1
00:00:19,300 --> 00:00:23,100
لقد رأينا نجم في الشرق

2
00:00:24,900 --> 00:00:29,400
يخبرنا أن الرحمات قد أهلت

3
00:01:01,500 --> 00:01:05,200
{\fad(150,150)\bord1\b1}موسـيـقـى عشيـة رأس السـنـة
خطــاب الـعـشــاء

4
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
... رحمات هذا اليوم قد هلت علينا

5
00:01:08,600 --> 00:01:12,000
... لتجلب العون والرحمة لهؤلاء

6
00:01:12,300 --> 00:01:15,300
الذين لا يملكون بيتاً خاصاً بهم

7
00:01:15,600 --> 00:01:18,900
ليس هنالك أصعب من عدم إمتلاكك لبيت تأوي إليه

8
00:01:19,000 --> 00:01:22,800
... ولكن الكثير من هؤلاء الذين لا يملكون مأوى

9
00:01:23,300 --> 00:01:27,700
! أخبرني عن ذلك -
... لطالما يتسائلون بخلدهم ، إنتظاراً لشخص يقول لهم -

10
00:01:28,000 --> 00:01:31,500
! أريدك أن تمكث هنا -
ليس أنا ، شكراً -

11
00:01:31,600 --> 00:01:37,700
! صمتاً -
قد جاء المسيح عليه السلام ليجلب لهؤلاء أماكن ليعيشوا بها -

12
00:01:40,700 --> 00:01:43,300
يا للفرحة ، هاقد جاء الطعام

13
00:01:43,500 --> 00:01:46,100
! جين) ! الطعام بهجة الإحتفال)

14
00:01:46,500 --> 00:01:48,600
أنت لا تعرف الكثير ، أليس كذلك ؟

15
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
أكثر من كونك شاذ جنسي

16
00:01:51,100 --> 00:01:54,400
طبيعتي نتيجة خطأ إقترفه والدي

17
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
... في داخلي أنا امرأة

18
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
المرأة بإستطاعتها إنجاب الأطفال

19
00:01:59,700 --> 00:02:03,200
ماذا لو حدثت معجزة طبية أخرى
كحمل ذاك الرجل بالأخبار

20
00:02:03,300 --> 00:02:06,000
لشخص شاذ مثلي ؟

21
00:02:07,200 --> 00:02:12,800
أسكبي ليّ المزيد من الطعام
فبعد كل شيء ، أنا آكل عن شخصيّن

22
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
! تفلة موّفقة

23
00:02:41,800 --> 00:02:43,800
! ميوكي

24
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
! وقت الطعام

25
00:02:49,900 --> 00:02:54,600
! ميوكي
أغلقي رجليك تصرفي كامرأة

26
00:02:54,900 --> 00:02:59,400
أنا امرأة -
ومن الخسارة أن تهدري الطعام هكذا -

27
00:03:00,600 --> 00:03:02,900
لا تزدري الخبز هكذا فقط

28
00:03:03,100 --> 00:03:07,600
كُليه بحب و إمتنان للذين صنعوه واعطوه لنا

29
00:03:08,100 --> 00:03:12,000
أكره كلام ذاك الكتاب
(هذا الذي تقوله أنت تشبه بالضبط (أكيكو

30
00:03:12,300 --> 00:03:14,800
من هي (أكيكو) ؟

31
00:03:15,400 --> 00:03:17,500
أمي العجوز -
! يا للهول -

32
00:03:17,900 --> 00:03:21,700
لا تقولي عن والدتكِ هذا الكلام -
تباً لك أيها الحقير -

33
00:03:22,300 --> 00:03:24,700
(سأقبل بـ(تباً لك) ولكن لن أقبل بـ(الحقير

34
00:03:24,800 --> 00:03:27,000
... إن هذا يؤلم يا

35
00:03:27,100 --> 00:03:29,000
حقيبة العجوز

36
00:03:29,001 --> 00:03:34,101
أنتِ تمضغين بصوت عالي بالمقارنة مع دجاجة
إنكِ كالدجاجة الغير قاردة حتى على ايجاد الديدان لنفسها

37
00:03:34,200 --> 00:03:37,500
أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول
فكيف لك أن تتكلم ؟

38
00:03:37,600 --> 00:03:41,600
و من تظنين نفسكِ ؟
أنتِ أيضاً عبء علينا

39
00:03:42,800 --> 00:03:46,600
المقلاية والقِدر
دائماً ينتهي بهم المطاف باللون الأسود

40
00:03:46,800 --> 00:03:49,200
يا لهذا الفم القذر

41
00:03:49,300 --> 00:03:53,100
هلاّ كنتم على وفاق على الأقل
في يوم عيد الميلاد ؟

42
00:03:53,500 --> 00:03:56,600
أجل صحيح ، (ميوكي) جلبت لك هدية

43
00:03:59,700 --> 00:04:04,400
! إختفت
(مجموعة كاملة من (عالم الأدب للأطفال

44
00:04:04,700 --> 00:04:07,200
فيما سأحتاج هذا ؟

45
00:04:07,300 --> 00:04:09,300
هانا) عانت كثيراً ببحثها عن هذه الأشياء)

46
00:04:09,400 --> 00:04:13,500
وحتى المراهق المشرد الهارب من منزله
يحتاج لهدية عيد الميلاد

47
00:04:14,600 --> 00:04:16,700
أنا أخترت عدم العودة للمنزل

48
00:04:16,900 --> 00:04:20,400
بقاءكِ ستة شهور في الشارع
يعني أنه ليس لديكِ منزل

49
00:04:20,600 --> 00:04:23,600
يمكنني العودة للمنزل بأي وقت أشاء

50
00:04:23,700 --> 00:04:27,000
الأشخاص الذين يقولون هذا هم الذين لا يعودون

51
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
! تحدث عن نفسك يا غريب الأطوار

52
00:04:29,800 --> 00:04:32,600
ماذا تفعل لـ(دوستوفسكي) ؟

53
00:04:33,600 --> 00:04:37,000
لن أقبل بهذا من الآن فصاعداً

54
00:04:38,500 --> 00:04:41,700
! حتى أبي لم يتجرأ على ضربي

55
00:04:42,900 --> 00:04:45,300
إذاً سأضربكِ بالنيابة عنه

56
00:04:49,100 --> 00:04:51,800
أنضج ، هلاّ فعلت ؟

57
00:04:52,900 --> 00:04:54,900
لا تؤذون أنفسكم

58
00:04:55,000 --> 00:04:58,300
أظهري بعض الإحترام يا طفلة -
أنا لستُ طفلة -

59
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
لستِ طفلة ، ولديك هذه الأثداء الصغيره ؟

60
00:05:01,200 --> 00:05:05,200
! أيها المنحرف القذر ! هذا تحرش جنسي -
! هلاّ توقفتما أنتما الإثنان -

61
00:05:29,000 --> 00:05:31,900
... لقد كانت -
متروكة هنا -

62
00:05:37,600 --> 00:05:41,100
{\fad(150,150)\bord1\b1}إعـتـنـي بـهـذه الطـفـلـة

63
00:05:42,300 --> 00:05:44,700
! يا له من عالم

64
00:05:44,700 --> 00:05:49,900
يا للهول -
يا إلهي ، أنتِ فتاة صغيرة أتسائل ما هو اسمك -

65
00:05:50,100 --> 00:05:54,800
(ما رأيك (جون ديو -
! أخبرتك أنها فتاة ، هذه وقاحة منك -

66
00:05:54,900 --> 00:06:00,500
كم كان عمري عندما بدأت العيش هكذا ؟
بالعقد الثالث من عمري تقريباً ؟

67
00:06:02,500 --> 00:06:07,000
... مع ذلك لا أزال أعتقد أن حالي كان أفضل

68
00:06:07,400 --> 00:06:10,300
من طفل بلا مأوى

69
00:06:16,800 --> 00:06:21,400
حسناً ، حسناً ، سنأخذكِ لمكان دافئ

70
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
الشرطة يتسوقون من ذلك الطريق

71
00:06:27,900 --> 00:06:30,400
هذه هدية عيد الميلاد من الرب

72
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
! إنها طفلتنا -
ماذا ؟ -

73
00:06:37,300 --> 00:06:45,400
{\fad(500,500)\bord1\b1}عـرّابــوا طوكـيــو

74
00:06:45,600 --> 00:06:52,500
{\fad(500,500)\bord1\b1}{\1c&H0f000&}ts-ts: تـرجمــة

75
00:06:52,500 --> 00:07:02,500
{\fad(1500,500)}<font color="#FFFDD2">تم إعادة صياغة بعض الجمل وتنسيق الترجمة
لهذه النسخة من الفيلم بواسطة عبدالله الكـنـدي

76
00:07:25,100 --> 00:07:27,000
! آسف

77
00:07:27,001 --> 00:07:30,001
ماذا تعني بأن نأخذها معنا ؟

78
00:07:30,100 --> 00:07:32,800
أنا أنفذ مشيئة الرب وحسب

79
00:07:33,000 --> 00:07:35,100
قد يعود أهلها لأخذها

80
00:07:35,100 --> 00:07:38,600
أي نوع من الأهل يتركون طفلتهم خارجاً بهذا البرد ؟

81
00:07:38,800 --> 00:07:42,500
! ذلك فعل شيطاني وليس من طباع الوالدان

82
00:07:44,500 --> 00:07:47,700
كيوكو) ، أرادت منـّا أن نجدها)

83
00:07:47,900 --> 00:07:51,400
كيوكو ؟
كيوكو) ؟ لماذا (كيوكو) ؟)

84
00:07:52,200 --> 00:07:56,000
إنه من (كيو) بمعنى الصفاء
مقتبس من صفاء هذه الليالي

85
00:07:56,600 --> 00:07:59,700
! يا له من اسم مبتذل -
كيوكو) اسم لا بأس به) -

86
00:08:00,100 --> 00:08:03,800
هل كانت لديك خليلة بهذا الاسم ؟ -
! أيتها الغبية -

87
00:08:04,200 --> 00:08:09,100
إسمع ، لا يمكننا أن نعطيها اسم هكذا
فهي ليست جرو أو فرخ دجاجة

88
00:08:09,200 --> 00:08:12,400
إذاً سآخذها للمنزل -
لتضعها في صندوق كرتوني ؟ -

89
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
! ليس لدينا غــُرف

90
00:08:14,501 --> 00:08:19,601
هذه فرصة نادرة الحدوث
! دعاني أشعر لمرة واحدة أنني أم

91
00:08:22,500 --> 00:08:24,600
ثلج

92
00:08:24,800 --> 00:08:31,400
{\fad(500,500)\bord1\b1}طفلة صغيرة ... تساقـط على
وجدنتيها الثلج في هذه الليلة

93
00:08:50,700 --> 00:08:53,300
أيتها الطفلة ، أخبريني ماذا بكِ

94
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
أصمت

95
00:08:59,700 --> 00:09:04,300
أعلم ، أنه ليس أمكِ
إنه متشرد شاذ وحسب

96
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
لا تقل هذا أمامها

97
00:09:07,500 --> 00:09:11,300
صوت بكاء طفل بهذا المكان سيكون أمر غريب

98
00:09:11,500 --> 00:09:14,700
سنأخذك إلى الشرطة بالقريب العاجل ، حسناً ؟

99
00:09:14,800 --> 00:09:17,400
أنتِ لن تبرحي مكانك ، أليس كذلك ؟

100
00:09:17,400 --> 00:09:20,200
! أيها الأبله ! سنأخذها للشرطة

101
00:09:20,300 --> 00:09:25,700
! لا تصرخ وإلا لن تتوقف عن البكاء -
لماذا لا تتوقفي عن البكاء ؟ هل أنتِ جائعة ؟ -

102
00:09:25,701 --> 00:09:29,901
لابأس ، لابأس -
ربما هي مريضة -

103
00:09:43,200 --> 00:09:46,900
غداً .. أعدك بأن آخذها هناك

104
00:09:48,000 --> 00:09:52,800
ينبغي ليوم عيد الميلاد أن
يكون أسعد يوم في السنة

105
00:09:52,900 --> 00:09:57,500
إذا أخذناها الآن ، فسيكون دائماً
أسوء يوم لها في حياتها

106
00:09:57,900 --> 00:09:59,900
... ربما

107
00:09:59,901 --> 00:10:02,901
إنها بحاجة لحفاظة جديده

108
00:10:11,600 --> 00:10:14,900
هانا) إغلي بعض الماء)
سأصنع بعض الحليب

109
00:10:15,400 --> 00:10:19,500
مهلاً ! إلى أي جانب أنت ؟ -
إذهبي واشتري بعض الماء -

110
00:10:19,501 --> 00:10:22,401
حبيبتي الصغيرة لن تشرب من ماء الصنبور

111
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
لماذا أنا ؟

112
00:10:25,600 --> 00:10:30,200
متى يكف ذلك المتشرد عن إخباري
من يعمل يحصل على الطعام ؟

113
00:10:32,200 --> 00:10:37,500
هذه الليلة فقط
تذكر غداً سنأخذها للشرطة

114
00:10:39,300 --> 00:10:43,500
إذاً سنفترق عنها قريباً ، صحيح ؟

115
00:10:47,500 --> 00:10:50,300
أنتِ ستشترين قنينة مياه معدنية ؟

116
00:10:50,500 --> 00:10:52,800
ربما هي معجزة عيد الميلاد

117
00:10:53,800 --> 00:10:56,500
يا لها من أغراض كثيرة

118
00:11:01,600 --> 00:11:03,900
! إنتبهي لخطواتك ، أيتها العمياء

119
00:11:04,000 --> 00:11:06,700
! بل أنت إنتبه لخطواتك

120
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
لقد كنت متزوجاً ذات مرة

121
00:11:12,400 --> 00:11:17,700
أكان لديك طفل ؟
لا ، لا تخبرني ، لا أريد سماع هذا

122
00:11:19,700 --> 00:11:22,700
لا تنسى هذا أبداً

123
00:11:23,100 --> 00:11:27,300
طفلك هو الشيء الوحيد الذي يحمـلك
على التمسك به أكثر من التمسك بالحياة ذاتها

124
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
أكان ولد ؟

125
00:11:30,801 --> 00:11:33,101
كـلا

126
00:11:36,400 --> 00:11:39,800
هراء -
هيا ، أرجعيها -

127
00:11:40,100 --> 00:11:44,400
(مهلاً ، أنتِ الفتاة التي تخرج مع (جين

128
00:11:44,600 --> 00:11:48,800
إبتعدي عن هنا ، هيا -
لا نريد من (جين) أن يلاحقنا -

129
00:11:50,300 --> 00:11:54,500
ما السبب ؟ -
أنتِ ضياء حياته ، هذا هو السبب -

130
00:11:58,000 --> 00:12:02,600
لا يوجد الكثير من الضياء داخل صندوق كرتوني
دعني آخذ هذا الكتاب

131
00:12:05,300 --> 00:12:09,500
كم عمرها ؟ -
واحد وعشرون كما أعتقد -

132
00:12:10,300 --> 00:12:14,200
إنها أكبر من (ميوكي) بـ5 أو 6 سنوات
على ما أظن

133
00:12:14,400 --> 00:12:19,000
بهذا العمر ؟ -
هذا إن كانت على قيد الحياة -

134
00:12:20,400 --> 00:12:25,300
عندما كنت بعمر 20 تسببت بجعل
فتاة تحمِل مني ومن ثم تزوجت منها

135
00:12:25,700 --> 00:12:27,900
كانت لحضات سعيدة

136
00:12:28,000 --> 00:12:31,700
بذلك الوقت لو ضربتني ضرباً
مبرحاً لرددت لك بإبتسامة

137
00:12:31,900 --> 00:12:37,800
ولكن إبنتي أصبحت مريضة
والفواتير العلاجية كانت مـُكلفة

138
00:12:38,100 --> 00:12:42,600
لقد كنتُ متسابق بدراجة هوائية
أو شي كهذا بذلك الوقت

139
00:12:43,400 --> 00:12:46,900
كنت بحاجة للمال
... وكان هناك ذلك السباق

140
00:12:47,200 --> 00:12:49,700
إشتركت به ؟

141
00:12:50,900 --> 00:12:54,600
وكان لديّ ذلك المخطط الشرير لأكسب السباق

142
00:12:54,800 --> 00:13:00,600
لقد إكتشفوا أمري ، و طٌردت من السباق
ومن ثم إبنتي ماتت

143
00:13:00,900 --> 00:13:04,200
لم أرغب بالعمل بعد ذلك

144
00:13:04,400 --> 00:13:07,400
ومن ثم زوجتي لحقت بإبنتي

145
00:13:07,401 --> 00:13:09,401
! لا

146
00:13:10,000 --> 00:13:12,800
هكذا يمكنك أن تكون رجل مثلي

147
00:13:13,000 --> 00:13:16,900
لم أكن أرغب بسماع هذا
أنا أكره القصص الحزينة

148
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
الجو قارس

149
00:13:23,300 --> 00:13:25,900
أنت معتاد على هذا -
نوعاً ما -

150
00:13:26,000 --> 00:13:28,800
سأعطيها الحليب

151
00:13:29,900 --> 00:13:36,400
الأحلام تتحقق
دائماً ما حلمت أن أكون أم لطفلة صغيرة

152
00:13:36,800 --> 00:13:39,100
منزل لطيف دافئ
إبنة جميلة

153
00:13:39,300 --> 00:13:42,100
... حتى وإن كان زوجي سيئاً

154
00:13:42,200 --> 00:13:47,100
كنت سأتجرع الفقر المضني طالما معي طفلتي -
! أطعم الفتاة المسكينة -

155
00:13:52,200 --> 00:13:54,700
أنتِ جميلة جداً

156
00:13:55,000 --> 00:13:58,900
أنتِ أجمل طفلة في العالم

157
00:14:24,600 --> 00:14:26,800
ماذا تريدين ؟ -
لقد ذهبا -

158
00:14:30,200 --> 00:14:35,500
ربما (سانتا كلوز) ؟ -
العم المنحرف والطفلة إختفا -

159
00:14:35,800 --> 00:14:39,500
ما الذي كان يفكر به ذلك الأحمق ؟

160
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
كم هي قدميّه كبيرة

161
00:14:44,200 --> 00:14:46,800
لا يمكنك أن تغيير شكل قدميك

162
00:15:03,600 --> 00:15:06,200
هل ستعيداها ؟

163
00:15:06,800 --> 00:15:09,500
قد يكون هناك بلاغ فقدان عنها

164
00:15:09,600 --> 00:15:12,100
وعنكِ أيضاً -
أشك بذلك -

165
00:15:13,100 --> 00:15:16,600
بلاغ بالقبض عليّ ، ربما

166
00:15:17,900 --> 00:15:21,100
من المحتمل أن أهلها
آسفون على هذه الفعله الآن

167
00:15:21,200 --> 00:15:24,000
لذا دعنا نأخذها إلى الشرطة

168
00:15:24,300 --> 00:15:28,500
الطفل دائماً يكون بحال أفضل مع أمه الحقيقية

169
00:15:28,600 --> 00:15:30,900
ليس دائماً

170
00:15:32,200 --> 00:15:34,900
أحياناً تكون الأم البديلة أفضل

171
00:15:35,200 --> 00:15:38,100
ما الذي تقوله ؟ -
لا تكن غبياً -

172
00:15:38,400 --> 00:15:41,900
لم أعرف أبداً أمي الحقيقية

173
00:15:43,600 --> 00:15:48,400
لكن أراهن لو رأتني الآن
فسوف تغرب عني

174
00:15:49,500 --> 00:15:52,500
كيف بإمكان متشرد أن يرعى طفل ؟

175
00:15:52,600 --> 00:15:55,100
! أعلم ذلك ، أعلم

176
00:15:56,100 --> 00:16:00,000
... لا أريدها أن تنتقل من منزل مؤقت إلى آخر

177
00:16:00,200 --> 00:16:04,600
بدون حتى قطعة نقدية واحدة
أو حتى تكون محبوبة

178
00:16:05,100 --> 00:16:08,600
ليس عليك أن تكون لقيط لتفهم هذا الشعور

179
00:16:08,900 --> 00:16:14,500
لابد كانت لديهم أسبابهم -
لا يوجد سبب يجعلك تتخلى عن طفلك -

180
00:16:15,800 --> 00:16:20,700
كيف ترمي بحُب قد جاءك
و تتخلى عنه كالنفايات

181
00:16:22,000 --> 00:16:25,400
أجل ، ولكن ما بوسعنا أن نفعل ؟

182
00:16:25,800 --> 00:16:28,300
نبحث عن أمها

183
00:16:29,500 --> 00:16:33,700
وسأسألها لـِمّ تخلت عن طفلتها

184
00:16:33,800 --> 00:16:36,700
... وإذا جعلتني أتفهم السبب

185
00:16:37,300 --> 00:16:40,500
فسأغفر لها ، وسأغفر لأمي أيضاً

186
00:16:40,700 --> 00:16:42,800
نبحث عنها ؟

187
00:16:42,900 --> 00:16:45,400
لكن كيف ؟

188
00:16:48,700 --> 00:16:51,100
علينا أن ندفع مجدداً

189
00:16:51,200 --> 00:16:54,300
هذه نهاية سنة مُكلفة

190
00:16:54,400 --> 00:16:59,900
ماذا لو عثرنا على طفل آخر هنا ؟ -
... إنهم لا يتخلون عن أطفالهم بالتدريج -

191
00:17:10,500 --> 00:17:12,500
! مفتاح آخر

192
00:17:12,700 --> 00:17:16,700
أنظر كيف يبدو هذا السروال
! سيصاب مرتديه بنزلة برد على الفور

193
00:17:17,300 --> 00:17:20,300
هل هم هؤلاء ؟

194
00:17:23,400 --> 00:17:25,600
هل هؤلاء أهلكِ ؟

195
00:17:25,900 --> 00:17:27,800
أنظر ، بطاقات عمل

196
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
نادي الضيافة
لن يكون مفتوحاً بمثل هذه الساعة

197
00:17:39,300 --> 00:17:41,500
أمامنا الكثير من المشي

198
00:17:41,700 --> 00:17:44,400
! لابد أنك تمازحني

199
00:17:47,100 --> 00:17:49,700
! كان يأكل عن شخصان حقاً

200
00:18:02,400 --> 00:18:08,400
ولكن لماذا يحزمون كل أمتعتهم وكأنهم
ذاهبون لرحلة ثم يتخلون عن الطفلة ؟

201
00:18:08,600 --> 00:18:11,900
ربما كانت آخر رحلة لهما

202
00:18:12,000 --> 00:18:14,500
إنتحار عائلي ؟

203
00:18:14,800 --> 00:18:18,700
إذن ماذا نفعل ؟
لا يمكننا البحث في عالم الأموات

204
00:18:19,100 --> 00:18:21,400
! أصمتوا

205
00:18:26,600 --> 00:18:29,700
توفقنا لحدث طارئ
يمنع مواصلة مسيرنا

206
00:18:29,800 --> 00:18:34,400
جميع القطارات ستتوقف عن العمل
بسبب التساقط الكثيف للثلج

207
00:18:35,000 --> 00:18:38,500
! الجو حار جداً هنا
! يا لها من قاطرة نتنة

208
00:18:39,200 --> 00:18:42,100
هل إستحممت مؤخراً ؟

209
00:18:42,800 --> 00:18:46,600
كـلا ، و لا حتى غسلت ملابسي -
كم هذا مُحرج -

210
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
لا بأس ، لا بأس

211
00:18:58,600 --> 00:19:02,000
هل تبولت على نفسها ؟
! هذا سبب الرائحة النتنة

212
00:19:02,200 --> 00:19:05,100
الرائحة النتنة هو أنت -
! أصمت -

213
00:19:05,100 --> 00:19:07,300
! هدئّوا ذلك الطفل

214
00:19:21,800 --> 00:19:24,200
! معذرة

215
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
! ميوكي -
إلى أين ستذهب يا ترى ؟ -

216
00:19:43,700 --> 00:19:46,600
خسرنا ثمن تذاكر القطار

217
00:19:46,700 --> 00:19:49,400
أنا من دفع ثمن التذاكر

218
00:19:50,500 --> 00:19:54,100
آسف ، قد نفذ الحليب

219
00:19:54,400 --> 00:19:56,800
هيا ، ألقوا باللوم عليّ

220
00:19:56,900 --> 00:20:00,400
إبتهجوا ، لنغني أغنية

221
00:20:04,700 --> 00:20:07,600
ما هذا النعيق ؟ -
صوت الموسيقى بالطبع -

222
00:20:07,900 --> 00:20:10,300
لم أسمع موسيقى كهذه من قبل

223
00:20:17,100 --> 00:20:20,600
هذا سيجعلك تشعر بالجوع أكثر

224
00:20:29,400 --> 00:20:31,800
أنا جائع

225
00:20:31,901 --> 00:20:36,901
لقد أخبرتك -
أرجوكما إعتنيا بملاكي الصغيره -

226
00:20:38,300 --> 00:20:44,400
و إذهبوا بدوني
فقط أخبراني أنكما لن تنسيا كيفية رعايتها

227
00:20:45,000 --> 00:20:47,400
أنظروا ، مقبرة

228
00:20:47,500 --> 00:20:50,200
! لم أمّت حتى الآن

229
00:21:02,300 --> 00:21:05,300
الآن أنا حيّ مجدداً

230
00:21:06,200 --> 00:21:11,100
ولكن لا يوجد شيء يناسب الطفل
بين قرابين هؤلاء الموتى

231
00:21:11,300 --> 00:21:13,400
سنعثر على شيء مناسب

232
00:21:13,700 --> 00:21:16,400
أجل بالطبع
سنحصل على شيء مناسب

233
00:21:16,600 --> 00:21:19,900
الناس تستمر بقول هذا حتى
ينتهي بهم الأمر بالعيش مثلنا

234
00:21:20,100 --> 00:21:25,800
وبينما نثرثر فالطفلة سينتهي
بها الأمر تحت التربة هنا

235
00:21:26,000 --> 00:21:32,600
اسمها (كيوكو) ، إن لديها إسم -
أجل ، عموماً ، هي لطيفة وجميلة جداً -

236
00:21:33,100 --> 00:21:35,600
ولكن إصغي إليّ ، أنا جاد

237
00:21:36,200 --> 00:21:38,300
إسمعني

238
00:21:38,600 --> 00:21:42,100
... إذا كنت تهتم حقاً لشأن هذه الطفلة

239
00:21:42,200 --> 00:21:45,300
فستعثر على شخص يهتم بها جيداً

240
00:21:45,500 --> 00:21:48,100
حديثي ينبع من تجربة واقعية

241
00:21:48,200 --> 00:21:50,300
أراهن أن ذلك ما قالوه أهلها

242
00:21:50,900 --> 00:21:54,100
ما الذي تقصده ؟
أنا لم أتخلى عن طفل مطلقاً

243
00:21:54,400 --> 00:21:56,600
! لا تكن غبي

244
00:21:56,800 --> 00:21:59,800
كـلا ، عائلتك تخلت عنك

245
00:22:00,300 --> 00:22:03,800
ها أنت تتحدث بهذا مجدداً
... سأجلس وأستمع

246
00:22:04,000 --> 00:22:06,900
بينما متشرد منبوذ يصب غضبه عليّ ؟

247
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
ماذا تفعل أنت هنا ؟ أخبرني

248
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
! تـُفسد عقولنا

249
00:22:14,400 --> 00:22:19,500
نحن نبحث بين القرابين المتروكة للموتى في المقبرة
ولماذا ؟ لأننا متشردين

250
00:22:19,800 --> 00:22:22,600
! كف عن ذلك -
! كـلا ، لن أتوقف -

251
00:22:22,900 --> 00:22:25,800
... نحن ثلاثة متشردين لا فائدة منهم

252
00:22:25,900 --> 00:22:28,400
ليس بإستطاعتهم حتى الإعتناء بأنفسهم

253
00:22:28,600 --> 00:22:30,700
! أصمت ! أنا أفكر

254
00:22:31,100 --> 00:22:33,100
لن أصمت

255
00:22:33,100 --> 00:22:38,200
لا يمكنك إخراج الحليب من
ثدي امرأة طاعنة بالعمر مهما حاولت

256
00:22:38,500 --> 00:22:42,800
بحقكِ يا (هانا) أنتِ تعلمين أن ليس بإستطاعتنا فعل هذا

257
00:22:43,100 --> 00:22:48,000
تكلم عن نفسك -
بهذه الطريقة العائلة بأكملها ستموت -

258
00:22:56,800 --> 00:22:59,300
! يا إلهي

259
00:22:59,700 --> 00:23:02,300
! (أنتِ محظوظة جداً (كيوكو

260
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
لابد أن الرب يحبك جداً

261
00:23:05,700 --> 00:23:08,700
... إذن لماذا هي -
لقيطة ؟ -

262
00:23:09,700 --> 00:23:16,500
! يسار -
تلك نهاية مسدودة ، لليمين إذن -

263
00:23:18,300 --> 00:23:20,800
كتابة -
صورة -

264
00:23:29,300 --> 00:23:32,300
لماذا أوقف هذا الأخرق سيارته هكذا ؟

265
00:23:32,400 --> 00:23:35,900
ألا يعلم ماذا تعني لافتة (الطريق العام) ؟

266
00:23:56,200 --> 00:23:59,300
كيف حدث ذلك ؟ -
! حظي العاثر -

267
00:23:59,700 --> 00:24:03,800
علقت السيارة
ونسيت جعلها بوضعية الوقوف

268
00:24:04,000 --> 00:24:06,300
و إذ بامرأة تصرخ
... (إنتظري ، (دورثي

269
00:24:06,400 --> 00:24:12,300
! عندها سمعت صوت إرتطام
ومن ثم السيارة اللعينة تدحرجت فوقي

270
00:24:13,600 --> 00:24:19,600
أنا لا أجلب رجالي معي عندما أزور قبر والدي

271
00:24:20,100 --> 00:24:23,900
أنا أدين لكم
إتصلوا بيّ إن كنتم في مأزق ما

272
00:24:24,100 --> 00:24:28,500
كـلا ، نحن لسنا نمر بمأزق -
أنت من (كينشيكو) ؟ -

273
00:24:28,600 --> 00:24:31,400
كنا في طريقنا إلى هناك

274
00:24:31,500 --> 00:24:33,900
... أعلم أن من الوقاحة أن أطلب منك

275
00:24:34,000 --> 00:24:37,600
إن كان ذلك من الوقاحة فلا تطلب
... هيا بنا

276
00:24:39,100 --> 00:24:42,100
هل تعرف هذه المؤسسة ؟

277
00:24:42,100 --> 00:24:44,500
(نـادي الـدوامـة : (ميدوري

278
00:24:44,700 --> 00:24:46,800
هل أعرفه ؟

279
00:24:47,200 --> 00:24:51,600
إن مالك ذلك النادي سيتزوج إبنتي اليوم

280
00:24:52,900 --> 00:24:57,400
إنه واحد من رجالي
ولكنه مغرور جداً

281
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
لقد كنت ضد فكرة أن يتزوج بها

282
00:25:00,100 --> 00:25:02,500
ولكن إبنتك هي من إختارته ، صحيح

283
00:25:02,600 --> 00:25:06,300
إبنتي التي ربيتها
... متزوجة من رجل مثل ذلك

284
00:25:07,900 --> 00:25:14,200
عرفتم ما أعني ؟ -
... لكن إن كانت إبنتك سعيدة معه -

285
00:25:14,400 --> 00:25:17,400
ألن يكون هذا المهم ؟ -
! أنت محق -

286
00:25:17,700 --> 00:25:24,700
لقد ذهبت لزيارة قبر والدي
حتى لا أبكي في الزواج

287
00:25:24,900 --> 00:25:27,500
! إنتبه للطريق

288
00:25:32,300 --> 00:25:34,700
مساء الخير يا سيدي

289
00:25:35,900 --> 00:25:39,000
! إعتبروا أنفسكم في منزلكم

290
00:25:50,900 --> 00:25:56,600
أبي ، لقد تأخرت -
آسف ، آسف لقد مررت بموقف أوشكت به أن أموت -

291
00:25:56,800 --> 00:25:59,800
أنا أدين لهم بحياتي

292
00:25:59,900 --> 00:26:02,900
(هذه إبنتي (كيوكو -
مرحباً -

293
00:26:13,400 --> 00:26:16,400
ماهذا الذي ورطتنا به ؟

294
00:26:16,500 --> 00:26:18,800
أصمت وتناول الطعام وحسب

295
00:26:22,400 --> 00:26:25,400
دورك يا (ميوكي) في تغيير الحفاظة

296
00:26:33,500 --> 00:26:37,800
ألا تعتقد أن (كيوكو) لها حظ مذهل ؟

297
00:26:40,300 --> 00:26:44,000
أجل -
قد تكون كذلك -

298
00:26:47,500 --> 00:26:50,200
(أجل ، اسمها (ساشيكو

299
00:26:50,700 --> 00:26:53,700
ليس (ميدوري) ؟ -
فقط في داخل النادي -

300
00:26:53,900 --> 00:26:56,700
(اسمها (ساشوكي) بمعنى (الطفلة السعيدة
ظننت أن هذا ليس ظاهراً عليها

301
00:26:56,800 --> 00:27:02,100
ولكن بعض العمليات التجميلية جعلتها أفضل

302
00:27:03,500 --> 00:27:06,200
لقد إستقالت ، تقول أنها كانت حامل

303
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
أتعرف مكانها ؟

304
00:27:09,300 --> 00:27:12,100
لا أعتقد أن بإمكانك أخذ المال منها

305
00:27:12,500 --> 00:27:15,300
كـلا ، لديّ شيء لأعطيه إياها

306
00:27:18,900 --> 00:27:22,600
آسفة ، لقد سكبت طعامك

307
00:27:23,000 --> 00:27:26,400
هل تتذكرها ؟
ميدوري) ، الفتاة النحيفة المتفتحة)

308
00:27:28,100 --> 00:27:30,400
قالت أن زوجها واقع في الديون

309
00:27:30,400 --> 00:27:32,500
ما خطبك ؟

310
00:27:32,700 --> 00:27:34,800
ذلك السافل

311
00:27:34,900 --> 00:27:38,800
هل تعرفه ؟ -
.. ومن ثم إستدانت مال أكثر مننا -

312
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
و إنتهى بها الأمر مديونة من كُل الإتجاهات

313
00:27:42,300 --> 00:27:44,900
أتعرف مكانها ؟

314
00:27:45,200 --> 00:27:48,700
... لو لم أدخل معه بمشروعه (الثراء السريع) الفاشل

315
00:27:48,800 --> 00:27:51,700
لكنت مع زوجتي وطفلتي الآن

316
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
ألم تقل أنهم ماتوا ؟

317
00:27:54,500 --> 00:27:56,900
! سأقتل ذلك السافل

318
00:27:57,700 --> 00:28:00,800
! سينتهي بك الأمر مقتولاً

319
00:28:26,400 --> 00:28:30,600
! ميتسو ! ميتسو -
! إلحقوا بها -

320
00:28:30,900 --> 00:28:33,300
! إنها تلك الخادمة
هل أنت بخير ؟

321
00:28:33,500 --> 00:28:35,900
! لديها مسدس

322
00:28:36,600 --> 00:28:38,700
... مالذي

323
00:28:42,700 --> 00:28:45,200
! كيوكو ! ميوكي

324
00:29:09,000 --> 00:29:11,500
شكراً جزيلاً

325
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
إن لديها مسدس ، ألا تفهم

326
00:29:14,600 --> 00:29:18,200
أرواحنا على المحك منذ البدء -
! هانا -

327
00:29:23,800 --> 00:29:26,000
! هناك

328
00:29:50,200 --> 00:29:54,500
أجل ! أحد رجال الشرطة أخذ امرأة معها طفل صغير

329
00:29:54,600 --> 00:29:57,600
... الرقم 12-25 ، أرسله إلى

330
00:29:58,600 --> 00:30:01,800
(برج (طوكيو
.. اسمي هو

331
00:30:04,100 --> 00:30:06,800
مهلاً ، إنتظر لحظة

332
00:30:10,900 --> 00:30:15,800
نحن أشخاص متشردون
وليس أبطال أفلام الحركة و الإثارة

333
00:30:16,100 --> 00:30:18,500
ما نحتاجه الآن هو الشرطة

334
00:30:19,300 --> 00:30:24,200
إذا كنت تحب الشرطة بهذا القدر
فدعهم يتبنونك

335
00:30:24,400 --> 00:30:27,200
! أولئك كانوا بمثابة عائلتي

336
00:30:27,300 --> 00:30:29,300
! ظننت أن بمقدوري الإعتماد عليك

337
00:30:29,600 --> 00:30:33,400
لا تتحدث وكأنك زوجتي

338
00:30:35,300 --> 00:30:38,300
لن أبرح مكاني -
! جين -

339
00:30:38,700 --> 00:30:42,300
لقد فعلنا ما بوسعنا -
هل ستستلم ؟ -

340
00:30:43,100 --> 00:30:45,900
ليس هناك شيء بإمكاننا فعله

341
00:30:46,500 --> 00:30:49,100
! أنت حقاً أنذل البشر

342
00:30:49,300 --> 00:30:52,400
أفضل ما يمكنك فعله هو
الموت في بالوعة مجاري

343
00:30:52,600 --> 00:30:56,300
كم أنت مسكين
ستموت ولن يكترث بك أحد

344
00:30:56,500 --> 00:30:59,400
! كل ما تقوم بفعله يسبب المشاكل للجميع

345
00:30:59,500 --> 00:31:02,100
! سواء كنت ميتاً أم حياً
! فأنت تترك خلفك قمامة

346
00:31:02,300 --> 00:31:05,400
! أنت مَـلِّك القمامة

347
00:31:09,200 --> 00:31:13,600
حسناً ، أنا قمامة
لكن أنت قبيح

348
00:31:29,300 --> 00:31:33,200
أجل ؟ -
أريد التخلص من بعض القمامة -

349
00:31:38,400 --> 00:31:41,100
لا أظن  هذه الحاوية تفي بالغرض

350
00:31:41,600 --> 00:31:46,500
أجل ، هذا ما أنا عليه
أترك ورائي قمامة

351
00:31:48,100 --> 00:31:52,400
من سيهتم إن مُت في بالوعة مجاري ؟

352
00:31:53,600 --> 00:31:57,300
! فأنت ميت بكل الأحوال

353
00:32:19,400 --> 00:32:21,900
أأنت بخير ؟

354
00:32:22,200 --> 00:32:24,500
أصمد أيها العجوز

355
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
هل ليّ أن أسألك آخر طلب ؟ -
ماذا ؟ -

356
00:32:32,100 --> 00:32:34,800
أعطني شراب من ذلك

357
00:33:25,000 --> 00:33:27,700
! لن أدعكم تبيعونني في سوق العبيد

358
00:33:29,600 --> 00:33:32,000
! ليساعدني أحدكم

359
00:33:46,000 --> 00:33:50,100
دائماً ما كان حلمي
أن أموت سكراناً في بيت جميل

360
00:33:50,300 --> 00:33:53,300
والآن حققت نصف حلمي وبقي الآخر

361
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
القدر له طرقه الغريبة

362
00:33:56,700 --> 00:33:59,500
... لقد عشت مدة طويلة

363
00:33:59,700 --> 00:34:03,300
لكن أنا لست سوى قمامة
سواء كنت حياً أم ميتاً

364
00:34:03,600 --> 00:34:06,200
! لا تتحدث هكذا

365
00:34:06,500 --> 00:34:10,700
أنت تذكّرني بنفسي عندما كنت شاباً

366
00:34:11,200 --> 00:34:13,700
... أنظر لنفسك الآن

367
00:34:14,100 --> 00:34:17,200
هل ليّ أن أسألك آخر طلب ؟

368
00:34:17,900 --> 00:34:21,000
تخلص من هذه لأجلي

369
00:34:21,100 --> 00:34:26,700
بعض الأشخاص سيتأذون إذا عرفوا هويتي

370
00:34:26,900 --> 00:34:30,900
حسناً ، أنا أتفهمك
لن يعرف أحد بهويتك

371
00:34:44,500 --> 00:34:48,800
إعتني بنفسك ، حسناً ؟
... هل ليّ أن أسألك آخر

372
00:34:49,600 --> 00:34:52,000
طلب ؟

373
00:34:56,500 --> 00:34:59,500
والآن ، وداعاً

374
00:35:14,500 --> 00:35:16,600
! هذه هي

375
00:35:18,800 --> 00:35:21,000
! شكراً أيها العجوز

376
00:35:26,300 --> 00:35:29,100
! حان وقت التنظيف ليوم السنة الجديدة

377
00:35:37,500 --> 00:35:39,800
رضاعة الأطفال ، جميل

378
00:35:52,000 --> 00:35:54,600
زوجك ؟

379
00:36:09,400 --> 00:36:12,400
... أب ، الشرطة

380
00:36:12,600 --> 00:36:14,500
أباك يعمل شرطي ؟

381
00:36:14,700 --> 00:36:18,100
أبي كان شرطي -
والدكِ شرطي ؟ -

382
00:36:20,600 --> 00:36:26,100
ولكن لن يقبض على أحد قبل أن يقبض عليّ

383
00:36:40,800 --> 00:36:42,900
إنتظر

384
00:36:45,300 --> 00:36:48,500
مرحباً ! كيف حالك ؟

385
00:36:50,200 --> 00:36:54,500
ماذا أفعل الآن ؟ فقط أقوم بالتنظيف -
! إستيقظ -

386
00:36:54,700 --> 00:36:57,500
! هيا

387
00:36:59,300 --> 00:37:01,500
! لا ! ليس ذلك

388
00:37:02,600 --> 00:37:07,400
حان وقت الموت أيها الرجل العجوز -
كيو) قادمة ؟ سأكون هناك) -

389
00:37:08,200 --> 00:37:10,400
الفتيات يشربون على مقربة من هنا

390
00:37:10,600 --> 00:37:12,900
حقاً ؟

391
00:37:13,600 --> 00:37:16,300
! أنهينا جميع التنظيف

392
00:37:19,900 --> 00:37:22,000
! أرجعه

393
00:37:22,200 --> 00:37:24,700
! أرجع ذلك ليّ

394
00:37:26,100 --> 00:37:30,900
زوجها الأجنبي يبدو بمزاج سيئ جداً

395
00:37:31,600 --> 00:37:36,300
هل قام بضربها ؟ -
كـلا ، لقد كانت لطيفة جداً مع فتاة شابة -

396
00:37:36,400 --> 00:37:39,800
! حتى زوجتي يمكنها أن تتعلم شيء منها

397
00:37:40,800 --> 00:37:44,200
المجرم الأجنبي فر آخذاً معه امرأة وطفل كرهائن

398
00:37:44,300 --> 00:37:49,200
و لأن العريس كان أصيب بجروح خطيرة
... الشرطة تكهنت أن هذه قد تكون حرب

399
00:37:49,600 --> 00:37:51,800
بين عصابات المافيا

400
00:37:52,200 --> 00:37:55,100
! هذا خطير
! هذا خطير للغاية

401
00:37:55,200 --> 00:37:57,800
! أنا لست أمزح أيضاً

402
00:38:04,000 --> 00:38:07,900
هذا ديـّن أمي الذي تعتنقه
إنها تقوم بهذه الحركات دائماً

403
00:38:14,200 --> 00:38:16,600
أنا

404
00:38:19,700 --> 00:38:21,800
أليست جميلة ؟

405
00:38:21,801 --> 00:38:25,101
لقد عثرت عليها ، وهذه المناطق التي
على ظهرها تبدو كالأجنحة

406
00:38:25,200 --> 00:38:28,500
(ولهذا أطلقت عليها تسمية (ملاك

407
00:38:28,600 --> 00:38:31,000
ولكنها ماتت

408
00:38:33,900 --> 00:38:36,100
أبي

409
00:38:45,800 --> 00:38:50,800
لقد طعنت أبي
لا يمكنني العودة أبداً

410
00:39:16,900 --> 00:39:20,500
الطفلة ؟ هي هدية من الرب -
أجـل -

411
00:39:21,800 --> 00:39:24,400
دعني أذهب أرجوك

412
00:39:24,500 --> 00:39:29,200
! لديّ عائلة في البيت -
أولئك الأشخاص هم عائلتي -

413
00:39:30,600 --> 00:39:32,800
لقد ذهبوا إلى هناك

414
00:39:32,900 --> 00:39:35,100
! مهلاً ! الأجرة -
سأعود حالاً -

415
00:39:35,500 --> 00:39:37,800
! ميوكي ! كيوكو

416
00:39:39,000 --> 00:39:42,700
! ميوكي ! كيوكو
أين أنتما ؟

417
00:39:50,100 --> 00:39:52,900
! كيوكو ! ميوكي

418
00:40:09,700 --> 00:40:12,200
كيف يمكنك فعل هذا بيّ ؟

419
00:40:13,800 --> 00:40:15,900
! إن هذا خطأك

420
00:40:16,000 --> 00:40:19,100
أنت لا تستمع لأي شيء أقوله

421
00:40:19,300 --> 00:40:22,900
إستعمل الوشاح الذي صنعته لك
لتمسح الدم

422
00:40:23,400 --> 00:40:27,800
ماذا فعلت بـ(ملاكي) ؟
أين هي ؟ أين (ملاكي) ؟

423
00:40:28,100 --> 00:40:31,100
إنها هنا
ملاكنا

424
00:40:33,700 --> 00:40:37,200
أنا جائع
إصنع ليّ بعض الطعام

425
00:40:38,400 --> 00:40:42,000
ماذا ؟
ماذا تفعلون في منزلي ؟

426
00:40:42,300 --> 00:40:46,800
(ميوكي) ، خذي (كيوكو)
سأقوم بإعداد العشاء

427
00:40:56,900 --> 00:41:00,900
! ميوكي ! كيوكو

428
00:41:06,700 --> 00:41:08,900
العم (باق) ؟

429
00:41:11,900 --> 00:41:15,400
كم إشتقت لك يا ملاكي الصغير

430
00:41:19,200 --> 00:41:23,000
أتمنى لو كنت أمها
ولكنني مجرد متشرد آخر

431
00:41:24,300 --> 00:41:26,400
... ميوكي

432
00:41:26,700 --> 00:41:29,500
أنا مسرور أنكِ بخير

433
00:41:37,900 --> 00:41:41,000
أين (جين) ؟ -
! قد يكون ميتاً ، لا أكترث له -

434
00:41:44,700 --> 00:41:47,400
إني أحتضر

435
00:41:57,100 --> 00:41:59,400
ربما قد عاد للمنزل

436
00:41:59,600 --> 00:42:03,900
من يهتم ؟
لا يهمه إلا التفكير بنفسه

437
00:42:04,700 --> 00:42:09,700
(أجل يا سيد (هانا
ولكنك واقع بحبه ، أليس كذلك ؟

438
00:42:09,800 --> 00:42:13,800
! لا تكوني سخيفة
(أحب الرجال ان يكونوا أكثر (رجولة

439
00:42:14,000 --> 00:42:19,400
ذلك الرجل مرهف الإحساس
الذي مازال بعز شبابه

440
00:42:19,600 --> 00:42:23,100
و يتمتع بتسريحة شعر جميلة
و لديه لهجة تحدث لطيفة

441
00:42:23,300 --> 00:42:26,300
... الذي دائماً يقول : تباً

442
00:42:26,400 --> 00:42:29,800
متى سأقبض أجرتي ؟

443
00:42:33,000 --> 00:42:35,700
إذن ، ماذا الآن يا سيد (هانا) ؟

444
00:42:35,800 --> 00:42:39,700
لماذا تسميني بهذا الأسم ؟
اسم العم (باق) لا بأس به

445
00:42:39,900 --> 00:42:42,400
إنه صعب النطق

446
00:42:49,200 --> 00:42:51,700
هكذا أفضل

447
00:42:53,700 --> 00:42:56,500
مات للتو ؟ -
أجل ، لقد كان متشرد -

448
00:42:56,500 --> 00:42:59,400
قد أكون التالي -
قم بعملك وحسب -

449
00:42:59,500 --> 00:43:01,800
! جين

450
00:43:04,200 --> 00:43:06,600
! جين ! جين

451
00:43:07,300 --> 00:43:09,900
! إبتعد لو سمحت -
! جـيـن -

452
00:43:10,100 --> 00:43:12,500
! إهدأ

453
00:43:20,200 --> 00:43:23,900
! اللعنة
أين يمكن أن يكون ذلك الرجل اللعين ؟

454
00:43:25,000 --> 00:43:28,900
.. كيو

455
00:43:30,700 --> 00:43:35,300
... لو فقط لهذه الليلة

456
00:43:36,700 --> 00:43:40,900
أريد أن أراكِ قبل مماتي

457
00:43:43,500 --> 00:43:46,100
! كيوكو

458
00:44:01,800 --> 00:44:06,000
بماذا ترغب ؟
سحري الخاص أو سيارة الإسعاف ؟

459
00:44:06,500 --> 00:44:10,000
سيارة الإسعاف -
! حسناً ! أيها الوقح -

460
00:44:10,700 --> 00:44:15,000
ماذا سنفعل ؟
لا يمكن لـ(كيوكو) أن تنام بالشارع

461
00:44:15,200 --> 00:44:19,300
جين) ليس هنا)
نشعر بالبرودة والنعاس والجوع

462
00:44:19,500 --> 00:44:21,500
هذا وضع سيئ

463
00:44:21,700 --> 00:44:24,400
ليس أمامي خيار آخر إذن

464
00:44:30,100 --> 00:44:32,800
لم أعتقد أنني سأعود هنا مجدداً

465
00:44:38,900 --> 00:44:43,200
أنا آسف ، المحل مغلق
... من أجل حفلة خاصة لهذه الليلة

466
00:44:45,400 --> 00:44:51,000
هانا ؟ -
أعلم ، ليس لدي الحق لكي آتي عائد هنا الآن -

467
00:44:51,100 --> 00:44:55,400
(ولكن لايوجد شخص آخر أناديه بـ(أمي

468
00:44:59,800 --> 00:45:01,800
! هانا

469
00:45:02,000 --> 00:45:04,900
! أمي -
! هانا -

470
00:45:12,600 --> 00:45:14,600
جين ؟

471
00:45:16,900 --> 00:45:19,600
ماذا حدث يا (جين) ؟

472
00:45:21,100 --> 00:45:24,100
بعض الشباب أبرحوني ضرباً

473
00:45:24,700 --> 00:45:28,200
أعتقد أنني لست بطل في أحد أفلام الحركة والإثارة

474
00:45:32,000 --> 00:45:34,700
لقد قال أنه يعرفك

475
00:45:35,000 --> 00:45:38,100
لكنه قال أنه متشرد ، أتعلم

476
00:45:39,100 --> 00:45:43,600
وأنا كذلك -
ماذا ؟ ولكن لماذا ؟ -

477
00:45:45,600 --> 00:45:48,100
... منذ أن مات (كين) وأنا أشبه بالكناري

478
00:45:48,100 --> 00:45:50,400
الذي نسي كيف يغني

479
00:45:50,800 --> 00:45:53,200
أنت تغني طوال الوقت

480
00:45:54,400 --> 00:45:58,100
أليست لطيفة ؟ -
أتمنى لو بإستطاعتي الحصول على واحد -

481
00:46:02,900 --> 00:46:06,400
إذاً (كين) قد مات ، صحيح ؟

482
00:46:08,600 --> 00:46:12,800
من الإيدز بالتأكيد ؟ -
لقد إنزلق على الصابون -

483
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
حسناً ، الموت دائماً هو شعرة تتطاير في الهواء

484
00:46:17,500 --> 00:46:21,900
ولكن عندما كنت بمشكلة
لماذا لم تعود ؟

485
00:46:24,300 --> 00:46:28,000
لقد حضينا بوقت ممتع هنا ، أليس كذلك ؟

486
00:46:29,700 --> 00:46:32,200
<b>في تلك الحانة العتيقة</b>

487
00:46:32,300 --> 00:46:35,800
<b>لقد حضيت بالكثير من الشراب</b>

488
00:46:36,700 --> 00:46:38,800
<b>ذكرياتي القديمة</b>

489
00:46:39,400 --> 00:46:43,800
<b>جميعها بدأت بطمس</b>

490
00:46:44,000 --> 00:46:46,400
<b>حبيبي</b>

491
00:46:46,600 --> 00:46:49,900
<b>الذي رحل عني</b>

492
00:46:51,200 --> 00:46:56,400
<b>الناس بدأت تعرفني بسمعة سيئة</b>

493
00:46:56,500 --> 00:46:58,400
! يا لك من قبيح

494
00:46:58,900 --> 00:47:01,300
<b>لا فائدة منك</b>

495
00:47:01,500 --> 00:47:04,600
<b>! توقف عن الغناء -
! لا فائدة منك -</b>

496
00:47:06,200 --> 00:47:09,900
<b>يا لهذا الكلام المجرح</b>

497
00:47:10,000 --> 00:47:12,800
! منحرف لعين ، أيها الحقير

498
00:47:14,100 --> 00:47:18,500
! منحرف) سأقبلها ، لكن (الحقير) لن أقبلها)

499
00:47:25,200 --> 00:47:28,500
لم يكن بإستطاعتي العودة بعد أن فعلت ذلك

500
00:47:28,800 --> 00:47:32,700
القليل من المال قد حل تلك المسألة

501
00:47:32,900 --> 00:47:35,800
أنا سعيد فقط أنك بخير

502
00:47:37,800 --> 00:47:41,600
توقف ! أنت تخيفني عندما تبدأ بالبكاء

503
00:47:43,200 --> 00:47:47,400
ماذا عن تلك الطفلة ؟
هل تلك الفتاة هي والدتها ؟

504
00:47:47,700 --> 00:47:49,700
... حسناً

505
00:47:52,200 --> 00:47:56,000
أين هي أمك على أية حال ؟

506
00:47:56,800 --> 00:48:01,600
لقيطة ؟ -
! أجل ! أنا كنت لقيط -

507
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
أتوقع أن هذا من تأثير شرب الخمر

508
00:48:08,100 --> 00:48:10,700
بإمكاني أن أرى نفسي هنا

509
00:48:10,900 --> 00:48:15,100
ولد في الشارع
وعاد إليه مجدداً

510
00:48:15,500 --> 00:48:21,200
لهذا أردت أن أجد لها منزلاً يعمه الحنان

511
00:48:21,300 --> 00:48:25,900
! كل ما أردته هو الحب

512
00:48:40,400 --> 00:48:42,600
ما هذا بحق الجحيم ؟

513
00:48:44,900 --> 00:48:47,400
إن (جين) يخرج

514
00:48:47,600 --> 00:48:50,000
أين ملابسي ؟

515
00:48:58,800 --> 00:49:01,400
! (أحسنت يا (جين

516
00:49:02,500 --> 00:49:05,000
عـُدّ في أي وقت

517
00:49:05,800 --> 00:49:08,700
شكراً يا أمي

518
00:49:11,300 --> 00:49:17,800
{\fad(500,500)\bord1\b1}أنفاس أمي تتسم بالبياض .. و كذلك هـي
و هي تراقبني .. بينما أخرج في رحلة طويلة

519
00:50:33,500 --> 00:50:36,000
! يا إلهي

520
00:50:36,300 --> 00:50:40,200
المباني المهجورة هي فكرة جيدة
ولكن أنظروا من وصل هنا أولاً

521
00:50:43,600 --> 00:50:47,000
! كم أرغب بملئ معدتي بقطعة لحم

522
00:50:47,700 --> 00:50:50,500
! لا تتجرأ

523
00:50:51,100 --> 00:50:53,600
أمزح فقط

524
00:50:58,300 --> 00:51:01,600
لقد توقف هطول الثلج
ميوكي) ، هلاّ ذهبت للتسوق ؟)

525
00:51:01,600 --> 00:51:04,800
حسناً -
أحضري ليّ قطعة لحم -

526
00:51:05,800 --> 00:51:08,300
واحدة فقط

527
00:51:25,500 --> 00:51:28,200
! غير معقول -
آمل عكس ذلك -

528
00:51:45,200 --> 00:51:48,200
عزيزتي ، لقد وصلت للمنزل

529
00:52:04,400 --> 00:52:10,400
مكثتم بهذا المكان ؟
هل تظنون أنفسكم متشردون ؟

530
00:52:14,900 --> 00:52:18,400
في الحقيقة ، نحن نبحث عن هؤلاء الأشخاص

531
00:52:19,700 --> 00:52:22,000
ساشيكو نيشيزاوا

532
00:52:22,400 --> 00:52:27,900
هل تعرفيها ؟ -
لم تدفع ليّ مستحقاتها من المال قط -

533
00:52:28,100 --> 00:52:30,400
هل أنتم أقربائها ؟

534
00:52:30,600 --> 00:52:35,100
كـلا ! أنا أصدقاء أقربائها

535
00:52:35,400 --> 00:52:37,700
زوجها لم يكن رجل جيّد

536
00:52:37,800 --> 00:52:42,500
يقامر ليلاً ونهاراً
ويكون لئيماً عندما يسكر

537
00:52:44,400 --> 00:52:47,500
إعتاش على الأموال التي تستدينها زوجته

538
00:52:47,700 --> 00:52:53,000
أين هما الآن ؟ -
لا أعلم ، ربما السيدة (كوروميزوا) تعرف -

539
00:52:53,800 --> 00:52:57,300
لقد رحلوا منذ قرابة الثلاثة أشهر

540
00:52:58,100 --> 00:53:04,700
المنزل كان مرهون بديون
وفي ليلة ما إستيقظوا ورحلوا

541
00:53:05,500 --> 00:53:08,700
لقد كانوا لطفاء بالأول

542
00:53:08,900 --> 00:53:12,800
ولكنهم ما لبثوا أن بدأوا بالشجار

543
00:53:13,000 --> 00:53:15,100
الفقر هو السبب كما أعتقد

544
00:53:15,200 --> 00:53:19,500
كل تلك الأموال التي إستدانتها
لم توقفه عن معاملتها بتلك الطريقة

545
00:53:19,600 --> 00:53:23,400
حتى أوفى زوجة لديها حدودها

546
00:53:24,300 --> 00:53:28,100
بعض الأحيان يمكننا رؤية كدمات تكون ظاهرة للعيان -
يا لها من امرأة مسكينة -

547
00:53:28,500 --> 00:53:31,100
ليس عليها ! بل عليه

548
00:53:31,300 --> 00:53:33,300
يا إلهي

549
00:53:33,301 --> 00:53:39,101
ولكن دائماً ما كانت والدته تقف بجانبه ضدها

550
00:53:41,000 --> 00:53:43,800
أهله هم الذين بنوا هذا المنزل لهم

551
00:53:43,900 --> 00:53:45,900
أين يعيشون ؟

552
00:53:45,900 --> 00:53:48,500
السيدة (يمانوتشي) قد تعرف

553
00:53:50,500 --> 00:53:55,100
حماتها كانت دائمة الشكوى من الزوجة
... تقول إنها لا تقوم بأي من أعمال المنزل

554
00:53:55,300 --> 00:53:57,500
ولكن إبنها كان مثالي بالطبع

555
00:53:57,700 --> 00:54:00,300
! بالطبع
.. لهذا أخبرتها

556
00:54:00,500 --> 00:54:05,000
أنها لن ترزق بحفيد من إبنها
إن كانت زوجته تعمل في نادي

557
00:54:05,100 --> 00:54:07,900
ولكنها حملت

558
00:54:08,100 --> 00:54:10,400
... حسناً ، الرجل والمرأة

559
00:54:10,600 --> 00:54:12,100
... دائماً الوقت لهم متوفر

560
00:54:12,300 --> 00:54:14,400
! ليفعلوا ما عليهم فعله

561
00:54:14,600 --> 00:54:18,100
{\fad(200,200)\bord1\b1}شينكوشو 1-2-25
دار الـسـعادة ، شـقـة رقـم 203

562
00:54:19,400 --> 00:54:21,700
ماذا لو رحلوا عن هذا المكان أيضاً ؟

563
00:54:21,900 --> 00:54:24,300
! يا له من رجل سيئ

564
00:54:24,600 --> 00:54:29,800
ساشيكو) المسكينة)
عملت جاهدة لدفع ديون زوجها

565
00:54:29,900 --> 00:54:35,900
! أنت محق
ولكن لم أفكر أبداً أنهم سيتخلون عن الطفلة

566
00:54:36,400 --> 00:54:38,500
ماذا ؟ -
لا شيء -

567
00:54:38,700 --> 00:54:42,800
ذلك ليس سبب مقنع للتخلي عن الطفلة

568
00:54:43,000 --> 00:54:45,300
هذا ما قلته مسبقاً

569
00:54:47,800 --> 00:54:52,200
{\fad(150,150)\bord1\b1}ميوكي) : قد عـاد المـلاك للمنـزل يا أبـي)

570
00:54:56,700 --> 00:55:00,000
ألن يكف هذا الثلج عن الهطول ؟

571
00:55:02,100 --> 00:55:04,500
شكراً لك

572
00:55:13,600 --> 00:55:17,000
أتسائل كيف سنبدو لهم

573
00:55:17,200 --> 00:55:20,300
مثل متشرد و شاذ
وهاربة من منزلها و لقيطة

574
00:55:20,400 --> 00:55:23,800
كيوكو) هي هدية من الرب)
ونحن خدمها

575
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
خدم لا يقبضون أجراً

576
00:55:27,700 --> 00:55:30,800
ندفع ثمن خطئية والدها

577
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
أجل ، لو كان والدها جيداً

578
00:55:34,400 --> 00:55:37,000
لما مررنا بكل هذه المشاق

579
00:55:38,400 --> 00:55:43,500
حتى الأب السيئ لا يتخلى عن طفله

580
00:55:45,600 --> 00:55:47,900
سأخرج

581
00:55:51,600 --> 00:55:54,200
ما خطبها ؟

582
00:55:54,400 --> 00:55:57,900
إنها لم تنسى أهلها أبداً

583
00:56:02,600 --> 00:56:05,600
... لم أتوقف عن إنتظار

584
00:56:06,800 --> 00:56:09,400
رؤية إبنتي ، ولا حتى للحظة واحدة

585
00:56:09,600 --> 00:56:11,900
إذاً هي حية ؟

586
00:56:12,000 --> 00:56:14,700
أجل -
وزوجتك ؟ -

587
00:56:15,800 --> 00:56:18,400
... من المؤكد أنها تزوجت

588
00:56:18,600 --> 00:56:21,600
وتعيش حياة سعيدة

589
00:56:25,900 --> 00:56:29,000
مرحباً
(إنها أنا ، (ميوكي

590
00:56:30,000 --> 00:56:33,200
لماذا تفرقتم ؟ -
بسبب الشرب والقمار  -

591
00:56:33,301 --> 00:56:36,501
ماذا ؟
... وكأنك

592
00:56:37,900 --> 00:56:40,700
يالي من إنسان فاشل

593
00:56:41,300 --> 00:56:46,400
ولكن لطالما أردت أن أفعل لها شيئاً كأب

594
00:56:46,700 --> 00:56:49,000
حتى لو للحظة قصيرة

595
00:56:49,000 --> 00:56:53,000
عندما كنت أقامر
كان المبلغ لا يساوي شيء بنظري

596
00:56:53,100 --> 00:56:56,600
والآن عليّ أن أبيع دمي
فقط لكي أقبض 30.000 ين

597
00:56:56,800 --> 00:56:58,900
(ذلك عظيم يا (جين

598
00:56:59,300 --> 00:57:02,600
! بإمكاننا إطعام أنفسنا بهذا المال -
! إطعامكم -

599
00:57:12,400 --> 00:57:15,000
إيشيدا) يتحدث)

600
00:57:22,500 --> 00:57:25,600
ميوكي) ؟ هل هذه أنتِ ؟)

601
00:57:28,000 --> 00:57:30,600
هل أنتِ بخير ؟

602
00:57:35,100 --> 00:57:38,200
! أنا آسفة
! أنا آسفة

603
00:57:38,900 --> 00:57:41,300
! أنا آسفة

604
00:57:43,000 --> 00:57:45,500
... عذراً ، إن لم تمانعوا

605
00:57:45,700 --> 00:57:51,200
تعني علينا الخروج ؟ -
قد يرغب الزبائن بالجلوس -

606
00:57:51,400 --> 00:57:55,100
لكن لا يوجد أحد هنا -
! أنتم سيئون -

607
00:57:55,600 --> 00:57:59,000
ومن تكون أنتم ؟
متشردون أو شيء من هذا القبيل ؟

608
00:57:59,600 --> 00:58:03,700
وهل الحثالة أمثالكم يرزقون
بالأطفال مثل الناس الحقيقيون ؟

609
00:58:04,400 --> 00:58:06,900
بماذا تـُحدّق ؟

610
00:58:08,700 --> 00:58:10,700
! تعال

611
00:58:10,900 --> 00:58:14,500
! سيدي ! لا -
! إنتظر ، إنتظر أيها الحقير -

612
00:58:24,600 --> 00:58:28,100
<b>إنها تخفيضات السنة الجديدة
في متجرنا للأطعمة</b>

613
00:58:28,400 --> 00:58:34,800
<b>زورونا بمتجر الأطعمة
لشراء جميع حاجياتك الخاصة لإحتفال السنة الجديدة</b>

614
00:58:34,900 --> 00:58:37,600
<b>إبدأ السنة الجديدة
! مع عائلتك</b>

615
00:58:37,800 --> 00:58:40,400
! إتصل بسيارة الأسعاف ، بسرعة

616
00:58:40,600 --> 00:58:42,900
! حاضر

617
00:58:44,900 --> 00:58:50,000
كنت أعلم هذا
كيوكو) هي فعلاً هدية الرب)

618
00:58:53,600 --> 00:58:56,000
! هانا -
هانا) مابك ؟) -

619
00:59:13,200 --> 00:59:16,000
<b>في ما يلي
وقوع حادث طلق نار وشجار</b>

620
00:59:16,200 --> 00:59:21,700
<b>الشرطة تبحث عن الهارب
ومن المعتقد أنه ذو جنسية لاتينية أمريكية</b>

621
00:59:22,200 --> 00:59:24,900
<b>.. ميتسو هيروتا) اُطلق عليه النار ثلاث مرات)</b>

622
00:59:24,900 --> 00:59:29,100
<b>في محاولة حماية رئيسه من الإصابة</b>

623
00:59:29,200 --> 00:59:34,600
<b>سيتم إستجوابه بعد تعافيه من اصاباته</b>

624
00:59:35,500 --> 00:59:39,100
أليست جميلة ! متى وُلدت ؟

625
00:59:39,300 --> 00:59:42,300
منذ فترة ليست بالطويلة على ما أظن

626
00:59:42,700 --> 00:59:45,800
... إذن الأم هي -
أنا لست أمها -

627
00:59:46,500 --> 00:59:48,900
ما اسمها ؟ -
كيوكو -

628
00:59:49,000 --> 00:59:53,000
هذا اسمي أنا أيضاً
يا لها من مصادفة

629
00:59:55,600 --> 00:59:58,000
صديقك ضعيف جداً

630
00:59:58,100 --> 01:00:01,100
تأكد أن يأخذ راحته
ويتم تغذيته جيداً

631
01:00:01,200 --> 01:00:03,200
! أيها الطبيب

632
01:00:03,300 --> 01:00:05,800
صدق أو لا تصدق
نحن متشردون

633
01:00:05,900 --> 01:00:08,300
أنا مجرد طبيب

634
01:00:09,700 --> 01:00:15,100
الراحة والتغذية لا تناسب طريقة حياتنا
أتفهم هذا

635
01:00:16,100 --> 01:00:22,200
يمكنني معالجة الأمراض
ولكن طريقة العيش هو شيء أنت بحاجة لإصلاحه

636
01:00:22,300 --> 01:00:25,600
كل شخص عليه أن يفعل ما بوسعه

637
01:00:28,000 --> 01:00:30,500
وداعاً

638
01:00:33,400 --> 01:00:36,500
فاتورة اليوم 29.830 ين

639
01:00:36,700 --> 01:00:41,100
أحضر بطاقة تأمينك على الصحة
و ستحصل على خصم

640
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
! (آسف يا (جين

641
01:00:45,300 --> 01:00:48,800
! كف عن البكاء
ستبلل النقود بدموعك

642
01:00:49,600 --> 01:00:52,100
هذه 30.000 ين

643
01:01:07,800 --> 01:01:09,900
كيوكو ؟

644
01:01:14,100 --> 01:01:16,200
أبي ؟

645
01:01:38,100 --> 01:01:41,100
إذاً أنتِ تخرجتي ممرضة

646
01:01:41,500 --> 01:01:43,700
فهمت

647
01:01:46,100 --> 01:01:48,500
أنا مسرورة أنك بخير

648
01:01:49,000 --> 01:01:53,600
أجل ، أنا بأفضل حال
كيف حال أمك ؟

649
01:01:53,800 --> 01:01:55,800
بخير

650
01:01:55,900 --> 01:01:58,200
حقاً ؟ ذلك جيد

651
01:01:58,700 --> 01:02:01,200
بماذا تعمل الآن ؟

652
01:02:01,600 --> 01:02:07,500
أنا أعمل في مصنع إعادة التدوير
عليّ القيام بتوصيل شيء إلى هنا

653
01:02:10,900 --> 01:02:13,900
لابد أنكِ تكرهيني

654
01:02:14,200 --> 01:02:18,200
لم أكن بجانبك كأي أب آخر

655
01:02:18,600 --> 01:02:24,600
ولكن تلك الـ30.000 ين
كانت أموال إحتفظت بها لكِ

656
01:02:26,000 --> 01:02:28,500
ربما لا تصدقي هذا

657
01:02:30,800 --> 01:02:34,400
لكن لطالما أردت أن أراك

658
01:02:35,400 --> 01:02:39,500
عندما كنتُ صغيرة
أنا و أمي بحثنا عنك

659
01:02:39,800 --> 01:02:42,800
حتى أننا بحثنا في الجثث المجهولة

660
01:02:43,400 --> 01:02:48,100
بعد إختفائك أمي عملت بالمتجر لوحدها

661
01:02:49,200 --> 01:02:51,600
المتجر ؟ -
... كان من الصعب على -

662
01:02:51,601 --> 01:02:58,001
امرأة أن تعمل في متجر دراجات لوحدها -
ذلك لا يقارن بسباق الدراجات -

663
01:02:58,600 --> 01:03:04,700
أتعلم أن الرجل الذي تدين له بالمال
قد اُطلق عليه النار باليوم التالي لهروبك و أصيب بجروح

664
01:03:04,900 --> 01:03:07,100
هل هو بخير ؟

665
01:03:07,300 --> 01:03:09,400
حمداً لله

666
01:03:09,500 --> 01:03:12,100
ظننت أنك ستقول هذا

667
01:03:14,400 --> 01:03:19,300
لقد هربت من الديون و ليس منه

668
01:03:20,900 --> 01:03:25,500
أشكري ذلك الطبيب من أجلي
إنه يبدو رجل طيب

669
01:03:26,400 --> 01:03:28,900
أنا على وشك التزوج

670
01:03:30,700 --> 01:03:33,900
حقاً ؟ هذا عظيم -
سأتزوج به -

671
01:03:34,000 --> 01:03:38,400
هذا رائع ، ولكن ألا يبدو بقرابة عمري ؟

672
01:03:39,100 --> 01:03:42,800
لقد كان متزوج
... لكن إبنته أصيبت بمرض و ماتت

673
01:03:43,400 --> 01:03:46,200
ومن ثم زوجته لحقت بإبنته

674
01:03:50,900 --> 01:03:54,300
! ذلك الرجل يثير غضبي -
لـِمّ لاتفعل شيئاً إذن ؟ -

675
01:03:55,400 --> 01:03:58,200
هذا هو العنوان ورقم الهاتف

676
01:03:58,300 --> 01:04:01,800
منزلك ؟ -
المنزل القديم قد إختفى -

677
01:04:02,000 --> 01:04:05,500
حتى لو لم تستطع الإتصال الآن
فاتصل بيّ بوقت لاحق

678
01:04:05,600 --> 01:04:08,000
! كيوكو

679
01:04:10,000 --> 01:04:14,100
! لقد تحملت أكثر مما أستطيع تحمله

680
01:04:14,300 --> 01:04:18,200
سيد (هانا) ؟ -
! أخبرتنا أنك كنت متسابق -

681
01:04:18,900 --> 01:04:22,400
لطالما كنت أتسابق داخل المضمار -
! أجل ، صحيح -

682
01:04:22,600 --> 01:04:26,900
ديونك تساقطت عليك
... ولم تستطع مواجهة عائلتك

683
01:04:27,000 --> 01:04:30,800
! ولهذا هربت واختبأت في صندوق كرتوني -
! أجل ، هذا صحيح -

684
01:04:31,000 --> 01:04:33,400
! هذا ما هو عليه والدكِ

685
01:04:33,900 --> 01:04:37,600
لا يمكن الإعتماد عليه ، إنه متخاذل
و أقدامه تفوح بالرائحة النتنه ولا يعرف سوا الخمر

686
01:04:37,700 --> 01:04:41,600
لقد إدعى موت زوجته و إبنته
! ليشتري الشفقة

687
01:04:41,800 --> 01:04:44,600
لقد قال أنكِ مصابة بمرض عضال

688
01:04:44,800 --> 01:04:49,900
بمثل هذا الوالد
فإني أشفق عليكِ

689
01:04:50,300 --> 01:04:53,200
أهكذا ترد ليّ جميل دفع المال ؟

690
01:04:53,600 --> 01:04:57,400
أرد لك الجميل ؟
هل أنا أسمع هذا بشكل صحيح ؟

691
01:04:57,600 --> 01:04:59,900
إن كنا نتكلم عن الدين
فأنا أنتظر الحصول على باقي المال

692
01:05:00,000 --> 01:05:02,400
! مفهوم الديون أنت لاتفهمه حتى

693
01:05:02,600 --> 01:05:06,200
أنت تفهم كيف تستلقي داخل حاوية القمامة

694
01:05:06,300 --> 01:05:09,200
وتفهم كيف تحصل على ديون
وكيف تنجب الأطفال

695
01:05:09,300 --> 01:05:12,800
ولكنك لست جيداً بما يكفي لكي تربيهم ، أليس كذلك ؟

696
01:05:13,000 --> 01:05:15,900
وديونك ألقيتها على زوجتك

697
01:05:16,100 --> 01:05:19,500
دائماً تهرب
لا تفعل أي شيء بشكل صحيح

698
01:05:19,700 --> 01:05:22,300
الهرب هو السباق الوحيد الذي فعلته بحياتك

699
01:05:22,500 --> 01:05:25,700
ميوكي) هيا بنا نرحل)

700
01:05:28,500 --> 01:05:30,700
سيد (هانا) ؟

701
01:05:35,200 --> 01:05:38,000
أعتقد أنه بحال أفضل الآن

702
01:05:38,500 --> 01:05:42,000
هل كان عليك أن تقول هذا أمام إبنته ؟

703
01:05:44,300 --> 01:05:48,200
إن كانت إبنته ، فستغفر له

704
01:05:50,500 --> 01:05:53,800
... أن يكون بإستطاعتك التحدث بصراحة

705
01:05:54,000 --> 01:05:57,300
فهو بمثابة شريان الحياة لتحب

706
01:05:57,800 --> 01:06:00,500
ربما أنا ساذج

707
01:06:02,200 --> 01:06:04,600
إذاً أنت واقعة بحبه ؟

708
01:06:04,700 --> 01:06:08,200
لا تكوني سخيفة
(أنا (الشيطان الأحمر الباكي

709
01:06:08,400 --> 01:06:12,200
ماذا ؟ -
إنها قصة قرأتها ذات يوم وأحببتها -

710
01:06:13,100 --> 01:06:17,900
<b>كان هناك شيطاناً أحمراً
أراد أن يكون صديقاً للناس</b>

711
01:06:18,900 --> 01:06:23,600
<b>ولكن لأنه كان شيطاناً
لم يرغب أحد بالإقتراب منه</b>

712
01:06:23,700 --> 01:06:27,400
<b>لذا صديقه الشيطان الأزرق
فكّر بخطة</b>

713
01:06:28,500 --> 01:06:34,000
<b>سيقوم بإثارة الرعب بين الناس
ومن ثم على الشيطان الأحمر المجيء لإنقاذهم</b>

714
01:06:39,700 --> 01:06:42,800
<b>عندما تحاول تحقيق أمر ما
هناك شخص سيصاب بالأذى</b>

715
01:06:43,600 --> 01:06:46,200
<b>عليك دائماً
أن تضحي بشيء ما</b>

716
01:06:47,100 --> 01:06:49,200
<b>نجحت الخطة نجاحاً باهراً</b>

717
01:06:49,400 --> 01:06:54,500
<b>ولكن كان على الشيطان الأزرق أن يختفي
لكي لا يعلموا أنها كانت خدعة</b>

718
01:06:57,100 --> 01:07:03,100
إنها قصة حزينة -
ولكن هذا يعني أن عليك الرحيل ، أين ستذهب ؟ -

719
01:07:04,100 --> 01:07:07,400
دائماً يكون الحال أفضل
عندما يكون الجميع مع عائلاتهم

720
01:07:07,600 --> 01:07:09,700
(قريباً سنجد أم (كيوكو

721
01:07:09,900 --> 01:07:14,600
وبعد ذلك ماذا ؟
أنت ليس لديك عائلة حقيقية

722
01:07:24,100 --> 01:07:27,400
<b>نـادراً ما يـفــوز النـاس بـالـيـانـصـيــب</b>

723
01:07:27,600 --> 01:07:32,300
<b>أرقام ياناصيب (جمبو) السنوي في تعادل</b>

724
01:07:32,800 --> 01:07:36,500
<b>أعلى جائزة 200 ميلون ين
و هي جائزة نادرة الحدوث بهذا الياناصيب</b>

725
01:07:36,900 --> 01:07:41,100
<b>.. المجموعة رقم 11 ، الرقم 111 ، 111</b>

726
01:07:41,300 --> 01:07:44,000
<b>يساوي 50 مليون ين</b>

727
01:07:44,300 --> 01:07:45,900
<b>مجموعة مختلفة تساوي مئة ألف ين</b>

728
01:07:47,000 --> 01:07:50,400
<b>... أكرر ، الرقم الفائز بالجائزة هو</b>

729
01:07:52,400 --> 01:07:54,400
<b>خبر عاجل</b>

730
01:07:54,500 --> 01:07:58,000
<b>الشرطة أصدرت رسم توضيحي
... للرضيع المسروق</b>

731
01:07:58,100 --> 01:08:01,900
<b>(من مشفى (شيناجاوا) في (طوكيو</b>

732
01:08:04,300 --> 01:08:09,300
لقد قطعنا كل هذا الطريق
ولكن ليس معنا عنوانها

733
01:08:09,400 --> 01:08:12,000
! (إنه بحوزة (جين
لنعود أدراجنا

734
01:08:12,100 --> 01:08:14,900
إلى أين أنت ذاهب الآن ؟

735
01:08:16,100 --> 01:08:20,500
! الشرطة -
ماذا ؟ أنت من كره الفكرة -

736
01:08:21,200 --> 01:08:23,500
لقد كنت غيوراً وحسب

737
01:08:23,800 --> 01:08:27,100
والآن أريد أن أعتذر لأهلها

738
01:08:27,300 --> 01:08:31,700
قد لا يأتيهم النوم منتظرين أخباراً عنها

739
01:08:31,800 --> 01:08:35,500
هذا ما قلناه منذ البداية

740
01:08:35,700 --> 01:08:39,900
وقد يكونوا على وشك القيام بالإنتحار

741
01:08:40,000 --> 01:08:43,600
لقد قمت بفعلة لا تغتفر

742
01:08:43,700 --> 01:08:46,100
سأرمي بنفسي بهذا النهر

743
01:08:46,300 --> 01:08:50,500
سأخلع حذائي وأقفز من فوق الحاجز
و من ثم سأكون مستريح البال

744
01:08:50,700 --> 01:08:53,700
لكن عندها سيترائى أمامي
وجهه الطفله على سطح الماء

745
01:08:53,900 --> 01:08:58,600
كـلا ! لطالما ضللت أرى وجهه هذه الطفله
! فلا يمكنني الموت

746
01:08:58,800 --> 01:09:00,800
! أنتِ ياهذا

747
01:09:00,901 --> 01:09:03,001
! لا

748
01:09:04,200 --> 01:09:07,700
! أنتِ لاتزالين شابه للقيام بهذا -
! أرجوك ! دعني أموت -

749
01:09:15,300 --> 01:09:18,000
! أنت -
ساشيكو نيشيزاوا -

750
01:09:23,400 --> 01:09:25,500
بماذا كنتِ تفكر ؟

751
01:09:25,600 --> 01:09:31,900
هل هذا إعتذار ؟ -
! لو لم نجد هذه الطفلة فربما ماتت من البرد -

752
01:09:32,000 --> 01:09:37,000
! لم يكن أنا
زوجي أخذها بعيداً عندما لم أكن هناك

753
01:09:37,900 --> 01:09:40,900
! لقد بحثت وبحثت

754
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
هل ذلك صحيح ؟

755
01:09:52,200 --> 01:09:57,500
! كُل ما عانيته بسبب ذلك الرجل

756
01:10:08,700 --> 01:10:12,000
! أنظري ، هذه أمكِ

757
01:10:19,600 --> 01:10:23,200
الرب يحب هذه الطفلة حقاً

758
01:10:23,600 --> 01:10:26,700
أريدكِ أن تمنحيها الكثير من الحب

759
01:10:27,200 --> 01:10:30,100
كوني لطيفة معها وإلا ستندمين

760
01:10:30,200 --> 01:10:33,300
! إني متأسفه للغاية
! إني آسفه

761
01:10:43,600 --> 01:10:46,000
! (سيده (نشيزاوا

762
01:11:31,700 --> 01:11:35,500
ماذا تفعل هنا ؟
! أخرج من هنا ! أخرج

763
01:11:35,900 --> 01:11:40,200
! إنتظر ! أنا لست لصاً -
! أنت تكذب ! أخرج -

764
01:11:40,500 --> 01:11:42,900
أين الطفلة ؟

765
01:11:45,200 --> 01:11:48,400
هل جاء رجل متشبه بالنساء وفتاة ليعيدوها ؟

766
01:11:48,500 --> 01:11:53,100
عن ماذا تتحدث ؟ -
! أنت الذي تركت الطفلة بالشارع -

767
01:11:54,600 --> 01:11:56,900
لا أستطيع إثبات ذلك

768
01:11:57,100 --> 01:12:04,100
هل أنت شرطي ؟ -
ماذا ؟ أنا مجرد متشرد كان يتبول في الجوار -

769
01:12:05,200 --> 01:12:09,500
هل أنت بعقل سليم ؟ -
أنا على حافة الجنون من كل هذا -

770
01:12:09,900 --> 01:12:15,100
لماذا أصدرتم خبر أن الطفلة قد سُرقت ؟

771
01:12:15,200 --> 01:12:17,900
سنظهر نحن الآن بصورة المُختطفين

772
01:12:18,200 --> 01:12:22,500
لم يكن أنا
تلك ليست طفلتي

773
01:12:24,900 --> 01:12:26,900
ماذا ؟

774
01:12:27,700 --> 01:12:29,900
لا بأس ، لا تبكين

775
01:12:30,100 --> 01:12:33,400
وداعاً -
قومي بتربيتها جيداً -

776
01:12:33,700 --> 01:12:36,400
أراك مجدداً يوماً ما

777
01:12:37,500 --> 01:12:40,300
لا تتركيها مجدداً

778
01:13:02,900 --> 01:13:10,400
{\fad(500,500)\bord1\b1}في آخر يوم من السنة
عندما يتم تصفية كل حسابات الحياة

779
01:13:20,600 --> 01:13:25,400
ساشيكو) سرقت الطفلة)
من المشفى

780
01:13:25,600 --> 01:13:29,800
هي سرقت الطفلة ثم تخلت عنها ؟

781
01:13:30,000 --> 01:13:34,500
أنتما تتلاعبان بحياة الطفلة -
! هي كذبت عليّ بذلك الشأن -

782
01:13:34,900 --> 01:13:38,100
والآن الأمر خرج حقاً عن السيطرة

783
01:13:38,500 --> 01:13:42,900
لا أريد أن يكون لي شأن بهذا الأمر
خذ الطفلة إلى الشرطة

784
01:13:43,100 --> 01:13:45,100
ماذا ؟

785
01:13:45,600 --> 01:13:48,400
! لا تتصرف وكأن هذا الأمر لا يشملك

786
01:13:48,600 --> 01:13:52,100
لا تريد أن تتورط ؟
! أنت زوجها

787
01:13:52,200 --> 01:13:56,300
كل ذلك إنتهى
سأستعيد حياتي مجدداً معها

788
01:13:56,600 --> 01:14:01,300
أنظر ! لقد فزت بـ100 ألف ين
في اليانصيب لقد تغير حظي

789
01:14:04,800 --> 01:14:10,800
أعرف شخص يشبهك كثيراً
لقد تخلى عن حياته وعن عائلته

790
01:14:11,200 --> 01:14:13,300
لا ، عائلته هي من تخلت عنه

791
01:14:13,500 --> 01:14:16,200
! أنا لست فاشلاً

792
01:14:20,400 --> 01:14:23,200
كانت هذه في حقيبة زوجتك

793
01:14:25,000 --> 01:14:28,300
هل تعرف أين مكانها ؟

794
01:14:28,600 --> 01:14:31,800
قالت أنها ذاهبة لتكون مع طفلتها

795
01:14:32,400 --> 01:14:35,200
! إذن فهي ذاهبة لقتل نفسها

796
01:14:37,000 --> 01:14:42,400
! لا يوجد وقت لنضيعه -
على رسلك ! كانت ذاهبة للبحث عن الطفلة وحسب -

797
01:14:42,600 --> 01:14:45,700
إنها يائسة
! وهذا يعني شيء واحد

798
01:14:46,700 --> 01:14:49,300
لكن أين سأبحث ؟

799
01:15:04,300 --> 01:15:06,700
! هانا -
! ميوكي -

800
01:15:08,700 --> 01:15:10,800
! كيوكو

801
01:15:16,100 --> 01:15:18,700
لابد أن الرب مشغول بمثل هذا الوقت من السنة

802
01:15:18,900 --> 01:15:21,400
مرة واحدة في السنة أفضل من لا شيء

803
01:15:22,200 --> 01:15:24,300
جين ؟

804
01:15:32,400 --> 01:15:36,700
أنت متأخر جداً
لقد فوّت على نفسك نهاية محركة للمشاعر

805
01:15:36,800 --> 01:15:39,100
ما الخطب ؟

806
01:15:42,300 --> 01:15:44,300
! كيوكو

807
01:15:46,800 --> 01:15:48,800
بطن ؟

808
01:15:50,000 --> 01:15:52,700
! الأم -
.. الآن أخبرني -

809
01:15:52,900 --> 01:15:55,000
ماذا تعني بكلامك ؟

810
01:15:55,100 --> 01:15:59,000
! مزيفة ! الأم
! ساشيكو) أم مزيفه)

811
01:16:01,200 --> 01:16:03,300
عذراً ؟

812
01:16:07,900 --> 01:16:10,400
لماذا لا تشربي ؟

813
01:16:11,200 --> 01:16:15,600
على الطفل أن يشرب من ثدي أمه

814
01:16:16,300 --> 01:16:20,300
لن أتوقف حتى تشربي

815
01:16:26,800 --> 01:16:29,300
أنا آسف ، أشخاص خاطئين

816
01:16:31,100 --> 01:16:33,500
! قد لا تكون إبتعدت

817
01:16:33,600 --> 01:16:38,100
ولكن أين سنبحث ؟ -
! لا يمكننا أن نتخلى عنها الآن -

818
01:16:51,000 --> 01:16:53,500
! (تلك هي (كيوكو

819
01:16:59,900 --> 01:17:04,300
هل ينبغي عليك الركض ؟ -
إذا لم أركض الآن ، فمتى ينبغي أن أركض ؟ -

820
01:17:04,400 --> 01:17:06,700
! من هذا الطريق

821
01:17:19,800 --> 01:17:23,700
إرجاع ممتلكات مسروقة إلى لص ؟
إلى أي مدى نحن مغفلون ؟

822
01:17:23,900 --> 01:17:27,200
من قال (إنتحار عائلي) ؟ -
! أنت قلت -

823
01:17:33,400 --> 01:17:35,500
! من أي إتجاه ؟ يسار -
! حسناً ، يمين -

824
01:17:35,501 --> 01:17:38,401
لماذا ؟ -
! لأنك مقامر سيئ الحظ -

825
01:17:38,500 --> 01:17:40,500
أصبت بذلك

826
01:17:40,700 --> 01:17:43,400
! ليساعدني أحدكم

827
01:17:56,200 --> 01:17:59,000
! مهلاً ياهذا
! إنتظري

828
01:17:59,200 --> 01:18:01,600
! لصه ! لصه -
ما الخطب ؟ -

829
01:18:01,700 --> 01:18:05,300
! امرأة سرقت شاحنتي للتو

830
01:18:06,000 --> 01:18:09,500
! لص -
! أجل ! تلك المرأة سارقة -

831
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
! إنها سارقة أطفال

832
01:18:27,300 --> 01:18:30,800
كن هادئاً ، هلا فعلت ؟
أرجوك كُن طفلاً جيداً

833
01:18:39,100 --> 01:18:41,600
! (قفي ! أرجعي (كيوكو

834
01:18:45,900 --> 01:18:50,000
! دعني أذهب أرجوك -
! سأكون واحد من زبائنك للأبد -

835
01:18:54,900 --> 01:18:56,900
! جين

836
01:18:57,000 --> 01:18:59,800
! تلك المرأة مجنونة

837
01:19:00,300 --> 01:19:02,400
! إقترب أكثر -
! لا أستطيع -

838
01:19:02,400 --> 01:19:04,600
! (لابد من ذلك ، ذلك من أجل (كيوكو

839
01:19:04,800 --> 01:19:06,800
من هي (كيوكو) ؟ -
! زد السرعة يارجل -

840
01:19:06,800 --> 01:19:08,900
! حسناً

841
01:19:12,800 --> 01:19:15,400
! أرجوكِ ! كن هادئاً

842
01:19:19,100 --> 01:19:21,100
! جين -
جين ؟ -

843
01:19:24,100 --> 01:19:26,300
! جين -
! (أحسنت يا (جين -

844
01:19:26,401 --> 01:19:30,301
أنت أفضل من جميع أبطال أفلام الحركة والإثارة
! إقطع عليها الطريق

845
01:19:30,500 --> 01:19:32,500
! سنموت -
زد السرعة -

846
01:19:32,501 --> 01:19:34,501
! حسناً

847
01:19:36,000 --> 01:19:38,300
! توقفي عن البكاء

848
01:19:38,300 --> 01:19:41,700
لا تخافي ، لن أتركك مجدداً

849
01:19:42,000 --> 01:19:44,500
أتريدين أن تقتلي نفسك ؟

850
01:19:52,300 --> 01:19:54,400
! جين

851
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
! جين

852
01:20:10,100 --> 01:20:12,300
! هاهي ذا

853
01:20:12,800 --> 01:20:14,700
هل أنت بخير ؟ -
أين (كيوكو) ؟ -

854
01:20:14,701 --> 01:20:17,101
! أسرع -
! حسناً -

855
01:20:35,900 --> 01:20:37,900
من أي إتجاه ؟

856
01:21:23,700 --> 01:21:30,100
<b>نحن في موقع الحدث
(حيث إصطدمت شاحنة بمبنى في (شينيجاوا</b>

857
01:21:30,300 --> 01:21:35,000
<b>والآن هناك إمرأة تحمل طفل
قد ظهرت على سطح أحد المباني</b>

858
01:21:35,000 --> 01:21:39,700
<b>يقول الشهود أن المرأة
... لها علاقة بالحادث</b>

859
01:21:40,000 --> 01:21:42,700
<b>وأنها من كانت تقود الشاحنة</b>

860
01:21:48,500 --> 01:21:51,300
<b>الآن هناك شخص آخر
! على السطح</b>

861
01:21:56,000 --> 01:21:59,200
! إبتعدي -
! لا -

862
01:22:06,000 --> 01:22:08,500
! أخبريني لماذا أخذتي الطفلة

863
01:22:08,700 --> 01:22:12,100
! لم أفعل
! هذه الطفله هي طفلتي

864
01:22:12,200 --> 01:22:15,800
! أنتِ تكذبين
! أهلها الحقيقيون قلقون عليها للغاية

865
01:22:15,900 --> 01:22:19,700
! ذلك ليس صحيح -
... أنتِ من بين الجميع يجب أنكِ تعلمين -

866
01:22:19,701 --> 01:22:23,401
شعور فقدان فلذه كبدكِ

867
01:22:32,800 --> 01:22:38,400
! لقد ماتت
طفلتي ماتت قبل أن تولد حتى

868
01:22:45,400 --> 01:22:49,200
جميع الأطفال الآخرين بدو
بصحة جيده في الحضانة هناك

869
01:22:49,400 --> 01:22:51,900
... أردت أن أموت

870
01:22:52,000 --> 01:22:56,900
ولكن هذه الطفله إبتسمت ليّ
فقررت أنها طفلتي

871
01:22:57,000 --> 01:23:01,100
ظننت أنني إذا أبقيتها معي طوال الوقت
فكل شيء سيكون على مايرام

872
01:23:01,300 --> 01:23:05,000
سيصلح زوجي من أحواله
وسنكون عائلة حقيقية سعيدة

873
01:23:05,200 --> 01:23:07,300
! ذلك هراء

874
01:23:07,300 --> 01:23:12,600
تبنين عائلتك بتخريب حياة الطفلة ؟
! إن كنتي تريدين الموت ، فموتي لوحدك

875
01:23:12,800 --> 01:23:17,700
هذه سُـنـّة الحياة ، لا تولد إلا مرة واحدة
(أنتِ ، أنا ، أو (كيوكو

876
01:23:23,100 --> 01:23:25,900
أعيديها ، حسناً ؟

877
01:23:32,600 --> 01:23:35,200
أريد أن يتم إعادة إحيائي

878
01:23:35,400 --> 01:23:38,200
! ساشيكو

879
01:23:38,800 --> 01:23:41,800
! ساشيكو) لا تموتي)
! عودي إليّ

880
01:23:41,900 --> 01:23:46,000
! لقد كنتُ مخطأً
! أرجوكِ لا تقتلي نفسكِ

881
01:23:46,200 --> 01:23:48,700
! سنبدأ مجدداً
! سنعيد تجديد حياتنا

882
01:23:49,200 --> 01:23:53,700
! ساشيكو -
سأذهب قبلك وسأنتظرك -

883
01:23:58,200 --> 01:24:00,200
! ساشيكو

884
01:24:01,700 --> 01:24:06,500
! أرجوكِ ! دعيني أموت -
! كيوكو) تريد أن ترى أمها و أباها) -

885
01:24:12,000 --> 01:24:14,700
أريد العودة للبيت

886
01:24:16,900 --> 01:24:19,200
! أنا آسفة

887
01:24:26,900 --> 01:24:31,100
خذيها إلى أمها و أباها

888
01:24:40,600 --> 01:24:43,700
! لا -
! هـانا -

889
01:24:45,300 --> 01:24:47,300
! أنا بخير

890
01:24:47,301 --> 01:24:49,901
! مازلت على قيد الحياة

891
01:25:29,100 --> 01:25:33,100
أيها المحقق ، لا أعرف كيف أشكرك

892
01:25:33,300 --> 01:25:36,900
ليس نحن من عليك أن تشكره

893
01:25:39,100 --> 01:25:44,100
يالها من إستراحه هنية
(إجلبي ليّ سيجارة يا (ميوكي

894
01:25:44,300 --> 01:25:46,500
العلبة في معطفي -
أجل ، أجل -

895
01:25:46,700 --> 01:25:50,000
يا لها من سنة جديدة

896
01:25:50,800 --> 01:25:55,900
يوجد لافتة (ممنوع التدخين) هنا -
! أشعليها ! أنا بطل -

897
01:25:56,100 --> 01:25:58,200
! قصدك نحن أبطال

898
01:26:01,600 --> 01:26:06,900
أعتقد أننا لن نستمع لبكاء (كيوكو) المزعج مجدداً

899
01:26:07,100 --> 01:26:09,500
لم يعد اسمها (كيوكو) بعد الآن

900
01:26:09,500 --> 01:26:12,100
أنا لست راضياً

901
01:26:12,700 --> 01:26:14,500
ماذا بوسعنا أن نفعل ؟

902
01:26:14,700 --> 01:26:16,900
ليس ذلك

903
01:26:16,900 --> 01:26:19,500
! هذا عالم الرجال

904
01:26:21,900 --> 01:26:25,700
ربما نحن نتطفل -
... كـلا ، إنهم مجرد -

905
01:26:26,400 --> 01:26:28,800
لقد أخبروني أنهم متشردون

906
01:26:29,000 --> 01:26:33,200
وكأنى نكترث لذلك ؟ -
نريدهم أن يكونوا عرّابيها -

907
01:26:35,100 --> 01:26:37,200
تفضل

908
01:26:37,300 --> 01:26:42,800
المعذرة
أهل الطفلة يريدون التحدث معكم

909
01:26:48,200 --> 01:26:50,900
... أبي

910
01:27:07,000 --> 01:27:17,000
{\fad(500,500)\bord1\b1}{\1c&H0f000&}ts-ts: تـرجمــة

911
01:27:17,001 --> 01:27:28,001
{\fad(500,1500)}<font color="#FFFDD2">تم إعادة صياغة بعض الجمل وتنسيق الترجمة
لهذه النسخة من الفيلم بواسطة عبدالله الكـنـدي