﻿1
00:00:30,190 --> 00:00:45,190
<font color="#0080c0">تــرجــــمـــة</font>
<font color="#ffff00">المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس</font>
<font color="#ff0000">FB\M.A.K PRO SUB</font>

2
00:00:45,430 --> 00:00:49,406
<font color="#ff0000">لا يجوز التعديل على الترجمة
Copyright © جميع الحقوق محفوظة</font>

3
00:00:58,020 --> 00:01:00,610
<font color="#ff0000"><i>كُنتُ في نخبة جيش مصاصيّن الدماء</i></font>

4
00:01:00,780 --> 00:01:02,400
<font color="#ff0000"><i>"تاجرة الموت"</i></font>

5
00:01:04,110 --> 00:01:05,610
<font color="#ff0000"><i>وكنتُ بارعةً في ذلك.</i></font>

6
00:01:08,200 --> 00:01:09,660
<font color="#ff0000"><i>ولكن تم خيانتيِ</i></font>

7
00:01:09,830 --> 00:01:13,620
<font color="#ff0000"><i>فيكتور)، قائدنا وأقوى (مصاص دماء) لدينا)</i></font>

8
00:01:13,790 --> 00:01:16,670
<font color="#ff0000"><i>لم يكن المنقذ الذي
قادني للأيمان</i></font>

9
00:01:18,460 --> 00:01:21,050
<font color="#ff0000"><i>فجأة، هنالك تحالفات تحولت الى أعداء</i></font>

10
00:01:21,210 --> 00:01:25,430
<font color="#ff0000"><i>الحكيم)، اراد موتي)</i></font>

11
00:01:27,550 --> 00:01:29,930
<font color="#ff0000"><i>بعدها عثرتُ على (مايكل كوفرن)</i></font>

12
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
<font color="#ff0000"><i>لا (مصاص دماء) ولا (مستذئب)
مايكل) اصبح هجيّناً)</i></font>

13
00:01:35,480 --> 00:01:38,610
<font color="#ff0000"><i>ثُرنا، وقمنا بقتل الحكيم</i></font>

14
00:01:40,690 --> 00:01:43,570
<font color="#ff0000"><i>ولكن بعدها، كل شيء تغيّر</i></font>

15
00:01:43,740 --> 00:01:48,660
<font color="#ff0000"><i>لقد قُبضَ عليّ، لم اكن اعلم
(انني احملُ طفل (مايكل</i></font>

16
00:01:48,820 --> 00:01:51,790
<font color="#ff0000"><i>أبنتُنا (إيف) اول هجيّنة
ذات دم نقيّ</i></font>

17
00:01:51,950 --> 00:01:54,200
<font color="#ff0000"><i>ويمكن لدمها أن يُنهيَ الحرب</i></font>

18
00:01:54,370 --> 00:01:57,790
<font color="#ff0000"><i>ونسبة البحث عليه عالية
من قِبل (مصاصي الدماء) و(المستذئبين).</i></font>

19
00:02:01,920 --> 00:02:06,880
<font color="#ff0000"><i>خيّاريَ الوحيد هو إخفائها
....عن العالم وعني</i></font>

20
00:02:07,050 --> 00:02:08,720
<font color="#ff0000"><i>لكي لا أقودهم إليّها</i></font>

21
00:02:11,850 --> 00:02:15,560
<font color="#ff0000"><i>كُنتُ مجندة في نخبة
جيش مصاصي الدماء</i></font>

22
00:02:19,400 --> 00:02:23,070
<font color="#ff0000"><i>خيّاريَ الوحيد هو إخفائها
عن العالم</i></font>

23
00:02:23,860 --> 00:02:27,400
<font color="#ff0000"><i>ولكي لا أقودهم إليّها</i></font>

24
00:02:41,580 --> 00:02:44,840
<font color="#ff0000"><i>لقد عُشتُ غيّر وقتي</i></font>

25
00:02:45,010 --> 00:02:48,800
<font color="#ff0000"><i>قمرٌ جديد في ١٠٠٠ سنة من اقمار جديدة</i></font>

26
00:02:50,550 --> 00:02:53,140
<font color="#ff0000"><i>ولا اهتمُ لرؤيّته</i></font>

27
00:02:56,850 --> 00:02:58,020
<font color="#ff0000"><i>لا أملك اي شيئ</i></font>

28
00:02:58,520 --> 00:02:59,730
<font color="#ff0000"><i>......ملجئي</i></font>

29
00:03:01,060 --> 00:03:02,770
<font color="#ff0000"><i>....إبنتي</i></font>

30
00:03:03,060 --> 00:03:04,860
<font color="#ff0000"><i>حُبي، كلها رحلت-</i></font>

31
00:03:05,530 --> 00:03:08,030
<font color="#ff0000"><i>وقريباً، ربما....</i></font>

32
00:03:08,190 --> 00:03:10,360
<font color="#ff0000"><i>حيّاتي</i></font>

33
00:03:10,740 --> 00:03:12,120
! سيلين) قادمة) -
<font color="#ff0000"><i>أنا مُستهدفة -</i></font>

34
00:03:12,280 --> 00:03:14,490
<font color="#ff0000"><i>من قِبل (مصاصين الدماء) و(المستذئبين)</i></font>

35
00:03:15,700 --> 00:03:19,330
<font color="#ff0000"><i>الآن، أنا شخصٌ منبوذ</i></font>

36
00:03:28,760 --> 00:03:32,800
! أسقطها أرضاً -
تذكروا، انه يُريدها حية -

37
00:03:32,970 --> 00:03:34,010
! إطلقوا النار

38
00:03:38,060 --> 00:03:39,600
! هيّا، إطلقوا النار

39
00:04:36,200 --> 00:04:38,950
انتي شخصٌ من الصعب تعقبه

40
00:04:39,120 --> 00:04:40,500
لستُ بحاجةً لك

41
00:04:42,250 --> 00:04:43,290
لكن، شكراً لك

42
00:04:43,460 --> 00:04:44,580
اي اتصال مع (مايكل) ؟

43
00:04:44,750 --> 00:04:46,880
! توقف عن ملاحقتي -
أنا لا الاُحقك -

44
00:04:48,090 --> 00:04:49,300
(أنا أبحثُ عن (إيف

45
00:04:50,260 --> 00:04:52,920
حسناً، إني آخر شخصً
يمكنه مساعدتُك للعثور على إبنتي

46
00:04:53,090 --> 00:04:56,180
سيلين)، اسمعيني)
المستذئبين) يتحركون من جديّد)

47
00:04:56,720 --> 00:04:57,800
كلا، هذا مختلف

48
00:04:57,970 --> 00:05:00,350
،إنهم مُنظميّن
.لديهم قائدٌ جديد

49
00:05:00,520 --> 00:05:02,520
إسمه (ماريوس) -
أنتهيت من هذا الآن -

50
00:05:02,560 --> 00:05:03,880
حسناً، الامر لم ينتهي منك

51
00:05:04,020 --> 00:05:05,180
.....بإمكانهم قتلُكِ

52
00:05:05,270 --> 00:05:07,690
لكن، مم الواضح إنهم
يريّدون القبض عليكِ

53
00:05:07,860 --> 00:05:10,690
دم إبنتكِ، هو الجائزة

54
00:05:10,860 --> 00:05:12,780
،وإذا عثروا عليها
...إذا أستخدموه

55
00:05:12,940 --> 00:05:17,320
ستكون قوة (ماريوس) غير محدودة-
حسناً، آمل أن تبقى مفقودة -

56
00:05:22,580 --> 00:05:24,410
أُريدك ان تُوصل رسالةً

57
00:05:24,580 --> 00:05:26,670
إنخر اذا فهمت

58
00:05:26,830 --> 00:05:28,250
(....إخبر (ماريوس

59
00:05:28,420 --> 00:05:30,400
إذا ظن أن بإمكانه
....استخلاص معلومات مني

60
00:05:30,420 --> 00:05:32,130
،لكي يعثر على إبنتي
 انه لا يستطيع

61
00:05:32,300 --> 00:05:34,470
لا أعلم أين مكانها
ولا اُريد ان أعرف

62
00:05:34,920 --> 00:05:36,220
ماريوس) سوف يعثر عليكِ)

63
00:05:39,220 --> 00:05:41,100
هل فهمت رسالتي ؟

64
00:05:51,020 --> 00:05:52,940
ما هذا ؟

65
00:05:53,990 --> 00:05:55,320
هل رأيتِ مثل هذا من قبل ؟

66
00:05:55,490 --> 00:05:56,780
كلا

67
00:05:56,950 --> 00:05:58,450
لكن، عليّنا أن نخرج من هنا

68
00:06:02,330 --> 00:06:03,950
لنذهب

69
00:06:22,810 --> 00:06:24,220
<font color="#00ffff"><i>برافو واحد)، هنالك عجلة تقترب)</i></font>

70
00:06:24,390 --> 00:06:26,730
<font color="#00ffff"><i>الوصول آمن -
إغلق البوابة -</i></font>

71
00:06:30,230 --> 00:06:31,690
<font color="#00ffff"><i>بدأ عملية مسح المحيط</i></font>

72
00:06:47,000 --> 00:06:49,460
على الاقل، لي الشرف
الترحيّب بك في منزلك، يا سيدي

73
00:06:49,620 --> 00:06:51,710
سميرا)، تنتظرك)
في حجرتها الخاصة

74
00:06:51,880 --> 00:06:53,630
سميرا)؟)

75
00:06:53,800 --> 00:06:55,260
أين (كاسيس) ؟

76
00:06:55,420 --> 00:06:57,230
المجلس بالكامل يرحب بك، يا سيدي

77
00:06:57,260 --> 00:07:00,550
لكن، (سميرا) طلبت
عدة دقائق

78
00:07:00,720 --> 00:07:02,260
وأسمك هو... ؟

79
00:07:02,430 --> 00:07:03,850
فيرغا)، سيدي ؟)

80
00:07:04,010 --> 00:07:06,060
يجب عليّ أن اتذكرهُ

81
00:07:26,790 --> 00:07:29,540
وهذا يؤثر وفقاً
.....لتلك الماساة

82
00:07:29,710 --> 00:07:31,330
اتركُونا

83
00:07:34,420 --> 00:07:38,010
...عزيزي (توماس)، لقد مضى

84
00:07:38,170 --> 00:07:40,550
كم ؟-
عقود من الزمن -

85
00:07:41,380 --> 00:07:42,390
تهانينا

86
00:07:42,550 --> 00:07:44,030
سمعتُ إنكِ قد حصلت
على مقعداً في المجلس

87
00:07:44,050 --> 00:07:45,510
لا يمكنني ان أكون اكثر فخراً

88
00:07:46,390 --> 00:07:50,140
من المخجل أن عودتك
لم تكن في ظروف إحتفالية

89
00:07:50,310 --> 00:07:53,400
يّقال إن الملجأ الغربي
قد تم تدميّره بالكامل

90
00:07:53,560 --> 00:07:54,690
أجل، أنه كذلك

91
00:07:54,860 --> 00:07:56,820
من الجيد إنك هربت بحياتك

92
00:07:58,110 --> 00:07:59,650
الكثير لم يفعلوا

93
00:07:59,820 --> 00:08:02,160
كان هنالك الكثر من القتلى
من بين اشخاصنا

94
00:08:02,320 --> 00:08:05,330
هذهِ الجِرارْ هي كل
(ما تبقى من ملجأ (بودابست

95
00:08:05,490 --> 00:08:07,450
حسناً، تعازيّ

96
00:08:07,620 --> 00:08:10,790
(نحن نخسر الحرب، يا (توماس

97
00:08:10,960 --> 00:08:14,250
،إذا بقيّنا على حالنا
جنسنا سوف ينقرض بعد خمسة سنوات

98
00:08:14,420 --> 00:08:16,000
هل (كاسيس) يُشارطركِ نفس وجهة النظر ؟

99
00:08:16,170 --> 00:08:19,970
المستذئبين)، قاموا بأعادة التجميّع، وتجديد)
الموارد، وعزموا على إبادتُنا

100
00:08:20,130 --> 00:08:23,050
بالتأكيد، انت هنا
الملجأ الشرقي محصن

101
00:08:23,220 --> 00:08:25,350
تذّكر، نحن لا نمكثُ طويلاً في الملجأ

102
00:08:25,510 --> 00:08:27,720
لدينا القليل من "تجار الموت" اقل مما سبق

103
00:08:27,890 --> 00:08:30,140
يبدو إنكِ محاطة
بمتدربيّن جدُد

104
00:08:30,310 --> 00:08:33,520
،هؤلاء مجنديّن خام
غير مستعديّن للقتال ولا عددهم كافي

105
00:08:33,730 --> 00:08:35,610
لصد هجوم (المستذئبين) الواسع النطاق

106
00:08:36,560 --> 00:08:39,650
لم يكن هنالك أبداً
"هجوم (مستذئبين) واسع النطاق"

107
00:08:40,490 --> 00:08:42,360
على الأقل، ليس على نسقٍ واحدٌ

108
00:08:42,530 --> 00:08:45,200
(لم يّكن هنالك (ماريوس

109
00:08:45,990 --> 00:08:49,580
،من المؤلم أن اعترف بذلك
ولكن، لأول مرة في حيّاتي

110
00:08:50,000 --> 00:08:52,250
أخشى بصدقٍ من المُستقبل

111
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
إذاً، ما هي خطتُكِ ؟

112
00:08:56,920 --> 00:08:59,590
سميرا)، لطالما كانت لديكِ خطة)

113
00:08:59,750 --> 00:09:03,340
هذا المشهد عرضتيّهِ لغرض

114
00:09:03,510 --> 00:09:04,800
لستُ بقارئ افكار

115
00:09:04,970 --> 00:09:06,800
نوعاً ما، أتصرف مثل (مصاص دماء) عجوز

116
00:09:06,970 --> 00:09:10,350
مجاملتهُ هي إخبارهه لماذا
تمت دعوته الى هنا

117
00:09:14,270 --> 00:09:16,060
(سيلين)

118
00:09:16,230 --> 00:09:17,730
هيّا، عليّنا أن نستمر بالتحرك

119
00:09:17,900 --> 00:09:20,230
هنالك مكانٌ آمن قريبٌ من هنا

120
00:09:20,400 --> 00:09:22,280
لقد اخبرتكِ، لقد حطموهم

121
00:09:22,440 --> 00:09:24,200
هذا مختلف الآن، هيّا

122
00:09:26,820 --> 00:09:28,530
لكنكِ وقعّتي مذكرة موتها

123
00:09:28,700 --> 00:09:30,790
بالطبع، أنا احتقرها

124
00:09:30,950 --> 00:09:32,660
،(إنها قتلت (فيكتور
لقد كنتُ وصيت العرشهُ

125
00:09:32,830 --> 00:09:35,370
(حتى لقائهُ بـ(سيلين

126
00:09:35,540 --> 00:09:37,630
إذاً، تريدين منها أن تقتل (ماريوس) ؟

127
00:09:37,790 --> 00:09:39,420
اريدها أن تقوم بتدريب مجنديّنا الجُدد

128
00:09:39,590 --> 00:09:42,510
"لكي يكون لديّنا ١٠٠ "تاجر موت
(يستطيعون قتل (مايرس

129
00:09:43,260 --> 00:09:45,090
أشك بأنها ستوافق

130
00:09:45,260 --> 00:09:46,970
إهتمامها الوحيد هو إبنتُها

131
00:09:47,140 --> 00:09:48,350
إيف)، الهجيّنة)

132
00:09:48,510 --> 00:09:51,430
(لسوء الحظ، إنها نصف (مستذئبة

133
00:09:51,970 --> 00:09:53,990
(إنها غريزة (مصاصيّن الدماء
(تعطف على (المستذئبين

134
00:09:54,020 --> 00:09:55,690
لكنهم ليسوا خائفيّن من نطورها

135
00:09:55,850 --> 00:09:58,440
في الوقت نفسه، كنا خامليّن
لـ١٥٠٠ سنة

136
00:09:58,610 --> 00:10:01,780
"بسبب هراء "نقاوة الفصائل

137
00:10:02,190 --> 00:10:03,990
(وتلك السخريّة هي بسبب (سيلين

138
00:10:04,150 --> 00:10:06,860
من المحتمل إنها أنقانا كلنا-
إذاً، الشائعة صحيحة ؟-

139
00:10:07,280 --> 00:10:09,410
مكونات دمُها ينحدر من سلالة (كورفينوس) ؟

140
00:10:09,570 --> 00:10:11,450
إنها مُميّزة

141
00:10:12,990 --> 00:10:14,910
لقد أعادت إبني من الموت

142
00:10:16,460 --> 00:10:19,250
دمُها أعاد قلبه للحياة-
مُستحيّل-

143
00:10:20,340 --> 00:10:24,420
شهدتُ ذلك بنفسي
لقد أنقذت حياتهُ

144
00:10:25,970 --> 00:10:28,590
(فكتور) و(إميليا)

145
00:10:29,050 --> 00:10:32,100
جنباً لجنب للأبد

146
00:10:34,810 --> 00:10:37,940
كنتَ مغرم بـ(إميليا)، حسب ما اتذكر

147
00:10:39,690 --> 00:10:43,690
أريدك ان تكون حليّفي في هذا-
لن تخاطر بالقدوم الى هنا-

148
00:10:43,860 --> 00:10:46,490
مالم تستلم دعوة من المجلس بأكمله

149
00:10:46,650 --> 00:10:48,740
ولا يمكنني أن ألتمس طلب كهذا

150
00:10:48,910 --> 00:10:50,870
كاسيس) يّوفر طرق الحماية القديمة)

151
00:10:51,030 --> 00:10:54,200
بالكاد سمحَ بأعطائي مقعد
في المجلس

152
00:10:54,660 --> 00:10:57,500
(لكن هذهِ اوقات يائسة، (توماس

153
00:10:57,660 --> 00:11:01,420
ولهذا عليك ان تقنع المجلس
بدعوتها الى هنا

154
00:11:02,920 --> 00:11:04,300
سيصلون الليلة

155
00:11:04,460 --> 00:11:07,630
<font color="#00ffff"><i>"أنذار الفجر"
شروق الشمس بعد ٦٠ ثانية</i></font>

156
00:11:37,040 --> 00:11:38,870
ماريوس)، زعماء المجموعة وصلوا)

157
00:11:39,040 --> 00:11:41,460
واخبرتهم أن ينتظروا
في غرفة الحرب

158
00:11:41,620 --> 00:11:43,100
بلا شك، انهم يتقاتلون كالكلاب

159
00:11:43,170 --> 00:11:45,670
سأتعامل معهم، اشكرك-
حسناً-

160
00:11:50,260 --> 00:11:51,760
إذهب-
حسناً، حسناً-

161
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
إقترب، إقترب

162
00:11:53,350 --> 00:11:54,680
كلا!، استمع إلي

163
00:11:54,850 --> 00:11:56,890
سنقوم بوضع الاوتداد فيهم
هذا ما سنفعله

164
00:11:57,060 --> 00:11:58,950
من هذه الجهة ومن تلك
فقط نقوم بوضع الاوتداد فيهم

165
00:11:58,980 --> 00:12:00,620
وحصرهم-
ونضع الاوتداد فيهم ؟

166
00:12:00,690 --> 00:12:03,440
هل هذه خطتُك؟
هذه الخطة لن تقودنا لأي شيء

167
00:12:03,610 --> 00:12:04,940
أنه يغضب-
إخرس -

168
00:12:05,610 --> 00:12:07,480
! توقفوا

169
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
هل انت عبدٌ ؟-
كلا -

170
00:12:13,620 --> 00:12:15,200
إذاً لا تتصرف مثلهم

171
00:12:16,950 --> 00:12:18,620
أنظر لهذه الخريطة

172
00:12:18,790 --> 00:12:20,410
ماذا ترى ؟

173
00:12:20,580 --> 00:12:22,460
هل ترى (المستذئبين) يقاتلون
على الخردة ؟

174
00:12:24,210 --> 00:12:25,960
سأخبرك بما ارهُ

175
00:12:26,590 --> 00:12:27,880
(فولهينيا)

176
00:12:28,420 --> 00:12:31,010
(نوردغا)، (تورجينا)

177
00:12:31,170 --> 00:12:32,260
(هي مصانع (المستذئبين

178
00:12:34,220 --> 00:12:35,600
انا أرى (مصاصين الدماء) موتى

179
00:12:35,760 --> 00:12:37,310
ارى جميع مناطقهم قد تمت إبادتها

180
00:12:37,470 --> 00:12:39,850
لكن، لن نستمر طويلاً
إذا تقاتلنا فيما بيننا

181
00:12:40,680 --> 00:12:42,190
....لن نهدأ

182
00:12:42,350 --> 00:12:45,730
حتى ندمر آخر ملجأ لهم

183
00:12:46,310 --> 00:12:49,190
معناً، نحن أقوى

184
00:12:49,990 --> 00:12:53,660
وعندما نحصل على دم الفتاة الهجيّنة

185
00:12:55,490 --> 00:12:57,620
حينها سنكون لا نُقهَر

186
00:13:05,670 --> 00:13:07,170
(جريجور)

187
00:13:08,880 --> 00:13:10,510
انت عائدٌ وحيداً

188
00:13:11,880 --> 00:13:14,090
لقد قضت عليّنا ببغتة-
أين (سيلين) ؟-

189
00:13:14,760 --> 00:13:16,970
لقد تجنبت قتلي-
لماذا ؟-

190
00:13:17,140 --> 00:13:18,560
لكي أقوم بتوصل رسالة

191
00:13:20,020 --> 00:13:22,680
ارادتك ان تعلم إن ابنتها
قد اختفت للأبد

192
00:13:22,850 --> 00:13:24,390
ولن تعثر عليها أبداً

193
00:13:24,560 --> 00:13:27,400
لانها لا تعلم أيضاً اين تختبئ

194
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
هل تُصدقها ؟

195
00:13:33,150 --> 00:13:34,400
هل تُصدقها ؟

196
00:13:41,160 --> 00:13:43,790
لقد وضعتُ متعقب في رفيقها

197
00:13:45,330 --> 00:13:46,830
حسناً

198
00:13:48,040 --> 00:13:50,920
هذا يعني انك لست غير كفؤ

199
00:14:05,390 --> 00:14:06,650
حاول أن تبقى ثابتاً

200
00:14:10,520 --> 00:14:13,150
ما هي ؟-
إنها نوع من الرصاص-

201
00:14:13,320 --> 00:14:16,070
إنها تنقب فيّك اسرع من معدل الألتئام

202
00:14:16,240 --> 00:14:17,530
إنها رصاصة ذاتيّة الدفع

203
00:14:17,700 --> 00:14:21,120
.هذا ما احاول قوله لكِ
المستذئبين) متطوريّن للغاية)

204
00:14:24,160 --> 00:14:26,350
لا أعلم إذا امكننيَ إزالتها في الوقت المناسب

205
00:14:26,410 --> 00:14:28,700
على الأقل يمكنكِ ان تجربي للإطمئنان

206
00:14:29,130 --> 00:14:30,840
سوف أُجرب، لستُ احاول قتلك

207
00:14:31,960 --> 00:14:33,800
هذا ما يجب فعله

208
00:15:08,080 --> 00:15:11,880
لِمن تُريدنا أن نعطي
عفواً وملاذاً آمناً ؟

209
00:15:12,040 --> 00:15:15,630
(لـ"تاجرة الموت" (سيلين -
(لـ(سيلين) ذاتها التي قتلت (فيكتور-

210
00:15:15,800 --> 00:15:17,760
لستُ بحاجةً لتذكري
بالذي فعلتهُ

211
00:15:17,880 --> 00:15:19,050
عارٌ عليك، سيدي

212
00:15:19,220 --> 00:15:22,100
لن أسمع اسمها مرةً أُخرى

213
00:15:22,300 --> 00:15:24,390
كاسيس)، أُشارككَ غضبك)

214
00:15:25,220 --> 00:15:27,310
أياً كان الذي تملكه ؟

215
00:15:27,480 --> 00:15:29,020
إذا لم نناقش هذا

216
00:15:29,190 --> 00:15:31,190
الحرب ستكون عند بوابتُك
خلال ١٥ يوماً

217
00:15:31,690 --> 00:15:34,110
وهذا بالضبط المكان الذي
سوف تستمر فيه

218
00:15:34,270 --> 00:15:37,440
لا يمكن لأية جماعة من (المستذئبين) تجرأ
على مهاجمة ملجأنا

219
00:15:37,610 --> 00:15:39,740
دفاعاتُنا سوف تمزقهم الى أشلاء

220
00:15:39,900 --> 00:15:42,160
أياً كانت مجموعة المستذئبين

221
00:15:42,320 --> 00:15:45,490
لكن، (ماريوس) قام بجمع قوتهم
اكثر من

222
00:15:45,660 --> 00:15:46,950
أي وقتً سابق

223
00:15:47,120 --> 00:15:48,960
(انتم بحاجة الى (سيلين

224
00:15:49,120 --> 00:15:53,750
قواها، قيّادتها
ومعرفتها الحميميّة بالمستذئبين

225
00:15:53,920 --> 00:15:56,460
وفوق كل هذا
"مهاراتها القتالية"

226
00:15:56,630 --> 00:15:59,130
"إنه محق، إنها اقوى "تاجرة موت
حضينا بها على الاطلاق

227
00:15:59,340 --> 00:16:02,840
لكنها قتلت واحد من بني جنسها

228
00:16:03,010 --> 00:16:07,060
ليس أقوى حكيمة فحسب
ولكن الاكثر إحتراماً

229
00:16:07,220 --> 00:16:11,650
حاميّها، والذي كان يحبها مثل إبنته

230
00:16:11,810 --> 00:16:13,690
لا يمكننا الوثوق بها

231
00:16:13,860 --> 00:16:15,110
لقد تم الحُكم عليها

232
00:16:15,270 --> 00:16:17,860
ربما، من الممكن ان نتبرأ منها

233
00:16:18,030 --> 00:16:20,530
من المؤلم القول، ولكن
توماس)، محق)

234
00:16:20,990 --> 00:16:23,660
لا يوجد محارب طورَ نفسه
في المعارك مثلها

235
00:16:23,820 --> 00:16:27,080
ستكون ذات قيمة عالية
(خلال حربنا مع (ماريوس

236
00:16:27,240 --> 00:16:31,290
ربما عنصرنا الأساسي
لضمان نصرنا في المعركة

237
00:16:33,750 --> 00:16:35,840
إذا تم العثور عليها

238
00:16:36,000 --> 00:16:40,510
وخطت داخل ملجأنا النفيس

239
00:16:40,800 --> 00:16:43,840
(سوف أُحملكِ يا (سميرا
المسؤلية شخصيّناً

240
00:16:44,010 --> 00:16:45,760
للسيطرة عليّها-
بالطبع-

241
00:17:10,160 --> 00:17:14,420
<font color="#00ffff"><i>دخيّل، دخيّل </i></font>

242
00:17:14,580 --> 00:17:16,460
<font color="#00ffff"><i>دخيّل، دخيّل</i></font>

243
00:17:30,850 --> 00:17:32,480
من أرسلكم ؟

244
00:17:33,890 --> 00:17:35,560
أرميّهِ

245
00:17:41,030 --> 00:17:42,360
كيف عثرتم عليّنا ؟

246
00:17:42,690 --> 00:17:44,780
هنالك القليل من المنازل الآمنة
موجودة في الجهة الغربيّة

247
00:17:45,530 --> 00:17:47,870
المستذئبين جعلوها نوعاً ما سهلة

248
00:17:48,030 --> 00:17:50,450
المجلس الشرقي
بعثني لكي أُعيدُكِ

249
00:17:50,620 --> 00:17:52,330
للمحاكمة ؟-
كلا-

250
00:17:52,500 --> 00:17:56,460
لسلامتكِ، وسلامتُنا-
لا تتوقعيّن مني تصديق هذا-

251
00:17:56,620 --> 00:17:58,880
جميعهم وقعوا مذكرة موتي

252
00:17:59,040 --> 00:18:01,170
الوقت يتغيّر-
مصاصين الدماء)، ليسوا كذلك)-

253
00:18:01,630 --> 00:18:02,880
هذا من أباكِ

254
00:18:05,260 --> 00:18:07,300
هل هذا موثوق ؟

255
00:18:07,470 --> 00:18:09,510
هذا ختمهُ، وبخط يدهِ

256
00:18:09,680 --> 00:18:12,890
المجلس عرض عليكِ الرأفة
وملاذاً آمناً لكلانا

257
00:18:13,060 --> 00:18:14,850
لماذا؟-
(ماريوس)-

258
00:18:15,020 --> 00:18:17,400
أنه طلب متواضع من المجلس

259
00:18:17,560 --> 00:18:20,230
بأن تُدربيّنا على كيفية
هزيمتهُ وجيشه

260
00:18:21,900 --> 00:18:23,070
تحركوا، هيا

261
00:18:23,230 --> 00:18:24,900
الأشارة قادمة من هنا

262
00:18:26,240 --> 00:18:27,950
انظري، انا أتفهم مُمانعتُكِ

263
00:18:28,110 --> 00:18:30,950
ولكن، كضيوف للمجلس
سنكون محيميّن بواسطة القانون

264
00:18:31,120 --> 00:18:33,290
أبي لا يكذب
ولا يحمل أي ضغينة

265
00:18:33,450 --> 00:18:36,410
لم يكن يحب (فكتور-)
<font color="#00ffff"><i>دخيّل، دخيّل-</i></font>

266
00:18:36,580 --> 00:18:38,710
مُستذئبين-
<font color="#00ffff"><i>دخيّل-</i></font>

267
00:18:41,090 --> 00:18:43,880
عليّنا المغادرة-
عليّكِ قبول عرض المجلس-

268
00:18:44,050 --> 00:18:45,970
(من أجل (إيف-
إيف)، لا تحتاج لمساعدتي)-

269
00:18:46,130 --> 00:18:48,470
أنا اعرفكِ، تُريدين حمايتها
(ولكن اذا تم القضاء على (ماريوس

270
00:18:48,640 --> 00:18:50,800
سوف ندمر اكبر تهديد لها

271
00:18:50,970 --> 00:18:52,260
الآن

272
00:19:09,070 --> 00:19:10,410
(ماريوس)

273
00:19:13,620 --> 00:19:15,120
لقد فقدناهم

274
00:19:15,290 --> 00:19:18,830
لا ارغب بسماع كلمة "فقط" مرة اخرى

275
00:19:19,370 --> 00:19:21,580
إما ان نحصل عليها او لا شيء

276
00:19:23,090 --> 00:19:24,800
هل تفهم ؟

277
00:19:24,960 --> 00:19:27,050
هل تفهم ؟-
اجل-

278
00:19:44,820 --> 00:19:46,570
<font color="#00ffff"><i>تانغو جارلي) يقترب)</i></font>

279
00:19:46,740 --> 00:19:48,110
<font color="#00ffff"><i>المكان آمن</i></font>

280
00:19:49,570 --> 00:19:51,280
<font color="#00ffff"><i>المحيط مؤمن</i></font>

281
00:20:05,170 --> 00:20:06,800
مرحباً-
هل انا؟-

282
00:20:06,960 --> 00:20:09,510
جميع مصادر ملجأنا
واسلحتنا تحت سيطرتك

283
00:20:09,670 --> 00:20:13,260
لتحويل مجنديّنا الجدد الى
تجار موت" ذا قيمة"

284
00:20:13,430 --> 00:20:15,560
فيرغا)، سيكون يدكِ اليمين)

285
00:20:15,720 --> 00:20:17,430
انه يعلم جميع نقاط قوتنا وضعفنا

286
00:20:17,600 --> 00:20:21,190
انه اكثر قاتل للمستذئبين
مع ٤٠ قتل مؤكد

287
00:20:21,350 --> 00:20:23,270
انه شرف-
(مرحباً بك، (ديفيد-

288
00:20:23,440 --> 00:20:26,150
شكراً لك-
بمناسبة ضيوفنا الوافدين-

289
00:20:26,320 --> 00:20:28,490
(قمت بعمل سهرة في (حديقة الشتاء

290
00:20:28,860 --> 00:20:30,490
لا داعي لهذا، شكراً لكِ

291
00:20:30,650 --> 00:20:33,410
هراء، لطالما هناك حاجة
لاشباع الشهوة

292
00:20:56,930 --> 00:20:58,640
في وقت الحرب

293
00:20:58,810 --> 00:21:01,640
هذا الملجأ بحاجة الى احتفال

294
00:21:01,890 --> 00:21:05,770
(لحضور (توماس) ،(سيلين) و(ديفيد

295
00:21:05,940 --> 00:21:08,900
السبب الذي يجعلنا أن نفرح

296
00:21:10,190 --> 00:21:12,240
لجميعنا

297
00:21:25,210 --> 00:21:27,500
من الجيد انكِ عرضتي
علينا الملجأ، شكراً لك

298
00:21:27,670 --> 00:21:30,130
سيكون ذلك من دواعي سروري

299
00:21:30,340 --> 00:21:34,050
اخبرني، هل صحيح ان دمُها
اعادك للحياة ؟

300
00:21:34,220 --> 00:21:35,590
اجل

301
00:21:35,760 --> 00:21:37,510
انا اُدين لها بكل شيء

302
00:21:38,560 --> 00:21:42,100
لكن، من فضلك ِ
والدي قام بطلب مشورتي

303
00:21:44,480 --> 00:21:46,100
لطالما كان (توماس) ممل

304
00:21:50,150 --> 00:21:53,240
حسناً، (سميرا) بلا شك معجبة بك

305
00:21:53,400 --> 00:21:56,160
حسناً، الاعجاب ليس متبادل بالتأكيد

306
00:21:56,320 --> 00:21:58,620
نحن بحاجة الى حمايتها

307
00:21:58,780 --> 00:22:01,410
بالعكس، اظن اني بحاجة لحماية منها

308
00:22:01,580 --> 00:22:03,250
"معركة بيست"

309
00:22:04,000 --> 00:22:06,330
اعتقدنا انها ستكون آخر حرب

310
00:22:06,500 --> 00:22:07,880
آخر صراع

311
00:22:08,040 --> 00:22:09,880
لكن، مازلنا هنا

312
00:22:10,050 --> 00:22:13,720
آمل انك فهمت عرضي للرأفة
من اجل (سيلين)، لهذا السبب

313
00:22:13,880 --> 00:22:15,760
الرأفة، هي أقل شي يمكن تقديمه لها

314
00:22:15,800 --> 00:22:17,320
بعد مقايضة إبنتها للمستذئبين

315
00:22:17,340 --> 00:22:20,970
لقد خسرتُ الكثير خلال هذه الحرب

316
00:22:21,140 --> 00:22:24,480
صدقني، ما زلتُ مطارداً
من جميع الذين خذلتهم

317
00:22:24,640 --> 00:22:27,190
أذاً، عليك مساعدتي في حمايتها

318
00:22:27,350 --> 00:22:29,360
لقد خسرت اكثر مما نتصور

319
00:22:29,520 --> 00:22:31,570
وكما انها مهمةٌ بالنسبة لي

320
00:22:42,830 --> 00:22:45,160
ماريوس)، هناك بالخارج)

321
00:22:45,330 --> 00:22:49,500
تفوح منه رائحة الكلاب
ويخططُ لهزِمتُنا

322
00:22:52,210 --> 00:22:56,170
لسنا بحاجةً الى (سيلين) لكي تدمرهُ

323
00:22:57,130 --> 00:22:58,720
انا اكثر من قادر على ذلك

324
00:22:58,890 --> 00:23:01,390
كلا، (فيرغا) انت بالكاد مناسب لذلك

325
00:23:01,550 --> 00:23:05,100
لحسن الحظ، إننا لسنا مجبرين
الاعتماد على مهاراتك القتالية لكي ننجو

326
00:23:05,520 --> 00:23:08,600
هذا، يا عزيزي

327
00:23:08,900 --> 00:23:12,730
الرفيق "ضعيف الخيال" هو مجال خبرتي

328
00:23:12,900 --> 00:23:14,660
...أعتقد-
(لا تفكر، (فيرغا-

329
00:23:14,820 --> 00:23:16,570
ستؤذي نفسك

330
00:23:17,320 --> 00:23:21,370
هنالك طرق أخرى
لأثبات أخلاصُك

331
00:23:32,630 --> 00:23:37,090
قطعة بعد قطعة

332
00:23:40,300 --> 00:23:42,970
ستكتمل الأحجية

333
00:23:44,850 --> 00:23:46,930
أجل

334
00:23:48,230 --> 00:23:49,890
أجل

335
00:24:27,850 --> 00:24:30,100
،لا تصوب على مكان تواجد المستذئب
.توقع الهدف

336
00:24:36,320 --> 00:24:37,480
وتذكّروا

337
00:24:37,650 --> 00:24:40,130
المستذئب) يكون قليل العرضة للاصابة)
عندما يتحول الى هيئة ذئب

338
00:24:40,150 --> 00:24:41,740
ماذا؟-
هذا غيّر منطقيّاً-

339
00:24:43,570 --> 00:24:45,130
،عندما يتحولون الى هيئة ذئب
.لا يمكنهم استخدام السلاح

340
00:24:45,240 --> 00:24:49,000
،وتفكيّرهم يصبح اكثر سذاجةً
.ومسيطرٌ عليّه من قِبل الدم

341
00:24:49,160 --> 00:24:51,920
كم عدد الذيّن قتَلتِهم ؟-
انا لا أعُد-

342
00:24:52,420 --> 00:24:55,210
سأُزيد سُرعةْ المستذئب
٪الى ٢٠

343
00:24:57,550 --> 00:24:59,380
إستمري، مِنْ فضلكِ

344
00:25:04,550 --> 00:25:08,560
مجموعتي قامت بتَفقّد مُحيط الملجأ الشرقي
للعثُور على نقاط ضعف، ولم يجدوا اي شيء

345
00:25:08,720 --> 00:25:12,370
والهجُوم المُباشر سوف يَغلق
المكان، مِما يجعل المكان حصّيناً

346
00:25:12,440 --> 00:25:15,240
،حتى لو استطعنا من الدخول
فسوف نخسر ٩٠٪ من قواتُنا

347
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
إنهم متخذيّن مواضع متراجعة-
هذا-

348
00:25:17,020 --> 00:25:19,780
...والتي تمكنهم-
هل هذا جاهز ؟-

349
00:25:19,940 --> 00:25:21,610
اجل

350
00:25:21,780 --> 00:25:24,240
عندما نحصل على الدم الهجيّنة

351
00:25:24,410 --> 00:25:26,160
عندها سوف نشن هجوماً
على الملجأ الشرقي

352
00:25:26,320 --> 00:25:28,620
نَعثِر على (سيلين) ونعثر على إبنتُها

353
00:25:33,500 --> 00:25:35,420
إختراعيّ

354
00:25:35,580 --> 00:25:37,400
أحد الأمور التي يجب
على (تاجر الموت) معرفتها

355
00:25:37,420 --> 00:25:38,940
هو كيفية القتال في مكان محصور

356
00:25:38,960 --> 00:25:42,470
بالطبع، هذهِ الدورة التدريّبية
تفتقر الى حاسة التنبؤ

357
00:25:43,760 --> 00:25:46,220
ربما سوف تتساهلين معي
وتعطي طلابي

358
00:25:46,390 --> 00:25:50,680
،ام عليّ القول طلابك
.درساً في القدرة على التنبؤ في القتال

359
00:25:50,850 --> 00:25:54,730
سيكون ذلك ليس شرفاً لنا وحسب
بل شيء ثمين في تدريبهم

360
00:25:54,890 --> 00:25:56,730
....انا لا -
رجاءاً-

361
00:25:58,480 --> 00:25:59,980
هذا يكفي

362
00:26:01,030 --> 00:26:04,200
تجمعوا، سوف نعطيكم درساً

363
00:26:04,360 --> 00:26:07,410
في الطبيعة الحقيقية للـ(مستذئب) المُحارب

364
00:26:07,570 --> 00:26:11,620
،من أجل هذا الدرس
(الضيفة المُحترمة (سيلين

365
00:26:11,790 --> 00:26:15,170
(ستلعب دور (تاجر الموت
الذي يدافع بشجاعة عن حُصنُنا

366
00:26:15,330 --> 00:26:20,630
وسألعب دور (المُستذئب) الشرير
الذي سوف يدمرهُ

367
00:26:20,800 --> 00:26:22,300
السيدات أولاً

368
00:26:45,150 --> 00:26:46,240
مُبهر

369
00:26:54,160 --> 00:26:55,540
هيّا

370
00:26:58,630 --> 00:26:59,750
هيّا

371
00:27:39,790 --> 00:27:41,330
:درس الليلة

372
00:27:41,500 --> 00:27:44,880
لا تثق بخصمُك ان يقاتل بشرف

373
00:27:45,050 --> 00:27:47,090
إنهم (مستذئبين)، إنهم لا يملكون شيئاً

374
00:27:51,430 --> 00:27:52,640
لا تتحرك

375
00:28:00,850 --> 00:28:02,770
"الباذنجان"

376
00:28:02,940 --> 00:28:05,360
(عندما يصل الى خلايا (مصاص الدماء
يكون مميتاً

377
00:28:05,530 --> 00:28:08,780
لكن، لشخص بقوتها
..لن يكون سوى ألم

378
00:28:08,950 --> 00:28:10,160
متبوع بشلل

379
00:28:10,320 --> 00:28:11,870
سأقتلك

380
00:28:13,160 --> 00:28:15,200
"رصاصات فوق البنفسجية"

381
00:28:21,040 --> 00:28:24,340
هل ظننتِ إنني سامحتُكِ
لقتلكِ (فيكتور) ؟

382
00:28:24,500 --> 00:28:26,380
فيرغا)، لديك أوامر)

383
00:28:28,720 --> 00:28:30,180
!(فيرغا)

384
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
(لستُ بحاجة الى تُدربيكِ لـ(تجار الموت

385
00:29:03,120 --> 00:29:05,040
لديّ (فيرغا) لذلك

386
00:29:05,210 --> 00:29:07,880
كل ما أحتاجهُ لكي أحكم
هذا الملجأ

387
00:29:08,050 --> 00:29:12,800
وإنهاء تقدم المستذئبين
هو دمكِ

388
00:29:20,020 --> 00:29:21,310
ماذا عن الجثث ؟

389
00:29:23,730 --> 00:29:25,150
أطلق الانذار

390
00:29:25,690 --> 00:29:27,940
دع المجلس يعثروا عليهم

391
00:29:28,110 --> 00:29:33,360
الدليل القاطع على الجرائم التي
(إرتكبتها (سيلين

392
00:29:42,750 --> 00:29:44,000
.هنالك خرقْ

393
00:29:44,710 --> 00:29:45,750
.(عليّنا إيجاد (سيلين

394
00:29:45,920 --> 00:29:49,380
(تم التطويق، بأوامر (سميرا-
تنحى جانباً-

395
00:29:52,840 --> 00:29:54,090
(ديفيد)

396
00:29:55,340 --> 00:29:56,510
هيّا

397
00:29:56,970 --> 00:30:00,220
هنالك اكثر من طريقة
لتحرك في المكان

398
00:30:00,390 --> 00:30:03,270
إميليا)، شيّدت هذهِ الممرات)
منذُ قرون

399
00:30:07,360 --> 00:30:08,400
الى أين تؤدي هذه ؟

400
00:30:08,570 --> 00:30:12,190
،الى الحُجر الخاصة
(بالأضافة الى حجرة (سميرا

401
00:30:38,050 --> 00:30:39,720
ما الذي فعلوه بها، بحق الجحيم ؟

402
00:30:39,890 --> 00:30:43,020
<i>آلة سحب الدم</i>

403
00:30:43,180 --> 00:30:45,690
سحب الدم

404
00:30:48,150 --> 00:30:52,320
(سميرا) تريد اثمن شيء لدى (سيلين)

405
00:30:53,230 --> 00:30:55,400
هذا سوف يقتلها-
...في النهاية، أجل-

406
00:30:55,570 --> 00:30:58,240
لكن، سيكون هذا مؤلماً ببطئ

407
00:31:03,200 --> 00:31:04,750
أنظر

408
00:31:04,910 --> 00:31:08,420
لقد صُممَ هذا لكي
يفتح الشرايّن لأوسع قدر ممكن

409
00:31:08,580 --> 00:31:11,880
،إن لم نكُن حذريّن
سوف نؤذيّها اكثر مما ننفعها

410
00:31:12,420 --> 00:31:13,710
إحذر

411
00:31:32,230 --> 00:31:34,110
هل هذا لها؟

412
00:31:34,280 --> 00:31:35,280
أجل

413
00:31:35,440 --> 00:31:38,030
سيلين) أستخدمت هذا السلاح)
بالتحديّد

414
00:31:39,950 --> 00:31:41,780
خائن معروف داخل أسوارنا

415
00:31:41,950 --> 00:31:43,580
هذا بالتحديّد ما توقعتهُ

416
00:31:43,740 --> 00:31:47,040
وما اكدتيه لي بإنك سوف تمنعيّه

417
00:31:47,330 --> 00:31:49,120
دمائهم على عاتقكِ

418
00:31:49,290 --> 00:31:51,330
...سيدي، لقد فعلتُ كل شيء-
لا تتحدثي إلي-

419
00:31:51,500 --> 00:31:52,710
لن تكون هناك أية رحمة

420
00:31:52,880 --> 00:31:55,460
أريد أن يتم مطاردتُها لأقصى الأرض

421
00:31:55,630 --> 00:31:57,510
لك ذلك

422
00:31:59,090 --> 00:32:00,930
وأريد أن يتم القبض عليها حيّة

423
00:32:03,680 --> 00:32:05,810
هل هذا مفهوم ؟

424
00:32:05,970 --> 00:32:07,890
تماماً

425
00:32:17,490 --> 00:32:19,610
الوقتْ ينفذُ منا-
حسناً، خذها-

426
00:32:19,780 --> 00:32:21,740
عليّك ان تتجه شمالاً
أقصى الشمال

427
00:32:21,910 --> 00:32:23,410
(فار دور)

428
00:32:25,370 --> 00:32:26,580
كلا

429
00:32:26,750 --> 00:32:28,710
الوالد وإبنهُ متحديّن في الخيانة

430
00:32:28,870 --> 00:32:30,580
(تولى امر (سيلين

431
00:32:31,710 --> 00:32:32,710
سأتدبر أمرهم

432
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
هيّا

433
00:32:54,520 --> 00:32:55,820
!إذهب، الآن

434
00:32:56,610 --> 00:32:58,110
!كلا

435
00:33:07,330 --> 00:33:10,370
<font color="#00ffff"><i>إنذار الفجر
٦٠ ثانية لشروق الشمس</i></font>

436
00:33:10,540 --> 00:33:13,250
إمضيِ، أشعة الشمس ستحرقُكم
الى رماد

437
00:33:13,420 --> 00:33:15,420
أو أن تموتوا هنا
مع بعضاً من الرحمة

438
00:33:45,070 --> 00:33:46,530
بإمكانهم السيّر تحت أشعة الشمس

439
00:34:05,010 --> 00:34:07,510
عليّك أن تتغذي
لقد فقدتي الكثير من الدماء

440
00:34:25,610 --> 00:34:28,370
ذلك الطفل....لانه ساعد طفلها

441
00:34:28,530 --> 00:34:30,950
إبني ميّت

442
00:34:31,160 --> 00:34:32,200
(ديفيد)

443
00:34:33,330 --> 00:34:34,330
خذها الآن

444
00:34:34,500 --> 00:34:36,120
عليّك ان تتجه شمالاً
(فار دور)

445
00:34:38,840 --> 00:34:40,500
!إذهب! الآن

446
00:34:53,100 --> 00:34:54,810
شكراً لك

447
00:34:58,520 --> 00:35:02,400
أنا آسف للغاية
لفقدانكَ أباك

448
00:35:02,730 --> 00:35:05,360
لقد قاتلَ بشجاعة

449
00:35:05,860 --> 00:35:09,120
من الغريّب أن تفقد شخصاً ما
تظن إنك لم تعرفهُ أبداً

450
00:35:11,120 --> 00:35:13,200
....أشعر كذلك بإتجاه أمي، لكن

451
00:35:14,410 --> 00:35:16,460
بالكاد لا أملك ذكريات لها

452
00:35:17,540 --> 00:35:19,210
(وانا كذلك بالنسبة لـ(إيف

453
00:35:20,500 --> 00:35:22,300
لم أُردها

454
00:35:22,800 --> 00:35:24,300
لم أعرفها

455
00:35:25,220 --> 00:35:26,220
والآن، قد فقدتُها

456
00:35:26,380 --> 00:35:28,640
لماذا تصُريّن على قول
إنكِ فقدتها"؟"

457
00:35:29,180 --> 00:35:32,720
لقد جعلتني أقطع وعداً
بأني لن أبحثُ عليها

458
00:35:32,890 --> 00:35:35,600
ولا أعتبر أن لديّ بنت

459
00:35:36,390 --> 00:35:37,600
وكانت محقةً في ذلك

460
00:35:39,480 --> 00:35:41,940
لم يحدث خيراً
لجميع الذيّن أحبهم

461
00:35:42,440 --> 00:35:45,860
،أنتِ عائلتي
وانتِ آخر من تبقى لي

462
00:35:48,410 --> 00:35:50,280
إذاً، انت في ورطة

463
00:35:52,240 --> 00:35:54,200
انتِ بحاجة الى الراحة

464
00:36:03,090 --> 00:36:05,210
سيلين) متواطئة بوضوح مع المستذئبين)

465
00:36:05,670 --> 00:36:08,470
توماس) و(ديفيد) متواطئان في الخيّانة)

466
00:36:08,630 --> 00:36:12,050
،لقد ساروا في الشمس
هذا دليلُ قاطع على تواطئهم مع المستذئبين

467
00:36:12,220 --> 00:36:15,180
سيلين) يجب أن تُمحى)
 من على صفحة تاريّخُنا المشرف

468
00:36:15,350 --> 00:36:16,390
(ألكسيا)

469
00:36:16,560 --> 00:36:19,480
عليّنا ان نثأر لسقوطنا-
أفعلي ما تريّهِ مناسباً-

470
00:36:45,630 --> 00:36:49,720
كم من الباذنجان استخدمت ؟-
....أعتقدتُ أن من الجيّد-

471
00:36:49,920 --> 00:36:52,300
فيرغا)، ما الذي قلناه عن تفكيّرك؟ )

472
00:36:52,890 --> 00:36:54,470
السُم سوف يختفي

473
00:36:54,640 --> 00:36:57,930
،أنا بحاجةً الى هذا الدم نقيّاً
واريده الآن

474
00:36:58,100 --> 00:37:00,230
لا يمكن تعجيّلهُ

475
00:37:00,770 --> 00:37:02,100
يجب ان تأخذ مسارها

476
00:37:06,480 --> 00:37:08,230
بالتأكيد إنها سيارتهم

477
00:37:08,400 --> 00:37:11,820
لكن لا توجد أي علامة
تدل على مكان توجههم

478
00:37:12,450 --> 00:37:14,030
أنتشروا في أنحاء المديّنة

479
00:37:14,200 --> 00:37:15,780
أبحثوا في كل مكان

480
00:37:23,080 --> 00:37:26,460
<i>القطار موجود في المنصة ٤
قد انطلق</i>

481
00:37:43,310 --> 00:37:44,850
للشمال

482
00:37:59,330 --> 00:38:02,160
سأكون أكثر قوةً

483
00:38:03,370 --> 00:38:05,330
من (كاسيس)

484
00:38:07,630 --> 00:38:09,670
أكثر من أي (مصاص دماء) في هذا الملجأ

485
00:38:17,760 --> 00:38:20,280
ما أخبار البحث ؟-
سيلين) و(ديفيد)، يتجهون شمالاً)-

486
00:38:20,390 --> 00:38:22,730
بالطبع، إنهم كذلك-
سموُك-

487
00:38:22,890 --> 00:38:24,890
سوف يلجأون الى آخر ملجأ مُتبقي

488
00:38:25,060 --> 00:38:28,270
للحصول على ملاذاً آمناً
فار دور)، الملجأ الشمالي)

489
00:38:28,440 --> 00:38:30,190
لكن، (فار دور) عبارة عن أسطورة

490
00:38:30,360 --> 00:38:32,900
لن أعطي هذا إهتماماً كبيراً

491
00:38:33,070 --> 00:38:37,490
إنه مكانٌ كئيّبٌ، تافهٌ
مليئ بالمثيرين للشفقة ومحبي السلام

492
00:38:37,660 --> 00:38:40,040
لقد تحدثينِ عنها وكأنكِ
قد كنتِ هناك من قبل

493
00:38:40,200 --> 00:38:44,500
أين بإعتقادكِ إني أمضيتُ كل ذلك الوقت عندما
كان (فيكتور) يضيع تلك السنوات مع (سيلين) ؟

494
00:38:45,750 --> 00:38:47,380
جهزيّ نفسكِ

495
00:38:47,540 --> 00:38:50,340
،الرحلة طويّلة
وأريدكِ أن تقطعيّها لوحدكِ

496
00:38:51,340 --> 00:38:53,630
يجب عليّ أن أتأكد
من أن الخائن هناك

497
00:38:53,800 --> 00:38:57,720
قبل أن ارسل جميع  (تّجار الموت)
الى ذلك الملجأ البعيد

498
00:39:30,000 --> 00:39:31,590
عليّكِ أن تكوني أكثرُ حذراً

499
00:39:40,350 --> 00:39:41,890
وعايك ان تكون اكثر لطفاً

500
00:39:46,520 --> 00:39:48,100
هل عثرتي على (سيلين)؟-
أجل-

501
00:39:48,270 --> 00:39:50,310
إنها متجهَة الى الشمال

502
00:39:52,820 --> 00:39:55,440
سأُخاطر بكل شيء من اجل هذا

503
00:39:55,610 --> 00:39:59,570
من أجلكَ، من أجلنا-
أعلمُ ذلك، حبيبتي-

504
00:39:59,740 --> 00:40:03,030
سميرا)، اصبحت اكثر جنوناً بالقوة)
يوماً بعد يوم

505
00:40:03,200 --> 00:40:04,830
يجب أن توّقف

506
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
وكل يوم، يزدادُ خوفي من الذي ستفعله
إذا إنكشفنا

507
00:40:09,500 --> 00:40:13,630
لا أستطيع الهجوم على الملجأ الشرقي
(من دون دم (الهجيّنة

508
00:40:13,800 --> 00:40:16,670
إنهُ قوي للغايةّ، أكثر من جماعتي

509
00:40:17,800 --> 00:40:19,430
(سيلين)

510
00:40:20,140 --> 00:40:24,310
،هيّ مفتاح المُستقبل
للـ(مُستذئبين) و( مصاصي الدماء) على حداً سواء)

511
00:40:24,760 --> 00:40:26,730
ستحصل عليّها

512
00:40:54,090 --> 00:40:56,300
فار دور)، خلف هذه الجبال)

513
00:42:57,250 --> 00:42:59,130
أين الجميع ؟

514
00:42:59,920 --> 00:43:01,590
يراقبوّن

515
00:43:09,100 --> 00:43:11,600
"جئنا في طلب "ملاذاً آمناً

516
00:43:11,770 --> 00:43:13,390
ليسَ للقتال

517
00:43:14,810 --> 00:43:16,850
إذاً، قدِمتُم الى المكان المناسب

518
00:43:21,900 --> 00:43:23,690
(إسمي (ليّنا

519
00:43:23,860 --> 00:43:25,700
إتبعوّني

520
00:43:26,950 --> 00:43:28,620
ما كان ذلك ؟

521
00:43:28,780 --> 00:43:30,700
نوعاً من الحيّلة

522
00:43:57,850 --> 00:43:59,350
(يجب أن تكوني (سيلين

523
00:43:59,940 --> 00:44:02,360
هل (تاجرة الموت) العظيّمة
قد أتت فعلاً للسلام ؟

524
00:44:02,980 --> 00:44:04,990
أنا كذلك-
ماذا عن هذا الشخص ؟-

525
00:44:05,150 --> 00:44:07,360
(هذا (ديفيد)، أبن (توماس

526
00:44:07,530 --> 00:44:11,030
الذي لم أراه لسنين طويّلة

527
00:44:13,910 --> 00:44:15,750
يجب أن تسترعوا الأنتباه

528
00:44:15,910 --> 00:44:19,290
ملجأنا لا يستقبل الكثير من الضيوف
بحسب التصميّم

529
00:44:19,460 --> 00:44:20,460
نفعل ما نتمناه

530
00:44:20,630 --> 00:44:23,210
ليس ما يتمناه للآخريّن-
وماذا عن (المستذئبين) ؟-

531
00:44:23,380 --> 00:44:25,710
نحنُ بعيّدون للغاية
لكي يلاحظوا ذلك

532
00:44:25,880 --> 00:44:30,090
وحتى إذا لاحظوا ذلك، فإن مناخنا
"سيقف عقبة في طريق أصحاب "الدم-الساخن

533
00:44:30,550 --> 00:44:32,600
هذا الملجا لم يُشيّد

534
00:44:32,760 --> 00:44:35,350
من دون فضل والِدتُك-
كنتَ تعرفُ والدتي؟-

535
00:44:35,520 --> 00:44:37,140
جميع (مصاصي الدماء)، يعرفوها

536
00:44:37,310 --> 00:44:39,640
كلا، والدتي من طبقة الفقراء
ماتت عندما كانت تُلدني

537
00:44:39,810 --> 00:44:43,150
هذهِ كذبة، صُممت لكي
تحفظُ نسلكَ الحقيّقي

538
00:44:43,320 --> 00:44:44,770
هل ما تزالُ حيّة؟-
كلا-

539
00:44:45,320 --> 00:44:48,280
وموتها كان فاجعة قاسيّة لجنسَنا

540
00:44:48,450 --> 00:44:51,110
عزائُها أستمرَ لشهرٌ كامل

541
00:44:51,280 --> 00:44:53,990
هذا شرف، يُعمل للنبلاء

542
00:44:54,160 --> 00:44:55,790
حكيمة عظيمة-
أجل-

543
00:44:58,250 --> 00:45:00,000
(أميليا)-
أجل-

544
00:45:00,170 --> 00:45:04,040
"كيف لأُمي أن تكون "الحكيمة العظيمة
ولم يتمُ إخباري بذلك؟"

545
00:45:04,710 --> 00:45:06,550
لديّ شيئاً من أجلك

546
00:45:22,270 --> 00:45:25,860
أعظم عمل لوالدك صنع بالفضة

547
00:45:26,020 --> 00:45:28,610
المستذئبيّن سوف يرتعبون
عندما ينظرون إليها

548
00:45:28,780 --> 00:45:31,320
إنه جميّل-
علمَ (توماس) إن في يوماً ما-

549
00:45:31,490 --> 00:45:33,740
ستحاط بالأعداء
من كلا الطرفيّن

550
00:45:33,910 --> 00:45:34,950
وكان محقاً في ذلك

551
00:45:35,120 --> 00:45:38,500
ديفيد)، هذا يعني إنكَ)
الوريّث الشرعي للملجأ الشرقي

552
00:45:38,660 --> 00:45:43,750
والِديّك قضيّا اشهرٌ طويلة
لحماية تلك الأسوار

553
00:45:44,380 --> 00:45:45,750
(نما الشك عند (فيكتور

554
00:45:45,920 --> 00:45:48,050
بعدها، قام أباك الشجاع
(بإبعادُكَ قبل وصول جيش (سميرا

555
00:45:53,180 --> 00:45:56,100
وماذا عن والدتي؟-
عادت الى الملجأ الشرقي-

556
00:45:56,260 --> 00:45:57,430
والضوء في أعيُنها

557
00:45:57,600 --> 00:46:00,480
لا تحاول اختلاق شهادة بحقها

558
00:46:00,640 --> 00:46:02,410
أفضّل تخميّن اكثرُ صدقاً لقرارها

559
00:46:02,440 --> 00:46:05,900
لقد تخلت عن إبنها الوحيد
من أجل المجلس

560
00:46:06,060 --> 00:46:08,440
خذهُ-
(ديفيد)-

561
00:46:08,610 --> 00:46:10,190
(ديفيد)

562
00:46:12,650 --> 00:46:14,910
أميليا)، طلبت مني أن أعطيّهِ هذا)

563
00:46:32,920 --> 00:46:34,880
ماذا تحتاج ؟

564
00:46:35,050 --> 00:46:36,850
لاشيء، أريد أن أبقى لوحدي

565
00:46:37,890 --> 00:46:39,560
أجل، أعرف هذا الشعور

566
00:46:40,310 --> 00:46:42,140
لماذا لم يخبرني والدي
عن والدتي ؟

567
00:46:42,600 --> 00:46:44,190
أنا لا أعرفُ والدكَ جيداً

568
00:46:44,350 --> 00:46:46,810
،ولكن، أعرف أكبر خوفهُ
وهو فقدانكَ

569
00:46:46,980 --> 00:46:50,690
يبدو، ان هذا سُقم كل والد
لتخيّب ظن أطفالهم

570
00:46:50,860 --> 00:46:54,150
على الأقل، أنتي حاربتي من أجل طفتُك-
أجل، لكن خسرت-

571
00:46:54,990 --> 00:46:57,820
ديفيد) أنت تملك دمٌ نقيّ)
والدتُك كان الحكيمة العظيمة

572
00:46:58,160 --> 00:47:00,450
والديّكَ ابقياكَ آمناً لسبب

573
00:47:00,620 --> 00:47:03,410
لقد حميّاك لكي في يوماً ما
يمكنكَ أن تحكم

574
00:47:05,580 --> 00:47:06,880
والدتُك تركت لك هديّة

575
00:47:10,420 --> 00:47:12,730
هذا لطفٌ منك، لكن
لا حاجة لي بالمجوهرات

576
00:47:12,760 --> 00:47:14,970
الخاتم ليست الهديّة

577
00:47:15,300 --> 00:47:17,840
إنه يحتوي على هديّة
"وهي "حب والدتُك

578
00:47:19,050 --> 00:47:21,010
قطرة واحدة من دمها

579
00:47:21,470 --> 00:47:23,350
ربما سوف تُساعدك لتُقرر

580
00:47:59,430 --> 00:48:01,140
اتيت في الوقت المناسب

581
00:48:01,640 --> 00:48:04,430
تعال-
ما هذا؟-

582
00:48:04,600 --> 00:48:07,770
فاليسا)، مكان ما بينهما)-
هل هيّ ميتً؟-

583
00:48:07,940 --> 00:48:09,850
كلا

584
00:48:10,940 --> 00:48:12,520
إنها

585
00:48:13,440 --> 00:48:14,440
في حالة تحول

586
00:48:14,650 --> 00:48:15,940
لقد شربت سُم

587
00:48:16,110 --> 00:48:18,110
يسمح لها بزيارة العالم المقدسّ

588
00:48:18,530 --> 00:48:21,780
عندما، تعود سوف ترى
العالم بنظرة مختلفة

589
00:48:22,280 --> 00:48:23,790
لا انا أفهم هذا

590
00:48:23,950 --> 00:48:27,120
لدينا معرفة طويلة
إن هنالك اكثر من عالم

591
00:48:27,790 --> 00:48:30,000
عندما جلبني والدي
الى هنا

592
00:48:30,170 --> 00:48:31,630
شعرت ُ كما تشعُريّن الآن

593
00:48:31,790 --> 00:48:35,800
ولكن منذ ان شاهدتُ العالم المقدس

594
00:48:37,050 --> 00:48:39,880
عيّناي تشاهد ما خلف الاسطح

595
00:48:41,010 --> 00:48:43,560
أنا أرى الكثير عنكِ-
مثل ؟-

596
00:48:43,720 --> 00:48:46,350
أستطيع ان ارى
(إنكِ احببتي (مستذئب

597
00:48:46,520 --> 00:48:49,640
....قتلتي (مصاص دماء)، وأعطيتي-
-توقفي

598
00:48:52,940 --> 00:48:56,360
أرى إنكِ فقدتي ابنتُكِ

599
00:48:56,530 --> 00:48:58,990
وكم ذلك يؤلمكِ من الداخل

600
00:48:59,150 --> 00:49:01,110
وأين ستخبئيّن هذا طوال الوقت

601
00:49:04,830 --> 00:49:06,200
إنها فتاة مُمّيزة

602
00:49:06,370 --> 00:49:08,660
...ستجري الكثيّر من المعارك

603
00:49:09,460 --> 00:49:11,500
وستخسرها

604
00:49:11,670 --> 00:49:13,750
ماذا تريّن أيضاً؟-
ظلام-

605
00:49:13,920 --> 00:49:15,670
احدها سوف يمسنا كُلنا

606
00:49:16,090 --> 00:49:20,090
أذا اردتِ ان تحميها
عليك ان تذهب اكثر

607
00:49:20,260 --> 00:49:24,220
من شهرتكِ كمحاربة

608
00:49:24,390 --> 00:49:27,140
لقد شهدتُ الكثر من الحروب

609
00:49:27,310 --> 00:49:29,390
الكثير من القتل

610
00:49:29,560 --> 00:49:30,730
لا يمكنني تحمل الكثير

611
00:49:30,890 --> 00:49:33,270
السلام الذي ستشعرين به هنا
هو حقيقي

612
00:49:33,440 --> 00:49:36,900
انه يتسرب الى جلدكِ
، ويريح روحكِ

613
00:49:37,070 --> 00:49:39,070
اخبرني بالمزيد عن العالم المُقدس

614
00:49:39,740 --> 00:49:41,990
الماء هو الطريق

615
00:49:59,420 --> 00:50:00,420
<font color="#ffff00"><i>(إميليا)</i></font>

616
00:50:10,230 --> 00:50:12,810
<font color="#ffff00"><i>أنا أُسمي ابننا (ديفيد)</i></font>

617
00:50:12,980 --> 00:50:14,310
<font color="#ffff00"><i>(ديفيد)</i></font>

618
00:50:15,270 --> 00:50:17,520
<font color="#ffff00"><i>يوماً ما، ستفهم ذلك</i></font>

619
00:50:17,690 --> 00:50:20,190
<font color="#ffff00"><i>أنا آسفة</i></font>

620
00:50:38,460 --> 00:50:39,920
!مستذئبين، أطلاق الأنذار

621
00:50:40,090 --> 00:50:41,170
! أغلق الأبواب

622
00:50:41,880 --> 00:50:43,260
!تحركوا

623
00:50:49,890 --> 00:50:53,480
فقط تحدثت معكِ على السلام
والحرب تبعتكِ الى هنا

624
00:50:53,640 --> 00:50:54,850
احميِ نفسكِ

625
00:50:55,020 --> 00:50:56,730
(عليّ ان اجد (ديفيد

626
00:51:04,950 --> 00:51:07,870
عليّنا أن نخرجك-
كلا، نحن من قُدنا المستذئبين الى هنا-

627
00:51:08,030 --> 00:51:10,370
لا نستطيع ترك هؤلاء الاشخاص
يموتون هنا

628
00:52:10,510 --> 00:52:12,310
!اهربي

629
00:52:19,980 --> 00:52:21,060
!من هذا الطريق، يا رجال

630
00:52:23,820 --> 00:52:25,940
!اذهب من تلك الجهة

631
00:53:01,350 --> 00:53:02,560
تلك هي

632
00:53:23,920 --> 00:53:25,460
أنتَ طُفيّلي

633
00:53:25,630 --> 00:53:26,840
فقط إفعلها

634
00:54:25,310 --> 00:54:26,310
(ماريوس)

635
00:54:27,230 --> 00:54:28,610
أخيراً

636
00:54:53,880 --> 00:54:55,050
!على يميّنك

637
00:55:28,540 --> 00:55:30,050
!توقعتُ الكثيّر منك

638
00:55:48,650 --> 00:55:50,110
!إخبريني، أين أبنتك

639
00:55:51,440 --> 00:55:53,490
!أنا لا أعلم

640
00:55:53,900 --> 00:55:57,110
سيلين)، كل ما اريده هو دمها)

641
00:56:08,750 --> 00:56:11,290
هي الوحيد التي بإمكانها ان تنهي الحرب

642
00:56:12,050 --> 00:56:15,920
أعدُكِ، بأنها لن تقتل

643
00:56:43,910 --> 00:56:44,910
ما انت ؟

644
00:58:06,910 --> 00:58:08,080
أخبريّه، أين مكانها

645
00:58:08,240 --> 00:58:10,500
وكل هذه المجزرة سوف
تنتهي للأبد

646
00:58:10,660 --> 00:58:12,710
لا أعلم

647
00:58:12,870 --> 00:58:14,500
اكاذيب

648
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
لقد رحلوا

649
00:58:23,800 --> 00:58:25,350
<font color="#ffff00"><i>(مايكل)</i></font>

650
00:58:26,220 --> 00:58:29,180
<font color="#ffff00">لقد حررتُكَ-
<i>أنظر، الى العيون-</i></font>

651
00:58:29,890 --> 00:58:31,560
<font color="#ffff00"><i>من أنا؟
هل تعلم من أنا ؟</i></font>

652
00:58:31,730 --> 00:58:33,650
<font color="#ffff00"><i>أبنتي-
أنا لا أريدكِ-</i></font>

653
00:58:33,810 --> 00:58:35,560
<font color="#ffff00"><i>لا تبحثي عني</i></font>

654
00:58:36,770 --> 00:58:38,530
أنا تقول الحقيقية

655
00:58:40,780 --> 00:58:41,950
إنها لا تعلم

656
00:58:52,210 --> 00:58:54,620
وقتيّ قد نَفذْ

657
00:59:08,180 --> 00:59:10,390
أنهم يتراجعون

658
00:59:16,230 --> 00:59:18,110
الوقت ينفذ مني

659
00:59:18,270 --> 00:59:20,610
يجب عليّنا أن نهاجم
الملجأ الشرقي الآن

660
00:59:22,280 --> 00:59:23,900
تعلمينْ، ما الذي تفعليّه

661
00:59:34,830 --> 00:59:37,130
الماء هو الطريّق

662
01:00:09,410 --> 01:00:10,780
(سيلين)

663
01:00:24,760 --> 01:00:26,340
<font color="#ff0000"><i>نمجّد اليوم</i></font>

664
01:00:27,800 --> 01:00:29,550
<font color="#ff0000"><i>عندما ينتهي</i></font>

665
01:00:29,760 --> 01:00:32,260
<font color="#ff0000"><i>نمجّد الثلج</i></font>

666
01:00:32,430 --> 01:00:34,060
<font color="#ff0000"><i>عندما يتجمد</i></font>

667
01:00:34,850 --> 01:00:36,060
<font color="#ff0000"><i>نجمّد السيف</i></font>

668
01:00:36,640 --> 01:00:38,690
<font color="#ff0000"><i>عندما يَقتُل</i></font>

669
01:00:40,060 --> 01:00:41,650
<font color="#ff0000"><i>نمجّد الحياة</i></font>

670
01:00:42,690 --> 01:00:44,530
<font color="#ff0000"><i>التي عِيّشت</i></font>

671
01:00:54,080 --> 01:00:55,910
حان الوقت

672
01:00:59,580 --> 01:01:00,960
القوة

673
01:01:01,130 --> 01:01:03,630
أنه شيء مُغري

674
01:01:04,090 --> 01:01:07,260
إما ان تملكها
او لا تحصل على شي

675
01:01:44,590 --> 01:01:46,710
ما أروعهُ

676
01:01:50,300 --> 01:01:52,550
<font color="#ffff00"><i>(إميليا)</i></font>

677
01:01:53,140 --> 01:01:56,680
<font color="#ffff00"><i>الماء هو الطريق</i></font>

678
01:02:08,110 --> 01:02:10,070
(يجدر بك البقاء هنا، (ديفيد

679
01:02:10,240 --> 01:02:12,450
يمكن أن يكون هذا منزلك

680
01:02:12,610 --> 01:02:14,030
ماريوس)، يتجه شرقاً)

681
01:02:14,200 --> 01:02:15,740
لا يوجد شيء يستطيع إيقافهُ الآن

682
01:02:16,370 --> 01:02:19,330
وشعبي مهاجمٌ بالاعداء
من جميع الجهات

683
01:02:19,580 --> 01:02:21,580
كيف يمكنني البقاء هنا والعيش

684
01:02:22,290 --> 01:02:25,290
بينما هم يقتلون؟-
إنهم بحاجةً الى قائد-

685
01:02:40,270 --> 01:02:42,440
<font color="#00ffff"><i>البوابة آمنة
المحيط مؤمن</i></font>

686
01:02:44,400 --> 01:02:45,900
أفتقدتَني؟

687
01:02:46,060 --> 01:02:48,400
<font color="#00ffff"><i>البوابة الشرقية، آمنة-
البوابة الغربية، آمنة-</i></font>

688
01:02:49,360 --> 01:02:51,360
<font color="#00ffff"><i>بدأ عملية مسح المحيّط</i></font>

689
01:02:54,200 --> 01:02:55,530
<font color="#00ffff"><i>تم منح الدخول</i></font>

690
01:03:01,580 --> 01:03:03,160
ما الأخبار التي جلبتّها ؟

691
01:03:03,330 --> 01:03:04,710
"مجزرة"

692
01:03:05,670 --> 01:03:08,250
المستذئبين هاجموا
(حصن (فار دور

693
01:03:08,420 --> 01:03:09,880
المستذئبين في شمال

694
01:03:12,220 --> 01:03:15,300
لقد تمت السيطرة على
 الملجأ الشمالي، ببغتة

695
01:03:15,510 --> 01:03:19,220
العشرات من (مصاصي الدماء) قُتلوا-
هل (سيلين) من بينهم؟-

696
01:03:19,390 --> 01:03:22,770
ميتة، قُتلِت من قبل (ماريوس) نفسه

697
01:03:22,930 --> 01:03:25,350
أينما تذهب (سيلين)، المشاكل
تتبعها

698
01:03:25,520 --> 01:03:27,900
ماذا عن (ديفيد) ؟
لا أعلم بأمره-

699
01:03:28,060 --> 01:03:31,320
.أمنيتي الوحيدة كانت الوصل بشكل أقرب
.ربما قد أُساعد بطريقةً ما

700
01:03:31,480 --> 01:03:34,150
حسناً، لقد ساعدتُنا بطرق عديدة

701
01:03:34,320 --> 01:03:38,580
،لقد فعلتَ ما كنتُ آمله
وكما خططت له، وربما اكثر من ذلك

702
01:03:39,780 --> 01:03:43,870
أتريِ، المعلومات هي القوة

703
01:03:48,380 --> 01:03:52,010
وقد جمعتها بشغفْ

704
01:04:01,310 --> 01:04:04,310
(أشكركِ لقيّادة (ماريوس
الى الملجأ الشمالي

705
01:04:04,480 --> 01:04:07,060
حبيبُكِ المستذئب

706
01:04:07,730 --> 01:04:10,860
يجب أن يكون مسروراً من هذا النجاح السريع

707
01:04:12,230 --> 01:04:14,240
ظننتي، أني لا أعلم

708
01:04:17,070 --> 01:04:19,160
فتاة غبيّة

709
01:04:27,710 --> 01:04:30,540
<font color="#00ffff"><i>إنذار الفجر
الشروق بعد ٦٠ ثانية </i></font>

710
01:04:34,840 --> 01:04:38,800
وباء المستذئبيّن دمر الملجأ الشمالي بالكامل

711
01:04:38,970 --> 01:04:41,100
الاختباء خلف هذه الجدران
تُزيد من أفضليتهم

712
01:04:41,260 --> 01:04:43,140
(لا يمكننا خوض حرباً مع (ماريوس

713
01:04:43,310 --> 01:04:45,480
هل عليّنا البقاء خلف هذه الجدران

714
01:04:45,640 --> 01:04:49,230
بينما هو يقتلنا واحداً تلو الآخر؟-
(اوقفي كلامكِ، (سميرا-

715
01:04:49,400 --> 01:04:51,940
هذا الملجأ صمد لـ١٥ قرناً

716
01:04:52,110 --> 01:04:55,780
وسيصمد لـ١٥ أُخرى-
أملتُ بإنك ستظهر القوة-

717
01:04:55,940 --> 01:04:59,530
بينما أن مستعدة لتقبل الأمر

718
01:05:02,280 --> 01:05:03,490
لقد كنتُ مخطئاً

719
01:05:07,290 --> 01:05:09,250
ما معنى هذا ؟

720
01:05:09,420 --> 01:05:13,920
هذا كان هذا المجلس ضعيف لإتخاذ
اية قرار، فمن واجبي اتخاذ القرار بنفسي

721
01:05:14,090 --> 01:05:18,970
،أنتم معفيّن عن واجباتكم
كأعضاء في المجلس حالاً

722
01:05:22,390 --> 01:05:24,430
الخائن يعود من جديد

723
01:05:26,350 --> 01:05:28,980
أنت احمق لتظهر وجهك هنا

724
01:05:29,730 --> 01:05:31,770
سميرا)، سأجعلكِ تدفعيّن ثمن)
الذي فعلتّه

725
01:05:32,270 --> 01:05:34,350
ماريوس)، وجيشه متجهيّن)
الى هنا، بينما نحن نتحدث

726
01:05:35,190 --> 01:05:37,780
أتيتُ لإنقاذ شعبي-
شعبُك؟-

727
01:05:37,940 --> 01:05:39,950
أقتله، أقتله

728
01:05:40,110 --> 01:05:42,530
"تريدين ان تكوني "حامية سُلالتُكِ

729
01:05:42,700 --> 01:05:45,160
بعد ان تقتليهم بسبب
سعيّكِ خلف القوّة

730
01:05:45,330 --> 01:05:46,370
إنها تنتهي الآن

731
01:05:47,290 --> 01:05:50,620
أنا (ديفيد)، أبن الحكيّمة العظيمة
(أميليا)

732
01:05:51,500 --> 01:05:54,040
وأنا الوريث الشرعي لهذا الملجأ

733
01:05:55,380 --> 01:05:57,510
إميليا) لا تملك ابناً)

734
01:05:58,970 --> 01:06:00,840
حسناً، لقد كان لديها بُعد نظر

735
01:06:01,010 --> 01:06:03,350
لكي تعرف ان إدعائي
سيتم تحديّه

736
01:06:05,010 --> 01:06:06,010
من قِبل المجلس

737
01:06:22,240 --> 01:06:23,620
(إميليا)

738
01:06:37,670 --> 01:06:39,420
إدعائه صحيح

739
01:06:40,550 --> 01:06:43,840
ديفيد)، هو آخر من يحمل الدم النقي)

740
01:06:45,600 --> 01:06:48,350
هذا ليس ذا صلة بالموضوع
انتم بلا عدد ولا عُدة

741
01:06:48,520 --> 01:06:50,680
،فيرغا)، الاوامر ما تزال مستمرة)
أقتلهُ

742
01:06:54,940 --> 01:06:57,820
"قُلتُ "أقتلهُ-
لا-

743
01:07:01,950 --> 01:07:03,280
لقد أقسمتَ على خدمتي

744
01:07:03,450 --> 01:07:05,620
،اقسمتُ على حماية
قائد هذا البيّت

745
01:07:06,240 --> 01:07:07,410
<font color="#00ffff"><i>هناك خرق</i></font>

746
01:07:08,080 --> 01:07:10,250
<font color="#00ffff"><i>نظام الأمان يعمل-</i></font>
المُستذئبين هنا-

747
01:07:10,410 --> 01:07:13,160
قم بحبسها حتى يتم الحكم عليها
من قِبل المجلس

748
01:07:13,750 --> 01:07:16,920
<i>نظام الأمان يعمل
هنالك خرق</i>

749
01:07:17,090 --> 01:07:22,300
لقد حصلت على حربها بعد كل ذلك-
فيرغا)، ما زال بإمكاني أن اغفر لك)-

750
01:07:22,470 --> 01:07:23,680
قم بغلق فمها

751
01:07:52,160 --> 01:07:53,910
هيا، حركوا هذه الشاحنة

752
01:08:00,840 --> 01:08:02,380
!حاذر زواياك

753
01:08:04,300 --> 01:08:05,300
! لنذهب

754
01:08:29,160 --> 01:08:30,280
!إلتزموا بمواقعكم

755
01:09:12,030 --> 01:09:14,700
!على السُلم-
!خلفُك-

756
01:09:19,120 --> 01:09:21,670
!تراجعوا-
!تراجعوا-

757
01:09:36,220 --> 01:09:37,270
"خلف "الدرابزينات

758
01:09:37,770 --> 01:09:39,310
!أخرجهم

759
01:09:52,120 --> 01:09:54,490
!هيا-
!تحركوا، تحركوا-

760
01:09:56,330 --> 01:09:57,370
! تحركوا

761
01:10:05,670 --> 01:10:07,300
اللعنة

762
01:10:08,920 --> 01:10:10,840
!صوّب عندما تكون مستعداً

763
01:10:12,970 --> 01:10:14,470
! إطلقوا النار

764
01:10:41,540 --> 01:10:42,960
! إطلقوا النار

765
01:10:58,970 --> 01:11:01,060
!أختبئوا من الضوء

766
01:11:06,230 --> 01:11:08,110
!أهربوا

767
01:11:08,270 --> 01:11:09,610
!تحرّك

768
01:11:12,320 --> 01:11:13,320
!إطلق النار!، إطلق النار

769
01:12:42,950 --> 01:12:44,540
مُستحيّل

770
01:12:44,700 --> 01:12:45,710
لقد رأيتُكِ تموتيّن

771
01:12:46,330 --> 01:12:47,330
أنا هنا

772
01:12:47,500 --> 01:12:49,040
جلبتُ دعماً

773
01:12:57,340 --> 01:12:58,430
هنالك الكثير منهم

774
01:14:21,550 --> 01:14:22,720
لقد قتَلتُكِ سابقاً

775
01:14:31,140 --> 01:14:32,310
!(ماريوس)

776
01:15:00,340 --> 01:15:06,340
<font color="#0080c0">تــرجــــمـــة</font>
<font color="#ffff00">المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس</font>

777
01:16:18,670 --> 01:16:20,170
(ماريوس)-
<font color="#ffff00"><i>من فضلك-</i></font>

778
01:17:04,300 --> 01:17:06,300
،أتمنى أن أباك هنا
ليشاهد هذا

779
01:17:08,090 --> 01:17:10,260
حلمهُ السخيف
بأن تحكم هذا الملجأ

780
01:17:10,430 --> 01:17:12,260
سيكون السبب الرئيسي في مقتلكُ

781
01:17:17,940 --> 01:17:19,440
أخطأت

782
01:17:28,030 --> 01:17:30,780
لقد نجحَ

783
01:18:00,100 --> 01:18:01,190
أنا واحدٌ منكم

784
01:18:01,600 --> 01:18:03,520
!كلا، كلا!

785
01:18:17,120 --> 01:18:18,710
!(لقد قتلتَ (مايكل

786
01:18:22,670 --> 01:18:24,000
هذا آخر شيء منهُ

787
01:19:10,220 --> 01:19:12,470
<font color="#ffff00"><i>أنتي من العائلة،
وكل ما تبقى منها</i></font>

788
01:19:12,630 --> 01:19:13,800
<font color="#ffff00"><i>لا تعلميّن من انا ؟</i></font>

789
01:20:26,790 --> 01:20:28,080
قائدكِم ميّت

790
01:20:32,170 --> 01:20:34,130
خذوا جرحاكم، وغادروا

791
01:20:35,760 --> 01:20:37,260
!غادروا

792
01:20:44,140 --> 01:20:47,230
<font color="#ff0000"><i>خضنا اعظم معركة،
في ساعة مظلمه</i></font>

793
01:20:48,230 --> 01:20:51,780
<font color="#ff0000"><i>بعد عدة قرون من القتال
(بيّن (المستذئبين) و(مصاصي الدماء</i></font>

794
01:20:51,940 --> 01:20:54,900
<font color="#ff0000"><i>يبدو هذا آخيراً وقت السلام</i></font>

795
01:20:56,314 --> 01:20:58,817
<font color="#ff0000"><i>...يجب أن نميل مرّةً أخرى إلى جرحانا</i></font>

796
01:20:58,983 --> 01:21:00,443
<font color="#ff0000"><i>.نمجّد سقوطنا</i></font>

797
01:21:00,580 --> 01:21:04,000
<font color="#ff0000"><i>آخر ملجأيّن لنا
يجب ان يعثروا على القوة والوحدة</i></font>

798
01:21:04,500 --> 01:21:06,960
<font color="#ff0000"><i>لكي يُشفوا وينهضوا من الرماد</i></font>

799
01:21:13,630 --> 01:21:15,800
<font color="#ff0000"><i>رحلتي الآن قد اصبحت حلقة كاملة</i></font>

800
01:21:15,970 --> 01:21:20,220
<font color="#ff0000"><i>من منبّوذة الى واحدة من ثلاثة حكماء
مختارين</i></font>

801
01:21:20,390 --> 01:21:22,560
<font color="#ff0000"><i>من مُطاردة، الى نبيّلة</i></font>

802
01:21:48,210 --> 01:21:50,500
<font color="#ff0000"><i>لقد عُشتُ ١٠٠٠ سنةً</i></font>

803
01:21:50,670 --> 01:21:53,090
<font color="#ff0000"><i>وسأعيّش ١٠٠٠ أُخرى</i></font>

804
01:21:53,250 --> 01:21:55,590
<font color="#ff0000"><i>او قد أموت غداً</i></font>

805
01:21:58,170 --> 01:22:00,430
<font color="#ff0000"><i>لكني لا أخشى بعد الآن من الموت</i></font>

806
01:22:00,590 --> 01:22:03,510
<font color="#ff0000"><i>لأنني متُ سابقاً</i></font>

807
01:22:06,520 --> 01:22:07,850
<font color="#ff0000"><i>إني مولودة من جديد</i></font>

808
01:22:08,020 --> 01:22:10,980
<font color="#ff0000"><i>وعيّناي فُتحت على
العالم المُقدسّ</i></font>

809
01:22:11,150 --> 01:22:13,980
<font color="#ff0000"><i>والى الوعد
الذي سيحدث في قادماً</i></font>

810
01:22:16,780 --> 01:22:18,820
<font color="#ff0000"><i>ليس هنالك أي بداية</i></font>

811
01:22:19,200 --> 01:22:21,110
<font color="#ff0000"><i>وليس هنالك أي نهاية</i></font>

812
01:22:22,280 --> 01:22:24,660
<font color="#ff0000"><i>يوجد فقط تفاقِم</i></font>

813
01:24:24,684 --> 01:24:30,684
تــرجــــمـــة
المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس
FB\M.A.K PRO SUB

814
01:24:32,708 --> 01:24:38,208
<font color="#ff0000">لا يجوز التعديل على الترجمة
Copyright © جميع الحقوق محفوظة</font>

