0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 D.LUFFY : تعديل التوقيت 1 00:01:32,759 --> 00:01:35,804 الاحتياطات الأمنية على أشدها 2 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 جميع الحدود مؤمنة بالكامل 3 00:01:38,849 --> 00:01:42,310 تأشيرات الخروج تم تعليقها لأسبوع كامل 4 00:01:42,477 --> 00:01:47,691 بالإضافة لذلك. لدينا تطمينات من عملائنا السريين في الغرب 5 00:01:47,858 --> 00:01:51,945 أن تحرّكاتنا اليوم لم يتم ملاحظتها بالمرة 6 00:01:52,112 --> 00:01:54,823 جميع إجازات العسكريين تم إلغاؤها "هروب عميل بريطاني من قطار برلين السريع" 7 00:01:54,990 --> 00:01:58,368 وقمنا بمضاعفة الحراسة على د. فلاموند "هروب عميل بريطاني من قطار برلين السريع" 8 00:01:58,535 --> 00:02:02,330 أخيراً. جميع النظم جاهزة 9 00:02:02,497 --> 00:02:05,333 لمواجهة مسألة لغم البولاريس "جِدوه، واقتلوه" 10 00:02:05,500 --> 00:02:10,464 - كما أمرت جنرال ستريك. - تماماً. فون هورست. 11 00:02:10,630 --> 00:02:13,800 بحلول الأحد تكون جميع غواصات الناتو هنا 12 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 وأثناء مناوراتهم. يكونون بلا دفاع أبداً 13 00:02:19,222 --> 00:02:23,393 ميجور كرمبل. كيف تسير الأمور بخطتنا التمويهية ؟ 14 00:02:23,560 --> 00:02:27,898 برنامج المهرجان الثقافي جاهز الآن سيادة الجنرال 15 00:02:28,064 --> 00:02:32,152 ويجب أن تكون مغتبطاً حين تعلم أنه بناءاً على طلبك الشخصي 16 00:02:32,277 --> 00:02:36,531 فقد وافق السوفيي ت على إرسال مغني الأوبرا الشهير فلاديمير بيلتنيكوف 17 00:02:36,740 --> 00:02:41,828 تمام أيها الميجور إذاً كل شيء يسير حسب الخطة ؟ 18 00:02:41,995 --> 00:02:45,832 صراحة..ليس بالضبط سيدي الجنرال 19 00:02:45,999 --> 00:02:50,462 الأميريكي، ليونارد بيرنشتاين للأسف ألغى حضوره 20 00:02:50,587 --> 00:02:53,215 سوف يرسلون مغنٍّ ليحل محله 21 00:02:53,381 --> 00:02:58,303 في الواقع، لقد استلمنا مؤخراً نسخة من أحدث إصداراته 22 00:02:58,470 --> 00:03:02,432 إسمه....نك ريفرز 23 00:03:02,599 --> 00:03:04,976 أنا واثق أنه سيكون كافياً 24 00:03:05,143 --> 00:03:08,480 ما دامت عيون العالم كلها معلقة على مهرجاننا الثقافي 25 00:03:08,647 --> 00:03:10,732 لن يعرف أحد ما الذي على وشك الحدوث 26 00:03:12,442 --> 00:03:18,573 لمرّة ثانية..سوف تتوحد ألمانيا تحت حكم واحد...حكمنا 27 00:03:18,740 --> 00:03:22,827 بعد الأحد لن يوقفنا أحد 28 00:06:16,501 --> 00:06:17,919 قلم 29 00:06:19,087 --> 00:06:22,757 طاولة 30 00:06:23,925 --> 00:06:28,263 طاولة 31 00:06:29,847 --> 00:06:35,812 القلم على الطاولة 32 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 أدخل 33 00:06:57,875 --> 00:07:00,044 ماذا قال ؟ 34 00:07:00,211 --> 00:07:02,755 أعتقد أننا على نقطة تفتيش ألمانيا الشرقية 35 00:07:02,964 --> 00:07:05,425 من الأفضل أن تكون جوازاتنا جاهزة 36 00:07:05,591 --> 00:07:08,886 هذه هي المرة الأولى التي يسمح فيها بموسيقى الروك في هذه البلاد 37 00:07:09,095 --> 00:07:13,850 أنت لستَ فقط فنان.. أنت سفير يمثل أميريكا 38 00:07:14,017 --> 00:07:16,686 وفوق كل هذا نحن نعزف حسب قوانينهم 39 00:07:16,811 --> 00:07:19,605 مارتن، لقد كنت أتمرن أنظر 40 00:07:23,818 --> 00:07:27,071 - ماذا يعني هذا ؟ - هل بنتك فوق ال 18 ؟ 41 00:07:31,868 --> 00:07:34,162 أوراقك لو سمحت؟ 42 00:07:39,959 --> 00:07:42,045 سيد نك ريفرز 43 00:07:42,211 --> 00:07:45,715 كنا ننتظر وصول المغني الأميريكي الشهير 44 00:07:58,853 --> 00:08:02,523 - إلى أين يأخذونه ؟ - إنهم لا يأخذونه لأي مكان 45 00:08:08,237 --> 00:08:11,908 لا تجعل فضولك الأميريكي يضعك في مشكلة 46 00:08:12,075 --> 00:08:17,038 أنت مجرد ضيف هنا فقط لأن هذا يخدم مصالحنا 47 00:08:17,205 --> 00:08:21,709 أقترح عليك أثناء إقامتك هنا أن تؤجل مبادئك 48 00:08:26,380 --> 00:08:28,549 نهارك سعيد 49 00:08:34,972 --> 00:08:37,016 ما الذي قلته له بحق الجيحم ؟ 50 00:08:37,183 --> 00:08:41,938 فقط أخبرته أنني سأضع إسمه ضمن قائمة بريد شركة Montgomery Ward 51 00:08:44,023 --> 00:08:46,901 عفوك هو فقط مرهق من الرحلة 52 00:08:47,109 --> 00:08:49,195 عادةً هو لا يتحدث...... 53 00:08:51,197 --> 00:08:54,283 سلوكك أصبح مثار ريبة سيد ريفرز 54 00:09:03,209 --> 00:09:07,964 إذا كانت هذه هي فكرتك عن كونك سفيراً فنحن ذاهبون لمصيبة 55 00:10:47,688 --> 00:10:50,483 ضيوفا الكرام من كل أنحاء العالم 56 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 يسرنا أن نظهر لكم تقديرنا 57 00:10:53,069 --> 00:10:55,488 من خلال عرض هذه المفاخر لمدينتنا 58 00:10:55,780 --> 00:11:01,452 متمثلة في فريق ألمانيا الشرقية للأولمبيات - سيدات 59 00:11:21,931 --> 00:11:28,270 الليلة، نبدأ احتفالنا في قاعة الموسيقى 60 00:11:28,437 --> 00:11:32,691 حيث تقوم السيدة المميزة بيغيرون وفرقتها للباليه 61 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 باستعراض رقصة كسارة البندق 62 00:11:36,821 --> 00:11:41,575 تذكارات، صيحات ، خدع للحفلات 63 00:11:42,827 --> 00:11:47,373 تذكارات، صيحات ، خدع للحفلات 64 00:11:52,962 --> 00:11:56,048 هل تعرف لاعب سلة أبيض جيد ؟ 65 00:11:56,215 --> 00:12:00,344 لا يوجد هناك لاعب سلة أبيض جيد يا صديقي 66 00:12:00,469 --> 00:12:03,180 حصلت مشاكل في قطار برلين 67 00:12:03,347 --> 00:12:05,850 لقد علموا أنني كنت في القطار 68 00:12:06,058 --> 00:12:10,896 نحن نشكّ بوجود خائن في حركة المقاومة 69 00:12:11,105 --> 00:12:14,859 يجب أن نستمر رغم ذلك وضعنا على المحك 70 00:12:15,025 --> 00:12:20,739 هنا، سيدي، شمّ هذه الوردة دائماً يحبونها في الحفلات 71 00:12:24,034 --> 00:12:27,746 ممتازة الألمان يخططون لشيء ما 72 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 الوقت ينفد 73 00:12:30,249 --> 00:12:34,211 هل عرفت أين يحتفظون بالدكتور فلاموند ؟ 74 00:12:34,378 --> 00:12:38,883 هنا، هذه من أكثر مبيعاتنا شعبية 75 00:12:42,261 --> 00:12:44,179 ممتازة 76 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 لا علم لنا أين يحتفظون بالدكتور فلاموند 77 00:12:48,225 --> 00:12:51,312 فقط نعلم أنهم يجبرونه على بناء سلاح جديد 78 00:12:51,437 --> 00:12:54,148 ما هي تعليماتي ؟ 79 00:12:54,273 --> 00:12:59,862 هنا، جرّب هذه... ستجعلك محبوباً في أي حفلة للأصدقاء 80 00:13:03,782 --> 00:13:07,995 إذهب الليلة إلى الباليه إستخدم هذه التذكرة 81 00:13:08,203 --> 00:13:11,874 سوف تقابل رئيس المقاومة (رجل يُسمى (الشعلة 82 00:13:12,041 --> 00:13:14,376 حتى ذلك الوقت إبقَ في هوارد جونسون 83 00:13:14,543 --> 00:13:16,962 عند ناصية الفوهرر وفندق غوبلز 84 00:13:17,129 --> 00:13:19,923 بالتوفيق سيدي، في أمان الله 85 00:13:20,090 --> 00:13:23,802 لحظة، لقد أوقعت براز الكلب الصناعي 86 00:13:23,927 --> 00:13:26,472 أي براز كلب صناعي ؟ 87 00:13:26,680 --> 00:13:30,517 تذكارات، صيحات ، خدع للحفلات 88 00:13:33,062 --> 00:13:35,856 والآن نختم احتفالنا 89 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 بالنشيد الوطني لألمانيا الشرقية 90 00:13:40,986 --> 00:13:44,490 تحيى تحيى ألمانيا الشرقية 91 00:13:44,656 --> 00:13:48,494 بلد النبيذ والعنب 92 00:13:48,660 --> 00:13:52,873 البلد الذي ستندم فيه 93 00:13:53,082 --> 00:13:56,502 وتسعى إلى الهرب 94 00:13:56,627 --> 00:13:58,670 لا يهم إن حفرتَ نفقاً في الأرض 95 00:13:58,837 --> 00:14:01,256 أو ركضتَ لتقفز عن السور 96 00:14:01,423 --> 00:14:03,550 الحراس سوف يقتلونك 97 00:14:03,675 --> 00:14:06,095 إن لم تفعل الأسلاك المكهربة ذلك أولاً 98 00:14:14,228 --> 00:14:17,940 أيها السائق ! لماذا نتوقف هنا ؟ هذه ليست هوارد جونسون ؟ 99 00:15:08,699 --> 00:15:11,869 مساء الخير.. طاولة لشخصين لو سمحت باسم ريفرز 100 00:15:12,035 --> 00:15:14,454 نعم أكيد سيد ريفرز 101 00:15:14,621 --> 00:15:20,919 نعم إسمك موجود، لكن يجب أن ترتدي بدلة وربطة عمق 102 00:15:21,044 --> 00:15:24,339 يسرنا أن نقدم لكم واحدة 103 00:15:24,506 --> 00:15:26,425 هذا ممتاز 104 00:15:26,592 --> 00:15:28,218 يورجين 105 00:15:29,928 --> 00:15:31,847 من هنا، سيدي 106 00:15:35,017 --> 00:15:38,312 جنرال ستريك رفيق بيلتنيكوف 107 00:15:38,478 --> 00:15:42,774 - طاولتكم جاهزة يا سيدي - ممتاز يا هاينز 108 00:15:42,941 --> 00:15:46,778 كما تعلم، الرفيق بيلتنيكوف لديه رتبة عالية جداً في الحزب 109 00:15:46,945 --> 00:15:49,072 أتمنى أن يحظى بالحفاوة الكاملة 110 00:15:49,239 --> 00:15:51,700 بالتأكيد يا جنرالي 111 00:15:51,867 --> 00:15:57,080 وربما تم إقناع الرفيق بيلتنيكوف بالغناء الليلة 112 00:15:57,289 --> 00:16:00,000 سأهتم بذلك يا سيدي 113 00:16:07,090 --> 00:16:08,467 شكراً لك 114 00:16:11,928 --> 00:16:15,098 نِك، أنا آسف لعدم تمكني من مشاركتك العشاء الليلة 115 00:16:15,265 --> 00:16:18,769 لديّ التهاب في الحلق فقررت أن أنام باكراً 116 00:16:18,977 --> 00:16:21,188 لا تنسَ أن تكون في المسرح الساعة الثامنة والنصف 117 00:16:23,899 --> 00:16:26,360 - هذا لا يساعد أبداً - لا عليك يا مارتين 118 00:16:26,526 --> 00:16:29,655 لم لا تأخذ قسطاً من الراحة ؟ هل أنت بحاجة إلى أي شيء ؟ 119 00:16:29,821 --> 00:16:32,991 لا، فقط أردت أن أتأكد أن الترتيبات بخصوصك تمت على ما يرام 120 00:16:33,158 --> 00:16:35,619 كل شيء على ما يُرام 121 00:16:35,786 --> 00:16:41,458 بالمناسبة، لقد طلبت لك مشروب الريبل بلانك 84 التي وصّيت عليها 122 00:16:41,625 --> 00:16:43,794 - هذا رائع - شكراً 123 00:17:13,115 --> 00:17:16,326 من تفضل في بطولة فيرجينيا للرشاقة ؟ 124 00:17:16,493 --> 00:17:20,664 في تنس النساء ؟ دائماً أنا ضد اللامثليين الجنسيين 125 00:17:20,831 --> 00:17:22,791 هل سمعت شيئاً من سيدريك ؟ 126 00:17:22,958 --> 00:17:26,545 لقد كان هنا، هو ينتظرك في غرفتك في الفندق 127 00:17:26,711 --> 00:17:29,756 هذه الرسالة يجب أن تكون في نيويورك قبل الثلاثاء 128 00:17:29,923 --> 00:17:32,676 الآن اذهبي... بسرعة 129 00:18:07,502 --> 00:18:12,924 عذراً سيدتي، الليلة فقط لضيوف المهرجان الثقافي 130 00:18:17,470 --> 00:18:20,182 الريبل بلانك الذي طلبته سيدي 131 00:18:44,664 --> 00:18:47,626 يورجين، رافق هذه السيدة إلى الخارج 132 00:18:50,754 --> 00:18:54,174 عفواً ... هذه السيدة معي 133 00:18:54,341 --> 00:18:57,802 سيد ريفرز ألف اعتذار يا سيدتي 134 00:18:57,928 --> 00:19:02,015 من بعدك يا عزيزتي على الوقت تمام 135 00:19:02,223 --> 00:19:06,102 لا أعتقد أنني بعمري وجدتك بهذا الجمال 136 00:19:10,732 --> 00:19:14,527 - هذا لطف منك - بكل سرور 137 00:19:14,694 --> 00:19:17,364 كنت ابحث عن شخص يرقص معي 138 00:19:17,572 --> 00:19:20,700 - أنت أميريكي - نعم صحيح 139 00:19:20,867 --> 00:19:23,954 - عمي مولود في أميريكا - حقاً ؟ 140 00:19:24,120 --> 00:19:26,956 لكنه كان من المحظوظين 141 00:19:27,123 --> 00:19:32,128 استطاع أن يهرب في منطاد أيام حكم جيمي كارتر 142 00:19:32,295 --> 00:19:35,173 - لا بد أن لديه الكثير من القصص المشوّقة - نعم ! 143 00:19:35,340 --> 00:19:39,636 كان سيحدثني عن المنازل الكبيرة والسيارات الفارهة 144 00:19:39,803 --> 00:19:44,224 وكيف يمضي الشباب وقتهم في مشاهدة التلفاز وسماع الروك آند رول 145 00:19:44,391 --> 00:19:47,185 - ما المشكلة في التلفاز ؟ - ليس كل البرامج 146 00:19:47,352 --> 00:19:49,813 ماش) كان جيداً) وبرنامج ماري تيلر 147 00:19:49,938 --> 00:19:54,150 فقط يبدو أن الشباب الأميريكي يستفيد من الحرية الممنوحة له 148 00:19:54,359 --> 00:19:56,403 لحظة ! لا أعتقد أنك منصفة 149 00:19:56,569 --> 00:19:59,948 ذات مرة قضينا حصة التاريخ أسبوع كامل في فيلاديلفيا 150 00:20:00,073 --> 00:20:04,619 ربما، يمكنك الحديث عن الحرية كما تشاء 151 00:20:04,786 --> 00:20:09,874 لكنك لا تعرف شعور الكفاح من أجلها 152 00:20:30,562 --> 00:20:32,605 ربما بالغت قليلاً في محاضرتي 153 00:20:32,772 --> 00:20:35,275 أنا ممتنّة لك لما فعلته هنا 154 00:20:35,442 --> 00:20:38,069 سوف تحبين أميريكا لدينا لايبيرتي بيل 155 00:20:38,278 --> 00:20:41,114 ديزني لاند على الضفتين كل شيء يحدث 156 00:20:41,739 --> 00:20:45,160 عفواً، أنا لا أعرف أي ألمانية 157 00:20:45,368 --> 00:20:48,872 أنا أعرف القليل من الألمانية إنه يجلس هناك 158 00:20:53,960 --> 00:20:56,421 ما الذي تنصح به ؟ 159 00:20:56,629 --> 00:20:58,548 انصح بلحم بطن الخنزير 160 00:20:58,715 --> 00:21:01,342 منقوع بأحشاء الخنزير 161 00:21:01,468 --> 00:21:04,179 أو مفاصل الخنزير المشوية 162 00:21:04,345 --> 00:21:08,766 مسلوقة مع خصاوي الخنزير المشوية 163 00:21:10,435 --> 00:21:12,478 أي شيء ينفع 164 00:21:16,816 --> 00:21:19,527 - شكراً لك - هيلاري. 165 00:21:19,694 --> 00:21:22,447 إسم غير مألوف 166 00:21:22,572 --> 00:21:28,036 إنه ألماني، يعني لديها صدر يتحدى جاذبية الأرض 167 00:21:30,872 --> 00:21:33,958 سعيد بالتعرف عليكِ إسمي نِك 168 00:21:34,125 --> 00:21:36,920 نِك، ماذا يعني ؟ 169 00:21:37,086 --> 00:21:40,256 لا شيء، والدي فكّر به حين كان يحلق ذقنه 170 00:21:45,386 --> 00:21:48,973 هل أنتِ متورطة بشيء مع الشرطة ؟ 171 00:21:49,140 --> 00:21:51,851 بعض الأشياء من الأفضل أن لا تُقال 172 00:21:52,810 --> 00:21:54,354 مثل ماذا ؟ 173 00:21:54,520 --> 00:22:01,152 أحياناً عندما تعطس في فوطة وتضعها في حقيبتك 174 00:22:01,319 --> 00:22:07,575 ثم تمد يدك لتتناول احمر الشفاه تتلطخ كل يدك به 175 00:22:07,742 --> 00:22:10,328 نعم نعم ....أنتِ محقة... هناك أشياء من الأفضل أن لا تُقال 176 00:22:14,374 --> 00:22:16,376 شكراً جزيلاً 177 00:22:17,460 --> 00:22:19,587 سيداتي سادتي 178 00:22:19,754 --> 00:22:25,259 لحسن حظنا السعيد أن بيننا الليلة مغنٍّ لديه موهبة رائعة 179 00:22:25,426 --> 00:22:29,681 نالها من إخلاصه الشديد لبلده 180 00:22:29,806 --> 00:22:32,684 هو حقاً يملك موهبة الغناء 181 00:22:32,809 --> 00:22:34,852 صوت ذهبي، موهبة خلاقة 182 00:22:35,019 --> 00:22:37,897 هل هناك مشكلة ! 183 00:22:38,064 --> 00:22:40,316 كنت أخشى أن يحدث هذا 184 00:22:40,483 --> 00:22:45,363 الجنرال ستريك من القيادة العليا من المعجبين الأشداء به 185 00:22:45,530 --> 00:22:48,908 ولديه أعماله الكاملة 186 00:22:49,033 --> 00:22:52,370 هو رجل خجول جداً ونبيل 187 00:22:52,537 --> 00:22:56,582 ولكن ربما أقنعناه أن يغنّي لنا الليلة 188 00:22:56,749 --> 00:22:58,960 هلا يتفضّل إذا سمح ؟ 189 00:23:03,339 --> 00:23:07,468 من الأفضل أن ألبّي طلباتهم لقد وعدت مدير أعمالي 190 00:23:21,607 --> 00:23:23,568 أشكرك يا سيدي 191 00:23:25,486 --> 00:23:28,114 اتبهوا للتحويل في فقرة الكورس الثانية 192 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 ! يا إلهي 193 00:25:45,835 --> 00:25:48,212 خصاوي الخنزير يا سيدي 194 00:26:05,062 --> 00:26:06,522 سيدريك ؟ 195 00:26:19,201 --> 00:26:22,621 - ما الذي فعلوه بك ؟ - لقد كان كميناً 196 00:26:22,788 --> 00:26:26,417 لا بد أنهم علموا أنني كنت أنزل في هاورد جونسون 197 00:26:26,584 --> 00:26:29,628 - ولكن من فعل بك هذا ؟ - لا عليكِ 198 00:26:29,795 --> 00:26:32,339 يجب أن ننقذ والدك قبل فوات الأوان 199 00:26:32,506 --> 00:26:34,717 ولكن ما الذي يمكننا فعله ؟ 200 00:26:34,884 --> 00:26:36,051 كان من المفترض 201 00:26:38,095 --> 00:26:40,848 كان من المفترض أن أذهب لحفل الباليه اليلة 202 00:26:41,015 --> 00:26:43,684 لمقابلة رجل يسمى الشعلة 203 00:26:43,851 --> 00:26:45,478 شكراً لكِ 204 00:26:45,644 --> 00:26:49,273 هو قائد المقاومة وسوف يساعدنا في إيجاد والدك 205 00:26:49,398 --> 00:26:53,194 - أنا سأذهب - لا، لا يمكنك الذهاب، الوضع خطر جداً 206 00:26:53,360 --> 00:26:56,155 يجب عليّ سوف يعذبونه 207 00:26:56,322 --> 00:26:59,325 لا بأس، ولكن كوني حذرة في الباليه 208 00:26:59,492 --> 00:27:01,660 أين التذكرة ؟ 209 00:27:01,869 --> 00:27:04,205 في حافظة القفازات 210 00:27:04,371 --> 00:27:06,081 هل يمكنك بلوغه من الداخل ؟ 211 00:27:09,627 --> 00:27:11,962 ماذا عن اليد الأخرى ؟ 212 00:27:16,300 --> 00:27:18,552 لا، ليست هذه، دعني أجرّب 213 00:27:23,432 --> 00:27:25,226 ها هي 214 00:29:21,717 --> 00:29:24,178 تعال، يجب أن نخرج من هنا 215 00:29:24,344 --> 00:29:28,724 - ألا يجب علينا انتظار الشرطة ؟ - كان هذا هو الشرطة 216 00:29:34,897 --> 00:29:36,732 هنا 217 00:29:45,491 --> 00:29:47,618 يمكننا الخروج من هنا 218 00:29:47,785 --> 00:29:51,622 - لحظة، عليكِ أولاً أن توضحي لي - لا أعتقد أنه بإمكاني ذلك 219 00:29:57,795 --> 00:30:00,088 كل الذي أعرفه أنني ورطتك في خطر كبير 220 00:30:00,297 --> 00:30:02,257 ثِق بي يجب أن تأتي معي 221 00:30:02,466 --> 00:30:05,928 لا أعرف في ماذا أنتِ متورطة لكن لا تقلقي عليّ 222 00:30:06,094 --> 00:30:08,931 أنا ضيف الحكومة وبإمكاني توضيح كل شيء 223 00:30:09,097 --> 00:30:11,725 ....لكنك غلطان، سوف يضعونك في 224 00:30:13,644 --> 00:30:16,939 إذهبي ما دام بإمكانك ذلك لا يمكنهم إيذائي 225 00:30:41,630 --> 00:30:47,928 مارتن، أنا سعيد برؤيتك لقد قضيت 20 دقيقة هنا 226 00:30:50,556 --> 00:30:53,850 نِك، لقد حاولت كل ما بوسعي 227 00:30:54,017 --> 00:30:57,271 السفارة، الحكومة الألمانية، القنصلية 228 00:30:57,479 --> 00:31:01,608 حتى أنني كلمت سفير الأمم المتحدة لا يوجد حل 229 00:31:01,775 --> 00:31:04,861 فأنا لا أستطيع إرضاء زوجتي 230 00:31:06,822 --> 00:31:09,491 يا حيف مارتن 231 00:31:09,700 --> 00:31:11,952 هل جربت واحدة من هذه الأشياء ؟ 232 00:31:16,164 --> 00:31:19,084 شكراً سأعطيها دوامة 233 00:31:20,585 --> 00:31:26,091 أنا قلق بعض الشيء حول هذا المكان أنا أشك حتى إذا سمعوا بكلمة محاكمة 234 00:31:26,258 --> 00:31:29,511 كل الذي أعرفه، أنك بعد أن غادرت في الأمس المطعم، قابلت فتاة 235 00:31:29,678 --> 00:31:32,055 لاحقاً في الباليه كانت وحدها 236 00:31:32,264 --> 00:31:34,933 ثم رأيت هذا الرجل بمسدسه على رأسها 237 00:31:35,100 --> 00:31:39,313 يبدو أنه كان على وشك قتلها لولا أنني تدخلت 238 00:31:39,479 --> 00:31:43,775 أعتقد أن عليك الاتصال بأحد لحل كل هذه المشاكل 239 00:31:43,942 --> 00:31:48,071 لقد علمت أنهم سيخرجوك لتغني في حفلة الجمعة مساءاً 240 00:31:48,238 --> 00:31:50,907 سيبثونها على الهواء من خلال القمر الصناعي ل 85 دولة 241 00:31:51,074 --> 00:31:55,662 فقط إهدأ وتذكّر لا شيء لتقلق عليه 242 00:32:41,041 --> 00:32:43,126 آمين 243 00:32:51,760 --> 00:32:54,179 نتمنى أن نكون قد أثرنا إعجابك سيّد ريفرز 244 00:32:54,346 --> 00:32:57,974 بأن لدينا طرقنا للتعامل مع من لا يتعاون معنا 245 00:32:58,141 --> 00:33:02,395 للمرة الأخيرة لماذا هاجمت السيرجنت كروغر ؟ 246 00:33:02,562 --> 00:33:06,066 لم أكن أعلم من هو فقط رأيته يوجه مسدساً لفتاة 247 00:33:06,191 --> 00:33:11,780 ربما عليّ أن أذكّرك سيد ريفرز أن عقولة القتل هي الإعدام 248 00:33:11,947 --> 00:33:16,034 دعنا نأمل لأجلك أن السيرجنت كروغر قد نجى 249 00:33:20,330 --> 00:33:22,999 إنه المستشفى يا جنرالي 250 00:33:23,166 --> 00:33:27,045 ما هي حالة السيرجنت كروغر ؟ 251 00:33:27,212 --> 00:33:33,260 تمام، أخبرني إذا حدث أي تغيّر في حالته 252 00:33:33,885 --> 00:33:35,720 إنه ميت 253 00:33:40,517 --> 00:33:44,771 لم تترك لي مجالاً إلا أن أستخدم اثنين من مساعديّ 254 00:33:45,981 --> 00:33:49,943 برونو أعمى..يعمل من خلال اللمس فقط 255 00:33:51,444 --> 00:33:55,574 كلاوس أحمق، هو يعلم فقط ما يقرأه في صحيفة نيويورك بوست0 256 00:33:55,740 --> 00:33:58,827 أنا مقتنع أنهم لم يجعلوا رجلاً في يوم من الأيام يفقد وعيه 257 00:33:59,035 --> 00:34:01,079 بغض النظر عن المدة التي يعملون بها عليه 258 00:34:01,246 --> 00:34:03,039 أنتم لا تخيفوني 259 00:34:03,248 --> 00:34:06,209 مديري في طريقه إلى القنصلية الأمريكية 260 00:34:06,376 --> 00:34:09,379 لا تكن شديد الثقة سيد ريفرز 261 00:34:09,546 --> 00:34:11,590 من الواضح أن زميلك لم يكن يعرف 262 00:34:11,756 --> 00:34:15,385 أننا هنا في ألمانيا الشرقية نستخدم كهرباء 220 فولت 263 00:34:15,552 --> 00:34:19,931 لقد وُجد في غرفته في الفندق مُخوزَق بآلة كهربائية كبيرة 264 00:34:20,098 --> 00:34:22,142 جراحونا بذلوا المستحيل 265 00:34:22,309 --> 00:34:27,105 وحاولوا لساعتين فقط كي يزيلوا الابتسامة عن وجهه 266 00:34:29,774 --> 00:34:32,861 ربما بدأ الأمريكي يفكّر بتغيير موقفه 267 00:34:43,788 --> 00:34:47,500 إحرص على عدم ترك أي علامات 268 00:35:11,107 --> 00:35:14,569 هل تعرف في امتحان الكيمياء النهائي في أي قاعة ؟ 269 00:35:14,736 --> 00:35:17,947 جميع الامتحانات انتهت ألم تكن في القاعة ؟ 270 00:35:18,114 --> 00:35:20,658 - لا - لكنها نهاية الفصل 271 00:35:20,825 --> 00:35:26,790 لا، لم أدرس يا إلهي، عدت إلى المدرسة 272 00:35:26,956 --> 00:35:30,001 مستحيل أنني عدت إلى المدرسة 273 00:35:33,421 --> 00:35:35,006 الحمد لله 274 00:35:40,053 --> 00:35:41,513 إذاً ؟ 275 00:35:41,679 --> 00:35:44,849 لا يزالون شغالين عليه لن يستسلم 276 00:35:44,974 --> 00:35:47,268 لقد جربوا كل شيء 277 00:35:47,435 --> 00:35:50,105 هل تريدني أن أحضر لوحات ليروي نايمان ؟ 278 00:35:50,313 --> 00:35:54,442 لا، لا يمكن أن نغامر بخرق معاهدة جينيف 279 00:35:54,609 --> 00:35:56,736 غداً سوف نكسره 280 00:37:15,940 --> 00:37:18,610 من أنت ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 281 00:37:18,776 --> 00:37:22,405 إسمي نِك تريفرز من أنت ؟ 282 00:37:22,572 --> 00:37:28,411 أنا د. باول فلاموند أنا سجين هنا، مثلك تماماً 283 00:37:28,578 --> 00:37:31,998 قبل سنة تقريباً، كنت على على وشك الانتهاء 284 00:37:32,165 --> 00:37:35,543 من صنع أول مغناطيس ملحي 285 00:37:35,710 --> 00:37:39,631 شيء ثوري بإمكانه إزالة الملح 286 00:37:39,797 --> 00:37:43,217 من 500 مليون غالون من ماء البحر يومياً 287 00:37:43,384 --> 00:37:47,513 هل تدرك ما يعني هذا لشعوب الأرض الجائعة ؟ 288 00:37:49,724 --> 00:37:52,352 سيكون لهم ما يكفيهم من ملح للطعام إلى الأبد 289 00:37:53,519 --> 00:37:56,272 ولكن ذات ليلة اقتحم البوليس السري منزلي 290 00:37:56,439 --> 00:37:59,650 فرّقوني عن عائلتي نهبوا مختبري 291 00:37:59,859 --> 00:38:02,487 وأحضروني إلى هذا الحصن 292 00:38:02,612 --> 00:38:04,238 هذا مقزز 293 00:38:04,405 --> 00:38:07,116 لأول مرة في حياتي 294 00:38:07,283 --> 00:38:11,579 - أخجل من كوني عالماً - ماذا تقصد ؟ 295 00:38:11,746 --> 00:38:15,625 هم يجبرونني على ضنع سلاح مرعب 296 00:38:15,792 --> 00:38:19,212 - ألا يمكنك أن ترفض ؟ - أتمنى لو أستطيع 297 00:38:19,379 --> 00:38:22,173 لكنهم يحتجزون ابنتي 298 00:38:22,382 --> 00:38:26,677 سوف يقتلونها ما لم أنجز لغم البولاريس يوم الأحد 299 00:38:26,803 --> 00:38:30,139 الأحد ؟ يوم التوراة المقدس . 300 00:38:30,306 --> 00:38:33,226 اليوم الذي تمرّ فيه جميع غواصات الناتو 301 00:38:33,393 --> 00:38:35,812 من خلال مضيق جبل طارق 302 00:38:35,978 --> 00:38:38,064 هل هذا هو لغم البولاريس ؟ 303 00:38:38,231 --> 00:38:43,111 نعم، الأحد، سوف أكون قد جهزته برأس نووي 304 00:38:43,236 --> 00:38:46,572 - كيف يعمل ؟ - إنه لغم مغناطيسي 305 00:38:46,781 --> 00:38:51,244 قوي جداً، سوف يجذب نفسه لأي غواصة على بعد أميال منه 306 00:38:51,369 --> 00:38:55,039 - وماذا عن هذا ؟ - أوه لا 307 00:39:02,213 --> 00:39:06,134 إذهب بسرعة، لو وجدوك قد رأيت هذا تصبح حياتك أرخص 308 00:39:06,300 --> 00:39:09,512 من شاحنة محملة بالجرذان الميتة لمصنع مخدات 309 00:39:18,938 --> 00:39:20,481 على طول 310 00:39:20,648 --> 00:39:23,401 - فون هورست - نعم سيدي الجنرال 311 00:39:23,609 --> 00:39:26,445 الحكومة تأمل بعدم حصول أزمة دولية 312 00:39:26,654 --> 00:39:29,282 السيد ريفز يجب أن يؤدي حفلته الليلة 313 00:39:29,448 --> 00:39:32,118 يقومون بإعدامه حالياً 314 00:39:32,285 --> 00:39:36,455 - قل لهم أن يتوقفوا حالاً - حاضر، سيدي الجنرال 315 00:44:13,649 --> 00:44:15,484 هذه الدراجات 316 00:44:28,872 --> 00:44:31,750 لا يوجد عذر إبحث في الشوارع مرة أخرى 317 00:44:42,469 --> 00:44:44,555 هم في الحي الشرقي 318 00:44:44,721 --> 00:44:47,057 أريد إغلاق المنطقة بالكامل 319 00:45:04,616 --> 00:45:06,994 هناك محل للكتب المستعملة في مكان ما هنا 320 00:45:07,161 --> 00:45:08,829 المالك هو عضو في المقاومة 321 00:45:08,996 --> 00:45:13,542 - لو تمكنّا من إيجاده - مقاومة ؟ دقيقة 322 00:45:13,709 --> 00:45:18,172 ممكن أعرف شو الموضوع ؟ د. أسامة عبد القادر - الأردن 323 00:45:18,297 --> 00:45:21,383 آسفة، أعتقد أنني أدين لك بتوضيح 324 00:45:21,592 --> 00:45:26,555 منذ سنة تقريباً كنتُ أقوم بتدريس مادة التاريخ الأسود 325 00:45:26,763 --> 00:45:29,516 في جامعة بلوكامبت 326 00:45:29,683 --> 00:45:35,105 ذات يوم عدت لأجد أبي تم اعتقاله من قبل البوليس السري 327 00:45:35,272 --> 00:45:38,525 ومن حينها وأنا أحاول أن أجده 328 00:45:39,276 --> 00:45:42,279 دقيقة، هذا د فلاموند 329 00:45:42,446 --> 00:45:45,115 رأيته بالأمس في سجن فلانغندروف 330 00:45:45,282 --> 00:45:47,534 سجن فلانغندروف ؟ هل هو بخير ؟ 331 00:45:47,701 --> 00:45:50,162 - يبدو بحال جيدة - الحمد لله أنه بأمان 332 00:45:50,329 --> 00:45:53,415 يجب أن نوصل هذه المعلومات إلى المقاومة 333 00:45:53,582 --> 00:45:57,002 - ربما يستطيعون مساعدتنا - هيا بنا 334 00:46:36,750 --> 00:46:41,630 ها هو محل الكتب السويدي 335 00:47:01,400 --> 00:47:03,026 هل يمكن ان أساعدكما ؟ 336 00:47:04,069 --> 00:47:06,279 أبي هو الدكتور باول فلاموند 337 00:47:06,446 --> 00:47:10,325 أنا آسف، لا أعرف أي د. فلاموند 338 00:47:11,118 --> 00:47:15,372 هو أخبرني أن لديك كتاب الشاعر السويدي فون بريسون 339 00:47:17,624 --> 00:47:20,252 إذاً أنتِ هيلاري فلاموند 340 00:47:23,922 --> 00:47:27,801 كيف يمكن أن اساعدك ؟ 341 00:47:28,844 --> 00:47:30,846 يجب أن نتحدث مع الشعلة 342 00:47:31,012 --> 00:47:33,181 هذا سيكون صعب للغاية 343 00:47:41,356 --> 00:47:44,025 لكن سأحاول ترتيب ذلك. 344 00:47:45,026 --> 00:47:47,320 هل يمكن أن نغادر الليلة ؟ 345 00:47:51,366 --> 00:47:54,119 مخاطرة كبيرة السفر بالليل 346 00:47:57,080 --> 00:47:59,958 سوف يتم أخذك صباحاً إلى مزرعة البطاطا 347 00:48:00,083 --> 00:48:02,461 أين يمكن أن نقيم الليلة ؟ 348 00:48:02,627 --> 00:48:04,296 يوجد علّيّة فوق 349 00:48:04,463 --> 00:48:07,007 يمكنك استخدام قضيب الإطفاء هذا 350 00:48:20,145 --> 00:48:26,693 لا بأس عليك، لا تشعر بالحزن هذا يحدث مع كثير من الرجال أول مرة 351 00:48:26,860 --> 00:48:28,904 فقط استرخي، سوف أسكب لك لتشرب 352 00:48:29,070 --> 00:48:32,073 يمكننا التجربة مرة أخرى بعد ساعتين 353 00:48:32,240 --> 00:48:36,620 هي قالت، عندما اضطجت بجانبه وداعبت صدره 354 00:48:36,745 --> 00:48:39,289 هل تصدق أنهم يطبعون هذه القمامة ! 355 00:48:39,498 --> 00:48:43,084 لا تقلقي بذلك، عليكِ أن تخبريني شيئاً عن طفولتك 356 00:48:45,587 --> 00:48:47,964 عندما كنت صبية 357 00:48:48,131 --> 00:48:50,592 أخذني عمي إلى رحلة استوائية 358 00:48:50,800 --> 00:48:52,802 لكن كان هناك عاصفة رهيبة 359 00:48:52,969 --> 00:48:55,222 وغرق القارب 360 00:48:55,388 --> 00:48:57,891 استطعت أن أسبح لأصل إلى جزيرة صحراوية 361 00:48:58,058 --> 00:49:00,310 مع فتى صغير إسمه نايجل 362 00:49:00,477 --> 00:49:03,063 معاً تعلمنا كيف نعيش 363 00:49:06,066 --> 00:49:08,526 لحسن الحظ منحنا المحيط الكثير من هباته 364 00:49:08,693 --> 00:49:11,529 التي كان على نايجل أن يلتقطها كل يوم 365 00:49:11,696 --> 00:49:14,741 وأنا كنت ألتقط الفواكه والخضار عن الشجر 366 00:49:14,908 --> 00:49:19,537 عن الكثير من الأشجار المتنوعة الكثيرة في الجزيرة 367 00:49:19,704 --> 00:49:23,500 وانشغلنا بتجهيز الخيزران من سعف النخل 368 00:49:23,625 --> 00:49:26,044 مع تجفيف أعشاب بحرية 369 00:49:26,211 --> 00:49:29,381 هذا لم يعطنا ملجأ آمن من الأمطار فحسب 370 00:49:29,589 --> 00:49:32,384 ولكن حمانا من عواصف سانتا أنا التي لا ترحم 371 00:49:32,592 --> 00:49:35,303 والتي تهاجم الجزيرة كل فترة 372 00:49:35,470 --> 00:49:38,181 مع مرور السنين وزيادة نموّنا 373 00:49:38,348 --> 00:49:42,894 بدأنا نشعر بمشاعر غريبة تنمو داخلنا 374 00:49:43,019 --> 00:49:45,480 لم يكن من أحد حولنا ليوضّح لنا ما يجري 375 00:49:45,647 --> 00:49:48,400 كان علينا أن نتعلّم بأنفسنا 376 00:50:17,971 --> 00:50:20,640 ذات يوم خرج هو للصيد 377 00:50:20,807 --> 00:50:24,269 وكان هذا آخر يوم أرى فيه نايجل 378 00:50:24,436 --> 00:50:27,397 قضيت شهوراً وحيدة على الجزيرة 379 00:50:27,564 --> 00:50:31,026 إلى أن تم إنقاذي بمرور سفينة 380 00:50:31,192 --> 00:50:33,820 لا يمكن أن أنسى شعوري بالنجاة 381 00:50:33,945 --> 00:50:35,989 لا يمكنك تصور كيف يكون 382 00:50:36,156 --> 00:50:38,199 أن تُحرَم من عائلتك 383 00:50:38,366 --> 00:50:40,410 بهذا العمر المبكر 384 00:50:40,577 --> 00:50:42,328 أعتقد أنه بإمكاني 385 00:50:46,040 --> 00:50:50,628 عندما كنت في السادسة من عمري أخذتني أمي إلى المدينة 386 00:50:50,795 --> 00:50:55,341 ذهبنا إلى هذه الأسواق الكبيرة وضعت هناك 387 00:50:55,508 --> 00:50:57,969 حاولوا يحكوا معها 388 00:50:58,136 --> 00:51:01,181 لكن نظام الاتصال كان معطل 389 00:51:02,307 --> 00:51:05,268 لم أرَ امي بعد ذلك مرة أخرى 390 00:51:05,435 --> 00:51:08,146 بعض الناس من قسم التجميل 391 00:51:08,313 --> 00:51:10,565 أطعموني بعض الحساء والخبز 392 00:51:10,732 --> 00:51:12,776 الأيام امتدت إلى أسابيع 393 00:51:12,942 --> 00:51:15,069 في أحد أيام فبراير صار ازدحام لديهم 394 00:51:15,236 --> 00:51:17,906 خلال العروض نصف السنوية لعيد ميلاد لينكولن 395 00:51:18,031 --> 00:51:20,533 طلبوا مني أن أساعدهم في أغراض الحمل للمراهقات 396 00:51:22,952 --> 00:51:25,413 وذات يوم سمعت محادثة شخصية 397 00:51:25,580 --> 00:51:28,625 أنهم بحاجة لمقطوعة موسيقية جديدة للراديو خاصتهم 398 00:51:28,792 --> 00:51:32,378 فتناولت غيتاري وألفت مقطوعة 399 00:51:32,545 --> 00:51:36,674 التي كانت تنوح وتزحف وتتمطط في رأسي 400 00:51:36,841 --> 00:51:39,344 كانت تقريباً هكذا 401 00:52:53,459 --> 00:52:55,169 أوه نِك 402 00:53:40,048 --> 00:53:42,258 حسنٌ ، هذه هي 403 00:53:42,425 --> 00:53:44,635 يجب أن أترككم هنا 404 00:53:45,970 --> 00:53:48,264 إذهبا الآن، بسرعة 405 00:53:51,100 --> 00:53:54,312 - هل هو بخير ؟ - لديه بعض البرد 406 00:53:54,437 --> 00:53:56,522 إنه مجرد حصان صغير 407 00:53:56,689 --> 00:53:58,733 هيا يا ماريو 408 00:54:10,953 --> 00:54:13,706 - نعم ؟ - هل هذه مزرعة بطاطا ؟ 409 00:54:13,831 --> 00:54:18,127 نعم، أنا ألبيرت بطاطا من أنتم ؟ 410 00:54:18,336 --> 00:54:21,422 أرسلنا سفين جورجينسن 411 00:54:25,551 --> 00:54:27,220 تعالوا من هنا 412 00:54:53,663 --> 00:54:57,833 - ماذا تريدان ؟ - نريد مقابلة الشعلة 413 00:54:58,042 --> 00:55:00,878 لا يُسمًح لأحد بمقابلة الشعلة 414 00:55:01,045 --> 00:55:06,717 ولكن لدينا معلومات خطيرة عن والدي د. بول فلاموند 415 00:55:06,842 --> 00:55:09,554 سنرى 416 00:55:22,650 --> 00:55:25,444 - نايجل ؟ - ! هيلاري 417 00:55:32,243 --> 00:55:36,038 هذه أنتِ، يا عزيزتي هيلاري 418 00:55:36,205 --> 00:55:39,000 لو تعلمي كم تمنيت هذا اليوم ليأتي 419 00:55:39,166 --> 00:55:43,838 ليالي السهر، ساعات الوحدة أماني، ودعوات 420 00:55:44,046 --> 00:55:47,300 أريد أن أحدّق في عينيكِ النية الساحرة 421 00:55:47,425 --> 00:55:51,178 من هذا الذي يجب أن أشكره على إعادتك لي ؟ 422 00:55:51,345 --> 00:55:54,307 هذا نِك نِك ريفرز، صديق 423 00:55:54,473 --> 00:55:58,602 سامحنا سيد ريفرز إذا لم نرحب بك كما يجب 424 00:55:58,728 --> 00:56:04,525 مؤخراً أصبحنا على يقين بوجود خائن في صفوف المقاومة 425 00:56:04,692 --> 00:56:08,362 سيد لماذا عرّف الأمريكي بالرجال 426 00:56:08,571 --> 00:56:10,239 لا بأس 427 00:56:11,073 --> 00:56:17,288 هذا الخيال، المتنامي، الفرج 428 00:56:17,455 --> 00:56:21,959 قبل ما تشوف, وبعد ما شفت 429 00:56:22,918 --> 00:56:25,463 ألم نتقابل من قبل يا سيد 430 00:56:26,422 --> 00:56:28,257 لا أعتقد ذلك 431 00:56:33,054 --> 00:56:34,513 هنا 432 00:56:34,680 --> 00:56:39,602 كرواسان، معجنات، سكالوب 433 00:56:39,769 --> 00:56:42,229 هوت تشوكليت 434 00:56:48,277 --> 00:56:51,655 الآن يا سيد ريفرز ما هي الأخبار التي أحضرتها لنا 435 00:56:51,822 --> 00:56:54,950 لقد رأيت د. فلاموند في قلعة فلرجندورف 436 00:56:55,117 --> 00:56:58,788 أخبرني أن لغم البولاريس سيكون جاهزاً يوم الأحد 437 00:56:59,997 --> 00:57:01,165 د. أسامة عبد القادر 438 00:57:02,625 --> 00:57:04,794 يجب أن نتحرك الليلة 439 00:57:04,919 --> 00:57:06,962 سأعود بعد لحظة يا عزيزتي 440 00:57:07,129 --> 00:57:09,340 حضّروا عدة القفز 441 00:57:09,507 --> 00:57:11,258 كوردون بلو ، زوت 442 00:57:11,425 --> 00:57:14,345 - أريد أن أوضّح لك - ماذا توضحين ؟ 443 00:57:14,512 --> 00:57:17,932 أنا لستُ أول شاب يقع في حب فتاة قابلها في مطعم 444 00:57:18,057 --> 00:57:21,143 التي تبيّن أنها ابنة لعالم مخطوف 445 00:57:21,310 --> 00:57:24,647 ليخسرها من أجل حبيب الطفولة الذي فقدته على جزيرة صحراوية 446 00:57:24,814 --> 00:57:28,234 الذي، بعد 15 عاماً صار قائد المقاومة الفرنسية 447 00:57:28,400 --> 00:57:31,654 الأمر برمّته يبدو كفيلم سيء 448 00:57:38,577 --> 00:57:43,916 إنسي، سيكون من الأفضل لو كل واحد نسي ما حصل 449 00:57:44,041 --> 00:57:48,254 لقد رتّبنا لك وسيلة نقل آمنة خلف الحدود الليلة 450 00:57:48,462 --> 00:57:51,674 هذا أفضل ما يمكننا أن نظهر من خلالها امتناننا لك 451 00:57:51,841 --> 00:57:57,304 تعالي يا عزيزتين لأريكِ ماذا فعلت للمأوى المتداعي 452 00:58:19,827 --> 00:58:22,204 لا تأخذها بحساسية يا نِك 453 00:58:22,329 --> 00:58:25,624 الحياة مليئة بالكثير من القصص البائسة 454 00:58:25,791 --> 00:58:29,795 كل واحد منّا يخوض محنته 455 00:58:29,962 --> 00:58:32,798 بطريقة ناضجة وراشدة 456 00:58:43,934 --> 00:58:47,229 - ممكن رشفة ؟ - تفضل على حسابك 457 00:58:47,396 --> 00:58:50,899 - اللعنة ما هذا ؟ - كاز 458 00:58:55,529 --> 00:58:59,533 لا تقلقي يا عزيزتي أنا متأكد أن صديقك سيتجاوز المسألة 459 00:58:59,700 --> 00:59:02,161 يبدو كقصة جيدة 460 00:59:02,328 --> 00:59:04,788 كم من الرائع عودتك لي 461 00:59:04,997 --> 00:59:08,459 في الوقت الذي أحتاجك بجانبي للنضال من أجل القضية 462 00:59:08,625 --> 00:59:12,296 - قضيتنا - أوه نايجل، أنا فخورة بك 463 00:59:12,463 --> 00:59:17,009 ولكني ملخبطة جداً كل هذه السنين اعتقدتك ميتاً 464 00:59:17,217 --> 00:59:19,595 ولا أعرف كيف نجوت 465 00:59:19,762 --> 00:59:22,306 عمت في البحر لأيام تقريباً فاقد الوعي 466 00:59:22,473 --> 00:59:25,642 وكم كنت محظوظاً حين التقطتني سفينة عابرة 467 00:59:25,809 --> 00:59:28,562 حاولت أن أقنعهم بالعودة لإنقاذك 468 00:59:28,729 --> 00:59:31,482 كانت سفينة أجنبية ولم يفهموا الإنجليزية 469 00:59:31,690 --> 00:59:36,779 صحت وصرخت، لكن يبدو أن هذا كان يبهجهم في النهاية 470 00:59:36,945 --> 00:59:40,074 استغلوني بطرق من الصعب شرحها 471 00:59:40,240 --> 00:59:45,996 أوه نايجل، لا بد أنك عانيت 472 00:59:51,919 --> 00:59:53,796 ! لاترين 473 00:59:57,382 --> 01:00:00,761 - أين وجدت لاترين - أين الباقين ؟ 474 01:00:00,928 --> 01:00:02,763 لم نحظَ بأي فرصة 475 01:00:02,930 --> 01:00:04,765 كانت مذبحة 476 01:00:04,932 --> 01:00:07,976 يجب أن نضع حداً للاعبي الكرة المسائيين هؤلاء 477 01:00:08,102 --> 01:00:11,438 - من أي اتجاه جاؤوا ؟ - الطريق الفوقاني 478 01:00:13,107 --> 01:00:16,610 - احتموا - سوف يقتلوننا 479 01:00:30,374 --> 01:00:31,875 خذ 480 01:01:37,733 --> 01:01:38,942 قنبلة 481 01:01:50,954 --> 01:01:54,499 الوقت ينفد الطائرة لن تنتظرنا 482 01:01:54,666 --> 01:01:56,710 يجب أن نعمل هدنة لأجل ذلك 483 01:01:56,877 --> 01:01:59,379 ريدزفيز في الكافيه قرب موقع الهبوط 484 01:01:59,546 --> 01:02:00,631 انتظر 485 01:02:17,689 --> 01:02:19,608 تصويب رائع 486 01:02:19,816 --> 01:02:20,901 زلمتي 487 01:02:46,134 --> 01:02:49,054 تمام، الكل موجود 488 01:02:49,221 --> 01:02:52,474 إليكم الخطة سنقلع الساعة 1 بعد منتصف الليل 489 01:02:52,641 --> 01:02:54,518 ماذا عن الأمريكي 490 01:02:54,684 --> 01:02:57,396 شاحنة ستكون هنا بالضبط عند منتثف الليل 491 01:02:57,604 --> 01:03:00,440 سيقفز في الخلف ثم يتم توصيله إلى الحدود 492 01:03:00,649 --> 01:03:04,486 انتظر، نِك هو الوحيد الذي يعلم دواخل هذا السجن 493 01:03:08,031 --> 01:03:12,327 لا بأس سيد ريفرز يبدو أنك أصبحت 494 01:03:12,452 --> 01:03:15,247 كيف أقولها ؟ لا غنى عنه ؟ 495 01:03:15,414 --> 01:03:17,207 لا غنى عنه 496 01:03:18,625 --> 01:03:20,669 هذا ما اعتقدته 497 01:03:20,836 --> 01:03:24,756 عفواً شباب، أنا أمضيت حصتي في سجن فلنجندروف 498 01:03:24,923 --> 01:03:27,384 لديّ شاحنة يجب أن أنتظرها 499 01:03:30,345 --> 01:03:34,182 نِك، أطلب أي سعر تريد لكن يجب أن تساعدنا 500 01:03:34,391 --> 01:03:38,520 يبدو أنه ما دمت أعرف متاات السجن لن أكون وحيداً 501 01:03:38,687 --> 01:03:40,730 أنا أعرف كيف تشعر تجاهي 502 01:03:40,897 --> 01:03:43,942 ولكن حيّد مشاعرك من أجل مسألة أهم 503 01:03:44,109 --> 01:03:47,612 مثل القضية التي تحاربي أنت ونايجل من أجلها ؟ 504 01:03:47,779 --> 01:03:50,866 - ولكنها كانت قضيتك أيضاً - قضيتي الوحيدة هي الموسيقى 505 01:03:51,032 --> 01:03:53,118 هذا بالضبط ما أعنيه 506 01:03:53,243 --> 01:03:58,290 ألم ترَ عيون الأطفال الباكية في حفلتك ؟ يجب أن تساعدنا 507 01:03:58,456 --> 01:04:00,834 إذا لم يكن من أجلي فمن أجل قضية الحرية 508 01:04:03,253 --> 01:04:04,921 ! لاترين 509 01:04:06,173 --> 01:04:10,093 - خائن بيننا - أحسنت لاترين 510 01:04:10,260 --> 01:04:13,221 أرى أنك أحسنت التعامل معه 511 01:04:13,388 --> 01:04:15,223 ليس الطير يا غبي 512 01:04:15,390 --> 01:04:19,352 هذا حامل رسائل إلى القيادة الألمانية العليا 513 01:04:19,519 --> 01:04:21,980 أنظر، رسالة 514 01:04:22,147 --> 01:04:27,777 المقاومة تخطط لتحرير فلاموند الأحد في الثامنة صباحاً 515 01:04:27,944 --> 01:04:32,574 هذا يعني أن الخائن يجلس على هذه الطاولة 516 01:04:38,788 --> 01:04:43,668 عفواً، ألستَ نِك ريفرز نجم الرول اند روك الأمريكي ؟ 517 01:04:45,420 --> 01:04:47,255 لا، ليس أنا 518 01:04:47,422 --> 01:04:50,550 لا، إنك هو هل ستغني لنا ؟ 519 01:04:50,717 --> 01:04:53,553 أنا آسف، ربما أنتِ مشبهة عليّ 520 01:04:53,720 --> 01:04:57,182 أنا... ميل ترومي 521 01:05:02,187 --> 01:05:03,813 كنّا على وشك 522 01:05:03,980 --> 01:05:07,817 - ربما على وشك كثيراً - ماذا تعني ؟ 523 01:05:07,984 --> 01:05:11,905 ليس لدينا ما يثبت أنه ذاك الرجل الذي يدعيه 524 01:05:12,072 --> 01:05:16,201 ومع ذلك نطلب منه أن يقودنا ! إلى أكثر سجون ألمانيا حراسة 525 01:05:16,409 --> 01:05:19,913 - هذا سخيف - لحظة يا عزيزتي 526 01:05:20,080 --> 01:05:22,248 لقد جاءنا بدون أي إثباتات 527 01:05:22,457 --> 01:05:26,586 الألمان لم يعلموا قط مقر قيادتنا إلا بعدما جاء 528 01:05:26,753 --> 01:05:29,214 وكان بيننا خائن 529 01:05:29,381 --> 01:05:32,092 نايجل، ما الذي تقوله ؟ 530 01:05:33,218 --> 01:05:36,846 كيف نعلم أنه ليس ميل ترومي ؟ 531 01:05:50,026 --> 01:05:52,278 أنظري، إنه على المنصة 532 01:07:56,110 --> 01:07:58,112 هذا ليس ميل ترومي 533 01:08:27,225 --> 01:08:28,976 أوه نِك 534 01:08:31,437 --> 01:08:32,897 نعم ؟ 535 01:08:33,064 --> 01:08:36,693 نحن لا نعلم ما الذي سيحصل هناك تحت 536 01:08:36,859 --> 01:08:41,406 ربما هذه آخر مرة أراك هناك شيء يجب أن أقوله لك 537 01:08:41,572 --> 01:08:44,283 - لا يجب أن تقولي شيئاً - لا بل يجب 538 01:08:44,450 --> 01:08:46,536 يجب أن تعلم أنه عندما كنا معاً الليلة الماضية 539 01:08:46,703 --> 01:08:49,372 لم يكن لدي فكرة أن نايجل على قيد الحياة 540 01:08:49,455 --> 01:08:51,874 والآن وقد عرفتِ ؟ 541 01:08:53,459 --> 01:08:56,796 أوه نِك، عمله مهم جداً بالنسبة إليه 542 01:08:56,963 --> 01:09:02,218 يجب أن أبقى معه لقد رجاني أن لا أغادر 543 01:09:02,385 --> 01:09:06,723 أرجو ان تفهم ما يعنيه لي 544 01:09:06,889 --> 01:09:10,476 أوه، لم أعد أميّز الصواب 545 01:09:14,313 --> 01:09:17,859 فقط أتمنى لو أنني لم أحبك كثيراً 546 01:10:04,363 --> 01:10:06,532 لقد رأيت قطيع 547 01:10:06,699 --> 01:10:09,202 هو المفتاح لخطتنا 548 01:10:09,368 --> 01:10:12,121 الآن، نحن هنا 549 01:10:14,332 --> 01:10:16,042 كل صباح الساعة 7:15 550 01:10:16,209 --> 01:10:19,587 الحرّاس يحضرون البقر من هذا الطريق 551 01:10:19,754 --> 01:10:22,465 إلى السجن من أجل الحلب الصباحي 552 01:10:22,632 --> 01:10:26,385 أنا ودوكوا سوف نلتحم بالقطيع هنا 553 01:10:26,594 --> 01:10:31,557 ونتسلل من خلال البوابة والسياج المكهرب 554 01:10:31,724 --> 01:10:34,185 ثم ننفصل عن قطيع البقر 555 01:10:34,310 --> 01:10:36,520 ونتسلل إلى غرفة المولّدات هنا 556 01:10:36,729 --> 01:10:41,359 بالضبط عند الساعة 7:25 نقطع التيار الكهربائي 557 01:10:41,484 --> 01:10:45,613 بقيتكم تأتي من هنا وتتسلق الجدار 558 01:10:45,780 --> 01:10:48,282 ونِك سيرشدكم إلى زنزانة فلاموند 559 01:10:48,449 --> 01:10:51,786 أثناء ذلك تقوم هيلاري بسرقة هذه الشاحنة أثناء مرور القطار 560 01:10:51,994 --> 01:10:55,081 وتحملنا إلى هنا ثم نقود نحو حقل الهبوط 561 01:10:55,247 --> 01:10:57,917 حيث تنتظرنا الطائرة هيا بنا 562 01:11:11,430 --> 01:11:14,266 لا، أنت خذ الرأس أنا آخذ الجزء الخلفي 563 01:11:14,475 --> 01:11:16,519 - ... لكن الخطة كانت - إنساها 564 01:11:16,686 --> 01:11:20,272 أنا من يعطي الأوامر إخرس وأعطني النصف الخلفي 565 01:11:20,439 --> 01:11:23,693 لا بأس، كن فتحة الشرج 566 01:11:33,536 --> 01:11:36,455 - هاهم قادمون - اوكي، دعنا نتحرك 567 01:11:42,878 --> 01:11:45,589 حسن، لنذهب أسرع 568 01:11:54,765 --> 01:11:58,853 لدينا فقط 5 دقائق لنقطع الكهرباء 569 01:11:59,019 --> 01:12:01,939 يجب أن نسرع ألا ترى البوابة 570 01:12:02,106 --> 01:12:05,651 - نعم إنها أمامنا - أين الحراس ؟ 571 01:12:05,818 --> 01:12:08,612 فقط أرى واحداً 572 01:12:08,779 --> 01:12:11,198 هيا يا بنت، تحركي 573 01:12:18,956 --> 01:12:21,417 إبقَ خلف الحراس 574 01:12:21,584 --> 01:12:25,212 عندما نصبح عند الزاوية ننفصل عن القطيع 575 01:12:25,337 --> 01:12:27,339 حسٌ، الآن 576 01:12:29,341 --> 01:12:30,968 أعتقد أننا نجحنا 577 01:12:34,847 --> 01:12:39,185 - هل ترى المولّد ؟ - خلف حوض العلف 578 01:12:39,351 --> 01:12:42,021 حسنٌ، لنذهب يجب أن نسرع 579 01:12:43,105 --> 01:12:44,899 تعريب أسام عبد القادر 580 01:12:50,529 --> 01:12:53,449 نايجل، هل أنت بخير ؟ 581 01:12:53,616 --> 01:12:55,326 اوه، ييه 582 01:12:55,534 --> 01:12:57,328 لنذهب 583 01:12:57,536 --> 01:13:02,208 لماذا العجلة ؟ أنت دائماً محروقة بصلتك 584 01:13:02,374 --> 01:13:05,628 فقط أردت أن آخذ....استراحة 585 01:13:24,188 --> 01:13:27,650 - لقد مرّ الحراس - كم يحتاجون وقت لقطع التيار 586 01:13:27,816 --> 01:13:30,486 ثلاث دقائق أخرى 587 01:13:30,653 --> 01:13:32,863 بعدها نقطع السلك 588 01:13:57,513 --> 01:13:59,640 ها هي 589 01:14:48,772 --> 01:14:50,024 جميل 590 01:15:05,789 --> 01:15:07,875 لا تقلق لقد وصلت 591 01:15:08,792 --> 01:15:10,711 تمام 592 01:15:17,134 --> 01:15:18,594 هاي 593 01:15:37,946 --> 01:15:38,989 هنا هنا 594 01:15:46,455 --> 01:15:48,457 تعيش فرنسا 595 01:16:03,055 --> 01:16:05,557 - نايجل، ما الذي تفعله ؟ - لا تشغل بالك 596 01:16:05,724 --> 01:16:08,185 لماذا تريد العودة إلى العداد 597 01:16:08,352 --> 01:16:12,481 - سنعيد التيار مرة أخرى - ولكن هذا سيطلق الإنذار 598 01:16:12,648 --> 01:16:15,400 - سيُحتجَز الآخرين! أنا أرفض - أوه ؟ 599 01:16:16,985 --> 01:16:20,364 هذا المسدس يقول أنك لا ترفض هيا تحرك 600 01:16:20,531 --> 01:16:25,452 إذاً أنت هو الخائن 601 01:16:40,676 --> 01:16:45,097 لا تأخذها بسوء أنت لست أغبى من الآخرين 602 01:16:45,264 --> 01:16:48,183 ...الآن، توقف هناك و 603 01:16:53,647 --> 01:16:56,900 - د. فلاموند - ! نِك 604 01:16:57,067 --> 01:16:59,611 - نحن سنخرجك من هنا - ولكن ابنتي 605 01:16:59,778 --> 01:17:02,239 لا تقلق هيلاري معنا 606 01:17:02,406 --> 01:17:05,075 الحمد لله ! ولكن يا لسخرية القدر 607 01:17:05,242 --> 01:17:09,371 يوم واحد وكنت سأنتهي من حفر النفق 608 01:17:16,086 --> 01:17:17,796 عمل جيد 609 01:17:41,778 --> 01:17:42,946 نايجل 610 01:17:43,155 --> 01:17:45,115 منتهى الذكاء يا عزيزتي 611 01:17:45,323 --> 01:17:47,993 لقد حللتِ اللغز بطريقة مدهشة 612 01:17:48,076 --> 01:17:51,621 ولكن للأسف متأخراً جداً لك وللآخرين 613 01:17:51,788 --> 01:17:55,625 - ولكن كيف فعلت ذلك ؟ - لم تكن صعبة 614 01:17:55,792 --> 01:17:58,962 كان بإمكاني الرجوع لإنقاذك من الجزيرة 615 01:17:59,129 --> 01:18:02,257 ولكن هذا يعني أنني سأترك رفاقي الجدد 616 01:18:02,382 --> 01:18:04,384 رفاق ؟ 617 01:18:05,385 --> 01:18:08,430 نعم، كانت سفينة روسية 618 01:18:08,555 --> 01:18:11,975 لقد علّموني كل شيء عنكم عن الإمبريالية الخنزيرة 619 01:18:12,142 --> 01:18:16,188 لقد اطلعت على أفكار مفكرين عِظام كارل ماركس، لينين 620 01:18:16,354 --> 01:18:18,482 رون هوبارد، فريدي ليكر 621 01:18:18,607 --> 01:18:22,444 الآن اركبي الشاحنة يجب أن نذهب في جولة 622 01:18:47,219 --> 01:18:49,262 هناك خطأ أين الشاحنة ؟! 623 01:18:49,471 --> 01:18:51,515 - أين هيلاري ؟ - أنا جائع 624 01:18:59,314 --> 01:19:01,358 ماذا حصل ؟ 625 01:19:02,442 --> 01:19:06,196 نايجل أجبرني على العودة إلى المولّد 626 01:19:06,363 --> 01:19:09,074 أمرني أن أقطع الإنذار 627 01:19:10,200 --> 01:19:13,411 وماذا يريد منا أن نفعل الآن ؟ 628 01:19:13,578 --> 01:19:16,331 لا شيء، أيها الغبي نايجل هو الخائن 629 01:19:44,651 --> 01:19:46,361 ! لاترين 630 01:19:48,530 --> 01:19:52,492 نايجل أخذ هيلاري بالشاحنة من هذا الطريق 631 01:19:52,701 --> 01:19:55,579 لا يمكنني مغادرة البلاد بدون ابنتي 632 01:19:55,787 --> 01:19:59,374 سألحقهم، ونتقابل عند مكان الهبوط 633 01:19:59,499 --> 01:20:01,585 نِك، سواء عدتَ أم لم تستطع العودة 634 01:20:01,751 --> 01:20:05,422 هذه الطائرة يجب أن تقلع بالدكتور فلاموند الساعة 18:00 635 01:20:05,547 --> 01:20:08,925 لكننا ننصحك بالحضور قبل موعد الإقلاع على الأقل ب 45 دقيقة 636 01:20:09,134 --> 01:20:11,344 خصوصاً في هذه الأوقات من السنة 637 01:20:11,511 --> 01:20:14,264 - بالتوفيق نِك - هيا بنا 638 01:20:14,431 --> 01:20:15,932 بالتوفيق 639 01:20:24,858 --> 01:20:29,112 أعطيها للألمان ولا عليك هم يصنعون سيارات جيدة 640 01:22:57,635 --> 01:22:59,679 سلام 641 01:23:30,376 --> 01:23:33,254 لا يوجد معنا وقت يجب ان ننطلق الآن 642 01:23:33,421 --> 01:23:35,465 لن أغادر بدون ابنتي 643 01:23:35,631 --> 01:23:38,509 اسمع يا حج خلال دقائق سيطلع الفجر 644 01:23:38,676 --> 01:23:42,180 وسوف نصبح البط الذي يصطادونه بمضادات الطائرات 645 01:23:42,388 --> 01:23:44,474 ها هم هناك 646 01:23:49,145 --> 01:23:52,315 أبي، الحمد لله أنت بخير 647 01:23:52,523 --> 01:23:55,443 كم خشيت أن لا أراك مرة أخرى 648 01:23:55,651 --> 01:23:57,945 أنا فخور جداً بك يا صغيرتي 649 01:23:58,112 --> 01:24:01,783 على الطائرة تكملون الكلام يجب أن تسرعوا 650 01:24:01,908 --> 01:24:04,994 - لكنني لا يمكن أن أركب هذه الطائرة - ولكن يا هيلاري ؟ 651 01:24:05,161 --> 01:24:09,874 هم بحاجتي هنا، طالما هناك رجل واحد يركع 652 01:24:09,999 --> 01:24:12,043 لاضطهاد القبضة الحديدية 653 01:24:12,210 --> 01:24:14,253 طالما هناك طفل يبكي في الليل 654 01:24:14,420 --> 01:24:18,716 أو حتى يتمكن الممثل من الترشيح للرئاسة يجب أن نكمل نضالنا 655 01:24:18,883 --> 01:24:20,176 لا يا هيلاري 656 01:24:20,343 --> 01:24:23,262 هناك خطر كبير عليكِ الآن هنا في ألمانيا 657 01:24:23,429 --> 01:24:26,474 نعم، إذهبي مع نِك لا تقلق بنا 658 01:24:26,641 --> 01:24:29,310 سوف نسمع موسيقاه على صوت أميريكا 659 01:24:29,435 --> 01:24:33,564 سوف نسمعها في قلوب الناس وفي المصاعد في كل مكان 660 01:24:33,731 --> 01:24:37,902 وخلال نضالنا نشعر أننا لسنا وحدنا 661 01:24:38,069 --> 01:24:41,656 معهم حق يا هيلاري وعندما نصل إلى أمريكا 662 01:24:41,823 --> 01:24:45,076 - من يدري ما الذي سيحصل - كل شيء سيكون على ما يرام 663 01:24:45,243 --> 01:24:51,040 الأشياء تتغير، الناس يتغيرون تسريحة الشعر تتغير 664 01:24:51,207 --> 01:24:53,084 أريدك أن تكوني معي 665 01:24:53,251 --> 01:24:57,171 معدلات الفائدة تتغير من يدري ؟ 666 01:24:57,338 --> 01:25:01,467 ألا تريدين القدوم معي ؟ إذا لا تريدين، قوليها الآن 667 01:25:01,634 --> 01:25:06,764 أريد أريد أكثر من أي شيء آخر 668 01:25:06,889 --> 01:25:09,934 خذني، خذني معك 669 01:25:23,155 --> 01:25:27,493 مع السلامة تشوكليتلن أنساك أبداً 670 01:25:27,660 --> 01:25:31,497 مع السلامة دوكوا خد بالك من نفسك 671 01:25:32,915 --> 01:25:36,836 مع السلامة "لقد رأيت" سوف أتذكرك دائماً 672 01:25:37,003 --> 01:25:40,882 وسوف أشتاق إليك أكثر واحد أيها الفزاعة 673 01:25:45,882 --> 01:25:55,000 D.LUFFY : تعديل التوقيت