لستِ مهتمة بالفن؟-
لا-

475
00:47:10,889 --> 00:47:12,973
إذن لماذا تُريدُين التَحَدُّث عنه؟-
لا أريد-

476
00:47:13,498 --> 00:47:16,041
الآن إنظري، نحن سنفعل هذا
نحن سنجري حواراً

477
00:47:16,540 --> 00:47:18,207
أخبريني ما الذي فعلتيه اليوم

478
00:47:20,668 --> 00:47:21,711
إستيقظت

479
00:47:22,972 --> 00:47:24,889
أعددتُ الفطور لزوجِي

480
00:47:24,970 --> 00:47:25,846
!هناك

481
00:47:25,884 --> 00:47:29,052
هاهو شئ نستطيع أن نجري عنه حواراً،حول
!زوجِكِ

482
00:47:31,230 --> 00:47:34,981
أَعْني كُلّ شيءَ. أنا لا أعرف أي شئ
عن كيفية تدبر هذا

483
00:47:35,141 --> 00:47:37,559
ما الذي تقولينه له عندما يغادر البيت
عند الليل؟

484
00:47:37,792 --> 00:47:39,209
لا شيء. أنه يكون نائماً

485
00:47:39,530 --> 00:47:42,365
دائماً؟ ألا يوقظكِ عندما يرجع إلى البيت؟

486
00:47:44,311 --> 00:47:46,187
عِنْدَنا غرفنا المنفصلة

487
00:47:48,440 --> 00:47:52,442
لذا أنت لا...أَعْني أنا لا أحب أن أبدو
مثل المتطفل

488
00:47:52,613 --> 00:47:56,031
لَكنِّني أظن أنكما لا تناما سوية أو شئ من هذا القبيل-
لا ننام سوية-

489
00:47:56,437 --> 00:47:58,020
حسناً،منذ متى و هذا الأمر هكذا

490
00:47:58,088 --> 00:48:01,339
إنسَ الأمر-
إنتظري لحظة، فيما العجلة؟-

491
00:48:01,738 --> 00:48:03,739
حاول أن تخمن

492
00:48:03,824 --> 00:48:05,074
حَسناً أنا لا أَستطيعُ

493
00:48:05,650 --> 00:48:07,526
(فكر بشدة،(بنجامين

494
00:48:07,606 --> 00:48:10,107
...أنا لا أستطيع لماذا فعلتي هذا،إذا لم

495
00:48:10,735 --> 00:48:13,194
تكوني مضظرة للزواج به
أو أيّ شئ،أليس كذلك؟

496
00:48:21,600 --> 00:48:23,100
(لا تُخبرْ (إلين

497
00:48:23,468 --> 00:48:26,344
لا.لابد أن تتزوجيه لأنكِ كنتِ حامل؟

498
00:48:26,467 --> 00:48:28,135
هَلْ أنت مصدوم؟

499
00:48:30,422 --> 00:48:33,506
حَسناً، أنا لم يخطر على بالي أنكِ أنتِ و السيد
...روبنسن) مثل هذا النوع من الناس الذي)

500
00:48:33,637 --> 00:48:35,555
أَعْرفُ هذا. دعنا ننام

501
00:48:35,637 --> 00:48:37,388
إنتظري لحظة. إنتظري لحظة

502
00:48:38,506 --> 00:48:40,214
لذا كيف حدث هذا؟

503
00:48:40,504 --> 00:48:41,505
ماذا؟

504
00:48:41,549 --> 00:48:45,383
سّيدة (روبنسن)،أقصد هل تودين أن تخبريني
ما هي طبيعة الظروف؟

505
00:48:45,938 --> 00:48:47,480
لا

506
00:48:47,938 --> 00:48:50,188
هل كان طالب حقوق في ذلك الوقت؟

507
00:48:51,588 --> 00:48:53,379
وأنتِ كنتِ طالبة أيضاً

508
00:48:55,933 --> 00:48:58,851
في الكليَّةِ-
نعم-

509
00:48:59,106 --> 00:49:01,106
ما كان تخصصكِ؟

510
00:49:05,408 --> 00:49:08,492
بنجامين)،لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟)

511
00:49:08,624 --> 00:49:10,791
(لأنني مهتمُّ، سّيدة (روبنسن

512
00:49:11,057 --> 00:49:16,434
الأن ما كان تخصصكِ الرئيسي في الكلية؟-
الفَنّ-

513
00:49:16,751 --> 00:49:17,709
الفَنّ؟

514
00:49:19,532 --> 00:49:21,449
...لَكنِّني أعتقدتُ

515
00:49:27,007 --> 00:49:30,091
أظنكِ من النوعَ الذي لا يهتم به
على مر هذه السنين إذن

516
00:49:32,091 --> 00:49:33,134
تقريباً

517
00:49:35,090 --> 00:49:37,966
حَسناً كَيفَ حَدثَ هذا؟

518
00:49:38,350 --> 00:49:40,559
ماذا؟-
(أنت والسّيد (روبنسن-

519
00:49:41,436 --> 00:49:42,353
ما الذي تعتقدة

520
00:49:42,478 --> 00:49:44,063
أَعْني هل أخذكِ معه إلى غرفته؟

521
00:49:44,392 --> 00:49:45,850
هَلْ ذَهبتِ إلى الفندق؟

522
00:49:45,912 --> 00:49:48,371
بنجامين)، ما المهم في هذا الموضوع؟)

523
00:49:48,476 --> 00:49:49,727
أَنا فضوليُ

524
00:49:49,780 --> 00:49:51,614
لقد ذهبتُ إلي سيارته

525
00:49:51,692 --> 00:49:54,943
لا. في السيارة فعلتيها؟

526
00:49:55,083 --> 00:49:57,042
أنا لا أعتقد أننا كنا أول ناس نفعلها

527
00:49:57,430 --> 00:50:01,972
ما كان نوع السيارة؟-
ماذا؟-

528
00:50:02,471 --> 00:50:04,555
هل تتذكرين نوع السيارة؟

529
00:50:04,731 --> 00:50:07,398
يا إلهي-
حقاً. أُريدُ معرفة هذا-

530
00:50:07,512 --> 00:50:09,596
(إنها كانت فورد، (بنجامين

531
00:50:10,380 --> 00:50:16,131
، فورد! فورد! اللعنة
!هذا عظيم! فورد

532
00:50:17,073 --> 00:50:18,241
هذا يكفي

533
00:50:21,854 --> 00:50:25,147
(إلين روبنسن العجوز)
ولدت في سيارة فورد

534
00:50:26,547 --> 00:50:28,298
(لا تُتحدّثْ عن (إلين

535
00:50:28,721 --> 00:50:30,012
لا أتحدّثْ عن (إلين)؟

536
00:50:30,677 --> 00:50:33,553
لا-
لم لا؟-

537
00:50:34,371 --> 00:50:35,955
لأنني لا أريدكَ أن تتحدث عنها

538
00:50:36,022 --> 00:50:37,480
لماذا لا تتحدثين أنتِ؟

539
00:50:37,891 --> 00:50:39,308
أَتمنّى أن تخبريني

540
00:50:39,412 --> 00:50:40,787
لا يوجد شئ لكي أخبركَ به

541
00:50:41,149 --> 00:50:44,025
حَسناً،لماذا هي موضوع محرم فجأة؟

542
00:50:44,628 --> 00:50:49,212
حَسناً، أظن أنني سأضطر أن أسألها عن موعد و
أجد ما سبب المشكلة

543
00:50:49,408 --> 00:50:54,993
،بنجامين)،إياكَ أن تأخذ هذه الفتاة للتنزة)
هل تفهمني؟

544
00:50:55,362 --> 00:50:57,154
حسناً إنظري، أنا ليس لدي النّية لكي أخرج معها

545
00:51:00,403 --> 00:51:01,278
جيد

546
00:51:02,011 --> 00:51:03,845
لقد كنتُ أمزح معكِ

547
00:51:09,400 --> 00:51:10,733
لكن ما السبب؟

548
00:51:15,136 --> 00:51:17,720
عِنْدي أسبابُي-
إذن دعينا نسمعها-

549
00:51:18,265 --> 00:51:19,557
لا-
(دعينا نَسْمعُ أسبابَكِ، سّيدة (روبنسن-

550
00:51:19,612 --> 00:51:21,196
لأنني أعتقد أنني أعرفُ ما هي

551
00:51:22,002 --> 00:51:24,170
أنا لست جيداً بما فيه الكفاية لكي
أرتبط بها، أليس كذلك؟

552
00:51:24,264 --> 00:51:26,431
أنا لستُ جيداً بما فيه الكفاية لكي أتحدث
حتى إليها، أليس كذلك؟

553
00:51:26,784 --> 00:51:28,743
دعنا ننسى الأمر-
أنا لن أنسى الأمر-

554
00:51:28,957 --> 00:51:31,458
أنا جيد بما فيه الكفاية لَكِ لكنني
قذر للغاية لكي أرتبط بإبنتكِ

555
00:51:31,564 --> 00:51:34,481
هذا صحيح أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

556
00:51:47,514 --> 00:51:52,515
نعم-
(إذهبي للجحيم، إذهبي للجحيم مباشرة،سيدة (روبنسن-

557
00:51:52,728 --> 00:51:55,521
هَلْ تعتقدين أنني فخور بنفسي؟
هَلْ تَعتقدين أنني فخور بهذا؟

558
00:51:55,641 --> 00:51:57,434
لا أريد أن أعرف-
حَسناً، أنا لست راضياً-

559
00:51:58,379 --> 00:52:02,755
لا يا سيدي، أنا لستٌ فخوراً بأنا أقضي وقتي
! مع عاطلة مدمنة للخمور

560
00:52:03,769 --> 00:52:04,810
أتفهم هذا

561
00:52:04,855 --> 00:52:07,523
و إذا أعتقدتي أنني آتي إلى هنا من أجل سبب
،الضجر المستمر

562
00:52:07,636 --> 00:52:09,053
إذن أنتِ مخطئة كلياً

563
00:52:09,591 --> 00:52:13,384
،لأن، السّيدة (روبنسن)، هذه الأمرضُ
و الأكثر شئ مفسد حدث لي

564
00:52:13,546 --> 00:52:16,005
وأنتِ تريدين أن تفعلي ما تشائين لكنني خارجٌ
من هنا

565
00:52:17,109 --> 00:52:19,444
متأكد؟-
نعم، أنني متأكد-

566
00:52:22,195 --> 00:52:25,696
هذا هو شعوركَ إتجاهي
بأنني شخص مريض و مقرف

567
00:52:25,846 --> 00:52:27,096
لن أخوض هذا مجدداً

568
00:52:27,149 --> 00:52:29,817
ماذا؟-
لا تمثلي دور المصاب-

569
00:52:30,191 --> 00:52:32,275
ألا تتوقع مني أن أكون قد جرحتُ قليلاً؟

570
00:52:32,364 --> 00:52:35,990
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تنامين هنا و تخبريني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

571
00:52:36,667 --> 00:52:37,834
هَلْ قُلتُ ذلك؟

572
00:52:38,015 --> 00:52:39,683
بطريقة أخرى

573
00:52:41,360 --> 00:52:45,196
بنجامين، أُريد أن أعتذر إليكَ
إذا تصورت هذا الإنطباع

574
00:52:45,360 --> 00:52:48,026
حَسناً، منذ دقيقتين لقد أخبرتيني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

575
00:52:48,314 --> 00:52:50,607
الأن أنت تقولين أنكِ أسفة لأنني
أخذت هذا الإنطباع

576
00:52:50,966 --> 00:52:54,675
أنا لَمْ أَقصد هذا.أنا لا أعتقد
أنكما ستصلحان لبعضكما البعض

577
00:52:55,530 --> 00:52:58,446
لَكنِّني لن أقول أبداً أنكَ لست
شخصاً جيداً مثلها

578
00:52:59,441 --> 00:53:03,317
لن تقولي هذا-
بالطبع لن أقول-

579
00:53:08,393 --> 00:53:09,477
ما الذي تفعلينه؟

580
00:53:10,002 --> 00:53:12,919
حَسناً، من الواضح أنك لا تريدني بعد الأن

581
00:53:16,043 --> 00:53:21,711
حسناً إنظري
لقد كنتُ نوعاً ما مستاءاً

582
00:53:23,387 --> 00:53:25,470
أنا آسف على ما قلته

583
00:53:26,430 --> 00:53:30,306
لا بأس. أعتقد أنني أستطيع أن أفهم
لماذا أنا مقرفةُ لكَ

584
00:53:31,427 --> 00:53:38,054
لا.إنظري،أنا أَحْبُّك
لم أكن مستمراً للقدوم إلى هنا إذا لم أكن معجبكٌ بكِ

585
00:53:38,772 --> 00:53:42,106
لكن هذا يثير إشمئزازكَ-
!لا-

586
00:53:45,507 --> 00:53:49,467
أنا أتمتع بهذا! أَتطلّعُ إليه
أنه الشئ الوحيد الذي أتطلع إليه

587
00:53:51,115 --> 00:53:53,157
أنت لستَ مضطراً لكي تقول هذا

588
00:53:53,288 --> 00:53:57,165
حَسناً، لا
ما كنت أقول هذا إذا ما كان حقيقيٌ

589
00:53:58,068 --> 00:53:59,901
هل لي بالبقاء إذن؟

590
00:54:02,718 --> 00:54:04,636
نعم. رجاءً. أريد هذا

591
00:54:05,630 --> 00:54:06,880
شكراً لك

592
00:54:06,543 --> 00:54:10,252
،حَسناً لا تشْكرُيني
لأنني أريدكِ أيضاً

593
00:54:12,106 --> 00:54:15,857
لَكنَّك لَنْ  تخرج مع (إلين)، أليس كذلك؟
أُريدُك أَنْ تَعدَني بذلك

594
00:54:16,799 --> 00:54:20,592
أنظري.لماذا بحق الجحيم تعرضي هذا، لم يحدث
من قبل لي و أن أخذتها للخارج

595
00:54:20,754 --> 00:54:22,297
إذن عدني بأنكَ لن تفعل

596
00:54:23,578 --> 00:54:26,954
هذا سخيفُ-
(عِدْني،(بنجامين

597
00:54:28,142 --> 00:54:30,393
حَسَناً، أعدكِ، بحق الله

598
00:54:30,489 --> 00:54:32,824
(أَعِدُكِ بأنني لن أخرج مع (إلين روبنسن

599
00:54:35,574 --> 00:54:36,491
شكراً لك

600
00:54:42,442 --> 00:54:44,025
(بنجامين)-
دعينا لا نَتحدّثَ عن هذا الأمر-

601
00:54:45,702 --> 00:54:47,535
دعينا لا نتحدث إطلاقاً

602
00:55:24,076 --> 00:55:25,326
إلين) عادت مِنْ المدرسةِ)

603
00:55:25,379 --> 00:55:29,464
أعتقد أنها ستكون بادرة طيبة
إذا طَلبتَ الخروج معها

604
00:55:43,502 --> 00:55:45,962
،إفترضْ إنها لم تكن جيدة بما فيه الكفاية لَك
هل ذلك واضح؟

605
00:55:46,067 --> 00:55:48,401
أنظر (إلين روبنسن) وأنا
لم نتقابل منذ فترة طويلة

606
00:55:48,587 --> 00:55:50,712
كَيفَ تعرف هذا؟
أنت لم تراها منذ أيام المدرسة الثانوية

607
00:55:51,630 --> 00:55:55,756
إفترضْ أمسياتكَ، مهما تفعله معهم
أنه لشئ ثمين جداً

608
00:55:55,933 --> 00:55:57,308
هذا ليس له علاقة بالأمر

609
00:55:57,975 --> 00:55:59,934
(أظن أنني سأخبر السّيد (روبنسن

610
00:56:00,018 --> 00:56:03,810
بأنّك فقط مشغول جداً كُلّ
مساء، الله يعلم ما تفعله

611
00:56:03,972 --> 00:56:05,848
لا تستمر في هذا

612
00:56:06,840 --> 00:56:10,258
إذا (بنحامين) بالتأكيد يرفض الخروج معها-
أنا موافق-

613
00:56:10,708 --> 00:56:15,710
إذن أنا ببساطة سأدعوا جميع أفراد عائلة
روبنسن) هنا يوم الخميس)

614
00:56:27,701 --> 00:56:30,619
حَسناً، (برادوك)، حان الوقت لكي تفوز بهذا

615
00:56:45,998 --> 00:56:46,873
مرحباً

616
00:56:47,606 --> 00:56:51,940
هيا. أَنا خائفُ أن الشابة ليست جاهزة بعد

617
00:56:52,647 --> 00:56:54,773
ما الذي ستقوله لهذا القصير؟

618
00:56:54,864 --> 00:56:57,740
سكوتش ما زالَ شرابَكَ؟-
البوربون-

619
00:57:13,683 --> 00:57:15,558
سأراها إذا هي مستعدة

620
00:57:26,677 --> 00:57:29,970
،إستمعي إلي، هذه لم تكن فكرتي
أنها كانت فكرة والدي

621
00:57:30,414 --> 00:57:33,207
بنجامين)، إعتقدتُ بأنني جعلت)
هذا الأمر واضحاً بنفسي

622
00:57:33,413 --> 00:57:36,581
إنظري، نحن سَنَخْرجُ للعشاء و
تناولْ شراباً و سَأُعيدُها

623
00:57:36,716 --> 00:57:39,925
لأنه كَانَ أمّا ذلك أَو
حفلة العشاء للعائلتين

624
00:57:40,062 --> 00:57:42,438
،وأَنا خائفُ  بأنني لم أستطع تدبر هذا
إذا لن تمانعي

625
00:57:43,670 --> 00:57:47,713
إنظري،أنا ليس لدي نية أنا أخذ إبنتكِ الثمينة
للخارج مرة أخرى في حياتها

626
00:57:47,886 --> 00:57:49,428
لذا لا تكوني مستاءة من هذا

627
00:57:49,494 --> 00:57:53,370
(لكنني، أنا مستاءة للغاية بشأن هذا،(بنجامين

628
00:57:55,230 --> 00:57:57,980
مرحباً-
مرحباً-

629
00:57:58,490 --> 00:58:00,948
حَسناً، أُريدُك أن تكون متيقظاَ الليلة

630
00:58:01,054 --> 00:58:04,931
أنت لا تعرفي ما الخدع التي تعلمها (بن) هناك
في الشرق

631
00:58:16,482 --> 00:58:19,316
أنت تَعِيشُ في البيت الآن.هل ذلك صحيح؟-
نعم-

632
00:58:20,959 --> 00:58:23,376
هَلْ تَعلم ما الذي ستفعله؟-
لا-

633
00:58:27,260 --> 00:58:30,595
هَلْ أنت ذاهِب إلى مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

634
00:58:37,038 --> 00:58:40,123
هل أنت دائماً تقود بمثل هذه الطريقة؟-
نعم-

635
01:00:04,697 --> 01:00:05,656
إجلسْي

636
01:00:20,691 --> 01:00:22,651
لماذا لا تشاهدين العرض؟

637
01:00:26,863 --> 01:00:29,739
بنجامين)،هل أنت تكرهني لسبب ما؟)

638
01:00:30,036 --> 01:00:31,702
لا، لماذا؟

639
01:00:33,208 --> 01:00:34,333
أنا لا أَعْرفُ

640
01:00:43,159 --> 01:00:45,493
يفوتكِ الكثير من المرح هنا

641
01:00:48,593 --> 01:00:50,136
هل تحبي هذا؟

642
01:00:53,635 --> 01:00:54,926
هل تستطعين فعل هذا؟

643
01:01:18,363 --> 01:01:20,155
!!!توقّف

644
01:01:29,359 --> 01:01:30,817
إلين)، أَنا آسفُ)

645
01:01:34,182 --> 01:01:36,183
هَلْ تأخذني للبيت الأن؟

646
01:01:36,269 --> 01:01:37,685
أَنا آسفُ لأنني أخذتكِ إلى هناك

647
01:01:38,094 --> 01:01:40,053
أظن أنه من الأفضل أن أعود
إلى البيت الأن، أرجوك

648
01:01:46,830 --> 01:01:49,414
أين السيارة؟-
أنا أريد فقط أن أخبركِ بشئ-

649
01:01:53,522 --> 01:01:56,440
أُريدُ الذِهاب إلى البيت-
لكن هل يمكنني أن أخبركِ فقط بهذا الشئ؟-

650
01:01:58,216 --> 01:02:01,467
ماذا؟-
هذه الفكرةِ بأكملها، هذا الموعد وكُلّ شيءِ
هي كَانتْ فكرةَ أبويِّ-

651
01:02:01,605 --> 01:02:02,856
أجبروني على هذا

652
01:02:03,561 --> 01:02:05,603
ذلك لطيفُ جداً لكي تخبرني

653
01:02:05,734 --> 01:02:08,318
لا الذي أَعْنيه لهذا السبب أنا تصرفت
بمثل هذه الطريقة

654
01:02:08,429 --> 01:02:10,972
أنا لست هكذا
أَكْرهُ نفسي بهذه الطريقة

655
01:02:14,992 --> 01:02:17,493
إستمعْي، هل يمكنكِ أن تتوقفي
عن البكاء،أرجوكِ؟

656
01:02:17,600 --> 01:02:18,891
لا، لا أَستطيعُ

657
01:02:18,860 --> 01:02:20,778
لكن هل يمكنكِ المحاول؟-
لا-

658
01:02:35,288 --> 01:02:37,706
كَانَ عِنْدي هذا الشعور
منذ أن تَخرّجتُ

659
01:02:38,503 --> 01:02:40,629
هذا النوعِ مِنْ الإلزامِ
لذا مضطر أن أكون وقحاً طوال الوقت

660
01:02:44,761 --> 01:02:45,970
نعم

661
01:02:46,847 --> 01:02:48,682
إنه مثل الإنغماس في نوعاً ما من اللعب

662
01:02:48,760 --> 01:02:50,761
لكن الوقاحة
لا تعني لي أي شئ

663
01:02:51,760 --> 01:02:53,676
لقد تمت أختراعها من قبل الأشخاص الآثمين

664
01:02:54,237 --> 01:02:58,738
لا،أنا أقصد لا أحد يخترعهم،فيما يبدو
أنهم يخترعونها بأنفسهم

665
01:03:01,320 --> 01:03:05,113
أتسائل إذا يمكنني أن أطلب أن تخفضوا
صوت هذا قليلاً؟

666
01:03:56,210 --> 01:04:00,086
هل تود أن تدخل؟
يمكنني أن أعد بعض من القهوة

667
01:04:01,164 --> 01:04:03,957
لا،أنا أقصد، أنا لا أريد أن أوقظ أحداً

668
01:04:04,989 --> 01:04:07,282
لن نفعل. دعنا نَذْهبُ للداخل

669
01:04:08,293 --> 01:04:10,627
إنتظري لحظة-
هَلْ يوجد خطب ما؟-

670
01:04:13,378 --> 01:04:16,294
لا، أنا كنت أفكر فقط
مازال الوقت مبكراً

671
01:04:16,724 --> 01:04:19,307
نحن نستطيع أن نفعل شيئاً، نذهب إلى مكان ما

672
01:04:21,201 --> 01:04:22,201
حسناً

673
01:04:29,805 --> 01:04:31,306
أين نَذْهبُ؟

674
01:04:31,370 --> 01:04:34,246
أحاول أن أفكر في مكان حيث يمكننا
أن نحظى بشراب فيه

675
01:04:34,369 --> 01:04:36,244
ألَيسَ هناك واحد في فندقِ (تافت)؟

676
01:04:38,237 --> 01:04:39,320
ما الأمر؟

677
01:04:39,366 --> 01:04:43,159
لا شيء، أتسائل فقط إذا يملكون مشربُ هناك أم لا

678
01:04:43,842 --> 01:04:46,635
أَعْني دعينا نَذْهبُ و نرى، دعينا نذهب و نرى
إذا يملكونه أم لا

679
01:04:48,406 --> 01:04:51,365
أسمعي (إلين)، فيما يبدو لي أن
هناك مشربُ هنا

680
01:04:51,491 --> 01:04:52,533
أَعْني، على حد علمي

681
01:04:52,578 --> 01:04:54,704
بالطبع هناك. أنظر
غرفة شرفةِ، هناك

682
01:04:54,795 --> 01:04:55,753
مساء الخير

683
01:04:56,229 --> 01:04:58,105
مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟

684
01:04:58,359 --> 01:04:59,692
(مساء الخير،سّيد غلادستن

685
01:05:00,575 --> 01:05:01,451
مرحباً ثانيةً

686
01:05:03,269 --> 01:05:06,062
(مرحباً،سّيد (غلادستن
كيف حالك هذا المساء؟

687
01:05:07,746 --> 01:05:08,747
(بنجامين)

688
01:05:09,050 --> 01:05:11,967
(دعينا نَخْرجُ من هنا، (إلين
دعينا نَذْهبُ إلى مكان آخر

689
01:05:12,091 --> 01:05:13,716
هَلْ يَعْرفونَك؟-
بالطبع لا-

690
01:05:13,786 --> 01:05:14,786
مساء الخير،يا سيدي

691
01:05:14,829 --> 01:05:16,205
هيا، (إلين). دعينا نرحل

692
01:05:18,307 --> 01:05:20,183
سّيد غلادستن)، كيف حالك؟)

693
01:05:20,871 --> 01:05:22,205
بنجامين)، ما الذي يَحْدثُ؟)

694
01:05:22,262 --> 01:05:24,721
لا أَعْرفُ. لابد أنهم يعتقدون أنني أشبه هذا الرجل
(المدعى (غلادستن

695
01:05:24,825 --> 01:05:26,201
(مرحباً،سّيد (برانيف

696
01:05:39,080 --> 01:05:40,540
إلين)،أنا أَحْبُّك)

697
01:05:41,210 --> 01:05:45,044
أنا أَحْبُّك بشدة
هل تصدقين هذا؟

698
01:05:49,641 --> 01:05:51,600
و أنتِ؟-
نعم-

699
01:05:53,901 --> 01:05:59,235
أنت أول ...أنت أول
شيء أحبه منذ فترة طويلة

700
01:06:00,290 --> 01:06:02,790
أول شخص
يمكنني أن أقف بجانبه

701
01:06:05,634 --> 01:06:08,051
حياتي كلها عبارة عن هراء

702
01:06:09,547 --> 01:06:10,964
أنها فقط لا شيء

703
01:06:15,847 --> 01:06:18,307
أَنا آسفُ.سآخذكِ للبيت الأن

704
01:06:21,714 --> 01:06:24,132
بنجامين)، هل لديكَ علاقة مع أحد؟)

705
01:06:31,277 --> 01:06:34,361
أَنا آسفة. أَنا آسفة
هذا ليس من شأني

706
01:06:35,753 --> 01:06:37,253
لقد حدث

707
01:06:39,490 --> 01:06:42,866
أنه فقط كان هذا الشئ الذي حدث
بجانب كل شئ آخر

708
01:06:44,313 --> 01:06:45,897
هل يمكنكِ أن تفهمي هذا؟

709
01:06:47,530 --> 01:06:51,949
هل كانت متزوجة أو شئ ما؟-
نعم-

710
01:06:53,310 --> 01:06:57,186
لديها عائلة؟-
نعم.كان عندها زوج و ابن-

711
01:06:59,264 --> 01:07:01,890
هل إكتشفوا هذا؟-
لا-

712
01:07:05,523 --> 01:07:10,941
و قد أنتهى كل شئ الأن-
نعم-

713
01:07:18,343 --> 01:07:19,302
أَنا مسرورُة

714
01:07:30,339 --> 01:07:33,673
هل يمكننا أن نفعل شئ غداً؟-
حَسَناً-

715
01:07:34,641 --> 01:07:37,184
أثنَاءَ اليَومِ؟ سنذهب للقيادة أو أيّ شئ

716
01:07:37,292 --> 01:07:38,125
حسناً

717
01:07:38,596 --> 01:07:40,888
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذا حقاً؟-
نعم-

718
01:07:41,551 --> 01:07:44,010
لأنني لا أريدكِ أن تفعلي هذا إذ ما لم تريدي أن
!تفعليه حقاً

719
01:07:44,115 --> 01:07:46,199
موافقة-
!أنت موافقة؟ -

720
01:07:46,288 --> 01:07:48,539
بنجامين)، أود هذا حقاً)

721
01:08:20,361 --> 01:08:21,571
قدّ ناحية الحي

722
01:08:22,535 --> 01:08:26,286
سّيدة (روبنسن)، (إلين) عِنْدي
موعد معها. نحن سنذهب في جولة

723
01:08:26,446 --> 01:08:28,363
أفعل ما أطلبه منكَ

724
01:08:36,137 --> 01:08:38,597
(أستمع إلى بحرص شديد،(بنجامين

725
01:08:38,963 --> 01:08:42,880
أنت لن ترى (إلين) ثانية،أبداً، هذه هي أوامري
هَلْ ذلك واضحِ؟

726
01:08:43,047 --> 01:08:43,922
...سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي

727
01:08:43,959 --> 01:08:46,002
يمكنني أن أجعل العواقب وخيمة

728
01:08:46,089 --> 01:08:47,131
كيف؟

729
01:08:47,828 --> 01:08:51,495
،لكي أبعد (إلين) عنك
أنا مستعدة لكي أخبرها بكل شئ

730
01:08:54,738 --> 01:08:56,280
أنا لا أصدقكِ

731
01:08:57,346 --> 01:08:58,972
إذن من الأفضل لكَ أن تبدأ في تصديقي

732
01:08:59,302 --> 01:09:01,218
أنا فقط لا أصدق أنكِ ستفعلين هذا

733
01:09:02,257 --> 01:09:03,382
جربني

734
01:09:21,118 --> 01:09:23,828
!(إلين)! (إلين)-
بنجامين)؟)-

735
01:09:23,944 --> 01:09:26,403
بنجامين)؟)-
أنا صاعد-
أنا لم أرتدي ملابسي-

736
01:09:27,204 --> 01:09:29,079
بنجامين)، لقد قلت لك أنني لم ألبس بعد)

737
01:09:29,289 --> 01:09:30,998
يجب أن تذهبي إلى السياجِ الخلفيِ
وأنا سَأُقابلُك عند الزاويةِ

738
01:09:31,071 --> 01:09:32,196
بنجامين)، ما الأمر؟)

739
01:09:32,244 --> 01:09:33,495
بسرعة.  ألبسي حذائك

740
01:09:36,111 --> 01:09:38,779
(بنجامين)،(بنجامين)-
(إلين)-

741
01:09:38,893 --> 01:09:39,726
ما الذي تفعله؟

742
01:09:39,762 --> 01:09:42,222
إلين)،يجب أن أخبركِ بشئ)-
ما هو؟-

743
01:09:42,327 --> 01:09:43,077
تلك الإمرأةِ-
ماذا؟-

744
01:09:43,109 --> 01:09:45,193
تلك المرأه المسنة التي تحدثنا عنها

745
01:09:45,283 --> 01:09:47,242
...أنت تقصد تلك التي-
نعم، الإمرأة المتزوجة-

746
01:09:47,369 --> 01:09:49,952
إنها لم تكن إمراة فحسب-
ما الذي تُخبرُني بة؟-

747
01:09:50,236 --> 01:09:52,820
بنجامين)،هل تخبرني فقط، ما الأمر؟

748
01:10:08,056 --> 01:10:09,015
لا

749
01:10:09,056 --> 01:10:11,515
(إلين)
!يا إلهي-

750
01:10:11,836 --> 01:10:14,086
!أرجوكِ-
!إخرجْ من هنا-

751
01:10:14,182 --> 01:10:15,017
لا تَبْكِ

752
01:10:16,138 --> 01:10:18,056
!إخرجْ
!إخرجْ

753
01:10:24,832 --> 01:10:26,248
(مع السّلامة،(بنجامين

754
01:10:26,310 --> 01:10:36,513
مع تحيات
#Casper2004#

755
01:12:24,520 --> 01:12:25,896
قل هذا ثانية

756
01:12:26,693 --> 01:12:29,111
(أنا سَأَتزوّجُ (إلين روبنسن

757
01:12:32,908 --> 01:12:36,826
حَسناً،حسناً،حسناً

758
01:12:36,993 --> 01:12:38,493
ما الذي يحدث؟

759
01:12:38,993 --> 01:12:42,535
(بن) يَقُولُ أنه و(إلين)
سيتزوجى

760
01:12:44,338 --> 01:12:45,839
لا أًصدق هذا

761
01:12:45,904 --> 01:12:48,820
هذا ما قاله،صحيح؟-
أنا ذاهب إلى (بيركيلي) اليوم-

762
01:12:54,117 --> 01:12:57,493
(هيا، دعونا نتصل بعائلة (روبنسن
عندنا شئ لكي نحتفل به

763
01:12:57,637 --> 01:12:59,429
لا،أعتقد، أنت ستريد أن تنتظر لهذا

764
01:12:59,506 --> 01:13:01,548
أنهم لا يعرفوا؟-
لا، أنهم لا يعرفوا-

765
01:13:01,721 --> 01:13:04,847
حَسناً، متى قرّرتَ كُلّ هذا؟-
قبل حوالي ساعة-

766
01:13:05,112 --> 01:13:07,863
(إنتظر لحظة. هل تحدثت مع (إلين
هذا الصباحِ؟

767
01:13:07,980 --> 01:13:09,815
لا، أنها لا تعلم عن الأمر

768
01:13:10,371 --> 01:13:12,954
أنت تقصد بأنّها لا تَعْرفُ
عن أمر قدومك إلى (بيركيلي)؟

769
01:13:13,152 --> 01:13:16,319
لا. في الحقيقة، أنها لا تعرف عن أمر
الزواج حتى الأن

770
01:13:16,846 --> 01:13:19,555
متى تحدثتما عن هذا الأمر؟-
لم نتحدث-

771
01:13:19,888 --> 01:13:20,931
لم تتحدثا؟

772
01:13:22,280 --> 01:13:25,614
بن)، هذه الفكرة بأكملها)
تبدو أنها لم تتملكك

773
01:13:25,756 --> 01:13:29,299
لا، إنها ليست كذلك.أنها تملكتني بالفعل
هذا هو القرار الذي أتخذته

774
01:13:29,884 --> 01:13:31,885
لكن ما الذي يجعلك تعتقد أنها تريد الزواج منكَ؟

775
01:13:32,144 --> 01:13:35,062
إنها لا تريد.لكي أكون صريحاً، أنها لا تحبني

776
01:16:48,280 --> 01:16:50,739
هل أنت طالب؟-
لَيسَ بالضبط-

777
01:16:51,279 --> 01:16:52,779
ماذا الذي تقصده؟-
لا-

778
01:16:54,147 --> 01:16:55,397
من أنت إذن؟

779
01:16:56,059 --> 01:16:57,935
حَسناً، أنا مجرد عابر سبيل

780
01:17:00,015 --> 01:17:04,600
،أحب أن أعرف من الذي يعيش في منزلي
مثل معرفة ما الذي يفعله أولادي

781
01:17:05,707 --> 01:17:07,124
أنا لا أفعل شيئاً خطيراً

782
01:17:09,184 --> 01:17:10,602
أَنا فَقَطْ أَزُورُ

783
01:17:12,964 --> 01:17:15,299
(أنا أقصد، دائماً ما أردت أن أرى (بيركيلي

784
01:17:18,920 --> 01:17:21,129
أنتَ لستَ أحد من أولئك المُشاغبين؟-
ماذا؟-

785
01:17:21,223 --> 01:17:22,598
أحد أولئك الخارجين عن القانون-
لا-

786
01:17:22,657 --> 01:17:24,115
أَكْرهُ ذلك-
أنا لا أساند هذا-

787
01:19:03,180 --> 01:19:05,931
حَسناً، ماذا عن هذه الصدفة

788
01:19:11,612 --> 01:19:13,446
أتسائل إلى أين أنت تذهبين

789
01:19:14,392 --> 01:19:15,851
أُقابلُ شخص ما

790
01:19:15,914 --> 01:19:17,706
أين؟

791
01:19:20,955 --> 01:19:22,622
أين تُقابلُين هذا الشخصِ؟

792
01:19:22,693 --> 01:19:23,652
في الحديقة الحيوانات

793
01:19:24,563 --> 01:19:27,897
،حديقة الحيوانات.يملكون واحدة جيدة هنا
أليس كذلك

794
01:19:29,561 --> 01:19:31,394
لا أَعْرفُ، لم أراها من قبل

795
01:19:31,734 --> 01:19:33,567
حسناً، أنا أيضاً

796
01:19:36,080 --> 01:19:37,871
ربما قد أخرجٌ مع هناك

797
01:19:42,556 --> 01:19:44,848
هل هذا هو هناك؟-
لا-

798
01:19:49,205 --> 01:19:52,289
أين قال لكِ أنه كان سيقابلكِ؟-
إعتقدتُ بأنّه قال عند بيت القرود-

799
01:19:54,159 --> 01:19:56,243
بنجامين)، أود أن أعرف ما الذي تفعله هنا)

800
01:19:56,506 --> 01:19:58,298
هنا؟ في (بيركيلي)؟-
نعم-

801
01:19:58,808 --> 01:20:02,685
(حَسناً،عندي تلك الغرفة الجميلة في شارع (كارتر
و أحضر بعض الفصول،

802
01:20:02,851 --> 01:20:03,768
لَكنَّك لَمْ تُسجّلْ

803
01:20:03,808 --> 01:20:05,891
لا، أنا أحضر فقط
أنهم لا يمانعون هذا

804
01:20:05,979 --> 01:20:07,772
لقد كانوا ودودين حيال الأمر

805
01:20:07,893 --> 01:20:11,102
بنجامين)، أنت)
لا أعرف ما الذي أقوله

806
01:20:11,239 --> 01:20:13,823
ربما قد نستطيع أن نتقابل في وقت لاحق
و نتحدث عنه

807
01:20:14,107 --> 01:20:15,607
شئ لا يصدق

808
01:20:18,063 --> 01:20:19,688
هاهو يأتي-
ماذا؟-

809
01:20:20,019 --> 01:20:22,060
أنا عندي شعور حقيقي أنه هذا الزميل

810
01:20:24,321 --> 01:20:25,237
!(إلين)

811
01:20:25,581 --> 01:20:27,082
أنه بالتأكيد هذا الماشي البارع

812
01:20:28,188 --> 01:20:29,646
هَلْ أنا متأخر؟ أَنا آسفُ

813
01:20:29,709 --> 01:20:31,294
إعتقدنَا بأنك قلت عند بيت القرود

814
01:20:32,099 --> 01:20:34,558
(هذا (بنجامين برادوك
(كارل سميث)

815
01:20:35,099 --> 01:20:36,849
بنجامين) ركب معي الحافلة إلى هنا)

816
01:20:37,185 --> 01:20:39,268
(مسرور لمُقَابَلَتك، (بن
(مسرورٌ للقائكَ، (كارل

817
01:20:39,922 --> 01:20:41,048
جيدُ أن رأيتكَ

818
01:21:25,077 --> 01:21:25,953
من هذا؟

819
01:21:27,033 --> 01:21:29,825
أُريدُ أن أسألك سؤالاً، و سأذهب-
أدخلي-

820
01:21:30,206 --> 01:21:32,582
لا. أريد أن أعرف لماذا أنت هنا في( بيركيلي)؟

821
01:21:32,988 --> 01:21:35,864
لأنني أريد هذا-
هل هذا لأنني هنا؟-

822
01:21:36,464 --> 01:21:38,298
ما الذي تعتقدينه؟-
أعتقد أنه هذا السبب-

823
01:21:39,854 --> 01:21:41,938
قُلتُ أعتقد أنه هذا السبب-
!حَسَناً إذن!أنه هو-

824
01:21:42,113 --> 01:21:43,572
حَسناً، أُريدُك أَنْ ترحل

825
01:21:43,635 --> 01:21:44,969
!أنتظري،أنا أَحبُّك

826
01:21:45,068 --> 01:21:47,778
كيف لكَ أن تفعل هذا،(بنجامين)؟
هل أنت تكره كل شئ؟

827
01:21:48,286 --> 01:21:50,203
كيف لكَ أن تغتصب أمي؟-
ماذا؟-

828
01:21:50,285 --> 01:21:51,077
أنا لا أَفْهمُ

829
01:21:51,111 --> 01:21:54,195
أنا لا أَفْهمُ كيف لكَ، كيف لأي أحد يستطيع أن يفعل شئ كهذا؟-
ما الذي تقولينه؟-

830
01:21:54,326 --> 01:21:55,285
عليكِ أن تخبريني ما الذي قالته لكِ

831
01:21:55,326 --> 01:21:56,868
لِماذا؟-
لأن تلك ليست الحقيقة-

832
01:21:58,020 --> 01:21:59,020
أخبريني

833
01:21:59,107 --> 01:22:01,608
قالت أنها كانت تتناول شراباً في الفندق
مع صديق لها

834
01:22:01,715 --> 01:22:06,007
إنتظرتَها في مكان الوقوف كثيراًً و قلت لها إنها
كانت مخمورة لكي تقود للمنزل

835
01:22:06,191 --> 01:22:08,526
و قد حصلت على غرفة لهذه الليلة

836
01:22:08,625 --> 01:22:09,625
ثمّ  ماذا؟

837
01:22:10,147 --> 01:22:11,939
ثمّ أَخذتها إلى أعلى و إغتصبتَها

838
01:22:12,015 --> 01:22:13,932
لا، لا، لا، هذا لم يحدث

839
01:22:14,362 --> 01:22:16,946
الذي حَدثَ كانت هناك تلك الحفلة
التي أعدها أبويّ

840
01:22:17,056 --> 01:22:19,598
أوصلت أمكِ للبيت-
لا أُريد سماع هذا-

841
01:22:19,707 --> 01:22:20,916
ثمّ صَعدنَا
لرُؤية صورتِكِ

842
01:22:20,967 --> 01:22:22,009
لا، لا -
و عندما وصلنا للغرفة-

843
01:22:22,054 --> 01:22:24,180
!أنها أمُّي-
بدأت في خلع ثيابها-

844
01:22:24,272 --> 01:22:27,689
،فجأة، كانت هناك من غير أي ملابس
كانت عارية

845
01:22:43,958 --> 01:22:46,042
( مرحباً، سّيد (ماكليري-
مَنْ صرخ؟-

846
01:22:46,131 --> 01:22:47,589
(كل شئ على ما يرام، سّيد (ماكليري

847
01:22:48,001 --> 01:22:50,292
الصراخ لَيسَ شئ عادياً
لَيسَ في بيتِي،ليس هنا

848
01:22:50,650 --> 01:22:52,526
لقد كان فقط زائراً
لَكنّ كل شئ على ما يرام الأن

849
01:22:54,691 --> 01:22:56,026
ما الذي فعلت بها؟

850
01:22:56,214 --> 01:22:59,548
أنظر، أنها بخير، لقد كانت مستاءة و صرخة
و لكنها بخير الأن

851
01:22:59,691 --> 01:23:01,233
هل أتصل بالشرطة؟-
ماذا؟-

852
01:23:01,299 --> 01:23:02,883
سأتصل بالشرطة-
إنتظر لحظة-

853
01:23:03,298 --> 01:23:07,049
اللعنة أنظر، ها هي
تَشْربُ قليلاً من الماء

854
01:23:08,513 --> 01:23:10,472
الآن ، لا داعي للشرطة أو أي شئ

855
01:23:11,033 --> 01:23:13,492
حَسَناً،يا أولاد، أعتقد أنه يمكنكم أن ترجعوا
إلى غرفكم الأن

856
01:23:16,162 --> 01:23:18,245
لا أعتقد أننا سنمر بأكثر من هذه الإثارة

857
01:23:19,726 --> 01:23:21,518
أليس كذلك، (برادوك)؟-
لا يا سيدي-

858
01:23:25,201 --> 01:23:26,494
أُريدُك أن تخرج من هنا

859
01:23:27,114 --> 01:23:29,656
ماذا الذي تعنيه؟-
لقد سمعتني.أخرج من هنا-

860
01:23:29,765 --> 01:23:31,640
لأي سبب؟-
لأنني لا أَحْبُّك-

861
01:24:04,750 --> 01:24:06,167
أَنا آسفة لأنني صرخة

862
01:24:11,139 --> 01:24:12,972
بنجامين)، متى أتيت إلى هنا)

863
01:24:13,051 --> 01:24:15,261
ما الذي تعتقد أن يجري بيننا؟

864
01:24:17,354 --> 01:24:19,896
إلين)، الآن لا رغبت لي في التحدث)

865
01:24:20,005 --> 01:24:21,548
أَنا آسف على كُلّ شيءِ

866
01:24:21,613 --> 01:24:23,113
لكن أعتقد أنني سأفعل هذا الأن

867
01:24:35,086 --> 01:24:37,045
هل يمكنني أن أجلس هنا بينما أنت تٌعد حقائبك؟

868
01:24:38,172 --> 01:24:39,047
كما تشائين

869
01:24:52,470 --> 01:24:53,928
ما الذي ستفعله الأن؟

870
01:24:55,599 --> 01:24:56,599
لا أعلم

871
01:24:58,075 --> 01:24:59,701
هل أنت ذاهب للبيت؟-
لا-

872
01:25:00,727 --> 01:25:01,727
حَسناً،إلى أين أنت ذاهب؟

873
01:25:06,291 --> 01:25:08,166
إلين)، أنت سَتَتوقّفين عن سؤالي)

874
01:25:21,761 --> 01:25:23,137
لا أريدك أن تغادر غداً

875
01:25:26,283 --> 01:25:27,616
لا أفهم

876
01:25:28,280 --> 01:25:29,698
لا أريدكَ أن تذهب إلى أي مكان

877
01:25:33,062 --> 01:25:34,853
حتى تكون عندكَ خططة محددة

878
01:25:36,146 --> 01:25:37,189
مع السّلامة

879
01:26:13,652 --> 01:26:14,737
ما الذي يحدث؟

880
01:26:14,957 --> 01:26:16,582
بنجامين)؟)-
ماذا؟-

881
01:26:22,693 --> 01:26:23,943
!هلاّ تقبلني

882
01:26:51,941 --> 01:26:53,400
هَلْ تتزوجينني؟

883
01:26:57,157 --> 01:26:59,658
لن تفعلي؟-
أنا لا أَعْرفُ-

884
01:27:03,025 --> 01:27:06,442
لَكنَّك قد تفعلي-
قد أفعل-

885
01:27:07,369 --> 01:27:11,662
هل هذا هو؟هل من المحتمل أن تتزوجينني؟-
نعم-

886
01:27:12,715 --> 01:27:13,758
متى؟

887
01:27:15,541 --> 01:27:16,583
لا أعرف

888
01:27:17,627 --> 01:27:20,003
ماذا عَنْ غداً؟
لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مُلحّ لكن

889
01:27:20,104 --> 01:27:24,730
لا أَعْرفُ. لا أعرف ما الذي يجري

890
01:27:26,754 --> 01:27:28,337
أنت تقصدين بأنّك مرتبكة؟

891
01:27:31,273 --> 01:27:33,273
حسناً،أنظري، لا تكوني مرتكبة

892
01:27:34,142 --> 01:27:35,434
نحن سنتزوج

893
01:27:36,966 --> 01:27:38,425
لا أعلم كيف يمكننا هذا

894
01:27:42,399 --> 01:27:43,315
نحن نستطيع فقط

895
01:27:51,091 --> 01:27:52,591
يجب أن أذهب الآن

896
01:27:54,742 --> 01:27:59,076
إلين)، هل أنت جادة حول هذا؟)

897
01:28:00,130 --> 01:28:01,547
سأفكر في الموضوع

898
01:28:02,217 --> 01:28:04,384
هل ستفعلين حقاً؟-
نعم-

899
01:28:21,034 --> 01:28:23,660
يمكننا أن نذهب إلى المدينه و نحصل على إختبارات الدم غداً-
غداً؟-

900
01:28:23,772 --> 01:28:25,607
أَو بعد ظهر اليوم
أنه يوم مناسب لهذا

901
01:28:25,903 --> 01:28:28,028
بنجامين، أنا لم أقل حتى أنني سأتزوجك بعد

902
01:28:28,249 --> 01:28:29,917
نحن سَنَحتاجُ إلى شهاداتَ ميلادنا

903
01:28:29,988 --> 01:28:32,072
أنا أملك شهادتي،أين هي  شهادتكِ؟

904
01:28:33,030 --> 01:28:35,323
لا أعتقد أنها ستفي بالغرض-
لماذا؟-

905
01:28:47,285 --> 01:28:50,036
لماذا؟=
...أنا فقط لا أَعتقدُ أنها سـ-

906
01:28:51,761 --> 01:28:54,512
غداً إذن، يمكننا أن نحصل على إختبارات الدم
غداً صباحاً؟

907
01:28:56,107 --> 01:28:59,066
لماذا لا تسحبني فقط إذا أردت أن تتزوجني
بهذه السرعه؟

908
01:28:59,454 --> 01:29:00,870
لماذا لا أسحبكِ فقط؟

909
01:29:01,453 --> 01:29:04,454
حَسَناً، سأفعل هذا
مباشرةً بعد أن نحصل على إختبارات الدم

910
01:29:05,017 --> 01:29:06,810
يجب أن أرى (كارل) أولاً

911
01:29:07,059 --> 01:29:08,018
من (كارل)؟

912
01:29:12,013 --> 01:29:13,223
من (كارل)؟

913
01:29:14,187 --> 01:29:17,229
كارل سميث) طالب الطبّ)
الذي عرفناه منذ سنوات

914
01:29:17,359 --> 01:29:19,234
من،هذا الرجل الذي كان في حديقة الحيوانات؟-
نعم-

915
01:29:19,315 --> 01:29:20,650
لماذا عليكِ أن تقابليه؟

916
01:29:20,880 --> 01:29:22,380
حَسناً،أنا قلت ربما قد أتزوجه

917
01:29:24,313 --> 01:29:25,438
أنت ماذا؟

918
01:29:26,355 --> 01:29:27,690
كيف فعل هذا؟

919
01:29:28,138 --> 01:29:29,638
هل جثى على ركبتيه؟

920
01:29:29,702 --> 01:29:31,744
أنه لم يجثو على ركبتيه، أأمل هذا

921
01:29:31,875 --> 01:29:33,083
(لا، (بنجامين

922
01:29:33,178 --> 01:29:35,262
حَسناً،ما الذي قاله؟ أَنا فضوليُ

923
01:29:37,134 --> 01:29:40,301
لقد قال أنه أعتقج بأمكانه أن يصنع فريقاً جيداً

924
01:29:40,566 --> 01:29:42,276
لا.هل قال هذا؟

925
01:29:43,304 --> 01:29:44,597
أين فعل هذا؟

926
01:29:46,564 --> 01:29:48,482
أود أن أعرف أين حدث هذا؟

927
01:29:52,040 --> 01:29:53,874
لم تكن في سيارته،أليس كذلك؟

928
01:30:07,294 --> 01:30:08,295
ليلة سعيدة

929
01:30:09,294 --> 01:30:13,087
هَلْ سنَتزوّجُ غداً؟-
لا-

930
01:30:14,335 --> 01:30:16,003
بَعْدَ غَدٍ؟

931
01:30:17,986 --> 01:30:20,946
أنا لا أَعْرفُ.قد يمكننا أو لا

932
01:31:11,877 --> 01:31:14,961
هل تريد، هل تريد أن تحاول و أن تخبرني
لماذا فعلت هذا؟

933
01:31:17,006 --> 01:31:18,089
السّيد (روبنسن)؟

934
01:31:18,309 --> 01:31:20,267
هل تَكنّ لي حقداً بداخلكَ؟

935
01:31:20,351 --> 01:31:23,227
هل تشعر بإستياء شديد؟-
لا-

936
01:31:23,349 --> 01:31:26,517
هل هناك شئ قد قلته أدى
إلى هذا الإحتقارِ؟

937
01:31:26,654 --> 01:31:29,280
أو فقط أشياء أنا تحملتها من أجل إحتقاركَ؟

938
01:31:29,392 --> 01:31:30,683
لم يكن لك علاقة بهذا،يا سيدي

939
01:31:31,087 --> 01:31:33,795
حَسناً،(بن)، أن لهذا علاقة قوية بي

940
01:31:33,911 --> 01:31:35,454
!الآن أنظر، رجاءً

941
01:31:35,519 --> 01:31:39,020
بن)، أعتقد أننا شخصان مُتَحضّران)
هَلْ تَعتقدُ أنه من الضروريُ أن نهدد بعضنا البعض؟

942
01:31:39,170 --> 01:31:40,586
لا أُهدّدُك

943
01:31:40,646 --> 01:31:43,606
هل تريد أن ترخي قبضاتكَ،رجاءً
شكراً لك

944
01:31:43,864 --> 01:31:46,115
يمكنني أن أرى في الظلام، كما تعرف
لقد كنت هنا لفترة

945
01:31:46,384 --> 01:31:50,010
أحاول أن أخبركَ أنني لا أكنّ أية مشاعر شخصية
(إتجاهك، سّيد (روبنسن

946
01:31:50,165 --> 01:31:52,125
أحاول أن أخبركَ أنني لا لست مستاءاً منك

947
01:31:52,208 --> 01:31:54,416
أنت لا تَحترمُني بالمرة، أليس كذلك؟

948
01:31:55,510 --> 01:31:56,510
لا يا سيدي

949
01:31:56,553 --> 01:31:58,095
ماذا؟-
لا يا سيدي-

950
01:31:58,161 --> 01:32:02,705
لا تصرخ في وجهي، (بن).قد لا أكون أصغر
منك،لكن مازال سمعي جيداً

951
01:32:02,900 --> 01:32:03,775
(سّيد (روبنسن

952
01:32:03,942 --> 01:32:05,901
هل يمكنك أن تصبر حالما ما أنتهي؟

953
01:32:07,288 --> 01:32:09,789
أنا أعتقد أنكَ تعلم العواقب التي تنتظرك
بسبب ما فعلته

954
01:32:09,896 --> 01:32:13,397
أنا أَعتقدُ أنه يجب عليكَ أن تعلم أنّ زوجتي
و أنا سنتطلق قريباً

955
01:32:13,807 --> 01:32:16,516
لكن لماذا؟-
لِماذا؟-

956
01:32:16,892 --> 01:32:17,809
إستمع إلي

957
01:32:19,371 --> 01:32:23,539
(ما الذي حدث ما بيني و بين السّيدةِ (روبنسن
لا شئ، أنه لا يعني شيئاً

958
01:32:23,847 --> 01:32:27,265
ربما نكون فقط قد تصافحنا

959
01:32:27,932 --> 01:32:31,766
،تصافحتما. حَسناً،ذلك لا يختلف عما قالته زوجتي
أليس كذلك؟

960
01:32:31,930 --> 01:32:33,806
أنت لم تفهم-
أعتقد أنني قد فهمت-

961
01:32:33,886 --> 01:32:36,762
إنّ الأمر أنا لا أَحبُّ زوجتَكَ
أَحبُّ بنتَكَ،يا سيدي

962
01:32:38,015 --> 01:32:39,474
حَسَناً، إستمع إلى هذا

963
01:32:40,231 --> 01:32:42,941
لا أعلم ما الذي أستطيع أن أفعله لكن
أعتقد أنني أستطيع

964
01:32:43,187 --> 01:32:46,604
أعتقد أنني أستطيع أن أسجنكَ إذا حاولت
أن ترى إبنتي ثانية

965
01:32:47,315 --> 01:32:49,983
لقد رأيتُ (إلين) و أنا متأكد من أنكَ تستطيع أن
...تدخل

966
01:32:50,097 --> 01:32:51,555
!(إبقَ بعيداً عني، (بن

967
01:32:53,312 --> 01:32:55,021
لا أريد أن أصطنع معكَ الكلام

968
01:32:55,443 --> 01:32:59,110
بقدر ما (إلين) قلقة،أنت على وشك أن تبعدها
عن عقلكَ القذر الأن

969
01:32:59,571 --> 01:33:02,989
هل ذلك واضحُ بالنسبه لك؟
(هذا كل شئ، (بن

970
01:33:03,221 --> 01:33:06,264
أنت ستعذرني إذا لم أصافحك

971
01:33:08,437 --> 01:33:09,937
أعتقد أنك قذارةَ

972
01:33:10,610 --> 01:33:12,402
أعتقد أنك تافه

973
01:33:14,565 --> 01:33:16,023
أنت منحط

974
01:33:26,299 --> 01:33:28,675
سّيد (ماكليري)، هَل لديك بعض الفكة؟
أريد إستعمال الهاتف

975
01:33:29,297 --> 01:33:31,131
أريدكَ أن تخرج من هنا

976
01:33:31,210 --> 01:33:34,628
أنظر،  سَأَعطيك عشَر دولاراتِ
من أجل دايم. سَأَعطيك عشرون

977
01:33:35,340 --> 01:33:37,631
لأجل اللهِ،هل تدعني أن أستخدم هذا الهاتف؟

978
01:33:38,599 --> 01:33:40,724
سأتصل بالشرطة الأن

979
01:33:40,945 --> 01:33:42,696
هل يمكنني أن أجري مكالمة واحدة أولاً؟

980
01:33:43,248 --> 01:33:44,665
!أخرج من هنا

981
01:33:55,940 --> 01:34:01,566
إلين روبنسن) تركت المدرسة.زميلتها قادمت)
بُمذكر لك

982
01:34:05,238 --> 01:34:07,323
عزيزي (بنجامين)، أرجوك سامحني

983
01:34:07,847 --> 01:34:10,598
لأنني أعرف أن الذي سأفعله أنه
أفضل شئ لك

984
01:34:11,106 --> 01:34:13,566
أبي مستاء للغاية و يجب أن تتفهم هذا

985
01:34:13,888 --> 01:34:15,847
أَحبُّك، لكن الأمر لن ينجح

986
01:35:40,808 --> 01:35:41,808
(إلين)

987
01:35:44,025 --> 01:35:45,442
(مرحباً،(بنجامين

988
01:35:50,413 --> 01:35:51,371
أين هي؟

989
01:35:51,412 --> 01:35:52,913
مرحباً. صلني بالشرطة،أرجوك

990
01:35:52,977 --> 01:35:53,810
أين (إلين)؟

991
01:35:53,889 --> 01:35:55,097
سأكون معكَ خلال لحظة

992
01:35:55,193 --> 01:35:58,736
هل عندك سيارة شرطة في
الجوار عند 1200 طريقِ غلينفيو

993
01:35:59,583 --> 01:36:01,208
جيد، عندنا لص هنا

994
01:36:01,886 --> 01:36:04,220
ثانية واحدة. سَأَسْألُه
هَلْ أنت مُسلَّح؟

995
01:36:06,232 --> 01:36:08,941
لا، أنا لا أَعتقدُ أنه يملك
!شكراً لك

996
01:36:09,752 --> 01:36:11,169
ما الذي فعلتيه لها؟

997
01:36:11,230 --> 01:36:13,898
(أعتقد بأن كل شئ تحت السيطرة الأن،(بنجامين

998
01:36:14,055 --> 01:36:15,847
هل تود شراب سريعاً قبل أن تذهب؟

999
01:36:15,924 --> 01:36:18,508
أنت لا تستطعين منعي من رأيتها
سّيدة (روبنسن)، أنا سَأَجِدُها

1000
01:36:19,183 --> 01:36:21,726
(أَنا آسفة، لا يمكننا أن ندعوكَ للزفاف،(بنجامين

1001
01:36:21,835 --> 01:36:23,711
لكن الترتيباتَ أعدت بسرعة للغاية

1002
01:36:25,398 --> 01:36:26,774
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

1003
01:36:31,960 --> 01:36:34,961
أنا لا أعتقد أنكَ تملك هذا الوقت من أجل الشراب
بعد كل هذا

1004
01:36:36,871 --> 01:36:38,997
أنا سَأَجِدُها-
أنا لا أعتقد هذا-

1005
01:37:43,844 --> 01:37:48,428
أيها، الزملاء.أي منكم أيها الزملاء يعرف
أين هو (كارل سميث)؟

1006
01:37:48,841 --> 01:37:51,426
أقلعَ في منتصفِ
الليل للزَواج

1007
01:37:51,536 --> 01:37:53,703
من المحتمل خطوة واحدة إتجاة البندقية

1008
01:37:54,839 --> 01:37:58,174
هل تعرف أين سيتزوج،لأنه من المفترض
أن أكون هناك

1009
01:37:58,750 --> 01:37:59,918
لماذا لا تسأل (كارتر)؟

1010
01:38:00,749 --> 01:38:02,749
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

1011
01:38:03,402 --> 01:38:07,653
يا (كارتر)،أين الملك سيتزوج عما قريب؟

1012
01:38:07,965 --> 01:38:09,298
(سانتا باربرة)

1013
01:38:09,921 --> 01:38:13,588
،أنت لا تعرف بالظبط أين الملك سيتزوج
أليس كذلك؟

1014
01:38:13,744 --> 01:38:14,994
من المفترض أن أكون هناك

1015
01:38:15,266 --> 01:38:16,892
في أي مكان في (سانتا باربرة)؟

1016
01:38:18,307 --> 01:38:20,683
أنا لا أَعْرفُ.رُبَّمَا في بيتِ العائلة القديم

1017
01:38:21,090 --> 01:38:22,715
قد أخبرني بهذ الكلمات فقط

1018
01:38:23,872 --> 01:38:25,872
هَلْ أنت ذاهِب إلى الزفاف؟-
نعم-

1019
01:38:26,260 --> 01:38:28,345
قل له أن يحتفظ بقطعة لي

1020
01:38:30,389 --> 01:38:31,431
من كعكةِ الزفاف

1021
01:39:17,761 --> 01:39:19,679
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟-
نعم-

1022
01:39:46,575 --> 01:39:48,700
657-2036
مرحباً - مَنْ هذا؟

1023
01:39:48,878 --> 01:39:50,837
(هذا خدمةُ المجيب للدّكتورِ (سميث

1024
01:39:50,922 --> 01:39:51,922
أين يوجد الطبيب؟

1025
01:39:52,269 --> 01:39:54,853
أَنا خائفة أن الدكتور من الصعب الوصول إليه
...الأن، إذا أردت أن

1026
01:39:54,963 --> 01:39:56,213
أود أن أعلم أين هو

1027
01:39:56,789 --> 01:40:00,123
حَسناً،كما ترى،الدكتور عند حفل زفاف أنبه،لكنني
أنا متأكدة أن الأمر قد أنتهى الأن

1028
01:40:00,265 --> 01:40:01,765
أنه يجب أن يصل في أي دقيقة

1029
01:40:01,829 --> 01:40:05,705
(أَنا  أخو الدّكتورُ (سميث
(القسّ (سميث

1030
01:40:05,871 --> 01:40:08,831
و أنا من المفروض أن أؤدي المراسم. أنا
(وصلت فقط  من (بورتلند

1031
01:40:08,958 --> 01:40:10,542
و قد نسيت في أي كنيسة هي، كما تلاحظين؟

1032
01:40:10,957 --> 01:40:14,958
حَسناً،أنا لست متأكدة،لكنكَ من المحتمل
أن تحاول أول كنيسة

1033
01:40:15,128 --> 01:40:16,753
(ذلك في شارعِ (ألان-
!شكراً لك-

1034
01:40:18,127 --> 01:40:19,377
شارع (ألان). أين هو؟

1035
01:40:20,692 --> 01:40:27,860
شارع (ألان).أنه،أنه
في الحي السادس، المبنى الثالث

1036
01:40:29,514 --> 01:40:31,140
هل تريد أية بنزين،يا أبتي؟

1037
01:42:19,381 --> 01:42:22,049
يا الهي،لا

1038
01:42:22,164 --> 01:42:27,766
مع تحيات
#Casper2004#

1039
01:42:32,984 --> 01:42:43,154
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1040
01:42:43,849 --> 01:42:45,891
مَنْ هذا الرجلِ؟
ما الذي يفعله؟

1041
01:42:46,457 --> 01:42:48,583
سأعتني به-
أنه متأخر جداً-

1042
01:42:50,368 --> 01:42:57,620
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1043
01:42:58,930 --> 01:43:00,805
إذهب و أوقفه

1044
01:43:19,574 --> 01:43:21,199
!(بن)

1045
01:43:26,614 --> 01:43:28,947
!أنت ظبي مجنونَ

1046
01:43:45,302 --> 01:43:47,762
إلين)، أنه متأخر جداً)-
!لَيسَ بالنسبة لي-

1047
01:43:50,224 --> 01:43:59,428
Translated By
#مــــحـــمـــــد الـــديــــبــــــ#

1048
01:44:10,429 --> 01:44:12,432
#Casper2004#
*elldeep@hotmail.com*

1049
01:44:35,433 --> 01:44:45,737
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
#www.Dvd4Arab.com#

