1
00:00:00,019 --> 00:00:55,019
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أحمد زِليط - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
www.facebook.com/ahmed.zelat

2
00:00:58,020 --> 00:01:00,610
كنت من صفوة الجنود
في جيش مصاصي الدماء

3
00:01:00,780 --> 00:01:02,400
مبعوثة الموت

4
00:01:04,110 --> 00:01:05,610
وكنت بارعة في ذلك

5
00:01:08,200 --> 00:01:09,660
لكن تمت خيانتي

6
00:01:09,830 --> 00:01:13,620
...فيكتور) زعيمنا وأقوى مصاصي الدماء)

7
00:01:13,790 --> 00:01:16,670
لم يكن المنقذ الذي أرشدني إلى اليقين

8
00:01:18,460 --> 00:01:21,050
فجأة تحوّل الحلفاء لأعداء

9
00:01:21,210 --> 00:01:25,430
زعماء مصاصي الدماء الذين
قمت بحمايتهم أرادوا موتي

10
00:01:27,550 --> 00:01:29,930
(ثم وجدت (مايكل كورفين

11
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
،ليس مصاص دماء ولا مستذئب
أصبح (مايكل) هجيناً

12
00:01:35,480 --> 00:01:38,610
انتقمنا من الزعماء بقتلهم

13
00:01:40,690 --> 00:01:43,570
لكن حينها تبدّدت الأحوال

14
00:01:43,740 --> 00:01:48,660
تم أسري ولا أعلم بوجود
سليل (مايكل) في أحشائي

15
00:01:48,820 --> 00:01:54,200
ابنتنا (إيف)، أول هجينة نقية الدماء
والتي يمكن لدمائها إنهاء هذه الحرب

16
00:01:54,370 --> 00:01:58,290
بات يتلهّف عليها مصاصي الدماء والمستذئبين سوياً

17
00:02:01,920 --> 00:02:09,220
وكان خياري الوحيد التحفظ عليها بعيداً
عن العالم وعن نفسي حتى لا أقودهم إليها

18
00:02:11,850 --> 00:02:15,560
كنت من صفوة الجنود
في جيش مصاصي الدماء

19
00:02:19,400 --> 00:02:27,400
وكان خياري الوحيد التحفظ عليها بعيداً
عن العالم وعن نفسي حتى لا أقودهم إليها

20
00:02:31,901 --> 00:02:39,702
|| العالم السفلي ||
"حروب الدم"

21
00:02:41,580 --> 00:02:44,840
لقد عشت أكثر من عمري الافتراضي

22
00:02:45,010 --> 00:02:48,800
هذه بداية عام جديد بعد الـ 1000

23
00:02:50,550 --> 00:02:53,140
ولا أكترث لعيش هذا العام

24
00:02:56,850 --> 00:02:58,020
تجرّدت من كل شيء

25
00:02:58,520 --> 00:02:59,730
...عشيرتي

26
00:03:01,060 --> 00:03:02,770
...ابنتي

27
00:03:03,060 --> 00:03:04,860
وحبيبي، رحلوا جميعاً

28
00:03:05,530 --> 00:03:08,030
...وربما قريباً

29
00:03:08,190 --> 00:03:10,360
كياني الهامّ

30
00:03:10,740 --> 00:03:14,490
أنا مُطَارَدة من قِبل مصاصي الدماء والمستذئبين

31
00:03:15,700 --> 00:03:19,330
أنا الآن منبوذة وشريدة

32
00:03:28,760 --> 00:03:32,800
لنقتلها -
تذكّروا أنه يريدها على قيد الحياة -

33
00:03:32,970 --> 00:03:34,010
أطلقوا

34
00:03:38,060 --> 00:03:39,600
هيا، الآن

35
00:04:36,200 --> 00:04:38,950
أنتِ شخص يصعب تعقّبه للغاية

36
00:04:39,120 --> 00:04:40,500
لستُ بحاجة إليك

37
00:04:42,250 --> 00:04:43,290
لكن شكراً لك

38
00:04:43,460 --> 00:04:44,580
هل من أخبار عن (مايكل)؟

39
00:04:44,750 --> 00:04:46,880
لا تتعقّبني -
أنا لا أتعقّبكِ -

40
00:04:48,090 --> 00:04:49,300
(أنا أبحث عن (إيف

41
00:04:50,260 --> 00:04:52,920
حسناً، أنا آخر شخص قد يساعدك
لتعثر على ابنتي

42
00:04:53,090 --> 00:04:56,180
،سيلين)، أنصتي إليّ)
المستذئبين يتحرّكون مُجدّداً

43
00:04:56,720 --> 00:04:57,800
لا، وضعهم مختلف الآن

44
00:04:57,970 --> 00:05:02,520
(إنهم منظّمين ولديهم قائد جديد اسمه (ماريوس -
لقد اكتفيت من هذه الحرب -

45
00:05:02,560 --> 00:05:03,880
لكن هذه الحرب تطاردكِ

46
00:05:04,020 --> 00:05:07,690
،كادوا أن يقتلونكِ
لكن من الواضح أن مُهمتهم أسركِ

47
00:05:07,860 --> 00:05:12,780
دماء ابنتكِ بمثابة جائزة
...وإذا عثروا عليها واستخدموها

48
00:05:12,940 --> 00:05:17,320
ستصبح قوة (ماريوس) بلا حدود -
حسناً، آمل أن تظل ابنتي مفقودة -

49
00:05:22,580 --> 00:05:24,410
أريدك أن تُبلّغ رسالة

50
00:05:24,580 --> 00:05:26,670
انخرّ إن كنت تفهمني

51
00:05:26,830 --> 00:05:32,130
أخبر زعيمك (ماريوس) أنه لا يمكنه
استخراج معلومات مني تقود إلى ابنتي

52
00:05:32,300 --> 00:05:34,870
لا أعرف مكانها ولا أبغى ذلك

53
00:05:35,020 --> 00:05:36,720
(سوف يعثر عليكِ (ماريوس

54
00:05:39,220 --> 00:05:41,100
هل فهمت مضمون رسالتك؟

55
00:05:51,020 --> 00:05:52,940
ما هذا؟

56
00:05:53,990 --> 00:05:55,320
هل رأيتِ هذا من قبل؟

57
00:05:55,490 --> 00:05:56,780
لا

58
00:05:56,950 --> 00:05:58,950
لكن علينا أن نخرجه من جسدك

59
00:06:02,330 --> 00:06:03,950
لنذهب

60
00:06:22,810 --> 00:06:24,220
برافو 1" حوّل، هناك سيارة تقترب"

61
00:06:24,390 --> 00:06:26,730
مُصرّح لها بالدخول -
إغلاق البوابات -

62
00:06:30,230 --> 00:06:31,690
بدء تمشيط النِطاق

63
00:06:47,000 --> 00:06:49,260
يشرّفني أن أرحب بعودتك أخيراً يا سيدي

64
00:06:49,420 --> 00:06:51,710
سميرة) تنتظرك في غرفتها الخاصة)

65
00:06:51,880 --> 00:06:53,630
سميرة)؟)

66
00:06:53,800 --> 00:06:55,260
أين (كاسيوس)؟

67
00:06:55,420 --> 00:07:00,550
،بالطبع سيحتفي بك المجلس بأسره يا سيدي
لكن (سميرة) تطلب من وقتك بضعة دقائق

68
00:07:00,720 --> 00:07:02,260
وما هو اسمك؟

69
00:07:02,430 --> 00:07:03,850
فارجا) يا سيدي)

70
00:07:04,010 --> 00:07:06,060
علىّ محاولة تذكّره

71
00:07:26,790 --> 00:07:29,540
...ويتصرّف على هذا الأساس بسبب هذه المأساة

72
00:07:29,710 --> 00:07:31,330
دعونا

73
00:07:34,420 --> 00:07:38,010
...عزيزي (توماس)، لقد مرّ

74
00:07:38,170 --> 00:07:40,550
كم مرّ من الزمن؟ -
عقود -

75
00:07:41,380 --> 00:07:44,030
أهنئكِ لحصولكِ على مقعد بالمجلس

76
00:07:44,250 --> 00:07:46,010
لا يسعني الفخر أكثر من ذلك

77
00:07:46,390 --> 00:07:50,140
من المؤسف أن عودتك لا تحظَ بأجواء إحتفالية

78
00:07:50,310 --> 00:07:53,400
يقال أن العشيرة الغربية دُمّرت بالكامل

79
00:07:53,560 --> 00:07:54,690
أجل، دُمّرت

80
00:07:54,860 --> 00:07:57,520
إنها لنعمةً أن تنجو بحياتك

81
00:07:58,110 --> 00:07:59,650
حسناً، لم يحظَ العديد بهذه النعمة

82
00:07:59,820 --> 00:08:05,330
لقد مات العديد من قومنا ولم يتبقَ
"سوى جِرار الرماد هذه من عشيرة "بودابست

83
00:08:05,490 --> 00:08:07,450
إذن، تقبّلي تعازيّ

84
00:08:07,620 --> 00:08:10,790
(نحن نخسر الحرب يا (توماس

85
00:08:10,960 --> 00:08:14,250
إن لم نفعل شيء، سوف ننقرض
في غضون خمس سنوات

86
00:08:14,420 --> 00:08:16,000
هل (كاسيوس) يتفق معك؟

87
00:08:16,170 --> 00:08:19,970
،المستذئبين أعادوا تنظيم صفوفهم
تزوّدوا وعازمين على إبادتنا

88
00:08:20,130 --> 00:08:23,050
،بالتأكيد أنتِ آمنة هنا
العشيرة الغربية بمثابة حصن

89
00:08:23,220 --> 00:08:25,350
لم نعد العشيرة التي عاهدتها

90
00:08:25,510 --> 00:08:27,720
لدينا عدد ضئيل من مبعوثي الموت
أكثر من ذي قبل

91
00:08:27,890 --> 00:08:30,140
يبدو أنكِ مُحاطة بمستجدّين

92
00:08:30,310 --> 00:08:36,110
لا يوجد عدد كافٍ من المستجدّين
ولا المؤهلين لردع هجمات المستذئبين المهولة

93
00:08:36,560 --> 00:08:39,650
لم يكن هناك هجمات مهولة للمستذئبين

94
00:08:40,490 --> 00:08:42,360
على الأقل ليست هجمات مُنسّقة

95
00:08:42,530 --> 00:08:45,200
(لم يكن يتزعّمهم (ماريوس

96
00:08:45,990 --> 00:08:49,580
،يؤلمني الاعتراف بذلك
...لكن للمرة الأولى في حياتي

97
00:08:50,000 --> 00:08:52,750
وبكل صدق أخشى على مستقبلنا

98
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
إذن، ما هي خطتكِ؟

99
00:08:56,920 --> 00:08:59,590
(دائماً ما لديكِ خطة يا (سميرة

100
00:08:59,750 --> 00:09:03,340
هذا المشهد الصغير الذي تؤديه له هدف

101
00:09:03,510 --> 00:09:04,800
أنا لست بقارئ أفكار

102
00:09:04,970 --> 00:09:10,350
،يرجى بكل لطف إخبار مصاص دماء مُسنّ
لم تم استدعاؤه إلى هنا

103
00:09:14,270 --> 00:09:16,060
(سيلين)

104
00:09:16,230 --> 00:09:17,730
هيا، علينا المُضيّ قُدماً

105
00:09:17,900 --> 00:09:20,230
هناك بيت آمن أقرب من هذا

106
00:09:20,400 --> 00:09:24,200
أخبرتكِ أنهم دمّروهم
ووضعهم مختلف الآن، هيا

107
00:09:26,820 --> 00:09:28,530
لكنكِ وقّعتِ على وثيقة قتلها

108
00:09:28,700 --> 00:09:30,790
بالطبع لأنني أكرهها

109
00:09:30,950 --> 00:09:32,660
لقد قتلت (فيكتور)، كنت الوصيّ له

110
00:09:32,830 --> 00:09:35,370
(حتى التقى بـ(سيلين

111
00:09:35,540 --> 00:09:37,630
إذن، تريديها كطعماً لاصطياد (ماريوس)؟

112
00:09:37,790 --> 00:09:42,910
أريدها لتدريب المستجدّين ليكن لدينا 100
(من مبعوثي الموت ليصطادوا (ماريوس

113
00:09:43,260 --> 00:09:45,090
أشك أنها ستوافق

114
00:09:45,260 --> 00:09:46,970
إنها تكترث بابنتها فحسب

115
00:09:47,140 --> 00:09:48,350
إيف)، الهجينة)

116
00:09:48,510 --> 00:09:51,430
للأسف الفتاة المسكينة نصف مستذئبة

117
00:09:51,970 --> 00:09:55,690
من غرائز مصاصي الدماء الاستهانة بالمستذئبين
لكنهم لا يخشون من تطورهم

118
00:09:55,850 --> 00:10:01,780
بينما نحن في حالة ركود منذ 1500 سنة
بداعي لعنة "نقاء الأعراق" وهذا الهراء

119
00:10:02,190 --> 00:10:07,060
والمثير للسخرية أن (سيلين) ربما هي الأنقى بيننا -
إذن، الشائعات حقيقية -

120
00:10:07,280 --> 00:10:09,410
هل عناصر دمائها من سلالة "كورفينوس"؟

121
00:10:09,570 --> 00:10:11,450
إنها فريدة

122
00:10:12,990 --> 00:10:15,310
لقد أحيت ابني من الموت

123
00:10:16,460 --> 00:10:19,250
دمائها أعادت النبض لقلبه -
محال -

124
00:10:20,340 --> 00:10:24,420
رأيتها بنفسي تنقذ حياة ابني

125
00:10:25,970 --> 00:10:28,590
(فيكتور) و(أميليا)

126
00:10:29,050 --> 00:10:32,100
رفقاء إلى الأبد

127
00:10:34,810 --> 00:10:38,440
أميليا) قد شغفتك حباً على ما أتذكّر)

128
00:10:39,690 --> 00:10:43,690
أريدك أن تتحالف معي على هذا -
...لن تخاطر بالمجئ إلى هنا -

129
00:10:43,860 --> 00:10:46,490
إلّا إذا تلقت دعوة من سائر المجلس

130
00:10:46,650 --> 00:10:48,740
وأنا لا يمكنني التماس مثل هذا الطلب

131
00:10:48,910 --> 00:10:50,870
كاسيوس) متمسّك بالتقاليد القديمة)

132
00:10:51,030 --> 00:10:54,200
إنه بالكاد تهاون مع مقعدي بالمجلس

133
00:10:54,660 --> 00:10:57,500
(لكن تلك هي الأوقات العصيبة يا (توماس

134
00:10:57,660 --> 00:11:01,420
ولذا عليك أن تقنع المجلس بدعوتها

135
00:11:02,920 --> 00:11:04,300
سيصلوا الليلة

136
00:11:04,460 --> 00:11:08,130
،إنذار طلوع الفجر
باقي 60 دقيقة على شروق الشمس

137
00:11:37,040 --> 00:11:41,460
ماريوس)، لقد وصل الزعماء)
وأخبرتهم أن ينتظروا في غرفة شؤون الحرب

138
00:11:41,620 --> 00:11:43,100
إنهم يتصارعون مثل الكلاب بلا شك

139
00:11:43,170 --> 00:11:45,670
سأتعامل مع الأمر، شكراً لك -
حسناً -

140
00:11:50,260 --> 00:11:51,760
نُغيرُ عليهم -
هذا صحيح -

141
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
نحاصرهم

142
00:11:53,350 --> 00:11:54,680
لا، أنصت إليّ

143
00:11:54,850 --> 00:11:56,890
،سنخترقهم بالأوتاد
هذا ما سنفعله

144
00:11:57,060 --> 00:11:58,950
،من هذا الجانب وذاك الجانب
...نخترقهم بالأوتاد فحسب

145
00:11:58,980 --> 00:12:00,620
ونطيح بهم -
نخترقهم بالأوتاد؟ -

146
00:12:00,690 --> 00:12:03,440
هذه خطتك؟
لن تجدي نفعاً

147
00:12:03,610 --> 00:12:04,940
إنه يستشيط -
أصمت -

148
00:12:05,610 --> 00:12:07,480
توقف

149
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
هل أنت عبداً؟ -
لا -

150
00:12:13,620 --> 00:12:15,200
إذن، لا تتصرّف كالعبد

151
00:12:16,950 --> 00:12:18,620
انظروا إلى الخريطة

152
00:12:18,790 --> 00:12:20,410
ماذا ترون؟

153
00:12:20,580 --> 00:12:23,360
هل ترون مستذئبين يتصارعون من أجل الفتات؟

154
00:12:24,210 --> 00:12:25,960
سأخبركم بما أراه

155
00:12:26,590 --> 00:12:31,010
،"معركة "فولهينيا
"نوردجو" و"تورينيا"

156
00:12:31,170 --> 00:12:32,860
هذه انتصارات المستذئبين

157
00:12:34,220 --> 00:12:37,310
أرى مصاصي دماء صرعى
ومناطق أبيدت بأكملها

158
00:12:37,470 --> 00:12:39,850
لكننا لن نحقق أكثر من ذلك
طالما نتشاجر فيما بيننا

159
00:12:40,680 --> 00:12:45,730
لا يجب أن نسترح
حتى ندمّر ملاذهم الأخير

160
00:12:46,310 --> 00:12:49,190
نحن أقوياء سوياً

161
00:12:49,990 --> 00:12:57,620
وعندما نحصل على دماء الفتاة الهجينة
سنصبح بلا رادعٍ

162
00:13:05,670 --> 00:13:07,170
(جريجور)

163
00:13:08,880 --> 00:13:10,510
أراك عدت بفردك

164
00:13:11,880 --> 00:13:14,090
لقد تمت مباغتتنا -
أين (سيلين)؟ -

165
00:13:14,760 --> 00:13:16,970
لقد أبقت على حياتي -
لماذا؟ -

166
00:13:17,140 --> 00:13:18,560
لتوصيل رسالة

167
00:13:20,020 --> 00:13:24,390
تريدك أن تعلم بأن ابنتها ذهبت إلى الأبد
ولن تستطيع العثور عليها مطلقاً

168
00:13:24,560 --> 00:13:27,400
لأن (سيلين) نفسها لا تعلم مكانها

169
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
هل تصدقها؟

170
00:13:33,150 --> 00:13:34,400
هل تصدقها؟

171
00:13:41,160 --> 00:13:43,790
وضعت جهاز تعقب في رفيقها

172
00:13:45,330 --> 00:13:46,830
...حسناً

173
00:13:48,040 --> 00:13:50,920
هذا يعني أنك غير كفء بالمرة

174
00:14:05,390 --> 00:14:06,650
حاول أن تبقى ثابتاً

175
00:14:10,520 --> 00:14:13,150
ما هذا؟
إنها نوعاً ما من الطلقات -

176
00:14:13,320 --> 00:14:16,070
إنها تثقب في جسدك أسرع ممّا يمكنك الشفاء

177
00:14:16,240 --> 00:14:17,530
إنها مزوّدة بدفع ذاتي

178
00:14:17,700 --> 00:14:21,520
،هذا ما حاولت إخباركِ إياه
أن أولئك المستذئبين متطورين

179
00:14:24,160 --> 00:14:26,250
لا أدري إذا كان بوسعي
إزالتها في الوقت المناسب

180
00:14:26,410 --> 00:14:28,900
حسناً، على الأقل يمكنكِ
محاولة التظاهر بالإطمئنان

181
00:14:29,130 --> 00:14:30,840
أنا على وشك المحاولة وليس قتلك

182
00:14:31,960 --> 00:14:33,800
علينا أن نفعل ذلك

183
00:15:08,080 --> 00:15:11,880
من الذي تريدون أن تقدمون له
ملاذاً آمناً وعفواً؟

184
00:15:12,040 --> 00:15:15,630
إلى (سيلين) مبعوثة الموت -
سيلين) التي قتلت (فيكتور)؟) -

185
00:15:15,800 --> 00:15:17,760
لا أريد أن أُذكّر (كاسيوس) بما فعلته

186
00:15:17,880 --> 00:15:19,050
عارٌ عليك يا سيد

187
00:15:19,220 --> 00:15:22,100
لن أسمع اسمها يُنطق مجدّداً

188
00:15:22,300 --> 00:15:24,790
كاسيوس)، أنا أشاطرك الغضب)

189
00:15:25,220 --> 00:15:27,310
وليكن ما مسّك من ضُرٍ

190
00:15:27,480 --> 00:15:31,190
إن لم نتصرّف بشكل حاسم ستأتي الحرب
على أعتابك في غضون أسبوعين

191
00:15:31,690 --> 00:15:34,110
وهذا بالضبط أقصى ما بوسعهم

192
00:15:34,270 --> 00:15:37,440
لن يجرؤ المستذئبين ليهجموا على عشيرتنا

193
00:15:37,610 --> 00:15:39,740
دفاعنا سيمزّقهم إرباً

194
00:15:39,900 --> 00:15:42,160
...هذا بالنسبة للمستذئبين العاديين

195
00:15:42,320 --> 00:15:45,490
...لكن (ماريوس) قام بتجميع قوات قوية جداً

196
00:15:45,660 --> 00:15:46,950
لا مثيل لها

197
00:15:47,120 --> 00:15:48,960
(أنت بحاجة إلى (سيلين

198
00:15:49,120 --> 00:15:53,750
إلى شجاعتها، قيادتها وإلمامها بالمستذئبين

199
00:15:53,920 --> 00:15:56,460
وإلى مهارتها القتالية الفريدة

200
00:15:56,630 --> 00:15:59,330
إنه محق، إنها أفضل مبعوث موت فتّاك لدينا

201
00:15:59,540 --> 00:16:02,840
لكنها قتلت واحداً من عشيرتها

202
00:16:03,010 --> 00:16:07,060
...ليس الأقوى والمُوقّر بين الزعماء فحسب

203
00:16:07,220 --> 00:16:11,650
بل كان يحميها وأحبها مثل ابنته

204
00:16:11,810 --> 00:16:13,690
لا يمكن الوثوق فيها

205
00:16:13,860 --> 00:16:17,860
لقد حُكمَ عليها
وربما يمكنها أن تكفّر عن ذنبها

206
00:16:18,030 --> 00:16:20,530
يؤلمني قول ذلك، لكن (توماس) محق

207
00:16:20,990 --> 00:16:23,660
لم يثبت محارب نفسه
في المعركة أكثر منها

208
00:16:23,820 --> 00:16:27,080
(إنها ذو شأنٍ في حربنا ضد (ماريوس

209
00:16:27,240 --> 00:16:31,790
ربما هي الشخص الأساسي لضمان انتصارنا

210
00:16:33,750 --> 00:16:40,510
إن أمكن العثور عليها
...ووطأت قدمها بين هذه العشيرة المُبجّلة

211
00:16:40,800 --> 00:16:43,840
...(سأُحمّلكِ المسؤولية كاملةً يا (سميرة

212
00:16:44,010 --> 00:16:45,760
للسيطرة عليها -
بالطبع -

213
00:17:10,160 --> 00:17:16,460
دخلاء

214
00:17:30,850 --> 00:17:32,480
من الذي أرسلك؟

215
00:17:33,890 --> 00:17:35,560
أخفض سلاحك

216
00:17:41,030 --> 00:17:42,360
كيف عثرتِ علينا؟

217
00:17:42,690 --> 00:17:45,180
لم يتبقَ سوى القليل من البيوت الآمنة

218
00:17:45,530 --> 00:17:47,870
المستذئبين جعلوا الوصل إليها سهلاً

219
00:17:48,030 --> 00:17:50,650
لقد أرسلني مجلس العشيرة الغربية لاستقطابكِ

220
00:17:50,820 --> 00:17:52,330
للمحاكمة؟ -
لا -

221
00:17:52,500 --> 00:17:56,460
حفاظاً على سلامتكِ وسلامتنا -
لا تتوقعي أن أصدق هذا -

222
00:17:56,620 --> 00:17:58,880
كلٌ منهم وقّع على وثيقة قتلي

223
00:17:59,040 --> 00:18:01,670
تبدّدت الأحوال -
مصاصي الدماء لا يتبدّدون -

224
00:18:01,830 --> 00:18:03,180
هذا من أبيك

225
00:18:05,260 --> 00:18:07,300
أليس هذا جديراً بالثقة؟

226
00:18:07,470 --> 00:18:09,510
هذا خِتمه وخط يده

227
00:18:09,680 --> 00:18:12,890
المجلس عرض عليكِ العفو
ومنحنا ملاذاً آمناً

228
00:18:13,060 --> 00:18:14,850
لماذا؟ -
(ماريوس) -

229
00:18:15,020 --> 00:18:20,230
،هذا طلب المجلس المتواضع
أن تدرّبينا لنهزمه وجيشه

230
00:18:21,900 --> 00:18:23,070
تحرّكوا، هيا

231
00:18:23,230 --> 00:18:24,900
الإشارة تأتي من هذا الطريق

232
00:18:26,240 --> 00:18:30,950
،أنصتي، أتفهّم أنكِ متردّدة
لكن ضيوف المجلس سيتم حمايتهم وفقاً للقانون

233
00:18:31,120 --> 00:18:33,290
أبي لا يكذب ولا يحمل أيّ ضغينة

234
00:18:33,450 --> 00:18:36,410
ما كان يحب (فيكتور) أيضاً -
دخلاء -

235
00:18:36,580 --> 00:18:38,710
المستذئبين -
دخلاء -

236
00:18:41,090 --> 00:18:43,880
علينا أن نرحل -
عليكِ أن تقبلي عرض المجلس -

237
00:18:44,050 --> 00:18:45,970
(من أجل (إيف -
إيف) ليست بحاجة لمساعدتي) -

238
00:18:46,130 --> 00:18:50,800
(أعلم أنكِ تريدين حمايتها وإن قتلنا (ماريوس
فقد أزحنا أكبر خطر على سلامتها

239
00:18:50,970 --> 00:18:52,260
الآن

240
00:19:09,070 --> 00:19:10,410
(ماريوس)

241
00:19:13,620 --> 00:19:15,120
لقد فقدنا أثرهم للتو

242
00:19:15,290 --> 00:19:18,830
لا أرغب في سماع كلمة "للتو" مجدّداً

243
00:19:19,370 --> 00:19:21,980
إمّا أمسكنا بها أو لا

244
00:19:23,090 --> 00:19:24,800
هل تفهم؟

245
00:19:24,960 --> 00:19:27,050
هل تفهم؟ -
أجل -

246
00:19:44,820 --> 00:19:46,570
تانجو تشارلي" يقترب"

247
00:19:46,740 --> 00:19:48,110
كل شيء آمن

248
00:19:49,570 --> 00:19:51,280
النطاق آمن

249
00:20:05,170 --> 00:20:06,800
مرحباً -
أنا؟ -

250
00:20:06,960 --> 00:20:13,260
موارد وأسلحة عشيرتنا تحت تصرّفكِ لتحويل
أولئك المستجدّين إلى مبعوثي موت يستحقون لقبكِ

251
00:20:13,430 --> 00:20:15,560
فارجا) سيكون ساعدكِ الأيمن)

252
00:20:15,720 --> 00:20:21,190
إنه يعرف كل نقاط قوتنا وضعفنا
وأيضاً أفضل قاتل للمستذئبين برصيد 40 قتيلاً

253
00:20:21,350 --> 00:20:23,270
هذا شرف لي -
ديفيد)، مرحباً بك) -

254
00:20:23,440 --> 00:20:26,150
شكراً لكِ -
...بمناسبة الوصول الآمن لضيوفنا -

255
00:20:26,320 --> 00:20:28,490
أعددت حفلة ساهرة بسيطة في حديقة الشتاء

256
00:20:28,860 --> 00:20:30,490
لا داعي لذلك، شكراً لكِ

257
00:20:30,650 --> 00:20:34,010
هراء، هناك دائماً حاجة للانغماس فى الملذات

258
00:20:56,930 --> 00:21:01,640
هذه العشيرة بحاجة إلى لحظات
للاحتفال في أوقات الحرب

259
00:21:01,890 --> 00:21:08,900
(الوافدين، (توماس)، (ديفيد) و(سيلين
سبب الشعور بالبهجة

260
00:21:10,190 --> 00:21:12,240
نخبنا جميعاً

261
00:21:25,210 --> 00:21:27,500
(إنها بادرة جيدة منكِ يا (سميرة
لتقدمي ملاذاً لنا، شكراً لكِ

262
00:21:27,670 --> 00:21:30,130
هذا من دواعي سروري كلياً

263
00:21:30,340 --> 00:21:34,050
أخبرني، هل حقاً دمائها أحيتك؟

264
00:21:34,220 --> 00:21:35,590
أجل، أحيتني

265
00:21:35,760 --> 00:21:37,510
أنا مدين لها بحياتي

266
00:21:38,560 --> 00:21:42,100
،لكن أستمحيكِ عذراً
أبي طلب مشورتي

267
00:21:44,480 --> 00:21:46,100
كان (توماس) دائماً مضجراً

268
00:21:50,150 --> 00:21:53,240
حسناً، بالتأكيد (سميرة) مهتمة بك

269
00:21:53,400 --> 00:21:56,160
بالتأكيد ليس اهتمام متبادل

270
00:21:56,320 --> 00:21:58,620
نحن بحاجة لحمايتها

271
00:21:58,780 --> 00:22:01,410
وعلى النقيض، أعتقد أنني
بحاجة للحماية منها

272
00:22:01,580 --> 00:22:03,250
المعركة الفاصلة

273
00:22:04,000 --> 00:22:06,330
...اعتقدنا أنها ستنهي الحرب

274
00:22:06,500 --> 00:22:07,880
الصراع النهائي

275
00:22:08,040 --> 00:22:09,880
لكننا ما زلنا في حرب

276
00:22:10,050 --> 00:22:13,720
آمل أن تعي عرضي للعفو
عن (سيلين) لما اقترفته

277
00:22:13,880 --> 00:22:17,520
العفو هو أقل ما يمكن أن تقدّمه لها
بعد مقايضة ابنتها مع المستذئبين

278
00:22:17,640 --> 00:22:20,970
لقد خسرت العديد أثناء هذه الحرب

279
00:22:21,140 --> 00:22:24,480
صدقني، ما زالت مُطارَداً من الذين خذلتهم

280
00:22:24,640 --> 00:22:27,190
إذن، عليك أن تساعدني لحمايتها

281
00:22:27,350 --> 00:22:29,360
لقد خسرت أكثر ممّا نتخيل

282
00:22:29,520 --> 00:22:31,570
ويهمني أمرها

283
00:22:42,830 --> 00:22:45,160
...ماريوس) بالخارج)

284
00:22:45,330 --> 00:22:49,500
،تفوح منه رائحة الكلاب الوقحة
ويتآمر لإسقاطنا

285
00:22:52,210 --> 00:22:56,170
لسنا بحاجة إلى (سيلين) لقتله

286
00:22:57,130 --> 00:23:01,390
أنا أكثر من قادرٌ عليه -
لا يا (فارجا)، أنت مؤهل لذلك فحسب -

287
00:23:01,550 --> 00:23:05,100
من حسن الحظ أننا لسنا مجبرين
على الاعتماد على مهاراتك لنجاتنا

288
00:23:05,520 --> 00:23:13,130
هذا يا عزيزي من خلال خبرتي
ضيق أفق منك لمشاركتي الفراش

289
00:23:13,300 --> 00:23:16,570
...أعتقد أن عليكِ -
لا تفكر يا (فارجا) ستؤذي نفسك -

290
00:23:17,320 --> 00:23:21,370
هناك سُبل أخرى لتثبت إخلاصك

291
00:23:32,630 --> 00:23:37,090
...قطعة بقطعة رويداً

292
00:23:40,300 --> 00:23:42,970
ستكتمل صورة الأحجية

293
00:23:44,850 --> 00:23:46,930
أجل

294
00:23:48,230 --> 00:23:49,890
أجل

295
00:24:27,850 --> 00:24:30,100
لا تصوّبوا على المستذئبين، بل توقعوا تحركاتهم

296
00:24:36,320 --> 00:24:37,480
...وتذكّروا

297
00:24:37,650 --> 00:24:40,230
المستذئب ليس ضعيفاً قبل التحول لهيئة الذئب

298
00:24:40,350 --> 00:24:42,140
ماذا؟ -
هذا لا يعقل -

299
00:24:43,570 --> 00:24:45,130
...لا يمكنهم استخدام الأسلحة في هيئة الذئب

300
00:24:45,240 --> 00:24:49,000
ويصبح تفكيرهم بدائي جداً
ويقودهم لسفك الدماء فحسب

301
00:24:49,160 --> 00:24:51,920
كم قتلتي منهم؟ -
لا أحصي عددهم -

302
00:24:52,420 --> 00:24:55,210
%أنا أفوق سرعة المستذئبين بنسبة 20

303
00:24:57,550 --> 00:24:59,380
أكملي من فضلكِ

304
00:25:04,550 --> 00:25:08,560
جماعتي فحصت محيط العشيرة الغربية
لوجود نقاط ضعف ولم تجد شيء

305
00:25:08,720 --> 00:25:12,370
وأيّ هجوم سيؤدي إلى غلق المكان
ممّا يجعل العشيرة مُحصّنة

306
00:25:12,440 --> 00:25:15,240
حتى لو تمكّنا من الاقتحام
...بدون خسارة 90% من قواتنا

307
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
سينتقلون إلى المواقع الاحتياطية -
هذا -

308
00:25:17,020 --> 00:25:19,780
هل هذا جاهزاً؟

309
00:25:19,940 --> 00:25:21,610
أجل

310
00:25:21,780 --> 00:25:26,160
عندما نحصل على دماء الفتاة الهجينة
سنقاتل العشيرة الغربية

311
00:25:26,320 --> 00:25:28,620
اعثروا على (سيلين) وسنعثر على ابنتها

312
00:25:33,500 --> 00:25:35,420
هذا اختراعي الخاص

313
00:25:35,580 --> 00:25:38,940
على مبعوث الموت أن يتعلم أولاً
القتال في المساحات الضيقة

314
00:25:38,960 --> 00:25:42,470
بالطبع، لكن هذه الدورة التدريبية
تفتقر إلى التبؤ

315
00:25:43,760 --> 00:25:46,220
...ربما تتكرّمين عليّ وتعلّمين تلاميذي

316
00:25:46,390 --> 00:25:50,680
أقصد تلاميذكِ، درساً في التبؤ أثناء المعركة

317
00:25:50,850 --> 00:25:54,730
،هذا لن يشرّفنا فحسب
بل سيكون ذو شأنٍ بالنسبة لتدريبهم

318
00:25:54,890 --> 00:25:56,730
...لا أريد -
رجاءً -

319
00:25:58,480 --> 00:25:59,680
كفى

320
00:26:01,030 --> 00:26:07,410
تجمّعوا، سنعلّمكم تجربة عملية
عن طبيعة المحارب المستذئب

321
00:26:07,570 --> 00:26:11,620
،من أجل هذا الدرس
(ضيفنا المُوقّر (سيلين

322
00:26:11,790 --> 00:26:15,170
ستتقمص دور مبعوث الموت
...الذي يدافع بشجاعة عن حصننا

323
00:26:15,330 --> 00:26:20,630
وأنا سأتقمص دور المستذئب الشرير
الذي يريد تدمير الحصن

324
00:26:20,800 --> 00:26:22,300
السيدات أولاً

325
00:26:45,150 --> 00:26:46,240
مذهل

326
00:26:54,160 --> 00:26:55,540
هيا

327
00:26:58,630 --> 00:26:59,750
هيا

328
00:27:39,790 --> 00:27:44,880
:ينصّ درس اليوم
ألاّ تثق في قتال خصمك بنزاهة

329
00:27:45,050 --> 00:27:47,690
إنهم مستذئبين وليس لديهم نزاهة

330
00:27:51,430 --> 00:27:52,640
لا تتحرك

331
00:28:00,850 --> 00:28:02,770
هذا نبات "البِلَّادونا" السامّ

332
00:28:02,940 --> 00:28:05,360
يتغلغل في خلايا مصاصي الدماء
وعادةً مُميت

333
00:28:05,530 --> 00:28:10,160
لكن مع شخص بقوتها
سيسبب لها ألماً فحسب مصحوب بشلل

334
00:28:10,320 --> 00:28:11,870
سأقتلك

335
00:28:13,160 --> 00:28:15,200
طلقات الأشعة فوق البنفسجية

336
00:28:21,040 --> 00:28:24,340
أتعتقدين حقاً أنني سأعفو عنكِ بقتلك (فيكتور)؟

337
00:28:24,500 --> 00:28:26,380
فارجا)، لديك أوامر)

338
00:28:28,720 --> 00:28:30,180
(فارجا)

339
00:29:00,960 --> 00:29:05,040
،لستُ بحاجة إليكِ لتدرّبي مبعوثي الموت
فارجا) سيحلّ محلّكِ)

340
00:29:05,210 --> 00:29:12,800
كل ما أريده حُكم هذه العشيرة
وأضع حداً لزحف المستذئبين بدمائكِ

341
00:29:20,020 --> 00:29:21,310
ماذا عن الجثث؟

342
00:29:23,730 --> 00:29:25,150
أطلق الإنذار

343
00:29:25,690 --> 00:29:27,940
ودع المجلس يراهم

344
00:29:28,110 --> 00:29:33,360
ليكن دليلاً قاطعاً على الوحشية
(التي ارتكبتها (سيلين

345
00:29:42,750 --> 00:29:44,000
هناك اختراق

346
00:29:44,710 --> 00:29:45,750
(علينا أن نعثر على (سيلين

347
00:29:45,920 --> 00:29:49,380
(تم احتواء المكان بأوامر من (سميرة -
تنحَ جانباً -

348
00:29:52,840 --> 00:29:54,090
(ديفيد)

349
00:29:55,340 --> 00:29:56,510
تعال

350
00:29:56,970 --> 00:30:00,220
هناك سُبل عديدة للتنقل بين العشيرة

351
00:30:00,390 --> 00:30:03,270
صنعت (أميليا) هذه الممرات منذ قرون

352
00:30:07,360 --> 00:30:08,400
إلى أين يقود هذه الممر؟

353
00:30:08,570 --> 00:30:12,190
(إلى الغرف الخاصة، بما فيهم غرفة (سميرة

354
00:30:38,050 --> 00:30:39,720
ماذا فعلوا بها بحق الجحيم؟

355
00:30:39,890 --> 00:30:43,020
آلة سحب الدماء

356
00:30:43,180 --> 00:30:45,690
يستنزفون دمائها

357
00:30:48,150 --> 00:30:52,320
(سميرة) تريد أغلى ما تملكه (سيلين)

358
00:30:53,230 --> 00:30:55,400
هذا سيقتلها -
أجل، سيؤدي إلى مقتلها -

359
00:30:55,570 --> 00:30:58,240
لكنه سيقتلها ببطءٍ شديد

360
00:31:03,200 --> 00:31:04,750
انظر

361
00:31:04,910 --> 00:31:08,420
صممت هذه لفتح
الشرايين بأوسع ما يمكن

362
00:31:08,580 --> 00:31:11,880
،إذا لم ننتبه جيداً
سنؤذيها أكثر من إنقاذها

363
00:31:12,420 --> 00:31:13,710
بحذر

364
00:31:32,230 --> 00:31:38,030
أهذه ملكٌ لها؟ -
أجل، (سيلين) تستخدم هذا السلاح بالتحديد -

365
00:31:39,950 --> 00:31:43,580
،خائنة كعادتها بين أسوارنا
هذا ما توقعته بالضبط

366
00:31:43,740 --> 00:31:47,040
وأنتِ من أكدّ لي عدم حدوث ذلك

367
00:31:47,330 --> 00:31:49,120
ستحملين وِزرَ دمائهم

368
00:31:49,290 --> 00:31:51,330
...سيدي، فعلت كل شيء -
لا تتكلمي معي -

369
00:31:51,500 --> 00:31:55,460
لن تأخذنا بها رحمة، أريد
مطاردتها حتى نهاية العالم

370
00:31:55,630 --> 00:31:57,510
هذا ما يجب فعله

371
00:31:59,090 --> 00:32:00,930
وأريد آسرها حيّة

372
00:32:03,680 --> 00:32:07,890
أهذا مفهوم؟ -
بوضوح -

373
00:32:17,490 --> 00:32:19,610
الوقت ينفذ منا -
حسناً، خُذها -

374
00:32:19,780 --> 00:32:23,410
عليك الذهاب لأقصى
(الشمال إلى (فار دور

375
00:32:25,370 --> 00:32:26,580
لا

376
00:32:26,750 --> 00:32:30,580
الأب وابنه متحدان في الخيانة -
(تولَّ أمر (سيلين -

377
00:32:31,710 --> 00:32:33,110
سأتعامل معهم

378
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
هيا

379
00:32:54,520 --> 00:32:55,820
اذهب، الآن

380
00:32:56,610 --> 00:32:58,110
لا

381
00:33:07,330 --> 00:33:10,370
،إنذار طلوع الفجر
باقي 60 دقيقة على شروق الشمس

382
00:33:10,540 --> 00:33:15,420
فلتذهب لتحرقك الشمس بالخارج حتى تصبح رماداً
أو يمكنك الموت هنا موتةً سوية

383
00:33:45,070 --> 00:33:47,030
يمكنهم السير في الشمس

384
00:34:05,010 --> 00:34:07,510
،أنتِ بحاجة لتتغذّي
لقد فقدتِ كثيراً من الدم

385
00:34:25,610 --> 00:34:30,950
لقد مات ابني لأنه ساعد ابنتكِ، مات

386
00:34:31,160 --> 00:34:32,200
(ديفيد)

387
00:34:33,330 --> 00:34:36,120
خُذها الآن، يجب أن
(تذهب للشمال إلى (فار دور

388
00:34:38,840 --> 00:34:40,500
اذهب، الآن

389
00:34:53,100 --> 00:34:54,810
شكراً لك

390
00:34:58,520 --> 00:35:02,400
أنا آسفة جداً لوفات والدك

391
00:35:02,730 --> 00:35:05,360
لقد قاتل ببسالة

392
00:35:05,860 --> 00:35:09,120
من الغريب على المرء خسارة شخص
يكاد لا يعرفه مطلقاً

393
00:35:11,120 --> 00:35:16,460
،وكذلك نفس الشعور تجاه والدتي
لدرجة أنني لا أملك أيّ ذكريات لها

394
00:35:17,540 --> 00:35:19,210
(وأنا مع (إيف

395
00:35:20,500 --> 00:35:24,300
لم أريدها ولم أعرفها

396
00:35:25,220 --> 00:35:28,640
والآن قد خسرتها -
لماذا تُصرّين على أنكِ خسرّتيها؟ -

397
00:35:29,180 --> 00:35:35,600
لقد أرغمتني ألّا أبحث عنها أبداً
وأن أعتبر نفسي بلا ابنة

398
00:35:36,390 --> 00:35:37,600
وكانت محقّة

399
00:35:39,480 --> 00:35:41,940
لا خير لمن أحب

400
00:35:42,440 --> 00:35:45,860
أنتِ عائلتي وكل ما تبقى لي

401
00:35:48,410 --> 00:35:50,280
إذن، فأنت في ورطة كبيرة

402
00:35:52,240 --> 00:35:54,200
عليكِ أن ترتاحي

403
00:36:03,090 --> 00:36:05,210
واضح جداً أن (سيلين) في صف المستذئبين

404
00:36:05,670 --> 00:36:08,470
توماس) و(ديفيد) كانا)
متواطئان في هذه الخيانة

405
00:36:08,630 --> 00:36:12,050
إنهم يسيرون في الشمس وهذا
دليل كافٍ على مؤامرة مستذئبين

406
00:36:12,220 --> 00:36:15,180
لا بد من محو (سيلين) من تاريخنا المُشرّف

407
00:36:15,350 --> 00:36:16,390
(ألكسيا)

408
00:36:16,560 --> 00:36:19,480
سننتقم لموتانا -
فلتتأكدي من هذا -

409
00:36:45,630 --> 00:36:49,720
ما مقدار سم "البِلَّادونا" الذي استخدمته؟ -
...ظننت من الأفضل أن يكون  -

410
00:36:49,920 --> 00:36:52,300
فارجا)، ماذا قُلنا بشأن رأيك؟)

411
00:36:52,890 --> 00:36:57,930
سيزول السم -
أريد هذا الدم نقي والآن -

412
00:36:58,100 --> 00:37:02,100
،لا يمكن استعجاله
يجب أن يأخذ دورته

413
00:37:06,480 --> 00:37:11,820
،إنها السيارة بكل تأكيد
لكن لا آثر لوجهتهم

414
00:37:12,450 --> 00:37:15,780
انتشروا في المدينة وابحثوا بكل مكان

415
00:37:23,080 --> 00:37:26,460
القطار على المنصة الرابعة
سيتوقف في هذه المحطة

416
00:37:43,310 --> 00:37:44,850
يتجهون إلى الشمال

417
00:37:59,330 --> 00:38:05,330
...(سأكون أكثر قوة من (كاسيوس

418
00:38:07,630 --> 00:38:09,670
ومن أي مصاص دماء
في هذه العشيرة

419
00:38:17,760 --> 00:38:20,280
ما هي الأنباء عن البحث؟ -
سيلين) و(ديفيد) متجهان شمالاً) -

420
00:38:20,390 --> 00:38:22,730
بالطبع سيذهبان
جلالتك؟ -

421
00:38:22,890 --> 00:38:24,890
سيهربان إلى العشيرة المتبقية

422
00:38:25,060 --> 00:38:28,270
،ليؤمنوا لهما ملاذاً آمناً
فار دور)، قلعة الشمال)

423
00:38:28,440 --> 00:38:32,900
ولكن (فار دور) مجرد أسطورة -
لن أرفع مستوى الموقف هكذا -

424
00:38:33,070 --> 00:38:37,490
إنها مجرد مخفر كئيب ومتجمد
مملوء بالجُبناء المحبين للسلام

425
00:38:37,660 --> 00:38:40,040
كلامكِ يدل على أنكِ ذهبتِ إلى هناك فعلاً

426
00:38:40,200 --> 00:38:44,500
أين كنت برأيكِ عندما
أهدر (فيكتور) سنوات مع (سيلين)؟

427
00:38:45,750 --> 00:38:50,340
حضّري نفسكِ، الرحلة
طويلة وأريدكِ أن تذهبي بمفردكِ

428
00:38:51,340 --> 00:38:53,630
لا بد أن أتأكد من
...وجود الخائنان هناك

429
00:38:53,800 --> 00:38:57,720
قبل مخاطرتي بإرسال فرقة كاملة
من مبعوثي الموت بعيداً عن العشيرة

430
00:39:30,000 --> 00:39:31,590
يجب أن تكوني أكثر حذراً

431
00:39:40,350 --> 00:39:42,290
ويجب أن تكون أكثر لطفاً

432
00:39:46,520 --> 00:39:50,310
هل وجدتِ (سيلين)؟ -
أجل، إنها متجهة لعشيرة الشمال -

433
00:39:52,820 --> 00:39:55,440
خاطرت بكل شيء لأجل هذا

434
00:39:55,610 --> 00:39:59,570
لأجلك، لأجلنا -
أعرف يا حبيبتي -

435
00:39:59,740 --> 00:40:03,030
يزداد شغف (سميرة) بالسلطة كل يوم

436
00:40:03,200 --> 00:40:08,000
يجب ردعها وكل يوم يزداد خوفي
من رد فعلها إن اكتشتفت أمرنا

437
00:40:09,500 --> 00:40:13,630
لا أستطيع مهاجمة العشيرة
الشرقية بدون دماء الفتاة الهجينة

438
00:40:13,800 --> 00:40:16,670
إنه قوي جداً، حتى لقطيعي

439
00:40:17,800 --> 00:40:19,430
.. (سيلين)

440
00:40:20,140 --> 00:40:24,310
إنها المفتاح لمستقبل المستذئبين
ومصاصي الدماء على حد سواء

441
00:40:24,760 --> 00:40:26,730
ستحصل عليها

442
00:40:54,090 --> 00:40:56,300
قلعة (فار دور) خلف هذه التلال

443
00:42:57,250 --> 00:43:01,590
أين الجميع؟ -
يراقبون -

444
00:43:09,100 --> 00:43:13,390
جئنا باحثين عن ملاذاً وليس قتالاً

445
00:43:14,810 --> 00:43:16,850
إذن، فقد جئتم للمكان الصحيح

446
00:43:21,900 --> 00:43:25,700
أدعى (لينا)، اتبعاني

447
00:43:26,950 --> 00:43:30,700
ما كان هذا؟ -
لا بد أنها خدعةً ما -

448
00:43:57,850 --> 00:43:59,350
(لا بد أنكِ (سيلين

449
00:43:59,940 --> 00:44:02,760
هل حقاً جاءت مبعوثة الموت
العظيمة في سلام؟

450
00:44:02,980 --> 00:44:04,990
أجل -
وماذا عنه؟ -

451
00:44:05,150 --> 00:44:11,030
(هذا (ديفيد)، ابن (توماس -
لم أره منذ سنواتٍ عديدة -

452
00:44:13,910 --> 00:44:15,750
التمسوا لهم العذر على التحديق

453
00:44:15,910 --> 00:44:19,290
لا يأتي لعشيرتنا الكثير
من الضيوف من تلقاء أنفسهم

454
00:44:19,460 --> 00:44:20,460
...نفعل ما يحلو لنا

455
00:44:20,630 --> 00:44:23,210
وليس كما يُملي علينا الآخرين -
وماذا عن المستذئبين؟ -

456
00:44:23,380 --> 00:44:25,710
نحن بعيدين جداً
عنهم ليلاحظوا وجدونا

457
00:44:25,880 --> 00:44:30,090
وحتى لو لاحظوا، طقسنا
يُعتبر عقبة لذوي الدم الحار

458
00:44:30,550 --> 00:44:32,600
...لم يكن لهذه العشيرة وجود

459
00:44:32,760 --> 00:44:35,350
لولا فضل والدتك -
هل تعرف أمي؟ -

460
00:44:35,520 --> 00:44:37,140
كل مصاصي الدماء يعرفونها يا بني

461
00:44:37,310 --> 00:44:39,640
لا، كانت أمي من سلالة عادية
وماتت وهي تلدني

462
00:44:39,810 --> 00:44:43,150
باطل وستعرف أنه كان من أجل
إبقاء نسبك الحقيقي بأمان

463
00:44:43,320 --> 00:44:44,770
هل ما زلت حيّة؟ -
لا -

464
00:44:45,320 --> 00:44:48,280
وموتها كان فاجعةً لجنسنا

465
00:44:48,450 --> 00:44:51,110
طقوس الحداد استمرت لشهراً بأكمله

466
00:44:51,280 --> 00:44:55,790
شرف كهذا عادةً يكون لسيلاً من كبار الزعماء -
أجل -

467
00:44:58,250 --> 00:45:00,000
(أميليا) -
أجل

468
00:45:00,170 --> 00:45:04,040
كيف تكون أمي واحدةً من كبار
الزعماء ولم يخبرني أحد؟

469
00:45:04,710 --> 00:45:06,550
لدي شيءٌ لك

470
00:45:22,270 --> 00:45:25,860
أعظم ما صنع والدك ممزوجاً بالفضة

471
00:45:26,020 --> 00:45:28,610
سينحني أمامه المستذئبين عندما يروه

472
00:45:28,780 --> 00:45:31,320
إنه جميل -
...علمَ (توماس) أنك ذات يوم -

473
00:45:31,490 --> 00:45:34,950
ستحاط بالأعداء من الطرفين وكان مُحقاً

474
00:45:35,120 --> 00:45:38,500
هذا يعني يا (ديفيد) أنّك
الوريث الشرعي للعشيرة الشرقية

475
00:45:38,660 --> 00:45:43,750
قضى أبويك العديد من الشهور
آمنين بين هذه الأسوار

476
00:45:44,380 --> 00:45:45,750
(زاد الشك لدى (فيكتور

477
00:45:45,920 --> 00:45:51,720
فهرّبك والدك بعيداً قبل
وصول (سميرة) برفقة قواتها

478
00:45:53,180 --> 00:45:56,100
وماذا عن أمي؟ -
عادت للعشيرة الشرقية -

479
00:45:56,260 --> 00:45:57,430
...الضوء في عينها

480
00:45:57,600 --> 00:46:00,480
لا تحاول تلفيق أي
نوع من التضحية العظيمة لها

481
00:46:00,640 --> 00:46:02,410
أفضّل تقييماً أكثر صدقاً لقرارها

482
00:46:02,440 --> 00:46:05,900
لقد تخلّت عن ابنها الوحيد
من أجل مجلسها الثمين

483
00:46:06,060 --> 00:46:08,440
خذه -
(ديفيد) -

484
00:46:08,610 --> 00:46:10,190
(ديفيد)

485
00:46:12,650 --> 00:46:14,910
طلبت مني (أميليا) إعطائه هذا

486
00:46:32,920 --> 00:46:36,850
ماذا تريد؟ -
لا شيء سوى العُزلة -

487
00:46:37,890 --> 00:46:39,560
أجل أعرف هذا الشعور

488
00:46:40,310 --> 00:46:44,190
لماذا لم يخبرني أبي بأمي؟ -
...لم أعرف والدك جيداً -

489
00:46:44,350 --> 00:46:46,810
ولكن أعلم بأن أعظم
مخاوفه هي خسارتك

490
00:46:46,980 --> 00:46:50,690
يبدو أنها لعنة كل أبوين
ليخيّبا آمال أولادهم

491
00:46:50,860 --> 00:46:54,150
(على الأقل حاربتِ من أجل ابنتك يا (سيلين -
أجل وقد خسرت -

492
00:46:54,990 --> 00:46:57,820
والدتك كانت من الزعماء
(وأنت ترث عنها دماءً نقية يا (ديفيد

493
00:46:58,160 --> 00:47:00,450
لقد تحفظ عليك أبويك لسببٍ

494
00:47:00,620 --> 00:47:03,410
قاموا بحمايتك لتتولَّ الزعامة ذات يومٍ

495
00:47:05,580 --> 00:47:06,880
لقد تركت لك والدتك هدية

496
00:47:10,420 --> 00:47:12,730
،هذا كرم كبير منك
ولكنني لا أحتاج للمجوهرات

497
00:47:12,760 --> 00:47:18,440
الخاتم ليس الهدية ولكن
بداخله الهدية، حُب الأم

498
00:47:19,050 --> 00:47:23,350
،قطرة واحدة من دمائها
قد تساعدك في اتخاذ قرارك

499
00:47:59,430 --> 00:48:01,140
جئتِ في الوقت المناسب

500
00:48:01,640 --> 00:48:04,430
تعالي -
ما هذا؟ -

501
00:48:04,600 --> 00:48:07,770
فاليسا)، ما بين العالمين) -
هل هي ميتة؟ -

502
00:48:07,940 --> 00:48:09,850
لا

503
00:48:10,940 --> 00:48:14,440
إنها... ستأتي

504
00:48:14,650 --> 00:48:18,110
لقد تناولت سُمّاً يجعلها
تطلع على العالم المقدّس

505
00:48:18,530 --> 00:48:21,780
وعندما تعود، سترى هذا
العالم بأعينٍ جديدة

506
00:48:22,280 --> 00:48:23,790
لا أفهم ما هذا

507
00:48:23,950 --> 00:48:27,120
كنا على يقين أن هناك عالم آخر

508
00:48:27,790 --> 00:48:31,630
عندما اصطحبني أبي لهنا
...أول مرة شعرت بنفس شعوركِ

509
00:48:31,790 --> 00:48:35,800
ولكن من وقتها ذهبت
للعالم المقدّس عدّة مرات

510
00:48:37,050 --> 00:48:39,880
عيناي ترى ما وراء العديد من الأشياء

511
00:48:41,010 --> 00:48:43,560
أرى الكثير عنكِ -
مثل ماذا؟ -

512
00:48:43,720 --> 00:48:46,350
...أراكِ أحببتِ مستذئباً

513
00:48:46,520 --> 00:48:49,640
...وقتلتِ زعيماً من مصاصي الدماء وأنجبتِ -
توقفي -

514
00:48:52,940 --> 00:49:01,110
أراكِ فقدتِ ابنتكِ
وكم من ألمٍ دفين داخلكِ دائماً

515
00:49:04,830 --> 00:49:06,200
إنها طفلة فريدة

516
00:49:06,370 --> 00:49:11,500
سوف تخوضين وتخسرين
العديد من المعارك من أجلها

517
00:49:11,670 --> 00:49:15,670
ماذا ترين أيضاً؟ -
ظلام يُدركنا جميعاً -

518
00:49:16,090 --> 00:49:20,090
،إذا أردتِ البقاء عليها آمنة
...عليك الذهاب بعيداً

519
00:49:20,260 --> 00:49:24,220
لمكانٍ لم يغامر أحد المحاربين
الذين تعرفينهم بالذهاب إليه

520
00:49:24,390 --> 00:49:27,140
لقد شهدتُ حروبٍ عديدة

521
00:49:27,310 --> 00:49:29,390
وقتل عديد

522
00:49:29,560 --> 00:49:33,270
لا طاقة لي أكثر من ذلك  -
السلام الذي ستشعرين به هنا حقيقي -

523
00:49:33,440 --> 00:49:36,900
إنه يتغلغل في جسدك ويطمئن روحك

524
00:49:37,070 --> 00:49:41,990
أخبريني بالمزيد عن العالم المقدّس -
الماء هي السبيل -

525
00:49:59,420 --> 00:50:00,420
(أميليا)

526
00:50:10,230 --> 00:50:12,810
(سمّيت ابننا (ديفيد

527
00:50:12,980 --> 00:50:14,310
(ديفيد)

528
00:50:15,270 --> 00:50:17,520
ستفهم هذا ذات يوم

529
00:50:17,690 --> 00:50:20,190
أنا آسفة

530
00:50:38,460 --> 00:50:39,920
مستذئبين، أطلقوا الإنذار

531
00:50:40,090 --> 00:50:41,170
أغلقوا الأبواب

532
00:50:41,880 --> 00:50:43,260
تحركوا

533
00:50:49,890 --> 00:50:53,480
،بينما أتحدث عن السلام
تبعتكِ الحرب إلى هنا

534
00:50:53,640 --> 00:50:56,730
،احمي عشيرتكِ
(لا بد أن أجد (ديفيد

535
00:51:04,950 --> 00:51:07,870
علينا إخراجك من هنا -
لا، لقد جلبنا المستذئبين إلى هنا -

536
00:51:08,030 --> 00:51:10,370
لا يمكننا ترك أولئك القوم يموتون

537
00:52:10,510 --> 00:52:12,310
اهربي

538
00:52:19,980 --> 00:52:21,060
من هنا يا رجال

539
00:52:23,820 --> 00:52:25,940
اذهب من ذلك الجانب

540
00:53:01,350 --> 00:53:02,560
ها هي

541
00:53:23,920 --> 00:53:26,840
أقتلني أيها الطفيلي فحسب

542
00:54:25,310 --> 00:54:28,610
(ماريوس) -
أخيراً -

543
00:54:53,880 --> 00:54:55,050
على يمينك

544
00:55:28,540 --> 00:55:30,050
توقعت منكِ المزيد

545
00:55:48,650 --> 00:55:53,490
أخبريني بمكان ابنتك -
لا أعرف -

546
00:55:53,900 --> 00:55:57,110
(كل ما أبتغيه هو دمائها يا (سيلين

547
00:56:08,750 --> 00:56:11,290
هي فقط من تستطيع
إنهاء هذه الحرب

548
00:56:12,050 --> 00:56:15,920
ووعداً عليّ ألّا أقتلها

549
00:56:43,910 --> 00:56:44,910
ماذا تكون؟

550
00:58:06,910 --> 00:58:10,500
أخبريه بمكانها وستنتهي هذه المجزرة للأبد

551
00:58:10,660 --> 00:58:14,500
لا أعرف -
كذب -

552
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
لقد رحلوا

553
00:58:23,800 --> 00:58:25,350
(مايكل)

554
00:58:26,220 --> 00:58:29,180
لقد حرّرتك -
انظري للعيون -

555
00:58:29,890 --> 00:58:31,560
من أكون؟ ألا تعرفين من أنا؟

556
00:58:31,730 --> 00:58:33,650
ابنتي -
لا أريدكِ -

557
00:58:33,810 --> 00:58:35,560
لا تبحثي عني

558
00:58:36,770 --> 00:58:38,530
إنها تقول الحقيقة

559
00:58:40,780 --> 00:58:41,950
إنها لا تعرف مكانها

560
00:58:52,210 --> 00:58:54,620
لقد حان أجلي

561
00:59:08,180 --> 00:59:10,390
إنهم يتراجعون

562
00:59:16,230 --> 00:59:18,110
الوقت ينفذ مني

563
00:59:18,270 --> 00:59:20,610
يجب أن نهجم على العشيرة الشرقية الآن

564
00:59:22,280 --> 00:59:23,900
تعرفين ما يجب عليكِ فعله

565
00:59:34,830 --> 00:59:37,130
الماء هي السبيل

566
01:00:09,410 --> 01:00:10,780
(سيلين)

567
01:00:24,760 --> 01:00:29,550
"نحمد يوم إنتهاء عذابها"

568
01:00:29,760 --> 01:00:34,060
"نحمد الثلج الذي حملها"

569
01:00:34,850 --> 01:00:38,690
"نحمد السيف الذي قتلت به"

570
01:00:40,060 --> 01:00:44,530
"نحمد الحياة التي عاشتها"

571
01:00:54,080 --> 01:00:55,910
حان الوقت

572
01:00:59,580 --> 01:01:03,630
القوة، شيء بسيط لكن حد ذاتها مُغريّة

573
01:01:04,090 --> 01:01:07,260
إما أن تحصل عليها كُلها
أو لا تحصل على شيء

574
01:01:44,590 --> 01:01:46,710
كم هذا مذهل

575
01:01:50,300 --> 01:01:52,550
(أميليا)

576
01:01:53,140 --> 01:01:56,680
الماء هو السبيل

577
01:02:08,110 --> 01:02:12,450
(ينبغي أن تبقى هنا يا (ديفيد
من الممكن أن يكون هذا منزلك

578
01:02:12,610 --> 01:02:15,740
ماريوس) متجه للشرق)
ولا يوجد شيء يردعه الآن

579
01:02:16,370 --> 01:02:19,330
وقومي محاطين
بالأعداء من كل جانب

580
01:02:19,580 --> 01:02:21,580
...كيف أظل هنا وأعيش

581
01:02:22,290 --> 01:02:25,290
بينما يموتون؟ -
إنهم بحاجة لقائداً -

582
01:02:40,270 --> 01:02:42,440
البواية مؤمنة، تم فحص النطاق

583
01:02:44,400 --> 01:02:45,900
هل افتقدتني؟

584
01:02:46,060 --> 01:02:48,400
البوابة الشرقية آمنة -
البوابة الغربية آمنة -

585
01:02:49,360 --> 01:02:51,360
بدء فحص النطاق

586
01:02:54,200 --> 01:02:55,530
<i>"غلق النظام الأمني" -
"تم إعطاء الإذن" -</i>

587
01:03:01,580 --> 01:03:04,710
ما الأخبار التي لديكِ؟ -
مذبحة -

588
01:03:05,670 --> 01:03:09,880
(هاجم المستذئبين قلعة (فار دور -
!مستذئبين في الشمال -

589
01:03:12,220 --> 01:03:15,300
تم مباغتة العشيرة الشمالية

590
01:03:15,510 --> 01:03:19,220
عشرات القتلى من مصاصي الدماء -
هل كانت (سيلين) بين الموتى؟ -

591
01:03:19,390 --> 01:03:22,770
قُتلت على يدّ (ماريوس) بنفسه

592
01:03:22,930 --> 01:03:25,350
(أينما تذهب (سيلين
قطعاً تتبعها المشاكل

593
01:03:25,520 --> 01:03:27,900
ماذا عن (ديفيد)؟ -
لا أعرف -

594
01:03:28,060 --> 01:03:31,320
تمنيت أن أصل مبكرة لربما
تسنى لي مساعدتهم بأي طريقة

595
01:03:31,480 --> 01:03:34,150
لقد ساعدتي بشتى الطرق

596
01:03:34,320 --> 01:03:38,580
لقد فعلتِ تماماً ما خططت
له وتمنيت حدوثه وربما أكثر

597
01:03:39,780 --> 01:03:43,870
كما ترين، المعلومات قوة

598
01:03:48,380 --> 01:03:52,010
وأنا أجمعها بشغف

599
01:04:01,310 --> 01:04:04,310
شكراً لكِ على توجيه
ماريوس) للعشيرة الشمالية)

600
01:04:04,480 --> 01:04:10,860
لا بد أن حبيبك المستذئب
سعيداً بنجاحه المؤقت

601
01:04:12,230 --> 01:04:14,240
ظننتِ أنني لا أعرف

602
01:04:17,070 --> 01:04:19,160
فتاة حمقاء

603
01:04:27,710 --> 01:04:30,540
إنذار طلوع الفجر
باقي 60 دقيقة على شروق الشمس

604
01:04:34,840 --> 01:04:38,800
وباء المستذئبين دمّر عشيرة بأكملها

605
01:04:38,970 --> 01:04:41,100
الاختباء وراء هذه الأسوار
سيكون في صالحهم

606
01:04:41,260 --> 01:04:45,480
(لا يمكننا أخذ الحرب لـ(ماريوس -
...هل علينا الاختباء في آمن هذه الأسوار -

607
01:04:45,640 --> 01:04:49,230
بينما يقتلنا واحداً تلو الآخر؟ -
(احتفظي بتعليقاتك الخبيثة يا (سميرة -

608
01:04:49,400 --> 01:04:51,940
لقد صمدت هذه العشيرة
لخمسة عشر قرناً

609
01:04:52,110 --> 01:04:55,780
وستصمد لخمسة عشر آخرين -
...كنت آمل أن تظهر القوة -

610
01:04:55,940 --> 01:04:59,530
على الرغم من أنني على استعداد
أن أثبت جدارتي

611
01:05:02,280 --> 01:05:03,490
كنت مخطئة

612
01:05:07,290 --> 01:05:12,130
ما معنى هذا؟ -
...إذا كان هذا المجلس يعجز عن التصرف -

613
01:05:12,290 --> 01:05:13,920
فمن واجبي أن أتصرف

614
01:05:14,090 --> 01:05:18,970
أنتم معفيّين من واجبكم
كأعضاء مجلس على الفور

615
01:05:22,390 --> 01:05:24,430
لقد عاد الخائن

616
01:05:26,350 --> 01:05:28,980
أنت أحمق لتأتِ إلى هنا

617
01:05:29,730 --> 01:05:31,770
(سأجعلكِ تدفعين ثمن ما فعلتيه يا (سميرة

618
01:05:32,270 --> 01:05:34,350
ماريوس) وجيشه متجهين)
إلى هنا بينما نتحدث

619
01:05:35,190 --> 01:05:37,780
جئت لأنقذ قومي -
قومك؟ -

620
01:05:37,940 --> 01:05:39,950
أقتله

621
01:05:40,110 --> 01:05:45,160
كنتِ تطمحين في حماية سلالتكِ
والآن تقتلين بني جنسكِ سعياً للسُلطة

622
01:05:45,330 --> 01:05:46,370
هذا ينتهي الآن

623
01:05:47,290 --> 01:05:50,620
(أنا (ديفيد)، ابن (أميليا
أحد كبار الزعماء

624
01:05:51,500 --> 01:05:54,040
والوريث الشرعي لهذه العشيرة

625
01:05:55,380 --> 01:05:57,510
لم يكن لـ(أميليا) أية أبناء

626
01:05:58,970 --> 01:06:03,350
حسناً، كان لديها البصيرة لمعرفة
أن هناك من سيطعن في ادعائي

627
01:06:05,010 --> 01:06:06,010
لأجل المجلس

628
01:06:22,240 --> 01:06:23,620
(أميليا)

629
01:06:37,670 --> 01:06:39,420
إدعائه حقيقي

630
01:06:40,550 --> 01:06:43,840
ديفيد) آخر سليل لأنقياء الدم)

631
01:06:45,600 --> 01:06:48,350
،لا يعني موقفنا في شيء
إننا نفوقكم عدداً وعتاداً

632
01:06:48,520 --> 01:06:50,680
ما زالت أوامرك كما
هي يا (فارجا)، أقتله

633
01:06:54,940 --> 01:06:57,820
قُلت، اقتله -
لا -

634
01:07:01,950 --> 01:07:05,620
لقد أقسمت على خدمتي -
أقسمت على حماية قائد هذا المنزل -

635
01:07:06,240 --> 01:07:07,410
يوجد اختراق

636
01:07:08,080 --> 01:07:10,250
جارٍ تفعيل أنظمة الحماية -
المستذئبين هنا -

637
01:07:10,410 --> 01:07:13,160
احبسها حتى يحاكمها المجلس

638
01:07:13,750 --> 01:07:16,920
،جارٍ تفعيل أنظمة الحماية
يوجد اختراق

639
01:07:17,090 --> 01:07:22,300
حصلت على حربها اللعينة في النهاية -
(ما زال بوسعي مُسامحتك يا (فارجا -

640
01:07:22,470 --> 01:07:23,680
كمّموها أيضاً

641
01:07:52,160 --> 01:07:53,910
هيّا، حرّكوا هذه الشاحنة

642
01:08:00,840 --> 01:08:02,380
انتبهوا لزوايا الرؤية

643
01:08:04,300 --> 01:08:05,300
هيّا بنا

644
01:08:29,160 --> 01:08:30,280
اثبتوا في أماكِنكُم

645
01:09:12,030 --> 01:09:14,700
على الدرج -
خلفك -

646
01:09:19,120 --> 01:09:21,670
تراجعوا -
انسحبوا -

647
01:09:36,220 --> 01:09:37,270
خلف الدرابزين

648
01:09:37,770 --> 01:09:39,310
أقتلوهم

649
01:09:52,120 --> 01:09:54,490
هيا -
تحركوا  -

650
01:09:56,330 --> 01:09:57,370
تحركوا

651
01:10:05,670 --> 01:10:07,300
سحقاً

652
01:10:08,920 --> 01:10:10,840
استعدوا للتصويب

653
01:10:12,970 --> 01:10:14,470
أطلقوا

654
01:10:41,540 --> 01:10:42,960
أطلقوا

655
01:10:58,970 --> 01:11:01,060
اختبئوا من الضوء

656
01:11:06,230 --> 01:11:08,110
اهربوا

657
01:11:08,270 --> 01:11:09,610
تحرك

658
01:11:12,320 --> 01:11:13,320
أطلقوا

659
01:12:42,950 --> 01:12:44,540
مستحيل

660
01:12:44,700 --> 01:12:49,040
رأيتكِ ميتة -
أنا هنا وأحضرت الدعم -

661
01:12:57,340 --> 01:12:58,430
إنهم كثيرون

662
01:14:21,550 --> 01:14:22,720
لقد قتلتكِ من قبل

663
01:14:31,140 --> 01:14:32,310
(ماريوس)

664
01:16:18,670 --> 01:16:20,170
(ماريوس) -
أرجوك -

665
01:17:04,300 --> 01:17:06,300
أتمنى لو كان والدك حيّاً ليشهد هذا

666
01:17:08,090 --> 01:17:12,260
حلمه السخيف بأن تكون قائداً
لهذه العشيرة سيكون سبب مقتلك

667
01:17:17,940 --> 01:17:19,440
أخفقت التصويب

668
01:17:28,030 --> 01:17:30,780
لقد نجح الأمر

669
01:18:00,100 --> 01:18:01,190
أنا واحد منكم

670
01:18:01,600 --> 01:18:03,520
لا

671
01:18:17,120 --> 01:18:18,710
!(لقد قتلت (مايكل

672
01:18:22,670 --> 01:18:24,000
هذه آخر دمائه

673
01:19:10,220 --> 01:19:12,470
أنتِ عائلتي وآخر من تبقى لي

674
01:19:12,630 --> 01:19:13,800
أتعرفين من أكون؟

675
01:20:26,790 --> 01:20:28,080
زعيمكم قد مات

676
01:20:32,170 --> 01:20:34,130
خذوا جرحاكُم وارحلوا

677
01:20:35,760 --> 01:20:37,260
ارحلوا

678
01:20:44,140 --> 01:20:47,230
خُضنا أعظم معركة في حالك أوقاتنا

679
01:20:48,230 --> 01:20:51,780
بعد قرون من الحرب
...بين مصاصين الدماء والمستذئبين

680
01:20:51,940 --> 01:20:54,900
ربما سيكون هذا في النهاية وقت السلام

681
01:20:56,280 --> 01:21:00,410
علينا مُدواة جرحانا مجدّداً وتكريم موتانا

682
01:21:00,580 --> 01:21:06,960
لا بد لآخر عشيرتين منا أن يحصلوا
 على القوة والاتحاد لاستجماع القوى والنهوض

683
01:21:13,630 --> 01:21:15,800
انتهت رحلتي الآن

684
01:21:15,970 --> 01:21:20,220
،بعدما كنت منبوذة ذات يوم 
بتُ الآن أحد الزعماء الثلاثة

685
01:21:20,390 --> 01:21:23,060
من طريدة إلى أعلى منزلةٍ

686
01:21:48,210 --> 01:21:53,090
لقد عشت ألف عام
...وربما أتبعهم بألفٍ آخرين

687
01:21:53,250 --> 01:21:55,590
أو ربما أموت غداً 

688
01:21:58,170 --> 01:22:04,010
ولكنني لم أعد أخشى الموت
لأنني تذوّقته ذات مرة بالفعل

689
01:22:06,520 --> 01:22:13,980
لقد وُلدت من جديد واطلعت عيني على العالم
المقدّس والوعد الذي لم يأتِ بعد

690
01:22:16,780 --> 01:22:21,110
لا يوجد هناك بداية ولا نهاية

691
01:22:22,280 --> 01:22:24,660
هناك ما هو آتٍ فحسب

692
01:22:27,261 --> 01:23:19,061
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || أحمد زِليط - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
www.facebook.com/ahmed.zelat

693
01:23:23,062 --> 01:23:31,662
|| العالم السفلي ||
"حروب الدم"

