1
00:00:03,167 --> 00:00:49,803
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & سيف الجناحي||

2
00:01:06,167 --> 00:01:09,803
أجل؟ مرحبًا؟

3
00:01:09,804 --> 00:01:11,438
<i>سيّدة (كولباين)؟</i>

4
00:01:11,439 --> 00:01:15,809
ماذا؟ مَن المتصل؟

5
00:01:15,810 --> 00:01:17,343
<i>.أنها الشرطة، يا سيّدتي</i>

6
00:01:17,344 --> 00:01:19,079
<i>.عليكِ أن تنصتي إليّ</i>

7
00:01:19,080 --> 00:01:21,381
ماذا .. الشرطة؟

8
00:01:21,382 --> 00:01:24,684
<i>أسمعي، مَن غيركِ في المنزل؟
أأنتِ بمفردكِ؟</i>

9
00:01:24,685 --> 00:01:27,754
.زوجي خارج المدينة

10
00:01:27,755 --> 00:01:31,558
.أبنتي .. أنها في غرفتها

11
00:01:31,559 --> 00:01:33,259
<i>.حسنًا، جيّد</i>

12
00:01:33,260 --> 00:01:35,395
<i>.عليكما أن تبقيا حيث أنتما</i>

13
00:01:35,396 --> 00:01:37,464
<i>.لقد طوقنا منزلكِ</i>

14
00:01:37,465 --> 00:01:39,332
ماذا؟

15
00:01:39,333 --> 00:01:40,834
<i>،إذا تحركتِ من مكانكِ</i>

16
00:01:40,835 --> 00:01:42,869
<i>.سوف تضعين أبنتكِ في خطر</i>

17
00:01:42,870 --> 00:01:44,871
<i>.أبقي الأنوار مطفأة</i>

18
00:01:44,872 --> 00:01:47,107
<i>،لا تقتربي من أيّ نافذة</i>

19
00:01:47,108 --> 00:01:48,775
<i>.وأبقي حيث أنتِ</i>

20
00:01:48,776 --> 00:01:51,644
<i>،أننا نريدكِ بعيدة عن طريقنا
.لكي نحدد مكان المشتبه به بأمان</i>

21
00:01:51,645 --> 00:01:56,182
ـ ماذا تقصد المشبه بهِ؟
<i>ـ هناك رجل، ربما اثنين</i>

22
00:01:56,183 --> 00:01:57,584
!يا إلهي

23
00:01:57,585 --> 00:01:58,585
<i>.داخل منزلكِ</i>

24
00:01:58,586 --> 00:02:00,136
!يا إلهي! أبنتي

25
00:02:00,137 --> 00:02:01,688
<i>!أريدكِ أن تبقي حيث أنتِ</i>

26
00:02:01,689 --> 00:02:03,656
<i>!أستمعي! أستمعي إليّ</i>

27
00:02:03,657 --> 00:02:06,359
<i>.أفضل طريقة لحمايتها هو التعاون معنا</i>

28
00:02:06,360 --> 00:02:08,728
<i>.سوف نبقيها بأمان لكننا بحاجة لمساعدتكِ</i>

29
00:02:08,729 --> 00:02:10,263
<i>هل يمكنكِ مساعدتنا؟</i>

30
00:02:10,264 --> 00:02:11,797
.أجل

31
00:02:11,798 --> 00:02:14,868
<i>.أريدكِ أن تغلقي الباب
!ولا تغلقي الهاتف</i>

32
00:02:14,869 --> 00:02:18,204
.لا يمكنني، ليس هناك قفل

33
00:02:18,205 --> 00:02:19,772
<i>.أفعلي ما يمكنكِ لتأمين الغرفة</i>

34
00:02:19,773 --> 00:02:22,509
<i>.أبقي مكانكِ ودعينا نؤدي واجبنا</i>

35
00:02:22,510 --> 00:02:25,076
<i>.سوف نحافظ على سلامة أبنتكِ</i>

36
00:02:34,221 --> 00:02:36,422
<i>.الآن، أنها بخير</i>

37
00:02:36,423 --> 00:02:37,724
<i>.أنها آمنة</i>

38
00:02:37,725 --> 00:02:40,091
<i>هل تسمعين أيّ شيء؟</i>

39
00:02:46,734 --> 00:02:49,702
.لا شيء، ليس هناك أيّ شيء

40
00:02:49,703 --> 00:02:50,870
<i>أنتِ في الطابق العلوي، صحيح؟</i>

41
00:02:50,871 --> 00:02:52,906
.أجل

42
00:02:52,907 --> 00:02:54,908
<i>.كل شيء يحدث في الطابق السفلي</i>

43
00:02:54,909 --> 00:02:57,343
<i>،إذا لم تسمعي أيّ شيء
.يعني أنّكِ في أمان</i>

44
00:02:57,344 --> 00:02:59,913
<i>.أنتظري</i>

45
00:02:59,914 --> 00:03:01,648
.حسنًا

46
00:03:01,649 --> 00:03:05,283
.جاهز لبدء التنفيذ

47
00:03:06,220 --> 00:03:08,853
.لقد سمعت شيئًا

48
00:03:13,260 --> 00:03:15,528
.لا يمكنني سماع أيّ شيء

49
00:03:15,529 --> 00:03:17,664
<i>.سوف ندخل</i>

50
00:03:17,665 --> 00:03:18,865
<i>!لا تطلقوا النار
!الطفلة بحوزته</i>

51
00:03:18,866 --> 00:03:20,700
!لا! لا

52
00:03:20,701 --> 00:03:22,268
<i>!لقد سقط
!لقد سقط</i>

53
00:03:22,269 --> 00:03:23,903
<i>!اللعنة، أننا نريد الأسعاف للفتاة الآن</i>

54
00:03:23,904 --> 00:03:26,239
<i>.سيّدة (كولباين)، لا تغادري تلك الغرفة</i>

55
00:03:26,240 --> 00:03:28,474
<i>!المشتبه بهِ الثاني قادم نحوكِ</i>

56
00:03:28,475 --> 00:03:31,076
<i>سيّدة (كولباين)؟
هل ما زلتِ هناك؟</i>

57
00:03:33,480 --> 00:03:35,782
<i>سيّدة (كولباين)؟</i>

58
00:03:35,783 --> 00:03:38,585
<i>.لديّ شيء أخير يجب أن أخبره لكِ</i>

59
00:03:38,586 --> 00:03:40,887
<i>،آسف جدًا لأبلاغكِ</i>

60
00:03:40,888 --> 00:03:43,690
<i>!بأنّكِ خودعتِ، أيتها العاهرة</i>

61
00:03:43,691 --> 00:03:46,826
!اللعنة

62
00:03:46,827 --> 00:03:47,860
!أجل

63
00:03:47,861 --> 00:03:49,529
!الكثير من الدماء

64
00:03:50,864 --> 00:03:52,632
أنتظر لحظة، أنّك سجلت صوتها، صحيح؟

65
00:03:52,633 --> 00:03:54,567
"!أتمنى أبنتي الصغيرة بخير"

66
00:03:54,568 --> 00:03:59,472
."لا، فقط أريد رؤية أبنتي"

67
00:04:00,808 --> 00:04:03,610
.هكذا نفعل الأمر
.جديًا، أيها الناس

68
00:04:03,611 --> 00:04:07,981
حسنًا، أمنحوني بعض الأعجابات
!ودعوا هذا الفيديو يصبح مشهورًا

69
00:04:07,982 --> 00:04:12,050
!هذا "برانك مونكي - 69"، أقطع التصوير

70
00:04:32,339 --> 00:04:34,340
كيف الحال، أيتها العاهرات؟

71
00:04:37,645 --> 00:04:39,946
.في الواقع أظن أنها صدقتنا للحظة

72
00:04:50,891 --> 00:04:53,024
ما الخطب، يا رجل؟

73
00:04:55,863 --> 00:04:58,331
.العاهرات لا يبالن

74
00:04:58,332 --> 00:05:01,232
أنه لا يزال يحاول أقناعها
.بالخروج من الباب

75
00:05:09,009 --> 00:05:12,612
،إذًا جميع الكاميرات جاهزات
.أنا في غرفة نوم (سام)، أجل

76
00:05:12,613 --> 00:05:15,747
.. سحقًا، أنه

77
00:05:29,029 --> 00:05:30,563
ما الخطب، يا (سام)؟

78
00:05:30,564 --> 00:05:32,432
.عزيزتي، أنا آسف

79
00:05:32,433 --> 00:05:35,101
،حسنًا، (برادي) .. أخبرته
.أنه شخص أبله

80
00:05:35,102 --> 00:05:37,068
.أرجوكِ، اتصلي بي

81
00:05:40,941 --> 00:05:44,744
!هذا "برانك مونكي - 69"، أقطع التصوير

82
00:05:46,041 --> 00:05:49,944
<font color="#ffff00">||لا تغلق الهاتف||</font>

83
00:07:25,031 --> 00:07:27,498
ما هذا الوضع الجديد؟

84
00:07:33,031 --> 00:07:35,498
بيتون)، هل يمكنكِ الأتصال بيّ؟)

85
00:07:42,031 --> 00:07:45,498
إيزي) : أريد أن أكون صديقة)
تأكيد   -   تجاهل

86
00:08:18,031 --> 00:08:20,498
مرحبًا؟

87
00:08:25,939 --> 00:08:28,339
مرحبًا؟

88
00:08:32,045 --> 00:08:35,181
.. حسنًا، سأغلق الهاتف بعد ثانيتين إذا

89
00:08:35,182 --> 00:08:37,984
!أجل! لقد تمكنت منك
!اللعنة

90
00:08:37,985 --> 00:08:39,819
!تمكنت منك! اللعنة

91
00:08:39,820 --> 00:08:41,087
!(أنت مغفل، يا (برادي

92
00:08:41,088 --> 00:08:43,990
.أجل وأنت جبان

93
00:08:43,991 --> 00:08:46,526
إتفقنا؟ الذي يجعلنا نظرين
.مثالين، أقترب إلى هنا

94
00:08:46,527 --> 00:08:47,960
.أجل، هذا صحيح يا عزيزي
.توقف

95
00:08:47,961 --> 00:08:50,162
.أرني ما لديك
!أعمل معي، أيها الوغد

96
00:08:50,163 --> 00:08:51,797
.أسمع يا رجل، توقف
.أنا لست في مزاج جيّد الآن

97
00:08:51,798 --> 00:08:53,533
.مشكلة رومانسية، فهمت

98
00:08:53,534 --> 00:08:55,466
لا، القليل من الخصوصية، أرجوك؟

99
00:08:57,104 --> 00:08:59,805
.اللعنة، يا صاح

100
00:08:59,806 --> 00:09:03,543
هل أنت و(بيتون) أنفصلتما؟

101
00:09:03,544 --> 00:09:06,279
.ما يبدو، الأمر معقد

102
00:09:06,280 --> 00:09:10,650
مما يعني لا أعرف ما الذي يجري
.وهي لا تريد التحدث معي

103
00:09:10,651 --> 00:09:13,719
.هذه مشكلة، يا أخي

104
00:09:13,720 --> 00:09:15,154
.لكن أنظر إلى الجانب المشرق

105
00:09:15,155 --> 00:09:16,989
.أجل، أنا أسمع
.آمل أن يكون أقتراحك عبقريًا

106
00:09:16,990 --> 00:09:18,257
.حسنًا

107
00:09:18,258 --> 00:09:20,760
.والداك خارج المدينة في عطلة نهاية الأسبوع

108
00:09:20,761 --> 00:09:25,865
أصبح المنزل لك
.وفجأة أنت لوحدك

109
00:09:25,866 --> 00:09:27,233
.لا، أنا لست لوحدي

110
00:09:27,234 --> 00:09:29,001
.ومستعد لمقابلة أصدقاء جدد

111
00:09:29,002 --> 00:09:33,873
.أننا بحاجة لإقامة حفلة هنا الآن

112
00:09:33,874 --> 00:09:35,942
ـ ماذا؟
ـ هذا لن يحدث، يا رجل

113
00:09:35,943 --> 00:09:37,810
.بالإضافة لديّ واجب تاريخ يوم الاثنين

114
00:09:37,811 --> 00:09:39,712
هذه الجدوى من ليالي أيام
.الأحد والكافيين

115
00:09:39,713 --> 00:09:41,614
!حسنًا، توقف
.لنخرج

116
00:09:41,615 --> 00:09:44,350
ـ أعرف مكان مناسب لك
ـ أنا لست في مزاج لهكذا مكان الآن

117
00:09:44,351 --> 00:09:46,686
ـ أنّك تسكب البيرة
ـ مَن يبالي؟

118
00:09:46,687 --> 00:09:50,156
"ـ حسنًا، إليك الخطة "بي
ـ أظن أنّك في الخطة "سي" الآن

119
00:09:50,157 --> 00:09:53,192
.لا أهتم ما تطلق عليها، فقط ثق بيّ

120
00:09:53,193 --> 00:09:56,062
ـ هذا شيء رائع
ـ حقًا؟

121
00:09:56,063 --> 00:09:57,363
.لا يسعني الأنتظار لسماع ذلك

122
00:09:57,364 --> 00:10:01,033
.حسنًا، أبقى مكانك، أثمل
.أمسك الجعة

123
00:10:01,034 --> 00:10:02,335
.خذ هذه البيرة اللعينة

124
00:10:02,336 --> 00:10:05,771
وربما تجري بعض من مكالمات الخداع؟

125
00:10:07,641 --> 00:10:11,177
بصراحة يا صاح، إذا لم أنهي هذه
.. الورقة التي على وشك

126
00:10:11,178 --> 00:10:13,212
.إذًا، الحياة سوف تستمر
.اللعنة، يا رجل

127
00:10:13,213 --> 00:10:15,781
.. لديك مشكلة جدية

128
00:10:15,782 --> 00:10:17,917
.حول الشعر بالإكتئاب الآن

129
00:10:17,918 --> 00:10:21,721
والأخبار الجيّدة هي أن (برادي)
.هنا يجلب العلاج

130
00:10:21,722 --> 00:10:23,356
.حسنًا، جيّد

131
00:10:23,357 --> 00:10:26,192
سأحتسي بيرة واحدة وتتحرك الآن
.لكن لن أفعل مكالمات الخداع

132
00:10:26,193 --> 00:10:28,394
!آخرة مرة فعلنا هذا الهراء كان رائعًا

133
00:10:28,395 --> 00:10:30,863
،وعندما "برانك مونكي" يكونوا هنا
.سوف تغلق فمك اللعين

134
00:10:30,864 --> 00:10:32,932
!مهلاً
ماذا حصل لفقط أنا وأنت؟

135
00:10:32,933 --> 00:10:34,333
"ذلك عندما تكون "برانك مونكي - 69
.في منزلك

136
00:10:34,334 --> 00:10:36,068
.الفتى بارع في هذا

137
00:10:36,069 --> 00:10:37,637
لا يمكنك أن دعوة الأشخاص
إلى هنا، إتفقنا؟

138
00:10:37,638 --> 00:10:40,906
.. ـ إذا والداي
ـ والداك مشغولان جدًا في ممارسة الجنس

139
00:10:40,907 --> 00:10:42,675
،في غرفة فندق ما رخيص
.ليهتما بما تفعله أنت الليلة

140
00:10:42,676 --> 00:10:44,377
.حسنًا، شكرًا
!شكرًا لتصورك، أيها الوغد

141
00:10:44,378 --> 00:10:46,679
هل تظن والدتك تمارس الجنس
الفموي مع والدك؟

142
00:10:46,680 --> 00:10:48,948
.تبدو ليّ انها هي المانحة
!أنّك مشوش بينهما

143
00:10:48,949 --> 00:10:52,818
!(سيّدة (فولر
!نهديك كبيرين جدًا

144
00:10:55,656 --> 00:10:57,990
.أغلق الكاميرا

145
00:10:57,991 --> 00:10:59,692
بالإضافة، "برانك مونكي" لن
.يظهروا حتى

146
00:10:59,693 --> 00:11:01,293
.الداعر لم يرد على رسائلي طوال اليوم

147
00:11:01,294 --> 00:11:04,363
أرجوك، لا تدعو أيّ أحد آخر وأنسى
.. أمر مكالمات الخداع

148
00:11:04,364 --> 00:11:07,033
.هذا الهراء لن يحدث إطلاقًا

149
00:11:07,034 --> 00:11:10,269
ما اسم الرجل عبر الشارع؟ الذي كلبه
كان يتغوط في حديقتكم طوال الوقت؟

150
00:11:10,270 --> 00:11:12,872
ـ لا يا صاح، لا تفعلها في شارعي
ـ يا صاح، أنه يستحق ذلك

151
00:11:12,873 --> 00:11:16,061
.بالإضافة أنّك بحاجة للثأر
تريد رؤيته يخاف، صحيح؟

152
00:11:17,110 --> 00:11:19,278
.. أنه (لاري) لكن أرجوك .. فقط

153
00:11:19,279 --> 00:11:22,415
<i>.معك بيتزا "جينل"، (بيتون) تتحدث
كيف يمكنني مساعدتك؟</i>

154
00:11:22,416 --> 00:11:25,051
هناك الكثير من الطرق
.لمساعدتي، يا عزيزتي

155
00:11:25,052 --> 00:11:28,154
.. ـ حسنًا، قد يكون ذلك يا سيّدي لكن
!ـ أيها الأحمق، لا تتصل بـ "جينل"، أغلقه

156
00:11:28,155 --> 00:11:29,722
!صه

157
00:11:29,723 --> 00:11:31,357
.سأبدأ بأخذ طلبك

158
00:11:31,358 --> 00:11:36,829
سأطلب بيتزا "بيروني" حجم
.كبير إلى شارع آشتون لين - 1357

159
00:11:36,830 --> 00:11:38,431
اسمك، من فضلك؟

160
00:11:38,432 --> 00:11:42,768
لاري)، وأجلبي تلك الفطيرة)
.إلى هنا بنفسكِ

161
00:11:42,769 --> 00:11:45,304
.سأضمن لكِ بقشيش كبير

162
00:11:45,305 --> 00:11:47,373
.أجل، خلال 45 دقيقة

163
00:11:47,374 --> 00:11:49,408
!ـ أجل
ـ أأنت تمزح؟

164
00:11:49,409 --> 00:11:52,311
ـ أسترخي، هوية المتصل محجوبة لديك
ـ حسنًا، هل كان عليك الطلب من (بيتون)؟

165
00:11:52,312 --> 00:11:55,314
عندما تكتشف أن هذه مزحة
.من الشارع المقابل، ستعرفني أنا

166
00:11:55,315 --> 00:11:58,317
ـ أليس بريئًا حتى تثبت إدانته؟
ـ أنا مذنب

167
00:11:58,318 --> 00:12:01,252
.فقط أفعل ما أفعله، أنكر الامر

168
00:12:02,122 --> 00:12:04,190
.حسنًا، حسنًا

169
00:12:04,191 --> 00:12:06,959
.لنبدأ هذا الهراء

170
00:12:06,960 --> 00:12:10,062
سيّدي، هذا الرقيب (ويثرلي)
.من دورية الطريق السريع

171
00:12:10,063 --> 00:12:12,231
تم إدراج رقمك على قائمة
.أتصالات الطوارئ

172
00:12:12,232 --> 00:12:14,100
هل زوجتك (بريندا)؟

173
00:12:14,101 --> 00:12:17,103
.لكن أمس كان ممتع جدًا
لمَ تتظاهر أنّك لا تعرفني؟

174
00:12:17,104 --> 00:12:19,805
هل هي الزوجة؟ هل هي موجودة؟
.دعني أتحدث إليها

175
00:12:19,806 --> 00:12:21,440
.هناك حادث على طريق 118
.العديد من المركبات

176
00:12:21,441 --> 00:12:23,409
.لا، لابد أن يكون خطأ

177
00:12:23,410 --> 00:12:25,444
.بريندا) ذهبت إلى السينما)
.لم تسلك الطريق 118

178
00:12:25,445 --> 00:12:26,979
.من الواضح أنّك مصدوم

179
00:12:26,980 --> 00:12:29,815
سأوصلك إلى المعالج النفسي الذي
.يمكن أن يساعدك في الخطوة التالية

180
00:12:29,816 --> 00:12:31,316
.تعازيّ لك، سيّدي

181
00:12:31,317 --> 00:12:32,818
هل تقول ليّ أنها ماتت؟

182
00:12:32,819 --> 00:12:34,053
.هذا صحيح

183
00:12:34,054 --> 00:12:36,222
.. لقد قلت سرطان

184
00:12:36,223 --> 00:12:37,957
.سرطان القضيب، في الواقع

185
00:12:37,958 --> 00:12:39,859
لديك بوليصة تأمين على الحياة، صحيح؟

186
00:12:39,860 --> 00:12:41,994
ربما يمكن أن تكون بطانة فضية؟

187
00:12:41,995 --> 00:12:43,529
عمّ أنت تتحدث بحق الجحيم؟

188
00:12:43,530 --> 00:12:45,297
ظننت من المفترض أن تكون
معالج نفسي؟

189
00:12:45,298 --> 00:12:47,867
أنا جاد يا رجل، أنت مدين ليّ
.بكيلوين من الهيروين

190
00:12:47,868 --> 00:12:51,070
،إذا لم أحصل على النقود غدًا
.سنواجه مشكلة كبيرة هنا

191
00:12:51,071 --> 00:12:58,077
حسنًا، أبنتي حبلى بشكل مؤكد
.وتقول أنت أب الطفل الذي في رحمها

192
00:12:58,078 --> 00:13:00,045
.لا يمكن أن يكون ذلك
.أنا لا أزال طاهر، أقسم

193
00:13:00,046 --> 00:13:02,014
!يا إلهي

194
00:13:02,015 --> 00:13:04,283
!(تمكنت منك، أيها الكاذب، (ثورنتون

195
00:13:04,284 --> 00:13:05,384
.(عرفت أنّك لم تضاجع (كريستي

196
00:13:05,385 --> 00:13:07,386
!أجل

197
00:13:07,387 --> 00:13:09,321
.تمهل، ثمة شخص أمام بابي

198
00:13:09,322 --> 00:13:11,991
!أنها هنا! (بريندا) حية
.أنها بخير

199
00:13:11,992 --> 00:13:14,093
هل هذا أنت يا (برادي مانيون)؟

200
00:13:14,094 --> 00:13:16,829
!سوف أضربك

201
00:13:16,830 --> 00:13:19,865
أيها المغفل، هل تسمعني أم ماذا؟

202
00:13:19,866 --> 00:13:22,600
هل تستمتع؟

203
00:13:24,070 --> 00:13:25,971
قليلاً، أجل وماذا عنك؟

204
00:13:25,972 --> 00:13:30,075
ليس بعد، لكن لديّ شعور
.حول أن أقوم بالتغيير

205
00:13:30,076 --> 00:13:32,344
ماذا لديك، خطط كبيرة الليلة؟

206
00:13:32,345 --> 00:13:34,847
أنها مجرد مزحة كبيرة لك، أليس كذلك؟

207
00:13:34,848 --> 00:13:37,216
تلك المكالمات الهاتفية التي تجريها؟

208
00:13:37,217 --> 00:13:40,853
،لابد أنّك تشعر بشعور قوي جدًا
تجلس هناك على أريكتك

209
00:13:40,854 --> 00:13:44,356
.تضحك على الحرج والألم الذي تسببته

210
00:13:44,357 --> 00:13:46,325
.أجل، أنه ممتع جدًا، أجل

211
00:13:46,326 --> 00:13:51,096
ربما حان الوقت لشخص مثلي أن يأتي إلى
.هناك ويزل تلك الأبتسامة المتعجرفة من وجهك

212
00:13:51,097 --> 00:13:56,801
حسنًا، ما رأيك عندما تأتي
إلى هنا وتلعق قضيبي؟

213
00:14:00,340 --> 00:14:02,975
أظن بعض الناس لا تحب
.أن تتعرض للخداع

214
00:14:02,976 --> 00:14:04,443
!يا صاح، وقت البيتزا، هيّا

215
00:14:04,444 --> 00:14:06,078
لم يصدف أن يكون لديك
رقم (لاري)، أليس كذلك؟

216
00:14:06,079 --> 00:14:09,313
ـ لماذا؟
ـ لنلقي هذا الوغد درسًا

217
00:14:11,284 --> 00:14:12,384
ماذا؟ مرحبًا؟

218
00:14:12,385 --> 00:14:14,053
.حسنًا، مرحبًا أيها الجار

219
00:14:14,054 --> 00:14:18,057
.معك (برادي غاندرسون) من شارع إلما

220
00:14:18,058 --> 00:14:19,859
أنا في مراقبة الحي، ألّا تعرف ذلك؟

221
00:14:19,860 --> 00:14:21,427
حسنًا، وماذا يهمني؟

222
00:14:21,428 --> 00:14:24,330
حسنًا، موخرًا واجهنا بعض
.المشاكل في منطقتنا السعيدة

223
00:14:24,331 --> 00:14:26,565
.. كما تعرف، بعض المراهقين يتظاهرون

224
00:14:26,566 --> 00:14:29,935
بأنهم عمال شركة غاز أو
.عمال توصيل البيتزا

225
00:14:29,936 --> 00:14:32,104
كما تعرف، أنهم يطرقون الباب
ويروا إذا ايّ أحد في المنزل

226
00:14:32,105 --> 00:14:34,006
،وإذا لم يرد أيّ أحد عليهم
.يقومون بسرقة المكان

227
00:14:34,007 --> 00:14:35,574
.حسنًا، سحقًا

228
00:14:35,575 --> 00:14:38,410
لديّ رجل توصيل البيتزا يقف
.أنام شرفتي الآن

229
00:14:38,411 --> 00:14:41,647
ـ وأنت لم تطلب بيتزا؟
ـ بالتأكيد لا

230
00:14:41,648 --> 00:14:46,886
.يا إلهي، أنها ورطة بالتأكيد

231
00:14:46,887 --> 00:14:50,489
.فقط أهدأ واتصل بالشرطة

232
00:14:50,490 --> 00:14:55,426
أعرف كيف أعتني بأوغاد
.مثل هذا، لا تقلق

233
00:14:56,363 --> 00:14:57,596
سحقًا، هل هذا (موسلي)؟

234
00:14:57,597 --> 00:14:59,964
ماذا؟

235
00:15:01,368 --> 00:15:04,470
صاح، ما الذي تظنه سيفعله (لاري)؟

236
00:15:04,471 --> 00:15:06,906
.. مهلاً، هل تريد أن تعرف ما الذي

237
00:15:06,907 --> 00:15:09,408
!سحقًا يا صاح، أنه يحمل مضرب

238
00:15:09,409 --> 00:15:11,043
!أجل

239
00:15:11,044 --> 00:15:12,478
!يا إلهي

240
00:15:12,479 --> 00:15:14,179
!أجل، خذ البيتزا وأحشرها في موخرتك

241
00:15:14,180 --> 00:15:15,613
.يا إلهي

242
00:15:16,549 --> 00:15:18,651
.أجل

243
00:15:18,652 --> 00:15:21,053
!اللعنة، اللعنة
!أخفض رأسك، اللعنة

244
00:15:21,054 --> 00:15:23,255
هل تظن أنه رآنا؟

245
00:15:23,256 --> 00:15:25,257
.لست واثقًا

246
00:15:25,258 --> 00:15:27,058
!أعرف أنّك هناك، (فولر)، هيّا

247
00:15:28,061 --> 00:15:29,560
!(فولر)

248
00:15:29,930 --> 00:15:31,530
ماذا؟

249
00:15:31,531 --> 00:15:33,699
.(هذا ليس مضحكًا، يا (برادي
.الرجل كان يحمل مضربًا

250
00:15:33,700 --> 00:15:35,401
!كنت على وشك أن أضربه

251
00:15:35,402 --> 00:15:37,603
.مؤخرتك النحيفة لن تضرب أيّ أحد

252
00:15:37,604 --> 00:15:38,938
.لا تختبرني يا رجل، أنا جاد

253
00:15:38,939 --> 00:15:40,339
ماذا ستفعل؟

254
00:15:40,340 --> 00:15:41,573
أنت مغفل، هل تعرف ذلك؟

255
00:15:41,574 --> 00:15:42,675
.أنت محظوظ أنّي في نوبة عمل

256
00:15:42,676 --> 00:15:44,310
.أنه يعمل

257
00:15:44,311 --> 00:15:47,413
ومديري اللعين سوف يقلل
.أجري مقابل هذا، لذا هذا رائع

258
00:15:47,414 --> 00:15:48,547
.اللعنة على هذا، سنأخذ البيتزا

259
00:15:48,548 --> 00:15:51,015
.حسنًا، رائع

260
00:15:53,253 --> 00:15:55,521
كيف (بيتون) الليلة؟

261
00:15:55,522 --> 00:15:57,156
.بحقك يا رجل، لا تسالني

262
00:15:57,157 --> 00:16:00,526
ـ أريد أن أعرف ما إذا كانت بخير
ـ أنها تبدو بخير

263
00:16:00,527 --> 00:16:04,663
.أننا مشغولون جدًا، يا رجل
.يجب أن أرحل

264
00:16:06,032 --> 00:16:08,032
.توقف عن التوتر، لنأكل

265
00:16:18,745 --> 00:16:21,013
أنا آسف جدًا حول ما يجري
.(بينكما أنت و(بيتون

266
00:16:21,014 --> 00:16:25,050
.أجل، سنجد حلاً

267
00:16:25,051 --> 00:16:27,186
.. وأعرف أن (بيتون) بوضوح

268
00:16:27,187 --> 00:16:29,121
.أكثر فتاة مثيرة سوف تحظى بها

269
00:16:29,122 --> 00:16:30,689
.على الإطلاق

270
00:16:30,690 --> 00:16:32,491
.لذا، سيكون الأمر مؤلم جدًا

271
00:16:32,492 --> 00:16:34,393
.وأنت مازلت أحمقًا

272
00:16:34,394 --> 00:16:37,596
حقًا؟
!وشم "سمبر فاي"، أيها الوغد

273
00:16:37,597 --> 00:16:39,398
!يا صاح

274
00:16:39,399 --> 00:16:41,667
المارينز؟

275
00:16:41,668 --> 00:16:44,403
.سألتحق بعد التخرج

276
00:16:44,404 --> 00:16:45,738
لكن مهلاً، ماذا عن فيلم المدرسة؟

277
00:16:45,739 --> 00:16:47,606
يا صاح، هل رأيت درجاتي؟

278
00:16:47,607 --> 00:16:49,308
.لا يا رجل

279
00:16:49,309 --> 00:16:52,511
لا، خياراتي الوحيدة هي العمل مع والدي

280
00:16:52,512 --> 00:16:55,980
.أو الأبتعاد من هنا بقدر ما يمكنني

281
00:16:56,416 --> 00:16:57,649
!سحقًا

282
00:16:57,650 --> 00:17:00,185
.لابد أن والديك خائفين يا رجل

283
00:17:00,186 --> 00:17:02,688
هذه ستكون أكبر مشكلة
،)في منزل (مانيون

284
00:17:02,689 --> 00:17:05,524
.ولست مستعجلاً لإثارتها

285
00:17:05,525 --> 00:17:07,326
أنّك لم تخبرهما بعد؟

286
00:17:07,327 --> 00:17:10,496
.بصراحة، أنه سوف يكسر فؤاد أمي

287
00:17:10,497 --> 00:17:13,499
لكني أعتقد حقًا أن هذا
.سيكون جيّدًا بالنسبة ليّ

288
00:17:13,500 --> 00:17:17,236
.أنه سيمنحني فرصة لأثبت نفسي لهما

289
00:17:17,237 --> 00:17:19,471
هل تعرف؟

290
00:17:19,472 --> 00:17:22,574
.اللعنة، يا رجل

291
00:17:22,575 --> 00:17:24,710
حسنًا، تعرف أنّي سأكون هنا
دومًا، صحيح؟

292
00:17:24,711 --> 00:17:26,877
.مهما كلف الأمر

293
00:17:27,781 --> 00:17:29,180
ـ نخب الأخوة للأبد
ـ نخب الأخوة للأبد

294
00:17:35,588 --> 00:17:37,855
!لا يا صاح، قد يكونا والداي

295
00:17:40,427 --> 00:17:42,194
مرحبًا؟

296
00:17:42,195 --> 00:17:45,364
.أنّك لست الذي تحدثت إليه من قبل

297
00:17:45,365 --> 00:17:47,733
.معذرةً، لا أعرف عما تتحدث

298
00:17:47,734 --> 00:17:50,574
.الشخص الذي أخبرني بأنّي ألعق قضيبه

299
00:17:52,672 --> 00:17:57,476
.بالواقع هذا كان أنا
هل شفتيك جاهزتين، يا صاح؟

300
00:17:57,477 --> 00:18:01,780
من أين هذه الكراهية تحصل عليها؟

301
00:18:01,781 --> 00:18:04,650
هل لديك مشاكل مع أمك؟

302
00:18:04,651 --> 00:18:08,120
مشاكل مع والدك؟

303
00:18:08,121 --> 00:18:09,788
ربما يجب عليّ التحدث
إليهما وأحل الأمر؟

304
00:18:09,789 --> 00:18:11,757
!أنت أيها المغفل، أسمع

305
00:18:11,758 --> 00:18:15,094
ألّا تشعر بالفضول لماذا أتصلت؟

306
00:18:15,095 --> 00:18:17,196
لماذا أخترتك؟

307
00:18:17,197 --> 00:18:22,167
.ليلتك على وشك أن تكون مثيرة جدًا

308
00:18:22,168 --> 00:18:30,742
لذا، أقترح عليك أن تعيرني أنتباهك
.مهما كان الأمر ولا تغلق الهاتف

309
00:18:30,743 --> 00:18:32,910
.الآن أنّك تجعلني أفعل هذا

310
00:18:37,717 --> 00:18:40,584
!ـ تبًا له
!ـ دعنا نشاهد فيلمًا

311
00:19:09,883 --> 00:19:11,817
.حسنًا

312
00:19:11,818 --> 00:19:14,853
،لقد كنا نحاول نشاه فيلم
.. لكن هذا المغفل

313
00:19:14,854 --> 00:19:17,955
.لم يتوقف عن الإتصال بنا لقرابة ساعة

314
00:19:19,225 --> 00:19:22,561
.أنت أيها المغفل، هذا يكفي

315
00:19:22,562 --> 00:19:25,631
تلك كانت وقاحة جدًا منك
.لتغلق الهاتف بوجهي

316
00:19:25,632 --> 00:19:28,333
كيف حصلت على هذا الرقم حتى؟

317
00:19:28,334 --> 00:19:33,739
يجب أن تعرف أن لديّ أكثر
.من رقم هاتفك

318
00:19:33,740 --> 00:19:35,807
.يا صاح، كفى هذ
.لقد انتهينا معك

319
00:19:35,808 --> 00:19:41,912
.(في الواقع، أننا بدأنا للتو يا (برادي

320
00:19:44,584 --> 00:19:45,951
ماذا قلت؟

321
00:19:45,952 --> 00:19:48,687
.(برادي مانيون)

322
00:19:48,688 --> 00:19:55,227
هذا أنت، صحيح؟
.تعيش في شارع أوك - 437

323
00:19:55,228 --> 00:19:58,697
.يعجبني العلم الأمريكي أمام المنزل

324
00:19:58,698 --> 00:20:06,637
لكن الآن أنت في منزل (سام فولر)
.في شارع آستون لين  - 1358

325
00:20:16,449 --> 00:20:18,283
.. بصراحة يا سيّدي

326
00:20:18,284 --> 00:20:20,764
أصبح "سيّدي" الآن، صحيح؟

327
00:20:21,955 --> 00:20:24,523
هل كنت تقول "سيّدي" إلى
الآخرين الذين أتصلت بهم الليلة؟

328
00:20:24,524 --> 00:20:27,091
مثل جارك (لاري)؟

329
00:20:28,328 --> 00:20:30,262
مَن أنت بحق الجحيم؟

330
00:20:30,263 --> 00:20:32,831
.سوف تعرف هذا قريبًا

331
00:20:32,832 --> 00:20:35,467
.عندما نتقابل وجهًا لوجه

332
00:20:35,468 --> 00:20:41,805
.(الآن، يمكنك أن تنادني بالسيّد (لي

333
00:20:43,543 --> 00:20:45,844
لمَ أنت تكترث حتى بمَن
نتصل مثلمنا قلنا؟

334
00:20:45,845 --> 00:20:48,480
لا تريد أن تجذب الأنتباه؟

335
00:20:48,481 --> 00:20:52,417
حسنًا، لهذا السبب أنّك تنشر
مقاطعك الفديو على الأنترنت، صحيح؟

336
00:20:52,418 --> 00:20:55,287
حتى يتسنى للعالم أن يرى
.كم أنت ذكي

337
00:20:55,288 --> 00:20:59,923
حسنًا، الليلة سأمنحك الأنتباه
.كله الذي تستحقه

338
00:21:45,571 --> 00:21:51,975
.. أستعد، واحد، اثنان

339
00:21:54,547 --> 00:21:56,748
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ يا إلهي، أأنتِ بخير؟

340
00:21:56,749 --> 00:22:00,052
ـ أأنتم سكارى يا رفاق؟
ـ قليلاً، أجل، هل تودين الإنضمام؟

341
00:22:00,053 --> 00:22:04,421
لا، ما أريده هو توصيل هذه البيتزا
.ولا أريد أن أسمع أيّ شيء منكما

342
00:22:12,598 --> 00:22:16,702
غذًا، هل عملتم هذه الخطة مع
موسلي) لكي يجعلني أتي إلى هنا؟)

343
00:22:16,703 --> 00:22:18,503
عمّ أنت تتحدثين؟

344
00:22:18,504 --> 00:22:20,939
راسلني قائلاً بأنه مريض
بعدما رحل من هنا

345
00:22:20,940 --> 00:22:25,077
مما يعني أنّي علقت بأمر توصيل
.وفجأةً، أنّك تطلب بيتزا آخرى

346
00:22:25,078 --> 00:22:27,512
.لا، أننا لم نطلب هذه البيتزا
هل سأفعل هذا بكِ؟

347
00:22:27,513 --> 00:22:31,483
.أنت فعلتها فعلاً ذات مرة الليلة

348
00:22:31,484 --> 00:22:35,721
مهلاً، هل يمكننا التحدث؟

349
00:22:35,722 --> 00:22:37,989
.سام) لا، ليس الآن)

350
00:22:37,990 --> 00:22:40,892
.خمسة دقائق
.فقط أنا وأنتِ في الأعلى على إنفراد

351
00:22:40,893 --> 00:22:43,733
.. يا إلهي، سمك الأنشوفة
!يا لها من حركة فظيعة

352
00:22:46,966 --> 00:22:49,968
.حسنًا، خمس دقائق

353
00:22:49,969 --> 00:22:51,670
.لا، أعرف، أنها ليست غلطتي

354
00:22:51,671 --> 00:22:54,473
..ـ (برادي) خدع هذا الرجل
ـ إذًا، لا تتحمل أيّ مسؤولية هنا؟

355
00:22:54,474 --> 00:22:59,378
.لا

356
00:22:59,379 --> 00:23:02,513
.. حسنًا، أعني أجل، لكن

357
00:23:04,417 --> 00:23:06,852
.يجب أن أعود للعمل

358
00:23:06,853 --> 00:23:09,253
.مهلاً، أنتظري، أننا لم ننتهي

359
00:23:09,956 --> 00:23:12,424
.(سام)

360
00:23:12,425 --> 00:23:14,826
لمَ أنتِ في عجلة من أمركِ؟

361
00:23:14,827 --> 00:23:19,131
.لا يمكنني فعل هذا الآن
.أنا آسفة

362
00:23:19,132 --> 00:23:20,665
.ما كان عليّ الصعود إلى هنا

363
00:23:20,666 --> 00:23:23,901
.أرجوكِ، لا تقولي هذا

364
00:23:32,645 --> 00:23:33,845
.آسفة

365
00:23:33,846 --> 00:23:35,614
.تبًا

366
00:23:35,615 --> 00:23:40,152
سوف نتحدث لكن (موسلي)
.. أفسد الأمر عليّ

367
00:23:40,153 --> 00:23:44,488
عندما جعلني أتولى نوبته
.وأنا بحاجة لهذا العمل

368
00:23:48,861 --> 00:23:50,662
ماذا الآن، ايها المغفل؟

369
00:23:50,663 --> 00:23:51,863
.(أنيق كالعادة، يا (برادي

370
00:23:51,864 --> 00:23:53,665
حقًا؟

371
00:23:53,666 --> 00:23:55,901
حسنًا، هذا الوغد الذي طلب
.بيتزا بسمك الأنشوفة

372
00:23:55,902 --> 00:23:57,702
.وجعلكِ تقطعين كل المسافة إلى هنا

373
00:23:57,703 --> 00:23:59,838
.مهلاً، لا ترحلي بعد
.بحقكِ

374
00:23:59,839 --> 00:24:01,440
ماذا، ايها المغفل؟

375
00:24:01,441 --> 00:24:04,041
.يبدو أنكما مشغولان يا رفاق

376
00:24:05,812 --> 00:24:08,113
إذًا، هذه كانت الآنسة (بيتون) الجميلة؟

377
00:24:08,114 --> 00:24:09,781
.يمكنني أن أرى لماذا تحبها

378
00:24:09,782 --> 00:24:11,550
ماذا قلت؟

379
00:24:11,551 --> 00:24:13,985
.أنها تبدو مستاءة قليلاً، رغم ذلك

380
00:24:13,986 --> 00:24:16,588
مشاكل رومانسية، يا (سام)؟

381
00:24:16,589 --> 00:24:19,458
،أسمع لا اعرف مَن تكون أنت
لكن هذا تعدى الحدود، إتفقنا؟

382
00:24:19,459 --> 00:24:21,159
.عليك أن توقف هذا الآن

383
00:24:21,160 --> 00:24:23,228
.أخشى أن هذا ليس خيارًا

384
00:24:23,229 --> 00:24:24,863
!بلى، أنه كذلك

385
00:24:24,864 --> 00:24:27,566
!حسنًا، لقد أكتفينا من هرائك

386
00:24:27,567 --> 00:24:29,134
.أتعرف، سأغلق الهاتف بوجهك تمامًا

387
00:24:29,135 --> 00:24:36,039
هيّا أفعلها لكن إذا فعلتها، عليك
.أن تكون مستعدًا لقبول العواقب

388
00:24:53,092 --> 00:24:56,127
يا صاح، أؤكد لك أنه ربما مجرد
مغفل بدين يزن 400 رطلاً

389
00:24:56,128 --> 00:24:58,697
الذي يقضي معظم وقته
.أمام حاسوبه

390
00:24:58,698 --> 00:25:00,665
لا أعرف يا صاح. هذا الرجل
.يبدو يعرف الكثير من الأمور

391
00:25:00,666 --> 00:25:04,836
لا يا صاح، ربما أن يستمني في قبو
.والدته حيث يظن أننا خائفون

392
00:25:04,837 --> 00:25:06,637
.أنسى أمره

393
00:25:07,273 --> 00:25:09,539
ما خطب (بيتون)؟

394
00:25:10,910 --> 00:25:13,243
.مازلت لا تتحدث

395
00:25:14,847 --> 00:25:18,817
إذًا، لا توجد أيّ تفاصيل؟

396
00:25:18,818 --> 00:25:21,218
.حول المشكلة التي تزعجها
لا شيء؟

397
00:25:22,288 --> 00:25:25,522
.لا، قالت أننا سنتحدث لاحقًا

398
00:25:27,894 --> 00:25:30,961
.حسنًا

399
00:25:33,866 --> 00:25:35,632
.تبًا

400
00:25:44,176 --> 00:25:49,079
.أيها الوغد
.سام) تعال إلى هنا، تفقد هذا)

401
00:25:52,818 --> 00:25:56,721
في المرة القادمة عندما أرن الهاتف"
."يفضل أن ترد، لا تحاول أن تختبرني

402
00:25:56,722 --> 00:25:58,857
كيف حصل على رقم هاتفي الخلوي؟

403
00:25:58,858 --> 00:26:01,226
،أنه لديه عنواننا كلينا
.بالإضافة يعرف أن (بيتون) كانت هنا

404
00:26:01,227 --> 00:26:03,307
ربما أنه أتصل بمطعم"جينل" ليطلب
.منها توصيل البيتزا

405
00:26:05,131 --> 00:26:06,665
.تبًا

406
00:26:06,666 --> 00:26:07,866
.هذا ليس مضحكًا، يا صاح

407
00:26:07,867 --> 00:26:10,869
ـ مطعم "جينل"، فكر بالأمر
ـ ماذا؟

408
00:26:10,870 --> 00:26:12,270
مَن يعرف أن (بيتون) تقوم بالتوصيل

409
00:26:12,271 --> 00:26:14,339
ولديه عنواننا ويعرف أننا نحب
ممارسة مكالمات الخداع؟

410
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
.(موسلي)

411
00:26:15,341 --> 00:26:17,042
.وتظاهره بالمرض مجرد هراء

412
00:26:17,043 --> 00:26:18,777
لقد رأيت كيف غضب بوجهي
.عندما غادر المنزل

413
00:26:18,778 --> 00:26:20,645
ـ حتى أنه قال ذلك
ـ أجل، قال لا تختبرني

414
00:26:20,646 --> 00:26:22,312
.اللعنة يا صاح، أنت محق

415
00:26:23,783 --> 00:26:27,352
.رائع أن يستخدم برنامج "بوب شوت" الآن
.سوف يرسل لنا صورة قضيبه

416
00:26:27,353 --> 00:26:29,721
ما هذا بحق الجحيم؟

417
00:26:29,722 --> 00:26:31,790
."ليس (موسلي)، خمن مجددًا"

418
00:26:31,791 --> 00:26:33,758
كيف يعرف ما قلناه؟

419
00:26:33,759 --> 00:26:36,560
يا صاح، ما هذه الصورة؟

420
00:26:39,599 --> 00:26:42,666
.لا أعرف

421
00:26:44,770 --> 00:26:46,605
هل هذا شخص على كرسي؟

422
00:26:46,606 --> 00:26:48,846
.. أجل، يمكن ذلك، أنه نوعًا

423
00:26:50,743 --> 00:26:52,243
.لا، لا، اللعنة يا صاح

424
00:26:52,244 --> 00:26:55,246
لا، هذا يبدو كأنه شخص
.مقيد أو ما شابة

425
00:26:55,247 --> 00:26:59,116
.حسنًا، هذا غريب حقًا، يا صاح
.(هذا تمامًا بعيد عن قدرات (موسلي

426
00:27:25,878 --> 00:27:27,278
أنتَ محقاً ، (سام)

427
00:27:27,279 --> 00:27:30,480
<i>أنه بالتأكيد ليس من فعُل (موسلي)</i>

428
00:27:38,224 --> 00:27:40,291
!تباً

429
00:27:40,292 --> 00:27:42,392
ماذا هنالكَ؟

430
00:27:44,263 --> 00:27:46,263
والداي

431
00:27:47,900 --> 00:27:49,768
لماذا تفعل هذا بحق الجحيم؟

432
00:27:49,769 --> 00:27:51,269
<i>ألا ما زلنا نستمتع بذلك؟</i>

433
00:27:51,270 --> 00:27:53,772
<i>ألا تحب مفأجاتيَ؟</i>

434
00:27:53,773 --> 00:27:55,073
<i>...خضّت غمار كثيراً من المشاكِل</i>

435
00:27:55,074 --> 00:27:57,342
<i>لكي أجعل هذه الليلة
مميزة لجميعنّا</i>

436
00:27:57,343 --> 00:27:59,377
..أيها الداعر ، أقسَم بالله

437
00:27:59,378 --> 00:28:01,246
<i>ليس أنت من يتحكم
بزماّم الأمور ، (برادي)</i>

438
00:28:01,247 --> 00:28:03,081
<i>!بُل أنا</i>

439
00:28:03,082 --> 00:28:07,352
<i>لذَلك إذا أردت أن يعيش
والداّك ، فيجب عليُك أن لا تنهٌي المكالمة</i>

440
00:28:07,353 --> 00:28:11,256
<i>...سوف تبقى على الخط و تفعل ما</i>

441
00:28:11,257 --> 00:28:13,324
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
!لقد قال لا تنهٌي المكالمِة

442
00:28:13,325 --> 00:28:16,361
!(برادي) ، (برادي) ، أهدأ
أنه بمنزّلك ، حسناً؟

443
00:28:16,362 --> 00:28:18,196
والداّك مقيدّونَ الأيدي في غرفتِك الخاصة

444
00:28:18,197 --> 00:28:20,699
رأيت الساعة و رأيت الكراسي
لقد كانوا هنالَك

445
00:28:20,700 --> 00:28:22,701
أنصت ، نتصل بالطوارىء
وسوف يقبضونّ على هذا الشخص

446
00:28:22,702 --> 00:28:24,201
قبل أن يفعل أي شيء

447
00:28:26,138 --> 00:28:28,039
ثق بي

448
00:28:28,040 --> 00:28:30,307
!حسناً ، أفعل ذلَك

449
00:28:31,844 --> 00:28:33,877
هيّا

450
00:28:34,747 --> 00:28:37,581
هيّا

451
00:28:39,485 --> 00:28:41,019
<i>الطوارىء</i>

452
00:28:41,020 --> 00:28:42,454
مرحباً ، نحتاج للمساعَدة حالاً

453
00:28:42,455 --> 00:28:43,722
<i>ماهي الحالة الطارئة؟</i>

454
00:28:43,723 --> 00:28:45,089
مختل عقليُ لعين أختطف والداّي

455
00:28:45,090 --> 00:28:46,458
<i>رجاءاً ..أهدأ و تحدث بوضوحَ </i>

456
00:28:46,459 --> 00:28:47,842
<i>و لا تستخدم الألفاظ النابيَة</i>

457
00:28:47,843 --> 00:28:49,227
!أنه سيقوم بقتلهم
!أرسل الشرطة اللعناء

458
00:28:49,228 --> 00:28:50,639
!(برادي) ، توقف

459
00:28:50,640 --> 00:28:52,051
<i>ولدَي ، لن أطلب منك مرة أخرِى</i>

460
00:28:52,052 --> 00:28:53,465
<i>سيطرُ على ألفاظكِ أو ليس بوسعي مساعدَتك</i>

461
00:28:53,466 --> 00:28:55,333
هل تمازحنَي؟

462
00:28:55,334 --> 00:28:57,102
أنصت ، فقط أرسل سيارة
شرطة حالاً ، حسناً؟

463
00:28:57,103 --> 00:28:58,937
هذا الشخص معهَم بداخل البيت

464
00:28:58,938 --> 00:29:00,872
<i>هل بوسعَك أن تصفُ المشتبه به؟</i>

465
00:29:00,873 --> 00:29:03,573
كلا ، لا نعرف أوصافه ، لكن هذا المختُل
قام بتغطية البيت بالبلاستيَك

466
00:29:06,278 --> 00:29:08,213
<i>هذا صحيح ، (برادي)</i>

467
00:29:08,214 --> 00:29:12,150
<i>ليس لديَك أي معلومة عن شكلُي</i>

468
00:29:12,151 --> 00:29:17,489
<i>و مؤخراً عرفت كل شيء بشأنَك</i>

469
00:29:17,490 --> 00:29:19,156
أعطني هاتفَك

470
00:29:23,462 --> 00:29:26,331
!هيَا

471
00:29:26,332 --> 00:29:28,833
<i>خوفَك لن يكون بهذه السهولُة</i>

472
00:29:28,834 --> 00:29:31,302
!تباً

473
00:29:31,303 --> 00:29:32,437
أنتظر ، أنتظر ، إلى أين تذهب؟

474
00:29:32,438 --> 00:29:34,272
لا أعَلم

475
00:29:34,273 --> 00:29:36,007
إلى جيرانّك ، لأي مكان
لكي أستخدم هاتف أخر

476
00:29:36,008 --> 00:29:37,242
!(برادي) ،توقف

477
00:29:37,243 --> 00:29:39,743
!ماذا؟

478
00:29:41,043 --> 00:29:46,110
<b><font color=#FFFF00>" تخطى هذا الباب و كلاهمّا في عداد الموتى "</font></b>

479
00:29:57,930 --> 00:30:00,363
أنه يشاهدنا

480
00:30:01,801 --> 00:30:04,568
ماذا؟

481
00:30:14,413 --> 00:30:16,381
ما الذي تريدّه؟

482
00:30:16,382 --> 00:30:19,284
تحب أن تتلاعبَ بالناس ، أليس كذلَك؟

483
00:30:19,285 --> 00:30:21,219
تلعبُ دور الإلهَ

484
00:30:21,220 --> 00:30:25,490
<i>حسناً ، أنا أعطيكم الليَلة
أيها الفتية ، حق الأختيار</i>

485
00:30:25,491 --> 00:30:30,727
<i>عليكم أن تقريرّ من يعيش و من سيمَوت </i>

486
00:31:01,060 --> 00:31:03,494
يا إلهي

487
00:31:03,495 --> 00:31:05,829
يا إلهي ، من هذا؟

488
00:31:17,109 --> 00:31:19,377
كلا

489
00:31:19,378 --> 00:31:22,046
<i>"برانك مونكي - 69"</i>

490
00:31:22,047 --> 00:31:27,517
<i>قل وداعاً لـمشاهديَك للمرة الأخيرة</i>

491
00:31:32,491 --> 00:31:35,393
!كلا

492
00:31:35,394 --> 00:31:38,061
!توقف الآن

493
00:31:41,367 --> 00:31:44,067
!توقف

494
00:31:50,409 --> 00:31:52,043
<i>كم تعتقد عدد المشاهدات..</i>

495
00:31:52,044 --> 00:31:55,445
<i>"التي سيجلبهِا "برانك مونكي
بهذا الفيديو؟</i>

496
00:32:08,460 --> 00:32:11,663
<i>هذه المتعَة البسيطة تم
تسجيلهِا البارحـة</i>

497
00:32:11,664 --> 00:32:17,067
<i>مجرد أحماء لأجل عرض الليلة الرئيسي</i>

498
00:32:40,392 --> 00:32:42,926
ما هذا بحق الجحيم؟

499
00:32:43,126 --> 00:32:54,026
<font color=#FFFF00>" ساعدني "</font>

500
00:32:54,073 --> 00:32:57,974
!كلا ، رجاءاً

501
00:33:05,150 --> 00:33:08,051
لماذا تفعل ذلَك ؟ لماذا؟

502
00:33:35,247 --> 00:33:39,784
أبن العاهرة ، أنه هنا

503
00:33:39,785 --> 00:33:42,986
و(موسلي) أيضاً أما في الباب الخلفي
أو بالطابق العلوي

504
00:33:49,795 --> 00:33:52,629
هذا الصوت بالفعلَ
من الطابق العلوي

505
00:33:55,234 --> 00:33:58,469
(برادي)...لا بأس

506
00:33:58,470 --> 00:34:01,438
سأذهبَ

507
00:35:42,674 --> 00:35:44,308
<i>علمتُ بأنَك ستكون الشخص</i>

508
00:35:44,309 --> 00:35:46,144
<i>الذي سيبقى ، (برادي)</i>

509
00:35:46,145 --> 00:35:49,413
لست تماماً فتى الكشافّة
كما هو (سام) ، أأنت كذلك؟

510
00:35:49,414 --> 00:35:53,384
<i>لكن مجدداً ، هذا ما أعتمد عليَه</i>

511
00:35:53,385 --> 00:35:56,487
<i>لأنني لدي أتفاقٍ معَك</i>

512
00:35:56,488 --> 00:36:01,392
<i>أتفاق سيجعلَك أنت و والداّك
تغادران الليلة و أنتما على قيد الحياة</i>

513
00:36:01,393 --> 00:36:04,327
<i>هل تريد تسمعه؟</i>

514
00:36:06,665 --> 00:36:10,301
<i>عليَك أعطائي شيئاً بمقابله</i>

515
00:36:10,302 --> 00:36:14,704
<i>.حياةٍ مقابل حياةَ</i>

516
00:36:53,979 --> 00:36:57,415
!أبن العاهرة ، (برادي)

517
00:36:57,416 --> 00:37:00,351
(موسلي) في الباب الخلفي
!أنه بالباب الخلفي

518
00:37:00,352 --> 00:37:03,152
!(برادي) ، أنه بالباب الخلفي

519
00:37:07,292 --> 00:37:09,859
!تباً

520
00:37:11,863 --> 00:37:13,963
!هيّا

521
00:37:33,785 --> 00:37:36,819
!(موسلي)

522
00:37:42,327 --> 00:37:47,096
(موسلي)؟

523
00:37:51,470 --> 00:37:54,005
كلا ، بحقَك

524
00:37:54,006 --> 00:37:56,440
!(موسلي) لا يزال حياً ، (برادي)

525
00:37:56,441 --> 00:38:00,043
!(برادي)

526
00:38:01,546 --> 00:38:04,482
(برادي)

527
00:38:04,483 --> 00:38:06,550
(برادي) ، ساعدني

528
00:38:06,551 --> 00:38:07,718
ابقَ معُي

529
00:38:07,719 --> 00:38:09,819
!(برادي) ساعدني

530
00:38:10,889 --> 00:38:12,890
تماسَك ، لا ... رجاءاً

531
00:38:12,891 --> 00:38:15,359
!سوف أخلعَها عنك

532
00:38:15,360 --> 00:38:17,461
!كلا

533
00:38:17,462 --> 00:38:18,796
!كلا

534
00:38:18,797 --> 00:38:22,265
!كلا

535
00:38:31,476 --> 00:38:34,545
ابقَ معُي ، أرجوكَ؟

536
00:38:34,546 --> 00:38:38,881
كلا،كلا

537
00:38:43,889 --> 00:38:48,458
(براد...) ، (برادي)

538
00:39:09,948 --> 00:39:13,249
اغلق الباب

539
00:39:14,353 --> 00:39:15,619
ماذا؟

540
00:39:15,620 --> 00:39:18,888
!اغلق الباب اللعين

541
00:40:22,621 --> 00:40:25,288
لا استطيع البقاء هنَا

542
00:40:31,530 --> 00:40:34,063
لا ترفعه

543
00:40:42,073 --> 00:40:44,040
مرحباً؟

544
00:40:45,444 --> 00:40:47,578
!أنت ، افتح السماعةَ لكي ...

545
00:40:47,579 --> 00:40:49,079
كلا ، لا استطيع

546
00:40:49,080 --> 00:40:50,881
افتح السماعةَ ، الآن

547
00:40:50,882 --> 00:40:53,217
لقد ذهبَ ، حسناً؟

548
00:40:53,218 --> 00:40:56,687
نعم ، لقد أخبرك شيئاً ، ما هو؟

549
00:40:56,688 --> 00:41:00,224
قالَ أنه الوقت لكي تقرروا
من سيعيش و من سيموت

550
00:41:00,225 --> 00:41:03,159
و ما الذي يعنيه بحق الجحيم؟

551
00:41:06,031 --> 00:41:08,197
لا أعلم

552
00:41:10,535 --> 00:41:13,704
علينا أن نهرب ، (سام)

553
00:41:13,705 --> 00:41:15,573
أنا و أنتَ

554
00:41:15,574 --> 00:41:17,608
أنهَا فرصتتَا

555
00:41:17,609 --> 00:41:19,109
نعم ، وسوف يقتلَ كلاَ والداّك

556
00:41:19,110 --> 00:41:21,111
كما قال، هنالك أختيار

557
00:41:21,112 --> 00:41:25,648
نحن أم همّا

558
00:41:26,918 --> 00:41:30,821
كانوا ليرغبوّن أن ننقذ أنفسنّا

559
00:41:30,822 --> 00:41:33,556
كذلِك والداّك؟

560
00:41:36,261 --> 00:41:39,029
علينّا أن نحاول، أقصد
لابد من طريقة ما للخروج من هذا المأزق

561
00:41:39,030 --> 00:41:40,264
ماذا قال هذا الرجل على الهاتفَ؟

562
00:41:40,265 --> 00:41:41,565
لا شيء

563
00:41:41,566 --> 00:41:43,532
أنت تكذبَ ، أخبرني الحقيقة

564
00:41:46,204 --> 00:41:50,006
إذا بقينّا هنا فسوف يقتلنا ايضاً

565
00:41:55,981 --> 00:41:57,980
هيّا

566
00:42:01,553 --> 00:42:03,587
أنتظر ، أنتظر ، انه منزلي

567
00:42:03,588 --> 00:42:04,955
أياً كان ، أنه لا شيء
لا تشاهدّه

568
00:42:04,956 --> 00:42:06,557
نعم ، لكن ماذا لو كان بثٍ حي؟

569
00:42:06,558 --> 00:42:08,838
ماذا لو كان هناك بالخارج ينتظرنا؟

570
00:42:21,640 --> 00:42:24,407
كلا،كلا

571
00:42:28,547 --> 00:42:32,616
أنه ليستَ هناك
ليس بوسعي رؤيتها

572
00:42:32,617 --> 00:42:35,384
يا إلهي
 أبن العاهرة

573
00:42:38,557 --> 00:42:40,222
كلا

574
00:42:43,929 --> 00:42:46,696
انظر ، علينا أن نخرج الآن (سام)

575
00:42:48,333 --> 00:42:51,101
هل هذا ما أخبرك إياهّ؟

576
00:42:51,102 --> 00:42:54,004
أعلمتَ أنه سيسعى خلفُ (بيتون)؟

577
00:42:54,005 --> 00:42:55,839
!أنت تعرف يا رجل

578
00:42:55,840 --> 00:42:58,609
ماذا، أتتوقع مني أن اهرب منَهم؟

579
00:42:58,610 --> 00:43:02,346
هذه الطريقة الوحيدة ، أنا و أنت
نتخلص من هذا المأزق

580
00:43:02,347 --> 00:43:04,214
كلا ، يا رجل ، أنت لن تغادر -
توقف -

581
00:43:04,215 --> 00:43:05,716
هيّا

582
00:43:05,717 --> 00:43:08,018
كلا ، يا رجل ، علينّا أن ننقذهَم
أنصت ليَ

583
00:43:10,755 --> 00:43:12,256
اللعنة عليهَ و عليُك

584
00:43:12,257 --> 00:43:13,891
أنهم ربما ميتون الآن ، هذا كل ما نعرفهّ

585
00:43:13,892 --> 00:43:16,160
كلا ، (برادي) ، توقف
!لا تغادر

586
00:43:16,161 --> 00:43:18,294
!أبتعد

587
00:43:43,788 --> 00:43:46,323
!(برادي)

588
00:43:46,324 --> 00:43:50,159
!(برادي) ، هيّا ، استيقظ

589
00:44:09,914 --> 00:44:11,982
!كلا ، (بيتون)

590
00:44:11,983 --> 00:44:13,917
!يا إلهي

591
00:44:13,918 --> 00:44:16,987
(بيتون) ، أبوسعَك سماعي؟

592
00:44:16,988 --> 00:44:19,628
...سنكون بخير، أنني اعدكَ ساقوم

593
00:44:19,991 --> 00:44:22,558
!كلا ، أعد ذلَك

594
00:44:28,933 --> 00:44:30,934
حسناً

595
00:44:30,935 --> 00:44:35,604
رجاءاً ، ماذا بوسعي فعله
لكي تدعَها ؟

596
00:44:41,112 --> 00:44:42,413
!أخبرني

597
00:44:42,414 --> 00:44:44,915
<i>...لأجل أنقاذ (بيتون)</i>

598
00:44:44,916 --> 00:44:48,952
<i>عليَك أعطائي شيئاً بالمقابل</i>

599
00:44:48,953 --> 00:44:55,091
<i>سأدعِها على قيد الحياةّ ، إذا
قتلت (برادي)</i>

600
00:44:55,727 --> 00:44:59,628
<i>حياةٍ بمقابل حياةَ</i>

601
00:45:01,733 --> 00:45:04,468
<i>عرضتَ على (برادي) نفس الفرصة
لكي ينقذ نفسَه.</i>

602
00:45:04,469 --> 00:45:06,070
<i>و ينقذَ والديَه</i>

603
00:45:06,071 --> 00:45:08,072
<i>لكنَه حاول أنقاذك بدلاً عنهَم</i>

604
00:45:08,073 --> 00:45:11,709
<i>لقد توسلٌ بك لكي بالمغادرة
لكنَك أوقفتَه</i>

605
00:45:11,710 --> 00:45:15,377
<i>أتسائل لو أن خياره سيختلف الآن؟</i>

606
00:45:26,191 --> 00:45:29,326
<i>بالطبع ، بوسعَك المغادرة بأي وقت تريَد</i>

607
00:45:29,327 --> 00:45:30,828
<i>لك الحريَة بذلكَ</i>

608
00:45:30,829 --> 00:45:34,164
<i>لكن كل الأشخاص الأخرون سيموتونّ</i>

609
00:45:34,165 --> 00:45:36,033
<i>الوقت لكي تقرر أيهما أكثر أهميةَ</i>

610
00:45:36,034 --> 00:45:40,236
<i>نفسَك أم آناسَك الذين تحبَهم </i>

611
00:46:33,158 --> 00:46:37,528
يا رجل ، هيّا

612
00:46:54,579 --> 00:46:57,014
آسف ، لكنَ ليس بوسعَك المغادرة

613
00:46:57,015 --> 00:46:59,349
أخرجني الآن
الآن

614
00:46:59,350 --> 00:47:00,584
!اللعنة

615
00:47:00,585 --> 00:47:03,821
!أيها الأحمقَ

616
00:47:03,822 --> 00:47:05,956
!أطلق قيدُي ، أطلق قيدُي

617
00:47:05,957 --> 00:47:08,525
إذا غادرت الآن ، فأن والدّيكَ
سيموتون

618
00:47:08,526 --> 00:47:10,327
(بيتون) ستموّت

619
00:47:10,328 --> 00:47:13,996
إذاً هذا ما تطلبَه الأمر
لكي أبقيَك هنا ،عندها نفكُر

620
00:47:16,534 --> 00:47:18,801
حسناً

621
00:47:21,239 --> 00:47:24,974
فقط... أخرجني من هنّا

622
00:47:25,877 --> 00:47:27,144
و سوف نفكَر بذلك معاً

623
00:47:27,145 --> 00:47:28,512
كلا

624
00:47:28,513 --> 00:47:30,314
لا يمكنن المخاطر بك في
.الخروج من هذا الباب

625
00:47:30,315 --> 00:47:32,316
ما الذي ستفعله لأجل أنقاذهم؟

626
00:47:32,317 --> 00:47:34,618
لا أعلم يا رجل، لكن ما المفترض منّا فعله؟

627
00:47:34,619 --> 00:47:36,685
ماذا، أن ننفذ عرضُه؟

628
00:47:37,922 --> 00:47:40,624
نعم ، لقد منحنيُ نفس الأتفاق

629
00:47:40,625 --> 00:47:43,060
حياتَك بمقابل حياتي و(بيتون)

630
00:47:43,061 --> 00:47:44,294
و أنت صدقتهَ؟

631
00:47:44,295 --> 00:47:46,296
لا أعلم ماذا أصدق ، الآن

632
00:47:46,297 --> 00:47:48,532
هذا الرجل يفعل كل هذا
..لسببٍ ما

633
00:47:48,533 --> 00:47:51,368
و علينّا أن نعرف ماهو السبب

634
00:47:51,369 --> 00:47:53,936
يا إلهي

635
00:47:55,106 --> 00:47:58,375
(سام) ، يا رجل ، تعال و ساعدنُي

636
00:47:58,376 --> 00:48:01,044
فكَ قيدي من هذهَ
أنه في البيت

637
00:48:01,045 --> 00:48:04,747
!هياّ ، يا رجل

638
00:48:55,099 --> 00:48:58,201
<i>¶اسكَت أيها الطفل
لا تقل أي كلمَة ¶</i>

639
00:48:58,202 --> 00:49:01,672
<i>¶ والدّك سوف يشتري لك طائر مقلُد ¶</i>

640
00:49:01,673 --> 00:49:04,708
<i>¶ وإذا كان الطائر المقلُد لا يغنَي¶</i>

641
00:49:04,709 --> 00:49:09,713
<i>¶ والدّك سيشتري لك خاتماً من الماس ¶</i>

642
00:49:09,714 --> 00:49:12,616
<i>هل سترسل هذا الفيديو
لأبي الليلة؟</i>

643
00:49:12,617 --> 00:49:14,051
<i>بالطبع ، هيّا</i>

644
00:49:14,052 --> 00:49:16,286
<i>.حسناً ، اشتاق لكَ ، ابي</i>

645
00:49:16,287 --> 00:49:18,155
<i>ليس بوسعي الأنتظار
حتى تعوّد للبيت</i>

646
00:49:18,156 --> 00:49:20,689
<i>و احبَك لأخر الدهُر</i>

647
00:49:20,959 --> 00:49:22,658
ماذا؟

648
00:49:24,095 --> 00:49:27,096
فيمّا مضى حصلتُ على طلب صداقة

649
00:49:28,633 --> 00:49:32,369
"أنه نفس المستخدم من تطبيق "بوب شوت
نفس الصورة

650
00:49:32,370 --> 00:49:34,438
يا رجل ، أنها نفس الفتِاة
التي رأيناها لتواً

651
00:49:34,439 --> 00:49:37,240
تباً

652
00:49:37,241 --> 00:49:39,842
هنالك صور لنَا

653
00:49:42,513 --> 00:49:45,814
(موسلي) ، "برانك مونكي" ، (بيتون)

654
00:49:48,052 --> 00:49:51,088
يا رجل ، هذه الصور متواجدة
منذِ 6 أشهر على الأقل

655
00:49:51,089 --> 00:49:52,589
هذه من الصيف السابقَ

656
00:49:52,590 --> 00:49:54,291
لقد كان يراقبنِا لقرابة عام كامل؟

657
00:49:54,292 --> 00:49:56,026
لماذا؟

658
00:49:56,027 --> 00:49:57,427
لا أعلم ، لكن انتظر
هنالك فيديو هنَا

659
00:49:57,428 --> 00:50:00,397
مكتوبَ ، (بيتون) الفيديو الثالث

660
00:50:00,398 --> 00:50:04,167
تباً...لا.. أنه من كمبيوتري (سام)

661
00:50:04,168 --> 00:50:08,137
(سام) ، لا تشاهدَه
أنا...أنا.. (سام)

662
00:50:08,639 --> 00:50:10,507
!(سام)

663
00:50:10,508 --> 00:50:14,144
انظر ، لا أعلم كيف حصل
...عليهَ ، أنا

664
00:50:14,145 --> 00:50:16,745
تباً! هيّا

665
00:50:21,686 --> 00:50:25,921
<i>!عيد ميلاد سعيد لكَ</i>

666
00:50:27,091 --> 00:50:28,957
<i>حسناً ، أسرعَ ، أطفىء الشمعُ</i>

667
00:50:30,328 --> 00:50:33,764
<i>لا أعتقد أنه بوسعي
الاستمرار بفعل هذا.</i>

668
00:50:33,765 --> 00:50:37,567
<i>علينّا أن نتحدث معه
بشأن ما حدثَ</i>

669
00:50:37,568 --> 00:50:39,603
<i>انتظري ، لماذا؟</i>

670
00:50:39,604 --> 00:50:42,105
<i>سوف تفسُد صداقتنَا</i>

671
00:50:42,106 --> 00:50:43,774
<i>لن تفعلي ذلك لي ، أليس كذلك؟</i>

672
00:50:43,775 --> 00:50:45,375
<i>أنا...لا أعلم (برادي)</i>

673
00:50:45,376 --> 00:50:48,256
<i>كيف لم أتحدث معه بهذا الشأن؟</i>

674
00:50:50,381 --> 00:50:54,149
<i>أين فردة الحذاء الأخرى؟</i>

675
00:51:04,595 --> 00:51:07,564
<i>ما هذا بحق الجحيم ، (برادي)؟</i>

676
00:51:07,565 --> 00:51:09,633
<i>ماذا؟</i>

677
00:51:09,634 --> 00:51:11,735
<i>...هل قمت</i>

678
00:51:11,736 --> 00:51:15,072
<i>هل قمتُ بتسجيل فيديو لنَا
و نحن نمارس الجنس</i>

679
00:51:15,073 --> 00:51:16,406
<i>يا إلهي</i>

680
00:51:16,407 --> 00:51:17,541
<i>!هذا ليس مضحكاً أبداً (برادي)</i>

681
00:51:17,542 --> 00:51:19,176
<i>...أنه ليس</i>

682
00:51:19,177 --> 00:51:20,644
<i>كيف تعتدُي عليُ
بهذه الطريقة؟</i>

683
00:51:20,645 --> 00:51:22,412
<i>...أنه ليس بالأمر الجللُ </i>

684
00:51:22,413 --> 00:51:23,814
<i>اعني، أنكِ أتيتِ إلى هنا
بأي حال على أنِك عاهرة  </i>

685
00:51:23,815 --> 00:51:27,084
<i>اللعنة عليَك (برادي)</i>

686
00:51:27,085 --> 00:51:29,486
<i>هل فعلتُ هذا من قبَل؟</i>

687
00:51:29,487 --> 00:51:30,821
<i>...كلا،كلا اقسم</i>

688
00:51:30,822 --> 00:51:33,690
<i>يا إلهي
اللعنةَ</i>

689
00:51:33,691 --> 00:51:36,126
<i>!لقد أنتهى أمرنَا</i>

690
00:51:36,127 --> 00:51:37,360
<i>!(بيتون) ، بحقِك</i>

691
00:51:37,361 --> 00:51:39,329
<i>!لا تجرؤ على ذلَك</i>

692
00:51:39,330 --> 00:51:42,164
<i>لا تتحدث معي مجدداً مطلقاً
و لا تقُر بذنبَك ايضاً</i>

693
00:51:42,867 --> 00:51:45,235
<i>!أتعلمين ، حسناً ، أذهبي
أيتها العاهرة</i>

694
00:51:45,236 --> 00:51:47,669
<i>!اللعنةَ عليكَ (برادي)</i>

695
00:51:51,843 --> 00:51:55,846
<i>نعم ، دائماً اضع كاميرتي الثانية
في الزاوية</i>

696
00:51:55,847 --> 00:51:58,614
<i>احضر هذه الفتاة ، نعم</i>

697
00:52:05,890 --> 00:52:07,891
! يا لكَ من اخرقُ

698
00:52:07,892 --> 00:52:10,127
ما كان هذا؟

699
00:52:10,128 --> 00:52:11,661
من المفترض أن تكون
أعزَ أصدقائي

700
00:52:11,662 --> 00:52:13,530
ما الذي حدث لـ "أخوة للابدَ"؟

701
00:52:13,531 --> 00:52:16,231
أنا؟

702
00:52:16,734 --> 00:52:18,568
ماذا بشأنها؟

703
00:52:18,569 --> 00:52:20,529
أنها هي من خانتَك

704
00:52:21,873 --> 00:52:23,607
ما كان ذلَك؟

705
00:52:23,608 --> 00:52:26,443
ما كان ذلك ؟ أخبرني؟

706
00:52:26,444 --> 00:52:28,310
!اللعنة عليَك

707
00:52:54,605 --> 00:52:56,473
!أريد رؤية (بيتون) حالاً

708
00:52:56,474 --> 00:52:58,241
!أريد أن أعرف أنها على قيد الحياَة

709
00:52:58,242 --> 00:53:01,811
<i>لا تقلق،
أنها أمنة تماماً</i>

710
00:53:01,812 --> 00:53:04,514
نعم ، حسناً ، دعني أتحدث لهِا
أيها الأحمق ، أريد أثباتاً

711
00:53:04,515 --> 00:53:09,519
<i>إذا كنت حقاً تود رؤيتها
فعليك أن تفعل ما طلبتَه</i>

712
00:53:09,520 --> 00:53:12,389
<i>هيّا ، (سام)</i>

713
00:53:12,390 --> 00:53:16,359
<i>بوسعي أن أقول لك
يجب أن يكون مغرياً للغايَة</i>

714
00:53:16,360 --> 00:53:19,529
<i>عاقبَه لكي تنقذها</i>

715
00:53:19,530 --> 00:53:22,332
<i>سأكون سعيداً بأن ادع (بيتون)
...تذهب إذا</i>

716
00:53:22,333 --> 00:53:24,834
<i>إعطيتَ (برادي) ما يستحقه</i>

717
00:53:24,835 --> 00:53:27,237
<i>ألا يبدو ذلَك جيداً ، الآن</i>

718
00:53:27,238 --> 00:53:29,739
<i>بنظر الأعتبار ما فعلهَ لك؟</i>

719
00:53:29,740 --> 00:53:31,741
رجاءاً...هلا
تنصَت لي سريعاً

720
00:53:31,742 --> 00:53:34,009
!عليكّ أن تصمتَ

721
00:53:36,881 --> 00:53:40,717
هذا ما يريدّه طوال الوقت

722
00:53:40,718 --> 00:53:43,251
لكي يجعلنّا واحداً ضد الأخر

723
00:53:45,223 --> 00:53:48,625
ماذا بشان والدّا (برادي)؟

724
00:53:48,626 --> 00:53:50,927
إذا فعلت ما تقول
ما الذي سيحدث لهمّا؟

725
00:53:50,928 --> 00:53:53,296
<i>أحصل على ما أريَد</i>

726
00:53:53,297 --> 00:53:57,799
<i>أعتقد بأنه بوسعَك أن
 تكون منقذهم ايضاً</i>

727
00:54:30,668 --> 00:54:32,669
أين أنت الآن ، سيد (لي)؟?

728
00:54:32,670 --> 00:54:34,871
أريد أن اراك أنت و (بيتون)
على الشاشة الآن

729
00:54:34,872 --> 00:54:36,373
قبل أن أفعل أي شيءَ

730
00:54:36,374 --> 00:54:37,807
أنتظر، لماذا ، ماذا هناك؟

731
00:54:37,808 --> 00:54:39,341
...الفيديو ليس بثٍ مباشر

732
00:54:39,342 --> 00:54:41,822
الساعة التي على الحائط
أنها متأخرة بساعتين

733
00:55:13,944 --> 00:55:16,479
ما الذي فعلته بوالدّاي؟

734
00:55:16,480 --> 00:55:17,847
<i>..أنت لست بموقف</i>

735
00:55:17,848 --> 00:55:20,917
<i>يسمحَ لك فيه بالتساؤل (برادي)</i>

736
00:55:20,918 --> 00:55:23,687
<i>يبّدو لي ، (سام)
من يملَك زمام الأمور</i>

737
00:55:23,688 --> 00:55:27,023
<i>إذاً ، ما الذي ستفعله ، (سام)؟</i>

738
00:55:27,024 --> 00:55:29,257
<i>أخر فرصة</i>

739
00:55:42,640 --> 00:55:46,343
كلا ، (سام) ، رجاءاً
كلا ، كلا

740
00:55:46,344 --> 00:55:47,976
كلا ، كلا

741
00:55:48,646 --> 00:55:51,346
لقد سئمت من هكذا هراءً

742
00:55:52,550 --> 00:55:54,084
يكفي هذا ، حسناً؟

743
00:55:54,085 --> 00:55:56,553
لعبتَك الوضيعُة لكي تجعلنا
واحداً ضد الأخر

744
00:55:56,554 --> 00:55:58,488
لكي نؤذي بعضنا ، لن تنجح

745
00:55:58,489 --> 00:56:00,423
حسناً ، لن أفعل ذلَك

746
00:56:00,424 --> 00:56:03,993
الآن ، أعد الفيديو بالوقت الحقيقي

747
00:56:03,994 --> 00:56:08,498
أريد أن أرى (بيتون) و أن أرى
والدّا (برادي) حالاً

748
00:56:08,499 --> 00:56:10,066
<i>آسف ، أيها الفتية</i>

749
00:56:10,067 --> 00:56:13,570
<i>لم أكن صادقاً معكم بشكل كامل</i>

750
00:56:13,571 --> 00:56:19,107
<i>بالحقيقة....لقد تم خداعكمَ</i>

751
00:56:23,047 --> 00:56:26,683
<i>أنت أيها الأحمق
 يكفي ذلَك</i>

752
00:56:26,684 --> 00:56:33,123
<i>كان ذلَك وقحاً جداً
لكي تنهيُ المكالمة عليُ بهذا الشكل</i>

753
00:56:33,124 --> 00:56:37,594
<i>يا رجل ، توقف ، لقد أنتهى أمرنّا معكَ</i>

754
00:56:37,595 --> 00:56:43,064
<i>بالواقع ، لقد بدأنا بذلَك
 (برادي)</i>

755
00:56:48,606 --> 00:56:51,808
<i>ماذا قلت؟</i>

756
00:56:51,809 --> 00:56:55,879
<i>(برادي مانيون) هذا أنت
 أليس كذلك؟</i>

757
00:56:55,880 --> 00:57:00,683
<i>أنت تسكن في
 437-شارع أوك</i>

758
00:57:00,684 --> 00:57:02,986
<i>أحب علمُ أميركا المنصوب بالواجهة</i>

759
00:57:02,987 --> 00:57:04,487
<i>...بصراحة ، سيدي</i>

760
00:57:04,488 --> 00:57:06,523
<i>أنت تقول "سيدي" الآن ، أليس كذلك ؟</i>

761
00:57:06,524 --> 00:57:08,958
<i>هل قلُت "سيدي" للأخرون الذين
..أتصلوا اليوم</i>

762
00:57:08,959 --> 00:57:10,527
<i>مثل جارك (لاري)؟</i>

763
00:57:10,528 --> 00:57:11,895
<i>من أنت بحق الجحيم؟</i>

764
00:57:11,896 --> 00:57:13,730
<i>...سوف تعرف ذلَك قريباً جداً</i>

765
00:57:13,731 --> 00:57:15,098
<i>.عندما نتقابل سوياً</i>

766
00:57:15,099 --> 00:57:17,934
<i>لهذا الوقت ، بوسعَك أن تسمينّي</i>

767
00:57:17,935 --> 00:57:19,935
<i>سيد (لي)</i>

768
00:57:24,442 --> 00:57:28,543
<i>!كلا ، رجاءاً</i>

769
00:57:38,088 --> 00:57:40,690
(برادي)

770
00:57:40,691 --> 00:57:43,625
!(برادي) ، انهضَ

771
00:58:44,889 --> 00:58:47,589
(بيتون) ربما ماتتِ ايضاً

772
00:58:50,127 --> 00:58:53,663
سوف ابقى لأجل حمايتَك

773
00:58:53,664 --> 00:58:57,967
سوف تذهب للامام ، و أهرب
 بعيداً بقدر ما تستطيع الهربُ

774
00:58:57,968 --> 00:58:59,536
و أتصل بالنجدةَ

775
00:58:59,537 --> 00:59:01,897
كلا ، لن أدعَك لوحدَك

776
00:59:04,275 --> 00:59:07,275
!أخوة للابدَ ، أتتذكر ذلك؟

777
00:59:08,646 --> 00:59:11,079
الآن ، أخفقت بذلَك

778
00:59:13,017 --> 00:59:16,920
ربما هذه فرصتي الوحيدة
لكي أصحح ذلَك

779
00:59:16,921 --> 00:59:19,923
أذهبَ...أذهب من هنَا

780
00:59:19,924 --> 00:59:21,691
كلا يا رجل ، لن أتركك لوحدَك

781
00:59:21,692 --> 00:59:24,193
حسناً ، بوسعنّا أن نعيش معاً

782
00:59:24,194 --> 00:59:26,229
أن والدّيك موتى ، حسناً؟

783
00:59:26,230 --> 00:59:28,598
و أنت محق ، على الأكثر
(بيتون) ميتة كذلِك

784
00:59:28,599 --> 00:59:30,800
إذاً ، أفضل طريقة لأنهاء هذا
هو ان نهرب الآن

785
00:59:30,801 --> 00:59:33,870
و نذهب للشرطة ، حسناً؟

786
00:59:33,871 --> 00:59:35,537
حسناً

787
00:59:46,350 --> 00:59:48,051
هيّا،هيّا

788
00:59:48,052 --> 00:59:50,518
هيّا ، لنذهَب

789
00:59:56,961 --> 00:59:58,094
حسناً ، يبدو أمن

790
00:59:58,095 --> 01:00:00,295
حسناً ، لنسرَع

791
01:00:01,365 --> 01:00:03,366
!(برادي) ، أفتح الباب

792
01:00:03,367 --> 01:00:05,301
!(برادي) أفتح الباب -
أذهب -

793
01:00:05,302 --> 01:00:07,804
(برادي) ، أفتح الباب اللعين -
أنا لمن أنتهي بعّد -

794
01:00:07,805 --> 01:00:11,140
(برادي) ، أفتح الباب اللعين حالاً

795
01:00:11,141 --> 01:00:14,509
(برادي) ، رجاءاً افتح الباب

796
01:00:15,346 --> 01:00:18,646
يا رجل ، اخرج ، هيّا

797
01:00:19,750 --> 01:00:21,716
أخرج ، هيّا ، (برادي)

798
01:00:22,753 --> 01:00:24,120
!(برادي) ، أنا لا امزح
أخرج

799
01:00:24,121 --> 01:00:26,454
!تباً ، (برادي)

800
01:00:33,764 --> 01:00:35,497
(بيتون)

801
01:02:46,930 --> 01:02:49,232
يا إلهي

802
01:02:49,233 --> 01:02:51,067
!اللعنة ، تماسكِ

803
01:02:51,068 --> 01:02:52,401
تماسكِ ،تمكنت منكِ

804
01:02:52,402 --> 01:02:54,370
أنت بمأمن

805
01:02:54,371 --> 01:02:57,338
هيّا ، (بيتون)

806
01:03:06,216 --> 01:03:07,416
أنت بمأمن

807
01:03:07,417 --> 01:03:10,520
تمكنِت منِك ، هيّا

808
01:03:10,521 --> 01:03:12,921
لنذهبَ ، حسناً؟

809
01:03:18,428 --> 01:03:21,362
(موسلي)؟

810
01:03:22,866 --> 01:03:26,201
تباً

811
01:03:48,892 --> 01:03:51,561
!تباً

812
01:03:51,562 --> 01:03:53,563
أنصتِ ليَ ، حسناً ، يجب
أن نطلب النجدَة

813
01:03:53,564 --> 01:03:55,064
أختبئي حتى يصلونّ إلى هنَا

814
01:03:55,065 --> 01:03:56,833
ثقي بيَ ، بوسعكِ فعلهَا

815
01:03:56,834 --> 01:03:58,266
حسناً؟

816
01:04:10,480 --> 01:04:12,614
أين هو؟

817
01:05:23,053 --> 01:05:24,987
(برادي)؟

818
01:05:24,988 --> 01:05:27,055
(برادي)؟

819
01:05:49,513 --> 01:05:51,714
<i>¶ اسكتَ أيها الطفل الصغير ¶</i>

820
01:05:51,715 --> 01:05:54,982
¶<i> اسكت أيها الطفل الصغير</i>
<i>و لا تقل أي كلمة ¶</i>

821
01:05:56,420 --> 01:05:58,586
(برادي)

822
01:05:58,989 --> 01:06:00,755
(برادي)؟

823
01:06:03,093 --> 01:06:04,592
(برادي)؟

824
01:06:08,532 --> 01:06:10,798
اللعنة

825
01:06:19,109 --> 01:06:21,642
<i>أنا أشتاق َ لك ، ابي</i>

826
01:06:32,389 --> 01:06:35,056
<i>¶ سوف يشتري لكِ طائر مقلُد ¶</i>

827
01:06:42,332 --> 01:06:43,998
!(بيتون)

828
01:06:46,003 --> 01:06:47,535
!(بيتون)

829
01:06:55,045 --> 01:07:00,216
!(بيتون)

830
01:07:00,217 --> 01:07:02,385
!(سام) ، احذر

831
01:07:08,392 --> 01:07:09,857
!(سام)

832
01:07:51,368 --> 01:07:53,201
أريد رؤيتَه

833
01:07:55,172 --> 01:07:56,539
هل أنت بخير؟

834
01:07:56,540 --> 01:07:59,841
أنا بخير ، أنا بخير

835
01:08:02,846 --> 01:08:04,547
أنت بمأمن

836
01:08:04,548 --> 01:08:06,080
أنتهى الأمر الآن

837
01:08:07,150 --> 01:08:10,017
ليس بوسعه أن إيذاءنا بعد الآن

838
01:08:13,790 --> 01:08:15,223
!كلا

839
01:08:18,161 --> 01:08:19,628
!كلا

840
01:08:19,629 --> 01:08:22,465
!كلا ، (برادي)

841
01:08:22,466 --> 01:08:24,232
كلا ، (برادي)

842
01:08:24,634 --> 01:08:26,735
!كلا ، (برادي)

843
01:08:26,736 --> 01:08:28,803
!(برادي)

844
01:08:29,573 --> 01:08:31,607
(برادي) ، رجاءاً

845
01:08:31,608 --> 01:08:34,543
(بيتون) ، أخلعي ذلك منه ، رجاءاً

846
01:08:34,544 --> 01:08:36,345
!(برادي) ، ابق معي يا رجل

847
01:08:36,346 --> 01:08:38,581
(برادي) ، ابق معيَ

848
01:08:38,582 --> 01:08:40,883
!حسناً ، أفتح عينَاك

849
01:08:40,884 --> 01:08:42,118
هيّا

850
01:08:42,119 --> 01:08:43,819
(برادي) ، أنا آسف

851
01:08:43,820 --> 01:08:46,455
!(برادي) ، أنا احبك ، أنا آسف

852
01:08:46,456 --> 01:08:48,923
!(برادي) ، رجاءاً

853
01:08:51,294 --> 01:08:53,229
(برادي) ، هيّا

854
01:08:53,230 --> 01:08:54,730
!(برادي) ، هيّا

855
01:08:54,731 --> 01:08:57,199
أخوة للابدَ

856
01:08:57,200 --> 01:08:59,600
!هيّا يا رجل

857
01:09:02,372 --> 01:09:05,306
(برادي) ، أنا آسف

858
01:09:06,176 --> 01:09:07,909
(برادي)

859
01:09:17,821 --> 01:09:20,923
لا أفهَم لماذا تفعل هذا لنَا

860
01:09:20,924 --> 01:09:22,557
لماذا؟

861
01:09:23,293 --> 01:09:27,396
أنا ببساطة أرد لك الجميُل

862
01:09:27,397 --> 01:09:31,767
رد الجميل لتلك الليلة
التي أنت و أصدقائَك أتصلتم بـ بيتيُ

863
01:09:31,768 --> 01:09:33,769
<i>سيدة (كولباين)؟</i>

864
01:09:33,770 --> 01:09:36,539
<i>معِك الشرطة ، سيدتي
يجب أن تنصتين ليَ</i>

865
01:09:36,540 --> 01:09:39,273
أخبرني ما الذي حدَث

866
01:09:41,411 --> 01:09:45,314
<i>رجاءاً ، ليس بوسعي سماع شيئاً</i>

867
01:09:45,315 --> 01:09:47,483
<i>.سوف ندخَل</i>

868
01:09:47,484 --> 01:09:48,884
<i>! لا تطلق النار
أنه يملكَ الطفل</i>

869
01:09:50,487 --> 01:09:52,655
<i>سيدة (كولباين) ، لا تغادري الغرفةَ</i>

870
01:09:52,656 --> 01:09:55,257
<i>!المشتبه به الأخر قادم لأجَلك</i>

871
01:09:55,258 --> 01:09:56,724
<i>سيدة (كولباين)؟</i>

872
01:09:58,562 --> 01:10:00,563
<i>أأنت هناك؟</i>

873
01:10:00,564 --> 01:10:02,697
<i>سيدة (كولباين)؟</i>

874
01:10:06,836 --> 01:10:08,736
(ايزي)؟

875
01:10:12,275 --> 01:10:15,209
(ايزي)؟

876
01:10:35,265 --> 01:10:36,864
!كلا

877
01:10:37,534 --> 01:10:39,667
!كلا

878
01:11:12,769 --> 01:11:15,437
لم نكنّ نقصدَ إيذاء أي أحدَ

879
01:11:15,438 --> 01:11:18,774
أنا آسف -
لكنَك إذيتَ آناساً -

880
01:11:25,382 --> 01:11:27,982
!كلا ، لا تقتله ، رجاءاً

881
01:11:30,487 --> 01:11:32,588
عليهُ أن يفهَم

882
01:11:32,589 --> 01:11:34,590
عليه أن يعانَي

883
01:11:34,591 --> 01:11:37,258
بنفس الطريقة التي عانيتَ بهُا

884
01:11:39,896 --> 01:11:41,328
!كلا

885
01:12:25,108 --> 01:12:27,943
<i>هل قمت بتسجيل فيديو لنا
و نحن نمارس الجنس؟</i>

886
01:12:27,944 --> 01:12:30,846
<i>ما نفعله شيئاً خاطىء</i>

887
01:12:30,847 --> 01:12:33,515
<i>هل قمت بتسجيل فيديو لنا
و نحن نمارس الجنس؟</i>

888
01:12:33,516 --> 01:12:37,086
<i>ما نفعله شيئاً خاطىء</i>

889
01:12:37,087 --> 01:12:39,688
<i>هل قمت بتسجيل فيديو لنا
و نحن نمارس الجنس؟</i>

890
01:12:39,689 --> 01:12:43,826
<i>ما نفعله شيئاً خاطىء</i>

891
01:12:43,827 --> 01:12:47,363
<i>هل قمت بتسجيل فيديو لنا
و نحن نمارس الجنس؟</i>

892
01:12:47,364 --> 01:12:50,999
<i>ما نفعله شيئاً خاطىء</i>

893
01:12:51,000 --> 01:12:53,469
<i>هل قمت بتسجيل فيديو لنا
و نحن نمارس الجنس؟</i>

894
01:12:53,470 --> 01:12:56,772
<i>ما نفعله شيئاً خاطىء</i>

895
01:12:56,773 --> 01:13:00,307
<i>هل قمت بتسجيل فيديو لنا
و نحن نمارس الجنس؟</i>

896
01:14:13,049 --> 01:14:15,484
كلا ، (بيتون) ، كلا

897
01:14:15,485 --> 01:14:17,852
!كلا

898
01:14:18,855 --> 01:14:23,057
!كلا

899
01:14:38,608 --> 01:14:39,808
!ارمي السلاحَ

900
01:14:39,809 --> 01:14:41,176
!ارمي السلاَح اللعين ، الآن

901
01:14:41,177 --> 01:14:42,911
!كلا

902
01:14:42,912 --> 01:14:44,913
...سوف أقولها مرة واحدة فقط

903
01:14:44,914 --> 01:14:47,749
!ارمي السلاَح اللعين

904
01:14:47,750 --> 01:14:50,953
!لدينا المشتبه بهَ
!أكرر ، لدينا المشتبه بَه

905
01:14:50,954 --> 01:14:52,554
!نحتاج للدعَم

906
01:14:52,555 --> 01:14:56,924
!ارمي السلَاح الآن
!ابن العاهرةَ

907
01:15:10,139 --> 01:15:12,040
...لقد تلقيّنا هذا الخبر للتوٍ

908
01:15:12,041 --> 01:15:15,110
صورة لا تصَدق من ضاحية
(لوس أنجلوس) لهذه الليلة

909
01:15:15,111 --> 01:15:18,146
<i>حيث تم أبلاغَ الشرطة
بشأن جريمة قتل متعددَة</i>

910
01:15:18,147 --> 01:15:22,117
<i>(سام فولر) الذي يبلغ 18 عاماً
أثار غضبه فيديو عبر الأنترنت</i>

911
01:15:22,118 --> 01:15:25,087
<i>يتضمنَ حبيبته تمارس الجنس
مع أعز صديق له</i>

912
01:15:25,088 --> 01:15:26,855
<i>...مشبوّه بأنه قتل كلاهّما</i>

913
01:15:26,856 --> 01:15:29,191
<i>و أحد والدّا الضحيةَ</i>

914
01:15:29,192 --> 01:15:31,627
<i>هنالك بلاغاتَ تؤكَد بأن هنالَك
..علاقة</i>

915
01:15:31,628 --> 01:15:34,730
<i>بجريمة القتل لهؤلاء المراهقين الأثنان </i>

916
01:15:34,731 --> 01:15:37,199
<i>و الذينَ ربما كانوا جزءاً
في صنع فيُلم</i>

917
01:15:37,200 --> 01:15:40,034
<i>التفاصيل ليست واضحَة
..لكننَا</i>

918
01:16:08,000 --> 01:16:14,700
<b><font color=#FFFF00> أفضل مقلبُ تم عمله على الأطلاق"
"أنها تبكَي بشكل لا يصدق</font></b>

919
01:16:23,750 --> 01:16:30,900
<b><font color=#FFFF00>(ايزي)
!تريد أن تكون صديقتَك</font></b>

920
01:16:30,050 --> 01:16:37,900
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

921
01:16:38,750 --> 01:20:30,900
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & سيف الجناحي||

