1
00:00:44,990 --> 00:00:52,355
<font color="#2ebfc7">@Rosso_Vini :ترجمة </font>

2
00:00:53,000 --> 00:00:57,330
<b>"باترسن"</b>

3
00:01:00,907 --> 00:01:04,500
<b>"الإثنين"</b>

4
00:01:42,270 --> 00:01:45,270
لقد حلمت بحلم جميل

5
00:01:47,578 --> 00:01:49,918
بأن لدينا طفلين جميلين

6
00:01:50,619 --> 00:01:52,019
توأمين

7
00:01:55,020 --> 00:01:58,620
..إن كان لدينا أطفال
ألن تفضلهم إن كانوا توأمين؟

8
00:02:00,921 --> 00:02:03,721
..أجل, توأمين

9
00:02:05,022 --> 00:02:06,322
بالتأكيد, لما لا؟

10
00:02:08,223 --> 00:02:10,223
واحدٌ لكلٍ منا

11
00:03:59,769 --> 00:04:03,069
<i>لدينا كمية كبيرة من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

12
00:04:05,270 --> 00:04:08,270
<i>نبقيهم في الأرجاء دائماً</i>

13
00:04:13,071 --> 00:04:16,571
<i>لدينا كمية كبيرة من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

14
00:04:20,372 --> 00:04:21,172
صباح الخير

15
00:04:52,623 --> 00:05:01,004
<i>لدينا كمية كبيرة, من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

16
00:05:02,623 --> 00:05:08,000
<i>نبقيهم, في الأرجاء دائماً</i>

17
00:05:08,023 --> 00:05:17,950
<i>"حالياً, نوعنا المفضل  هو "أوهايو بلو تيب</i>

18
00:05:19,759 --> 00:05:25,289
<i>"على رغم أننا أعتدنا على أن نفضل, نوع "دايموند</i>

19
00:05:27,224 --> 00:05:28,624
صباح الخير (دوني)

20
00:05:28,849 --> 00:05:30,049
جاهزٌ لتنطلق, (باترسن)؟

21
00:05:30,688 --> 00:05:31,981
أجل

22
00:06:43,685 --> 00:06:45,485
أجل, ولكن عليك بأن
تخبرني أكثر, أخبرني

23
00:06:48,236 --> 00:06:51,245
حسناً.. (هاركين كارتر)
..كان ملاكماً مشهوراً

24
00:06:51,922 --> 00:06:53,637
<i>وقد عاش هنا, في "باترسن" يا فتى</i>

25
00:06:55,837 --> 00:06:58,038
<i>إنه يبدوا مثل (دينزل واشنطن) أيضاً</i>

26
00:06:59,139 --> 00:07:00,139
<i>لقد سجنوه</i>

27
00:07:00,940 --> 00:07:01,940
<i>لماذا سجنوه؟</i>

28
00:07:02,341 --> 00:07:07,041
يقولون.. بأنه أطلق النار على
أشخاص ببندقية في حانة وكل ذلك

29
00:07:07,642 --> 00:07:09,142
أعلم بأنه لم يفعلها

30
00:07:10,043 --> 00:07:11,843
ولكن بالنهاية أطلقوا سراحه, صحيح؟

31
00:07:11,844 --> 00:07:15,044
!يا فتى, بعد سنوات
..ولكن أجل

32
00:07:15,245 --> 00:07:17,645
<i>هل تعتقد قبل كل هذا بأن (هاركين كارتر)
أطلق النار على شخصٍ ما ؟</i>

33
00:07:17,746 --> 00:07:18,746
لا أعلم

34
00:07:29,775 --> 00:07:30,749
<i>ماذا ستكون في الهالوين؟</i>

35
00:07:31,318 --> 00:07:33,150
<i>..أمي وجدت صوره في الإنستغرام</i>

36
00:07:33,151 --> 00:07:36,358
<i>لهؤلاء الأطفال, كانوا يرتدون زيّ أشباح</i>

37
00:07:37,408 --> 00:07:41,050
لذا, تسللوا إلى الأطفال
..أطفال أخرين وأخافوهم

38
00:07:41,291 --> 00:07:42,229
وبدوا كأنهم أشباحاً

39
00:07:43,513 --> 00:07:45,589
<i>"قبل سنة كنت "متزلق قطارات الأنفاق</i>

40
00:07:45,940 --> 00:07:47,197
<i>تستطيع شراء ذلك الزي؟</i>

41
00:07:47,439 --> 00:07:48,539
..كلّا, صنعته

42
00:08:05,931 --> 00:08:07,000
<i>.قصيدة حب</i>

43
00:08:09,931 --> 00:08:12,698
<i>لدينا كمية كبيرة, من أعواد الثقاب في منزلنا</i>

44
00:08:13,079 --> 00:08:15,498
<i>نبقيهم, في الأرجاء دائماً</i>

45
00:08:15,979 --> 00:08:19,798
<i>"حالياً, نوعنا المفضل  هو "أوهايو بلو تيب</i>

46
00:08:20,000 --> 00:08:23,228
<i>"على رغم أننا أعتدنا على أن نفضل, نوع "دايموند</i>

47
00:08:24,000 --> 00:08:33,228
<i>"ذلك, كان قبل أن نكتشف أعواد ثقاب "أوهايو بلو تيب</i>

48
00:08:34,000 --> 00:08:43,908
<i>إنهم مخزنات بشكل ممتاز
بعلبها الصغيرة القويه</i>

49
00:08:44,896 --> 00:08:56,858
<i>بأزرقٍ غامق وفاتح وبأبيضٍ مطبوع
وبكلمات منقوشه على شكل مكبر الصوت</i>

50
00:08:57,000 --> 00:09:01,928
<i>,حتى وإن قلنا بصوت أعلى للعالم</i>

51
00:09:02,587 --> 00:09:10,008
<i>"هُنا أجمَل عود ثِقاب في العالم"</i>

52
00:09:10,647 --> 00:09:21,418
<i>إنها بحجم واحدٌ ونصف بوصة, جذع صنوبري ناعم
غطيَّ برأسٍ محبب بنفسجيٌ غامق اللون</i>

53
00:09:21,750 --> 00:09:29,758
<i>جداً رصينة و غاضبة و مستعده بِشكلٍ
عنيد لكي تشتعل إلى نار</i>

54
00:09:30,000 --> 00:09:37,668
<i>تُشعل ربما, سيجَارة المَّرأة
التي تحبها لأول مره</i>

55
00:09:51,061 --> 00:09:56,579
دانتي أليغييري, الإيطالي

56
00:10:46,577 --> 00:10:48,129
<i>..بسبب مبيعات الكعك في نهاية الأسبوع</i>

57
00:10:48,233 --> 00:10:53,031
اعتقد بأن لو بيعت كعكاتي جيداً
 فقد تكون هذه نوعاً ما علامة

58
00:10:54,262 --> 00:10:55,520
<i>علامة لماذا عزيزتي؟</i>

59
00:10:56,584 --> 00:11:00,766
حلمي! بأن أملك عمل
الكعك الخاص بي بالتأكيد

60
00:11:01,389 --> 00:11:02,648
هذا سيكون لطيفاً

61
00:11:08,632 --> 00:11:10,059
شكراً على العشاء

62
00:11:10,279 --> 00:11:11,301
<i>على الرحب والسعة</i>

63
00:11:12,087 --> 00:11:14,547
لقد صنعت هذه بنفسي
ما رأيك؟

64
00:11:15,015 --> 00:11:16,006
أوه أجل, هذا حقاً جيد

65
00:11:16,807 --> 00:11:18,543
<i>لقد رسمتهم</i>

66
00:11:18,934 --> 00:11:20,634
<i>أحب كيف أن كل الدوائر مختلفة</i>

67
00:11:25,255 --> 00:11:27,300
<i>هل كانت شطيرتك على الغداء جيدة؟</i>

68
00:11:28,388 --> 00:11:29,649
<i>أجل, كانت حقاً شطيرة عظيمة</i>

69
00:11:31,215 --> 00:11:32,015
<i>جيد</i>

70
00:11:32,456 --> 00:11:33,216
<i>أنا سعيدة</i>

71
00:11:36,896 --> 00:11:38,572
<i>هل أنتهيت كتابتك الصغيره؟</i>

72
00:11:42,425 --> 00:11:44,174
..أنتهيت, أجل

73
00:11:47,951 --> 00:11:49,511
..تعلم حبيبي

74
00:11:49,548 --> 00:11:53,053
أعتقد حقاً بأن عليك أن تفعل شيئاً
بهذه الأشعار الجميلة

75
00:11:53,154 --> 00:11:55,354
يجب أن تنتمي للعالم, كما تعلم

76
00:11:55,606 --> 00:11:56,606
..العالم

77
00:11:56,077 --> 00:11:58,077
حسناً أنتِ تحاولين أن تخيفيني

78
00:11:58,533 --> 00:11:59,433
أنا لست كذلك

79
00:12:00,117 --> 00:12:02,603
أنا جادةٌ, أيها الغبي الكبير

80
00:12:10,842 --> 00:12:14,376
هل تعتقد أن يكون لديك قدم جميلة
يساعدك كسائق حافلة؟

81
00:12:15,914 --> 00:12:17,614
قيادة تلك الآلة الضخمه؟

82
00:12:19,219 --> 00:12:20,415
أجل, من الممكن..

83
00:12:23,829 --> 00:12:27,764
<i>هل أحدٌ ما يريد من (دادي)
ليأخذه لتمشية لطيفة ليلاً؟</i>

84
00:12:30,364 --> 00:12:31,788
..تذكر فقط -
ماذا؟ -

85
00:12:32,089 --> 00:12:35,062
الكعك, من الممكن أن نصبح
.أغنياء بسبب الكعك

86
00:12:35,425 --> 00:12:35,725
حقاً؟

87
00:12:36,679 --> 00:12:38,052
أنا مستعد لذلك

88
00:12:47,341 --> 00:12:48,141
توقف

89
00:13:10,402 --> 00:13:11,502
هيّا يا (مارفن)

90
00:13:21,867 --> 00:13:22,667
لا تتحرك

91
00:13:23,865 --> 00:13:24,865
أجلس

92
00:13:25,632 --> 00:13:26,432
لا تتحرك

93
00:13:28,907 --> 00:13:30,207
شكراً

94
00:13:51,315 --> 00:13:53,115
!مرحباً (باترسن)
في الوقت المناسب

95
00:13:54,251 --> 00:13:54,751
مرحباً (دوك)

96
00:13:56,031 --> 00:13:57,231
<i>انظر إلى الكلب ماذا يسحب</i>

97
00:13:58,192 --> 00:14:00,148
كيف حالك يا (باترسن)؟ -
.(سام)!, تسرني رؤيتك -

98
00:14:00,321 --> 00:14:01,021
!تسرني رؤيتك

99
00:14:01,814 --> 00:14:04,514
لا أعتقد بأنك قابلت أخي من قبل
إنه يعيش في (فيلادلفيا)

100
00:14:05,292 --> 00:14:07,328
.هذا أخي (ديف)

101
00:14:09,081 --> 00:14:10,881
أهلاً, تشرفت بمقابلتك -
وأنت أيضاً -

102
00:14:11,000 --> 00:14:13,700
إذاً.. (سام) و(ديف)

103
00:14:13,701 --> 00:14:17,875
أسرتنا كانوا متعصبين لموسيقى
الروح, لذا.. هذه القصة

104
00:14:17,919 --> 00:14:18,774
أرى ذلك

105
00:14:18,775 --> 00:14:21,150
تعلم بأن (ديف براتر)
..من "سام وديف" الأصل

106
00:14:21,251 --> 00:14:22,643
"أعتاد بأن يعيش هنا, في "باترسن

107
00:14:22,644 --> 00:14:23,686
أجل, أعلم

108
00:14:24,001 --> 00:14:25,801
!موجودٌ هنا يا فتى
في جدار المشاهير

109
00:14:27,288 --> 00:14:28,888
!حسناً, كان من اللطيف لقائكم -
وأنت أيضاً. وأنت أيضاً -

110
00:14:32,411 --> 00:14:34,411
<i>..حسناً, يا صديقي (باترسن)</i>

111
00:14:35,052 --> 00:14:35,852
<i>كيف تبلي الحياة؟</i>

112
00:14:36,279 --> 00:14:39,237
اوه.. نعم. لا أشتكي
وانت؟

113
00:14:41,022 --> 00:14:42,458
نعم. كالمعتاد

114
00:14:43,094 --> 00:14:43,694
<i>أجل</i>

115
00:14:44,591 --> 00:14:47,205
!هيه, (دوك)
..بدأت مباراة الروتغر

116
00:14:47,959 --> 00:14:49,293
ألن تضع تيلفاز لعين هنا مطلقاً؟

117
00:14:49,596 --> 00:14:50,628
!بحق الجحيم, لا

118
00:14:51,063 --> 00:14:52,463
حسناً, حسناً
أنا أسأل فقط

119
00:15:11,938 --> 00:15:13,238
رُكلت مؤخرتي اليوم

120
00:15:13,339 --> 00:15:15,230
مع من تلعب؟

121
00:15:15,930 --> 00:15:16,930
مع نفسي

122
00:15:31,530 --> 00:15:35,330
<b>"الثلاثاء"</b>

123
00:16:22,414 --> 00:16:23,214
برد

124
00:16:30,636 --> 00:16:31,936
تبدين جميلة

125
00:16:36,074 --> 00:16:39,074
كنت أحلم بأننا كنّا
في بلاد الفرس القديمة

126
00:16:41,604 --> 00:16:44,204
وانت راكبٌ على فيل

127
00:16:45,556 --> 00:16:48,556
فيلٌ ضخم وفضي اللون

128
00:16:48,557 --> 00:16:49,757
...فيلٌ فضي

129
00:16:53,556 --> 00:16:55,756
بديت جميلاً جداً

130
00:17:00,249 --> 00:17:03,049
هل لديهم فيّله في بلاد الفرس القديمة؟

131
00:17:04,123 --> 00:17:05,423
لا أعتقد ذلك

132
00:17:06,582 --> 00:17:08,682
ليسوا فضيين على أي حال

133
00:17:31,532 --> 00:17:34,632
<i>"هُنا أجمَل عود ثِقاب في العالم"</i>

134
00:17:37,032 --> 00:17:42,566
<i>جداً رصينة وغاضبة
ومستعده بشكلٍ عنيد لكي تشتعل إلى نار</i>

135
00:17:44,182 --> 00:17:53,432
<i>تُشعل ربما, سيجارة المرأة التي تحبها
,لأول مرةٍ, ولن تكون نفسها بعد ذلك</i>

136
00:17:56,000 --> 00:18:00,200
<i>"..كل هذا سنقدمه لكِ"</i>

137
00:18:00,800 --> 00:18:02,600
<i>ذلك هو ما قدمتيه لي</i>

138
00:18:03,100 --> 00:18:08,890
<i>..أنا سأكون السيجارة وأنتِ عود الثقاب, أو</i>

139
00:18:10,213 --> 00:18:15,000
<i>..أنا عود الثقاب وأنتِ السيجارة</i>

140
00:18:15,200 --> 00:18:21,000
<i>نلتهب بالقبلات, التي تتدخَن نحو الجنة</i>

141
00:18:23,098 --> 00:18:24,598
صباح الخير (دوني)

142
00:18:24,580 --> 00:18:26,880
جاهزُ لتنطلق, باترسن؟ -
.أجل -

143
00:18:31,456 --> 00:18:32,884
كل شيء بخير؟

144
00:18:33,552 --> 00:18:36,252
حسناً, أن سألت
كلّا ليس بالحقيقة

145
00:18:36,497 --> 00:18:38,597
..طفلتي تحتاج تقويم لأسنانها

146
00:18:38,598 --> 00:18:42,132
سيارتي تحتاج إصلاحات في المحرك
..زوجتي تريدني أن أخذها إلى فلوريدا

147
00:18:42,133 --> 00:18:43,333
ولكنني متأخر في دفع
..أقساط الرهن العقاري

148
00:18:43,473 --> 00:18:44,673
..عمي إتصل من الهند

149
00:18:44,674 --> 00:18:46,074
<i>..ويريد مالاً لزواج إبنة أخي</i>

150
00:18:46,152 --> 00:18:48,052
<i>و لدي ذلك الطفح الجلدي
..الغريب في ظهري</i>

151
00:18:49,035 --> 00:18:51,035
سمه بما شئت
يا أخي, ماذا عنك؟

152
00:18:51,609 --> 00:18:52,609
أنا بخير

153
00:18:51,910 --> 00:18:54,610
..حسناً, إذاً
اتمنى لك نهاراً سعيد

154
00:18:54,900 --> 00:18:55,500
حسناً, وأنت أيضاً

155
00:18:55,662 --> 00:18:57,162
أجل.. أشك بذلك

156
00:20:16,379 --> 00:20:19,779
<i>هل تعرف تلك السمراء اللطيفة
التي تعمل في محل الدونات ؟</i>

157
00:20:20,542 --> 00:20:23,342
أجل, أجل, إنها مثيرة حقاً -
اتضح بأنها تعيش في الحي الذي أقطنه -

158
00:20:24,052 --> 00:20:27,496
أجل, في أحد الأيام أتيت إلى منزلي من العمل
..وأنا مُتعب, وأحتسي جعه

159
00:20:27,607 --> 00:20:30,224
أسمتع الباب يطرق
.وفتحت, إنها هي

160
00:20:30,225 --> 00:20:32,271
حقاً؟ -
..وقد كانت متزينة -

161
00:20:32,271 --> 00:20:34,605
بدت حقاً جميلة -
إذاً, ماذا حدث؟ -

162
00:20:34,816 --> 00:20:38,184
لذا تحدثنا فقط عند الباب
لمدة.. قصيرة, أنت تعلم

163
00:20:38,184 --> 00:20:43,173
..وقد كانت تضحك كثيراً
..وقد كانت, تعلم, تقوم بإتصال بالعيون, تعلم

164
00:20:43,173 --> 00:20:45,152
كانت تريد التسكع

165
00:20:45,315 --> 00:20:46,258
حسناً, ثم ماذا حدث؟

166
00:20:46,626 --> 00:20:49,348
..حسناً فقط, أنت تعلم
..أجرينا محادثة لطيفة حقاً

167
00:20:49,349 --> 00:20:53,918
..وثم, تعلم, أنا
..كنت حقاً مرهق, وكل شيء

168
00:20:53,883 --> 00:20:55,628
<i>..ولم أستحم أو أيّ شيء لذا</i>

169
00:20:55,629 --> 00:20:56,519
<i>لقد غادرت</i>

170
00:20:56,520 --> 00:20:57,794
<i>غادرت؟</i>

171
00:20:57,795 --> 00:21:00,185
<i>..أجل, أنت تعلم</i>

172
00:21:00,265 --> 00:21:04,383
علمت ماذا كانت تريد, صحيح؟ -
أجل. أجل بالتأكيد (جيمي) -

173
00:21:04,684 --> 00:21:07,197
هؤلاء النساء خارجات عن السيطره -
صحيح -

174
00:21:13,408 --> 00:21:15,782
..نعم, أجل -
إنهم خارجات عن السيطره -

175
00:21:24,382 --> 00:21:28,771
<i>حدث لي نفسك الأسبوع الماضي يا رجل -
أوه, حقاً؟ -</i>

176
00:21:28,772 --> 00:21:31,973
نعم, اسمتع لهذا.. كنت في حفلة
الشواء يوم الأحد عند (لاري) حسناً؟

177
00:21:31,974 --> 00:21:34,849
شواء.. عند (لاري)؟ -
..أجل. حفلة الشواء -

178
00:21:34,850 --> 00:21:38,430
و.. كنت واقفاً هناك
على الخشب, حسناً؟

179
00:21:38,431 --> 00:21:40,898
وقد تناولت الكثير مسبقاً, وكنت
أحتسي جعتي, حسناً؟

180
00:21:40,899 --> 00:21:44,300
حسناً -
هل تعرف الشقراء, صديقة حبيبة (لاري) -

181
00:21:44,301 --> 00:21:47,122
(ريتا)؟ لست متأكد بأنك قابلتها -
..لست أعرف (ريتا) -

182
00:21:47,123 --> 00:21:50,032
وقد كانت مثيره جداً -
أجل -

183
00:21:50,033 --> 00:21:53,654
<i>وكان جسمها ممتلئ, وتلك
..المنحنيات الجميلة, شهوانية</i>

184
00:21:53,655 --> 00:21:57,696
<i>وتعلم, أتت إلي, وسألتني
ماذا سأفعل لاحقاً</i>

185
00:21:57,697 --> 00:21:59,648
<i>أوه, حسناً -
أجل, حسناً؟ -</i>

186
00:22:00,516 --> 00:22:05,543
لذا, تحدثنا لمدة قصيرة و.. كانت
.. أيضاً تتغزل يا رجل, تعلم

187
00:22:05,544 --> 00:22:12,895
وأنهيت جعتي و..حسناً, انت تعلم, عليّ
أن أصحى مبكراً للعمل في الصباح وكل ذلك

188
00:22:12,896 --> 00:22:13,896
تفرقتوا؟ -
..أجل, أنت تعلم -

189
00:22:15,430 --> 00:22:17,683
ولكن كان لطيفاً رغم ذلك

190
00:22:18,109 --> 00:22:22,521
أعني, علمت ماذا كانت تريد, صحيح؟ -
..صحيح, أجل -

191
00:22:22,522 --> 00:22:24,731
و لدي رقمها أيضاً
.لقد أعطتني رقمها

192
00:22:26,256 --> 00:22:26,903
إذاً, هل اتصلت عليها؟

193
00:22:28,699 --> 00:22:30,586
كلّا, ليس بعد, لا

194
00:22:30,587 --> 00:22:32,987
لأنني قررت أن أنتظر ليومين -
صحيح -

195
00:22:33,088 --> 00:22:35,078
أنت تعلم؟ -
حسناً -

196
00:22:35,279 --> 00:22:36,702
عليّ أن أتصل عليها

197
00:22:37,691 --> 00:22:39,464
أجل -
يجب عليّ -

198
00:22:44,108 --> 00:22:46,052
<i>ستعمل إلى وقتٍ متأخر اليوم؟</i>

199
00:22:46,587 --> 00:22:49,925
أجل, أحتاج إلى ساعات عمل إضافية -
وأنا أيضاً -

200
00:24:09,580 --> 00:24:11,500
<i>.واحدةٌ أخرى</i>

201
00:24:12,254 --> 00:24:16,730
<i>حين تكون طفلاً, تعرف بأن هناك 3 أبعاد</i>

202
00:24:16,994 --> 00:24:20,930
<i>الطول, العرض, والإرتفاع</i>

203
00:24:21,104 --> 00:24:23,930
<i>مثل صندوق الأحذية</i>

204
00:24:24,594 --> 00:24:31,730
<i>ثم لاحقاً, تسمع
.بأن هناك بُعد رابع: الزمن</i>

205
00:24:31,994 --> 00:24:33,630
<i>همم</i>

206
00:24:34,122 --> 00:24:41,680
<i>ثم البعض يقول قد يكونوا
..خمسة, ستة, سبعة</i>

207
00:24:43,154 --> 00:24:45,402
هل بخير هنا يا عزيزي؟

208
00:24:45,403 --> 00:24:49,530
أجل, لقد إنتهت للآن

209
00:25:14,479 --> 00:25:21,141
الآن يا حبيبي, علينا الحديث في شيئين مهمين
.قبل أن تذهب مع (مارفن) للتمشية

210
00:25:21,585 --> 00:25:22,627
..حسناً

211
00:25:22,999 --> 00:25:24,149
شيئين مهمين

212
00:25:24,316 --> 00:25:26,249
واحدٌ حولك انت
و واحدٌ حولي أنا

213
00:25:26,250 --> 00:25:27,062
حسناً

214
00:25:28,674 --> 00:25:30,206
..واحدٌ حول كتابتك

215
00:25:30,207 --> 00:25:32,374
وأنت تعلم ما هو

216
00:25:34,752 --> 00:25:37,606
أرجوك. أرجوك اطبع نسخاً منها

217
00:25:37,607 --> 00:25:41,031
أنت تعرف بأنني أعلم
بأن شعرك حقاً حقاً جميل

218
00:25:41,032 --> 00:25:44,995
ويوماً ما ربما تقرر بأن تجعل
.العالم يستطيع أن يقرأه

219
00:25:44,996 --> 00:25:46,148
..حسناً, أنا حقاً لا

220
00:25:46,149 --> 00:25:49,255
كلّا, أنظر إلي بأعينك للحظة

221
00:25:49,831 --> 00:25:51,617
أنظر إلي بأعينك

222
00:25:52,233 --> 00:25:54,941
..أنت شاعرٌ عظيم

223
00:25:55,903 --> 00:25:59,783
وكل شعرك لا يزال
..في هذا الدفتر الوحيد

224
00:25:59,784 --> 00:26:03,117
دفترك السري -
دفتري السري؟ أجل -

225
00:26:03,118 --> 00:26:08,000
إذا.. هلّا ذهبت فقط إلى
محل آلات التصوير أو شيء ما

226
00:26:08,001 --> 00:26:09,277
أرجوك! إفعلها

227
00:26:09,678 --> 00:26:14,708
ستأخذ حوالي عشرة دقائق
.لتصنع نسخه لكل دفترك السري

228
00:26:14,917 --> 00:26:16,634
أعتقد بأنها ستأخذ وقت أكثر
.من عشرة دقائق

229
00:26:16,635 --> 00:26:18,913
حسناً. حسناً
خمسة عشر أو عشرون دقيقة

230
00:26:18,914 --> 00:26:24,299
سأفعلها بنفسي لأجلك حبيبي
أنني أطلبك أن تفعلها من سنة على الأقل

231
00:26:24,300 --> 00:26:25,945
أجل, كنتِ كذلك

232
00:26:27,704 --> 00:26:30,500
حسناً, قد أفعلها في نهاية الأسبوع

233
00:26:30,801 --> 00:26:34,986
تعدني؟

234
00:26:37,945 --> 00:26:43,094
أجل, حسناً -
شكراً! سأكون مسرورة جداً -

235
00:26:48,180 --> 00:26:50,350
ماذا كان الشيء الذي حولك؟

236
00:26:50,714 --> 00:26:54,908
حسناً, ليس مهماً مثل ذاك
..ولكن

237
00:26:56,774 --> 00:27:02,475
كنت أفكر بالموسيقى مؤخراً, ومن ثم
..رأيت ذلك القيتار على اليوتيوب

238
00:27:02,476 --> 00:27:06,419
مثل قيتار (ايستيبان ديمونستراتس)
..وإنه باللون الأبيض والأسود

239
00:27:06,420 --> 00:27:07,899
"يطلق عليه "المهرج

240
00:27:08,071 --> 00:27:13,178
وشيء حقاً رائع بأنني أفكر
بجدية أن أتعلم عزف القيتار

241
00:27:13,721 --> 00:27:17,906
ويأتي مع دروس, وأقراص
..ديفيدي, وتعليمات لذا

242
00:27:17,907 --> 00:27:21,713
لم أعتقد بأي وقت بأنني
قد أعزف وأحقق حلمي

243
00:27:22,641 --> 00:27:24,435
أيّ حلمٍ هذا؟

244
00:27:24,436 --> 00:27:27,525
!لا تكن سخيفاً
أن اكون مغنية موسيقى الريف

245
00:27:27,526 --> 00:27:31,256
ممكن حتى أن أكون نجمة
.كبيرة, مثل أحد العظماء

246
00:27:31,257 --> 00:27:36,364
..مثل.. (تامي وينيت) أو (باستي كلاين)

247
00:27:36,365 --> 00:27:42,253
وأستطيع أن أرتدي الأسود والأبيض
وأن يكون لي شكلي الخاص

248
00:27:42,254 --> 00:27:48,153
لدي شكل قوي بصرياً, كما تعلم -
أجل, أجل لديك -

249
00:27:49,361 --> 00:27:51,607
أجل, بكل تأكيد

250
00:27:52,695 --> 00:27:55,220
تريدين حقاً هذا القيتار؟

251
00:27:55,221 --> 00:28:00,622
أجل, ويقولون من المهم أن تتعلم
..أشياء جديده, وانت تتقدم بالعمر

252
00:28:00,623 --> 00:28:05,305
وحسناً, الموسيقى, أنت
 لا تعلم إلى أين قد تقودك

253
00:28:05,735 --> 00:28:06,306
..و

254
00:28:06,307 --> 00:28:10,698
إنها فقط البعض من مئات الدولارات

255
00:28:10,999 --> 00:28:14,674
أعلم بأنه غالي الثمن ولكن بإمكاننا
..دفع القليل كل شهر

256
00:28:15,175 --> 00:28:16,616
وشحن مجاني في يومين

257
00:28:17,481 --> 00:28:22,761
..بعض مئات الدولارات -
..يأتي مع كتب دروس وتعليمات -

258
00:28:22,762 --> 00:28:28,425
وضابط النغمات, وأحبال إضافية
وشنطة قيتار وكل شيء

259
00:28:28,658 --> 00:28:32,225
..حسناً أعتقد, من الممكن

260
00:28:36,021 --> 00:28:39,320
ممكن أن تكوني مغنية
.أغاني الريف يوماً ما

261
00:28:39,321 --> 00:28:41,486
حقاً؟ -
أجل, لن أجعل هذا يعيقك -

262
00:28:42,013 --> 00:28:47,482
!أوه حبيبي, شكراً
.شكراً! أحبك

263
00:28:50,400 --> 00:28:52,312
وأحبك أنت أيضاً أيها الوسيم

264
00:28:52,313 --> 00:28:55,094
وأحبك أنت أيضاً أيها الوسيم

265
00:28:55,189 --> 00:28:57,452
من سيذهب للخارج مع دادي؟

266
00:28:57,453 --> 00:29:00,622
من هو فتاي الجيد
الذي سيذهب إلى الخارج مع دادي؟

267
00:29:00,623 --> 00:29:03,399
(مارفن) سيذهب مع دادي؟
.أجل

268
00:29:03,400 --> 00:29:07,327
<i>من سيذهب للخارج مع دادي؟
!هذا الفتى الجيد</i>

269
00:29:07,328 --> 00:29:08,520
<i>!الفتى الجيد</i>

270
00:29:22,028 --> 00:29:23,920
<i>أنظر إلى هذا</i>

271
00:29:24,225 --> 00:29:25,239
<i>أنظر إلى هذا, هناك</i>

272
00:29:26,752 --> 00:29:30,116
<i>هذا رجلٌ لطيف -
هذا مخلوق فعلي -

273
00:29:38,510 --> 00:29:39,648
!يا أنت

274
00:29:40,117 --> 00:29:41,900
يا رجل, دعني أكلمك لدقيقة

275
00:29:43,385 --> 00:29:45,515
هذا البلدغ الإنجليزي, صحيح؟

276
00:29:46,073 --> 00:29:48,234
أجل

277
00:29:48,235 --> 00:29:50,955
لقد أخبرتك يا رجل
..عن كلابهم الآن

278
00:29:51,354 --> 00:29:52,786
هذا كلب باهظ الثمن, صحيح؟

279
00:29:53,494 --> 00:29:56,829
أجل.. باهظ الثمن في إطعامه

280
00:29:57,162 --> 00:29:58,519
..أجل, هذا الشخص

281
00:29:58,886 --> 00:30:01,443
كلّا, أشعر بك, ولكن يا رجل
.كلبٌ كهذا يجب تكون له عضلات

282
00:30:01,444 --> 00:30:02,508
هل تعلم ما أعني؟

283
00:30:03,151 --> 00:30:05,809
.ككلب-عضلات
هل تشعر بي؟

284
00:30:08,852 --> 00:30:10,820
أنظروا لهذا

285
00:30:12,878 --> 00:30:13,782
كلب-عضلات

286
00:30:14,267 --> 00:30:16,313
حسناً, يعطيني شيء
لأتطلع لذلك حينها, بإعتقادي

287
00:30:17,240 --> 00:30:20,041
..حسناً المال
يا فتى, كن آمناً في الخارج, حسناً؟

288
00:30:20,218 --> 00:30:22,257
وأصفع هذا الكلب
أنه حقاً بالخارج يا أخي

289
00:30:22,881 --> 00:30:23,582
حسناً

290
00:30:32,906 --> 00:30:34,841
أنا سأصفعك يا (مارفن)

291
00:30:46,630 --> 00:30:48,664
حسناً (مارفن), لا تكن كلب-عضلات

292
00:30:58,514 --> 00:30:59,618
..(باترسن)

293
00:30:59,886 --> 00:31:02,420
وجدت شيء غريب
.ربما للجدار

294
00:31:02,691 --> 00:31:03,419
ربما

295
00:31:03,906 --> 00:31:04,834
ما هذا؟

296
00:31:05,234 --> 00:31:07,015
<i>تعرف هذا القطه؟
(إيغي بوب)</i>

297
00:31:07,053 --> 00:31:08,868
"أجل, (إيغي) وفرقة "ذا ستوجز

298
00:31:09,178 --> 00:31:11,956
<i>باترسن, نيوجيرسي
نادي الفتيات المراهقات</i>

299
00:31:12,246 --> 00:31:15,080
تسميّ المغني (إيغي بوب)
أكثر الرجال إثارة في العالم

300
00:31:15,221 --> 00:31:16,753
<i>يونيو, 1970</i>

301
00:31:16,923 --> 00:31:17,659
<i>هل أضعها في الأعلى؟</i>

302
00:31:20,610 --> 00:31:22,359
أجل بالتأكيد, لما لا؟
"أنها مدينة "باترسن

303
00:31:22,359 --> 00:31:23,601
!حسناً

304
00:31:24,942 --> 00:31:27,320
(إيغي بوب) على الجدار

305
00:31:30,335 --> 00:31:33,968
(دوك), من هو الذي على اليمين
بجانب العم (فلويد) حامل القيتار؟

306
00:31:34,099 --> 00:31:35,837
أخيراً لفتت أنتباهك؟
.حسناً هذه جديدة

307
00:31:36,000 --> 00:31:38,614
هذا العم (فلويد) مع
.أخ (فيتو), (جيمي)

308
00:31:38,615 --> 00:31:41,181
هو قائد الفرقة على
"برنامج كونان أوبيريان"

309
00:31:41,182 --> 00:31:43,381
حسناً, هذا بعد وقت نومي بقليل

310
00:31:44,174 --> 00:31:46,883
مرحباً (ماري)
شراب زنجبيل آخر؟

311
00:31:46,884 --> 00:31:50,125
شكراً (دوك) -
تعرفين (باترسن), صحيح؟ -

312
00:31:50,126 --> 00:31:53,991
ليس بالحقيقة ولكن قد رأينا بعضنا
.أهلاً, (باترسن)

313
00:31:53,992 --> 00:31:55,587
أهلاً, (ماري)

314
00:31:56,067 --> 00:31:57,089
أنت تقود الحافلة, صحيح؟

315
00:31:57,190 --> 00:31:58,402
أجل

316
00:31:58,809 --> 00:32:01,846
أسمك حقاً (باترسن) أم كنايةٌ لك فقط؟

317
00:32:02,397 --> 00:32:05,300
كلّا, اسمي الحقيقي هو (باترسن)

318
00:32:05,542 --> 00:32:07,650
حسناً هذا جنوني بعض الشيء, صحيح؟

319
00:32:07,929 --> 00:32:08,526
أجل

320
00:32:11,356 --> 00:32:13,546
..أوه, اللعنه

321
00:32:15,110 --> 00:32:19,082
(إيفرت) لم يفهما إلى الآن -
حتى الآن المغفل -

322
00:32:19,242 --> 00:32:21,303
انفصلت عنه من أسبوعين حتى الآن

323
00:32:22,263 --> 00:32:23,558
ماذا سأفعل

324
00:32:23,609 --> 00:32:26,154
(ماري), حبيبتي, يجب أن أتحدث معكِ -
كلّا -

325
00:32:26,155 --> 00:32:28,401
أرجوك! تحدثٍ معي لبضعة دقائق

326
00:32:28,402 --> 00:32:31,189
كلّا, (إيفرت), تحدثنا في ما فيه الكفاية -
أكثر من ما فيه الكفاية

327
00:32:31,379 --> 00:32:32,279
أرجوكِ

328
00:32:39,048 --> 00:32:42,414
أهلاً, (باترسن) -
أهلاً, (إيفرت) -

329
00:32:43,359 --> 00:32:44,651
شكراً (دوك)

330
00:33:01,864 --> 00:33:04,489
يا رجل, ماذا ستفعل؟

331
00:33:05,807 --> 00:33:10,070
..تحب شخصاً
..أكثر من أيّ شيء

332
00:33:10,071 --> 00:33:13,688
<i>..في كل العالم اللعين</i>

333
00:33:13,689 --> 00:33:19,342
أنت.. تبجلها
..لا تريد أن تكون حياً من دونها

334
00:33:19,343 --> 00:33:24,267
وهيّ تقول بأنها لا تريدك

335
00:33:25,957 --> 00:33:31,292
أنت فقط.. قذارة

336
00:33:36,110 --> 00:33:37,772
<i>!اللعنة يا أخي</i>

337
00:33:38,270 --> 00:33:39,873
عليك أن تكون ممثلاً

338
00:33:42,594 --> 00:33:45,567
أنا.. ممثل

339
00:33:55,973 --> 00:33:59,782
أجل.. هذا حقاً مضحك

340
00:34:00,219 --> 00:34:03,996
رجل يموت مكسور القلب
هذا, هذا مضحك

341
00:34:04,751 --> 00:34:09,324
.كلّا
نحن متعاطفين

342
00:34:10,874 --> 00:34:12,127
اشرب مشروب أخر (إيفرت)

343
00:34:12,852 --> 00:34:14,056
على حسابنا

344
00:34:16,443 --> 00:34:17,985
شكراً

345
00:34:48,990 --> 00:34:52,785
<b>"الأربعاء"</b>

346
00:35:41,668 --> 00:35:43,159
صباح الخير

347
00:35:54,596 --> 00:35:55,955
استيقظتي؟

348
00:36:29,996 --> 00:36:31,155
<i>.واحدةٌ أخرى</i>

349
00:36:32,996 --> 00:36:37,008
<i>حين تكون طفلاً, تعرف بأن هناك 3 أبعاد</i>

350
00:36:37,290 --> 00:36:40,000
<i>الطول, العرض, والإرتفاع</i>

351
00:36:41,488 --> 00:36:42,500
<i>مثل صندوق الأحذية</i>

352
00:36:43,288 --> 00:36:46,350
<i>ثم لاحقاً, تسمع
:بأن هناك بُعد رابع</i>

353
00:36:46,362 --> 00:36:48,320
<i>.الزمن</i>

354
00:36:50,305 --> 00:36:51,700
<i>همم</i>

355
00:36:51,988 --> 00:36:56,100
<i>ثم البعض يقول قد يكونوا
..خمسة, ستة, سبعة</i>

356
00:36:58,388 --> 00:37:00,848
<i>أنتهي من العمل</i>

357
00:37:01,084 --> 00:37:03,000
<i> أحظى بجعة في الحانة</i>

358
00:37:03,488 --> 00:37:07,392
<i>أنظر إلى أسفل الكأس
وأشعر بالسعادة</i>

359
00:37:31,683 --> 00:37:35,365
<i>حسناً الآن, امسكٍ بيدها الآن
إحترسِ, احترسِ, أحترسِ</i>

360
00:37:36,335 --> 00:37:38,686
حسناً, ننظر لكلَ الشارعين

361
00:38:20,990 --> 00:38:22,000
<i>.قصيدة</i>

362
00:38:22,450 --> 00:38:23,956
<i>أنا في المنزل</i>

363
00:38:24,090 --> 00:38:25,890
<i>:المكان في الخارج لطيف</i>

364
00:38:26,578 --> 00:38:28,240
<i>دافئ</i>

365
00:38:28,350 --> 00:38:31,240
<i>شمسٌ على ثلجٍ بارد</i>

366
00:38:31,560 --> 00:38:33,830
<i>أول يومٍ من الربيع</i>

367
00:38:34,010 --> 00:38:36,200
<i>.أو أخر يومٍ في الشتاء</i>

368
00:38:37,083 --> 00:38:39,420
<i>..قدماي ذهبتا نحو الدَرَج</i>

369
00:38:39,533 --> 00:38:41,370
<i>وخرجت من الباب</i>

370
00:38:41,663 --> 00:38:43,125
..  جزئي العلوي

371
00:38:43,500 --> 00:38:45,020
.هنا يكتُب

372
00:39:16,861 --> 00:39:18,041
أهلاً حبيبي

373
00:39:18,042 --> 00:39:19,328
<i>أهلاً حلوتي</i>

374
00:39:20,224 --> 00:39:21,427
أنا أرسم

375
00:39:21,370 --> 00:39:22,874
أهلاً (مارفن)

376
00:39:24,429 --> 00:39:25,201
.أرى ذلك

377
00:39:30,614 --> 00:39:31,520
ما رأيك؟

378
00:39:33,973 --> 00:39:36,162
هل تجعل الأشياء أكثر إثاره؟

379
00:39:38,218 --> 00:39:40,108
أجل, أنها مثيره جداً

380
00:39:40,339 --> 00:39:41,392
كيف هو يومك؟

381
00:39:41,813 --> 00:39:43,576
كالمعتاد

382
00:39:46,244 --> 00:39:48,080
هل أنهيت أياً من كتاباتك؟

383
00:39:48,387 --> 00:39:49,833
نعم قليلاً, أجل

384
00:39:53,139 --> 00:39:54,257
أعمل على قصيدةً إليك

385
00:39:58,476 --> 00:39:59,550
قصيدةَ حب؟

386
00:40:01,106 --> 00:40:02,659
أجل, أعتقد إن كانت إليك
.فهي قصيدة حب

387
00:40:03,443 --> 00:40:07,512
إنها ملهمه نوعاً ما من
"أعواد ثقاب "أوهايو بلو تيب

388
00:40:07,986 --> 00:40:08,844
حقاً؟

389
00:40:09,169 --> 00:40:12,550
هل ذكرت الكلمات التي
على شكل مكبر الصوت؟

390
00:40:13,784 --> 00:40:14,937
أجل في الحقيقة, ذكرتها

391
00:40:16,066 --> 00:40:17,437
كم هو جميل

392
00:40:18,215 --> 00:40:20,145
لا أستطيع الإنتظار لقرأتها حتى تنتهي

393
00:40:22,360 --> 00:40:25,027
أيضاً رسمت ستائر حمام جديدة

394
00:40:25,028 --> 00:40:26,465
يجب أن تراهم

395
00:40:26,830 --> 00:40:27,777
حسناً

396
00:40:30,797 --> 00:40:32,540
هل تعلم ماذا فعلت أيضاً اليوم؟

397
00:40:33,044 --> 00:40:36,606
زرعتِ حديقة خضروات..
نادرة في الفناء الخلفي؟

398
00:40:36,607 --> 00:40:37,389
كلا, أيها السخيف

399
00:40:37,668 --> 00:40:39,160
.هذا عليك أن تفعله في الربيع

400
00:40:39,161 --> 00:40:42,807
كلّا, لقد طلبت هديتي, هذه منك

401
00:40:43,280 --> 00:40:45,853
هدية مني؟ ماذا؟ -
!القيتار -

402
00:40:45,854 --> 00:40:47,758
طراز (إيستبان) المهرج

403
00:40:47,759 --> 00:40:50,401
..أنا متحمسة, ستأتي بعد يومين

404
00:40:50,402 --> 00:40:53,577
لم أستطع الحديث مع (ايستبان)
..على الهاتف مع ذلك

405
00:40:53,988 --> 00:40:55,802
حسناً, أنا متأكد بأنه حقاً مشغول عزيزتي

406
00:40:55,973 --> 00:40:57,530
!لا تسخر مني

407
00:40:57,944 --> 00:41:01,991
احذر على كل حال
لأن "ناشفيل"؟ ها أنا آتية

408
00:41:02,274 --> 00:41:03,233
!"احذري يا مدينة "ناشفيل

409
00:41:03,909 --> 00:41:05,469
.سأجهز العشاء

410
00:41:06,204 --> 00:41:07,379
<i>سنأكل شيئاً جديد</i>

411
00:41:07,874 --> 00:41:09,101
ما هو؟

412
00:41:09,597 --> 00:41:10,363
<i>.كينوا</i>

413
00:41:11,169 --> 00:41:15,328
<i>..هي مثل الحبوب نوعاً ما
كالكُسكسيّ ولكنها مختلفة</i>

414
00:41:15,760 --> 00:41:17,698
<i>قرأت بأنها أتت من
..إمبراطورية "إنكا" القديمة</i>

415
00:41:17,699 --> 00:41:19,444
<i>.وإنها حقاً جيدة لك</i>

416
00:41:19,813 --> 00:41:20,522


417
00:41:25,613 --> 00:41:26,840
سنأكل كينوا يا (مارفن)

418
00:41:36,964 --> 00:42:28,230


419
00:42:30,455 --> 00:42:33,501
إهلاً (بغزلي), إلى ماذا تنظر؟

420
00:42:37,177 --> 00:42:40,885
أعتقد بأن هذا صاحبك
صحيح أيها التافه؟

421
00:42:40,886 --> 00:42:44,968
أسف, لم أقصد المقاطعة, ولكنني أعتقد
.بأن هناك شيء حقاً مثير تعمل عليه

422
00:42:45,519 --> 00:42:46,684
حسناً, لا زلت أعمل عليه
..كما تعلم

423
00:42:46,685 --> 00:42:49,196
..أحاول معرفة, كيف
..كيف أخرجه

424
00:42:49,405 --> 00:42:51,395
ولكن شكراً
أنا أقدر ذلك حقاً

425
00:42:52,244 --> 00:42:53,412
مختبرك؟

426
00:42:54,761 --> 00:42:57,046
أينما يضعني, هو المكان الذي سأكون فيه

427
00:42:58,103 --> 00:42:59,069
حسناً, بالتوفيق

428
00:42:59,351 --> 00:43:00,294
شكراً

429
00:43:01,187 --> 00:43:03,344
أجل, شكراً لك
!أقدر ذلك

430
00:43:03,889 --> 00:43:05,471
!لاحقاً يا تافه

431
00:43:06,470 --> 00:43:07,241
حسناً

432
00:43:07,309 --> 00:43:08,378
!سلام

433
00:43:32,243 --> 00:43:33,326
حسناً, إجلس

434
00:44:15,636 --> 00:44:39,838


435
00:45:45,990 --> 00:45:49,458
<b>"الخميس"</b>

436
00:46:11,750 --> 00:46:15,807
أحب رائحتك عندما تعود
.إلى المنزل في الليل

437
00:46:18,261 --> 00:46:20,269
كيف تكون رئحتي؟

438
00:46:22,489 --> 00:46:28,815
..رائحتك تكون القليل من
من الجعه

439
00:49:06,590 --> 00:49:09,832
<i>كيف تنطقين أسمه مجدداً؟
..مثل (غايتانو</i>

440
00:49:09,833 --> 00:49:11,809
<i>إنه (غايتانو بريسكي) -
(غايتانو بريسكي) -</i>

441
00:49:11,810 --> 00:49:15,053
أجل.. شارك في تأسيس تلك الجريدة
اللاسلطوية هنا في باترسن
 <font color="#ff0000">اللاسلطوية: فلسفلة سياسية تتهم الدولة باللاأخلاقية أو بدلاً من ذلك تعارض السلطة في تسيير العلاقات الإنسانية</font>

442
00:49:15,054 --> 00:49:19,130
ولكن كانت إيطالية. اسمها
"القضايا الإجتماعية"

443
00:49:19,482 --> 00:49:21,045
القضايا الإجتماعية

444
00:49:21,353 --> 00:49:23,778
<i>أجل, لقد وُلد في إيطاليا
ولكن عاش هنا</i>

445
00:49:23,779 --> 00:49:25,021
<i>لقد كان حائكاً</i>

446
00:49:25,225 --> 00:49:26,397
<i>.حائك لاسلطوي</i>

447
00:49:26,398 --> 00:49:31,722
هذا في تسعينات القرن التاسع عشر..وفي
ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين

448
00:49:31,877 --> 00:49:37,232
وعندما تظاهروا, ذلك الجنرال الإيطالي
..أمر بإطلاق النار عليهم ببنادق قديمة وبمدافع

449
00:49:37,233 --> 00:49:41,191
وبالتأكيد, أسفر ذلك إلى مذبحة دموية
قتل بما يقارب مائة شخص

450
00:49:41,581 --> 00:49:42,952
<i>هل كان (غايتانو بريسكي) هناك؟</i>

451
00:49:42,953 --> 00:49:47,381
كلّا, كان هنا في "باترسن", ولكن
..عندما سمع بأن ملك إيطاليا

452
00:49:47,382 --> 00:49:52,971
الملك (أومبورتو) الأول, قلد وساماً ذلك الجنرال
..اللعين لقوة دفاعه عن عائلته الملكية

453
00:49:52,972 --> 00:49:58,918
لذا فذهب (غايتانو بريسكي) إلى إيطاليا بطريقةٍ ما
وأطلق النار على (أومبورتو) أربعة طلقات بمسدس

454
00:49:59,024 --> 00:50:03,267
<i>هل قتلوا (بريسكي)؟ -
..كلّا, لقد قبضوا عليه, ووضعوه في محاكمة -</i>

455
00:50:03,268 --> 00:50:07,336
<i>مثل محاكمات اللاسلطويين, محامين وكل شيء, ولكن منذ
.. ذلك الحين لا توجد عقوبة إعدام في إيطاليا</i>

456
00:50:07,337 --> 00:50:12,134
في ذلك الوقت في ..1990
..أعني, ليس كالآن

457
00:50:12,463 --> 00:50:15,183
لن تستطيع أن تكون عضو في الإتحاد الأوروبي
.أن كنت تطبق عقوبة الإعدام, بالطبع

458
00:50:15,859 --> 00:50:16,874
انهم ليسوا كهنا

459
00:50:16,875 --> 00:50:17,650
<i>أجل</i>

460
00:50:18,052 --> 00:50:23,319
على كل حال, أرسلوا (بريسكي) لسجن في جزيرة
..حيث الذي وضعوا فيها اللاسلطويين الأخرين و

461
00:50:23,320 --> 00:50:26,269
<i>بعد ما يقارب سنه, وُجد ميتاً في زنزانته</i>

462
00:50:27,126 --> 00:50:27,849
<i>مقتولاً؟</i>

463
00:50:28,698 --> 00:50:31,334
<i>حسناً, أجل, من قبل الحراس في الغالب</i>

464
00:50:31,335 --> 00:50:33,476
ولكن.. هناك إحتمالية بأنه أنتحر

465
00:50:34,860 --> 00:50:37,607
..(غايتانو بريسكي)

466
00:50:40,119 --> 00:50:42,730
هل تعتقدين بأن هناك لاسلطويين
أخرين لا زالوا في "باترسن"؟

467
00:50:42,731 --> 00:50:45,769
تعني سوانا نحن؟
.غير ممكن

468
00:50:46,904 --> 00:50:47,921
<i>متى وقت أول حصة لكِ؟</i>

469
00:50:47,922 --> 00:50:50,092
<i>في العاشرة -
تريدين أن نأخذ قهوة؟ -</i>

470
00:50:50,093 --> 00:50:51,026
<i>!بالطبع</i>

471
00:51:19,080 --> 00:51:21,100
<i>.لمعان</i>

472
00:51:21,300 --> 00:51:25,130
<i>عندما أصحى من النوم قبلكِ</i>

473
00:51:25,180 --> 00:51:29,220
<i>ثم تستديرين لتواجهيني</i>

474
00:51:29,380 --> 00:51:33,480
<i>وجهك على الوسادة وشعرك منتشر في أنحاءه</i>

475
00:51:33,999 --> 00:51:37,300
<i> أغتنم الفرصة وأحدق فيكِ</i>

476
00:51:37,400 --> 00:51:42,990
<i>مذهولٌ بالحب وخائفٌ أن تفتحي أعينكِ</i>

477
00:51:43,080 --> 00:51:46,700
<i> وتجعلين ضوء النهار يخاف منكِ</i>

478
00:51:46,800 --> 00:51:49,930
<i>..ولكن ربما مع رحيل ضوء النهار</i>

479
00:51:50,010 --> 00:51:56,000
<i>قد تَرين كيف رَأسّي وصدري ينهَار لكِ</i>

480
00:51:56,190 --> 00:52:01,200
<i>أصواتهم محاصرين في الداخل
مثل أطفالٍ لم يولدوا بعد</i>

481
00:52:01,800 --> 00:52:05,740
<i>.يخافون بأنهم قد لا يروا ضوء النهار</i>

482
00:52:06,000 --> 00:52:09,775
<i>الفتحة التي في الجدار الآن, تضيء بخفت</i>

483
00:52:09,895 --> 00:52:13,500
<i>الأجواء زرقاءٌ ممطره ورماديه</i>

484
00:52:13,870 --> 00:52:19,699
<i>أربط حذائي وأذهب إلى الأسفل
لكي أضع القهوة على النار</i>

485
00:53:28,804 --> 00:53:30,792
إنها ساخنةٌ لك يا (دوني)

486
00:53:31,201 --> 00:53:32,541
كل ما أستعملت أكثر, أحببتها أكثر

487
00:53:35,646 --> 00:53:36,351
هل أنت بخير؟

488
00:53:36,352 --> 00:53:39,363
حسناً, أن سألت
كلّا, ليس بالحقيقة

489
00:53:39,364 --> 00:53:43,119
أم زوجتي قادمة, قطتي تم
..تشخصيها بداء السكري, و

490
00:53:43,120 --> 00:53:47,931
والدواء كما تعلم, باهظ الثمن أيضاً
..والآن إبنتي بدأت تأخذ دروس لعزف الكمان

491
00:53:47,932 --> 00:53:51,464
وأنا أفقد عقلي مع كل هذا
ماذا أستطيع قوله يا (باترسن)؟

492
00:53:52,953 --> 00:53:54,359
أنا أسف

493
00:53:54,360 --> 00:53:58,131
حسناً, انه فقط عبءِ
.العبء الخاص بي

494
00:53:58,132 --> 00:53:58,989


495
00:53:58,990 --> 00:54:01,563
حسناً, أراك غداً

496
00:54:36,290 --> 00:54:37,000
..عفواً

497
00:54:37,001 --> 00:54:38,967
هل أنتِ على ما يرام هنا لوحدك؟

498
00:54:39,373 --> 00:54:42,366
أنا بخير. أنا هنا أنتظر فقط
..لأمي وأختي

499
00:54:42,367 --> 00:54:44,794
انهم في الطابق العلوي من
.ذلك المبنى هناك

500
00:54:44,795 --> 00:54:47,408
هل تمانعين ان جلست
هنا حتى تأتي أمك؟

501
00:54:48,009 --> 00:54:49,962
بالتأكيد

502
00:54:50,074 --> 00:54:51,202
أجل؟ -
أجل -

503
00:54:53,428 --> 00:54:55,164
هل أنت سائق حافلة؟ -
أجل -

504
00:54:55,788 --> 00:54:58,859
..هل تقود أحد
حافلات الأكورديون؟

505
00:54:59,498 --> 00:55:00,806
*المنفصلة

506
00:55:01,448 --> 00:55:02,288
المنفصلة

507
00:55:03,931 --> 00:55:05,451
..حسناً, أكورديون

508
00:55:06,519 --> 00:55:08,221
كلّا, أقود الحافلة العادية

509
00:55:09,441 --> 00:55:10,746
هل قدت مرةً شاحنة اطفاء؟

510
00:55:10,747 --> 00:55:13,085
..كلّا, فقط
حافلات وسيارات

511
00:55:13,086 --> 00:55:15,449
وقدت شاحنة كبيرة عدة مرات

512
00:55:15,450 --> 00:55:19,017
ولكن.. هذا فقط

513
00:55:28,862 --> 00:55:32,718
هل أنت.. مهتم في الشعر؟

514
00:55:32,719 --> 00:55:34,276
بالحقيقة انا مهتم نوعاً ما

515
00:55:34,277 --> 00:55:35,376
حقاً؟ -
أجل -

516
00:55:35,459 --> 00:55:36,786
..أنا أكتب شعر

517
00:55:37,688 --> 00:55:39,168
.أحتفظ فيه كله داخل هذا الدفتر

518
00:55:41,629 --> 00:55:42,888
دفتر سري

519
00:55:43,309 --> 00:55:44,134
أوه, أنتِ شاعره

520
00:55:44,135 --> 00:55:46,842
أجل -
هذا عظيم -

521
00:55:47,476 --> 00:55:48,523
هل توّد سماع واحده؟

522
00:55:48,524 --> 00:55:49,943
بالتأكيد, بالتأكيد

523
00:55:51,027 --> 00:55:53,278
إنها ليست مقفاه برغم ذلك

524
00:55:53,872 --> 00:55:55,840
حسناً, أنا أحبهم أكثر
.عندما لا يكونوا مقفاه

525
00:55:56,112 --> 00:55:57,458
أجل, انا أيضاً

526
00:55:57,662 --> 00:55:58,500
..حسناً

527
00:55:59,402 --> 00:56:01,798
هذه القصيدة تسمى
"سقوط المياه"

528
00:56:02,295 --> 00:56:03,146
كلمتان..

529
00:56:06,570 --> 00:56:09,011
شلال..", حسناً"

530
00:56:09,522 --> 00:56:10,913
حسناً

531
00:56:11,969 --> 00:56:13,029
<i>"شلال"</i>

532
00:56:13,603 --> 00:56:15,987
<i>" شلالٌ يسقط من الهواء المتألق"</i>

533
00:56:16,168 --> 00:56:17,867
<i>"يسقط مثل الشعر"</i>

534
00:56:17,868 --> 00:56:21,270
<i>"يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة"</i>

535
00:56:21,429 --> 00:56:23,204
<i>"شلال"</i>

536
00:56:23,226 --> 00:56:25,981
<i>"يعمل بركاً في الأسفلت"</i>

537
00:56:26,307 --> 00:56:29,738
<i>"مرايا متسخة مع غيومٍ في داخل المباني"</i>

538
00:56:29,739 --> 00:56:35,402
<i>يسقط على سطح منزلي"
"يسقط على أمي وعلى شعري</i>

539
00:56:36,434 --> 00:56:38,829
<i>"معظم الناس يطلقون على: مطر "</i>

540
00:56:42,122 --> 00:56:43,710
هذه قصيدة جميلة

541
00:56:44,288 --> 00:56:45,324
أعجبتك حقاً؟

542
00:56:45,325 --> 00:56:47,563
أجل, حقاً أعجبتني
أعتقد بأنها جميلة

543
00:56:47,833 --> 00:56:48,983
..شلال

544
00:56:49,389 --> 00:56:50,278
شكراً لك

545
00:56:51,635 --> 00:56:52,980
ليست مقفاه جيداً

546
00:56:53,453 --> 00:56:55,463
كلّا, ولكن أول سطرين كانت مقفاه

547
00:56:56,141 --> 00:56:59,471
بطريقة جميلة. وهناك بعض القوافي
.اللطيفة أيضا, بإعتقادي

548
00:56:59,822 --> 00:57:00,834
قوافي نوعاً ما

549
00:57:02,950 --> 00:57:04,922
أمي, أنتهت

550
00:57:06,642 --> 00:57:08,662
تلك أختي. نحن توأم

551
00:57:11,551 --> 00:57:13,395
لقد كان من الشرف مقابلتك

552
00:57:14,175 --> 00:57:16,965
تشرفت بمقابلتك أنتِ أيضاً
!تشرفت بمقابلة.. شاعره حقيقية

553
00:57:22,461 --> 00:57:24,821
هل تحب (إيميلي ديكنسن)؟
<font color="#ff0000">إيميلي ديكنسن: شاعره أمريكية مشهوره
في القرن التاسع عشر</font>

554
00:57:24,904 --> 00:57:27,495
أحبها, أجل
إنها من المفضلات لدي

555
00:57:28,378 --> 00:57:29,184
رائع

556
00:57:29,351 --> 00:57:32,060
..سائق حافلة يحب (إيملي ديكنسن)

557
00:57:47,396 --> 00:57:49,991
<i>شلال يسقط من الهواء المتألق</i>

558
00:57:55,761 --> 00:57:56,833
<i>يسقط مثل الشعر</i>

559
00:57:59,562 --> 00:58:01,793
<i>يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة</i>

560
00:58:13,891 --> 00:58:16,414
أنا متحمسة جداً, لأرى ما رأيك

561
00:58:20,573 --> 00:58:23,723
بعض الريحان الطازج, زرعته
بنفسي عند عتبة النافذه

562
00:58:24,247 --> 00:58:25,464
سنأكل فطيرة على العشاء؟

563
00:58:26,150 --> 00:58:28,311
أجل, ولكنها فطيرة عشاء

564
00:58:29,019 --> 00:58:29,933


565
00:58:31,882 --> 00:58:33,029
ماذا تعتقد بالداخل؟

566
00:58:33,939 --> 00:58:36,092
أوه, داخل الفطيرة السرية؟

567
00:58:37,377 --> 00:58:39,758
أوه.. لا أعلم
سمكه؟

568
00:58:39,985 --> 00:58:41,615
كلّا, ليس سمكة أيها السخيف

569
00:58:42,080 --> 00:58:43,238
تريد مني أن أخبرك؟

570
00:58:43,617 --> 00:58:45,470
أجل, أرجوكِ -
حسناً -

571
00:58:46,669 --> 00:58:49,694
جبنة شيدر وكرنب بروكسل

572
00:58:51,575 --> 00:58:52,875
بجدية؟

573
00:58:52,903 --> 00:58:55,322
أجل! خبزت إلى فطيرة

574
00:58:55,490 --> 00:58:57,381
ألا تبدوا لذيذة؟

575
00:58:58,694 --> 00:59:01,509
أنت تحب كرنب بروكسل
.وتحب التونه بالجبن

576
00:59:01,645 --> 00:59:04,533
أحبهم, أجل
كلّا, تبدوا مبتكرة جداً

577
00:59:07,563 --> 00:59:09,121
هل هذه وصفة جديدة وجدتيها؟

578
00:59:09,122 --> 00:59:10,650
كلّا, أعدتها بنفسي

579
00:59:11,147 --> 00:59:12,330
الفطيرة السرية

580
00:59:12,952 --> 00:59:17,011
أعدت قطعه صغيره لـ(مارفن)
يبدوا حقاً بأنها أعجبته

581
00:59:31,052 --> 00:59:32,801


582
00:59:34,202 --> 00:59:35,581
الفطيرة السرية

583
00:59:36,145 --> 00:59:37,745
حبيبي, أنا سعيده بأنها أعجبتك

584
00:59:41,739 --> 00:59:46,441
في الحديث عن الفطيرة السرية, أردت
اخبارك بشيء حول دفترك السري

585
00:59:48,179 --> 00:59:49,123
ماذا؟

586
00:59:49,124 --> 00:59:53,588
هل سمعت بالشاعر الإيطالي القديم
(بيتراركا)؟ هل هكذا؟

587
00:59:53,589 --> 00:59:55,906
(بيتراركا)
هو من أتم السونتيه

588
00:59:57,132 --> 01:00:01,433
قرأت في الإنترنت بأن أول كتبه
"الشعرية كان أسمه"الدفتر السري

589
01:00:01,730 --> 01:00:02,521
مثلك تماماً

590
01:00:03,448 --> 01:00:04,331
لم أكن أعلم بذلك

591
01:00:04,577 --> 01:00:05,655
قرأتي ذلك؟

592
01:00:05,959 --> 01:00:08,159
حصلتي على ذلك
على الانترنت؟

593
01:00:08,160 --> 01:00:16,118
وأيضاً كتب كل قصائدة الشعرية الغزلية
.إلى فتاة جميلة اسمها.. (لورا)

594
01:00:16,119 --> 01:00:17,143
هذا صحيح

595
01:00:17,144 --> 01:00:22,084
إذا لديك الكثير من الأشياء المشتركة
مع الشعراء العظماء الأخرين, ألا ترى؟

596
01:00:24,475 --> 01:00:25,553
لم يعجبك مكانها هناك؟

597
01:00:25,554 --> 01:00:28,564
إنه الشلال
مكانك المفضل

598
01:00:31,177 --> 01:00:33,113
لست متأكده

599
01:00:34,000 --> 01:00:34,937
.أجل, مكانها لطيف هناك

600
01:00:36,581 --> 01:00:40,287
إذاً تذكر بأنك وعدت أخيراً بأن تأتي بنسخ
.من قصائدك في نهاية الأسبوع

601
01:00:41,318 --> 01:00:42,852
سأفعل, في أقرب وقتٍ أكون فيه فارغ

602
01:00:43,731 --> 01:00:45,551
وعدت, في نهاية الأسبوع

603
01:00:45,716 --> 01:00:47,456
سأفعل, لقد وعدتك

604
01:00:49,397 --> 01:00:51,056
..حسناً, لما لا تقرأ لي شيءُ

605
01:00:51,257 --> 01:00:55,149
القليل من الأبيات فقط
.ربما من قصيدة الحب

606
01:00:55,150 --> 01:00:59,462
حسناً, أستطيع أن أعطيك
بعض الأبيات التي لم أكتبها

607
01:01:00,485 --> 01:01:02,851
هل هم من قدوتك
(كارلوس ويليام كارلوس)؟

608
01:01:04,567 --> 01:01:06,886
(ويليام كارلوس ويليامز)
<font color="#ff0000">ويليام كارلوس ويليامز: شاعر أمريكي-بورتريكي
1883-1963</font>

609
01:01:07,493 --> 01:01:09,151
أعلم يا حبيبي, كانت أمازحك

610
01:01:12,786 --> 01:01:15,824
كلّا, كانت قصيدة فتاة قابلها

611
01:01:16,930 --> 01:01:18,426
فتاة قابلتها؟

612
01:01:19,155 --> 01:01:22,312
أجل, كلّا, مثل فتاة صغيرة قابلتها
مثل فتاة صغيرة ذات عشرة أعوام

613
01:01:24,691 --> 01:01:25,734
كانت في الحافلة؟

614
01:01:26,362 --> 01:01:29,529
كلّا, قابلتها في طريقي إلى المنزل
من العمل, قرب المصانع القديمة

615
01:01:30,389 --> 01:01:33,766
..كانت تنتظر والدتها واختها

616
01:01:33,767 --> 01:01:38,391
ولاحظت بأنها كان لديها دفتر
قصائد وقرأت واحدةً إلي

617
01:01:38,867 --> 01:01:41,640
من دفترها السري؟

618
01:01:42,886 --> 01:01:44,402
.أجل, بالضبط

619
01:01:45,042 --> 01:01:46,978
صورة الشلال, جعلتني أفكر بالأمر

620
01:01:49,180 --> 01:01:51,187
..أتذكر كيف بدأت

621
01:01:51,763 --> 01:01:53,785
شلالٌ يسقط من الهواء المتألق

622
01:01:55,103 --> 01:01:56,728
يسقط مثل الشعر

623
01:01:58,856 --> 01:02:01,272
يتساقط نحو أكتف فتاةٍ يافعة

624
01:02:04,058 --> 01:02:05,020
لطيف

625
01:02:06,194 --> 01:02:07,748
كأنها واحده من قصائدك

626
01:02:10,097 --> 01:02:11,632
هل تملك شعراً طويل؟

627
01:02:12,741 --> 01:02:14,078
..أجل

628
01:02:19,990 --> 01:02:22,651
(لورا), لما كل هذا الطحين والأشياء؟

629
01:02:23,137 --> 01:02:25,101
من أجل كعكاتي, تذكر؟

630
01:02:26,076 --> 01:02:29,810
السبت هو دوري في كشك
.الخبز في سوق المزارعين

631
01:02:29,811 --> 01:02:33,553
تذكرت هذا الصباح ولكن الآن
يا إلهي, إنه بعد الغد

632
01:02:36,102 --> 01:02:39,020
لدي الكثير من الكعك لأصنعه, يا إلهي

633
01:02:42,166 --> 01:02:43,576
لم تعجبك فطيرتك؟

634
01:02:43,577 --> 01:02:44,968
بلا, بل أعجبتني

635
01:03:18,747 --> 01:03:21,198
(روميو) و(جولييت) الخاصين بنا

636
01:03:21,797 --> 01:03:24,127
أو قد يكونوا أكثر كـ(أنثوني) و(كيلوبترا)

637
01:03:25,100 --> 01:03:26,890
..في الحديث عن (روميو) و(جولييت)

638
01:03:27,291 --> 01:03:29,265
(أبوت) و(كاستيلو)

639
01:03:30,448 --> 01:03:35,139
الآن, (لو كوستيلو) يجب أن يكون
"أشهر شخص من "باترسن

640
01:03:35,140 --> 01:03:37,504
أجل, في الغالب
..أعني أجل, انه

641
01:03:37,705 --> 01:03:41,154
لديه ذلك التمثال ولديه حديقة له

642
01:03:41,155 --> 01:03:44,564
صحيح, أعني (أليكساندر هاميلتون)
لديه تمثال, أخرين لديهم تماثيل

643
01:03:44,565 --> 01:03:46,508
ولكن ليس له حديقة

644
01:03:46,833 --> 01:03:48,953
بحق الجحيم حتى (فيني ووب)
ليس له حديقة خاصة

645
01:03:51,790 --> 01:03:53,548
..أجل (لو كاستيلو)

646
01:03:57,413 --> 01:03:59,292
..أتسائل أين وُلد (بد أبوت)

647
01:03:59,275 --> 01:04:00,489


648
01:04:01,013 --> 01:04:02,473
في "نيو جيرسي" أيضاً

649
01:04:03,021 --> 01:04:05,766
"في مدينة "أسبري بارك
في 1895 من الممكن

650
01:04:05,767 --> 01:04:06,504
!تعلم ذلك

651
01:04:06,505 --> 01:04:09,560
أجل بحق الجحيم يا رجل
أعلم الكثير من الهراء حول الكثير من الهراء

652
01:04:10,569 --> 01:04:12,302
هذا (لو كاستيلو)

653
01:04:13,227 --> 01:04:13,929
من الأول؟

654
01:04:14,227 --> 01:04:16,860
أوه, من الأول
..ماذا الثاني

655
01:04:16,861 --> 01:04:18,168
لا أعلم من الثالث

656
01:04:18,069 --> 01:04:19,333
انتظر, من الأول؟

657
01:04:21,627 --> 01:04:22,724
من الأول

658
01:04:23,380 --> 01:04:25,280
من الأول

659
01:04:26,274 --> 01:04:27,930
سأخبرك من الأول

660
01:04:27,931 --> 01:04:32,213
وسأخبرك ما هو الثاني أيضاً
ولكنك لن تريد أن تعرف ذلك

661
01:04:32,214 --> 01:04:33,640
أستطيع أن أشرح لك يا حلوة قلبي

662
01:04:33,641 --> 01:04:34,982
كلّا, دعني أشرح

663
01:04:36,041 --> 01:04:38,729
ذلك مال وعاء بسكويتي

664
01:04:38,730 --> 01:04:44,585
ذلك مال كنت أدخره
لكي أزين شعري لأذهب لزواج إبنة أخي

665
01:04:44,755 --> 01:04:47,503
.ذلك مالي! الخاص بي

666
01:04:47,560 --> 01:04:49,873
أعدك, بأنني سأعيده

667
01:04:49,874 --> 01:04:53,489
سأعيده بعد مسابقة الشطرنج نهاية الأسبوع

668
01:04:54,097 --> 01:04:57,249
مسابقة الشطرنج؟
مسابقة الشطرنج!؟

669
01:04:57,616 --> 01:05:03,217
(دوك), ستحتاج لموقف نزيف الشطرنج
!إن لم تعيد ذلك المال اللعين

670
01:05:30,301 --> 01:05:31,474
هل أنت على ما يرام (دوك)؟

671
01:05:34,604 --> 01:05:37,766
(باترسن).. لا تزال
لا تملك هاتف نقال؟

672
01:05:37,767 --> 01:05:39,867
كلّا, كلّا.. لا أريد واحد

673
01:05:40,041 --> 01:05:40,883
سيكون كبح

674
01:05:40,884 --> 01:05:42,779
ماذا عن نصفك الأفضل؟
هل لديها واحد؟

675
01:05:43,321 --> 01:05:46,590
لديها واحد, أجل
وحاسب محمول وأيباد

676
01:05:46,591 --> 01:05:48,435
ألا تريدك أن تحصل على واحد؟

677
01:05:48,545 --> 01:05:49,436
كلّا

678
01:05:52,484 --> 01:05:53,551
إنها, على ما يرام مع ذلك

679
01:05:55,833 --> 01:05:58,352
إنها تفهمني جيداً بحق

680
01:06:01,069 --> 01:06:02,293
أنت شخصٌ محظوظ

681
01:06:11,288 --> 01:06:14,579
إختلاف الأشكال قد
ينطوي لشيء أعظم

682
01:06:14,869 --> 01:06:16,717
سأخبرك بشيء أعظم

683
01:06:20,319 --> 01:06:24,868
هيه (دوك), ما علاقة (أبوت) و(كاستيلو)
بـ(روميو) و(جولييت)؟

684
01:06:26,220 --> 01:06:27,662
!أرجوكِ إبقي, أرجوك

685
01:06:27,663 --> 01:06:31,428
!(إيفرت)
أفضل أن أسقط ميته

686
01:06:52,481 --> 01:06:54,093
هل هناك أي شيء نستطيع فعله؟

687
01:06:55,163 --> 01:06:55,766
.كلّا

688
01:06:55,767 --> 01:07:01,818
دائماً أقول, سأحاول جعل الأمور أفضل
ولكنني أجعلها أكثر سوء

689
01:07:19,577 --> 01:07:23,218
<b>"الجمعة"</b>

690
01:07:44,132 --> 01:07:45,674
!صباح الخير

691
01:07:45,844 --> 01:07:46,500
صباح الخير

692
01:07:54,448 --> 01:07:56,075
استيقظت متأخراً حبيبي

693
01:07:56,076 --> 01:07:59,017
.ساعتك السحرية الصامته لم توقظك

694
01:07:59,018 --> 01:08:01,384
أجل, أنا متأخر نوعاً ما اليوم

695
01:08:01,760 --> 01:08:05,815
حسناً.. بعض الأيام شيءٌ
في الداخل, لا يريد أن يستيقظ

696
01:08:06,064 --> 01:08:06,952
هل شعرت بذلك قط؟

697
01:08:08,505 --> 01:08:10,042
اليوم

698
01:08:12,096 --> 01:08:14,835
يا إلهي, لدي الكثير لأفعله

699
01:08:16,272 --> 01:08:19,920
أعلم بأنه سخيف ولكنني
متشوقه جداً لسوق المزارعين الجديد

700
01:08:19,921 --> 01:08:23,103
..لأن لو أحدثت كعكاتي ضجه كبيرة

701
01:08:23,104 --> 01:08:27,058
إذاً فأنا قد أكون في طريقي
إلى عمل ناجح جداً

702
01:08:27,248 --> 01:08:30,231
هذا سيكون ..مذهلاً يا عسلتي

703
01:08:30,654 --> 01:08:31,501
وهل تعرف ماذا أيضاً

704
01:08:32,558 --> 01:08:34,325
قيتاري سيصل اليوم

705
01:08:35,080 --> 01:08:38,185
قيتاري "المهرج" مباشرة من (إيستبان)

706
01:08:40,155 --> 01:08:42,263
هل (أيستبان) سيوصله بنفسه شخصياً؟

707
01:08:43,200 --> 01:08:44,346
من يعلم؟

708
01:08:49,110 --> 01:08:51,282
الرائحة زكية

709
01:08:59,485 --> 01:09:00,951
أحب أسلوبك

710
01:09:26,000 --> 01:09:28,476
<i>.الركض</i>

711
01:09:36,300 --> 01:09:50,000
<i>أذهب نحو تريليونات من الجزيئات
التي تتنحى لتخلق طريقاً لي</i>

712
01:09:51,900 --> 01:10:00,100
<i> وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر من الجزيئات
.تبقى حيث مكانه</i>

713
01:10:01,400 --> 01:10:06,476
<i>مساحات الزجاج الأمامي
.بدأت بالمسح</i>

714
01:10:07,070 --> 01:10:09,400
<i>.المطر توقف</i>

715
01:10:10,400 --> 01:10:11,500
<i>.أنا توقفت</i>

716
01:10:19,006 --> 01:10:19,944
صباح الخير (دوني)

717
01:10:20,560 --> 01:10:21,666
هل أنت على ما يرام؟

718
01:10:22,025 --> 01:10:22,912
كلّا, ليس بالحقيقة

719
01:10:24,968 --> 01:10:27,359
لن تريد أن تعرف

720
01:11:08,718 --> 01:11:14,059
<i>أذهب نحو تريليونات من الجزيئات
التي تتنحى لتخلق طريقاً لي</i>

721
01:11:14,218 --> 01:11:19,079
<i> وفي كلّا الجانبين تريليونات أكثر من الجزيئات
.تبقى حيث مكانه</i>

722
01:11:20,318 --> 01:11:24,209
<i>مساحات الزجاج الأمامي
.بدأت بالمسح</i>

723
01:11:25,823 --> 01:11:28,259
<i>.المطر توقف</i>

724
01:11:28,390 --> 01:11:29,089
<i>.أنا توقفت</i>

725
01:11:30,600 --> 01:11:31,989
<i>..في الزاوية</i>

726
01:11:32,200 --> 01:11:34,259
<i>..فتى بمعطفٍ أصفر واقٍ من المطر</i>

727
01:11:34,418 --> 01:11:36,259
<i>.متمسك بيد والدته</i>

728
01:13:03,997 --> 01:13:04,981
ماذا يحدث؟

729
01:13:41,352 --> 01:13:44,884
أعتقد بأن من الأفضل أن تقف
بعيداً عن الحافلة بقدر المستطاع

730
01:13:46,060 --> 01:13:48,207
لن تحترق أو أي شيء, أليس كذلك؟

731
01:13:48,208 --> 01:13:50,718
قد تنفجر إلى كرة نارية

732
01:13:50,719 --> 01:13:52,634
كلّا, يا سيدتي
إنها فقط مشكلة كهربائية

733
01:13:53,212 --> 01:13:54,756
ماذا سيحدث لنا الآن؟

734
01:13:54,757 --> 01:13:56,405
هل نحن عالقون هنا؟

735
01:13:56,740 --> 01:13:58,724
كلّا, كلّا, كلّا, حافلةٌ أخرى
.قادمة لتأخذنا حالاً

736
01:13:59,895 --> 01:14:00,607
!إلهي العزيز

737
01:14:04,391 --> 01:14:07,069
<i>لماذا يعود إلى الحافلة, إن قد
أخبر الجميع بأن يخرجوا؟</i>

738
01:14:08,505 --> 01:14:10,118
أعتقد بأن عليك أن تقف هناك
كالجميع, إن لم تكن تمانع

739
01:14:10,119 --> 01:14:11,306
شكراً جزيلاً

740
01:14:11,703 --> 01:14:14,191
حسناً أيها أشخاص, لننضم
.إلى بقية الركاب إن استطعنا

741
01:14:14,192 --> 01:14:18,128
هل نفذ الوقود؟ -
لدينا الكثير من الوقود -

742
01:14:18,129 --> 01:14:20,132
هذه مشكلة كهربائية فقط

743
01:14:20,742 --> 01:14:22,081
خُرب في الغالب

744
01:14:23,370 --> 01:14:24,931
حسناً.. لنذهب إلى هناك

745
01:14:26,447 --> 01:14:28,099
حافلةٌ أخرى ستقلنا خلال دقائق

746
01:14:28,100 --> 01:14:31,173
حسناً جميعكم, أعتذر مرةً
أخرى على هذا الازعاج

747
01:14:32,544 --> 01:14:35,529
أعتقد بأن من الأفضل
..إن انتظرنا هنا لعدة دقائق

748
01:14:35,530 --> 01:14:38,126
سأتصل الآن من أجل حافلةٍ بديلة

749
01:14:43,401 --> 01:14:44,740
أليس لديك هاتفٌ ذكي؟

750
01:14:44,741 --> 01:14:47,443
كلّا, ليس لدي
.ليس بحوزتي

751
01:14:47,963 --> 01:14:49,919
هل تريد استخدام هاتفي
يا سيد. سائق الحافلة؟

752
01:14:49,920 --> 01:14:51,270
إن لم تمانعي, شكراً لكِ

753
01:14:51,836 --> 01:14:53,809
إذاً, ماذا سيحدث لهذه الحافلة؟

754
01:14:53,810 --> 01:14:58,794
أوه, حسناً, شاحنة ضخمة
ستأتي وتعيدها إلى المستودع

755
01:14:58,795 --> 01:15:00,534
!رائع -
شكراً جزيلاً لكِ -

756
01:15:01,525 --> 01:15:03,513
حسناً, ابقوا هنا فقط
وأعتذر مجدداً

757
01:15:18,534 --> 01:15:21,528
أهلاً, معك (باترسن)
.حافلة رقم 23, لدي حاله

758
01:15:27,308 --> 01:15:29,134
<i>أنقر كل الأوتار سوياً</i>

759
01:15:30,543 --> 01:15:31,593
<i>حسناً, هذا أول تناغم لك</i>

760
01:17:22,143 --> 01:17:24,013
!مفاجئة

761
01:17:25,009 --> 01:17:28,049
فقط استرح للحظة يا حبيبي
..وأستمع لهذا

762
01:17:29,045 --> 01:17:30,186
حسناً

763
01:17:42,169 --> 01:17:46,348
<i># ..لقد كنت أعمل في السكك الحديدية #</i>

764
01:17:46,349 --> 01:17:49,932
<i># طوال اليوم الطويل #</i>

765
01:17:49,933 --> 01:17:54,625
<i># ..لقد كنت أعمل في السكك الحديدية #</i>

766
01:17:54,626 --> 01:18:00,624
<i># فقط لأمرر الوقت #</i>

767
01:18:04,564 --> 01:18:07,332
ولكنه مذهل حقاً
لشخص لم يعزف قط

768
01:18:07,333 --> 01:18:08,529
حقاً مذهل

769
01:18:08,708 --> 01:18:09,977
تعلمت كل ذلك اليوم؟

770
01:18:09,978 --> 01:18:12,765
أجل, من الأشرطه التعليمية

771
01:18:13,613 --> 01:18:15,641
وكنت أخبز كل اليوم أيضاً

772
01:18:16,494 --> 01:18:17,673
حسناً, أنا منذهل جداً

773
01:18:17,674 --> 01:18:19,313
أليس جميلاً؟

774
01:18:19,627 --> 01:18:21,226
أجل, أنتم صُنعتم لبعضكما

775
01:18:22,207 --> 01:18:24,897
ماذا يطلق عليه مجدداً؟, المضحك؟

776
01:18:24,898 --> 01:18:27,247
كلّا, المهرج -
المهرج -

777
01:18:27,513 --> 01:18:29,026
وشكراً يا حبي

778
01:18:31,840 --> 01:18:33,953
تبدوا مستنزف قليلاً

779
01:18:34,906 --> 01:18:36,452
أتيت للمنزل متأخر نوعاً ما

780
01:18:36,880 --> 01:18:37,727
هل كان يومك على ما يرام؟

781
01:18:38,627 --> 01:18:40,775
حسناً, كان حتى تعطلت الحافلة

782
01:18:41,125 --> 01:18:43,460
تعطلت الحافلة؟
هل كان الأمر خطير؟

783
01:18:43,461 --> 01:18:48,236
كلّا, فقط.. توقفت
كانت مشكلة كهربائية

784
01:18:48,237 --> 01:18:49,753
مشكلة كهربائية؟

785
01:18:50,574 --> 01:18:53,892
هل كان من الممكن أن
تنفجر إلى.. كرة نارية؟

786
01:18:53,893 --> 01:18:57,085
كلّا, كلّا
إنها فقط حافلة قديمة

787
01:18:57,324 --> 01:19:02,160
حسناً, أعتقد بأن عليهم أن يعطوا أفضل سائق
..والذي هو أيضاً شاعر عظيم حافلة جديدة

788
01:19:02,161 --> 01:19:03,481
هذا أقل ما يمكن أن يقدموه

789
01:19:03,482 --> 01:19:04,573
مدينة "باترسن"؟

790
01:19:05,817 --> 01:19:06,520
غير ممكن

791
01:19:07,914 --> 01:19:09,960
حسناً حبيبي, أنا فقط سعيدة لأنك بخير

792
01:19:13,533 --> 01:19:16,760
ربما عليك أن تحصل
على هاتف ذكي, فقط للضرورة

793
01:19:16,761 --> 01:19:17,688
تعلمين بأنني لا أريد واحد

794
01:19:18,354 --> 01:19:21,237
العالم كان بخير حتى قبل وجودهم

795
01:19:21,703 --> 01:19:24,598
أعلم حبيبي, ولكنهم بعض الأحيان
يجعلون الأمور أكثر سهولة

796
01:19:26,310 --> 01:19:31,322
حبيبي بما أن المطبخ في فوضى بكل خَبزي
أنستطيع أن نطلب من الخارج؟

797
01:19:31,323 --> 01:19:32,661
مثل, البيتزا؟

798
01:19:33,173 --> 01:19:34,977
بيتزا, لا بأس بذلك معي

799
01:19:35,284 --> 01:19:36,188
عظيم

800
01:19:36,789 --> 01:19:39,490
وبعد العشاء, حين تكون
..أنت و(مارفن) بالخارج

801
01:19:39,491 --> 01:19:41,520
بإمكاني أن أتدرب أكثر

802
01:19:42,330 --> 01:19:44,478
أريد تعلم باقي الأغنية, على الأقل

803
01:20:06,123 --> 01:20:06,898
المهرج

804
01:20:23,516 --> 01:20:27,676
إذاً, ماذا فعلوا, هل أرسلوا ميكانيكي إلى
الموقع, أم سحبوا الداعرة, أم ماذا؟

805
01:20:27,677 --> 01:20:31,768
أجل, أجل, لقد أتوا وسحبوها إلى المستودع
وأرسلوا حافلة بديلة للركاب

806
01:20:32,556 --> 01:20:33,553
<i>يا رجل, كان ممكن أن يصبح أسوء بكثير</i>

807
01:20:34,411 --> 01:20:37,259
ذلك الشيء اللعين, بإمكانه أن
!ينفجر إلى كرةٍ ناريةٍ لعينة

808
01:20:43,728 --> 01:20:45,824
..هيه (دوك), إن لم يكن لديك شيء غداً

809
01:20:45,825 --> 01:20:48,303
سيكون هناك سوق
 مزارعين في الهواء الطلق مجدداً

810
01:20:48,942 --> 01:20:49,873
..وبالحقيقة أعلم

811
01:20:49,874 --> 01:20:55,045
بأنه سيكون هناك البعض من
الكعك الخيالي للبيع في كشك المخبز

812
01:20:55,837 --> 01:20:59,125
أوه..غداً, السبت

813
01:21:00,024 --> 01:21:03,230
لدي تلك المسابقة الكبيرة للشطرنج
"تجري هناك في "كامدن

814
01:21:03,231 --> 01:21:04,219
صحيح, صحيح

815
01:21:05,040 --> 01:21:06,949
حسناً, اذاً.. بالتوفيق

816
01:21:07,666 --> 01:21:08,728
أجل شكراً

817
01:21:09,831 --> 01:21:10,470
أهلاً يا رفاق

818
01:21:11,289 --> 01:21:12,778
أهلاً (ماري) -
أهلاً ايتها القصيرة -

819
01:21:12,779 --> 01:21:15,106
..كيف تبلين أنتِ و
(روميو)؟

820
01:21:15,107 --> 01:21:17,013
رجاءً, (إيفرت)

821
01:21:17,114 --> 01:21:19,016
ولسنا نبلي

822
01:21:19,017 --> 01:21:20,454
في أي شيء, يتصرف للأسوء

823
01:21:21,292 --> 01:21:23,402
وأعتقد بأن كلمة السر هيّ, التمثيل

824
01:21:24,610 --> 01:21:27,583
حسناً, إلى أي حد حقاً تعرفينه

825
01:21:27,584 --> 01:21:28,812
..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال

826
01:21:28,813 --> 01:21:31,252
وأنا حقاً أهتم بشأنه
..إنه فقط

827
01:21:31,755 --> 01:21:33,444
موضوع العلاقه الحميمية هذا
كان غلطة كبيرة

828
01:21:33,658 --> 01:21:34,545
كما هو واضح

829
01:21:35,426 --> 01:21:37,994
إنه لطيف
إنه يحتاج لأن يمثل فقط

830
01:21:37,995 --> 01:21:40,854
دائماً يكون بهذه الطريقة
.يحتاج فقط إلى القليل من الدراما

831
01:21:40,855 --> 01:21:41,659
وبعد ذلك يتخطى الأمر

832
01:21:41,660 --> 01:21:43,782
إذاً لن يفعل أي شيء
جنوني, أليس كذلك؟

833
01:21:44,272 --> 01:21:46,120
إن سألتني. كل شيء
يقوم بفعله جنوني

834
01:21:48,706 --> 01:21:50,200
في الحديث عن الشيطان

835
01:21:51,259 --> 01:21:53,627
حبيبتي, أحتاج لأن أتحدث
..معك لدقيقة

836
01:21:53,628 --> 01:21:55,324
(إيفرت), لما لا تنسى أمري؟

837
01:21:55,325 --> 01:21:56,879
لأنني واقعٌ في حبك

838
01:21:56,880 --> 01:21:57,971
لا يمكنك أن تحصل علي

839
01:22:04,872 --> 01:22:06,398
..حسناً

840
01:22:10,287 --> 01:22:11,721
..حسناً

841
01:22:16,720 --> 01:22:20,167
حسناً..إذاً
!لا يتحرك أحد

842
01:22:27,006 --> 01:22:30,227
إن لم أستطع الحصول عليك
فأظن بأن لا أحد سيستطيع

843
01:22:30,228 --> 01:22:31,028
..(إيفرت)

844
01:22:32,076 --> 01:22:33,423
توقف عن التصرف بجنون

845
01:22:33,424 --> 01:22:33,974
بجنون؟

846
01:22:33,975 --> 01:22:35,282
هل تريدين أن ترين الجنون؟

847
01:22:35,392 --> 01:22:37,716
!سأريكم جميعكم الجنون

848
01:22:43,049 --> 01:22:45,595
حركة مرنه, (باترسن)

849
01:22:51,991 --> 01:22:53,308
أيها الأبله اللعين

850
01:22:53,930 --> 01:22:55,920
تأتي إلى هنا
بهذا الأسلوب في مكاني

851
01:22:55,921 --> 01:22:58,353
سأخرج مؤخرتك السوداء

852
01:23:16,048 --> 01:23:18,817
..من غير حب

853
01:23:19,218 --> 01:23:21,628
ما السبب لوجود أي شيء؟

854
01:23:33,802 --> 01:23:35,704
شكراً (باترسن)

855
01:23:36,799 --> 01:23:38,725
ذلك كان بطولي جداً

856
01:23:39,468 --> 01:23:42,187
أجل, حسناً
لا أعلم..

857
01:23:42,156 --> 01:23:43,628
..إن لم تكن أنت

858
01:23:43,629 --> 01:23:47,543
لكان الداعر المجنون قد
قتل نفسه بقطعة فلّين

859
01:24:13,631 --> 01:24:17,240
<b>"السبت"</b>

860
01:24:20,631 --> 01:24:22,130
صباح الخير

861
01:24:24,743 --> 01:24:26,129
ما الوقت الآن؟

862
01:24:26,718 --> 01:24:28,327
صباح السبت يا حبيبي

863
01:24:28,477 --> 01:24:29,066


864
01:24:31,002 --> 01:24:33,092
لقد كنت في الخارج لوقتٍ متأخر ليلة أمس

865
01:24:33,847 --> 01:24:35,236
أجل

866
01:24:35,983 --> 01:24:38,111
..كانت هناك

867
01:24:38,922 --> 01:24:43,975
حادثة.. في.. الحانة

868
01:24:43,976 --> 01:24:45,634
حادثة في الحانه؟

869
01:24:45,835 --> 01:24:46,899
ماذا حدث؟

870
01:24:50,337 --> 01:24:51,906
شخص يحمل سلاح -
ماذا؟ -

871
01:24:51,941 --> 01:24:55,156
يحمله واعتقدنا بأنه مسدس
..حقيقي وكان يهدد تلك الفتاة و

872
01:24:55,157 --> 01:24:57,187
يا إلهي, يهدد فتاة؟

873
01:24:57,188 --> 01:24:58,438
..يهدد بأن يقتل نفسه

874
01:24:59,600 --> 01:25:00,494
لأنه واقعٌ بحبها

875
01:25:01,380 --> 01:25:03,159
أنه أمرٌ معقد, على كل حال
..وحاولت أن أوقفه

876
01:25:03,424 --> 01:25:04,621
..وأبعدت المسدس بعيداً و

877
01:25:05,900 --> 01:25:08,888
اتضح بأنه كان مسدس لعبه
.الذي يطلق كريات فلين

878
01:25:10,439 --> 01:25:12,472
كان يبدوا حقيقي رغم ذلك

879
01:25:13,016 --> 01:25:14,471
..أوه حبيبي

880
01:25:15,278 --> 01:25:16,880
هذا حقاً مخيف

881
01:25:18,274 --> 01:25:20,296
لقد تصرفت ببطولية

882
01:25:24,754 --> 01:25:27,194
أخبرتك بأن ذلك المكان
قد يكون خطيراً

883
01:25:27,195 --> 01:25:31,603
أعني أي أحد يستطيع الدخول إلى هناك
 في أي وقت ببندقية أو شيء

884
01:25:32,121 --> 01:25:33,003
 هل ترى ما أعني؟

885
01:25:34,019 --> 01:25:35,336
أجل -
أجل -

886
01:25:35,337 --> 01:25:37,506
فقط كان, فقط كان مسدس ألعاب

887
01:25:39,234 --> 01:25:40,383
لماذا استقطتِ مبكراً؟

888
01:25:41,099 --> 01:25:42,117
إنه السبت

889
01:25:42,748 --> 01:25:45,802
علي أن أأخذ كعكي
إلى سوق المزارعين

890
01:25:45,737 --> 01:25:46,764
تتذكر؟

891
01:25:46,765 --> 01:25:47,901
أجل

892
01:25:51,013 --> 01:25:53,835
أشم رائحة الكعك

893
01:26:01,095 --> 01:26:04,624
لا زلت أشم أثر الجعه

894
01:26:20,685 --> 01:26:24,854
واو, هذا يبدوا خيالي حبيبتي

895
01:26:25,157 --> 01:26:26,462
شكراً لك

896
01:26:26,463 --> 01:26:27,419
!شكراً لكِ

897
01:26:32,789 --> 01:26:34,392
من يجلس في كرسي دادي؟

898
01:26:35,201 --> 01:26:37,007
من يجلس في كرسي دادي؟ هاه؟

899
01:26:40,144 --> 01:26:42,213
(ويليام كارلوس ويليام)؟

900
01:26:42,214 --> 01:26:44,750
.أوه, كلّا, (كارلوس ويليام كارلوس)

901
01:26:47,993 --> 01:26:50,074
هلّا قرأتي لي القصيدة
التي أحبها كثيراً؟

902
01:26:50,075 --> 01:26:51,587
.هذه نفس الشيء

903
01:26:51,588 --> 01:26:52,959
قادمه

904
01:26:59,757 --> 01:27:02,670
<i>"هذه نفس الشيء"</i>

905
01:27:04,029 --> 01:27:06,913
<i>"..لقد أكلت البرقوق الذي في صندوق الثلج"</i>

906
01:27:08,426 --> 01:27:10,330
<i>"الذي كنتِ تحتفظِ به في الغالب للفطور"</i>

907
01:27:11,677 --> 01:27:12,828
<i>"سامحيني"</i>

908
01:27:12,829 --> 01:27:15,373
<i>"لقد كانوا لذيذات"</i>

909
01:27:16,604 --> 01:27:17,838
<i>"..شديدة الحلاوه"</i>

910
01:27:17,839 --> 01:27:20,183
<i>"وشديدة البروده"</i>

911
01:27:20,184 --> 01:27:22,416
أحب هذه القصيدة

912
01:27:22,417 --> 01:27:23,502
أجل, أنها قصيدة جيدة

913
01:27:24,379 --> 01:27:26,072
وبعض قصائدك بنفس هذه الجوده

914
01:27:26,556 --> 01:27:27,172
..حسناً

915
01:27:30,286 --> 01:27:32,473
تذكر الآن, لقد وعدت

916
01:27:32,474 --> 01:27:33,900
أعدك

917
01:27:33,901 --> 01:27:35,746
من الأفضل أن أذهب

918
01:27:35,747 --> 01:27:37,847
بإمكانك أن تضع
ما تبقى في الصناديق؟

919
01:27:38,843 --> 01:27:39,521
بالتأكيد

920
01:28:02,016 --> 01:28:02,500
حسناً

921
01:28:03,433 --> 01:28:04,434
هذا أخرهم

922
01:28:04,952 --> 01:28:06,136
شكراً

923
01:28:06,137 --> 01:28:07,671
جميعهم هكذا, يبدون رائعين

924
01:28:08,343 --> 01:28:09,632
أنا متشوقة جداً

925
01:28:10,104 --> 01:28:11,057
جيد

926
01:28:11,058 --> 01:28:13,504
حسناً, سيكونوا بخير إن قدت ببطء

927
01:28:13,505 --> 01:28:15,031
أجل, أجل, سأفعل

928
01:28:20,369 --> 01:28:22,095
لن تأخذيه معك؟

929
01:28:22,096 --> 01:28:23,712
أوه حبيبي, لا أستطيع

930
01:28:24,404 --> 01:28:27,464
ربما بإمكانك أن
تأخذه للتنزه لاحقاً

931
01:28:28,868 --> 01:28:30,105
أحبك

932
01:28:30,771 --> 01:28:31,960
أجل, أحبك

933
01:28:52,412 --> 01:28:53,183
حسناً, هيا يا (مارفن)

934
01:29:13,725 --> 01:29:15,897
تعال يا (مارفن)
ألا نستطيع التوقف هنا للحظة؟

935
01:29:28,000 --> 01:29:29,750
<i>.يقطين</i>

936
01:29:30,150 --> 01:29:33,000
<i>,يقطينتي الصغيرة</i>

937
01:29:33,500 --> 01:29:40,100
<i>أُحب بأن أفكر بالفتيات الأخريات
في بعض الأوقات</i>

938
01:29:40,400 --> 01:29:44,146
<i>..ولكن الحقيقية هيّ</i>

939
01:29:44,300 --> 01:29:49,600
<i>..إن تركتيني</i>

940
01:29:51,550 --> 01:29:57,567
<i>سأنزع قلبي من مكانه</i>

941
01:29:57,821 --> 01:30:03,160
<i>,ولن أعيده إلى مكانه مطلق</i>

942
01:30:04,000 --> 01:30:09,500
<i>لن يكون هناك أحداً مثلكِ</i>

943
01:30:10,300 --> 01:30:12,970
<i>.كم هذا محرج</i>

944
01:30:20,864 --> 01:30:24,240
حبيبي؟ -
في الأسفل هنا -

945
01:30:29,195 --> 01:30:29,836
كيف سار الأمر؟

946
01:30:29,837 --> 01:30:32,444
أوه يا حبيبي, أنا سعيدة جداً

947
01:30:34,023 --> 01:30:38,699
لن تصدق هذا
ولكنني جنيت 286 دولار

948
01:30:38,700 --> 01:30:39,574


949
01:30:39,575 --> 01:30:43,177
كعكاتي كانوا نجاحاً كبيراً
الجميع يتحدث عنهم

950
01:30:43,178 --> 01:30:44,427
!هذا مذهل

951
01:30:45,675 --> 01:30:47,148
..(مارفن)

952
01:31:04,559 --> 01:31:08,279
مائه وستةٌ وثمانون دولار نقداً يا حبيبي

953
01:31:08,280 --> 01:31:09,089


954
01:31:09,940 --> 01:31:10,852
..أعلم بأنه ليس مهماً

955
01:31:10,853 --> 01:31:14,089
إنه كعك سخيف لا أكثر
ولكنني حقاً فخوره بنفسي

956
01:31:14,090 --> 01:31:15,508
أجل, عليك أن تكوني كذلك

957
01:31:15,509 --> 01:31:17,126
هلّا إحتفلنا؟

958
01:31:17,707 --> 01:31:19,627
هل أنتِ.. أجل
ماذا سنفعل؟

959
01:31:19,828 --> 01:31:21,042
قبل كل شيء أنا من سأدفع

960
01:31:21,343 --> 01:31:22,392
حسناً

961
01:31:22,393 --> 01:31:25,347
أود أن نذهب للعشاء, ومن
ثم نذهب إلى السينما

962
01:31:25,348 --> 01:31:27,410
 لم نذهب إلى السينما منذ مده طويلة

963
01:31:28,622 --> 01:31:31,224
أجل, لم نذهب
ماذا سنرى؟

964
01:31:31,225 --> 01:31:35,957
تعرف تلك السينما التي في المجمع التي تعرض
أفلام مرعبة قديمة في ليالي السبت؟

965
01:31:35,958 --> 01:31:37,479
.يمكننا أن نرى فيلم مرعب قديم

966
01:31:37,680 --> 01:31:39,660
سأذهب لأبدل ملابسي وأستعد

967
01:31:39,861 --> 01:31:41,126
أنا فخورٌ بكِ جداً

968
01:31:43,581 --> 01:31:45,418
وأنت يا رجلي الصغير

969
01:31:45,619 --> 01:31:49,345
عليك بأن تبقى هنا
وتحرس القصر

970
01:31:55,602 --> 01:31:56,933
حبيبتي, يتوجب علي تبديل قميصي؟

971
01:31:59,390 --> 01:32:00,208
هذا سيكون لطيفاً

972
01:32:09,833 --> 01:32:11,326
!هذا حقاً ممتع

973
01:32:12,554 --> 01:32:15,703
وكأننا نعيش في القرن العشرين

974
01:32:22,999 --> 01:32:25,753


975
01:32:26,309 --> 01:32:27,303


976
01:32:28,726 --> 01:32:29,792


977
01:32:30,153 --> 01:32:32,197


978
01:32:33,195 --> 01:32:34,413


979
01:32:35,092 --> 01:32:37,269


980
01:32:38,236 --> 01:32:40,825


981
01:32:41,293 --> 01:32:42,362


982
01:32:46,579 --> 01:32:48,546


983
01:32:50,296 --> 01:32:52,876


984
01:32:53,378 --> 01:32:54,110


985
01:32:55,194 --> 01:32:57,031


986
01:32:58,593 --> 01:33:00,393


987
01:33:01,093 --> 01:33:02,211


988
01:33:04,114 --> 01:33:06,662


989
01:33:09,200 --> 01:33:12,315


990
01:33:13,222 --> 01:33:14,175


991
01:33:15,368 --> 01:33:17,300


992
01:33:18,017 --> 01:33:20,545


993
01:33:23,167 --> 01:33:25,579


994
01:33:25,780 --> 01:33:29,002


995
01:33:30,591 --> 01:33:33,893


996
01:33:36,099 --> 01:33:37,368


997
01:33:39,809 --> 01:33:40,450


998
01:33:47,514 --> 01:33:48,895


999
01:33:49,787 --> 01:33:51,331


1000
01:33:53,006 --> 01:33:54,618


1001
01:33:56,085 --> 01:33:57,253


1002
01:33:58,494 --> 01:34:01,403
لقد أحببته, لكنه كان أبيض وأسود

1003
01:34:01,858 --> 01:34:06,392
أجل, لم أرى فيلماً أبيض
وأسود منذ مدة طويله

1004
01:34:08,425 --> 01:34:12,697
مشهدي المفضل, عندما قبّلت
الشخصية الرئيسية فتاة النمر البري

1005
01:34:14,082 --> 01:34:15,697
..تبدين
تبدين مثلها تماماً

1006
01:34:16,606 --> 01:34:18,222
أنتما بإمكانكم أن تكونوا تؤام

1007
01:34:24,240 --> 01:34:26,445
حسناً, شكراً لكِ
على العشاء والفيلم

1008
01:34:26,546 --> 01:34:28,181
سعيدة بأنني استطعت

1009
01:34:30,195 --> 01:34:31,190
يجب أن نفعل ذلك كل نهاية أسبوع

1010
01:34:31,731 --> 01:34:32,570
.أجل

1011
01:34:33,036 --> 01:34:35,125
..بما أنك الآن
ملكة الكعك في باترسن

1012
01:34:36,342 --> 01:34:38,438
!ملكة الكعك في باترسن

1013
01:34:39,174 --> 01:34:40,244
أحببت ذلك

1014
01:34:40,852 --> 01:34:41,870
شكراً

1015
01:34:54,447 --> 01:34:55,847
ما هذا؟

1016
01:34:57,496 --> 01:34:58,167
..(مارفن)

1017
01:35:01,787 --> 01:35:04,865
..(مارفن)
هل فعلت ذلك؟

1018
01:35:16,105 --> 01:35:17,450
!يا إلهي

1019
01:35:18,343 --> 01:35:21,311
إنه دفترك

1020
01:35:24,471 --> 01:35:25,174
إنه ماذا؟

1021
01:35:26,993 --> 01:35:28,420
.قصائدك

1022
01:35:31,988 --> 01:35:34,103
حبيبي, أنا أسفه جداً

1023
01:35:40,646 --> 01:35:43,239
لا أعلم ماذا سأقول

1024
01:35:44,437 --> 01:35:49,928
أنت بالعادة تضع دفترك
في الأسفل في القبو

1025
01:35:52,118 --> 01:35:56,261
..أعتقد بأنني
تركته هنا على الكنبة

1026
01:35:59,759 --> 01:36:01,337
هذا الكلب الغبي

1027
01:36:03,174 --> 01:36:05,956
سيتم وضعه في الكراج

1028
01:36:49,984 --> 01:36:53,223
<b>"الأحد"</b>

1029
01:37:07,894 --> 01:37:10,423
حبيبي, الوقت مبكر جداً

1030
01:37:10,931 --> 01:37:11,871
انه الأحد

1031
01:37:14,005 --> 01:37:15,943
أرجوك عد إلى النوم

1032
01:37:19,731 --> 01:37:20,543
أرجوك حبيبي

1033
01:37:21,192 --> 01:37:23,134
سأفعل, حبيبتي

1034
01:37:24,174 --> 01:37:25,797
عُدِي إلى النوم

1035
01:38:49,721 --> 01:38:51,760
لا أحبك يا (مارفن)

1036
01:39:03,070 --> 01:39:05,250
(مارفن), ألم أضعك في الكراج؟

1037
01:39:05,251 --> 01:39:07,624
كلّا, لا بأس, أعدته إلى
.الداخل عندما كنت في الخارج

1038
01:39:08,086 --> 01:39:10,138
كلّأ, إنه ذاهبٌ إلى الخارج

1039
01:39:10,802 --> 01:39:11,782
هيّا (مارفن)

1040
01:39:14,360 --> 01:39:16,257
!كلّا, ستبقى في الخارج

1041
01:39:31,926 --> 01:39:35,177
أتمنى لو كنت قد قرأت إلي
البعض من قصائدك الحديثة

1042
01:39:36,752 --> 01:39:38,721
لربما كان بإمكاني تذكرهم

1043
01:39:39,125 --> 01:39:39,985
..لا بأس

1044
01:39:42,366 --> 01:39:43,364
لقد كانوا كلمات فقط

1045
01:39:46,109 --> 01:39:47,716
كتبت على الماء

1046
01:39:49,367 --> 01:39:50,918
حبيبي, أنا حقاً متأسفه

1047
01:39:53,461 --> 01:39:56,081
حفظت جميع الأجزاء المقطعه

1048
01:39:57,274 --> 01:40:00,581
ربما بطريقةٍ ما قد يتم
..تركيبهم ببعض

1049
01:40:01,318 --> 01:40:02,868
ببرنامج على الحاسوب أو شيءٌ ما

1050
01:40:10,128 --> 01:40:12,614
هل هناك أي شيءٍ
أستطيع فعله لأجعلك مبتهج؟

1051
01:40:14,746 --> 01:40:18,126
هل أعزف لك أغنيةً
تعلمتها على القيتار؟

1052
01:40:18,127 --> 01:40:19,689
كلّا, لا بأس

1053
01:40:20,615 --> 01:40:22,150
..ولكنني أقدر العرض

1054
01:40:22,151 --> 01:40:25,036
فقط ليس الآن

1055
01:40:25,037 --> 01:40:25,296
حسناً؟

1056
01:40:29,198 --> 01:40:31,892
حبيبي, هل تريد فقط أن تكون لوحدك؟

1057
01:40:33,342 --> 01:40:34,984
أيجب علي أن أخرج لمدة قصيرة؟

1058
01:40:34,985 --> 01:40:36,831
كلّا, كلّا, كلّا
..لا بأس

1059
01:40:44,009 --> 01:40:46,686
..ربما سأخرج

1060
01:40:47,552 --> 01:40:49,585
لأتمشى قليلاً

1061
01:41:44,906 --> 01:41:45,882
(باترسن)

1062
01:41:46,505 --> 01:41:47,291
إنه أنت

1063
01:41:47,492 --> 01:41:48,848
مرحباً (إيفرت)

1064
01:41:52,556 --> 01:41:56,121
..أعتذر
بشأن تلك الليلة

1065
01:41:56,122 --> 01:41:57,758
أنا.. فقدت سيطرتي نوعاً ما

1066
01:41:59,722 --> 01:42:00,458
أجل

1067
01:42:02,792 --> 01:42:05,467
لا بأس.. هل أنت أفضل حالاً الآن؟

1068
01:42:08,396 --> 01:42:09,454
أجل

1069
01:42:10,208 --> 01:42:10,863
أظن ذلك

1070
01:42:17,692 --> 01:42:18,388
هل أنت بخير؟

1071
01:42:20,138 --> 01:42:21,449
تبدوا متضايق نوعاً ما

1072
01:42:21,973 --> 01:42:23,338
..أجل, تعلم

1073
01:42:26,574 --> 01:42:27,876
أنا بخير

1074
01:42:29,323 --> 01:42:30,322
..حسناً كما يقولون دائماً

1075
01:42:31,039 --> 01:42:34,263
الشمس لا تزال تشرق كل صباح"
"وتغرب كل مساء

1076
01:42:35,070 --> 01:42:36,893
دائماً هناك يومٌ أخر, صحيح؟

1077
01:42:37,310 --> 01:42:38,331
أجل

1078
01:42:40,563 --> 01:42:42,474
لحد الآن

1079
01:42:43,198 --> 01:42:44,922
لحد الآن؟ أجل

1080
01:42:48,792 --> 01:42:53,312
إذاً.. أعتقد بأنني
سأراك في الأرجاء إذاً؟

1081
01:42:53,313 --> 01:42:54,313
أجل, أجل, اعتني بنفسك

1082
01:42:54,314 --> 01:42:55,676
أجل وأنت أيضاً

1083
01:43:59,662 --> 01:44:01,992
اعذرني من فضلك

1084
01:44:02,835 --> 01:44:03,396
تسمح لي بالجلوس؟

1085
01:44:05,409 --> 01:44:06,163
أجل

1086
01:44:06,486 --> 01:44:07,206
أجل, بالتأكيد

1087
01:44:07,316 --> 01:44:07,955
شكراً

1088
01:44:51,270 --> 01:44:52,459
..عفواً

1089
01:44:53,600 --> 01:44:55,721
ربما ليس من الأدب
..أن أسأل

1090
01:44:56,472 --> 01:44:58,037
..لكن هل يمكنني أن أسأل

1091
01:44:58,038 --> 01:45:00,896
هل أنت من هنا
باترسن, نيوجيرسي"؟"

1092
01:45:01,790 --> 01:45:02,741
هل أنا؟

1093
01:45:03,488 --> 01:45:06,007
..أجل

1094
01:45:06,008 --> 01:45:07,630
أجل, لقد ولدت هنا

1095
01:45:09,094 --> 01:45:10,017
..أعذرني مجدداً

1096
01:45:10,643 --> 01:45:14,622
هل تعرف الشاعر العظيم
..(ويليام كارلوس ويليامز)

1097
01:45:14,623 --> 01:45:17,157
من هنا, من "باترسن, نيوجيرسي"؟

1098
01:45:19,739 --> 01:45:21,552
حسناً, أعرف قصائدة

1099
01:45:23,223 --> 01:45:24,219
ممتاز

1100
01:45:30,581 --> 01:45:33,372
هل يمكنني أن أسأل
..إن كنت شاعراً

1101
01:45:34,482 --> 01:45:36,446
من "باترسن, نيوجيرسي"؟..

1102
01:45:38,218 --> 01:45:41,416
كلّا..

1103
01:45:43,764 --> 01:45:44,362
أتفهم ذلك

1104
01:45:51,549 --> 01:45:53,723
أنا سائق حافلة

1105
01:45:54,679 --> 01:45:55,805
سائق حافلة فحسب

1106
01:45:56,147 --> 01:45:58,758
!"سائق حافلة في "باترسن

1107
01:45:59,438 --> 01:46:00,798


1108
01:46:03,664 --> 01:46:05,599
هذا شاعري جداً

1109
01:46:05,600 --> 01:46:07,248
حسناً, أنا لست متأكد من ذلك

1110
01:46:07,249 --> 01:46:09,054
أجل

1111
01:46:09,055 --> 01:46:12,140
بإمكانها أن تكون قصيدة لـ(ويليام كارلوس ويليامز)

1112
01:46:15,576 --> 01:46:20,097
هل تعرف الفنان الفرنسي
المثير (جان دوبافي)؟

1113
01:46:20,362 --> 01:46:25,258
كان عالم ارصاد جوية في قمة
برج إيفل, في "باريس" 1922

1114
01:46:26,402 --> 01:46:27,806
شاعري جداً

1115
01:46:29,376 --> 01:46:30,639
(جان دوبافي), أجل

1116
01:46:32,424 --> 01:46:34,566
أجل, لقد كان عالم أرصاد جوية

1117
01:46:36,390 --> 01:46:40,702
..هذا تعلمته من الاهتمام بالشعر

1118
01:46:40,703 --> 01:46:42,904
"(فرانك أوهارا), من مدينة "نيويورك

1119
01:46:42,905 --> 01:46:44,010
..أجل

1120
01:46:44,889 --> 01:46:46,240
قرأت ذلك أيضاً

1121
01:46:46,241 --> 01:46:47,364
أحب (فرانك أوهارا)

1122
01:46:48,588 --> 01:46:52,880
"مدرسة "نيويورك..

1123
01:46:53,777 --> 01:46:54,888


1124
01:47:04,459 --> 01:47:06,247
أعتقد بأنك تحب الشعر إذاً

1125
01:47:07,610 --> 01:47:09,326
أنا أتنفس الشعر

1126
01:47:13,442 --> 01:47:14,800
إذاً, هل تكتب الشعر؟

1127
01:47:15,832 --> 01:47:16,910
أجل

1128
01:47:20,240 --> 01:47:22,333
دفاتري

1129
01:47:23,313 --> 01:47:24,186
أجل

1130
01:47:25,544 --> 01:47:28,643
قصائدي فقط باللغة اليابانية

1131
01:47:29,656 --> 01:47:30,569
ليست مترجمه

1132
01:47:32,242 --> 01:47:35,136
..الشعر بالترجمه مثل

1133
01:47:35,207 --> 01:47:37,858
أن تأخذ دشاً وانت مرتدياً معطف المطر

1134
01:47:41,210 --> 01:47:42,150
أتفهم ما تعنيه

1135
01:47:46,949 --> 01:47:48,981
..أتمنى أن لا يكون سلوك غير مناسب

1136
01:47:48,982 --> 01:47:50,872
ولكن هلّا سألتك بماذا
تفعل هنا في "باترسن"؟

1137
01:47:52,776 --> 01:47:56,066
أتيت هنا إلى مدينة
..الشاعر المهتم به

1138
01:47:56,067 --> 01:47:57,605
..(ويليام كارلوس ويليامز)

1139
01:47:57,606 --> 01:48:01,491
الذي عاش هنا وكتب قصائدة هنا
"في "باترسن, نيوجيرسي

1140
01:48:01,692 --> 01:48:03,987
كما تعلم -
أجل, لقد عاش هنا -

1141
01:48:03,988 --> 01:48:04,749
لقد كان طبيباً

1142
01:48:05,607 --> 01:48:06,784
أها

1143
01:48:09,391 --> 01:48:10,161
أها ماذا؟

1144
01:48:11,706 --> 01:48:16,105
أيضاً, (آلن غينسبرغ)
.ترعرع هنا

1145
01:48:16,968 --> 01:48:19,224
"أيضاً في "باترسن, نيوجيرسي

1146
01:48:20,251 --> 01:48:21,342
أجل, هذه حقيقة

1147
01:48:39,525 --> 01:48:41,149
سأغادر غداً

1148
01:48:41,350 --> 01:48:42,697
سررت بلقائك

1149
01:48:43,650 --> 01:48:47,684
سررت بلقائك
هل أنت عائدٌ إلى "طوكيو"؟

1150
01:48:48,249 --> 01:48:49,349
"كلّا,"أوساكا

1151
01:48:49,904 --> 01:48:50,457
"أوه, "أوساكا

1152
01:48:50,986 --> 01:48:52,486
احظى برحلةٍ جيدة

1153
01:48:52,543 --> 01:48:53,295
شكراً

1154
01:48:55,173 --> 01:48:56,042
أسف

1155
01:49:10,064 --> 01:49:11,553
هدية

1156
01:49:11,930 --> 01:49:12,580
هدية؟

1157
01:49:13,200 --> 01:49:14,841
أجل

1158
01:49:15,753 --> 01:49:19,832
أحياناً الصفحات الفارغة
تقدم أكثر أمكانيات

1159
01:49:27,197 --> 01:49:28,694
شكراً لك
هذا لطيفٌ جداً

1160
01:49:40,000 --> 01:49:41,293
عذراً

1161
01:49:43,237 --> 01:49:45,175
أها

1162
01:49:56,911 --> 01:49:57,803
اها

1163
01:50:41,000 --> 01:50:44,203
<i>.السطر</i>

1164
01:50:44,450 --> 01:50:48,322
<i>هناك أغنيةٌ قديمة</i>

1165
01:50:48,990 --> 01:50:52,880
<i>جدي اعتاد بأن يغنيها</i>

1166
01:50:53,190 --> 01:50:56,022
<i>التي فيها السؤال</i>

1167
01:50:57,000 --> 01:51:01,422
<i>"أو تفضل بأن تكون سمكة؟"</i>

1168
01:51:02,060 --> 01:51:04,780
<i>في نفس الأغنية</i>

1169
01:51:05,004 --> 01:51:07,600
<i>نفس السؤال</i>

1170
01:51:08,000 --> 01:51:13,468
<i>ولكن مع بغل وخنزير</i>

1171
01:51:14,000 --> 01:51:18,000
<i>..ولكن الواحدة التي أسمعها في بعض الأوقات</i>

1172
01:51:18,600 --> 01:51:24,900
<i>في رأسي, هي السمكة</i>

1173
01:51:25,104 --> 01:51:29,090
<i>فقط ذلك السطر</i>

1174
01:51:30,604 --> 01:51:35,050
<i> هل تفضل أن تكون سمكة؟</i>

1175
01:51:35,300 --> 01:51:40,545
<i>كما وأن باقي الأغنية</i>

1176
01:51:41,404 --> 01:51:45,900
<i>.لم يكن عليها أن تتواجد</i>

1177
01:51:57,904 --> 01:52:04,314
<b>"الإثنين"</b>

1178
01:52:40,819 --> 01:52:52,006
<font color="#2ebfc7">@Rosso_Vini :ترجمة </font>

