1
00:02:21,550 --> 00:02:29,336
الجحيــــــــــــــــم 



ترجمة / thabit

2
00:06:59,930 --> 00:07:01,091
مرحباً لوي 

3
00:07:02,221 --> 00:07:03,466
هل أنت لوحدك ؟

4
00:07:05,930 --> 00:07:06,794
حمداً لله 

5
00:07:10,181 --> 00:07:11,044
تتجولون في الجوار ؟

6
00:07:13,887 --> 00:07:14,837
نعم

7
00:07:17,846 --> 00:07:18,924
كيف الأحوال ؟

8
00:07:19,096 --> 00:07:20,471
كل شيء على ما يرام

9
00:07:20,931 --> 00:07:22,044
هذا جيد

10
00:07:23,847 --> 00:07:25,256
من الجيد أن تكون الأمور جيده 

11
00:07:48,722 --> 00:07:50,926
" صاحب الرقم القياسي في أكل لحوم البشر "

12
00:07:51,180 --> 00:07:54,677
"خلال القرن التاسع عشر ، آكل لحوم البشر صاحب الرقم القياسي "

13
00:07:54,932 --> 00:07:56,887
"راتو أودر أودر 

14
00:07:56,932 --> 00:08:02,134
يقال أنه أكل ما بين ٨٧٢ و ٩٩٩ شخصاً

15
00:08:02,389 --> 00:08:07,379
الطباخي الفوجي الجنسية إحتفظ بحجر في كل مرة م كان مخدومه يتناول فيها أحدهم ليحفظ عدد الضحايا 

16
00:08:07,640 --> 00:08:10,921
و قد تم وضع هذه الأحجار
مع قبره في راكي راكي

17
00:08:11,181 --> 00:08:12,888
في شمالي فيتي لوفي 

18
00:08:13,139 --> 00:08:15,593
و طبقاً لما يقول إبن أودر أودر

19
00:08:15,848 --> 00:08:18,806
فقد كان الرئيس المتوحش يأكل كل قطعة من جسد ضحاياه 

20
00:08:18,806 --> 00:08:22,172
محتفظاً بما يمكن تناوله لاحقاً

21
00:08:56,681 --> 00:08:57,760
مرحباً

22
00:08:57,890 --> 00:08:59,928
هل يمكنني مساعتك ؟

23
00:09:00,598 --> 00:09:04,805
كنت هنا قبل يوم أمس ... ليلاً

24
00:09:05,473 --> 00:09:07,843
الحجز كان بإسم جاكيه.

25
00:09:08,056 --> 00:09:09,680
جاكيه ، نعم ...

26
00:09:11,307 --> 00:09:13,640
نسيت أحد أقراطي 
فقد غادرنا على عجل 

27
00:09:13,640 --> 00:09:15,595
لم ألاحظ ذلك .

28
00:09:16,432 --> 00:09:18,636
الأمر سخيف لكنه يعني لي الكثير 

29
00:09:19,265 --> 00:09:20,723
في أي غرفة كنتم ؟

30
00:09:23,139 --> 00:09:25,464
ليست بإرتفاع كبير .. الثالث 

31
00:09:26,723 --> 00:09:28,514
أو الثاني ربما ...

32
00:09:35,640 --> 00:09:37,217
آه نعم ، الغرفة ٢١٤ 

33
00:09:37,516 --> 00:09:40,051
أنا في غاية الأيف ، لم نجد أية أقراط 

34
00:09:46,183 --> 00:09:47,261
لا يهم 

35
00:09:47,766 --> 00:09:49,224
شكراً لك 

36
00:09:50,808 --> 00:09:51,922
سيدتي ، مهلاً ...

37
00:09:53,349 --> 00:09:56,679
عثؤنا على هذه في المطعم ، هل يمكن أن تكون لك ؟

38
00:09:57,974 --> 00:10:00,012
نعم ، إنها قداحة زوجي 

39
00:10:00,684 --> 00:10:03,716
تاريخ زواجنا محفورُ عليها :
٣١ مايو ١٩٩٦

40
00:10:04,807 --> 00:10:06,763
لا بد أنها تعني لك الكثير أيضاً

41
00:10:08,392 --> 00:10:11,176
بلى ، هذه أيضاً تعني الكثير لي 

42
00:10:38,766 --> 00:10:41,385
هل يمكنني التحدث مع سيلين ؟

43
00:10:42,308 --> 00:10:42,923
من ؟

44
00:10:43,225 --> 00:10:45,595
سيلين .. سيلين كوتيه 

45
00:10:45,851 --> 00:10:48,338
أختي لم تعد تسكن هنا 
منذ مدة طويلة 

46
00:10:49,557 --> 00:10:51,384
هل تعلمين كيف أصل إليها ؟

47
00:10:52,308 --> 00:10:53,718
لا أدري 

48
00:10:55,182 --> 00:10:56,463
لا أعلم حتى إن كانت ما تزال في باريس 

49
00:10:56,725 --> 00:10:59,094
عادة ما تزور والدتنا 

50
00:10:59,766 --> 00:11:01,592
هل تعرفين أي شخص يمكنه مساعدتي ؟

51
00:11:01,934 --> 00:11:03,012
لا أدري ..

52
00:11:03,393 --> 00:11:04,555
آن ...

53
00:11:05,726 --> 00:11:07,681
لعل آن تملك عنوانها ..

54
00:11:19,434 --> 00:11:20,382
فريدريك ؟

55
00:11:20,893 --> 00:11:22,172
لا .. هذا ليس فريدريك

56
00:11:22,934 --> 00:11:24,343
إسمي سيباستيان

57
00:11:24,560 --> 00:11:28,055
أنت لا تعرفينني .
أنا أبحث عن أختك .. سيلين 

58
00:11:29,017 --> 00:11:31,685
لا أستطيع العثور على عنوانها 
هل أجده لديك ؟

59
00:11:31,685 --> 00:11:33,726
آسفه .. لا أملك عنوانها

60
00:11:33,726 --> 00:11:37,672
مهلاً ، أظن أنه شارع روشامبو .. الرقم ١٤ 

61
00:11:37,935 --> 00:11:39,557
ربما يكون الرقم ١٦ لانني ..

62
00:11:39,809 --> 00:11:42,512
ذهبت هناك لمرة واحد .. لا أتذكر

63
00:11:42,644 --> 00:11:44,550
شكراً جزيلاً لك 

64
00:11:44,601 --> 00:11:45,844
عفواً 

65
00:11:59,810 --> 00:12:02,050
فريدريك .. هل تستطيع التحدث 
إنها أنا 

66
00:13:09,227 --> 00:13:10,506
نمت جيداً ؟

67
00:13:12,519 --> 00:13:13,432
أنظري !

68
00:13:17,561 --> 00:13:20,429
لا أدري من ألقى بنبتتنا 

69
00:13:22,436 --> 00:13:25,518
أتتذكرين كيف كانت ؟
أنظري إليها الآن 

70
00:13:37,436 --> 00:13:39,094
سأعود متأخراً للمنزل 

71
00:14:49,272 --> 00:14:50,355
كالعادة ؟

72
00:14:50,355 --> 00:14:51,812
شكراً ...

73
00:14:59,937 --> 00:15:00,803
الأمر غريب 

74
00:15:01,229 --> 00:15:03,480
حين نقتل الأبرياء : فهو ضرر جانبي 

75
00:15:03,480 --> 00:15:05,471
و حين يقومون بالمثل : فإنهم إرهابيون

76
00:15:06,355 --> 00:15:07,682
دعني و شأني من فضلك 

77
00:15:47,439 --> 00:15:48,600
إنها أنا 

78
00:15:49,815 --> 00:15:51,806
مازلت لم تغيري الأقفال حتى الآن

79
00:15:52,606 --> 00:15:54,264
سيدة آليكساندرا !

80
00:15:54,689 --> 00:15:56,347
شكراً لك ، سيلين 

81
00:17:12,731 --> 00:17:14,472
إنها أنا .. هل بوسعك الحديث ؟

82
00:17:15,315 --> 00:17:18,763
لا أريدك أن تتصلي بي مجدداً 

83
00:17:21,356 --> 00:17:22,601
عذراً ؟

84
00:17:22,941 --> 00:17:24,731
لا تتصلي مجدداً 

85
00:19:20,776 --> 00:19:21,972
ماذا يحدث ؟

86
00:19:22,526 --> 00:19:25,015
لاشي .
أتيت لأصطجبك 

87
00:19:26,234 --> 00:19:27,644
تركت الأطفال وحدهم ؟

88
00:19:27,943 --> 00:19:29,186
إنهم نيام 

89
00:19:31,400 --> 00:19:33,937
تعالي إذن .. لنذهب 

90
00:20:13,192 --> 00:20:14,520
مالذي تريده مني ؟

91
00:20:20,943 --> 00:20:22,140
دعيني أقرأ لك شيئاً 

92
00:20:28,068 --> 00:20:30,936
"في الوجود ، في الصبر "

93
00:20:31,820 --> 00:20:34,485
" قلبي يتأمل ، قلبي يذيل "

94
00:20:35,027 --> 00:20:37,859
" ظلٌ يلاحق نفسي القديمه "

95
00:20:38,194 --> 00:20:40,943
" في الصبر ، في الوجود "

96
00:20:41,819 --> 00:20:43,976
" ضيعت نفسي أثناء البحث "

97
00:20:44,277 --> 00:20:47,229
" ذات يوم كنت ، والآن مازلت "

98
00:20:48,069 --> 00:20:49,017
" لم أكن " 

99
00:20:49,277 --> 00:20:51,150
" لم أعد موجداً "

100
00:20:51,195 --> 00:20:53,482
" ضيعت نفسي أثناء البحث "

101
00:20:54,153 --> 00:20:56,605
" في التأملات ، في الأحلام "

102
00:20:56,944 --> 00:21:00,108
" الليل يقتلني ، فيبعثني النهار " 

103
00:21:00,736 --> 00:21:03,355
" اليوم ضائع ، و الحياة تمضي ببطء "

104
00:21:03,610 --> 00:21:06,064
" في التأملات ، في الأحلام "

105
00:21:06,986 --> 00:21:09,937
" في الأمل ، في الإنتظار " 

106
00:21:10,027 --> 00:21:13,393
" أحلم بالحياة ، مع ذلك أعيش في الأحلام "

107
00:21:13,986 --> 00:21:17,518
" أخبئ قلبي ، ألقي عليه اللوم "

108
00:21:17,862 --> 00:21:21,689
" لتوقفه عن الحياة و إستمرارة في الحلم "

109
00:21:22,319 --> 00:21:26,443
" في الأمل ، في الإنتظار " 

110
00:21:30,987 --> 00:21:32,395
إنه جميل 

111
00:21:50,612 --> 00:21:53,478
أسفه على ما حصل صباح اليوم 
لابد أنني بدوت ..

112
00:21:53,945 --> 00:21:55,353
لا عليك سيلين 

113
00:21:56,945 --> 00:21:58,734
هل تعرفين إسمي ؟

114
00:22:10,321 --> 00:22:13,568
آسف علي الذهاب 
يجب أن ألحق بالقطار

115
00:22:41,028 --> 00:22:42,143
ما هذا ؟

116
00:22:42,946 --> 00:22:45,150
- أخذتها من غرفة التحميض
- لماذا ؟

117
00:22:45,945 --> 00:22:47,144
ألا تعلم لماذا ؟

118
00:22:49,279 --> 00:22:50,985
لماذا ؟

119
00:22:52,529 --> 00:22:53,903
إنها إحدى زبوناتي

120
00:22:55,072 --> 00:22:56,232
- إنها جميلة
- حقا؟

121
00:22:56,487 --> 00:22:57,649
جميلة جداً ...

122
00:23:00,821 --> 00:23:01,905
عليك التوقف ..

123
00:23:01,905 --> 00:23:03,148
التوقف عن ماذا ؟

124
00:23:03,403 --> 00:23:04,399
عليك فعل ذلك 

125
00:23:04,655 --> 00:23:06,810
التوقف عن ماذا ؟
لا أدري ماذا تقصدين

126
00:23:08,070 --> 00:23:09,897
كفاك كذباً

127
00:23:35,113 --> 00:23:36,902
و لهذا ، منذ قرنين 

128
00:23:37,488 --> 00:23:40,984
كان على العقلانيين إيجاد بديل للقضاء و القدر 

129
00:23:41,530 --> 00:23:46,070
لأنه في عالم يساوي فيه الله العقل 

130
00:23:46,948 --> 00:23:48,905
لا يمكن للقضاء و القدر أن يوجد

131
00:23:48,905 --> 00:23:52,769
في المقابل ، 
كان عليهم تفسير الأحداث الحقيقية

132
00:23:53,405 --> 00:23:54,318
التي لا تفسير لها

133
00:23:54,572 --> 00:23:56,693
في العقل البشري

134
00:24:01,947 --> 00:24:05,194
لذلك قاموا بإختراع الصُدفة

135
00:24:06,406 --> 00:24:10,613
قد أكون قديم الطراز بعض الشيء
لكنني أفضل فكرة القضاء و القدر

136
00:24:10,864 --> 00:24:13,779
لتفسير ما لا يمكن تفسيره

137
00:24:14,323 --> 00:24:17,355
أجده أكثر تميراً

138
00:24:18,364 --> 00:24:23,104
فهو يكتنف معناً ما 

139
00:24:23,572 --> 00:24:27,780
مقارنة بالصدف التي لا تعدو كونها 
مجرد قوى ميكانيكية 

140
00:24:28,781 --> 00:24:31,530
أستطيع تقبل كل شيء حتى الموت

141
00:24:32,280 --> 00:24:36,405
طالما كان جزءاً من المخطط العظيم لصيرورة الكون  

142
00:24:37,822 --> 00:24:42,444
لو كان أمراً عادياَ
في كتاب الحياة الكبير

143
00:24:43,698 --> 00:24:47,774
لكان الموت آتياً من مصيرنا

144
00:24:49,031 --> 00:24:52,029
لكن كيف يمكنني تقبل الموت كنتيجة لحوادث عشوائية 

145
00:24:52,282 --> 00:24:58,361
مثل وعاء زهور يقع على رأسي 
بينما أعبر تحت شرفة ما ؟

146
00:24:58,948 --> 00:25:01,318
ستكون مِيته غبية

147
00:25:01,948 --> 00:25:06,320
خالية من المعنى أو الظواهر الروحانية

148
00:25:06,947 --> 00:25:08,689
لهذا أفضل الإيمان بالقضاء و القدر 

149
00:25:08,739 --> 00:25:14,737
من وجهة نظر جمالية فهو أسمى بكثير من الصدف العشوائية 

150
00:25:15,658 --> 00:25:21,156
قَدرك يدعوك للكتابة 
بينما الحوادث

151
00:25:23,324 --> 00:25:27,021
مالذي يمكن أن يجنيه الأدب من الصدفه 

152
00:25:27,283 --> 00:25:29,908
أكثر من التذمر الأفلاطوني الساخر 

153
00:25:29,908 --> 00:25:32,866
عن خلو العالم من المعنى 

154
00:25:32,866 --> 00:25:36,694
و الذي لن يصنع فرقاً 
ما دام العالم يمضي إلى زوال 

155
00:26:13,033 --> 00:26:14,277
كيف تشعرين ؟

156
00:26:19,825 --> 00:26:21,104
إذاً فماذا أكون ؟

157
00:26:21,616 --> 00:26:23,358
قدراً أم صدفه ؟

158
00:26:23,825 --> 00:26:24,903
أم مجرد ماضٍ ؟

159
00:26:28,824 --> 00:26:30,815
لا أستطيع العيش هكذا 

160
00:26:31,616 --> 00:26:32,776
لماذا ؟

161
00:26:34,617 --> 00:26:36,689
لأنه مستحيل 
لأنني لا أستطيع 

162
00:26:48,742 --> 00:26:50,281
هل تتذكر المرة الأولى لنا ؟

163
00:26:51,743 --> 00:26:54,066
عندما صعدنا إلى قمة حصن أكربولوس اليوناني

164
00:26:56,783 --> 00:26:58,193
هل تتذكر ما قلته ؟

165
00:26:59,117 --> 00:27:01,321
قلت أنك .. 

166
00:27:02,284 --> 00:27:03,445
لن ..

167
00:27:15,450 --> 00:27:16,528
هيا ، لنذهب

168
00:27:28,201 --> 00:27:30,237
فيم كنت تفكر عندما كنا نمارس الحب ؟

169
00:27:33,034 --> 00:27:35,736
كيف ستتركني ؟

170
00:27:54,993 --> 00:27:55,941
فريدريك ...

171
00:28:31,994 --> 00:28:32,989
سيلين 

172
00:28:34,536 --> 00:28:35,733
هل أنت بخير ؟

173
00:28:38,077 --> 00:28:39,618
لا أدري 

174
00:28:40,744 --> 00:28:41,608
تعالي هنا ..

175
00:28:42,452 --> 00:28:44,525
تعالي لتشاهدي النقوش الجميلة 

176
00:29:26,036 --> 00:29:28,358
لست على سجيتك

177
00:29:28,619 --> 00:29:31,617
" أطول مدة حياة لدجاجة مقطوعة الرأس "

178
00:29:35,078 --> 00:29:35,741
كلا .. أمي

179
00:29:36,036 --> 00:29:38,441
لا ، أنت تتخيلين أموراً لا وجود لها 

180
00:29:42,245 --> 00:29:44,649
لماذا أحضرت شكولاته بالجوز ؟

181
00:29:48,495 --> 00:29:50,284
إرتكبت خطأ .. أنا آسفه 

182
00:29:51,453 --> 00:29:52,731
أنا آسفه 

183
00:29:56,536 --> 00:29:59,106
عادة ما تكون شكولاته بالحليب 

184
00:30:00,662 --> 00:30:03,909
نعم ، أدري 
في المرة القادمة سأحضر منها 

185
00:30:05,538 --> 00:30:07,907
" أطول مدة حياة لدجاجة مقطوعة الرأس "

186
00:30:08,204 --> 00:30:10,360
" في العاشر من سبتمبر ١٩٤٥ 

187
00:30:10,412 --> 00:30:15,537
دجاجة إسمها مايك
ظلت على قيد الحساة لـ ١٨ شهراً بلا رأس

188
00:30:15,537 --> 00:30:19,745
صاحبها لويد هيلسن
أطعمها و سقاها بواسطة قطرة للعين 

189
00:30:19,995 --> 00:30:23,693
مايك إختنقت بحبة ذرة في أحد فنادق أريزونا ."

190
00:30:25,537 --> 00:30:27,824
هل سيأتين ؟

191
00:30:28,996 --> 00:30:30,572
لا أدري أمي 

192
00:31:21,830 --> 00:31:22,990
مشاكل ؟

193
00:31:23,286 --> 00:31:24,401
بعض منها

194
00:31:25,371 --> 00:31:26,532
١٣ يورو

195
00:31:28,287 --> 00:31:29,235
لن أخرج الآن

196
00:31:29,495 --> 00:31:30,989
إسمعي ، أنا لا أعمل تحرياً

197
00:34:23,958 --> 00:34:24,822
عذراً

198
00:34:25,082 --> 00:34:26,361
مساء الخير

199
00:34:38,333 --> 00:34:38,748
أنا آسفة

200
00:34:39,042 --> 00:34:40,368
على الرحب و السعه

201
00:40:14,631 --> 00:40:15,910
مرحباً بروفيسور

202
00:40:21,214 --> 00:40:22,243
بروفيسور !

203
00:40:51,047 --> 00:40:52,042
مرحباً

204
00:40:52,589 --> 00:40:53,868
أرجو المعذره ، أيقظتك

205
00:40:56,547 --> 00:40:57,964
لم أرك منذ مدة طويلة

206
00:40:57,964 --> 00:41:00,085
دائماً ما تكونين نائمة

207
00:41:00,922 --> 00:41:02,297
أنا مصابة بالأرق

208
00:41:02,547 --> 00:41:04,540
أستطيع النوم في القطارات فقط

209
00:41:09,923 --> 00:41:12,921
أتوقع أنك تستقلين قطار الـ ٣:٢٠ للعودة 

210
00:41:13,173 --> 00:41:14,879
صحيح ...

211
00:41:44,465 --> 00:41:46,751
أنا في إنتظارك

212
00:42:28,424 --> 00:42:29,621
البطارية منخفضة

213
00:42:36,716 --> 00:42:37,829
سيدي ...

214
00:43:14,759 --> 00:43:16,383
آن ؟ مالذي تفعلينه هنا ؟

215
00:43:17,634 --> 00:43:19,754
هل آنت بخير ؟

216
00:43:21,259 --> 00:43:22,668
أقوم بطهو العشاء 

217
00:43:23,383 --> 00:43:24,792
لدينا ضيوف الليله

218
00:43:25,299 --> 00:43:28,582
أصدقاء أبي الذان تطلقا بعد ٢٠ سنة من الزواج

219
00:43:35,259 --> 00:43:37,718
- أنت تطبخين ؟
- أحيانا .. نعم 

220
00:43:37,718 --> 00:43:41,248
إنها وصفة جدتي .
أنا الوحيدة التي تملكها

221
00:43:44,009 --> 00:43:44,625
هل أنت لوحدك ؟

222
00:43:44,716 --> 00:43:46,791
نعم ، لقد ذهبوا لإحضار بعض الأغراض

223
00:43:50,759 --> 00:43:52,299
ياله من فستان جميل !

224
00:43:57,800 --> 00:43:58,913
لدي ما أقوله لك ...

225
00:44:00,300 --> 00:44:01,628
علي التحدث مع أحدٍ ما ...

226
00:44:02,718 --> 00:44:03,666
علي ذلك لأنني ..

227
00:44:03,718 --> 00:44:04,830
أنتِ مغرمة 

228
00:44:08,801 --> 00:44:10,258
تحبين أحدهم ؟

229
00:44:14,552 --> 00:44:15,581
هل أعرفه ؟

230
00:44:18,593 --> 00:44:19,872
من يكون ؟

231
00:44:23,719 --> 00:44:26,123
أعجز عن الأكل ، أعجز عن النوم 

232
00:44:26,635 --> 00:44:28,875
لا أستطيع العمل و لا القراءه 
لا أستطيع فعل أي شيء

233
00:44:29,927 --> 00:44:31,383
لا أستطيع أن أعيش 

234
00:44:34,760 --> 00:44:35,922
كيف يبدو ؟

235
00:44:52,011 --> 00:44:54,759
أكون موجودة فقط حين يلمسني 
حين يحبني 

236
00:44:55,635 --> 00:44:57,377
فقط عندها أكون موجودة 

237
00:45:01,301 --> 00:45:03,423
و من بعدها أتوقف عن الوجود

238
00:45:04,386 --> 00:45:05,843
أنهار

239
00:45:08,135 --> 00:45:11,750
إنه الرجل الوحيد الذي أستطيع النظر إليه 
بدون شعور بالعار و نحن نمارس الحب

240
00:45:14,720 --> 00:45:17,551
أحتاج إليه بشده 
كي ألمسه 

241
00:45:19,635 --> 00:45:21,424
كل شيء يؤلمني 

242
00:45:26,594 --> 00:45:27,542
إنه يريد تركي

243
00:45:28,511 --> 00:45:29,506
لماذا ؟

244
00:45:29,844 --> 00:45:31,467
ربما لأنني أطلب منه الكثير

245
00:45:31,510 --> 00:45:32,885
الكثير ؟

246
00:45:33,428 --> 00:45:36,378
لا يمكنك أن تطلبي الكثير 
من الحب ، لا يمكن 

247
00:45:36,969 --> 00:45:37,798
أتظنين ذلك ؟

248
00:45:38,094 --> 00:45:39,467
بالطبع 

249
00:45:45,552 --> 00:45:46,547
مرحبا ، آن

250
00:45:47,094 --> 00:45:47,876
ماما

251
00:45:48,136 --> 00:45:51,300
ماذا يجب على الفتاة فعله 
إن أراد حبيبها تركها ؟

252
00:45:51,969 --> 00:45:52,964
عليها أن تحارب من أجله

253
00:45:55,554 --> 00:45:56,631
هل أنت مغرمه ؟

254
00:45:57,678 --> 00:45:58,756
أنه متزوج

255
00:45:59,136 --> 00:46:00,416
قال أنه أحبني 

256
00:46:02,303 --> 00:46:03,334
إذن عليك أن تحاربي لتحضي به

257
00:46:03,595 --> 00:46:05,512
أنا حاربت من أجل فريدريك

258
00:46:05,512 --> 00:46:07,004
لم أندم يوماً على ذلك

259
00:46:07,304 --> 00:46:08,677
إياك أن تخبريه بهذا 

260
00:46:10,929 --> 00:46:12,006
بابا

261
00:46:13,846 --> 00:46:16,415
آن مغرمة برجل متزوج

262
00:46:23,721 --> 00:46:25,093
هل يبادلها الحب ؟

263
00:46:28,012 --> 00:46:29,552
أنا موقنة بأنه يحبني 

264
00:46:30,263 --> 00:46:31,506
أشعر بهذا

265
00:46:32,344 --> 00:46:34,668
أعرف بأن ذلك صحيح 
من الطريقة التي ينظر إلي بها 

266
00:46:42,471 --> 00:46:44,674
أعلم أنني لن ألتقي برجل أخر مثله 

267
00:46:46,512 --> 00:46:48,134
لن أحب أحداً كما أحببته

268
00:46:48,512 --> 00:46:50,218
أريد أن أكون معه طوال الوقت

269
00:46:51,220 --> 00:46:53,709
أتمنى لو أنه يشعر بما أشعر به 
لكنه لا يفعل

270
00:46:56,971 --> 00:46:57,965
بابا ؟

271
00:47:01,303 --> 00:47:02,251
ليس لديك ما تقوله ؟

272
00:47:03,471 --> 00:47:04,419
كلا ، أنا ..

273
00:47:05,595 --> 00:47:06,507
أنا أفكر

274
00:47:06,762 --> 00:47:08,255
إذن ؟

275
00:47:10,596 --> 00:47:11,459
الأمر ليس بتلك البساطه 

276
00:47:11,720 --> 00:47:13,628
ماذا لو كان حباً حقيقياً ؟

277
00:47:15,137 --> 00:47:16,334
حسناً عندها ..

278
00:47:17,304 --> 00:47:18,464
الأمر سيكون أكثر تعقيداً

279
00:47:18,762 --> 00:47:20,919
لا تستمعي إليه فقد نسي

280
00:47:21,221 --> 00:47:23,093
ما يكون عليه الأمر حين تكون شاباً و عاشقاً

281
00:47:23,346 --> 00:47:24,673
هذا يكفي ميشيل

282
00:47:25,680 --> 00:47:26,343
عذراً ؟

283
00:47:26,388 --> 00:47:28,592
عليك أن لا تسدي مثل هذه النصائح 

284
00:47:28,638 --> 00:47:31,471
ماذا لو كان لديه عائلة يحبها ؟

285
00:47:31,471 --> 00:47:33,430
ما كان ليتورط معها منذ البدايه 

286
00:47:33,430 --> 00:47:36,048
حسناً ربما يكون نادماً الآن

287
00:47:36,472 --> 00:47:38,378
ماذا بك اليوم ؟ عزيزي ؟ 

288
00:47:38,763 --> 00:47:40,635
ما كان علي إزعاجك 

289
00:47:40,888 --> 00:47:41,752
لا تقلقي بشأن ذلك

290
00:47:42,598 --> 00:47:44,837
آن ، إبقي 

291
00:50:16,807 --> 00:50:18,265
أعد الباقة إليها

292
00:50:18,557 --> 00:50:20,926
إبتسم ، إبتسم لها .. نعم

293
00:50:21,182 --> 00:50:22,130
أغلق فمك

294
00:50:22,390 --> 00:50:23,385
أنظر لثدييها

295
00:50:24,807 --> 00:50:26,798
هذا هو .. أ،ظر

296
00:50:27,558 --> 00:50:29,050
أنظري إليه ، إنظري إلي 

297
00:50:29,390 --> 00:50:31,013
هكذا ، هذا جيد 

298
00:50:31,681 --> 00:50:32,595
تنفس ، أُشعر

299
00:50:32,850 --> 00:50:35,551
نعم ، جيد .. هكذا 

300
00:50:38,434 --> 00:50:40,969
إنتبه .. يفون

301
00:50:42,225 --> 00:50:43,172
هيا !

302
00:50:43,474 --> 00:50:44,423
هكذا !

303
00:50:46,057 --> 00:50:46,840
إبتسم . إضحك .

304
00:50:47,099 --> 00:50:48,012
جيد !

305
00:50:48,349 --> 00:50:49,298
إرفعه 

306
00:50:52,725 --> 00:50:53,507
جولي ؟

307
00:50:53,974 --> 00:50:55,004
لقد كانت هناك 

308
00:50:55,433 --> 00:50:57,175
- من ؟
- زوجتك 

309
00:50:57,600 --> 00:50:59,673
- أين ؟
- في الفندق ، البارحة

310
00:50:59,975 --> 00:51:02,973
هذا أول خبر 
و الثاني : إنتهت علاقتنا

311
00:51:03,433 --> 00:51:04,806
- جولي ...
- إنتهينا 

312
00:51:05,059 --> 00:51:06,337
مهلاً !

313
00:51:06,516 --> 00:51:07,891
جولي ، أرجوك ..

314
00:52:11,601 --> 00:52:12,880
أعلم أنك كنت هناك 

315
00:52:14,268 --> 00:52:15,678
هل أخبرتك ؟

316
00:52:16,434 --> 00:52:17,714
لماذا فعلت هذا ؟

317
00:52:18,685 --> 00:52:20,307
لماذا ...

318
00:52:27,268 --> 00:52:28,466
لماذا فعلتها ؟

319
00:52:33,560 --> 00:52:35,182
مالذي تفعله بي ؟

320
00:52:42,893 --> 00:52:44,800
أتريد أن تعرف لماذا ذهبت إلى هناك ؟

321
00:52:46,227 --> 00:52:48,299
لأهين نفسي أكثر ...

322
00:52:48,726 --> 00:52:50,883
لأهين نفسي أكثر ...

323
00:52:59,393 --> 00:53:00,388
توقفي 

324
00:53:06,101 --> 00:53:08,507
متى كانت أخر مرة لمستني فيها ؟

325
00:53:11,227 --> 00:53:12,091
توقفي 

326
00:53:12,352 --> 00:53:13,809
ألا تتذكر ؟

327
00:53:22,518 --> 00:53:23,763
ألا تظن أنني أحتاج لهذا ؟

328
00:53:24,019 --> 00:53:25,298
توقفي !

329
00:53:29,602 --> 00:53:30,633
و هذا ؟

330
00:53:31,435 --> 00:53:32,845
هذا ...

331
00:53:34,101 --> 00:53:35,476
هل يثير إشمئزازك ؟

332
00:53:37,935 --> 00:53:39,344
ماذا عن هذا ؟

333
00:53:41,771 --> 00:53:43,226
توقفي حالاً !

334
00:53:57,520 --> 00:54:00,187
لمَ لم تخبرني
أنك لم تعد تحبني ؟

335
00:54:04,311 --> 00:54:05,473
لكنني مازلت أحبك

336
00:54:10,186 --> 00:54:11,134
لا تكذب

337
00:54:13,602 --> 00:54:14,682
فلتذهب ..

338
00:54:16,312 --> 00:54:19,309
أخرج من هنا .. أخرج !

339
00:54:23,103 --> 00:54:24,382
أهذا ما تريدينه ؟

340
00:54:27,645 --> 00:54:29,138
أنت قلق حيال ما أريده ؟

341
00:54:32,228 --> 00:54:33,934
سترحل على كل حال 

342
00:54:37,478 --> 00:54:39,884
هل هذا .. هل هذا ما تريدينه ؟

343
00:54:50,021 --> 00:54:51,513
أريدك 

344
00:54:55,020 --> 00:54:57,639
أخرج من هنا الآن 
تباً .. أخرج

345
00:54:59,979 --> 00:55:01,056
هيا

346
00:56:17,105 --> 00:56:18,183
حسنا .. لنبدء التمرين

347
00:56:20,980 --> 00:56:23,054
٣ .. ٤ .. تصوير

348
00:56:42,605 --> 00:56:43,767
شكراً أوليفر

349
00:56:45,896 --> 00:56:47,058
تركت زوجتي

350
00:56:47,855 --> 00:56:49,397
- أنا 
- لماذا ؟

351
00:56:50,856 --> 00:56:51,769
لماذا ماذا ؟

352
00:56:52,023 --> 00:56:54,974
هل تركت أطفالك أيضا ؟

353
00:56:55,856 --> 00:56:57,183
مالذي يفترض أن يعنيه هذا ؟

354
00:56:57,564 --> 00:56:59,187
أنك تتصرف كطفل 

355
00:56:59,898 --> 00:57:01,225
لم تقل لي أن لديك أطفال

356
00:57:01,481 --> 00:57:02,939
ماذا يهم في الأمر ؟

357
00:57:02,939 --> 00:57:05,022
سأقول لك لم هو مهم

358
00:57:05,022 --> 00:57:06,302
والدي تركنا عندما كنت في الخامسه

359
00:57:06,566 --> 00:57:08,555
لن أسمح لك بإستخدامي لعمل نفس الشيء

360
00:57:09,398 --> 00:57:10,262
جولي ...

361
00:57:11,564 --> 00:57:12,974
أحبك

362
00:57:13,815 --> 00:57:16,350
أنت لا تحب أحداً 
تحب نفسك فقط

363
00:57:16,982 --> 00:57:18,688
أمثالك في كل مكان

364
00:57:19,024 --> 00:57:20,184
كنت مخطئة بشأنك

365
00:57:20,898 --> 00:57:23,386
أنت لا تتصرف كفل 
بل كوغد

366
00:57:51,982 --> 00:57:52,348
مرحباً

367
00:57:52,648 --> 00:57:55,562
سأتناول ماء أفيون من فضلك

368
00:58:04,106 --> 00:58:04,770
شكراً

369
00:58:05,024 --> 00:58:06,848
لا أثر له

370
00:58:23,106 --> 00:58:24,219
هل تأخرت ؟

371
00:58:24,815 --> 00:58:26,439
حسنا ، كلا 

372
00:58:26,899 --> 00:58:29,352
في الواقع 
وجودي هنا من قبيل المصادفة

373
00:58:31,775 --> 00:58:34,263
سأخذ قنينة أفيون أخرى لو سمحت

374
00:58:44,941 --> 00:58:46,434
ماذا لديك هناك ؟

375
00:58:46,733 --> 00:58:48,724
أوراق تأمين

376
00:58:49,857 --> 00:58:50,857
للتأمين على ماذا ؟

377
00:58:50,857 --> 00:58:52,813
الإصابات الشخصية

378
00:58:53,733 --> 00:58:54,977
أتريد تأميناً ؟

379
00:58:55,233 --> 00:58:56,856
بكل تأكيد 

380
00:59:03,816 --> 00:59:06,387
عذراً .. واحدة أخرى من فضلك

381
00:59:11,650 --> 00:59:12,597
إقرائي هذا 

382
00:59:14,774 --> 00:59:15,687
هاك

383
00:59:19,816 --> 00:59:21,059

" سـ - ا - ذ ج "

384
00:59:22,025 --> 00:59:23,187
ساذج = بالإنجليزيه

385
00:59:24,650 --> 00:59:27,138
أنت كذلك لأنك تدفعين الكثير من أجل ماء

386
00:59:29,233 --> 00:59:31,141
ما رأيك ببعض الكونياك عوضاً عنه ؟

387
00:59:34,692 --> 00:59:36,019
لماذا تأتي إلى هنا ؟

388
00:59:38,025 --> 00:59:39,732
لأن القهوة جيدة جداً 

389
00:59:48,192 --> 00:59:49,732
لقد إعتقدت ...

390
00:59:52,316 --> 00:59:53,810
كنت أظن أن ..

391
00:59:55,566 --> 00:59:57,144
سيفوتك القطار 

392
00:59:57,650 --> 00:59:58,811
ماذا ظننت ؟

393
01:00:00,274 --> 01:00:03,856
كنت أظن أنك تأتي إلى هنا ...
لأن المحطة قريبه

394
01:00:05,276 --> 01:00:06,859
سيفوتك القطار

395
01:00:06,859 --> 01:00:08,766
لا مشكلة . يوجد الكثير غيره

396
01:00:10,860 --> 01:00:12,186
كنت تقولين ؟

397
01:00:13,776 --> 01:00:14,640
لا شيء

398
01:00:15,318 --> 01:00:16,515
أنت متأكده ؟

399
01:00:16,943 --> 01:00:17,937
نعم 

400
01:00:19,777 --> 01:00:20,771
سيلين ..

401
01:00:23,484 --> 01:00:24,682
أرجو المعذرة 

402
01:00:26,694 --> 01:00:27,854
علي الذهاب

403
01:01:41,819 --> 01:01:43,645
أدخل ، لقد كنت بإنتظارك 

404
01:02:03,694 --> 01:02:05,898
تفضل بالجلوس
أتريد بعض الشاي ؟

405
01:02:06,236 --> 01:02:08,903
- لا 
- لا ؟ أنا أحضر قليلاً منه لنفسي

406
01:02:10,944 --> 01:02:12,522
إجلس ، أرجوك إجلس

407
01:02:19,569 --> 01:02:20,517
علي إخبارك بشيء ما ..

408
01:02:22,194 --> 01:02:23,985
هذه التنبيهات مزعجه

409
01:02:24,403 --> 01:02:25,943
إنها تنطلق في كل ساعه

410
01:02:26,444 --> 01:02:28,270
- علي إخبارك ..
- أرجوك لا تفعل 

411
01:03:54,112 --> 01:03:55,487
أنا مستعده

412
01:04:22,529 --> 01:04:24,356
هل حقاً لا تتذكرينني ؟

413
01:04:27,653 --> 01:04:29,563
إسمي سيباستيان فلوريه

414
01:04:29,988 --> 01:04:31,610
كنت أحد طلاب والدك

415
01:04:36,696 --> 01:04:39,315
أنت الوحيدة التي تعلم لماذا دخل السجن 

416
01:04:41,488 --> 01:04:43,111
لهذا أنا هنا 

417
01:04:46,490 --> 01:04:49,107
لدي أمر مهم أخبرك به 

418
01:04:51,531 --> 01:04:52,941
لقد كانت غلطتي

419
01:06:23,325 --> 01:06:24,604
أمي ، أحدهم يقرع الباب

420
01:06:24,866 --> 01:06:26,322
يجب أن تكوني نائمه ، يالك من فتاة مشاغبة 

421
01:06:26,575 --> 01:06:28,400
لكن أحدهم يقرع الباب

422
01:06:35,241 --> 01:06:36,520
ماذا تريد ؟

423
01:06:38,574 --> 01:06:40,897
لا يمكنك البقاء
لم أعد أريدك بعد الآن

424
01:06:43,407 --> 01:06:44,734
هل يمكنني أن أرى البنات ؟

425
01:06:45,032 --> 01:06:46,312
إنهن نائمات

426
01:06:46,617 --> 01:06:48,441
سمعت صوت سيلين للتو ...

427
01:06:48,491 --> 01:06:50,980
ليست نائمة لكنك لن تراها 

428
01:06:53,825 --> 01:06:55,400
إشتقت لكن جميعاً

429
01:06:56,199 --> 01:06:57,230
أنت أيضاً

430
01:06:57,492 --> 01:06:58,901
إسمحي لي بالدخول 

431
01:07:02,199 --> 01:07:04,404
تصرف كرجل ،  
فقط لهذه المرة

432
01:07:06,950 --> 01:07:08,147
دع الباب 

433
01:07:11,323 --> 01:07:12,651
دع الباب !

434
01:07:16,241 --> 01:07:18,196
إرحل و إلا يأتصل بالشرطة 

435
01:07:23,491 --> 01:07:24,486
إرحل ، سيلين أقفلي الباب

436
01:07:24,784 --> 01:07:26,572
- دعيني أشرح 
- إرحل !

437
01:07:26,825 --> 01:07:28,022
علي أن أشرح لهن 

438
01:07:28,283 --> 01:07:29,740
والدهن ميت

439
01:07:32,325 --> 01:07:33,320
سيلين ، صوفي ، آن 

440
01:07:33,574 --> 01:07:36,027
إنه بابا ، علينا التحدث .. إفتحن الباب

441
01:07:36,284 --> 01:07:37,065
لا تفتحنه 

442
01:07:38,200 --> 01:07:39,740
أنت أخرج من هنا

443
01:07:40,033 --> 01:07:41,490
- لن تراهن مجدداً 
- حقاً ؟

444
01:07:41,741 --> 01:07:43,318
لن تراهن أبداً

445
01:07:44,783 --> 01:07:46,738
علي رؤيتهن ، أتسمعين ؟

446
01:07:46,991 --> 01:07:48,863
علي رؤيتهن !

447
01:07:52,658 --> 01:07:53,772
أتركني

448
01:07:55,367 --> 01:07:56,398
سأريك !

449
01:08:05,409 --> 01:08:06,439
سيلين ، صوفي ، آن ...

450
01:08:08,242 --> 01:08:09,569
إفتحن الباب

451
01:08:10,368 --> 01:08:11,197
أرجوكن

452
01:08:17,660 --> 01:08:19,282
إفتحن الباب ، أتوسل إليكن

453
01:08:20,742 --> 01:08:21,987
أرجوكن

454
01:08:27,368 --> 01:08:28,363
- أخرج من هنا 
- توقفي

455
01:08:28,659 --> 01:08:30,199
- هيا !
- ستخيفينهن

456
01:08:30,493 --> 01:08:32,566
أنا ؟ أنت من يخيفهن

457
01:08:32,867 --> 01:08:33,815
توقفي !

458
01:09:48,494 --> 01:09:49,737
ماما 

459
01:09:56,161 --> 01:09:57,025
ماما

460
01:10:21,537 --> 01:10:22,485
آن

461
01:10:26,202 --> 01:10:27,364
آن

462
01:10:30,078 --> 01:10:31,108
آن !

463
01:10:46,619 --> 01:10:47,697
أنا آسف

464
01:12:38,664 --> 01:12:39,825
صوفي !

465
01:12:46,830 --> 01:12:48,204
صوفي .. إفتحي الباب

466
01:13:03,081 --> 01:13:04,454
أعلم أنك هناك 

467
01:13:06,581 --> 01:13:07,990
أتسمعيني ؟

468
01:13:10,080 --> 01:13:11,870
كلير ! فيليب !

469
01:13:13,538 --> 01:13:14,569
تباً !

470
01:13:17,205 --> 01:13:18,829
سأكسر الباب

471
01:13:31,540 --> 01:13:32,700
سحقاً !

472
01:15:11,875 --> 01:15:13,201
صباح الخير

473
01:15:19,333 --> 01:15:20,612
من فضلك 

474
01:15:34,375 --> 01:15:35,653
ميديا

475
01:15:35,916 --> 01:15:36,697
جيد

476
01:15:36,958 --> 01:15:38,748
تفضلي بالجلوس من فضلك يا آنسه

477
01:15:39,374 --> 01:15:40,748
تعرفين أعضاء لجنة التحكيم

478
01:15:41,042 --> 01:15:43,328
للأسف في اللحظة الأخير ، البروفيسور باخ

479
01:15:43,582 --> 01:15:46,833
ذهب في رحلة للأكروبوليس في اليونان

480
01:15:46,833 --> 01:15:48,244
إنه يعتذر

481
01:15:54,126 --> 01:15:55,702
المجتمع يقر أن النساء عليهن ..

482
01:15:57,418 --> 01:16:01,032
أن يكن مخلصات و خاضعات لأزواجهن

483
01:16:04,251 --> 01:16:06,370
تم تصوير ميديا على أنها الزوجة المثالية

484
01:16:06,708 --> 01:16:10,573
تحيك الملابس ، تنجب الأبناء و تحافظ على المنزل 

485
01:16:11,917 --> 01:16:13,659
حتى جاء اليوم الذي خانها فيه جايسن

486
01:16:15,834 --> 01:16:17,908
غيرة ميديا لا حدود لها 

487
01:16:18,667 --> 01:16:20,907
من أجل أن تحطم قلب زوجها 

488
01:16:21,667 --> 01:16:23,741
قامت بالتضحية الأكبر 

489
01:16:24,833 --> 01:16:26,410
ذبحت أبنائها 

490
01:16:29,375 --> 01:16:32,824
كانت تعلم أنها الطريقة الوحيدة لمعاقبته

491
01:16:34,792 --> 01:16:37,956
يوروبيدوس عرض الأمر 
تحت ظروف شديدة 

492
01:16:38,751 --> 01:16:40,954
ستنفجر النساء لا محالة

493
01:16:42,209 --> 01:16:44,698
و كما إنتهى حال أبناء ميديا 
إلى قطع صغيرة 

494
01:16:47,876 --> 01:16:50,578
المآسي تختبر طبيعة البشر

495
01:16:51,377 --> 01:16:52,916
إنها صنو هذا الكون

496
01:16:53,751 --> 01:16:56,240
إنها تجبر القوى التي تسيطر على العالم لتصنع شخصية ما 

497
01:16:57,958 --> 01:17:00,531
تسمى الحامي أو بطل المأساة 

498
01:17:01,043 --> 01:17:03,661
يعاني من سوء حظ لا يبدو وليداً للصدفة 

499
01:17:04,292 --> 01:17:06,248
مع ذلك فهو لا يخلو من المعنى 

500
01:17:06,710 --> 01:17:09,411
بالإعتماد على أفعال البطل

501
01:17:09,709 --> 01:17:12,790
و مصائبة مرتبطه بشكل متفاعل

502
01:17:16,960 --> 01:17:19,661
المأساة تسلط الضوء على ضعف البشر

503
01:17:20,960 --> 01:17:23,496
الذين تستثار معاناتهم بمزيج من 

504
01:17:23,752 --> 01:17:25,743
القرارات البشرية و الإلهيه

505
01:17:28,044 --> 01:17:30,663
لهذا فالمأساة غير ممكنة في العصر الحديث

506
01:17:35,585 --> 01:17:37,410
مجتمعنا فقد الإيمان

507
01:17:39,669 --> 01:17:41,873
نحن نعيش في عالم قد نسي الرب

508
01:17:44,710 --> 01:17:45,908
أفضل ما يمكننا فعله 

509
01:17:48,461 --> 01:17:49,917
هو أن نعيش مآسينا

510
01:18:38,461 --> 01:18:39,704
ماذا عن صحيفتي ؟

511
01:18:40,544 --> 01:18:43,628
صحيفتي و خبزي
ألم تأتي بهم

512
01:18:43,628 --> 01:18:46,294
أنا أسفه ، لم أخرج بعد

513
01:18:46,544 --> 01:18:48,451
من كان ذلك الرجل البارحه ؟

514
01:18:48,711 --> 01:18:49,624
لا أحد

515
01:18:50,211 --> 01:18:51,241
عذراً

516
01:19:10,713 --> 01:19:12,040
الحصن لـ ميسا سليموفتش

517
01:19:13,629 --> 01:19:15,869
كتب نادرة - ام سي بوسارد

518
01:19:23,337 --> 01:19:24,416
مرحباً سيدي

519
01:19:29,712 --> 01:19:32,164
أنا أبحث عن سيباستيان

520
01:19:32,588 --> 01:19:33,914
سيباستيان فلوريه

521
01:19:35,046 --> 01:19:36,538
هل لي أن أسأل من يريده ؟

522
01:19:37,795 --> 01:19:40,913
أريد التحدث إليه 
الأمر ضروري 

523
01:19:41,212 --> 01:19:42,540
بشأن ماذا ؟

524
01:19:42,920 --> 01:19:45,290
- هل أنت والده ؟
- كلا 

525
01:19:45,546 --> 01:19:47,667
سيباستيان ليس هنا اليوم

526
01:19:49,796 --> 01:19:50,542
و غداً ؟

527
01:19:50,796 --> 01:19:53,792
لدينا نظام عمل غير رسمي

528
01:19:54,629 --> 01:19:55,744
هل لديك عنوانه ؟

529
01:19:56,004 --> 01:20:00,460
أنا أسف و لكنني بشكل عام لا أصرح بمثل هذه المعلومات 

530
01:20:09,421 --> 01:20:11,625
هذه سيلين .. أخبرتك عنها 

531
01:20:20,504 --> 01:20:21,997
لقد كنت مغرماً بوالدك

532
01:20:24,546 --> 01:20:27,377
إنتظرت فترة طويلة 
لأكون لوحدي معه

533
01:20:29,629 --> 01:20:30,578
في اليوم الذي دخلت فيه

534
01:20:31,920 --> 01:20:33,912
في مكتبه مع أمك

535
01:20:35,964 --> 01:20:38,250
كان اليوم الذي وجدت فيه الشجاعه 

536
01:20:49,631 --> 01:20:50,707
تجردت من ملابسي

537
01:20:53,006 --> 01:20:55,079
لقد كنت خائفاً
لم أدري ماذا أفعل


538
01:20:57,547 --> 01:20:58,957
لقد رفضني

539
01:21:02,089 --> 01:21:03,546
حاول تهدئتي

540
01:21:04,464 --> 01:21:06,122
قال أنه يتفهم الأمر

541
01:21:07,422 --> 01:21:08,795
لكن ما أريده كان مستحيلاً

542
01:21:12,130 --> 01:21:13,458
لماذا لم تقل شيئاً ؟

543
01:21:15,215 --> 01:21:16,588
لأنني كنت خائفاً

544
01:21:17,714 --> 01:21:19,040
خائفاً ممن ؟

545
01:21:20,380 --> 01:21:21,921
من المعلمين ، الأهل 

546
01:21:22,546 --> 01:21:24,751
من المحامين ، الشرطة 

547
01:21:29,755 --> 01:21:31,213
بعد كل هذا 

548
01:21:33,797 --> 01:21:35,455
إستغرق مني الأمر طويلاً لأجد مكاني

549
01:21:38,131 --> 01:21:40,417
تزوجت ، أنجبت إبنه

550
01:21:42,880 --> 01:21:44,125
ثم تركتهم 

551
01:21:47,589 --> 01:21:49,544
إنني هنا مع صديقي منذ سنه

552
01:21:56,089 --> 01:21:57,368
و أنا سعيد هنا

553
01:22:14,383 --> 01:22:16,207
أسف لما حدث في شقتك

554
01:22:16,340 --> 01:22:17,917
لا عليك

555
01:22:19,424 --> 01:22:22,788
أنا فقط ...
ظننت أنك معجب بي

556
01:22:23,424 --> 01:22:24,917
أشاهد الكثير من الأفلام

557
01:22:31,590 --> 01:22:32,869
لماذا فعلت هذا ؟

558
01:22:35,466 --> 01:22:36,745
لماذا قامت والدتك بالتبليغ عنه ؟

559
01:22:39,049 --> 01:22:40,079
لا أدري

560
01:22:41,383 --> 01:22:45,292
ربما بدافع اليأس
لعلها شعرت بقلة الحيلة ...

561
01:22:47,132 --> 01:22:48,246
لا أدري

562
01:23:29,132 --> 01:23:31,206
لدي موعد مع الدكتوره ليشين

563
01:23:31,257 --> 01:23:34,373
إجلسي من فضلك 
ستكون معك بعد قليل

564
01:25:00,800 --> 01:25:02,079
يا آنسه !

565
01:25:05,217 --> 01:25:08,381
حادث وفاة لأستاذ في جامعة السوربون

566
01:27:30,053 --> 01:27:31,049
لماذا ؟

567
01:27:33,179 --> 01:27:34,754
لماذا ذهب إلى هناك ؟

568
01:27:57,846 --> 01:28:00,050
هل كان هو ؟
كنت تتحدثين عنه المرة الماضية ؟

569
01:28:05,929 --> 01:28:07,125
كان هو ؟

570
01:28:17,012 --> 01:28:18,505
كيف أمكنك ذلك !

571
01:28:22,180 --> 01:28:23,969
أنت العائلة الوحيدة التي لدي

572
01:28:25,054 --> 01:28:26,547
لقد كان والدي

573
01:28:27,221 --> 01:28:28,631
والدي أنا !

574
01:28:34,388 --> 01:28:35,797
و والد الجنين الذي في بطني أيضاً

575
01:28:36,222 --> 01:28:37,086
أخرجي من هنا !

576
01:28:37,346 --> 01:28:39,883
لا أريد رؤيتك مجدداً

577
01:28:41,346 --> 01:28:43,585
أخرجي من هنا !

578
01:28:45,139 --> 01:28:46,631
لا أريد رؤيتك مجدداً

579
01:29:15,180 --> 01:29:16,009
" في النهاية ذات يوم 

580
01:29:16,264 --> 01:29:20,589
وصل النسر الصغير 
إلى الأرض بضربة واحدة 

581
01:29:22,055 --> 01:29:24,342
قام بعمل حركته بنفس واحد 

582
01:29:24,597 --> 01:29:27,002
ظاناً أنه قد وصل إلى الكمال "

583
01:30:24,181 --> 01:30:25,129
إنها أنا 

584
01:30:26,348 --> 01:30:27,545
لقد تغيرتِ

585
01:30:29,932 --> 01:30:30,844
أنت لم تتغيري

586
01:30:33,182 --> 01:30:35,137
إدخلي

587
01:30:36,764 --> 01:30:38,044
المكان فارغ جداً هنا

588
01:30:38,224 --> 01:30:39,765
سأغير كل شيء

589
01:30:41,598 --> 01:30:42,677
أليس أفضل ؟

590
01:30:43,014 --> 01:30:46,546
لا أدري
لم آت هنا منذ تزوجتي

591
01:30:47,349 --> 01:30:48,924
هذا صحيح ، لقد نسيت

592
01:30:59,849 --> 01:31:00,880
هل أنت لوحدك ؟

593
01:31:01,600 --> 01:31:03,007
لقد إنفصلنا أنا و بيير

594
01:31:09,848 --> 01:31:10,878
آسفه

595
01:31:18,182 --> 01:31:19,758
هؤلاء أطفالك ؟

596
01:31:30,349 --> 01:31:31,889
علي التحدث إليك 

597
01:31:33,349 --> 01:31:34,973
تبدين في غاية الجديه 

598
01:31:36,642 --> 01:31:37,885
إتصلي بآن

599
01:31:38,266 --> 01:31:40,008
لدي ما أخبر كلاكما به

600
01:31:42,392 --> 01:31:44,596
و سأطلب منكما خدمة أيضاً 

601
01:31:48,059 --> 01:31:49,432
*صوت قطار و مقطورات*

602
01:32:00,559 --> 01:32:04,683
نامي جيداً  - أوليفر

603
01:32:41,725 --> 01:32:43,597
أمي ستكون في غاية السعادة

604
01:32:43,768 --> 01:32:45,343
لم أظن أنك ستأتين

605
01:32:45,933 --> 01:32:46,963
و لا أنا أيضاً ..

606
01:32:47,641 --> 01:32:48,637
أريد أن أشاهد وجه ميديا  ...

607
01:32:48,893 --> 01:32:51,047
عندما تعرف أنها قتلت أبنائها عبثاً

608
01:32:51,892 --> 01:32:52,922
ماذا ؟

609
01:32:53,017 --> 01:32:54,130
لا شيء

610
01:33:08,892 --> 01:33:11,262
الآن أدركت كم إشتقت إليكن 

611
01:33:49,144 --> 01:33:52,426
الكثير من المشاعر ، قلبي يستسلم

612
01:34:03,519 --> 01:34:04,467
تعالين

613
01:34:23,935 --> 01:34:24,882
مرحبا ماما

614
01:35:03,228 --> 01:35:04,886
لقد أتين في نهاية المطاف

615
01:35:05,520 --> 01:35:07,143
إنهن يحبنني

616
01:35:24,479 --> 01:35:26,469
لم يكن ما كنت تظنين

617
01:35:32,021 --> 01:35:33,097
أبي

618
01:35:39,728 --> 01:35:41,885
ذلك الفتى .. سيباستيان فلوريه

619
01:35:42,437 --> 01:35:44,558
إعترف بكل شيء لي

620
01:35:51,604 --> 01:35:53,510
كنت مخطئة عندما سلمته للشرطة

621
01:37:07,230 --> 01:37:10,726
لست نادمة على أي شيء
