1
00:01:01,311 --> 00:01:15,817
<font color=#ffff00>:ترجمة</font>
<b><font color=#00FFFF>Mad2Soul</font></b>

2
00:01:15,841 --> 00:01:25,841
<font color=#ff00ff>:تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#fff000>OsGhaly</font></b>

3
00:01:26,156 --> 00:01:28,319
ـ عيدُ ميلادٍ سعيد
ـ كعكُ عيدِ الميلاد

4
00:01:33,573 --> 00:01:35,269
!إنه رائع

5
00:01:36,926 --> 00:01:39,270
ـ يا إلهي
ـ هل يريدُ أحدكم هذه؟

6
00:01:45,245 --> 00:01:48,011
هذا ما يحدث عندما تقدمون دعوة بدافعِ الرحمة

7
00:01:48,112 --> 00:01:50,062
أعتقدتُ أنكِ خططي لدعوةِ الجميع

8
00:01:50,563 --> 00:01:53,825
أبي، لا يمكنني دعوة الجميع من صف الفنون
عدا شخص

9
00:01:53,860 --> 00:01:58,022
لا يملك حسابات في مواقع التواصل الإجتماعي
وهذا يعكس نيتي في دعوة ذلك الشخص

10
00:01:58,057 --> 00:02:00,801
ـ وأنا لستُ بوحش
ـ أنا فخورٌ بكِ، على ما أظن

11
00:02:02,188 --> 00:02:06,291
تخضع لعقوبة الإحتجاز كثيرًا وتصرخُ
على المعلمين في بعضِ الأحيان

12
00:02:06,792 --> 00:02:10,391
وهناك إشاعة تدور عن كونها تحاولُ
الهربَ من منزلها

13
00:02:10,592 --> 00:02:13,553
ـ لربما تناور بدهاء
ـ أنا واثقةٌ أن علينا العودةُ للمنزلِ الآن

14
00:02:13,554 --> 00:02:19,013
هل أوحيتُ لكم أن هذا خاضعٌ للتصويت
لن نذهب حتى تحصل على من يقلها

15
00:02:21,623 --> 00:02:25,702
سيارتي معطلة، سأستقل الحافلةَ فحسب

16
00:02:25,703 --> 00:02:27,804
لن تستقلي الحافلة، أنا سأوصلكِ للمنزل

17
00:02:27,805 --> 00:02:30,761
كلير) قامت بتوفير نصف المبلغ، الذي)
ستحتاجه للسيارة

18
00:02:30,762 --> 00:02:34,752
أليس هذا صحيح؟ لقد بقي لدينا متسعٌ
من الوقت بإمكاننا أن نتمشى في الجوار

19
00:02:38,612 --> 00:02:42,211
لن يتسنى لكِ سماعُ إبتسامات أبي، التي لا
أحد سواه يظنُ أنها مضحكةٌ

20
00:02:42,402 --> 00:02:44,600
طوال الرحلة بالسيارة، إلا إذا إذا أتيي معنا

21
00:02:45,077 --> 00:02:47,543
لا تودين تفويت هذا

22
00:02:54,095 --> 00:02:57,030
ياللعجب، أنها تحمل أغرضًا أكثر مما ظننت

23
00:02:58,197 --> 00:03:01,394
ـ هل يمكنني وضعها هنا؟
(ـ أجل، حسنًا شكرًا لك (مارشيا

24
00:03:17,052 --> 00:03:18,646
هل يمكنني مساعدتك؟

25
00:03:20,224 --> 00:03:23,254
ـ ماذا؟
ـ هذه هي التي يظنها مضحكة

26
00:03:23,255 --> 00:03:27,333
يقومُ بتسجيل فيديو بشكلٍ أسبوعي

27
00:03:27,334 --> 00:03:31,134
ـ أترين، عشوائي للغاية
ـ هذا في غاية الغرابة

28
00:03:33,871 --> 00:03:36,696
ـ أنتِ معجبة به، لا يمكنني فهمُ ذلك، أعيديه
ـ أوقفي التشغيل

29
00:03:36,697 --> 00:03:38,956
ـ لم لا تفهمين ذلك؟
ـ لا أفهم ذلك فحسب

30
00:03:38,957 --> 00:03:42,184
ـ إنه لطيف
...ـ كلا إن حاجباه أشبهُ بـ

31
00:03:42,185 --> 00:03:45,022
ـ اخرسي، حاجباه،الشي الوحيد الذي ينالُ منكِ
ـ أجل

32
00:03:49,464 --> 00:03:50,827
حسنًا

33
00:03:56,508 --> 00:04:00,240
هل يقوم بذلك؟ من يقوم بذلك؟

34
00:04:02,500 --> 00:04:06,224
ها هي ذا

35
00:04:19,392 --> 00:04:21,970
أعذرني سيدي، لكنني أظن أنك
في السيارة الخاطئة

36
00:05:26,135 --> 00:05:29,117
<font color=#ffff80>| الإنفصام |</font>

37
00:07:03,739 --> 00:07:05,693
لقد استيقظنا هنا

38
00:07:14,190 --> 00:07:15,953
ما الذي يجري، تبًا؟

39
00:07:16,700 --> 00:07:20,056
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي حصلَ لأبي؟

40
00:07:20,257 --> 00:07:22,634
إنه في الخارج

41
00:07:24,377 --> 00:07:26,856
هل تعلمين ماذا حصل لأبي؟

42
00:08:20,392 --> 00:08:22,760
سأختاركُ أنتِ أولاً

43
00:08:29,328 --> 00:08:31,169
سيستغرق الأمرُ دقيقة فحسب

44
00:08:36,697 --> 00:08:38,971
!تبولي على نفسك

45
00:08:39,272 --> 00:08:40,472
كلا، كلا

46
00:08:51,730 --> 00:08:52,934
كلا

47
00:08:53,541 --> 00:08:54,943
كلا

48
00:08:56,400 --> 00:08:57,786
لا

49
00:08:59,619 --> 00:09:01,608
افتح الباب

50
00:09:17,664 --> 00:09:19,486
هل أنتِ بخير؟

51
00:09:21,623 --> 00:09:24,500
لقد أرادني أن أرقُص من أجله

52
00:09:30,801 --> 00:09:32,991
الباب الخارجي مقفل

53
00:09:36,746 --> 00:09:38,188
كل شيء على ما يرام

54
00:09:40,322 --> 00:09:42,356
نحن على ما يرام

55
00:09:43,850 --> 00:09:45,869
نحن على ما يرام

56
00:09:52,513 --> 00:09:55,004
في الجانب الأصغر

57
00:09:55,305 --> 00:09:59,237
ثم ها هو جاء، وحش بري بهذا الحجم

58
00:09:59,672 --> 00:10:03,331
لذا، يأتي عبر الجدول وهو طويلُ جدًا

59
00:10:03,366 --> 00:10:05,935
لدرجةِ أنّ الماء لا يصل لخصره

60
00:10:06,741 --> 00:10:11,037
ثم يتوقف، وقلبي يقفزُ من مكانه

61
00:10:12,547 --> 00:10:16,428
لديك حمى الحشرات، العم (جون) لديه
حمى الحشرات

62
00:10:17,176 --> 00:10:19,177
هذا ليس صحيحًا (كايسي) والدكِ كذاب

63
00:10:19,478 --> 00:10:21,961
ـ كم كان حجمُ الحمالة؟
ـ لقد كانت ضخمة

64
00:10:22,434 --> 00:10:24,797
ـ أين كان من المفترض أن يطلق النار
ـ على الجسم

65
00:10:24,898 --> 00:10:28,211
ـ ولم كان ينظرُ للحمالة
ـ لأنه مصاب بحمى الحشرات

66
00:10:28,833 --> 00:10:31,326
ستكرر كل ما تقولهُ لها

67
00:10:31,327 --> 00:10:34,573
بإمكانكِ القيامُ بذلك حين تحصلين على رخصة
الصيد الخاصةِ بكِ بعد ثلاثةِ أعوام

68
00:10:34,775 --> 00:10:36,286
كلا، سيدي

69
00:10:36,387 --> 00:10:38,553
تأكدي من إرتداء القفازات حالما تنتهين

70
00:10:38,864 --> 00:10:42,120
قدماكِ ويداك، تبردان قبل كلِ شيء في الخارج

71
00:11:10,125 --> 00:11:12,095
ثلاثة طالبات تم إختطافهن، والدُ أحداهن

72
00:11:12,101 --> 00:11:15,409
وجد وهو يفيق من الصدمة بعد
محاولات متكررة لتخديره

73
00:11:15,509 --> 00:11:18,144
ووجد السيارةَ والفتيات قد اختفوا

74
00:11:18,279 --> 00:11:20,221
الجيران غير مصدقين لما حصل

75
00:11:20,222 --> 00:11:23,727
حيّ هادئ كهذا، منصدم مما حصل

76
00:11:25,395 --> 00:11:30,338
لو كانت لديكم أيّ معلومات قد تفيد
فيرجي منكم التواصل مع الشرطة

77
00:11:36,083 --> 00:11:39,622
<font color=#ffff80>(رسالة من (باري
"يجب أن أراكِ بشكلٍ عاجل"</font>

78
00:11:47,631 --> 00:11:51,953
لا يهم لو نجحتي في فتحِ ذلك
الباب (كلير) فهناك بابٌ آخر مقفل

79
00:11:53,284 --> 00:11:57,456
سيأتي إلى هنا مرة ثانية في أي لحظة
ولن نسمح له أن يأخذ أحدنا مجددًا

80
00:11:59,941 --> 00:12:05,896
لم نبكي ولم نصرخ ولم نقم بإذياه لأننا كنّا
خائفين من أن ندعه يحبط

81
00:12:06,397 --> 00:12:09,007
يا لهُ من هراء الضحايا، ياللهول

82
00:12:09,308 --> 00:12:13,298
علينا أن تقاومه، بكلِّ ما أوتينا من قوة

83
00:12:14,417 --> 00:12:18,127
لقد رأيته وهو أحدكما إلى السرير
وكأنما بلا وزن

84
00:12:19,483 --> 00:12:21,819
ضربةٌ واحدةٌ لن تخرجنا من هنا

85
00:12:22,524 --> 00:12:28,166
لقد تلقيت دروسًا في الكاراتية الكمبو لمدةِ
ستةِ أشهر، وتقومين بالتشتيت عن طريق الألم

86
00:12:28,167 --> 00:12:31,893
كل شيءٍ سهل لكم يا رفاق

87
00:12:32,294 --> 00:12:35,229
تقومون بأمر واحد وتتوقعون الحركة التالية

88
00:12:36,826 --> 00:12:39,607
وهذا ما لن يحصل هنا

89
00:12:39,608 --> 00:12:44,188
لن نخرج من هنا، أتقولين بأنكِ
لن تقاتلين بكل ذرةٍ في كيانك؟

90
00:12:45,899 --> 00:12:49,018
تعلمين أن الفرصة الوحيدة، الوحيدة

91
00:12:49,118 --> 00:12:52,561
لو تعاوننا نحن الثلاثة للإطاحة بذلك الرجل

92
00:12:54,418 --> 00:12:56,392
علينا الإسراع

93
00:12:59,692 --> 00:13:02,145
(نحنُ بحاجتكِ (كايسي

94
00:13:02,627 --> 00:13:05,498
كلير) ذكية، دعينا نستمعُ إليها)

95
00:13:06,689 --> 00:13:09,412
سأشاركُ لو وافقتي أنتِ أيضًا

96
00:13:11,970 --> 00:13:15,082
ـ يمكننا الفوز
ـ سيقومُ بأذيتنا

97
00:13:15,729 --> 00:13:20,447
كلا، أغلقا أفواهكما، أنتما الإثنين

98
00:13:21,368 --> 00:13:24,719
عليكِ أن تلملمي شتات نفسكِ البائسة
وتتساعديننا هنا

99
00:13:26,839 --> 00:13:28,881
تبًا لي

100
00:13:29,391 --> 00:13:32,994
وتبًا للستةِ أشهر من دروس الكارتية

101
00:13:33,029 --> 00:13:36,696
كلا، لا يمكنكِ القيام بذلك اليوم
لايمكنك الآن

102
00:13:37,115 --> 00:13:38,961
لم تقومين بذلك؟
لم تتصرفين على هذا النحو؟

103
00:13:38,962 --> 00:13:41,443
تتصرفين كما او كنتيِ لستِ أحدًا منا

104
00:13:47,068 --> 00:13:50,260
سأخبركما حين اسمع أمرًا يوافق المنطق

105
00:13:53,482 --> 00:13:56,181
نحنُ لسنا نعلم، ما الذي نحن فيه بعد؟

106
00:14:02,509 --> 00:14:05,015
مرحبًا، لقد كنتُ ملهمًا

107
00:14:09,184 --> 00:14:13,246
كلا، تلك الواحدة قبل الرداء الوردي

108
00:14:13,281 --> 00:14:15,819
هذا يظهرُ وكأنه معطف

109
00:14:15,854 --> 00:14:19,178
ولكن سأقوم بطبع عناوينِ الصحفِ عليه

110
00:14:20,948 --> 00:14:24,464
أنا أحب  التنورات البسيطة، ولكن هذه

111
00:14:26,782 --> 00:14:29,524
(هذا فنُ حقيقي ، (باري

112
00:14:29,769 --> 00:14:33,098
النوع الذي ستصرفُ عليه سيدات هامبتن مبلغ

113
00:14:33,139 --> 00:14:36,707
خمسة عشر دولارًا حتى ترتديهِ
لمرةٍ واحدة في حفلٍ خيري

114
00:14:36,742 --> 00:14:41,693
توقفي عن ذلك، تعلمين أنه لا يمكنني الجلوسُ
هنا طويلًا، أتيتُ للزيارةِ فحسب

115
00:14:42,897 --> 00:14:45,193
أخبرني ما الذي يجري معك؟

116
00:14:46,651 --> 00:14:49,579
أتعنين البريد الإلكتروني، هذا أمرٌ اعتيادي

117
00:14:49,604 --> 00:14:51,157
أحسستُ بأنه يغمرني نوعٌ من العاطفة

118
00:14:51,258 --> 00:14:55,146
وفقا لبريد الذي أرسلت
كنت محددًا جدًا من ناحية الوقت

119
00:14:55,747 --> 00:15:00,028
ـ هل تبحثُ عن أمرٍ ما؟
ـ كلا، أنا أبدي إعجابي فحسب

120
00:15:00,029 --> 00:15:02,142
ـ أنا أفضل الآن
ـ كيف يجري العمل؟

121
00:15:02,243 --> 00:15:05,106
ـ عظيم
ـ عندما تحدثُ مهم لآخرِ مرة

122
00:15:05,446 --> 00:15:08,299
يعتقدون بأنك الموظف المثالي

123
00:15:08,300 --> 00:15:11,407
يجدونك شديد الدقة وواعي الضمير

124
00:15:11,408 --> 00:15:14,003
ـ تعلم هذا، أليس كذلك؟
ـ أجل

125
00:15:14,004 --> 00:15:17,977
لقد نجحت معهم لعشرةِ سنوات
(وتؤدي بشكلٍ رائع (بيري

126
00:15:19,234 --> 00:15:22,111
وهذا مكانٌ نادر وجميل لتعملَ فيه

127
00:15:22,212 --> 00:15:25,171
ـ أجل، هو كذلك
ـ أتعلم من بين جميعِ عملائي الآخرين

128
00:15:25,206 --> 00:15:29,362
المصابون بنفس الاضطراب، أنت
الأكثرُ إلتزامًا بالعمل

129
00:15:31,564 --> 00:15:33,464
هل حدث شيءٌ ما، (بيري)؟

130
00:15:34,431 --> 00:15:36,418
كم يبلغُ عمرك؟

131
00:15:37,118 --> 00:15:39,766
إنها مسألة إستمرارية في هذه اللحظة

132
00:15:39,867 --> 00:15:41,890
لم يخطر هذا ببالك؟

133
00:15:42,073 --> 00:15:45,877
من سيعتني بنا، حين تتقاعدين أو تموتين

134
00:15:45,878 --> 00:15:50,432
تعلمين أنه سيكون علينا الإعتناء
بأنفسنا، ولن يؤمنَ أحدٌ بوجودنا

135
00:15:50,633 --> 00:15:52,790
لقد حدث لي أي شيء

136
00:15:53,102 --> 00:15:56,254
لقد أبرمت إتفاقنا مع زميلٍ
لي في (بالتيمور) ليتولي المهمة

137
00:15:58,691 --> 00:16:02,056
هل ، هل تعيشين لوحدك؟

138
00:16:02,057 --> 00:16:04,918
ـ أنت تعلمُ هذا
ـ آسف، لقد كم مضى عليك؟

139
00:16:05,219 --> 00:16:07,684
منذ الأزل

140
00:16:08,973 --> 00:16:11,502
لابد أن هذا في غاية الوحدة

141
00:16:18,049 --> 00:16:22,992
أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن
لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا

142
00:16:23,293 --> 00:16:25,920
أنظري إلي، أنا مندفعٌ جدًا

143
00:16:29,448 --> 00:16:34,233
بالمناسبة، هل يستمعُ أحدٌ أو يهتمُ بنا؟

144
00:16:34,949 --> 00:16:38,762
أجل، جامعة باريس، طلبت مني
القيامَ بمحاضرةٍ في الواقع

145
00:16:39,098 --> 00:16:44,669
سأقوم بها من خلال الإتصال بالإنترنت
الناس أصبحوا يؤمنون بشكلٍ أكبر

146
00:16:47,017 --> 00:16:50,618
ـ دعينا نلتق في لقاءنا الإعتيادي القادم
(ـ أُفضّل ألا تغادر، (بيري

147
00:16:52,684 --> 00:16:54,922
هل حصلَ أمرٌ ما؟

148
00:16:54,923 --> 00:16:58,633
لا تقلقي هذه مجردُ زيارة، أنا أشعرُ بتحسن

149
00:16:58,634 --> 00:17:03,723
هل ستترك رسوماتك (بيري)؟ في العادةِ
أنت حريصٌ عليهم

150
00:17:05,755 --> 00:17:07,977
أجل، شكرًا لك

151
00:17:11,238 --> 00:17:14,112
سأراكِ الأسبوع القادم في موعدنا المعتاد

152
00:17:14,671 --> 00:17:18,524
(شكرًا لنضالكِ من أجلنا دكتور (فليتشر

153
00:17:30,578 --> 00:17:32,383
(ـ شكرًا لكِ دكتور (فلتشر
ـ على الرحب والسعة

154
00:17:34,339 --> 00:17:35,445
كلا، سيكونُ رائعًا

155
00:17:35,446 --> 00:17:37,715
ـ أراكِ الأسبوعَ القادم
ـ شكرًا لكِ

156
00:17:49,363 --> 00:17:51,950
لا أعلم كيف
تستطيعين التعاملَ مع هؤلاء الناس؟

157
00:17:52,451 --> 00:17:55,131
ـ أي ناس؟
ـ مرضاك

158
00:17:55,432 --> 00:18:00,273
لا يمكنكم استخدام إبهامكم
لتدوير العجلة أيها الحمقى

159
00:18:00,782 --> 00:18:03,059
إنهم دائمًا ما يستخدمون الإبهام

160
00:18:04,944 --> 00:18:10,851
حسنًا، نحن ننظر للناس المحطمين
والمختلفين وكأنهم أقل منا

161
00:18:11,682 --> 00:18:15,466
ماذا لو كانوا أفضل منا؟

162
00:18:16,208 --> 00:18:17,749
ماذا؟

163
00:18:20,958 --> 00:18:25,529
هل تصدقينهم، مرضاكِ؟
وهذا بيني وبينك

164
00:18:25,730 --> 00:18:27,678
أجل، أصدقهم

165
00:18:28,247 --> 00:18:30,217
!أدرها

166
00:18:33,872 --> 00:18:36,424
أنا لا أصدقُ ذلك، بلا إهانة

167
00:18:43,688 --> 00:18:45,878
هذا، أنا أحتاجُ أن أشتري هذا

168
00:18:49,945 --> 00:18:52,722
ـ لقد عاد
ـ هناك سيدةٌ في الخارج

169
00:19:01,809 --> 00:19:06,158
ـ (دينيس)، اعترف بما فعلت
ـ لا تصبح محبطًا

170
00:19:07,624 --> 00:19:11,076
لا تخبرني، فأنا أصابُ بالفزع

171
00:19:13,709 --> 00:19:16,175
ظننتُ بأنك كنتَ تسيطرُ على الوضع

172
00:19:16,276 --> 00:19:19,730
ـ أرجوك أخبرني بأن الوقت لم يتأخر
ـ الطعامُ ينتظر

173
00:19:24,726 --> 00:19:26,601
أهي في تلك الغرفة؟

174
00:19:27,979 --> 00:19:30,492
ـ نحن هنا، ساعدينا
ـ نحنُ هنا

175
00:19:30,693 --> 00:19:34,160
ـ ياللهول، ما هذا؟ كم واحدةً هناك
ـ كلا لا تدخلي للداخل

176
00:19:44,463 --> 00:19:46,168
لا تقلقن

177
00:19:48,475 --> 00:19:53,269
سأتحدثُ معه، إنه يستمع إلي

178
00:20:01,178 --> 00:20:03,725
إنه ليس بخير

179
00:20:04,226 --> 00:20:08,736
تعلمون سبب وجودكم هنا، من غير
المسموحِ له لمسكن

180
00:20:09,137 --> 00:20:11,702
وهو على علمٍ بذلك

181
00:20:41,985 --> 00:20:43,457
(ـ (كارين
(ـ (جو

182
00:20:43,658 --> 00:20:47,038
قالو بأنه لا يمكنك التقديم
في المؤتمر الدولي

183
00:20:48,929 --> 00:20:53,087
يمكنم أن يروه كأنه نوع من
نمطِ الإختلال السلوكي

184
00:20:53,088 --> 00:20:56,916
ـ إنه ليس بإختلال سلوكي
(ـ أنا على علمٍ بآرائك (كارين

185
00:20:57,043 --> 00:21:01,009
حسنًا ، لو توصلوا هذه المرة إلى أدلة جديدة

186
00:21:01,010 --> 00:21:03,454
"أحد مرافعاتك ، "كلب

187
00:21:03,787 --> 00:21:05,603
قدمتي تسجيل فيديو لكلب

188
00:21:05,689 --> 00:21:08,689
يتصرفُ بشكلٍ مختلف مع أحدَ مرضاكِ
في أوقاتٍ مختلفة

189
00:21:08,690 --> 00:21:13,204
الأمرُ أكثر تعقيدًا عن هذا
إنهم كما يظنون أنفسهم

190
00:21:13,505 --> 00:21:16,491
الدماغ تعلم طريقة الدفاعِ عن نفسه

191
00:21:16,492 --> 00:21:21,031
تعاملينهم وكأنهم خارقين، كأن
لديهم قوة أو ما شابه

192
00:21:21,032 --> 00:21:24,410
كارين)، هؤلاء مرضى وقد مروا بصدمة)

193
00:21:27,692 --> 00:21:32,205
وربما أصبحوا الآن قادرينَ على
أمر نعجزُ عنه عنهم

194
00:21:33,844 --> 00:21:38,298
لدينا مسح للدماغ الآن، مرضى اضطراب
الشخصيات المتعددة

195
00:21:38,433 --> 00:21:42,168
قد غيروا تركيبتهم الجسمانية بأفكارهم

196
00:21:44,711 --> 00:21:50,183
ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب
ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه

197
00:21:51,730 --> 00:21:54,604
ما الذي كان يعنيه بأن الطعام ينتظر؟

198
00:21:55,205 --> 00:21:58,588
لينتهض الجميع، حان وقت خروجنا من هنا

199
00:22:07,940 --> 00:22:10,831
كلا، رجاءًأ

200
00:22:11,232 --> 00:22:14,240
حافظوا على نظافةِ المكان، الحمام
هكذا غير مقبول

201
00:22:14,341 --> 00:22:19,241
من أجل أن أسهل المهمة، لونتُ هذه
استخدموا القنينة الزرقاء من أجل الأرضية

202
00:22:20,180 --> 00:22:22,944
والوردية من أجل الأسطح المساء

203
00:22:46,534 --> 00:22:51,421
باتريشا) ذكرتني .. بأنني أحضرتكم لغرضٍ ما)

204
00:22:52,122 --> 00:22:55,642
أنكن طعامٌ مقدس

205
00:22:56,540 --> 00:22:58,979
وأنا أعدكم بألًا أُزعجكم مرة أخرى

206
00:23:12,054 --> 00:23:14,970
ربما لديهِ كلب ما أو ما شابه

207
00:23:15,005 --> 00:23:18,049
تظنون بأنه سيطعمنا لكلبه

208
00:23:51,302 --> 00:23:52,596
(كايسي)

209
00:23:54,316 --> 00:23:55,850
(كايسي)

210
00:24:14,001 --> 00:24:17,221
اسمي (هيدويك) وأنا أرتدي جوارِب حمراء

211
00:24:23,801 --> 00:24:26,988
إنه يتحرك

212
00:24:28,808 --> 00:24:30,806
ماذا؟

213
00:24:33,672 --> 00:24:39,351
إنه يتحرك

214
00:24:41,808 --> 00:24:45,319
ـ من؟
ـ شخصٌ ما قادمٌ لأجلكن؟

215
00:24:46,020 --> 00:24:50,987
ولن يروقَ لكم هذا، أنتن
تصنعن ضجةً أثناء نومكن

216
00:24:51,225 --> 00:24:54,583
ـ أخبرنا
ـ لا يفترض بي التحدث

217
00:24:56,171 --> 00:25:00,969
ولكن سيقومون بأشياء فظيعةِ
للناس، وفضيعةٍ لكنّ أيضًا

218
00:25:00,970 --> 00:25:03,559
ـ لدي جوارب زرقاء أيضًا
ـ نحن طعامه

219
00:25:08,491 --> 00:25:12,390
ـ كم عمرك؟
ـ تسعة أعوام

220
00:25:14,643 --> 00:25:18,364
اذًا، أنت لست الرجُل الذي اختطفنا؟

221
00:25:19,276 --> 00:25:24,150
ـ كلا
ـ ولستَ أنت السيدة؟

222
00:25:24,451 --> 00:25:26,341
هل أنتِ عمياء؟

223
00:25:26,923 --> 00:25:31,644
ـ ولا تعرف طريقةَ تفكيرهم
ـ إنهم لا يخبرونني بالكثير

224
00:25:31,745 --> 00:25:34,146
!لقد تناولتُ نقانق للتو

225
00:25:35,086 --> 00:25:38,392
هل تستطيع مساعدتنا (هيدويك)؟

226
00:25:39,516 --> 00:25:42,387
كلا، لا يفترض بي التواجُد هنا

227
00:25:42,781 --> 00:25:45,614
لقد أخذتُ ضوء الظهورِ من
السيد (دينيس) ولكنه سيعودُ قريبًا جدًا

228
00:25:45,749 --> 00:25:51,166
لا يمكنني أن آخذ ضوء الظهور طويلًا
... وإلا فإنه سيعرف وسيصبخ غاضبًا، إلخ

229
00:25:54,076 --> 00:25:56,195
!ـ أراكم في ما بعد
ـ تمهل

230
00:26:00,105 --> 00:26:02,048
لقد سمعنا شيئًا

231
00:26:04,572 --> 00:26:06,802
...ولم نفهمه ولكن

232
00:26:07,938 --> 00:26:09,240
بتنا الآن نفهمه

233
00:26:12,301 --> 00:26:16,058
ـ أتعرف ما الذي سمعنها؟
ـ ما الذي سمعتُنه؟

234
00:26:17,671 --> 00:26:19,469
تعال إلى هنا

235
00:26:21,523 --> 00:26:23,545
سأهمس لك

236
00:26:25,578 --> 00:26:26,951
حسنًا

237
00:26:38,989 --> 00:26:40,876
هذا الرجل

238
00:26:43,896 --> 00:26:46,196
قادمٌ من أجلك

239
00:26:50,921 --> 00:26:54,294
ـ أنتِ كاذبة
(ـ أنا لا أكذب (هيدويك

240
00:26:54,495 --> 00:26:56,676
(...ولكن السيد (دينيس

241
00:26:57,793 --> 00:27:00,684
قال بأنه تتبع تلك الفتاتين لأربعةِ أيام

242
00:27:01,203 --> 00:27:06,137
وقد علِم أنهن المختارات اللواتي سيرغب بهن

243
00:27:08,063 --> 00:27:12,705
عندما لا تكونُ موجودًا، (دينيس) والسيدة
يتحدثون عن هذا الأمر

244
00:27:12,969 --> 00:27:15,937
يتحدثون عن رغبته في فتىً هذه المرة

245
00:27:16,038 --> 00:27:17,854
وسيقومون بتسلميك له

246
00:27:17,855 --> 00:27:22,478
كلا، السيدة (باتريشا) قالت بأنها ليس
غاضبةً مني بعد الآن

247
00:27:22,479 --> 00:27:24,970
إنها تغني لي في بعض الأحيان

248
00:27:25,071 --> 00:27:27,984
أعتقد أن السيدة (باتريشا) غاضبةٌ
عليك قليلاً

249
00:27:28,692 --> 00:27:32,834
السيدة (باتريشا) تظن بأنني غبيٌ نوعًا ما

250
00:27:34,091 --> 00:27:36,686
وأنني أقوم بأخطاء ساذجة

251
00:27:37,301 --> 00:27:41,202
انظر إلي، نحن أشبه بجليساتك

252
00:27:43,200 --> 00:27:46,320
سندعك تشاهد التلفاز ونصنع لك العشاء

253
00:27:48,546 --> 00:27:50,910
كل ما نريده هو الخروجُ من هنا

254
00:27:51,200 --> 00:27:55,474
بإمكانك أن ترينا الطريقَ للخارج، ويمكننا
أن نخرج قبل عودة أي أحد

255
00:27:55,475 --> 00:28:00,705
ولكن، علينا الإسراع (هيدويك)، علينا الإسراع
والخروج من هنا

256
00:28:04,004 --> 00:28:05,744
تمهلي لحظة

257
00:28:06,923 --> 00:28:10,061
لقد أستغرق وقتًا طويلاً لجعل هذا
المكان آمنا، دون أي يعرفَ أحد

258
00:28:10,143 --> 00:28:12,846
لا يمكنم الخروج من هنا

259
00:28:13,047 --> 00:28:15,271
ـ علي الذهاب لأنفض أنفي
ـ كلا، لا تذهب

260
00:28:17,927 --> 00:28:19,789
من القادم؟

261
00:28:20,860 --> 00:28:23,766
ـ هذا مخيفٌ للغاية
ـ لا أحد قادم

262
00:28:27,878 --> 00:28:29,425
لقد قال شيئًا

263
00:28:32,152 --> 00:28:35,192
قال شيئًا عن تأمين الغرفة

264
00:28:36,765 --> 00:28:39,415
هذا حائطٌ جديد

265
00:28:39,697 --> 00:28:41,720
لم تكن الغرفةُ آمنة

266
00:29:16,440 --> 00:29:19,549
مهلاً ، هل أنت واثقة من هذا؟

267
00:29:41,558 --> 00:29:46,154
كايسي) أنتِ على حق)
هناك شيئٌ ما هنا

268
00:29:46,612 --> 00:29:50,454
هذا يغطي طريق الخروج
أخبروني لو شاهدتماه

269
00:29:54,420 --> 00:29:56,625
كايسي) أخبرينا ما الذي ترينه؟)

270
00:30:03,467 --> 00:30:05,021
إنه هنا

271
00:30:05,222 --> 00:30:08,131
لا يمكنكما السماحُ له بالدخول، هذه
فرصتنا الوحيدة

272
00:30:11,055 --> 00:30:13,187
!ـ لن ننجح بهذا
ـ بلى سننجح

273
00:30:23,902 --> 00:30:25,908
ما الذي تفعلنه يا فتيات؟

274
00:30:32,098 --> 00:30:35,335
حسنًا، توقفن عن هذا يا فتيات

275
00:30:35,636 --> 00:30:39,344
ـ دعوني أدخل
ـ أمهلنا لحظة، نحن نغير ملابسنا

276
00:30:40,339 --> 00:30:41,948
ما الذي تفعلْنَه؟

277
00:30:43,494 --> 00:30:44,759
دعوني أدخل

278
00:30:47,160 --> 00:30:49,132
هذا ليس مضحكًا يا فتيات

279
00:30:59,684 --> 00:31:03,616
لا تتصرفن كالوضيعات، سأضربكن وأصفعكن

280
00:31:03,627 --> 00:31:05,900
وفرا لي أكبر قدر من الوقت تستطيعانه

281
00:31:06,746 --> 00:31:09,492
ستو.. ستوقعوني في ورطة

282
00:31:12,674 --> 00:31:13,914
إبتعدوا

283
00:31:15,467 --> 00:31:16,923
احترسي

284
00:33:03,958 --> 00:33:06,183
ظننتُ أنني أضعتك

285
00:33:09,536 --> 00:33:13,359
هلّا خرجتي إلى هنا، من فضلك؟

286
00:33:21,143 --> 00:33:26,034
تحبين أن تصنعي منا إضحوكة
ولكننا أقوى مما تظنين

287
00:33:26,135 --> 00:33:27,641
اخرجي إلى هنا

288
00:33:30,079 --> 00:33:31,394
رجاءًا

289
00:33:40,085 --> 00:33:42,451
لا يجبُ عليكِ خداعُ الأطفال

290
00:33:43,193 --> 00:33:45,634
فهذا يُظهر حقيقتك

291
00:33:50,914 --> 00:33:54,327
انظري لسترتك، إنها وسخة وممزقة

292
00:33:57,076 --> 00:33:58,656
!اخلعيها

293
00:34:29,625 --> 00:34:32,656
أنا أحاولُ أن أكون طيبًا

294
00:34:48,215 --> 00:34:51,023
لن ترون صديقتكن مرة أخرى

295
00:34:52,061 --> 00:34:54,223
ستبقى منفصلة عنكن

296
00:34:57,064 --> 00:34:59,768
واخلعي تنورتك، واخلعي أنتِ قميصك

297
00:34:59,969 --> 00:35:02,439
يجب تنظيفه من ذلك الغبار

298
00:35:25,618 --> 00:35:29,170
هوية واحدة في الفرد

299
00:35:29,171 --> 00:35:33,660
امصاب باضطراب الشخصيات المتعددة يمكن أن
تكون لديه نسبة عالية من الكوليسترول، أولا

300
00:35:34,284 --> 00:35:38,242
كانت هناك حالات،  تعاني فيها بعض
الهويات حساسية ضد لسعة النحل

301
00:35:38,370 --> 00:35:39,987
أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها

302
00:35:39,988 --> 00:35:44,417
هل هناك لحظات يمكن أن تظهر فيه
هويتان في نفسِ الوقت؟

303
00:35:44,418 --> 00:35:47,069
هناك حالات حالما هويتان

304
00:35:47,070 --> 00:35:52,972
تستطيع الحصول على ضوء الظهور
أو الوعي في نفسِ الوقت

305
00:35:53,236 --> 00:35:56,151
هذا حدث مع طالبٍةٍ كنتُ أعمل معه

306
00:35:56,618 --> 00:36:00,425
ويدها اليسرى واليمنى كانت تدونُ ملاحظات

307
00:36:00,724 --> 00:36:05,026
بخطين مختفلين، وعن مواضيعَ
مختلفةٍ في نفسِ الوقت

308
00:36:05,227 --> 00:36:09,226
الفرق بين الهويات قد يكون شاسعًا

309
00:36:09,627 --> 00:36:15,862
كمِثل الفرق بيني وبينك وبين أي شخصٍ من
الحضور في تلك القاعة

310
00:36:16,979 --> 00:36:21,159
فالهوية لديها مستوى ذكاء
مختلف، وقوة بدنية مغايرة

311
00:36:21,160 --> 00:36:24,764
شخصية واحدة قد تكون حاملَ أثقال روسي

312
00:36:24,853 --> 00:36:27,902
تستطيع رفع ثلاثة أضعاف وزنها

313
00:36:28,672 --> 00:36:34,576
هناك قدرات على التركيز العال وخوضُ
التجارب المختلفة مذهلٍ للغاية

314
00:36:37,496 --> 00:36:41,172
احتضنوا هؤلاء الأفراد خلال معاناتهم

315
00:36:41,691 --> 00:36:45,016
وأطلقوا العنان لإمكانيات أدمغتهم

316
00:36:46,851 --> 00:36:49,823
هل هذا هو الطريق الأشمل

317
00:36:51,115 --> 00:36:54,845
لجميع ما ندعوه بالـ"مجهول"؟

318
00:36:56,780 --> 00:37:01,987
هل هذا هو مصدرُ حِسّنا بالقوى الخارقة؟

319
00:37:15,182 --> 00:37:17,667
..الأمر يتعلق بالعمق

320
00:37:18,960 --> 00:37:21,779
..والانحناءات، أترين هذه

321
00:37:21,814 --> 00:37:24,556
يبدو مثل الفستان المحبوك

322
00:37:28,622 --> 00:37:30,479
من أنت؟

323
00:37:35,031 --> 00:37:36,578
(باري)

324
00:37:37,990 --> 00:37:40,190
لا أظنُ أنك هو

325
00:37:41,500 --> 00:37:46,173
لقد طورتُ حسًا لمعرفة هوية
من أتحدث له، ومن لا أتحدث

326
00:37:47,307 --> 00:37:49,233
هل قمتُ بشيءٍ ما؟

327
00:37:49,234 --> 00:37:53,424
لقد أرسلت بريدًا من أجل جلسة غير
مجدولة ليومين على التوالي

328
00:37:53,825 --> 00:37:58,545
أجل، لقد غمرتي المشاعر بخصوص أمرٍ ما

329
00:37:59,246 --> 00:38:03,655
(أظنُ (أوريل) أو (جايد) أو (سامويل

330
00:38:03,690 --> 00:38:07,038
أو (هاينري) قد أخذوا ضوء
الظهور للحظة وأرسلوا لي بريدًا

331
00:38:07,439 --> 00:38:10,339
وأنتَ هنا تخبرني أن كلّ شيءٍ على ما يرام

332
00:38:10,340 --> 00:38:12,568
أنا من أرسلَ لك البريد الإلكتروني

333
00:38:14,077 --> 00:38:16,854
هل يمكنني التحدثُ إلى أخدهم من فضلك؟

334
00:38:20,849 --> 00:38:22,667
لا يمكن لهذا أن يحدث

335
00:38:24,053 --> 00:38:27,641
لقد أخبرتُهم أنني أريد قضاء
هذه الجلسة معكِ اليوم

336
00:38:29,363 --> 00:38:34,603
سأسلك مرة أخرى، إلى من أتحدثُ الآن؟

337
00:38:35,891 --> 00:38:38,848
(دكتورة (فليتشر)، أنتِ تتكلمين مع (باري

338
00:38:39,828 --> 00:38:44,927
(لا يبدو لي هذا كـ(باري
باري)، هو قائدٌ مميز)

339
00:38:44,950 --> 00:38:46,918
طبعًا هذا أنا

340
00:38:48,142 --> 00:38:50,857
سأخمن حسب رأيي المهني

341
00:38:50,858 --> 00:38:56,692
بالإعتماد على الثلاثة والعشرين هوية التي
(تعيشُ في جسدِ (كافين

342
00:38:56,989 --> 00:38:59,826
(والذين تعرفت عليهم عن طريقِ (باري

343
00:39:01,540 --> 00:39:05,235
أظن أنني أتحدث لـ(دينيس)

344
00:39:08,466 --> 00:39:12,685
ولكنه ممنوعٌ من أخذ ضوء
الظهور لأسباب مختلفة

345
00:39:12,720 --> 00:39:16,596
لديهِ رغبةٌ لرؤية الفتيات الشابات يرقصن

346
00:39:16,597 --> 00:39:19,112
وهو يعلم في نفسه أن هذا خطأ

347
00:39:19,113 --> 00:39:22,255
وقد كافح هذا الأمر وحقق نجاحًا طفيفًا

348
00:39:22,290 --> 00:39:25,028
أنا أشجعه على مقابلتي أخيرًا

349
00:39:25,029 --> 00:39:28,248
وأنا أخمن هذا لأنك قمت بضبط
مكان طبق الشكولاته مرتين

350
00:39:28,367 --> 00:39:32,459
مرتين منذ مجئيك إلى هنا، وأنا أعلم أن
لديك اضطراب الوسواس القهري

351
00:39:33,593 --> 00:39:35,468
أفهم ذلك الآن، هذا في غايةِ الذكاء

352
00:39:35,969 --> 00:39:39,246
(ـ هذا ذكي للغاية ولكنني لستُ (دينيس
ـ وأنت و(باتريشا

353
00:39:39,355 --> 00:39:45,342
قد منعتما من الظهور لفترةٍ الآن، لنقل
مبدئيًا بسبب إعتقاداتكما

354
00:39:45,343 --> 00:39:48,874
باتريشا) و (دينيس) مضطربان للغاية)
(وأنا لست بـ(دينيس

355
00:39:49,075 --> 00:39:51,342
هل تتوليان السيطرة أنتما الإثنان الآن؟

356
00:39:51,677 --> 00:39:54,134
(أرجوكِ صدقيني أنا (باري

357
00:40:01,298 --> 00:40:04,773
يجب أن تسامحني فهذه مهمتي أن أقوم بتحديك

358
00:40:05,990 --> 00:40:08,053
وكما تعلم حتى الآن

359
00:40:08,204 --> 00:40:12,357
بأن لدي العديد من الآراء حول
حق الجميع بأن يعيشَ حياته

360
00:40:14,570 --> 00:40:19,143
أسئليني أمرًا بخصوص الموضة وسأجيبك، انظري

361
00:40:22,741 --> 00:40:23,904
سأريكِ

362
00:40:25,742 --> 00:40:30,201
(أترين انا لستُ (دينيس
هل تودين ان أقوم بأمرٍ آخر؟

363
00:40:31,025 --> 00:40:34,154
لدينا، آيسكريم وهذا القميص لا يندمجُ
مع باقي اللباس في كل الأحوال

364
00:40:34,455 --> 00:40:38,711
الياقة تعودُ لثلاثة مواسم ماضية، أعني بحقكِ

365
00:40:57,756 --> 00:41:00,860
جاي) من أي مطعم للوجبات السريعة قمت أشتريت)

366
00:41:00,960 --> 00:41:05,740
أجنة الدجاج هذه التي
تحبها وتسخنها في بادرة إنتحارية

367
00:41:05,741 --> 00:41:08,215
من المعيب أن نرميهم لأنها
أضحت باردة فحسب دكتورة (فليتشر)

368
00:41:08,216 --> 00:41:11,558
هذا خاطئ العديد من المستويات، لقد انتهينا
..في حوالي الثالثة والربع، لذا

369
00:41:11,559 --> 00:41:13,269
تفحص المكان عند الثالثة
وثمانية عشر دقائق

370
00:41:14,659 --> 00:41:16,630
(انت تصبحُ لينًا في المنتصف (جاي

371
00:41:18,228 --> 00:41:21,103
مالكوا مطاعم (هوتر) ليسو بحاجة إلى حقيقة

372
00:41:21,340 --> 00:41:25,112
ويتأكدوا أن الرجال يحصلون على صدور الدجاج

373
00:41:25,113 --> 00:41:28,825
"الأمر أشبه بإدارة "هنري الخامس
لسلسلة مطاعم للوجبات السريعة

374
00:41:28,826 --> 00:41:32,053
(ـ إنه مكان جميل، دكتورة (فليتشر
ـ هذا صحيح

375
00:41:32,834 --> 00:41:35,007
كيف علمتي أن القمامة ستكون ملقاة في الشارع

376
00:41:35,008 --> 00:41:38,692
كيف أُقول لك هذا (جاي)، لست الشخص
الذكي الوحيد هنا

377
00:41:55,693 --> 00:41:58,269
ذلك شخصٌ مهمل لقد مشى من خلالِ القمامة

378
00:41:58,270 --> 00:42:01,919
كلا، (جاي) أي شخصُ عادي سيمشي حولها

379
00:42:02,020 --> 00:42:07,396
هذا كان تمثيلًا، ما الذي تنوي
القيام به، (دينيس)؟

380
00:42:08,841 --> 00:42:11,663
أم أن (باتريشا) هي من تقرر ما تفعل؟

381
00:42:14,895 --> 00:42:16,991
!لن نموت

382
00:42:17,718 --> 00:42:19,705
الأمور السيئة تحدثُ على الدوام

383
00:42:20,784 --> 00:42:22,729
ولكن ليس كهذا الوضع

384
00:42:23,612 --> 00:42:25,433
(كايسي)

385
00:42:25,834 --> 00:42:27,781
...تحدثي معي

386
00:42:30,045 --> 00:42:34,517
نحتاجُ الوصول لنافذة ما أو بابٍ معين
ألا تظنين ذلك؟

387
00:42:49,533 --> 00:42:51,724
..الإثارة، (كايسي) تكمن في

388
00:42:51,840 --> 00:42:56,111
قدرتك على التفوق على ذكاءِ
هذا الحيوان أم لا

389
00:42:59,226 --> 00:43:01,899
أترين لم تكن تحبين المجئ إلى هنا

390
00:43:01,973 --> 00:43:04,606
هذا أشبه بتقليدٍ عائلي، صحيح؟

391
00:43:05,843 --> 00:43:08,777
ـ أحسنتَ صنعًا، أخي
(ـ شكرًا، (جاك

392
00:43:16,831 --> 00:43:19,406
لقد أحضرتُ وجبتك أيها الناعسة

393
00:43:24,292 --> 00:43:26,007
كلي

394
00:43:32,524 --> 00:43:36,430
هل هو جيد؟
لقد وضعت صلصلة البابريكي فيه

395
00:43:40,484 --> 00:43:42,416
أنا آسف

396
00:43:43,986 --> 00:43:47,931
أعتقد بأنني سأضع وردة جميلة على رأسكِ

397
00:43:50,901 --> 00:43:52,436
أجل

398
00:43:59,277 --> 00:44:02,252
هذا لأريكم أهميتكم بالنسبة لنا

399
00:44:02,765 --> 00:44:05,663
تعالوا معي، سنحضى بوجبةٍ أفضل

400
00:44:09,483 --> 00:44:13,380
أنا أتفهم، قد يكون هذا غير
مُرضٍ بالنسبة لكما ولكن

401
00:44:13,499 --> 00:44:16,536
نحن نحاول بقدر الإمكان

402
00:44:35,412 --> 00:44:37,112
أهو جيد؟

403
00:44:43,840 --> 00:44:48,938
ـ هل يمكن أن تأتي (كلير) لتأكل معنا؟
ـ كلا، أخشى أنه لا يمكننا عمل ذلك

404
00:44:49,677 --> 00:44:53,715
لقد كادت أن تفْسِد حفل إستقبالنا الكبير

405
00:44:59,693 --> 00:45:03,675
لقد سمعتُ أن الموسيقى الآسيوية
تساعَدُ في عمليةِ الهضم

406
00:45:05,313 --> 00:45:07,733
سأُعِد لكما شطيرةً أخرى

407
00:45:11,649 --> 00:45:13,001
..هل تعلمان

408
00:45:14,449 --> 00:45:19,292
عائلةٌ من الأسود بإمكانها أن
تأكل 16 كيلوجرامًا في اليوم

409
00:45:21,419 --> 00:45:24,896
ولكنها قد تفقد 30% من وزنها خلال موسم التزاوج

410
00:45:24,922 --> 00:45:27,409
بمطاردة الإناث

411
00:45:27,410 --> 00:45:30,292
هذه حيواناتٌ غسقية أليس كذلك؟

412
00:45:30,406 --> 00:45:34,164
يعني أنها تتجول في الأرجاء خلال فترتي
الغسقِ والفجر، هذا جيدٌ لك لتعرفيه

413
00:45:51,153 --> 00:45:52,903
لقد أفسدتها

414
00:45:53,702 --> 00:45:55,377
أعذراني

415
00:46:04,894 --> 00:46:06,622
لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن

416
00:46:06,743 --> 00:46:10,008
النمور لديها 30 سنًا فقط

417
00:46:11,462 --> 00:46:14,615
هذا أقل بـ12 سنًا مقارنة بالكلاب

418
00:46:14,943 --> 00:46:17,644
أظن أن هذه حقيقةٌ مضحكة

419
00:46:50,758 --> 00:46:53,548
اذهبي لغرفتك وأغلقي الباب، قومي بذلك الآن

420
00:47:28,697 --> 00:47:33,505
في الشمس سنجدُ شغفنا

421
00:47:34,582 --> 00:47:39,264
في الشمس سنجدُ غايتنا

422
00:47:45,262 --> 00:47:49,227
أنتِ لطالما كنتِ محمية
ولم تعاني على الإطلاق

423
00:47:49,979 --> 00:47:54,726
وهذا هو سبب إختيارنا لك
كنتِ نائمة على الدوام

424
00:47:58,631 --> 00:48:00,466
لقد نلتِ الفرصة

425
00:48:05,376 --> 00:48:07,485
لم تحظي أبدًا هذه الفرصة

426
00:48:08,916 --> 00:48:13,944
الفتاةُ ذات الشعر الداكن، ستبقى في كابينة
أخرى، لا أعلم ما الذي لأفعله عند هذا الحد

427
00:48:14,412 --> 00:48:20,240
الوحش، إنه قادمٌ من أجلكن
من أجلكن أنتن الثلاثة

428
00:48:20,241 --> 00:48:21,798
سيتم حبسكن بشكلٍ منفصل

429
00:48:23,474 --> 00:48:27,307
هناك فتاتُ خبزٍ على قمصيك

430
00:48:29,789 --> 00:48:31,522
أخلعيه رجاءًا

431
00:48:34,628 --> 00:48:36,435
اخلعيه فحسب

432
00:49:27,173 --> 00:49:30,011
(لم يكن لطيفًا ما قلته عن السيدة (باتريشا

433
00:49:30,797 --> 00:49:32,439
لقد كذبتِ

434
00:49:36,815 --> 00:49:38,941
(أنا آسفةٌ بخصوص ذلك، (هندريك

435
00:49:40,074 --> 00:49:44,406
لقد كذبتن علي يا فتيات
...وجعلتموني أشعر بالخوف، إلخ

436
00:49:47,553 --> 00:49:52,139
السيد (دينيس) يقولُ بأنك ترتدين العديد
من القمصان، أنا أحبُ هذا القميص

437
00:49:53,173 --> 00:49:54,424
شكرًا لك

438
00:49:54,725 --> 00:49:56,888
هل تعرفين من هما
السيد (دينيس) والسيدة (باترييشا)؟

439
00:49:57,173 --> 00:49:58,679
كلا

440
00:50:00,597 --> 00:50:04,208
كلّ واحدٍ منا عليه الإنتظار على كرسي

441
00:50:05,339 --> 00:50:09,430
و(باري) يقرر من منّا سيأخذ ضوء الظهور

442
00:50:09,431 --> 00:50:12,051
ولكن (باري) خسر تلك الصلاحية، بسببي أنا

443
00:50:14,165 --> 00:50:20,121
يمكنني أن أخرج بضوء الظهور في أي وقتٍ أردت
إنها قوةٌ خاصة

444
00:50:21,780 --> 00:50:25,456
باري) يسمح لي بالجلوس في كرسيه لو أردتُ ذلك)

445
00:50:26,772 --> 00:50:30,110
هذا السبب الذي دعى (دينيس) والسيدة
باتريشا) أن يوافقان على إنضمامي لهم)

446
00:50:31,314 --> 00:50:33,364
دينيس)، والسيدة (باتريشا) موقنان)

447
00:50:33,395 --> 00:50:36,732
بالوحش وما يمكنِهُ عمله

448
00:50:37,799 --> 00:50:40,744
هل رأيته؟

449
00:50:43,778 --> 00:50:44,738
الوحش؟

450
00:50:46,571 --> 00:50:48,952
كلا، هل يمكنني تقبيلك؟

451
00:50:49,608 --> 00:50:53,366
أردتُ تقبيل تلك الفتاة ذات الشعر
الداكن، ولكنها واقعة في مشكلة

452
00:50:57,437 --> 00:51:00,328
هل تريدين ذلك؟
فأنا لا أعلم الكثيرَ عن التقبيل

453
00:51:00,329 --> 00:51:02,247
أجل

454
00:51:05,160 --> 00:51:06,431
حسنًا

455
00:51:09,084 --> 00:51:11,455
حسنًا، ها نحنُ ذا

456
00:51:13,201 --> 00:51:16,805
واحد، إثنان، ثلاثة

457
00:51:32,564 --> 00:51:34,598
قد تكونين حاملاً الآن

458
00:51:36,839 --> 00:51:40,240
ـ هل أنا مقبِلٌ جيد؟
ـ أجل

459
00:51:40,990 --> 00:51:43,545
أنا احب الرقص، هل تحبينه؟

460
00:51:44,651 --> 00:51:47,814
أحب الرقصَ على الأغاني
التي بمسجل الإسطوانات في غرفتي

461
00:51:48,015 --> 00:51:50,008
كانيي ويست)، هو مطربي المفضل)

462
00:51:51,207 --> 00:51:55,959
لديّ مشغلُ الإسطوانات الخاص بي، معدٌ في
غرفتي إلى جانبِ النافذة

463
00:51:56,650 --> 00:51:58,056
وأصير عندها

464
00:52:06,027 --> 00:52:07,721
عجبًا

465
00:52:09,058 --> 00:52:15,014
ربما يمكنني مشاهدتك وأنت
ترقض، وأستمع للأغاني معك

466
00:52:16,509 --> 00:52:20,790
ـ كلا مشغل الموسيقى في غرفتي
ـ هذا صحيح

467
00:52:22,999 --> 00:52:26,879
ربما يمكننا أن نتسلل إلى هناك

468
00:52:28,297 --> 00:52:32,161
...هل تحاولين خداعي، إلخ

469
00:52:33,275 --> 00:52:34,898
سأوشي بك

470
00:52:35,448 --> 00:52:38,058
ـ سأخبرهم عنكِ
ـ أنا سأخبركَ أمرًا

471
00:52:38,941 --> 00:52:42,879
وبإمكانك إن تخبرني إذا كنتُ أكذبُ أم لا
وكأنه اختبار، حسنًا؟

472
00:52:48,495 --> 00:52:53,042
أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة

473
00:52:57,587 --> 00:53:00,047
حتى يتم إرسالي للإحتجاز

474
00:53:04,603 --> 00:53:08,192
لأهرب، من الجميع

475
00:53:14,824 --> 00:53:17,046
حتى يتسنى لي أن اكونَ وحيدة

476
00:53:28,571 --> 00:53:31,647
حسنًا، سأريكِ شيئًا رائعًا في غرفتي

477
00:53:32,218 --> 00:53:33,352
حسنًا

478
00:53:34,029 --> 00:53:37,194
ولكن بعد أن تنتهي السيدة (دينيس) من
طقوسها المنزلية

479
00:53:37,995 --> 00:53:40,422
عليّ الذهاب، لدي موعد

480
00:53:40,610 --> 00:53:45,245
عندما أغفو، فإن أحد الآخرين
يحاول التبليغ عنا للدكتورة

481
00:53:45,852 --> 00:53:50,330
هذه الرسمة فيها خطٌ أحمر، بإمكانك
رؤيةُ ذلك على الجانب

482
00:53:51,665 --> 00:53:55,202
لقد مضى علينا عشرون دقيقة ونحنُ نتحدث
عن الصوف والحرير

483
00:53:56,243 --> 00:54:00,737
هل أقترح بأنك راسلتني في منتصف الليل
طلبًا لجلسةٍ طارئة

484
00:54:01,997 --> 00:54:04,833
بسبب أن لديك مشكلةٌ في التنوع

485
00:54:06,896 --> 00:54:11,887
لقد كنتُ محبطًا، فأرسلتُ لك بريدًا إلكترونيًا
وبعدها استيقظت وأنا في وضعٍ أفضل

486
00:54:11,888 --> 00:54:14,110
أنا أشعر بتحسن

487
00:54:15,041 --> 00:54:17,376
لدي رأي

488
00:54:18,376 --> 00:54:21,421
أود التحدث معك عن الحادثة في العمل

489
00:54:21,422 --> 00:54:23,990
لا بأس، (باري) أنتَ بأمان

490
00:54:24,591 --> 00:54:29,500
أود أن اعيد التفاصيل مجددًا
دعنا نتحدثُ عن التفاصيل

491
00:54:31,731 --> 00:54:37,254
طلاب ثانوية من (كامدين) ، (نيو جيرسي)
كانوا في رحلةٍ ميدانية إلى مكانِ عملك

492
00:54:37,718 --> 00:54:40,935
وفتاتان شابتان اقتربتا منك، وأحدهما

493
00:54:41,232 --> 00:54:45,043
أخذت يدك ووضعتها تحت قمصيها على صدرها

494
00:54:45,078 --> 00:54:49,153
والثانية فعلت المثل، وبعدها ركضن
ضاحكات إلى أصدقاءهن

495
00:54:49,154 --> 00:54:52,184
لقد اقترحت أن ذلك محضُ تحدٍ ما

496
00:54:52,264 --> 00:54:54,573
وقلتَ بأن أعمارهن في
السابعة عشر والثامنة عشر

497
00:54:54,674 --> 00:54:56,907
قلت بأن ذلك ضايقك لأيام

498
00:54:56,908 --> 00:54:59,356
لقد كان مقلبًا بين المراهقين، أنا
أتفهم ذلك الآن

499
00:55:00,691 --> 00:55:03,419
أترى كان ذلك خطئي

500
00:55:03,747 --> 00:55:07,918
أعتقدُ بأنني تناولتُ هذه الحادثةَ
معك بشكل سريع

501
00:55:08,119 --> 00:55:10,817
على الرغم من إعترافك بأنك بخير

502
00:55:11,396 --> 00:55:14,995
وأن باقي الهويات التي قابلتها أكدت
أنها على ما يرام

503
00:55:15,393 --> 00:55:18,034
..أظن أن هذه

504
00:55:18,339 --> 00:55:22,338
قد جلبت ذكريات من طفولتك، حين
تم إستغلالك جنسيًا

505
00:55:22,538 --> 00:55:25,357
في بعض الأحيان حوادثُ الإستغلال الأخرى

506
00:55:25,544 --> 00:55:28,551
مما يدعو هويةً مكبوتة فيك للظهور إلى الحياة

507
00:55:29,253 --> 00:55:31,349
دينيس)، لو كان هذا أنت)

508
00:55:32,050 --> 00:55:35,429
فأنا أتفهم تمامًا السبب

509
00:55:35,430 --> 00:55:38,844
الذي دعاكَ للظهور، وحماية الآخرين

510
00:55:39,738 --> 00:55:41,525
دكتور، لا تكرري هذا مجددًا

511
00:55:41,626 --> 00:55:45,345
الآخرون أخبروني بأنكَ أنت
و (باتريشيا) أخبرتما المجموعة عن

512
00:55:45,380 --> 00:55:48,308
عن هذا الوحش، وأنا بدوري أخبرتهم

513
00:55:48,343 --> 00:55:52,816
(أن تلك قصصٌ مخيفة يحكيها (دينيس) و (باتريشا

514
00:55:52,851 --> 00:55:55,064
حتى يخاف الآخرون منهما

515
00:55:55,065 --> 00:55:57,626
كيف أن هذا الوحش، يتسلقُ الجدران

516
00:55:57,661 --> 00:56:02,162
كأفضل متسلقي الصخور بإستخدام أبسط إحتكاك

517
00:56:02,197 --> 00:56:06,633
للحفاظ على جسده متعلقًا بأسطحٍ غير مستوية

518
00:56:07,034 --> 00:56:11,676
كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن

519
00:56:14,074 --> 00:56:18,284
هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟

520
00:56:21,068 --> 00:56:23,115
(لو كان هذا أنت، (دينيس

521
00:56:24,269 --> 00:56:27,800
أنا أتفهم حاجة (كيفين) إليك

522
00:56:28,769 --> 00:56:33,128
أنت قوي ومنضبط، وشديد الدقة

523
00:56:33,129 --> 00:56:36,123
ولن تقوم بإستغلال أحد

524
00:56:37,408 --> 00:56:40,293
بإمكانك أن تثق بي

525
00:56:40,794 --> 00:56:46,015
مثلاً، لدي القدرة على إستخدام
إسم (كيفين) الكامل

526
00:56:46,115 --> 00:56:51,158
لأستدعيه من الماضي كما
كان ، ولكنني لن أفعل ذلك

527
00:56:51,799 --> 00:56:56,044
أعلمُ أن هذا سيشكلُ فوضى عارمة لدى المجموعة

528
00:56:56,245 --> 00:57:00,724
الجميع سيحاولُ الظهور بشخصيته
ولا أريدُ أذيةَ أحدٍ منكم بهذه الطريقة

529
00:57:02,358 --> 00:57:04,984
لا يجبُ عليكَ الإختباء

530
00:57:05,423 --> 00:57:08,601
(أنا أعلمُ أنك شخصٌ يهتم بـ(كيفين

531
00:57:10,945 --> 00:57:14,398
لست بشريرٍ بالنسبة إلي

532
00:57:16,627 --> 00:57:19,798
أنت حاجة لا غنى عنها

533
00:57:21,470 --> 00:57:25,771
دينيس)، أهذا أنت؟)

534
00:57:40,580 --> 00:57:43,326
بإمكانك أن تسمينا المجموعة

535
00:57:45,170 --> 00:57:47,397
الآخرين، تعلمين

536
00:57:48,177 --> 00:57:52,205
(لقد تمت السخرية مني أنا والسيدة (باتريشيا

537
00:57:53,125 --> 00:57:57,794
نحن لسنا بمثاليين، ولكننا لا
نستحقُ أن يتم السخريةُ منا

538
00:57:59,224 --> 00:58:02,799
جميعنا نناضل ، عليهم الإعتراف بهذا

539
00:58:08,033 --> 00:58:10,603
(أنا سعيدة بلقاءك (دينيس

540
00:58:12,358 --> 00:58:13,949
وأنتِ أيضًا

541
00:58:16,713 --> 00:58:20,556
أفترضُ بأنك لاتعلم من أرسل لي البريد
الإلكتروني طلبًا للجلسة الطارئة

542
00:58:21,382 --> 00:58:23,268
أحدُ الآخرين

543
00:58:24,661 --> 00:58:27,398
ـ هل أنت مسؤول الآن؟
ـ أجل، لقد تولينا زمام الأمور

544
00:58:27,699 --> 00:58:29,948
(نحن الوحيدون  القادرون على حماية (كيفي

545
00:58:30,228 --> 00:58:33,043
جميعنا هنا لهذ الغرض

546
00:58:33,481 --> 00:58:39,393
إنه ضعيفٌ للغاية، ولا فكرةَ لديه عن
مدى القوة التي نستطيع أن نصبحَ عليها

547
00:58:40,767 --> 00:58:43,935
هل تمانع إخباري متى ظهرت لأول مرة؟

548
00:58:47,265 --> 00:58:52,304
وكيف تحالفتما أنت و (باتريشيا) وباقي
الشخصيات الغير مرغوبة؟

549
00:58:55,988 --> 00:58:59,913
لا بأس
ألا زال إيمانك قويًا؟

550
00:59:00,676 --> 00:59:05,243
ـ هذا يعتمد على الموضوع؟
ـ موضوعُ قصة الوحش

551
00:59:11,342 --> 00:59:15,179
شيء ما قد يريحك (دينيس)، لو كنتَ حائرًا

552
00:59:15,214 --> 00:59:18,586
هو أنك إلتقيت بالبقية

553
00:59:18,959 --> 00:59:22,455
أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟

554
00:59:22,456 --> 00:59:24,327
هذا صحيح

555
00:59:24,328 --> 00:59:28,771
لكن لم يسبق وأن إلتقيت بالوحش، لأنه لا
يتوافق مع باقي الهويات

556
00:59:28,772 --> 00:59:32,097
لأنه يمكث في محطةِ القطار، كما
هو الحال في قصة حياتك

557
00:59:32,098 --> 00:59:34,656
لأن والد (كيفين) غادر على متن قطار

558
00:59:34,657 --> 00:59:39,412
ولكن الحقيقة هي، لا أنت ولا (باتريشيا) سبق
وأن صادفتم الوحش

559
00:59:39,913 --> 00:59:43,119
ـ هل إلتقيتما به؟
ـ كلا

560
00:59:44,447 --> 00:59:50,247
هذا لأنه ليس ببديل، وليس الهوية رقم أربعةٍ وعشرين

561
00:59:51,729 --> 00:59:54,129
إنه محضُ خيال

562
01:00:13,016 --> 01:00:14,810
أسرعي، هيا لنذهب

563
01:00:15,311 --> 01:00:17,266
هيا، لنذهب إلى غرفتي

564
01:01:43,988 --> 01:01:46,560
ـ يا للعجب
ـ أعلم

565
01:01:48,250 --> 01:01:51,377
ـ هل هذا هو مشغل إسطواناتك؟
ـ أجل

566
01:01:54,463 --> 01:01:58,458
ـ ألم يعجبكِ؟ إنه ليس بجديد
ـ بلى

567
01:01:58,459 --> 01:02:00,943
كلا، إنني فحسب

568
01:02:03,568 --> 01:02:07,087
أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة

569
01:02:07,288 --> 01:02:09,169
إنها هناك

570
01:02:10,402 --> 01:02:11,710
ماذا؟

571
01:02:11,819 --> 01:02:13,497
إنها مغلقةٌ الآن

572
01:02:14,427 --> 01:02:16,345
والآن صارت مفتوحة

573
01:02:17,384 --> 01:02:18,799
إنها مغلقةٌ الآن

574
01:02:20,016 --> 01:02:21,561
والآن صارت مفتوحة

575
01:02:30,147 --> 01:02:32,690
هل ظننتِ أنها نافذة حقيقية؟

576
01:02:36,153 --> 01:02:39,255
...حتى تهربين منها، إلخ

577
01:02:41,835 --> 01:02:45,147
(ساعدني على الخروج من هنا (هادويك

578
01:02:46,461 --> 01:02:51,622
أعطني المفاتيح ، واسمح لي بالخروجِ من الباب
أرجوك أنت تفعل

579
01:02:51,735 --> 01:02:54,768
الآنسة (باتريشيا) قالت بأن لا أحدَ سيسخرُ
مني عندما يأتي الوحش

580
01:02:54,803 --> 01:02:58,366
قالت بأن الجميع سيرى لأي مدىً أنا رائع

581
01:02:58,467 --> 01:03:02,180
وأن كلّ تلك الأخطاء السخيفة لن تهم بعد ذلك

582
01:03:02,415 --> 01:03:05,101
ـ أعتقدُ بأن عليكِ العودة إلى غرفتك
ـ كلا، أرجوك

583
01:03:05,102 --> 01:03:07,017
(أريد الإستماع لألبوم (كانيي

584
01:03:07,018 --> 01:03:10,452
أرني غرفتك، ابق هنا
ليس علينا أن نغادر

585
01:03:10,453 --> 01:03:12,031
لا يمكنني ذلك

586
01:03:12,329 --> 01:03:14,529
قلت أنكَ تود أن تريني شيئًا رائعًا، صحيح؟

587
01:03:14,595 --> 01:03:17,443
ـ أرني شيئًا ما، أرجوك
ـ لا أريد ذلك

588
01:03:20,136 --> 01:03:21,624
هذا

589
01:03:31,703 --> 01:03:34,780
ـ هذا لطيف
ـ إنه ليس بلعبة

590
01:03:40,804 --> 01:03:43,315
ـ هو هو حقيقي؟
ـ أجل

591
01:03:45,205 --> 01:03:47,144
(إنه يخص السيد (دينيس

592
01:03:48,656 --> 01:03:53,459
ولا يعلمُ بأنني سرقته، رائع أليس كذلك؟

593
01:03:56,304 --> 01:03:59,655
بإمكانك أن تستمعي لحديث الناس، دون
ان يعلموا أنكِ تستمعين لهم

594
01:04:02,365 --> 01:04:04,666
ـ إلى من نتحدث؟
ـ لا تلمسي هذا

595
01:04:05,767 --> 01:04:08,438
أود أن أرى إذا كان يعملُ فحسب

596
01:04:10,914 --> 01:04:13,461
ـ لا تلمسي الأزار، ستكشفيننا

597
01:04:13,462 --> 01:04:15,468
مرحبًا، ما الأمر؟

598
01:04:20,203 --> 01:04:21,871
لا تتحدثي

599
01:04:22,498 --> 01:04:24,115
ما الأمر؟

600
01:04:27,673 --> 01:04:29,400
مرحبًا

601
01:04:33,048 --> 01:04:36,632
مرحبًا، اسمي (كايسي كوك) لقد تم
إحتجازي في قبو

602
01:04:36,667 --> 01:04:38,839
مختطفةٌ مع فتاتين اثنين

603
01:04:39,829 --> 01:04:42,358
من هذا بحق الجحيم؟

604
01:04:50,537 --> 01:04:52,309
مرحبًا

605
01:04:52,610 --> 01:04:57,256
(كايسي كوك) لقد تم إختطافي عليك إيجادي

606
01:04:57,891 --> 01:05:00,836
بيتي)، أهذا أنتِ؟ هذا ليس مضحكًا)

607
01:05:00,837 --> 01:05:03,173
اذهب للشرطة ، لابد أنهم بالقرب منك

608
01:05:03,208 --> 01:05:05,767
أنا محتجزة في قبوٍ أو ما شابه

609
01:05:05,768 --> 01:05:09,438
حسنًا، (بيتي) اسمعيني
أخبري (لاري) أنني ألقيتُ عليه التحية

610
01:05:09,573 --> 01:05:11,574
وأن هاتفه لا يزال معي

611
01:05:11,924 --> 01:05:15,613
لا أعلمُ أين أنا، هناك رجلٌ هنا

612
01:05:15,614 --> 01:05:18,294
اختطفنا وسيقومُ بقتلي

613
01:05:28,326 --> 01:05:30,452
تبقت لنا ساعاتٌ معدودة

614
01:05:34,894 --> 01:05:36,186
أرجوك

615
01:05:37,493 --> 01:05:42,336
أنا أتوسل لك، فلينقذنا أحدٌ ما

616
01:05:42,813 --> 01:05:46,944
مهلاً، من أنتِ؟ وكيف حصلتي
على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟

617
01:05:55,306 --> 01:05:58,169
ضعي يديكِ على هيئة طلب الغفران

618
01:05:59,763 --> 01:06:03,914
في الشمس سنجد شغفنا

619
01:06:05,510 --> 01:06:11,478
في الشمس سنجد غايتنا

620
01:06:22,613 --> 01:06:26,433
قرأتهذا على بطاقة تعزية في المتجر

621
01:06:26,882 --> 01:06:30,381
كانت مخصصة للأحزان، ولكنني
أعتقدتُ بأنها جميلة

622
01:06:35,661 --> 01:06:39,317
دينيس) سيشرح معنى هذه الليلة)

623
01:07:13,216 --> 01:07:17,309
الوحش، هو مخلوق تطوري

624
01:07:17,409 --> 01:07:21,316
يمثل أعلى شكل في التطور البشري

625
01:07:21,417 --> 01:07:24,903
يظن بأن وقت البشر الإعتياديين قد ولى

626
01:07:27,208 --> 01:07:29,925
أمل أن ينالك بهذا الهدوء الذي تنشدينه

627
01:07:31,029 --> 01:07:35,922
ستكونين في حضرة شيءٍ أعظم

628
01:07:36,506 --> 01:07:40,551
كنتُ سأطلبُمنكِ قميصكِ الأخير ولكني لن أفعل

629
01:07:41,428 --> 01:07:46,410
لأن الليلة، ليلةٌ مقدسة
وقد شارف وقت الإنتظار على الإنتهاء

630
01:07:54,719 --> 01:07:56,811
كايسي)، تعالي)

631
01:07:57,692 --> 01:08:00,062
فلنتظاهر بأننا حيوانات مجددًا

632
01:08:00,363 --> 01:08:01,622
هيا

633
01:08:04,318 --> 01:08:06,792
كايسي) هيا، هذه لعبتنا)

634
01:08:08,841 --> 01:08:11,616
سأخبرك والدك بأنكِ غير لطيفة

635
01:08:30,945 --> 01:08:34,852
هيا، اخلعي ملابسك
فالحيوانات لا ترتدي ملابس

636
01:08:35,906 --> 01:08:39,122
هيا، الآن

637
01:09:05,244 --> 01:09:07,093
(مرحبًا أيتها الدبة الصغير (كايسي

638
01:09:09,712 --> 01:09:11,314
هذا ليس مسليًا

639
01:09:15,631 --> 01:09:17,360
هو هو معبأ بالرصاص؟

640
01:09:20,159 --> 01:09:21,538
(كايسي)

641
01:09:23,370 --> 01:09:25,915
أنا عمُك

642
01:09:27,814 --> 01:09:29,355
(كفي عن هذا (كايسي

643
01:09:30,534 --> 01:09:32,455
ضعي السلاح الذي بحوزتكِ أرضًا

644
01:09:32,891 --> 01:09:36,283
أنا محبطٌ منكِ، وعلى وشكِ
أن أصبح غاضبًا جدًا

645
01:09:44,491 --> 01:09:46,845
كان يمكنك أن تقتليني

646
01:10:16,180 --> 01:10:20,296
(عشرون رسالة: من (باري
" نحنُ بحاجتك"

647
01:10:53,874 --> 01:10:56,322
ـ هذا المكان مغلق
ـ لا بأس

648
01:10:56,422 --> 01:10:57,749
ـ لا يمكنك الدخول
ـ كلا، لا بأس

649
01:11:04,705 --> 01:11:10,434
مرحبًا (دينيس) أحد الهويات الأخرى
قد راسلني للتو

650
01:11:11,135 --> 01:11:13,918
ـ هل كلُ شيءٍ على ما يرام؟
ـ نحن بخير

651
01:11:14,083 --> 01:11:17,696
دينيس)، إن (كيفين) محظوظ للغاية ليحظى بك)

652
01:11:18,536 --> 01:11:22,547
أنت استثناءي، ولا أريد لأحدٍ منكم أن يتضرر

653
01:11:29,330 --> 01:11:31,946
أتظنين أننا استثنائيين؟

654
01:11:32,770 --> 01:11:38,047
أنت تروقي لي (دينيس)، هل
بإمكاني الدخول، لنتحدث؟

655
01:11:40,496 --> 01:11:43,169
أعرف أن هناك ما يجول بخاطرك
وتود إخباري به

656
01:11:44,193 --> 01:11:46,972
لم لا تخبرنيه فحسب؟

657
01:12:01,994 --> 01:12:06,284
نحن متشابهون أنتِ وأنا، من الخارج
حينما ننظر لداخلنا

658
01:12:06,494 --> 01:12:08,313
تفضلي بالجلوس من فضلك

659
01:12:09,099 --> 01:12:12,665
لا أستقبلُ الكثير من
الزوار، سأحضرُ لكِ بعض الماء

660
01:12:13,600 --> 01:12:19,090
هناك بناية في الجانب الجنوبي أفضل من هذه
ولكننا نفضل البقاء هنا

661
01:12:20,120 --> 01:12:22,750
لأنهم قاموا بتعييني في قسم الصيانة، وقالوا
أنه لابأس أن أمكثَ هنا

662
01:12:23,988 --> 01:12:26,569
من تنوي أن تقابل؟

663
01:12:31,587 --> 01:12:35,082
(أود الحديث عن ، (كيفين

664
01:12:38,064 --> 01:12:41,030
وعن ما فعلته أمه به

665
01:12:41,631 --> 01:12:43,935
أنا أتذكرُ كل شيء

666
01:12:43,936 --> 01:12:47,576
أنا مسرورة لإنفتاحك معي فجأة

667
01:12:47,693 --> 01:12:52,051
كان لدى والدةِ (كيفين) طرقًا
مؤذية في العقاب

668
01:12:52,814 --> 01:12:55,403
ـ هل كان هذا وقت ظهورك لأول مرة؟
ـ هذا صحيح

669
01:12:57,820 --> 01:13:03,728
الطريقة الوحيدة لتجنب عقابها هي بالإختفاء
عن كل شيء، فيصبح عندها الوضعُ، مثاليًا

670
01:13:05,948 --> 01:13:08,349
أعلم أن نواياك طيبة (دينيس) ولكن

671
01:13:08,398 --> 01:13:11,382
هناك طرق أخرى لمساعدة (كيفين) الآن

672
01:13:11,417 --> 01:13:15,088
لقد خسرتُ العديد من المرضى في نظام القانون

673
01:13:16,490 --> 01:13:20,019
أريدك أن تعلم أنني لن أكفّ
عن النضال من أجلك

674
01:13:20,366 --> 01:13:23,761
مرضاي قد أصبحوا بمثابة العائلة بالنسبة لي

675
01:13:24,207 --> 01:13:27,749
لقد أخترتهم بدلاً من الطريقة التقليدية
لإقامةِ عائلة

676
01:13:27,850 --> 01:13:30,848
أتمنى أن تشعر أنه قادرٌ على
أن تكون صريحًا للغايةِ معي

677
01:13:30,949 --> 01:13:33,908
في الواقع، أودّ أن أكونً صريحًا معكِ

678
01:13:35,558 --> 01:13:40,393
لقد كذبتُ في ماسبق، فيما إذا كنتُ
قد التقيتُ بالوحشِ من قبل؟

679
01:13:41,533 --> 01:13:45,491
قلتُ: "لا"، وذلك كان كذبًا

680
01:13:47,351 --> 01:13:50,971
لقد كتبتِ مقالاً عن إمرأة ألمانية

681
01:13:50,972 --> 01:13:53,514
كانت عمياء لمدةِ عشرةِ أعوام

682
01:13:53,725 --> 01:13:57,816
وبعدها، اكتشفوا أنها تعاني
من اضطراب تعدد الشخصيات

683
01:13:57,817 --> 01:14:02,003
ومن ثم أحد الهويات في
داخلها قد ساعدت حاسة البصر

684
01:14:02,157 --> 01:14:08,099
وفسرتي ذلك، أن أعصابها الخاصة بالنظر، قد
نمت بسببِ إعتقادها بإمكانية أن ترى

685
01:14:08,838 --> 01:14:11,287
ما الذي تحاولُ قوله؟

686
01:14:11,288 --> 01:14:15,219
هناك أشياء دكتورة (فليتشر) نجدُ
صعوبةً في تفسيرها

687
01:14:15,875 --> 01:14:19,147
هل تحاول أن تخبرني أن هناك
هوية رقم أربعة وعشرين في داخلك؟

688
01:14:19,148 --> 01:14:21,746
أنت تحمين القلوب المكسورة

689
01:14:21,747 --> 01:14:26,002
عندما قلتِ لي بأن الوضع
استثناءي عرفتُ أنّ هذا فيكِ

690
01:14:26,081 --> 01:14:29,009
ـ يمكنك أن تفهمي ما أعنيه؟
ـ أفهمُ ماذا؟

691
01:14:29,501 --> 01:14:31,448
الوحش

692
01:14:32,290 --> 01:14:34,366
إنه حقيقة

693
01:14:35,221 --> 01:14:39,053
لقد ترآى للتو
لقد كنتِ محقة بخصوصكل شيء

694
01:14:39,997 --> 01:14:42,085
كيف يبدو؟

695
01:14:43,520 --> 01:14:48,657
إنه أكبر مني، وأنا أكبر من البقية جميعًا

696
01:14:49,403 --> 01:14:52,437
طويل، ولديه عضلات

697
01:14:53,592 --> 01:14:59,542
شعره طويل، وأصابعه ضعفُ طول أصابعنا

698
01:15:01,079 --> 01:15:03,484
تؤمنين بأننا استثنائين

699
01:15:04,623 --> 01:15:09,205
نحن لا نمثلُ اخطائنا بل قدراتنا

700
01:15:11,910 --> 01:15:14,621
لقد قلتِ الأمر ذاته

701
01:15:17,134 --> 01:15:20,543
ـ أنه يتحرك
ـ ما الذي يعنيه هذا؟

702
01:15:21,976 --> 01:15:26,376
لا أفهمك
لايمكن أن يكونَ هذا حقيقيًا

703
01:15:27,860 --> 01:15:32,339
لا بد من وجود حدٍ لم يمكنُ
للبشر أن يصلوا إليه

704
01:15:33,558 --> 01:15:36,828
وهناك جزءٌ آخر للقصة، أليس كذلك؟

705
01:15:37,457 --> 01:15:41,085
جزء يتعلق بأكل الشابات غير الأنقياء؟

706
01:15:41,120 --> 01:15:43,944
ما معنى، "غير نقي" في الأساس؟

707
01:15:44,807 --> 01:15:48,484
علينا مناقشةُ هذا الأمر حتى
تفهمي الصورةَ بالكامل

708
01:15:48,600 --> 01:15:51,853
ـ أفهم ماذا؟
...ـ في بعض الأحيان

709
01:15:53,061 --> 01:15:55,721
لا توجدُ طريقةٌ أخرى لذلك

710
01:15:58,187 --> 01:16:01,369
من الذي تنوي مقابلته؟

711
01:16:02,677 --> 01:16:05,317
"الوحش"

712
01:16:10,084 --> 01:16:13,254
أتعلمُ أمرًا، سأود أن آخذ ملاحظات
على كلّ كلامنا هذا

713
01:16:14,008 --> 01:16:17,808
علينا مناقشةُ هذا في جلسةٍ خاصة في الغد

714
01:16:17,809 --> 01:16:20,913
حقًا؟
هل يناسبكِ الحديثُ عن هذا الأمر؟

715
01:16:21,214 --> 01:16:24,703
لقد كان هذا رائعًا، لقد كُنت
صريحًا ومتفتحًا معي

716
01:16:25,004 --> 01:16:28,701
يمكنني أن أشعر بقوتك وأنت تردد فلسفة الوحش؟

717
01:16:29,102 --> 01:16:30,670
سأغادرُ الآن

718
01:16:30,971 --> 01:16:33,279
علمتُ أنك ستتفهمين، سأراكِ

719
01:16:47,315 --> 01:16:49,049
..هل تمانع

720
01:16:51,045 --> 01:16:53,222
أن أستخدم حمامك؟

721
01:16:55,510 --> 01:17:00,824
كلا، في آخر الرواق بجانب الدرج على اليسار

722
01:17:06,229 --> 01:17:09,294
ـ كيف تبلين؟
ـ أنا بخير

723
01:17:49,326 --> 01:17:51,443
أنتِ حقيقية؟

724
01:17:54,891 --> 01:17:57,515
ـ من أنتِ؟
ـ ساعديني

725
01:17:59,492 --> 01:18:01,632
ـ ساعديني
ـ هل هناك أحد؟

726
01:18:04,845 --> 01:18:06,493
أرجوكِ ساعديني

727
01:18:08,902 --> 01:18:12,465
لن يصلون أبدًا لإمكانياتهم ، إنهم لا يهمون

728
01:18:12,466 --> 01:18:14,385
(اسمعني، (دينيس

729
01:18:15,483 --> 01:18:21,448
كان علي الإستماعُ بشكلٍ أفضل
كان علي أن أعرف لأيّ مدى أنت قوي

730
01:18:22,111 --> 01:18:25,199
باتريشيا) تقول بأن أساليبكِ لا تجدي نفعًا)

731
01:18:25,200 --> 01:18:27,956
ـ والعالم سيفهم ذلكَ الآن
(ـ (دينيس

732
01:18:28,431 --> 01:18:32,070
هذا خطأ بيّن

733
01:18:32,456 --> 01:18:36,686
هؤلاء الشابات يعانون، هذه جريمة

734
01:18:36,687 --> 01:18:39,123
لا يمكني أن أسمح لك بإبقائهن هنا

735
01:18:39,224 --> 01:18:43,022
علينا إيقاف هذا، وإيقافُ هوية الوحش

736
01:18:43,123 --> 01:18:45,076
أنا آسف لشعورك بهذا النحو

737
01:18:45,077 --> 01:18:49,613
ألا يمكنك أن ترى أنه يتشكل
بسبب مكوثك في هذا المكان

738
01:19:17,032 --> 01:19:19,341
هناك سيدة؟

739
01:19:19,642 --> 01:19:21,158
هل هناك أحد

740
01:19:22,881 --> 01:19:25,053
علينا الخروجُ من هذه الغرف

741
01:19:27,310 --> 01:19:29,935
هل هناك أي شيء في
غرفتكِ، نستطيع أن نستخدمه؟

742
01:19:38,177 --> 01:19:40,289
هل هناك أي شيء؟

743
01:19:42,574 --> 01:19:44,656
هناك علاق

744
01:20:07,857 --> 01:20:10,018
(شكرًا لك (دينيس

745
01:20:11,211 --> 01:20:13,426
تفضل سيدي

746
01:20:30,972 --> 01:20:34,579
على ما يبدو فهناك قفلٌ مزلاج خارج أبوابنا

747
01:20:35,329 --> 01:20:38,449
حاولي أن تحركي القفل من خلال شق الباب

748
01:21:35,591 --> 01:21:37,846
<font color=#ffff80>لا يوجد إتصال بشبكة الإنترنت</font>

749
01:21:47,252 --> 01:21:50,376
ابقي هادئة، سنخرجُ من هنا

750
01:21:50,477 --> 01:21:51,713
وسنخرجُ (كايسي)

751
01:21:52,614 --> 01:21:54,320
(بإمكانك النجاح (مارشا

752
01:22:31,020 --> 01:22:33,465
بالرجوع لقضية (جوماهانا) و (محمد) ، فبالطبع

753
01:22:33,484 --> 01:22:37,420
الغزو الذي جرى بين 11-92 و 1200

754
01:22:37,621 --> 01:22:41,416
كنت أرجح أن (محمد) فد رفعَ إنذارًا نهائيًا

755
01:22:41,417 --> 01:22:45,207
للخضوع أو القتال

756
01:22:46,742 --> 01:22:49,344
هذا ما يُعرف بأنه

757
01:22:49,866 --> 01:22:55,589
علينا التقدم نحو التحديات
ونواجه مخاوفنا

758
01:22:55,590 --> 01:22:57,420
...علينا أن نصدم

759
01:22:58,673 --> 01:23:00,741
لقد أخذتُ حقن الأنسولين

760
01:23:01,352 --> 01:23:05,798
لا أحد غيري هنا يأخذها، أنا الوحيد
المصاب بالسكري

761
01:23:06,643 --> 01:23:09,458
الأطباء قاطبةً عدا الدكتورة (فليتشر) يقولون

762
01:23:09,493 --> 01:23:13,529
بأننا نفسُ الشخص، وأنها مجردُ أطباع

763
01:23:15,073 --> 01:23:18,112
...كيف تفسرون حاجتي أنا فقط لهذه أيها الملا

764
01:23:23,678 --> 01:23:26,397
أنا أرتدي بنطالًا من موضة التسعينات

765
01:23:26,723 --> 01:23:32,193
وكذلك الوشاح، ولا ذلك القميص
تحتها لغدا كل شيء فوضوي

766
01:23:33,970 --> 01:23:36,667
لا يمكنني أن أفكرَ بأي شيء الآن

767
01:23:38,057 --> 01:23:43,869
أنا قلقٌ كثيرًا، ولدي شعورٌ سيء
يخالجني أنني أفقدُ الوقت

768
01:23:43,972 --> 01:23:46,370
أنا أقرر ذلك، صحيح؟

769
01:23:46,371 --> 01:23:51,097
أظن أن أحدًا يسرق ضوء  الحياة
مني حين لا أعير الأمر انتباهًا

770
01:23:52,337 --> 01:23:56,252
يظلُ مهووسًا بالأشخاص الذين لم يعانون

771
01:23:56,316 --> 01:24:01,735
لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟
ولكنّ ذلكَ يخيفني

772
01:25:01,834 --> 01:25:04,463
فكري بنفسكِ بعد بضعةِ ساعاتٍ في المنزل

773
01:25:05,229 --> 01:25:09,854
على الأريكة، وذلك الزي القبيح  الذي تحبينه

774
01:25:20,993 --> 01:25:25,980
إنه مجردُ حيوان، ما دام بهذه السرعة
فهيو حيوان القيوط أو ما شابه

775
01:27:05,854 --> 01:27:08,253
(كيفين)

776
01:27:37,026 --> 01:27:42,084
شكرًا لمساعدتنا حتى الآن

777
01:27:48,252 --> 01:27:51,134
(كيفين)

778
01:28:47,990 --> 01:28:51,386
اعتقد أن علي إخبار
الدكتورة (فليتشر) بهذا الأمر ولكن

779
01:28:52,045 --> 01:28:55,392
ستقلقُ كثيرًا، فهي امرأة لطيفة

780
01:28:57,092 --> 01:29:00,333
أنا واثقٌ أنني سأذهب في جوولةٍ ليلية

781
01:29:01,366 --> 01:29:04,563
وأفكر في الأمر برتابةٍ ملية

782
01:29:07,475 --> 01:29:11,555
هذا كل ما لدي، لمدونتي ليوم الأحد

783
01:29:11,756 --> 01:29:13,777
وداعًا

784
01:30:34,120 --> 01:30:35,931
(كلير)

785
01:30:38,597 --> 01:30:39,708
مارشا)؟)

786
01:31:02,382 --> 01:31:05,328
كلير)، دعينا نذهب)

787
01:32:13,021 --> 01:32:16,756
<font color=#ffff80>"قولي اسمه : "كيفين ويندل كرامب</font>

788
01:32:17,447 --> 01:32:19,414
(كيفين ويندل كرامب)

789
01:32:45,194 --> 01:32:47,042
كيفين ويندل كرامب)؟)

790
01:32:51,801 --> 01:32:53,156
(كيفين ويندل كرامب)

791
01:32:56,007 --> 01:32:57,842
!(كيفين ويندل كرامب)

792
01:33:09,844 --> 01:33:15,251
(كيفين ويندل كرامب)
(كيفين ويندل كرامب)

793
01:33:16,227 --> 01:33:19,959
لقد أحدثت فوضى، اخرج إلى هنا

794
01:33:22,802 --> 01:33:26,514
!(كيفين ويندل كرامب)
لقد أحدثتَ فوضى

795
01:33:26,549 --> 01:33:28,153
اخرج إلى هنا

796
01:33:54,659 --> 01:33:57,777
من أنتِ؟
ما الذي يحصل؟

797
01:34:00,285 --> 01:34:02,662
شيء فظيع

798
01:34:04,254 --> 01:34:06,073
ما الذي فعلتُه؟

799
01:34:07,518 --> 01:34:09,594
هل قمتُ بأذيتك؟

800
01:34:17,099 --> 01:34:20,400
(دكتورة (فليتشر

801
01:34:22,836 --> 01:34:27,283
ـ من قام بذلك؟
!ـ أنت

802
01:34:28,439 --> 01:34:33,271
أقسم أنني كنتُ على متنِ حافلة
ولا أذكر شيئًا بعد ذلك

803
01:34:35,386 --> 01:34:38,529
لا يزال اليوم الثامن عشر من سبتمبر
من العام 2014، أليس كذلك؟

804
01:34:49,372 --> 01:34:51,456
هناك بندقية قد اشتريتها

805
01:34:52,552 --> 01:34:55,359
في الخزانة التي خلف تلك الأغراض

806
01:34:55,560 --> 01:34:58,560
والرصاص في خزانة الملابس في الرواق

807
01:35:01,442 --> 01:35:03,199
اقتليني

808
01:35:06,577 --> 01:35:08,815
اقتليني فحسب

809
01:35:14,422 --> 01:35:16,718
مهلاً، لا تقومي بذلك

810
01:35:16,816 --> 01:35:18,644
لا يمكنه أن يعايش الواقع

811
01:35:19,020 --> 01:35:21,907
اسمي (جاي) هل تلقت
الدكتورة (فليتشر) بريدي الإلكتروني؟

812
01:35:21,908 --> 01:35:23,301
هذا ما علينا القيامُ به

813
01:35:24,592 --> 01:35:26,578
في العاشر أو الثامن

814
01:35:26,579 --> 01:35:30,537
عندما (أندا أبولا) تلقى أكبر هزيمة

815
01:35:30,572 --> 01:35:36,578
(وقام (محمود) بالسيطرة على (بونجاب
(والإستيلاء على معبدِ (كانغر

816
01:35:36,743 --> 01:35:40,949
لقد كنا مخطئين بهذا التحالف

817
01:35:40,950 --> 01:35:45,698
باتريشيا) ، (دينيس) وكذلك الصبي)
إنهم لا يمثلوننا

818
01:35:48,456 --> 01:35:50,573
فليتمهل الجميع قليلًا

819
01:35:51,494 --> 01:35:53,759
يا عزيزتي الطفلة

820
01:35:54,135 --> 01:35:58,395
لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني
لكن المجموعة ستتغلب على هذا

821
01:35:58,496 --> 01:36:00,864
(عزيزتي، أدعى (بيري

822
01:36:10,836 --> 01:36:13,009
كان عليكِ ألا تستخدمي جهاز اللاسلكي

823
01:36:17,013 --> 01:36:19,558
لقد كادوا يلقون القبضَ علينا

824
01:36:20,519 --> 01:36:22,997
توقف (هاوديك)

825
01:36:22,998 --> 01:36:27,205
أنتِ على مايرام، انظري إليكِ
لازلتِ خائفةً منا

826
01:36:28,740 --> 01:36:32,484
دينيس) والسيدة (باتريشيا) يتوليان)
المسئولية بسببي

827
01:36:33,085 --> 01:36:39,018
سأدعهم يخرجون للحياة
الآن، لا أحد سيهزأ بي بعد الآن

828
01:36:51,790 --> 01:36:53,657
(شكرًا لك (هيدويك

829
01:36:58,663 --> 01:37:01,902
ـ كل شيءٍ على مايرام الآن
(ـ (كيفين ويندل كرامب

830
01:37:04,388 --> 01:37:07,929
كيفين) نائم الآن، لقد جعلناه ينام بعيدًا)

831
01:37:08,735 --> 01:37:10,979
يمكنك أن تنادي عليه طوال الليلة ولكن

832
01:37:11,416 --> 01:37:13,776
لن يتمكنَمن سماعِك

833
01:37:14,234 --> 01:37:20,011
الوحش قد شارك معنا أحلامه
بمجموعة كبرى لأبقاءه

834
01:37:21,831 --> 01:37:26,264
في مرته القادمة
سيطلب 10 أو 12 شابة بلا قيمة

835
01:37:27,497 --> 01:37:31,854
هذه محض بداية

836
01:38:52,093 --> 01:38:53,234
كلا

837
01:39:11,932 --> 01:39:13,429
كلا

838
01:39:27,973 --> 01:39:29,684
!سادعوني

839
01:39:32,191 --> 01:39:34,434
!ساعدوني

840
01:39:56,132 --> 01:40:02,098
هذا يسري في عائلتنا، لقد مات
أبي أيضًا بنفس المرض

841
01:40:03,459 --> 01:40:05,543
نوبةٌ قلبية

842
01:40:07,435 --> 01:40:10,911
ولكن لا داعي للقلق
سأقومُ بالإعتناء بكِ

843
01:40:14,582 --> 01:40:18,982
والآن، لن تسببي لي المتاعب، أليس كذلك؟

844
01:40:20,331 --> 01:40:22,599
أعلمُ بأنكِ لن تفعليها

845
01:40:43,830 --> 01:40:46,272
المجدُ لنا

846
01:40:47,662 --> 01:40:50,602
لن نكون خائفين بعد اليوم

847
01:41:00,876 --> 01:41:03,965
من خلال الألم فقط

848
01:41:05,277 --> 01:41:07,833
تستطيع تحقيق عظمتك

849
01:41:24,257 --> 01:41:27,719
لتدنيس، الأنقياء

850
01:41:28,338 --> 01:41:31,994
الغير قابل للإحتراق، ولا للذبح

851
01:41:35,066 --> 01:41:37,856
من لم يتم تعذيبهن

852
01:41:38,288 --> 01:41:41,245
ليس لديهم قيمةٌ في أنفسهم

853
01:41:41,546 --> 01:41:44,937
ولا مكانَ لهن في عالمنا هذا

854
01:41:45,970 --> 01:41:49,574
!إنهم نائمون

855
01:42:10,286 --> 01:42:14,205
بندقيتك لا يمكنها أن تؤذيني

856
01:42:15,695 --> 01:42:18,976
ألا ترين ذلك؟ أنا لستُ بشريًا

857
01:42:20,791 --> 01:42:24,871
كيفين) محض رجل، بينما أنا، فأمر أكبر بكثير)

858
01:43:56,022 --> 01:44:00,121
أنتِ مختلفةٌ عن البقية

859
01:44:09,981 --> 01:44:13,798
قلبكُ صافي

860
01:44:15,471 --> 01:44:18,094
فلتسعدي

861
01:44:22,941 --> 01:44:28,119
المحطمون هم الاكثر تطورًا

862
01:44:33,303 --> 01:44:36,443
اسعدي

863
01:45:36,563 --> 01:45:38,820
ما الذي حصل بحق (ماري جوزيف)؟

864
01:45:40,191 --> 01:45:42,687
ما الذي تفعلينه في هذه المنطقة؟

865
01:46:23,715 --> 01:46:27,223
اهدئي يا عزيزتي، لن يقوموا بأذيتك

866
01:47:03,497 --> 01:47:05,357
فينس)، اتصل بالشرطة)

867
01:47:06,365 --> 01:47:09,529
تقولُ بأن هناكَ أناسًا مصابين
في قسم الصيانة السفلي

868
01:47:30,282 --> 01:47:31,872
حسنًا

869
01:47:34,872 --> 01:47:37,400
سأتفقدك قليلًا

870
01:48:17,776 --> 01:48:21,941
ليدنا اسم للضحية الدكتورة (كارين فليتشر) لا
نزال نحاول تحديد هوية الآخرين

871
01:48:39,560 --> 01:48:42,408
كايسي) لقد وصل وصيكُ إلى هنا)

872
01:48:52,343 --> 01:48:54,151
عمُك هنا

873
01:48:55,824 --> 01:48:57,746
هل أنت مستعدةٌ للذهاب؟

874
01:49:46,946 --> 01:49:49,432
إنهم لا يعلمون

875
01:49:53,823 --> 01:49:58,104
هويتنا تكمن في إيماننا بأنفسنا

876
01:50:03,368 --> 01:50:08,268
تبًا، هذا رائعٌ للغاية

877
01:50:11,093 --> 01:50:14,832
سيصدقون أننا موجودون في العالمِ الآن، صحيح؟

878
01:50:16,725 --> 01:50:19,632
سيتوجبُ عليهم ذلك

879
01:50:21,383 --> 01:50:24,099
ما الذي تفعله الآن إذا؟

880
01:50:27,008 --> 01:50:32,275
نثق به "الوحش"، سيقوم بحمايتنا

881
01:50:34,275 --> 01:50:38,265
انظر، إلى ما يمكنه أن يقوم به

882
01:50:39,632 --> 01:50:43,744
دعه يُري العالم مقدار قوتنا
التي نستطيع أن نصيرَ عليها

883
01:50:52,949 --> 01:50:55,011
(مقتل المشتبه (كيفين كرامب

884
01:50:55,086 --> 01:50:58,127
الذي يعاني من انفصامٍ في الشخصية

885
01:50:58,227 --> 01:51:01,168
"اضطراب الشخصيات المتعددة"
الشائعات التي تأتينا من مصدرِ الحدث

886
01:51:01,203 --> 01:51:04,433
تكادُ لاتصدق، هناك قصصٌ متضاربة

887
01:51:04,434 --> 01:51:09,459
إذا كان المشتبه به حيُ أم ميت
بعد نجاته من طلقتين ناريتين قريبتين

888
01:51:09,559 --> 01:51:11,093
تشير التقارير أيضًا

889
01:51:11,128 --> 01:51:14,497
أن واحدةً من شخصياته، هو خليطٌ
لحيواناتٍ مختلفة

890
01:51:14,532 --> 01:51:16,884
في حديقة (فيلادلفيا) حيثُ مكانُ عمله

891
01:51:17,007 --> 01:51:20,772
تشير الصحافة إلى المشتبه به بإسم غامض

892
01:51:20,773 --> 01:51:23,514
تم تسريبه من شخصٍ يعملُ على القضية

893
01:51:23,515 --> 01:51:27,805
بسبب شخصياته العديدة
" تمت تسميته بـ"المجموعة

894
01:51:29,252 --> 01:51:33,415
هذذا يشبه ذلك الرجل المجنون على الكرسي
المتحرك،الذي ألقوا القبض عليه قبل 15 عامًا

895
01:51:34,409 --> 01:51:37,035
ومنحوه اسمًا طريفًا كذلك

896
01:51:37,930 --> 01:51:39,635
ماذا كان ذلك الإسم؟

897
01:51:40,033 --> 01:51:43,400
(السيد (غلاس

898
01:51:58,690 --> 01:52:05,351
<b><font color=#804040>"</font></b> <b><font color=#00FFFF>  Mad2Soul :ترجمة </font></b> <b><font color=#804040>"</font></b>
<font color=#ffff80>Twitter:  @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود</font>

