1
00:02:05,925 --> 00:02:12,000
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمني لكم مشاهده ممتعه

2
00:02:18,488 --> 00:02:20,115
.سأدخل .. مـامـا

3
00:02:36,905 --> 00:02:38,188
.مـامي

4
00:02:38,947 --> 00:02:41,626
.سوزان ! .. حفيدتي

5
00:02:42,739 --> 00:02:45,637
هل كنتِ نائمه ؟ _
. لا .. كنت أرتاح فقط _

6
00:02:45,822 --> 00:02:48,501
.أنا سعيده لرؤيتك في عيد الميلاد _
.أنا أيضاً .. عزيزتي _

7
00:02:48,530 --> 00:02:51,157
كيف حال سيقانك ؟ _
.كل يوم في حال مختلف _

8
00:02:51,364 --> 00:02:53,397
.قظيع أن تكون كهلاً

9
00:02:53,739 --> 00:02:57,251
.الألم ليس أسوأ شيء
... بل أن تعتمد علي الآخرين

10
00:02:57,656 --> 00:02:59,074
.أن تكون مصدر إزعاج

11
00:02:59,239 --> 00:03:01,887
.لا تقولي ذلك
.تعرفي أننا نحبك

12
00:03:02,073 --> 00:03:04,335
.فالعائله تهتم ببعضها البعض

13
00:03:04,439 --> 00:03:05,741
! سوزان الغاليه

14
00:03:05,906 --> 00:03:08,345
! شانيل _
.أنتِ هنا _

15
00:03:08,531 --> 00:03:11,314
! شانيل البدينه _
.البدينه للأبد _

16
00:03:12,531 --> 00:03:16,627
.إن الطقس سيء _
! سيدتي .. كم هو لطيف رؤية سوزان ثانية _

17
00:03:16,698 --> 00:03:18,241
ألا تبدو لطيفه ؟

18
00:03:18,448 --> 00:03:20,220
.إنها مهيئه للزواج _
.أعتقد ذلك أيضاً _

19
00:03:20,365 --> 00:03:23,554
! في القريب العاجل _
.والدك سوف يسعد لرؤيتك _

20
00:03:23,740 --> 00:03:27,148
هل يعرف الآن .. شانيل ؟ _
.لا يسمح لأي أحد لإيقاظه _

21
00:03:27,199 --> 00:03:29,440
ماذا ؟ .. هل أبي مازال نائماً ؟

22
00:03:29,740 --> 00:03:32,408
إنه يعمل في
.غرفته طوال الليل

23
00:03:32,866 --> 00:03:36,628
.أَنا سعيده جداً بأنني في البيت
.هذا البيت الرائع

24
00:03:36,991 --> 00:03:38,920
! بيتك القديم

25
00:03:39,116 --> 00:03:42,826
كل ذلك الثلج يجعلني
.أعتقد بأننا في سايبيريا

26
00:03:43,241 --> 00:03:45,170
.إنه مزعج جداً

27
00:03:45,366 --> 00:03:48,086
لحسن الحظ لدينا الهاتف
.و السياره

28
00:03:48,283 --> 00:03:51,420
.قابلي لويز .. عاملة النظافه الجديده

29
00:03:51,700 --> 00:03:53,920
.مرحباً .. لويز _
.مرحباً .. آنسه _

30
00:03:54,116 --> 00:03:58,451
هل قضيتِ رحله مريحه ؟ _
.أجل .. أشكرك .. فيما عدا ذلك الثلج _

31
00:03:58,617 --> 00:04:00,952
سيدتي .. هل أوقظ زوجك ؟

32
00:04:01,158 --> 00:04:03,556
... لا ليس الآن _
هل يمكنني أنا ؟ _

33
00:04:03,742 --> 00:04:06,681
.لا .. الراحه أفضل له
.إنه لم يسمح لأي أحد بإيقاظه

34
00:04:07,367 --> 00:04:09,702
هل هناك أي شيء آخر ؟

35
00:04:10,367 --> 00:04:12,150
.لا .. شكراً لكِ لويز

36
00:04:18,993 --> 00:04:20,901
من أين تلك البنت ؟

37
00:04:21,534 --> 00:04:23,609
.من الجوار .. أَعتقد

38
00:04:23,826 --> 00:04:25,640
.إنها رائعه ! .. أَنا محظوظه جداً أن وجدتها

39
00:04:25,701 --> 00:04:30,172
و هي راغبه في البقاء هنا
.لـ  كامل الشتاء ..  كنا محظوظون

40
00:04:30,326 --> 00:04:32,944
! خالتي أوغسطين
تبدين مرهقه .. كيف حالك ؟

41
00:04:33,160 --> 00:04:35,693
.الأمر كما كان دائماً
.هذه الـ  " تاريكاردي " تقتلني

42
00:04:35,785 --> 00:04:37,740
... إنها " تايكارديا " .. خالتي _
... أوه .. حسناً _

43
00:04:37,952 --> 00:04:41,318
.إنه التجمد مع كل هذا الثلج
هل أنتِ رجعت نهائياً ؟

44
00:04:41,827 --> 00:04:43,734
هل طردتِ من المدرسه ؟

45
00:04:43,952 --> 00:04:47,308
.لا .. جئت إلي البيت لأجل عيد الميلاد
.أنا أَحصل على درجات جيده

46
00:04:47,452 --> 00:04:51,058
.أجل .. لقد رأتهم أمك
.لكن يمكن للدرجات أَن تصاغ

47
00:04:51,161 --> 00:04:53,142
.ما كان هذا لطيفاً أبداً .. أوغسطين

48
00:04:53,244 --> 00:04:56,110
ألا يمكن أَن أطلب من إبنة أختي
أن تحاول تكون أفضل ؟

49
00:04:56,244 --> 00:04:59,158
.يمكنك بالطبع .. خالتي أوغسطين
.كل شيء علي ما يرام

50
00:04:59,369 --> 00:05:02,402
.على الأقل شخصاً ما .. سعيد _
هل تتحدثي عني ؟ _

51
00:05:02,703 --> 00:05:05,798
.لا .. مجرد أقول إن إبنتي سعيده _
هل ذلك كل شيء ؟ _

52
00:05:05,869 --> 00:05:09,814
! بنات  بنات .. دعكم من هذا
.أوغسطين .. أنتِ تضخمين الأمر

53
00:05:10,120 --> 00:05:14,288
ليس لدينا شيء للتذمر
.إن جابي تهتم لأجلنا دائماً

54
00:05:14,745 --> 00:05:18,768
ليس كمثل بيتنا الخاص
... لكن شكراً لها

55
00:05:18,912 --> 00:05:21,789
لا .. إنه ليس كذلك
.إن الشكر لوالدك .. سوزان

56
00:05:21,870 --> 00:05:24,757
لقد إحترم سنك الكبير
... و إنكِ جده مريضه

57
00:05:24,870 --> 00:05:26,736
.و أنكِ إمرأة طيبة الأخلاق .. مثلي

58
00:05:26,870 --> 00:05:29,702
... شكراً لـ مارسيل _
.شكراً لـ كلانا .. بالطبع _

59
00:05:29,912 --> 00:05:31,867
.لا تكوني إذن سيئة الظن

60
00:05:32,079 --> 00:05:35,242
.أنتِ تعرفي أننا نحبك
.أنتِ لست لطيفه

61
00:05:35,537 --> 00:05:38,820
أعضاء العائله يدعمون أحدهم الآخر
.بغض النظر عن كل نقائصهم

62
00:05:40,696 --> 00:05:42,414
.القهوه هنا

63
00:05:43,371 --> 00:05:46,322
! آه ! .. الكعك الطازج
.و أنا أَحصل دائماً على توست

64
00:05:46,538 --> 00:05:48,493
.كل شخص يعمل  .. آنسه أوغسطين

65
00:05:48,705 --> 00:05:51,537
هذا الكعك هديه
.من أجل الترحيب بـ سوزان

66
00:05:53,913 --> 00:05:56,842
.خذي واحده _
.شكراً .. أنا أَحبهم _

67
00:05:56,997 --> 00:06:01,165
لدي بعض الشوكولاته في غرفتي
.من الأفضل تذوقهم معاً

68
00:06:03,622 --> 00:06:06,842
.نحن يجب أَن ندللها
.إن أوغسطين مثل الطفل

69
00:06:07,955 --> 00:06:11,373
رائع من أمك
.أن تتحمل مزاجها

70
00:06:11,497 --> 00:06:14,811
." أنتِ تسمي ذلك " مزاج
.أنا أَسميه وقاحه

71
00:06:15,372 --> 00:06:17,528
... لكن مارسيل يتحملها

72
00:06:17,747 --> 00:06:21,374
أبي جدير بالإعجاب
.و يتحمل الأخلاق النادره

73
00:06:21,498 --> 00:06:24,449
حقيقي تماماً .. إنه هكذا دائماً
.في المزاج الجيد

74
00:06:24,664 --> 00:06:28,926
.حتى الآن العمل لا يسير بشكل جيد _
أوه .. حقاً ؟ _

75
00:06:29,206 --> 00:06:32,120
أنتِ تعرفي بشأن
.قلقه أكثر مني

76
00:06:32,415 --> 00:06:34,950
أنا أبتعد عنه
.و أَحب الحفاظ علي هذه المسافه

77
00:06:35,165 --> 00:06:37,700
عندي مشاكلي
.و هو لديه

78
00:06:37,915 --> 00:06:43,496
قبل فتره سألته بعض النصح بشأن
... بيع البعض من أسهمي و قال

79
00:06:43,707 --> 00:06:46,112
بعتِ أسهمك ؟ _
.كلا _

80
00:06:46,332 --> 00:06:48,322
.نصحني بالإنتظار

81
00:06:48,540 --> 00:06:51,115
.أجل .. أبقيهم .. و ما يدريكِ

82
00:06:57,082 --> 00:06:59,119
خمني من أنا ؟ _
! كاثرين _

83
00:06:59,958 --> 00:07:01,450
! كاثرين الصغيره

84
00:07:02,458 --> 00:07:04,970
.إنتبهي إلى سيقاني _
.آسفه .. مـامي _

85
00:07:05,291 --> 00:07:08,372
.إذن هي مليئه بالطاقه

86
00:07:08,583 --> 00:07:11,168
هل ستصبحي تعاني منها
مثل الخاله أوغسطين ؟

87
00:07:11,250 --> 00:07:13,039
هل أحضرتِ هديه لي ؟

88
00:07:13,250 --> 00:07:15,868
.الشوكولاته الإنجليزيه _
.كم هي أصليه _

89
00:07:16,083 --> 00:07:19,658
هل لا حب لأولئك بعمر 16 عام ؟ _
.سوزات .. أنا 17 تقريباً _

90
00:07:19,750 --> 00:07:21,870
.ستكونين دائماً أختي الصغيره

91
00:07:22,083 --> 00:07:24,452
.أنتِ تبدين في حاله جيده _
.و أنتِ كذلك _

92
00:07:24,667 --> 00:07:27,451
.يبدو أنكِ كسبت بعض الوزن _
حقاً ؟ _

93
00:07:27,667 --> 00:07:30,534
... لا .. أَو
... ربما من تناول الكعك أكثر من اللازم

94
00:07:30,750 --> 00:07:32,991
أين أبي ؟ _
.إنه لايزال نائماً _

95
00:07:33,042 --> 00:07:34,971
.إته كسلان جداً
هل نلقنه الدرس ؟

96
00:07:35,024 --> 00:07:39,081
كاثرين .. قليل من الإحترام رجاء
.إنه والدك

97
00:07:39,293 --> 00:07:42,326
أنا أَحترمه
.بطريقتي الخاصه

98
00:07:42,543 --> 00:07:46,038
و أَحترمه
.حتى إذا كان كبير السن نوعاً ما

99
00:07:51,710 --> 00:07:54,412
لقد أخبرتني عندما كنت بنت صغيره

100
00:07:54,626 --> 00:07:57,196
السلع الحرام لا تنجح أبداً

101
00:07:57,418 --> 00:07:59,953
بالتعلم في أثناء حياتي

102
00:08:00,168 --> 00:08:02,738
أن ذلك لا يصح دائماً

103
00:08:02,960 --> 00:08:05,626
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

104
00:08:05,835 --> 00:08:08,240
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

105
00:08:08,460 --> 00:08:10,783
: أنت قلت
طفلتي على هذه الأرض

106
00:08:11,002 --> 00:08:13,751
تنالي مكافأه لمساعدة شخص ما

107
00:08:13,961 --> 00:08:16,793
" لكنني أُعير سيارتي " لجين بيير

108
00:08:17,002 --> 00:08:19,407
و أستعيدها بالقطع الصغيره

109
00:08:19,628 --> 00:08:24,865
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

110
00:08:25,503 --> 00:08:28,121
بأنكِ يجب أن تفعلي

111
00:08:28,378 --> 00:08:31,044
أن تعودي إلي المدرسه

112
00:08:31,253 --> 00:08:33,539
و تتعلمي كل الصفات الأساسيه عن الأشياء الجديده

113
00:08:33,753 --> 00:08:35,909
إستثمري القطع القليله

114
00:08:36,128 --> 00:08:38,698
أخبرتني أيضاً

115
00:08:38,920 --> 00:08:41,206
العمل يجعلك قويه

116
00:08:41,420 --> 00:08:44,204
إشتغلت طوال اليوم على مدار الساعه

117
00:08:44,462 --> 00:08:47,005
و الآن أَنا منهكه جداً

118
00:08:47,162 --> 00:08:49,766
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

119
00:08:49,818 --> 00:08:52,628
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

120
00:08:52,787 --> 00:08:55,160
: أنت قلت
هذا الولد غير جيد

121
00:08:55,379 --> 00:08:57,997
إنتبهي أَو إنه سيؤذيكي

122
00:08:58,212 --> 00:09:00,747
لكن أَنا في الجنه

123
00:09:00,963 --> 00:09:03,451
و الإبتسامات ثروه فوقي

124
00:09:03,671 --> 00:09:06,159
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

125
00:09:06,379 --> 00:09:08,369
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

126
00:09:08,588 --> 00:09:11,621
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

127
00:09:11,838 --> 00:09:14,124
.. بابا .. بابا
أنت هكذا منتهي التاريخ .. بابا

128
00:09:16,630 --> 00:09:18,336
هل أنهيتن ذلك الصخب ؟

129
00:09:18,830 --> 00:09:21,903
أنتِ هناك _
.أنا غاضبه منكِ _

130
00:09:22,088 --> 00:09:24,715
ماذا الآن أيتها البارونه ؟ _
.كان مصباحك مضاء طوال الليل _

131
00:09:24,797 --> 00:09:27,083
.أنا لم أنام مطلقاً

132
00:09:27,589 --> 00:09:30,653
.تقرِأي تلك الكتب الحقيره ثانية لا شك _
ما تلك الكتب الحقيره ؟ _

133
00:09:30,755 --> 00:09:34,715
: خالتي تعتقد بأنهم حقراء
... المخبر .. الجاسوس .. روايات المغامرات

134
00:09:35,089 --> 00:09:37,707
.أنتِ صغيره جداً علي هذا _
.القراءه غير مؤذيه _

135
00:09:38,256 --> 00:09:41,668
لكنك تذهبي إلى الحمام 5 مرات
. كلنا نسيقظ

136
00:09:41,881 --> 00:09:45,185
.إذن ماذا ؟ .. أجل فعلت ذلك

137
00:09:45,673 --> 00:09:47,008
حيث تشعري بالغثيان .. عزيزتي ؟

138
00:09:47,089 --> 00:09:50,132
أنا لا يمكنني النوم
.شكراً للآنسه المثاليه الصغيره

139
00:09:50,215 --> 00:09:53,545
.أردت أن أشرب شيئاً
.لقد كنت عطشانه.  عذراً

140
00:09:53,881 --> 00:09:55,955
... طالما هو ماء

141
00:10:24,383 --> 00:10:26,020
.سيدتي .. إن سيدي لا يجيب

142
00:10:26,091 --> 00:10:28,884
.يمكنك أن تدخلي .. لويز _
.حسناً .. سيدتي _

143
00:10:29,258 --> 00:10:31,581
كيف يمكنه النوم
.بكل هذه الضوضاء

144
00:10:32,883 --> 00:10:35,750
إنها خرقاء جداً
... أين تكون قد تدربت

145
00:10:35,967 --> 00:10:38,290
... أنا لن أظل مربوطه بهذا الكرسي

146
00:10:39,425 --> 00:10:40,538
! سيدتي

147
00:10:41,258 --> 00:10:43,989
! سيدتي _
ماذا حدث ؟ _

148
00:10:44,675 --> 00:10:45,954
... سيدي

149
00:10:46,217 --> 00:10:48,521
لكن ماذا به ؟ _
.سيدي .... هذا فظيع _

150
00:10:48,592 --> 00:10:50,547
ما الذي حل بالسيد ؟

151
00:10:51,009 --> 00:10:54,198
... إنه ميت على سريرِه
.بالسكين الملتصق في ظهرِه

152
00:10:54,301 --> 00:10:56,208
أنتِ مجنونه ! .. ماذا تقولين ؟

153
00:10:56,426 --> 00:10:59,626
.إنه ميت .. الدم في كل مكان
.هذا فظيع

154
00:10:59,968 --> 00:11:01,211
... مـامـا

155
00:11:01,593 --> 00:11:03,085
.مـامـا

156
00:11:05,509 --> 00:11:07,167
... أوه .. طفلتي الحبيبه

157
00:11:07,384 --> 00:11:11,646
لابد أنه فظيعاً لرؤية الطفله المرتبكه لهذا _
إنها عصبيه جداً الآن _

158
00:11:11,760 --> 00:11:13,217
.راقبيها للحظه

159
00:11:13,801 --> 00:11:15,258
.راقبيها

160
00:11:15,885 --> 00:11:17,342
مـامـا .. مـامـا ؟

161
00:11:18,177 --> 00:11:19,717
متأكده أنكِ ستذهبين ؟

162
00:11:19,968 --> 00:11:22,272
.مضطره للذهاب
.يجب أن أرى بنفسي

163
00:11:26,635 --> 00:11:30,241
! إن الباب مغلق
كاثرين .. هل أغلقتيه ؟

164
00:11:31,260 --> 00:11:32,836
.سأَعطيه إلى الشرطه

165
00:11:33,094 --> 00:11:36,023
لا أحد يمكنه إن يدخل قبل أن
.تأتي الشرطه إلي هنا

166
00:11:36,469 --> 00:11:37,665
! الشرطه

167
00:11:39,261 --> 00:11:42,756
.إنها محقه .. هذا دائماً في الجرائد
! بصمات الأصابع

168
00:11:43,636 --> 00:11:47,167
... لكن مارسيلي المسكين _
.هنا .. إذهبي أمامي _

169
00:11:51,970 --> 00:11:55,086
هل تفكري أن تصعدي له ؟ _
.أجل _

170
00:11:55,636 --> 00:11:58,263
.نحن يجب أَن نرى _
! هيا _

171
00:12:09,262 --> 00:12:11,857
! إحذروا
.ربما القاتل لا يزال هناك

172
00:12:11,971 --> 00:12:14,827
.إنها محقه ! .. إغلقي الباب
! بسرعه

173
00:12:17,846 --> 00:12:20,296
... سوزان ... سوزان _
.مـامـا _

174
00:12:22,346 --> 00:12:25,452
.العمل كان يسير بشكل سيء
.لقد قتل نفسه

175
00:12:25,638 --> 00:12:28,108
.لا .. السكين كان في ظهره
.لقد رأيته بعيوني

176
00:12:28,180 --> 00:12:29,567
... حسناً .. في تلك الحاله

177
00:12:29,721 --> 00:12:31,598
.الخنجر ذو المقبض العظم

178
00:12:31,680 --> 00:12:34,723
طلبه السيد مارسيل ليلة أمس
.لقطع بعض الورق المقوى

179
00:12:34,888 --> 00:12:38,317
... الورق المقوى ؟ .. ذلك غريب
ماذا أراد أن يفعل بالورق المقوى ؟

180
00:12:38,972 --> 00:12:41,442
.يجب أن نستدعى الشرطه _
مباشرة ؟ _

181
00:12:41,555 --> 00:12:43,545
.لقد إنتظرنا طويلاً جداً

182
00:12:50,764 --> 00:12:52,340
.إن الخط ميت

183
00:12:56,264 --> 00:12:59,099
.إنظروا .. أحدهم قطع حبل الهاتف

184
00:12:59,222 --> 00:13:00,661
لكن من يكون ؟

185
00:13:01,389 --> 00:13:03,005
! إنه شخصاً ما

186
00:13:04,806 --> 00:13:07,294
.إنها فقط الرياح .. و خيالاتك

187
00:13:07,514 --> 00:13:11,964
ماذا الآن ؟ .. إن لم يكن بإمكاننا أن نستدعى الشرطه ؟ _
.سيحضرون .. سأذهب لإحضارهم _

188
00:13:12,056 --> 00:13:14,923
.أنتِ في حاله لا تسمح لك بالقياده

189
00:13:15,140 --> 00:13:16,301
.لويز .. معطفي

190
00:13:16,515 --> 00:13:19,085
! سيدتي .. الكلاب _
الكلاب ؟ _

191
00:13:19,557 --> 00:13:22,223
.إنهم لم ينبحوا ليلة أمس _
و ...  ؟ _

192
00:13:22,473 --> 00:13:25,755
... الشرير من بينهم .. الكلاب كانت ستنبح إذا _
إذا ماذا ؟ _

193
00:13:26,224 --> 00:13:29,309
إذا كان الذي دخل البيت غريباً ؟ _
. بالضبط _

194
00:13:29,432 --> 00:13:32,383
لكن إذا لم يكن جاء من
... الخارج .. إذن

195
00:13:33,807 --> 00:13:35,714
من قام بالمكالمه الهاتفيه الأخيره ؟

196
00:13:39,349 --> 00:13:41,339
من قام بالمكالمه الهاتفيه الأخيره ؟

197
00:13:41,558 --> 00:13:42,885
.أتا _
.تكلمي _

198
00:13:43,099 --> 00:13:47,139
هذا الصباح حوالي الساعه 7.30
.إتصلت بالجزار

199
00:13:47,391 --> 00:13:49,796
لكنه لم يستطع أَن يسلم أي شيء
.بسبب الثلوج

200
00:13:50,850 --> 00:13:53,060
إذن في الـ 7.30
.كان القاتل لايزال هنا

201
00:13:53,225 --> 00:13:55,795
.ثم قطع حبل الهاتف

202
00:13:57,100 --> 00:13:59,050
.أخبرينا عن عملِ أبي

203
00:14:00,183 --> 00:14:02,487
.تعرفي كيف كان هو

204
00:14:02,850 --> 00:14:05,303
.رجل الأعمال الحقيقي .. يعمل دائماً

205
00:14:05,725 --> 00:14:08,427
ذكي جداً
.لكنه ليس كثير الكلام تماماً

206
00:14:09,100 --> 00:14:12,430
كان يعمل دائماً
... في أشياء مختلفه

207
00:14:13,142 --> 00:14:15,456
لكنه ما أخبرني مطلقاً
.أن لديه مشكله

208
00:14:15,517 --> 00:14:18,633
.و السيد فارنو كان الدعم الكبير _
السيد فارنو ؟ _

209
00:14:19,059 --> 00:14:22,019
.شريكه الجديد في المصنع _
.أوه .. أجل _

210
00:14:22,184 --> 00:14:25,873
هل سبق أَن جاء هنا ؟ _
.كلا.  حسناً أجل .. مره أو مرتين _

211
00:14:26,101 --> 00:14:29,571
.لم يري أحدنا الآخر أبداً
.أَعني .. قليلاً جداً

212
00:14:29,935 --> 00:14:33,166
لكن كل مره يأتي فيها السيد فارنو
.الكلاب تبدأ بالنباح

213
00:14:33,268 --> 00:14:35,249
.كانت رائحته تزعج الكلب نفسه

214
00:14:36,977 --> 00:14:40,666
... إذن هو من غير المحتمل أن _
.بالتأكيد .. من غير المحتمل تماماً _

215
00:14:41,393 --> 00:14:43,846
مـامـا .. من الذي يرث ثروة أبي ؟

216
00:14:44,977 --> 00:14:46,173
.أنا

217
00:14:46,519 --> 00:14:48,225
... أَعني .. نحن

218
00:14:49,519 --> 00:14:54,259
في هذه الحاله .. المصنع يصبح مباعاً
.و المال يذهب إلى الزوجه و الأبناء

219
00:14:54,769 --> 00:14:57,174
... زوجته تحصل على النصف و

220
00:14:58,019 --> 00:15:00,637
.كتاب العدل يبين  كل شيء بشأن ذلك

221
00:15:03,740 --> 00:15:06,292
.كاثرين .. أيمكنك أَن تحضري لي منديلاً .. رجاء _
.أجل .. مـامـا _

222
00:15:06,394 --> 00:15:09,208
.يجب أَن نحذر أخت أبي

223
00:15:09,311 --> 00:15:12,095
.أخته ؟ .. القمامه
! ذلك المرأه

224
00:15:12,811 --> 00:15:17,542
.أجل .. مـامـا
.كتبتِ لي أنها إنتقلت إلى هذه البلده

225
00:15:17,895 --> 00:15:19,209
هل تعرفي لماذا ؟

226
00:15:19,353 --> 00:15:22,594
بالتأكيد للإتصال
.ثانية بـ مارسيل

227
00:15:22,728 --> 00:15:24,417
... بعد حياتها المنحطه في باريس

228
00:15:24,520 --> 00:15:28,217
إعتقدت بأَنها يمكن أن ...
.تعود إلى أَخاها الغني

229
00:15:28,520 --> 00:15:31,449
.شكراً لله إنها ما دخلت إلى بيتنا أبداً

230
00:15:37,187 --> 00:15:38,596
.كم هو شنيع

231
00:15:39,521 --> 00:15:42,803
أَعود للبيت بعد عام
.و أبي ميت

232
00:15:43,479 --> 00:15:45,304
.مقتول

233
00:15:46,771 --> 00:15:49,057
.كل شيء يبدو مختلفاً الآن

234
00:15:50,771 --> 00:15:53,846
غير معقول .. كم من وجوه يمكن أَن تتغير
.في العام

235
00:15:54,271 --> 00:15:56,502
إذن هل أَبدو أكبر  ؟

236
00:15:56,938 --> 00:15:58,325
.كلا .. مـامـا

237
00:15:58,688 --> 00:16:00,825
.أنتِ لاتزالي جميله كما كنت دائماً

238
00:16:01,522 --> 00:16:03,891
... على الرغم من مرور السنوات

239
00:16:05,397 --> 00:16:06,854
.ربما

240
00:16:07,355 --> 00:16:10,518
لكن هذا من المحتمل سيتغير قريباً
.بعد هذه الكارثه

241
00:16:12,689 --> 00:16:16,019
مارسيلي العزيز
.قد فهم أحدنا الآخر

242
00:16:16,439 --> 00:16:18,795
.لقد كنا مناسبين جداً معاً

243
00:16:18,939 --> 00:16:21,095
.لكن بغرف نوم منفصله

244
00:16:21,689 --> 00:16:24,889
.مارسيل كان يعود للبيت متأخراً
.كان يعمل ليلاً في أغلب الأحيان

245
00:16:25,098 --> 00:16:27,754
.لقد طلب مني هذا الإقتراح مؤقتاً
هل هناك شيء آخر ؟

246
00:16:27,814 --> 00:16:30,053
.ليس هذا الوقت _
.بنات .. الآن بهدوء _

247
00:16:30,273 --> 00:16:34,369
.يجب أَن نحصل على مساعده
! جابي .. تأخذ السياره.  بسرعه

248
00:16:34,440 --> 00:16:37,806
ماذا لو أن القاتل لايزال هنا ؟ _
.لا تقلقي _

249
00:16:38,107 --> 00:16:41,713
.من المحتمل إنه لن ينتظرنا
.سيختفي لمده طويله

250
00:16:41,815 --> 00:16:44,890
: لقد خرج و دخل من نفس الطريق
.خلال الباب

251
00:16:45,149 --> 00:16:49,005
إن القاتل أذكى
.مما نعتقد.  و أقرب

252
00:16:49,149 --> 00:16:52,963
هل هناك رجل يتجول حول المكان ؟ _
رجل ؟ .. لماذا رجل ؟ _

253
00:16:53,107 --> 00:16:55,880
ماذا .. آخر ؟ _
... حسناً _

254
00:16:57,149 --> 00:16:59,223
! إمرأة

255
00:16:59,732 --> 00:17:01,973
.إخجلي من نفسك ! .. أنتِ تلقي علينا بالتهم

256
00:17:02,108 --> 00:17:03,797
... إن لديكِ ضميراً صافياً

257
00:17:03,941 --> 00:17:06,349
هل تملكين واحداً الآن ؟ _
.أكثر منكِ _

258
00:17:06,483 --> 00:17:08,224
أنتِ تعتقدين بأنني الفاعله لأنك تكرهيني ؟

259
00:17:08,316 --> 00:17:11,141
.أنا لا أَهتم بكِ _
هل يمكنك سماع ذلك ؟ _

260
00:17:11,275 --> 00:17:13,277
.أوغسطين .. عزيزتي .. إهدأي

261
00:17:13,400 --> 00:17:16,506
بالطبع .. متحيزه لــ جابي
فهي غنيه الآن

262
00:17:16,567 --> 00:17:19,319
! يمكنها أَن تطردنا بالخارج
.أنقذن أعناقكن

263
00:17:19,442 --> 00:17:21,402
.لا أحد يناقضها أبداً

264
00:17:21,525 --> 00:17:24,370
لكنني عندي الكثير لكى
.أخبر به الشرطه

265
00:17:24,442 --> 00:17:28,277
! ذلك إفتراء .. أنتِ لا يمكنك عمل ذلك _
.دعكِ من كلامها .. عزيزتي _

266
00:17:28,400 --> 00:17:32,756
.إنها تكرهني .. غيوره بالطبع
.فأَنا جميله و غنيه

267
00:17:32,817 --> 00:17:34,475
.و هي قبيحه و فقيره

268
00:17:42,068 --> 00:17:44,788
المره القادمه سيكون ذلك أكيداً
.بين عينيكِ

269
00:17:44,901 --> 00:17:46,871
! الزهريه اللطيفه الجميله .. عزيزتي

270
00:17:46,984 --> 00:17:50,777
هل تريدين أَن تشربي شيئاً ؟ _
.لا أحب أن أشرب بين وجبات الطعام _

271
00:17:50,860 --> 00:17:53,591
ألم تحصلي علي نحو 5 مرات هذه الليه ؟

272
00:17:53,735 --> 00:17:56,820
.ذلك شيء آخر
.أَنا مريضه جداً.  مشاكل قلب

273
00:17:56,902 --> 00:17:58,852
.خذي حبوبك إذن

274
00:17:58,985 --> 00:18:02,497
رائع .. سآخذهم كلهم
.أنتِ تريدين التخلص مني

275
00:18:02,735 --> 00:18:05,310
.أوغسطين .. طفلتي _
! دعيني بمفردي _

276
00:18:06,735 --> 00:18:08,018
! مـامي

277
00:18:10,194 --> 00:18:12,602
مـامـا .. سيقانك !  .. ماذا حدث ؟

278
00:18:12,736 --> 00:18:17,134
أَشعر بتحسن.  إما أن يكون الثلج
.أَو أنه معجزة عيد الميلاد

279
00:18:20,319 --> 00:18:22,602
.و نحن عانينا لشراء كرسي معوقين

280
00:18:22,819 --> 00:18:25,779
.لويز .. معطفي
.سألتك مرتان قبل الآن

281
00:18:25,903 --> 00:18:27,082
أجل .. سيدتي

282
00:18:30,653 --> 00:18:33,540
هل مـامي و أوغسطين
كانتا منسجمتان مع بـابـا ؟

283
00:18:33,611 --> 00:18:37,498
.يجب أَن أَتمنى نحو ذلك
.لقد أَخذ حذره تماماً منهم

284
00:18:37,737 --> 00:18:40,572
كان هناك بعض المشاجرات أحياناً
.لكنها لم تكن جديه مطلقاً

285
00:18:40,653 --> 00:18:44,426
مشاجرات ؟ .. حول ماذا ؟ _
.أوه .. أشياء صغيره _

286
00:18:44,904 --> 00:18:48,749
.مـامي كانت تتمسك بأسهمها

287
00:18:48,862 --> 00:18:52,135
حاولت إقناعها أن
.تعطيهم إلى مارسيل

288
00:18:52,279 --> 00:18:54,947
.بعيداً عن العرفان بالجميل مقابل كرمنا

289
00:18:55,029 --> 00:18:57,968
إن جزء من مال مـامي يخصك
أليس كذلك ؟

290
00:18:58,529 --> 00:19:03,333
أجل .. لكنني أعطيته إلى مارسيل
.بعدما وضعت يديي عليه أخيراً

291
00:19:03,404 --> 00:19:06,249
أوغسطين إكتشفت هذا
.و بدأَت بالتدخل

292
00:19:06,321 --> 00:19:11,614
أوغسطين و مـامي يتمزقان
.بين الإمتنان و الجشع

293
00:19:11,738 --> 00:19:15,365
ماذا تريدي ؟
.لم يكن عندهم الزوج الغني .. مثلك

294
00:19:15,488 --> 00:19:17,031
هل ذلك عيبي ؟

295
00:19:17,947 --> 00:19:21,720
لقد كان لا بد أن أَستجدى مارسيل
.ليدعوهم أن يعيشوا هنا

296
00:19:22,363 --> 00:19:24,792
.لم يستطع أَن يوقفهم

297
00:19:25,364 --> 00:19:28,543
.أحب والدك الشباب دائماً

298
00:19:39,364 --> 00:19:41,095
.سيدتي .. معطفك

299
00:19:41,698 --> 00:19:45,002
أخبريني لويز
.أين عملتِ قبل أن تبدأي العمل هنا

300
00:19:45,656 --> 00:19:48,387
لماذا تسألي ؟ _
.هي معنا منذ أكتوبر _

301
00:19:48,489 --> 00:19:51,928
.كنت أعمل قبل ذلك عند زوجة كاتب عدل
هل أنتِ مهتمه بالتدقيق في ذلك ؟

302
00:19:52,031 --> 00:19:53,647
.ذلك ليس شأني

303
00:19:54,365 --> 00:19:56,096
.. لويز .. لويز

304
00:19:57,740 --> 00:20:00,419
هل أنتِ متأكده أن الكلاب
كانت هادئه ؟

305
00:20:00,740 --> 00:20:03,700
.بالتأكيد .. أنا لم أَستطع أَن أَنام
.عندي ملكة الشعور السيء

306
00:20:03,823 --> 00:20:07,137
السيد مارسيل ما كان يبدو معافي تماماً
عندما جلبت له بعض الشاي العشبي

307
00:20:07,240 --> 00:20:09,325
السيد طلبك لأجل شاي عشبي ؟

308
00:20:09,865 --> 00:20:11,408
... في حوالي منتصف الليل

309
00:20:12,199 --> 00:20:14,378
! لكنه مطلقاً يشرب الشاي العشبي

310
00:20:14,532 --> 00:20:17,919
... لقد كان يعمل
.ربما معدته كانت تضايقه

311
00:20:19,116 --> 00:20:22,034
.طلب شايه .. فأحضرته له

312
00:20:22,574 --> 00:20:24,794
هل بقيتِ طويلاً ؟

313
00:20:25,033 --> 00:20:26,305
إنصرفت فوراً

314
00:20:26,449 --> 00:20:30,472
لماذا لم أَرى صينية الخدمه
في غرفته إذن ؟

315
00:20:34,033 --> 00:20:36,201
! دعيني بمفردي

316
00:20:36,616 --> 00:20:38,336
.جابي .. أَنا أحتاجك

317
00:20:38,533 --> 00:20:41,566
.أختك تريد تناول كل حبوبها

318
00:20:41,742 --> 00:20:44,640
إنها فقط تدعي ذلك ! .. هل مازِلتِ تصدقيها ؟

319
00:20:47,617 --> 00:20:49,952
أيمكنني أَن أَذهب الآن .. آنسه ؟

320
00:20:51,450 --> 00:20:52,816
.كلا

321
00:20:54,117 --> 00:20:55,473
.. أخبريني .. لويز

322
00:20:55,617 --> 00:20:58,806
عندما كنتِ تعدين الشاي
كانت شانيل لاتزال في المكان ؟

323
00:20:58,909 --> 00:21:00,681
. كلا .. إنصرفت فقط

324
00:21:00,867 --> 00:21:05,160
.كانت تنام في البيت الريفي للصيد في المتنزه
.فهو يعطيها الإحساس بالحريه

325
00:21:05,618 --> 00:21:09,172
نحن يمكننا أَن نفعل ما نريده بعد العمل
أليس كذلك ؟

326
00:21:09,410 --> 00:21:11,047
.و لعب الورق البريء

327
00:21:12,243 --> 00:21:15,266
هل شانيل تلعب لعبة الورق ؟ _
هل لا تعرفي ؟ _

328
00:21:15,493 --> 00:21:17,297
! إذن أنا قلت شيئاً أحمق

329
00:21:17,410 --> 00:21:21,412
.بالطبع أعرف
فمن الذي تلعب معه الآن ؟

330
00:21:24,243 --> 00:21:25,700
.أنا لن أبلغ عنها

331
00:21:25,910 --> 00:21:28,030
.نحن لن نخبر أي أحد

332
00:21:28,619 --> 00:21:32,031
حسناً إذن .. مع آنسه بييريت
.أخت والدك

333
00:21:32,244 --> 00:21:35,028
.أجل _
و كيف عرفتِ ؟ _

334
00:21:35,244 --> 00:21:39,451
.مـامي رأتهم
.أخبرتني عندما ثملت

335
00:21:40,619 --> 00:21:43,027
.عندها دائماً قنينه في غرفتها

336
00:21:43,619 --> 00:21:45,574
إذن مـامي تشرب ثانية ؟

337
00:21:45,786 --> 00:21:48,404
كيف شكلها .. العمه بييريت ؟

338
00:21:49,495 --> 00:21:51,615
راقصه متعريه سابقه .. يقولون هذا

339
00:21:51,828 --> 00:21:55,158
الفنانه الموهوبه .. الصافيه
كالملاك .. هكذا تقول شانيل

340
00:21:55,536 --> 00:21:56,910
... الأمر الذي  فعلته

341
00:21:57,203 --> 00:22:00,154
أنها عرفت كيف تأْخذ فائدة ...
.سحرِها الأنثوي

342
00:22:00,370 --> 00:22:02,241
... لا نستطيع لومها

343
00:22:02,453 --> 00:22:04,851
لكن كيف تصل بييريت إلى شانيل ؟

344
00:22:04,953 --> 00:22:08,757
تتطفل علي سيارات الطريق حتي تصل
.إلي الطريق السريع ثم تمشي شارعاً

345
00:22:09,037 --> 00:22:11,904
.هي دائماً ناجحه جداً في ذلك _
أين الآنسه أوغسطين ؟ _

346
00:22:12,120 --> 00:22:13,494
.الطابق العلوي

347
00:22:13,704 --> 00:22:15,824
.لويز .. خذي هذه إليها

348
00:22:20,246 --> 00:22:21,786
! الآن .. لويز.  بسرعه

349
00:22:24,246 --> 00:22:25,620
.أجل .. آنسه

350
00:22:30,163 --> 00:22:34,123
شانيل .. أَي وقت أنهيتِ عملك ليلة أمس ؟

351
00:22:34,580 --> 00:22:36,120
... حوالي منتصف الليل

352
00:22:36,330 --> 00:22:40,373
هل ذهبتِ للتمشيه ؟ _
هل تمزحي .. في هذا الطقس ؟ _

353
00:22:41,747 --> 00:22:44,436
هل كان عنده أي زوار ؟ _
زوار ؟ _

354
00:22:44,622 --> 00:22:48,915
.أنا لم أري أي زوار في السنوات الـ 10 الأخيره _
هل أنتِ متأكده .. شانيل ؟ _

355
00:22:49,955 --> 00:22:51,364
! هذا كافياً

356
00:22:51,580 --> 00:22:54,957
الآن كويت ملابسك الداخليه
إذهبي لإرتدائها لتصبح ملابسك بشكل رائع

357
00:22:55,081 --> 00:22:56,360
.سأَذهب الآن

358
00:22:56,622 --> 00:22:58,908
.لكنني أعتقد أنكِ تخفي شيئاً ما

359
00:23:01,122 --> 00:23:04,487
.أختك ليس لديها أي عادات حميده
.هي ليست مثلك

360
00:23:05,081 --> 00:23:08,244
.علي الأصح نحن مختلفون
.و هي لاتزال صغيره أيضاً

361
00:23:08,873 --> 00:23:11,196
... لو كانت أمك صارمه أكثر

362
00:23:11,623 --> 00:23:14,802
.أخبريني .. شانيل
هل لويز جيده في عملها ؟

363
00:23:14,998 --> 00:23:16,869
... دعيني أُخبرك شيئاً ما

364
00:23:17,165 --> 00:23:21,110
إنها فاسقه قليلاً في تلك المحاولات ...
.لإغواء رجل البيت

365
00:23:21,332 --> 00:23:23,655
... بشأن الآخرين _
بشأن الآخرين ؟ _

366
00:23:25,749 --> 00:23:28,397
.سأَعود إلى المطبخ

367
00:23:29,874 --> 00:23:32,459
.أُريد إخبارك بسر .. سوزان

368
00:23:32,624 --> 00:23:36,469
.أنتِ الوحيده التي يمكن أن  أثق بها _
.أَنا قادمه .. مـامي _

369
00:23:36,832 --> 00:23:40,271
.والدك ما كان يملك الكثير من المال _
.ذلك مثير .. إستمري _

370
00:23:40,332 --> 00:23:43,969
بعيداً عن العرفان بالجميل
... مقابل كرمه

371
00:23:44,083 --> 00:23:47,199
أردت إعطائه الأسهم
.التي تركهم لي جدك

372
00:23:47,374 --> 00:23:48,657
.رفضهم

373
00:23:48,791 --> 00:23:52,407
... قال
. " إبقي مالك .. أُفلست على أية حال "

374
00:23:52,500 --> 00:23:54,804
.لذا أبقيت أسهمي

375
00:23:55,083 --> 00:23:56,678
.لكن ليس لمده طويله

376
00:23:56,875 --> 00:24:00,012
.لقد سُرِقوا قبل يومان _
سُرقوا ؟ _

377
00:24:00,417 --> 00:24:02,929
.و ضعوا شيئاً في شرابي

378
00:24:03,125 --> 00:24:06,418
قليلاً من الشراب بعد العشاء
.يساعد على محاربة الألم

379
00:24:06,542 --> 00:24:09,960
لقد كانوا في غرفتي
.و أنا سُرِقت

380
00:24:10,292 --> 00:24:12,565
.عرفوا أين كنت أخفيهم

381
00:24:12,709 --> 00:24:15,690
تحت وسادتك ؟ _
كيف عرفتِ ؟ _

382
00:24:15,876 --> 00:24:18,503
.مـامي .. إن كل شخص يعرف _
كل شخص ؟ _

383
00:24:18,667 --> 00:24:20,898
! يالهم من مجموعة محتالين

384
00:24:21,001 --> 00:24:24,024
! أوقفوا اللص ! .. أقتلوه

385
00:24:24,209 --> 00:24:26,888
! أوقفوا اللص
! أوقفوا اللص

386
00:24:28,043 --> 00:24:31,784
يا إله السماء ! .. ما المسأله ؟
لماذا تصيح هكذا ؟

387
00:24:32,001 --> 00:24:35,117
.سرقوا أسهمها _
! أسهمها _

388
00:24:35,168 --> 00:24:38,451
.إنها تكذب ! .. لقد باعتهم
! و تكنز أيضاً

389
00:24:38,585 --> 00:24:40,691
! الآن .. أُريد أسهمي .. أريد أسهمي

390
00:24:40,835 --> 00:24:44,701
! أُقسم بأنهم سُرِقوا _
.لكنك لا تتركي غرفتك مطلقاً _

391
00:24:44,793 --> 00:24:47,566
! ذلك ليس حقيقي
.أَنا أسمع صوت مشيتها علي الأرض كل ليله

392
00:24:47,627 --> 00:24:49,962
هل لا تنامي أبداً ؟ _
.أَبداً _

393
00:24:50,085 --> 00:24:52,045
.أَستمع .. طوال الليل

394
00:24:52,169 --> 00:24:55,379
إذا لم تكن البنات هنا
.لأُخبرتك عن الذي أَسمعه

395
00:24:55,461 --> 00:24:56,577
... أوغسطيني المسكينه

396
00:24:56,752 --> 00:24:59,858
... أَنا أعرف ! .. جابي هي التي سرقتهم

397
00:25:00,002 --> 00:25:03,452
من يعرف إلي من أعطتهم ...
! أرجعيهم ! .. أرجعيهم

398
00:25:04,461 --> 00:25:06,056
! أرجعيهم الآن

399
00:25:12,795 --> 00:25:15,588
... السيده .. لا تتحمل مثل تلك

400
00:25:15,753 --> 00:25:17,515
! إبتعدي عن هذا

401
00:25:19,753 --> 00:25:22,619
تتجاسري للبصق على السيده ؟

402
00:25:22,712 --> 00:25:25,328
! تستحقها
! أَبصق على أكاذيبها

403
00:25:25,462 --> 00:25:27,417
أختي المسكينه
! أنا سأَنال منكِ  لهذا

404
00:25:28,004 --> 00:25:31,832
توقفوا ! .. تتصرفوا مثل مجموعة أطفال
.إن أبي ميت

405
00:25:32,420 --> 00:25:36,413
.أنتِ محقه .. سوزان
.هذا كافياً .. فاليبقى كل شخص هنا

406
00:25:37,004 --> 00:25:38,247
.سآخذ السياره

407
00:25:41,921 --> 00:25:44,539
... سيدتي .. حقيبتك .. مفاتيحك

408
00:25:46,879 --> 00:25:48,953
.يجب أَن تخجلي من نفسك .. خالتي أوغسطين

409
00:26:18,797 --> 00:26:20,586
على الجانب الآخرِ من الخط

410
00:26:21,256 --> 00:26:23,211
هناك صوتك

411
00:26:23,798 --> 00:26:26,547
هناك الكلمات التي لن أَقولها أبداً

412
00:26:27,631 --> 00:26:31,459
الكلمات التي تجرح
إن لم يستطيعوا إضحاكك

413
00:26:31,673 --> 00:26:35,539
تكتب كلمات نراها كلها أغلب الأحيان
في الأفلام و الأغاني و الكتب

414
00:26:36,381 --> 00:26:38,455
تكتب كلمات .. أُريد أن أقولها لك

415
00:26:38,673 --> 00:26:43,164
و تكتب كلمات .. أُريد أن أعيش
تكتب كلمات .. لا أَستطيع قولها

416
00:26:43,382 --> 00:26:45,071
.. أنا أُحتاج إلي

417
00:26:45,257 --> 00:26:47,259
لكنني لا أَستطيع

418
00:26:48,007 --> 00:26:50,175
لذا أنا وحيده .. أُفضل أَن أَموت

419
00:26:50,257 --> 00:26:52,363
و أَعرف أين أنت

420
00:26:52,632 --> 00:26:56,530
أنا قادمه  إنتظرني
سنتعلم لنعرِف بعضنا البعض

421
00:26:57,049 --> 00:27:01,322
أعطني بعض الوقت
سأَعطيك كنزاً

422
00:27:02,924 --> 00:27:05,019
أُريد المجيء إليك

423
00:27:05,383 --> 00:27:07,103
لكنني باقيه

424
00:27:07,299 --> 00:27:09,238
أَنا أكره نفسي

425
00:27:09,633 --> 00:27:11,426
لن آجيء إليك

426
00:27:11,716 --> 00:27:14,551
أنا أُحتاج إلي .. لكنني لا أَستطيع

427
00:27:17,008 --> 00:27:19,031
أُريد التحدث معك

428
00:27:20,300 --> 00:27:22,208
أُريد أن أكون معك

429
00:27:24,050 --> 00:27:26,270
أَو أحاول النوم

430
00:27:31,550 --> 00:27:33,979
أَنا خائفه ..  أنت أصم

431
00:27:34,134 --> 00:27:36,479
أَنا خائفه ..  أنت جبان

432
00:27:36,884 --> 00:27:39,084
خائفه ..  أَنا ألحُ كثيراً

433
00:27:39,217 --> 00:27:41,740
لا أَستطيع إخبارك

434
00:27:42,926 --> 00:27:46,167
بأنني أَحبك  :  ربما

435
00:28:00,093 --> 00:28:04,553
لكن إذا كنت تعتقد دائماً
بأنك تحبني

436
00:28:05,677 --> 00:28:08,929
لا تكن خائف
من أجل ذكرياتك

437
00:28:09,052 --> 00:28:12,627
تجاسر للركض
أنت موجود في النفس الخارج

438
00:28:12,927 --> 00:28:15,700
ثم تعود لي ثانية

439
00:28:16,844 --> 00:28:19,971
إذا كنت تحبني دائماً

440
00:28:20,094 --> 00:28:23,825
و هناك مشكله

441
00:28:23,928 --> 00:28:27,576
أوجد الطريق الصحيح

442
00:28:28,428 --> 00:28:31,117
ثم تعود لي ثانية

443
00:28:32,011 --> 00:28:36,898
إذا كان عندك ما يكفي من حياتك

444
00:28:38,970 --> 00:28:44,347
إن كل يوم يبدو بنفس الشكل

445
00:28:45,929 --> 00:28:48,254
ثم تفكر بي

446
00:28:49,304 --> 00:28:51,535
فكر بي

447
00:28:53,804 --> 00:28:56,639
: لكن إذا أنت

448
00:29:12,763 --> 00:29:15,442
.أنتِ تعتقدي بأنني أَكرهك
.لكنني أَحبك

449
00:29:15,596 --> 00:29:18,566
.لا أحد يفهم حبي
.يعتقدون بأنه كراهيه

450
00:29:18,722 --> 00:29:22,526
.كذلك يتحول النبيذ الجيد إلى الخل أحياناً _
.ليس هذا قصد خالتك _

451
00:29:22,722 --> 00:29:27,786
.إنها فاسده من قبل أمها
.و القراءة طوال الليل .. هكذا لا أَستطيع أن أنام

452
00:29:27,930 --> 00:29:30,859
.لكنني سأُنقذ أختك _
لماذا ؟ _

453
00:29:30,972 --> 00:29:34,922
! لأن .. لا .. إنه ليس من شأني
... أنا لن أُخبرك بذلك

454
00:29:35,097 --> 00:29:37,370
.إنها بإستمرار تستجدي المال من مارسيل

455
00:29:37,474 --> 00:29:40,078
و بأنها أهدرته
! الله أعلم علي من

456
00:29:40,131 --> 00:29:43,151
.لكنه .. لا .. إنه ليس من شأني
.أنتِ لا تريدي سماع كلمه مني

457
00:29:43,204 --> 00:29:46,745
.سيداتي .. الأخبار السيئه
.السيارة لم تدور

458
00:29:47,264 --> 00:29:49,349
.أحدهم عبث في المحرك

459
00:29:49,556 --> 00:29:52,631
و من فعل ذلك ؟ _
ماذا تعني لويز ؟ _

460
00:29:52,723 --> 00:29:55,652
. سيدتي .. كنت أسأل فقط

461
00:29:56,640 --> 00:30:00,392
يجب أَن أُخبر الشرطه
... أنتِ تخرجي في أغلب الأحيان ليلاً

462
00:30:00,473 --> 00:30:01,954
.إن كل شخص يعرف هذا ...

463
00:30:02,098 --> 00:30:05,860
سأخبر الشرطه
... إن سيدتي كانت تخرج في أغلب الأحيان ليلاً

464
00:30:05,973 --> 00:30:08,412
.هذا الذي لا يعرفه أحد ... _
.هناك قوانين ضد الحنث _

465
00:30:08,474 --> 00:30:11,747
! و هناك قوانين ميراث _
بمعنى ؟ _

466
00:30:11,974 --> 00:30:13,934
.تعرفي بالضبط الذي يعنيه ذلك

467
00:30:14,932 --> 00:30:18,100
من له الدافع ؟ _
.أضاعتني _

468
00:30:18,224 --> 00:30:22,372
.الوريث هو الفاعل
.هذا في كل روايات المخبرِ

469
00:30:22,424 --> 00:30:23,621
! إذهبي لمذاكرة جغرافيتك

470
00:30:23,683 --> 00:30:26,070
إهتممتِ بدراساتها فجأة ؟ _
تريدنني أَن أَصفعك أيضاً ؟ _

471
00:30:26,183 --> 00:30:28,778
.ذلك كافياً
.نحن يجب أَن نمشي

472
00:30:28,933 --> 00:30:31,487
.سأَذهب _
.سأذهب معكِ _

473
00:30:32,058 --> 00:30:33,830
.هذه العزله لا تطاق

474
00:30:35,475 --> 00:30:38,831
إنظري ! .. هناك شخص ما
.في الحديقه

475
00:30:44,183 --> 00:30:45,966
! إن القاتل خلفي

476
00:30:46,058 --> 00:30:49,143
... أنا لا أَبدو بخير أيضاً _
.إخرسي _

477
00:31:16,101 --> 00:31:17,373
.معذره .. سيداتي

478
00:31:17,476 --> 00:31:22,269
لا يجب أن أَزور أَخي متطفله هكذا
... خصوصاً في هذا الطقس

479
00:31:22,435 --> 00:31:25,447
لكن هناك شخص ما ...
.إتصل بي هذا الصباح

480
00:31:26,519 --> 00:31:28,625
.نكته سيئه دون شك

481
00:31:28,727 --> 00:31:30,916
.يفترض أن أخي مات مقتولاً

482
00:31:31,060 --> 00:31:35,083
أنهم شنقوه .. لقد إتصلت هنا
.لكن الخط كان ميتاً

483
00:31:35,561 --> 00:31:37,740
.إنه شخص غبي .. لكنني أصبحت خائفه

484
00:31:37,852 --> 00:31:40,291
... الخباز أنزلني جانباً

485
00:31:42,561 --> 00:31:44,875
لماذا تحدقوا بي هكذا ؟

486
00:31:45,019 --> 00:31:47,323
إنها نكته .. صحيح ؟

487
00:31:50,686 --> 00:31:52,167
! أجيبوا عليَ

488
00:32:16,229 --> 00:32:18,262
لماذا بابه مغلق ؟

489
00:32:18,396 --> 00:32:22,221
كيف تعرفي أنه باب مارسيل ؟
.أنتِ ما سبق أَن جئت هنا

490
00:32:22,479 --> 00:32:24,408
! مارسيل .. إسمح لي بالدخول

491
00:32:24,438 --> 00:32:27,742
! مارسيل أنا بييريت
ماذا يجري مارسيل ؟

492
00:32:27,979 --> 00:32:30,189
.لا تصيحي هكذا
.مارسيل ميت

493
00:32:31,438 --> 00:32:33,888
ميت ؟
.أنا لا أَصدق هذا

494
00:32:34,230 --> 00:32:37,534
.مقتول
.بسكين في ظهرِه

495
00:32:44,313 --> 00:32:47,117
.يجب أَن نسألك بضعة أسئله

496
00:32:47,272 --> 00:32:48,576
.أتركيني بمفردي .. رجاء

497
00:32:48,772 --> 00:32:51,076
من إتصل بكِ ؟ _
.لا أعرف _

498
00:32:51,189 --> 00:32:53,837
رجل ؟ _
.كلا .. كانت إمرأه _

499
00:32:54,064 --> 00:32:55,920
.أنا لا أَصدقك

500
00:32:56,064 --> 00:32:59,670
لماذا أَضع مكياجاً هكذا ؟ _
.كعذر للمجيء هنا _

501
00:32:59,814 --> 00:33:02,639
.بالرغم من أنكِ كنت هنا قبل ذلك _
! أَبداً _

502
00:33:02,773 --> 00:33:05,191
لماذا الكلاب لم تنبح الآن ؟ _
كيف يجب أَن أَعرف ؟ _

503
00:33:05,314 --> 00:33:08,265
لماذا الباب مغلق ؟ _
.كي لا يمكن لأحد أَن يمس أي شيء _

504
00:33:08,523 --> 00:33:11,390
.أُريد رؤية مارسيل
.أعطني المفتاح

505
00:33:11,606 --> 00:33:14,059
إذن هل أنتِ بالإمكان إتلاف دليلاً ؟

506
00:33:14,273 --> 00:33:16,642
.أعطني المفتاح
! أَو سأَرفس أسفل الباب

507
00:33:16,856 --> 00:33:18,478
.إنه على البيانو

508
00:33:36,191 --> 00:33:37,813
.هذا المفتاح لا يلائم

509
00:33:38,357 --> 00:33:40,228
ماذا ؟ _
! شاهدى بنفسك _

510
00:33:45,399 --> 00:33:46,726
... إنه مفتاح آخر

511
00:33:47,191 --> 00:33:50,971
.شخصاً ما يعمل ضدنا

512
00:33:51,191 --> 00:33:55,398
.أَتوسل إليكِ .. أوقفي هذا
.أعصابي تقتلني

513
00:33:55,816 --> 00:33:57,723
.نحن ليس لنا إختيار آخر
.المفتاح كان هنا

514
00:33:57,941 --> 00:34:00,690
أي واحد منا يمكنه أخذه
.و تبديله

515
00:34:01,567 --> 00:34:03,936
حتى بييريت
.عندما صعدت السلالم

516
00:34:14,109 --> 00:34:16,562
أَنا فتاه متحرره

517
00:34:17,109 --> 00:34:19,976
التي تتغير نهاراً و ليلاً

518
00:34:21,817 --> 00:34:24,352
الحب لعبه

519
00:34:25,276 --> 00:34:27,147
أَحب اللعب

520
00:34:29,484 --> 00:34:32,102
لكن اليوم جميل

521
00:34:32,360 --> 00:34:35,476
أَحب أن أُروض

522
00:34:37,026 --> 00:34:39,479
و أوقف اللعب

523
00:34:39,943 --> 00:34:42,396
و كل شيء مشترك

524
00:34:47,277 --> 00:34:50,559
ما الجيد الذي تفعله لكي تكون حراً

525
00:34:51,819 --> 00:34:54,354
إن لم يكن لديك واحداً

526
00:34:55,527 --> 00:34:58,193
لـ الحب

527
00:35:14,528 --> 00:35:16,933
عندي متع عاديه

528
00:35:17,403 --> 00:35:20,401
و شيئاً خاص أحياناً

529
00:35:21,945 --> 00:35:24,480
لكن عند وقت الدفع تأتي لتدفع

530
00:35:25,487 --> 00:35:27,607
شخص ما يجب أَن يدفع

531
00:35:29,612 --> 00:35:32,065
و أنت أكثر حماقه مني

532
00:35:32,529 --> 00:35:35,480
تتعلم أن تنتظر

533
00:35:36,946 --> 00:35:39,612
و أن الإرتعاش متوقع

534
00:35:40,071 --> 00:35:42,737
بأنك ستكون لي

535
00:35:47,279 --> 00:35:50,644
ما الجيد الذي تفعله لكي تكون حراً

536
00:35:51,988 --> 00:35:54,737
إن لم يكن لديك واحداً

537
00:35:55,530 --> 00:35:57,604
من الذي يحبك

538
00:36:24,364 --> 00:36:28,428
الآن بعد أن إنتهت أغنيتك
متى آخر مره رأيتِ فيها زوجي ؟

539
00:36:28,406 --> 00:36:30,460
.تعلمي أننا لم نكن من الأصدقاء المقربين

540
00:36:30,573 --> 00:36:33,116
.لا تخبريني أبداً أنكِ لم تريه

541
00:36:33,365 --> 00:36:37,492
ذهبت في بضعة أوقات إلي مارسيل
.في المدينه

542
00:36:38,198 --> 00:36:39,835
.لقد أحبني كثيراً

543
00:36:39,948 --> 00:36:42,752
الحقيقه أَنكِ عندما لم تسمحي لي
.بالمجيئ هنا .. جعله هذا يعاني

544
00:36:42,823 --> 00:36:45,304
.حسناً .. أنتِ هنا الآن _
.أجل _

545
00:36:45,823 --> 00:36:49,158
.المكالمه الهاتفيه جمعتنا معاً

546
00:36:49,574 --> 00:36:51,659
.لكن أَخي ميت

547
00:36:51,782 --> 00:36:56,294
و أنا قررت أن أرتاب منكِ تماماً
.بعيداً عن المبدأ

548
00:36:56,366 --> 00:37:00,722
أين حُسن ضيافتنا ؟
.أَنا والدة زوجة مارسيل

549
00:37:01,574 --> 00:37:04,315
هذه إبنتي الأخرى
.أوغسطين

550
00:37:04,574 --> 00:37:07,857
.صهري سمح لنا بالبقاء هنا
.الذي هو أخاكِ

551
00:37:07,908 --> 00:37:10,045
إذن هل أنتِ أوغسطين ؟

552
00:37:10,116 --> 00:37:13,743
.نحن أعضاء في نفس نادي القراءه

553
00:37:14,033 --> 00:37:17,910
هل أنتِ عضوه في نادي القراءه ؟
إعتقدت بأنكِ كرهت القراءه ؟

554
00:37:18,325 --> 00:37:21,764
هل قلت شيئاً خاطئاً ؟

555
00:37:21,992 --> 00:37:24,160
! لا على الإطلاق .. لا على الإطلاق

556
00:37:24,242 --> 00:37:28,015
أنا قد أَكون عضوه
.لكنني لا أَستعير أبداً أي كتب

557
00:37:28,117 --> 00:37:29,473
أوه .. حقاً ؟

558
00:37:29,617 --> 00:37:35,671
لكن السكرتير هذا طليق اللسان أخبرني
.أنكِ تستعيري 5 قصص حب في الإسبوع

559
00:37:35,742 --> 00:37:37,754
.أنت مؤكد مخطئه _
.ربما _

560
00:37:37,826 --> 00:37:41,713
لكن الأسبوع الماضي أنتِ كنت تقرأُي
جندول الحب" .  أليس كذلك ؟"

561
00:37:41,826 --> 00:37:44,057
جندول الحب" ؟"

562
00:37:45,201 --> 00:37:48,171
.أنا لم أُفكر بذلك _
.قَرأته بعدك مباشرة _

563
00:37:48,576 --> 00:37:51,869
.بالصدفه
. و كانت مفاجأه لي لحس الحظ

564
00:37:52,535 --> 00:37:56,453
بين الصفحات
.وجدت شيئاً ما من ممتلكاتك

565
00:37:57,201 --> 00:38:00,151
.حينئذ ترجعيه

566
00:38:00,327 --> 00:38:04,735
ماذا وجدتِ في ذلك الكتاب ؟ _
.رساله إلى أَخي .. المسوده _

567
00:38:04,827 --> 00:38:06,766
إلى مارسيل ؟

568
00:38:08,577 --> 00:38:10,985
! لكنك تشاهديه كل يوم

569
00:38:11,577 --> 00:38:13,589
! هذه المرأه تختلق الأشياء

570
00:38:13,660 --> 00:38:16,610
لسوء الحظ
.أُحتفظ  بكل شيء

571
00:38:19,161 --> 00:38:21,559
.عاده قديمه

572
00:38:26,036 --> 00:38:27,652
عزيزي مارسيل

573
00:38:27,828 --> 00:38:29,892
لا تحمل أي شيء ضدي ...

574
00:38:29,994 --> 00:38:34,319
بالنسبه للصياح في أمي بشأن
.الأسهم في حضورِك

575
00:38:34,411 --> 00:38:40,257
أنا كان لا بد أن أَطالب بأسهمي
... لذا فهي لا تتوقع أي شيء

576
00:38:40,328 --> 00:38:42,705
.حول مشاعرِي نحوك

577
00:38:42,912 --> 00:38:46,143
.أَحب أَن تكون أسهمي عندك

578
00:38:46,245 --> 00:38:49,424
أنا أعمل أي شيء
لإبعادك عن المشكله

579
00:38:49,537 --> 00:38:52,393
لكن لا تهزأ بي سوياً
.مع جابي من جديد

580
00:38:53,162 --> 00:38:58,955
.أنا سأَضع هذا تحت بابك
.المحبه أوغسطين

581
00:38:59,162 --> 00:39:02,028
.أكاذيب ! .. أنا إحتقرت مارسيل
.لقد كان زير نساء

582
00:39:02,121 --> 00:39:04,998
! أَعني .. كان لديه النساء في كل مكان

583
00:39:05,079 --> 00:39:08,122
كان سيعطي أسهمي
.إلى عشيقاته

584
00:39:08,204 --> 00:39:11,560
.لديها نفس نوعِ الإبتسامه المتغطرسه
! سأَنال منكِ علي هذا

585
00:39:11,705 --> 00:39:13,644
هل ذلك تهديد ؟ _
.أجل _

586
00:39:13,788 --> 00:39:18,436
دافع للقتلِ و التهديد
.أكثر من اللازم لـ الشخص الأعزب

587
00:39:18,496 --> 00:39:21,404
أنا لا أَستطيع أَن أَقتله
! أنا كنت دائماً في غرفتي

588
00:39:21,497 --> 00:39:25,520
أنتِ ذهبت إلى الحمام 5 مرات
.لذا كان عندك 5 فرص ممكنه

589
00:39:25,580 --> 00:39:28,280
الحمام ؟  .. أَي حمام ؟

590
00:39:36,706 --> 00:39:39,218
... إهدأي .. أوغسطين

591
00:39:39,331 --> 00:39:41,406
! لا تلمسيني

592
00:39:47,331 --> 00:39:50,676
برافو  .. عمتي بييريت
.تركيز كل الإنتباه على أوغسطين

593
00:39:50,706 --> 00:39:55,208
حسناً .. لكنني يجب أَن
.أسألك بضعة أسئله

594
00:39:55,790 --> 00:39:56,979
.أَنا أستمع

595
00:39:57,081 --> 00:40:00,520
قلت بأنكِ ما سبق أَن كنت هنا ؟ _
.أجل _

596
00:40:01,248 --> 00:40:03,958
.أنتِ تكذبي و أنا يمكن أَن أُثبت ذلك

597
00:40:07,707 --> 00:40:10,469
أُقسم بأنني ما أخبرتهم أي شيء
.بييريت

598
00:40:10,540 --> 00:40:12,813
ما هذا ؟ _
.أجل .. مـامـا _

599
00:40:12,915 --> 00:40:15,365
يعرفون بعضهم البعض و يحافظون
.على الإتصال بإنتظام

600
00:40:15,457 --> 00:40:18,646
.كلاهما يحب لعب لعبة الورق _
لعبة الورق ؟ _

601
00:40:18,791 --> 00:40:21,303
ماذا بشأن هذا .. شانيل ؟

602
00:40:22,707 --> 00:40:24,844
.من الأفضل أن أُخبرك

603
00:40:24,958 --> 00:40:29,012
أحياناً تأتي بييريت إلى
.غرفتي و تبقى الليل

604
00:40:29,124 --> 00:40:30,469
! إلهي

605
00:40:30,999 --> 00:40:34,792
أَعترف .. جئت للتحدث
.مع أَخي مره

606
00:40:34,875 --> 00:40:37,866
ألا تستطيع شانيل أن توصل
الرساله ؟

607
00:40:37,958 --> 00:40:41,408
.أنا أراهن بأنها جاءت من أجل المال _
.أنا أبداً ما سألت عن المال _

608
00:40:41,458 --> 00:40:44,533
ينفقه ثم يُنفق عليه ؟ _
.لقد عرف أنه كان عندي ضائقه ماليه _

609
00:40:44,625 --> 00:40:46,877
.ساعدني بضعة أوقات _
! أنا لا أَستطيع تصديق هذا _

610
00:40:46,958 --> 00:40:49,533
.مـامـا .. أبي يمكن أَن يفعل هذا بالرغم من ذلك
.إذن ماذا

611
00:40:49,586 --> 00:40:52,242
أنا يمكن أَن أَرد
.أنا لا أَستطيع

612
00:40:52,334 --> 00:40:55,107
! لقد كان مالي
.كان يخصني

613
00:40:55,209 --> 00:40:57,554
.طمعك سيقتلك عاجلاً أم آجلاً

614
00:40:57,626 --> 00:41:00,159
هل سمعتِ ذلك ؟
... هكذا تتحدي إنها

615
00:41:00,251 --> 00:41:02,399
.هذه المرأة فظيعه

616
00:41:03,834 --> 00:41:07,607
لكي يكون واضح تماماً
... نحن يجب أَن نعرف بالضبط

617
00:41:07,709 --> 00:41:10,471
.ما الذي فعله كل شخص الليله

618
00:41:10,918 --> 00:41:14,326
مـامـا .. أين كنتِ أنت ؟ _
.أخبرتك : في غرفتي _

619
00:41:14,418 --> 00:41:18,493
هل تركتيها ؟ _
.لا .. حسناً نعم ... مره _

620
00:41:18,668 --> 00:41:22,451
.لرؤية كيف كانت كاثرين
.إعتقدت بأنني سمعت بابها

621
00:41:22,543 --> 00:41:25,159
كانت تقرأُ
لذا عدت للنوم

622
00:41:25,252 --> 00:41:27,868
كاثرين .. هل أنتِ صعدت إلي فوق ؟ _
.نعم .. ذهبت إلى الحمام _

623
00:41:27,960 --> 00:41:32,243
.هذا الذي سمعته مـامـا. و لم أَرى أي شيء _
ما سمعتِ أي شيء ؟ _

624
00:41:32,710 --> 00:41:35,941
.أنا إستغرقت في كتابي أيضاً
.أنا لم أُعر أي إنتباه

625
00:41:36,127 --> 00:41:39,795
.خالتي أوغسطين سألتني إذا أردت تحويل الأضواء _
.أنتِ شتمتني بكل أنواع الأسماء _

626
00:41:39,877 --> 00:41:42,452
! طفله غبيه _
.سأَنال منكِ _

627
00:41:42,544 --> 00:41:45,108
.سوزان .. نسيت شيئاً

628
00:41:45,211 --> 00:41:47,192
.سمعت صوتاً غريباً

629
00:41:47,253 --> 00:41:50,682
نظرت خلال ثقب مفتاح أوغسطين
... و أنا رأيتها

630
00:41:50,753 --> 00:41:53,703
واقفه أمام المرآه
.قابضه علي شيئاً ما يبرق

631
00:41:53,961 --> 00:41:57,452
أنا لم أُفكر في الموضوع في باديء الأمر
... لكن الآن أَنا متأكده

632
00:41:57,545 --> 00:41:59,640
! كانت تشحذ السكين

633
00:41:59,712 --> 00:42:03,339
! أنتِ مخبوله
.ذلك كان مشطي

634
00:42:03,420 --> 00:42:06,932
.لقد كنت أُنظفه _
.في الثالثه صباحاً _

635
00:42:07,003 --> 00:42:10,005
! لا أنام مطلقاً قبل التمشيط
.يمكنني أَن أَذهب لإحضاره

636
00:42:10,087 --> 00:42:12,714
.لا .. أوغسطين.  نحن نصدقك

637
00:42:12,879 --> 00:42:16,881
و ذهبتِ إلى الحمام 5 مرات ؟
هل رأيتِ أي أحد ؟

638
00:42:16,962 --> 00:42:19,693
.لا أحد _
.قلتِ أنك سمعت أمك تخرج من الفراش _

639
00:42:19,796 --> 00:42:20,839
.ذلك صحيح

640
00:42:20,921 --> 00:42:23,391
مـامي .. بالنظر إلي أنه يمكنك أَن
: تمشي ثانية

641
00:42:23,462 --> 00:42:25,318
هل صعدتِ إلي فوق ؟ _
.كلا _

642
00:42:27,296 --> 00:42:30,891
... إنتظري .. أجل
حوالي الواحده صباحاً

643
00:42:30,963 --> 00:42:34,746
ذهبت إلى غرفة الجلوس
.للحصول على حياكتي

644
00:42:34,838 --> 00:42:38,756
إعتقدت بأنني سمعت صرخه
.في غرفة مارسيل

645
00:42:39,421 --> 00:42:42,610
أنا لم أُميز الصوت
.لكنني لم أَقلق نفسي

646
00:42:42,713 --> 00:42:44,069
إعتقدت بأنها أنتِ .. جابي

647
00:42:44,172 --> 00:42:47,142
تسمعي صرخة شخصاً ما
.و أنتِ آلياً تعتقدي أنه أنا .. شكراً

648
00:42:47,213 --> 00:42:50,475
لويز .. هل تعرفي أي شيء حول هذا ؟

649
00:42:50,547 --> 00:42:54,330
لا .. عندما أَخذت الشاي له
.كان بمفرده

650
00:42:54,422 --> 00:42:56,517
هل رأيتِ أي أحد ؟

651
00:42:56,964 --> 00:42:59,330
.أجل .. الآنسه أوغسطين

652
00:43:00,881 --> 00:43:03,549
إعتقدت أنكِ قلت بأنك ما رأيت أي أحد ؟

653
00:43:03,631 --> 00:43:08,133
.لقد نسيت .. ذهبت  للشرب _
.لكنكِ كنت تتسللي حول غرفة مارسيل _

654
00:43:08,214 --> 00:43:09,070
ماذا حدث ؟

655
00:43:09,214 --> 00:43:11,934
كان يمكنك أن تعرفي
.إذا كنا نمنا سوياً

656
00:43:12,006 --> 00:43:14,487
أن أحاكم بواسطة
! أطفالي الخاصون

657
00:43:14,548 --> 00:43:16,258
.لهذا السبب أنا ما كان عندي

658
00:43:16,340 --> 00:43:19,644
إن كان أي رجل طلبك
.ما كنتِ تقولي مثل هذا

659
00:43:20,840 --> 00:43:23,446
شانيل .. متى تركتِ المكان ؟

660
00:43:23,548 --> 00:43:25,529
.حوالي منتصف الليل

661
00:43:25,965 --> 00:43:30,894
قبل أَو بعد الشاي ؟ _
.أعتقد أنه كان بعدها بـ قليل _

662
00:43:30,965 --> 00:43:33,446
كيف بعد قليل ؟ _
.أنا لا أَعرف _

663
00:43:33,340 --> 00:43:36,206
.خمس دقائق بعدها
.لقد عملت بعض التنظيفات

664
00:43:36,299 --> 00:43:39,124
.لويز أرادت جلب الشاي بنفسها

665
00:43:39,466 --> 00:43:41,989
لماذا أردتِ ذلك بنفسك .. لويز ؟

666
00:43:42,049 --> 00:43:44,384
.السيد طلب مني ذلك
.أردت لهذا السبب

667
00:43:45,633 --> 00:43:48,603
.لقد أصبحوا جميعاً واضحين الآن .. سيدتي الصغيره

668
00:43:48,799 --> 00:43:52,144
أنا أُفضل إتهامي بالذنب
.عن إتهامي بالقتل

669
00:43:52,216 --> 00:43:56,728
.أولئك الإثنان يتعاونان
.لكنني ليس من الضروري أن أُخبرك بذلك

670
00:43:56,800 --> 00:43:59,385
مـامـا .. لماذا تلك التلميحات ؟

671
00:43:59,466 --> 00:44:03,603
و أين كنتِ أنت الليله .. بييريت ؟

672
00:44:04,550 --> 00:44:07,875
أنا كنت أَقوم بزياره شخصيه
... و ذلك ليس من شأنك

673
00:44:07,967 --> 00:44:10,583
.هذا الشيء ليس له علاقه بالقتل

674
00:44:11,550 --> 00:44:14,073
متأكده أنكِ لم
تشاهدي مارسيل ؟

675
00:44:14,134 --> 00:44:15,636
.أجل .. متأكده

676
00:44:15,759 --> 00:44:20,427
لذا أنتِ آخر شخص
.رأي زوجي حياً .. لويز

677
00:44:21,884 --> 00:44:22,667
هل ذلك جاد ؟

678
00:44:23,301 --> 00:44:26,209
هل يمكن أن أُتهم بالقتل ؟ _
.أجل .. بدون شك _

679
00:44:26,301 --> 00:44:29,334
.إن من الأفضل أن أُقول
.معذره .. آنسه بييريت

680
00:44:29,884 --> 00:44:31,261
.يمكنني أخذ معروف

681
00:44:32,093 --> 00:44:35,688
عندما أحضرت له الشاي
.أخته كانت هناك

682
00:44:37,260 --> 00:44:41,105
.إذن .. بييريت. أنتِ تكذبي
لماذا كنتِ مع زوجي ؟

683
00:44:41,177 --> 00:44:44,804
.جئت للتحدث مع أَخي
.لقد كنت حزينه

684
00:44:44,885 --> 00:44:48,241
لماذا تكلمتِ بصوت عالي جداً ؟
هل إضطررتِ للمشاجره ؟

685
00:44:48,302 --> 00:44:52,408
.كلا .. نحن حتي ضحكنا _
.و أمي ..  إعتقدت إنه أنا _

686
00:44:52,510 --> 00:44:54,751
.الشاهد الممتاز

687
00:44:55,427 --> 00:44:58,866
لويز .. هل كنتِ متابعه الحديث مع بييريت ؟

688
00:44:59,052 --> 00:45:02,720
لا .. لا .. تركته فوراً
.و أَخذت صينية الخدمه

689
00:45:02,927 --> 00:45:05,377
بييريت .. ماذا فعلتِ بعد أن رأتك لويز ؟

690
00:45:05,469 --> 00:45:08,137
نحن تكلمنا كثيراً
.ثم رحلت

691
00:45:08,219 --> 00:45:12,356
يمكنني أَن أُؤكد ذلك
.رأيت آنسه بييريت خلال نافذة المطبخ

692
00:45:12,428 --> 00:45:14,075
هل قالت أي شيء آخر ؟

693
00:45:17,386 --> 00:45:20,325
سأُخبرك إذا
.تركتني بدون مقاطعه

694
00:45:20,553 --> 00:45:24,492
لقد طلبت مني السكوت
.و أعطتني 10.000 فرنك

695
00:45:24,762 --> 00:45:27,045
.أنا آسفه بيمبو الصغيره _
ماذا ؟ _

696
00:45:27,137 --> 00:45:31,680
.هل لا تنامين مع أي شخص _
أنتِ لا تفعلي ؟ .. حتى مع نفس الشخص _

697
00:45:31,762 --> 00:45:36,628
و لماذا أعطيتني المال ؟
: لقد سمعتها تحدث سيدي بصدق و تقول له

698
00:45:36,721 --> 00:45:38,660
.أعطني المال أَو سأَقتلك

699
00:45:38,721 --> 00:45:40,900
: لا .. لم أقل هذا .. لقد قلت
.سأَقتل نفسي

700
00:45:40,971 --> 00:45:43,712
.كلا .. قلتِ سأَقتلك _
! لويزي المسكينه _

701
00:45:43,804 --> 00:45:46,681
.ليس لديكِ شيئاً لتقوليه
.أنت مجرد خادمه

702
00:45:46,763 --> 00:45:50,588
.و أنتِ ماذا تعملي ؟ .. أنت فقط مومس _
! لكنني أَحب ذلك _

703
00:45:50,721 --> 00:45:52,841
توقفوا.  تبدوان مثل المجانين

704
00:45:53,055 --> 00:45:56,136
! أَتحمل الكثير من هذا
.سأَوقف سياره

705
00:46:01,305 --> 00:46:04,717
.ليس هناك أدني شك
.إن القاتل أحدنا

706
00:46:05,388 --> 00:46:07,841
.هو أحد السبعه منكم

707
00:46:09,430 --> 00:46:13,423
المحققه سوزان
.نسيت إستجواب شخصاً ما

708
00:46:13,639 --> 00:46:14,918
من ؟ _
.نفسك _

709
00:46:15,139 --> 00:46:16,513
نفسي ؟ _
.أجل _

710
00:46:16,722 --> 00:46:19,495
الآن نعرف ما الذي
... فعله كل منا الليله

711
00:46:19,597 --> 00:46:21,801
لكنك لم تخبرينا ...
.بما فعلتيه أنتِ

712
00:46:22,056 --> 00:46:25,551
.هراء
.لقد وصلت هذا الصباح

713
00:46:25,764 --> 00:46:29,964
.كلا .. هي لم تفعل أمي العزيزه
.لقد رأيت سوزان هنا ليلة أمس

714
00:46:31,264 --> 00:46:33,818
متى ؟ _
.حوالي الرابعه صباحاً _

715
00:46:33,973 --> 00:46:37,412
فتحت بابي و
.رأيتك تدخلين غرفة نوم أبانا

716
00:46:37,681 --> 00:46:40,485
.أنا لم أَقتل أبي
.أُقسم .. أقسم

717
00:46:40,598 --> 00:46:44,183
! حاولي بأن توضحي على أية حال
.هذه أخبار تصدم

718
00:46:48,474 --> 00:46:50,851
.أَخذت القطار قبل يوم

719
00:46:52,224 --> 00:46:54,757
.الليله تسللت إلى البيت

720
00:46:54,890 --> 00:46:58,558
.صعدت إلى أبي
... كان عندي أخبار مهمه أنا فقط

721
00:46:58,641 --> 00:47:00,903
.أردت منه أَن يعرف ...

722
00:47:01,932 --> 00:47:05,017
بدون موافقته
.ما كنت سأَعود

723
00:47:07,058 --> 00:47:09,081
.لقد كان عظيماً

724
00:47:10,349 --> 00:47:11,736
... أبي المسكين

725
00:47:12,766 --> 00:47:18,820
أحب مساعدني .. و طلب مني العوده
.إلى المحطة للوصول وفقاً للخطه

726
00:47:18,933 --> 00:47:21,112
.لقد أطعته .. ذلك كل شيء

727
00:47:22,308 --> 00:47:24,497
ما هو هذا الشيء المهم جداً ؟

728
00:47:27,225 --> 00:47:29,185
! أخبريني .. عزيزتي

729
00:47:31,225 --> 00:47:33,300
.سأضع طفلاً

730
00:47:35,642 --> 00:47:37,727
!  سيدتي  ! ..  سيدتي

731
00:47:38,517 --> 00:47:40,904
ماذا الآن ؟ .. أما كنتِ ذاهبه لطلب المساعده ؟

732
00:47:40,976 --> 00:47:45,905
.الأبواب مغلقه .. نحن لا نستطيع الخروج
.نحن محبوسين هنا

733
00:48:27,686 --> 00:48:30,386
ما كان يجب أَن أُقول
.أنكِ كنت هنا

734
00:48:30,519 --> 00:48:32,989
.ذلك حسناً .. مـامـا كان لا بد أن تعرف

735
00:48:34,186 --> 00:48:38,094
إذن هل ستضعين طفلاً ؟
.أجل _

736
00:48:38,686 --> 00:48:42,261
كمثل من يبدو خطيبك ؟
هل يشبه أبي ؟

737
00:48:42,353 --> 00:48:43,459
.كلا

738
00:48:43,937 --> 00:48:47,366
هو طويل و أشقر
.و له عيون خضراء

739
00:48:57,396 --> 00:49:01,057
أنت حبيبي .. صديقي
كل أَحلامي هي أنت

740
00:49:01,354 --> 00:49:04,470
أنت .. حبيبي : أنت .. صديقي
أَغني فقط لك

741
00:49:04,771 --> 00:49:08,101
حبيبي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك

742
00:49:08,313 --> 00:49:11,643
حبيبي .. صديقي
و لا أَعرف لماذا

743
00:49:15,438 --> 00:49:18,436
أبداً ما عرفت أي أولاد آخرون
ماعداك

744
00:49:18,855 --> 00:49:21,971
و إذا فعلت
سأَنساهم

745
00:49:22,355 --> 00:49:25,685
إن قارنتهم بك
لا إحساس على أية حال

746
00:49:25,938 --> 00:49:29,101
لكن قلبي يصدقه

747
00:49:29,314 --> 00:49:31,683
و هو يحمل إسمك

748
00:49:32,522 --> 00:49:36,053
أنت حبيبي .. صديقي
أَحلم بك فقط

749
00:49:36,272 --> 00:49:39,767
أنت .. حبيبي : أنت .. صديقي
أَغني فقط لك

750
00:49:40,064 --> 00:49:43,097
حبيبي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك

751
00:49:43,314 --> 00:49:46,845
حبيبي .. صديقي
و أنا أَعرف جيداً جداً لماذا

752
00:49:50,481 --> 00:49:53,763
و ما يدريك
الذي يحدث بالحب

753
00:49:53,981 --> 00:49:57,014
و أفكر دائماً
أنني لن أَتركك

754
00:49:57,231 --> 00:50:00,643
تركتك
بالرغم من أنني حتي لا أُريد

755
00:50:00,857 --> 00:50:03,641
و أحياناً مازِلت أَغني
من أجلك

756
00:50:03,898 --> 00:50:06,647
لكن الحب يبهت

757
00:50:07,523 --> 00:50:11,102
أنت حبيبي .. صديقي
أَحلم بك فقط

758
00:50:11,315 --> 00:50:14,680
أنت .. حبيبي : أنت .. حبيبي
أَغني فقط لك

759
00:50:14,899 --> 00:50:18,015
حببيي .. صديقي
لا أَستطيع العيش بدونك

760
00:50:18,232 --> 00:50:21,763
حبيبي .. صديقي
و لا أعرف لماذا ؟

761
00:50:32,733 --> 00:50:34,610
هل هو وسيم ؟ _
.أجل _

762
00:50:35,025 --> 00:50:38,100
.أَنا مهوسه به _
فتاه محظوظه.  ماذا يعمل ؟ _

763
00:50:38,275 --> 00:50:39,714
.يعمل في مصرف

764
00:50:39,858 --> 00:50:41,797
مصرفه الخاص ؟ _
.كلا _

765
00:50:41,942 --> 00:50:44,037
هل لديه سياره ؟ _
.كلا _

766
00:50:44,150 --> 00:50:45,756
ماذا ؟ .. هل هو معدم ؟

767
00:50:45,900 --> 00:50:48,568
هل مازِلتِ تعتقدي
أن المال يجعل الناس سعداء ؟

768
00:50:48,650 --> 00:50:50,131
هل له أَخ ؟ _
.كلا _

769
00:50:50,275 --> 00:50:51,225
.سيء جداً

770
00:50:51,359 --> 00:50:53,986
أنتِ صغيره جداً أيضاً
.لأن يكون لديك صديق

771
00:50:54,067 --> 00:50:57,006
... صغيره .. صغيره
! دائماً نفس الشيء

772
00:50:57,067 --> 00:50:59,819
! أنا لست طفله
.لقد مرضت من هذا

773
00:50:59,942 --> 00:51:03,621
.لا تقرأُي .. لا ترمي الأحجار
! لا تدخني

774
00:51:03,692 --> 00:51:05,808
... لا تفغلي .. لا تفعلي .. لا تفعلي

775
00:51:05,984 --> 00:51:09,298
و هل ستعطيني محاضره ؟
بعد الذي حدث لكِ ؟

776
00:51:10,068 --> 00:51:13,986
.لا أُريدك أَن ترتكبي نفس الأخطاء
.أُريد حمايتك

777
00:51:14,068 --> 00:51:17,059
.أنا ؟ .. لا تقلقي بشأني

778
00:51:42,277 --> 00:51:43,310
مـامـا ؟

779
00:51:43,652 --> 00:51:47,216
ماذا ؟
أخبار أكثر روعاً ؟

780
00:51:47,444 --> 00:51:49,508
.كلا .. هذا كل شيء

781
00:51:49,653 --> 00:51:51,332
! فاسقه

782
00:51:51,944 --> 00:51:54,039
.تلك هو أنتِ .. فاسقه

783
00:51:54,278 --> 00:51:56,332
.تلك الأشياء تحدث

784
00:51:57,403 --> 00:52:00,238
.في دوائرِك نعم
.الناس عندنا يتزوجون أولاً

785
00:52:00,361 --> 00:52:03,206
.الدوائر " لن يطول بقائها  "
.ذلك هو التقدم

786
00:52:03,278 --> 00:52:07,113
هل يجب أَن أُهنئها علي ذلك ؟ _
.يمكنك أَن تغفري أكثر قليلاً _

787
00:52:07,843 --> 00:52:09,197
.يمكننا فعل هذا بدون نصيحتك

788
00:52:09,279 --> 00:52:11,229
.أنا فقط أُريد المساعده

789
00:52:11,654 --> 00:52:13,624
بالرغم أنني أتذكر .. تماماً

790
00:52:13,945 --> 00:52:16,749
بطنك كانت أكثر إنتفاخاً أيضاً
.عندما تزوجتي أَخي

791
00:52:16,862 --> 00:52:19,301
إخرسي .. أنتِ أفعي

792
00:52:24,196 --> 00:52:26,385
شكراً لله مارسيل كان محاطاً بالأمر

793
00:52:29,654 --> 00:52:31,749
: روايات المخبرِ في مثل هذا تذهب

794
00:52:31,863 --> 00:52:35,083
.أحداً منا يكذب
.ذلك هو القاتل

795
00:52:35,196 --> 00:52:40,500
الذي يساعده ناس آخرون
.لكن من أجل أسباب أخرى

796
00:52:40,780 --> 00:52:46,594
لإيجاد القاتل
.يجب علينا جميعاً أَن نقول الحق

797
00:52:47,988 --> 00:52:49,354
... إسمعن

798
00:52:51,739 --> 00:52:53,470
... عندي شيء لأقوله

799
00:52:57,531 --> 00:52:59,772
أوغسطين ! .. إنه قلبها

800
00:52:59,947 --> 00:53:03,626
.شانيل .. إغلي بعض الماء
.سوزان .. إتصلي علي طبيبها

801
00:53:03,697 --> 00:53:06,542
أين رقم هاتفه ؟ _
.في درجها الليلي _

802
00:53:06,864 --> 00:53:09,199
! تحتاج حقناً

803
00:53:09,281 --> 00:53:11,804
.لويز .. أحضري خزانة الدواء لإعطائها حقنه _
أنا ؟ _

804
00:53:11,864 --> 00:53:15,814
.أنا لست  ممرضه
.أَنا الخادمه

805
00:53:15,906 --> 00:53:19,095
! لكن فقط  يمكنك أَن تفعلي هذا
.إن الرفض جريمه

806
00:53:19,198 --> 00:53:23,679
كخادمه أنا فقط أعمل التدبير المنزلي
.المكوى و وجبات الطعام

807
00:53:23,740 --> 00:53:27,846
يمكن أَن تدخلي السجن
.إذا رفضتِ

808
00:53:27,907 --> 00:53:31,075
.كل شخص يجب أَن يعرف مكانه

809
00:53:31,490 --> 00:53:35,190
ماذا إذا أصبح القضاه أطباء
.أَو البقالون وزراء

810
00:53:35,282 --> 00:53:39,252
.إحتفظي بحكمتك
.أنا آمرك بإعطائها الحقنه

811
00:53:39,324 --> 00:53:42,274
أنا ليس لي علاقة عمل مع
.نوعك أَو بقالك

812
00:53:42,366 --> 00:53:44,930
الآن سيدتي تعرف مثل نوعي ... ؟

813
00:53:45,074 --> 00:53:47,742
لكن لأنكِ
... تطلبين هذا بشكل لطيف

814
00:53:47,866 --> 00:53:51,389
أنا سأَنفذ لسيدتي ...
.رغبتها

815
00:53:51,597 --> 00:53:54,305
مـامي .. لا أَستطيع إيجاد قائمة
! هواتف خالتي أوغسطين

816
00:53:54,366 --> 00:53:57,014
.تتحرك الأشياء دائماً حولنا
.أَنا قادمه

817
00:53:57,200 --> 00:53:59,097
.خالتي أوغسطين تبدو شاحبه جداً

818
00:53:59,241 --> 00:54:02,639
أليست تدعي ؟ _
. تنال ضميرها _

819
00:54:02,742 --> 00:54:06,754
.طبيبها غادر

820
00:54:07,450 --> 00:54:10,087
.شخص ما يحاول قتلها

821
00:54:26,909 --> 00:54:29,307
طفلتي .. كيف تشعرين ؟

822
00:54:30,534 --> 00:54:33,369
.فظيع.  قلبي توقف

823
00:54:33,493 --> 00:54:36,391
.إنه سيبدأُ بالضرب ثانية _
.أنا أَموت _

824
00:54:36,451 --> 00:54:39,932
.أَحتاج لحقني .. أنا أَموت _
.أنتِ لم تموتِ _

825
00:54:40,035 --> 00:54:42,276
.تغيبي عن الوعي مرتين في اليوم

826
00:54:42,660 --> 00:54:44,360
لماذا كل شخص يقف هناك فقط  ؟

827
00:54:44,493 --> 00:54:47,380
نريد المساعده لكن
.طبيبك غير موجود

828
00:54:47,493 --> 00:54:50,141
غير موجود ؟ _
.نحن كنا نخشي إخبارك _

829
00:54:51,369 --> 00:54:53,631
.أَحصلي عليه ! .. تريدني أَن أَموت

830
00:54:53,994 --> 00:54:57,433
.مثل المغفل في الشوارع
.إذن لن أَحصل على الحقن

831
00:54:57,911 --> 00:54:59,673
كيف يكون ذلك ؟

832
00:54:59,786 --> 00:55:02,069
.رائع ! .. أنا سأَموت

833
00:55:02,202 --> 00:55:05,610
: سأَذهب مثل ما أتيت
! بدون أي مساعده

834
00:55:05,744 --> 00:55:08,423
.بقلبي المريض
.الوحيد تماماً

835
00:55:08,536 --> 00:55:13,059
مارسيل المسكين .. لقد كان فقط صافياً
.إنه ميت بسبب فسادك

836
00:55:13,161 --> 00:55:15,454
جندول الحب" .. الفصل الثامن"

837
00:55:16,036 --> 00:55:17,173
! مـامي

838
00:55:18,161 --> 00:55:21,548
.مـامي .. وجدت هاتف الطبيب _
! عجلي ! بسرعه _

839
00:55:21,745 --> 00:55:24,049
.إحذري.  راقبيها

840
00:55:28,162 --> 00:55:31,914
أين وجدتيهم سوزان ؟ _
.تحت سريرِ شخصاً ما _

841
00:55:31,995 --> 00:55:33,892
أَي سرير ؟ _
.سريرك .. مـامـا _

842
00:55:34,037 --> 00:55:36,757
.لغم ؟ .. لكن ذلك مستحيل

843
00:55:36,995 --> 00:55:39,726
.شخصاً ما يحاول إتهامي _
.دون شك _

844
00:55:39,829 --> 00:55:43,841
كل من يفعل هذه الأعمال لنا
.يجب أَن يكون عدونا

845
00:55:43,996 --> 00:55:47,175
.ليس هناك تفسير آخر _
.تفكري بي ثانية ؟ _

846
00:55:47,288 --> 00:55:48,738
.ليس بشكل خاص

847
00:55:49,913 --> 00:55:52,644
لكنك تعرفي بأنكِ في داخل
.وصية مارسيل

848
00:55:52,746 --> 00:55:55,300
لقد أخبرني أنه ترك لكِ
.2مليون

849
00:55:55,413 --> 00:55:59,311
إذن .. فكر مارسيل بشأني ؟ _
.تصرف بريء غير قانوني _

850
00:55:59,413 --> 00:56:02,436
أنتِ عرفت أنه ذهب إلى
.محاميه

851
00:56:02,580 --> 00:56:05,457
و متي كنتِ متأكده
... حول ميراثك

852
00:56:06,788 --> 00:56:09,311
.عندي نسخه مختلفه لأخبرك بها

853
00:56:09,539 --> 00:56:12,332
لقد أراد ضمي
في ميراثه

854
00:56:12,414 --> 00:56:15,457
لذا أنتِ تدخلت
.من أجل فائدتك الشخصيه

855
00:56:15,580 --> 00:56:18,790
! الرد _
هل هناك رغبة أَو ليس هناك ؟ _

856
00:56:18,914 --> 00:56:21,030
بالرغم أنه لم يكن يبدو
.لي في حاله جيده

857
00:56:21,122 --> 00:56:23,322
لكن إن لم يكن هناك
.أنتِ في مشكله

858
00:56:23,706 --> 00:56:25,666
.أَعرف الرد

859
00:56:26,998 --> 00:56:28,427
.هناك لا شيء

860
00:56:33,456 --> 00:56:36,031
أنا كنت أَتكلم مع أبي
.حول هذا أمس

861
00:56:36,123 --> 00:56:37,854
: قال

862
00:56:38,165 --> 00:56:41,604
أَنا مسرور أنكِ تعرفي "
.أنا سأَرى كاتب عدلي غداً

863
00:56:41,748 --> 00:56:43,687
. " أنا لن أَنساكِ

864
00:56:44,123 --> 00:56:45,510
... الطريقه الذكيه في الكلام

865
00:56:45,665 --> 00:56:48,792
أَنا بريئه .. أبي كان سيذهب "
" ليضعني في ميراثه

866
00:56:49,040 --> 00:56:52,698
! ما هذا التلميح الحقير
.أنتِ وحش بشع .. سوزان

867
00:56:52,915 --> 00:56:55,406
.أنا لا أَتهمك
.أنا أُخبرك بأنكِ مثلها

868
00:56:55,540 --> 00:56:57,177
تتجاسري لإعطائي محاضره ؟

869
00:56:57,290 --> 00:57:00,250
إنظري إلى أمك
و أعيدي  فقط ما قلتِ

870
00:57:00,374 --> 00:57:04,001
كيف يمكنك أن تكوني مخادعه هكذا
عندما حدث معك نفس الشيء ؟

871
00:57:05,207 --> 00:57:07,490
أنا لن أَتوصل إلي نتيجه بهذا

872
00:57:09,249 --> 00:57:12,074
! التمثيل الممتاز _
إخرسي _

873
00:57:12,208 --> 00:57:14,210
.لماذا لا تخبرينا أين كنتِ ليلة أمس

874
00:57:14,333 --> 00:57:17,074
.أنا سأحتفظ  بذلك للشرطه

875
00:57:17,541 --> 00:57:19,470
بالتأكيد مع رجل ؟

876
00:57:21,792 --> 00:57:24,471
! أَنا أموت.  أسرعوا

877
00:57:24,667 --> 00:57:27,492
.أنت لا تموت .. عزيزتي
.هنا جرعتك

878
00:57:33,375 --> 00:57:34,627
... مدهش

879
00:57:39,501 --> 00:57:42,909
.رأيت شيئاً آخر تحت سريرِك _
ماذا ؟ _

880
00:57:43,334 --> 00:57:46,398
... حقائبك .. مكتظه
.جاهزه للرحيل

881
00:57:46,584 --> 00:57:48,534
هل كان لديك أي خطط ؟

882
00:57:48,751 --> 00:57:50,669
.شيء لا يخصك

883
00:57:51,918 --> 00:57:54,055
.أخبريني شيئاً واحداً

884
00:57:54,793 --> 00:57:57,128
هل كان أبي هو أبي الحقيقي ؟

885
00:57:57,501 --> 00:57:59,732
.لا أُريد أَن أَتحدث عن ذلك

886
00:57:59,876 --> 00:58:04,055
.عندي الحق كي أعرِف
.كنتِ حامل عندما تزوجت أبي

887
00:58:04,377 --> 00:58:05,931
! أخبريني

888
00:58:07,085 --> 00:58:09,472
.هذا لا يهم كثيراً

889
00:58:10,752 --> 00:58:13,014
.كل ذلك في الماضي

890
00:58:13,877 --> 00:58:16,764
مارسيل قام بتربيتك مثل
.إبنته تماماً

891
00:58:17,210 --> 00:58:19,264
من أبي ؟

892
00:58:24,544 --> 00:58:26,534
.رجل أحببته

893
00:58:30,419 --> 00:58:32,389
.لديكِ عيونه

894
00:58:33,003 --> 00:58:34,786
.عظام خده

895
00:58:35,920 --> 00:58:37,807
.وجهه

896
00:58:39,670 --> 00:58:42,026
.يلمسني في أغلب الأحيان عندما تبتسمي

897
00:58:43,212 --> 00:58:46,193
أَنظر إليكِ .. لكنني آراه
.فيك

898
00:58:50,670 --> 00:58:52,651
أين هو الآن ؟

899
00:58:55,337 --> 00:58:58,016
.مات قبل  ولادنك

900
00:58:58,421 --> 00:59:00,516
.في حادثة سياره

901
00:59:03,171 --> 00:59:05,933
.أفكر فيه كل يوم

902
00:59:09,713 --> 00:59:12,027
... رؤيتك

903
00:59:13,588 --> 00:59:15,829
... هكذا أجده بقربي

904
00:59:16,005 --> 00:59:19,528
.يجعلني سعيده و حزينه

905
00:59:48,423 --> 00:59:50,935
! لويز لا تريد المساعده

906
00:59:51,214 --> 00:59:53,018
.ذلك ليس طبيعياً

907
00:59:53,173 --> 00:59:56,873
تركت تلك البنت بمفردها
لماذا هي تقتله ؟

908
00:59:57,340 --> 01:00:01,352
لأن الموظفين في الوقت الحاضر
.ليس كما كانوا في الماضي

909
01:00:01,715 --> 01:00:05,310
بالمناسبه .. شانيل
.أنا لا أَفهم شيئاً

910
01:00:05,727 --> 01:00:09,477
قلتِ بأنك تركت البيت
.حوالي منتصف الليل

911
01:00:09,548 --> 01:00:13,279
... لكنني رأيتك مرتديه معطف و وشاح

912
01:00:13,424 --> 01:00:15,467
... حوالي 1.30 صباحاً ...

913
01:00:15,799 --> 01:00:19,113
عندما ذهبت للحصول على حياكتي ...
... في غرفة الجلوس

914
01:00:19,424 --> 01:00:22,394
.لستِ هادئه جداً عادة
! أجيبي عليَ

915
01:00:22,591 --> 01:00:24,426
.أجل .. أجيبي

916
01:00:26,133 --> 01:00:29,062
.رجعت بعد الواحده صباحاً

917
01:00:29,466 --> 01:00:31,874
لماذا قلتِ نحو ذلك ؟

918
01:00:32,758 --> 01:00:37,916
لأنني إعتقدت بأنك ستجدي
.القاتل فوراً

919
01:00:38,425 --> 01:00:41,302
لماذا رجعتِ في هذا الوقت .. شانيل ؟

920
01:00:44,800 --> 01:00:47,395
.أنا كنت أَبحث عن بييريت

921
01:00:48,925 --> 01:00:52,760
و وجدتها مع أبي ... حوالي الواحده صباحاً ؟ _
.أجل _

922
01:00:52,842 --> 01:00:55,208
لماذا تبحثي عن بييريت في تلك الساعه ؟

923
01:00:58,384 --> 01:00:59,948
... أنا لا أَستطيع القول

924
01:01:00,092 --> 01:01:03,437
.لقد قررنا قول الحق

925
01:01:07,634 --> 01:01:10,782
أنا أَحب بييريت
.و أردت أن أحميها

926
01:01:11,259 --> 01:01:13,542
.تحبي النوع الخاطيء

927
01:01:18,260 --> 01:01:20,001
.أنا لا أَستطيع تصديق ذلك

928
01:01:20,135 --> 01:01:24,324
شانيل .. أتحبي النساء ؟ _
هل هناك قانون ضد ذلك ؟ _

929
01:01:25,010 --> 01:01:28,178
هل لديك شيئاً للإعتراض علىَ ؟ _
... لكن _

930
01:01:28,760 --> 01:01:30,366
.أنتِ يجب أَن . . . أنت مريضه

931
01:01:30,419 --> 01:01:33,700
مـامـا .. حياة شانيل الشخصيه
.شيء لا يخصنا

932
01:01:33,802 --> 01:01:36,668
! المذنبون يفهم أحدهما الآخر

933
01:01:36,802 --> 01:01:39,429
! مـامي .. توقفي كان مؤذياً جداً

934
01:01:39,552 --> 01:01:40,887
أين كنا نحن ؟

935
01:01:41,302 --> 01:01:46,825
.شانيل .. أردتِ حماية بييريت .. حسناً
لكن من ماذا ؟

936
01:01:48,928 --> 01:01:52,346
.أنا كنت أغير من حبها لمارسيل

937
01:01:52,511 --> 01:01:53,856
! إنه يتحسن أكثر و أكثر

938
01:01:54,053 --> 01:01:57,711
مارسيل و أنا كنا أَخ و أخت
.لا شيء أكثر

939
01:01:57,886 --> 01:02:01,356
... ربما كأطفال _
! هذا يعتمد على العائله _

940
01:02:01,636 --> 01:02:03,492
.إغفري لي .. بييريت

941
01:02:09,095 --> 01:02:11,826
! شانيل .. لقد إئتمنتك بالكامل

942
01:02:11,970 --> 01:02:15,784
! ربيتي أطفالي _
.أنا ما فعلت شيئاً خاطيء .. سيدتي _

943
01:02:16,387 --> 01:02:19,535
بدوني .. بناتك
.ما كان عندهم شيء

944
01:02:21,304 --> 01:02:23,337
.أنا لن أُقف و أَستمع إلى هذا

945
01:02:23,471 --> 01:02:26,150
خصوصاً إلى شخصاً ما
إنكِ . . . الطبيعه

946
01:02:26,929 --> 01:02:29,743
إذا وصلت الشرطه
.أنا لن أُنقذك شانيل

947
01:02:29,846 --> 01:02:33,077
كما تتمنى .. سيدتي
.ليس لي شيء أكثر للإختفاء

948
01:02:52,014 --> 01:02:54,051
لن أكون بمفردي

949
01:02:54,264 --> 01:02:56,587
أنا أصبحت منبوذه

950
01:02:56,805 --> 01:02:58,925
طوقنا بالورود

951
01:02:59,139 --> 01:03:01,425
أَو عبادة الصليب

952
01:03:01,722 --> 01:03:03,712
لن أكون بمفردي

953
01:03:03,931 --> 01:03:06,135
نؤمن بقصص السنيما

954
01:03:06,347 --> 01:03:08,716
مولعه بالذكريات

955
01:03:08,931 --> 01:03:11,549
أي ظل .. أي شيء سيعمل

956
01:03:11,764 --> 01:03:13,553
لن أكون بمفردي

957
01:03:13,764 --> 01:03:16,003
نشتاق إلى الربيع

958
01:03:16,223 --> 01:03:18,462
و متى هو إنتهى

959
01:03:18,681 --> 01:03:21,004
نشتاق إلى التالي

960
01:03:21,223 --> 01:03:23,343
لن أكون بمفردي

961
01:03:23,557 --> 01:03:25,796
أَحب و أَنتظر

962
01:03:26,015 --> 01:03:28,254
يجعلني أَصدق

963
01:03:28,473 --> 01:03:30,926
ذلك ليس بمفردي

964
01:03:33,224 --> 01:03:35,463
لن أكون بمفردي

965
01:03:38,182 --> 01:03:40,219
لن أكون بمفردي

966
01:03:40,432 --> 01:03:42,636
البنات تحب البنات

967
01:03:42,849 --> 01:03:44,969
و الأولاد

968
01:03:45,182 --> 01:03:47,635
مثل الأولاد الآخرين

969
01:03:47,849 --> 01:03:50,005
لن أكون بمفردي

970
01:03:50,224 --> 01:03:52,463
بعض الأطفال عندهم

971
01:03:52,683 --> 01:03:54,969
الأطفال الذين بمفردهم

972
01:03:55,183 --> 01:03:57,387
مثل الأطفال الآخرون

973
01:03:57,600 --> 01:03:59,756
لن أكون بمفردي

974
01:03:59,975 --> 01:04:02,095
نبني الكاثدرائيات

975
01:04:02,308 --> 01:04:04,677
حيث كل الأرواح الوحيده

976
01:04:04,892 --> 01:04:07,178
تمسك بالنجوم

977
01:04:07,392 --> 01:04:09,382
لن أكون بمفردي

978
01:04:09,600 --> 01:04:12,053
أَحب و أَنتظر

979
01:04:12,267 --> 01:04:14,471
يجعلني أَصدق

980
01:04:14,684 --> 01:04:17,254
:  ذلك ليس بمفردي

981
01:04:23,726 --> 01:04:27,092
إن كنتن سيداتي تهتممن بكل الحقيقه
... أَنا عندي المزيد منها

982
01:04:27,184 --> 01:04:32,040
.لإضافة المعلومات المثيره _
الآن ما هي ؟ _

983
01:04:32,351 --> 01:04:36,415
مارسيل و خادمتك الجديده
.يعرفون بعضهم البعض منذ 5 سنوات

984
01:04:37,893 --> 01:04:39,176
ماذا ؟

985
01:04:39,685 --> 01:04:42,978
5سنوات في الفنادق
.و عطل نهاية الإسبوع السريه

986
01:04:43,060 --> 01:04:46,833
هذا الشتاء الذي كنتِ تبحثي فيه عن بنت
.لذا لويز إستأجرت نفسها

987
01:04:47,060 --> 01:04:49,124
. " الآن تلك التي إتصلت  " للإعتناء بالبيت

988
01:04:49,185 --> 01:04:52,562
لديكِ مشاكل كافيه
.تخصك

989
01:04:53,769 --> 01:04:55,166
هل عرفتِ السيد .. لويز ؟

990
01:04:57,560 --> 01:04:58,603
.أجل

991
01:04:59,561 --> 01:05:02,927
لذا فكرتِ بهذه الخطه
لتأتي للعمل هنا ؟

992
01:05:03,102 --> 01:05:04,906
.أجل .. لقد إنجذب كل منا للآخر

993
01:05:05,894 --> 01:05:08,864
.ذلك مفاجأه لي
.لكنكِ إمرأه عاديه جداً

994
01:05:10,103 --> 01:05:12,615
ربما هو كان وقتاً
.للمرأه العاديه

995
01:05:14,644 --> 01:05:16,677
.من المحتمل أنه كان يدفع لكِ

996
01:05:16,936 --> 01:05:20,011
.سيدتي تفكر بشأن المال دائماً

997
01:05:20,270 --> 01:05:22,459
... لكن أنتِ علي الأصح تصدقي ذلك

998
01:05:22,812 --> 01:05:25,012
أنا لا أَصدق أي شيء
.أنا أُريد أن أعرِف

999
01:05:25,520 --> 01:05:28,032
... مع القليل من الخيال

1000
01:05:28,449 --> 01:05:32,407
لقد أعطيت مارسيل هزات جماع
.ما سبق مثله أن كان لديه الخبره و التجربه قبل ذلك

1001
01:05:32,437 --> 01:05:36,001
.بطريقه أنتِ ما أردت إبتداعها _
.إحفظي هذا المجون لنفسك _

1002
01:05:36,145 --> 01:05:40,063
هل سيء أن تعطي نفسك
بالكامل إلى شخصاً ما ؟

1003
01:05:40,854 --> 01:05:44,283
ذلك الشيء الأكثر جمالاً
.يمكنك أَن تفعليه في حياتك

1004
01:05:44,854 --> 01:05:48,449
أنتِ مفتقده مهنتك
.كان يجب أن تصبحي لا شيء

1005
01:05:49,563 --> 01:05:52,044
.أَتحدث عن الحب و أنتِ تضحكِ

1006
01:05:53,729 --> 01:05:57,147
لكن السيده لم تكن تحب هذا
... لذا أنا كنت تخصصت لعملي هذا

1007
01:05:57,313 --> 01:06:00,481
و أعفاها الزوج من كل
.واجباتها الزوجيه

1008
01:06:01,480 --> 01:06:03,971
.إشتركنا في نفس السريرِ

1009
01:06:04,105 --> 01:06:06,732
.أوقفي هذا .. بناتي هنا

1010
01:06:06,897 --> 01:06:09,180
.ألم ترغبي في معرِفة الحقيقه

1011
01:06:10,772 --> 01:06:15,326
.موت السيد لا يغير أي شيء
.أنا أود أَن أَستمر بالعمل لديكِ

1012
01:06:20,522 --> 01:06:23,763
.أستمر بالتحسن
! حاله رائعه

1013
01:06:24,647 --> 01:06:28,034
! مارسيل المسكين
.أَشعر بالأسى عليه

1014
01:06:28,273 --> 01:06:31,316
.أنتِ أحببتِ مساعدته _
هل هو دوري الآن ؟ _

1015
01:06:31,523 --> 01:06:35,066
لذا حصلتِ على رياح من علاقة
... لويز و مارسيل

1016
01:06:35,231 --> 01:06:39,181
! و في الليل إنتقمتِ منه _
! كم جرأتك ؟ .. البنات _

1017
01:06:39,315 --> 01:06:42,983
البنات ؟ .. كاثرين بخيله و كسلانه
... فسدت بتلك الكتب

1018
01:06:43,148 --> 01:06:44,858
.و سوزان تضرب بعنف جداً ...

1019
01:06:44,940 --> 01:06:48,088
رغم إنها تستجوبنا
! كما لو إنها كانت السيده القاضيه بنفسها

1020
01:06:48,232 --> 01:06:51,161
! ليكن عند البنات بعض إحترام النفس

1021
01:06:51,357 --> 01:06:56,213
الآن يخرجون .. يدخنون .. ملابس .. ملابس داخليه
.معسكرات و يحبلن

1022
01:06:56,482 --> 01:06:57,932
! كم أنا حزينه

1023
01:06:58,149 --> 01:07:01,422
.ما المتوقع مع أم مثلك
.أنتِ مثال رائع

1024
01:07:01,566 --> 01:07:05,016
لماذا ليس عندك أي أطفال إذن ؟ _
! لأن أَنا محترمه _

1025
01:07:06,524 --> 01:07:09,494
هل خالتي لاتزال عذراء ؟ _
بالطبع ! .. من يريدها ؟ _

1026
01:07:09,691 --> 01:07:14,182
جـابي .. رجاء ! .. لا تعذبي أختك
! بمقدار آخر .   إنها ماتت تقريباً

1027
01:07:14,691 --> 01:07:18,036
.توقفي عن حمايتها
.و إعطائي محاضره

1028
01:07:18,150 --> 01:07:21,370
عجوز كحوليه قبيحه .. مدعيه
! لكي تكوني أرملة الكسيح

1029
01:07:21,483 --> 01:07:25,954
أنت الكاذبه مـامـا .. و المنافقه أيضاً
.فسدتِ بطمعك الخاص

1030
01:07:26,108 --> 01:07:28,193
.كان يجب أن أَتركك تعاني

1031
01:07:28,483 --> 01:07:30,224
! أنتِ طفله جاحده

1032
01:07:30,400 --> 01:07:33,610
كيف تتجرأي ؟
.زوجك مقتول

1033
01:07:33,775 --> 01:07:36,214
! أبي أيضاً _
ماذا تعني ؟ _

1034
01:07:36,609 --> 01:07:39,392
.وضعتِ له السم
.بشكل حرفي و بلغه الإستعاره

1035
01:07:40,609 --> 01:07:41,892
! قلبي

1036
01:07:42,442 --> 01:07:44,183
... قلبي سيتوقف عن الضرب

1037
01:07:44,359 --> 01:07:45,277
.الآن أَعرف بالتأكيد

1038
01:07:45,484 --> 01:07:47,725
تعرفي ماذا ؟ _
.كل شيء _

1039
01:07:47,901 --> 01:07:49,809
... أَو تقريباً _
! أفشيه _

1040
01:07:49,943 --> 01:07:53,403
.دليل واحد مفقود
! إقامة كل شخص هنا

1041
01:07:53,609 --> 01:07:55,850
.يجب أَن أَذهب لمراقبة شيء بالخارج

1042
01:07:56,026 --> 01:08:00,174
أعطني دقيقتان
.و سأُوضح هذا القتل

1043
01:08:05,568 --> 01:08:08,559
هل أحد يصدقها ؟ _
.إنها تعرف شيئاً _

1044
01:08:09,027 --> 01:08:12,258
لا أحد سمح لها بالرحيل
.و أنتِ تركتها تذهب

1045
01:08:12,319 --> 01:08:15,383
! إنها ستفلت .. هذه خدعه _
إذن هي ستفعلها ؟ _

1046
01:08:15,485 --> 01:08:18,508
.إعتقدت أنها فعلت
.الآن تحاول الإفلات

1047
01:08:18,652 --> 01:08:21,425
! إنها هناك ثانية
.دعونا نختفي

1048
01:08:27,111 --> 01:08:29,081
... كما توقعت

1049
01:08:35,028 --> 01:08:36,165
أين هم ؟

1050
01:08:36,986 --> 01:08:40,331
لماذا تذهبون ؟
أين أنتم ؟

1051
01:08:56,279 --> 01:08:57,572
! شانيل

1052
01:08:58,695 --> 01:09:00,124
.إلهي

1053
01:09:01,737 --> 01:09:04,239
هل هي ميته ؟ _
... لأنها عرفت _

1054
01:09:04,696 --> 01:09:07,416
الآن نحن نعرف بالتأكيد _
نعرف ماذا ؟ _

1055
01:09:07,613 --> 01:09:09,813
.أنها ليست القاتله

1056
01:09:24,238 --> 01:09:25,646
.قولي شيئاً

1057
01:09:26,655 --> 01:09:29,240
.أنتِ تعرفي شيئاً .. أَعرف بأنكِ تعلمي

1058
01:09:30,822 --> 01:09:32,730
.إنها لن تخبرنا أي شيء

1059
01:09:47,731 --> 01:09:50,335
.أوه لويز .. أفزعتيني

1060
01:09:51,239 --> 01:09:55,126
هل شانيل بخير ؟ _
.نعم .. الرصاصه لم تصبها _

1061
01:09:55,656 --> 01:09:57,262
.لكنها لا تقول أي شيء

1062
01:09:57,656 --> 01:09:59,814
.القاتل لا يريد قتلها

1063
01:09:59,990 --> 01:10:03,408
.أَو هو نصف ضرير
.صعب أن يخطئها

1064
01:10:03,573 --> 01:10:05,804
.ربما هو لم يكن مرتدياً نظاراته

1065
01:10:06,782 --> 01:10:10,284
إذا ما سألتني
.فهو أراد إخافتها

1066
01:10:12,407 --> 01:10:14,450
.في أي حال من الأحوال .. أَنا منهكه

1067
01:10:14,740 --> 01:10:18,096
. " لم يكن مفاجيء هذا الذي يعتبر " تخصصك _
.يمكن أَن يكون _

1068
01:10:19,074 --> 01:10:23,513
بما أنكِ تتجسسي .. هل سمعت كذلك
شكواه بكل إبتهاج ؟

1069
01:10:23,949 --> 01:10:26,638
.نعم .. أعني . . . لا أَعرف

1070
01:10:27,157 --> 01:10:28,252
... لكن

1071
01:10:28,616 --> 01:10:32,524
الآن بما أننا نتحدث عنه
... أنا أود أَن

1072
01:10:33,158 --> 01:10:36,118
.. أود أَن أَسألك شيئاً
.لويز

1073
01:10:36,325 --> 01:10:37,237
نعم ؟

1074
01:10:40,200 --> 01:10:41,795
.لا .. لا يهم

1075
01:10:42,491 --> 01:10:44,607
.إستمري .. إسأليني

1076
01:10:46,158 --> 01:10:48,774
... أنا فقط أردت أَن أَسأل كيف

1077
01:10:50,367 --> 01:10:52,473
... كيف تغوي الرجل

1078
01:10:54,700 --> 01:10:58,254
.. أنتِ تسأليني
كيف أَغوت الخادمه مارسيل ؟

1079
01:10:58,950 --> 01:11:00,389
.أجل .. رجاء

1080
01:11:01,659 --> 01:11:03,463
... أنتِ تعرفي .. يا آنسه

1081
01:11:04,826 --> 01:11:07,213
... الأنوثه .. سحر

1082
01:11:07,784 --> 01:11:11,015
و فن إغواء لا يمكن
.أن يكون تعليماً

1083
01:11:11,534 --> 01:11:13,932
.إما أن يكون عندك أَو هو ليس عندك

1084
01:11:16,785 --> 01:11:19,453
.يمكنك أَن تحاولي قليلاً
... تصفيف الشعر

1085
01:11:19,826 --> 01:11:21,171
... النظارات

1086
01:11:25,952 --> 01:11:29,199
لا تتضايق
إنظر وراء

1087
01:11:29,452 --> 01:11:33,568
إن لوحة المدرسه فارغه
الطباشير بهت

1088
01:11:34,369 --> 01:11:38,907
ليس هناك أدني أثر

1089
01:11:41,452 --> 01:11:44,070
و أنا أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول

1090
01:11:44,286 --> 01:11:46,691
كل مشاعري .. رأس أَو ذيول

1091
01:11:46,952 --> 01:11:49,618
للأبد و أبداً .. رأس أَو ذيول

1092
01:11:49,869 --> 01:11:52,487
إنه لا يهم لي
أحياناً أَصنعه

1093
01:11:52,703 --> 01:11:54,528
أحياناً  لا

1094
01:11:55,161 --> 01:11:57,566
أُريد العيش .. رأس أَو ذيول

1095
01:11:57,953 --> 01:12:00,441
حبيبي هو .. رأس أَو ذيول

1096
01:12:00,661 --> 01:12:03,279
كل شيء مشوش .. رأس أَو ذيول

1097
01:12:03,495 --> 01:12:05,699
أُحاول كل شيء
أحياناً أنال الخساره

1098
01:12:05,912 --> 01:12:07,819
أحياناً أُشرق

1099
01:12:09,662 --> 01:12:12,494
كل يوم أمام مرآتي

1100
01:12:12,745 --> 01:12:15,150
أَرى أحلاماً تظهر

1101
01:12:15,412 --> 01:12:18,244
و أحلام تختفي

1102
01:12:18,995 --> 01:12:23,320
و الوقت يطير جانباً

1103
01:12:24,454 --> 01:12:26,907
لكنني أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول

1104
01:12:27,121 --> 01:12:29,691
كل شعوري .. رأس أَو ذيول

1105
01:12:29,913 --> 01:12:32,615
كل إحساس .. رأس أَو ذيول

1106
01:12:32,829 --> 01:12:35,152
بدون حيره
أحياناً أَصنعه

1107
01:12:35,371 --> 01:12:37,242
أحياناً  لا

1108
01:12:38,330 --> 01:12:40,653
و أَعيش حياتي .. رأس أَو ذيول

1109
01:12:40,871 --> 01:12:43,441
كل مشاعري .. رأس أَو ذيول

1110
01:12:43,663 --> 01:12:46,151
للأبد و أبداً .. رأس أَو ذيول

1111
01:12:46,372 --> 01:12:48,741
هو لا يهم لي
أحياناً أَصنعه

1112
01:12:48,955 --> 01:12:51,029
أحياناً  لا

1113
01:13:01,164 --> 01:13:02,739
.أنا لا أستطيع

1114
01:13:03,956 --> 01:13:05,760
.أنا فقط لا أَستطيع

1115
01:13:06,497 --> 01:13:08,415
! أوغسطينا العزيزه

1116
01:13:08,581 --> 01:13:12,114
.أنتِ أردت أبي دائماً أيضاً
.من السيء جداً إنه إختار الخادمه

1117
01:13:12,248 --> 01:13:15,396
تافهه ! .. فقط  كالوضيعه مثل أمك

1118
01:13:15,969 --> 01:13:19,406
طالما لن أظل
.عذراء في مثل عمرِك

1119
01:13:22,873 --> 01:13:25,708
.أنا أعاني من هذا
.يجب أَن نخرج من هنا

1120
01:13:26,332 --> 01:13:28,365
.لا أُريد أَن أذل أكثر من ذلك

1121
01:13:32,749 --> 01:13:35,397
مـامي .. هل يمكنك أَن تسمعيني ؟
! قولي شيئاً ما

1122
01:13:37,290 --> 01:13:41,958
هل الذي وضع السكين في ظهر مارسيل
شاهد مثله ؟

1123
01:13:43,707 --> 01:13:47,063
لويز تقول إنه كان خنجر
.لكن ربما هي تكذب

1124
01:13:48,208 --> 01:13:51,178
إنكِ لا تستطيعي أَن ترى النصل

1125
01:13:52,124 --> 01:13:54,511
ثم كيف تعرف ؟

1126
01:13:54,791 --> 01:13:57,532
.مـامـا .. توقفي عن تعذيب نفسك

1127
01:13:57,708 --> 01:14:00,970
.إنه لم يعد مشكلتنا
.هيا بنا نعود

1128
01:14:03,500 --> 01:14:08,262
ماذا إن لم يصنع المقبض من
العاج و لكن من شيء آخر ؟

1129
01:14:10,542 --> 01:14:13,210
... لا يمكن أَن يكون سكين صيد سمك

1130
01:14:13,875 --> 01:14:17,012
مـامـا .. أنتِ مشوشه
.بما قالته جابي

1131
01:14:17,209 --> 01:14:21,075
ماذا قالت جابي ؟ _
.أنكِ قتلت أبي _

1132
01:14:22,167 --> 01:14:24,044
ما المضحك إذن ؟

1133
01:14:24,376 --> 01:14:26,701
... إنه كذب حقير

1134
01:14:27,334 --> 01:14:30,086
.ليس  كذب .. عزيزتي

1135
01:14:31,043 --> 01:14:32,899
.إنها الحقيقه

1136
01:14:33,376 --> 01:14:35,294
هل فقدتِ عقلك ؟

1137
01:14:35,459 --> 01:14:37,846
لماذا تقتلي أبي ؟

1138
01:14:40,001 --> 01:14:43,367
هناك أنواع مختلفه
.من النساء .. أوغسطين

1139
01:14:44,085 --> 01:14:47,535
و أوقات مختلفه
.الأجيال مختلفه

1140
01:14:49,710 --> 01:14:51,232
... والدك

1141
01:14:52,335 --> 01:14:55,972
والدك أعطاني الحياه المرفهه
.بدون قلق

1142
01:14:57,169 --> 01:15:00,764
أعطاني كل شيء
... أردته

1143
01:15:02,336 --> 01:15:05,088
.هو فقط بدأَ مهنته

1144
01:15:05,627 --> 01:15:08,577
.كان هدفه أَن يجمع ثروه طائله

1145
01:15:08,836 --> 01:15:11,650
.أنتِ حتي لا تستطيعي التخيل

1146
01:15:13,211 --> 01:15:14,983
.لقد كان رائعاً

1147
01:15:16,003 --> 01:15:20,557
عاملني بالحساسيه
.و الإحترام

1148
01:15:21,753 --> 01:15:23,890
.رجل محترم حقيقي

1149
01:15:27,295 --> 01:15:29,620
.لكنني لم أَستطع أَن أُوقفه

1150
01:15:31,962 --> 01:15:36,130
هل يمكن أَن تتخيلي الحياه
مع رجل لا يحب ؟

1151
01:15:36,295 --> 01:15:39,255
و ليس لك شيء
.لـ الوم

1152
01:15:39,670 --> 01:15:42,380
.مطلع .. ذكي .. تلتصقي به

1153
01:15:42,754 --> 01:15:45,974
الطلاق كان أمر مستبعد
.في تلك الأيام

1154
01:15:48,879 --> 01:15:50,245
.لذا كان هذا حقيقياً

1155
01:15:50,796 --> 01:15:55,558
... أجل .. سرقتك من الأب
.و من أمواله

1156
01:15:57,046 --> 01:15:59,516
.ذلك الذي جعلني أَعاني  الكثير

1157
01:16:04,130 --> 01:16:07,017
ما الذي .. جعلكِ عانيتي ؟

1158
01:16:08,922 --> 01:16:11,705
عانيتي ؟ .. أنتِ ؟

1159
01:16:14,422 --> 01:16:19,518
.. كم جرأتك لتقولي ذلك
.أنا متي تغلبت علي موت أبي أَبداً

1160
01:16:19,672 --> 01:16:21,236
.إغفري لي .. عزيزتي

1161
01:16:22,089 --> 01:16:23,372
... أنا سأَقتلك _
! كلا _

1162
01:16:23,547 --> 01:16:25,455
! سأَقتلك _
.أجل .. أقتليني _

1163
01:16:25,672 --> 01:16:27,590
! سأَقتلك _
! أستمري _

1164
01:16:27,839 --> 01:16:29,987
! سأَقتلك بأيدي العاريه _
! إفعليها .. بسرعه _

1165
01:16:30,173 --> 01:16:34,414
! سأَقتلك _
! عجلي _

1166
01:16:35,714 --> 01:16:38,632
! توقفي .. أوغسطين
ماذا تفعلي ؟

1167
01:16:38,756 --> 01:16:42,070
.لقد قتلت أبي _
.أَعرف .. لكنه متأخر جداً الآن _

1168
01:16:42,256 --> 01:16:44,518
.إقتليني .. رجاء _
.أوقفي هذا _

1169
01:16:44,715 --> 01:16:48,165
.إنها مجنونه
.أنا أَعيش مع مجنونه

1170
01:16:48,340 --> 01:16:52,696
إعتنيت بها .. أحضنها
! و أقبلها ! .. و هي مجنونه

1171
01:16:52,882 --> 01:16:55,509
! أوقفوا هذا .. كلاكما _
! مجنونه _

1172
01:16:55,674 --> 01:16:58,061
! إقتليني _
! ذلك كافياً _

1173
01:17:03,674 --> 01:17:05,665
مـامي ؟ .. مـامي ؟

1174
01:17:06,757 --> 01:17:09,727
هل هي ميته ؟ _
.العقل الباطن فقط .. إفتحي الحجره _

1175
01:17:09,924 --> 01:17:12,436
حقاً ؟ _
.إنها ستهدأ في الداخل _

1176
01:17:13,174 --> 01:17:15,457
.أَنا مريضه من هذا

1177
01:17:19,508 --> 01:17:20,874
.مريضه جداً

1178
01:17:22,425 --> 01:17:24,885
ما المسألة ؟ .. هل أنتِ مضطربه ؟

1179
01:17:33,967 --> 01:17:36,031
لماذا أخبرتني أبداً ؟

1180
01:17:36,884 --> 01:17:38,792
.أردت حمايتك

1181
01:17:40,801 --> 01:17:42,646
.أفسدتِ حياتي

1182
01:17:45,217 --> 01:17:47,125
.أفسدتِ حياتي

1183
01:17:47,342 --> 01:17:49,521
.كلا .. أنتِ منهكه

1184
01:17:49,884 --> 01:17:52,229
.إضطجعي قليلاً .. تيتيني

1185
01:18:11,677 --> 01:18:13,116
.ما هذا اليوم

1186
01:18:51,970 --> 01:18:54,732
في يوم واحد
.زاد عمري 10 سنوات

1187
01:18:54,887 --> 01:18:56,034
.كذلك أنا

1188
01:18:56,679 --> 01:18:58,535
.أشعر بالإرتياح _
أوه حقاً ؟ _

1189
01:18:58,720 --> 01:19:01,399
... أجل .. أَحس كالمرأة الآن

1190
01:19:01,554 --> 01:19:04,733
بدلاً من الطفل الذي لا أحد
.يقدره جدياً

1191
01:19:05,304 --> 01:19:08,952
.الآن يستمعون لي
.إنهم خائفون حتي من ما يجب أَن أَقول

1192
01:19:09,554 --> 01:19:11,399
.أَنا مبتهجه أن شانيل لم يصبها أذي

1193
01:19:11,888 --> 01:19:14,108
شنيعه تلك الأشياء
... التي سمعناها

1194
01:19:14,346 --> 01:19:16,452
.غريب أنها مع ذلك لا تتكلم

1195
01:19:16,638 --> 01:19:20,202
.إما هي لا تستطيع .. أَو هي لا تريد
.إنها تحمي شخصاً ما

1196
01:19:21,096 --> 01:19:22,702
.أَنا أشك فيها

1197
01:19:23,138 --> 01:19:24,265
... أخبريني

1198
01:19:25,347 --> 01:19:28,380
هل تصدقي أن مـامي
قد سممت بـابـي ؟

1199
01:19:28,513 --> 01:19:30,463
.أنا لا أَعرف .. أَتمنى لا

1200
01:19:30,638 --> 01:19:34,421
يكرهون بعضهم البعض كثيراً
.يكذبون لإيذاء بعضهم البعض

1201
01:19:35,764 --> 01:19:38,224
.أَتمنى بأننا لن نصبح مثل ذلك

1202
01:19:41,931 --> 01:19:45,360
كيف يكون الملمس عند النوم
مع الولد ؟

1203
01:19:49,389 --> 01:19:53,953
هل لا تعرفي ؟ _
بالطبع .. لكن كيف أشعر ؟ _

1204
01:19:54,473 --> 01:19:56,141
أحببتي ذلك ؟

1205
01:19:56,473 --> 01:20:00,360
.حسناً . . . هذا يعتمد عليه

1206
01:20:01,390 --> 01:20:05,517
.لا يهم .. أخبريني عن المدرسه
كيف هي إنجليزيتك ؟

1207
01:20:06,015 --> 01:20:08,173
.أنتِ تخشين الإجابه

1208
01:20:08,390 --> 01:20:11,767
.أوقفي كل تلك الأسئله
.نظرات مثل الهوس

1209
01:20:12,640 --> 01:20:14,735
.أعذريني

1210
01:20:15,057 --> 01:20:17,236
.ما أشك بأنكِ إذن . . . بارده

1211
01:20:17,474 --> 01:20:19,944
بارده " ؟ .. هل تلك كلمه جديده ؟ "

1212
01:20:20,224 --> 01:20:24,320
.تعني قلبك مصنوع من الثلج
.بارد جداً ليشعر بالملذات

1213
01:20:30,641 --> 01:20:32,028
.توقفي

1214
01:20:35,516 --> 01:20:37,028
! أُحذرك سوزان

1215
01:20:37,237 --> 01:20:40,518
.أنتِ لا تستطيعي ضربي أكثر
.لقد كبرت علي ضربي هكذا

1216
01:20:40,683 --> 01:20:44,685
إضربيني ثانية و أنا سأُخبر
.صديقك أنكِ بارده

1217
01:20:44,850 --> 01:20:47,810
ماذا إذن ؟
.أنتِ حتي لست أختي الحقيقيه

1218
01:20:47,975 --> 01:20:49,320
ماذا ؟

1219
01:20:54,184 --> 01:20:56,404
مـامـا قالت لأبي
.إنه ليس أبي الحقيقي

1220
01:20:57,600 --> 01:20:59,164
! ذلك ليس حقيقي

1221
01:20:59,475 --> 01:21:02,029
إشكري الله إنه ليس كذلك

1222
01:21:02,309 --> 01:21:04,269
كيف تقولين ذلك ؟

1223
01:21:07,934 --> 01:21:10,154
.يجب أَن تقسمي أنكِ لن تخبري أي أحد

1224
01:21:11,226 --> 01:21:12,603
.أُقسم

1225
01:21:14,893 --> 01:21:17,134
الطفل سيكون عندي ؟

1226
01:21:18,185 --> 01:21:20,520
.هو مارسيل

1227
01:21:46,436 --> 01:21:48,959
.لويز ؟ .. معطفي .. رجاء

1228
01:21:49,936 --> 01:21:51,511
.فقط وضعته هناك

1229
01:21:51,644 --> 01:21:53,646
.لا .. الأفضل وضعه هنا

1230
01:21:57,395 --> 01:21:59,428
ماذا تفعلي .. لويز ؟

1231
01:21:59,603 --> 01:22:02,032
لعبة سيدة البيت ؟ _
.أجل _

1232
01:22:03,061 --> 01:22:05,469
.أَنا ضجرت من أن أكون خادمتك

1233
01:22:08,282 --> 01:22:11,719
أتريدين هذا نظيفاً ؟ إعطني
قطعة القماش تلك .. أُريده يبرق

1234
01:22:11,770 --> 01:22:14,740
! أنتِ مجنونه
أين تعتقدي نفسك ؟

1235
01:22:15,562 --> 01:22:18,178
.في عائله تدار علي نحو رديء

1236
01:22:18,520 --> 01:22:22,761
إن سيدة البيت عاجزه
.و لا تعكس أي سلطه

1237
01:22:23,104 --> 01:22:26,824
كيف تتجرأي لمحاسبتي ؟
.أنتِ خادمتي

1238
01:22:26,979 --> 01:22:31,147
عملي هنا .. لم يكن لنفسي
... و لا لسيدي

1239
01:22:32,729 --> 01:22:34,897
.إنما لكِ سيدتي

1240
01:22:37,730 --> 01:22:43,076
لسوء الحظ خيبتِ أملي اليوم
.بسبب ضعفك و قدرتك الضئيله

1241
01:23:46,107 --> 01:23:47,817
من هذه المرأه ؟

1242
01:23:48,191 --> 01:23:50,057
ربة عملك السابقه ؟

1243
01:23:50,733 --> 01:23:51,776
.أجل .. سيدتي

1244
01:23:54,691 --> 01:23:56,620
و هل تعلقتِ بها ؟

1245
01:23:58,691 --> 01:23:59,641
.أجل . . . أحببتها

1246
01:24:45,068 --> 01:24:47,455
أعزائي .. أنا لا أَعرف
... أين يذهب هذا بنا

1247
01:24:47,693 --> 01:24:50,893
شانيل لا تتكلم
أوغسطين لا تتوقف عن البكاء

1248
01:24:51,068 --> 01:24:54,955
مـامـي تختلق الأشياء
.و لويز أصبحت متغطرسه

1249
01:24:55,152 --> 01:24:58,029
أين بييريت ؟ _
.أنا لا أَعرف _

1250
01:24:58,485 --> 01:24:59,955
أنا  لا هذا و لا ذاك

1251
01:25:00,527 --> 01:25:03,029
.أَتمنى بأن لا تختفي _
تختفي ؟ _

1252
01:25:03,194 --> 01:25:07,508
في الظلامِ .. مع كل هذا الثلج ؟ _
.تلك المرأه خطره _

1253
01:25:07,986 --> 01:25:10,321
هي لم تجيب علي سؤال واحد
.بأمانه

1254
01:25:11,986 --> 01:25:14,384
قهوه .. سيدتي ؟ _
.أجل .. رجاء _

1255
01:25:15,861 --> 01:25:18,081
! لويز _
نعم .. آنسه ؟ _

1256
01:25:22,111 --> 01:25:24,436
هل عرفتي أن بييريت إختفت ؟

1257
01:25:25,362 --> 01:25:27,197
.هي لا يمكن أَن تكون بعيده

1258
01:25:27,362 --> 01:25:30,843
إن الأبواب مغلقه
. لا أظنها ستتسلق الحائط

1259
01:25:31,195 --> 01:25:34,801
هل أشيائها مازالت هنا ؟ _
.حقيبتها لاتزال هناك _

1260
01:25:45,321 --> 01:25:46,833
إذن من كان محقاً ؟

1261
01:25:47,279 --> 01:25:51,156
.لم أُتوقع أيهما بسببك _
ما رأيك في هذا المحتمل ؟ _

1262
01:25:53,113 --> 01:25:56,156
بييريت و مارسيل كانا سيضطران
.للشجار ليلة أمس

1263
01:25:57,446 --> 01:26:01,104
عندما أنهكت بييريت قواها ليلاً
.مع شانيل

1264
01:26:02,446 --> 01:26:05,687
عادت هذا الصباحِ
.و قتلته

1265
01:26:07,280 --> 01:26:11,834
قبل العوده للبيت ذهبت إلي مكان
كما قالت .. إنتظرت و عادت

1266
01:26:11,947 --> 01:26:15,220
و إدعت أن غامضون إتصلوا
.كعذر للمجيء

1267
01:26:15,405 --> 01:26:17,250
تعتقدي ذلك ؟ _
.أَنا متأكده منه _

1268
01:26:17,780 --> 01:26:22,042
أرادت التخلص من صديقتها شانيل
.أَو تخيفها

1269
01:26:25,947 --> 01:26:27,667
! سيدتي .. إنظري

1270
01:26:41,781 --> 01:26:44,074
أوغسطين .. ماذا حدث لكِ ؟

1271
01:26:46,365 --> 01:26:49,596
لا شيء .. أنا فقط أردت أن أكون جميله
.من أجل التغيير

1272
01:26:50,532 --> 01:26:52,096
أليس بإمكاني أن أَكون ؟

1273
01:26:52,448 --> 01:26:53,814
.بالطبع يمكنك

1274
01:26:54,699 --> 01:26:57,513
هل تلك إحدى ملابسي القديمه ؟ _
.إستعرته للحظه _

1275
01:26:58,032 --> 01:27:00,690
هل فقدتي عقلك .. أَتمنى ؟ _
.لا على الإطلاق _

1276
01:27:00,990 --> 01:27:04,596
.تبدين جميله .. خالتي أوغسطين
.رائع أن أراكِ هكذا

1277
01:27:06,824 --> 01:27:10,169
... مدهش
.التغيير الكلي

1278
01:27:11,366 --> 01:27:13,503
.أصبحت متعوده عليه

1279
01:27:16,449 --> 01:27:19,701
ماذا كان ذلك ؟ _
.جاء من الطابق العلوي _

1280
01:27:19,866 --> 01:27:21,524
.بييريت ستأتي لقتلنا

1281
01:27:21,658 --> 01:27:23,347
ماذا سنفعل ؟ _
.لا شيء _

1282
01:27:23,408 --> 01:27:26,941
سنخفي هذا المسدس
.حتي كشف أمرها في النهايه .. هيا

1283
01:27:34,325 --> 01:27:37,254
أين كنتِ .. بييريت ؟ _
.في الحمام _

1284
01:27:37,450 --> 01:27:40,535
هل شانيل أخبرتك أي شيء ؟ _
.لا .. لا تقلقي _

1285
01:27:41,492 --> 01:27:44,494
ماذا كنتِ تعملي في الحمام ؟ _
.لا شيء _

1286
01:27:45,701 --> 01:27:50,119
آنسه أوغسطين .. تبدين مثل واحده
.من أولئك البطلات في رواياتك

1287
01:27:50,451 --> 01:27:53,869
. " السيده مع الكاميليا " _
هل لا تحبي الزهور ؟ _

1288
01:27:54,326 --> 01:27:57,932
.بالتأكيد أنا أحبها .. خصوصاً الكاميليا
.زهره بدون رائحه

1289
01:28:02,701 --> 01:28:05,328
لماذا تحدقن فيّ هكذا ؟

1290
01:28:05,827 --> 01:28:07,412
.حسناً .. بسبب هذا

1291
01:28:07,785 --> 01:28:11,526
.لقد كان في محفظتك _
.شخصاً ما وضعه هناك .. أُقسم _

1292
01:28:11,702 --> 01:28:12,620
.بالطبع

1293
01:28:12,827 --> 01:28:17,777
سهل للإثبات .. الشرطة لن
... تجد بصمات أصابعي .. بينما

1294
01:28:17,952 --> 01:28:21,162
.أنتِ لمستيه _
.أنا لم أفكر بذلك _

1295
01:28:21,410 --> 01:28:22,568
.إسمعوا الآن

1296
01:28:22,786 --> 01:28:26,116
القاتل تأكد من ذلك
.أننا لا نستطيع أَن نستدعى الشرطه

1297
01:28:26,327 --> 01:28:29,131
يجب أَن نخرج من هنا .. نلك هي المسأله
.حياه و موت

1298
01:28:29,202 --> 01:28:30,485
.إن الأبواب مغلقه

1299
01:28:30,661 --> 01:28:33,402
سنحاول التسلق فوق الحائط
.بإستعمال السلم

1300
01:28:33,578 --> 01:28:35,486
.أنا سأَذهب معكِ _
.دعونا نذهب _

1301
01:28:36,078 --> 01:28:38,194
.مـامـا .. ضعي عينك علي بييريت

1302
01:28:45,411 --> 01:28:46,840
لماذا تبتسمي ؟

1303
01:28:47,828 --> 01:28:51,632
أنتِ قد تشكريني للإستمرار
.بفمي مغلق

1304
01:28:51,870 --> 01:28:53,279
بخصوص ماذا ؟

1305
01:28:54,037 --> 01:28:55,591
.أنتِ عندك حبيب

1306
01:28:56,495 --> 01:29:00,619
حبيب ؟ .. هل هذا إكتشافك الأخيرِ ؟ _
.كلا .. الأول _

1307
01:29:01,287 --> 01:29:03,242
... لقد عرفت لفتره

1308
01:29:03,787 --> 01:29:06,737
و لهذا قتلت زوجي ؟ _
.أنا لم أَقل ذلك _

1309
01:29:06,871 --> 01:29:08,493
.هذا واضح جداً

1310
01:29:08,746 --> 01:29:13,196
إذا كل النساء الغير مخلصات قتلن أزواجهن
فلن يكون هناك رجال كثيرون

1311
01:29:13,300 --> 01:29:15,487
.أَو أحباء
.عادة لا يفعلون

1312
01:29:24,496 --> 01:29:27,162
يريدون شراء سياراتي

1313
01:29:27,497 --> 01:29:29,866
معاطف الفراء و الجواهر

1314
01:29:30,205 --> 01:29:31,781
أنت أَبداً

1315
01:29:34,539 --> 01:29:37,074
يعدوني بالثروه

1316
01:29:37,372 --> 01:29:39,243
و أيضاً القمر

1317
01:29:39,455 --> 01:29:40,402
أنت أَبداً

1318
01:29:43,539 --> 01:29:45,613
و كل مره يتصلون

1319
01:29:45,831 --> 01:29:48,070
يخبروني أَنني جميله

1320
01:29:48,331 --> 01:29:49,705
أنت أَبداً

1321
01:29:52,248 --> 01:29:54,653
يفترسون بي و يعبدوني

1322
01:29:54,914 --> 01:29:56,951
رغم ذلك أُهملهم

1323
01:29:57,164 --> 01:29:58,573
أنت أَبداً

1324
01:29:59,581 --> 01:30:04,783
الرجل .. أنت رجل مثل أي رجل

1325
01:30:05,081 --> 01:30:06,739
أنا أعرف

1326
01:30:08,040 --> 01:30:13,325
و لأنك رجلي .. أَغفر لك

1327
01:30:13,582 --> 01:30:14,991
أنت أَبداً

1328
01:30:18,749 --> 01:30:20,905
يختلقون القصص

1329
01:30:21,124 --> 01:30:23,328
و أَتظاهر بتصديقهم

1330
01:30:23,541 --> 01:30:24,820
أنت أَبداً

1331
01:30:27,541 --> 01:30:31,783
يوعدوا أَن يكونوا مخلصين إلى الأبد

1332
01:30:32,041 --> 01:30:33,830
أنت أَبداً

1333
01:30:36,416 --> 01:30:38,785
و متي أخبروني أنهم يحبونني

1334
01:30:39,000 --> 01:30:41,074
يحتاجون الكثير من الكلمات

1335
01:30:41,291 --> 01:30:42,036
أنت أَبداً

1336
01:30:45,125 --> 01:30:47,080
لا أَهتم بثروتهم

1337
01:30:47,292 --> 01:30:49,412
دعهم يرسلون ذلك إلى القمرِ

1338
01:30:49,625 --> 01:30:51,117
بدون أسف

1339
01:30:52,292 --> 01:30:57,577
الرجل .. أنت رجل مثل أي رجل

1340
01:30:58,042 --> 01:30:59,700
أنا أعرف

1341
01:31:00,625 --> 01:31:03,825
و لأنك رجلي

1342
01:31:04,459 --> 01:31:06,663
أَغفر لك

1343
01:31:07,001 --> 01:31:10,082
أنت أَبداً

1344
01:31:30,168 --> 01:31:33,000
أنا لا أَفهم كم رجل
.يمكن أَن يحبك

1345
01:31:33,710 --> 01:31:35,949
من المحتمل تعتقدي بأنكِ أكثر جاذبيه ؟

1346
01:31:36,627 --> 01:31:39,972
إن رغبة الرجل
هي النقص .. الذي نشجعه

1347
01:31:40,127 --> 01:31:41,288
كلا ؟

1348
01:31:41,627 --> 01:31:45,075
بذلك الطريقه التي أوقعتِ
بها شانيل في شباكك ؟

1349
01:31:45,877 --> 01:31:47,583
و أغويتها ؟

1350
01:31:47,794 --> 01:31:50,962
شانيل ما كانت بحاجه لى
.من أجل ذلك

1351
01:31:51,503 --> 01:31:56,640
.. أَنا خائبة الأمل في الرجال
.أُفضل النساء في أغلب الأحيان

1352
01:31:56,878 --> 01:31:58,584
صدقيني

1353
01:31:59,170 --> 01:32:02,037
الحب بين النساء
.لا يصدم مطلقاً

1354
01:32:02,503 --> 01:32:07,421
هو عدا ذلك لطيف
.يجب أَن تحاولي . . لنسيان كل الرجال

1355
01:32:07,587 --> 01:32:10,547
هل الرجال جعلوكِ عانيت كثيراً ؟ _
.أجل _

1356
01:32:11,462 --> 01:32:13,867
حتى مارسيل ؟ _
.خصوصاً مارسيل _

1357
01:32:14,504 --> 01:32:18,165
أصبحت هادئه
.مع أولئك الرجال الآخرين

1358
01:32:19,004 --> 01:32:20,964
.أَخي كان عائلتي الوحيده

1359
01:32:21,129 --> 01:32:24,506
.عندما جئت هنا .. كان جباناً

1360
01:32:24,587 --> 01:32:27,419
.نبذني و أبقاني بالخارج

1361
01:32:27,629 --> 01:32:29,536
.أنا لا أَستطيع نسيان ذلك

1362
01:32:29,754 --> 01:32:31,958
... لذا تأكدت أنه

1363
01:32:32,504 --> 01:32:35,756
.أعطاني المال
: لويز سمعتها بشكل صحيح

1364
01:32:35,921 --> 01:32:37,497
" أعطني المال أَو سأقتلك "

1365
01:32:37,713 --> 01:32:41,623
لو لم تساعد الأخت وقت الحاجه
.أنت تملك المال لتدفع

1366
01:32:42,380 --> 01:32:44,090
.الآن أنتِ تتهمي نفسك

1367
01:32:44,713 --> 01:32:48,541
.لا .. أنتِ لا تقتلي محسنك
.لا أحد منا يفعلها

1368
01:32:50,463 --> 01:32:52,537
تعتقدي أَنني بريئه ؟

1369
01:32:53,172 --> 01:32:54,997
.أَنا متأكده من ذلك

1370
01:32:59,714 --> 01:33:02,747
.أُريد أن أشكرك لتقديرِك

1371
01:33:03,047 --> 01:33:05,121
.فيما يتعلق بـ بناتي

1372
01:33:05,964 --> 01:33:07,753
... طبيعياً

1373
01:33:08,089 --> 01:33:10,921
.بين النساء

1374
01:33:13,464 --> 01:33:15,289
.يجب أَن أُخبرك شيء

1375
01:33:16,506 --> 01:33:18,626
كان يجب أن أُختفي لمده طويله

1376
01:33:19,548 --> 01:33:22,581
.أردت ترك زوجي
.حزمت حقائبي

1377
01:33:23,256 --> 01:33:27,000
لكنه قتل الليله
.أردت الرحيل

1378
01:33:27,757 --> 01:33:29,166
.فظيع

1379
01:33:30,507 --> 01:33:32,165
.مارسيل المسكين

1380
01:33:34,507 --> 01:33:36,663
و ما الذي أناله ؟

1381
01:33:39,049 --> 01:33:42,544
يمكن أَن أَعطيكي المال الذي
.رفض مارسيل إعطائه من قبل

1382
01:33:43,049 --> 01:33:46,497
ذلك ليس ضرورياً .. كذبت
.لقد أعطاه لي

1383
01:33:48,049 --> 01:33:50,004
لماذا قلتِ إذن ؟

1384
01:33:50,216 --> 01:33:53,130
.ليس عندي شيء لأضيفه
.أنا أعطيته

1385
01:33:53,716 --> 01:33:55,790
إلى الرجل
أنا أَحب

1386
01:33:56,008 --> 01:33:58,989
.حتى أَدفع أحياناً

1387
01:33:59,758 --> 01:34:03,455
لقد إحتاج المال
.لـ سفره إلى المكسيك

1388
01:34:05,508 --> 01:34:07,333
إلى المكسيك ؟

1389
01:34:08,633 --> 01:34:11,958
ما مقدار ما أعطيتيه ؟ _
500.000فرنك _

1390
01:34:15,175 --> 01:34:19,145
في ظرف ؟ _
.أجل .. ظرف أزرق كبير _

1391
01:34:20,509 --> 01:34:22,167
ما المسأله ؟

1392
01:34:22,676 --> 01:34:25,396
... لم تخبريني
من حبيبك ؟

1393
01:34:25,551 --> 01:34:28,574
أنتِ تعرفي .. شريك زوجي
.جاك فارنو

1394
01:34:28,759 --> 01:34:30,630
هل جاك حبيبك ؟

1395
01:34:31,134 --> 01:34:33,990
... ذلك ظرفي _
.يمكن أَن تأخذيه بالمقابل _

1396
01:34:35,968 --> 01:34:37,295
! إنه فارغ

1397
01:34:37,593 --> 01:34:39,832
.إن المال ذهب
.شخصاً ما عرف بشأنه

1398
01:34:40,968 --> 01:34:43,782
أَخذتِ جاك مني
.مثل ما أخذت أَخي

1399
01:34:43,926 --> 01:34:46,803
! بنظراتك الأنيقه و المرتبه

1400
01:34:47,010 --> 01:34:51,387
أنا فشلت كالمواطن كين لكنكِ
.كالعاهره .. يمكنني خنقك

1401
01:34:51,468 --> 01:34:53,174
! ذلك كافياً

1402
01:34:53,677 --> 01:34:55,710
إنهضي ! .. أَو سأَطلق النار _
هيا .. أطلقي _

1403
01:34:56,052 --> 01:34:57,845
أطلقي ! .. أحشائي أمامك

1404
01:34:58,094 --> 01:35:00,919
.إفعليها .. لديكِ خبره سابقه

1405
01:36:14,388 --> 01:36:16,046
مـامـا .. ماذا تفعلي ؟

1406
01:36:16,889 --> 01:36:18,085
! لا شيء

1407
01:36:19,305 --> 01:36:21,598
.كنا فقط نتكلم

1408
01:36:21,889 --> 01:36:24,412
.يمكننا أَن نرى ذلك _
.إنه ليس الذي تعتقديه _

1409
01:36:24,597 --> 01:36:27,328
... لا .. لا .. لا
.نحن لا نعتقد .. نحن نرى

1410
01:36:28,389 --> 01:36:29,984
حققتم أي نجاح بالسلم ؟

1411
01:36:30,139 --> 01:36:34,672
إن الحائط عالي جداً و هناك أيضاً
.الثلج الكثير .. نحن نسقط على الطريق

1412
01:36:34,848 --> 01:36:38,214
.كان ممكن أن أُقتل _
.لكن ذلك معطفي _

1413
01:36:38,931 --> 01:36:41,183
.كل شخص يسرق مني

1414
01:36:41,431 --> 01:36:43,318
.أولاً أختي .. الآن خادمتي

1415
01:36:43,515 --> 01:36:46,913
.نوع من بدلاتي _
! راهنت بأنه يصلح.  تأخذيه قبل _

1416
01:36:47,765 --> 01:36:49,725
.إحضري مـامي خارج الحجره

1417
01:36:49,848 --> 01:36:52,433
مـامي .. هل هي في الحجره ؟ _
.أجل .. تأخذ القيلوله _

1418
01:36:52,932 --> 01:36:54,934
! شيء غير مصدق

1419
01:37:01,265 --> 01:37:04,256
مـامي .. هل كل شيء بخير ؟
أجيبي عليَ

1420
01:37:05,182 --> 01:37:07,902
أين أنا ؟ .. ماذا يحدث ؟

1421
01:37:08,099 --> 01:37:12,642
.أنا لا أَتذكر أي شيء _
.بعض الأشياء يفضل نسيانها _

1422
01:37:12,766 --> 01:37:16,757
... كان عندي هذا الحلم الغريب
.مارسيل كان ميتاً

1423
01:37:17,433 --> 01:37:19,570
.مازال لا شرطه

1424
01:37:21,058 --> 01:37:23,060
لماذا صعدتِ لأعلي .. شانيل ؟

1425
01:37:23,183 --> 01:37:26,497
.هذا الهراء تواصل لوقت طويل
.يجب أَن أُتكلم

1426
01:37:26,600 --> 01:37:29,266
.إنها تعرف كل شيء
.تلعب لعبه معنا

1427
01:37:29,475 --> 01:37:32,383
! إنتقام الخدم _
.أنتِ مخطئه _

1428
01:37:32,558 --> 01:37:36,185
.إنها الحاله الحزينه من العلاقات العائليه _
.حسناً ؟ .. نحن نستمع _

1429
01:37:37,225 --> 01:37:39,310
.إنها القصه الغريبه

1430
01:37:39,559 --> 01:37:41,186
.كاثرين .. تعالي هنا

1431
01:37:42,642 --> 01:37:44,935
هل تعرفي كل شيء .. شانيل ؟

1432
01:37:45,476 --> 01:37:46,811
.أجل

1433
01:37:49,601 --> 01:37:52,228
تعالي .. كاثرين .. أخبرينا

1434
01:38:04,435 --> 01:38:08,270
إستمعوا .. سأخبركم
.بترتيلة ميلاد لطيفه

1435
01:38:09,393 --> 01:38:14,676
عندما كان هناك رجل جيد
.مع 8 نساء اللواتي يغظنه

1436
01:38:14,935 --> 01:38:19,520
يقاتل و يقاتل
.لكنهم يربحوا دائماً

1437
01:38:20,310 --> 01:38:25,874
ليلة أمس .. ذلك الرجلِ المسكين نام
.مغدوراً و أكثر إنكساراً من أي وقت مضى

1438
01:38:26,061 --> 01:38:28,792
.نسائه الـ 8 إستمررن كالمعتاد

1439
01:38:28,977 --> 01:38:32,697
لحسن الحظ إبنته كاثرين
.التي كانت تختبيء .. سمعت و رأت كل شيء

1440
01:38:35,228 --> 01:38:37,178
.مثال 1 ... العاشره مساء

1441
01:38:37,311 --> 01:38:40,667
والدة زوجنه رفضت أن
.تعطيه أسهمها

1442
01:38:40,728 --> 01:38:43,584
عزيزي مارسيلي
.أَعرف بأنك مفلس

1443
01:38:43,728 --> 01:38:48,266
أردت إعطائك أسهمي
.لكن شخصاً ما سرقهم

1444
01:38:48,478 --> 01:38:54,574
السيده كبيرة السن كان يمكن أن تنقذه
.لكن جشعها جعل تكذب

1445
01:38:56,145 --> 01:38:58,636
.مثال 2 ... العاشره و النصف

1446
01:38:59,187 --> 01:39:01,918
أوغسطين .. الأفعي السكنيه

1447
01:39:02,229 --> 01:39:05,199
تأتي للغزل
.و أطلقت آخر ثرثره أخيره

1448
01:39:05,354 --> 01:39:08,220
.أَنا أحب أختي حقاً
... إنها

1449
01:39:09,687 --> 01:39:12,282
.نحن مختلفون جداً حقّاً

1450
01:39:12,479 --> 01:39:14,470
.الخاله لم تقتل أَبي

1451
01:39:14,646 --> 01:39:18,481
.فقط أمرضته أكثر
.لكن تلك لا جريمه

1452
01:39:19,313 --> 01:39:22,127
حوالي 11 مساء : الهجوم القادم

1453
01:39:22,771 --> 01:39:26,502
زوجته .. أمي
.تخبره بأنها ستتركه

1454
01:39:29,313 --> 01:39:32,127
من أجل الرجلِ الذي سبب له
الإفلاس

1455
01:39:32,272 --> 01:39:34,211
! شريكه .. جاك فارنو

1456
01:39:34,813 --> 01:39:39,315
في 11.30 مساء
.تأتي لويز في رداء المدعيه

1457
01:39:39,980 --> 01:39:43,117
إنها خادمه شريره
.لكن أفسدت أيضاً

1458
01:39:43,606 --> 01:39:46,972
مواهبها الخاصه تتضمن
.سوء حظ رجل البيت

1459
01:39:48,106 --> 01:39:50,983
بعد ذلك بقليل .. تأتي بييريت للداخل
.أخت أبي

1460
01:39:51,314 --> 01:39:55,045
: تحلب بقرتها
! 500.000فرنك ليس سيئاً

1461
01:39:55,189 --> 01:39:56,243
.أشكرك

1462
01:39:56,439 --> 01:40:00,826
في هذه الأثناء .. شانيل
سحرت من قبل المتعريه السابقه

1463
01:40:00,981 --> 01:40:03,326
مشهد غيور مثير للشفقه

1464
01:40:03,606 --> 01:40:05,514
.الآن تأتي إلى البيت الريفي للصيد

1465
01:40:05,648 --> 01:40:07,441
... و بأن يمنحه كل من

1466
01:40:08,232 --> 01:40:10,932
سوزان .. إبنته .. تأتي

1467
01:40:11,565 --> 01:40:14,942
مباشرة من لندن .. لتخبره
.إنها حامل

1468
01:40:17,232 --> 01:40:19,369
! و بعد ذلك .. ليله سعيده

1469
01:40:20,649 --> 01:40:24,474
من رأى أبي بعد ذلك ؟
.هذا هو السؤال

1470
01:40:25,607 --> 01:40:30,515
هل أنتم مازِلتم تستمعون ؟
.أنتِ منصته الآن

1471
01:40:31,024 --> 01:40:33,484
.فقط أَبقى أنا _
.إبنتي الصغيره _

1472
01:40:33,983 --> 01:40:35,464
.أبي المسكين

1473
01:40:35,649 --> 01:40:38,744
.وجدته هذا الصباح حوالي السادسه
.و كان يبكي

1474
01:40:38,983 --> 01:40:42,443
.أبي بكي بكاء فظيعاً
هل رأيتم ذلك أبداً ؟

1475
01:40:43,025 --> 01:40:45,620
.كانت هناك دمعه كبيره على رأس أنفه

1476
01:40:46,108 --> 01:40:48,537
قال : " أنتِ إبنتي الحلوه

1477
01:40:48,733 --> 01:40:52,443
العثه كتبت بالأيدي القذره
" .لكنكِ أصبحتي كل شيء

1478
01:40:52,817 --> 01:40:56,037
أقسمت على جعله سعيداً
.مهما كان الأمر

1479
01:40:56,359 --> 01:40:58,017
.لكنه إستمر بالبكاء

1480
01:40:59,025 --> 01:41:01,506
: قال
" يبدو رائعاً أن يكون ميتاً "

1481
01:41:01,942 --> 01:41:03,642
.شعرت بالأسى عليه

1482
01:41:04,215 --> 01:41:06,454
.الشفقه .. الشفقه

1483
01:41:07,109 --> 01:41:09,944
.ثم قررت تحريره من بؤسه

1484
01:41:10,109 --> 01:41:12,757
... لا تقولي أنكِ _
أبي المقتول ؟ _

1485
01:41:14,484 --> 01:41:16,246
مقتول ؟

1486
01:41:16,984 --> 01:41:19,371
.أبي ما كان ميتاً أبداً

1487
01:41:19,776 --> 01:41:22,601
.أبي ما كان ميتاً أبداً

1488
01:41:22,901 --> 01:41:25,621
! إنه حي ! .. وراء ذلك الباب

1489
01:41:26,068 --> 01:41:30,986
تصورت هذا المخطط البشع
.لإختباركم جميعاً

1490
01:41:31,652 --> 01:41:35,414
.إتصلت علي بييريت
خربت الهاتف و السياره

1491
01:41:35,527 --> 01:41:39,216
أخفيت تليفون الطبيب .. سرقت
... المسدس و مال مـامـا

1492
01:41:39,360 --> 01:41:42,601
و أخفيت مفتاح غرفة أبي
.الآن يمكنه أَن يأخذ بعض السلام والهدوء

1493
01:41:43,360 --> 01:41:46,455
لقد كان كله جزء من خطتي
.و أنتِ هبطت له

1494
01:41:46,652 --> 01:41:50,622
.أنتِ كنت خائفه
.فقط شانيل أصبحت مرتابه

1495
01:41:52,194 --> 01:41:54,894
هل رأيتِ أبي في النافذه ؟ _
.أجل _

1496
01:41:55,361 --> 01:41:59,477
آسفه على الطلق الناري
... لكنك لم تستطيعي أَن تقولي أي شيء

1497
01:41:59,736 --> 01:42:03,540
لكشف الحقيقه
.و فضح كل شخص

1498
01:42:03,861 --> 01:42:06,717
أبي حي و خلف
.هذا الباب مباشرة

1499
01:42:07,153 --> 01:42:09,165
.راقبوا كل شيء

1500
01:42:10,112 --> 01:42:11,874
.أبي تحرر منكم

1501
01:42:12,028 --> 01:42:16,405
ينتظر كاثرينته الصغيره
.للرحيل بعيداً عن هنا

1502
01:42:16,529 --> 01:42:19,374
أَنا الوحيده
.التي تحبه حقاً

1503
01:42:20,362 --> 01:42:22,707
أبي .. أسمعت كفايه ؟

1504
01:42:24,112 --> 01:42:25,207
.أنا قادمه

1505
01:42:25,737 --> 01:42:27,760
.لا أحد سيآْذيك أكثر

1506
01:42:28,154 --> 01:42:30,885
.أنا سأَحميك
.سأَعطيك كل شيء

1507
01:42:32,279 --> 01:42:33,281
بـابـا ؟

1508
01:42:34,196 --> 01:42:35,312
بـابـا ؟

1509
01:42:49,238 --> 01:42:51,511
... أنا كنت فقط أمزح

1510
01:42:56,280 --> 01:42:58,386
! الآن قتلته حقاً

1511
01:43:17,114 --> 01:43:20,361
لا شيء الرجل يمتلكه
حقاً يعود إليه

1512
01:43:20,615 --> 01:43:24,655
و لا قوته .. و لا ضعفه .. و لا قلبه

1513
01:43:24,990 --> 01:43:27,904
و إذا فتح ذراعيه

1514
01:43:28,115 --> 01:43:30,899
ظله يشكل الصليب

1515
01:43:31,198 --> 01:43:35,571
عندما يجد السعاده
يفسدونها له

1516
01:43:35,782 --> 01:43:40,404
إن حياته طلاق غريب و مر

1517
01:43:41,657 --> 01:43:45,318
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1518
01:43:50,116 --> 01:43:54,572
حياته مثل
أولئك الجنود بدون أسلحه

1519
01:43:54,824 --> 01:43:58,817
قدره أن يسعي
لهدفاً آخر في الحياه

1520
01:43:59,074 --> 01:44:03,150
لماذا سوف
نستيقظ في الصباح

1521
01:44:03,366 --> 01:44:07,573
عندما يجدهم  الليل دون سلاح
و غير متأكدين

1522
01:44:07,783 --> 01:44:11,362
هؤلاء قالوا كلمه
و إحمل دموعك

1523
01:44:13,575 --> 01:44:17,023
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1524
01:44:42,326 --> 01:44:46,236
حبي الجميل .. عزيزي
الحب .. قلبي الممزق

1525
01:44:46,493 --> 01:44:50,735
أَحملك مثل
الطير المجروح

1526
01:44:51,077 --> 01:44:55,117
و هم يجهلون
راقبنا نعبر

1527
01:44:55,327 --> 01:44:59,783
و تتكرر كلماتي

1528
01:44:59,994 --> 01:45:04,781
الذي تموت فوراً في
عيونك الكبيره

1529
01:45:05,786 --> 01:45:09,614
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1530
01:45:33,453 --> 01:45:37,944
لحظه أن نتعلم كيف
فهو يعيشها متأخراً جداً

1531
01:45:38,412 --> 01:45:42,452
قلوبنا تبكي
معاً في الليل

1532
01:45:42,662 --> 01:45:46,821
يأخذ الكثير ليعوض
عن الإحساس بالندم

1533
01:45:47,037 --> 01:45:50,900
يأخذ حزناً كثيراً
لأكثر الأغاني البسيطه

1534
01:45:51,121 --> 01:45:55,778
قطعة الدموع
لأجل عزف نغم على القيثاره

1535
01:45:59,955 --> 01:46:05,536
ليس هناك شيء مثل هذا الحب السعيد

1536
01:46:07,968 --> 01:46:13,200
أتمني أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهده
marina ......
dr. mohamed

