﻿1
00:00:03,110 --> 00:00:59,376
كل الشكر للمترجم
تـم تعديل التوقيت بواسطة
 تعديل الوقت لتناسب النسخة -أحمد الفايز

2
00:00:59,376 --> 00:01:03,296
الحرب على الأبواب و قد تقوم في غمضة عين

3
00:01:05,590 --> 00:01:09,710
لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة)
...الذين حكموا عشيرة "ليكانز" على الأطلاق

4
00:01:10,095 --> 00:01:12,575
تم قتله مؤخراً

5
00:01:15,267 --> 00:01:17,307
...حشود "الليكانز" تبعثرت مع الرياح

6
00:01:17,478 --> 00:01:20,758
في أمسية من اللهيب والعقوبات

7
00:01:25,194 --> 00:01:28,074
... كان النصر يبدو فى مفهومنا

8
00:01:28,281 --> 00:01:31,080
حق مكتسب بالولادة لمصاصى الدماء

9
00:01:35,787 --> 00:01:38,387
تقريباً مرت 6 قرون منذ تلك الليلة

10
00:01:39,082 --> 00:01:43,682
ومنذ قديم العصور ترفض العداوة
أن تلحق بـ(لوسيان) فى قبره

11
00:01:44,670 --> 00:01:46,870
"على الرغم من أن "الليكانز
... كانوا قليلوا العدد

12
00:01:47,174 --> 00:01:49,374
فالحرب نفسها أصبحت أكثر خطورة

13
00:01:49,885 --> 00:01:52,845
.... وعند أكتمال القمر
لن يمكن السيطرة عليها

14
00:01:53,764 --> 00:01:58,484
"الكبار الأكثر قوة فى "الليكانز
غير قادرين على تغير الوصية

15
00:01:59,393 --> 00:02:03,033
والأسلحة تم تطويرها
: ولكن تعليماتنا بقيت كما هى

16
00:02:03,398 --> 00:02:07,038
أقتنصهم واقضى عليهم واقتلهم
واحداً بعد الاخر

17
00:02:08,279 --> 00:02:10,599
أنها الفكرة العسكرية الأكثر نجاحاً

18
00:02:10,864 --> 00:02:14,144
ربما أنجحهم على الاطلاق

19
00:02:24,879 --> 00:02:27,679
لهولاء الذين يشبهوني
عملاء الموت

20
00:02:27,882 --> 00:02:30,362
فهذه العلامات هي نهاية عصر

21
00:02:31,177 --> 00:02:33,296
مثل الأسلحة فى العصور السابقة

22
00:02:33,594 --> 00:02:36,074
نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال

23
00:02:36,265 --> 00:02:39,545
شيء يدعو للأسف لأنني عشت من أجل ذلك

24
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
!دموييون

25
00:05:49,583 --> 00:05:52,463
هوني عليكِ! هوني عليكِ
ستكونين بخير

26
00:11:23,294 --> 00:11:26,334
أنتم تتصارعون كما لو كنتم
!مجموعة كلاب ضالة

27
00:11:27,799 --> 00:11:30,679
وهذا ايها السادة

28
00:11:30,885 --> 00:11:32,685
ببساطة لا ينبغى أن يحدث

29
00:11:32,971 --> 00:11:37,011
ليس اذا كنتم تتوقعون أن تهزموا
مصاصى الدماء فى منطقتهم

30
00:11:38,101 --> 00:11:41,621
ليس أن كنتم تتوقعون أن نعيش فى النهاية

31
00:11:42,564 --> 00:11:44,684
! (بييرس)!, (تيلور)

32
00:11:46,776 --> 00:11:48,336
ضعا بعض الملابس عليكم. هل ستفعلون ؟

33
00:12:29,694 --> 00:12:31,134
لدينا مشكله حقيقية

34
00:12:46,586 --> 00:12:48,226
ينبغي أن اجري بعض الأختبارات

35
00:12:48,462 --> 00:12:51,182
انها بالقطع مادة ذات نشاط أشعاعي من نوع ما

36
00:12:51,467 --> 00:12:53,027
ذخيرة من الأشعه فوق البنفسجية

37
00:12:53,677 --> 00:12:55,317
ضوء النهار يستخدم كسلاح

38
00:12:55,888 --> 00:12:58,167
هل تتوقعين منى أن أصدق
... أن حيواناً أجرب

39
00:12:58,765 --> 00:13:01,765
صنع رصاصة بالهندسة الوراثية
لتقتل مصاصى الدماء بالتحديد ؟

40
00:13:01,976 --> 00:13:03,696
لا أراهن انها خاصة بالجيش

41
00:13:04,187 --> 00:13:07,147
شيء ما قد سرقوه
شخص ما بتقنية تكنولوجية عالية يعمل لديهم

42
00:13:07,398 --> 00:13:09,478
أنظروا أنا لا أهتم من أين
حصلوا على هذا الأشياء

43
00:13:09,693 --> 00:13:12,453
ريجيل) مات و (ناثانيال) ربما)
مازال في الخارج هناك

44
00:13:12,779 --> 00:13:14,899
ينبغى أن نجمع عملاء الموت
ونرجع لهم هناك

45
00:13:15,197 --> 00:13:18,077
بكل تأكيد لا, ليس الأن
ليس بسبب غارة عشوائية

46
00:13:18,284 --> 00:13:22,124
فالأستيقاظ بعد أيام قليلة
وهذا المنزل سيكون مضطرباً بسبب ذلك

47
00:13:22,496 --> 00:13:25,936
عشوائية؟ لقد أطلقوا النار علينا
مباشرة على مرأى من حشد كبير من الجمهور

48
00:13:26,292 --> 00:13:30,132
...وبالمناسبة لقد سمعت فى هذا النفق -
أنتِ قلتي بنفسك أنكِ لم تري شيئاً -

49
00:13:31,173 --> 00:13:34,453
اسمع أنا اعلم ماذا سمعت
وأعلم ما يخبرني به عقلي الباطن

50
00:13:34,801 --> 00:13:37,001
وأنا أقول لك أن هناك اكثر من دستة
من "الليكانز" بالأسفل هناك

51
00:13:37,262 --> 00:13:39,102
من يعرف ربما مئات

52
00:13:39,473 --> 00:13:41,873
لقد طاردناهم حتى أصبحوا
على حافة الأنقراض

53
00:13:43,770 --> 00:13:45,410
(كريفين) على حق يا (سيلين)

54
00:13:45,562 --> 00:13:48,442
لم يوجد وكر لهم على هذا القدر
من الأهمية منذ قرون

55
00:13:48,773 --> 00:13:51,453
(ولا حتى منذ أيام (لوسيان -
أنا أعلم هذا يا كاهان -

56
00:13:51,694 --> 00:13:54,374
ولكنني أريدكم أن تثبتوا
لي العكس بتفقدكم ذلك المكان

57
00:13:56,197 --> 00:13:57,997
حسناً جداً, أجعل رجالك يجعلون
هذا الأمر طي الكتمان

58
00:13:58,201 --> 00:14:00,280
سأجعل (سورين) يجهز
فريقا للبحث

59
00:14:00,576 --> 00:14:05,656
لا أريد أن أقود هذا الفريق بنفسي -
بكل تأكيد لا ! (سورين) سيتعامل مع الأمر -

60
00:14:06,667 --> 00:14:08,787
المئات! حقاً؟

61
00:14:09,586 --> 00:14:10,826
فيكتور) كان سيصدقني)

62
00:14:15,967 --> 00:14:18,647
لم أتعامل معك بقرب مثل هذا من قبل -
بالتأكيد لا -

63
00:14:19,179 --> 00:14:23,979
والأن أذهبي بمفردك وتأكدى أنها
أرتدت ملابسها ومستعدة لمقابلة ضيوفها

64
00:15:33,587 --> 00:15:36,467
هذا مضيعة للوقت كما تعلمين -
ما الأمر؟ -

65
00:15:36,799 --> 00:15:40,719
أشك أن (فيكتور) يود أن تتجمدى هنا
وتحدقين فى قبرة لساعات

66
00:15:41,095 --> 00:15:45,575
لا كان سيود أن يخرج عملاء الموت لهناك
ويمسحون كل بوصة فى المدينة

67
00:15:45,891 --> 00:15:50,091
(لن أفهم مطلقاً لماذا ترك (فيكتور
كريفين) مكانه فى الحكم)

68
00:15:50,479 --> 00:15:52,799
أنه موظف وليس مقاتل

69
00:15:54,067 --> 00:15:55,427
نحتاج أن نجعلك مستعدة

70
00:15:55,694 --> 00:15:57,814
من أجل ماذا؟ -
الحفلة -

71
00:15:58,070 --> 00:16:00,670
مبعوثين (إيميليا) سيكونون هنا فى أى لحظة

72
00:16:58,298 --> 00:17:00,378
أوووه, نعم

73
00:17:00,591 --> 00:17:03,671
ينبغي أن ترتدي هذا بدون شك
أنه مثالي

74
00:17:29,579 --> 00:17:31,219
لقد كانوا يلاحقونك

75
00:17:38,796 --> 00:17:40,516
...أنه جذاب -

76
00:17:40,882 --> 00:17:43,082
بالنسبة لبشري -
من هو الجذاب ؟ -

77
00:17:57,065 --> 00:17:59,385
أنت تعرفين أننى كنت أخطط
أن تكونين بجانبي فى هذا المساء

78
00:17:59,692 --> 00:18:01,972
(فلتأخذ (أيريكا
أنها تموت لتكون إلى جانبك

79
00:18:04,865 --> 00:18:09,304
لو أنك تسألنني رأيي فأنت تأخذين
أعمال الحرب بشكل بعيد جداً عن الجدية

80
00:18:10,871 --> 00:18:14,911
لا يمكنك أن تعيدي الماضي
مهما كان عدد من تقتلين

81
00:18:15,582 --> 00:18:17,422
...وبجانب ذلك

82
00:18:18,086 --> 00:18:20,086
....ما هو الهدف اساساً من الخلود

83
00:18:20,296 --> 00:18:22,696
لو أنك أنكرت على نفسك ملذات
الحياة البسيطة؟

84
00:18:22,965 --> 00:18:24,885
هل ترى هذا البشري؟

85
00:18:25,886 --> 00:18:28,766
وماذا بشأنه؟ -
..."لقد بدأت في التفكير أن "الليكانز -

86
00:18:29,097 --> 00:18:30,537
سيهجمون

87
00:18:35,770 --> 00:18:38,290
ضعي عليكِ شيئاً أنيقاً
وكوني سريعة فى هذا

88
00:18:38,565 --> 00:18:41,845
كريفين) أنا جادة)
أعتقد أنهم كانوا يلاحقونه

89
00:18:44,572 --> 00:18:47,732
غير الطعام
مالذي يجعل "الليكانز" يتتبعون أثر أنسان ؟

90
00:20:01,440 --> 00:20:02,800
أي تقدم ؟

91
00:20:03,067 --> 00:20:05,467
دعنا نكتشف ذلك

92
00:20:13,244 --> 00:20:15,283
سلبي

93
00:20:30,843 --> 00:20:32,403
هل ستتوجه للمنزل ؟

94
00:20:33,763 --> 00:20:36,323
نعم (نيكولاس) أعطاني ساعتان منذ الأن

95
00:20:36,767 --> 00:20:38,367
... لكن بالمناسبة

96
00:20:38,560 --> 00:20:41,720
لقد قالوا انك قمت بعمل
جراحي رائع الليلة

97
00:20:42,064 --> 00:20:43,384
نعم

98
00:20:46,569 --> 00:20:48,169
هون عليك

99
00:21:43,960 --> 00:21:45,800
لقد تعرضنا لهجوم مباغت

100
00:21:46,169 --> 00:21:47,809
. ثلاثه من عملاء الموت

101
00:21:48,089 --> 00:21:50,489
وماذا عن الشخص المختار ؟ -
. لقد فقدناه -

102
00:21:50,675 --> 00:21:51,635
فقدتموه ؟ -

103
00:21:53,969 --> 00:21:55,529
أنظر إلى هذه الفوضى

104
00:21:55,764 --> 00:21:58,364
ارتطمت به محترفة عالية

105
00:21:58,683 --> 00:22:00,683
منعته من أن يحدث تغييرا فى مسار العملية

106
00:22:06,065 --> 00:22:09,545
لن يفيد استخراج البقيه من جسدة
الفضة أخترقت أعضائه

107
00:22:09,778 --> 00:22:12,258
إعادة الحياة مستحيلة عند هذة النقطة

108
00:22:14,990 --> 00:22:16,990
دعنا ننزع هؤلاء عنك

109
00:22:21,371 --> 00:22:23,011
اهداء

110
00:22:28,378 --> 00:22:32,698
الم يدرك مصاصى الدماء
اننا كنا نلاحق بشرياً

111
00:22:33,467 --> 00:22:36,147
هل أدركوا يا (ريز)؟ -
لا -

112
00:22:37,263 --> 00:22:40,023
أنا أعني, لا أعتقد ذلك

113
00:22:40,141 --> 00:22:43,901
لا تعتقد أم لا تعلم؟ -
لست متأكداً -

114
00:23:01,662 --> 00:23:03,222
سلبي

115
00:23:04,958 --> 00:23:07,078
احتاج حقاً لأن ألقي نظرة على هذا
(المدعو (مايكل

116
00:23:08,794 --> 00:23:10,914
هل لا بد أن افعل كل شيء بنفسي؟

117
00:23:22,183 --> 00:23:27,463
منازلنا ربما تفرقها محيطات عظيمة

118
00:23:27,855 --> 00:23:32,655
ولكننا على حد سواء مشتركون
في أهميه بقاء سلالتنا

119
00:23:33,069 --> 00:23:35,949
....(وحينما تأتي (ايميليا) لأيقاظ (ماركوس

120
00:23:36,280 --> 00:23:39,240
.... فى خلال يومين فقط, حينها

121
00:23:39,784 --> 00:23:44,104
! يمكننا أن نتحد مرة أخرى فى اجتماع موحد

122
00:23:48,084 --> 00:23:52,564
ونود أن نشكر مضيفنا على حسن وفادته

123
00:24:54,693 --> 00:24:58,133
لقد أتى وأنهى عملة ثم عاد لمنزله

124
00:24:58,488 --> 00:25:01,048
أكثر من هذا لا أعلم مالذي
يمكنني أن أخبرك به

125
00:25:01,283 --> 00:25:04,363
العمل الطبى يدار بالساعة
وليس لدينا خارجة الكثير من الحياة

126
00:25:04,577 --> 00:25:06,777
اتعرف أين يمكن أن نجده ؟

127
00:25:07,164 --> 00:25:08,404
لا

128
00:25:09,082 --> 00:25:13,002
يمكنك أن تحاول أن تبحث عنه فى منزله
أو سينبغي عليك ان تنتظره حتى يرجع

129
00:25:15,380 --> 00:25:17,580
انه ليس متورط في مشكلة
أليس كذلك ؟

130
00:26:03,095 --> 00:26:06,615
أنا (مايكل), لست هنا الأن
أرجوك أترك رسالتك

131
00:26:06,975 --> 00:26:10,615
مايكل), أنا (أدم), الشرطة كانت هنا)
تواً بالمستشفى ويبحثون عنك

132
00:26:10,978 --> 00:26:13,778
أنهم مقتنعون
انك متورط بجريمة اطلاق النار

133
00:26:14,190 --> 00:26:17,070
لقد أخبرتهم أنه ما من مجال
لأن تكون متورطاً فى أي شيء

134
00:26:17,359 --> 00:26:19,399
ولكنهم يبحثون عنك حالياً

135
00:26:23,657 --> 00:26:25,417
لماذا كانوا يلاحقونك؟

136
00:26:49,891 --> 00:26:51,331
!اللعنة

137
00:27:37,856 --> 00:27:39,216
(مرحباً (مايكل

138
00:29:06,571 --> 00:29:08,411
أي عبث هذا الذى يحدث؟

139
00:30:53,385 --> 00:30:55,105
فلتوقفي السيارة

140
00:30:56,973 --> 00:30:58,013
!أوقفي السيارة

141
00:30:58,683 --> 00:31:00,123
!تراجع

142
00:31:00,393 --> 00:31:01,833
حسناً

143
00:31:02,771 --> 00:31:04,131
حسناً

144
00:31:05,690 --> 00:31:07,010
حسناً

145
00:31:10,258 --> 00:31:12,478
لقد فقدتِ الكثير من الدم

146
00:31:12,864 --> 00:31:15,464
ولو لم توقفي السيارة
فسوف تتسببي فى مقتلنا

147
00:31:17,786 --> 00:31:20,466
!أنا لا ألف وأدور -
!وكذلك أنا -

148
00:31:20,559 --> 00:31:22,559
أغلق فمك واثبت مكانك
سأكون بخير

149
00:31:28,297 --> 00:31:29,337
! اللعنة

150
00:33:10,858 --> 00:33:13,658
الهروب الثاني, هذا شىء مؤثر

151
00:33:13,986 --> 00:33:15,986
ربما لم يكن (ريز) يبالغ في الموضوع

152
00:33:16,196 --> 00:33:18,756
ريز) لم يرجع بهذه)

153
00:33:30,795 --> 00:33:34,435
لو أن (مايكل) فعلاً حامل المصل
....ربما يمكن لمصاصي الدماء أن

154
00:33:34,673 --> 00:33:37,153
فلتهداء يا صديقى القديم

155
00:33:37,469 --> 00:33:39,109
لقد تذوقت لحمه

156
00:33:40,179 --> 00:33:42,179
بقي يومان على اكتمال القمر

157
00:33:43,474 --> 00:33:45,953
(قريباً سيصبح من (الليكانز

158
00:33:46,685 --> 00:33:49,645
قريباً سيأتي كي يبحث عنا

159
00:34:10,376 --> 00:34:13,456
تباً لم يعد لدينا وقت

160
00:34:27,893 --> 00:34:29,973
إيجابي

161
00:35:15,983 --> 00:35:19,063
فلتبقى ممدداً, عظامك تصدر أصواتا جيدة

162
00:35:19,988 --> 00:35:22,268
لقد فقدت الوعي لفترة

163
00:35:23,073 --> 00:35:26,633
هل لديك أى فكرة لماذا كان يلاحقك
هؤلاء الرجال؟

164
00:35:27,161 --> 00:35:28,801
أين أنا؟

165
00:35:29,873 --> 00:35:31,513
أنت بمأمن

166
00:35:35,462 --> 00:35:37,302
(أنا (سيلين

167
00:35:49,767 --> 00:35:52,647
. إذن لأول مرة تكون الأشاعات صادقة -

168
00:35:55,690 --> 00:36:00,290
بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج
بأنين حيوانك الأليف

169
00:36:02,572 --> 00:36:07,172
هل ستحاولين أن تحوليه؟ -
بالتأكيد لا -

170
00:36:07,869 --> 00:36:10,469
إذن لماذا أحضرتيه هنا؟

171
00:36:12,790 --> 00:36:14,110
لقد أنقذ حياتي

172
00:36:17,378 --> 00:36:19,498
لماذا أنتى هنا؟ -
كريفين) أرسلني) -

173
00:36:19,797 --> 00:36:22,357
أنه يريد رؤيتك الأن

174
00:36:25,261 --> 00:36:27,581
!هذا أمر مرفوض كلياً

175
00:36:29,391 --> 00:36:32,831
لقد عصيتي أوامري وقضيتي
....الليلة كلها خارج القصر

176
00:36:33,186 --> 00:36:36,426
مع بشري؟
بشري جلبتيه لمنزلي؟

177
00:36:36,774 --> 00:36:40,814
على حد علمي
(أن هذا مايزال منزل (فيكتور

178
00:36:42,487 --> 00:36:44,287
أنظر أنا لا أريد أن أجادلك

179
00:36:44,573 --> 00:36:47,533
(أنا فقط أحتاج أن تفهم أن (مايكل
..."بطريقة ما له أهمية عند "الليكانز

180
00:36:47,867 --> 00:36:50,867
!(إذن الأن اسمه (مايكل -
....هل مكنك فقط أن تسمعني بدون -

181
00:36:51,079 --> 00:36:54,518
ما لا اقبل نقاشه تماماً لماذا أنتِ
مصرة جداً بهذه النظرية السخيفة

182
00:36:54,873 --> 00:36:57,273
الليكانز) ليس لديهم مايدعوهم للأهتمام)
.....بأي بشري

183
00:36:57,585 --> 00:37:00,065
سواء كان (مايكل) أو أي شىء أخر

184
00:37:02,173 --> 00:37:04,373
أنتظري لحظة

185
00:37:06,094 --> 00:37:08,174
أنتِ مفتونة به, أليس ذلك ؟

186
00:37:08,387 --> 00:37:10,507
لا هذة فكرة سخيفة

187
00:37:11,183 --> 00:37:12,503
هل هي كذلك؟

188
00:38:36,685 --> 00:38:38,885
!أتركينا

189
00:39:13,096 --> 00:39:15,496
أنا بالطبع أتمنى الا
تتبادلين الطلقات معي فى يوم ما

190
00:39:15,765 --> 00:39:17,325
توقفي

191
00:39:19,686 --> 00:39:21,326
فلتجربي هذا

192
00:39:26,194 --> 00:39:28,674
استمري أضغطي بعض الضغطات

193
00:39:41,376 --> 00:39:43,376
أخرجي الخزنة

194
00:39:46,798 --> 00:39:50,318
"لقد استنسخت طلقات "الليكانز -
!نترات الفضة

195
00:39:50,676 --> 00:39:52,316
الجرعة القاتلة

196
00:39:52,470 --> 00:39:54,870
لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات
كطلقاتنا المعتادة

197
00:39:55,181 --> 00:39:58,461
تسير مباشرة فى مجرى الدم
ولا يوجد شيء يمكن أن يخرجها

198
00:40:02,896 --> 00:40:04,896
(أخبرني (كاهان

199
00:40:05,064 --> 00:40:07,664
هل تصدق أن (وسيان) قد مات
بالطريقة التي يقولونها ؟

200
00:40:07,860 --> 00:40:11,060
كريفين) أخبرك بقصة كِفاحة مرة أخرى؟) -
هذه هي نقطتي -

201
00:40:11,363 --> 00:40:14,443
إنها لا شيء ولكنها قصة قديمة
قصتة هو

202
00:40:14,700 --> 00:40:17,740
لا يوجد جزء او دليل يثبت أنه قتل
لوسيان) فقط كلمته هو)

203
00:40:18,078 --> 00:40:20,958
أنا لم ابخس (كريفين) مطلقاً
...منذ أن تمت ترقيته

204
00:40:21,290 --> 00:40:24,050
لكن (فيكتور) صدقه وذلك هو المهم

205
00:40:24,376 --> 00:40:27,056
إلى ماذا تحاولين أن تذهبي بهذا على أي حال؟ -
لا مكان -

206
00:40:48,902 --> 00:40:52,142
تقاتلون عملاء الموت وسط العامة
....وتلاحقون بعض البشر

207
00:40:52,489 --> 00:40:56,529
شيء لم يكن يخطر على بالي
ولقد أخبرتك أن تلزم مكانك وتحترم القانون

208
00:40:56,867 --> 00:40:59,867
!(هديء من روعك يا (كريفين

209
00:41:01,872 --> 00:41:05,512
البشري موضوع لا يهمك

210
00:41:06,585 --> 00:41:11,465
وعلاوة على ذلك لقد نلت ما يكفيني
من القانون منذ فترة طويلة

211
00:41:22,394 --> 00:41:24,674
(فقط إبعد رجالك عن المواجهة يا (لوسيان

212
00:41:24,979 --> 00:41:26,819
على الأقل للوقت الحالي

213
00:41:27,064 --> 00:41:31,104
لا تدفعني كي الغي اتفاقيتنا

214
00:41:31,485 --> 00:41:33,965
ينبغي فقط أن تهتم بالجزء الذي يخصك

215
00:41:34,363 --> 00:41:38,403
وتذكر أنني نزفت من اجلك مرة

216
00:41:38,701 --> 00:41:41,261
بدوني لم تكن لتحصل على شيء

217
00:41:41,496 --> 00:41:44,736
لم تكن لتصبح شيئاً

218
00:43:30,313 --> 00:43:33,593
على سبيل الذكرى لارواح الشجعان
....(اللذين دخلوا حصن (لوسيان

219
00:43:33,859 --> 00:43:37,619
فقط مصاص دماء وحيد بقي حياً
...(كريفين)

220
00:43:38,030 --> 00:43:41,630
والذي تم مكافأته بسخاء ليس
....فقط على تألقه العظيم

221
00:43:42,033 --> 00:43:45,713
ولكن من أجل رجوعه بالدليل
...."على موت زعيم "الليكانز

222
00:43:46,121 --> 00:43:50,121
وشم جلدي قد تم قطعه
(من ذراع (لوسيان

223
00:44:18,737 --> 00:44:20,537
لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان -
ليس الآن -

224
00:44:20,614 --> 00:44:21,914
يبدو أنه قد تم عضه

225
00:44:23,116 --> 00:44:25,636
إنسانك البشري
"يحمل علامة "الليكانز

226
00:44:28,246 --> 00:44:29,966
هل دفعك (كريفين) لتفعلي ذلك؟

227
00:44:30,050 --> 00:44:33,400
كلا, لقد رأيت الجرح بعيناي
أقسم على ذلك

228
00:44:35,837 --> 00:44:38,037
ولكن ماذا بشأن العهد؟

229
00:44:38,256 --> 00:44:40,376
!أنت تعلمين انه يحرم ذلك

230
00:44:48,017 --> 00:44:50,697
ومنذ أن عضني وأنا اواجه

231
00:44:52,020 --> 00:44:56,260
أواجه هذه الأوهام والهلوسات

232
00:44:58,443 --> 00:45:02,643
كل ما اعرفه أن راسي كما لو كانت
تنشق من المنتصف

233
00:45:03,032 --> 00:45:05,632
حسنا إذن فرجل نهم غير شبعان قد عقرك ؟

234
00:45:08,245 --> 00:45:10,165
يا للمسيح

235
00:45:10,414 --> 00:45:12,133
هل أنت واثق أن هذا ليس بكلب؟

236
00:45:12,331 --> 00:45:14,611
لقد قلت أنه كان رجلاً
لقد كان رجلاً

237
00:45:14,918 --> 00:45:18,198
حسناً لقد أدركت ذلك -
لقد كان يطاردني -

238
00:45:18,421 --> 00:45:21,861
...وهذه المرأة التى كانت فى النفق -
أى أمرأة؟ -

239
00:45:23,052 --> 00:45:26,212
هل كنت تنصت الي؟
!لقد اتخذتني كرهينة

240
00:45:26,555 --> 00:45:27,995
حسناً

241
00:45:28,223 --> 00:45:29,503
فقط... ارجوك

242
00:45:30,809 --> 00:45:34,489
سأساعدك على أن تتخلص من كل هذا
حسناً؟ ساعود على الفور

243
00:45:36,732 --> 00:45:38,572
(أتركني يا (مايكل

244
00:45:39,150 --> 00:45:40,670
أتركني

245
00:45:41,321 --> 00:45:45,241
فقط هديء من روعك, حسناً ؟
ساعود فى ظرف دقيقة

246
00:45:45,658 --> 00:45:48,538
هذا وعد, اتفقنا؟

247
00:46:57,229 --> 00:46:59,229
... أرجوك سامحني

248
00:46:59,565 --> 00:47:02,445
ولكنني فى أمَس الحاجة لتوجيهاتك

249
00:48:50,342 --> 00:48:51,382
...على حد معرفتي

250
00:48:51,512 --> 00:48:55,832
النهوض لم يكن من المفروض أن يتم خلال شخص مثلي

251
00:48:56,600 --> 00:48:59,960
الأكبر سناً هو من يملك
القوة لينظم ذكرياتهم و أفكارهم

252
00:49:00,145 --> 00:49:02,345
برؤية متماسكة فريدة

253
00:49:02,605 --> 00:49:05,485
مسجلين كل تفاصيل عهدهم

254
00:49:05,692 --> 00:49:09,452
(أنا فقط آمل أن (فيكتور
سيستمع الى عذري

255
00:50:18,682 --> 00:50:22,202
أرجوك سامحني
ولكننى في أشد الحاجة لتوجيهاتك

256
00:50:23,603 --> 00:50:26,563
أعتذر على أيقاظي لك قبل الموعد
...المحدد

257
00:50:26,940 --> 00:50:29,420
لكني أخشى أننا كلنا
في خطر محدق

258
00:50:30,527 --> 00:50:34,047
خصوصاً أنت يا مولاي
إذا تُركت في حالتك الضعيفة الراهنة

259
00:50:35,115 --> 00:50:37,675
وذلك لأيماني أن (لوسيان) حي يرزق

260
00:50:38,951 --> 00:50:41,991
هنا, و في هذه المدينة بالتحديد

261
00:50:42,288 --> 00:50:45,408
ويخطط للهجوم خلال مراسم الايقاظ

262
00:50:46,960 --> 00:50:48,960
هجمة قوية جداً

263
00:50:50,130 --> 00:50:51,970
ذلك اذا كنت محقه

264
00:50:53,300 --> 00:50:55,780
و هذا يعني أن (كريفين) على
تحالف معهم

265
00:52:18,553 --> 00:52:20,353
ما الذي يثير حيرتك؟

266
00:52:21,138 --> 00:52:22,818
فلتلقى نظرة

267
00:52:42,159 --> 00:52:43,519
!(سيلين)

268
00:52:43,619 --> 00:52:45,859
!(أود أن اتحدث مع (سيلين

269
00:52:49,750 --> 00:52:51,430
هل هذا (مايكل)؟

270
00:52:51,669 --> 00:52:54,469
هل هو (مايكل)؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

271
00:52:54,755 --> 00:52:56,035
ما الذي يحدث لي؟

272
00:52:58,092 --> 00:52:59,132
أنا قادمة للخارج

273
00:53:01,178 --> 00:53:04,618
إذا ذهبتِ إليه
لن يرحب بكِ في هذا المنزل مرة أخرى

274
00:53:07,894 --> 00:53:11,454
الآن قد استيقظ (فيكتور) وسنرى
ماسيقوله بشأن ذلك

275
00:53:24,870 --> 00:53:25,910
أدخل

276
00:53:51,813 --> 00:53:55,713
أنظر, لقد حذرتها, لقد حذرتها
ولكنها لم تستمع, إنها لم تستمع إلي مطلقاً

277
00:53:55,900 --> 00:53:58,300
كان علي اخبارك من قبل -
اخباري ماذا ؟ -

278
00:54:00,906 --> 00:54:03,146
...(رجلها البشري (مايكل

279
00:54:04,409 --> 00:54:06,809
انه ليس بشرياً على الاطلاق

280
00:54:07,078 --> 00:54:08,278
(انه من (الليكانز

281
00:54:11,749 --> 00:54:13,069
ماذا؟

282
00:54:13,168 --> 00:54:16,688
ما هذه الفوضى؟

283
00:54:21,009 --> 00:54:23,489
لا تأتي إلى هنا مرة أخرى
سوف يقتلونك, مفهوم؟

284
00:54:23,594 --> 00:54:26,714
لماذا؟ من أنتم أيها الناس؟

285
00:55:11,142 --> 00:55:12,102
أتركينا

286
00:55:20,694 --> 00:55:25,134
سواء احببت هذا أم لا أنت في منتصف
حرب ترجع لألف عام

287
00:55:25,490 --> 00:55:28,490
"نزاع دموي بين "مصاصي الدماء" وبين "الليكانز

288
00:55:30,287 --> 00:55:31,447
المستئذبين

289
00:55:44,509 --> 00:55:45,749
فلتعتبر نفسك محظوظاً

290
00:55:46,011 --> 00:55:49,091
أغلب البشر ماتو خلال ساعة
بعد عضهم من الخالدين

291
00:55:49,389 --> 00:55:51,229
الفايرس الذي ننقله مميت

292
00:55:51,516 --> 00:55:54,556
و اذا قمتِ بعضي ماذا؟
سأصبح مصاص دماء بدلا من ذلك؟

293
00:55:54,686 --> 00:55:56,126
لا ستموت

294
00:55:57,022 --> 00:56:00,262
لم يحيا أحد قط من عضة
هذين الجنسين

295
00:56:00,609 --> 00:56:03,009
الصواب هو أن اوقف السيارة
...وأقوم بقتلك بنفسي

296
00:56:03,111 --> 00:56:05,111
و لماذا تساعدينني ؟ -
أنا لا أساعدك -

297
00:56:05,321 --> 00:56:07,721
أنا أتبع امثالك و أقتلهم

298
00:56:07,991 --> 00:56:11,471
اهتمامي الوحيد أن اعرف لماذا
يريدك (لوسيان) الي هذه الدرجة

299
00:56:14,915 --> 00:56:17,795
أتعلم لماذا تم إنقاذي أيها الخادم ؟

300
00:56:18,127 --> 00:56:19,927
لا يا مولاي

301
00:56:20,086 --> 00:56:23,446
ولكن قريباً ساعلم ذلك -
أنت تعني عندما تجدها -

302
00:56:23,924 --> 00:56:27,284
نعم يا مولاي -
عليك أن تدعها تأتي الي -

303
00:56:28,595 --> 00:56:32,915
لدينا الكثير لنناقشه
(أنا و (سيلين

304
00:56:33,893 --> 00:56:39,172
لقد أرتني العديد من الاشياء
العظيمة المزعجة

305
00:56:39,522 --> 00:56:42,682
اشياء سيتم التعامل معها
باقرب ما يمكن

306
00:56:43,026 --> 00:56:46,746
هذا المنزل أصبح ضعيف
و منحط

307
00:56:47,113 --> 00:56:52,193
ربما كان ينبغي أن أترك شخصاً
أخر أكلفة بأدارة شئوني

308
00:56:57,124 --> 00:56:58,924
...مازالت

309
00:56:59,793 --> 00:57:01,993
... ذكرياتها

310
00:57:02,503 --> 00:57:04,903
...في حالة من الفوضى

311
00:57:06,425 --> 00:57:08,145
لا يوجد متسع من الوقت

312
00:57:08,302 --> 00:57:10,622
ارجوك يا مولاي
دعني استدعي بعض الممرضين

313
00:57:10,805 --> 00:57:12,445
انت في حاجة للراحة

314
00:57:13,014 --> 00:57:16,094
لقد ارتحت كفاية

315
00:57:17,102 --> 00:57:19,982
(الذي ستفعله هو استدعاء (ماركوس

316
00:57:23,610 --> 00:57:26,850
لكنه ما يزال في سبات يا مولاي

317
00:57:28,405 --> 00:57:32,045
ايمليا واعضاء المجلس سيصلون
...فى مساء الغد

318
00:57:32,410 --> 00:57:34,330
...(لأيقاظ (ماركوس

319
00:57:34,995 --> 00:57:36,915
وليس أنت يا مولاي

320
00:57:37,207 --> 00:57:41,366
لقد تم ايقاظك قبل مائة عام من موعدك

321
00:57:50,384 --> 00:57:52,384
لقد خانتني تلك العاهرة

322
00:57:52,805 --> 00:57:56,005
الآن هو يعرف كل شيء تتوجس حوله

323
00:58:00,730 --> 00:58:02,330
مهلاً

324
00:58:07,403 --> 00:58:09,603
هل يمكن الإعتماد عليكِ؟

325
00:58:10,113 --> 00:58:11,593
بالطبع

326
00:58:12,700 --> 00:58:14,700
قابليني في مسكني بعد 20 دقيقة

327
00:58:14,785 --> 00:58:17,785
لقد حان الوقت لأخبرك
ببعض الأمور

328
00:58:57,869 --> 00:59:01,629
أرى هذه الأشياء، هذه الهلوسات

329
00:59:01,957 --> 00:59:04,557
هذه ليست هلوسات
أنها ذكريات

330
00:59:04,877 --> 00:59:08,637
لو أنك عضضت
فان ذكرياته تنتقل اليك

331
00:59:11,676 --> 00:59:16,756
هذا أحد الأماكن التي اعتدنا الذهاب اليها خلال الاستجواب
يفترض أن يكون آمناً

332
00:59:32,071 --> 00:59:34,871
!(معامل التحاليل الطبية (زيوديكس -
نحن نمتلكها -

333
00:59:35,158 --> 00:59:37,878
اولاً كان معمل معالجة للدم
والأن هكذا

334
00:59:38,161 --> 00:59:40,841
ربما يستحسن أن يكون
بنك محصولاتنا الجديد

335
00:59:41,123 --> 00:59:43,203
أنه دم مستنسخ

336
00:59:49,046 --> 00:59:50,726
ومن أجل ماذا هذا؟

337
00:59:52,257 --> 00:59:54,177
الليكانز) شديدي الحساسية للفضة)

338
00:59:54,343 --> 00:59:58,023
لو أننا لم نستخرج منهم الرصاص
فسيموتون سريعاً أثناء الاستجواب

339
00:59:58,847 --> 01:00:00,687
وماذا تفعلون فيهم بعد الاستجواب؟

340
01:00:01,976 --> 01:00:03,936
نرجع الرصاصات لمكانها

341
01:00:19,702 --> 01:00:22,582
كيف تتقدم الأمور؟ -
نحن مستعدون -

342
01:00:28,712 --> 01:00:31,112
لماذا تكرهينهم إلى هذا الحد؟

343
01:00:31,714 --> 01:00:34,274
لقد أخبرتك مسبقاً أننا في حرب

344
01:00:34,468 --> 01:00:36,228
إذاً أنتِ فقط تتبعين الأوامر؟

345
01:00:44,978 --> 01:00:47,937
لماذا لا تجاوبين على السؤال فحسب؟

346
01:00:50,649 --> 01:00:52,089
حسناً

347
01:00:53,486 --> 01:00:55,886
...شيء ما كان يحدث في الاسطبل

348
01:00:56,156 --> 01:00:58,956
يُمزّق خيولنا إلى أشلاء

349
01:01:00,493 --> 01:01:02,893
ولم استطع إنقاذ أمي

350
01:01:03,163 --> 01:01:05,483
أو أختي

351
01:01:05,998 --> 01:01:08,558
صرخاتهم أيقظتني

352
01:01:09,168 --> 01:01:13,328
أبي توفي خارجاً محاولاً ردعهم

353
01:01:14,090 --> 01:01:16,490
...وقفت على باب غرفتي

354
01:01:17,177 --> 01:01:20,617
أوشَكت أن أركض
...إلى غرفة بنات أختي, عندما

355
01:01:26,937 --> 01:01:29,057
التوأم

356
01:01:31,691 --> 01:01:34,091
بالكاد يبلغون الستة اعوام

357
01:01:35,611 --> 01:01:36,971
...ذبحوا

358
01:01:37,197 --> 01:01:40,157
كالحيوانات -
يا عيسى المسيح -

359
01:01:40,575 --> 01:01:43,455
الشيء التالي الذى أعرفه
أنني كنت بين ذراعيه

360
01:01:43,996 --> 01:01:46,876
الحرب أتت إلى منزلنا

361
01:01:47,207 --> 01:01:49,966
لقد كان يقتفي أثر (الليكانز) منذ أيام

362
01:01:50,293 --> 01:01:52,413
لقد أبعدهم وأنقذني

363
01:01:52,712 --> 01:01:55,352
من؟ -
(فيكتور) -

364
01:01:56,592 --> 01:01:59,472
انه أكبرنا سننا و الأقوى بيننا

365
01:02:00,011 --> 01:02:02,971
في تلك الليلة جعلني مصاصة دماء

366
01:02:03,599 --> 01:02:06,479
أعطاني القوة لأثأر لعائلتي

367
01:02:06,559 --> 01:02:09,279
ومنذ ذلك الحين
لم أنظر مطلقاً للماضي

368
01:02:15,861 --> 01:02:18,221
رأيت صورك

369
01:02:19,198 --> 01:02:21,438
من تلك المرأة.... زوجتك ؟

370
01:02:29,875 --> 01:02:34,435
أعتقد أنه من الأفضل أن نراقب أولاد أعمامنا

371
01:02:35,380 --> 01:02:38,700
أنا أقوم بهذا بالفعل

372
01:02:38,885 --> 01:02:43,165
أنا أخشى ان يتغير إيماني بك يا صديقي

373
01:02:43,388 --> 01:02:46,668
الوقت يمر سريعاً

374
01:02:47,393 --> 01:02:50,713
لقد حاولت تفاديه
لكنه ضربنا على أي حال

375
01:02:52,898 --> 01:02:55,498
لقد أبعدنا إلى الطريق المعاكس

376
01:02:59,404 --> 01:03:01,404
...عندما حاولت أن

377
01:03:02,532 --> 01:03:06,332
أدركت أن جزءاً من المحرك
كان في المقعد الامامي

378
01:03:07,037 --> 01:03:12,637
ولقد كانت تجلس هي هناك
على بعد 6 بوصات عني

379
01:03:15,045 --> 01:03:17,685
وكان القرار صعب جداً

380
01:03:21,551 --> 01:03:23,751
... أعتقد أنها كانت في صدمة، لأنها فقط

381
01:03:24,053 --> 01:03:27,293
فى وسط الصدمة كانت تسألني
مراراً عن حالتس

382
01:03:30,060 --> 01:03:31,780
كانت مهتمة بي كثيرً

383
01:03:36,066 --> 01:03:39,906
لو كنت أعلم وقتها مثلما أعلم الأن
...ربما كنت أستطيع إنقاذها

384
01:03:41,572 --> 01:03:44,172
ليس هناك شَكّ في ذلك

385
01:03:46,077 --> 01:03:48,397
لكن بدلاً من ذلك ماتت هناك

386
01:03:49,580 --> 01:03:52,620
قبل وصول الإسعاف بدقيقتين

387
01:03:57,588 --> 01:04:01,068
بعد ذلك لم أجد أن هناك داع
للإنتظار

388
01:04:01,591 --> 01:04:06,391
لقد قضيت الصيف هنا مع جدي
...عندما كنت صغيرا حتى

389
01:04:06,597 --> 01:04:09,317
حصلت على شهادتي العلمية

390
01:04:10,100 --> 01:04:11,780
ذهبت من هناك

391
01:04:14,605 --> 01:04:19,405
وأتيت إلى هنا محاولاً النسيان

392
01:04:22,613 --> 01:04:25,333
ولقد بدت فكرة جيدة وقتها

393
01:04:27,619 --> 01:04:29,539
وهل فعلت

394
01:04:31,122 --> 01:04:32,362
إنتقلت ؟

395
01:04:34,125 --> 01:04:35,805
هل فعلتِ؟

396
01:04:45,344 --> 01:04:49,424
أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله
لكِ فى طي الكتمان

397
01:04:49,850 --> 01:04:51,810
يمكن لذلك الإنتظار

398
01:05:17,710 --> 01:05:19,310
من بدأ الحرب؟

399
01:05:19,378 --> 01:05:20,778
هم من فعلوها

400
01:05:21,380 --> 01:05:24,820
أو على الأقل هذا ما جعلونا نعتقده

401
01:05:25,009 --> 01:05:27,929
البحث في الماضي شيء ممنوع

402
01:05:30,014 --> 01:05:31,974
يجب عليّ أن أعود الآن

403
01:05:32,099 --> 01:05:33,899
ماذا عني؟

404
01:05:34,519 --> 01:05:36,799
فيكتور) يعلم ما يجب فعله)
سأعود فيما بعد

405
01:05:37,021 --> 01:05:39,301
لن أبقى هنا وحدي -
سوف تفعل إذا أردت أن تعيش -

406
01:05:39,398 --> 01:05:40,878
لا, أريد الذهاب معك

407
01:05:59,169 --> 01:06:00,968
ماذا تفعلين؟

408
01:06:04,799 --> 01:06:06,679
عندما يكتمل القمر
ليلة غد

409
01:06:06,800 --> 01:06:10,520
سوف تتحول وسوف تقتل
وسوف تأكل

410
01:06:10,805 --> 01:06:12,645
لا مفر من ذلك

411
01:06:12,806 --> 01:06:15,766
لا يمكنني تركك حراً طليقاً
أنا اسفة

412
01:06:22,024 --> 01:06:25,144
طلقة واحدة لن تقتلك
الفضة تمنع عملية التحول

413
01:06:25,528 --> 01:06:27,488
علي الأقل لبضع ساعات

414
01:06:28,030 --> 01:06:30,990
إذا لم أعد في الوقت المناسب
افعل معروفا لنفسك

415
01:06:31,535 --> 01:06:33,455
استخدمه

416
01:07:56,557 --> 01:07:59,317
سيدي, إنها هنا

417
01:08:14,637 --> 01:08:18,317
كيف استطعتي فعل هذا بي
إحراجي بهذا الشكل

418
01:08:18,642 --> 01:08:21,282
كافة المجتمعين يعرفون
أنه لدي خطط من أجلنا نحن

419
01:08:21,644 --> 01:08:25,404
!لا يوجد ما أسمه نحن -
...(سوف تذهبين أمام (فيكتور -

420
01:08:25,649 --> 01:08:31,049
! وتخبرينه بالتحديد بما أقوله لكِ
من الأن وصاعداً ستفعلين ما اقول

421
01:08:31,654 --> 01:08:33,974
هل كلامي واضح؟

422
01:09:20,037 --> 01:09:22,757
اقتربي مني يا صغيرتي

423
01:09:25,041 --> 01:09:26,561
اخرج

424
01:09:27,545 --> 01:09:29,425
هيا تحرك

425
01:09:38,973 --> 01:09:41,333
لقد كنت تائهة بدونك يا مولاي

426
01:09:41,475 --> 01:09:45,035
(محاصرة باستمرار من (كريفين
وغرورة اللامتناهى بنفسه

427
01:09:47,982 --> 01:09:51,502
انها أقدم قصة في الكتاب

428
01:09:51,985 --> 01:09:56,785
انه يرغب بالشيء الوحيد
الذي لا يملكه

429
01:09:58,826 --> 01:10:01,786
الآن أخبريني

430
01:10:02,830 --> 01:10:06,070
مالذي يجعلك تعتقدين
أن (لوسيان) مازال حياً ؟

431
01:10:08,336 --> 01:10:10,935
لقد أعطيتك كل الإثباتات التي تحتاجها

432
01:10:11,338 --> 01:10:16,098
أفكار غير واضحة وصور ليس أكثر

433
01:10:16,344 --> 01:10:19,924
و الذي يبين لماذا الايقاظ يجب
أن يتم عن طريق أحد القادة

434
01:10:20,232 --> 01:10:22,542
ليس لديكِ الصلاحيات
أو المهارات لتفعلين ما فعلتيه

435
01:10:22,850 --> 01:10:25,570
لكني رأيت (لوسيان) بالفعل واطلقت
الرصاص عليه ينبغي أن تصدقني

436
01:10:25,852 --> 01:10:28,932
القيود لم تنكسر مطلقاً
ولا مرة

437
01:10:29,064 --> 01:10:30,984
خلال 14 قرناً

438
01:10:31,359 --> 01:10:35,279
منذ أن بدأنا نحن الكبار في
التناوب عبر الزمان

439
01:10:35,863 --> 01:10:38,743
واحد يستيقظ واثنان ينامون
هكذا هو النظام

440
01:10:38,908 --> 01:10:41,948
إنه دور (ماركوس) كي يحكم و ليس أنا

441
01:10:42,370 --> 01:10:45,090
سوف تكون هناك تعقيدات -
ولكن لم يكن امامي أى خيار -

442
01:10:45,373 --> 01:10:48,253
(الاجتماع فى خطر و(مايكل
.... هو المفتاح

443
01:10:51,274 --> 01:10:53,174
اوه أجل

444
01:10:53,381 --> 01:10:55,461
المستئذب

445
01:10:57,886 --> 01:10:59,766
أرجوك

446
01:11:00,388 --> 01:11:02,548
أعطني فرصة
لأحضر لك الدليل الذي تحتاجه

447
01:11:02,891 --> 01:11:03,811
حسناً

448
01:11:03,892 --> 01:11:07,732
(سأوكل لـ(كرايفن
...إحضار الدليل

449
01:11:08,396 --> 01:11:10,916
لو أنه كان موجوداً فعلاً

450
01:11:12,400 --> 01:11:14,280
كيف تثق فيه أكثر مني؟

451
01:11:14,901 --> 01:11:19,821
لأنه ليس الشخص الذي لوث نفسه مع حيوان

452
01:11:21,908 --> 01:11:24,188
... أنا أحبك

453
01:11:26,914 --> 01:11:30,954
مثل أبنة لي
ولكنك لم تتركي أمامي خيار

454
01:11:31,419 --> 01:11:34,259
لقد وضعت القوانين هكذا من أجل
...سبب جيد

455
01:11:34,422 --> 01:11:39,502
وهي السبب الوحيد
لبقاءنا طوال هذا الوقت

456
01:11:43,931 --> 01:11:47,691
و أنتِ لن يتم التساهل
معكِ بأي قدر

457
01:11:48,436 --> 01:11:53,676
عندما تصل (اميليا)، سيجتمع المجلس
ويقررون مصيرك

458
01:11:54,441 --> 01:11:57,481
لقد كسرتي التسلسل
!والمواثيق

459
01:11:57,946 --> 01:12:00,226
!يجب أن تحاكمي

460
01:12:24,472 --> 01:12:27,512
كان يجب أن تستمعي لي
وتبتعدي عن هذا

461
01:12:27,976 --> 01:12:32,296
و الآن ستكونين محظوظة لو تمكنت
من إقناع المجلس بالإبقاء على حياتك

462
01:12:32,522 --> 01:12:34,122
آخبرني

463
01:12:34,482 --> 01:12:38,762
هل أتتك الجرأة كي تقطع الجلد من ذراعه
أم أن (لوسيان) هو الذي قام بهذا؟

464
01:12:44,993 --> 01:12:47,073
انتبهي لكلماتي

465
01:12:47,495 --> 01:12:50,295
قريباً، سترين الأشياء بطريقتي

466
01:13:00,509 --> 01:13:03,869
لا أحد يفتح هذا الباب
مفهوم؟

467
01:13:05,515 --> 01:13:09,395
لن أتحمل ذهاب مَلِكتي المستقبلية
مع هذا "الليكان" ثانية

468
01:13:59,902 --> 01:14:03,742
تغيير فى الخطط أميليا سوف يتم
مرافقتها بواسطة (سورن) وفريقه

469
01:14:04,281 --> 01:14:08,041
هذه مهمتنا -
ليست بعد الآن -

470
01:16:59,790 --> 01:17:03,630
لماذا تساعديني؟ -
أنا لا أفعل. أنا أساعد نفسي-

471
01:17:42,959 --> 01:17:46,199
ما الذي يحدث؟ -
إنذار السور يهتز -

472
01:17:46,463 --> 01:17:48,783
سوف نبحث فى اسفل القصر

473
01:17:49,465 --> 01:17:52,305
إنها (سيلين) لقد هربت
لتذهب إليه، إلى مايكل

474
01:17:52,969 --> 01:17:57,609
أريد رأس هذا "الليكان" على طبق

475
01:19:29,024 --> 01:19:30,743
يجب أن نذهب

476
01:19:59,637 --> 01:20:00,637
!انبطح

477
01:20:03,642 --> 01:20:06,242
اذهب
اذهب

478
01:20:12,484 --> 01:20:14,724
اقفز -
هل هذا مزاحاً لعيناً؟ -

479
01:21:37,486 --> 01:21:40,366
أحالفكم حظ؟ -
إنذار زائف -

480
01:21:40,488 --> 01:21:44,768
الكلاب كانت ستتنبه
لو اقترب أي شيء من السور

481
01:21:45,369 --> 01:21:48,729
كان على (إميليا) أن تصل الآن -
نعم -

482
01:21:53,001 --> 01:21:57,121
أنظر أود أن تتسلل من المكان
وتبحث عن ماذا يؤخرها

483
01:21:57,507 --> 01:21:59,227
لك هذا

484
01:22:37,629 --> 01:22:39,989
ربما ينبغى أن نتوقف
ونعطيه المصل

485
01:22:40,132 --> 01:22:43,012
عليه اللعنة سيكون بخير
نحن على وشك الوصول

486
01:23:48,951 --> 01:23:52,671
اللعنة, إنه لن ينجو
!توقف, توقف

487
01:24:11,515 --> 01:24:13,035
أحضر الحقنه

488
01:24:26,405 --> 01:24:28,365
احقنه
احقنه

489
01:24:39,794 --> 01:24:41,474
سيدي

490
01:24:42,797 --> 01:24:45,357
فكتور) يريد التحدث معك)

491
01:25:11,159 --> 01:25:12,919
مولاي

492
01:25:17,166 --> 01:25:19,726
...(لقد أرسلت في طلب (سيلين

493
01:25:20,168 --> 01:25:22,128
...وليس أنت

494
01:25:22,671 --> 01:25:25,231
...لقد خالفت أوامرك

495
01:25:27,175 --> 01:25:29,015
وهربت من البيت، يا مولاي

496
01:25:29,678 --> 01:25:33,518
إن عدم كفاءتك
يصبح أكثر وضوحاً

497
01:25:33,682 --> 01:25:37,482
إنه ليس خطئي
...لقد أصبحت مقتنعة

498
01:25:37,686 --> 01:25:40,966
...أنني منخرط في مؤامرة سخيفة

499
01:25:41,690 --> 01:25:43,610
و ها هو دليلي

500
01:25:57,706 --> 01:26:00,746
و الآن أريدك أن تخبرهم
ما أخبرتني بالضبط

501
01:26:08,508 --> 01:26:11,548
حسناً حسناً

502
01:26:13,514 --> 01:26:18,474
نحن نبحث عن شخص ما لديه ميزة خاصة

503
01:26:18,685 --> 01:26:22,605
سليل مباشر
...(لـ (ألكسندر كورفينز

504
01:26:23,023 --> 01:26:26,503
...الحاكم العسكري للمجر

505
01:26:27,027 --> 01:26:31,387
رجل الحرب فى القرن الخامس

506
01:26:31,616 --> 01:26:37,736
في الوقت الذي كان يشاهد الطاعون يدمر قريته

507
01:26:39,040 --> 01:26:42,040
كان الوحيد الذي بقيّ حياً

508
01:26:43,545 --> 01:26:48,184
بطريقة ما جسده كان قادراً
... على تحويل المرض

509
01:26:48,548 --> 01:26:52,228
...وحوله إلى صالحه

510
01:26:52,552 --> 01:26:57,472
و قد أصبح أول مخلد حقيقي

511
01:27:06,067 --> 01:27:09,747
وبعد سنوات أصبح أباً لطفلين
على الأقل

512
01:27:10,069 --> 01:27:12,269
اللذان ورثا نفس الميزة

513
01:27:12,573 --> 01:27:15,693
"أبناء عشيرة "كورفينوس

514
01:27:16,076 --> 01:27:19,116
...واحد عضه خفاش و الثاني عضه ذئب

515
01:27:19,580 --> 01:27:24,660
وأخر سار بمفردة فى طريق الخلود كبشر

516
01:27:25,085 --> 01:27:30,285
إنها اسطورة سخيفة، ليس إلا -
...ربما -

517
01:27:32,593 --> 01:27:35,753
لكن جنسينا لديهم أصل مشترك

518
01:27:36,596 --> 01:27:40,076
تغير الفايروس الأصلي

519
01:27:40,601 --> 01:27:42,751
مرتبط مباشرة بالسلالة

520
01:27:42,916 --> 01:27:47,696
"يوجد سليل لـ"كورفينوس
...يرقد هناك

521
01:27:49,026 --> 01:27:50,985
على بعد ما يقل عن ثلاثة أقدام منك

522
01:27:51,111 --> 01:27:52,671
نعم

523
01:27:53,530 --> 01:27:58,370
لكنه مصاص دماء بالفعل
...نريد مصدر نقي

524
01:27:59,536 --> 01:28:04,496
غير ملوث، نسخة مطابقة
من الفيروس الأساسي

525
01:28:05,041 --> 01:28:06,921
...والتي علمنا

526
01:28:07,503 --> 01:28:11,743
أنه اختفى بعيداً فى جينات
.... الشفرة الوراثية

527
01:28:12,048 --> 01:28:16,848
وعاد بعد زمن
... إلى هيئته ألتى ظهر عليها

528
01:28:18,013 --> 01:28:20,733
بعد تنقلاته عبر العصور

529
01:28:21,017 --> 01:28:25,657
(حتى وصل لـ(مايكل كورفين

530
01:28:27,023 --> 01:28:31,783
لأعوام ونحن مستغرقين فى محاولة
دمج سلالتينا

531
01:28:35,532 --> 01:28:38,172
ولأعوام فشلنا

532
01:28:39,035 --> 01:28:41,315
وأدركنا أن هذا عديم الجدوى

533
01:28:42,539 --> 01:28:47,019
فعند مستوى معين تدمر
كل خلايا نوعينا النوع الاخر

534
01:28:50,046 --> 01:28:54,805
(كان هذا الى أن وجدنا (مايكل

535
01:28:58,053 --> 01:29:02,893
دمائه تسمح باندماج رائع
بين صنفينا

536
01:29:05,561 --> 01:29:08,761
وأقوى بثلاث مرات

537
01:29:10,065 --> 01:29:14,825
وهذا يعنى قوة غير محدودة

538
01:29:15,071 --> 01:29:18,151
لا يوجد مثل هذا الاتحاد

539
01:29:19,074 --> 01:29:23,514
والتحدث عنه هراء -
سوف نرى -

540
01:29:25,080 --> 01:29:29,360
...عندما يحقن (لوسيان) نفسه بدم مايكل

541
01:29:30,086 --> 01:29:32,526
لوسيان) قد مات)

542
01:29:32,629 --> 01:29:35,029
بالنسبة لمن؟

543
01:29:45,560 --> 01:29:47,839
أريدك أن تفعلي شيئاً لي

544
01:29:54,569 --> 01:29:57,409
...أنا أستطيع أن أؤكد لك يا طفلتي

545
01:29:58,072 --> 01:30:00,312
أن (كرايفن) سيدفع حياته ثمناً لهذا

546
01:30:21,054 --> 01:30:25,174
قريباً سيصبح هذا البيت خراباً

547
01:30:25,558 --> 01:30:27,918
ليس قبلك -
لا، انتظري, انتظري -

548
01:30:28,562 --> 01:30:31,442
أنتِ و أنتِ وحدك
ستعرفين حقيقة هذا

549
01:30:35,068 --> 01:30:40,428
لو أن (لوسيان) أصبح قادراً
... على أن يضع يده على دم نقيّ المولد

550
01:30:41,073 --> 01:30:45,953
(لواحد من كبار مطلقي القوة (كاميليا

551
01:30:46,163 --> 01:30:49,683
أو مثلك

552
01:30:50,084 --> 01:30:54,524
(ويحقنه في دم (مايكل

553
01:30:55,087 --> 01:30:57,086
ياللحقارة

554
01:30:57,215 --> 01:30:59,215
...نصف مصاص دماء

555
01:30:59,592 --> 01:31:03,672
نصف مستئذب لكن أقوى من كليهما

556
01:31:23,115 --> 01:31:24,435
(أريد التحدث إلى (كاهان

557
01:31:32,126 --> 01:31:33,766
مولاي

558
01:31:35,003 --> 01:31:38,203
لقد تم تصفية أعضاء المجلس تواً

559
01:31:42,010 --> 01:31:45,170
وماذا عن (إيميليا)؟ -
لقد استنزفوا دمائها حتى جفت -

560
01:31:47,807 --> 01:31:51,207
لقد بدءوا بالفعل

561
01:32:02,821 --> 01:32:05,141
أنا آسف على شكي بك

562
01:32:05,826 --> 01:32:10,866
لا تخافي يا ابنتي
...سيتم تبرئتك

563
01:32:12,833 --> 01:32:17,673
حالما تقتلين سليل
كورفينوس" هذا"

564
01:32:18,839 --> 01:32:20,959
(المدعو (مايكل

565
01:32:56,376 --> 01:33:00,456
لقد منحت تواً الانزيم الذي
يوقف التحول

566
01:33:00,882 --> 01:33:06,121
إن الدوار يأخذ وقتاً
حتى يزول

567
01:33:12,810 --> 01:33:14,490
!هذا يكفي

568
01:33:14,811 --> 01:33:19,091
فقط إذهب لترى ما الذي
يؤخر (ريز), هل يمكنك؟

569
01:33:21,152 --> 01:33:22,752
ينبغي أن اعتذر حقاً

570
01:33:23,654 --> 01:33:26,454
إنه في حاجة ماسة
إلى درس في الأخلاق

571
01:33:26,657 --> 01:33:29,977
نتحدث عن الاخلاق
وهى ليست لدينا؟ سامحني

572
01:33:30,661 --> 01:33:32,621
(أنا (لوسيان

573
01:33:34,665 --> 01:33:36,865
أريد أن أذهب

574
01:33:38,168 --> 01:33:39,608
أريد ان أعود كما كنت

575
01:33:41,547 --> 01:33:43,867
لا يوجد مجال للعودة

576
01:33:44,549 --> 01:33:46,949
لا يوجد ذهاب إلى أي مكان

577
01:33:47,554 --> 01:33:52,274
مصاصين الدماء سيقتلونك إذا رأوك
فقط لكونك ما أنت عليه

578
01:33:52,558 --> 01:33:54,238
واحد منا

579
01:33:57,563 --> 01:34:00,363
أنت واحد منا

580
01:34:03,569 --> 01:34:04,808
ماذا تفعل؟

581
01:34:05,570 --> 01:34:09,050
ماذا تفعل؟ -
أحضر نهاية لهذا الصراع -

582
01:34:15,998 --> 01:34:18,518
حربك لا علاقة لها بي

583
01:34:19,084 --> 01:34:20,924
حربي؟

584
01:34:43,818 --> 01:34:45,858
لا

585
01:34:46,445 --> 01:34:47,845
لا

586
01:34:48,906 --> 01:34:51,266
لا

587
01:35:22,481 --> 01:35:24,801
لا

588
01:35:27,570 --> 01:35:29,290
لا! لا

589
01:35:38,873 --> 01:35:42,513
!(سونيا)

590
01:36:46,399 --> 01:36:49,319
لقد أجبروك على أن تشاهد موتها

591
01:36:51,654 --> 01:36:53,494
(سونيا)

592
01:36:55,158 --> 01:36:57,718
هذا هو الذي بداء الحرب

593
01:37:01,164 --> 01:37:04,284
لقد رأيته يحدث كما لو كنت هناك

594
01:37:09,172 --> 01:37:11,651
لقد كنا عبيد ذات مرة

595
01:37:13,176 --> 01:37:16,816
حراس النهار لمصاصى الدماء

596
01:37:18,681 --> 01:37:21,281
... لقد ولدت فى العبودية

597
01:37:23,185 --> 01:37:25,905
ومع ذلك لم أحمل لهم ضغينة

598
01:37:27,190 --> 01:37:30,030
حتى أنني تزوجت مصاصة دماء

599
01:37:31,194 --> 01:37:33,114
...لقد كان ممنوعاً

600
01:37:33,196 --> 01:37:35,356
أن نختلط

601
01:37:35,699 --> 01:37:40,459
فيكتور) كان يخشى أندماجنا)

602
01:37:42,205 --> 01:37:44,405
...خافه كثيراً

603
01:37:45,709 --> 01:37:47,629
و قتلها

604
01:37:48,712 --> 01:37:50,792
... أبنته الوحيدة

605
01:37:52,216 --> 01:37:54,416
... حرقها حية

606
01:37:57,220 --> 01:37:59,100
لحبها لي

607
01:38:02,226 --> 01:38:04,426
...هذه حربه هو

608
01:38:04,561 --> 01:38:06,721
(فيكتور)

609
01:38:08,232 --> 01:38:11,272
وقد أمضى الأعوام الـ600 الماضية

610
01:38:12,235 --> 01:38:15,274
في أبادة فصيلتي

611
01:38:16,739 --> 01:38:19,339
وماذا سيفعلون (بسيلين)؟

612
01:38:22,203 --> 01:38:23,643
لدينا صحبة

613
01:38:25,206 --> 01:38:28,886
اعتقدت أننا على اتفاق -
الصبر -

614
01:38:31,212 --> 01:38:32,652
(كرايفن)

615
01:38:32,714 --> 01:38:35,914
هذه أمور
تناقش على إنفراد

616
01:38:37,218 --> 01:38:41,738
من فضلكم رافقوا ضيوفنا للطابق السفلي

617
01:38:57,740 --> 01:39:00,620
لقد تم تدمير المجلس

618
01:39:01,744 --> 01:39:04,504
قريباً ستحصل على كل شيء

619
01:39:04,747 --> 01:39:10,467
كلا الجماعتان ومعاهدة
"سلام متين مع "الليكانز

620
01:39:10,752 --> 01:39:14,992
و من أثق بهم لن يتم نسيانهم
أثناء توزيع الغنائم

621
01:39:15,258 --> 01:39:19,177
كيف تتوقع مني أن اتحكم بالأمور
الأن بعد أن أستيقظ (فيكتور)؟

622
01:39:19,761 --> 01:39:23,201
لن نستطيع هزيمته
إن قوته تزداد أثناء كلامنا

623
01:39:23,390 --> 01:39:27,230
و لهذا بالتحديد
(أحتاج (مايكل

624
01:39:27,770 --> 01:39:30,050
...لو أن قتل (فيكتور) بمنتهى السهولة

625
01:39:30,772 --> 01:39:33,732
لكنت قد فعلت ذلك بنفسك
من قرون مضت

626
01:39:44,786 --> 01:39:46,986
بئر الخروج تحركوا

627
01:39:49,792 --> 01:39:51,552
!يا أولاد العاهرات

628
01:40:06,309 --> 01:40:08,389
!أوه، اللعنة

629
01:40:21,156 --> 01:40:22,676
(إنه (فيكتور

630
01:40:23,075 --> 01:40:24,635
نعم

631
01:40:25,077 --> 01:40:28,237
لو كنت تقوم بعملك
لكان ما زال في سباته

632
01:40:34,586 --> 01:40:36,426
أين (رايز) بحق الجحيم؟

633
01:40:39,592 --> 01:40:41,632
هل يوجد طريق آخر للخروج؟

634
01:40:42,594 --> 01:40:47,834
أعتقد أنك لم يحدث لك
أن اضطررت أن تدمي كي تخرج من هذه المحنة

635
01:40:51,521 --> 01:40:54,001
لا تفكر في الخروج

636
01:41:15,544 --> 01:41:19,304
نيترات الفضة
أراهن أنك لم تتوقع ذلك

637
01:41:29,058 --> 01:41:31,898
!هيا! تحرك! تحرك! تحرك
!تحرك! تحرك

638
01:42:54,561 --> 01:42:56,121
(لوسيان)

639
01:44:51,928 --> 01:44:53,608
!(سيلين)

640
01:44:54,931 --> 01:44:56,491
!(سيلين)

641
01:45:42,980 --> 01:45:44,740
ليس بعد

642
01:50:34,815 --> 01:50:37,135
ينبغي أن أخرجك
فيكتور) فى طريقة للمجيء)

643
01:50:37,317 --> 01:50:40,157
ولن يكون راضياً
(حتى يموت جميع (الليكانز

644
01:50:41,321 --> 01:50:43,760
سيقتلونك أيضاً
فقط لمساعدتك لي

645
01:50:44,324 --> 01:50:45,644
أعرف

646
01:51:08,723 --> 01:51:10,963
أعرف ما بدأ الحرب

647
01:53:21,399 --> 01:53:23,199
هذا يكفي -
!سوف تأتين معي -

648
01:53:24,402 --> 01:53:26,802
أود أن أعيش كي أرى
!فيكتور) وهو يخنقك حتى الموت)

649
01:53:26,946 --> 01:53:28,786
أراهن أنكِ ستفعلين

650
01:53:29,407 --> 01:53:32,927
لكن دعيني أقول لكي شيئاً
عن الجانب المظلم في أبيكِ الحبيب

651
01:53:34,412 --> 01:53:36,772
لقد كان هو الشخص الذي قتل عائلتك

652
01:53:37,331 --> 01:53:39,051
(وليس (الليكانز

653
01:53:39,834 --> 01:53:41,714
لم يستطع حتى أن يتبع قواعده التي أسسها

654
01:53:41,836 --> 01:53:44,116
قال أنه لم يكن يستطيع مقاومة
الدم الحي

655
01:53:44,339 --> 01:53:48,379
لذا مرة كل فترة كان يخرج
و يغذي نفسه على دم بشري

656
01:53:49,302 --> 01:53:51,221
...وقد كتمت سره

657
01:53:51,846 --> 01:53:53,326
و محيت آثاره

658
01:53:53,847 --> 01:53:55,687
...لكن كان هو

659
01:53:55,850 --> 01:53:57,410
من كان يتنقل من حجرة إلى أخرى

660
01:53:57,810 --> 01:54:01,010
يقتل أي أحد مقرب من قلبك

661
01:54:01,814 --> 01:54:03,854
...لكن عندما وصل إليك

662
01:54:04,316 --> 01:54:08,076
لم يستطع أن يتحمل أن يستنزفك حتى الجفاف

663
01:54:08,321 --> 01:54:13,201
أنت من كنت تذكريه
...(بعزيزته (سونيا

664
01:54:14,327 --> 01:54:18,247
ابنته التي أعدمها حتى الموت

665
01:54:18,831 --> 01:54:21,831
كاذب -
صدقي ماشئتي -

666
01:54:22,835 --> 01:54:24,475
والآن هيا

667
01:54:24,838 --> 01:54:27,038
مكانك بجانبي

668
01:54:34,263 --> 01:54:36,143
إذن فليكن

669
01:55:05,294 --> 01:55:06,534
!عضيه

670
01:55:10,300 --> 01:55:12,180
...نصف مصاص دماء

671
01:55:12,301 --> 01:55:14,021
...نصف مذءوب

672
01:55:14,304 --> 01:55:17,064
لكن أقوى من الاثنين

673
01:55:43,166 --> 01:55:45,566
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

674
01:55:46,169 --> 01:55:48,529
.... ربما تكون قد قتلتني

675
01:55:49,672 --> 01:55:51,112
يا ابن العم

676
01:55:51,217 --> 01:55:52,617
...لكن ما أريده

677
01:55:52,968 --> 01:55:55,447
قد تم رغم ذلك

678
01:56:35,636 --> 01:56:37,436
أين هو؟

679
01:56:38,639 --> 01:56:39,839
أين (كرايفن)؟

680
01:57:01,453 --> 01:57:03,733
سامحيني يا طفلتي

681
01:57:04,956 --> 01:57:06,756
(لم يكونوا (الليكنز

682
01:57:08,960 --> 01:57:10,680
لقد كنت أنت

683
01:57:17,969 --> 01:57:19,809
اتركونا

684
01:57:38,490 --> 01:57:40,770
...كيف كنت تتحمل ثقتي

685
01:57:40,994 --> 01:57:43,274
و أنت تعرف أنك قتلت عائلتي؟

686
01:57:44,996 --> 01:57:46,596
نعم

687
01:57:47,000 --> 01:57:48,760
لقد أخذتهم منك

688
01:57:50,503 --> 01:57:53,423
لكني أعطيتك ما هو أفضل

689
01:57:54,507 --> 01:57:59,466
أليست تجارة عادلة تلك الحياة
التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟

690
01:58:00,011 --> 01:58:02,571
و حياة ابنتك؟

691
01:58:03,015 --> 01:58:05,335
لحمك و دمك؟

692
01:58:26,371 --> 01:58:28,931
!لقد أحببت ابنتي

693
01:58:31,377 --> 01:58:33,617
لكن ذلك المقيت الذي كان ينمو
...في رحمها

694
01:58:33,879 --> 01:58:36,439
!كان خيانة لي وللجماعة

695
01:58:41,887 --> 01:58:45,567
لقد فعلت ما هو ضروري
... كي أحمي جنسنا

696
01:58:45,891 --> 01:58:49,171
كما أنا مضطر لفعله ثانية

697
01:58:53,190 --> 01:58:55,150
لا

698
02:01:47,783 --> 02:01:49,343
حان وقت الموت

699
02:05:09,443 --> 02:05:12,043
... على الرغم من أنني لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل

700
02:05:12,447 --> 02:05:15,846
عواقب الليلة
...ستتردد في القاعات الكبيرة

701
02:05:16,032 --> 02:05:18,952
لكلا الجنسين لأعوام عديدة قادمة

702
02:05:20,454 --> 02:05:23,134
إثنان من كبار مصاصين الدماء
...قد قتلا

703
02:05:23,457 --> 02:05:25,617
...أحدهما بيدي

704
02:05:27,669 --> 02:05:31,249
قريباً (ماركوس) سيتولى العرش

705
02:05:32,466 --> 02:05:36,866
وموجة عارمة من الغضب والعقوبات
ستنتشر في ظلام الليل

706
02:05:38,973 --> 02:05:41,533
الخلافات ستطرح جانباً

707
02:05:42,476 --> 02:05:44,716
والولاء والإخلاص سيعم

708
02:05:44,980 --> 02:05:46,460
...وقريباً

709
02:05:46,981 --> 02:05:49,541
سأصبح مطاردة

710
02:05:49,541 --> 02:13:02,000
  تعديل الوقت لتناسب النسخة -أحمد الفايز

