1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
D.LUFFY : تعديل التوقيت

2
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
"(بُنيت "قلعة (بريست
في منتصف القرن 19

3
00:00:44,700 --> 00:00:47,600
على الحدود الغربية من الإمبراطورية الروسية

4
00:00:47,600 --> 00:00:49,900
التحصينات القويَّة، أنظمة الحصنِ
جَعلت هذا الحصنِ حصين

5
00:00:49,900 --> 00:00:52,900
قلّلتْ الأسلحةُ الجديدةُ
النوعيات الدفاعية للقلعة

6
00:00:52,900 --> 00:00:55,000
لكن لَيسَ مِنْ الناس
الذين يحمونها

7
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
حوالي 20 سنةَ بعد الحرب العالمية الثانية
كتب (سيرجي سميرنوف) كتاب

8
00:00:58,100 --> 00:01:00,300
الذي كَشفَ الحقيقةَ حول
المدافعين عن القلعة

9
00:01:00,400 --> 00:01:04,300
في الثامن من مايو عام 1965 مُنحت "قلعة
"بريست)" اللقب الفخري "قلعة بطل)

10
00:01:04,600 --> 00:01:07,500
،في ذكرى أبطال القلعة

11
00:01:07,500 --> 00:01:09,900
في ذكرى المدافعين
عن الوطن الأمّ

12
00:01:42,000 --> 00:01:45,900
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}"قـلـعـة بـريـسـت"
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}
dvdmaker2

13
00:01:49,800 --> 00:01:52,800
<font color="#ffff00">21يونيو 1941"
{\a3}"بريست). متنزه المدينة)

14
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
يمكننا تناول الآيس كريم

15
00:01:54,500 --> 00:01:56,600
أخبرني عن الفيلم

16
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
!لنتناول بعض الآيس كريم

17
00:02:05,700 --> 00:02:10,900
"أتذكّرُ كُلّ شيء"

18
00:02:11,100 --> 00:02:17,200
في متنزه المدينة، كما هو الحال"
"في أيام السبت، كان هناك رقص

19
00:02:24,700 --> 00:02:26,800
"هذا أنا"

20
00:02:27,600 --> 00:02:29,700
"(أليكسندر أكيموف)"

21
00:02:29,900 --> 00:02:34,900
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى"
"بالفوج الـ333

22
00:02:36,100 --> 00:02:41,100
"أبويّ قُتِلا في "أسبانيا" عام 1937"

23
00:02:41,200 --> 00:02:44,300
أخي كان العائلة الوحيدة"
"التي بقيت لي

24
00:02:45,400 --> 00:02:47,500
"(وهذه (آنيا"

25
00:02:47,600 --> 00:02:49,700
"(فقط (آنيا"

26
00:02:49,800 --> 00:02:54,900
لكن بالنسبة لي كانت"
"(أكثرمن "فقط" (آنيا

27
00:02:59,100 --> 00:03:02,200
إنتظري دقيقة
سأعود حالاً

28
00:03:19,800 --> 00:03:22,900
ساشا)، لماذا أنت لست مع الفرقة؟)

29
00:03:25,000 --> 00:03:26,300
موسكا) طلب مني المساعدة)

30
00:03:26,400 --> 00:03:30,200
كُلّ موسيقيونهم رحلوا
عازف البوق الأخير رحل يوم الأربعاء

31
00:03:30,300 --> 00:03:34,400
!(الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى (أكيموف-
نعم، سيّدي-

32
00:03:34,600 --> 00:03:37,500
آمرك أن تعود إلى
!القلعة فورًا

33
00:03:37,500 --> 00:03:41,600
لأجل ماذا تصْرخ؟
!أنت لست أبّي، ولا القائد

34
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
لماذا تصْرخ علنًا؟

35
00:03:43,100 --> 00:03:45,900
(أخبر (ستارشينا كوفالينكو
ليُعاقبك

36
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
سأعود للتحقق من ذلك

37
00:03:47,900 --> 00:03:49,600
ولا تعزف حتى خارج اللحن

38
00:03:49,900 --> 00:03:51,100
!الى الخلف دُرْ

39
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
!إلى الأمام سر

40
00:03:59,500 --> 00:04:01,700
ويدعو نفسهُ أخّي

41
00:04:03,600 --> 00:04:06,600
،عائلة الضابطِ العسكري
!رجاءً إجتمعوا

42
00:04:06,600 --> 00:04:08,700
آنيا)، تعالي هنا)-
أنا هنا-

43
00:04:10,500 --> 00:04:12,800
!أجمّدوا

44
00:04:13,000 --> 00:04:15,900
إنّه أسهل لإدارة الفوج
منكم كثيرًا

45
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
"هذا هو بيتي"

46
00:04:50,400 --> 00:04:52,500
"قلعتي"

47
00:04:52,600 --> 00:04:55,600
"إنّها كبيرة جدّاً"

48
00:04:55,700 --> 00:04:59,600
"من الصعب استكشافها كلّها"

49
00:04:59,800 --> 00:05:05,000
لكنّي أعرف بعض الأماكن هنا"
"...إذا أردتُ الإختباء

50
00:05:05,100 --> 00:05:08,100
"لا أحد سيجدني"

51
00:05:43,700 --> 00:05:45,400
شكرًا لك

52
00:06:00,300 --> 00:06:06,400
<font color="#ffff00">"مدينة (بريست). محطة سكة الحديد"{\a3}

53
00:06:21,900 --> 00:06:25,200
"!لا توجد تذاكر اليوم"

54
00:06:25,300 --> 00:06:30,400
،أنا أقولُ لكم جميعًا"
"!لا توجد تذاكر اليوم

55
00:06:31,600 --> 00:06:34,500
لا توجد تذاكر اليوم

56
00:06:34,500 --> 00:06:37,600
لا حجز جيش. لا شيء

57
00:06:37,600 --> 00:06:41,700
لديّ فقط ثلاثة أيام
للذهاب إلى هناك والعودة

58
00:06:41,800 --> 00:06:43,400
إسأل الذين قالوا لك
بأنّ يعطوك تذاكر

59
00:06:43,700 --> 00:06:45,100
ليس لديّنا أيّ منها

60
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
ليس هناك شيء يمكنني فعلُه

61
00:06:47,200 --> 00:06:50,200
إسمع، زوجتي وطفلي الصغير
"في "دوغافبيلس

62
00:06:50,400 --> 00:06:52,300
لا بدّ أن أجلبهم
إلى مكان عملي

63
00:06:52,400 --> 00:06:55,100
يوليو 20. ذلك كُلّ ما يمكنني عملُه

64
00:06:55,300 --> 00:06:57,100
ألغي التحفظ

65
00:06:59,500 --> 00:07:03,100
الرفيق المفوض، أقول لك
كما إلى قريبي الخاص

66
00:07:03,600 --> 00:07:05,700
أنا محرّم أن ألمس التحفظ

67
00:07:05,800 --> 00:07:08,900
ذلك فقط لأوامر معيّنة

68
00:07:09,100 --> 00:07:11,100
أذلك يعني لا؟

69
00:07:11,100 --> 00:07:16,200
ربّما للأفضل. لماذا جلبهم
إلى هنا بينما الجميع يُغادر؟

70
00:07:17,300 --> 00:07:20,400
ماذا تعني بالضبط؟

71
00:07:22,600 --> 00:07:26,600
حرّ جدّاً. مثل في الصحراء

72
00:07:26,700 --> 00:07:28,600
!يا له من يوم

73
00:08:03,100 --> 00:08:05,200
مرحبًا، أيّها الرفيق المفوض

74
00:08:09,300 --> 00:08:10,600
(أهلاً، (نيكولاي

75
00:08:12,400 --> 00:08:14,900
جلبت الفيلم؟-
نعم، جلبتُه-

76
00:08:33,500 --> 00:08:37,600
!هيّا، هيّا، هيّا

77
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
(توغشيف)

78
00:08:56,300 --> 00:08:59,500
،كوليا) سريع)
لكن (توغشيف) أسرع

79
00:09:05,500 --> 00:09:12,000
عزيزتي، لا يمكنني المجيء بعد. الكُلّ هادىء"
"في القلعة. لن تكون هناك حرب

80
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
أنا فقط غير محظوظ
لنلعب ثانيةً

81
00:09:22,300 --> 00:09:24,400
،ألم تغادر
أيّها الرفيق المفوض؟

82
00:09:24,500 --> 00:09:28,400
كيف أتركُك؟

83
00:09:38,100 --> 00:09:39,800
جلبت الفيلم؟

84
00:09:41,300 --> 00:09:42,700
نعم، جلبتُه

85
00:09:43,300 --> 00:09:46,400
وبعض البيرة...-
لربّما يمكننا فعل ذلك بدون بيرة؟-

86
00:09:47,200 --> 00:09:50,100
غدًا هو الأحد

87
00:09:50,500 --> 00:09:52,600
الناس ترتاح أيام الأحد

88
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
لذا أنا سأرتاح قليلاً أيضًا

89
00:09:55,500 --> 00:09:56,900
ثلاثة بيرة

90
00:10:03,900 --> 00:10:05,900
ومياة معدنية للأطفال

91
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
!تذكّر الأطفال

92
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
لم ننسى أيّ شيء، أليس كذلك؟

93
00:10:14,400 --> 00:10:16,500
لنذهب

94
00:10:43,100 --> 00:10:45,100
هل جلبته؟

95
00:10:46,500 --> 00:10:48,400
نعم، جلبته

96
00:10:50,400 --> 00:10:52,700
ربّما عن الحبّ مرة أخرى؟

97
00:10:54,200 --> 00:10:56,100
عن الحبّ

98
00:11:09,100 --> 00:11:11,100
،وقعتُ في مشكلة
(أيّها الرفيق (ستارشينا

99
00:11:12,300 --> 00:11:15,600
أيُفترض أن أعاقبك؟
أين رآك؟

100
00:11:16,400 --> 00:11:19,500
...عزفتُ خارج اللحن
وأخّي لديّه أذن جيّدة

101
00:11:19,600 --> 00:11:22,600
ماذا عزفت؟-
"على التلّ"-

102
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
تعلّمه بالصباح

103
00:11:24,800 --> 00:11:26,900
ستعزفه غدًا

104
00:11:35,200 --> 00:11:36,500
!أوقف الموسيقى

105
00:11:38,800 --> 00:11:41,900
هرش)، ماذا تفعل؟)

106
00:11:41,900 --> 00:11:44,900
،أيّها الرفيق الملازم
"هذا نوع من "بحيرة البجع

107
00:12:12,700 --> 00:12:15,900
إذًا متى تعتقد أن الحرب
مع "ألمانيا" ستبدأ؟

108
00:12:18,900 --> 00:12:27,200
لقد تمّ تكليفي للتحقيق في إشاعات
الذعر حول الحرب مع حليفنا

109
00:12:28,300 --> 00:12:33,300
،أعتقد وأرى بأنّك شيوعي
رجل صادق

110
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
،كيف يحدث ذلك إذن
،(بيوتر ميهايلوفيتش)

111
00:12:35,400 --> 00:12:38,000
بأنّك تُدْعى تاجر ذعر؟

112
00:12:38,800 --> 00:12:41,800
أسأل الذين ينادوني بذلك

113
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
(ساعدني، (بيوتر ميهايلوفيتش

114
00:12:51,700 --> 00:12:53,700
رتبتي ليست عالية جدّاً

115
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
لكن المهام قبلي هائلة

116
00:12:56,300 --> 00:12:59,400
أرى بوضوح
بأنّك لست على خطأ هنا

117
00:13:00,400 --> 00:13:03,600
من ينشر الذعر؟

118
00:13:05,600 --> 00:13:09,700
،طلبتُ منك المجيء إلى هنا
حتى يمكننا التحدث بصراحة

119
00:13:10,000 --> 00:13:12,800
من هو، أيّها الرفيق الرائد؟-
أنا-

120
00:13:14,900 --> 00:13:17,600
أفشيتُ ذلك مرتين
بدون تفكير

121
00:13:17,600 --> 00:13:21,400
بأنّ الألمان
سيُهاجمون قريبًا

122
00:13:22,400 --> 00:13:26,600
لم أسمع أيّ شيء
مثل هذا من أيّ شخص آخر

123
00:13:27,700 --> 00:13:30,600
ليس هناك ذعر

124
00:13:33,500 --> 00:13:35,600
إستغرق في النوم

125
00:13:42,300 --> 00:13:50,600
،إسمع، أيّها الملازم، إذا هاجموا
سنكون كُلّنا هنا مثل المحاصرون في الغلاية

126
00:13:51,400 --> 00:13:54,200
8آلاف جندي في القلعة

127
00:13:54,500 --> 00:13:58,600
هذا حشد من الناس ليس لديّهم وقت
للخروج من خلال البوابات الشمالية

128
00:13:58,700 --> 00:14:00,900
،كُلّ شخص مع أطفاله
نساء، سيّدات كبيرات في السنّ

129
00:14:01,000 --> 00:14:04,100
مع كُلّ أشيائهم

130
00:14:06,700 --> 00:14:10,400
معظم الجنود يجب أن
،ينتقلوا خارج أسوار القلعة

131
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
حيث تمّ وضع وحدات
الجيش الرئيسية

132
00:14:12,400 --> 00:14:16,100
هذا ما أنا، قائد خاض
!حربين، يقول

133
00:14:16,300 --> 00:14:17,900
!وسأستمر بالقول

134
00:14:18,100 --> 00:14:19,700
وماذا عن الجيش الرابع؟

135
00:14:19,800 --> 00:14:23,200
لن يتخلوا عنّا هنا؟
صحيح؟

136
00:14:23,600 --> 00:14:30,100
لن يفعلوا، إذا كُلّ شخص
!يُفترض حيث يكون

137
00:14:30,100 --> 00:14:33,300
،الجنود هنا في مكانِ واحد
القادة في مكان آخر

138
00:14:33,400 --> 00:14:37,000
حيث الجنود بدون قائد
الذعر ينشب

139
00:14:37,300 --> 00:14:40,100
،تلك معلومات عامة
أيّها الرفيق الملازم

140
00:14:46,800 --> 00:14:48,600
فهمتُك

141
00:14:49,000 --> 00:14:51,500
وأجد محادثتنا
كانت مفيدة جدّاً

142
00:14:53,100 --> 00:14:55,600
لكن رجاءً أبقي ذلك سرّاً

143
00:14:56,200 --> 00:14:59,700
جلسة الإستماع لقضيتك
محدّدةُ للسابعة والعشرون

144
00:15:01,100 --> 00:15:03,100
،إسمح لي بالذهاب
أيّها الرفيق الملازم

145
00:15:03,700 --> 00:15:07,300
الفيلم يبدأ في النادي-
نعم، بالطبع-

146
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
بسرعة-
سنكون في الوقت المحدد-

147
00:15:49,300 --> 00:15:52,000
(سونيا)

148
00:15:53,400 --> 00:15:55,300
هل ستبقين؟

149
00:15:55,300 --> 00:15:57,400
أنظر كيف بعض الناس يعيشون

150
00:16:46,600 --> 00:16:48,500
شكرًا لك، أيّها الرفيق الرائد

151
00:17:30,400 --> 00:17:32,100
(بيتيا)

152
00:17:33,300 --> 00:17:35,100
شايك بارد

153
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
(إذهبي إلى السرير، (كيتيا

154
00:18:04,400 --> 00:18:10,500
هكذا ظهر الألمان المخربين"
"في (بريست) يلبسون زينا الرسمي

155
00:18:10,900 --> 00:18:15,600
فقدان الطاقة والماء في"
"القلعة كان عمل أيديهم

156
00:18:22,500 --> 00:18:24,300
ما الأمر؟

157
00:18:24,900 --> 00:18:28,200
اليوم هارب آخر من
البولنديين جاء إلى موقعنا الأمامي

158
00:18:29,000 --> 00:18:31,500
قال أن الحرب ستبدأ
اليوم في الرابعة صباحًا

159
00:18:33,400 --> 00:18:36,300
تصدّق ذلك؟-
بالطبع لا-

160
00:18:36,500 --> 00:18:38,600
فقط هذا الأسبوع لوحده
،أمسكنا عشرة منهم

161
00:18:38,600 --> 00:18:42,500
وكُلّ واحد يستمر بقول بأنّ اليوم
أو غدًا الحرب ستبدأ

162
00:18:42,600 --> 00:18:44,800
(في الحقيقة، أنا منزعج بسبب (آنيا

163
00:18:44,900 --> 00:18:48,600
بنتنا كَبرتْ
سابقًا كانت تخبرني كُلّ شيء

164
00:18:48,900 --> 00:18:52,800
لكن الآن، مهما أسأل، هي فقط تهز
أكتافها وذلك نهاية الأمر

165
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
لربّما هي مريضة؟

166
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
هذا المرض يُسمّى
(ساشا أكيموف)

167
00:18:59,900 --> 00:19:02,400
إبنتنا (آنيا) واقعة في الحبّ

168
00:19:05,500 --> 00:19:07,100
ذلك هو الأمر، أبّي

169
00:19:11,900 --> 00:19:14,300
أتذكّر أنّك قلت بأنّنا سنذهب لصيد السمك؟

170
00:19:15,000 --> 00:19:17,100
كلاّ، أبويّكِ لن يتركونكِ تذهبي

171
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
،سأخرج بهدوء
عندما ينام الجميع

172
00:19:21,100 --> 00:19:26,100
،حسنًا، (آنيا)، أعزفي قليلاً
وأنا سأذهب للتدخين

173
00:19:53,100 --> 00:19:55,100
!لنتزوّج

174
00:19:56,200 --> 00:19:58,400
هل تسأل، إذا أريد ذلك؟

175
00:20:00,500 --> 00:20:02,200
أنتِ لا تصدّقيني؟

176
00:20:03,000 --> 00:20:04,700
سأعود حالاً

177
00:20:08,500 --> 00:20:10,000
سأعود حالاً

178
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
مرحبا

179
00:20:56,400 --> 00:20:59,100
أسم العائلة؟-
(كوليا)-

180
00:20:59,700 --> 00:21:02,000
جلبتُ الفيلم

181
00:21:38,500 --> 00:21:44,600
22يونيو 1941
03:58

182
00:23:53,800 --> 00:23:55,500
التدريبات؟

183
00:23:55,900 --> 00:23:57,800
لا نستطيع الحصول على بعض النوم

184
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
سأذهب لأرى ماذا يجري

185
00:24:11,900 --> 00:24:13,500
!إنخفضي

186
00:24:15,000 --> 00:24:16,300
ما هذا؟

187
00:24:16,500 --> 00:24:18,000
تدريبات

188
00:24:37,300 --> 00:24:38,600
!أركضي

189
00:24:38,600 --> 00:24:40,700
أين؟-
البيت. سأجدكِ-

190
00:24:40,800 --> 00:24:42,100
وأنت؟

191
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
أين (آنيا)؟-
لا تقلقي، سنجدها-

192
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
أين (آنيا)؟

193
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
بيتيا)، أهذه حرب؟)

194
00:25:01,800 --> 00:25:04,900
!كاتيا)! تعالي)-
هل أخذت كُلّ شيء؟-

195
00:25:05,500 --> 00:25:06,700
أمسك جيّدًا

196
00:25:06,900 --> 00:25:08,100
!أركض

197
00:25:25,700 --> 00:25:28,600
كاتيا)، أفعلي كُلّ شيء)
مثلما علمتُكِ

198
00:25:28,800 --> 00:25:30,700
إذهبي وأختبئي في السرداب

199
00:25:31,000 --> 00:25:32,700
!(بيتيا)-
إهدأي-

200
00:25:34,200 --> 00:25:35,800
(هيّا، (سوني

201
00:25:36,100 --> 00:25:39,200
قبعتك-
عندما يهدأ الوضع، سأتي بحثًا عنكم-

202
00:25:47,600 --> 00:25:49,800
هي ستجدنا، أليس كذلك؟

203
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
إبقوا هنا

204
00:25:52,800 --> 00:25:54,900
وأنت؟
لا تذهبوا للخارج بدوني-

205
00:25:58,000 --> 00:25:59,500
أنا راحل. وداعًا

206
00:25:59,700 --> 00:26:01,500
!أركضوا. أركضوا

207
00:26:02,100 --> 00:26:05,200
!(أندري)

208
00:26:05,300 --> 00:26:06,500
!أمّي

209
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
أمسكيها

210
00:26:21,000 --> 00:26:23,700
!لا تقعوا للأستفزازات

211
00:26:24,500 --> 00:26:28,100
!إذهبوا! إذهبوا

212
00:28:45,600 --> 00:28:48,600
"تخيّلتُ حربًا"

213
00:28:48,800 --> 00:28:55,000
لكن لم أستطع أن أتخيّل حربًا"
"ليس هذه الحرب

214
00:28:55,100 --> 00:28:57,100
"الجميع كان يتوقّعها"

215
00:28:57,300 --> 00:29:01,500
لكن لا أحد توقّع"
"أن يأتي ذلك فجأة

216
00:29:03,300 --> 00:29:05,800
"بسيطة ومخيفة"

217
00:29:39,900 --> 00:29:41,900
"كنتُ أركض إلى ذلك المنزل"

218
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
"ذلك كان مكان الإجتماع"

219
00:29:44,100 --> 00:29:45,900
"في حالة الحرب"

220
00:29:57,700 --> 00:30:01,500
ذلك كُتِب في"
"دليل التعليمات

221
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
لكن ذلك الدليل"
"بقي على الأرجح هناك

222
00:30:04,800 --> 00:30:06,800
"في المنزل الذي دُمّر"

223
00:30:06,900 --> 00:30:08,900
!لا يمكنكم الذهاب إلى هناك-
!دعني أدخل-

224
00:30:09,300 --> 00:30:11,200
!لا أسلحة بدون أوامر القائد

225
00:30:19,100 --> 00:30:21,000
لم يكن مسموح لي"
"بحمل الأسلحة

226
00:30:23,700 --> 00:30:27,200
"لكن كان لديّ سلاحي الخاص"

227
00:30:30,000 --> 00:30:33,900
"الذي لم أكن بحاجة لأذن لحمله"

228
00:31:10,500 --> 00:31:12,600
يبدو أن الأمر هدأ

229
00:32:05,100 --> 00:32:06,900
...أمّي

230
00:32:27,400 --> 00:32:29,400
...(سوني)

231
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
إزحف إلى السرداب

232
00:32:45,100 --> 00:32:46,700
...(أركض، (سوني

233
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
!لا يمكنك الدخول إلى هنا

234
00:32:54,800 --> 00:32:57,700
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (فولينسك"
{\a3}"المستشفى"

235
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
!لا يمكنك
!الجراحة مستمرّة

236
00:33:20,100 --> 00:33:22,300
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"البوابة الشمالية"

237
00:33:50,100 --> 00:33:51,900
!توقفوا عن الهلع

238
00:33:54,200 --> 00:33:56,000
!توقفوا عن الهلع

239
00:33:56,100 --> 00:33:58,200
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"الحصن الشرقي"

240
00:33:58,300 --> 00:33:59,800
!عُودوا

241
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
!عُودوا إلى الثكنات

242
00:34:02,300 --> 00:34:04,000
!توقفوا عن الهلع

243
00:34:04,400 --> 00:34:06,300
!عُودوا إلى الثكنات

244
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
!يا ولد

245
00:34:09,800 --> 00:34:11,000
!أعزف-
ماذا؟-

246
00:34:11,000 --> 00:34:12,600
!أعزف أيّ شيء

247
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
!توقّفوا

248
00:34:16,500 --> 00:34:17,600
!توقّفوا

249
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
يا ولد، هل أنت مجنون؟
!أنجو بحياتك

250
00:34:20,200 --> 00:34:22,600
أين سلاحك؟-
!أغرب عن وجهي-

251
00:34:30,500 --> 00:34:33,000
!القادة، تعالوا إلى هنا

252
00:34:34,200 --> 00:34:36,400
نحن ملازمان

253
00:34:37,400 --> 00:34:39,100
ملازمان؟
لا أرى ذلك

254
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
حضروا أنفسكم بنظام
،وقدّموا تقرير واضح

255
00:34:41,200 --> 00:34:42,800
وإلا سأطلق النار عليكما
!كمروّجي ذعر

256
00:34:42,900 --> 00:34:44,100
حاضر، سيّدي

257
00:34:44,400 --> 00:34:48,600
الجميع عُودوا إلى الثكنات
خذوا الأسلحة وإتخذوا مواقع دفاعية

258
00:34:50,500 --> 00:34:51,900
!بالضِعف

259
00:34:54,500 --> 00:34:57,900
<font color="#ffff00">"(القلعة. بوابة (هومسكي"{\a3}

260
00:34:58,700 --> 00:35:01,500
أين همّ الروس؟
الألمان فقط في الجو

261
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
لربّما هذه تدريبات؟

262
00:35:03,500 --> 00:35:05,700
ما نوع تلك التدريبات؟

263
00:35:06,000 --> 00:35:07,700
!كما كُنت

264
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
آسف، أيّها الرفيق المفوض

265
00:35:10,300 --> 00:35:12,300
!توقفوا عن الهلع

266
00:35:13,300 --> 00:35:15,700
هل القائد هنا؟

267
00:35:19,000 --> 00:35:20,300
فهمت

268
00:35:21,300 --> 00:35:23,300
سآخذ القيادة

269
00:35:23,600 --> 00:35:26,900
،ستارشينا)، إجمع الفوج معًا)
أعطِ الأسلحة

270
00:35:27,000 --> 00:35:28,900
تفرقوا عند النوافذ

271
00:35:29,100 --> 00:35:30,900
لا تدعوا الألمان
يعبون الجسر

272
00:35:31,100 --> 00:35:32,700
لا تهدروا الذخيرة

273
00:35:33,200 --> 00:35:35,800
إستمر بمحاولة
الإتصال بالمدينة

274
00:35:37,300 --> 00:35:39,200
...أنا القلعة

275
00:35:39,300 --> 00:35:40,900
<font color="#ffff00">"القلعة. الموقع الحدودي التاسع"{\a3}

276
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
،إستمعوا لأوامري
!إلى الأسلحة

277
00:35:43,000 --> 00:35:45,500
!الأسلحة لا تكفي
دفنوا تحت الأنقاض

278
00:35:45,700 --> 00:35:47,700
الضابط المسؤول؟-
ميت-

279
00:35:51,900 --> 00:35:54,000
،الجميع، الذين لديّهم أسلحة
تعالوا إلي

280
00:35:54,100 --> 00:35:58,200
البقية، حاولوا أن تحصلوا على
كُلّ ما تستطيعون من تحت الأنقاض

281
00:35:59,800 --> 00:36:01,400
!الألمان

282
00:36:47,100 --> 00:36:49,000
...الموقع الحدودي

283
00:36:51,300 --> 00:36:53,200
!إلى المعركة...

284
00:36:55,400 --> 00:36:57,100
!أتبعوني

285
00:38:03,300 --> 00:38:05,500
نحتاج رجل في الطابق الأول

286
00:38:26,500 --> 00:38:29,200
أنا القلعة. أنا القلعة

287
00:38:29,500 --> 00:38:31,700
نحن نستمرّ بالدفاع
المعركة مستمرّة

288
00:38:32,700 --> 00:38:34,500
ننتظر التعزيزات

289
00:38:34,600 --> 00:38:37,500
"القلعة. تكنات كتيبة الـ132"

290
00:38:48,100 --> 00:38:51,400
أيّ وحدة هذه؟
من المسؤول؟

291
00:38:51,800 --> 00:38:55,300
!أريد رؤية القائد

292
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
!(الملازم (فانشتاين

293
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
بوصفك الضابط المسؤول
آمرك بترك

294
00:39:00,400 --> 00:39:03,000
،الثكنات، والتفكك إلى مجموعات صغيرة

295
00:39:03,100 --> 00:39:05,900
...شقّ طريقك خارج القلعة

296
00:39:06,700 --> 00:39:11,000
،إذا تركنا مواقعنا
،الألمان سيقتحمون القلعة

297
00:39:11,200 --> 00:39:14,100
،وهنا يمكننا أن نصدهم
حتى تصل التعزيزات

298
00:39:27,800 --> 00:39:30,200
!نفّذ الطلب، أيّها الملازم

299
00:39:35,000 --> 00:39:38,600
فرقتين في طريهما إلى هنا

300
00:39:39,000 --> 00:39:41,600
المزيد من التضحية بحياة
الناس هو لا معنى له

301
00:39:43,300 --> 00:39:45,700
وأنت، أيّها الرقيب؟-
(الرقيب (نوفيكوف-

302
00:39:46,100 --> 00:39:48,600
هل تعرف ماذا يحدث
لعصيان الأمر؟

303
00:39:48,800 --> 00:39:54,400
أيّها الرفيق الرائد، أنا آسف. أنا لا أعرفك
هل يمكنني رؤية وثائقك؟

304
00:39:56,700 --> 00:39:58,000
بالطبع

305
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
أنت مُحق. أعجب ليقظتك

306
00:40:02,100 --> 00:40:04,100
وحذائك رجاءً

307
00:40:04,300 --> 00:40:06,700
ماذا عن الحذاء؟-
أرني حذائك-

308
00:40:06,900 --> 00:40:11,600
،أحذيتنا لها مسامير مستديرة
الألمان مربعة

309
00:40:17,700 --> 00:40:19,300
أنظر

310
00:40:22,700 --> 00:40:24,300
!مربعة

311
00:40:28,200 --> 00:40:30,300
!توقّف

312
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
الشارة ألمانية

313
00:40:44,600 --> 00:40:46,600
لكن المسامير كانت مستديرة

314
00:41:55,800 --> 00:41:57,800
!(سونيا)

315
00:42:19,300 --> 00:42:21,600
!(كوليا)

316
00:42:25,800 --> 00:42:28,000
كوليا)، أنا هنا)-
!سونيا)، سأكون هناك)-

317
00:42:36,400 --> 00:42:39,400
الألمان يتراجعون جنوبًا

318
00:43:07,500 --> 00:43:09,700
!(سونيا)

319
00:43:12,300 --> 00:43:15,200
!(كوليا)

320
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
!أصمُتِ

321
00:43:18,600 --> 00:43:20,900
!لا أستطيع تحمّل هذا أكثر

322
00:43:21,200 --> 00:43:22,900
!أنا خائفة جدّاً

323
00:43:23,100 --> 00:43:25,500
!الألمان هنا

324
00:43:25,800 --> 00:43:30,000
!أرجوك-
أصمُتِ، إنّه أنا-

325
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
لا تبكي. أعرف بأنّكِ قوية

326
00:44:04,400 --> 00:44:06,900
أنا القلعة. أنا القلعة
المعركة مستمرّة

327
00:44:07,100 --> 00:44:09,400
نستمرّ بالدفاع
ننتظر التعزيزات

328
00:44:16,600 --> 00:44:18,300
!أيّها الرفيق المفوض، أنظر

329
00:44:18,600 --> 00:44:20,900
!جماعتنا من المستشفى

330
00:44:33,300 --> 00:44:34,700
أنظر

331
00:44:39,800 --> 00:44:42,800
،أرى ممرضة هناك
التي عالجتني مبكرًا

332
00:44:47,800 --> 00:44:49,600
،ماذا سيحدث
أيّها الرفيق المفوض؟

333
00:44:50,200 --> 00:44:52,800
ستارشينا)، أنت تأتي معي)

334
00:44:53,400 --> 00:44:55,300
حاضر، سيّدي-
أترك سلاحك-

335
00:44:57,500 --> 00:44:59,700
الآخرون يتفرقون عند النوافذ

336
00:45:00,300 --> 00:45:02,200
صوّبوا على مستوى الصدر

337
00:45:02,300 --> 00:45:03,400
إتبعني

338
00:45:09,800 --> 00:45:12,600
يا له من إختيار للغطاء

339
00:46:29,600 --> 00:46:31,500
!إنبطحوا

340
00:47:25,200 --> 00:47:27,600
!الجميع إذهبوا إلى السراديب

341
00:48:08,500 --> 00:48:10,600
"نحتاج أن نذهب إلى "بريست

342
00:48:10,800 --> 00:48:13,700
لنعرف ما الوضع هناك

343
00:48:20,600 --> 00:48:22,600
هل المهمّة واضحة؟

344
00:48:24,500 --> 00:48:26,500
نعم، سيّدي

345
00:48:28,300 --> 00:48:29,800
نفّذ

346
00:48:41,900 --> 00:48:45,100
!أنظر كم من الناس قتلوا

347
00:48:50,300 --> 00:48:52,300
ذخيرة

348
00:48:53,300 --> 00:48:54,800
أركبي

349
00:48:55,400 --> 00:48:57,700
هل لديّك ذخيرة؟

350
00:48:58,100 --> 00:49:01,600
أيّ ذخيرة؟
!أركبي

351
00:49:10,100 --> 00:49:13,100
لنذهب. إلى البوابة الشمالية

352
00:49:27,900 --> 00:49:30,700
<font color="#ffff00">(تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"سكن الضبّاط

353
00:49:30,800 --> 00:49:33,000
"كنتُ أبحث عن أخّي"

354
00:49:35,100 --> 00:49:37,300
"عشنا هنا"

355
00:49:38,300 --> 00:49:40,600
"عائلتنا"

356
00:49:41,300 --> 00:49:43,600
"(وعائلة (بوتشيرنيكوف"

357
00:50:05,400 --> 00:50:08,300
!(عمّي (فانيا-
إزحف إلى النافذة-

358
00:50:09,400 --> 00:50:11,500
هل رايت أخّي؟

359
00:50:14,600 --> 00:50:16,200
ساعدني

360
00:50:33,500 --> 00:50:34,900
شورا) لا تفعلي)

361
00:50:36,100 --> 00:50:37,300
تعالي هنا

362
00:50:43,200 --> 00:50:44,800
ساشا)، أخرج من هنا)

363
00:50:45,000 --> 00:50:46,300
كلاّ

364
00:50:47,000 --> 00:50:48,800
ذلك أمر

365
00:51:19,300 --> 00:51:21,600
ماذا سنفعل؟

366
00:51:23,800 --> 00:51:26,700
أنا لن أدعهم يأسّروني

367
00:51:27,100 --> 00:51:29,000
أنا معك

368
00:51:30,600 --> 00:51:32,900
أفهمُ كُلّ شيء

369
00:51:34,600 --> 00:51:38,400
بدونك والأطفال لا أريد
أن أعيش ولن أفعل ذلك

370
00:51:48,500 --> 00:51:50,900
سامحيني

371
00:51:56,400 --> 00:51:58,400
أنت سامحني

372
00:52:19,700 --> 00:52:21,700
إذهبي وأنظري
إلى ماذا يعدون

373
00:53:24,500 --> 00:53:30,000
عُد. نحن لن نعبر من هنا

374
00:54:09,300 --> 00:54:12,500
لا نستطيع أن نعبر

375
00:54:19,400 --> 00:54:21,200
نحن ننتظر التعزيزات

376
00:54:21,600 --> 00:54:24,600
أنا القلعة. أنا القلعة

377
00:54:24,800 --> 00:54:26,800
المعركة مستمرّة
نستمرّ بالدفاع

378
00:54:26,900 --> 00:54:29,000
ننتظر التعزيزات

379
00:54:42,500 --> 00:54:45,200
!أيّها الرفيق الرائد

380
00:54:45,300 --> 00:54:47,600
!الدبابات قادمة-
تمهل، أيّها الملازم-

381
00:54:47,800 --> 00:54:49,400
لو كان لديّنا فقط
!سلاح مضادّ للدبابات

382
00:54:57,000 --> 00:54:59,600
قلتُ لهم ذلك

383
00:55:05,500 --> 00:55:07,000
الثالثة

384
00:55:08,300 --> 00:55:10,000
أتمنى لو كان لديّنا مدفع مضاد للدبابات

385
00:55:10,100 --> 00:55:12,900
!إلى المعركة
جهّزوا القنابل

386
00:55:16,800 --> 00:55:18,700
إجمعوا الأسلحة

387
00:55:23,000 --> 00:55:24,600
خذوا مواقعكم

388
00:55:26,100 --> 00:55:27,800
لا تطلقوا النار بدون أمر

389
00:55:31,300 --> 00:55:37,100
حديدنا يحترق طازجًا. ستكون لي
أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

390
00:56:15,300 --> 00:56:16,800
من أطلق النار؟

391
00:56:30,800 --> 00:56:32,300
أطلق

392
00:56:35,300 --> 00:56:36,600
جماعتنا

393
00:56:41,800 --> 00:56:43,300
الهدف

394
00:56:44,300 --> 00:56:45,700
أطلق

395
00:56:56,100 --> 00:56:58,100
كوبتون)،إسحب القنابل)

396
00:57:02,800 --> 00:57:04,000
حمّل

397
00:57:36,400 --> 00:57:37,900
!هجوم

398
00:57:38,500 --> 00:57:40,600
!إشحن

399
00:59:13,200 --> 00:59:15,600
ما أسمك، يا بُني؟

400
00:59:15,900 --> 00:59:19,000
(الملازم (أكيموف

401
00:59:37,000 --> 00:59:39,800
"هكذا مات أخّي"

402
00:59:40,100 --> 00:59:44,600
"في اليوم الأول"
"في ذلك اليوم الأول اللانهائي"

403
00:59:45,700 --> 00:59:49,500
بالذات الطلب الأول للتراجع"
"...أثناء الحرب

404
00:59:49,600 --> 00:59:59,700
أُعطي من قِبل قائد القوات الألمانية"
"...في 22 يونيو 1941 عند الساعة 11:00

405
00:59:59,900 --> 01:00:03,200
"هنا في قلعة "بريست

406
01:00:03,600 --> 01:00:06,300
لديّنا 18 شخص بقوا
من همّ قادرين على حمّل بدقية

407
01:00:06,400 --> 01:00:09,400
لا يوجد دواء، ماء، أو طعام

408
01:00:10,400 --> 01:00:13,600
ماذا تعتقد، أين جيشنا؟
لماذا لم يأتوا؟

409
01:00:14,200 --> 01:00:15,700
أو ربّما سيأتون قريبًا؟

410
01:00:15,700 --> 01:00:18,200
ماذا يجب أن أقول لجنودنا؟

411
01:00:27,900 --> 01:00:30,200
بحلول الصباح سيكونون هنا

412
01:00:32,200 --> 01:00:34,400
سيكونون هنا بالتأكيد

413
01:00:51,900 --> 01:00:54,400
هل دُفن الجميع؟

414
01:00:55,100 --> 01:00:57,200
نعم، سيّدي

415
01:01:16,800 --> 01:01:18,800
ما الوضع مع الماء؟

416
01:01:19,200 --> 01:01:22,200
هناك صندوق ثلج في السرداب
ينبغي أن يكفي ليوم

417
01:01:22,300 --> 01:01:23,600
ثمّ ماذا؟

418
01:01:24,200 --> 01:01:28,400
بحلول الصباح تعزيزاتنا
...ستأتي وسنرسلهم جميعًا

419
01:02:21,100 --> 01:02:23,000
من الخطر البقاء هنا

420
01:02:23,200 --> 01:02:25,000
المبنى تضرر بشدّة

421
01:02:25,200 --> 01:02:27,100
جميعكم ستأتون معي

422
01:02:27,400 --> 01:02:30,500
ستبقون في سراديب ثكناتنا
حتى تصل تعزيزاتنا

423
01:02:55,400 --> 01:02:57,300
أين (آنيا)؟

424
01:02:58,000 --> 01:03:01,100
إعتقدتُ أنّها معك

425
01:03:07,300 --> 01:03:09,200
لا بدّ أن نذهب

426
01:03:20,700 --> 01:03:24,300
"لا أعرف ماذا كان يجري"

427
01:03:25,100 --> 01:03:29,100
،لا أعرف ماذا أفعل"
"أين أذهب

428
01:03:30,200 --> 01:03:32,100
"شيء واحد عرفتهُ بالتأكيد"

429
01:03:32,300 --> 01:03:34,300
"لا بدّ أن أنتظر حتى الصباح"

430
01:03:34,400 --> 01:03:37,000
لأن في الصباح"
"جنودنا سيأتون

431
01:03:37,200 --> 01:03:39,600
"وكُلّ شيء سيكون إنتهى"

432
01:03:39,800 --> 01:03:41,600
23يونيو

433
01:04:27,000 --> 01:04:33,200
،أيّها الجنود، أيّها القادة"
"أنتم تواجهون إختيار. قرّروا

434
01:04:34,400 --> 01:04:38,000
"...أمّا تذهبوا عرضة للنيران وتموتون"

435
01:04:38,200 --> 01:04:42,400
أو جدوا بداخلكم الشجاعة"
"للإستسلام والعيش

436
01:04:42,600 --> 01:04:45,700
"وضعكم يائس"

437
01:04:45,900 --> 01:04:49,200
"مقاومتكم عديمة الفائدة"

438
01:04:49,900 --> 01:04:55,800
جئنا إلى هنا لتحرير بلدكم"
"من اليهود والبلاشفة

439
01:04:56,300 --> 01:04:59,000
"سنبني حياة جديدة"

440
01:04:59,400 --> 01:05:04,300
حياة بدون معسكرات أشغال شاقة"
"ومزارع جماعية

441
01:05:04,600 --> 01:05:07,500
"إستسلموا وسنعيشون معنا"

442
01:05:07,800 --> 01:05:10,100
هل أطلق النار عليهم؟

443
01:05:17,000 --> 01:05:18,700
كما أنت

444
01:05:20,300 --> 01:05:23,000
لكلّ شخص أمره

445
01:05:27,600 --> 01:05:29,300
!أعطني يدك

446
01:05:40,900 --> 01:05:44,200
،أيّها الرفيق الملازم
أسمح لي أن أبلغ

447
01:05:45,200 --> 01:05:50,200
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى
(بالفوج الـ333 (أليكسندر أكيموف

448
01:05:50,800 --> 01:05:52,500
خذهُ إلى السرداب

449
01:05:52,800 --> 01:05:55,200
،أيّها الرفيق الملازم
(أين (آنيا

450
01:05:56,100 --> 01:05:57,300
ماذا؟

451
01:05:57,600 --> 01:05:59,400
آنيا)؟)

452
01:06:05,000 --> 01:06:07,400
رأيتُها تركض ناحيتك

453
01:06:10,700 --> 01:06:12,700
خذهُ إلى السرداب

454
01:06:12,900 --> 01:06:14,400
!دعني أذهب

455
01:06:14,700 --> 01:06:15,900
أين تذهب؟

456
01:06:16,200 --> 01:06:18,500
!سأجدها

457
01:06:19,500 --> 01:06:21,000
!(أكيموف)

458
01:06:22,800 --> 01:06:24,200
!(ساشا)

459
01:06:24,900 --> 01:06:26,500
!سأجدها

460
01:07:10,600 --> 01:07:12,800
!لا تفعل

461
01:07:20,900 --> 01:07:23,200
!أرجوك، لا تفعل

462
01:07:54,400 --> 01:07:57,700
!أرجوك، لا تقتلني

463
01:07:59,200 --> 01:08:01,700
!كلاّ! كلاّ

464
01:08:08,900 --> 01:08:11,400
!أرجوك، لا تفعل

465
01:09:05,000 --> 01:09:07,200
أجلبون إلى هنا-
(أبلغوا هذا إلى (فومن

466
01:09:08,400 --> 01:09:09,900
!أسرع

467
01:09:10,400 --> 01:09:12,100
!أسرع

468
01:09:15,700 --> 01:09:19,000
"(أتذكّر (فومن) و(زوباتشيف"

469
01:09:19,900 --> 01:09:23,400
كان لديّهم كتيبة صغيرة
"عند بوابة "هولمسكي

470
01:09:25,600 --> 01:09:28,600
جعلوا العدو يتراجع"
"من عبور الجسر

471
01:09:29,200 --> 01:09:33,700
هذه كانت المرة الأولى"
"التي رأيت فيها أسير ألماني

472
01:09:35,400 --> 01:09:36,900
!(ماسلوف)

473
01:09:37,200 --> 01:09:39,200
ماذا يقول؟

474
01:09:43,700 --> 01:09:47,800
يقول على الأغلب
مينسك" سقطت"

475
01:09:52,500 --> 01:09:56,600
يقول بأنّنا بعيدون
خلف الخطوط الخلفية

476
01:09:57,000 --> 01:09:59,600
لماذا تحتاجون "مينسك"؟
لماذا أنتم هنا؟

477
01:09:59,900 --> 01:10:01,700
لماذا جئتم إلى هنا؟

478
01:10:04,400 --> 01:10:06,600
أنت تكذب

479
01:10:11,200 --> 01:10:13,600
،أيّها الرفيق المفوض
!تعالى أنظر

480
01:10:21,100 --> 01:10:22,800
!طائرتنا

481
01:10:33,800 --> 01:10:35,400
!طائرتنا

482
01:11:17,400 --> 01:11:19,400
!خلفه

483
01:12:25,600 --> 01:12:27,100
حيّ؟-
نعم-

484
01:12:27,500 --> 01:12:29,000
!عمل جيّد

485
01:12:33,100 --> 01:12:35,100
!هيّا

486
01:12:54,500 --> 01:12:56,200
(الملازم (كارلين

487
01:12:56,200 --> 01:12:58,100
قسم القوة الجوية الـ123

488
01:12:58,400 --> 01:13:00,000
(المفوض (فومن

489
01:13:01,700 --> 01:13:05,800
أخبرنا. ماذا يحدث في "بريست"؟
في "كوبرين"؟

490
01:13:06,800 --> 01:13:09,400
لماذا طيراننا صامت؟

491
01:13:09,600 --> 01:13:11,000
أين جيشنا؟

492
01:13:11,100 --> 01:13:13,900
لم تبقى مطارات

493
01:13:14,200 --> 01:13:16,200
جميعهم دُمّروا

494
01:13:16,600 --> 01:13:22,200
"أستولى الألمان على "بريست
"جيشنا يتراجع نحو "منيسك

495
01:14:43,200 --> 01:14:45,400
أيّها الرفاق

496
01:14:47,900 --> 01:14:49,900
أيّها المقاتلون

497
01:14:53,000 --> 01:14:56,200
الألمان يعرضون علينا الإستسلام

498
01:14:58,300 --> 01:15:02,500
يعرضون علينا
الحياة الجبانة في الأسر

499
01:15:05,500 --> 01:15:07,700
همّ مخطؤون

500
01:15:08,700 --> 01:15:10,900
،نحن جنود الجيش الأحمر

501
01:15:11,200 --> 01:15:15,900
وسندافع عن وطننا
حتى آخر قطرة دمّ

502
01:15:16,200 --> 01:15:21,000
ليس هناك إختيار آخر لنا

503
01:15:29,000 --> 01:15:32,100
24يونيو

504
01:16:03,900 --> 01:16:06,700
يا سيّد، أعطني بعض الماء

505
01:16:07,900 --> 01:16:09,500
ليس لديّ، يا عزيزتي

506
01:16:09,600 --> 01:16:11,900
نعم، لديّك
أرجوك، أعطني بعضه، يا سيّد

507
01:17:08,300 --> 01:17:10,400
أين عائلتك، يا (كوستيا)؟

508
01:17:10,600 --> 01:17:12,600
لا أعرف

509
01:17:13,000 --> 01:17:16,800
،تركتهم في المنزل
في السرداب

510
01:17:17,800 --> 01:17:21,000
لكن الآن لا أعرف

511
01:17:23,000 --> 01:17:28,300
لا أعرف أيّ شيء
عن عائلتي أيضًا

512
01:17:58,300 --> 01:17:59,700
لا يمكنكم شرب هذا

513
01:17:59,900 --> 01:18:01,600
به بنزين

514
01:18:04,700 --> 01:18:09,000
أتذكّرُ ذلك الصباح"
"أو أكان يوم؟

515
01:18:09,500 --> 01:18:12,400
"إستيقظتُ ورأيتُ أيدي"

516
01:18:12,700 --> 01:18:15,100
"(كانوا أيدي (كوفالينكو"

517
01:18:15,200 --> 01:18:19,100
"كان ينحت صافرة لي"

518
01:18:19,400 --> 01:18:24,300
،نظرتُ إليها وقلت لنفسي"
"ما حاجتي بها

519
01:18:24,500 --> 01:18:27,400
يجب أن نوحّد قواتنا ونخترق

520
01:18:27,500 --> 01:18:29,700
مَن ننتظر هنا؟

521
01:18:32,200 --> 01:18:38,600
نخترق. على الفور. الليلة
أو سنفقد الجميع واحدًا بعد الآخر

522
01:18:39,200 --> 01:18:42,300
أيّ إختراق؟
إن القلعة مُحاطة

523
01:18:42,300 --> 01:18:44,700
بريست" سقطت"
إختراق إلى أين؟

524
01:18:44,800 --> 01:18:46,500
إلى الأسر؟ الموت؟
إلى أين؟

525
01:18:46,600 --> 01:18:49,700
،نحن رجال أموات بالفعل
أيّها الرفيق القائد

526
01:18:49,800 --> 01:18:52,500
نعم، العديد منّا سيموتون

527
01:18:52,700 --> 01:18:54,900
ربّما الجميع

528
01:18:56,900 --> 01:18:59,800
،لكن طالما لديّنا قوّة
يجب أن نستمر بالقتال

529
01:19:00,100 --> 01:19:02,100
يجب أن نخترق

530
01:19:04,300 --> 01:19:06,400
أكتب الأمر

531
01:19:06,600 --> 01:19:08,500
أيّ رقم؟

532
01:19:12,900 --> 01:19:14,700
الأمر رقم واحد

533
01:19:16,800 --> 01:19:20,000
24يونيو 1941

534
01:19:20,800 --> 01:19:22,600
القلعة

535
01:19:22,700 --> 01:19:27,000
الوضع في القلعة
يتطلّب خروج فوري

536
01:19:29,500 --> 01:19:32,000
"إشطب "خروج فوري

537
01:19:39,300 --> 01:19:41,700
"أكتب "عمل عسكري منظم

538
01:19:43,600 --> 01:19:46,600
للمعركة المستمرة
...مع العدو

539
01:19:47,800 --> 01:19:53,000
،القيادة المشرفة
،(المفوض (فومن

540
01:19:55,100 --> 01:20:01,400
القائد (زوباتشيف)، الملازم
...فينوجرادوف)، قرّروا)

541
01:20:04,000 --> 01:20:09,300
...بتوحيد الوحدات العسكرية المتبقية

542
01:20:10,500 --> 01:20:12,800
إلى مجموعة مشتركة

543
01:20:15,500 --> 01:20:17,400
...مع القوات المشتركة

544
01:20:18,000 --> 01:20:21,400
،الليلة، في 24 يونيو

545
01:20:22,400 --> 01:20:24,800
نحن ذاهبون للإختراق

546
01:20:27,500 --> 01:20:29,800
للإختراق...

547
01:20:30,300 --> 01:20:34,300
من أجل إعادة الربط
بالوحدات المنتظمة للجيش الأحمر

548
01:20:36,300 --> 01:20:39,400
للجيش الأحمر...

549
01:20:40,400 --> 01:20:43,500
ومواصلة قتال
النازيين المحتلين

550
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
!الألمان على الجسر

551
01:20:48,400 --> 01:20:50,400
!الجميع خذوا مواقعكم

552
01:21:15,300 --> 01:21:16,900
!تعالى هنا

553
01:21:17,300 --> 01:21:19,100
أنصتا جيّدًا

554
01:21:19,400 --> 01:21:24,300
بحكم إستمرار تبادل إطلاق النار في
...بوابة "تريسبول" والحصن الشرقي

555
01:21:24,500 --> 01:21:26,800
أستطيع أن أقول أن رجالنا
ما زالوا يقاتلون هناك

556
01:21:28,800 --> 01:21:32,400
حاولا الوصول إليهم
مهما كلّف الأمر

557
01:21:32,700 --> 01:21:34,700
أبلغوا عن وضعنا لهم

558
01:21:34,900 --> 01:21:37,500
وأخبروهم بقرارنا
بالذهاب للإختراق

559
01:21:37,700 --> 01:21:42,100
الليلة! حاولا الوصول إليهم
قبل بدأ الإختراق

560
01:21:42,200 --> 01:21:43,700
وعودا إلى هنا

561
01:21:43,800 --> 01:21:45,000
!أحياء

562
01:21:45,000 --> 01:21:46,900
،أيّها الرفيق المفوض
هل لي أن أذهب؟

563
01:21:47,000 --> 01:21:48,500
كلاّ، لا تذهب

564
01:21:48,500 --> 01:21:50,300
أشربا بعض الماء
هذا كُلّ ما لديّ

565
01:21:50,300 --> 01:21:52,000
أعطيه للجرحى

566
01:21:52,300 --> 01:21:54,000
نفّذا الأمر-
حاضر، سيّدي-

567
01:21:56,300 --> 01:21:58,000
خُذ هذا إلى الجرحى
في السرداب

568
01:21:58,000 --> 01:21:59,500
نفّذ-
حاضر، سيّدي-

569
01:22:15,700 --> 01:22:19,300
تمهل، تمهل
كُلّ شيء على ما يُرام

570
01:22:19,600 --> 01:22:21,400
أنهِه بنفسك

571
01:22:40,000 --> 01:22:41,600
أيّها الطبيب؟

572
01:22:44,000 --> 01:22:45,600
أيّها الطبيب؟

573
01:23:38,000 --> 01:23:44,200
يوم السبت شحنة كاملة من
المياة المعدنية أُحضرت إلى المخزن

574
01:24:17,500 --> 01:24:19,300
!إلى السراديب

575
01:26:09,800 --> 01:26:12,500
!لم أستطع فعل ذلك

576
01:26:13,200 --> 01:26:15,300
إذهب إلى الحصن الشرقي
رجالنا هناك

577
01:26:15,400 --> 01:26:21,200
أخبرهم عن الأمر
بأنّ الليلة - الإختراق

578
01:26:21,500 --> 01:26:23,500
سأخبرهم

579
01:26:24,800 --> 01:26:29,000
"عرفتُ بأنّ لن يحدث لي شيء"

580
01:26:29,100 --> 01:26:37,200
"لأنّه كان لا بدّ أن أُوصل الأمر"

581
01:29:12,100 --> 01:29:13,700
...(آنيا)

582
01:29:15,700 --> 01:29:21,000
من الصعب الخروج من هنا الآن
إبقي هنا قليلاً

583
01:29:22,900 --> 01:29:24,900
لا يمكنني أخذكِ معي

584
01:29:25,100 --> 01:29:27,000
لديّ أمر

585
01:29:27,100 --> 01:29:29,100
لا بدّ أن أُوصله

586
01:29:34,400 --> 01:29:36,500
هل سمعتيني؟

587
01:31:32,500 --> 01:31:34,800
"لم يكن هناك ماء"

588
01:31:35,800 --> 01:31:38,100
"،في الحقيقة، كان كلّه بالجوار"

589
01:31:40,100 --> 01:31:43,200
"لكن لا يمكنك الوصول إليه"

590
01:31:43,700 --> 01:31:47,700
كُلّ الطرق إلى الساحل كانت"
"تحت إطلاق نار مستمر

591
01:31:49,500 --> 01:31:55,700
،لأجل كأس من الماء"
"...لأجل واحد ممتلىء منه

592
01:31:56,100 --> 01:31:58,000
"الناس ماتوا"

593
01:31:59,900 --> 01:32:05,000
أيّ ماء قليل يمكن"
"الحصول عليه يوفّر

594
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
"للمدافع الرشاشة"

595
01:32:50,800 --> 01:32:53,700
،أيّها الرفيق الرائد
إسمح لي بالتبليغ

596
01:32:54,700 --> 01:32:58,900
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى
(بالفوج الـ333 (أكيموف

597
01:33:00,300 --> 01:33:02,200
:أمر

598
01:33:02,600 --> 01:33:05,100
الليلة سيكون هناك
إختراق مشترك

599
01:33:05,200 --> 01:33:08,100
الإشارة، صاروخ أحمر

600
01:33:22,600 --> 01:33:27,500
(أنا محظوظ مع (آل أكيموف

601
01:33:32,100 --> 01:33:35,200
أنا القلعة. أنا القلعة

602
01:33:35,400 --> 01:33:38,300
المعركة مستمرّة
مستمرون بالدفاع

603
01:33:38,500 --> 01:33:40,800
ننتظر التعزيزات

604
01:33:51,900 --> 01:33:55,400
25يونيو
01:55

605
01:34:50,900 --> 01:34:52,300
حان الوقت

606
01:35:05,200 --> 01:35:06,500
أتبعوني

607
01:35:12,900 --> 01:35:14,400
لنذهب

608
01:35:20,200 --> 01:35:21,500
!هيّا

609
01:36:17,600 --> 01:36:19,900
!أتبعوني

610
01:37:04,600 --> 01:37:06,500
تريشينكو)، أين أصابت؟)

611
01:37:06,600 --> 01:37:08,000
كتفي

612
01:37:08,800 --> 01:37:10,900
!فيرشينكو)، ساعده)

613
01:37:11,800 --> 01:37:12,900
!حاضر، سيّدي

614
01:38:24,200 --> 01:38:27,400
!ليتراجع الجميع

615
01:38:30,400 --> 01:38:31,800
!تراجعوا

616
01:38:35,600 --> 01:38:36,800
!تراجعوا

617
01:39:49,900 --> 01:39:52,800
أيّها الرفيق الطبيب العسكري

618
01:40:01,000 --> 01:40:02,100
نعم

619
01:40:05,200 --> 01:40:07,500
فعلتُ كُلّ ما في وسعي

620
01:43:12,400 --> 01:43:17,000
أظهروا الشفقة لأنفسكم"
"ولأحبائكم

621
01:43:17,900 --> 01:43:20,600
"أنقذوا أطفالك"

622
01:43:21,200 --> 01:43:29,600
أنقذوا أطفالك

623
01:43:50,300 --> 01:43:53,700
أفعل شيء، أيّها القائد

624
01:44:17,400 --> 01:44:19,000
!(آنيا)

625
01:44:33,400 --> 01:44:35,100
!(آنيا)

626
01:44:38,400 --> 01:44:40,400
أنا لن أذهب لأيّ مكان

627
01:44:40,600 --> 01:44:42,400
(أنا لا أسألكِ فقط، (كاتيا

628
01:44:42,600 --> 01:44:44,800
لا يمكنك أمري

629
01:44:47,800 --> 01:44:49,200
أنا لن أذهب

630
01:44:49,900 --> 01:44:51,900
إذن لا أحد سيذهب

631
01:44:52,200 --> 01:44:54,100
أنتِ زوجتي

632
01:44:54,500 --> 01:44:56,400
زوجة القائد

633
01:44:57,300 --> 01:44:59,700
الناس ستتبعكِ

634
01:45:19,200 --> 01:45:21,700
(لقد فقدنا (آنيا

635
01:45:22,200 --> 01:45:24,400
لا أريد أن أفقدكم جميعًا أيضًا

636
01:45:25,400 --> 01:45:27,300
أريدكِ أن تذهبي

637
01:45:27,500 --> 01:45:29,700
هذه فرصتكِ الأخيرة والوحيدة

638
01:45:30,500 --> 01:45:33,900
يجب أن تربّي الأطفال

639
01:45:34,600 --> 01:45:36,700
يمكنكِ فعل ذلك
أنتِ قوية

640
01:45:37,000 --> 01:45:38,900
أنتِ قوية جدّاً

641
01:45:39,000 --> 01:45:41,800
أنتِ الأقوى

642
01:45:51,500 --> 01:45:53,200
(آنيا)

643
01:46:01,400 --> 01:46:04,900
آنيا)، هل تسمعيني؟)

644
01:46:05,900 --> 01:46:07,300
عليكِ أن تذهبي

645
01:46:07,800 --> 01:46:09,100
والدكِ يبحث عنكِ

646
01:46:09,200 --> 01:46:12,000
إنّه هناك
إنّه ينتظركِ

647
01:46:12,100 --> 01:46:13,300
إنّه في الثكنات

648
01:46:13,500 --> 01:46:15,300
عليكِ أن تذهبي

649
01:46:16,400 --> 01:46:18,100
عليكِ أن تذهبي

650
01:46:25,400 --> 01:46:28,900
"بقية لديّكم 15 دقيقة"

651
01:47:25,200 --> 01:47:28,300
!سوني)، إذهب)

652
01:48:40,800 --> 01:48:44,100
"بقية لديّكم 10 دقائق"

653
01:49:06,300 --> 01:49:10,200
أبّي

654
01:49:17,600 --> 01:49:18,800
!(آنيا)

655
01:49:19,800 --> 01:49:21,800
!حيّة

656
01:49:27,600 --> 01:49:29,100
!(ساشا)

657
01:49:34,000 --> 01:49:38,500
!لا بدّ أن تذهبا
ستذهبان سويّةً

658
01:49:40,700 --> 01:49:43,300
أنا أخدمُ في الجيش
أنا لن أذهب لأيّ مكان

659
01:49:43,400 --> 01:49:45,700
أكيموف)، هذا أمر)

660
01:49:45,900 --> 01:49:47,900
هل سمعتني؟

661
01:49:50,100 --> 01:49:52,200
هي لن تذهب بدونك

662
01:49:52,400 --> 01:49:54,100
هل سمعتني؟

663
01:49:54,200 --> 01:49:55,900
هي لن تذهب

664
01:49:56,000 --> 01:49:57,500
حاضر، أيّها الرفيق الملازم

665
01:49:58,400 --> 01:49:59,700
نفّذ

666
01:51:00,400 --> 01:51:02,800
"بقية لديّكم 5 دقائق"

667
01:51:10,100 --> 01:51:15,700
26يونيو
15:58

668
01:51:19,100 --> 01:51:25,100
"أموت، لكنّي لا أستسلم"

669
01:51:31,700 --> 01:51:34,600
"...بعد إستنفاذ جميع الخيارات الأخرى"

670
01:51:34,900 --> 01:51:41,800
الألمان قرّروا إسقاط قنبلة تزن"
"(طنّين كيلوغرام على قلعة (بريست

671
01:52:14,400 --> 01:52:16,600
أنا القلعة

672
01:52:17,500 --> 01:52:21,700
المعركة مستمرّة
مستمرون بالدفاع

673
01:52:22,800 --> 01:52:25,000
ننتظر التعزيزات

674
01:59:59,700 --> 02:00:02,300
!أرقص! أرقص، يا حقير

675
02:01:22,500 --> 02:01:24,700
!المفوضون

676
02:01:26,300 --> 02:01:29,300
!اليهود! الشيوعيون

677
02:01:34,100 --> 02:01:36,000
قفوا على الجانب

678
02:01:44,300 --> 02:01:46,000
أنا المفوض

679
02:01:53,100 --> 02:01:55,600
شيوعي ويهودي

680
02:02:25,200 --> 02:02:29,400
"...(المفوض (إفيم موسيفتش فومن"

681
02:02:29,800 --> 02:02:33,600
أُعدم رميًا بالرصاص"
"(عند بوابة (هولمسكي

682
02:02:33,700 --> 02:02:38,700
"في نهاية يونيو 1941"

683
02:02:39,000 --> 02:02:47,300
في عام 1957 مُنح وسام"
"(بأمر من (لينين

684
02:02:48,100 --> 02:02:50,200
"بعد وفاته"

685
02:02:58,600 --> 02:03:00,000
:أمر

686
02:03:02,700 --> 02:03:05,900
غادروا القلعة واحد بعد الآخرى

687
02:03:06,000 --> 02:03:10,000
أبقوا أحياء

688
02:03:12,200 --> 02:03:14,300
لأطول وقت ممكن

689
02:03:18,900 --> 02:03:22,700
شكرًا، أيّها الرفاق

690
02:03:26,700 --> 02:03:28,500
وداعًا

691
02:03:30,300 --> 02:03:31,900
وداعًا

692
02:03:32,000 --> 02:03:33,800
شكرًا لك

693
02:03:35,100 --> 02:03:37,200
وداعًا. شكرًا لك

694
02:03:39,200 --> 02:03:41,100
وداعًا

695
02:03:42,800 --> 02:03:44,500
وداعًا

696
02:03:45,600 --> 02:03:47,600
شكرًا لك

697
02:03:57,000 --> 02:04:00,200
...(الرائد (بيوتر ميهايلوفيتش جافريلوف

698
02:04:00,400 --> 02:04:06,200
أُسّر، حينما أُصيب بجروح خطيرة"
"في اليوم الـ32 من الحرب

699
02:04:06,300 --> 02:04:11,600
،مثل معظم الذين نجوا من الأسر النازي"
"(سقط لاحقًا ضحيّة لقمع (ستالين

700
02:04:11,700 --> 02:04:14,500
"وطُرد من الحزب الشيوعي"

701
02:04:14,600 --> 02:04:22,100
وفقط في عام 1957 حصل على"
"(لقب بطل (الأتحاد السوفيتي

702
02:04:52,300 --> 02:04:54,600
أهذا كلّنا؟-
نعم، سيّدي-

703
02:05:35,400 --> 02:05:37,200
هربت

704
02:05:40,200 --> 02:05:45,200
بينما كانوا يأخذون الأسرى
من خلال الغابة، هربت

705
02:05:50,600 --> 02:05:55,800
،بينما كنتُ في طريقي إلى هنا
إنفجرت قنبلة بالقرب مني

706
02:05:58,000 --> 02:06:05,000
أنا أصمّ الآن
آذاني لا تستطيع سمع أيّ شيء

707
02:06:11,400 --> 02:06:16,700
طالما ما زال لديّنا قوّة
...آمركم بأنّ تذهبوا للإختراق

708
02:06:17,200 --> 02:06:18,700
من خلال منطقة التطويق

709
02:06:19,700 --> 02:06:25,500
نيكولايف)، ستستلم المسؤولية)
أنا سأبقى هنا. أنا سأغطّيكم

710
02:06:25,700 --> 02:06:27,500
...لكن-
!نفّذ-

711
02:06:30,000 --> 02:06:32,000
لا تكن صعبًا-
حاضر، سيّدي-

712
02:06:38,500 --> 02:06:40,200
تعالى هنا

713
02:06:49,400 --> 02:06:51,100
ساعدني

714
02:07:04,000 --> 02:07:05,700
إبقي هذا آمن

715
02:07:06,100 --> 02:07:09,200
أنت محظوظ. أعرف بأنّك
ستخرج من القلعة

716
02:07:12,900 --> 02:07:15,100
...وشيء آخر

717
02:07:16,100 --> 02:07:18,200
أخبرهم كُلّ شيء رأيته

718
02:07:18,400 --> 02:07:20,100
أخبرهم الحقيقة كاملة

719
02:07:20,200 --> 02:07:22,000
أخبرهم عنا

720
02:07:22,400 --> 02:07:25,200
،هل تسمعني
يا عازف البوق؟

721
02:07:26,800 --> 02:07:29,000
أنت لا تسمعني

722
02:07:34,000 --> 02:07:35,500
إذهب

723
02:07:36,000 --> 02:07:37,700
(إذهب، (ساشا

724
02:07:38,300 --> 02:07:39,500
إذهب

725
02:08:59,200 --> 02:09:04,400
في عام 1965 قائد"
"،الموقع الحدودي التاسع

726
02:09:04,500 --> 02:09:10,500
الملازم (أندريه"
"،(ميتروفانوفيتش كيزيفاتوف

727
02:09:11,000 --> 02:09:17,700
حصل على لقب"
"(بطل (الأتحاد السوفيتي

728
02:09:18,400 --> 02:09:20,100
"بعد وفاته"

729
02:11:44,000 --> 02:11:48,100
آنيا) وعائلة)"
"،كيزيفاتوف) بأكملها)

730
02:11:48,200 --> 02:11:53,500
بالإضافة إلى عوائل المدافعين"
"،(الآخرين عن قلعة (بريست

731
02:11:53,600 --> 02:11:58,700
أُعدموا من قِبل الألمان"
"في خريف 1942

732
02:12:43,100 --> 02:12:49,300
(الراية التي أعطاني إياها (كيزيفاتوف"
"أبقيتُها إلى يومنا هذا

733
02:12:50,000 --> 02:12:52,900
"مثلما أبقيتُ ذكرياتي"

734
02:12:52,900 --> 02:12:54,900
"والإيمان"

735
02:12:56,000 --> 02:12:59,100
"أُؤمن إلى يومنا هذا"

736
02:13:02,100 --> 02:13:07,300
وتؤمن أنت أيضًا"
"أنّهم أحياء

737
02:13:08,400 --> 02:13:12,500
"كُلّ شخص أخبرتُك عنه"

738
02:13:13,700 --> 02:13:16,900
"وأولئك الذين لا نعرف الكثير عنهم"

739
02:13:19,000 --> 02:13:21,100
"جميعهم أحياء"

740
02:13:21,200 --> 02:13:23,200
"في مكانٍ ما"

741
02:13:26,500 --> 02:13:32,200
وفي ذلك الوقت كنتُ تقريبًا"
"بنفس عمرك الآن

742
02:13:46,200 --> 02:15:57,000
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}
dvdmaker2
D.LUFFY : تعديل التوقيت

